Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Guia Basica para Reconstruccion Traducida
Guia Basica para Reconstruccion Traducida
com
(Traducción provisional)
respuesta
① Un nuevo concepto de construcción de las regiones respondiendo a los desafíos del envejecimiento
reducción" ・・・・・・10
③ Un marco para realizar una rápida reorganización del uso de la
tierra y otros asuntos ・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・11
④ Residencia estable segura para las personas afectadas ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・12
disposición ・・・・・・・・・38
② Medidas de seguridad, gestión sanitaria, etc. ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・38
③ Compensación, mantenimiento de servicios administrativos, etc. ・・・・・・・・・39
El Gran Terremoto del Este de Japón fue de hecho una crisis nacional sin
precedentes. Fue un desastre de escala extremadamente grande, que causó
daños extensos de aproximadamente dieciséis mil personas muertas y cinco mil
desaparecidas (al 28 de julio de 2011) y unas noventa y dos mil personas que aún
vivían en refugios (al 14 de julio de 2011) y una gran área afectada. . Además, fue
un desastre compuesto por terremotos, tsunamis y un accidente nuclear y tuvo un
amplio impacto en todo el país.
Teniendo en cuenta que más de cien mil personas aún se ven obligadas a vivir
en condiciones difíciles, como refugios de evacuación, el Gobierno colaborará con
actores como los gobiernos locales y el sector privado y acelerará sus esfuerzos
para la disolución temprana de los centros de evacuación mediante la
construcción de viviendas temporales. etc., así como para la mejora de las
condiciones de vida en las viviendas temporales actuales, la disposición final de
los residuos relacionados con el desastre y la reconstrucción de infraestructuras
básicas como líneas de vida (agua, electricidad, gas, etc.), red de tráfico, tierras de
cultivo y puertos pesqueros.
(i) Las Directrices constituyen un modelo para que el Gobierno aborde
numerosos desafíos en el proceso de reconstrucción en respuesta al Gran
Terremoto del Este de Japón, con base en la Ley Básica sobre la
Reconstrucción del Gran Terremoto del Este de Japón (Ley No. 76,
2011). Además, las Directrices aclaran un panorama general de las
acciones del Gobierno para la reconstrucción a fin de facilitar el esfuerzo de
los municipios afectados por desastres en la formulación de su propia
planificación de la reconstrucción, etc.
5
(Traducción provisional)
(iii) El Gobierno presentará los lineamientos básicos para la reconstrucción e
implementará el diseño y apoyo institucional necesario de manera
responsable, en lo que respecta a finanzas, recursos humanos,
conocimientos y otros aspectos con miras a satisfacer las necesidades de
las áreas de desastre para ayudar plenamente a los municipios. ejercer
sus capacidades.
6
(Traducción provisional)
crisis. Las acciones inmediatas para la recuperación y reconstrucción
están estipuladas en las Directrices. Además, el Gobierno será responsable
de proseguir sus esfuerzos de reactivación y reconstrucción desde una
perspectiva a largo plazo, sin limitarse a las medidas articuladas en las
directrices.
(x) Se implementarán acciones verdaderamente indispensables y efectivas para
la reconstrucción en respuesta al Gran Terremoto del Este de Japón, y se
realizará una evaluación adecuada desde la etapa de planificación de los
proyectos a la luz de la eficiencia, la transparencia, la prioridad y otros. Con
este fin, la oficina y los ministerios del Gobierno tomarán las medidas
necesarias de conformidad con “Investigación de Proyectos relacionados
con la Reconstrucción en respuesta al Gran Terremoto del Este de Japón”
(decisión de la Unidad de Revitalización del Gobierno el 21 de julio de 2011).
El Gobierno hará uso de todas las medidas posibles para apoyar los
esfuerzos de reconstrucción de los gobiernos locales afectados por el
desastre.
La oficina y los ministerios del Gobierno movilizarán todos sus esfuerzos para
apoyar la reconstrucción de manera extensiva y amplia, como la revisión de
los sistemas administrativos existentes, la reducción de la carga de los
trámites y la prestación de asistencia en forma de apoyo financiero,
conocimientos técnicos y recursos humanos. En particular, dado que la
simplificación de los procedimientos administrativos a nivel municipal y el
8
(Traducción provisional)
apoyo financiero constituyen cuestiones de extrema importancia, se
establecerán nuevos marcos a continuación.
9
(Traducción provisional)
11
(Traducción provisional)
empresas correspondientes en virtud de la Ley de Indemnización por
Daños Nucleares y un proyecto de Ley de Organización de Apoyo a la
Indemnización por Daños Nucleares.
② Concepto básico para asegurar los recursos financieros
13
(Traducción provisional)
los gobiernos locales a través del rescate de bonos gubernamentales
locales y la implementación de proyectos que respondan a situaciones
específicas en cada región, incluso después de medidas subsidiarias
tomadas por el gasto nacional. Teniendo en cuenta estas condiciones, se
asegurarán recursos financieros para implementar medidas y proyectos de
al menos 19 billones de yenes, consistentes en gastos públicos de los
gobiernos nacionales y locales. Además, los recursos financieros locales
para la reconstrucción se asegurarán mediante la distribución adicional del
impuesto de asignación local y otras medidas para cubrir la carga de los
gobiernos locales.
14
(Traducción provisional)
cambios estructurales en la socioeconomía de Japón, como el
envejecimiento de la sociedad y la disminución de la población, y
promover el desarrollo regional y la construcción de infraestructura de
manera eficiente al priorizar las infraestructuras necesarias basadas
en sobre el concepto de selección y concentración.
19
(Traducción provisional)
(iii) Promover la utilización no solo de organizaciones públicas y la
inyección de fondos públicos, sino también de fondos privados, la
capacidad de gestión, las capacidades técnicas, las asociaciones
público-privadas (APP), el método PFI y la reconstrucción de las
regiones afectadas por desastres mediante “Nuevos Servicios
Públicos”. Commons” dirigido por varias entidades, incluidas OSFL,
empresas locales, empresas de construcción de ciudades y
organizaciones locales, con el fin de participar en la reconstrucción de
desastres con la cooperación del sector público y privado.
(v) Promover la recuperación fluida y plena de las funciones del edificio del
gobierno local que será la sede para la reconstrucción en cada
municipio junto con la construcción de nuevas ciudades en la fase de
reconstrucción municipal.
20
(Traducción provisional)
22
(Traducción provisional)
que intentan tener éxito en el negocio existente, así como reconstruir
comunidades que reflejen las situaciones locales actuales a medida
que avanza el envejecimiento de la sociedad y la diversificación de la
estructura laboral, desde el punto de vista de responder a las
necesidades de las zonas afectadas por el desastre, así como
asegurar y crear empleo en la región.
② Medidas de empleo
(i) Promover los proyectos del Consejo de Trabajo "Japón como uno" que
promueve la creación de empleo confiable a través de proyectos de
recuperación y reconstrucción, ayuda a la búsqueda de empleo de las
personas afectadas por el desastre y promueve el mantenimiento de
las oportunidades de empleo existentes y la estabilidad del estilo de
vida, dada la importancia de apoyar la reconstrucción en las regiones
afectadas por desastres tomando medidas de empleo escrupulosas
para garantizar vidas estables a las personas afectadas por
desastres a través del empleo.
dieciséis
23
(Traducción provisional)
mujeres, ancianos y discapacitados en las regiones afectadas por el
desastre.
(iv) Apoyar la creación de redes locales para que los residentes locales
puedan estudiar juntos, abordar activamente los problemas locales de
manera colectiva, participar en hacer de las escuelas centros
comunitarios focales y apoyar el aprendizaje después de la escuela de
los niños y la vida de las personas mayores, por medio de de utilizar
coordinadores.
④ Desarrollo de recursos humanos que apoyen el
proceso de reconstrucción
25
(Traducción provisional)
⑤ Fomento de la cultura y el deporte
(i) Avanzar en la reparación y restauración de bienes culturales y
documentación histórica que constituyen "los tesoros de la
comunidad" y asistir en la restauración de eventos y dialectos
tradicionales. Apoyar la rehabilitación de museos, museos de arte y
bibliotecas dañados por el desastre.
28
(Traducción provisional)
29
(Traducción provisional)
Paralelamente, apoyar el trabajo conjunto de los agricultores
involucrados en la recuperación con la objeción de reanudar la gestión
agrícola, ayudar a la recaudación de fondos necesaria para reconstruir la
gestión agrícola y brindar un apoyo continuo hasta el reinicio del negocio
agrícola para permitir la agricultura en las regiones afectadas por el
desastre nuevamente.
30
(Traducción provisional)
Crear ingresos y oportunidades de empleo no solo mediante la
producción agrícola, sino también mediante la combinación de varios
esfuerzos, incluida la promoción del turismo de reconstrucción, la
introducción de energías renovables y la colaboración con el bienestar,
con la participación de las personas mayores y las mujeres.
31
(Traducción provisional)
mediante la concentración de instalaciones forestales y el desarrollo de
redes. Avanzar en la construcción de un sistema eficiente de
procesamiento y distribución de la madera, incluida la restauración de las
fábricas de aserrado/fabricación de madera contrachapada afectadas por
el desastre y otras empresas, y promover el uso de maderas fabricadas
en las áreas afectadas por el desastre para viviendas y edificios
públicos.
⑤ pesca
33
(Traducción provisional)
(ii) Establecer un nuevo estilo de turismo que solo sea posible en Tohoku
sacando a relucir los ricos recursos turísticos locales, incluidos los
paisajes naturales, la rica cultura local, los alimentos, los parques
nacionales y los sitios del Patrimonio Mundial, a través del desarrollo
de recursos humanos y la formación de plataformas locales que
incluyen amplios gama de personas relacionadas.
35
(Traducción provisional)
36
(Traducción provisional)
proyectos brindando información sobre el potencial de las energías
renovables, datos ambientales básicos, etc.
38
(Traducción provisional)
(i) Tomar medidas como la promoción de la llamada “Iniciativa Cool Japan”,
la gestión de riesgos contra los rumores dañinos fuera de Japón, la
difusión de las atracciones locales japonesas a través de las misiones
diplomáticas en el extranjero y la implementación de varios programas
de intercambio para jóvenes o potenciales grupos pro-japoneses, al
mismo tiempo que fortalecen la información pública efectiva, para
promover la comprensión global del renacimiento de Japón, restablecer
la marca Japón y restaurar y mejorar la confianza en los productos
fabricados en Japón.
42
(Traducción provisional)
Promover viviendas y edificios resistentes a los terremotos y que
ahorren energía, así como fomentar la investigación y el desarrollo para
mejorar la resistencia a los terremotos, a fin de aliviar el sufrimiento
humano y los daños económicos en tiempos de terremotos a gran
escala.
44
(Traducción provisional)
escuelas y laboratorios/instituciones de investigación resistentes a
terremotos y respaldo de las funciones de gestión de desastres. Alentar
las medidas de resistencia a terremotos y prevención de desastres en los
centros de detención, como los institutos correccionales, para aliviar la
preocupación de las personas sobre la pista debido al colapso. Fortalecer
las funciones de prevención de desastres de los edificios del Gobierno,
incluida la resistencia a terremotos, desde el punto de vista del apoyo
local.
gobiernos en el momento del desastre.
46
(Traducción provisional)
del tsunami y accidente nuclear. Además, comparta las lecciones
aprendidas de los últimos terremotos y tsunamis dentro y fuera de
Japón. Promover la digitalización no solo de registros y lecciones, sino
también de documentos relacionados e imágenes visuales, como
información regional y libros, mediante el uso de tecnologías de la
información y la comunicación. Establecer un mecanismo integrado de
almacenamiento y aplicación que permita que cualquier persona dentro
y fuera de Japón tenga acceso a los registros y otra información
relevante, y comunique ampliamente la información acumulada a nivel
nacional e internacional.
47
(Traducción provisional)
información precisa, fortalecer el sistema de intercambio, solución de
accidentes nucleares, establecimiento de normas de seguridad , uso de
tecnología de descontaminación, etc.).
(iii) Apoyo continuo para las personas afectadas por desastres y los
gobiernos locales afectados por desastres, monitorear la dosis de
radiación de manera sensible, según un estándar e índice unificados.
Proporcionar continuamente información rápida y comprensible y
proporcionar información verificada por tecnología científica. El Gobierno
también responderá a los rumores dañinos.
49
(Traducción provisional)
(ii) Apuntar a la pronta consolidación de la tecnología para restaurar el medio
ambiente, dada la necesidad de descontaminar el aire, el agua, el suelo,
los bosques, etc. de sustancias radiactivas. Con este fin, establecer un
centro de investigación abierto que converja la sabiduría de dentro y
fuera de la prefectura de Fukushima, con la cooperación de
universidades, instituciones de investigación, empresas privadas, etc.
Además, establecer el concepto y el método de descontaminación en
una etapa temprana como nacional. responsabilidad, y tomar las
medidas necesarias de investigación experimental sobre el terreno,
descontaminación del suelo, tratamiento de aguas residuales, lodo
contaminado, etc. y disposición final de los desechos relacionados con
el desastre.
50
(Traducción provisional)
51
(Traducción provisional)
las medidas de reconstrucción de cada sede a su oficina local
ubicada en las áreas de desastre para que las oficinas locales de la
oficina y los ministerios del gobierno en las regiones afectadas por el
desastre pueden tomar decisiones y reaccionar rápidamente a las
solicitudes de las personas afectadas por el desastre y los gobiernos
locales.
(2)Agencia de Reconstrucción*
(iii) Las Directrices se revisarán según sea necesario antes del final del
52
(Traducción provisional)
período de reconstrucción concentrada. Esta revisión se realizará sobre
la base del informe de progreso de las políticas y medidas para la
reconstrucción, la situación de recuperación del desastre nuclear, las
discusiones futuras en la Reconstrucción Sede en respuesta al Gran
Terremoto del Este de Japón, solicitudes de gobiernos locales
afectados por desastres y otros elementos relevantes.
53