Está en la página 1de 15

PROGRAMA DE INGLES I

1. Nombre de la Carreras:
-TEC EN ARTES AUDIOVISUALES (código 3452)
- TEC EN PERIODISMO DEPORTIVO INTEGRAL (código 14)
- TEC EN ARTES ESCENICAS (código 3413)
- TEC EN TEC EN ANIMACION Y ARTE DIGITAL (código 15)
- TEC EN GUION AUDIOVISUAL (código 19)

2. Nombre de la Asignatura: Ingles I

2.1. Código: 3452


2.2. Ciclo Lectivo: 2023. Primer cuatrimestre
2.3. Profesores a Cargo:Lic. Abigail D’Auria - Lic. Luciano Santinelli

3. CARGA HORARIA
3.1. Carga horaria total: 64 hs
3.2. Carga horaria semanal: 4 hs

4. SÍNTESIS DEL MARCO REFERENCIAL DEL PROGRAMA

El contexto mundial actual presenta el desafío de conocer diversas lenguas para


atender las demandas comunicativas de la globalización social, cultural, económica y
laboral en un marco de incesante producción de información nueva. En este contexto,
el inglés, se ha convertido definitivamente en la lengua franca para la comunicación
internacional.

El mundo de las artes y el periodismo no es ajeno a esta evolución global. Es así que
el surgimiento de nuevas y variadas temáticas atrae el interés de sus profesionales a
quienes se les presenta la necesidad de acceder a ese conocimiento nuevo codificado
en el idioma inglés, lengua que lidera la actualización en temas al respecto.

Por este motivo, ser competente en el uso de esta lengua extrajera se transforma en
un requisito indispensable para que los estudiantes de la UNLaM, futuros
profesionales de este campo, tengan la posibilidad de participar en proyectos
audiovisuales del ámbito internacional e intervenir en situaciones donde es
imprescindible recibir información técnica actualizada desde su fuente, en la lengua de
origen.

A tal fin, el propósito general de esta asignatura es brindar herramientas para que los
estudiantes desarrollen competencias, tanto para la recepción, como para la
producción de textos en inglés, orales y escritos, sobre temáticas relacionadas a las
artes audiovisuales.

Esta propuesta se sustenta en un tratamiento discursivo, semántico y lingüístico de los


soportes textuales del material de trabajo, en el marco de la teoría del género textual
para la enseñanza de una lengua (Bronckart, 2007)

Las distintas actividades humanas se relacionan directamente con el uso de la lengua.


Estas diferentes manifestaciones de uso de la lengua en contextos determinados se
denominan géneros discursivos (Bajtín, 2005). Los géneros son configuraciones,
modelos de unidades de comunicación, necesarios para la interpretación y producción
de textos.

El campo de las artes y el periodismo presenta una rica variedad de géneros


discursivos orales y escritos de carácter multidisciplinar tales como fragmentos de
filmes, cortometrajes, reseñas, guiones, entrevistas, manuales, videos musicales, etc.
Por lo tanto, resulta de gran utilidad que los estudiantes desarrollen estrategias para
comprender textos que provienen de fuentes originales, no traducciones de manuales,
guiones, entre otros, y, también, para expresar su sentido crítico y su apreciación de
esos discursos diversos.

La propuesta didáctica se enmarca en el desarrollo y puesta en práctica de estrategias


para la interpretación y producción de textos de la especialidad.

Cada clase girará en torno a un texto diferente, que puede ser escrito u oral. Para
ambos medios, se propondrán actividades de pre-exposición y de post exposición al
texto.

La clase comenzará con un espacio de recepción. Se analizarán en principio los


aspectos semántico-discursivos (género, tipo, intención del autor/director/productor,
audiencia proyectada, y tema) y, luego, los elementos sintáctico-morfológicos
(exponentes lingüísticos, mecanismos de cohesión, léxica y gramatical).

Al final de cada clase, se generará un espacio de producción. Los estudiantes


expresarán su opinión y/o interpretación del texto trabajado esa clase. Esta producción
se hará de manera progresiva en función del desarrollo de los contenidos trabajados.
Se espera que las producciones evidencien el nivel de interlengua alcanzado hasta el
momento de cada producción.

Bibliografía del Marco Referencial


Bajtín, M. (2005) Estética de la creación verbal. Siglo XXI. Buenos Aires
Bronckart, J. P. (2007). Las condiciones de construcción de los conocimientos
humanos‖ en J. P. Bronckart, Desarrollo del lenguaje y didáctica de las lenguas (pp.
15-30). Miño y Dávila. Buenos Aires

5. OBJETIVO ESTRUCTURAL /FINAL DEL PROGRAMA


Se espera que los estudiantes logren:
1. Identificar los diferentes géneros discursivosque se generan en el campo de las
artes y el periodismo deportivo
2. Comprender la estructura discursiva, sintáctico, morfológica de los textos
relativos a los medios audiovisuales
3. Producir textos escritos y/u orales que resulten de un análisis crítico delas
presentaciones del material de clase
4. Reflexionar acerca de sus estrategias de comprensión tanto para la recepción
como para la producción para el desarrollo del aprendizaje autónomo.
5. Trabajar en forma colaborativa en sus producciones orales y escritas.
.

1. UNIDADES DIDÁCTICAS

UNIDAD 1. La comunicación audiovisual:

Identificación y reconocimiento de distintos tipos de géneros literarios y tipos de


textos.
Inferencia de las intenciones del autor junto con la noción audiencia y la variación
del registro en los distintos tipos de textos.
Análisis la intención del director/productor/interprete con respecto a la atmosfera
creada
Rol de la traducción
Comparación de títulos en español e inglés.
La coherencia en el texto
Ingles Instrumental: expresar gustos y preferencias (I love/hate/enjoy/ + ing)
Ingles Instrumental: expresar puntos de vista (I think, I believe, I consider, To my
mind, From my point of view)

Bibliografía para la unidad:


Bajtín, M. (2005) Estética de la creación verbal. Siglo XXI. Buenos Aires
Bronckart, J. P. (2007). Las condiciones de construcción de los conocimientos
humanos‖ en J. P. Bronckart, Desarrollo del lenguaje y didáctica de las lenguas (pp.
15-30). Miño y Dávila. Buenos Aires
Trailer del film The Help para discutir géneros discursivos e funciones del lenguaje
disponible en https://www.youtube.com/watch?v=XOTkNsxhECY

UNIDAD 2. La definición:

El texto académico: ensayos, manuales, enciclopedias


Identificación de definiciones en fragmentos de los textos antes mencionados
relacionadas a la temática especifica de la carrera
Lectura de estos fragmentos teóricos con respecto al uso del color, de la música y
del vestuario.
Identificación de elementos sintáctico-morfológicos en los textos
Estrategias de Traducción
Ingles Instrumental: definir, proveer definiciones (verbos de definicion: TO BE,
means, defined, called)
Ingles Instrumental: expresar acuerdo y desacuerdo (I agree, disagree, I do not
agree)

Bibliografía para la unidad:


Boggs, J (2008) The art of watching films Mc Graw Hill Publishers. New York

UNIDAD3. La descripción:
El guion cinematográfico o BIBLE, biblia
Identificación de descripciones en los textos.
Identificación de verbos de indican descripción.
Interpretación de los adjetivos en las descripciones
Extracción de ideas principales y secundarias en fragmentos audiovisuales para
identificar el TEMA o THEME
Identificación de las instancias que demuestren existencia (thereis/ there are) en
fragmentos de un corto o película
Recuperación de conocimientos previos con respecto a las descripciones
Descripción de existencia luego de ver un fragmento corto de una escena o un set
de grabación (setting)
Ingles Instrumental: expresar existencia y describir situaciones (there is, there are)

Bibliografía para la unidad:


Biblia/ pitch book de Strager Things disponible en
http://www.zen134237.zen.co.uk/Stranger_Things/Stranger_Things_-_Bible.pdf
Biblia de Breaking Bad disponible en https://clickhole.com/this-is-vince-gilligan-s-
series-bible-for-breaking-bad-1825122142/
Fragmento de BreakingBad para trabajar existencia en relación al guion o Bible
disponible en https://www.youtube.com/watch?v=ceqOTZnhgY8

UNIDAD 4. La instrucción:

Videos/fragmentos, sobre dirección de actores en modo imperativo.


Comprensión de indicaciones
Construcción de modo imperativo
Identificación del modo imperativo en el video.
Transcripción de las oraciones en imperativo del video
Traducción de las oraciones en imperativo
Ingles Instrumental: dar indicaciones, preguntar direcciones (producción de un
pequeño dialogo usando preguntas y el modo imperativo para dar indicaciones en un
set de filmación)

Bibliografía para la unidad:


Dirección de director en teatro. Stage directions. Video disponible en
https://www.youtube.com/watch?v=lXVJh3g4kuo
5 consejos para dirigir tu primer video musical “5 Tips to Direct Your First Music
Video” (imperativos) disponible en https://filmdirectingtips.com/archives/8320
Secretos de Steven Spielberg para contar historias, disponible en
https://www.youtube.com/watch?v=lXVJh3g4kuo
How to give directions? Audios
disponiblesenwww.englishclub.com/efl/survival/how-to-give-directions/

UNIDAD 5. La argumentación
Manuales teóricos (la música en el cine / musical score)
Fragmentos de películas o cortometrajes donde aplicar los conceptos teóricos.
Lectura de manuales.
Integración de la definición y la descripción
Interpretación de vocabulario especifico
Observación de cortometrajes y fragmento de filmes
Producción de un párrafo donde brinden su opinión analizando dicho fragmento
teniendo en cuenta la teoría del primer texto.
Intercambio con los compañeros con respecto al acuerdo y desacuerdo de sus
interpretaciones
Ingles instrumental: desarrollar argumentos. Producción de un párrafo (TOPIC
SENTENCE + SUPPORTING SENTENCES usando también expresiones de gusto,
preferencia, acuerdo, desacuerdo y puntos de vista, definiciones y existencia) donde
brinden su opinión analizando un corto animado.
Bibliografía para la unidad:
Boggs, J (2008) The art of watching films Mc Graw Hill Publishers. New York
CortoanimadoANIMATED SHORT FILMtitulado “In a Heartbeat”
disponibleenhttps://www.youtube.com/watch?v=2REkk9SCRn0
Extracto de la película Inception para mostrar posturas e ideas sobre la música/
musical score disponible en https://www.youtube.com/watch?v=RxabLA7UQ9k

6. DISTRIBUCIÓN DIACRÓNICA DE CONTENIDOS, ACTIVIDADES y


EVALUACIONES
GANTT

Contenidos / Actividades / Evaluaciones SEMANAS


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
Diagnóstico, encuesta de entrada -
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Orientación y pautas generales de
cursada (3 horas)
G-form en MIeL para diagnóstico de entrada
y encuesta en la última hora de clase(1 hora)
Unidad Nº1: La comunicación audiovisual: - -
1.1 -
Tipos de géneros literarios
Tipos de textos.
Intención del autor
Noción audiencia
Identificación de tipos de textos y de
funciones del lenguaje en distintos
Variación del registro en los distintos tipos de
textos.
Ingles Instrumental: expresar gustos y
preferencias (I love/hate/enjoy/ + ing)
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Desarrollo de la teoría y explicación
de las actividades (3 horas)
MIeL:Actividades con respuestas para la
auto-corrección(1 hora)
1.2 -
La coherencia en el texto
Tipos de paratextos: verbales e icónicos
Comparación de títulos en Castellano e
Ingles
Intención artística del director/ productor/
interprete con respecto a la atmosfera creada
Palabras clave, cognados y falsos cognados
Comprensión general y detallada
Ingles Instrumental: expresar puntos de vista
(I think, I believe, I consider, To my mind, From
my point of view)
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Desarrollo de la teoría y explicación
de las actividades (3 horas)
MIeL: Actividades con respuestas para la
auto-corrección (1 hora)
Unidad Nº2: La definición - -
2.1 -
Identificación de definiciones
Uso del color en el cine
Interpretación de la música
Noción de sujeto, verbo y objeto
Ingles Instrumental: definir, proveer
definiciones (verbos de definicion: TO BE,
means, defined, called)
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Desarrollo de la teoría y explicación
de las actividades (3 horas)
MIeL: Actividades con respuestas para la
auto-corrección (1 hora)
2.2 -
Idea principal y secundarias
Tipos de verbos: regulares e irregulares
Traducción de sentencias simples.
Ingles Instrumental: expresar acuerdo y
desacuerdo (I agree, disagree, I do not agree)
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Desarrollo de la teoría y explicación
de las actividades (3 horas)
MIeL: Actividades con respuestas para la
auto-corrección (1 hora)
Unidad N° 3: La descripción - -
Guión cinematográfico -
BIBLE, biblia
La descripción en los textos
Verbos que indican descripción.
La adjetivación
Uso de there is/there are
Tema principal o THEME. Ideas principales y
secundarias
Integración de unidades 1,2 y3 -
Producción de oraciones que muestren
existencia luego de ver un fragmento corto de
una escena o un set de grabación (setting)
Aplicación de los conceptos de audiencia,
intención del autor o director
Modelo de examen
Ingles Instrumental: expresar existencia y
describir situaciones (there is, there are)
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Desarrollo de la teoría y explicación
de las actividades (3 horas)
MIeL: Actividades con respuestas para la
auto-corrección (1 hora)
Repaso antes del parcial -
Presencialidad en la universidad:Revisión
para el primer parcial
Primer examen Parcial
Presencialidad en la
universidad.Administración del primer parcial
(escrito)
Unidad N° 4: La instrucción - -
4.1 -
La dirección de actores en escena y el modo
imperativo
Observación de videos sobre indicaciones en
escena
Identificación del modo imperativo en el
video.
Transcripción de las oraciones en imperativo
del video
Traducción de las oraciones en imperativo
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Desarrollo de la teoría y explicación
de las actividades (3 horas)
MIeL: Actividades con respuestas para la
auto-corrección (1 hora)
4.2 -
Comprensión de ordenes
Indicaciones sobre escenas
Mapa de estudio de TV- Vocabulario
especifico
Ingles Instrumental: dar indicaciones,
preguntar direcciones (producción de un
pequeño dialogo usando preguntas y el modo
imperativo para dar indicaciones en un set de
filmación)
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Desarrollo de la teoría y explicación
de las actividades (3 horas)
MIeL: Actividades con respuestas para la
auto-corrección (1 hora)
Unidad N°5: La argumentación - -
5.1 -
Manual de estilo: La música en el cine- Rol:
Efectos- Music score.
Observación de fragmentos de películas.
Escriturade oraciones simples que
constituyan una opinión integrando la definición
y la descripción de unidades anteriores
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Desarrollo de la teoría y explicación
de las actividades (3 horas)
MIeL: Actividades con respuestas para la
auto-corrección (1 hora)
5.2 -
Interpretación de vocabulario especifico
Observación de cortometrajes y fragmento
de filmes
Ingles instrumental: desarrollar argumentos.
Producción de un párrafo donde brinden su
opinión analizando dicho fragmento teniendo en
cuenta la teoría del primer texto.
Expresar acuerdo y desacuerdo con las
opiniones de los compañeros de manera oral
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Desarrollo de la teoría y explicación
de las actividades (3 horas)
MIeL: Actividades con respuestas para la
auto-corrección (1 hora)
Integración de las unidades 4 y 5 x
Repaso antes del parcial
Presencialidad en la universidad:Revisión
para el segundo parcial
Primer examen Parcial
Presencialidad en la
universidad.Administración del segundo parcial
(oral)
Devolución y cierre -
Presencialidad mediada por tecnologías:
Teams: Cierre de la materia y espacio para
dudas y preguntas sobre el recuperatorio
Recuperatorios -
Presencialidad en la
universidad.Administración de exámenes
recuperatorios (oral/escrito según corresponda)
Entrega de notas -
7. EVALUACIÓN Y PROMOCIÓN

La evaluación constará de dos parciales prácticos integradores que se


administraran de forma presencial en la universidad.
Se evaluará la comprensión general de textos escritos y audiovisuales.Se evaluará
también la producción oral y escrita de los/las estudiantes con respecto al análisis que
ellos brinden sobre textos audiovisuales y escritos, a su competencia para expresar
sus opiniónes y manifestar acuerdo y/odesacuerdoen una instancia de debate.
Promocionarán la materia quienes aprueben ambos parciales con nota igual o
superior a siete. En caso de estar ausente o de haber sido evaluado/a con una nota
inferior a siete en alguno de los parciales, el/la estudiantetendrá la oportunidad de
recuperarlo (sólo uno de los dos).
En los casos en que las notas de ambos parciales se encuentren entre cuatro y un
número menor de siete, habrán aprobado la cursada de la materia, pero deberán
rendir examen final.
En los casos en que no hayan alcanzado la nota de cuatro en alguno de ambos
parciales (ni en las fechas originales de los parciales, ni en el recuperatorio) la materia
se considerara reprobada.

Examen para alumnos LIBRES o de ACREDITACIÖN


El examen constará de una parte escrita, eliminatoria, y una parte oral.
La parte escrita se compone de preguntas de comprensión lectora de un texto
específico relacionado al campo de las artes o del periodismo deportivo.
Los criterios de aprobación del examen escrito se sustentan en evidenciar el
manejo comunicativo de los contenidos y del vocabulario especifico propuesto por la
asignatura. Toda la información está disponible en el material de la materia que consta
de actividades, teoría, videos y micros audiovisuales. En todos los casos se propone la
ejercitación pertinente tanto para la práctica del vocabulario especifico como un
espacio para la producción oral y escrita de los/las estudiantes.
Examen escrito
El material requerido para presentarse a rendir la parte escrita de este examen de
acreditación está dividido en cinco unidades denominadas:
1. LA COMUNICACIÓN AUDIOVISUAL 2. LA DEFINICION. 3. LA DESCRIPCION 4.
LA INSTRUCCIÓN 5. LA ARGUMENTACION.
Dicho material consta de una variedad de textos específicos relacionados al campo de
las artes y del periodismo deportivo que los estudiantes deben manejar y haber leído
que incluye la práctica en cada unidad y modelos de evaluación
Examen oral
La parte oral requiere que le/la estudiante sea capaz de expresar argumentos
orales que reflejen evidencien la comprensión de esos textos audiovisuales y escritos
específicos. Se incluyen modelos de intercambios en cada una de las unidades del
material anteriormente mencionado.
Además, el docente evaluador hará preguntas de los textos para que el/la
estudiante demuestre su competencia comunicativa con el uso de las expresiones
instrumentales para interactuar en diferentes situaciones comunicativas (Sección
INSTRMENTAL ENGLISH.) Se ponderará el uso apropiado de esos exponentes
lingüísticos y la pronunciación comprensible de los mismos que no afecte la
comunicación.
Para promocionar ambas de ambas instancias se debe obtener una nota superior a 4
(cuatro)

8. BIBLIOGRAFÍA GENERAL
Bajtín, M. (2005) Estética de la creación verbal. Siglo XXI. Buenos Aires
Boggs, Joseph (2008) The art of watching films.Mc Graw Hill Publishers. New York
Bronckart, J. P. (2007). Las condiciones de construcción de los conocimientos
humanos‖ en J. P. Bronckart, Desarrollo del lenguaje y didáctica de las lenguas (pp.
15-30). Miño y Dávila. Buenos Aires
Dijk, T. A. (1980). Estructuras y Funciones del Discurso. Siglo XXI. Madrid
Duff, A. (1989). Translation. Oxford UniversityPress. Oxford
García Yebra, V. (1984) Teoría y Práctica de la Traducción, Tomos I y II.Gredos.
Madrid
Swain, M. (1985). “Communicative competence: Some roles of comprehensible
input and comprehensible output in its development”. En Gass, S. y Madden, C. (Eds.)
Input in Second Language Acquisition. NewburyHouse. New York

Firma de los Profesores:

Aclaración de Firma: Luciano Santinelli


Fecha:27/3/2023
Aclaración de Firma: Abigail D’Auria
Fecha: 27/3/2023

También podría gustarte