Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CALIFORNIA
Advertencia según la Proposición 65
El Estado de California reconoce que los gases
de escape procedentes de los motores diésel y
algunos de sus componentes pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen productos químicos que el Estado de
California reconoce que pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
*omrg25205*
Importancia del registro del motor o del producto del industriales OEM, motores marinos y productos de tren
tren de transmisión OEM: de transmisión.
• Obtener mantenimiento más rápido. El registro • Motores OEM: Garantía de 2 años/2.000 horas, con
del motor o del producto del tren de fuerza ofrece la horas ilimitadas en el primer año.
información necesaria para cumplir con las necesidades • Productos del tren de transmisión: Garantía de 12
de mantenimiento rápida y completamente. meses/2000 horas. En caso de no haber cuentahoras,
• Proteger la inversión. El cliente se mantendrá al día las horas de uso se determinarán en base a 12 horas
sobre las actualizaciones de productos del tren de de uso por día natural.
fuerza o del motor.
Estas garantías surten efecto en la fecha de entrega del
• Ampliar la garantía. El cliente tendrá la opción de
motor o del producto del tren de transmisión al primer
ampliar la cobertura cuando venza el plazo de garantía
estándar. comprador minorista. Debe asegurarse de registrar el
motor o el tren de fuerza y aprovechar completamente la
• Mantenerse informado. El cliente será el primero en
red de servicio y soporte de John Deere.
conocer los productos nuevos y ofertas para ahorrar
dinero de John Deere. Además, hay garantías ampliadas del motor disponibles
bajo determinadas circunstancias. John Deere ofrece una
variedad de garantías adquiridas para ampliar el período
Cobertura de garantía del motor. El cliente tendrá la opción de
ampliar la cobertura cuando venza el plazo de garantía
Al comprar un motor o un producto del tren de fuerza John estándar.
Deere, no se compran solamente émbolos, cigüeñales y
transmisiones. Se adquiere la capacidad de realizar el Obtención de servicio en garantía
trabajo. Sin período de inactividad, sin preocupaciones
y sin confusiones. Y se compra la garantía de que si El servicio cubierto por la garantía se debe solicitar a
se necesita ayuda, habrá una red de soporte disponible través de un punto de servicio de John Deere autorizado,
para intervenir. antes del vencimiento de la garantía. Se debe presentar
al primer comprador documentación que certifique la
fecha de entrega del motor o del producto del tren de
fuerza al solicitar el servicio cubierto por la garantía. Entre
Confianza. De eso se tratan los motores, los trenes de los puntos de servicios autorizados se incluyen:
fuerza y las garantías de John Deere.
Largas duraciones. Garantías diseñadas para brindar
• Distribuidor John Deere
confianza en el motor o en el producto del tren de fuerza.
• Concesionario de mantenimiento OEM John Deere
• Concesionario de equipos John Deere
Soporte internacional. Se puede obtener mantenimiento • Concesionario marino John Deere
en cualquier momento y en cualquier lugar. John Deere
tiene más de 4.000 centros de mantenimiento en todo
el mundo. Red de soporte internacional
Servicio y repuestos originales de John Deere. En los Visitar https://dealerlocator.deere.com/ o
puntos de servicio autorizados solo se utilizarán piezas https://dealerlocator.deere.ca/ para conocer el
o componentes nuevos o reconstruidos, proporcionados centro de mantenimiento de motores o trenes de
por John Deere. transmisión autorizado más cercano. Para obte-
ner información completa sobre la garantía, visitar
https://www.deere.com/en/parts-and-service/wa-
Duración de la garantía rranty-and-protection-plans/warranties/warranty-state-
ments o https://www.deere.ca/en/parts-and-service/wa-
Los operadores de equipos no pueden permitirse rranty-and-protection-plans/warranties/warranty-state-
períodos de inactividad ni reparaciones inesperadas. Por ments para ver, descargar o imprimir la declaración de
eso ofrecemos garantías integrales en nuestros motores garantía del motor o del producto del tren de transmisión.
GM52594,0000996 -63-26MAY22-1/1
092222
PN=3
Introducción
Introducción
Este manual contiene información para el uso y la sección Registros. Registrar todos los números
mantenimiento de motores OEM PowerTech de 4,5 l y 6,8 exactamente. Además, el concesionario necesitará
l con y sin certificación de emisiones Tier 11 fabricados en dichos números cuando se pidan repuestos. Archivar
Dubuque Iowa (T0), Saran Francia (CD) y Torreón México estos números en un lugar seguro fuera del motor.
(PE) desde 1996. Estos motores cuentan con sistemas
de combustible con control mecánico. La modificación del CAUDAL DE COMBUSTIBLE o de la
potencia del motor más allá de los valores especificados
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse de fábrica tendrá como consecuencia una anulación de
sobre el funcionamiento y mantenimiento correcto del la garantía de este motor.
motor. El no hacerlo puede ocasionar lesiones al personal
o daños en la maquinaria. Ciertos ACCESORIOS DEL MOTOR, tales como el
filtro de aire o el radiador y los instrumentos, son un
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como parte de equipamiento opcional de estos motores OEM originales
su motor y debe acompañar al motor si lo vende. de John Deere. Dichos accesorios podrá proveerlos el
fabricante del equipamiento en lugar de John Deere. El
Las MEDIDAS DE ESTE MANUAL se dan en unidades presente manual del operador trata solo sobre el motor y
métricas con sus equivalencias en el sistema de los EE. los equipos opcionales adquiridos a través de la red de
UU. Usar únicamente repuestos y tornillería correctos. distribución de John Deere.
Los tornillos métricos y los del sistema de los EE.UU.
pueden requerir llaves especiales métricas o del sistema NOTA: Este manual del operador solo describe los
de los EE.UU. motores provistos a OEM (fabricantes de otros
equipos). Para motores instalados en máquinas
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan Deere, consultar el manual del operador de
desde el transmisor o del volante (parte trasera) del la máquina correspondiente.
motor, mirando hacia el frente del motor.
REGISTRAR LOS NÚMEROS DE SERIE DEL MOTOR
y los códigos de opción en los espacios indicados en
1
Certificación de emisiones EPA Tier 1 para los Estados Unidos
y Fase 1 para la Unión Europea.
OURGP11,0000004 -63-20AUG15-1/1
092222
PN=4
Introducción
RG7998 —UN—19JUN00
RG7999 —UN—19JUN00 Motor 4045D
Motor 4045D
RG7997 —UN—19JUN00
RG7996 —UN—19JUN00
Motor 4045T
Motor 4045T
RG,RG34710,5501 -63-20AUG15-1/1
092222
PN=5
Introducción
RG8002 —UN—19JUN00
RG8003 —UN—19JUN00
Motor 6068D
Motor 6068D
RG8000 —UN—19JUN00
RG8001 —UN—19JUN00
Motor 6068T
Motor 6068T
RG,RG34710,5503 -63-20AUG15-1/1
092222
PN=6
Introducción
Marcas comerciales
Marcas comerciales
AdBlue es una marca comercial de VDA, la Asociación Alemana de la
AdBlue®
Industria Automovilística.
AMP® AMP es una marca comercial de Tyco Electronics
BIO-GREASE-GARD™ BIO-GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Bio Hy-Gard™ Bio Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Bluetooth® Bluetooth es una marca comercial de Bluetooth SIG
Break-In™ Plus Break-In es una marca comercial de Deere & Company
CINCH® CINCH es una marca comercial de Cinch Inc.
COOL-GARD™ PLUS COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
CoolScan™ CoolScan es una marca comercial de Deere & Company
COOLSCAN™ PLUS COOLSCAN es una marca comercial de Deere & Company
Custom Performance™ Custom Performance es una marca comercial de Deere & Company
Deere™ Deere es una marca comercial de Deere & Company
DENSO® DENSO es una marca comercial de DENSO Corporation
DEUTSCH® DEUTSCH es una marca comercial de TE Connectivity
DieselScan™ DieselScan es una marca comercial de Deere & Company
DuPont es una marca comercial de E.I. DuPont de Nemours and
DuPont®
Company
EXTREME-GARD™ EXTREME-GARD es una marca comercial de Deere & Company
FleetGard™ FleetGard es una marca comercial de Deere & Company
Fuelscan™ Fuelscan es una marca registrada de Deere & Company
Funk™ Funk es una marca comercial de Deere & Company
GREASE-GARD™ GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Hy-Gard™ Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
JDLink™ JDLink es una marca comercial de Deere & Company
JDParts™ JDParts es una marca comercial de Deere & Company
JDPoin™ JDPoint es una marca comercial de Deere & Company
John Deere™ John Deere es una marca comercial de Deere & Company
Loctite® Loctite es una marca comercial de Henkel Corporation
Metri-Pack® Metri-Pack es una marca comercial de Delphi Connection Systems
OILSCAN PLUS™ OILSCAN PLUS es una marca comercial de Deere & Company
Oilscan™ Oilscan es una marca comercial de Deere & Company
Permatex® Permatex es una marca comercial de Illinois Tool Works Inc.
Phoenix™ Phoenix es una marca comercial de Deere & Company
Plastigage® Plastigage es una marca comercial de Perfect Circle Corporation
Plus-50™ II Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
PowerSight™ PowerSight es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ E PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ M PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ Plus PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
092222
PN=7
Introducción
092222
PN=8
Índice
Página
Página
Sistema de registro
Emblema PowerTech..........................................01-1 Mantenimiento seguro del sistema de
Chapa de número de serie del motor .................01-1 refrigeración del motor .................................05-14
Número de serie del motor .................................01-2 Puesta fuera de servicio — Reciclaje
Códigos de opciones del motor ..........................01-3 adecuado y desecho de fluidos y
Número de modelo de la bomba de inyección ...01-5 componentes................................................05-14
i PN=1
092222
Índice
Página Página
ii 092222
PN=2
Índice
Página
Especificaciones
Especificaciones generales de motor
OEM — Motores de 4,5 l................................60-1
Especificaciones generales de motor
OEM — Motores de 6,8 l................................60-1
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba
de inyección de combustible —
Motores de 4,5 l .............................................60-2
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba
de inyección de combustible —
Motores de 6,8 l .............................................60-7
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba de
inyección de combustible ............................. 60-11
Capacidades de aceite del cárter del motor .....60-20
Valores de par de apriete unificados en
pulgadas para pernos y tornillos ..................60-21
Valores métricos de par de apriete de
pernos y tornillos ..........................................60-23
Garantía
Garantía de John Deere en
aplicaciones OEM ..........................................70-1
Etiqueta de certificación del sistema
de control de emisiones .................................70-5
Declaración de garantía del sistema
de control de emisiones para
aplicaciones fuera de carretera
según EPA—Encendido por compresión .......70-6
Declaración de garantía del sistema
de control de emisiones para
aplicaciones fuera de carretera
según CARB—Encendido por compresión ....70-8
iii 092222
PN=3
Índice
iv 092222
PN=4
Sistema de registro
Emblema POWERTECH®
Un emblema colocado en la cubierta de balancines
identifica al motor como un modelo POWERTECH® de
John Deere.
RG11608 —UN—17OCT01
RG11609 —UN—17OCT01
POWERTECH es una marca registrada de Deere & Company.
RG,RG34710,5505 -63-04JAN02-1/1
RG8007 —UN—15JAN99
• “CD” indica que el motor se fabricó en Saran, Francia
• “PE” indica que el motor se fabricó en Torreón, México
• “J0” indica que el motor se fabricó en Rosario, Argentina
La chapa de número de serie (A) del motor se encuentra
en el lado derecho del bloque de cilindros, detrás del filtro
de combustible.
Chapa de número de serie de 13 dígitos del motor
RG,RG34710,5506 -63-04JAN02-1/1
01-1 092222
PN=13
Sistema de registro
RG7936 —UN—13NOV97
Esta información es muy importante para obtener
repuestos o información de garantía.
Número de serie del motor (B)
RG7935 —UN—13NOV97
Valor del coeficiente de absorción (D)
(Sólo para motores de Saran)
RG9062 —UN—16MAR98
Chapa de número de serie del motor de Torreón
RG,RG34710,5507 -63-04JAN02-1/1
01-2 092222
PN=14
Sistema de registro
A
6068HFC09 6.8 L 2732F
1111 1399 1425 1524 1606 1708 1928 2002 2699 2815 2909 3008 3512 3914 4026
RG24026 —UN—05AUG13
4391 4607 4702 4803 4903 5002 5103 5215 5407 5511 5615 5709 5927 6543 6801
6901 72F3 7306 7703 7897 8422 8911 9805
Los motores OEM tienen una etiqueta de códigos de También se puede haber entregado una etiqueta adicional
opción del motor que se fija a la tapa de balancines. de códigos de opción (en una bolsa de plástico fijada al
Dichos códigos indican qué equipamientos opcionales motor o adjunta con la documentación del motor). Se
se instalaron en fábrica en el motor en cuestión. recomienda colocar la etiqueta en esta página del manual
Cuando necesite recambios o mantenimiento de piezas, del operador o en el folleto de Garantía del propietario del
indicar estos números a su distribuidor de motores o motor en la sección Códigos de opciones.
concesionario.
El fabricante de la máquina puede haber colocado la
La etiqueta de códigos de opción del motor incluye un etiqueta en una zona específica y accesible (dentro de la
código básico del motor (A). Este código básico deberá caja o cerca de una zona de mantenimiento).
Ud. registrarlo junto con los códigos de opciones. Este
código básico puede ser necesario para diferenciar dos Es posible que la etiqueta de códigos de opciones del
códigos de opción idénticos para el mismo modelo de motor no incluya todos los códigos de opciones en caso
motor. de haberse agregado equipamientos opcionales tras
haberse expedido el motor de fábrica.
Los dos primeros dígitos de cada código identifican
un grupo específico, por ejemplo alternadores. Los Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos de
últimos dos dígitos de cada código identifican una opción opciones, consultar al concesionario de mantenimiento o
específica instalada en el motor, tal como un alternador al distribuidor que efectuó la venta del motor para obtener
de 24 V y 120 A. una de repuesto.
Si se pide un motor sin un componente dado, los dos Registrar el Código básico del motor (A) en los siguientes
últimos dígitos de ese código de opciones para el grupo espacios para facilitar la referencia.
funcional serán 99, 00 o XX. La siguiente lista muestra
solamente los primeros dos dígitos de los números del Código básico del motor (A):
código. Es importante conservar estos códigos numéricos
para su uso futuro, por ejemplo para pedir repuestos.
Para asegurar su disponibilidad, escribir el tercer y cuarto
dígito de la etiqueta de códigos de opciones del motor en
los espacios provistos en la siguiente página.
Códigos de Códigos de
opciones Descripción opciones Descripción
01-3 092222
PN=15
Sistema de registro
Códigos de Códigos de
opciones Descripción opciones Descripción
16 Sistema de inyección de combustible 62 Montaje del alternador
17 Admisión de aire 63 Tuberías de alimentación de baja presión
18 Filtro de aire del motor 64 Codo de escape
19 Cárter de aceite 65 Turbocompresor
20 Bomba de agua 66 Interruptor termostático
21 Cubierta del termostato 67 Sensores del motor
22 Termostato 68 Amortiguador
23 Transmisión del ventilador 69 Chapa de número de serie del motor
24 Correa de ventilador 70 Tubo para descomposición (OEM)
25 Ventilador 71 Reducción catalítica selectiva (OEM)
26 Calefactor de bloque 72 Software de rendimiento y etiquetas
27 Radiador/Termointercambiador 7A Software de rendimiento y etiquetas
28 Múltiple de escape 73 Sistema de dosificación de post-tratamiento
29 Sistema de ventilación 74 Aire acondicionado
30 Motor de arranque 75 Indicador de obstrucción
31 Alternador 76 Interruptor de presión de aceite
32 Tuberías de DEF, presión (OEM) 77 Tapa de distribución (S450/S650)
33 Tuberías de DEF, retorno/suministro al depósito 78 Compresor de aire
(OEM)
34 Depósito de DEF y cabezal (OEM) 79 Certificación
35 Filtro de combustible final 80 Ver Bomba de agua (marina)
36 Placa delantera y ejes intermedios 81 Filtro de combustible primario/separador de agua
37 Bomba de alimentación de combustible 82 Sistema de encendido (gas natural)
38 Manual del operador 83 Software de rendimiento del vehículo
39 Caja de termostatos 84 Grupo de cables
40 Varilla de nivel y tubo 85 Sistema de alimentación (gas natural)
41 Transmisión auxiliar impulsada por la polea 86 Polea de ventilador
(correa del cigüeñal complementaria)
42 Tubería de DEF, módulo de suministro al inyector 87 Tensor de la correa
(OEM)
43 Termoarranque 88 Filtro de aceite
44 Tapa de distribución (S350) 89 Sistema de recirculación de gases de escape
(EGR)
44 Sensores de mando del tacómetro (S450/S650) 90 Software de ajuste (OEM)
45 Equilibradores secundarios 91 Juego de instalación del motor (S350)
46 Bloque de cilindros con árbol de levas 92 Certificación de prueba del motor/Accesorios del
motor (S350)
47 Cojinetes de bancada/Cigüeñal 92 Juego de instalación del motor (S450)
48 Bielas/Pistones/Camisas 93 Etiqueta de emisiones
49 Mecanismo accionador de válvulas 94 Software personalizado
50 Bomba de aceite 95 Piezas instaladas en fábrica
51 Culata con válvulas 96 Juego de instalación del motor, con envío
(S450/S650)
52 Mando auxiliar accionado por engranajes 96 Grupo de cables de la ECU (6125/6135)
Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5004 -63-16AUG21-2/3
01-4 092222
PN=16
Sistema de registro
Códigos de Códigos de
opciones Descripción opciones Descripción
53 Calefactor de combustible 97 Elementos instalados en campo
54 Turbocompresor, admisión de aire 98 Brida de elevación del motor
55 Soporte de embarque 99 Solo piezas de repuesto
NOTA: Esta es una lista completa de códigos de opciones reserva el derecho de hacer cambios en cualquier
en base a la información más actual disponible momento sin previo aviso. El motor no tendrá
en el momento de la publicación. La empresa se detallado todos los códigos de opciones.
RG,RG34710,5004 -63-16AUG21-3/3
RG8008A —UN—13JUN00
N° del fabricante
N° de serie
RG,RG34710,5511 -63-20MAY96-1/1
01-5 092222
PN=17
Seguridad
Identificación de la información de seguridad
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando se
vea este símbolo en la máquina o en este manual, ser
siempre consciente del riesgo de lesiones que implica la
intervención correspondiente.
T81389 —UN—28JUN13
Tomar las precauciones recomendadas y seguir los
procedimientos seguros de funcionamiento.
DX,ALERT -63-29SEP98-1/1
TS187 —63—03JUN19
puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN: La palabra ATENCIÓN indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
ocasionar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN
también puede ser usada para alertar sobre prácticas
inseguras asociadas con los casos que podrían provocar
lesiones.
(WARNING) están ubicadas cerca de áreas de riesgos
Las palabras de señalización—PELIGRO, específicos. Las precauciones generales están listadas
ADVERTENCIA o ATENCIÓN—se identifican por en las etiquetas de seguridad de PRECAUCIÓN.
el símbolo de alerta de seguridad. PELIGRO (DANGER) ATENCIÓN se usa también para advertir de los mensajes
identifica los riesgos más serios. Las etiquetas de seguridad de este manual.
de seguridad PELIGRO (DANGER) o ATENCIÓN
DX,SIGNAL -63-05OCT16-1/1
05-1 092222
PN=18
Seguridad
TS201 —UN—15APR13
o estén deterioradas. Asegurarse de que todos los
nuevos componentes del equipo y las piezas de repuesto
nuevas tengan las etiquetas de seguridad actuales. Las
etiquetas de seguridad de recambio están disponibles en
el concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores
que no se reproduce en este manual del operador. funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar
su vida útil.
Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus
mandos. No permitir la utilización de la máquina a Si no se entiende cualquier parte del manual y se necesita
personas sin la debida preparación. ayuda, consultar al concesionario John Deere.
Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier
modificación no autorizada puede menoscabar el
DX,READ -63-01AUG22-1/1
TS201 —UN—15APR13
que no se reproduce en este manual del operador.
DX,SIGNS -63-18AUG09-1/1
DX,LIGHT -63-04JUN90-1/1
05-2 092222
PN=19
Seguridad
T6642EJ —UN—18OCT88
• Tener las piezas adecuadas al alcance.
• Leer todas las instrucciones detenidamente, sin tratar
de acortar los procedimientos.
DX,CLEAN -63-04JUN90-1/1
TS779 —UN—08NOV89
piezas y fijadores roscados.
Para desapretar y apretar tornillería, usar las herramientas
del tamaño correcto. NO usar herramientas de unidades
tradicionales estadounidenses o ajustadores métricos.
Evitar lesiones corporales causadas por llaves que
puedan deslizarse.
Usar únicamente piezas de servicio que cumplan con las
especificaciones de John Deere.
DX,REPAIR -63-17FEB99-1/1
TS231 —63—07OCT88
DX,LIVE -63-25SEP92-1/1
05-3 092222
PN=20
Seguridad
TS177 —UN—11JAN89
NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado
de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento
del operador con el cambio en punto muerto o en posición
de estacionamiento.
DX,BYPAS1 -63-29SEP98-1/1
TS202 —UN—23AUG88
Detener siempre el motor antes de llenar el depósito.
Llenar el depósito de combustible en exteriores.
Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin
residuos, grasa ni tierra. Limpiar el combustible que
pueda derramarse.
Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado
para transportar líquidos inflamables.
contacto con la abertura del recipiente durante todo el
Nunca llenar el recipiente de combustible en un vehículo proceso de llenado.
con suelo recubierto de plástico. Antes de rellenar un
recipiente de combustible, colocarlo siempre sobre el No almacenar el recipiente de combustible cerca
suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el recipiente de de llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, de
combustible con la boquilla del surtidor de combustible. calentadores de agua u otros equipos).
Mantener la boquilla del surtidor de combustible en
DX,FIRE1 -63-12OCT11-1/1
DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1
05-4 092222
PN=21
Seguridad
TS1356 —UN—18MAR92
envase presurizado, mantener la tapa sobre el recipiente
y guardarlo en un lugar fresco y protegido.
No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.
No usar éter para arrancar motores equipados con bujías
de precalentamiento o calentador del aire de admisión.
DX,FIRE3 -63-14MAR14-1/1
En caso de incendio
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones.
TS227 —UN—15APR13
crece y se esparce rápidamente, abandonar la máquina
inmediatamente y alejarse del fuego. No regresar a la
máquina. Mantenerse a salvo es de absoluta importancia.
Llamar al cuerpo de bomberos. Un extintor portátil
puede apagar un incendio pequeño o mantenerlo bajo
control hasta que llegue el cuerpo de bomberos. Sin
embargo, los extintores portátiles tienen limitaciones, y
solos no bastan para acabar con un incendio. Siempre
Si su extintor no tiene instrucciones, seguir estas pautas
tener presente la seguridad del operador y de las demás
generales:
personas primero. Si se intenta apagar un incendio,
ponerse de espaldas al viento, y de cara a un camino con 1. Extraer el pasador. Mantener el extintor con el inyector
salida sin obstáculos de forma que se pueda escapar del alejado y soltar el mecanismo de bloqueo.
fuego si no se pudiera apagar el fuego.
2. Apuntar hacia abajo. Poner el extintor en la base del
Leer las instrucciones del extintor de incendios y fuego.
familiarizarse con sus componentes y ubicación así como
del funcionamiento antes de que se produzca un incendio. 3. Apretar la palanca lenta y uniformemente.
El cuerpo de bomberos local y distribuidores de equipos 4. Pasar el inyector de lado a lado.
para la extinción de incendios puede que ofrezcan cursos
de entrenamiento y recomendaciones con respecto a los
extintores.
DX,FIRE4 -63-22AUG13-1/1
05-5 092222
PN=22
Seguridad
TS227 —UN—15APR13
donde no exista peligro de incendio. No perforar ni
incinerar envases a presión.
Limpiar la máquina de suciedad, grasa y residuos de
pasto.
No guardar trapos impregnados de aceite. Pueden
inflamarse espontáneamente.
DX,FLAME -63-29SEP98-1/1
RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.
RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1
05-6 092222
PN=23
Seguridad
Mantenimiento seguro
Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas,
bufandas ni ropa suelta o collares. Al engancharse estos
objetos en la máquina, pueden dar lugar a lesiones graves.
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o
TS228 —UN—23AUG88
el peligro de engancharse en la máquina.
DX,LOOSE -63-04JUN90-1/1
TS206 —UN—15APR13
DX,WEAR2 -63-03MAR93-1/1
TS207 —UN—23AUG88
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
sordera parcial o total.
Siempre usar protección auditiva. Usar dispositivos
de protección adecuados, como orejeras o tapones para
los oídos, a fin de protegerse contra ruidos molestos o
excesivos.
DX,NOISE -63-03OCT17-1/1
05-7 092222
PN=24
Seguridad
TS204 —UN—15APR13
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Utilice un voltímetro o un hidrómetro.
Retire siempre primero el cable de masa (-) de la batería
y vuelva a conectarlo en último lugar.
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es tóxico y lo
bastante concentrado como para quemar la piel, agujerear
la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los ojos.
Evite los riesgos del modo siguiente:
• Cargar las baterías en un lugar bien ventilado
• Utilizar guantes de goma y gafas de seguridad
• Evitar el uso de aire a presión para limpiar las baterías
• Evitar respirar los gases despedidos cuando se añada
electrolito
• Evitar los derrames o el goteo de electrolito
• Utilizar un cargador de baterías o procedimiento de
recarga correctos.
Si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para neutralizar el
ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15— 30 minutos.
Acudir al médico inmediatamente.
Si se llegara a ingerir ácido:
TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
exceder los 2 litros (2 qt).
3. Acudir al médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios de la
batería contienen plomo y derivados de plomo, productos
químicos conocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer y daños reproductivos. Lavarse las
manos después de haber manejado las baterías.
DX,WW,BATTERIES -63-02DEC10-1/1
05-8 092222
PN=25
Seguridad
TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.
DX,POISON -63-21APR93-1/1
TS1644 —UN—22AUG95
correspondiente. Asegúrese de que las protecciones
giren sin rozar con obstáculos.
Lleve ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse de que
todos los componentes giratorios y ejes de transmisión
se han detenido antes de realizar ajustes y conexiones, o
de efectuar trabajos de mantenimiento en el motor o en
el equipo impulsado por la máquina.
DX,ROTATING -63-18AUG09-1/1
05-9 092222
PN=26
Seguridad
TS677 —UN—21SEP89
Llevar ropa ceñida. Detener el motor y asegurarse de
que los ventiladores, las correas, las poleas y los mandos
estén detenidos antes de efectuar ajustes y conexiones,
o antes de limpiar los componentes de alrededor del
ventilador y sus mandos.
DX,GUARDS -63-18AUG09-1/1
TS218 —UN—23AUG88
eléctricos o de efectuar soldaduras en la máquina.
En aperos remolcados, desconectar el mazo de cables
del tractor antes de revisar los componentes del sistema
eléctrico o de soldadura en el equipo.
La caída de una unidad puede causar graves lesiones o
la muerte. Usar una escalera o plataforma para acceder
fácilmente a cada lugar de montaje. Usar puntos de
apoyo y asideros firmes y seguros.
DX,SERV -63-28FEB17-1/1
05-10 092222
PN=27
Seguridad
TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1
TS953 —UN—15MAY90
que contengan líquidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberías a presión pueden explotar
accidentalmente cuando el calor alcanza la zona
inflamable.
DX,TORCH -63-10DEC04-1/1
05-11 092222
PN=28
Seguridad
X9811 —UN—23AUG88
Sustituir inmediatamente los conjuntos de mangueras
desgastadas o dañadas con piezas de repuesto
autorizadas por John Deere.
Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piel
y provocar lesiones graves.
Evitar riesgos y descargar la presión antes de desconectar
mangueras hidráulicas u otras tuberías. Apretar todas las extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
conexiones antes de aplicar presión. ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón. tipo de lesiones deben recomendar un centro médico
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta especializado. Dicha información puede solicitarse en
presión. inglés a Deere & Company Medical Department en
Moline, Illinois, EE. UU., en los teléfonos 1-800-822-8262
En caso de accidente, pedir asistencia médica o +1 309-748-5636.
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1
TS1343 —UN—18MAR92
intentar reparar las tuberías de combustible, los sensores
u otros componentes situados entre la bomba de
combustible de alta presión y los inyectores.
Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo
por personal técnico cualificado. Acudir al Concesionario
John Deere.
DX,WW,HPCR1 -63-07JAN03-1/1
DX,SPRAY -63-16APR92-1/1
05-12 092222
PN=29
Seguridad
TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).
DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1
RG17488 —UN—21AUG09
piel con los gases de escape y componentes calientes.
Las piezas externas del sistema de escape y los fluidos
expulsados pueden calentarse considerablemente
durante el funcionamiento de la máquina. Los gases
de escape y los componentes del sistema de escape
alcanzan temperaturas lo suficientemente altas para
provocar quemaduras o incendios y derretir materiales
comunes.
DX,EXHAUST -63-20AUG09-1/1
TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.
DX,AIR -63-17FEB99-1/1
05-13 092222
PN=30
Seguridad
TS281 —UN—15APR13
cuando esté lo bastante frío como para tocarlo con
la mano. Afloje lentamente el tapón hasta la primera
retención, para aliviar así la presión antes de retirarlo.
DX,WW,COOLING -63-19AUG09-1/1
TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1
05-14 092222
PN=31
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del máquina John Deere puede anular la garantía de la
combustible diésel disponible en su zona, consulte a su máquina.
proveedor de combustible.
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para ATENCIÓN: Evitar lesiones graves o la muerte
satisfacer las exigencias de las temperaturas más bajas a causa del peligro de incendio y explosión
en la zona geográfica donde se comercializan. al usar combustible e-diésel.
Se recomiendan combustibles diésel acordes a las Contenido de azufre para motores Interim Tier 4, Tier 4
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel Final, Fase III A y B, Fase IV y Fase V de más de 560 kW
renovable producido por hidrotratamiento de grasas
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al • Usar combustible diésel SOLO con un contenido de
combustible diésel derivado del petróleo. El combustible azufre no superior al 500 mg/kg (500 ppm).
diésel renovable que cumple con las normas EN 590 o
Contenido de azufre para motores Interim Tier 4,
ASTM D975, o EN 15940 puede utilizarse en todos los
Tier 4 Final, Fase III B, Fase IV y Fase V
niveles porcentuales de mezcla.
Propiedades requeridas del combustible • Usar SOLO combustible diésel con contenido de azufre
ultra bajo (ULSD), con un contenido máximo de azufre
En todos los casos, el combustible deberá tener las de 15 mg/kg (15 ppm).
siguientes propiedades:
Contenido de azufre para motores Tier 3 y Fase III A
Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice
cetánico superior a 47, especialmente cuando las • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
temperaturas desciendan por debajo de -20 °C (–4 °F) o con un contenido de azufre inferior a 1000 mg/kg
a alturas superiores a 1675 m (5500 ft). (1000 ppm).
• El uso de combustible diésel con un contenido de
El punto de turbidez debe ser inferior a la temperatura azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
ambiente más baja esperada o el punto de obstrucción ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
del filtro en frío (CFPP) debe estar, como máximo, 10 °C
(18 °F) por debajo del punto de turbidez del combustible. • Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diésel con un
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
de huella máximo de 0,52 mm medido según ASTM
D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de huella Contenido de azufre para motores Tier 2 y Fase II
máximo de 0,45 mm. • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
La calidad del combustible diesel y su contenido de con un contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de (2000 ppm).
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO • El uso de combustible diésel con un contenido de
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.1
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Materiales, tales como cobre, plomo, zinc, estaño, Deere ANTES de usar combustible diésel con un
latón y bronce deben evitar ser utilizados en equipos contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
de manipulación, distribución y almacenamiento de
combustible, ya que estos materiales pueden producir Contenido de azufre para otros motores
la catalización en la oxidación de combustible y originar
depósitos en el sistema de combustible, obstruyendo así • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
los filtros de combustible. con un contenido de azufre inferior a 5000 mg/kg
(5000 ppm).
Combustible e-diésel • La utilización de combustible diésel con un contenido
de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
NO utilizar combustible e-diésel (combustible diésel el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
y mezcla de etanol). El uso de e-diésel en cualquier
10-1 092222
PN=32
Combustibles, lubricantes y refrigerante
10-2 092222
PN=33
Combustibles, lubricantes y refrigerante
ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes
Tener cuidado al manipular el combustible. NO de arrancar el motor. Un aumento del nivel de aceite
llenar el depósito de combustible con el motor puede indicar la dilución de combustible en el aceite de
en marcha. NO FUMAR mientras se llena el motor.
depósito de combustible o se realizan trabajos de
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
mantenimiento en el sistema de alimentación.
a través de su tapón de llenado. Si tiene que
montarse un tapón de llenado nuevo, elegir
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
siempre uno original ventilado.
para evitar la condensación de agua y su congelación
en climas fríos.
Si se almacena combustible por un período prolongado
Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan o si hay una renovación lenta de combustible, añadir un
llenos como sea posible para minimizar la condensación. acondicionador para estabilizar el combustible. Mantener
el agua de vaciado y tratar el depósito de almacenamiento
Comprobar que todos los tapones y tapas de los depósitos de combustible a granel trimestralmente con una dosis
de combustible estén debidamente instalados para de un biocida de mantenimiento evitará la proliferación
impedir la entrada de humedad. Revisar periódicamente de microbios. Consultar al proveedor de combustible o
el contenido de agua en el combustible. al concesionario John Deere para obtener información
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario sobre las recomendaciones de uso.
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
DX,FUEL4 -63-13JAN18-1/1
10-3 092222
PN=34
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Combustible biodiésel
El combustible biodiésel está compuesto de ésteres de la potencia del 12 % y un aumento del consumo de
monoalquílicos de ácidos grasos de cadena larga combustible del 18 % cuando se utiliza biodiésel al 100 %.
derivados de aceite vegetal o de grasas animales. Las
mezclas de biodiésel combinan biodiésel con combustible Los acondicionadores de combustible de John Deere
diésel de petróleo sobre la base del volumen. o productos equivalentes que contienen aditivos
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se
Antes de usar combustible que contenga biodiésel, utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B100, y
consultar los requisitos y las recomendaciones de uso de se recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel
biodiésel en este manual del operador. inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible diésel de petróleo de todas las
autoridades gubernamentales competentes antes de usar mezclas de biodiésel debe cumplir los requisitos de las
biocombustibles. normas comerciales ASTM D975 (EE. UU.) o EN 590 (UE).
Motores Fase V de John Deere en la Unión Europea Se recomienda a los usuarios de biodiésel en los
Estados Unidos que adquieran mezclas de biodiésel de
Cuando el motor debe funcionar en la Unión Europea un comerciante con certificación BQ-9000 suministrado
con diésel o gasóleo no de carretera, debe usarse un por un productor con acreditación BQ-9000 (certificado
combustible con un contenido de FAME no superior al por la National Biodiesel Board). La relación
8 % de volumen/volumen (B8). de productores y distribuidores homologados de
biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección:
Motores John Deere con filtro de escape excepto http://www.bq9000.org.
motores Fase V en la Unión Europea John Deere
El combustible biodiésel contiene cenizas residuales. Si
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. instalado).
Las concentraciones de biodiésel superiores a B20 El filtro de combustible puede requerir una sustitución
pueden dañar los sistemas de control de emisiones del más frecuente cuando se usa combustible biodiésel,
motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, entre particularmente si se cambia del combustible diésel
otros, una regeneración estacionaria más frecuente, de petróleo. Comprobar el nivel de aceite del motor
una acumulación de hollín e intervalos mayores para la diariamente antes de arrancar el motor. Si el nivel de
extracción de cenizas. aceite aumenta, esto puede indicar que el aceite motor
Los acondicionadores de combustible de John Deere está diluyéndose con combustible. Las mezclas de
o productos equivalentes que contienen aditivos biodiésel hasta B20 deben ser utilizadas antes de que
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se transcurran 90 días desde su fabricación. Las mezclas de
utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B20, y se biodiésel desde B20 deben ser utilizadas antes de que
recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel transcurran 45 días desde su fabricación.
inferiores. Cuando se utilicen mezclas de biodiésel hasta B20, debe
tenerse en cuanta lo siguiente:
Motores John Deere sin filtro de escape John Deere
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden
• La degradación del flujo durante clima frío
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple
• Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
(absorción de humedad, aumento de microbios)
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
filtros (normalmente al emplear combustible biodiésel
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. por primera vez en motores usados)
Estos motores de John Deere pueden funcionar con • Posible fuga de combustible a través de los retenes y
mezclas de biodiésel superiores a B20 (hasta 100 % las mangueras (principalmente en motores más viejos)
biodiésel). Operar a niveles superiores a B20 solo • Posible reducción de la vida útil de los componentes
si el biodiésel está permitido por la ley y cumple la del motor
especificación EN 14214 (disponible principalmente en Solicitar a su proveedor de combustible un certificado
Europa). Es posible que los motores que funcionan con que asegure que el combustible cumple con las
mezclas de combustible biodiésel superiores a B20 no especificaciones proporcionadas en este manual del
estén permitidos o no cumplan todas las regulaciones operador.
de emisiones aplicables. Debe esperarse una reducción
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-13JAN18-1/2
10-4 092222
PN=35
Combustibles, lubricantes y refrigerante
10-5 092222
PN=36
Combustibles, lubricantes y refrigerante
OURGP12,000003F -63-16AUG11-1/1
OURGP12,0000040 -63-07JUL04-1/1
10-6 092222
PN=37
Combustibles, lubricantes y refrigerante
10-7 092222
PN=38
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para obtener más información, consultar al concesionario
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el John Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-13JAN18-2/2
Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor • Secuencia E2 de aceite ACEA
John Deere Break-In™ o John Deere Break-In Plus™. • Secuencia E1 de aceite ACEA
Durante el rodaje, si fuera necesario, reponer el nivel de
aceite con aceite para rodaje Break-In™ o Break-In Plus IMPORTANTE: No usar Plus-50™ II, Plus-50™
™ de John Deere. ni aceites de motor con las siguientes
especificaciones durante el rodaje inicial de
Hacer funcionar el motor en condiciones diversas, un motor nuevo o reconstruido:
especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo
API CK-4 ACEA E9
de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus
componentes correctamente. API CJ-4 ACEA E7
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In™ API CI-4 PLUS ACEA E6
durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o API CI-4 ACEA E5
reacondicionado, cambiar el aceite y el filtro después de
un máximo de 100 horas. API CH-4 ACEA E4
API CG-4 ACEA E3
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In Plus™,
cambiar el aceite y el filtro después de un mínimo de 100 API CF-4
y un máximo igual al especificado para los aceites John API CF-2
Deere Plus Plus-50™ II o aceite Plus-50™.
API CF
Después de un reacondicionamiento del motor, llenarlo
con aceite motor John Deere Break-In™ o Break-In Estos aceites no permiten el correcto
Plus™. rodaje del motor.
Si no se dispone de aceite motor John Deere Break-In™
o Break-In Plus™, utilizar un aceite para motor diésel con El aceite motor John Deere Break-In Plus™ se puede
grado de viscosidad SAE 10W-30 que cumpla con uno utilizar en todos los motores diésel John Deere para todos
de los siguientes requisitos, y cambiar el aceite y el filtro los niveles de certificación de emisiones.
después de un máximo de 100 horas de funcionamiento: Después del período de rodaje, usar aceite motor John
• Clasificación de servicio API CE Deere Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ u otro aceite
• Clasificación de servicio API CD para motores diésel conforme a lo recomendado en este
• Clasificación de servicio API CC manual.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
DX,ENOIL4 -63-02NOV16-1/1
10-8 092222
PN=39
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Aceite para motor diésel—Sin certificación de emisiones y con certificación Tier 1 y fase I
Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares ni
se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se pueden 50oC 122oF
ocasionar graves daños al motor que podrían no estar
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la 40oC 104oF
garantía del sistema de emisiones, no están sujetas al
SAE 40
uso de aceites, piezas o servicio John Deere. 30oC 86oF
SAE 15W-40
SAE 30
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en
SAE 10W-40
20oC 68oF
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta
SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
el siguiente cambio de aceite. 10oC 50oF
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.
0oC 32oF
SAE 10W
También se recomienda el aceite John Deere Plus-50™.
-10oC 14oF
También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™.
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más -20oC -4oF
TS1743 —UN—25APR19
de las siguientes normas:
-30oC -22oF
• Categoría de servicio API CK-4
• Categoría de servicio API CJ-4 -40oC -40oF
• Categoría de servicio API CI-4 Plus
• Categoría de servicio API CI-4
• Categoría de servicio API CH-4 Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire
• Categoría de servicio API CG-4
• Categoría de servicio API CF-4
• Secuencia E9 de aceite ACEA La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
• Secuencia E7 de aceite ACEA deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
• Secuencia E6 de aceite ACEA existentes en la zona en la que se utilice el motor.
• Secuencia E5 de aceite ACEA Si se utiliza combustible diésel con un contenido en
• Secuencia E4 de aceite ACEA azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), el intervalo de
• Secuencia E3 de aceite ACEA mantenimiento se reduce al 50 %.
• Secuencia E2 de aceite ACEA
NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
Si se usan aceites que cumplan las especificaciones API
superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
CG-4, API CF-4 o ACEA E2, reducir el intervalo entre
cambios al 50 %.
Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado
para motores diésel.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL -63-23APR19-1/1
10-9 092222
PN=40
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1
10-10 092222
PN=41
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1
Filtros de aceite
Utilizar únicamente filtros que cumplan las
El filtrado correcto de los aceites es de vital importancia especificaciones John Deere.
para los sistemas de engrase y el funcionamiento
impecable de la máquina.
Cambiar los filtros periódicamente de acuerdo con los
intervalos de servicio relacionados en este manual.
DX,FILT -63-18MAR96-1/1
10-11 092222
PN=42
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de
previamente mezclados: estas condiciones, utilizar un concentrado de refrigerante
o refrigerante premezclado que tenga como mínimo las
• John Deere COOL-GARD™II siguientes propiedades químicas y físicas:
• John Deere COOL-GARD II PG • Protege a las camisas contra la cavitación, según
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible el método de pruebas de cavitación John Deere o
en diversas concentraciones con diferentes límites de un estudio de flotas realizado trabajando con una
temperatura de protección anticongelante, como se capacidad de carga superior al 60 %.
muestra en la siguiente tabla. • Formulado con un paquete de aditivos libre de nitritos.
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección
• Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico
anticongelante
(2-EHA) con aditivos libre de nitritos.
• Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F) refrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F) aleaciones de cobre, como el bronce).
COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F) Calidad del agua
COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F) La calidad del agua es un factor importante para
COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F) el funcionamiento del sistema de refrigeración. Se
recomienda usar agua desionizada o desmineralizada
COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F)
para mezclar con concentrado de refrigerante de motor
con base de etilenglicol y propilenglicol.
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están
disponibles en todos los países. Intervalos de sustitución del refrigerante
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
de refrigerante no tóxica. volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
indicado, que varía según el refrigerante utilizado.
Refrigerantes adicionales recomendados
Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
en una mezcla 40—60% de concentrado con agua de Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
calidad. COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante años o 2000 horas de funcionamiento.1
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60% IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
como máximo de concentración de refrigerante. anticongelantes que contengan aditivos
El uso de menos del 40% no proporciona la selladores en el sistema de enfriamiento.
cantidad de aditivos necesaria para la protección
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60% No mezclar un refrigerante a base de etilenglicol
puede resultar en la congelación del refrigerante con otro a base de propilenglicol.
y anomalías en el sistema de refrigeración.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
Otros refrigerantes
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación:
10-12 092222
PN=43
Combustibles, lubricantes y refrigerante
10-13 092222
PN=44
Combustibles, lubricantes y refrigerante
TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.
TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.
10-14 092222
PN=45
Pautas de funcionamiento del motor
Tableros de instrumentos (medidores)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrían
ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de
John Deere. La información dada a continuación abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico
no registra las indicaciones de modo correcto,
reemplazarlo. No intentar repararlo.
RG11299 —UN—12SEP00
Se ofrecen dos tipos de tableros de instrumentos en
los motores de 4.5 l y de 6.8 l, como se muestra en
esta página. Ver lo siguiente para obtener información
completa respecto a cada tipo de tablero de instrumentos.
RG10606A —UN—19JUN00
Tablero de instrumentos VDO (salvo versión norteamericana)
DPSG,RG34710,107 -63-10JAN02-1/1
15-1 092222
PN=46
Pautas de funcionamiento del motor
RG11299B —UN—17AUG00
componentes del tablero de instrumentos (medidores):
A—Manómetro de aceite - Indica la presión del aceite
del motor. También tiene un contacto eléctrico ajustable
que activa el interruptor de seguridad cuando la presión
de aceite cae por debajo del punto de control de presión.
Esto automáticamente apaga el motor.
B—Termómetro del refrigerante - Indica la temperatura Tablero de instrumentos de versión norteamericana
del refrigerante. También tiene un contacto eléctrico que
activa el interruptor de seguridad cuando la temperatura
del refrigerante se eleva por encima del punto de control
de temperatura. Esto automáticamente apaga el motor.
C—Llave de contacto - La llave de contacto se usa para
arrancar y apagar el motor. Se necesita la llave para
accionar el interruptor para evitar el uso no autorizado
RG10607 —UN—19OCT99
del motor.
D—Tacómetro - El tacómetro indica la velocidad del
motor en cientos de revoluciones por minuto (rpm).
E—Interruptor de seguridad (botón de reposición)
- El interruptor de seguridad desactiva el solenoide de
corte de combustible o el mecanismo de la cremallera de
inyección para apagar el motor, si se satisface una o más Códigos del horómetro y tacómetro
de las condiciones siguientes:
A—Manómetro de aceite F— Portafusibles (fusible de 14
• Presión de aceite baja o nula B—Termómetro de refrigerante A)
• Refrigerante a temperatura alta C—Llave de contacto G—Amperímetro
• Bajo nivel de aceite en cárter (si tiene interruptor de D—Tacómetro
E—Botón de reposición
H—Horómetro
I— Acelerador de mano
nivel de aceite del motor)
(seguridad) J— Código binario del
• Alto nivel de aceite en cárter (si tiene interruptor de tacómetro
nivel de aceite del motor)
Es necesario mantener pulsado el botón de reposición
cuando se arranca el motor. El botón permite al interruptor de un período breve de funcionamiento, la aguja del
de seguridad anular los circuitos de apagado hasta que amperímetro señalará ligeramente a la derecha de “0”,
se mantenga un nivel seguro de presión de aceite en indicando que el sistema de carga funciona de modo
el motor. Una vez que la presión del aceite del motor normal. Se indica que el sistema de carga tiene un
se encuentra dentro de los márgenes especificados, el problema si la aguja del amperímetro apunta hacia la
interruptor de seguridad se traba y se puede soltar el izquierda del “0” con el motor en marcha.
botón de reposición. H—Horómetro - El horómetro funciona cuando el motor
F—Portafusibles - Contiene un fusible de 14 amperios. está en marcha, o cuando se pulsa el botón de reposición
manualmente con la llave de contacto en la posición
G—Amperímetro - Indica el régimen de carga (+) o conectada. El número acumulado se visualiza en horas y
de descarga (—) de la batería. Cuando se arranca el décimas de hora. En algunos tableros de instrumentos, el
motor inicialmente, el amperímetro indicará un régimen horómetro puede estar aparte del tacómetro.
de carga de aproximadamente 30 amperios. Después
Continúa en la siguiente página DPSG,RG34710,108 -63-08JAN02-1/2
15-2 092222
PN=47
Pautas de funcionamiento del motor
I—Acelerador manual - El acelerador manual se usa J—Código binario del tacómetro - El tacómetro se
para controlar la velocidad del motor manualmente. Si calibra según el número de dientes del volante que se
el acelerador manual es electrónico (como se muestra), detectan. El interruptor DIP usado para fijar el código
girar la perilla en sentido horario o contrahorario para binario se encuentra en la parte trasera del tacómetro y
cambiar la velocidad del motor. Si el acelerador manual debe fijarse en “10110011” para funcionar a 30 impulsos
es mecánico (no se ilustra), girar la manija en sentido por revolución.
horario o contrahorario para trabar la posición del
acelerador. Girar la manija a la mitad del recorrido entre
las dos posiciones de traba para destrabar el acelerador.
DPSG,RG34710,108 -63-08JAN02-2/2
15-3 092222
PN=48
Pautas de funcionamiento del motor
RG10606B —UN—20OCT99
John Deere. La información dada a continuación abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico
no registra las indicaciones de modo correcto,
reemplazarlo. No intentar repararlo.
15-4 092222
PN=49
Pautas de funcionamiento del motor
RG8009 —UN—06JAN99
1. Este motor fue llenado en la fábrica con ACEITE
PARA RODAJE John Deere. Durante el período de
rodaje hacer funcionar el motor a plena carga con un
mínimo de funcionamiento al ralentí.
2. Si el motor funciona una cantidad significativa de
horas de funcionamiento a ralentí, a velocidad Revisión del aceite del motor
constante y/o carga liviana, o si es necesario añadirle
aceite en sus primeras 250 horas de funcionamiento, PARA RODAJE John Deere e instalando un filtro de
puede ser necesario un período de rodaje más largo. aceite John Deere nuevo.
En estas situaciones, se recomienda un período de
rodaje adicional de 250 horas, cambiando el ACEITE
OURGP12,0000076 -63-09SEP04-1/4
RG8028A —UN—15JAN99
IMPORTANTE: NO añada aceite hasta que el nivel
de aceite esté por DEBAJO de la marca ADD
de la varilla. Use ACEITE PARA RODAJE
John Deere (TY22041) si es necesario añadir
aceite durante el período de rodaje.
Padrón rayado en la varilla de medición de aceite
3. Comprobe el nivel de aceite del motor más
frecuentemente durante el período de rodaje del
motor. De ser necesario añada aceite durante A—Padrón rayado en la varilla
este período, se prefiere el uso del ACEITE PARA de medición de aceite
RODAJE John Deere. Ver ACEITE PARA RODAJE
en la sección Combustible, lubricantes y refrigerante.
Especificación
IMPORTANTE: NO utilize aceite de motor PLUS-50® 1
Motor —Presión de
durante el periodo de rodaje de un motor nuevo aceite a carga plena y
o de un motor que acaba de superar una retífica velocidad nominal.............. 345 ± 103 kPa (3,45 ± 1,03 bar) (50 ± 15 psi)
general importante. El aceite PLUS-50® no Presión mínima de aceite
permitirá el desgaste de un motor nuevo o a velocidad nominal..............................................275 (2,75 bar) (40 psi)
reparado durante el período de rodaje. Presión mínima de aceite
NO llene por encima del nivel del padrón a 850 rpm ..................................................... 105 kPa (1,05 bar) (15 psi)
rayado (A) o de la marca FULL de la varilla, Rango de temperatura de
según el caso. Si los niveles de aceite están refrigerante ........................................................ 82°–94°C (180°–202°F)
en cualquier punto del rayado, se considera
dentro de la gama aceptable de trabajo.
PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company.
1
En la temperatura de operación normal de 115°C (240°F)
en el reservatório.
Continúa en la siguiente página OURGP12,0000076 -63-09SEP04-2/4
15-5 PN=50
092222
Pautas de funcionamiento del motor
RG7961B —UN—22JAN99
motor. (Vee CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Y
REPOSICIÓN DEL FILTRO DE ACEITE en la sección
Lubricación y mantenimiento/250 horas/6 meses.)
Llene el cárter con aceite de viscosidad correcta para
la estación. (Vee ACEITE PARA MOTOR DIESEL en
la sección Combustible, lubricantes y refrigerante.)
NOTA: Es esperado que haya un aumento en el Cambio del aceite y filtro antes de las primeras 250 horas
consumo de aceite si se usan aceites de
viscosidad baja. Chequee el nivel de aceite
del motor más frecuentemente.
Si la temperatura del aire es menor que -10°C
(14°F), use un calefactor de bloque de motor.
OURGP12,0000076 -63-09SEP04-3/4
RG11299F —UN—17AUG00
A—Indicador de temperatura
del refrigerante
15-6 092222
PN=51
Pautas de funcionamiento del motor
A—Mando auxiliar de
engranajes
RG7634A —UN—22JAN99
Mando auxiliar de engranajes
RG,RG34710,5555 -63-27JUL06-1/1
Uso como grupo electrógeno (de reserva) (con 50%—70% de carga) por 30 minutos durante 2
semanas. NO dejar el motor funcionar por un periodo
Para asegurar que el motor tendrá un funcionamiento de de tiempo mayor sin carga.
reseva eficiente, funcionar el motor a un régimen nominal
RG,RG34710,5556 -63-27JUL06-1/1
15-7 092222
PN=52
Pautas de funcionamiento del motor
TS220 —UN—15APR13
fabricante.
15-8 092222
PN=53
Pautas de funcionamiento del motor
RG11299X —UN—18OCT01
causar el sobrecalentamiento del arrancador. Si
el motor no arranca al primer intento, esperar
por lo menos 2 minutos antes de tratar otra
vez. Si el motor no arranca después de cuatro
intentos, ver la sección Localización de averías.
RG11610 —UN—17OCT01
antes que el motor arranque, esperar hasta
que el arrancador y el motor se detengan
antes de intentar el arranque nuevamente.
Esto evitará la posibilidad de dañar el
arrancador y/o volante del motor.
15-9 092222
PN=54
Pautas de funcionamiento del motor
RG11612 —UN—17OCT01
Los motores instalados en grupos electrógenos
con el gobernador fijado a una velocidad
específica pueden no tener la capacidad de
funcionar en ralentí lento. Hacer funcionar estos
motores a ralentí rápido durante 1 ó 2 minutos
antes de aplicar la carga. Este procedimiento no
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
se usa para los grupos electrógenos de reserva,
en los cuales se aplica la carga tan pronto el
motor alcance la velocidad nominal.
RG10613 —UN—21OCT99
determinar la causa. La presión normal del aceite del
motor es de 345 kPa (3.45 bar) (50 psi) a la velocidad
nominal de carga plena (1800–2500 rpm) con el aceite
a su temperatura normal de funcionamiento de 115°C
(240°F).
NOTA: En algunos motores, los medidores de presión
de aceite y temperatura del refrigerante han sido Tablero de instrumentos VDO estándar (salvo versión norteamericana)
sustituidos por luces indicadoras. Las luces deberán
estar apagadas cuando el motor está funcionando. A—Manómetro de aceite B—Termómetro de refrigerante
15-10 092222
PN=55
Pautas de funcionamiento del motor
15-11 092222
PN=56
Pautas de funcionamiento del motor
TS1356 —UN—18MAR92
NO USAR el fluido auxiliar de arranque cerca
de fuego, chispas o llamas. NO incinerar ni
pinchar la lata de fluido de arranque.
RG11521 —63—10JAN01
1. Ejecutar los pasos 1—4 indicados en ARRANQUE
DEL MOTOR, y después continuar con el
procedimiento siguiente según las indicaciones del
tablero de instrumentos (medidores) del motor.
2. Encender el calefactor de aire admitido por 30
segundos o activar el inyector de éter siguiendo las
instrucciones dadas por el proveedor. Pautas para arranque en tiempo frío
15-12 092222
PN=57
Pautas de funcionamiento del motor
RG11299I —UN—11SEP00
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
RG,RG34710,5561 -63-07JAN02-1/1
15-13 092222
PN=58
Pautas de funcionamiento del motor
RG11299J —UN—11SEP00
velocidad específica y sin la función de ralentí
lento disponible, hacerlos funcionar a ralentí
rápido y sin carga por al menos 2 minutos.
RG10616 —UN—16JUN00
Tapa contra lluvia del tubo de escape
RG,RG34710,5563 -63-07JAN02-1/1
15-14 092222
PN=59
Pautas de funcionamiento del motor
TS204 —UN—15APR13
ATENCIÓN: El gas emitido por la batería es
explosivo. Evitar la presencia de chispas y llamas
cerca de la batería. Apagar el cargador de baterías
antes de conectarlo o desconectarlo. Hacer la
última conexión y la primera desconexión en un
punto alejado de la batería. Siempre conectar
el cable NEGATIVO (–) por último y siempre Explosión de batería
desconectar este cable primero.
RG4678 —UN—14DEC88
del plomo, los cuales son productos químicos conocidos
por el Estado de California como causantes del cáncer y
de toxicidad reproductiva. Lavarse las manos después
de haberlos manipulado.
IMPORTANTE: Asegurarse de quer que la polaridad
sea la correcta antes de hacer las conexiones.
La polaridad invertida dañará el sistema Sistema de 12 voltios
eléctrico. Siempre conectar el positivo con
el positivo y el negativo a tierra. Siempre
usar una batería de refuerzo de 12 V para un
sistema eléctrico de 12 V, y una(s) de 24 V
para un sistema eléctrico de 24 V.
RG4698 —UN—14DEC88
motor.
NOTA: Para evitar la producción de chispas, NO
permitir que los extremos libres de los cables
puente toquen el motor.
15-15 092222
PN=60
Engrase y mantenimiento
Información requerida sobre emisiones
Proveedor de servicio
Un taller de reparaciones cualificado o una persona elegida por el propietario puede mantener, sustituir o reparar los dispositivos y sistemas
de control de emisiones con piezas originales o de recambio equivalentes. Sin embargo, la garantía, la carga de códigos y todos los demás
servicios pagados por John Deere deben realizarse en un centro de servicio autorizado John Deere.
DX,EMISSIONS,REQINFO -63-12JUN15-1/1
RG11299A —UN—17AUG00
funcionamiento normal. Dar mantenimiento
MÁS FRECUENTEMENTE si el motor trabaja
bajo condiciones adversas. Si no se realiza el
mantenimiento necesario, pueden producirse
fallas o daños permanentes en el motor.
A—Cuentahoras de
funcionamiento Se muestra el cuentahoras de funcionamiento del tablero de
instrumentos versión norteamericana
DPSG,OUOE003,20 -63-07JAN02-1/1
TS100 —UN—23AUG88
en la sección "Combustibles, lubricantes
y refrigerante del motor".
20-1 092222
PN=61
Engrase y mantenimiento
Batería de servicio •
Prueba de termostatos •
20-2 092222
PN=62
Engrase y mantenimiento
f
Si se usa Cool-Gard de John Deere, se puede prolongar el intervalo de lavado a 3000 horas ó 36 meses. Si se usa John Deere
Cool-Gard y el refrigerante se prueba anualmente Y se reponen los aditivos según sea necesario añadiendo un aditivo de refrigerante
suplementario, el intervalo de enjuague puede extenderse a 5000 horas o 60 meses, lo que ocurra primero.
OURGP11,0000006 -63-20AUG15-2/2
20-3 092222
PN=63
Lubricación y mantenimiento — Diarios
Revisiones diarias previas al arranque
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR por primera vez
cada día, hacer lo siguiente:
IMPORTANTE: NO añadir aceite hasta que el nivel de
aceite esté POR DEBAJO de la marca de añadir.
RG8009A —UN—16JUN00
A—Tapa de llenado de aceite C—Tapa de llenado de la
en el lado izquierdo cubierta de aceite
B—Tapa de llenado de aceite D—Padrón rayado en la varilla
en el lado derecho de nivel
RG8054A —UN—16JUN00
Tapa de llenado de aceite en el lado derecho
RG8025B —UN—16JUN00
Tapa de llenado de cubierta de balancines
RG8028B —UN—15JAN99
25-1 092222
PN=64
Lubricación y mantenimiento — Diarios
TS281 —UN—15APR13
Según la aplicación, el aceite puede añadirse por
la tapa de llenado izquierda (A) o derecha (B) y a
través de la tapa (C) de la cubierta de balancines.
IMPORTANTE: NO llenar hasta dejar el nivel por
encima de la marca superior de la varilla de
nivel. Si el nivel de aceite estuviera en cualquier
punto del padrón rayado (D) se considera que Fluidos a alta presión
está en un rango aceptable de operación.
RG4675 —UN—14DEC88
bajo. (Ver ADICIÓN DE REFRIGERANTE, en la
sección Manutención según se requiera.) Verificar
el sistema de enfriamiento en busca de fugas.
NOTA: Consultar el manual del operador del vehículo
para las recomendaciones para accesorios
no provistos por John Deere.
Llenado del radiador
3. Revisar los filtros simples o duplos de combustible
en busca de agua y basura. Si el filtro tiene un A—Llenado del radiador
tazón transparente de separador de agua, drenar
según sea necesario, basándose en la inspección
visual diaria. a. Accionar el cebador manual de la bomba de
IMPORTANTE: Drenar el agua en un recipiente suministro (C) hasta que el combustible fluya libre,
adecuado y desecharlo de modo adecuado. sin burbujas de aire.
b. Apretar los tapones de purga bien firmes y
a. Aflojar los tapones de drenaje (B) que están al continuar accionando el cebador manual hasta que
fondo de cada filtro de combustible o recipiente, si no se sienta resistencia a la acción de bombeo.
los tiene, dándoles dos o tres vueltas. La palanca cebadora es accionada por resorte y
b. Aflojar los tapones de purga de aire (A) con dos volverá a su posición normal.
vueltas completas en el montaje del filtro de Si es necesario purgar más aire del sistema de
combustible y drenar el agua por el fondo del mismo combustible, ver PURGA DE AIRE DEL SISTEMA DE
hasta que el combustible empiece a purgar. COMBUSTIBLE en la sección Manutención según se
c. Cuando comienza a salir combustible, apretar requiera, más adelante en este manual.
firmemente los tapones de drenaje.
Después de drenar el agua del filtro de combustible, cebar
el filtro purgando todo el aire del sistema de combustible.
25-2 092222
PN=65
Lubricación y mantenimiento — Diarios
RG13542 —UN—20JUL04
Drenaje de los filtros de combustible (Filtros duplos mostrados)
RG7317A —UN—16JUN00
25-3 092222
PN=66
Lubricación y mantenimiento — Diarios
OURGP12,0000048 -63-13OCT06-4/4
RG7332A —UN—22JAN99
filtro de aire necesita manutención.
IMPORTANTE: La restricción máxima de admisión
de aire es de 6.25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi) (25
in. H2O). Un filtro de aire taponado causará
una limitación excesiva de la entrada de aire
y reducirá el aporte de aire al motor.
Válvula e indicador de descarga de polvo
5. Realizar una inspección minuciosa del compartimiento
del motor. Buscar fugas de aceite o refrigerante, A—Válvula de descarga de B—Indicador de restricción de
desgaste de las correas del ventilador y transmisión polvo aire
auxiliar, conexiones sueltas y acumulaciones de
residuos. Retirar la acumulación de basura y, si se
descubren fugas, hacer las reparaciones. • La bomba de agua en busca de fugas de refrigerante.
NOTA: Limpiar todos los racores, tapas y tapones antes NOTA: Es normal que ocurran fugas pequeñas cuando el
de efectuar el mantenimiento para reducir las motor se enfría y sus componentes se contraen.
posibilidades de contaminar el sistema. Las fugas excesivas de refrigerante pueden
indicar que es necesario sustituir la junta de la
Inspeccionar: bomba de agua. Solicitar al concesionario de
manutención o al distribuidor de motores que
• El radiador en busca de fugas y acumulaciones de efectúe las reparaciones necesarias.
residuos.
• Los conductos y conexiones de admisión de aire en
busca de roturas y abrazaderas flojas.
• Las correas del ventilador, alternador y transmisión
auxiliar en busca de grietas, roturas y otros daños.
OURGP12,0000048 -63-13OCT06-5/4
25-4 092222
PN=67
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses
RW4918 —UN—15DEC88
cada 250 horas de funcionamiento del motor o cada mes.
Una vez que se usa el extinguidor, no importa por cuánto
tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un registro de
las inspecciones en la etiqueta que viene con el librito de
instrucciones del extinguidor.
A—Extinguidor de incendios
Extinguidor de incendios
RG,RG34710,5567 -63-20MAY96-1/1
RG11616 —UN—24OCT01
Si se utiliza aceite de motor John Deere PLUS-50®
ó ACEA E4 ó E5 y un filtro de aceite John Deere, el
intervalo de cambio de aceite y del elemento del filtro
pueden extenderse en 50 por ciento.
OILSCAN® o OILSCAN PLUS® es un programa de
muestreo de John Deere para ayudar a monitorear Filtro de aceite
el rendimiento de la máquina e identificar problemas
potenciales antes de que puedan causar daños graves.
Los juegos OILSCAN® y OILSCAN PLUS® están
disponibles en su distribuidor de motores John Deere o
en su concesionario de manutención. Se deben tomar
las muestras antes de cambiar el aceite. Referirse a las
instrucciones incluidas con el juego.
RG4881 —UN—29NOV88
Para cambiar el aceite y el filtro del motor:
1. Tener el motor unos 5 minutos en marcha para
calentar el aceite. Apagar el motor.
2. Quitar el tapón de drenaje de la bandeja de aceite
(flecha). Tapón de drenaje del cárter de aceite
3. Drenar el aceite del cárter mientras el motor esté
caliente. A—Elemento del filtro de aceite
30-1 092222
PN=68
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses
RG7961A —UN—22JAN99
5. Quitar la guarnición del filtro de aceite y limpiar la
brida de fijación del filtro.
IMPORTANTE: El filtrado correcto del aceite es
esencial para una lubricación correcta. Cambiar
el filtro regularmente. Utilizar filtros que cumplan
las especificaciones de rendimiento John Deere. Remoción del elemento del filtro de aceite
30-2 PN=69
092222
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses
RG8025A —UN—19JUN00
correcto.)
Para determinar la cantidad correcta de aceite para
llenar el motor, ver CAPACIDAD DE ACEITE DEL
CÁRTER DEL MOTOR, en la sección Especificaciones
del presente manual.
IMPORTANTE: Tan pronto haya finalizado el cambio de
aceite, hacer girar el motor durante 30 segundos Entrada de aceite de cubierta de balancines
sin permitir que llegue a arrancar. De este modo
se asegura una lubricación adecuada de los
componentes antes del arranque del motor.
RG8054B —UN—19JUN00
llegar a la marca de llenado o a la zona rayada (si
existe) de la varilla de nivel. NO llenar en exceso.
OURGP12,0000078 -63-31OCT06-3/3
Revisión de los montajes del motor de apoyo y el bloque del motor están apretados.
Apretar según sea necesario.
El montaje del motor es responsabilidad del fabricante del
vehículo o del grupo electrógeno. Seguir las indicaciones 2. Revisar la condición general de los amortiguadores de
del fabricante para las especificaciones de montaje. vibraciones, si equipado. Sustituir los amortiguadores
si el caucho se ha deteriorado o los montajes se han
IMPORTANTE: Usar sólo tornillería grado 8 SAE o doblado, como sea necesario.
superior para el montaje del motor.
30-3 092222
PN=70
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses
TS204 —UN—15APR13
Nunca compruebe la carga de la batería
haciendo un puente entre los bornes de la
batería con un objeto metálico. Utilice un
voltímetro o un hidrómetro.
Primero se debe remover siempre la pinza a tierra
NEGATIVA (–) de la batería y reponerla por último. Explosión de la batería
30-4 092222
PN=71
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses
TS203 —UN—23AUG88
Si se ingiere electrólito:
1. Beber cantidades abundantes de agua o leche.
2. Después beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.
3. Acuda inmediatamente al médico.
Ácido sulfúrico
A temperaturas bajo cero, hacer funcionar el motor
durante por lo menos 30 minutos para asegurar que todo
Motor de arranque
se mezcle bien después de agregar agua a la batería.
de 12 V para servicio
Si es necesario sustituir la(s) batería(s), la(s) de repuesto severo—Amperaje de
debe(n) satisfacer o exceder las capacidades listadas arranque en frío.................................................................................. 800
más abajo a -18°C (0°F): Motor de arranque
de 24 V para servicio
Especificación
normal—Amperaje de
Motor de arranque
arranque en frío.................................................................................. 570
de 12 V para servicio
normal—Amperaje de
arranque en frío.................................................................................. 640
RG,RG34710,5568 -63-27JUL06-2/2
30-5 PN=72
092222
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses
RG10556 —UN—21DEC99
Como revisión de referencia, gire la correa en
el punto medio de un tramo de 254—305 mm
(10—12 in.) usando dos dedos. Una correa
debidamente tensada girará 75—85 grados. Si
la correa gira más, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla.
RG10557 —UN—21DEC99
correa, en el punto medio entre las poleas como
se ilustra. (El indicador de tensión JDG1341 está
disponible en el concesionario o distribuidor John
Deere de la localidad.)
2. Afloje los tornillos (B) y (C).
3. Deslice el alternador o el soporte tensor (D) en la
Ajuste la tensión de correas
ranura con la mano para quitar la holgura excesiva
de la correa.
A—Indicador de tensión de C—Tornillo
IMPORTANTE: No apalanque contra el bastidor correas D—Soporte del tensor
trasero del alternador. B—Tornillo
30-6 092222
PN=73
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses
RG11812 —UN—31OCT01
caso, use el método anterior para tensar la correa.
RG11813 —UN—31OCT01
suficientemente apretado para evitar el movimiento
excesivo del alternador, pero a la vez permitiendo que
se mueva el alternador con la mano.
2. Inserte la herramienta tensora JDG1520 (C) detrás
de la correa (D) y sobre el tornillo de montaje del
alternador.
Herramienta tensora de correas
30-7 092222
PN=74
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses
RG11814 —UN—31OCT01
Correa nueva—Tensión....................... 470—650 N (105—145 lb-fuerza)
Correa usada—Tensión......................... 400—580 N (90—130 lb-fuerza)
RG11815 —UN—31OCT01
ver si el alternador se desplazó al apretarlo. Si el
alternador se desplazó, suelte el tornillo superior del
soporte del alternador y repite el procedimiento de
ajuste de la tensión.
7. Quite la herramienta tensora de correas y apriete el
tornillo inferior del soporte del alternador.
Hacer la marca de referencia
A—Alternador D—Marca de referencia
B—Herramienta tensora de E—Muesca superior del
correas soporte del alternador
C—Llave de torsión
OURGP11,0000009 -63-24JUN04-2/2
30-8 092222
PN=75
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses
RG8017A —UN—19JUN00
2. Instalar el respiradero después de limpiarlo.
Asegurarse de que el anillo "O" de codo adaptador
encaje bien en la cubierta de balancines. Apretar
firmemente la abrazadera de la manguera.
RG4689 —UN—20DEC88
1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos).
Sustituir según sea necesario.
2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan
el filtro de aire al motor y al turboalimentador, si lo
tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario.
Revisión de abrazaderas
Esto ayuda a evitar que la suciedad entre por las
conexiones sueltas al sistema de admisión de aire, lo
que causaría daños internos al motor.
3. Si el motor tiene una válvula de caucho para la
descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo
del filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones.
RG7332B —UN—22JAN99
Sustituir según sea necesario.
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento
del filtro primario de aire cuando el indicador
de restricción registre un vacío de 625 mm
(25 in.) H2O, o cuando el elemento esté
roto o visiblemente sucio.
Válvula de descarga e indicador de restricción de aire
4. Probar el funcionamiento correcto del indicador (C) de
restricción de aire. Reemplazar el indicador según
sea necesario. A—Abrazaderas C—Indicador de restricción de
B—Válvula de descarga de aire
IMPORTANTE: Si no tiene indicador de restricción, polvo
sustituir los elementos del filtro de aire cada 500
horas ó 12 meses, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,5575 -63-07JAN02-1/1
35-1 092222
PN=76
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses
X9811 —UN—23AUG88
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Para localizar una fuga, usar un pedazo
de cartón o papel. No usar las manos.
Todo líquido inyectado en la piel deberá
ser retirado quirúrgicamente por un médico
familiarizado con este tipo de lesiones en un Fluidos a alta presión
plazo de pocas horas, o se podría causar la
gangrena. Los médicos no familiarizados con
este tipo de lesión pueden llamar al Departamento
médico de Deere & Company en Moline, Illinois,
EE.UU. o a otra fuente de información médica.
RG7721 —UN—15JAN99
2. Limpie a fondo el conjunto de filtro de combustible y
su zona circundante.
3. Afloje el tapón de vaciado (C) y vacíe el combustible
en un recipiente adecuado.
NOTA: Si se eleva el anillo retenedor mientras
está girando ayuda a pasarlo más allá de Filtro de combustible
los localizadores elevados.
A—Anillo de retención C—Tapón de vaciado
4. Sujete el anillo retenedor (A) firmemente y gírelo en B—Elemento del filtro D—Tapón de purga
sentido contrahorario 1/4 de vuelta (cuando visto de
encima). Quite el anillo con el elemento del filtro (B).
5. Compruebe que la base de montaje del filtro esté 8. Instale el anillo retenedor en la base de montaje,
limpia. Límpiela si es necesario. asegurándose que el sello contra polvo esté en su
lugar en la base. Apriete manualmente el anillo
NOTA: Las espigas localizadoras del cartucho del filtro (aproximadamente 1/3 vuelta) hasta que el mismo se
de combustible deben alinearse adecuadamente trabe en su tope. NO sobreapriete el anillo retenedor.
con las ranuras de la base de montaje para
poder instalarlo correctamente. NOTA: La instalación está correcta cuando se escucha un
"clic" y se siente un alivio en el anillo retenedor.
6. Instale el filtro de combustible nuevo en la base
Un tapón es incluido con el elemento nuevo
de montaje. Asegúrese que el elemento esté
para tapar el elemento usado.
correctamente indexado y bien asentado en la base.
Puede ser necesario girar el filtro para alinearlo
9. Abra la válvula de corte de combustible y purgue el
correctamente.
sistema de combustible. (Ver PURGA DEL SISTEMA
7. Alinee las llaves en el elemento filtrante con las DE COMBUSTIBLE en la sección Servicio según se
rañuras de la base del filtro. requiera.) Apriete el tapón de purga (D).
OURGP11,000000A -63-24JUN04-1/1
35-2 092222
PN=77
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses
X9811 —UN—23AUG88
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Para localizar una fuga, usar un pedazo
de cartón o papel. No usar las manos.
Todo líquido inyectado en la piel deberá ser
retirado quirúrgicamente en un plazo de pocas
horas por un médico familiarizado con este Fluidos a alta presión
tipo de lesiones o puede resultar en gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en el
tratamiento de este tipo de lesiones pueden
ponerse en contacto con el departamento médico
de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU. o
con un centro de información médica adecuado.
RG13543 —UN—21JUL04
1. Si la tiene, abrir la válvula de corte de combustible.
2. Limpiar a fondo los juegos de filtro de combustible y
su zona circundante.
NOTA: Ejecutar los siguientes pasos en cada
filtro de combustible.
Filtros de combustible duplos (Filtro final con recipiente a la
3. Aflojar el tapón de drenaje (C) y drenar el combustible izquierda, filtro primario con tazón a la derecha)
en un recipiente adecuado.
NOTA: Si se eleva el anillo de retención mientras A—Anillo de retención C—Tapón de drenaje
lo está girando ayuda a pasarlo más allá de B—Elemento del filtro D—Tapón de purga
los localizadores elevados.
4. Sujetar el anillo de retención (A) firmemente y girarlo 8. Alinear las llaves en el elemento filtrante con las
en sentido contrahorario 1/4 de vuelta (cuando visto de ranuras de la base del filtro.
encima). Quitar el anillo con el elemento del filtro (B).
9. Instalar el anillo de retención en la base de montaje,
5. Inspeccionar si la base de montaje del filtro está asegurándose que la junta contra polvo esté en su
limpia. Limpiar, de ser necesario. lugar en la base. Apretar manualmente el anillo
6. En caso de filtro con separador de agua, quitar el (aproximadamente 1/3 vuelta) hasta que el mismo se
elemento del filtro del recipiente del separador de trabe en su tope. NO apretar el anillo de retención
agua. Drenar y limpiar el recipiente del separador. en exceso.
Secar con aire comprimido. Instalar el recipiente del NOTA: La instalación correcta está hecha cuando
separador de agua en el elemento nuevo. Apretar se escucha un "clic" y se siente un alivio
firmemente. en el anillo de retención.
NOTA: Las espigas localizadoras del cartucho del filtro Un tapón es incluido con el elemento nuevo
de combustible deben alinearse adecuadamente para tapar el elemento usado.
con las ranuras de la base de montaje para
poder instalarlo correctamente. 10. Abrir la válvula de corte de combustible y purgar el
sistema de combustible. (Ver PURGA DEL SISTEMA
7. Instalar el filtro de combustible nuevo en la base DE COMBUSTIBLE en la sección Manutención según
de montaje. Asegurarse que el elemento esté se requiera.) Apretar el tapón de purga (D).
correctamente indexado y bien asentado en la base.
Puede ser necesario girar el filtro para alinearlo
correctamente.
OURGP12,000004B -63-13OCT06-1/1
35-3 092222
PN=78
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses
RG8098 —UN—18NOV97
ajustarse ni repararse. El tensor automático está
diseñado para mantener la tensión correcta de la correa
durante toda su vida. Si la tensión del muelle no cumple
las especificaciones, sustituir el tensor completo.
Comprobación del desgaste de la correa
El tensor de correa está diseñado para actuar dentro Topes de fundición
del límite de desplazamiento del brazo, marcado por los
topes de fundición (A y B) cuando la longitud y geometría
de la correa es correcta. A—Topes de fundición B—Tope de fundición
35-4 092222
PN=79
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses
RG7977 —UN—14NOV97
NOTA: Motores más nuevos tienen orificios cuadrados
de mando de 12,7 mm (1/2 in.) en el tensor, en
este caso mando de casquillo no es requerido.
RG12054 —UN—08JAN02
4. Mida 21 mm (0.83 in.) desde (A) y haga una marca
(B) en la base de montaje del tensor.
5. Instale la llave de torsión (C) de modo que quede
alineada con los puntos centrales de la polea y del
tensor. Gire el brazo de giro con una llave de torsión
hasta que las marcas (A y B) se queden alineadas.
Alineación de las marcas
6. Anote la lectura de la llave de torsión y compárela con
la especificación que aparece más abajo. Sustituya
los elementos del sistema tensor que sean necesarios.
Especificación
Tensión de resorte—Par
de apriete..............................................................18-22 Nm (13-16 lb-ft)
RG12065 —UN—28JAN02
NOTA: Las roscas del tornillo del rodillo del tensor de
correas nuevas son IZQUIERDAS.
35-5 092222
PN=80
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses
A—Tacómetro
RG11299A —UN—17AUG00
Compruebe la velocidad del motor en el tacómetro
OURGP11,000000B -63-24JUN04-1/1
Revisión de puesta a tierra eléctrica del motor de arcos eléctricos, los cuales pueden dañar los
componentes electrónicos.
Mantener todas las conexiones de puesta a tierra del
motor limpias y bien apretadas para evitar la formación
OUOD002,0000169 -63-08OCT01-1/1
TS281 —UN—15APR13
solamente cuando esté lo bastante fría para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.
35-6 092222
PN=81
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses
RG6261 —UN—08DEC97
RG6262 —UN—05DEC97
Compruebe el refrigerante del radiador Probador de refrigerante/baterías JT07298
NOTA: Si se llena el sistema con un refrigerante que IMPORTANTE: SIEMPRE mantenga el nivel y la
no contiene SCAs, el refrigerante debe ser concentración correctos de refrigerante. NO
precargado. Determine la capacidad total del opere el motor sin refrigerante ni siquiera
sistema y premezcle con 3% de acondicionador por pocos minutos.
de refrigerante John Deere. Si se requiere agregar refrigerante
frecuentemente, será necesario chequear
Con el paso del tiempo y el uso, la concentración la concentración de glicol con un probador de
de aditivos se va agotando gradualmente durante el refrigerante/baterías JTO7298 para asegurar que
funcionamiento del motor. El reabastecimiento periódico se mantenga el punto de congelación deseado.
de inibidores es requerido aunque se usa COOL-GARD® Seguir las instrucciones del fabricante provistas
de John Deere. El sistema de enfriamiento debe con el probador de refrigerante/baterías.
recargarse añadiendo aditivos, disponibles en la forma de
un acondicionador líquido. Añada la concentración de aditivos adicionales de
Es esencial mantener la concentración correcta de refrigerante recomendada por el fabricante. NO añada
aditivos acondicionadores de refrigerante (SCAs) y una cantidad mayor que la recomendada.
el punto de congelación correcto en el sistema de El uso de aditivos no recomendados puede provocar
enfriamiento para proteger el motor contra la herrumbre, la precipitación de aditivos y la formación de depósitos
picaduras, corrosión de las camisas y congelación como gelatinosos en el refrigerante.
resultado de la dilución incorrecta del refrigerante.
Cuando se emplean otros refrigerantes, consulte el
Se recomienda usar el ACONDICIONADOR DE proveedor de refrigerante y siga las recomendaciones
REFRIGERANTE LIQUIDO John Deere como un del fabricante para el uso de aditivos adicinales de
aditivo para el refrigerante en los motores John Deere. refrigerantes.
NO mezcle aditivos de refrigerante (SCA) de marcas Ver INFORMACION SOBRE REFRIGERANTES
diferentes. Y ADITIVOS PARA MOTORES DIESEL, para las
Probe la solución de refrigerante cada 500 horas ó proporciones de mezcla de los ingredientes antes de
12 meses de funcionamiento usando cualquieras tiras añadirlos al sistema de enfriamiento.
de prueba de refrigerante John Deere o un análisis
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company
DPSG,OUOD002,1921 -63-07JAN02-1/1
35-7 092222
PN=82
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses
El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1
35-8 092222
PN=83
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses
RG6557 —UN—20JAN93
RG6558 —UN—20JAN93
Prueba de la tapa del radiador
35-9 092222
PN=84
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
Ajuste de velocidad variable (reducción de
régimen) en motores usados en grupos
electrógenos
Sólo bombas de inyección mecánicas Stanadyne
1. Calentar el motor a la temperatura normal.
2. De ser necesario, desconectar el varillaje o cable del
acelerador.
3. Ajustar las velocidades de ralentí lento (C) y ralentí
rápido (B) de ser necesario.
RG12066 —UN—29JAN02
4. Hacer funcionar el motor a ralentí rápido, y aplicarle
carga al motor hasta alcanzar la velocidad nominal.
5. Revisar la potencia. Ajustar con el tornillo (A), de ser
necesario.
6. Quitar la carga del motor.
7. Revisar y ajustar la velocidad de ralentí rápido si el Tornillo de ajuste de reducción de régimen
tornillo (A) se ha movido.
A—Tornillo de ajuste C—Ajuste de ralentí lento
8. Repetir el procedimiento hasta que la potencia B—Ajuste de ralentí rápido
del motor y la velocidad de ralentí rápido sean las
correctas.
9. Volver a conectar el varillaje del acelerador si se
desconectó anteriormente.
Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5583 -63-28JAN02-1/2
40-1 092222
PN=85
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
RG5752 —UN—03NOV97
5. Atornillar el tornillo de reducción de régimen (en
sentido horario), contando el número de vueltas que
da hasta tocar fondo. Luego, mover el tornillo de
vuelta a la posición original.
NOTA: Con cada cuarto de vuelta del tornillo de ajuste
de reducción se produce un chasquido perceptible.
Por cada chasquido escuchado al girarlo en Bomba de inyección en línea DENSO
sentido horario, la velocidad sin carga aumenta
aproximadamente en 10 rpm; al girarlo en sentido
contrahorario, la velocidad se reduce en 10 rpm. A—Tornillo (de tope) de ralentí E—Resorte de tope de ralentí
rápido F— Palanca del acelerador
B—Tapón de acceso del tornillo G—Palanca mecánica de corte
6. Atornillar el tornillo de reducción (en sentido horario) de ajuste de reducción de
en no más de media vuelta (dos chasquidos) a la vez régimen
para reducir la reducción de régimen del gobernador. C—Tornillo de ajuste de
reducción de régimen
Girarlo en sentido contrahorario no más de dos D—Tornillo (de ajuste) de
chasquidos por vez para aumentar la reducción de ralentí lento
régimen del gobernador (para reducir su sensibilidad).
7. Volver a colocar el tapón de acceso en la parte
superior de la caja del gobernador. Arrancar el motor, 10. Volver a colocar todas las tuercas de tapa en
aplicar carga plena (100%), y volver a ajustar el los tornillos de ajuste y apretar las contratuercas
tornillo de ralentí rápido hasta obtener una velocidad firmemente.
de 1500 rpm con la potencia especificada.
Sólo bombas de inyección Delphi (Lucas)
8. Atornillar el tornillo de resorte (de tope) de ralentí
hasta que la velocidad del motor aumente 5–10 rpm. Consultar a una estación de reparaciones autorizada por
Delphi (Lucas) para el ajuste de reducción del régimen.
9. Repetir los pasos 4 al 7 hasta que la regulación del Este servicio requiere que se haga un ajuste interno de
gobernador se encuentre en la gama de 5–7%. la bomba.
RG,RG34710,5583 -63-28JAN02-2/2
40-2 092222
PN=86
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
RG8018 —UN—15JAN99
sustituido a cada 4500 horas ó 60 meses,
lo que ocurra primero.
RG7508 —UN—23NOV97
funcionamiento, girar el cigüeñal con la herramienta
para girar el volante JDE83 o JD81-1.
5. Observar la indicación del comparador de cuadrante.
Si la excentricidad excede las especificaciones,
sustituir el amortiguador de vibraciones del cigüeñal.
Especificación Comprobación de la excentricidad
Amortiguador de
vibraciones del
cigüeñal—Excentricidad
radial máxima............................................................ 1,50 mm (0.060 in.)
RG,RG34710,5585 -63-27OCT15-1/1
40-3 092222
PN=87
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
TS281 —UN—15APR13
cuando pueda sujetarse con la mano.
Aflojar lentamente el tapón hasta la primera
retención para aliviar la presión antes de
retirarlo completamente.
RG12833 —UN—13FEB03
mantenimiento/500 horas/12 meses.)
2. Abra lentamente la tapa de llenado del sistema de
enfriamiento del motor o la tapa del radiador (A) para
aliviar la presión y permitir el vaciado más rápido del
refrigerante.
Tapa del radiador
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000C -63-24JUN04-1/3
40-4 092222
PN=88
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
RG8019A —UN—19JUN00
el que resulte más accesible para el adaptador
de filtro de aceite del motor.
12. Cierre las válvulas de vaciado del motor y del 16. Inspeccione la correa del ventilador y la tensión
radiador. Reinstale la manguera del radiador y de la correa. (Ver REVISION DE TENSIÓN
apriete sus abrazaderas bien firmes. Instale los DEL RESORTE DEL TENSOR DE CORREAS Y
termostatos con una empaquetadura nueva. (Ver DESGASTE DE CORREAS en la sección Lubricación
PRUEBA DE TEMPERATURA DE APERTURA DE y mantenimiento/500 horas/12 meses.)
TERMOSTATOS, más adelante en esta sección.)
IMPORTANTE: El aire se debe purgar del sistema
de enfriamiento al volver a llenarlo. Afloje el
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000C -63-24JUN04-2/3
40-5 PN=89
092222
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
TS281 —UN—15APR13
parte integral de la culata.
RG8115A —UN—15JAN98
2. Quite la tapa del radiador y vacie el sistema de
enfriamiento parcialmente.
3. Quite el tubo entre la cubierta de termostato y la
bomba de agua (A) y selle.
RG7921A —UN—13NOV97
7. Limpie y compruebe la cubierta en busca de roturas
y daños.
40-6 092222
PN=90
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
RG5971 —UN—23NOV97
4. Revuelva el agua mientras se calienta. Observe la
acción de apertura del termostato y compare las
temperaturas con las especificaciones de la tabla
dada más abajo.
NOTA: Debido a las variaciones en las tolerancias
de diversos fabricantes, las temperaturas de
apertura inicial y apertura completa pueden variar Prueba de temperatura de apertura de termostatos
ligeramente de las temperaturas especificadas.
40-7 092222
PN=91
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
RG7614A —UN—06NOV97
(correspondientes a los espárragos A).
RG7921B —UN—13NOV97
5. Apriete los tornillos de la cubierta a 70 Nm (52 lb-ft).
6. Lubrique el anillo O nuevo con grasa PT507
Multi-Purpose. Instale el sello (B) en la cubierta del
termostato.
DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-4/5
RG8115B —UN—15JAN98
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al llenarlo. Afloje el adaptador
de la unidad emisora de temperatura ubicado
en la parte trasera de la culata o el tapón en
la caja del termostato para permitir que el aire
escape mientras se llena el sistema. Vuelve
a apretar el adaptador o el tapón cuando
todo el aire se ha liberado. Tubo entre la cubierta y la bomba de refrigerante
DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-5/5
40-8 092222
PN=92
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
RG7408 —UN—06AUG96
IMPORTANTE: La separación de las válvulas DEBERÁ
comprobarse y ajustarse con el motor FRÍO.
40-9 PN=93
092222
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
RG7409 —UN—06AUG96
destornillador que el tornillo de ajuste gire y apretar
la contratuerca a los valores especificados. Volver
a revisar la separación después de haber apretado
la contratuerca. Volver a ajustar la separación si es
necesario.
Especificación
Ajuste de válvulas
Ajuste de separación de
la válvula de admisión
(Balancín a extremo A—Contratuerca del tornillo de
de válvula) (Motor ajuste
frío)—Separación....................................................... 0,36 mm (0.014 in)
Ajuste de separación
de la válvula de escape Contratuerca del
(Balancín a extremo tornillo de ajuste de
de válvula) (Motor balancines—Par de
frío)—Separación....................................................... 0,46 mm (0.018 in) apriete............................................................................. 27 Nm (20 lb-ft)
DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-2/10
Motor de 4 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-3-4-2.
RG4776 —UN—31OCT97
2. Ajustar la separación en las válvulas de escape 1 y 3
y en las válvulas de admisión 1 y 2.
3. Girar 360° el cigüeñal. Bloquear el pistón n.° 4 en el
PMS de recorrido de compresión (C).
4. Ajustar la separación en las válvulas de escape 2 y 4
Ajuste de la válvula del motor de 4 cilindros
y en las válvulas de admisión 3 y 4.
40-10 PN=94
092222
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
Motor de 6 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-5-3-6-2-4.
RG4777 —UN—31OCT97
5, y de las válvulas de admisión 1, 2 y 4.
3. Girar 360° el cigüeñal. Bloquear el pistón n.° 6 en el
PMS de recorrido de compresión (C).
4. Ajustar la separación de las válvulas de escape 2, 4 y
6, y de las válvulas de admisión 3, 5 y 6.
Ajuste de la válvula del motor de 6 cilindros
Los siguientes pasos sirven para instalar la
empaquetadura de la tapa de balancines
A—Parte delantera del motor E—Válvula de escape
IMPORTANTE: Sustituir la junta cada vez que se B—Punto muerto superior de I— Válvula de admisión
retire la tapa de balancines. compresión de pistón 1
C—Punto muerto superior de
compresión de pistón 6
NOTA: El procedimiento que se muestra es para el
motor 4045. El motor 6068 es similar.
NOTA: Este procedimiento sirve para instalar una NOTA: La empaquetadura de tapa de balancines de alta
empaquetadura de la tapa de balancines temperatura extendida (opcional) está diseñada
estándar o de alta temperatura. Seguir el para motores con riel común de alta presión (HPCR).
procedimiento adecuado.
• Quitar cuidadosamente la empaquetadura vieja de la
NOTA: Para las operaciones prolongadas a alta tapa de balancines. No utilizar ninguna herramienta
temperatura, está disponible el kit opcional de la cortante que pudiera dañar la tapa.
empaquetadura de alta temperatura para evitar las • Limpiar la muesca con acetona. Secar con aire
fugas de aceite entre la cubierta de la válvula y comprimido.
la culata, en el área por encima de las bocas de • Limpiar la superficie de sellado de la culata.
escape y/o directamente debajo del turbocompresor.
DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-4/10
cuatro)
40-11 092222
PN=95
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
RG33390 —UN—27JAN21
Secuencia de apriete
DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-6/10
RG27006 —UN—08APR15
B
DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-7/10
40-12 092222
PN=96
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
Instalación de la empaquetadura de la
tapa de balancines
1. Instalar una nueva empaquetadura de la tapa de
balancines (E) en la ranura en la base del tapa de
balancines (D). Empezar en los extremos y avanzar
hacia el centro de la cubierta. No usar pasta sellante
en la empaquetadura (E).
IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes
del motor. SIEMPRE desechar las juntas
tóricas al retirarlas. Si se reutilizan las juntas
tóricas pueden causar fugas.
RG27005 —UN—08APR15
los espárragos de los tornillos de retención del eje
de balancines. Colocar las juntas tóricas (C) en los
espárragos.
DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-9/10
RG33390 —UN—27JAN21
los tornillos de retención del eje de balancines. Apretar
al valor especificado en la secuencia mostrada.
Tuercas de la tapa de balancines—Especificación
Motores sin HPCR
con cabeza de 2
válvulas—Par de
apriete............................................................................ 35 N·m (26 lb·ft)
Secuencia de apriete del motor 4045
Motores HPCR
con cabeza de 2
válvulas—Par de
apriete............................................................................ 11 N m (97 lb·in)
DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-10/10
40-13 092222
PN=97
Mantenimiento según sea necesario
Información adicional sobre el
mantenimiento
Este no es un manual de mantenimiento detallado. En
caso de precisar de información de mantenimiento más
detallada, usar el formulario al final de este manual para
pedir un manual técnico de componentes (CTM).
RG4624 —UN—15DEC88
Manual técnico de componentes
RG,RG34710,5591 -63-20MAY96-1/1
RG8022A —UN—19JUN00
autorizados por el fabricante anulará la garantía.
Además, la modificación con el sistema
de combustible puede alterar el equipo de
control de emisiones del motor y resultar en
multas o de otras penas, según lo establecen
los reglamentos de la EPA y otras leyes
reguladoras de emisiones.
Bomba de inyección de combustible
No intente reparar la bomba de inyección
o los inyectores de combustible. Para ello Ello provocaría el agarrotamiento de los
se necesita cualificación y herramientas componentes de la bomba.
especiales. (Consulte al concesionario
autorizado o al distribuidor de motores.)
Nunca limpie a vapor ni vierta agua fría en
una bomba de inyección que esté caliente.
OURGP12,000004D -63-03AUG04-1/1
45-1 092222
PN=98
Mantenimiento según sea necesario
Adición de refrigerante
TS281 —UN—15APR13
Aflojar lentamente el tapón hasta la primera
retención para aliviar la presión antes de
retirarlo completamente.
RG12833 —UN—13FEB03
ESPECIFICACIONES DEL REFRIGERANTE
DEL MOTOR en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante para la proporción
correcta de los ingredientes del refrigerante
antes de añadirlo al sistema.)
No llene el sistema de enfriamiento en exceso.
Un sistema presurizado requiere espacio para la Tapa de llenado del radiador
expansión térmica sin que se rebose el líquido
por la parte superior del radiador.
A—Tapa de llenado del
radiador
2. Quite la tapa del radiador (A) y llene el nivel de
refrigerante hacia el fondo de la entrada de llenado
del radiador.
4. Haga funcionar el motor hasta que alcance la
3. Apriete los tapones y adaptadores una vez que se temperatura de trabajo.
haya expulsado el aire del sistema.
OURGP12,0000049 -63-22JUL04-1/1
45-2 092222
PN=99
Mantenimiento según sea necesario
Guía para limpieza previa al arranque bloquea el flujo de aire puede degradar el rendimiento
de la máquina y requerir una limpieza más frecuente
ATENCIÓN: Evitar lesiones. Antes de limpiar la dependiendo de las condiciones ambientales.
máquina, permitir tiempo suficiente para que • Inspeccionar las zonas difíciles de observar diariamente
las superficies calientes se enfríen. cuando las condiciones pueden requerir una limpieza
adicional para eliminar los residuos.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No dirigir • Revisar diariamente si hay fugas de aceite y
el chorro de alta presión desde la salida de combustible. Sustituir o reparar las fuentes de fugas,
la manguera directamente en o cerca de las incluidos las juntas, retenes, tubos del respiradero,
conexiones y sensores eléctricos. racores y tuberías de fluido.
Recordatorios de mantenimiento y servicio
Se recomienda limpiar según sea necesario. Limpiar con
más frecuencia durante el uso pesado de la máquina y • Mantener las superficies libres de grasa y aceite.
cuando las condiciones climáticas sean secas. • Limpiar las fugas hidráulicas y de otros fluidos.
• Comprobar las zonas cerradas diariamente. Limpiar el • Tuberías de alimentación — Comprobación de fugas,
grietas y torceduras.
motor y otras zonas cerradas del equipo para eliminar
los residuos y la acumulación de aceite y grasa. • Bombas de combustible — Comprobación de
los racores, especialmente acoplamientos de los
Mantener el motor y el compartimiento del motor sin
segmentos de compresión, en busca de grietas y fugas.
materia combustible.
• Comprobar si hay acumulación de suciedad diariamente • Inyectores de combustible — Comprobación de fugas
en las tuberías de presión y de retorno.
en los sistemas de admisión, los sistemas de escape y
los sistemas de tuberías del enfriador del aire de carga. • Al realizar el mantenimiento del filtro de combustible
o vaciar el separador de agua, evitar derrames de
Verificar que no haya agujeros ni fugas en los sistemas
combustible. Limpiar inmediatamente cualquier
de admisión o escape. No permitir que los residuos
derrame de combustible.
se acumulen cerca de los componentes de escape
calientes. Verificar que los componentes calientes • Comprobar fugas en el sistema de ventilación de la caja
de la transmisión, fugas en la caja de la transmisión,
del escape se limpien a menudo como requiera las
fugas en el cilindro de dirección asistida o fugas en la
condiciones ambientales.
tubería de la dirección asistida.
• Inspeccionar el sistema de refrigeración diariamente
• Comprobar si hay conectores eléctricos flojos, cableado
para determinar si el sistema de refrigeración necesita
dañado, corrosión o conexiones defectuosas.
limpieza. La acumulación visible de residuos que
ZE59858,0000009 -63-07JUL20-1/1
45-3 092222
PN=100
Mantenimiento según sea necesario
RG11319A —UN—06SEP00
roto o visiblemente sucio.
RG11320 —UN—07SEP00
admisión del motor satisfaga la especificación dada
a continuación.
Especificación
Cuello de filtro de
aire a toma del
motor—Traslapo............................................................... 38 mm (1.5 in.)
5. Apretar la abrazadera del cuello (A) al valor Instalación de filtro de aire de etapa sencilla
especificado.
Especificación A—Abrazadera de cuello de B—Traslapo de filtro a motor
salida
Abrazadera de cuello
del filtro de aire—Par de
apriete.......................................................................... 6.8 Nm (60 lb-in.)
de reposición del indicador de restricción
IMPORTANTE: NO sobreapretar la abrazadera del de aire (si lo tiene) para asegurarse que sus
cuerpo. El apriete excesivo puede aplastar el indicaciones sean precisas.
cuerpo del filtro de aire. Apretar la abrazadera
del cuerpo sólo hasta que esté firme. 7. Si lo tiene, oprimir completamente el botón de
reposición del indicador de restricción de aire y
6. Si la tiene, apretar la abrazadera del cuerpo hasta soltarlo para reposicionarlo.
que esté firme.
IMPORTANTE: Cuando se dé servicio o se retire
el filtro de aire, oprimir SIEMPRE el botón
RG,RG34710,5594 -63-07JAN02-1/1
45-4 092222
PN=101
Mantenimiento según sea necesario
RG4686 —UN—20DEC88
(25 in.) H2O, o cuando el elemento esté
roto o visiblemente sucio.
RG4687 —UN—20DEC88
3. Sacar toda la tierra del interior del cartucho.
NOTA: Algunos motores tienen una válvula de descarga
de polvo (C) en el filtro de aire. Si la tiene, apretar
la punta de la válvula de descarga de polvo para
descargar las partículas de tierra atrapadas.
RG11068 —UN—26JUN00
retenedora (D) y el elemento (E). Sustituir el elemento
con uno nuevo de inmediato para impedir la entrada
del polvo al sistema de admisión de aire.
5. Instalar un elemento de filtro de aire primario nuevo
y apretar firmemente la tuerca mariposa. Instalar la
cubierta y apretar firmemente la tuerca mariposa.
Tuerca retenedora y elemento secundario
IMPORTANTE: Cuando se dé servicio al filtro de
aire o se quite la cubierta, oprimir SIEMPRE el
A—Tuerca mariposa D—Tuerca retenedora
botón de reposición del indicador de restricción B—Elemento primario E—Elemento secundario
de aire (si lo tiene) para asegurarse que sus C—Válvula de descarga de
indicaciones sean precisas. polvo
45-5 092222
PN=102
Mantenimiento según sea necesario
RG11321A —UN—08SEP00
rasgado o visiblemente sucio.
RG11322A —UN—08SEP00
3. Separar el filtro (B) del tubo de salida y sacarlo de
la caja.
4. Limpiar a fondo toda la suciedad del interior de la caja
y el agujero de salida.
IMPORTANTE: Sacar el elemento secundario o de
seguridad (C) SOLAMENTE si es necesario
reemplazarlo. NO intentar limpiar, lavar Filtro primario
ni reutilizar el filtro secundario. Por lo
general el elemento secundario SOLAMENTE
deberá sustituirse cuando el elemento
primario tenga un agujero.
RG11327A —UN—08SEP00
de él. Reemplazar inmediatamente el filtro secundario
por uno nuevo para evitar la penetración de polvo al
sistema de admisión de aire.
6. Instalar el nuevo filtro primario. Presionar con la mano
en el anillo exterior del filtro.
IMPORTANTE: No usar las retenciones sobre la tapa
para forzar el elemento dentro de la caja del Filtro secundario
filtro de aire. Si se usa la tapa para forzar el
elemento, se dañará la caja del filtro de aire. A—Guardapolvo C—Filtro secundario
B—Filtro primario
7. Cerrar la caja con la válvula de descarga de polvo
centrada y cerrar las retenciones.
8. Si se tiene, oprima por completo el botón de
IMPORTANTE: Tras el mantenimiento del filtro de reinicialización del indicador de obstrucción del aire
aire o tras retirar la tapa, oprima SIEMPRE para reinicializar el indicador.
por completo el botón de reinicialización
del indicador de obstrucción del aire
(si se tiene) para asegurarse de que su
indicación sea correcta.
RG41165,000008B -63-07OCT10-1/1
45-6 092222
PN=103
Mantenimiento según sea necesario
RG11950 —UN—07NOV01
1. Inspeccione las correas en busca de roturas,
deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir, si fuera necesario.
2. Para sustituir una correa con tensor automático, afloje
la tensión usando una barra de giro y un casquillo (si
requerido) en el brazo tensor.
Ventiladores a alturas de 290 mm (11.4 in.) y menores*
Para sustituir una correa con tensor manual, soltar
la tensión en el conjunto tensor (ver AJUSTE DE
TENSOR MANUAL DE CORREAS en la sección
Lubricación y mantenimiento/250 horas/6 meses).
3. Quite la correa multitrapezoidal de las poleas y
descarte la correa.
4. Instale la correa nueva, asegurándose que quede bien
RG11951 —UN—07NOV01
asentada en todas las ranuras de las poleas. Consulte,
de entre los diagramas de colocación de correas
dados a la derecha, el que corresponda a la aplicación.
5. Use el tensor para tensar la correa. Quite el casquillo.
6. Ponga en marcha el motor y compruebe la alineación
de la correa. Ventiladores a alturas de 338 mm (13.3 in.) y mayores
sin compresor de freón*
* Medido de la línea central del cigüeñal al centro del
mando del ventilador.
RG11952 —UN—07NOV01
Ventiladores a altura de 402 mm (15.8 in.) con compresor de freón*
OURGP12,000004C -63-29JUL04-1/1
45-7 092222
PN=104
Mantenimiento según sea necesario
RG4493 —UN—14DEC88
de versión norteamericana ( —1998), revisar el
fusible (A) entre el amperímetro (B) y la llave de
contacto (C), en la parte posterior del tablero de
instrumentos. Si está defectuoso, sustituirlo con un
fusible equivalente de 25 A.
También revisar el fusible (D) montado en la parte
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana ( —1998)
inferior del conmutador magnético de seguridad. Si
está defectuoso, sustituirlo con un fusible equivalente
de 14 A.
2. En los tableros de instrumentos estándar de
versión norteamericana más recientes (1999— ),
revisar el fusible en el portafusibles (E) de la parte
RG4496A —UN—01JUN01
delantera del tablero de instrumentos. Sustituir según
sea necesario con un fusible equivalente de 14
amperios.
3. En tableros de instrumentos VDO, el fusible se
encuentra en la tarjeta de control electrónico, dentro
de la cubierta de acceso trasera del tablero. Quitar la
cubierta y revisar el fusible (F). Si está defectuoso,
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana ( —1998)
sustituirlo con un fusible equivalente de 10 A. La tarjeta
tiene un fusible de reserva (G) en el borne “SPARE”.
NOTA: Para los fusibles del sistema eléctrico principal,
ver los diagramas de alambrado del motor
RG11937 —UN—17OCT01
más adelante en este manual, en la sección
de Localización de averías.
A—Fusible de 25 A E—Portafusibles
B—Amperímetro F— Fusible de 10 A
C—Llave de contacto G—Fusible de reserva
D—Fusible de 14 A
Tablero de instrumentos versión norteamericana (1999— )
RG12067 —UN—29JAN02
45-8 092222
PN=105
Mantenimiento según sea necesario
RG12836 —UN—27FEB03
indica una falla interna en el compresor, sustituya todo el
compresor por una unidad nueva o reconstruida.
X9811 —UN—23AUG88
Apretar las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Para localizar una fuga, usar un pedazo
de cartón o papel. No usar las manos.
TODO fluido hidráulico que se inyecte en la piel Fluidos a alta presión
debe eliminarse quirúrgicamente en un plazo
de pocas horas por un médico familiarizado
con este tipo de lesión, de lo contrario puede • Cuando las líneas de combustibles se han
producirse gangrena. Los médicos que no desconectado.
tengan experiencia en el tratamiento de este tipo • Después que se ha agotado el combustible del motor.
de lesiones pueden ponerse en contacto con
IMPORTANTE: NO presurizar el depósito de
el departamento médico de Deere & Company
combustible para pasar el combustible por
en Moline, Illinois, EE.UU. o con un centro de
el sistema pues la presión podrá dañar las
información médica adecuado.
juntas de la bomba de inyección
Purgar el sistema de combustible cuando éste tenga sido
IMPORTANTE: No operar el motor a altas velocidades
abierto. Esto incluye:
o totalmente cargado antes de purgar el sistema
• Después de cambios de filtro de combustible. de combustible evitando dañar la inyección
• Después de la sustitución de la bomba de inyección de la bomba de combustible.
o de la boquilla.
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000D -63-18OCT06-1/7
45-9 092222
PN=106
Mantenimiento según sea necesario
RG13544 —UN—29JUL04
Tornillos de ventilación de purga de aire (Filtro final con recipiente a
la izquierda, filtro primario con tazón separado a la derecha)
OURGP11,000000D -63-18OCT06-2/7
RG8013A —UN—15JAN99
cebador manual hacia adentro (en dirección al motor)
hasta donde llegue.
4. Arrancar el motor y revisar si hay fugas.
Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar
el aire del sistema de combustible en la bomba
o las toberas de inyección, según se describe a Palanca cebadora de bomba de suministro de combustible
continuación.
B—Palanca cebadora de
bomba de suministro de
combustible
OURGP11,000000D -63-18OCT06-3/7
45-10 PN=107
092222
Mantenimiento según sea necesario
RG7948 —UN—13NOV97
en la parte superior de la cubierta, cerca de la
línea de retorno de combustible.
RG8069 —UN—23NOV97
3. Accionar el cebador manual hasta que salga un chorro
de combustible libre de burbujas por el agujero del
tapón de purga del filtro.
4. De modo simultáneo, bajar el cebador manual y cerrar
el tapón de la lumbrera del filtro. Esto evita la entrada
de aire en el sistema. Apretar el tapón bien firme. NO
Bomba de inyección de combustible DENSO
apretar en exceso.
IMPORTANTE: Comprobar que el cebador se 5. En la bomba DENSO ilustrada, fijar el cebador manual
encuentre completamente insertado en en su lugar.
su cuerpo antes de apretarlo para evitar
dañar las roscas internas.
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000D -63-18OCT06-6/7
45-11 092222
PN=108
Mantenimiento según sea necesario
RG7725 —UN—08JAN97
2. Usar dos llaves de boca para aflojar la conexión de la
línea de combustible a la boquilla de inyección, como
se muestra.
3. Girar el motor con el arrancador del motor (pero no
arrancarlo) hasta que salga combustible libre, sin
burbujas de aire, por la conexión aflojada.
Conexión de líneas de combustible
4. Volver a apretar la conexión a 27 Nm (20 lb-ft).
5. Repetir el procedimiento con las toberas de inyección
restantes (de ser necesario) hasta haber purgado todo Si el motor todavía no arranca, consultar al
el aire del sistema de combustible. concesionario de servicio o al distribuidor de motores.
OURGP11,000000D -63-18OCT06-7/7
45-12 092222
PN=109
Localización de averías
Información general de localización de averías
Puede ser difícil localizar averías en el motor. En esta
sección se incluye un diagrama de alambrado para Un buen programa para localizar averías en los motores
facilitar la localización de problemas eléctricos en los debe incluir el siguiente proceso fundamental de
motores que emplean el arnés de alambrado y tablero de diagnóstico:
instrumentos (medidores) John Deere. • Conocer el motor y los sistemas relacionados.
Se muestran diagramas de alambrado para cada uno de • Estudiar detenidamente el problema.
los dos tipos de tableros de instrumentos ofrecidos con • Relacionar los síntomas con los conocimientos que se
estos motores. tienen del motor y sistemas.
• Diagnosticar el problema empezando por las cosas
Más adelante en esta sección hay una lista de problemas más sencillas.
potenciales del motor, junto con las causas posibles y • Comprobar bien antes de comenzar a desarmar.
acciones correctivas. Las ilustraciones y la información • Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
de localización de averías son de naturaleza general, • Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar el
el diseño final de la aplicación del motor podría diferir motor bajo condiciones normales para verificar que se
de esta información. Si se tienen dudas, consultar al haya corregido el problema.
concesionario de servicio o al distribuidor de motores.
RG,RG34710,5605 -63-07JAN02-1/1
50-1 092222
PN=110
Localización de averías
50-2 092222
PN=111
Localización de averías
50-3 092222
PN=112
Localización de averías
RG11329 —UN—13SEP00
DPSG,RG41165,127 -63-19JUN00-1/1
50-4 092222
PN=113
Localización de averías
CD623P5 —UN—13NOV98
DPSG,RG41165,131 -63-19JUN00-1/1
50-5 092222
PN=114
Localización de averías
50-6 092222
PN=115
Localización de averías
El motor no arranca o lo hace con Motor arrancando bajo carga. Desengranar la línea de mando.
dificultad
Procedimiento incorrecto de Repasar el procedimiento de
arranque. arranque.
50-7 092222
PN=116
Localización de averías
Golpeteo del motor Nivel de aceite motor bajo. Agregar aceite al cárter.
50-8 092222
PN=117
Localización de averías
Consumo de aceite elevado Viscosidad insuficiente del aceite. Usar aceite de la viscosidad correcta.
Emisión de humo blanco Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
50-9 092222
PN=118
Localización de averías
El motor emite humo negro o gris Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
Consumo excesivo de combustible Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.
50-10 092222
PN=119
Localización de averías
El motor de arranque no gira Línea de mando del motor Desengranar la línea de mando del
engranada. motor.
Continúa en la siguiente página OUOD006,000004C -63-13OCT06-5/6
50-11 092222
PN=120
Localización de averías
50-12 092222
PN=121
Almacenamiento
Pautas para el almacenamiento del motor
IMPORTANTE: Es necesario tomar medidas normal sin que sea necesario tomar medidas para un
especiales antes del almacenamiento de almacenamiento prolongado.
combustible Biodiesel. Consultar Combustible
Biodiesel en la sección Combustible, 3. Los motores John Deere pueden permanecer
lubricantes y refrigerante. guardados bajo techo hasta seis meses sin que sea
necesario tomar medidas para un almacenamiento
1. Si se los cubre con una lona impermeable, los motores prolongado.
John Deere pueden almacenarse a la intemperie por 4. Si se tiene previsto guardar los motores John
un lapso de hasta tres meses sin que sea necesario Deere durante un período superior a seis meses,
tomar medidas para un almacenamiento prolongado. se deben tomar medidas para un almacenamiento
No se recomienda el almacenamiento externo sin prolongado. Consultar Preparación del motor para
cobertura impermeable. un almacenamiento prolongado, en la sección
2. Los motores John Deere pueden permanecer Almacenamiento.
guardados hasta tres meses en cajas de embarque
OURGP12,00000DF -63-04FEB15-1/1
55-1 092222
PN=122
Almacenamiento
RG35531 —UN—22MAR22
IMPORTANTE: No se recomienda almacenar la
máquina durante un tiempo prolongado cuando
se usa biodiésel. Si se va a almacenar la máquina
por más de un año, emplear combustible a
base de hidrocarburos convencional.
Si es necesario emplear Biodiesel, se
recomienda que el nivel de mezcla no exceda
de B7 y utilizar un estabilizador de combustible
de alta calidad. El período de almacenamiento
no deberá exceder de un año.
Para obtener más información, consultar
Combustible biodiesel en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerantes.
RG35532 —UN—22MAR22
IMPORTANTE: Evitar daños en los componentes del
sistema de refrigeración del motor. El sistema
de refrigeración del motor debe vaciarse,
enjuagarse y llenarse para un almacenamiento
prolongado de más de un año.
55-2 092222
PN=123
Almacenamiento
IMPORTANTE: No operar el motor de arranque 10. Desconectar los embragues de todos los ejes de
durante más de 30 segundos por vez. Esperar transmisión.
por lo menos 2 minutos a que el arrancador se
enfríe antes de volver a intentar arrancarlo. 11. Limpiar el exterior del motor con agua desmineralizada
y retocar con pintura de buena calidad las superficies
6. Hacer girar el motor varias revoluciones con la rayadas o descascarilladas.
ayuda del motor de arranque. No permitir que el 12. Cubrir con grasa o un agente anticorrosión todas las
motor arranque. De este modo, la solución de aceite superficies de metal expuestas (que no estén pintadas
anticorrosivo podrá circular por el sistema. ni cubiertas), si no es posible pintarlas.
Preguntar al concesionario autorizado cuál es el 13. Cubrir todas las aberturas del motor con bolsas de
procedimiento adecuado para la máquina que está plástico y cinta adhesiva.
utilizando.
14. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido. Si
7. Quitar las tuberías temporales que se instalaron en el motor debe permanecer a la intemperie, cubrirlo
el paso 5 y volver a ubicar cualquier tubería o tapón con una lona impermeable u otro material protector
previamente extraído. apropiado y utilizar cinta adhesiva resistente al agua.
8. Aflojar (o extraer) y guardar el ventilador y la correa
multitrapezoidal del alternador.
9. Retirar y limpiar las baterías. Almacenarlas en un
lugar fresco y seco, plenamente cargadas.
OUOD006,00000FC -63-23MAR22-2/2
4. Llenar el depósito de combustible. 8. El primer día de uso del motor, tras el almacenamiento,
verificar si existen fugas en el motor y comprobar
5. Realizar todas las verificaciones previas al también que todos los manómetros estén funcionando
arranque. (Ver REVISIONES DIARIAS PREVIAS correctamente.
AL ARRANQUE, en la sección Lubricación y
mantenimiento/Diariamente.) NOTA: Si se utilizan mezcla de BIODIESEL después
de períodos de almacenamiento de largo
IMPORTANTE: NO accionar el arrancador más de plazo, inicialmente se puede incrementarse la
30 segundos seguidos. Espere por lo menos obturación del filtro de combustible.
OUOD006,00000FD -63-02OCT07-1/1
55-3 092222
PN=124
Especificaciones
Especificaciones generales de motor OEM
— Motores de 4,5 l
PRODUCTO 4045 (4,5 l) 4045 (4,5 l)
(Aspiración natural) (Turboalimentado)
Número de cilindros 4 4
Diámetro 106 mm (4,19 in.) 106 mm (4,19 in.)
Carrera 127 mm (5,0 in.) 127 mm (5,0 in.)
Cilindrada 4,5 L 4,5 l
(276 cu in.) (276 cu in)
Relación de compresión 17,6:1 17,0:1
Presión máxima de arranque 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O)
Regulación (Industrial) 7—10 % 7—10 %
Rango de regulación (electrogeneradores) 5 % 5 %
Presión de aceite, régimen nominal, carga completa (±15 psi) 345 kPa (50 psi) 345 kPa (50 psi)
Presión de aceite, ralentí (Mínimo) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
Longituda 844,0 mm (33,2 in.) 861,0 mm (33,9 in.)
Anchuraa 550 mm (21,7 in.) 598 mm (23,5 in.)
a
Altura 871 mm (34,3 in.) 980 mm (38,6 in.)
a
Peso 429 kg (945 lb) 396 kg (872 lb)
a
La medición puede variar según las opciones instaladas
OURGP12,0000041 -63-20AUG15-1/1
60-1 092222
PN=125
Especificaciones
60-2 092222
PN=126
Especificaciones
60-3 092222
PN=127
Especificaciones
60-4 092222
PN=128
Especificaciones
60-5 092222
PN=129
Especificaciones
60-6 092222
PN=130
Especificaciones
60-7 092222
PN=131
Especificaciones
60-8 092222
PN=132
Especificaciones
BL90236,0000002 -63-26MAR21-3/3
60-9 092222
PN=133
Especificaciones
60-10 092222
PN=134
Especificaciones
60-11 092222
PN=135
Especificaciones
60-12 092222
PN=136
Especificaciones
60-13 092222
PN=137
Especificaciones
60-14 092222
PN=138
Especificaciones
60-15 092222
PN=139
Especificaciones
60-16 092222
PN=140
Especificaciones
60-17 092222
PN=141
Especificaciones
OURGP11,000001D -63-13OCT06-8/8
60-18 092222
PN=142
Especificaciones
60-19 092222
PN=143
Especificaciones
Capacidades de aceite del cárter del motor opción del motor pegada en la tapa de balancines. Los
dos primeros dígitos del código (19) identifican el grupo
NOTA: La capacidad de aceite del cárter puede variar del cárter. Los dos últimos dígitos del código identifican el
ligeramente, como se muestra aquí. Llenar cárter específico de su motor.
SIEMPRE el cárter hasta las marcas cuadriculadas
de la varilla de medición. NO llenar en exceso. La siguiente tabla indica las capacidades del cárter de
cigüeñal de cada código de opción "19__" para estos
Para determinar el código de opción para la capacidad motores.
de aceite motor, referirse a la etiqueta de códigos de
Modelo del motor Códigos de opciones del cárter de aceite Capacidad de aceite del cárter del motor
en litros (qt)
4045 1901 7,5 (8,0)
1902 8,0 (8,5)
1903 12,0 (12,7)
1904 13,5 (14,3)
1914 13 (13,7)
1921 16,5 (17,4)
1922 16,5 (17,4)
1923 15,0 (15,8)
1934 12,5 (13,2)
1936 12,5 (13,2)
1937 12,5 (13,2)
1949 12,0 (12,7)
1962 14,0 (14,8)
19AE 15,2 (16,1)
6068 1907 19,5 (20,6)
1908 19,0 (20,1)
1909 19,0 (20,1)
1924 24,2 (25,6)
1944 20,0 (21,1)
1948 20,0 (21,1)
1950 20,0 (21,1)
1956 19,0 (20,1)
1961 33,0 (34,9)
1963 21,5 (22,7)
1968 32,0 (33,8)
19AC 28,0 (29,6)
OURGP11,000001E -63-24JUN22-1/1
60-20 092222
PN=144
Especificaciones
SAE Grado 1a SAE Grado 2b SAE grado 5, 5.1 o 5.2 Clase SAE 8 o 8.2
Tamaño de Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza
tornillería hexagonalc embridadad hexagonalc embridadad hexagonalc embridadad hexagonalc embridadad
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
1/4 3.1 27.3 3.2 28.4 5.1 45.5 5.3 47.3 7.9 70.2 8.3 73.1 11.2 99.2 11.6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6.1 54.1 6.5 57.7 10.2 90.2 10.9 96.2 15.7 139 16.8 149 22.2 16.4 23.7 17.5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10.5 93.6 11.5 102 17.6 156 19.2 170 27.3 20.1 29.7 21.9 38.5 28.4 41.9 30.9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16.7 148 18.4 163 27.8 20.5 30.6 22.6 43 31.7 47.3 34.9 60.6 44.7 66.8 49.3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25.9 19.1 28.2 20.8 43.1 31.8 47 34.7 66.6 49.1 72.8 53.7 94 69.3 103 75.8
9/16 36.7 27.1 40.5 29.9 61.1 45.1 67.5 49.8 94.6 69.8 104 77 134 98.5 148 109
5/8 51 37.6 55.9 41.2 85 62.7 93.1 68.7 131 96.9 144 106 186 137 203 150
3/4 89.5 66 98 72.3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Los valores nominales de par apriete especificados en la tabla son para uso Las fijaciones deben sustituirse por otras de categoría idéntica
general únicamente con llave dinamométrica, teniendo en cuenta el grado de o superior. Si se usan fijaciones de categoría superior,
exactitud asumido del 20 %. apretarlas solamente hasta alcanzar la resistencia de la
NO usar estos valores si se indica un par o procedimiento de apriete diferentes original.
para una aplicación específica.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.
a
El grado 1 corresponde a tornillos de más de 152 mm (6 in) de longitud y a todos los demás pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in) de longitud.
c
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e
ISO 4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas según la norma ISO 4032.
Continúa en la siguiente página DX,TORQ1 -63-09MAY22-1/2
60-21 PN=145
092222
Especificaciones
d
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ1 -63-09MAY22-2/2
60-22 092222
PN=146
Especificaciones
a
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e
ISO 4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas según la norma ISO 4032.
Continúa en la siguiente página DX,TORQ2 -63-09MAY22-1/2
60-23 PN=147
092222
Especificaciones
b
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ2 -63-09MAY22-2/2
60-24 092222
PN=148
Registros de engrase y mantenimiento
Uso de los registros de engrase y mantenimiento
Para más información de los procedimientos, consulte la provistos para ello. Hallará una lista completa de los
correspondiente sección de "Engrase y mantenimiento". items a realizar en la sección que trate del intervalo
de mantenimiento correspondiente. Como referencia
1. Mantenga un registro de las horas de uso de su motor, rápida, véase la tabla al comienzo de la sección
observando regularmente el contador de horas. "Engrase y mantenimiento".
2. Compruebe su registro regularmente para saber IMPORTANTE: Las recomendaciones de
cuándo deben realizarse trabajos de mantenimiento mantenimiento descritas en este manual
en el motor. son válidas para los accesorios provistos
3. REALICE TODOS los trabajos de mantenimiento del por John Deere. Para el mantenimiento
intervalo dado. Escriba el número de horas (de sus de los equipos movidos por el motor no
registros de mantenimiento) y la fecha en los espacios provistos por Deere, siga las recomendaciones
del respectivo fabricante.
RG,RG34710,5620 -63-24AUG10-1/1
Servicio diario (antes del arranque) Se puede causar la falla prematura de la bomba
de inyección si no se vacía el agua diariamente.
• Revisar el nivel de aceite del motor.
• Revisar el nivel de refrigerante. • Revisar el tazón del filtro de combustible/separador de
IMPORTANTE: Vaciar el agua girando la válvula agua.
de vaciado del tazón separador de • Revisar la válvula de descarga de polvo y el indicador
combustible/agua en sentido contrahorario. de restricción de aire, en su caso.
• Efectuar una inspección visual de la máquina.
RG,RG34710,5621 -63-07JAN02-1/1
1
Si se usa el aceite John Deere PLUS-50 o aceite ACEA-E4/E5
junto con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el
intervalo de cambios de aceite en 50% a 375 horas.
OURGP12,0000043 -63-31OCT06-1/1
65-1 092222
PN=149
Registros de engrase y mantenimiento
• Limpie el tubo del respiradero del cárter. • Revise las velocidades del motor.
• Revise las mangueras de admisión de aire, las • Revise la conexión de masa del motor eléctrico.
conexiones y el sistema. • Revise el sistema de enfriamiento.
• Sustituya los elementos simples o duplos del filtro de • Análisis de la solución refrigerante - agregar SCA
combustible. según sea necesario.
• Revise el tensor automático de las correas y el • Pruebe la presión del sistema de enfriamiento.
desgaste de las correas.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
OURGP12,0000044 -63-07JUL04-1/1
65-2 092222
PN=150
Registros de engrase y mantenimiento
1
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el intervalo
de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas ó 36 meses.
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el refrigerante
anualmente Y se reabastecen los aditivos como sea necesario añadiendo
un aditivo de refrigerante, el intervalo de enjuague se puede extender
a 5000 horas o a 60 meses, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,5625 -63-20MAY96-1/1
65-3 092222
PN=151
Registros de engrase y mantenimiento
OURGP12,0000045 -63-07JUL04-1/1
65-4 092222
PN=152
Garantía
Garantía de John Deere en aplicaciones OEM información personal de los clientes para proporcionarles
los productos y servicios que soliciten, para que la
Descripción general empresa se comunique con ellos como clientes (por
cuestiones relacionadas con la garantía y el programa de
Esta sección se centra en motores John Deere
mejora del producto, entre otras); para cumplir con los
comercializados en productos que no han sido fabricados
requisitos legales y pertinentes en materia de seguridad;
por John Deere ni por ninguna de sus filiales, y en nuevos
y por cuestiones vinculadas a promociones y campañas
motores John Deere para cualquier tipo de máquina.
de marketing. En ocasiones podemos solicitar a nuestros
Aquí se incluye la garantía original aplicable al motor, que
afiliados John Deere, concesionarios o socios de negocios
le fue entregada al comprador minorista el 1 de mayo
que realicen trabajos para nosotros y podemos usar los
de 2010 o después de esa fecha. A continuación se
datos personales. Para obtener información detallada
suministra información sobre la garantía y los servicios
sobre derechos en materia de privacidad y para adquirir
cubiertos por la garantía.
una copia de la Declaración de privacidad de John Deere,
NOTA: "John Deere" representa a John Deere Power visitar nuestro sitio web en https://www.deere.com/o
Systems para los usuarios de Estados Unidos, https://www.deere.ca/.
a John Deere Canada ULC para los usuarios de
Canadá, y a Deere & Company o la filial a cargo Duración de la garantía
de la fabricación de equipos John Deere en los A menos que John Deere exprese lo contrario por escrito,
demás países donde se encuentre el usuario. se extiende la siguiente garantía al comprador inicial y a
cada uno de los posteriores compradores (si la compra
Registrar rápidamente el motor en línea en https://warran- se efectúa antes del vencimiento de la garantía aplicable)
tyregistration.deere.com/WarrantyReg/web/WarrantyReg. de cada nuevo motor John Deere destinado vehículos
Solicitud de servicio en garantía utilitarios y comercializado como parte de un producto no
fabricado por John Deere ni por ninguna de sus filiales,
Cuando sea necesario, el concesionario de su zona podrá y de cada motor John Deere destinado a vehículos
suministrarle piezas originales y la asistencia de personal utilitarios en reemplazo del motor anterior:
capacitado y debidamente equipado. Si las instrucciones
del manual del operador que se entrega con el motor o la • 12 meses, sin límite de horas, o
máquina no son suficientes para corregir un problema en • 24 meses y antes de que se acumulen 2000 horas de
el motor, consultar al concesionario para mantenimiento uso
de John Deere más cercano para obtener ayuda. Buscar NOTA: Cuando no se disponga de un cuentahoras
aquí un concesionario autorizado para el mantenimiento funcional, las horas de uso se determinarán sobre
del motor: https://www.deere.com/o https://www.deere.ca/ la base de 12 horas de uso por cada día calendario.
(hacer clic en “Find a Dealer" [Buscar un concesionario]).
NOTA: Cuando se solicite un servicio bajo garantía, Cobertura de la garantía
el comprador deberá estar preparado para Esta garantía se aplica al motor y a los componentes
certificar que el período de garantía del motor integrales y accesorios vendidos por John Deere y
se encuentra vigente. entregados al primer comprador minorista el día 1ro de
mayo de 2010 o después.
Siempre se solicita la siguiente información: número
de serie del motor, fecha de entrega, propietario del Todas las piezas y los componentes de motores John
motor, nombre y ubicación del concesionario y de la Deere que estén cubiertos por la garantía de John
persona específica a la que se ha contactado, fecha de Deere y que, tal como fueron entregados al comprador,
contacto, naturaleza del problema del motor y resultado presenten defectos en sus materiales y/o defectos de
del contacto con el concesionario de mantenimiento. fabricación serán reparados o sustituidos, según lo
determine John Deere. Cuando se efectúen reparaciones
Teniendo en cuenta que, generalmente, el concesionario cubiertas por la garantía no se aplicará ningún cargo por
a quien se consulta es quien finalmente presta el servicio las piezas o el trabajo de reparación del motor, ni por
requerido, siempre es conveniente que el comprador y el los costos razonables que se desprendan del trabajo de
concesionario mantengan desde el principio una relación retiro y reinstalación de piezas o componentes que no
de respeto mutuo. pertenezcan al motor en el equipo donde el motor esté
Notificación referente a la privacidad instalado. Si es necesario, también se incluirán los costos
de la mano de obra por la extracción y la reinstalación del
En John Deere la privacidad es importante. Recabamos motor. La cobertura dependerá de que el defecto aparezca
los datos personales, los usamos y los informamos durante el período de garantía, que comienza en el
según las regulaciones de protección de datos de John momento de la entrega del producto al comprador inicial.
Deere. Por ejemplo, se reunirá, utilizará y suministrará la
70-1 092222
PN=153
Garantía
70-2 092222
PN=154
Garantía
Las piezas y los componentes John Deere y John Deere El vendedor proporcionará las garantías exigidas por las
Reman (a excepción de los motores de repuesto) que leyes locales.
se instalen durante el período de garantía del motor
Continúa en la siguiente página CM22194,00011A1 -63-10MAY22-3/4
70-3 092222
PN=155
Garantía
70-4 092222
PN=156
Garantía
RG33429 —UN—04FEB21
Etiqueta de emisiones del motor
70-5 092222
PN=157
Garantía
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control
de emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con
John Deere, teléfono 1-319-292-5400.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en
el momento de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y
fabricación que pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de
puesta en funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.
John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor
John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:
Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor
debido a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE
MOTORES, CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN
DEERE SE HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.
Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2
70-6 092222
PN=158
Garantía
TS1721 —UN—15JUL13
DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2
70-7 092222
PN=159
Garantía
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.
John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
70-8 PN=160
092222
Garantía
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son
piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas
Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico
• Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o
únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica en
el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-2/8
70-9 092222
PN=161
Garantía
Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.
The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.
Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .
John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .
RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :
John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.
In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-3/8
70-10 092222
PN=162
Garantía
RG29281 —UN—27FEB17
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-4/8
70-11 092222
PN=163
Garantía
Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.
La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2022 a 2024. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.
El fabricante garantiza al comprador final y al comprador subsiguiente que el motor para fuera de carretera ha sido diseñado, fabricado y
equipado para cumplir en el momento de la venta con todos los reglamentos correspondientes adoptados por la Junta de Recursos del Aire. John
Deere garantiza que este motor diésel no presenta fallos en sus componentes ni de fabricación que pudieran ocasionar el fallo de componentes
bajo la garantía del control de emisiones y cumple en todos los aspectos con las normas establecidas en la garantía del producto según lo prevé
John Deere por un periodo de cinco años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento,
según lo que ocurra primero. Esto corresponde a todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un dispositivo
para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.
John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.
Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.
70-12 PN=164
092222
Garantía
Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son
piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:
Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas
Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico
• Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape
Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o
únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.
Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica en
el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.
El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.
El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.
Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.
70-13 092222
PN=165
Garantía
RG32758 —UN—19AUG20
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-7/8
70-14 092222
PN=166
Garantía
RG32759 —UN—19AUG20
DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-8/8
70-15 092222
PN=167
Documentación de servicio de John Deere disponible
Información técnica
Es posible adquirir información técnica de John Deere.
Las publicaciones están disponibles en formato CD-ROM
o en formato impreso.
Se pueden realizar pedidos a través de:
TS189 —UN—17JAN89
• Tienda de información técnica John Deere:
www.JohnDeere.com/TechInfoStore
• Llamando al 1-800-522-7448
• Consultando al concesionario John Deere
La información disponible incluye:
CATÁLOGOS DE PIEZAS que contienen listas de
los repuestos disponibles para su máquina junto con
ilustraciones de componentes para ayudarle a identificar
las piezas correctas. Los catálogos de piezas también son
de utilidad como referencia para el desmontaje y montaje.
DX,SERVLIT -63-07DEC16-1/4
TS191 —UN—02DEC88
DX,SERVLIT -63-07DEC16-2/4
75-1 092222
PN=168
Documentación de servicio de John Deere disponible
TS1663 —UN—10OCT97
• La serie Farm Business Management examina
problemas “reales” y ofrece soluciones prácticas en
las áreas de márketing, financiación, selección de
equipamiento y cumplimiento de normativas.
• Los manuales de fundamentos de mantenimiento tratan
sobre cómo reparar y mantener los equipos para el uso
fuera de carretera.
• Los manuales de Fundamentos de funcionamiento de
la máquina explican las capacidades y ajustes de la servicio y mantenimiento para equipos con potencia de
máquina, cómo mejorar el rendimiento de una máquina arrastre de la TDF de hasta 40 kW.
y cómo eliminar operaciones innecesarias en el campo.
• Los manuales que tratan sobre los fundamentos de
equipos compactos proporcionan instrucciones de
DX,SERVLIT -63-07DEC16-4/4
75-2 092222
PN=169
Documentación de servicio de John Deere disponible
75-3 092222
PN=170
Índice alfabético
Página
Página
A
Cárter, limpieza de tubo de respiradero ..................... 35-1
Aceite Circuito
Capacidad de llenado ........................................... 60-20 Diésel ...................................................................... 10-1
Motor Combustible
Sin certificación para emisiones y Biodiésel ................................................................. 10-4
certificación Tier 1 y Fase I................................ 10-9 Capacidad de lubricación........................................ 10-2
Puntos de llenado ................................................... 25-1 Combustor .............................................................. 10-6
Varilla de nivel......................................................... 25-1 Manipulación y almacenamiento............................. 10-3
Aceite de motor Queroseno .............................................................. 10-6
Cambio.................................................................... 30-1 Combustible a reacción .............................................. 10-6
Diésel Combustible biodiésel ................................................ 10-4
Sin certificación para emisiones y Combustible diésel ..................................................... 10-1
certificación Tier 1 y Fase I................................ 10-9 Aditivos ................................................................... 10-2
Intervalos de mantenimiento extendidos ....... 10-10 Combustible diesel, análisis ....................................... 10-5
Aceite de motor diésel Combustible para aviones .......................................... 10-6
Sin certificación para emisiones y Combustibles para aviones ........................................ 10-6
certificación Tier 1 y Fase I ................................... 10-9 Combustibles para motores a reacción ...................... 10-6
Intervalos de mantenimiento extendidos........... 10-10 Combustor de combustibles ....................................... 10-6
Aceite de motor para rodaje Compresor de aire...................................................... 45-9
Sin certificación para emisiones y Correas de alternador................................................. 45-7
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase Correas del ventilador ................................................ 45-7
I, fase II, y fase III.................................................. 10-8 Correas multitrapezoidales
Aceite del motor Sustitución .............................................................. 45-7
Rodaje Correas, ventilador y alternador
Sin certificación para emisiones y Sustitución .............................................................. 45-7
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3,
fase I, fase II, y fase III ...................................... 10-8 D
Acelerador manual ............................................ 15-2, 15-4
Aditivos adicionales de refrigerante Diagnóstico de fallas
Reabastecimiento ................................................... 35-7 Generalidades, motor ............................................. 50-7
Aire, filtro, sustitución ................................................. 45-6 Diagrama de alambrado
Almacenamiento Norteamérica .......................................................... 50-3
Pautas..................................................................... 55-1 Salvo versión norteamericana ................................ 50-5
Almacenamiento de combustible................................ 10-3
Almacenamiento de lubricante E
Almacenamiento de lubricante...............................10-11
Almacenamiento prolongado Efectos de las bajas temperaturas en
Preparación del motor............................................. 55-2 motores diésel .......................................................... 10-7
Amortiguador de vibraciones...................................... 40-3 Emisiones
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal.................. 40-3 Idioma requerido
Amortiguador, comprobación...................................... 40-3 EPA ..................................................................... 20-1
Amperímetro...................................................... 15-2, 15-4 Engrase y mantenimiento
Análisis del combustible diésel................................... 10-5 Según sea necesario
Apagado del motor ................................................... 15-14 Guía para limpieza previa al arranque ................ 45-3
Arranque del motor..................................................... 15-8 Tabla de intervalos de mantenimiento .................... 20-2
Especificaciones
B 4,5 l ......................................................................... 60-1
6,8 l ......................................................................... 60-1
Baterías Amortiguador .......................................................... 40-3
Carga/refuerzo ...................................................... 15-15 Bomba de inyección de combustible .....................60-11
Mantenimiento ........................................................ 30-4 4,5 l...................................................................... 60-2
6,8 l...................................................................... 60-7
C Capacidades de la batería ...................................... 30-4
Llenado de aceite del cárter del motor.................. 60-20
Calentamiento del motor .......................................... 15-10 Tensor de correa ..................................................... 35-4
Capacidad lubricante del combustible diésel ............. 10-2
092222
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético
Página Página
I N
Intervalos de mantenimiento Número de serie
Intervalos extendidos para aceite de Bomba de inyección de combustible ...................... 01-5
motor diésel Motor....................................................................... 01-1
Sin certificación para emisiones y Número del modelo de la bomba de
certificación Tier 1 y Fase I.............................. 10-10 inyección de combustible.......................................... 01-5
P
Palabras de señalización, comprensión ..................... 05-1
092222
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético
Página Página
092222
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético
092222
Índice alfabético-4 PN=4