Está en la página 1de 174

*DCT*

Motores diésel OEM


PowerTech™ de 4,5 l y 6,8 l
con y sin certificación de
emisiones Tier 1

MANUAL DEL OPERADOR


*OMRG25205*

Motores diésel OEM PowerTech™ de


4,5 l y 6,8 l con y sin certificación
de emisiones Tier 1
OMRG25205 EDICIÓN 15AUG22 (SPANISH)

CALIFORNIA
Advertencia según la Proposición 65
El Estado de California reconoce que los gases
de escape procedentes de los motores diésel y
algunos de sus componentes pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.

Si este producto tiene un motor de gasolina:

ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor de este producto
contienen productos químicos que el Estado de
California reconoce que pueden causar cáncer,
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas.
*omrg25205*

El Estado de California requiere las dos advertencias anteriores.

John Deere Power Systems


Edición mundial
PRINTED IN U.S.A.
Introducción
Registro de la garantía del motor y de la transmisión OEM
RG24614 —UN—21OCT13

Escanear este código para registrar el motor o el producto del tren de


transmisión OEM en línea. También puede visitarnos directamente
en http://jdpswarrantyreg.deere.com/WarrantyReg.

Importancia del registro del motor o del producto del industriales OEM, motores marinos y productos de tren
tren de transmisión OEM: de transmisión.
• Obtener mantenimiento más rápido. El registro • Motores OEM: Garantía de 2 años/2.000 horas, con
del motor o del producto del tren de fuerza ofrece la horas ilimitadas en el primer año.
información necesaria para cumplir con las necesidades • Productos del tren de transmisión: Garantía de 12
de mantenimiento rápida y completamente. meses/2000 horas. En caso de no haber cuentahoras,
• Proteger la inversión. El cliente se mantendrá al día las horas de uso se determinarán en base a 12 horas
sobre las actualizaciones de productos del tren de de uso por día natural.
fuerza o del motor.
Estas garantías surten efecto en la fecha de entrega del
• Ampliar la garantía. El cliente tendrá la opción de
motor o del producto del tren de transmisión al primer
ampliar la cobertura cuando venza el plazo de garantía
estándar. comprador minorista. Debe asegurarse de registrar el
motor o el tren de fuerza y aprovechar completamente la
• Mantenerse informado. El cliente será el primero en
red de servicio y soporte de John Deere.
conocer los productos nuevos y ofertas para ahorrar
dinero de John Deere. Además, hay garantías ampliadas del motor disponibles
bajo determinadas circunstancias. John Deere ofrece una
variedad de garantías adquiridas para ampliar el período
Cobertura de garantía del motor. El cliente tendrá la opción de
ampliar la cobertura cuando venza el plazo de garantía
Al comprar un motor o un producto del tren de fuerza John estándar.
Deere, no se compran solamente émbolos, cigüeñales y
transmisiones. Se adquiere la capacidad de realizar el Obtención de servicio en garantía
trabajo. Sin período de inactividad, sin preocupaciones
y sin confusiones. Y se compra la garantía de que si El servicio cubierto por la garantía se debe solicitar a
se necesita ayuda, habrá una red de soporte disponible través de un punto de servicio de John Deere autorizado,
para intervenir. antes del vencimiento de la garantía. Se debe presentar
al primer comprador documentación que certifique la
fecha de entrega del motor o del producto del tren de
fuerza al solicitar el servicio cubierto por la garantía. Entre
Confianza. De eso se tratan los motores, los trenes de los puntos de servicios autorizados se incluyen:
fuerza y las garantías de John Deere.
Largas duraciones. Garantías diseñadas para brindar
• Distribuidor John Deere
confianza en el motor o en el producto del tren de fuerza.
• Concesionario de mantenimiento OEM John Deere
• Concesionario de equipos John Deere
Soporte internacional. Se puede obtener mantenimiento • Concesionario marino John Deere
en cualquier momento y en cualquier lugar. John Deere
tiene más de 4.000 centros de mantenimiento en todo
el mundo. Red de soporte internacional
Servicio y repuestos originales de John Deere. En los Visitar https://dealerlocator.deere.com/ o
puntos de servicio autorizados solo se utilizarán piezas https://dealerlocator.deere.ca/ para conocer el
o componentes nuevos o reconstruidos, proporcionados centro de mantenimiento de motores o trenes de
por John Deere. transmisión autorizado más cercano. Para obte-
ner información completa sobre la garantía, visitar
https://www.deere.com/en/parts-and-service/wa-
Duración de la garantía rranty-and-protection-plans/warranties/warranty-state-
ments o https://www.deere.ca/en/parts-and-service/wa-
Los operadores de equipos no pueden permitirse rranty-and-protection-plans/warranties/warranty-state-
períodos de inactividad ni reparaciones inesperadas. Por ments para ver, descargar o imprimir la declaración de
eso ofrecemos garantías integrales en nuestros motores garantía del motor o del producto del tren de transmisión.
GM52594,0000996 -63-26MAY22-1/1

092222

PN=3
Introducción

Introducción
Este manual contiene información para el uso y la sección Registros. Registrar todos los números
mantenimiento de motores OEM PowerTech de 4,5 l y 6,8 exactamente. Además, el concesionario necesitará
l con y sin certificación de emisiones Tier 11 fabricados en dichos números cuando se pidan repuestos. Archivar
Dubuque Iowa (T0), Saran Francia (CD) y Torreón México estos números en un lugar seguro fuera del motor.
(PE) desde 1996. Estos motores cuentan con sistemas
de combustible con control mecánico. La modificación del CAUDAL DE COMBUSTIBLE o de la
potencia del motor más allá de los valores especificados
LEER ESTE MANUAL detenidamente para informarse de fábrica tendrá como consecuencia una anulación de
sobre el funcionamiento y mantenimiento correcto del la garantía de este motor.
motor. El no hacerlo puede ocasionar lesiones al personal
o daños en la maquinaria. Ciertos ACCESORIOS DEL MOTOR, tales como el
filtro de aire o el radiador y los instrumentos, son un
ESTE MANUAL DEBE CONSIDERARSE como parte de equipamiento opcional de estos motores OEM originales
su motor y debe acompañar al motor si lo vende. de John Deere. Dichos accesorios podrá proveerlos el
fabricante del equipamiento en lugar de John Deere. El
Las MEDIDAS DE ESTE MANUAL se dan en unidades presente manual del operador trata solo sobre el motor y
métricas con sus equivalencias en el sistema de los EE. los equipos opcionales adquiridos a través de la red de
UU. Usar únicamente repuestos y tornillería correctos. distribución de John Deere.
Los tornillos métricos y los del sistema de los EE.UU.
pueden requerir llaves especiales métricas o del sistema NOTA: Este manual del operador solo describe los
de los EE.UU. motores provistos a OEM (fabricantes de otros
equipos). Para motores instalados en máquinas
LOS LADOS DERECHO E IZQUIERDO se determinan Deere, consultar el manual del operador de
desde el transmisor o del volante (parte trasera) del la máquina correspondiente.
motor, mirando hacia el frente del motor.
REGISTRAR LOS NÚMEROS DE SERIE DEL MOTOR
y los códigos de opción en los espacios indicados en
1
Certificación de emisiones EPA Tier 1 para los Estados Unidos
y Fase 1 para la Unión Europea.
OURGP11,0000004 -63-20AUG15-1/1

Propietario del motor


Propietario del motor John Deere: dirección URL: http://www.johndeere.com/enginewarranty.
El distribuidor de motores John Deere o el concesionario
Es importante registrar el motor para la garantía de local de servicios de John Deere también se complacerán
fábrica. El registro del motor permite que el concesionario en brindar este servicio. Si desea visualizar la red del
de servicios verifique el estado de la garantía en caso de concesionario de servicios de John Deere o desea ubicar
necesitar una reparación. La forma más fácil de registrar al concesionario más cercano, usar la siguiente dirección
el motor es mediante Internet. Para registrar el motor URL: http://www.johndeere.com/dealer
para la garantía mediante Internet, usar la siguiente
OURGP11,0000251 -63-24OCT11-1/1

092222

PN=4
Introducción

Vista de identificación — Motores de 4,5 l

RG7998 —UN—19JUN00
RG7999 —UN—19JUN00 Motor 4045D

Motor 4045D

RG7997 —UN—19JUN00
RG7996 —UN—19JUN00

Motor 4045T
Motor 4045T
RG,RG34710,5501 -63-20AUG15-1/1

092222

PN=5
Introducción

Vista de identificación — Motores de 6,8 l

RG8002 —UN—19JUN00
RG8003 —UN—19JUN00
Motor 6068D
Motor 6068D

RG8000 —UN—19JUN00
RG8001 —UN—19JUN00

Motor 6068T
Motor 6068T
RG,RG34710,5503 -63-20AUG15-1/1

092222

PN=6
Introducción

Marcas comerciales
Marcas comerciales
AdBlue es una marca comercial de VDA, la Asociación Alemana de la
AdBlue®
Industria Automovilística.
AMP® AMP es una marca comercial de Tyco Electronics
BIO-GREASE-GARD™ BIO-GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Bio Hy-Gard™ Bio Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
Bluetooth® Bluetooth es una marca comercial de Bluetooth SIG
Break-In™ Plus Break-In es una marca comercial de Deere & Company
CINCH® CINCH es una marca comercial de Cinch Inc.
COOL-GARD™ PLUS COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
CoolScan™ CoolScan es una marca comercial de Deere & Company
COOLSCAN™ PLUS COOLSCAN es una marca comercial de Deere & Company
Custom Performance™ Custom Performance es una marca comercial de Deere & Company
Deere™ Deere es una marca comercial de Deere & Company
DENSO® DENSO es una marca comercial de DENSO Corporation
DEUTSCH® DEUTSCH es una marca comercial de TE Connectivity
DieselScan™ DieselScan es una marca comercial de Deere & Company
DuPont es una marca comercial de E.I. DuPont de Nemours and
DuPont®
Company
EXTREME-GARD™ EXTREME-GARD es una marca comercial de Deere & Company
FleetGard™ FleetGard es una marca comercial de Deere & Company
Fuelscan™ Fuelscan es una marca registrada de Deere & Company
Funk™ Funk es una marca comercial de Deere & Company
GREASE-GARD™ GREASE-GARD es una marca comercial de Deere & Company
Hy-Gard™ Hy-Gard es una marca comercial de Deere & Company
JDLink™ JDLink es una marca comercial de Deere & Company
JDParts™ JDParts es una marca comercial de Deere & Company
JDPoin™ JDPoint es una marca comercial de Deere & Company
John Deere™ John Deere es una marca comercial de Deere & Company
Loctite® Loctite es una marca comercial de Henkel Corporation
Metri-Pack® Metri-Pack es una marca comercial de Delphi Connection Systems
OILSCAN PLUS™ OILSCAN PLUS es una marca comercial de Deere & Company
Oilscan™ Oilscan es una marca comercial de Deere & Company
Permatex® Permatex es una marca comercial de Illinois Tool Works Inc.
Phoenix™ Phoenix es una marca comercial de Deere & Company
Plastigage® Plastigage es una marca comercial de Perfect Circle Corporation
Plus-50™ II Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
PowerSight™ PowerSight es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ E PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ M PowerTech es una marca comercial de Deere & Company
PowerTech™ Plus PowerTech es una marca comercial de Deere & Company

Continúa en la siguiente página ZE59858,0000006 -63-12APR21-1/2

092222

PN=7
Introducción

Restore® Restore es una marca comercial de "Restore, Inc."


Scotch-Brite® Scotch-Brite es una marca comercial de 3M Co.
Scotch-Grip® Scotch-Grip es una marca comercial de 3M Co.
Service ADVISOR™ Service ADVISOR es una marca comercial de Deere & Company
SERVICEGARD™ SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company
SPEEDI-SLEEVE® SPEEDI-SLEEVE® es una marca comercial registrada de SKF Group.
SWEDA™ SWEDA es una marca comercial de Deere & Company
Swagelok® Swagelok es una marca registrada de Swagelok Company.
TACH-N-TIME es una marca comercial de Bosch Automotive Service
TACH-N-TIME™
Solutions Inc.
TeamMate™ TeamMate es una marca comercial de Deere & Company
TEFLON® TEFLON es una marca comercial de Du Pont Co.
Torq-Gard™ Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
TORX® TORX es una marca registrada de Acument Intellectual Properties, LLC
Vari-Cool™ Vari-Cool es una marca comercial de Deere & Company
WEATHER PACK® WEATHER PACK es una marca comercial de Packard Electric
WINDOWS® WINDOWS es una marca comercial de Microsoft Corporation
ZE59858,0000006 -63-12APR21-2/2

092222

PN=8
Índice
Página
Página
Sistema de registro
Emblema PowerTech..........................................01-1 Mantenimiento seguro del sistema de
Chapa de número de serie del motor .................01-1 refrigeración del motor .................................05-14
Número de serie del motor .................................01-2 Puesta fuera de servicio — Reciclaje
Códigos de opciones del motor ..........................01-3 adecuado y desecho de fluidos y
Número de modelo de la bomba de inyección ...01-5 componentes................................................05-14

Seguridad Combustibles, lubricantes y refrigerante


Identificación de la información de seguridad ....05-1 Combustible diésel .............................................10-1
Comprensión de las palabras de señalización ...05-1 Aditivos suplementarios para el
Seguimiento de las instrucciones de seguridad ..05-2 combustible diésel..........................................10-2
Sustitución de las etiquetas de seguridad ..........05-2 Capacidad lubricante del combustible diésel .....10-2
Iluminación adecuada de la zona de trabajo ......05-2 Manipulación y almacenamiento de
Zona de trabajo limpia ........................................05-3 combustible diésel..........................................10-3
Uso de las herramientas adecuadas ..................05-3 Combustible biodiésel ........................................10-4
Seguridad-Viva con ella......................................05-3 Análisis del combustible diésel...........................10-5
Evitar el arranque imprevisto de la máquina ......05-4 Combustibles para aviones (a reacción) ............10-6
Manipulación segura del Combustor de combustibles ...............................10-6
combustible—Prevención de incendios .........05-4 Filtros de combustible.........................................10-6
Estar preparado en caso de emergencia ...........05-4 Reducción de los efectos de las bajas
Manejo seguro del éter.......................................05-5 temperaturas en motores diésel.....................10-7
En caso de incendio ...........................................05-5 Aceite de rodaje para motor
Manejo seguro de líquidos diesel—Sin certificación de
inflamables—Evitar todo tipo de llamas .........05-6 emisiones y con certificación Tier 1,
Evitar el riesgo de electricidad estática Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III .............10-8
al repostar combustible ..................................05-6 Aceite para motor diésel—Sin
Mantenimiento seguro ........................................05-7 certificación de emisiones y con
Usar ropa adecuada ...........................................05-7 certificación Tier 1 y fase I..............................10-9
Protección contra el ruido...................................05-7 Intervalos de mantenimiento
Manejo seguro de baterías.................................05-8 prolongados para aceite de
Manejo seguro de baterías.................................05-9 motor diesel—Sin certificación de
Mantenerse alejado de los ejes de emisiones y con certificación Tier 1
transmisión giratorios .....................................05-9 y fase I..........................................................10-10
Instalación de todas las protecciones...............05-10 Mezcla de lubricantes.......................................10-10
Prácticas de mantenimiento seguras ...............05-10 Lubricantes alternativos y sintéticos.................10-10
Quitar la pintura antes de soldar o calentar...... 05-11 Almacenamiento de lubricante ......................... 10-11
Evitar calentamientos cerca de Filtros de aceite ................................................ 10-11
tuberías con líquidos a presión .................... 05-11 Refrigerante de motor diesel (motor
Evitar fluidos a alta presión ..............................05-12 con camisas de los cilindros húmedas) .......10-12
Evitar abrir el sistema de alimentación Calidad del agua para la mezcla con
de alta presión..............................................05-12 concentrado de refrigerante .........................10-13
Protegerse de la descarga de los inyectores ...05-12 Funcionamiento de la máquina en
Impedir la explosión de gases en la batería .....05-13 climas cálidos...............................................10-13
Evitar el contacto con los los gases de Comprobación del punto de
escape calientes ..........................................05-13 congelación del refrigerante.........................10-14
Trabajar en lugares ventilados .........................05-13 Desecho del refrigerante ..................................10-14

Continúa en la siguiente página

Manual original. Todas las informaciones, ilustraciones y especificaciones de


este manual se basan en la información más actual disponible a la fecha de
publicación. Reservado el derecho a introducir cambios sin previo aviso.
COPYRIGHT © 2022
DEERE & COMPANY
Moline, Illinois
All rights reserved.
A John Deere ILLUSTRUCTION ™ Manual
Previous Editions
Copyright © 1996, 2000, 2002, 2004, 2006, 2011, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020

i PN=1
092222
Índice

Página Página

Revisión de puesta a tierra eléctrica del motor ..35-6


Pautas de funcionamiento del motor Revisión del sistema de enfriamiento.................35-6
Tableros de instrumentos (medidores) ...............15-1 Reabastecimiento de aditivos
Tablero de instrumentos (medidores) adicionales de refrigerante (SCA)
(versión norteamericana) ...............................15-2 entre cambios de refrigerante ........................35-7
Tablero de instrumentos (medidores) Revisión del refrigerante de motores diésel .......35-8
VDO (salvo versión norteamericana) .............15-4 Prueba de presión del sistema de enfriamiento ..35-9
Servicio durante el rodaje del motor...................15-5
Limitaciones del mando auxiliar de engranajes ..15-7 Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
Uso como grupo electrógeno (de reserva) .........15-7 Ajuste de velocidad variable (reducción
Arranque del motor.............................................15-8 de régimen) en motores usados en
Calentamiento del motor ..................................15-10 grupos electrógenos.......................................40-1
Funcionamiento normal del motor .................... 15-11 Comprobación del amortiguador de
Funcionamiento en tiempo frío .........................15-12 vibraciones del cigüeñal (sólo
Cambio de velocidad de motor.........................15-13 motores de 6 cilindros)...................................40-3
Evitar el funcionamiento excesivo del Enjuague y llenado del sistema de
motor a ralentí ..............................................15-13 enfriamiento ...................................................40-4
Apagado del motor ...........................................15-14 Prueba de temperatura de apertura de
Uso de batería de refuerzo o cargador.............15-15 termostatos ....................................................40-6
Revisión y ajuste de separación de la válvula....40-9
Engrase y mantenimiento
Información requerida sobre emisiones .............20-1 Mantenimiento según sea necesario
Cumplimiento de los intervalos de Información adicional sobre el mantenimiento ...45-1
mantenimiento................................................20-1 No modifique el sistema de combustible ............45-1
Uso de combustibles, lubricantes y Adición de refrigerante .......................................45-2
refrigerantes correctos ...................................20-1 Guía para limpieza previa al arranque ...............45-3
Tabla de intervalos de mantenimiento Sustitución de filtro de aire de etapa sencilla .....45-4
de engrase y mantenimiento..........................20-2 Sustitución de elemento del filtro de
aire con sello axial..........................................45-5
Lubricación y mantenimiento — Diarios Sustitución del filtro de aire del retén radial........45-6
Revisiones diarias previas al arranque...............25-1 Sustitución de correas del ventilador y
alternador .......................................................45-7
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo Revisión de fusibles en tableros de
o 6 meses instrumentos...................................................45-8
Mantenimiento del extinguidor de incendios ......30-1 Revisión de los compresores de aire .................45-9
Cambio de aceite del motor y Purga del sistema de combustible......................45-9
sustitución de filtro .........................................30-1
Revisión de los montajes del motor....................30-3 Localización de averías
Hacer el mantenimiento de las baterías .............30-4 Información general de localización de averías ..50-1
Ajuste del tensor manual de correas ..................30-6 Leyenda de diagrama de alambrado
Ajuste del tensor manual usando del motor (Tablero de instrumentos
herramienta tensora (método estándar versión norteamericana) .................50-3
alternativo para motores sin mando auxiliar) ..30-7 Diagrama de alambrado (Tablero
de instrumentos estándar versión
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo norteamericana) .............................................50-4
o 12 meses Diagrama de alambrado del
Limpieza del tubo del respiradero del cárter ......35-1 motor—Tablero de instrumentos
Revisión del sistema de admisión de aire ..........35-1 VDO (salvo versión norteamericana) .............50-5
Sustitución del elemento de filtro de Leyenda de diagrama de alambrado
combustible (filtro simple) ..............................35-2 del motor—Tablero de instrumentos
Sustitución de los elementos de filtro VDO (salvo versión norteamericana) .............50-6
de combustible (filtros duplos) .......................35-3 Diagnóstico de fallas del motor ..........................50-7
Revisión de tensión del resorte del
tensor de correas y desgaste de Almacenamiento
correas (tensor automático) ...........................35-4 Pautas para el almacenamiento del motor .........55-1
Comprobación de la velocidad del motor ...........35-6

Continúa en la siguiente página

ii 092222

PN=2
Índice

Página

Preparación del motor para el


almacenamiento a largo plazo .......................55-2
Puesta en servicio del motor luego de
almacenamiento a largo plazo .......................55-3

Especificaciones
Especificaciones generales de motor
OEM — Motores de 4,5 l................................60-1
Especificaciones generales de motor
OEM — Motores de 6,8 l................................60-1
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba
de inyección de combustible —
Motores de 4,5 l .............................................60-2
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba
de inyección de combustible —
Motores de 6,8 l .............................................60-7
Potencia nominal del motor y
especificaciones de la bomba de
inyección de combustible ............................. 60-11
Capacidades de aceite del cárter del motor .....60-20
Valores de par de apriete unificados en
pulgadas para pernos y tornillos ..................60-21
Valores métricos de par de apriete de
pernos y tornillos ..........................................60-23

Registros de engrase y mantenimiento


Uso de los registros de engrase y
mantenimiento................................................65-1
Servicio diario (antes del arranque)....................65-1
Mantenimiento a las 250 horas/6 meses............65-1
Manutención de 500 horas/12 meses ................65-2
Servicio de 2000 horas/24 meses ......................65-3
Mantenimiento según se requiera ......................65-4

Garantía
Garantía de John Deere en
aplicaciones OEM ..........................................70-1
Etiqueta de certificación del sistema
de control de emisiones .................................70-5
Declaración de garantía del sistema
de control de emisiones para
aplicaciones fuera de carretera
según EPA—Encendido por compresión .......70-6
Declaración de garantía del sistema
de control de emisiones para
aplicaciones fuera de carretera
según CARB—Encendido por compresión ....70-8

Documentación de servicio de John Deere


disponible
Información técnica ............................................75-1

iii 092222

PN=3
Índice

iv 092222

PN=4
Sistema de registro
Emblema POWERTECH®
Un emblema colocado en la cubierta de balancines
identifica al motor como un modelo POWERTECH® de
John Deere.

RG11608 —UN—17OCT01
RG11609 —UN—17OCT01
POWERTECH es una marca registrada de Deere & Company.
RG,RG34710,5505 -63-04JAN02-1/1

Chapa de número de serie del motor


Todos los motores tienen un número de serie John Deere
de 13 dígitos. Los primeros dos dígitos identifican la
fábrica del motor:
• “T0” indica que el motor se fabricó en Dubuque, Iowa

RG8007 —UN—15JAN99
• “CD” indica que el motor se fabricó en Saran, Francia
• “PE” indica que el motor se fabricó en Torreón, México
• “J0” indica que el motor se fabricó en Rosario, Argentina
La chapa de número de serie (A) del motor se encuentra
en el lado derecho del bloque de cilindros, detrás del filtro
de combustible.
Chapa de número de serie de 13 dígitos del motor

RG,RG34710,5506 -63-04JAN02-1/1

01-1 092222

PN=13
Sistema de registro

Número de serie del motor


Anote todos los dígitos y letras hallados en la chapa del
número de serie del motor en los espacios abajo provistos.

RG7936 —UN—13NOV97
Esta información es muy importante para obtener
repuestos o información de garantía.
Número de serie del motor (B)

Chapa del número de serie del motor de Dubuque


Número de modelo del motor (C)

RG7935 —UN—13NOV97
Valor del coeficiente de absorción (D)
(Sólo para motores de Saran)

Chapa de número de serie del motor de Saran

RG9062 —UN—16MAR98
Chapa de número de serie del motor de Torreón
RG,RG34710,5507 -63-04JAN02-1/1

01-2 092222

PN=14
Sistema de registro

Códigos de opciones del motor

JOHN DEERE Number PE6068U000094

A
6068HFC09 6.8 L 2732F
1111 1399 1425 1524 1606 1708 1928 2002 2699 2815 2909 3008 3512 3914 4026

RG24026 —UN—05AUG13
4391 4607 4702 4803 4903 5002 5103 5215 5407 5511 5615 5709 5927 6543 6801
6901 72F3 7306 7703 7897 8422 8911 9805

Customer No. OPTION CODES

Ejemplo de la etiqueta de códigos de opciones


A—Código básico del motor
(ejemplo)

Los motores OEM tienen una etiqueta de códigos de También se puede haber entregado una etiqueta adicional
opción del motor que se fija a la tapa de balancines. de códigos de opción (en una bolsa de plástico fijada al
Dichos códigos indican qué equipamientos opcionales motor o adjunta con la documentación del motor). Se
se instalaron en fábrica en el motor en cuestión. recomienda colocar la etiqueta en esta página del manual
Cuando necesite recambios o mantenimiento de piezas, del operador o en el folleto de Garantía del propietario del
indicar estos números a su distribuidor de motores o motor en la sección Códigos de opciones.
concesionario.
El fabricante de la máquina puede haber colocado la
La etiqueta de códigos de opción del motor incluye un etiqueta en una zona específica y accesible (dentro de la
código básico del motor (A). Este código básico deberá caja o cerca de una zona de mantenimiento).
Ud. registrarlo junto con los códigos de opciones. Este
código básico puede ser necesario para diferenciar dos Es posible que la etiqueta de códigos de opciones del
códigos de opción idénticos para el mismo modelo de motor no incluya todos los códigos de opciones en caso
motor. de haberse agregado equipamientos opcionales tras
haberse expedido el motor de fábrica.
Los dos primeros dígitos de cada código identifican
un grupo específico, por ejemplo alternadores. Los Si se pierde o destruye la etiqueta de códigos de
últimos dos dígitos de cada código identifican una opción opciones, consultar al concesionario de mantenimiento o
específica instalada en el motor, tal como un alternador al distribuidor que efectuó la venta del motor para obtener
de 24 V y 120 A. una de repuesto.
Si se pide un motor sin un componente dado, los dos Registrar el Código básico del motor (A) en los siguientes
últimos dígitos de ese código de opciones para el grupo espacios para facilitar la referencia.
funcional serán 99, 00 o XX. La siguiente lista muestra
solamente los primeros dos dígitos de los números del Código básico del motor (A):
código. Es importante conservar estos códigos numéricos
para su uso futuro, por ejemplo para pedir repuestos.
Para asegurar su disponibilidad, escribir el tercer y cuarto
dígito de la etiqueta de códigos de opciones del motor en
los espacios provistos en la siguiente página.
Códigos de Códigos de
opciones Descripción opciones Descripción

10 Protección de pintura 56 Pintura


11 Tapa de balancines 57 Entrada de bomba de agua
12 Boca de llenado de aceite 58 Toma de fuerza
13 Polea del cigüeñal 59 Enfriador de aceite/filtro de aceite
14 Carcasa del volante 60 Polea de la transmisión del ventilador
complementaria
15 Volante 61 Dispositivo/silenciador de post-tratamiento

Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5004 -63-16AUG21-1/3

01-3 092222

PN=15
Sistema de registro

Códigos de Códigos de
opciones Descripción opciones Descripción
16 Sistema de inyección de combustible 62 Montaje del alternador
17 Admisión de aire 63 Tuberías de alimentación de baja presión
18 Filtro de aire del motor 64 Codo de escape
19 Cárter de aceite 65 Turbocompresor
20 Bomba de agua 66 Interruptor termostático
21 Cubierta del termostato 67 Sensores del motor
22 Termostato 68 Amortiguador
23 Transmisión del ventilador 69 Chapa de número de serie del motor
24 Correa de ventilador 70 Tubo para descomposición (OEM)
25 Ventilador 71 Reducción catalítica selectiva (OEM)
26 Calefactor de bloque 72 Software de rendimiento y etiquetas
27 Radiador/Termointercambiador 7A Software de rendimiento y etiquetas
28 Múltiple de escape 73 Sistema de dosificación de post-tratamiento
29 Sistema de ventilación 74 Aire acondicionado
30 Motor de arranque 75 Indicador de obstrucción
31 Alternador 76 Interruptor de presión de aceite
32 Tuberías de DEF, presión (OEM) 77 Tapa de distribución (S450/S650)
33 Tuberías de DEF, retorno/suministro al depósito 78 Compresor de aire
(OEM)
34 Depósito de DEF y cabezal (OEM) 79 Certificación
35 Filtro de combustible final 80 Ver Bomba de agua (marina)
36 Placa delantera y ejes intermedios 81 Filtro de combustible primario/separador de agua
37 Bomba de alimentación de combustible 82 Sistema de encendido (gas natural)
38 Manual del operador 83 Software de rendimiento del vehículo
39 Caja de termostatos 84 Grupo de cables
40 Varilla de nivel y tubo 85 Sistema de alimentación (gas natural)
41 Transmisión auxiliar impulsada por la polea 86 Polea de ventilador
(correa del cigüeñal complementaria)
42 Tubería de DEF, módulo de suministro al inyector 87 Tensor de la correa
(OEM)
43 Termoarranque 88 Filtro de aceite
44 Tapa de distribución (S350) 89 Sistema de recirculación de gases de escape
(EGR)
44 Sensores de mando del tacómetro (S450/S650) 90 Software de ajuste (OEM)
45 Equilibradores secundarios 91 Juego de instalación del motor (S350)
46 Bloque de cilindros con árbol de levas 92 Certificación de prueba del motor/Accesorios del
motor (S350)
47 Cojinetes de bancada/Cigüeñal 92 Juego de instalación del motor (S450)
48 Bielas/Pistones/Camisas 93 Etiqueta de emisiones
49 Mecanismo accionador de válvulas 94 Software personalizado
50 Bomba de aceite 95 Piezas instaladas en fábrica
51 Culata con válvulas 96 Juego de instalación del motor, con envío
(S450/S650)
52 Mando auxiliar accionado por engranajes 96 Grupo de cables de la ECU (6125/6135)
Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5004 -63-16AUG21-2/3

01-4 092222

PN=16
Sistema de registro

Códigos de Códigos de
opciones Descripción opciones Descripción
53 Calefactor de combustible 97 Elementos instalados en campo
54 Turbocompresor, admisión de aire 98 Brida de elevación del motor
55 Soporte de embarque 99 Solo piezas de repuesto

NOTA: Esta es una lista completa de códigos de opciones reserva el derecho de hacer cambios en cualquier
en base a la información más actual disponible momento sin previo aviso. El motor no tendrá
en el momento de la publicación. La empresa se detallado todos los códigos de opciones.
RG,RG34710,5004 -63-16AUG21-3/3

Número de modelo de la bomba de inyección


Anotar los números de modelo y de serie de la bomba de
inyección de combustible que se encuentran en la chapa
(A) del número de serie.
N° de modelo rpm

RG8008A —UN—13JUN00
N° del fabricante

N° de serie

A—Chapa de número de serie Número de serie de bomba de inyección

RG,RG34710,5511 -63-20MAY96-1/1

01-5 092222

PN=17
Seguridad
Identificación de la información de seguridad
Este es un símbolo de alerta de seguridad. Cuando se
vea este símbolo en la máquina o en este manual, ser
siempre consciente del riesgo de lesiones que implica la
intervención correspondiente.

T81389 —UN—28JUN13
Tomar las precauciones recomendadas y seguir los
procedimientos seguros de funcionamiento.

DX,ALERT -63-29SEP98-1/1

Comprensión de las palabras de señalización


PELIGRO: La palabra PELIGRO indica una situación
de peligro inminente que, de no evitarse, ocasionará
lesiones graves o la muerte.
ADVERTENCIA: La palabra ADVERTENCIA indica una
situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,

TS187 —63—03JUN19
puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
ATENCIÓN: La palabra ATENCIÓN indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría
ocasionar lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN
también puede ser usada para alertar sobre prácticas
inseguras asociadas con los casos que podrían provocar
lesiones.
(WARNING) están ubicadas cerca de áreas de riesgos
Las palabras de señalización—PELIGRO, específicos. Las precauciones generales están listadas
ADVERTENCIA o ATENCIÓN—se identifican por en las etiquetas de seguridad de PRECAUCIÓN.
el símbolo de alerta de seguridad. PELIGRO (DANGER) ATENCIÓN se usa también para advertir de los mensajes
identifica los riesgos más serios. Las etiquetas de seguridad de este manual.
de seguridad PELIGRO (DANGER) o ATENCIÓN
DX,SIGNAL -63-05OCT16-1/1

05-1 092222

PN=18
Seguridad

Seguimiento de las instrucciones de


seguridad
Leer atentamente todas las indicaciones de seguridad
de este manual y las etiquetas de seguridad de la
máquina. Mantener las etiquetas de seguridad en buen
estado. Sustituir las etiquetas de seguridad que falten

TS201 —UN—15APR13
o estén deterioradas. Asegurarse de que todos los
nuevos componentes del equipo y las piezas de repuesto
nuevas tengan las etiquetas de seguridad actuales. Las
etiquetas de seguridad de recambio están disponibles en
el concesionario John Deere.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores
que no se reproduce en este manual del operador. funcionamiento y/o seguridad de la máquina y acortar
su vida útil.
Aprender a utilizar correctamente la máquina y sus
mandos. No permitir la utilización de la máquina a Si no se entiende cualquier parte del manual y se necesita
personas sin la debida preparación. ayuda, consultar al concesionario John Deere.
Mantener la máquina en buenas condiciones. Cualquier
modificación no autorizada puede menoscabar el
DX,READ -63-01AUG22-1/1

Sustitución de las etiquetas de seguridad


Sustituir las etiquetas de seguridad que falten o estén
deterioradas. Consultar el Manual del operador respecto
a la ubicación correcta de la etiqueta de seguridad.
Puede haber información de seguridad adicional en
piezas y componentes procedentes de los proveedores

TS201 —UN—15APR13
que no se reproduce en este manual del operador.

DX,SIGNS -63-18AUG09-1/1

Iluminación adecuada de la zona de trabajo


Iluminar la zona de trabajo adecuadamente pero con
seguridad. Utilizar una luz portátil para iluminar el interior
o la parte inferior de la máquina. La bombilla debe
estar protegida por una jaula de seguridad. El filamento
incandescente de una bombilla rota accidentalmente TS223 —UN—23AUG88

puede prender fuego a combustible o aceite derramado.

DX,LIGHT -63-04JUN90-1/1

05-2 092222

PN=19
Seguridad

Zona de trabajo limpia


Antes de iniciar una tarea:
• Limpiar el área de trabajo y la máquina.
• Asegurarse de tener todas las herramientas y
dispositivos necesarios para la tarea.

T6642EJ —UN—18OCT88
• Tener las piezas adecuadas al alcance.
• Leer todas las instrucciones detenidamente, sin tratar
de acortar los procedimientos.

DX,CLEAN -63-04JUN90-1/1

Uso de las herramientas adecuadas


Usar herramientas adecuadas para realizar la tarea.
Herramientas y procedimientos improvisados pueden
crear riesgos de seguridad.
Usar herramientas eléctricas solamente para desapretar

TS779 —UN—08NOV89
piezas y fijadores roscados.
Para desapretar y apretar tornillería, usar las herramientas
del tamaño correcto. NO usar herramientas de unidades
tradicionales estadounidenses o ajustadores métricos.
Evitar lesiones corporales causadas por llaves que
puedan deslizarse.
Usar únicamente piezas de servicio que cumplan con las
especificaciones de John Deere.
DX,REPAIR -63-17FEB99-1/1

Seguridad-Viva con ella


Antes de entregar la máquina al cliente, comprobar que
funciona correctamente, especialmente los sistemas de
seguridad. Instalar todas las protecciones.

TS231 —63—07OCT88

DX,LIVE -63-25SEP92-1/1

05-3 092222

PN=20
Seguridad

Evitar el arranque imprevisto de la máquina


Evitar el arranque imprevisto de la máquina. ¡Peligro de
muerte!
No arrancar la máquina haciendo puentes. La máquina
puede ponerse en marcha al arrancarla cuando se ha
intervenido en el sistema de arranque.

TS177 —UN—11JAN89
NO arrancar NUNCA el motor estando Ud de pie al lado
de la máquina. Sólo arrancar el motor desde el asiento
del operador con el cambio en punto muerto o en posición
de estacionamiento.

DX,BYPAS1 -63-29SEP98-1/1

Manipulación segura del


combustible—Prevención de incendios
Manejar con cuidado el combustible: es altamente
inflamable. No fumar ni repostar combustible cerca de
llamas o chispas.

TS202 —UN—23AUG88
Detener siempre el motor antes de llenar el depósito.
Llenar el depósito de combustible en exteriores.
Para evitar incendios, mantener la máquina limpia sin
residuos, grasa ni tierra. Limpiar el combustible que
pueda derramarse.
Utilizar sólo un recipiente de combustible homologado
para transportar líquidos inflamables.
contacto con la abertura del recipiente durante todo el
Nunca llenar el recipiente de combustible en un vehículo proceso de llenado.
con suelo recubierto de plástico. Antes de rellenar un
recipiente de combustible, colocarlo siempre sobre el No almacenar el recipiente de combustible cerca
suelo. Antes de retirar la tapa, tocar el recipiente de de llamas, chispas o luces piloto (por ejemplo, de
combustible con la boquilla del surtidor de combustible. calentadores de agua u otros equipos).
Mantener la boquilla del surtidor de combustible en
DX,FIRE1 -63-12OCT11-1/1

Estar preparado en caso de emergencia


Estar preparado en caso de incendios.
Tener a mano un botiquín de primeros auxilios y un
extintor.
Anotar los números de teléfono de médicos, ambulancias TS291 —UN—15APR13

y bomberos y guardarlos cerca del teléfono.

DX,FIRE2 -63-03MAR93-1/1

05-4 092222

PN=21
Seguridad

Manejo seguro del éter


El éter es altamente inflamable.
Mantener este líquido alejado de chispas y llamas durante
su uso. Mantenerlo alejado de baterías y cables eléctricos.
Para impedir una descarga accidental al almacenar el

TS1356 —UN—18MAR92
envase presurizado, mantener la tapa sobre el recipiente
y guardarlo en un lugar fresco y protegido.
No quemar ni perforar un recipiente que contenga éter.
No usar éter para arrancar motores equipados con bujías
de precalentamiento o calentador del aire de admisión.
DX,FIRE3 -63-14MAR14-1/1

En caso de incendio
ATENCIÓN: Evitar el riesgo de lesiones.

Detener inmediatamente la máquina al percibir el primer


indicio de incendio. El incendio puede advertirse por el olor
a humo o la visualización de llamas. Puesto que el fuego

TS227 —UN—15APR13
crece y se esparce rápidamente, abandonar la máquina
inmediatamente y alejarse del fuego. No regresar a la
máquina. Mantenerse a salvo es de absoluta importancia.
Llamar al cuerpo de bomberos. Un extintor portátil
puede apagar un incendio pequeño o mantenerlo bajo
control hasta que llegue el cuerpo de bomberos. Sin
embargo, los extintores portátiles tienen limitaciones, y
solos no bastan para acabar con un incendio. Siempre
Si su extintor no tiene instrucciones, seguir estas pautas
tener presente la seguridad del operador y de las demás
generales:
personas primero. Si se intenta apagar un incendio,
ponerse de espaldas al viento, y de cara a un camino con 1. Extraer el pasador. Mantener el extintor con el inyector
salida sin obstáculos de forma que se pueda escapar del alejado y soltar el mecanismo de bloqueo.
fuego si no se pudiera apagar el fuego.
2. Apuntar hacia abajo. Poner el extintor en la base del
Leer las instrucciones del extintor de incendios y fuego.
familiarizarse con sus componentes y ubicación así como
del funcionamiento antes de que se produzca un incendio. 3. Apretar la palanca lenta y uniformemente.
El cuerpo de bomberos local y distribuidores de equipos 4. Pasar el inyector de lado a lado.
para la extinción de incendios puede que ofrezcan cursos
de entrenamiento y recomendaciones con respecto a los
extintores.
DX,FIRE4 -63-22AUG13-1/1

05-5 092222

PN=22
Seguridad

Manejo seguro de líquidos


inflamables—Evitar todo tipo de llamas
Cuando se transvase o utilice combustible evitar fumar y
la proximidad de estufas, llamas o chispas.
Almacenar los líquidos inflamables en un lugar seguro

TS227 —UN—15APR13
donde no exista peligro de incendio. No perforar ni
incinerar envases a presión.
Limpiar la máquina de suciedad, grasa y residuos de
pasto.
No guardar trapos impregnados de aceite. Pueden
inflamarse espontáneamente.
DX,FLAME -63-29SEP98-1/1

Evitar el riesgo de electricidad estática al


repostar combustible
Mediante la extracción de azufre y otros componentes del
combustible diesel con un contenido ultra-bajo en azufre
(ULSD) disminuye la conductividad eléctrica, aumentando

RG22142 —UN—17MAR14
al mismo tiempo la posibilidad de que aumente la carga
estática.
Es posible que las refinerías hayan tratado el combustible
con un aditivo disipador de estática. Sin embargo, existen
muchos factores que pueden contribuir a reducir la
eficacia de este aditivo con el paso del tiempo.
Al circular el combustible diesel con contenido ultra-bajo
en azufre a través del sistema surtidor de combustible
pueden formarse cargas estáticas. La descarga
electroestática, si existen vapores inflamables, puede
causar incendios o explosiones.

RG21992 —UN—21AUG13
Por ello, es importante que todos los componentes que
forman parte del sistema para el aprovisionamiento de
combustible (depósito de alimentación de combustible,
la bomba de alimentación, la manguera, el inyector y
otros componentes) estén debidamente conectados a
masa. Consultar al proveedor local de combustible o
a la estación surtidora de combustible para asegurarse
de que el sistema de alimentación cumple las normas
correspondientes para una correcta conexión a tierra.
DX,FUEL,STATIC,ELEC -63-12JUL13-1/1

05-6 092222

PN=23
Seguridad

Mantenimiento seguro
Recoger el cabello si se lleva largo. No llevar corbatas,
bufandas ni ropa suelta o collares. Al engancharse estos
objetos en la máquina, pueden dar lugar a lesiones graves.
Quitarse anillos u otras joyas para evitar cortocircuitos o

TS228 —UN—23AUG88
el peligro de engancharse en la máquina.

DX,LOOSE -63-04JUN90-1/1

Usar ropa adecuada


Evitar ropa suelta y utilizar equipos de seguridad
adecuados según el tipo de trabajo.
El manejo seguro de la máquina requiere toda la atención
del operador. No ponerse auriculares para escuchar la
radio durante el trabajo con la máquina.

TS206 —UN—15APR13
DX,WEAR2 -63-03MAR93-1/1

Protección contra el ruido


El rango de nivel de sonido depende de muchos factores,
entre ellos la configuración de la máquina, el estado y
mantenimiento de la máquina, la superficie del terreno,
el entorno de trabajo, los ciclos de trabajo, el ruido del
entorno y los aperos.

TS207 —UN—23AUG88
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar
sordera parcial o total.
Siempre usar protección auditiva. Usar dispositivos
de protección adecuados, como orejeras o tapones para
los oídos, a fin de protegerse contra ruidos molestos o
excesivos.
DX,NOISE -63-03OCT17-1/1

05-7 092222

PN=24
Seguridad

Manejo seguro de baterías


El gas dentro de la batería puede explotar. Evitar la
presencia de chispas y llamas cerca de las baterías.
Utilizar una linterna para comprobar el nivel del electrolito
de la batería.
Nunca compruebe la carga de la batería haciendo un

TS204 —UN—15APR13
puente entre los bornes de la batería con un objeto
metálico. Utilice un voltímetro o un hidrómetro.
Retire siempre primero el cable de masa (-) de la batería
y vuelva a conectarlo en último lugar.
El ácido sulfúrico en el electrolito de la batería es tóxico y lo
bastante concentrado como para quemar la piel, agujerear
la ropa y causar ceguera si llega a salpicar los ojos.
Evite los riesgos del modo siguiente:
• Cargar las baterías en un lugar bien ventilado
• Utilizar guantes de goma y gafas de seguridad
• Evitar el uso de aire a presión para limpiar las baterías
• Evitar respirar los gases despedidos cuando se añada
electrolito
• Evitar los derrames o el goteo de electrolito
• Utilizar un cargador de baterías o procedimiento de
recarga correctos.
Si el ácido entra en contacto con la piel o los ojos:
1. Enjuagar la piel con agua.
2. Aplicar bicarbonato sódico o cal para neutralizar el
ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15— 30 minutos.
Acudir al médico inmediatamente.
Si se llegara a ingerir ácido:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
exceder los 2 litros (2 qt).
3. Acudir al médico inmediatamente.
ADVERTENCIA: Los bornes, contactos y accesorios de la
batería contienen plomo y derivados de plomo, productos
químicos conocidos en el Estado de California como
causantes de cáncer y daños reproductivos. Lavarse las
manos después de haber manejado las baterías.
DX,WW,BATTERIES -63-02DEC10-1/1

05-8 092222

PN=25
Seguridad

Manejo seguro de baterías


El ácido sulfúrico del electrólito de las baterías es tóxico.
El líquido es cáustico, quema la piel y ataca la ropa. Si el
ácido salpica los ojos puede causar ceguera.
Evitar riesgos al observar lo siguiente:
1. Rellenar el electrólito en un lugar bien ventilado.
2. Llevar gafas y guantes de seguridad.
3. No inhalar los gases al añadir electrólito.
4. No derramar electrólito.
5. Al arrancar la máquina con una batería auxiliar, cuidar
de no invertir la polaridad de la batería.
En caso de que el ácido entre en contacto con la piel:
1. Lavar la piel afectada con agua.
2. Preparar una solución con carbonato sódico u otro
agente básico para neutralizar el ácido.
3. Lavar los ojos con agua durante 15 a 30 minutos.
Acudir de inmediato a un médico.
Cuando se ha ingerido electrólito:

TS203 —UN—23AUG88
1. No inducir el vómito.
2. Beber grandes cantidades de agua o leche, sin
embargo no más de 2 litros (2 quarts).
3. Acudir de inmediato a un médico.

DX,POISON -63-21APR93-1/1

Mantenerse alejado de los ejes de


transmisión giratorios
Si queda atrapado en el eje de mando, se pueden sufrir
lesiones graves o la muerte.
Mantener todos los escudos siempre en el lugar

TS1644 —UN—22AUG95
correspondiente. Asegúrese de que las protecciones
giren sin rozar con obstáculos.
Lleve ropa ceñida. Apagar el motor y asegurarse de que
todos los componentes giratorios y ejes de transmisión
se han detenido antes de realizar ajustes y conexiones, o
de efectuar trabajos de mantenimiento en el motor o en
el equipo impulsado por la máquina.
DX,ROTATING -63-18AUG09-1/1

05-9 092222

PN=26
Seguridad

Instalación de todas las protecciones


Los ventiladores giratorios del sistema de refrigeración,
las correas y mandos pueden causar lesiones graves.
Durante el funcionamiento del motor, las protecciones del
ventilador siempre deben estar montadas correctamente.

TS677 —UN—21SEP89
Llevar ropa ceñida. Detener el motor y asegurarse de
que los ventiladores, las correas, las poleas y los mandos
estén detenidos antes de efectuar ajustes y conexiones,
o antes de limpiar los componentes de alrededor del
ventilador y sus mandos.

DX,GUARDS -63-18AUG09-1/1

Prácticas de mantenimiento seguras


Comprender bien los procedimientos de mantenimiento
antes de hacer los trabajos. Mantener el área limpia y
seca.
No efectuar ningún trabajo de engrase, mantenimiento o
ajuste con el motor en marcha. Mantener las manos, los
pies y la ropa lejos de las piezas impulsadas. Desconectar
todos los mandos y funciones eléctricas para descargar la
presión en el sistema. Bajar el equipo al suelo. Detener
el motor. Sacar la llave. Dejar que la máquina se enfríe.
Apoyar de forma segura cualquier elemento de la
máquina que deba elevarse para efectuar trabajos de
mantenimiento.
Mantener todos los componentes en buenas condiciones
y correctamente instalados. Reparar los daños de
inmediato. Reemplazar las piezas desgastadas o rotas.
Quitar las acumulaciones de grasa, aceite o residuos.
En equipos autopropulsados, desconectar el cable a
masa de la batería (-) antes de ajustar los sistemas

TS218 —UN—23AUG88
eléctricos o de efectuar soldaduras en la máquina.
En aperos remolcados, desconectar el mazo de cables
del tractor antes de revisar los componentes del sistema
eléctrico o de soldadura en el equipo.
La caída de una unidad puede causar graves lesiones o
la muerte. Usar una escalera o plataforma para acceder
fácilmente a cada lugar de montaje. Usar puntos de
apoyo y asideros firmes y seguros.
DX,SERV -63-28FEB17-1/1

05-10 092222

PN=27
Seguridad

Quitar la pintura antes de soldar o calentar


Evitar la inhalación de humo o polvo potencialmente
tóxico.
Al soldar o al utilizar un soplete sobre una zona con
pintura, puede desprenderse humo tóxico.

TS220 —UN—15APR13
Quitar la pintura antes de calentar:
• Quitar 100 mm (4 in.) como mínimo de la zona afectada
por el calentamiento. Si no es posible quitar la pintura,
utilizar una mascarilla de protección adecuada antes
de calentar o soldar.
• Si se quita la pintura con un chorro de arena o con una
lijadora mecánica, evitar inhalar el polvo. Utilizar una
mascarilla de protección adecuada.
• En caso de emplear disolvente o decapante, eliminar No utilizar un disolvente clorurado en áreas donde se
los restos de decapante con agua y jabón, antes de llevan a cabo trabajos de soldadura.
soldar. Retirar de las inmediaciones los envases de Realizar todos los trabajos en una zona bien ventilada
disolvente o decapantes y otros materiales inflamables para eliminar el polvo y los gases nocivos.
de la zona. Ventilar el local durante al menos 15
minutos antes de soldar o calentar. Desechar la pintura y el disolvente de forma adecuada.
DX,PAINT -63-24JUL02-1/1

Evitar calentamientos cerca de tuberías con


líquidos a presión
El chorro pulverizado generado por un calentamiento
cerca de tuberías con líquidos a presión podría producir
quemaduras severas a todas las personas cercanas.
Evitar calentar con un soplete o soldar cerca de tuberías

TS953 —UN—15MAY90
que contengan líquidos a presión u otros materiales
inflamables. Las tuberías a presión pueden explotar
accidentalmente cuando el calor alcanza la zona
inflamable.

DX,TORCH -63-10DEC04-1/1

05-11 092222

PN=28
Seguridad

Evitar fluidos a alta presión


Inspeccionar periódicamente (al menos una vez al año)
si las mangueras hidráulicas presentan fugas, dobleces,
cortes, grietas, abrasión, ampollas, corrosión, mallas de
cable expuestas o cualquier otro signo de desgaste o
daños.

X9811 —UN—23AUG88
Sustituir inmediatamente los conjuntos de mangueras
desgastadas o dañadas con piezas de repuesto
autorizadas por John Deere.
Las fugas de fluidos a presión pueden penetrar en la piel
y provocar lesiones graves.
Evitar riesgos y descargar la presión antes de desconectar
mangueras hidráulicas u otras tuberías. Apretar todas las extraerse quirúrgicamente a las pocas horas de haber
conexiones antes de aplicar presión. ocurrido, de lo contrario podría producirse gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en tratar este
Para localizar una fuga utilizar un pedazo de cartón. tipo de lesiones deben recomendar un centro médico
Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos a alta especializado. Dicha información puede solicitarse en
presión. inglés a Deere & Company Medical Department en
Moline, Illinois, EE. UU., en los teléfonos 1-800-822-8262
En caso de accidente, pedir asistencia médica o +1 309-748-5636.
inmediatamente. El fluido inyectado en la piel debe
DX,FLUID -63-12OCT11-1/1

Evitar abrir el sistema de alimentación de


alta presión
El fluido de alta presión que queda en las tuberías puede
causar graves lesiones. Por lo tanto en motores con
sistema de inyección de combustible de alta presión
Common Rail, no se deben desconectar ni tampoco

TS1343 —UN—18MAR92
intentar reparar las tuberías de combustible, los sensores
u otros componentes situados entre la bomba de
combustible de alta presión y los inyectores.
Las reparaciones del sistema deben ser realizadas sólo
por personal técnico cualificado. Acudir al Concesionario
John Deere.
DX,WW,HPCR1 -63-07JAN03-1/1

Protegerse de la descarga de los inyectores


El combustible pulverizado por el inyector puede penetrar
la piel, causando lesiones graves. Evitar la descarga del
inyector sobre las manos o el cuerpo.
En caso de un accidente, acudir de inmediato a un médico
TS1343 —UN—18MAR92

que debería eliminar el combustible cirúrgicamente dentro


de pocas horas para evitar una gangrena. Los médicos
que no tengan experiencia en tratar este tipo de lesiones
pueden dirigirse a un centro médico especializado o
llamar al Departamento Médico de Deere & Company
Moline, Illinois (E.E.U.U.).

DX,SPRAY -63-16APR92-1/1

05-12 092222

PN=29
Seguridad

Impedir la explosión de gases en la batería


Guarde las mismas siempre bien lejos de lugares donde
existe el peligro de chispas o de llamas abiertas. El gas
que se desprende de las baterías es explosivo.
Nunca comprobar la carga de la batería colocando un
objeto metálico en los polos. Utilizar un voltímetro o un

TS204 —UN—15APR13
hidrómetro.
No cargar una batería congelada ya que puede haber una
explosión. Calentarla hasta 16°C (60°F).

DX,SPARKS -63-03MAR93-1/1

Evitar el contacto con los los gases de


escape calientes
Las máquinas o accesorios en los que se están realizando
trabajos de mantenimiento con el motor en marcha
pueden provocar lesiones graves. Evitar el contacto de la

RG17488 —UN—21AUG09
piel con los gases de escape y componentes calientes.
Las piezas externas del sistema de escape y los fluidos
expulsados pueden calentarse considerablemente
durante el funcionamiento de la máquina. Los gases
de escape y los componentes del sistema de escape
alcanzan temperaturas lo suficientemente altas para
provocar quemaduras o incendios y derretir materiales
comunes.
DX,EXHAUST -63-20AUG09-1/1

Trabajar en lugares ventilados


Los gases que se escapan del sistema de escape pueden
causar malestares físicos y hasta la muerte. Si fuera
necesario hacer funcionar un motor en un lugar cerrado,
retirar los gases de escape del recinto mediante una
extensión del tubo de escape.

TS220 —UN—15APR13
Si se carece de extensión para el escape, abrir todas las
puertas y ventanas para que se renueve el aire.

DX,AIR -63-17FEB99-1/1

05-13 092222

PN=30
Seguridad

Mantenimiento seguro del sistema de


refrigeración del motor
La salida violenta de líquido a presión del sistema de
refrigeración del motor puede causar graves quemaduras.
Detenga el motor. Saque el tapón de llenado únicamente

TS281 —UN—15APR13
cuando esté lo bastante frío como para tocarlo con
la mano. Afloje lentamente el tapón hasta la primera
retención, para aliviar así la presión antes de retirarlo.

DX,WW,COOLING -63-19AUG09-1/1

Puesta fuera de servicio — Reciclaje


adecuado y desecho de fluidos y
componentes
Se deben tomar medidas de seguridad y de protección
del medio ambiente al desechar una máquina y/o
componentes. Estas medidas incluyen lo siguiente:

TS1133 —UN—15APR13
• El uso apropiado de herramientas y del equipo de
protección personal (guantes, ropa, gafas o máscaras)
durante la retirada o manipulación de objetos y
materiales.
• Seguir las instrucciones para componentes especiales.
• Liberar la energía acumulada bajando los componentes
suspendidos de la máquina al suelo, soltando los
resortes, desconectando la batería y otras fuentes incineración de fluidos inflamables o componentes en
de alimentación eléctrica y liberando la presión de otros incineradores que no hayan sido designados a
componentes hidráulicos, acumuladores y otros este fin, puede que esté prohibida por la ley ya que
sistemas similares. podría ocasionar lesiones graves debido a la exposición
• Reducir el riesgo a la exposición de componentes, a gases o cenizas.
los cuales pudieran tener residuos de sustancias • Realizar los trabajos de mantenimiento y desechar el
químicas agrícolas, tales como fertilizantes y pesticidas. sistema de aire acondicionado como corresponde. Las
Manipular y desechar estos componentes debidamente. normativas gubernamentales pueden exigir que un
• Llevar precaución al vaciar motores, depósitos de centro de mantenimiento certificado de sistemas de aire
combustible, radiadores, cilindros hidráulicos, depósitos acondicionado recoja y recicle los refrigerantes usados
y tuberías antes de reciclar componentes. Usar para el aire acondicionado ya que podrían resultar
recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen fluidos. nocivos para la atmósfera si se dejaran escapar.
No usar contenedores de comida ni bebidas. • Considerar las opciones más adecuadas para el
• No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos, reciclaje de neumáticos, metales, plásticos, cristales,
depósitos o lagos, etc. gomas y componentes electrónicos que puedan ser
• Cumplir siempre con la normativa local y estatal y reciclables en parte o en su totalidad.
respetar las regulaciones relativas a la manipulación • Consultar a un centro de protección ambiental o de
y eliminación de fluidos de desecho (por ejemplo: reciclaje de su localidad o a su concesionario John
aceite, combustible, refrigerante, líquido de frenos); Deere para obtener información sobre cuál es el modo
filtros; baterías y otras sustancias o componentes. La correcto de reciclar o desechar los residuos.
DX,DRAIN -63-01JUN15-1/1

05-14 092222

PN=31
Combustibles, lubricantes y refrigerante
Combustible diésel
Para obtener información acerca de las propiedades del máquina John Deere puede anular la garantía de la
combustible diésel disponible en su zona, consulte a su máquina.
proveedor de combustible.
Por lo general, los combustibles diésel se preparan para ATENCIÓN: Evitar lesiones graves o la muerte
satisfacer las exigencias de las temperaturas más bajas a causa del peligro de incendio y explosión
en la zona geográfica donde se comercializan. al usar combustible e-diésel.

Se recomiendan combustibles diésel acordes a las Contenido de azufre para motores Interim Tier 4, Tier 4
normas EN 590 ó ASTM D975. El combustible diésel Final, Fase III A y B, Fase IV y Fase V de más de 560 kW
renovable producido por hidrotratamiento de grasas
animales y aceites vegetales es básicamente idéntico al • Usar combustible diésel SOLO con un contenido de
combustible diésel derivado del petróleo. El combustible azufre no superior al 500 mg/kg (500 ppm).
diésel renovable que cumple con las normas EN 590 o
Contenido de azufre para motores Interim Tier 4,
ASTM D975, o EN 15940 puede utilizarse en todos los
Tier 4 Final, Fase III B, Fase IV y Fase V
niveles porcentuales de mezcla.
Propiedades requeridas del combustible • Usar SOLO combustible diésel con contenido de azufre
ultra bajo (ULSD), con un contenido máximo de azufre
En todos los casos, el combustible deberá tener las de 15 mg/kg (15 ppm).
siguientes propiedades:
Contenido de azufre para motores Tier 3 y Fase III A
Índice cetánico mínimo de 40. Es preferible un índice
cetánico superior a 47, especialmente cuando las • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
temperaturas desciendan por debajo de -20 °C (–4 °F) o con un contenido de azufre inferior a 1000 mg/kg
a alturas superiores a 1675 m (5500 ft). (1000 ppm).
• El uso de combustible diésel con un contenido de
El punto de turbidez debe ser inferior a la temperatura azufre entre 1000—2000 mg/kg (1000—2000 ppm)
ambiente más baja esperada o el punto de obstrucción ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
del filtro en frío (CFPP) debe estar, como máximo, 10 °C
(18 °F) por debajo del punto de turbidez del combustible. • Se recomienda consultar con el concesionario John
Deere ANTES de usar combustible diésel con un
La lubricidad del combustible debe superar un diámetro contenido de azufre superior a 2000 mg/kg (2000 ppm).
de huella máximo de 0,52 mm medido según ASTM
D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de huella Contenido de azufre para motores Tier 2 y Fase II
máximo de 0,45 mm. • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
La calidad del combustible diesel y su contenido de con un contenido de azufre inferior a 2000 mg/kg
azufre deberán cumplir todas las reglamentaciones de (2000 ppm).
emisiones vigentes en el lugar de uso del motor. NO • El uso de combustible diésel con un contenido de
utilizar combustible diésel con un contenido de azufre azufre entre 2000—5000 mg/kg (2000—5000 ppm)
superior a 10 000 mg/kg (10 000 ppm). ACORTA el intervalo de cambio de aceite y del filtro.1
• Se recomienda consultar con el concesionario John
Materiales, tales como cobre, plomo, zinc, estaño, Deere ANTES de usar combustible diésel con un
latón y bronce deben evitar ser utilizados en equipos contenido de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm).
de manipulación, distribución y almacenamiento de
combustible, ya que estos materiales pueden producir Contenido de azufre para otros motores
la catalización en la oxidación de combustible y originar
depósitos en el sistema de combustible, obstruyendo así • Se RECOMIENDA utilizar siempre combustible diésel
los filtros de combustible. con un contenido de azufre inferior a 5000 mg/kg
(5000 ppm).
Combustible e-diésel • La utilización de combustible diésel con un contenido
de azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm) ACORTA
NO utilizar combustible e-diésel (combustible diésel el intervalo de cambio de aceite y del filtro.
y mezcla de etanol). El uso de e-diésel en cualquier

Continúa en la siguiente página DX,FUEL1 -63-13JUL20-1/2

10-1 092222

PN=32
Combustibles, lubricantes y refrigerante

IMPORTANTE: No mezclar aceite de motor diésel El uso incorrecto de aditivos de combustible


usado ni ningún otro tipo de aceite lubricante puede dañar los componentes del sistema de
con el combustible diésel. inyección de los motores diésel.
1
Ver DX, ENOIL12,OEM, DX,ENOIL12,T2,STD o DX,ENOIL12,T2,EXT
para obtener más información acerca del aceite de motor y los
intervalos de mantenimiento del filtro.
DX,FUEL1 -63-13JUL20-2/2

Aditivos suplementarios para el combustible diésel


El combustible Diesel puede ser por muchos motivos la desarrollado una serie de aditivos para combustible para
causa de problemas de funcionamiento y rendimiento del la mayoría de los mercados en el mundo. Los productos
motor. Algunas de las posibles causas son un engrase primarios incluyen un acondicionador para la protección
inadecuado, contaminantes, índice cetánico bajo y una de combustible diesel (el cual incluye una fórmula de
serie de características que producen depósitos en protección completa tanto para invierno como para
el sistema de combustible. Estas además de otras verano) y un aditivo protector de combustible "John Deere
se mencionan en otras secciones de este manual del Fuel-Protect Keep Clean" (para la limpieza y prevención
operador. de depósitos internos en inyectores de combustible). La
disponibilidad de estos y otros productos varían según el
Para mejorar el rendimiento y la seguridad del motor, mercado en cuestión. Acudir al concesionario John Deere
seguir detenidamente las recomendaciones sobre local para consultar la disponibilidad de estos productos y
calidad, almacenamiento y manejo de combustible más para obtener información adicional sobre los aditivos de
adelante en este manual del operador. combustible que más se adapten a sus necesidades.
Para ayudar a mantener el rendimiento y la seguridad
del sistema de combustible del motor, John Deere ha
DX,FUEL13 -63-07FEB14-1/1

Capacidad lubricante del combustible diésel


La mayoría de los combustibles diésel fabricados en ASTM D6079 o ISO 12156-1. Se prefiere un diámetro de
Estados Unidos, Canadá y en la Unión Europea tienen huella máximo de 0,45 mm.
la capacidad de lubricación adecuada para asegurar
el funcionamiento correcto y la durabilidad de los Si se usa un combustible con lubricidad baja
componentes del sistema de inyección de combustible. o desconocida, añadir acondicionador protector
No obstante, los combustibles diésel fabricados en de combustible diésel de John Deere (o un producto
otras zonas del mundo pueden carecer de la lubricidad equivalente), a los niveles de concentración especificados.
necesaria. Lubricidad del combustible biodieselc
IMPORTANTE: Comprobar que el combustible La lubricidad del combustible puede mejorar
diésel utilizado en el equipo dispone de las considerablemente si se mezcla hasta un 20 % con
características necesarias de lubricidad. biodiésel B20. Para mezclas con biodiésel superiores a
B20 está limitado un mayor aumento de la lubricidad.
La Lubricidad del combustible debe superar un diámetro
de huella máximo de 0,52 mm medido según la norma
DX,FUEL5 -63-07FEB14-1/1

10-2 092222

PN=33
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Manipulación y almacenamiento de combustible diésel

ATENCIÓN: Reducir el riesgo de incendio. Comprobar el nivel de aceite del motor diariamente antes
Tener cuidado al manipular el combustible. NO de arrancar el motor. Un aumento del nivel de aceite
llenar el depósito de combustible con el motor puede indicar la dilución de combustible en el aceite de
en marcha. NO FUMAR mientras se llena el motor.
depósito de combustible o se realizan trabajos de
IMPORTANTE: El depósito de combustible se ventila
mantenimiento en el sistema de alimentación.
a través de su tapón de llenado. Si tiene que
montarse un tapón de llenado nuevo, elegir
Llenar el depósito de combustible al final de cada jornada
siempre uno original ventilado.
para evitar la condensación de agua y su congelación
en climas fríos.
Si se almacena combustible por un período prolongado
Mantener todos los depósitos de almacenamiento tan o si hay una renovación lenta de combustible, añadir un
llenos como sea posible para minimizar la condensación. acondicionador para estabilizar el combustible. Mantener
el agua de vaciado y tratar el depósito de almacenamiento
Comprobar que todos los tapones y tapas de los depósitos de combustible a granel trimestralmente con una dosis
de combustible estén debidamente instalados para de un biocida de mantenimiento evitará la proliferación
impedir la entrada de humedad. Revisar periódicamente de microbios. Consultar al proveedor de combustible o
el contenido de agua en el combustible. al concesionario John Deere para obtener información
Si se utiliza un combustible biodiésel, podría ser necesario sobre las recomendaciones de uso.
sustituir el filtro de combustible con mayor frecuencia
debido a obturaciones prematuras.
DX,FUEL4 -63-13JAN18-1/1

10-3 092222

PN=34
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Combustible biodiésel
El combustible biodiésel está compuesto de ésteres de la potencia del 12 % y un aumento del consumo de
monoalquílicos de ácidos grasos de cadena larga combustible del 18 % cuando se utiliza biodiésel al 100 %.
derivados de aceite vegetal o de grasas animales. Las
mezclas de biodiésel combinan biodiésel con combustible Los acondicionadores de combustible de John Deere
diésel de petróleo sobre la base del volumen. o productos equivalentes que contienen aditivos
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se
Antes de usar combustible que contenga biodiésel, utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B100, y
consultar los requisitos y las recomendaciones de uso de se recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel
biodiésel en este manual del operador. inferiores.
Las leyes y los reglamentos de protección del Requisitos y recomendaciones de uso de biodiésel
medioambiente pueden favorecer o prohibir el uso de
biocombustibles. Los operadores deben consultar a las La parte de combustible diésel de petróleo de todas las
autoridades gubernamentales competentes antes de usar mezclas de biodiésel debe cumplir los requisitos de las
biocombustibles. normas comerciales ASTM D975 (EE. UU.) o EN 590 (UE).

Motores Fase V de John Deere en la Unión Europea Se recomienda a los usuarios de biodiésel en los
Estados Unidos que adquieran mezclas de biodiésel de
Cuando el motor debe funcionar en la Unión Europea un comerciante con certificación BQ-9000 suministrado
con diésel o gasóleo no de carretera, debe usarse un por un productor con acreditación BQ-9000 (certificado
combustible con un contenido de FAME no superior al por la National Biodiesel Board). La relación
8 % de volumen/volumen (B8). de productores y distribuidores homologados de
biodiesel puede consultarse en la siguiente dirección:
Motores John Deere con filtro de escape excepto http://www.bq9000.org.
motores Fase V en la Unión Europea John Deere
El combustible biodiésel contiene cenizas residuales. Si
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden los niveles de cenizas superan el nivel máximo permitido
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple según las normas ASTM D6751 o EN14214, puede
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones resultar en una carga más rápida de cenizas y requerir
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un una limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. instalado).
Las concentraciones de biodiésel superiores a B20 El filtro de combustible puede requerir una sustitución
pueden dañar los sistemas de control de emisiones del más frecuente cuando se usa combustible biodiésel,
motor y no se deben usar. Los riesgos incluyen, entre particularmente si se cambia del combustible diésel
otros, una regeneración estacionaria más frecuente, de petróleo. Comprobar el nivel de aceite del motor
una acumulación de hollín e intervalos mayores para la diariamente antes de arrancar el motor. Si el nivel de
extracción de cenizas. aceite aumenta, esto puede indicar que el aceite motor
Los acondicionadores de combustible de John Deere está diluyéndose con combustible. Las mezclas de
o productos equivalentes que contienen aditivos biodiésel hasta B20 deben ser utilizadas antes de que
detergentes y dispersantes son necesarios cuando se transcurran 90 días desde su fabricación. Las mezclas de
utilizan mezclas de biodiésel desde B10 hasta B20, y se biodiésel desde B20 deben ser utilizadas antes de que
recomiendan cuando se utilizan mezclas de biodiésel transcurran 45 días desde su fabricación.
inferiores. Cuando se utilicen mezclas de biodiésel hasta B20, debe
tenerse en cuanta lo siguiente:
Motores John Deere sin filtro de escape John Deere
Las mezclas de biodiésel hasta B20 únicamente pueden
• La degradación del flujo durante clima frío
usarse si el biodiésel (100 % biodiésel o B100) cumple
• Limitaciones de estabilidad y almacenamiento
(absorción de humedad, aumento de microbios)
las normas ASTM D6751, EN 14214, o especificaciones
equivalentes. Al utilizar B20 la potencia se reduce en un
• La posibilidad de restricción y taponamiento de los
filtros (normalmente al emplear combustible biodiésel
2% y el consumo de combustible aumenta en un 3%. por primera vez en motores usados)
Estos motores de John Deere pueden funcionar con • Posible fuga de combustible a través de los retenes y
mezclas de biodiésel superiores a B20 (hasta 100 % las mangueras (principalmente en motores más viejos)
biodiésel). Operar a niveles superiores a B20 solo • Posible reducción de la vida útil de los componentes
si el biodiésel está permitido por la ley y cumple la del motor
especificación EN 14214 (disponible principalmente en Solicitar a su proveedor de combustible un certificado
Europa). Es posible que los motores que funcionan con que asegure que el combustible cumple con las
mezclas de combustible biodiésel superiores a B20 no especificaciones proporcionadas en este manual del
estén permitidos o no cumplan todas las regulaciones operador.
de emisiones aplicables. Debe esperarse una reducción
Continúa en la siguiente página DX,FUEL7 -63-13JAN18-1/2

10-4 092222

PN=35
Combustibles, lubricantes y refrigerante

latón y bronce) utilizados en equipos de manipulación,


Consultar al concesionario John Deere para productos
distribución y almacenamiento de combustible
John Deere para combustible que mejoren las
características de almacenamiento y el rendimiento con • Una posible reducción de la eficiencia del separador
de agua
combustibles biodiésel.
• Posibles daños a la pintura en contacto con el biodiésel
Cuando se utilizan mezclas de biodiésel superiores a B20 • La posibilidad de corrosión del equipo de inyección de
debe tenerse en cuenta lo siguiente: combustible
• La posibilidad de degradación de los retenes
• La posibilidad de carbonización o taponamiento de las elastoméricos y del material de empaquetadura
boquillas de inyección, lo que tiene como resultado una (principalmente en los motores más viejos)
pérdida de potencia y fallos de encendido si no se usan • La posibilidad de altos niveles de ácido en el sistema
aditivos y acondicionadores de combustible aprobados de combustible
por John Deere, o equivalentes, que contengan • Debido a que las mezclas biodiésel superiores a B20
detergentes/dispersantes contienen mayores niveles de cenizas, el uso de
• Una posible dilución del aceite del cárter (lo que mezclas superiores a B20 puede tener como resultado
requiere cambios de aceite más frecuentes) una carga más rápida de cenizas y una necesidad de
• Posible formación de lacas y/o agarrotamiento de limpieza más frecuente del filtro de escape (si está
componentes internos instalado)
• Posible formación de lodo y sedimentos
• Una posible oxidación térmica del combustible a IMPORTANTE: NO se admite el uso de aceites
temperaturas elevadas vegetales crudos en ninguna concentración
• Posibles problemas de compatibilidad con otros como combustible en los motores John Deere.
materiales (incluyendo cobre, plomo, zinc, estaño, Pueden provocar la avería del motor.
DX,FUEL7 -63-13JAN18-2/2

Análisis del combustible diésel el funcionamiento a temperaturas bajas, si contiene


bacterias, el punto de turbidez, el índice de acidez, si
Un programa de análisis de combustible puede ayudar contiene partículas contaminantes y si el combustible
a controlar la calidad del combustible diésel. El análisis cumple la especificación ASTM D975 u otra equivalente.
del combustible puede aportar datos críticos como el
cálculo del índice de cetano, el tipo de combustible, Consulte a su concesionario John Deere si desea obtener
el contenido de azufre, el aspecto, si es apto para más información sobre el análisis de combustible diésel.
DX,FUEL6 -63-13JAN18-1/1

10-5 092222

PN=36
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Combustibles para aviones (a reacción) Tipo Observaciones


Jet A No se recomienda.Viscosidad y densidad más bajas
IMPORTANTE: No todos los combustibles deben que las del combustible diésel base 2-D. Se puede
utilizarse para uso regular. Algunos producir una pérdida de potencia mayor que 10%.
combustibles que pueden utilizarse en este
motor son para casos de emergencia solamente Jet A-1 No se recomienda.Viscosidad y densidad más bajas
que las del combustible diésel base 2-D. Se puede
y pueden causar desgaste prematuro del producir una pérdida de potencia mayor que 10%.
motor y de los componentes si se utilizan Se puede utilizar como combustible de emergencia
de forma prolongada. A menos que el solamente, con un agregado de COMBUSTIBLE
motor haya sido diseñado específicamente DIÉSEL PREMIUM SUAVIZANTE (o equivalente) a la
concentración especificada.
para el uso prolongado de combustible
para aviones, los siguientes combustibles Jet B No Recomendado.Densidad más baja y viscosidad
deben utilizarse en caso de emergencia extremamente más baja que el combustible diésel
como combustible alternativo. base 2-D. Se puede producir una pérdida de potencia
mayor que 14%. Se puede utilizar como combustible
de emergencia solamente, con un agregado de
Los combustibles para aviones (a reacción) pueden COMBUSTIBLE DIÉSEL PREMIUM SUAVIZANTE (o
utilizarse con las siguientes restricciones. equivalente) a la concentración especificada.
JP-4 No Recomendado.Densidad más baja y viscosidad
extremamente más baja que el combustible diésel
base 2-D. Se puede producir una pérdida de potencia
mayor que 14%. Se puede utilizar como combustible
de emergencia solamente, con un agregado de
COMBUSTIBLE DIÉSEL PREMIUM SUAVIZANTE (o
equivalente) a la concentración especificada.
JP-5 No se recomienda.Viscosidad y densidad más bajas
que las del combustible diésel base 2-D. Se puede
producir una pérdida de potencia mayor que 10%.
JP-7 No se recomienda.Viscosidad y densidad más bajas
que las del combustible diésel base 2-D. Se puede
producir una pérdida de potencia mayor que 10%.
JP-8 No se recomienda.Viscosidad y densidad más bajas
que las del combustible diésel base 2-D. Se puede
producir una pérdida de potencia mayor que 10%.

OURGP12,000003F -63-16AUG11-1/1

Combustor de combustibles Tipo Comentarios


No.2 Densidad y gravedad específica más altas que
Los combustores de combustibles, como querosenos, aquellas del combustible diesel base 2-D. Ganos de
pueden usarse con las siguientes restricciones. fuerza mayores que 3% son esperados.
No.1 Viscosidad más baja que aquella del combustible
diesel base 2-D. Pérdidas de fuerza mayores que 2%
son esperadas.

OURGP12,0000040 -63-07JUL04-1/1

Filtros de combustible una capacidad muy baja a la hora de asimilar restos de


suciedad y agua.
El filtrado del combustible es de suma importancia con
los sistemas de alimentación modernos. La combinación Los filtros de aceite de la marca John Deere se han
de unas regulaciones de las emisiones cada vez más diseñado y producido especialmente para motores John
restrictivas y motores más eficientes exige que el sistema Deere.
de alimentación funcione a presiones más altas. La única
forma de obtener presiones elevadas es la utilización de Para proteger el motor frente a restos de suciedad y agua,
componentes de inyección de combustible de tolerancias cambiar los filtros de combustible del motor siguiendo
mínimas. Estas reducidas tolerancias de fábrica tienen siempre las especificaciones de este manual.
DX,FILT2 -63-14APR11-1/1

10-6 092222

PN=37
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Reducción de los efectos de las bajas temperaturas en motores diésel


Los motores diésel John Deere están diseñados para
Concentración de refrigerante y viscosidad de
funcionar eficientemente a bajas temperaturas.
aceite adecuadas para la estación
Sin embargo, para mejorar el arranque y el funcionamiento
a bajas temperaturas hay que tomar algunas medidas Usar aceite motor de viscosidad adecuada para las
adicionales. La información a continuación describe temperaturas ambiente que se esperan hasta el siguiente
los pasos que pueden reducir los efectos del clima frío cambio de aceite y usar la concentración adecuada de
en el arranque y funcionamiento del motor. Acudir al refrigerante con bajo contenido en silicatos, según se
concesionario John Deere para obtener información recomienda. Ver los requisitos para ACEITE DE MOTOR
adicional y disponibilidad local de los sistemas auxiliares DIÉSEL y REFRIGERANTE DEL MOTOR en esta sección.
para tiempo frío. Aditivo de flujo en tiempo frío del combustible diésel
Uso de combustible para invierno Utilizar acondicionador de combustible diésel John
Cuando las temperaturas caen por debajo de 0° C (32° F), Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno), el cual
el combustible para invierno (nº 1-D en Norteamérica) es contiene aditivos anticongelantes, o un acondicionador
el más adecuado para el funcionamiento en tiempo frío. equivalente para tratar el combustible normal (nº 2-D en
El combustible de grado de invierno posee un punto de Norteamérica) durante el invierno. Esto suele extender
turbidez inferior y un punto de vertido menor. la operatividad a unos 10 °C (18 °F) por debajo de su
punto de turbidez. Para temperaturas aún más bajas,
El punto de turbidez es la temperatura a la cual comienza usar combustible para invierno.
a formarse parafina en el combustible. Esta parafina
provoca la obstrucción de los filtros de combustible. El IMPORTANTE: Trate el combustible con aditivos
punto de fluidez es la temperatura más baja a la que se cuando la temperatura exterior caiga
detecta movimiento del combustible. por debajo de 0 °C (32 °F). Los mejores
resultados se obtienen con combustibles
NOTA: En general, el combustible diésel para invierno no tratados. Seguir todas las instrucciones
tiene una categoría BTU (poder calorífico) inferior. recomendadas en la etiqueta.
El uso de combustible para invierno puede reducir
la potencia y aumentar el consumo de combustible, Biodiésel
pero no debería tener otros efectos negativos
en el funcionamiento del motor. Comprobar el Si se usan mezclas de biodiésel, puede producirse la
grado de combustible en uso antes de intentar formación de parafina a temperaturas más altas. Empezar
solucionar las quejas de baja potencia durante el usando el acondicionador de combustible diésel John
funcionamiento a bajas temperaturas. Deere Fuel-Protect (fórmula de invierno) o un producto
equivalente a 5° C (41° F) para tratar combustibles
Calentador de aire de admisión biodiésel durante el invierno. Usar mezclas B5 o menores
para temperaturas bajo 0 °C (32 °F). Usar combustible
Para algunos motores se ofrece un calentador del aire de diésel de invierno a base de petróleo con temperaturas
admisión como equipamiento opcional de arranque en inferiores a -10 °C (14 °F).
tiempo frío.
Frontales de invierno
Éter
No se aconseja usar frontales de invierno macizos, ni de
Puede equiparse una boca para éter en la admisión para tela ni de cartón en ningún motor John Deere. Su uso
facilitar el arranque en tiempo frío. puede originar temperaturas excesivas en el agua del
motor, el aceite y el aire de sobrealimentación. Esto puede
ATENCIÓN: El éter es altamente inflamable. No a su vez acortar la vida útil del motor y causar mermas
usar éter para arrancar motores que tengan de potencia y consumos excesivos de combustible.
bujías de precalentamiento o calentador Los frontales de invierno pueden además someter el
de aire de admisión. ventilador y sus partes motrices a mayores solicitaciones,
lo que puede hacer que sufran averías prematuramente.
Calentador de refrigerante Si se usan frontales de invierno, estos nunca
Un calentador del bloque motor (calentador del agua del deberían cerrar completamente la parrilla delantera.
motor) es una opción disponible para facilitar el arranque Aproximadamente un 25% del área central de la parrilla
en tiempo frío. debería estar libre en todo momento. El dispositivo de
bloqueo del aire nunca debe aplicarse directamente al
núcleo del radiador.

Continúa en la siguiente página DX,FUEL10 -63-13JAN18-1/2

10-7 092222

PN=38
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Rejillas de cierre del radiador Si tiene enfriador posterior aire-aire, las rejillas deben
estar completamente abiertas cuando la temperatura del
Si frente al radiador se tiene un sistema de rejillas móviles aire del colector de admisión alcance su valor máximo
cuya posición se controla termostáticamente, este sistema admisible al salir del enfriador de aire de carga.
deberá regularse de forma tal que las rejillas estén
totalmente abiertas cuando el agua del motor alcance los Para obtener más información, consultar al concesionario
93 °C (200 °F), para evitar temperaturas excesivas en el John Deere.
colector de admisión. No es recomendable usar sistemas
con control manual.
DX,FUEL10 -63-13JAN18-2/2

Aceite de rodaje para motor diesel—Sin certificación de emisiones y con certificación


Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase I, fase II, y fase III

Los motores nuevos se llenan en fábrica con aceite motor • Secuencia E2 de aceite ACEA
John Deere Break-In™ o John Deere Break-In Plus™. • Secuencia E1 de aceite ACEA
Durante el rodaje, si fuera necesario, reponer el nivel de
aceite con aceite para rodaje Break-In™ o Break-In Plus IMPORTANTE: No usar Plus-50™ II, Plus-50™
™ de John Deere. ni aceites de motor con las siguientes
especificaciones durante el rodaje inicial de
Hacer funcionar el motor en condiciones diversas, un motor nuevo o reconstruido:
especialmente bajo cargas pesadas con un mínimo
API CK-4 ACEA E9
de operación a ralentí, para ayudar a asentar sus
componentes correctamente. API CJ-4 ACEA E7

Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In™ API CI-4 PLUS ACEA E6
durante el funcionamiento inicial de un motor nuevo o API CI-4 ACEA E5
reacondicionado, cambiar el aceite y el filtro después de
un máximo de 100 horas. API CH-4 ACEA E4
API CG-4 ACEA E3
Si se utiliza aceite motor John Deere Break-In Plus™,
cambiar el aceite y el filtro después de un mínimo de 100 API CF-4
y un máximo igual al especificado para los aceites John API CF-2
Deere Plus Plus-50™ II o aceite Plus-50™.
API CF
Después de un reacondicionamiento del motor, llenarlo
con aceite motor John Deere Break-In™ o Break-In Estos aceites no permiten el correcto
Plus™. rodaje del motor.
Si no se dispone de aceite motor John Deere Break-In™
o Break-In Plus™, utilizar un aceite para motor diésel con El aceite motor John Deere Break-In Plus™ se puede
grado de viscosidad SAE 10W-30 que cumpla con uno utilizar en todos los motores diésel John Deere para todos
de los siguientes requisitos, y cambiar el aceite y el filtro los niveles de certificación de emisiones.
después de un máximo de 100 horas de funcionamiento: Después del período de rodaje, usar aceite motor John
• Clasificación de servicio API CE Deere Plus-50™ II, John Deere Plus-50™ u otro aceite
• Clasificación de servicio API CD para motores diésel conforme a lo recomendado en este
• Clasificación de servicio API CC manual.
Break-In es una marca comercial de Deere & Company.
Break-In Plus es una marca comercial de Deere & Company
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company.
DX,ENOIL4 -63-02NOV16-1/1

10-8 092222

PN=39
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Aceite para motor diésel—Sin certificación de emisiones y con certificación Tier 1 y fase I
Si no se utilizan los aceites que cumplan los estándares ni
se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se pueden 50oC 122oF
ocasionar graves daños al motor que podrían no estar
cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo la 40oC 104oF
garantía del sistema de emisiones, no están sujetas al

SAE 40
uso de aceites, piezas o servicio John Deere. 30oC 86oF

SAE 15W-40

SAE 30
Elegir el tipo de aceite con la viscosidad adecuada en

SAE 10W-40
20oC 68oF
función de las temperaturas que pueden alcanzarse hasta

SAE 10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 0W-40
el siguiente cambio de aceite. 10oC 50oF
Se prefiere el aceite de motor John Deere Plus-50™ II.
0oC 32oF

SAE 10W
También se recomienda el aceite John Deere Plus-50™.
-10oC 14oF
También se permite el aceite John Deere Torq-Gard™.
Se pueden utilizar otros aceites que cumplan una o más -20oC -4oF

TS1743 —UN—25APR19
de las siguientes normas:
-30oC -22oF
• Categoría de servicio API CK-4
• Categoría de servicio API CJ-4 -40oC -40oF
• Categoría de servicio API CI-4 Plus
• Categoría de servicio API CI-4
• Categoría de servicio API CH-4 Viscosidades de aceite para rangos de temperatura del aire
• Categoría de servicio API CG-4
• Categoría de servicio API CF-4
• Secuencia E9 de aceite ACEA La calidad del combustible diésel y su contenido de azufre
• Secuencia E7 de aceite ACEA deberán cumplir con todos los reglamentos de emisiones
• Secuencia E6 de aceite ACEA existentes en la zona en la que se utilice el motor.
• Secuencia E5 de aceite ACEA Si se utiliza combustible diésel con un contenido en
• Secuencia E4 de aceite ACEA azufre superior a 5000 mg/kg (5000 ppm), el intervalo de
• Secuencia E3 de aceite ACEA mantenimiento se reduce al 50 %.
• Secuencia E2 de aceite ACEA
NO utilizar combustible diésel con un contenido de azufre
Si se usan aceites que cumplan las especificaciones API
superior a 10.000 mg/kg (10 000 ppm).
CG-4, API CF-4 o ACEA E2, reducir el intervalo entre
cambios al 50 %.
Se prefieren los aceites de viscosidad multigrado
para motores diésel.
Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company
Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL -63-23APR19-1/1

10-9 092222

PN=40
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Intervalos de mantenimiento prolongados para aceite de motor diesel—Sin certificación de


emisiones y con certificación Tier 1 y fase I
Cuando se usan los aceites John Deere Plus-50™ análisis indiquen que ya no se debe usar más ese aceite,
II o John Deere Plus-50™ con el filtro John Deere o hasta que se haya alcanzado el intervalo máximo.
especificado, el intervalo de servicio para el aceite de
motor y los cambios de filtro se puede aumentar en 50%, Si se usan aceites John Deere PLUS-50™ II o John
pero no debe exceder un máximo de 500 horas. Deere Plus-50™, ACEA E9, ACEA E7, ACEA E6, ACEA
E5 o ACEA E4 con un filtro distinto al filtro John Deere
Hacer uso de los servicios de análisis de aceite para especificado, cambiar el aceite y el filtro del motor según
determinar su estado y para establecer los intervalos los intervalos normales.
adecuados de cambio de aceite y filtro. Consultar al
concesionario John Deere u otro proveedor de servicios Si se usan los aceites John Deere Torq-Gard™, API
autorizado para obtener más información sobre el análisis CK-4, API CJ-4, API CI-4 PLUS, API CI-4, API CH-4 o
de aceite de motor. ACEA E3, cambiar el aceite de motor y el filtro en el
intervalo normal de servicio.
Cambiar el aceite y el filtro de aceite al menos cada 12
meses, incluso si no se han cumplido las horas de trabajo Si se usan aceites API CG-4, API CF-4 o ACEA E2,
recomendadas en los intervalos de mantenimiento. cambiar el aceite y el filtro del motor a la mitad del
intervalo normal de mantenimiento.
Cuando se utilizan los aceites ACEA E9, ACEA E7,
ACEA E6, ACEA E5 o ACEA E4 con el filtro John IMPORTANTE: Para evitar daños al motor:
Deere especificado, usar el análisis de aceite de motor • Reducir los intervalos de mantenimiento
para determinar si se puede aumentar el intervalo de de aceite y del filtro en un 50 % al utilizar
mantenimiento para cambios de aceite y filtro del motor combustible biodiésel superior a B20. El
un máximo de 50 %, pero sin exceder las 500 horas. análisis de aceite puede dar como resultado
Un análisis de aceite conlleva tomar muestras de aceite intervalos de mantenimiento más largos.
motor en intervalos de 50 horas pasado el intervalo • Usar únicamente los tipos de aceite
normal de cambio de aceite hasta que los datos del autorizados.

Plus-50 es una marca comercial de Deere & Company


Torq-Gard es una marca comercial de Deere & Company
DX,ENOIL6 -63-13JAN18-1/1

Mezcla de lubricantes
Evitar la mezcla de aceites de marcas o tipos diferentes. Para más información y en caso de dudas diríjase a su
Los fabricantes de lubricantes añaden aditivos a sus concesionario John Deere.
aceites para obtener propiedades determinadas o para
cumplir ciertas especificaciones.
La mezcla de aceites diferentes puede reducir la eficacia
de los aditivos y cambiar la calidad del lubricante.
DX,LUBMIX -63-18MAR96-1/1

Lubricantes alternativos y sintéticos


Las condiciones en determinadas zonas geográficas
podrían requerir recomendaciones de lubricantes distintas Los límites de temperatura y los intervalos de
a las indicadas en este manual. mantenimiento que se muestran en este manual
se aplican a lubricantes de la marca John y a otros
Puede que algunos refrigerantes y lubricantes de la lubricantes que hayan sido probados y aprobados para
marca John Deere no estén disponibles en su localidad. su uso en equipos John Deere.
Consulte a su concesionario John Deere si necesita Se pueden usar lubricantes elaborados (productos
información y recomendaciones. reciclados) cuando cumplan con las especificaciones de
rendimiento necesarias.
Se pueden utilizar lubricantes sintéticos si estos cumplen
con los requisitos de rendimiento que se indican en este
manual.
DX,ALTER -63-13JAN18-1/1

10-10 092222

PN=41
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Almacenamiento de lubricante
El equipo sólo puede funcionar en su máximo rendimiento sobre uno de sus lados para evitar la acumulación de
si se utilizan lubricantes limpios. agua y suciedad.
Utilizar recipientes limpios para la manipulación de Asegurarse de que todos los recipientes tengan rótulos
lubricantes. que identifiquen su contenido.
Almacenar los lubricantes y recipientes en una zona Desechar correctamente todos los recipientes viejos y los
protegida contra el polvo, humedad y otros contaminantes. residuos de lubricante que contengan.
Almacenar los recipientes de manera que descansen
DX,LUBST -63-11APR11-1/1

Filtros de aceite
Utilizar únicamente filtros que cumplan las
El filtrado correcto de los aceites es de vital importancia especificaciones John Deere.
para los sistemas de engrase y el funcionamiento
impecable de la máquina.
Cambiar los filtros periódicamente de acuerdo con los
intervalos de servicio relacionados en este manual.
DX,FILT -63-18MAR96-1/1

10-11 092222

PN=42
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Refrigerante de motor diesel (motor con camisas de los cilindros húmedas)


Si no se utilizan refrigerantes que cumplan las normas
o no se aplican los intervalos de vaciado de aceite, se
• Refrigerante prediluido siguiendo los requisitos de
ASTM D6210.
pueden ocasionar graves daños al motor que podrían no
estar cubiertos por la garantía. Las garantías, incluyendo
• Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico
(2-EHA) con aditivos libre de nitritos.
la garantía de emisiones, no están sujetas al uso de
refrigerantes, piezas o servicio de John Deere.
• Refrigerante concentrado que cumpla los requisitos
de ASTM D6210 en una mezcla del 40—60% de
Refrigerantes preferidos concentrado con agua de calidad.

Se prefieren los siguientes refrigerantes de motor Si no se dispone de refrigerante que cumpla alguna de
previamente mezclados: estas condiciones, utilizar un concentrado de refrigerante
o refrigerante premezclado que tenga como mínimo las
• John Deere COOL-GARD™II siguientes propiedades químicas y físicas:
• John Deere COOL-GARD II PG • Protege a las camisas contra la cavitación, según
El refrigerante COOL-GARD II prediluido está disponible el método de pruebas de cavitación John Deere o
en diversas concentraciones con diferentes límites de un estudio de flotas realizado trabajando con una
temperatura de protección anticongelante, como se capacidad de carga superior al 60 %.
muestra en la siguiente tabla. • Formulado con un paquete de aditivos libre de nitritos.
COOL-GARD II Pre-Mix Límite de protección
• Formulado con un paquete de ácido 2-etilhexanoico
anticongelante
(2-EHA) con aditivos libre de nitritos.
• Protege de la corrosión los metales del sistema de
COOL-GARD II 20/80 -9°C (16°F) refrigeración (hierro fundido, aleaciones de aluminio y
COOL-GARD II 30/70 -16°C (3°F) aleaciones de cobre, como el bronce).
COOL-GARD II 50/50 -37°C (-34°F) Calidad del agua
COOL-GARD II 55/45 -45°C (-49°F) La calidad del agua es un factor importante para
COOL-GARD II PG 60/40 -49°C (-56°F) el funcionamiento del sistema de refrigeración. Se
recomienda usar agua desionizada o desmineralizada
COOL-GARD II 60/40 -52°C (-62°F)
para mezclar con concentrado de refrigerante de motor
con base de etilenglicol y propilenglicol.
No todos los productos COOL-GARD II prediluidos están
disponibles en todos los países. Intervalos de sustitución del refrigerante
Usar COOL-GARD II PG cuando se requiera una fórmula Vaciar y enjuagar el sistema de refrigeración del motor y
de refrigerante no tóxica. volver a llenarlo con refrigerante nuevo en el intervalo
indicado, que varía según el refrigerante utilizado.
Refrigerantes adicionales recomendados
Cuando se usa el refrigerante COOL-GARD II o
También se recomienda el siguiente refrigerante del motor: COOL-GARD II PG, el intervalo de sustitución del
• Refrigerante John Deere COOL-GARD II concentrado refrigerante es de seis años o 6000 horas de trabajo.
en una mezcla 40—60% de concentrado con agua de Si se utiliza otro refrigerante que no sea COOL-GARD II o
calidad. COOL-GARD II PG, reducir el intervalo de vaciado a dos
IMPORTANTE: Al mezclar concentrado de refrigerante años o 2000 horas de funcionamiento.1
con agua, usar como mínimo el 40% y el 60% IMPORTANTE: No usar aditivos selladores ni
como máximo de concentración de refrigerante. anticongelantes que contengan aditivos
El uso de menos del 40% no proporciona la selladores en el sistema de enfriamiento.
cantidad de aditivos necesaria para la protección
contra la corrosión. Una mezcla superior al 60% No mezclar un refrigerante a base de etilenglicol
puede resultar en la congelación del refrigerante con otro a base de propilenglicol.
y anomalías en el sistema de refrigeración.
No utilizar refrigerantes que contengan nitritos.
Otros refrigerantes
Se pueden utlilizar otros refrigerantes a base de etilenglicol
o propilenglicol si cumplen con la siguiente especificación:

COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company


1
El análisis del refrigerante puede alargar el intervalo de mantenimiento
de otros "refrigerantes" hasta un máximo que no exceda el intervalo
Continúa en la siguiente página DX,COOL3 -63-25AUG20-1/2

10-12 092222

PN=43
Combustibles, lubricantes y refrigerante

de refrigerantes Cool-Gard II. El análisis de refrigerante conlleva


tomar muestras de refrigerante en intervalos de 1000 horas pasado
el intervalo de mantenimiento normal hasta que los datos indiquen
el fin de la vida útil del refrigerante o se alcance el intervalo de
mantenimiento máximo de Cool-Gard II.
DX,COOL3 -63-25AUG20-2/2

Calidad del agua para la mezcla con concentrado de refrigerante


Los refrigerantes de motor contienen una combinación de
tres agentes químicos: anticongelante de glicol etilénico Protección contra congelación
(EG) o glicol propilénico (PG), aditivos inhibidores para La proporción relativa de glicol y agua en el refrigerante del
refrigerante y agua de buena calidad. motor determina el nivel de protección contra congelación.
La calidad del agua es un factor importante para el Etilenglicol Límite de protección
funcionamiento del sistema de refrigeración del motor. anticongelante
Se recomienda usar agua destilada, desionizada
o desmineralizada para preparar la solución del 40% -24°C (-12°F)
concentrado de refrigerante del motor a base de 50% -37°C (-34°F)
etilenglicol y propileglicol.
60% -52°C (-62°F)
El agua utilizada en el sistema de refrigeración debe Glicol de propileno Límite de protección
cumplir las siguientes especificaciones mínimas respecto anticongelante
a su composición química:
40% -21°C (-6°F)
Cloruros <40 mg/L
50% -33°C (-27°F)
Sulfatos <100 mg/L
60% -49°C (-56°F)
Total de sólidos <340 mg/L
Dureza total de disueltos I <170 mg/L NO usar una solución de refrigerante/agua que contenga
más del 60% de glicol etilénico o 60% de glicol propilénico.
pH 5.5—9.0

IMPORTANTE: No usar agua enbotellada, ya que


ésta a veces contiene concentraciones más
elevadas de total de sólidos disueltos.
DX,COOL19 -63-13JAN18-1/1

Funcionamiento de la máquina en climas cálidos


Los motores de John Deere están diseñados para descascarillado, y la cavitación se presentan
funcionar utilizando refrigerantes de motor recomendados. cuando se usa agua como refrigerante,
aun cuando se añadan acondicionadores
Utilizar siempre un refrigerante para motor recomendado, de refrigerante.
también en zonas geográficas donde no sea necesario
anticongelante. Vaciar el sistema de refrigeración lo antes
posible y llenarlo de nuevo con refrigerante
IMPORTANTE: Se puede utilizar también agua como de motor recomendado.
refrigerante, pero sólo en caso de emergencia.
La formación de espuma, corrosión de
superficies calientes de aluminio o hierro,
DX,COOL6 -63-15MAY13-1/1

10-13 092222

PN=44
Combustibles, lubricantes y refrigerante

Comprobación del punto de congelación del


refrigerante
El refractómetro de refrigerante manual representa el
método más rápido, fácil y preciso de determinar el
punto de congelación del refrigerante. Este método
es más preciso que el uso de una tira de prueba o

TS1732 —UN—04SEP13
un hidrómetro tipo flotador, ya que pueden producir
resultados insatisfactorios.
El refractómetro de refrigerante está disponible a través
del programa de herramientas SERVICEGARD™ del
concesionario John Deere. El refractómetro con n.°
de referencia 75240 resulta una opción económica de N.° de referencia de SERVICEGARD™ 75240
bajo coste para determinar con precisión el punto de
congelación del refrigerante en el campo.
Para usar esta herramienta:
1. Dejar que el sistema de refrigeración alcance la
temperatura ambiente.
2. Abrir la tapa del radiador para dejar salir el refrigerante.
3. Usar el gotero provisto para recoger una muestra
pequeña del refrigerante.
4. Abrir la tapa del refractómetro, colocar una gota de
refrigerante en la ventanilla y cerrar la tapa.
5. Mirar en el ocular y enfocar según sea necesario.

TS1733 —UN—04SEP13
6. Anotar el punto de congelación indicado para el tipo
de refrigerante (glicol etilénico o glicol propilénico)
que se está probando.

Imagen de una gota de refrigerante de 50/50 a través de


la lupa de un refractómetro

SERVICEGARD es una marca comercial de Deere & Company


DX,COOL,TEST -63-13JUN13-1/1

Desecho del refrigerante


El desecho incontrolado del refrigerante del motor puede
perjudicar el medio ambiente y la ecología.
Usar recipientes a prueba de fugas cuando se vacíen
los fluidos. No usar recipientes de comida o bebida
TS1133 —UN—15APR13

que puedan confundir a alguien y hacer que ingiera su


contenido.
No verter desechos en el suelo, desagües o arroyos,
depósitos o lagos, etc.
Consultar a un centro de protección ambiental o reciclaje
local, o a su distribuidor de motores o concesionario de Reciclaje de residuos
mantenimiento John Deere, la forma adecuada de reciclar
o eliminar los desechos.
RG,RG34710,7543 -63-26APR18-1/1

10-14 092222

PN=45
Pautas de funcionamiento del motor
Tableros de instrumentos (medidores)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrían
ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de
John Deere. La información dada a continuación abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico
no registra las indicaciones de modo correcto,
reemplazarlo. No intentar repararlo.

RG11299 —UN—12SEP00
Se ofrecen dos tipos de tableros de instrumentos en
los motores de 4.5 l y de 6.8 l, como se muestra en
esta página. Ver lo siguiente para obtener información
completa respecto a cada tipo de tablero de instrumentos.

Tablero de instrumentos de versión norteamericana

RG10606A —UN—19JUN00
Tablero de instrumentos VDO (salvo versión norteamericana)
DPSG,RG34710,107 -63-10JAN02-1/1

15-1 092222

PN=46
Pautas de funcionamiento del motor

Tablero de instrumentos (medidores)


(versión norteamericana)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrían
ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de
John Deere. La información dada a continuación abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico
no registra las indicaciones de modo correcto,
reemplazarlo. No intentar repararlo.

A continuación se da una descripción breve de los

RG11299B —UN—17AUG00
componentes del tablero de instrumentos (medidores):
A—Manómetro de aceite - Indica la presión del aceite
del motor. También tiene un contacto eléctrico ajustable
que activa el interruptor de seguridad cuando la presión
de aceite cae por debajo del punto de control de presión.
Esto automáticamente apaga el motor.
B—Termómetro del refrigerante - Indica la temperatura Tablero de instrumentos de versión norteamericana
del refrigerante. También tiene un contacto eléctrico que
activa el interruptor de seguridad cuando la temperatura
del refrigerante se eleva por encima del punto de control
de temperatura. Esto automáticamente apaga el motor.
C—Llave de contacto - La llave de contacto se usa para
arrancar y apagar el motor. Se necesita la llave para
accionar el interruptor para evitar el uso no autorizado

RG10607 —UN—19OCT99
del motor.
D—Tacómetro - El tacómetro indica la velocidad del
motor en cientos de revoluciones por minuto (rpm).
E—Interruptor de seguridad (botón de reposición)
- El interruptor de seguridad desactiva el solenoide de
corte de combustible o el mecanismo de la cremallera de
inyección para apagar el motor, si se satisface una o más Códigos del horómetro y tacómetro
de las condiciones siguientes:
A—Manómetro de aceite F— Portafusibles (fusible de 14
• Presión de aceite baja o nula B—Termómetro de refrigerante A)
• Refrigerante a temperatura alta C—Llave de contacto G—Amperímetro
• Bajo nivel de aceite en cárter (si tiene interruptor de D—Tacómetro
E—Botón de reposición
H—Horómetro
I— Acelerador de mano
nivel de aceite del motor)
(seguridad) J— Código binario del
• Alto nivel de aceite en cárter (si tiene interruptor de tacómetro
nivel de aceite del motor)
Es necesario mantener pulsado el botón de reposición
cuando se arranca el motor. El botón permite al interruptor de un período breve de funcionamiento, la aguja del
de seguridad anular los circuitos de apagado hasta que amperímetro señalará ligeramente a la derecha de “0”,
se mantenga un nivel seguro de presión de aceite en indicando que el sistema de carga funciona de modo
el motor. Una vez que la presión del aceite del motor normal. Se indica que el sistema de carga tiene un
se encuentra dentro de los márgenes especificados, el problema si la aguja del amperímetro apunta hacia la
interruptor de seguridad se traba y se puede soltar el izquierda del “0” con el motor en marcha.
botón de reposición. H—Horómetro - El horómetro funciona cuando el motor
F—Portafusibles - Contiene un fusible de 14 amperios. está en marcha, o cuando se pulsa el botón de reposición
manualmente con la llave de contacto en la posición
G—Amperímetro - Indica el régimen de carga (+) o conectada. El número acumulado se visualiza en horas y
de descarga (—) de la batería. Cuando se arranca el décimas de hora. En algunos tableros de instrumentos, el
motor inicialmente, el amperímetro indicará un régimen horómetro puede estar aparte del tacómetro.
de carga de aproximadamente 30 amperios. Después
Continúa en la siguiente página DPSG,RG34710,108 -63-08JAN02-1/2

15-2 092222

PN=47
Pautas de funcionamiento del motor

I—Acelerador manual - El acelerador manual se usa J—Código binario del tacómetro - El tacómetro se
para controlar la velocidad del motor manualmente. Si calibra según el número de dientes del volante que se
el acelerador manual es electrónico (como se muestra), detectan. El interruptor DIP usado para fijar el código
girar la perilla en sentido horario o contrahorario para binario se encuentra en la parte trasera del tacómetro y
cambiar la velocidad del motor. Si el acelerador manual debe fijarse en “10110011” para funcionar a 30 impulsos
es mecánico (no se ilustra), girar la manija en sentido por revolución.
horario o contrahorario para trabar la posición del
acelerador. Girar la manija a la mitad del recorrido entre
las dos posiciones de traba para destrabar el acelerador.
DPSG,RG34710,108 -63-08JAN02-2/2

15-3 092222

PN=48
Pautas de funcionamiento del motor

Tablero de instrumentos (medidores) VDO


(salvo versión norteamericana)
Todos los controles e instrumentos son equipo opcional
para los motores OEM de John Deere. Estos podrían
ser suministrados por el fabricante del equipo en vez de

RG10606B —UN—20OCT99
John Deere. La información dada a continuación abarca
solamente los controles e instrumentos suministrados por
John Deere.
IMPORTANTE: Si algún indicador o medidor eléctrico
no registra las indicaciones de modo correcto,
reemplazarlo. No intentar repararlo.

A continuación se da una descripción breve de los Tablero de instrumentos VDO


componentes del tablero de instrumentos (medidores):
A—Manómetro de aceite - El manómetro de aceite A—Manómetro de aceite G—Luz de batería
B—Termómetro de refrigerante H—Luz de presión de aceite
opcional indica la presión del aceite del motor. C—Tacómetro I— Luz de temperatura de
D—Luz de control del motor refrigerante
B—Termómetro del refrigerante - Indica la temperatura E—Luz de precalentador J— Conmutador de llave de
del refrigerante. F— Luz de nivel de combustible contacto
K—Horómetro
C—Tacómetro - El tacómetro indica la velocidad del
motor en cientos de revoluciones por minuto (rpm).
El sistema de control del motor se compone de lo H—Luz de presión de aceite - Se ilumina cuando
siguiente: la llave se gira a la posición de prueba de bombillas
(posición I). La luz permanece iluminada hasta que se
D—Luz de control del motor - Se ilumina después que
arranque el motor y la presión del aceite llegue al nivel
el motor ha arrancado y que la presión del aceite ha
especificado. Si se pierde la presión del aceite durante
llegado al nivel especificado. La luz indica que el circuito
el funcionamiento del motor, la luz se ilumina y el circuito
de protección del motor se ha activado.
de protección apaga el motor. La luz de presión de aceite
E—Luz del precalentador - Se ilumina cuando la permanece iluminada para indicar que el motor se apagó
llave se gira a la posición de prueba de bombillas por motivo de una baja presión de aceite.
(posición I). Debe apagarse después de transcurridos
I—Luz de temperatura del refrigerante - Se ilumina
aproximadamente cinco segundos. Si se sujeta la llave
cuando la llave se gira a la posición de prueba de
de contacto en la posición II, el precalentador del motor
bombillas (posición I). Debe apagarse después de
se activa y la luz del precalentador se ilumina.
transcurridos aproximadamente cinco segundos. Una vez
F—Luz de nivel de combustible - Se ilumina cuando que el motor está en marcha, si el motor se sobrecalienta,
la llave se gira a la posición de prueba de bombillas la luz se ilumina y el circuito de protección apaga el
(posición I). Debe apagarse después de transcurridos motor. La luz de temperatura del refrigerante permanece
aproximadamente cinco segundos. Una vez que el motor iluminada para indicar que el motor se apagó debido a
está en marcha, si se agota el combustible, la luz se que el motor se ha sobrecalentado.
ilumina y el circuito de protección apaga el motor. La
Otros componentes del tablero de instrumentos:
luz de nivel de combustible permanece iluminada para
indicar que el motor se apagó debido a que el tanque de J—Llave de contacto - La llave de contacto de cuatro
combustible está vacío. posiciones controla el sistema eléctrico.
G—Luz de batería - Se ilumina cuando la llave se gira K—Horómetro - El horómetro es parte integral del
a la posición de prueba de bombillas (posición I). Debe tacómetro. Indica el número acumulado de horas de
apagarse después de transcurridos aproximadamente servicio del motor. El horómetro funciona cuando el motor
cinco segundos. Una vez que el motor está en marcha, si está en marcha y el número acumulado se expresa en
el alternador deja de cargar la batería, la luz se ilumina y horas y décimas de hora.
el circuito de protección apaga el motor. La luz de batería
permanece iluminada para indicar que el motor se apagó
debido a que el alternador no está cargando la batería.
DPSG,RG34710,109 -63-08JAN02-1/1

15-4 092222

PN=49
Pautas de funcionamiento del motor

Servicio durante el rodaje del motor


El motor está listo para el funcionamiento normal. Sin
embargo, si se tiene cuidado durante las primeras 250
horas de funcionamiento, se extenderá la vida útil y el
rendimiento del mismo. NO haga funcionar el motor más
de 250 horas con el aceite para rodaje.

RG8009 —UN—06JAN99
1. Este motor fue llenado en la fábrica con ACEITE
PARA RODAJE John Deere. Durante el período de
rodaje hacer funcionar el motor a plena carga con un
mínimo de funcionamiento al ralentí.
2. Si el motor funciona una cantidad significativa de
horas de funcionamiento a ralentí, a velocidad Revisión del aceite del motor
constante y/o carga liviana, o si es necesario añadirle
aceite en sus primeras 250 horas de funcionamiento, PARA RODAJE John Deere e instalando un filtro de
puede ser necesario un período de rodaje más largo. aceite John Deere nuevo.
En estas situaciones, se recomienda un período de
rodaje adicional de 250 horas, cambiando el ACEITE
OURGP12,0000076 -63-09SEP04-1/4

RG8028A —UN—15JAN99
IMPORTANTE: NO añada aceite hasta que el nivel
de aceite esté por DEBAJO de la marca ADD
de la varilla. Use ACEITE PARA RODAJE
John Deere (TY22041) si es necesario añadir
aceite durante el período de rodaje.
Padrón rayado en la varilla de medición de aceite
3. Comprobe el nivel de aceite del motor más
frecuentemente durante el período de rodaje del
motor. De ser necesario añada aceite durante A—Padrón rayado en la varilla
este período, se prefiere el uso del ACEITE PARA de medición de aceite
RODAJE John Deere. Ver ACEITE PARA RODAJE
en la sección Combustible, lubricantes y refrigerante.
Especificación
IMPORTANTE: NO utilize aceite de motor PLUS-50® 1
Motor —Presión de
durante el periodo de rodaje de un motor nuevo aceite a carga plena y
o de un motor que acaba de superar una retífica velocidad nominal.............. 345 ± 103 kPa (3,45 ± 1,03 bar) (50 ± 15 psi)
general importante. El aceite PLUS-50® no Presión mínima de aceite
permitirá el desgaste de un motor nuevo o a velocidad nominal..............................................275 (2,75 bar) (40 psi)
reparado durante el período de rodaje. Presión mínima de aceite
NO llene por encima del nivel del padrón a 850 rpm ..................................................... 105 kPa (1,05 bar) (15 psi)
rayado (A) o de la marca FULL de la varilla, Rango de temperatura de
según el caso. Si los niveles de aceite están refrigerante ........................................................ 82°–94°C (180°–202°F)
en cualquier punto del rayado, se considera
dentro de la gama aceptable de trabajo.
PLUS-50 es una marca comercial de Deere & Company.
1
En la temperatura de operación normal de 115°C (240°F)
en el reservatório.
Continúa en la siguiente página OURGP12,0000076 -63-09SEP04-2/4

15-5 PN=50
092222
Pautas de funcionamiento del motor

4. Durante las primeras 20 horas, evite períodos largos


del motor en ralentí o operando bajo carga máxima.
Apague el motor si es necesario dejarlo en ralentí
durante más de 5 minutos.
5. Antes de las primeras 250 horas (como máximo),
cambie el aceite y reponga el filtro de aceite del

RG7961B —UN—22JAN99
motor. (Vee CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR Y
REPOSICIÓN DEL FILTRO DE ACEITE en la sección
Lubricación y mantenimiento/250 horas/6 meses.)
Llene el cárter con aceite de viscosidad correcta para
la estación. (Vee ACEITE PARA MOTOR DIESEL en
la sección Combustible, lubricantes y refrigerante.)
NOTA: Es esperado que haya un aumento en el Cambio del aceite y filtro antes de las primeras 250 horas
consumo de aceite si se usan aceites de
viscosidad baja. Chequee el nivel de aceite
del motor más frecuentemente.
Si la temperatura del aire es menor que -10°C
(14°F), use un calefactor de bloque de motor.
OURGP12,0000076 -63-09SEP04-3/4

6. Observe el indicador de temperatura del refrigerante


(A) cuidadosamente. Si la temperatura aumenta a
más de 112°C (234°F), reduzca la carga del motor.
A menos que la temperatura descienda con rapidez,
apague el motor y determine la causa antes de
continuar con la operación.
NOTA: Cuando el indicador de termperatura de
refrigerante indica aproximadamente 115°C
(239°F), el motor se apagará automáticamente,
si tiene los controles de seguridad.

7. Chequee si la correa multitrapezoidal está bien


alineada y asentada en las ranuras de las poleas.

RG11299F —UN—17AUG00
A—Indicador de temperatura
del refrigerante

Panel de instrumentos versión norteamericana (1999— )


OURGP12,0000076 -63-09SEP04-4/4

15-6 092222

PN=51
Pautas de funcionamiento del motor

Limitaciones del mando auxiliar de


engranajes
IMPORTANTE: Al instalar un compresor de aire,
bomba hidráulica u otro accesorio a ser
impulsado por el mando auxiliar (A) (tren
de engranajes de sincronización en la parte
delantera del motor), los requerimientos de
potencia del accesorio deben limitarse a los
valores que se indican más abajo:

• 30 kW (40 hp) en funcionamiento continuo a 2500 rpm


• 37 kW (50 hp) en funcionamiento intermitente a 2500
rpm

A—Mando auxiliar de
engranajes

RG7634A —UN—22JAN99
Mando auxiliar de engranajes
RG,RG34710,5555 -63-27JUL06-1/1

Uso como grupo electrógeno (de reserva) (con 50%—70% de carga) por 30 minutos durante 2
semanas. NO dejar el motor funcionar por un periodo
Para asegurar que el motor tendrá un funcionamiento de de tiempo mayor sin carga.
reseva eficiente, funcionar el motor a un régimen nominal
RG,RG34710,5556 -63-27JUL06-1/1

15-7 092222

PN=52
Pautas de funcionamiento del motor

Arranque del motor


Las instrucciones siguientes se aplican a los controles e
instrumentos opcionales obtenibles a través de la Red
de distribución de piezas de repuesto John Deere. Los
controles e instrumentos del motor pueden diferir de
los ilustrados aquí; siempre seguir las instrucciones del

TS220 —UN—15APR13
fabricante.

ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor en un


espacio confinado, instalar equipo de evacuado
de gases de escape. Siempre usar tubería
de seguridad y tanques de almacenamiento
aprobados para uso con combustible. Usar ventilación adecuada

NOTA: Si la temperatura está por debajo de 0°C (32°F),


podría ser necesario usar medios auxiliares para 3. Desconectar el embrague (si lo tiene) que controla las
arranque en clima frío (ver FUNCIONAMIENTO EN líneas de mando del motor.
CLIMA FRIO, más adelante en esta sección).
NOTA: Los motores con gobernador electrónico
1. Efectuar todas las revisiones previas al pueden venir equipados con un potenciómetro
arranque indicadas bajo la sección de Lubricación giratorio de velocidad en el acelerador (A), en
y mantenimiento/Diariamente, más adelante en este el tablero de instrumentos.
manual.
2. Si la tiene, abrir la válvula de corte de combustible.
Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5557 -63-07JAN02-1/2

15-8 092222

PN=53
Pautas de funcionamiento del motor

4. Para los motores con gobernador mecánico (7-10% de


regulación), tirar del acelerador de mano (A) hacia afuera
1/3 de su recorrido. Girar la manija en cualquier dirección
para trabarla en su lugar.
5. Si lo tiene, mantener oprimido el botón de reposición
(B) durante el arranque.
IMPORTANTE: No hacer funcionar el arrancador por
más de 30 segundos a la vez. El hacerlo podría

RG11299X —UN—18OCT01
causar el sobrecalentamiento del arrancador. Si
el motor no arranca al primer intento, esperar
por lo menos 2 minutos antes de tratar otra
vez. Si el motor no arranca después de cuatro
intentos, ver la sección Localización de averías.

6. Girar la llave de contacto (C) en sentido horario para


arrancar el motor. Una vez que arranca, soltar la llave de Tablero de instrumentos versión norteamericana (1999— )
modo que retorne a la posición CONECTADA.
IMPORTANTE: Si se suelta la llave de contacto

RG11610 —UN—17OCT01
antes que el motor arranque, esperar hasta
que el arrancador y el motor se detengan
antes de intentar el arranque nuevamente.
Esto evitará la posibilidad de dañar el
arrancador y/o volante del motor.

7. Después que el motor arranque, continuar oprimiendo


el botón de reposición hasta que el manómetro de aceite Tablero de instrumentos VDO estándar (salvo versión norteamericana)
(D) indique por lo menos 105 kPa (1.05 bar) (15 psi). Los
controles de seguridad impedirán que el motor funcione A—Acelerador de mano C—Conmutador de llave de
a una presión de aceite más baja a menos que se tenga B—Botón de reposición contacto
oprimido el botón de reposición. D—Manómetro de aceite

IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse cuando


está funcionando bajo carga, desembragar
8. Revisar los indicadores para comprobar que el motor
la TDF y volverlo a arrancar inmediatamente.
funciona normalmente. Si no es normal, apagar el motor
Las piezas del turboalimentador podrían
y determinar la causa.
sobrecalentarse cuando el flujo del aceite cesa.
RG,RG34710,5557 -63-07JAN02-2/2

15-9 092222

PN=54
Pautas de funcionamiento del motor

Calentamiento del motor


IMPORTANTE: Para asegurar la lubricación adecuada,
hacer funcionar el motor a 1200 rpm o menos
sin carga durante 1–2 minutos. Prolongar
este período de 2–4 minutos cuando esté
funcionando a temperaturas bajo cero.

RG11612 —UN—17OCT01
Los motores instalados en grupos electrógenos
con el gobernador fijado a una velocidad
específica pueden no tener la capacidad de
funcionar en ralentí lento. Hacer funcionar estos
motores a ralentí rápido durante 1 ó 2 minutos
antes de aplicar la carga. Este procedimiento no
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
se usa para los grupos electrógenos de reserva,
en los cuales se aplica la carga tan pronto el
motor alcance la velocidad nominal.

1. Revisar el manómetro de aceite (A) tan pronto el


motor arranque. Si la aguja no pasa del valor de
presión mínima especificado de 105 kPa (1.05 bar)
(15.0 psi) dentro de 5 segundos, apagar el motor y

RG10613 —UN—21OCT99
determinar la causa. La presión normal del aceite del
motor es de 345 kPa (3.45 bar) (50 psi) a la velocidad
nominal de carga plena (1800–2500 rpm) con el aceite
a su temperatura normal de funcionamiento de 115°C
(240°F).
NOTA: En algunos motores, los medidores de presión
de aceite y temperatura del refrigerante han sido Tablero de instrumentos VDO estándar (salvo versión norteamericana)
sustituidos por luces indicadoras. Las luces deberán
estar apagadas cuando el motor está funcionando. A—Manómetro de aceite B—Termómetro de refrigerante

2. Observar el termómetro (B) del refrigerante del


motor. No colocar el motor bajo carga plena hasta lentas que lo normal por los primeros minutos
que se haya calentado bien. El intervalo normal de después de haberlo arrancado.
temperaturas de funcionamiento del refrigerante del
motor es de 82°—94°C (180°—202°F).
NOTA: Es buena medida hacer funcionar el motor
bajo una carga más ligera y a velocidades más
RG,RG34710,5560 -63-08JAN02-1/1

15-10 092222

PN=55
Pautas de funcionamiento del motor

Funcionamiento normal del motor


Observar la temperatura del refrigerante y la presión del volverlo a arrancar inmediatamente. Las piezas
aceite del motor. Las temperaturas y presiones variarán del turboalimentador podrían recalentarse
de un motor a otro y también son afectadas por cambios debido a que el flujo del aceite cesa.
en las condiciones, temperaturas y cargas de trabajo.
Apagar el motor de inmediato si surgen señas de averías.
El intervalo normal de temperaturas de funcionamiento del Algunos de los síntomas que pudieran indicar problemas
refrigerante del motor es de 82°—94°C (180°—202°F). Si en el motor son:
la temperatura del refrigerante excede los 112°C (234°F),
reducir la carga del motor. A menos que la temperatura • Caída repentina en la presión del aceite
descienda con rapidez, apagar el motor y determinar la • Temperaturas anormales del refrigerante
causa antes de continuar con el funcionamiento. • Ruido o vibraciones anormales
Usar el motor bajo una carga más ligera y a menor
• Pérdida repentina de potencia
velocidad que la normal durante los primeros 15 minutos
• Producción excesiva de humo negro de escape
después del arranque. NO hacer funcionar el motor a
• Consumo excesivo de combustible
ralentí lento.
• Consumo excesivo de aceite
• Fugas de fluido
IMPORTANTE: Si el motor llegara a apagarse cuando
está funcionando bajo carga, quitarle la carga y
RG,RG34710,5552 -63-20MAY96-1/1

15-11 092222

PN=56
Pautas de funcionamiento del motor

Funcionamiento en tiempo frío

ATENCIÓN: El fluido auxiliar de arranque


es sumamente inflamable. NO usar fluido
auxiliar de arranque si el motor tiene calefactor
de aire de admisión.

TS1356 —UN—18MAR92
NO USAR el fluido auxiliar de arranque cerca
de fuego, chispas o llamas. NO incinerar ni
pinchar la lata de fluido de arranque.

Los motores pueden tener un sistema calefactor de aire


de admisión, un calefactor de refrigerante, o inyectores
de éter como medio auxiliar de arranque en clima frío. Manipular el fluido auxiliar de arranque con cuidado

Es necesario usar auxiliares de arranque a temperaturas


inferiores a 32°F (0°C). Facilitan el arranque a
temperaturas superiores a las mencionadas y pueden
ser necesarios en los casos que el motor tiene cargas
parásitas elevadas durante el giro y/o aceleración inicial a
la velocidad de ralentí.
El usar aceite del grado correcto (según se indica en los
manuales del motor y de la máquina) es sumamente
importante para obtener la velocidad de giro adecuada
cuando el tiempo está frío.
Se requieren medios auxiliares diferentes para arranque
a temperaturas inferiores a -22°F (-30°C) o a alturas
superiores a los 1500 m (5000 ft).

RG11521 —63—10JAN01
1. Ejecutar los pasos 1—4 indicados en ARRANQUE
DEL MOTOR, y después continuar con el
procedimiento siguiente según las indicaciones del
tablero de instrumentos (medidores) del motor.
2. Encender el calefactor de aire admitido por 30
segundos o activar el inyector de éter siguiendo las
instrucciones dadas por el proveedor. Pautas para arranque en tiempo frío

3. Ejecutar los pasos 5—8 indicados previamente en


esta sección.
El concesionario autorizado de servicio puede brindar
más información sobre funcionamiento en clima frío.
RG,RG34710,5050 -63-08JAN02-1/1

15-12 092222

PN=57
Pautas de funcionamiento del motor

Cambio de velocidad de motor


Para aumentar la velocidad del motor, girar la manija del
acelerador (A), si la tiene, a la posición horizontal y tirarla
hacia afuera hasta obtener la velocidad deseada. Girar
la manija en cualquier sentido para trabar la posición del
acelerador. Empujar la manija hacia adentro para reducir
la velocidad del motor.
NOTA: En motores sin manija, usar la palanca del
acelerador para controlar la velocidad del motor.

A—Manija del acelerador

RG11299I —UN—11SEP00
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
RG,RG34710,5561 -63-07JAN02-1/1

Evitar el funcionamiento excesivo del motor a ralentí


El ralentí prolongado podría hacer que la temperatura ralentí lento. El régimen de ralentí a baja velocidad de
del refrigerante del motor caiga por debajo de su rango este motor es de 850 rpm según las especificaciones de
normal. Esto, a su vez causa la disolución del aceite del fábrica. Si el motor se pone al ralentí durante más de 5
cárter, debido a la incompleta combustión del combustible minutos, deternerlo y volver a conectarlo.
y lleva a la formación de acumulaciones pegajosas en
la válvulas, pistones y segmentos. También favorece NOTA: Los motores instalados en grupos electrógenos
la acumulación rápida de depósitos en el motor y con el gobernador fijado a un régimen específico
combustible no quemado en el sistema de escape. pueden no tener la capacidad de funcionar
a ralentí lento. En el modo de ralentí estos
Una vez que el motor se calienta a su temperatura normal motores funcionarán a la velocidad gobernada
de funcionamiento, su régimen de ralentí deberá ser él de sin carga (ralentí rápido).
RG,RG34710,5562 -63-27JUL06-1/1

15-13 092222

PN=58
Pautas de funcionamiento del motor

Apagado del motor


1. Desconectar el embrague (si lo tiene) que controla las
líneas de mando del motor.
2. En los motores con gobernador estándar (mecánico),
mover el acelerador (A) a la posición de ralentí lento.
IMPORTANTE: Antes de apagar un motor que
ha estado funcionando bajo carga, dejarlo
funcionar a ralentí a 1000–1200 rpm por lo
menos 2 minutos para enfriar los componentes
calientes del motor.
Para los motores instalados en grupos
electrógenos con el gobernador fijado a una

RG11299J —UN—11SEP00
velocidad específica y sin la función de ralentí
lento disponible, hacerlos funcionar a ralentí
rápido y sin carga por al menos 2 minutos.

3. Girar la llave de contacto (B) a la posición


DESCONECTADA para apagar el motor. Sacar la
llave de contacto.
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana
IMPORTANTE: Asegurarse que la tapa del tubo de
escape (contra lluvia) esté instalada cuando
el motor no está funcionando. Esto evitará la
entrada de agua y suciedad al motor.

A—Acelerador B—Llave de contacto

RG10616 —UN—16JUN00
Tapa contra lluvia del tubo de escape
RG,RG34710,5563 -63-07JAN02-1/1

15-14 092222

PN=59
Pautas de funcionamiento del motor

Uso de batería de refuerzo o cargador


Se puede conectar una batería de refuerzo de 12 V en
paralelo con la(s) batería(s) de la máquina para facilitar
el arranque en clima frío. SIEMPRE usar cables puente
reforzados.

TS204 —UN—15APR13
ATENCIÓN: El gas emitido por la batería es
explosivo. Evitar la presencia de chispas y llamas
cerca de la batería. Apagar el cargador de baterías
antes de conectarlo o desconectarlo. Hacer la
última conexión y la primera desconexión en un
punto alejado de la batería. Siempre conectar
el cable NEGATIVO (–) por último y siempre Explosión de batería
desconectar este cable primero.

ADVERTENCIA: Los postes y bornes de las baterías y


sus accesorios relacionados contienen plomo y derivados

RG4678 —UN—14DEC88
del plomo, los cuales son productos químicos conocidos
por el Estado de California como causantes del cáncer y
de toxicidad reproductiva. Lavarse las manos después
de haberlos manipulado.
IMPORTANTE: Asegurarse de quer que la polaridad
sea la correcta antes de hacer las conexiones.
La polaridad invertida dañará el sistema Sistema de 12 voltios
eléctrico. Siempre conectar el positivo con
el positivo y el negativo a tierra. Siempre
usar una batería de refuerzo de 12 V para un
sistema eléctrico de 12 V, y una(s) de 24 V
para un sistema eléctrico de 24 V.

1. Conectar la(s) batería(s) de refuerzo de manera que


se obtenga el voltaje de sistema correspondiente al

RG4698 —UN—14DEC88
motor.
NOTA: Para evitar la producción de chispas, NO
permitir que los extremos libres de los cables
puente toquen el motor.

2. Conectar un extremo del cable puente al borne


POSITIVO (+) de la batería de refuerzo. Sistema de 24 voltios

3. Conectar el otro extremo del cable puente al borne


POSITIVO (+) de la batería conectada al arrancador. A—Batería(s) de máquina de C—Cable puente
12 voltios D—Cable a motor de arranque
4. Conectar un extremo del cable puente en el punto B—Batería(s) de refuerzo de 12
voltios
NEGATIVO (-) de la batería de refuerzo.
5. SIEMPRE completar el circuito al realizar la última
conexión del cable NEGATIVO (-) a tierra en el
bastidor del motor y lejos de la(s) batería(s).
6. Arrancar el motor. Desconectar los cables puente
inmediatamente después que el motor arranque.
Desconetar el cable NEGATIVO (-) primero.
RG,RG34710,5564 -63-27JUL06-1/1

15-15 092222

PN=60
Engrase y mantenimiento
Información requerida sobre emisiones
Proveedor de servicio
Un taller de reparaciones cualificado o una persona elegida por el propietario puede mantener, sustituir o reparar los dispositivos y sistemas
de control de emisiones con piezas originales o de recambio equivalentes. Sin embargo, la garantía, la carga de códigos y todos los demás
servicios pagados por John Deere deben realizarse en un centro de servicio autorizado John Deere.

DX,EMISSIONS,REQINFO -63-12JUN15-1/1

Cumplimiento de los intervalos de


mantenimiento
Utilizando el cuentahoras (A) como guía, realizar
todos los trabajos de mantenimiento en los intervalos
indicados en las páginas siguientes. En cada intervalo
de mantenimiento programado, realizar todos los
trabajos de mantenimiento indicados para los intervalos
previos, además de los especificados para ese intervalo.
Registrar los intervalos de horarios y trabajos realizados
en las tablas, en la sección "Registros de lubricación y
mantenimiento".
IMPORTANTE: Los intervalos de mantenimiento
recomendados se aplican a condiciones de

RG11299A —UN—17AUG00
funcionamiento normal. Dar mantenimiento
MÁS FRECUENTEMENTE si el motor trabaja
bajo condiciones adversas. Si no se realiza el
mantenimiento necesario, pueden producirse
fallas o daños permanentes en el motor.

A—Cuentahoras de
funcionamiento Se muestra el cuentahoras de funcionamiento del tablero de
instrumentos versión norteamericana

DPSG,OUOE003,20 -63-07JAN02-1/1

Uso de combustibles, lubricantes y


refrigerantes correctos
IMPORTANTE: Para el mantenimiento de su
motor John Deere usar sólo combustibles,
lubricantes y refrigerantes de motor que
cumplan las especificaciones señaladas

TS100 —UN—23AUG88
en la sección "Combustibles, lubricantes
y refrigerante del motor".

Consultar sobre los combustibles, lubricantes y


refrigerantes recomendados para el motor a su
distribuidor de motores John Deere, a su concesionario
o a su red de distribución de recambios más cercana.
También se encuentran disponibles los aditivos
necesarios para utilizarlos durante el funcionamiento de
motores en condiciones adversas de climas tropicales,
árticos o de otro tipo.
DPSG,OUOE003,20 -63-09OCT07-1/1

20-1 092222

PN=61
Engrase y mantenimiento

Tabla de intervalos de mantenimiento de


engrase y mantenimiento
Intervalos de lubricación y mantenimiento
Diaria- 250 h/ 500 h/ 2000 h/ Según se
Elemento mentea 6 meses 12 meses 24 meses requiera
Revisión del nivel de aceite y del refrigerante del motor •

Revisión de filtros de combustible/recipiente del separador de •


agua
Revisión de válvula de descarga de polvo e indicador del filtro •
de aireb
Realización de inspección visual general •

Mantenimiento del extintor de incendios •

Cambio de aceite motor y sustitución del filtro de aceitec ,d •

Revisión de montajes del motor •

Batería de servicio •

Revisión del tensor manual y el desgaste de las correas •

Revisión del tensor automático de correa y el desgaste de la •


correa
Limpieza de tubo de ventilación de cárter •

Revisión de mangueras, conexiones y sistema de admisión •


de aire
Sustitución de filtros de combustible simples o dobles •

Revisión de regímenes del motor •

Revisión de la conexión a masa del motor •

Análisis de la solución refrigerante y agregado de aditivos •


suplementarios, según se requiera
Prueba de presión del sistema de refrigeración •

Revisión del sistema de refrigeración •

Prueba de termostatos •

Revisión del amortiguador de vibraciones del cigüeñal (Motores •


de 6,8 l)e
Enjuague del sistema de enfriamientof •

Revisión y ajuste de la separación de las válvulas del motor •

Comprobación de velocidad variable (reducción) (Solo grupo •


electrógeno)
Adición de refrigerante •

Sustitución de elementos del filtro de aire •

Sustitución de la correa trapezoidal múltiple •

Revisar los fusibles •

Revisión del compresor de aire (si existe) •

Purga del sistema de combustible •


a
Los usos como generador de respaldo pueden admitir intervalos de hasta cada 2 semanas.
b
Sustituir el filtro de aire primario cuando la luz indicadora de obstrucción indique un nivel de vacío de 625 mm (25 in) de H2O.
c
Durante el rodaje inicial del motor, cambiar el aceite y el filtro por primera vez antes de cumplirse las 100 horas de funcionamiento.
d
Los intervalos de mantenimiento dependen del contenido de azufre del combustible diesel, de la capacidad del cárter de aceite, y del
tipo de aceite y filtro utilizados, lo que significa que podría ser necesario ACORTAR los intervalos. (Ver INTERVALOS DE CAMBIO DE
ACEITE Y FILTRO PARA MOTORES DIESEL en la sección Combustible, lubricantes y refrigerante del motor.)
e
Sustituya el amortiguador del cigüeñal cada 4500 horas o 60 meses, lo que ocurra primero.

Continúa en la siguiente página OURGP11,0000006 -63-20AUG15-1/2

20-2 092222

PN=62
Engrase y mantenimiento

f
Si se usa Cool-Gard de John Deere, se puede prolongar el intervalo de lavado a 3000 horas ó 36 meses. Si se usa John Deere
Cool-Gard y el refrigerante se prueba anualmente Y se reponen los aditivos según sea necesario añadiendo un aditivo de refrigerante
suplementario, el intervalo de enjuague puede extenderse a 5000 horas o 60 meses, lo que ocurra primero.
OURGP11,0000006 -63-20AUG15-2/2

20-3 092222

PN=63
Lubricación y mantenimiento — Diarios
Revisiones diarias previas al arranque
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR por primera vez
cada día, hacer lo siguiente:
IMPORTANTE: NO añadir aceite hasta que el nivel de
aceite esté POR DEBAJO de la marca de añadir.

RG8009A —UN—16JUN00
A—Tapa de llenado de aceite C—Tapa de llenado de la
en el lado izquierdo cubierta de aceite
B—Tapa de llenado de aceite D—Padrón rayado en la varilla
en el lado derecho de nivel

Tapa de llenado de aceite en el lado izquierdo

RG8054A —UN—16JUN00
Tapa de llenado de aceite en el lado derecho

RG8025B —UN—16JUN00
Tapa de llenado de cubierta de balancines
RG8028B —UN—15JAN99

Padrón rayado en la varilla de nivel

Continúa en la siguiente página OURGP12,0000048 -63-13OCT06-1/4

25-1 092222

PN=64
Lubricación y mantenimiento — Diarios

1. Revisar el nivel de aceite del motor en la varilla.


Llenar el cárter con aceite de viscosidad correcta
para la temporada, según se requiera. (Para las
especificaciones del aceite, ver ACEITE PARA
MOTORES DIESEL en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante.)

TS281 —UN—15APR13
Según la aplicación, el aceite puede añadirse por
la tapa de llenado izquierda (A) o derecha (B) y a
través de la tapa (C) de la cubierta de balancines.
IMPORTANTE: NO llenar hasta dejar el nivel por
encima de la marca superior de la varilla de
nivel. Si el nivel de aceite estuviera en cualquier
punto del padrón rayado (D) se considera que Fluidos a alta presión
está en un rango aceptable de operación.

ATENCIÓN: La salida violenta del refrigerante


bajo presión puede causar quemaduras graves.
Quitar la tapa de llenado solamente cuando el
motor esté frío o cuando esté lo suficientemente
frío para poder tocarlo con las manos desnudas.
Aflojar lentamente el tapón hasta la primera
retención para aliviar la presión antes de
retirarlo completamente.

2. Comprobar el nivel de refrigerante cuando el


motor esté frío. El nivel deberá estar en el fondo
del cuello de llenado. Llenar el radiador (A) con
la solución refrigerante adecuada si el nivel está

RG4675 —UN—14DEC88
bajo. (Ver ADICIÓN DE REFRIGERANTE, en la
sección Manutención según se requiera.) Verificar
el sistema de enfriamiento en busca de fugas.
NOTA: Consultar el manual del operador del vehículo
para las recomendaciones para accesorios
no provistos por John Deere.
Llenado del radiador
3. Revisar los filtros simples o duplos de combustible
en busca de agua y basura. Si el filtro tiene un A—Llenado del radiador
tazón transparente de separador de agua, drenar
según sea necesario, basándose en la inspección
visual diaria. a. Accionar el cebador manual de la bomba de
IMPORTANTE: Drenar el agua en un recipiente suministro (C) hasta que el combustible fluya libre,
adecuado y desecharlo de modo adecuado. sin burbujas de aire.
b. Apretar los tapones de purga bien firmes y
a. Aflojar los tapones de drenaje (B) que están al continuar accionando el cebador manual hasta que
fondo de cada filtro de combustible o recipiente, si no se sienta resistencia a la acción de bombeo.
los tiene, dándoles dos o tres vueltas. La palanca cebadora es accionada por resorte y
b. Aflojar los tapones de purga de aire (A) con dos volverá a su posición normal.
vueltas completas en el montaje del filtro de Si es necesario purgar más aire del sistema de
combustible y drenar el agua por el fondo del mismo combustible, ver PURGA DE AIRE DEL SISTEMA DE
hasta que el combustible empiece a purgar. COMBUSTIBLE en la sección Manutención según se
c. Cuando comienza a salir combustible, apretar requiera, más adelante en este manual.
firmemente los tapones de drenaje.
Después de drenar el agua del filtro de combustible, cebar
el filtro purgando todo el aire del sistema de combustible.

Continúa en la siguiente página OURGP12,0000048 -63-13OCT06-2/4

25-2 092222

PN=65
Lubricación y mantenimiento — Diarios

RG13542 —UN—20JUL04
Drenaje de los filtros de combustible (Filtros duplos mostrados)

RG7317A —UN—16JUN00

Cebado en la bomba de suministro de combustible

A—Tapones de purga de aire C—Palanca cebadora de


B—Tapones de drenaje bomba de suministro de
combustible

Continúa en la siguiente página OURGP12,0000048 -63-13OCT06-3/4

25-3 092222

PN=66
Lubricación y mantenimiento — Diarios
OURGP12,0000048 -63-13OCT06-4/4

4. Si el filtro de aire tiene una válvula automática (A) de


descarga de polvo, comprimir la válvula de descarga
en el conjunto del filtro de aire para limpiarlo de la
acumulación de polvo.
Si está equipado con indicador de restricción de
admisión de aire (B), revisarlo para determinar si el

RG7332A —UN—22JAN99
filtro de aire necesita manutención.
IMPORTANTE: La restricción máxima de admisión
de aire es de 6.25 kPa (0.06 bar) (1.0 psi) (25
in. H2O). Un filtro de aire taponado causará
una limitación excesiva de la entrada de aire
y reducirá el aporte de aire al motor.
Válvula e indicador de descarga de polvo
5. Realizar una inspección minuciosa del compartimiento
del motor. Buscar fugas de aceite o refrigerante, A—Válvula de descarga de B—Indicador de restricción de
desgaste de las correas del ventilador y transmisión polvo aire
auxiliar, conexiones sueltas y acumulaciones de
residuos. Retirar la acumulación de basura y, si se
descubren fugas, hacer las reparaciones. • La bomba de agua en busca de fugas de refrigerante.
NOTA: Limpiar todos los racores, tapas y tapones antes NOTA: Es normal que ocurran fugas pequeñas cuando el
de efectuar el mantenimiento para reducir las motor se enfría y sus componentes se contraen.
posibilidades de contaminar el sistema. Las fugas excesivas de refrigerante pueden
indicar que es necesario sustituir la junta de la
Inspeccionar: bomba de agua. Solicitar al concesionario de
manutención o al distribuidor de motores que
• El radiador en busca de fugas y acumulaciones de efectúe las reparaciones necesarias.
residuos.
• Los conductos y conexiones de admisión de aire en
busca de roturas y abrazaderas flojas.
• Las correas del ventilador, alternador y transmisión
auxiliar en busca de grietas, roturas y otros daños.
OURGP12,0000048 -63-13OCT06-5/4

25-4 092222

PN=67
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses

Mantenimiento del extinguidor de incendios


El concesionario de servicio o el distribuidor autorizado
tiene disponible un extinguidor de incendios (A).
Leer y seguir las instrucciones que se incluyen con el
mismo. El extinguidor debe inspeccionarse por lo menos

RW4918 —UN—15DEC88
cada 250 horas de funcionamiento del motor o cada mes.
Una vez que se usa el extinguidor, no importa por cuánto
tiempo, es necesario recargarlo. Mantener un registro de
las inspecciones en la etiqueta que viene con el librito de
instrucciones del extinguidor.

A—Extinguidor de incendios
Extinguidor de incendios
RG,RG34710,5567 -63-20MAY96-1/1

Cambio de aceite del motor y sustitución de


filtro
NOTA: Cambiar el aceite del motor y sustituir el filtro por
primera vez antes de las primeras 100 horas de
operación como máximo, luego cada 250 horas.

RG11616 —UN—24OCT01
Si se utiliza aceite de motor John Deere PLUS-50®
ó ACEA E4 ó E5 y un filtro de aceite John Deere, el
intervalo de cambio de aceite y del elemento del filtro
pueden extenderse en 50 por ciento.
OILSCAN® o OILSCAN PLUS® es un programa de
muestreo de John Deere para ayudar a monitorear Filtro de aceite
el rendimiento de la máquina e identificar problemas
potenciales antes de que puedan causar daños graves.
Los juegos OILSCAN® y OILSCAN PLUS® están
disponibles en su distribuidor de motores John Deere o
en su concesionario de manutención. Se deben tomar
las muestras antes de cambiar el aceite. Referirse a las
instrucciones incluidas con el juego.

RG4881 —UN—29NOV88
Para cambiar el aceite y el filtro del motor:
1. Tener el motor unos 5 minutos en marcha para
calentar el aceite. Apagar el motor.
2. Quitar el tapón de drenaje de la bandeja de aceite
(flecha). Tapón de drenaje del cárter de aceite
3. Drenar el aceite del cárter mientras el motor esté
caliente. A—Elemento del filtro de aceite

NOTA: La posición del tapón de drenaje varía


según la aplicación.
PLUS-50 es una marca registrada de Deere & Company.
OILSCAN es una marca registrada de Deere & Company.
OILSCAN PLUS es una marca registrada de Deere & Company.
Continúa en la siguiente página OURGP12,0000078 -63-31OCT06-1/3

30-1 092222

PN=68
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses

4. Para quitar el elemento del filtro (A), girarlo en sentido


contrahorario usando una llave inglesa adecuada para
filtros. Descartar el elemento del filtro de aceite.
NOTA: Según la aplicación del motor, el filtro de
aceite puede encontrarse en cualquiera de
los lados del motor.

RG7961A —UN—22JAN99
5. Quitar la guarnición del filtro de aceite y limpiar la
brida de fijación del filtro.
IMPORTANTE: El filtrado correcto del aceite es
esencial para una lubricación correcta. Cambiar
el filtro regularmente. Utilizar filtros que cumplan
las especificaciones de rendimiento John Deere. Remoción del elemento del filtro de aceite

6. Lubricar la guarnición nueva e instalar un elemento A—Elemento del filtro de aceite


nuevo en el filtro. Apretar el elemento según los
valores impresos en el elemento del filtro. En caso
de que no figuren valores, apretar el elemento con Especificación
aproximadamente 3/4 — 1-1/4 de vuelta, después que Tapón de drenaje de la
la guarnición haga contacto con la caja de filtro. NO bandeja de aceite con
apretar el elemento de filtro en exceso. arandela de cobre—Par
7. Instalar el tapón de drenaje de la bandeja con un anillo de apriete........................................................................ 70 Nm (52 lb ft)
tórico o con una arandela de cobre. Si la arandela Tapón de drenaje de la
de cobre está vieja, instalarla con el centro elevado bandeja de aceite con
contra el tapón. Si el anillo tórico o la arandela tiene anillo tórico—Par de
daños, reemplazar. apriete............................................................................. 50 Nm (37 lb ft)

8. Apretar el tapón de drenaje según las especificaciones.


Continúa en la siguiente página OURGP12,0000078 -63-31OCT06-2/3

30-2 PN=69
092222
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses

9. Llenar el cárter del motor con aceite John Deere del


tipo correcto a través de la abertura (B) en la cubierta
de balancines o del tubo de llenado (C) ubicado en
uno u otro lado del motor, según el caso. (Ver ACEITE
PARA MOTORES DIESEL en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante, para determinar el aceite

RG8025A —UN—19JUN00
correcto.)
Para determinar la cantidad correcta de aceite para
llenar el motor, ver CAPACIDAD DE ACEITE DEL
CÁRTER DEL MOTOR, en la sección Especificaciones
del presente manual.
IMPORTANTE: Tan pronto haya finalizado el cambio de
aceite, hacer girar el motor durante 30 segundos Entrada de aceite de cubierta de balancines
sin permitir que llegue a arrancar. De este modo
se asegura una lubricación adecuada de los
componentes antes del arranque del motor.

NOTA: La capacidad del cárter de aceite puede variar


ligeramente. Al llenar el cárter, el aceite DEBE

RG8054B —UN—19JUN00
llegar a la marca de llenado o a la zona rayada (si
existe) de la varilla de nivel. NO llenar en exceso.

10. Poner en funcionamiento el motor y verificar la


existencia de fugas.
11. Detener el motor y comprobar el nivel de aceite
después de 10 minutos. El nivel de aceite deberá Entrada de aceite lateral
estar en la marca de la varilla de nivel.
B—Entrada de aceite de C—Entrada de aceite lateral
cubierta de balancines

OURGP12,0000078 -63-31OCT06-3/3

Revisión de los montajes del motor de apoyo y el bloque del motor están apretados.
Apretar según sea necesario.
El montaje del motor es responsabilidad del fabricante del
vehículo o del grupo electrógeno. Seguir las indicaciones 2. Revisar la condición general de los amortiguadores de
del fabricante para las especificaciones de montaje. vibraciones, si equipado. Sustituir los amortiguadores
si el caucho se ha deteriorado o los montajes se han
IMPORTANTE: Usar sólo tornillería grado 8 SAE o doblado, como sea necesario.
superior para el montaje del motor.

1. Verificar si las escuadras de montaje, amortiguadores


de vibraciones y los pernos de montaje en el bastidor
DPSG,RG34710,111 -63-07JAN02-1/1

30-3 092222

PN=70
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses

Hacer el mantenimiento de las baterías


ATENCIÓN: El gas que se desprende de las
baterías es explosivo. No acercar chispas ni
llamas a las baterías. Utilizar una linterna para
comprobar el nivel del electrolito de la batería.

TS204 —UN—15APR13
Nunca compruebe la carga de la batería
haciendo un puente entre los bornes de la
batería con un objeto metálico. Utilice un
voltímetro o un hidrómetro.
Primero se debe remover siempre la pinza a tierra
NEGATIVA (–) de la batería y reponerla por último. Explosión de la batería

CUIDADO: El Estado de California declara que los


gases de escape procedentes de los motores Diesel y toda la corrosión y lavar los bornes con una solución
algunos de sus componentes pueden causar cáncer, de 1 parte de bicarbonato de sodio y 4 partes de agua.
deformaciones de nacimiento y taras reproductivas. Apretar bien firmes todas las conexiones.
Lávese las manos después de haberlos manipulado.
NOTA: Cubrir los bornes y conectores de la batería
1. En las baterías corrientes, inspeccionar el nivel del con una mezcla de vaselina y bicarbonato de
electrolito. Llenar cada célula hasta el fondo de la sodio para retardar la corrosión.
boca de llenado con agua destilada.
3. Mantener la batería completamente cargada,
NOTA: Las baterías de bajo mantenimiento o sin especialmente en clima frío. Si se usa un cargador
mantenimiento normalmente requieren muy poco de baterías, apagarlo antes de conectarlo a la(s)
mantenimiento adicional. Sin embargo, se puede batería(s). Conectar el conductor POSITIVO (+)
verificar el nivel del electrolito haciendo un corte del cargador al borne POSITIVO (+) de la batería.
en la parte central de la etiqueta, en la línea Conectar el cable NEGATIVO (–) del cargador de
entrecortada, y remover los tapones de las células. batería a una buena conexión a masa.
Si es necesario, agregar agua blanda y limpia para
dejar el nivel hasta el fondo de la boca de llenado.

2. Limpie las baterías con un trapo húmedo. Mantenga


todas las conexiones limpias y apretadas. Remover
Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5568 -63-27JUL06-1/2

30-4 092222

PN=71
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses

ATENCIÓN: El ácido sulfúrico en el electrolito


de la batería es tóxico. Es lo suficientemente
fuerte para quemar la piel, agujerear la ropa y
causar ceguera al salpicar los ojos.
Para evitar riesgos debe hacer lo siguiente:
1. Cargue las baterías en un lugar bien ventilado.
2. Usar gafas de seguridad y guantes
protectores.
3. No aspire los vapores emitidos al
agregar electrolito.
4. Evitar los derrames de electrolito.
5. Use el procedimiento de arranque correcto.
En caso de que el ácido entre en contacto
con la piel:
1. Enjuagar la piel con abundante agua.
2. Preparar una solución con bicarbonato sódico
u otro agente básico para neutralizar el ácido.
3. Enjuagarse los ojos con agua por 10–15
minutos. Acuda inmediatamente al médico.

TS203 —UN—23AUG88
Si se ingiere electrólito:
1. Beber cantidades abundantes de agua o leche.
2. Después beber leche de magnesia, huevos
batidos o aceite vegetal.
3. Acuda inmediatamente al médico.
Ácido sulfúrico
A temperaturas bajo cero, hacer funcionar el motor
durante por lo menos 30 minutos para asegurar que todo
Motor de arranque
se mezcle bien después de agregar agua a la batería.
de 12 V para servicio
Si es necesario sustituir la(s) batería(s), la(s) de repuesto severo—Amperaje de
debe(n) satisfacer o exceder las capacidades listadas arranque en frío.................................................................................. 800
más abajo a -18°C (0°F): Motor de arranque
de 24 V para servicio
Especificación
normal—Amperaje de
Motor de arranque
arranque en frío.................................................................................. 570
de 12 V para servicio
normal—Amperaje de
arranque en frío.................................................................................. 640
RG,RG34710,5568 -63-27JUL06-2/2

30-5 PN=72
092222
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses

Ajuste del tensor manual de correas


NOTA: Dos tipos de tensores manuales están ilustrados.

NOTA: Inspeccione las correas en busca de grietas,


deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir, si fuera necesario.

RG10556 —UN—21DEC99
Como revisión de referencia, gire la correa en
el punto medio de un tramo de 254—305 mm
(10—12 in.) usando dos dedos. Una correa
debidamente tensada girará 75—85 grados. Si
la correa gira más, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla.

NOTA: Si la sincronización de la cubierta de Chequee la tensión de correas


engranajes o el soporte del alternador interfiere
con la instalación/centrado del indicador de
tensión de correa (A), instale el indicador
orientado hacia el motor.

1. Instale el indicador de tensión JDG1341 (A) en la

RG10557 —UN—21DEC99
correa, en el punto medio entre las poleas como
se ilustra. (El indicador de tensión JDG1341 está
disponible en el concesionario o distribuidor John
Deere de la localidad.)
2. Afloje los tornillos (B) y (C).
3. Deslice el alternador o el soporte tensor (D) en la
Ajuste la tensión de correas
ranura con la mano para quitar la holgura excesiva
de la correa.
A—Indicador de tensión de C—Tornillo
IMPORTANTE: No apalanque contra el bastidor correas D—Soporte del tensor
trasero del alternador. B—Tornillo

4. Estire la correa apalancando hacia afuera el bastidor


delantero del alternador o el soporte tensor. Observe de la correa se debe volver a chequear según las
el indicador de tensión, estire la correa hasta obtener especificaciones para una correa usada.
la tensión especificada.
Especificación
6. Ponga el motor en marcha por diez minutos y vuelva
Correa nueva—Tensión....................... 470—650 N (105—145 lb-fuerza)
a chequear la tensión de la correa, utilizando las
Correa usada—Tensión......................... 400—580 N (90—130 lb-fuerza)
especificaciones anteriores correspondientes a
correas usadas.
7. Reajuste la tensión de las correas según sea
5. Afloje los tornillos (B) y (C). necesario.
NOTA: Después de diez minutos de funcionamiento, las
correas nuevas se consideran usadas. La tensión
OURGP11,0000008 -63-24JUN04-1/1

30-6 092222

PN=73
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses

Ajuste del tensor manual usando herramienta


tensora (método alternativo para motores
sin mando auxiliar)
NOTA: Es posible que el tensor de correas JDG1520 no
sea compatible con todos los alternadores. En ese

RG11812 —UN—31OCT01
caso, use el método anterior para tensar la correa.

NOTA: Inspeccione las correas en busca de grietas,


deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir, si fuera necesario.
Como revisión de referencia, gire la correa en
el punto medio de un tramo de 254—305 mm Soporte del alternador y tornillos
(10—12 in.) usando dos dedos. Una correa
debidamente tensada girará 75—85 grados. Si
la correa gira más, es necesario tensarla. Si la
correa gira menos, es necesario soltarla.

1. Suelte los tornillos superior (A) e inferior (B) del


soporte del alternador. El tornillo inferior debe quedar

RG11813 —UN—31OCT01
suficientemente apretado para evitar el movimiento
excesivo del alternador, pero a la vez permitiendo que
se mueva el alternador con la mano.
2. Inserte la herramienta tensora JDG1520 (C) detrás
de la correa (D) y sobre el tornillo de montaje del
alternador.
Herramienta tensora de correas

A—Tornillo superior del C—Herramienta tensora de


soporte del alternador correas JDG1520
B—Tornillo inferior del soporte D—Correa
del alternador

Continúa en la siguiente página OURGP11,0000009 -63-24JUN04-1/2

30-7 092222

PN=74
Engrase y mantenimiento — 250 horas de trabajo o 6 meses

3. Coloque la llave de torsión (C) en la herramienta


tensora de la correa (B), a 90° respecto a la
herramienta. Gire el alternador (A) hasta obtener el
par de apriete deseado, según las especificaciones,
usando la tabla siguiente.
Especificación

RG11814 —UN—31OCT01
Correa nueva—Tensión....................... 470—650 N (105—145 lb-fuerza)
Correa usada—Tensión......................... 400—580 N (90—130 lb-fuerza)

Tabla de par de apreite con la herramienta tensora


de correas JDG1520
Tensión deseada de la correa Par de apriete aplicado en
N (lb-fuerza) la herramienta
Nm (lb-ft) Herramienta tensora de correas y llave de torsión

445 (100) 108 (90)


489 (110) 115 (85)
534 (120) 122 (90)
623 (140) 135 (100)

4. Mientras se mantiene la tensión con la llave de torsión


(B), haga una marca de referencia (D) en el alternador
que quede alineada con la muesca (E) del soporte
superior del alternador.
5. Continue manteniendo la tensión con la llave de torsión
y apriete el tornillo superior del soporte del alternador.
6. Verifique la posición de la marca de referencia para

RG11815 —UN—31OCT01
ver si el alternador se desplazó al apretarlo. Si el
alternador se desplazó, suelte el tornillo superior del
soporte del alternador y repite el procedimiento de
ajuste de la tensión.
7. Quite la herramienta tensora de correas y apriete el
tornillo inferior del soporte del alternador.
Hacer la marca de referencia
A—Alternador D—Marca de referencia
B—Herramienta tensora de E—Muesca superior del
correas soporte del alternador
C—Llave de torsión

OURGP11,0000009 -63-24JUN04-2/2

30-8 092222

PN=75
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses

Limpieza del tubo del respiradero del cárter


Limpiar el tubo más a menudo si se hace funcionar el
motor en lugares polvorientos.
1. Sacar y limpiar el respiradero (A) del cárter.

RG8017A —UN—19JUN00
2. Instalar el respiradero después de limpiarlo.
Asegurarse de que el anillo "O" de codo adaptador
encaje bien en la cubierta de balancines. Apretar
firmemente la abrazadera de la manguera.

A—Tubo del respiradero del


cárter
Tubo del respiradero del cárter
RG,RG34710,5574 -63-08JAN02-1/1

Revisión del sistema de admisión de aire


IMPORTANTE: No debe haber fugas en el sistema
de admisión de aire. Cualquier fuga, sin
importar qué tan pequeña sea, puede resultar
en daños al motor debido a la entrada de
polvo y suciedad abrasivos.

RG4689 —UN—20DEC88
1. Revisar si tienen grietas las mangueras (tubos).
Sustituir según sea necesario.
2. Revisar las abrazaderas (A) de los tubos que conectan
el filtro de aire al motor y al turboalimentador, si lo
tiene. Apretar las abrazaderas como sea necesario.
Revisión de abrazaderas
Esto ayuda a evitar que la suciedad entre por las
conexiones sueltas al sistema de admisión de aire, lo
que causaría daños internos al motor.
3. Si el motor tiene una válvula de caucho para la
descarga de polvo (B), inspeccionarla en el fondo
del filtro de aire, en busca de grietas u obturaciones.

RG7332B —UN—22JAN99
Sustituir según sea necesario.
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento
del filtro primario de aire cuando el indicador
de restricción registre un vacío de 625 mm
(25 in.) H2O, o cuando el elemento esté
roto o visiblemente sucio.
Válvula de descarga e indicador de restricción de aire
4. Probar el funcionamiento correcto del indicador (C) de
restricción de aire. Reemplazar el indicador según
sea necesario. A—Abrazaderas C—Indicador de restricción de
B—Válvula de descarga de aire
IMPORTANTE: Si no tiene indicador de restricción, polvo
sustituir los elementos del filtro de aire cada 500
horas ó 12 meses, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,5575 -63-07JAN02-1/1

35-1 092222

PN=76
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses

Sustitución del elemento de filtro de combustible (filtro simple)

ATENCIÓN: Las fugas de líquidos a presión


pueden penetrar en la piel, provocando graves
lesiones. Aliviar la presión antes de desconectar
las líneas de combustible u otros fluidos. Apretar
todas las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los

X9811 —UN—23AUG88
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Para localizar una fuga, usar un pedazo
de cartón o papel. No usar las manos.
Todo líquido inyectado en la piel deberá
ser retirado quirúrgicamente por un médico
familiarizado con este tipo de lesiones en un Fluidos a alta presión
plazo de pocas horas, o se podría causar la
gangrena. Los médicos no familiarizados con
este tipo de lesión pueden llamar al Departamento
médico de Deere & Company en Moline, Illinois,
EE.UU. o a otra fuente de información médica.

1. Si la tiene, abrir la válvula de corte de combustible.

RG7721 —UN—15JAN99
2. Limpie a fondo el conjunto de filtro de combustible y
su zona circundante.
3. Afloje el tapón de vaciado (C) y vacíe el combustible
en un recipiente adecuado.
NOTA: Si se eleva el anillo retenedor mientras
está girando ayuda a pasarlo más allá de Filtro de combustible
los localizadores elevados.
A—Anillo de retención C—Tapón de vaciado
4. Sujete el anillo retenedor (A) firmemente y gírelo en B—Elemento del filtro D—Tapón de purga
sentido contrahorario 1/4 de vuelta (cuando visto de
encima). Quite el anillo con el elemento del filtro (B).
5. Compruebe que la base de montaje del filtro esté 8. Instale el anillo retenedor en la base de montaje,
limpia. Límpiela si es necesario. asegurándose que el sello contra polvo esté en su
lugar en la base. Apriete manualmente el anillo
NOTA: Las espigas localizadoras del cartucho del filtro (aproximadamente 1/3 vuelta) hasta que el mismo se
de combustible deben alinearse adecuadamente trabe en su tope. NO sobreapriete el anillo retenedor.
con las ranuras de la base de montaje para
poder instalarlo correctamente. NOTA: La instalación está correcta cuando se escucha un
"clic" y se siente un alivio en el anillo retenedor.
6. Instale el filtro de combustible nuevo en la base
Un tapón es incluido con el elemento nuevo
de montaje. Asegúrese que el elemento esté
para tapar el elemento usado.
correctamente indexado y bien asentado en la base.
Puede ser necesario girar el filtro para alinearlo
9. Abra la válvula de corte de combustible y purgue el
correctamente.
sistema de combustible. (Ver PURGA DEL SISTEMA
7. Alinee las llaves en el elemento filtrante con las DE COMBUSTIBLE en la sección Servicio según se
rañuras de la base del filtro. requiera.) Apriete el tapón de purga (D).
OURGP11,000000A -63-24JUN04-1/1

35-2 092222

PN=77
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses

Sustitución de los elementos de filtro de combustible (filtros duplos)

ATENCIÓN: Las fugas de líquidos a presión


pueden penetrar en la piel, provocando graves
lesiones. Aliviar la presión antes de desconectar
las líneas de combustible u otros fluidos.
Apretar las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los

X9811 —UN—23AUG88
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Para localizar una fuga, usar un pedazo
de cartón o papel. No usar las manos.
Todo líquido inyectado en la piel deberá ser
retirado quirúrgicamente en un plazo de pocas
horas por un médico familiarizado con este Fluidos a alta presión
tipo de lesiones o puede resultar en gangrena.
Los médicos que no tengan experiencia en el
tratamiento de este tipo de lesiones pueden
ponerse en contacto con el departamento médico
de Deere & Company en Moline, Illinois, EE.UU. o
con un centro de información médica adecuado.

RG13543 —UN—21JUL04
1. Si la tiene, abrir la válvula de corte de combustible.
2. Limpiar a fondo los juegos de filtro de combustible y
su zona circundante.
NOTA: Ejecutar los siguientes pasos en cada
filtro de combustible.
Filtros de combustible duplos (Filtro final con recipiente a la
3. Aflojar el tapón de drenaje (C) y drenar el combustible izquierda, filtro primario con tazón a la derecha)
en un recipiente adecuado.
NOTA: Si se eleva el anillo de retención mientras A—Anillo de retención C—Tapón de drenaje
lo está girando ayuda a pasarlo más allá de B—Elemento del filtro D—Tapón de purga
los localizadores elevados.

4. Sujetar el anillo de retención (A) firmemente y girarlo 8. Alinear las llaves en el elemento filtrante con las
en sentido contrahorario 1/4 de vuelta (cuando visto de ranuras de la base del filtro.
encima). Quitar el anillo con el elemento del filtro (B).
9. Instalar el anillo de retención en la base de montaje,
5. Inspeccionar si la base de montaje del filtro está asegurándose que la junta contra polvo esté en su
limpia. Limpiar, de ser necesario. lugar en la base. Apretar manualmente el anillo
6. En caso de filtro con separador de agua, quitar el (aproximadamente 1/3 vuelta) hasta que el mismo se
elemento del filtro del recipiente del separador de trabe en su tope. NO apretar el anillo de retención
agua. Drenar y limpiar el recipiente del separador. en exceso.
Secar con aire comprimido. Instalar el recipiente del NOTA: La instalación correcta está hecha cuando
separador de agua en el elemento nuevo. Apretar se escucha un "clic" y se siente un alivio
firmemente. en el anillo de retención.
NOTA: Las espigas localizadoras del cartucho del filtro Un tapón es incluido con el elemento nuevo
de combustible deben alinearse adecuadamente para tapar el elemento usado.
con las ranuras de la base de montaje para
poder instalarlo correctamente. 10. Abrir la válvula de corte de combustible y purgar el
sistema de combustible. (Ver PURGA DEL SISTEMA
7. Instalar el filtro de combustible nuevo en la base DE COMBUSTIBLE en la sección Manutención según
de montaje. Asegurarse que el elemento esté se requiera.) Apretar el tapón de purga (D).
correctamente indexado y bien asentado en la base.
Puede ser necesario girar el filtro para alinearlo
correctamente.
OURGP12,000004B -63-13OCT06-1/1

35-3 092222

PN=78
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses

Revisión de tensión del resorte del tensor


de correas y desgaste de correas (tensor
automático)
Los sistemas con correas impulsoras equipados con
tensores automáticos (por resorte) de correas no pueden

RG8098 —UN—18NOV97
ajustarse ni repararse. El tensor automático está
diseñado para mantener la tensión correcta de la correa
durante toda su vida. Si la tensión del muelle no cumple
las especificaciones, sustituir el tensor completo.
Comprobación del desgaste de la correa
El tensor de correa está diseñado para actuar dentro Topes de fundición
del límite de desplazamiento del brazo, marcado por los
topes de fundición (A y B) cuando la longitud y geometría
de la correa es correcta. A—Topes de fundición B—Tope de fundición

Revise visualmente los topes de fundición (A y B) en el


conjunto tensor de la correa. de correa, rodillo de la polea, etc.) y la longitud de la
Si el tensor se queda por um tiempo prolongado en correa. Reemplace la correa según sea necesario (ver
el brazo oscilante (A) y golpea contra el tope fijo (B), SUSTITUCION DE CORREAS DEL VENTILADOR Y DEL
compruebe los soportes de montaje (alternador, tensor ALTERNADOR en la sección Servicio, según se requiera).
Continúa en la siguiente página OURGP12,000004A -63-28JUL04-1/2

35-4 092222

PN=79
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses

Comprobación de la tensión del muelle del tensor


Un indicador de tensión de correas no dará una medición
precisa de la tensión de la correa cuando se utiliza un
muelle de tensor automático. Mida la tensión de la correa
con una llave de torsión y siga el procedimiento descrito
a continuación:

RG7977 —UN—14NOV97
NOTA: Motores más nuevos tienen orificios cuadrados
de mando de 12,7 mm (1/2 in.) en el tensor, en
este caso mando de casquillo no es requerido.

1. Alivie la tensión de la correa utilisando una barra de


giro y un casquillo (si requerido) sobre el brazo tensor.
Quite la correa de las poleas. Marcas en el tensor

2. Alivie la tensión en el brazo tensor y quite la barra de


giro.
3. Ponga una marca (A) sobre el brazo oscilante del
tensor, como se aprecia en la ilustración.

RG12054 —UN—08JAN02
4. Mida 21 mm (0.83 in.) desde (A) y haga una marca
(B) en la base de montaje del tensor.
5. Instale la llave de torsión (C) de modo que quede
alineada con los puntos centrales de la polea y del
tensor. Gire el brazo de giro con una llave de torsión
hasta que las marcas (A y B) se queden alineadas.
Alineación de las marcas
6. Anote la lectura de la llave de torsión y compárela con
la especificación que aparece más abajo. Sustituya
los elementos del sistema tensor que sean necesarios.
Especificación
Tensión de resorte—Par
de apriete..............................................................18-22 Nm (13-16 lb-ft)

RG12065 —UN—28JAN02
NOTA: Las roscas del tornillo del rodillo del tensor de
correas nuevas son IZQUIERDAS.

A—Marca en brazo de giro C—Llave de torsión


B—Marca en base de montaje
del tensor
Alineación de llave torsiométrica con polea y tensor
OURGP12,000004A -63-28JUL04-2/2

35-5 092222

PN=80
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses

Comprobación de la velocidad del motor


Observe la indicación del tacómetro (A) en el tablero de
instrumentos para verificar la velocidad del motor con el
motor en marcha. (Consulte las ESPECIFICACIONES
DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE en la sección
Especificaciones, más adelante en este manual, para las
especificaciones de velocidad del motor.) Si la velocidad
del motor necesita de ajuste, consulte al concesionário o
el distribuidor de motores.

A—Tacómetro

RG11299A —UN—17AUG00
Compruebe la velocidad del motor en el tacómetro
OURGP11,000000B -63-24JUN04-1/1

Revisión de puesta a tierra eléctrica del motor de arcos eléctricos, los cuales pueden dañar los
componentes electrónicos.
Mantener todas las conexiones de puesta a tierra del
motor limpias y bien apretadas para evitar la formación
OUOD002,0000169 -63-08OCT01-1/1

Revisión del sistema de enfriamiento


ATENCIÓN: La liberación explosiva de los
fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado

TS281 —UN—15APR13
solamente cuando esté lo bastante fría para
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presión antes de sacarla totalmente.

IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema


de enfriamiento al volver a llenarlo. Aflojar el Fluidos a alta presión
adaptador del emisor de temperatura en la parte
trasera de la culata o el tapón en la caja del
termostato para dejar escapar el aire al llenar 2. Inspeccionar minuciosamente todas las mangueras
el sistema. Volver a apretar el adaptador o el del sistema de enfriamiento para comprobar si
tapón cuando todo el aire se ha liberado. están endurecidas, debilitadas o rotas. Sustituir las
mangueras si se identifica alguna de las condiciones
1. Revisar todo el sistema de enfriamiento en busca de arriba mencionadas.
fugas. Apretar las abrazaderas firmemente.
RG,RG34710,5580 -63-20MAY96-1/1

35-6 092222

PN=81
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses

Reabastecimiento de aditivos adicionales de refrigerante (SCA) entre cambios de refrigerante

RG6261 —UN—08DEC97

RG6262 —UN—05DEC97
Compruebe el refrigerante del radiador Probador de refrigerante/baterías JT07298

IMPORTANTE: No añada aditivos adicionales COOLSCAN®. Si un análisis COOLSCAN® no esta


de refrigerante cuando el sistema de disponible, recargue el sistema según las instrucciones
enfriamiento se ha vaciado y vuelto a llenar impresas en la etiqueta del acondicionador líquido de
con COOL-GARD® de John Deere. refrigerante John Deere.

NOTA: Si se llena el sistema con un refrigerante que IMPORTANTE: SIEMPRE mantenga el nivel y la
no contiene SCAs, el refrigerante debe ser concentración correctos de refrigerante. NO
precargado. Determine la capacidad total del opere el motor sin refrigerante ni siquiera
sistema y premezcle con 3% de acondicionador por pocos minutos.
de refrigerante John Deere. Si se requiere agregar refrigerante
frecuentemente, será necesario chequear
Con el paso del tiempo y el uso, la concentración la concentración de glicol con un probador de
de aditivos se va agotando gradualmente durante el refrigerante/baterías JTO7298 para asegurar que
funcionamiento del motor. El reabastecimiento periódico se mantenga el punto de congelación deseado.
de inibidores es requerido aunque se usa COOL-GARD® Seguir las instrucciones del fabricante provistas
de John Deere. El sistema de enfriamiento debe con el probador de refrigerante/baterías.
recargarse añadiendo aditivos, disponibles en la forma de
un acondicionador líquido. Añada la concentración de aditivos adicionales de
Es esencial mantener la concentración correcta de refrigerante recomendada por el fabricante. NO añada
aditivos acondicionadores de refrigerante (SCAs) y una cantidad mayor que la recomendada.
el punto de congelación correcto en el sistema de El uso de aditivos no recomendados puede provocar
enfriamiento para proteger el motor contra la herrumbre, la precipitación de aditivos y la formación de depósitos
picaduras, corrosión de las camisas y congelación como gelatinosos en el refrigerante.
resultado de la dilución incorrecta del refrigerante.
Cuando se emplean otros refrigerantes, consulte el
Se recomienda usar el ACONDICIONADOR DE proveedor de refrigerante y siga las recomendaciones
REFRIGERANTE LIQUIDO John Deere como un del fabricante para el uso de aditivos adicinales de
aditivo para el refrigerante en los motores John Deere. refrigerantes.
NO mezcle aditivos de refrigerante (SCA) de marcas Ver INFORMACION SOBRE REFRIGERANTES
diferentes. Y ADITIVOS PARA MOTORES DIESEL, para las
Probe la solución de refrigerante cada 500 horas ó proporciones de mezcla de los ingredientes antes de
12 meses de funcionamiento usando cualquieras tiras añadirlos al sistema de enfriamiento.
de prueba de refrigerante John Deere o un análisis
COOL-GARD es una marca registrada de Deere & Company
COOLSCAN es una marca registrada de Deere & Company
DPSG,OUOD002,1921 -63-07JAN02-1/1

35-7 092222

PN=82
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses

Revisión del refrigerante de motores diésel


El mantenimiento de las concentraciones adecuadas
de glicol y aditivos inhibidores en el refrigerante resulta Añadir únicamente la concentración recomendada de
imprescindible para proteger al motor y al sistema de John Deere COOL-GARD II Coolant Extender. NO añadir
refrigeración contra la congelación, la corrosión, y la más cantidad de la recomendada.
erosión y el picado de las camisas. Cuando se usen refrigerantes que contengan nitrito
Someter a prueba el refrigerante cada 12 meses Comparar los resultados de la tira de pruebas con la tabla
como mínimo o cada vez que se hayan producido de aditivos suplementarios para refrigerante (SCA) con
pérdidas de refrigerante debido a fugas en el sistema o el fin de determinar la proporción de aditivos inhibidores
recalentamiento. del refrigerante y determinar si es necesario añadir más
Tiras de pruebas del refrigerante líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.

El concesionario John Deere de su zona dispone de tiras Añadir únicamente la concentración recomendada de
de pruebas para refrigerante. Estas tiras de prueba son líquido acondicionador de refrigerante de John Deere.
un medio sencillo y eficaz para comprobar el punto de NO añadir más cantidad de la recomendada.
congelación y los niveles de aditivos del refrigerante de Análisis de refrigerantes
su motor.
Para una evaluación más profunda del refrigerante,
Al utilizar John Deere COOL-GARD II recurrir al análisis de refrigerantes. El análisis de
John Deere COOL-GARD II Premix™, COOL-GARD II PG refrigerantes puede aportar datos críticos como el punto
Premix y COOL-GARD II Concentrate son refrigerantes de congelación, el nivel de anticongelante, el pH, la
que no necesitan mantenimiento hasta los 6 años o alcalinidad, el contenido de nitrito (aditivo de control
6.000 horas de funcionamiento, a condición de que el de la cavitación), el contenido de molibdato (aditivo de
sistema de refrigeración se haya llenado sólo con John agente anticorrosión), el contenido de silicato, los metales
Deere COOL-GARD II Premix o COOL-GARD II PG corrosivos y la evaluación visual.
Premix. Comprobar anualmente el estado del refrigerante Ponerse en contacto con el concesionario John
con las tiras de pruebas diseñadas para uso con los Deere local para más información sobre el análisis de
refrigerantes John Deere COOL-GARD II. Cuando la tira refrigerantes.
de prueba indique la necesidad de añadir aditivo, añadir
COOL-GARD II Coolant Extender de John Deere, tal y
como se describe.
COOL-GARD es una marca comercial de Deere & Company
DX,COOL9 -63-11APR11-1/1

35-8 092222

PN=83
Engrase y mantenimiento — 500 horas de trabajo o 12 meses

Prueba de presión del sistema de enfriamiento

RG6557 —UN—20JAN93

RG6558 —UN—20JAN93
Prueba de la tapa del radiador

Prueba del sistema de enfriamiento

ATENCIÓN: La liberación explosiva de los Prueba del sistema de enfriamiento


fluidos del sistema de enfriamiento presurizado
puede causar graves quemaduras. NOTA: El motor deberá calentarse para probar el
sistema de enfriamiento.
Apagar el motor. Quitar la tapa de llenado
solamente cuando esté lo bastante fría para 1. Dejar que el motor se enfríe y quitar cuidadosamente
poder tocarla con las manos desnudas. Soltar la tapa del radiador.
lentamente la tapa hasta el primer tope para
aliviar la presión antes de sacarla totalmente. 2. Llenar el radiador con refrigerante hasta el nivel de
funcionamiento normal.
Prueba de la tapa del radiador
IMPORTANTE: NO aplicar presión excesiva al
1. Quitar la tapa del radiador y sujetarla a un probador sistema de enfriamiento. El hacerlo podría
D05104ST como se muestra. dañar el radiador y las mangueras.

2. Presurizar la tapa al valor que se especifica. El 3. Conectar el manómetro y el adaptador al cuello


manómetro deberá mantener la indicación de presión de llenado del radiador. Presurizar el sistema de
en el intervalo normal por 10 segundos si la tapa está enfriamiento al valor especificado para la tapa del
en buenas condiciones. radiador.
Si el manómetro no retiene la presión, cambiar la tapa 4. Con el sistema bajo presión, revisar todas las
del radiador. conexiones de mangueras, el radiador y el motor en
Especificación busca de fugas.
Presión de retención Si se detectan fugas, repararlas según sea necesario
de tapa del radiador y volver a probar el sistema bajo presión.
(no se abre por 10
segundos)—Presión..............................70 kPa (0.7 bar) (10 psi) mínimo Si no se detectan fugas, pero el manómetro registra
una caída de presión, es posible que exista una
3. Quitar la tapa del manómetro, girarla 180° y volver a fuga interna de refrigerante en el sistema o en la
probarla. Esto corroborará la precisión de la primera empaquetadura entre la culata y el bloque del motor.
medición. Pedir al concesionario de servicio o al distribuidor de
motores que repare este problema de inmediato.
RG,RG34710,5586 -63-07JAN02-1/1

35-9 092222

PN=84
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses
Ajuste de velocidad variable (reducción de
régimen) en motores usados en grupos
electrógenos
Sólo bombas de inyección mecánicas Stanadyne
1. Calentar el motor a la temperatura normal.
2. De ser necesario, desconectar el varillaje o cable del
acelerador.
3. Ajustar las velocidades de ralentí lento (C) y ralentí
rápido (B) de ser necesario.

RG12066 —UN—29JAN02
4. Hacer funcionar el motor a ralentí rápido, y aplicarle
carga al motor hasta alcanzar la velocidad nominal.
5. Revisar la potencia. Ajustar con el tornillo (A), de ser
necesario.
6. Quitar la carga del motor.
7. Revisar y ajustar la velocidad de ralentí rápido si el Tornillo de ajuste de reducción de régimen
tornillo (A) se ha movido.
A—Tornillo de ajuste C—Ajuste de ralentí lento
8. Repetir el procedimiento hasta que la potencia B—Ajuste de ralentí rápido
del motor y la velocidad de ralentí rápido sean las
correctas.
9. Volver a conectar el varillaje del acelerador si se
desconectó anteriormente.
Continúa en la siguiente página RG,RG34710,5583 -63-28JAN02-1/2

40-1 092222

PN=85
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

Sólo bombas de inyección en línea DENSO


1. Revisar la frecuencia especificada sin carga. Si la
regulación del gobernador se encuentra en la gama
de 5–7%, no se requiere ajuste.
2. Si la regulación es mayor que 7% o menor que 5%,
apagar el motor y quitar las tuercas ciegas de los
tornillos de ajuste antes de hacer ajustes.
3. Quitar el tapón de acceso (B, se ilustra quitado) del
tornillo de ajuste de reducción de régimen en la parte
superior de la caja del gobernador.
4. Destornillar el tornillo (de ajuste) de ralentí lento (D) y
el tornillo de tope. Tirar la palanca del acelerador (F,
hacia la parte trasera de la caja del gobernador) con
la mano hasta que el tornillo de ajuste de reducción
(C), dentro de la caja, pueda ajustarse a través del
agujero del tapón de acceso.

RG5752 —UN—03NOV97
5. Atornillar el tornillo de reducción de régimen (en
sentido horario), contando el número de vueltas que
da hasta tocar fondo. Luego, mover el tornillo de
vuelta a la posición original.
NOTA: Con cada cuarto de vuelta del tornillo de ajuste
de reducción se produce un chasquido perceptible.
Por cada chasquido escuchado al girarlo en Bomba de inyección en línea DENSO
sentido horario, la velocidad sin carga aumenta
aproximadamente en 10 rpm; al girarlo en sentido
contrahorario, la velocidad se reduce en 10 rpm. A—Tornillo (de tope) de ralentí E—Resorte de tope de ralentí
rápido F— Palanca del acelerador
B—Tapón de acceso del tornillo G—Palanca mecánica de corte
6. Atornillar el tornillo de reducción (en sentido horario) de ajuste de reducción de
en no más de media vuelta (dos chasquidos) a la vez régimen
para reducir la reducción de régimen del gobernador. C—Tornillo de ajuste de
reducción de régimen
Girarlo en sentido contrahorario no más de dos D—Tornillo (de ajuste) de
chasquidos por vez para aumentar la reducción de ralentí lento
régimen del gobernador (para reducir su sensibilidad).
7. Volver a colocar el tapón de acceso en la parte
superior de la caja del gobernador. Arrancar el motor, 10. Volver a colocar todas las tuercas de tapa en
aplicar carga plena (100%), y volver a ajustar el los tornillos de ajuste y apretar las contratuercas
tornillo de ralentí rápido hasta obtener una velocidad firmemente.
de 1500 rpm con la potencia especificada.
Sólo bombas de inyección Delphi (Lucas)
8. Atornillar el tornillo de resorte (de tope) de ralentí
hasta que la velocidad del motor aumente 5–10 rpm. Consultar a una estación de reparaciones autorizada por
Delphi (Lucas) para el ajuste de reducción del régimen.
9. Repetir los pasos 4 al 7 hasta que la regulación del Este servicio requiere que se haga un ajuste interno de
gobernador se encuentre en la gama de 5–7%. la bomba.
RG,RG34710,5583 -63-28JAN02-2/2

40-2 092222

PN=86
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

Comprobación del amortiguador de


vibraciones del cigüeñal (sólo motores de 6
cilindros)
IMPORTANTE: El amortiguador de vibraciones
del cigüeñal no se puede reparar y debe ser

RG8018 —UN—15JAN99
sustituido a cada 4500 horas ó 60 meses,
lo que ocurra primero.

1. Retirar las correas (en la ilustración están ya retiradas).


2. Sostener el amortiguador de vibraciones con ambas
manos e intentar girarlo en ambos sentidos. Si se
siente que rota, el amortiguación de vibraciones del Agarre del amortiguador de vibraciones
cigüeñal está defectuoso y es necesario sustituirlo.
3. Verificar el descentrado radial del amortiguador de
vibraciones del cigüeñal por medio de colocar un
indicador de cuadrante de modo que la sonda toque
el diámetro exterior del amortiguador.
4. Con el motor a la temperatura normal de

RG7508 —UN—23NOV97
funcionamiento, girar el cigüeñal con la herramienta
para girar el volante JDE83 o JD81-1.
5. Observar la indicación del comparador de cuadrante.
Si la excentricidad excede las especificaciones,
sustituir el amortiguador de vibraciones del cigüeñal.
Especificación Comprobación de la excentricidad
Amortiguador de
vibraciones del
cigüeñal—Excentricidad
radial máxima............................................................ 1,50 mm (0.060 in.)

RG,RG34710,5585 -63-27OCT15-1/1

40-3 092222

PN=87
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

Enjuague y llenado del sistema de


enfriamiento
ATENCIÓN: La salida violenta del refrigerante
bajo presión puede causar quemaduras graves.
Apague el motor. Retirar la tapa únicamente

TS281 —UN—15APR13
cuando pueda sujetarse con la mano.
Aflojar lentamente el tapón hasta la primera
retención para aliviar la presión antes de
retirarlo completamente.

NOTA: Cuando se usa COOL-GARD de John Deere, el


intervalo de vaciado es de 36 meses ó 3000 horas. Fluidos a alta presión
El intervalo de cambio puede extenderse a 5000
horas ó 60 meses de funcionamiento, siempre
que el refrigerante se pruebe anualmente Y se
reabastezcan los aditivos, como sea necesario,
añadiendo un aditivo de refrigerante (SCA).
Si no se usa COOL-GARD, el intervalo de enjuague
es de 2000 horas ó 24 meses de funcionamiento.

Vacíe el refrigerante usado, enjuague todo el sistema


de refrigeración, compruebe los termostatos y llene el
sistema con el refrigerante recomendado.
1. Someta todo el sistema de enfriamiento y la tapa a
prueba de presión, si no se ha hecho previamente.
(Ver PRUEBA DE PRESION DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO, en la sección Lubricación y

RG12833 —UN—13FEB03
mantenimiento/500 horas/12 meses.)
2. Abra lentamente la tapa de llenado del sistema de
enfriamiento del motor o la tapa del radiador (A) para
aliviar la presión y permitir el vaciado más rápido del
refrigerante.
Tapa del radiador
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000C -63-24JUN04-1/3

40-4 092222

PN=88
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

3. Abra la válvula de vaciado del bloque del motor (A)


que está en el lado izquierdo del motor. Vacée todo el
refrigerante del bloque del motor.
NOTA: Estos motores usan varios adaptadores
diferentes para el filtro de aceite. Use el tapón
de vaciado (B) o (C) para vaciar el refrigerante,

RG8019A —UN—19JUN00
el que resulte más accesible para el adaptador
de filtro de aceite del motor.

4. Abra la válvula de vaciado del radiador. Vacée todo el


refrigerante del radiador.
5. Quite los termostatos en este momento, si no se
ha hecho previamente. Instale la cubierta (sin los Válvula de vaciado del bloque del motor
termostatos) usando la empaquetadura vieja y apriete
los tornillos a 47 Nm (35 lb-ft). A—Válvula de vaciado del C—Tapón de vaciado del
bloque del motor bloque del motor
6. Pruebe la temperatura de apertura del termostato. B—Tapón de vaciado del
(Ver INSPECCION DE TERMOSTATOS Y PRUEBA bloque del motor
DE TEMPERATURA DE APERTURA, en la sección
Servicio, según se requiera.)
adaptador de la unidad emisora de temperatura
7. Cierre todas las válvulas después de vaciar todo el ubicado en la parte trasera de la culata o el
refrigerante. tapón en la caja del termostato para dejar
escapar el aire mientras se llena el sistema.
ATENCIÓN: No hacer funcionar el motor por Vuelva a apretar el adaptador o el tapón después
más de 10 minutos. Si se hace, el motor se de llenar el sistema de enfriamiento.
sobrecalentará y puede causar quemaduras
al vaciar el agua del radiador. NOTA: La capacidad de refrigerante puede variar
según la aplicación.
8. Llene con agua limpia el sistema de refrigeración del
motor. Haga funcionar el motor por 10 minutos para 13. Añada refrigerante al radiador hasta que el
revolver el óxido o los sedimentos que pudieran existir. refrigerante llegue al fondo del cuello de llenado. (Ver
las especificaciones para capacidad.) Instale la tapa
9. Detenga el motor, saque la manguera inferior del radiador.
del radiador y quite la tapa del radiador. Vacée
inmediatamente el agua del sistema antes que el Especificación
óxido y los sedimentos se depositen. Motor de 4,5 L—
Capacidad de
10. Después de vaciar el agua, cierre las válvulas de refrigerante..............................................................................8,5 L (9 qt)
vaciado. Reinstale la tapa del radiador, la manguera Motor de 6,8
del radiador y la abrazadera. Llene el sistema de L—Capacidad de
enfriamento con água límpia y un fuerte sistema refrigerante.......................................................................... 11,3 L (12 qt)
de limpieza del enfriamento como Fleetguard®
RESTORE™ y RESTORE PLUS™. Seguir las 14. Haga funcionar el motor hasta que alcance
instrucciones del fabricante dadas en la etiqueta del la temperatura de trabajo. Mezcle la solución
producto. uniformemente y haga circular por todo el sistema. El
intervalo normal de temperaturas de refrigerante del
11. Después de limpiar el sistema de enfriamento, vacie el motor es de 82°—94°C (180°—202°F).
limpiador y llene el sistema de agua para enjuagarlo.
Haga funcionar el motor alrededor de 10 minutos, 15. Después de hacer funcionar el motor, revisar el nivel
saque la tapa del radiador y quite la manguera inferior de refrigerante y todo el sistema de enfriamiento en
para vaciar el agua de enjuague. busca de fugas.

12. Cierre las válvulas de vaciado del motor y del 16. Inspeccione la correa del ventilador y la tensión
radiador. Reinstale la manguera del radiador y de la correa. (Ver REVISION DE TENSIÓN
apriete sus abrazaderas bien firmes. Instale los DEL RESORTE DEL TENSOR DE CORREAS Y
termostatos con una empaquetadura nueva. (Ver DESGASTE DE CORREAS en la sección Lubricación
PRUEBA DE TEMPERATURA DE APERTURA DE y mantenimiento/500 horas/12 meses.)
TERMOSTATOS, más adelante en esta sección.)
IMPORTANTE: El aire se debe purgar del sistema
de enfriamiento al volver a llenarlo. Afloje el
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000C -63-24JUN04-2/3

40-5 PN=89
092222
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

Fleetguard es una marca registrada de Cummins Engine Company.


RESTORE es una marca comercial de Fleetguard.
RESTORE PLUS es una marca comercial de Fleetguard.
OURGP11,000000C -63-24JUN04-3/3

Prueba de temperatura de apertura de


termostatos
Para retirar el (los) termostato(s)
NOTA: En algunos motores, el colector de
refrigerante/caja de termostatos es una

TS281 —UN—15APR13
parte integral de la culata.

ATENCIÓN: La salida violenta del refrigerante


bajo presión puede causar quemaduras graves.
NO vaciar el refrigerante del motor hasta que
la temperatura del mismo sea menor que la
Fluidos a alta presión
de funcionamiento. Siempre soltar la tapa de
presión del radiador o la válvula de vaciado
lentamente para aliviar la presión.

1. Inspeccione visualmente la zona en torno a la caja del


termostato para ver si hay fugas.

RG8115A —UN—15JAN98
2. Quite la tapa del radiador y vacie el sistema de
enfriamiento parcialmente.
3. Quite el tubo entre la cubierta de termostato y la
bomba de agua (A) y selle.

A—Tubo entre la cubierta y la


bomba de refrigerante
Tubo entre la cubierta del termostato y la bomba de agua
DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-1/5

4. Quite la cubierta del termostato (B) con la


empaquetadura.
5. Quite el (los) termostato(s).
6. Saque y descarte el material de empaquetadura.
Limpie las superficies de empaquetaduras.

RG7921A —UN—13NOV97
7. Limpie y compruebe la cubierta en busca de roturas
y daños.

B—Cubierta del termostato

Cubierta del termostato


Continúa en la siguiente página DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-2/5

40-6 092222

PN=90
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

Prueba de temperatura de apertura de termostatos


1. Quite el (los) termostato(s).
2. Inspeccione el (los) termostato(s) visualmente en
busca de corrosión y daños. Si tiene dos termostatos,
sustituirlos como conjunto equiparado según se
requiera.

ATENCIÓN: NO permitir que el termostato o el


termómetro reposen contra los costados o el
fondo del recipiente al calentar el agua. Pueden
romperse si se sobrecalientan.

3. Suspenda el termostato y un termómetro en un


recipiente con agua.

RG5971 —UN—23NOV97
4. Revuelva el agua mientras se calienta. Observe la
acción de apertura del termostato y compare las
temperaturas con las especificaciones de la tabla
dada más abajo.
NOTA: Debido a las variaciones en las tolerancias
de diversos fabricantes, las temperaturas de
apertura inicial y apertura completa pueden variar Prueba de temperatura de apertura de termostatos
ligeramente de las temperaturas especificadas.

ESPECIFICACIONES DE PRUEBA DEL TERMOSTATO 5. Extraiga el termostato y observe su acción de cierre


mientras se enfría. En temperatura ambiente el
Índices Apertura inicial Apertura
(intervalo) completa termostato debe cerrarse completamente. La acción
(nominal) de cierre debe ser uniforme y lenta.
71°C (160°F) 69—72°C (156—162°F) 84°C (182°F) 6. Sustituya todo termostato averiado. En motores con
77°C (170°F) 74—78°C (166—172°F) 89°C (192°F)
dos termostatos, sustituya ambos termostatos.

82°C (180°F) 80—84°C (175—182°F) 94°C (202°F)


89°C (192°F) 86—90°C (187—194°F) 101°C (214°F)
90°C (195°F) 89—93°C (192—199°F) 103°C (218°F)
92°C (197°F) 89—93°C (193—200°F) 105°C (221°F)
96°C (205°F) 94—97°C (201—207°F) 100°C (213°F)
99°C (210°F) 96—100°C (205—212°F) 111°C (232°F)

Continúa en la siguiente página DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-3/5

40-7 092222

PN=91
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

Para instalar los termostatos


IMPORTANTE: Instale la empaquetadura del colector
de modo que los agujeros pequeños (circulares)
se encuentren en las esquinas inferior
izquierda y superior derecha del colector

RG7614A —UN—06NOV97
(correspondientes a los espárragos A).

1. Limpie todo el material de empaquetadura de la


cubierta de termostatos y de las superficies de
montaje de la caja.
2. Utilizando espárragos guía (A) para mantener
la empaquetadura en su lugar, instale una
empaquetadura nueva en la culata. Instalación de cubierta de termostatos

3. Instale el (los) termostato(s) con el alambre orientado


hacia arriba, en la posición de las 12 horas.
4. Usando un destornillador para mantener los
termostatos en su lugar, instale los termostatos y el
colector de agua/cubierta de termostato.

RG7921B —UN—13NOV97
5. Apriete los tornillos de la cubierta a 70 Nm (52 lb-ft).
6. Lubrique el anillo O nuevo con grasa PT507
Multi-Purpose. Instale el sello (B) en la cubierta del
termostato.

A—Espárragos de guía B—Sello Sello de cubierta de termostatos

DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-4/5

7. Instale el colector de refrigerante en el tubo entre la


cubierta de termostatos y la bomba de refrigerante.
Apriete las abrazaderas.
8. Si no se ha hecho previamente, llene el sistema de
enfriamiento y busque fugas.

RG8115B —UN—15JAN98
IMPORTANTE: Se debe purgar el aire del sistema de
enfriamiento al llenarlo. Afloje el adaptador
de la unidad emisora de temperatura ubicado
en la parte trasera de la culata o el tapón en
la caja del termostato para permitir que el aire
escape mientras se llena el sistema. Vuelve
a apretar el adaptador o el tapón cuando
todo el aire se ha liberado. Tubo entre la cubierta y la bomba de refrigerante

C—Tubo entre la cubierta y la


bomba de refrigerante

DPSG,RG34710,112 -63-07JAN02-5/5

40-8 092222

PN=92
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

Revisión y ajuste de separación de la válvula

ATENCIÓN: Para evitar un arranque accidental


del motor mientras se realizan ajustes en
las válvulas, siempre desconectar el borne
NEGATIVO (–) de la batería.

RG7408 —UN—06AUG96
IMPORTANTE: La separación de las válvulas DEBERÁ
comprobarse y ajustarse con el motor FRÍO.

1. Retirar la tapa de balancines y el tubo de ventilación


del cárter del motor.
IMPORTANTE: Realizar una comprobación visual de Orificios de sincronización de la carcasa del volante
las superficies de contacto de las puntas de la
válvula y las placas de desgaste del balancín. A—Orificio de sincroniza- B—Orificio del pasador de
Comprobar todas las piezas en busca del ción/rotación sincronización
desgaste excesivo, rotura o grietas. Sustituir
las piezas que tengan daños visibles.
poner el pistón n.° 1 en el punto muerto superior de
Los balancines con una separación de
compresión.
válvula excesiva se deben inspeccionar
con mayor detenimiento para identificar 4. Con el motor trabado en el PMS de recorrido
los componentes dañados. de compresión del pistón n.° 1, revisar que la
separación de la válvula cumpla con las siguientes
2. Sacar los tapones de plástico o la placa de cierre del especificaciones. (Usar la secuencia para motores
orificio de sincronización/rotación (A) y del orificio del de 4 o 6 cilindros, según se describe en la página
pasador de sincronización (B). siguiente).
NOTA: Algunos motores tienen cajas del volante que Especificación
no permiten usar la herramienta de giro del Revisión de separación
volante. Estos motores se pueden girar desde de la válvula de admisión
el frente con el adaptador de rotación de parte (Balancín a extremo
delantera/trasera del cigüeñal JDG966. de válvula) (Motor
frío)—Separación............................................................... 0,31-0,38 mm
3. Con la herramienta de giro del volante JDE83 o (0.012-0.015 in)
JD81-1 , girar el volante en sentido de funcionamiento Revisión de separación
(en sentido horario, desde la parte delantera) hasta de la válvula de escape
que el cilindro n.° 1 esté en el recorrido de compresión (Balancín a extremo
de PMS. Insertar el pasador de sincronización de válvula) (Motor
JDG1571 o JDE81-4 en el volante. frío)—Separación............................................................... 0,41-0,48 mm
(0.016-0.019 in)
Si los balancines del cilindro n.° 1 están sueltos, el
motor está en el PMS de compresión del pistón n.° 1.
Si los balancines del cilindro n.° 1 no están sueltos,
girar el motor una revolución completa (360°) para
Continúa en la siguiente página DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-1/10

40-9 PN=93
092222
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

5. Si es necesario ajustar las válvulas, usar el


procedimiento de ajuste de separación de las válvulas
adecuado en la página siguiente y ajustar a las
especificaciones siguientes. Aflojar la contratuerca
(A) del tornillo de ajuste del balancín. Girar el tornillo
de ajuste hasta que se pueda insertar una galga de
espesores con una resistencia leve. Impedir con un

RG7409 —UN—06AUG96
destornillador que el tornillo de ajuste gire y apretar
la contratuerca a los valores especificados. Volver
a revisar la separación después de haber apretado
la contratuerca. Volver a ajustar la separación si es
necesario.
Especificación
Ajuste de válvulas
Ajuste de separación de
la válvula de admisión
(Balancín a extremo A—Contratuerca del tornillo de
de válvula) (Motor ajuste
frío)—Separación....................................................... 0,36 mm (0.014 in)
Ajuste de separación
de la válvula de escape Contratuerca del
(Balancín a extremo tornillo de ajuste de
de válvula) (Motor balancines—Par de
frío)—Separación....................................................... 0,46 mm (0.018 in) apriete............................................................................. 27 Nm (20 lb-ft)

DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-2/10

Motor de 4 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-3-4-2.

1. Con el pasador de sincronización JDE81-4, trabar el


motor con el pistón n.° 1 en el PMS de recorrido de
compresión (B).

RG4776 —UN—31OCT97
2. Ajustar la separación en las válvulas de escape 1 y 3
y en las válvulas de admisión 1 y 2.
3. Girar 360° el cigüeñal. Bloquear el pistón n.° 4 en el
PMS de recorrido de compresión (C).
4. Ajustar la separación en las válvulas de escape 2 y 4
Ajuste de la válvula del motor de 4 cilindros
y en las válvulas de admisión 3 y 4.

A—Parte delantera del motor E—Válvula de escape


B—Punto muerto superior de I— Válvula de admisión
compresión de pistón 1
C—Punto muerto superior de
compresión de pistón 4

Continúa en la siguiente página DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-3/10

40-10 PN=94
092222
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

Motor de 6 cilindros:
NOTA: El orden de encendido es 1-5-3-6-2-4.

1. Bloquear el pistón n.º 1 en su PMS de compresión (B).


2. Ajustar la separación de las válvulas de escape 1, 3 y

RG4777 —UN—31OCT97
5, y de las válvulas de admisión 1, 2 y 4.
3. Girar 360° el cigüeñal. Bloquear el pistón n.° 6 en el
PMS de recorrido de compresión (C).
4. Ajustar la separación de las válvulas de escape 2, 4 y
6, y de las válvulas de admisión 3, 5 y 6.
Ajuste de la válvula del motor de 6 cilindros
Los siguientes pasos sirven para instalar la
empaquetadura de la tapa de balancines
A—Parte delantera del motor E—Válvula de escape
IMPORTANTE: Sustituir la junta cada vez que se B—Punto muerto superior de I— Válvula de admisión
retire la tapa de balancines. compresión de pistón 1
C—Punto muerto superior de
compresión de pistón 6
NOTA: El procedimiento que se muestra es para el
motor 4045. El motor 6068 es similar.

NOTA: Este procedimiento sirve para instalar una NOTA: La empaquetadura de tapa de balancines de alta
empaquetadura de la tapa de balancines temperatura extendida (opcional) está diseñada
estándar o de alta temperatura. Seguir el para motores con riel común de alta presión (HPCR).
procedimiento adecuado.
• Quitar cuidadosamente la empaquetadura vieja de la
NOTA: Para las operaciones prolongadas a alta tapa de balancines. No utilizar ninguna herramienta
temperatura, está disponible el kit opcional de la cortante que pudiera dañar la tapa.
empaquetadura de alta temperatura para evitar las • Limpiar la muesca con acetona. Secar con aire
fugas de aceite entre la cubierta de la válvula y comprimido.
la culata, en el área por encima de las bocas de • Limpiar la superficie de sellado de la culata.
escape y/o directamente debajo del turbocompresor.
DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-4/10

Ajuste de separación de la tapa de balancines para


la empaquetadura de alta temperatura
IMPORTANTE: La instalación de la empaquetadura
de la tapa de balancines de alta temperatura
requiere la medición/ajuste de la separación
entre el tapa de balancines y la culata.

1. Instalar la tapa de balancines (D) sin la empaquetadura


o las juntas tóricas (C).

A—Tapón (se usan cuatro) D—Tapa de balancines


B—Tuerca embridada (se usan E—Empaquetadura de la tapa
cuatro) de balancines
C—Junta tórica (se usan
RG27005 —UN—08APR15

cuatro)

Conjunto de la tapa de balancines

Continúa en la siguiente página DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-5/10

40-11 092222

PN=95
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

2. Instalar las tuercas de brida (B) y apretar al valor


especificado en la secuencia ilustrada.
Especificación
Tuercas de la tapa de
balancines—Par de
apriete............................................................................ 35 N·m (26 lb·ft)

RG33390 —UN—27JAN21
Secuencia de apriete
DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-6/10

3. Usar un calibrador de separaciones para medir la


separación (B) entre la tapa de balancines (A) y la
culata (C).
4. Retirar la tapa de balancines de un motor.

A—Tapa de balancines C—Culata


B—Separación A

RG27006 —UN—08APR15
B

Separación de tapa de balancines

DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-7/10

5. Si la separación (B) medida en el paso 3 mide menos


que 1,5 mm (0,059 in.), instalar un suplemento (E) en
cada espárrago sujetador (D) de la tapa de balancines.
6. Si la separación medida en el paso 3 es mayor que
1,5 mm (0,059 in.), no instalar suplementos. RG27007 —UN—08APR15

D—Espárrago de sujeción E—Suplemento

Continúa en la siguiente página DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-8/10

40-12 092222

PN=96
Engrase y mantenimiento—2000 horas/24 meses

Instalación de la empaquetadura de la
tapa de balancines
1. Instalar una nueva empaquetadura de la tapa de
balancines (E) en la ranura en la base del tapa de
balancines (D). Empezar en los extremos y avanzar
hacia el centro de la cubierta. No usar pasta sellante
en la empaquetadura (E).
IMPORTANTE: Evitar dañar los componentes
del motor. SIEMPRE desechar las juntas
tóricas al retirarlas. Si se reutilizan las juntas
tóricas pueden causar fugas.

2. Instalar la tapa de balancines (D) en la culata sobre

RG27005 —UN—08APR15
los espárragos de los tornillos de retención del eje
de balancines. Colocar las juntas tóricas (C) en los
espárragos.

A—Tapón (se usan cuatro o D—Tapa de balancines


seis) E—Empaquetadura de la tapa
B—Tuerca embridada (se usan de balancines
cuatro o seis) Conjunto de la tapa de balancines
C—Junta tórica (se usan cuatro
o seis)

DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-9/10

IMPORTANTE: Los motores del riel común de alta


presión (HPCR) requieren una especificación
de apriete diferente. Usar el valor de par de
apriete adecuado para el motor.

3. Instalar las tuercas de brida (B) en los espárragos de

RG33390 —UN—27JAN21
los tornillos de retención del eje de balancines. Apretar
al valor especificado en la secuencia mostrada.
Tuercas de la tapa de balancines—Especificación
Motores sin HPCR
con cabeza de 2
válvulas—Par de
apriete............................................................................ 35 N·m (26 lb·ft)
Secuencia de apriete del motor 4045
Motores HPCR
con cabeza de 2
válvulas—Par de
apriete............................................................................ 11 N m (97 lb·in)

4. Colocar los tapones (A).


RG33483 —UN—18FEB21

Secuencia de apriete del motor 6068

DPSG,RG41165,137 -63-18FEB21-10/10

40-13 092222

PN=97
Mantenimiento según sea necesario
Información adicional sobre el
mantenimiento
Este no es un manual de mantenimiento detallado. En
caso de precisar de información de mantenimiento más
detallada, usar el formulario al final de este manual para
pedir un manual técnico de componentes (CTM).

RG4624 —UN—15DEC88
Manual técnico de componentes

RG,RG34710,5591 -63-20MAY96-1/1

No modifique el sistema de combustible


IMPORTANTE: La modificación o alteración
de la bomba de inyección (flecha), de
la sincronización de la misma, o de los
inyectores de combustible de alguna manera no

RG8022A —UN—19JUN00
autorizados por el fabricante anulará la garantía.
Además, la modificación con el sistema
de combustible puede alterar el equipo de
control de emisiones del motor y resultar en
multas o de otras penas, según lo establecen
los reglamentos de la EPA y otras leyes
reguladoras de emisiones.
Bomba de inyección de combustible
No intente reparar la bomba de inyección
o los inyectores de combustible. Para ello Ello provocaría el agarrotamiento de los
se necesita cualificación y herramientas componentes de la bomba.
especiales. (Consulte al concesionario
autorizado o al distribuidor de motores.)
Nunca limpie a vapor ni vierta agua fría en
una bomba de inyección que esté caliente.
OURGP12,000004D -63-03AUG04-1/1

45-1 092222

PN=98
Mantenimiento según sea necesario

Adición de refrigerante

ATENCIÓN: La salida violenta del refrigerante


bajo presión puede causar quemaduras graves.
Apague el motor. Retirar la tapa únicamente
cuando pueda sujetarse con la mano.

TS281 —UN—15APR13
Aflojar lentamente el tapón hasta la primera
retención para aliviar la presión antes de
retirarlo completamente.

IMPORTANTE: Nunca vierta un líquido frío a un motor


caliente, ya que se podría dañar la culata o
el bloque. NO haga funcionar el motor sin Fluidos a alta presión
refrigerante ni siquiera por pocos minutos.
Se puede añadir el sellador John Deere TY15161
en los sistemas de enfriamiento al radiador
para detener las fugas. NO use ningún otro
tipo de aditivos antifugas en el sistema.
El aire debe ser expelido del sistema de
enfriamiento al añadir refrigerante.

1. Afloje el adaptador del emisor de temperatura en la


parte trasera de la culata o el tapón en el costado de
la caja de termostatos para permitir la salida del aire
al llenar el sistema.
IMPORTANTE: Al añadir refrigerante al sistema,
use una solución refrigerante adecuada. (Ver

RG12833 —UN—13FEB03
ESPECIFICACIONES DEL REFRIGERANTE
DEL MOTOR en la sección Combustible,
lubricantes y refrigerante para la proporción
correcta de los ingredientes del refrigerante
antes de añadirlo al sistema.)
No llene el sistema de enfriamiento en exceso.
Un sistema presurizado requiere espacio para la Tapa de llenado del radiador
expansión térmica sin que se rebose el líquido
por la parte superior del radiador.
A—Tapa de llenado del
radiador
2. Quite la tapa del radiador (A) y llene el nivel de
refrigerante hacia el fondo de la entrada de llenado
del radiador.
4. Haga funcionar el motor hasta que alcance la
3. Apriete los tapones y adaptadores una vez que se temperatura de trabajo.
haya expulsado el aire del sistema.
OURGP12,0000049 -63-22JUL04-1/1

45-2 092222

PN=99
Mantenimiento según sea necesario

Guía para limpieza previa al arranque bloquea el flujo de aire puede degradar el rendimiento
de la máquina y requerir una limpieza más frecuente
ATENCIÓN: Evitar lesiones. Antes de limpiar la dependiendo de las condiciones ambientales.
máquina, permitir tiempo suficiente para que • Inspeccionar las zonas difíciles de observar diariamente
las superficies calientes se enfríen. cuando las condiciones pueden requerir una limpieza
adicional para eliminar los residuos.
IMPORTANTE: Evitar dañar la máquina. No dirigir • Revisar diariamente si hay fugas de aceite y
el chorro de alta presión desde la salida de combustible. Sustituir o reparar las fuentes de fugas,
la manguera directamente en o cerca de las incluidos las juntas, retenes, tubos del respiradero,
conexiones y sensores eléctricos. racores y tuberías de fluido.
Recordatorios de mantenimiento y servicio
Se recomienda limpiar según sea necesario. Limpiar con
más frecuencia durante el uso pesado de la máquina y • Mantener las superficies libres de grasa y aceite.
cuando las condiciones climáticas sean secas. • Limpiar las fugas hidráulicas y de otros fluidos.
• Comprobar las zonas cerradas diariamente. Limpiar el • Tuberías de alimentación — Comprobación de fugas,
grietas y torceduras.
motor y otras zonas cerradas del equipo para eliminar
los residuos y la acumulación de aceite y grasa. • Bombas de combustible — Comprobación de
los racores, especialmente acoplamientos de los
Mantener el motor y el compartimiento del motor sin
segmentos de compresión, en busca de grietas y fugas.
materia combustible.
• Comprobar si hay acumulación de suciedad diariamente • Inyectores de combustible — Comprobación de fugas
en las tuberías de presión y de retorno.
en los sistemas de admisión, los sistemas de escape y
los sistemas de tuberías del enfriador del aire de carga. • Al realizar el mantenimiento del filtro de combustible
o vaciar el separador de agua, evitar derrames de
Verificar que no haya agujeros ni fugas en los sistemas
combustible. Limpiar inmediatamente cualquier
de admisión o escape. No permitir que los residuos
derrame de combustible.
se acumulen cerca de los componentes de escape
calientes. Verificar que los componentes calientes • Comprobar fugas en el sistema de ventilación de la caja
de la transmisión, fugas en la caja de la transmisión,
del escape se limpien a menudo como requiera las
fugas en el cilindro de dirección asistida o fugas en la
condiciones ambientales.
tubería de la dirección asistida.
• Inspeccionar el sistema de refrigeración diariamente
• Comprobar si hay conectores eléctricos flojos, cableado
para determinar si el sistema de refrigeración necesita
dañado, corrosión o conexiones defectuosas.
limpieza. La acumulación visible de residuos que
ZE59858,0000009 -63-07JUL20-1/1

45-3 092222

PN=100
Mantenimiento según sea necesario

Sustitución de filtro de aire de etapa sencilla


IMPORTANTE: SIEMPRE SUSTITUIR el elemento
del filtro de aire cuando el indicador de
restricción registre un vacío de 625 mm
(25 in.) H2O, o cuando el elemento esté

RG11319A —UN—06SEP00
roto o visiblemente sucio.

NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos


de filtros de aire de etapa sencilla John Deere.
Consultar las instrucciones de servicio del fabricante
de los filtros no suministrados por John Deere.

1. Si la tiene, soltar la abrazadera del cuerpo. Filtro de aire de etapa sencilla

2. Soltar la abrazadera de alrededor del cuello de salida


(A).
3. Retirar el filtro de aire.
4. Instalar el filtro nuevo de modo que el traslapo (B)
del cuello de salida del filtro de aire y del tubo de

RG11320 —UN—07SEP00
admisión del motor satisfaga la especificación dada
a continuación.
Especificación
Cuello de filtro de
aire a toma del
motor—Traslapo............................................................... 38 mm (1.5 in.)

5. Apretar la abrazadera del cuello (A) al valor Instalación de filtro de aire de etapa sencilla
especificado.
Especificación A—Abrazadera de cuello de B—Traslapo de filtro a motor
salida
Abrazadera de cuello
del filtro de aire—Par de
apriete.......................................................................... 6.8 Nm (60 lb-in.)
de reposición del indicador de restricción
IMPORTANTE: NO sobreapretar la abrazadera del de aire (si lo tiene) para asegurarse que sus
cuerpo. El apriete excesivo puede aplastar el indicaciones sean precisas.
cuerpo del filtro de aire. Apretar la abrazadera
del cuerpo sólo hasta que esté firme. 7. Si lo tiene, oprimir completamente el botón de
reposición del indicador de restricción de aire y
6. Si la tiene, apretar la abrazadera del cuerpo hasta soltarlo para reposicionarlo.
que esté firme.
IMPORTANTE: Cuando se dé servicio o se retire
el filtro de aire, oprimir SIEMPRE el botón
RG,RG34710,5594 -63-07JAN02-1/1

45-4 092222

PN=101
Mantenimiento según sea necesario

Sustitución de elemento del filtro de aire con


sello axial
IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el elemento
del filtro primario de aire cuando el indicador
de restricción registre un vacío de 625 mm

RG4686 —UN—20DEC88
(25 in.) H2O, o cuando el elemento esté
roto o visiblemente sucio.

NOTA: Este procedimiento es aplicable a los juegos de


filtros de aire de 2 etapas con sello axial John Deere.
Consultar las instrucciones de servicio del fabricante
de los filtros no suministrados por John Deere.
Tuerca mariposa y elemento primario
1. Quitar la tuerca mariposa y retirar la cubierta del
cartucho como se muestra en el recuadro de la
ilustración.
2. Quitar la tuerca mariposa (A) y el conjunto del filtro
primario (B) del cartucho.

RG4687 —UN—20DEC88
3. Sacar toda la tierra del interior del cartucho.
NOTA: Algunos motores tienen una válvula de descarga
de polvo (C) en el filtro de aire. Si la tiene, apretar
la punta de la válvula de descarga de polvo para
descargar las partículas de tierra atrapadas.

IMPORTANTE: Quitar el elemento secundario (de Válvula de descarga de polvo


seguridad) (E) SOLAMENTE si se lo va a
sustituir. NO limpiar, lavar ni reutilizar el
elemento secundario. Usualmente es necesario
sustituir el elemento secundario SOLAMENTE si
el elemento primario tiene algún agujero.

4. Para sustituir el elemento secundario, sacar la tuerca

RG11068 —UN—26JUN00
retenedora (D) y el elemento (E). Sustituir el elemento
con uno nuevo de inmediato para impedir la entrada
del polvo al sistema de admisión de aire.
5. Instalar un elemento de filtro de aire primario nuevo
y apretar firmemente la tuerca mariposa. Instalar la
cubierta y apretar firmemente la tuerca mariposa.
Tuerca retenedora y elemento secundario
IMPORTANTE: Cuando se dé servicio al filtro de
aire o se quite la cubierta, oprimir SIEMPRE el
A—Tuerca mariposa D—Tuerca retenedora
botón de reposición del indicador de restricción B—Elemento primario E—Elemento secundario
de aire (si lo tiene) para asegurarse que sus C—Válvula de descarga de
indicaciones sean precisas. polvo

6. Si lo tiene, oprimir completamente el botón de


reposición del indicador de restricción de aire y
soltarlo para reposicionarlo.
RG41165,000008A -63-12NOV01-1/1

45-5 092222

PN=102
Mantenimiento según sea necesario

Sustitución del filtro de aire del retén radial


IMPORTANTE: SUSTITUIR SIEMPRE el filtro primario
de aire cuando el indicador de obstrucción
del aire señalice una depresión de 625
mm (25 in) de columna de H2O y si está

RG11321A —UN—08SEP00
rasgado o visiblemente sucio.

NOTA: Este procedimiento es válido para los kits


de filtros de aire radiales de 2 etapas de John
Deere. Para el mantenimiento de filtros de
aire no provistos por John Deere, consultar las
instrucciones del respectivo fabricante.
Guardapolvo
1. Desenganchar y retirar el guardapolvo (A) del filtro
de aire.
2. Mover el extremo del filtro (B) hacia atrás y adelante
para soltar la junta.

RG11322A —UN—08SEP00
3. Separar el filtro (B) del tubo de salida y sacarlo de
la caja.
4. Limpiar a fondo toda la suciedad del interior de la caja
y el agujero de salida.
IMPORTANTE: Sacar el elemento secundario o de
seguridad (C) SOLAMENTE si es necesario
reemplazarlo. NO intentar limpiar, lavar Filtro primario
ni reutilizar el filtro secundario. Por lo
general el elemento secundario SOLAMENTE
deberá sustituirse cuando el elemento
primario tenga un agujero.

5. Para sustituir el filtro secundario (C), tirar suavemente

RG11327A —UN—08SEP00
de él. Reemplazar inmediatamente el filtro secundario
por uno nuevo para evitar la penetración de polvo al
sistema de admisión de aire.
6. Instalar el nuevo filtro primario. Presionar con la mano
en el anillo exterior del filtro.
IMPORTANTE: No usar las retenciones sobre la tapa
para forzar el elemento dentro de la caja del Filtro secundario
filtro de aire. Si se usa la tapa para forzar el
elemento, se dañará la caja del filtro de aire. A—Guardapolvo C—Filtro secundario
B—Filtro primario
7. Cerrar la caja con la válvula de descarga de polvo
centrada y cerrar las retenciones.
8. Si se tiene, oprima por completo el botón de
IMPORTANTE: Tras el mantenimiento del filtro de reinicialización del indicador de obstrucción del aire
aire o tras retirar la tapa, oprima SIEMPRE para reinicializar el indicador.
por completo el botón de reinicialización
del indicador de obstrucción del aire
(si se tiene) para asegurarse de que su
indicación sea correcta.
RG41165,000008B -63-07OCT10-1/1

45-6 092222

PN=103
Mantenimiento según sea necesario

Sustitución de correas del ventilador y


alternador
Ver REVISION DE LA TENSION DEL RESORTE DEL
TENSOR Y DE DESGASTE DE LAS CORREAS en la
sección Lubricación y mantenimiento/250 horas/6 meses
para obtener información adicional en cuanto al tensor.

RG11950 —UN—07NOV01
1. Inspeccione las correas en busca de roturas,
deshilachado y zonas excesivamente estiradas.
Sustituir, si fuera necesario.
2. Para sustituir una correa con tensor automático, afloje
la tensión usando una barra de giro y un casquillo (si
requerido) en el brazo tensor.
Ventiladores a alturas de 290 mm (11.4 in.) y menores*
Para sustituir una correa con tensor manual, soltar
la tensión en el conjunto tensor (ver AJUSTE DE
TENSOR MANUAL DE CORREAS en la sección
Lubricación y mantenimiento/250 horas/6 meses).
3. Quite la correa multitrapezoidal de las poleas y
descarte la correa.
4. Instale la correa nueva, asegurándose que quede bien

RG11951 —UN—07NOV01
asentada en todas las ranuras de las poleas. Consulte,
de entre los diagramas de colocación de correas
dados a la derecha, el que corresponda a la aplicación.
5. Use el tensor para tensar la correa. Quite el casquillo.
6. Ponga en marcha el motor y compruebe la alineación
de la correa. Ventiladores a alturas de 338 mm (13.3 in.) y mayores
sin compresor de freón*
* Medido de la línea central del cigüeñal al centro del
mando del ventilador.

A—Alternador I— Polea tensora


CSP—Polea del eje cigüeñal T— Tensor
FC—Compresor de freón (A/A) CP—Bomba de refrigerante
FD—Mando del ventilador

RG11952 —UN—07NOV01
Ventiladores a altura de 402 mm (15.8 in.) con compresor de freón*
OURGP12,000004C -63-29JUL04-1/1

45-7 092222

PN=104
Mantenimiento según sea necesario

Revisión de fusibles en tableros de


instrumentos
Las instrucciones siguientes se aplican a motores
equipados con un tablero de instrumentos John Deere.
1. En motores con tablero de instrumentos estándar

RG4493 —UN—14DEC88
de versión norteamericana ( —1998), revisar el
fusible (A) entre el amperímetro (B) y la llave de
contacto (C), en la parte posterior del tablero de
instrumentos. Si está defectuoso, sustituirlo con un
fusible equivalente de 25 A.
También revisar el fusible (D) montado en la parte
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana ( —1998)
inferior del conmutador magnético de seguridad. Si
está defectuoso, sustituirlo con un fusible equivalente
de 14 A.
2. En los tableros de instrumentos estándar de
versión norteamericana más recientes (1999— ),
revisar el fusible en el portafusibles (E) de la parte

RG4496A —UN—01JUN01
delantera del tablero de instrumentos. Sustituir según
sea necesario con un fusible equivalente de 14
amperios.
3. En tableros de instrumentos VDO, el fusible se
encuentra en la tarjeta de control electrónico, dentro
de la cubierta de acceso trasera del tablero. Quitar la
cubierta y revisar el fusible (F). Si está defectuoso,
Tablero de instrumentos estándar de versión norteamericana ( —1998)
sustituirlo con un fusible equivalente de 10 A. La tarjeta
tiene un fusible de reserva (G) en el borne “SPARE”.
NOTA: Para los fusibles del sistema eléctrico principal,
ver los diagramas de alambrado del motor

RG11937 —UN—17OCT01
más adelante en este manual, en la sección
de Localización de averías.

A—Fusible de 25 A E—Portafusibles
B—Amperímetro F— Fusible de 10 A
C—Llave de contacto G—Fusible de reserva
D—Fusible de 14 A
Tablero de instrumentos versión norteamericana (1999— )

RG12067 —UN—29JAN02

Tablero de instrumentos VDO


RG,RG34710,5601 -63-07JAN02-1/1

45-8 092222

PN=105
Mantenimiento según sea necesario

Revisión del compresor de aire (si lo tiene)


Los compresores de aire ofrecidos como opcionales con
los motores OEM John Deere brindan aire comprimido
para accionar los aparatos neumáticos tales como los
frenos de aire del vehículo.
Los compresores de aire son del tipo de émbolo
impulsado por motor. Estos son enfriados con aire o con
refrigerante de motor. Los compresores se lubrican con
aceite de motor. El compresor funciona en forma continua
impulsado por el mando auxiliar del motor mediante
engranajes o estrías pero tiene modos de funcionamiento
"bajo carga" y "sin carga". Esto es controlado por el
sistema de aire del vehículo (referiérase al manual técnico
del vehículo para los servicios y revisiones del sistema
de aire).
Consultar al concesionario de servicio o al distribuidor
de motores John Deere para obtener información de
diagnóstico y localización de averías. Si el diagnóstico

RG12836 —UN—27FEB03
indica una falla interna en el compresor, sustituya todo el
compresor por una unidad nueva o reconstruida.

Compresor de aire (opcional)


OURGP12,00001E0 -63-26FEB03-1/1

Purga del sistema de combustible

ATENCIÓN: Las fugas de líquidos bajo presión


pueden penetrar en la piel, provocando graves
lesiones. Aliviar la presión antes de desconectar
las líneas de combustible u otros fluidos.

X9811 —UN—23AUG88
Apretar las conexiones antes de aplicar presión.
Mantener las manos y el cuerpo alejados de los
agujeros y toberas que despiden fluidos a alta
presión. Para localizar una fuga, usar un pedazo
de cartón o papel. No usar las manos.
TODO fluido hidráulico que se inyecte en la piel Fluidos a alta presión
debe eliminarse quirúrgicamente en un plazo
de pocas horas por un médico familiarizado
con este tipo de lesión, de lo contrario puede • Cuando las líneas de combustibles se han
producirse gangrena. Los médicos que no desconectado.
tengan experiencia en el tratamiento de este tipo • Después que se ha agotado el combustible del motor.
de lesiones pueden ponerse en contacto con
IMPORTANTE: NO presurizar el depósito de
el departamento médico de Deere & Company
combustible para pasar el combustible por
en Moline, Illinois, EE.UU. o con un centro de
el sistema pues la presión podrá dañar las
información médica adecuado.
juntas de la bomba de inyección
Purgar el sistema de combustible cuando éste tenga sido
IMPORTANTE: No operar el motor a altas velocidades
abierto. Esto incluye:
o totalmente cargado antes de purgar el sistema
• Después de cambios de filtro de combustible. de combustible evitando dañar la inyección
• Después de la sustitución de la bomba de inyección de la bomba de combustible.
o de la boquilla.
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000D -63-18OCT06-1/7

45-9 092222

PN=106
Mantenimiento según sea necesario

1. Aflojar los tornillos de purga de aire (A) con dos vueltas


completas a mano en la base del filtro de combustible.
(Un tornillo con la opción de filtro simple).

A—Tornillos de purga de aire

RG13544 —UN—29JUL04
Tornillos de ventilación de purga de aire (Filtro final con recipiente a
la izquierda, filtro primario con tazón separado a la derecha)
OURGP11,000000D -63-18OCT06-2/7

2. Operar el cebador manual (B) de la bomba de


suministro hasta que el combustible fluya sin burbujas
de aire.
3. Apretar el tapón de purga bien firme y continuar
accionando el cebador manual hasta que no se
sienta resistencia a la acción de bombeo. Empujar el

RG8013A —UN—15JAN99
cebador manual hacia adentro (en dirección al motor)
hasta donde llegue.
4. Arrancar el motor y revisar si hay fugas.
Si el motor no arranca, puede ser necesario purgar
el aire del sistema de combustible en la bomba
o las toberas de inyección, según se describe a Palanca cebadora de bomba de suministro de combustible
continuación.
B—Palanca cebadora de
bomba de suministro de
combustible

OURGP11,000000D -63-18OCT06-3/7

En la bomba de inyección de combustible


Bombas giratorias Stanadyne:
1. Aflojar ligeramente el conector (A) de la línea de
retorno en la bomba de inyección de combustible.
2. Accionar la palanca del cebador de la bomba de RG6264 —UN—03NOV97

suministro hasta que salga combustible sin burbujas


de aire por la conexión de la línea de retorno de
combustible.
3. Apretar el conector de la línea de retorno a 27 Nm
(20 lb-ft).
4. La palanca cebadora está bajo tensión de resorte y Bomba de inyección de combustible giratoria Stanadyne
volverá a su posición normal.
A—Conector de línea de
retorno de combustible

Continúa en la siguiente página OURGP11,000000D -63-18OCT06-4/7

45-10 PN=107
092222
Mantenimiento según sea necesario

En las bombas giratorias Lucas:


1. Aflojar el tornillo de purga (B) en la cubierta de la
bomba.
NOTA: En las bombas de inyección modelos
DP200/201/203, el tornillo de purga está ubicado

RG7948 —UN—13NOV97
en la parte superior de la cubierta, cerca de la
línea de retorno de combustible.

2. Accionar la palanca del cebador manual de la bomba


de suministro de combustible o conectar la llave de
contacto (ON).
3. Esperar hasta que el combustible fluya sin burbujas Bombas de inyección de combustible giratorias Lucas
de aire. Apretar el tornillo de purga.
4. La palanca del cebador es accionada por resorte y B—Tapón de purga de aire C—Tornillo
volverá a su posición normal.

ATENCIÓN: NUNCA aflojar el tornillo (C) que


sujeta la cabeza de la bomba, ya que al hacerlo
se podría dañar la bomba.
OURGP11,000000D -63-18OCT06-5/7

En bombas en línea DENSO y Motorpal:


1. En la bomba Denso ilustrada, destornillar el cebador
manual de la bomba de suministro de combustible
hasta que se pueda extraerla con la mano.
2. Abrir el tapón de la lumbrera del filtro de combustible.

RG8069 —UN—23NOV97
3. Accionar el cebador manual hasta que salga un chorro
de combustible libre de burbujas por el agujero del
tapón de purga del filtro.
4. De modo simultáneo, bajar el cebador manual y cerrar
el tapón de la lumbrera del filtro. Esto evita la entrada
de aire en el sistema. Apretar el tapón bien firme. NO
Bomba de inyección de combustible DENSO
apretar en exceso.
IMPORTANTE: Comprobar que el cebador se 5. En la bomba DENSO ilustrada, fijar el cebador manual
encuentre completamente insertado en en su lugar.
su cuerpo antes de apretarlo para evitar
dañar las roscas internas.
Continúa en la siguiente página OURGP11,000000D -63-18OCT06-6/7

45-11 092222

PN=108
Mantenimiento según sea necesario

En las boquillas de inyección de combustible


1. Girar la palanca de control de régimen del motor a
la posición de media aceleración. En motores con
solenoide electrónico de corte de combustible, activar
el solenoide.

RG7725 —UN—08JAN97
2. Usar dos llaves de boca para aflojar la conexión de la
línea de combustible a la boquilla de inyección, como
se muestra.
3. Girar el motor con el arrancador del motor (pero no
arrancarlo) hasta que salga combustible libre, sin
burbujas de aire, por la conexión aflojada.
Conexión de líneas de combustible
4. Volver a apretar la conexión a 27 Nm (20 lb-ft).
5. Repetir el procedimiento con las toberas de inyección
restantes (de ser necesario) hasta haber purgado todo Si el motor todavía no arranca, consultar al
el aire del sistema de combustible. concesionario de servicio o al distribuidor de motores.
OURGP11,000000D -63-18OCT06-7/7

45-12 092222

PN=109
Localización de averías
Información general de localización de averías
Puede ser difícil localizar averías en el motor. En esta
sección se incluye un diagrama de alambrado para Un buen programa para localizar averías en los motores
facilitar la localización de problemas eléctricos en los debe incluir el siguiente proceso fundamental de
motores que emplean el arnés de alambrado y tablero de diagnóstico:
instrumentos (medidores) John Deere. • Conocer el motor y los sistemas relacionados.
Se muestran diagramas de alambrado para cada uno de • Estudiar detenidamente el problema.
los dos tipos de tableros de instrumentos ofrecidos con • Relacionar los síntomas con los conocimientos que se
estos motores. tienen del motor y sistemas.
• Diagnosticar el problema empezando por las cosas
Más adelante en esta sección hay una lista de problemas más sencillas.
potenciales del motor, junto con las causas posibles y • Comprobar bien antes de comenzar a desarmar.
acciones correctivas. Las ilustraciones y la información • Determinar la causa y hacer una reparación a fondo.
de localización de averías son de naturaleza general, • Después de hacer las reparaciones, hacer funcionar el
el diseño final de la aplicación del motor podría diferir motor bajo condiciones normales para verificar que se
de esta información. Si se tienen dudas, consultar al haya corregido el problema.
concesionario de servicio o al distribuidor de motores.
RG,RG34710,5605 -63-07JAN02-1/1

50-1 092222

PN=110
Localización de averías

50-2 092222

PN=111
Localización de averías

Leyenda de diagrama de alambrado del motor (Tablero de instrumentos estándar versión


norteamericana)
A1 — Unidad de control de velocidad R1 — Resistencia (48 ohmios)4
B1 — Sensor magnético de velocidad S1 — Llave de contacto
B2 — Sensor de temperatura del refrigerante S2 — Interruptor magnético de seguridad—Versión
B3 — Sensor de presión de aceite norteamericana
F1 — Fusible de circuito de arranque (14 A) Módulo de anulación automática—Versión europea
F3 — Fusible (modelos anteriores)1 (Saran)
G1 — Batería W1 — Conexión a tierra de espárrago de montaje de relé
G2 — Alternador de arrancador K1
H1 — Luz indicadora de temperatura de refrigerante Y1 — Solenoide del arrancador
H2 — Luz indicadora de presión de aceite Y2 — Solenoide de corte de combustible
H3 — Luz indicadora del alternador BLK — Negro
K1 — Relé de arrancador BLU — Azul
M1 — Arrancador BRN — Marrón
P1 — Termómetro de refrigerante DK BLU — Azul oscuro
P2 — Manómetro de aceite GRN — Verde
P3 — Conmutador/medidor de nivel de aceite en cárter ORG — Anaranjado
P4 — Tacómetro2 PUR — Violeta
P5 — Horómetro (modelos anteriores)3 RED — Rojo
P6 — Amperímetro YEL — Amarillo
1
El tacómetro P4 incorpora un horómetro. En algunos motores antiguos
se usaba un horómetro (P5) y un fusible (F3) independientes.
2
El tacómetro P4 tiene un horómetro incorporado. En algunos motores
antiguos se usaba un horómetro (P5) y un fusible (F3) independientes.
3
El tacómetro P4 tiene un horómetro incorporado. En algunos motores
se usan un horómetro (P5) y un fusible (F3) independientes.
4
Los arneses más recientes tienen dos resistencias de 100
ohmios en paralelo para el alternador.
DPSG,RG41165,126 -63-19JUN00-1/1

50-3 092222

PN=112
Localización de averías

Diagrama de alambrado (Tablero de instrumentos estándar versión norteamericana)

RG11329 —UN—13SEP00

DPSG,RG41165,127 -63-19JUN00-1/1

50-4 092222

PN=113
Localización de averías

Diagrama de alambrado del motor—Tablero de instrumentos VDO (salvo versión


norteamericana)

CD623P5 —UN—13NOV98

DPSG,RG41165,131 -63-19JUN00-1/1

50-5 092222

PN=114
Localización de averías

Leyenda de diagrama de alambrado del motor—Tablero de instrumentos VDO (salvo


versión norteamericana)
A — 6 mm2, rojo M — 0.75 mm2, verde/amarillo
B — 1.5 mm2, negro N — 0.75 mm2, rojo
C — 6 mm2, azul O—R — No se usa
D — 4 mm2, negro S — Precalentador
E — 0.75 mm2, anaranjado T — Batería
F — 0.75 mm2, blanco U — Arrancador
G — 0.75 mm2, azul V — Corte eléctrico
H — 0.75 mm2, violeta W — Alternador
I — 0.75 mm2, gris X — Sensor de presión de aceite
J — 0.75 mm2, marrón Y — Sensor de temperatura del refrigerante
K — 0.75 mm2, azul oscuro Z — Medidor del tanque de combustible
L — 0.75 mm2, negro
DPSG,RG41165,129 -63-19JUN00-1/1

50-6 092222

PN=115
Localización de averías

Diagnóstico de fallas del motor


Síntoma Problema Solución

El motor gira pero no arranca Procedimiento de arranque Verificar que el procedimiento de


incorrecto. arranque sea el correcto.

Falta de combustible. Revisar que el tanque tenga


combustible y el estado de la válvula
de corte manual.

Tubo de escape obstruido. Revisar y corregir la obstrucción del


tubo de escape.

Filtro de combustible obstruido o Cambiar el filtro de combustible o


lleno de agua. vaciarle el agua.

La bomba de inyección no recibe Revisar que llegue combustible a


combustible o aire en sistema de la bomba o purgar el sistema de
combustible. combustible.

Avería de bomba o toberas de Consultar a un taller autorizado de


inyección. reparaciones de motores diesel para
la reparación o reemplazo.

El motor no arranca o lo hace con Motor arrancando bajo carga. Desengranar la línea de mando.
dificultad
Procedimiento incorrecto de Repasar el procedimiento de
arranque. arranque.

Falta de combustible. Revisar el depósito de combustible.

Aire en la línea de combustible. Purgar la línea de combustible.

Clima frío. Usar auxiliares de arranque en


tiempo frío.

Velocidad lenta del arrancador. Ver "El motor de arranque gira


lentamente"

Aceite demasiado viscoso en el Usar un aceite de la viscosidad


cárter. adecuada.

Combustible de tipo incorrecto. Consultar al proveedor de


combustible; usar el tipo apropiado
para las condiciones de trabajo.

Agua, suciedad o aire en el sistema Vaciar, enjuagar, llenar y purgar el


de combustible. aire del sistema.

Filtro de combustible obstruido. Sustituir el elemento del filtro.

Continúa en la siguiente página OUOD006,000004C -63-13OCT06-1/6

50-7 092222

PN=116
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o


distribuidor que revise los inyectores.

Corte de bomba de inyección no Desconectar y después volver a


reposicionado. conectar la llave de contacto.

Golpeteo del motor Nivel de aceite motor bajo. Agregar aceite al cárter.

Bomba de inyección desincronizada. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Baja temperatura de refrigerante. Quitar y revisar el termostato.

Sobrecalentamiento del motor. Ver "Calentamiento excesivo del


motor".

El motor funciona irregularmente Baja temperatura de refrigerante. Quitar y revisar el termostato.


o se para frecuentemente
Filtro de combustible obstruido. Sustituir el elemento del filtro de
combustible.

Agua, suciedad o aire en el sistema Vaciar, enjuagar, llenar y purgar el


de combustible. aire del sistema.

Combustible de mala calidad. Cambiar con un combustible de


mejor calidad.

Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o


distribuidor que revise los inyectores.

Temperatura del motor inferior a Termostato averiado. Quitar y revisar el termostato.


la normal
Termómetro o sensor defectuoso. Revisar el medidor, el sensor y las
conexiones.

Falta de potencia Sobrecarga del motor. Reducir la carga.

Restricción en la admisión de aire Limpiar/cambiar el filtro de aire.

Filtro de combustible obstruido. Sustituir los elementos del filtro.

Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.

Motor sobrecalentado. Ver "Calentamiento excesivo del


motor".

Temperatura del motor inferior a la Quitar y revisar el termostato.


normal.
Continúa en la siguiente página OUOD006,000004C -63-13OCT06-2/6

50-8 092222

PN=117
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Juego incorrecto de las válvulas. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Suciedad o avería en el pico inyector. Solicitar al concesionario o


distribuidor que revise los inyectores.

Bomba de inyección desincronizada. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

El turbocompresor no funciona. (Sólo Consultar al concesionario autorizado


motores con turbocompresor.) o al distribuidor de motores.

Fugas por la junta del colector de Consultar al concesionario autorizado


escape. o al distribuidor de motores.

Avería en la línea de control del Consultar al concesionario autorizado


aneroide. o al distribuidor de motores.

Restricción de la manguera de Limpiar o cambiar la manguera de


combustible. combustible.

Régimen de ralentí rápido por debajo Consultar al concesionario autorizado


del especificado. o al distribuidor de motores.

Baja presión del aceite Bajo nivel de aceite. Añadir aceite.

Aceite de tipo incorrecto. Vaciar y llenar el cárter con aceite de


viscosidad y calidad apropiadas.

Consumo de aceite elevado Viscosidad insuficiente del aceite. Usar aceite de la viscosidad correcta.

Fugas de aceite. Buscar fugas en las líneas,


empaquetaduras y en el tapón de
drenaje.

Respiradero del cárter obstruido. Limpiar el respiradero.

Turbocompresor defectuoso. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Emisión de humo blanco Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.

Baja temperatura de funcionamiento Calentar el motor hasta alcanzar


del motor. la temperatura normal de
funcionamiento.

Termostato averiado. Quitar y revisar el termostato.

Continúa en la siguiente página OUOD006,000004C -63-13OCT06-3/6

50-9 092222

PN=118
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Toberas de inyección defectuosas. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Motor desincronizado. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

El motor emite humo negro o gris Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.

Filtro de aire sucio u obstruido. Limpiar/cambiar el filtro de aire.

Sobrecarga del motor. Reducir la carga.

Picos de inyectores sucios. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Motor desincronizado. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

El turbocompresor no funciona. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Calentamiento excesivo del motor Sobrecarga del motor. Reducir la carga.

Bajo nivel de refrigerante. Llenar el radiador al nivel apropiado,


revisar el radiador y los manguitos en
busca de conexiones sueltas y fugas.

Tapa del radiador defectuosa. Pedir a un técnico que la revise.

Correa multitrapezoidal estirada o Revisar el tensor automático de


tensor de correas defectuoso. correas y revisar si las correas
están estiradas. Cambiar según se
requiera.

Nivel de aceite motor bajo. Revisar el nivel de aceite. Añadir


aceite según se requiera.

El sistema de enfriamiento debe ser Enjuagar el sistema de enfriamiento.


lavado.
Termostato averiado. Quitar y revisar el termostato.

Termómetro o sensor defectuoso. Revisar la temperatura del agua con


un termómetro y reemplazar según
sea necesario.

Grado incorrecto de combustible. Usar combustible del grado correcto.

Consumo excesivo de combustible Combustible de tipo incorrecto. Usar combustible de tipo apropiado.

Continúa en la siguiente página OUOD006,000004C -63-13OCT06-4/6

50-10 092222

PN=119
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Filtro de aire sucio u obstruido. Limpiar/cambiar el filtro de aire.

Sobrecarga del motor. Reducir la carga.

Juego incorrecto de las válvulas. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Picos de inyectores sucios. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Motor desincronizado. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Turbocompresor defectuoso. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Baja temperatura de funcionamiento Comprobar el termostato.


del motor.
Sistema eléctrico no suministra Carga excesiva debido a accesorios Quitar los accesorios o instalar un
carga suficiente adicionales. alternador de mayor capacidad.

Funcionamiento excesivo del motor Aumentar la velocidad del motor si


al ralentí. tiene cargas eléctricas importantes.

Malas conexiones eléctricas en la Inspeccionar y limpiar según sea


batería, la banda de masa, el motor necesario.
de arranque o el alternador.
Batería averiada. Comprobar la batería.

Alternador averiado. Probar el sistema de carga.

La batería consume demasiada Caja de la batería rajada. Revisarla en busca de humedad o


agua reemplazarla según sea necesario.

Batería averiada. Comprobar la batería.

Corriente de carga demasiado alta Probar el sistema de carga.


en la batería.
Las baterías no se cargan Conexiones sueltas o corroídas. Limpiar y apretar las conexiones.

Baterías gastas o con azufre. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Correa multitrapezoidal estirada o Ajustar la tensión de las correas o


tensor de correas defectuoso. cambiarlas.

El motor de arranque no gira Línea de mando del motor Desengranar la línea de mando del
engranada. motor.
Continúa en la siguiente página OUOD006,000004C -63-13OCT06-5/6

50-11 092222

PN=120
Localización de averías

Síntoma Problema Solución

Conexiones sueltas o corroídas. Limpiar y apretar las conexiones


flojas.

Baja tensión de salida de la batería. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Relé del circuito de arranque Consultar al concesionario autorizado


defectuoso. o al distribuidor de motores.

Fusible de sistema principal fundido Cambiar el fusible.


(MDL-25)
El motor de arranque funciona Baja potencia de la batería. Consultar al concesionario autorizado
lentamente o al distribuidor de motores.

Aceite demasiado viscoso en el Usar aceite de la viscosidad correcta.


cárter.
Conexiones sueltas o corroídas. Limpiar y apretar las conexiones
flojas.

El motor de arranque y el medidor Fusible quemado en el conmutador Cambiar el fusible.


de horas funcionan; el resto del magnético.
sistema eléctrico no funciona
El sistema eléctrico no funciona Conexión defectuosa de la batería. Limpiar y apretar las conexiones.

Baterías gastas o con azufre. Consultar al concesionario autorizado


o al distribuidor de motores.

Fusible del sistema principal fundido Cambiar el fusible.


(MDL-25).
OUOD006,000004C -63-13OCT06-6/6

50-12 092222

PN=121
Almacenamiento
Pautas para el almacenamiento del motor
IMPORTANTE: Es necesario tomar medidas normal sin que sea necesario tomar medidas para un
especiales antes del almacenamiento de almacenamiento prolongado.
combustible Biodiesel. Consultar Combustible
Biodiesel en la sección Combustible, 3. Los motores John Deere pueden permanecer
lubricantes y refrigerante. guardados bajo techo hasta seis meses sin que sea
necesario tomar medidas para un almacenamiento
1. Si se los cubre con una lona impermeable, los motores prolongado.
John Deere pueden almacenarse a la intemperie por 4. Si se tiene previsto guardar los motores John
un lapso de hasta tres meses sin que sea necesario Deere durante un período superior a seis meses,
tomar medidas para un almacenamiento prolongado. se deben tomar medidas para un almacenamiento
No se recomienda el almacenamiento externo sin prolongado. Consultar Preparación del motor para
cobertura impermeable. un almacenamiento prolongado, en la sección
2. Los motores John Deere pueden permanecer Almacenamiento.
guardados hasta tres meses en cajas de embarque
OURGP12,00000DF -63-04FEB15-1/1

55-1 092222

PN=122
Almacenamiento

Preparación del motor para el almacenamiento a largo plazo


IMPORTANTE: Toda vez que el motor no vaya a
ser utilizado durante más de seis meses,
las siguientes recomendaciones para su
almacenamiento y posterior retiro ayudarán a
minimizar el deterioro y la corrosión.

RG35531 —UN—22MAR22
IMPORTANTE: No se recomienda almacenar la
máquina durante un tiempo prolongado cuando
se usa biodiésel. Si se va a almacenar la máquina
por más de un año, emplear combustible a
base de hidrocarburos convencional.
Si es necesario emplear Biodiesel, se
recomienda que el nivel de mezcla no exceda
de B7 y utilizar un estabilizador de combustible
de alta calidad. El período de almacenamiento
no deberá exceder de un año.
Para obtener más información, consultar
Combustible biodiesel en la sección
Combustible, lubricantes y refrigerantes.

NOTA: Los siguientes preparativos se utilizan para el


almacenamiento prolongado de hasta un año del
motor. Luego se debe arrancar el motor, dejar
que se caliente y tratarlo nuevamente para un
período de almacenamiento prolongado.

1. Cambiar el aceite de motor y sustituir el filtro. El aceite


usado no proporciona una protección adecuada.
Agregar 30 ml de aceite anticorrosivo al cárter del
motor por cada 1 l de aceite motor o 1 oz de aceite
anticorrosivo por cada 1 qt de aceite motor. El aceite
anticorrosivo debe ser un aceite SAE 10W con 1 %-4
% de morfolina o un agente anticorrosión equivalente,
como NOX RUST VCI-10 OIL de Daubert Chemical
Company, Inc.
2. Sustituir el filtro de aire del motor.

RG35532 —UN—22MAR22
IMPORTANTE: Evitar daños en los componentes del
sistema de refrigeración del motor. El sistema
de refrigeración del motor debe vaciarse,
enjuagarse y llenarse para un almacenamiento
prolongado de más de un año.

3. No es necesario vaciar y enjuagar el sistema de Efectos de prolongar el almacenamiento del refrigerante


refrigeración si se almacena el motor durante — Más de un año
menos de un año. Sin embargo, para períodos de
almacenamiento de un año o más, se recomienda diesel, o 10 oz de aceite anticorrosivo por cada 1 gal
vaciar, enjuagar y volver a llenar el sistema de de combustible diesel.
refrigeración con refrigerante. Volver a llenar con un
refrigerante adecuado. Ver Refrigerante de motores 5. Extraer las tuberías existentes y los tapones según
diesel (para motores diesel con camisas de cilindro sea necesario. Conectar una tubería temporal del
húmedas), en la Sección Combustibles, lubricantes recipiente temporal a la admisión de combustible
y refrigerantes. del motor antes de los filtros de combustible, y
otra tubería temporal del retorno de combustible al
4. Preparar una solución de combustible diesel y aceite recipiente temporal, de manera que la solución de
anticorrosivo en un contenedor temporal y agregar 78 aceite anticorrosiva pase por el sistema de inyección
ml de aceite anticorrosivo por cada 1 l de combustible durante el arranque.
Continúa en la siguiente página OUOD006,00000FC -63-23MAR22-1/2

55-2 092222

PN=123
Almacenamiento

IMPORTANTE: No operar el motor de arranque 10. Desconectar los embragues de todos los ejes de
durante más de 30 segundos por vez. Esperar transmisión.
por lo menos 2 minutos a que el arrancador se
enfríe antes de volver a intentar arrancarlo. 11. Limpiar el exterior del motor con agua desmineralizada
y retocar con pintura de buena calidad las superficies
6. Hacer girar el motor varias revoluciones con la rayadas o descascarilladas.
ayuda del motor de arranque. No permitir que el 12. Cubrir con grasa o un agente anticorrosión todas las
motor arranque. De este modo, la solución de aceite superficies de metal expuestas (que no estén pintadas
anticorrosivo podrá circular por el sistema. ni cubiertas), si no es posible pintarlas.
Preguntar al concesionario autorizado cuál es el 13. Cubrir todas las aberturas del motor con bolsas de
procedimiento adecuado para la máquina que está plástico y cinta adhesiva.
utilizando.
14. Almacenar el motor en un lugar seco y protegido. Si
7. Quitar las tuberías temporales que se instalaron en el motor debe permanecer a la intemperie, cubrirlo
el paso 5 y volver a ubicar cualquier tubería o tapón con una lona impermeable u otro material protector
previamente extraído. apropiado y utilizar cinta adhesiva resistente al agua.
8. Aflojar (o extraer) y guardar el ventilador y la correa
multitrapezoidal del alternador.
9. Retirar y limpiar las baterías. Almacenarlas en un
lugar fresco y seco, plenamente cargadas.
OUOD006,00000FC -63-23MAR22-2/2

Puesta en servicio del motor luego de almacenamiento a largo plazo


Consultar la sección correspondiente para los trabajos 2 minutos a que el arrancador se enfríe antes
de mantenimiento indicados a continuación o acudir al de volver a intentar arrancarlo.
concesionario o distribuidor de motores para realizar las
operaciones que no le resulten familiares. 6. Hacer girar el motor durante 20 segundos con el motor
de arranque (sin arrancarlo). Esperar 2 minutos y
1. Retirar todos los tapones y lonas de protección. girar el motor 20 segundos más para asegurarse que
Destapar todas las aberturas del motor y remover la las superficies de los rodamientos están engrasadas
protección de los sistemas eléctricos. de manera adecuada.
2. Retirar las baterías. Instalar todas las baterías 7. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a ralentí
(completamente cargadas) y conectar las terminales. lento y sin carga por varios minutos. Calentarlo
3. Si se había quitado, instalar la correa multitrapezoidal cuidadosamente y verificar todos los manómetros
del ventilador/alternador. antes de someter el motor a carga.

4. Llenar el depósito de combustible. 8. El primer día de uso del motor, tras el almacenamiento,
verificar si existen fugas en el motor y comprobar
5. Realizar todas las verificaciones previas al también que todos los manómetros estén funcionando
arranque. (Ver REVISIONES DIARIAS PREVIAS correctamente.
AL ARRANQUE, en la sección Lubricación y
mantenimiento/Diariamente.) NOTA: Si se utilizan mezcla de BIODIESEL después
de períodos de almacenamiento de largo
IMPORTANTE: NO accionar el arrancador más de plazo, inicialmente se puede incrementarse la
30 segundos seguidos. Espere por lo menos obturación del filtro de combustible.
OUOD006,00000FD -63-02OCT07-1/1

55-3 092222

PN=124
Especificaciones
Especificaciones generales de motor OEM
— Motores de 4,5 l
PRODUCTO 4045 (4,5 l) 4045 (4,5 l)
(Aspiración natural) (Turboalimentado)
Número de cilindros 4 4
Diámetro 106 mm (4,19 in.) 106 mm (4,19 in.)
Carrera 127 mm (5,0 in.) 127 mm (5,0 in.)
Cilindrada 4,5 L 4,5 l
(276 cu in.) (276 cu in)
Relación de compresión 17,6:1 17,0:1
Presión máxima de arranque 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O)
Regulación (Industrial) 7—10 % 7—10 %
Rango de regulación (electrogeneradores) 5 % 5 %
Presión de aceite, régimen nominal, carga completa (±15 psi) 345 kPa (50 psi) 345 kPa (50 psi)
Presión de aceite, ralentí (Mínimo) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
Longituda 844,0 mm (33,2 in.) 861,0 mm (33,9 in.)
Anchuraa 550 mm (21,7 in.) 598 mm (23,5 in.)
a
Altura 871 mm (34,3 in.) 980 mm (38,6 in.)
a
Peso 429 kg (945 lb) 396 kg (872 lb)
a
La medición puede variar según las opciones instaladas
OURGP12,0000041 -63-20AUG15-1/1

Especificaciones generales de motor OEM


— Motores de 6,8 l
6068 (6,8 l) 6068 (6,8 l)
PRODUCTO
(Aspiración natural) (Turboalimentado)
Número de cilindros 6 6
Diámetro 106 mm (4,19 in.) 106 mm (4,19 in.)
Carrera 127 mm (5,0 in.) 127 mm (5,0 in.)
Cilindrada 6,8 L 6,8 l
(414 cu in.) (414 cu in)
Compresión 17,6:1 17,0:1
Presión máxima de arranque 0,5 kPa 0,5 kPa
(2 H2O) (2 H2O)
Regulación (Industrial) 7—10 % 7—10 %
Rango de regulación (electrogeneradores) 5 % 5 %
Presión de aceite a régimen nominal, carga completa (±15 psi) 345 kPa (50 psi) 345 kPa (50 psi)
Presión de aceite a ralentí (Mínimo) 105 kPa (15 psi) 105 kPa (15 psi)
a
Longitud 1117 mm (44,0 in.) 1141 mm (44,9 in.)
a
Anchura 598 mm (23,5 in.) 623 mm (24,5 in.)
Alturaa 956 mm (37,6 in.) 1009 mm (39,7 in.)
Pesoa 522 kg (1149 lb) 568 kg (1250 lb)
a
La medición puede variar según las opciones instaladas
OURGP12,0000042 -63-20AUG15-1/1

60-1 092222

PN=125
Especificaciones

Potencia nominal del motor y especificaciones de la bomba de inyección de combustible


— Motores de 4,5 l
NOTA: Las especificaciones de potencia dadas a vehículo. Consultar el manual técnico de la
continuación se aplican a motores OEM fabricados máquina para obtener los regímenes del motor
en Dubuque, Torreón y Saran. Las especificaciones diferentes de los establecidos en fábrica.
están sujetas a cambios. Consultar al DTAC de
fábrica para solicitar asistencia técnica. Los valores de potencia nominal especifican
la potencia del volante para un motor básico
Los regímenes del motor están enumerados según sin absorción de potencia causada por un
la especificación de fábrica. En la mayoría de ventilador de enfriamiento u otros accesorios
los casos, el régimen de ralentí se restablece como un compresor de aire.
en función de los requisitos de aplicación del

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección de pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
1601 RE61649 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
1601 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
1602 RE59809 STD 2500 850 2700 63 (85)
1603 RE63555 RE67558 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE67558 RE505070 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE505070 RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
1605 RE61668 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
1605 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1608 RE67564 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)
1610 RE68826 RE505928 STD 2400 850 2600 104 (140)
1611 RE60237 3—5 % 1800 1400 1870 95 (127)
1656 RE63610 RE67562 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1656 RE67562 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1663 RE71089 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1663 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1667 RE59968 STD 2400 850 2600 93 (125)
1675 RE60091 RE69782 STD 2500 850 2700 86 (115)
1675 RE69782 STD 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE60093 RE61668 STD 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE61668 STD 2500 850 2700 86 (115)
1677 RE60096 RE67563 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1677 RE67563 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
1671 RE67559 RE502714 STD 2500 850 2700 60 (80)
1671 RE502714 STD 2500 850 2700 60 (80)
1673 RE60085 RE67560 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE67560 RE506130 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)

Continúa en la siguiente página BL90236,0000001 -63-26MAR21-1/4

60-2 092222

PN=126
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección de pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
1673 RE506130 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE60089 RE67561 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE67561 RE506131 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE506131 3—5 % 1800 1400 1870 53 (71)
1677 RE60096 RE67563 3—5 % 1800 850 1870 75 (100
1677 RE67563 3—5 % 1800 850 1870 75 (100
1682 RE67566 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)
1683 RE60124 RE505926 STD 2400 850 2600 93 (125)
1683 RE505926 STD 2400 850 2600 93 (125)
1691 RE61649 RE500831 STD 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500831 RE500948 STD 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500948 STD 2500 850 2700 60 (80)
1692 RE61668 RE500881 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE500881 RE502416 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE502416 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1694 RE67863 RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
1694 RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69739 RE69780 STD 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69780 STD 2500 850 2700 75 (100)
160B RE68827 3—5 % 1800 1400 1870 95 (127)
160C RE69588 RE505959 STD 2400 850 2600 104 (140)
160R RE70941 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)
161A RE509525 STD 2100 850 2200 107 (143)
161B RE509526 STD 2100 850 2200 107 (143)
161C RE507525 RE506881 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
161D RE507526 RE506882 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
163Z RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
165D RE506989 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
165E RE506990 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
165F RE503729 3—5 % 1500 — 1560 44 (59)
165G RE504693 3—5 % 1500 — 1560 44 (59)
165W RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
168Q RE521143 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
168R RE522388 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
169E RE522414 3—5 % 3000 850 3120 152 (204)
169F RE522698 3—5 % 3000 850 3120 152 (204)
169P RE522714 3—5 % 3000 850 3120 119 (160)
169Q RE522697 3—5 % 3000 850 3120 119 (160)
16AB RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
Continúa en la siguiente página BL90236,0000001 -63-26MAR21-2/4

60-3 092222

PN=127
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección de pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
16AX RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
16AY RE500505 STD 2400 850 2600 62 (83)
16BF RE500848 STD 2200 950 2400 73 (98)
16BG RE69778 RE502712 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BG RE502712 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE500873 RE502715 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE502715 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BJ RE500589 STD 2250 850 2450 36 (48)
16CE RE501180 STD 2500 850 2700 75 (100)
16CL RE501364 RE502713 STD 2200 950 2400 58 (78)
16CL RE502713 STD 2200 950 2400 58 (78)
16CM RE501365 STD 2200 950 2400 66,6 (89)
16CU RE501192 STD 2200 850 2400 79,5 (107)
16CV RE501346 STD 2200 950 2400 85 (114)
16DL RE70452 STD 2400 850 2600 61 (82)
16EN RE502019 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GB RE502711 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GB RE502711 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GC RE502716 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GL RE502706 STD 2300 850 2500 78 (105)
16GQ RE503048 RE506544 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
16GQ RE506544 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
16GR RE503050 RE506965 3—5 % 1500 — 1560 102 (137)
16GR RE503050 RE506965 3—5 % 1500 — 1560 102 (137)
16HJ RE500948 STD 2500 1400 2700 60 (80)
16HK RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
16HV RE503258 STD 2250 850 2450 36 (48)
16JS RE500505 STD 2400 850 2600 62 (83)
16JT RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
16KE RE503560 STD 2500 850 2700 52 (70)
16LM RE502711 STD 2500 850 2700 53 (71)
16LN RE67558 RE505070 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE505070 RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE506132 3—5 % 1800 1150 1870 53 (71)
16LP RE67562 3—5 % 1800 1150 1870 75 (100)
16LQ RE67564 3—5 % 1800 1400 1870 84 (113)
16LV RE503830 RE506545 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
16LV RE506545 3—5 % 1500 — 1560 83 (111)
16LZ RE503735 3—5 % 1800 — 1870 82 (110)
Continúa en la siguiente página BL90236,0000001 -63-26MAR21-3/4

60-4 092222

PN=128
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección de pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
16LW RE503832 RE506966 3—5 % 1500 — 1560 102 (137)
16LW RE506966 3—5 % 1500 — 1560 102 (137)
16LZ RE503735 3—5 % 1800 1400 1870` 70 (94)
16MA RE504696 RE504931 3—5 % 1800 1400 1870 82 (110)
16MA RE504931 3—5 % 1800 1400 1870 82 (110)
16MB RE503737 3—5 % 1800 1400 1870 91(122)
16MC RE504932 3—5 % 1800 1400 1870 91 (122)
16ME RE503739 3—5 % 1800 1400 1870 123 (165)
16MF RE504698 RE504966 3—5 % 1800 1400 1870 123 (170)
16MF RE504966 3—5 % 1800 1400 1870 123 (170)
16MR RE504463 STD 2500 850 2700 63 (85)
16MS RE504464 STD 2500 850 2700 63 (85)
16MT RE503733 RE505050 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE505050 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE503733 RE506989 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
16MT RE506989 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE504695 RE505050 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE506990 3—5 % 1500 — 1560 70 (94)
16MV RE503736 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
16MW RE504682 3—5 % 1800 1400 1870 100 (134)
16NH RE505411 3—5 % 1800 1150 2240 75 (100)
16NT RE504465 STD 2500 850 2700 86 (115)
16NU RE504466 STD 2500 850 2700 86 (115)
16PZ RE500848 STD 2200 850 2400 73 (98)
16QZ RE503050 3—5 % 1800 1400 1870 111 (149)
16RA RE503832 3—5 % 1800 1400 1870 111 (149)
16RB RE503729 3—5 % 1500 — 1560 44 (59)
16RC RE504693 3—5 % 1500 — 1560 44 (59)
16RM RE505959 STD 2400 850 2600 104 (140)
16TE RE507257 STD 2400 850 2600 85 (114)
16TG RE507941 STD 2000 850 2185 77 (103)
16VC ETN183028 3—5 % 1500 — 1560 103 (134)
16VD ETN183029 3—5 % 1800 — 1860 115 (154)
16VE ETN183030 3—5 % 1500 — 1560 103 (134)
16VF ETN183031 3—5 % 1800 — 1860 115 (154)
16YJ RE508834 STD 2000 850 2185 77 (103)
16YU RE508754 3—5 % 1800 — 1870 75 (101)
16ZC RE518780 STD 2200 950 2400 66 (89)
BL90236,0000001 -63-26MAR21-4/4

60-5 092222

PN=129
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección de pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
16ZW
(Aspiración
natural) RE509527 3—5 % 2500 850 2700 63 (85)
16ZW RE509527 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16ZX
(Aspiración
natural) RE509528 3—5 % 2500 850 2700 63 (85)
16ZX RE509528 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16ZY
(Aspiración
natural) RE509529 3—5 % 2500 850 2700 63 (85)
16ZY RE509529 3—5 % 1500 1400 1560 70 (94)
16ZZ RE508613 STD 2100 850 2200 107 (143)
BL90236,0000001 -63-26MAR21-5/4

60-6 092222

PN=130
Especificaciones

Potencia nominal del motor y especificaciones de la bomba de inyección de combustible


— Motores de 6,8 l
NOTA: Las especificaciones de potencia dadas a vehículo. Consultar el manual técnico de la
continuación se aplican a motores OEM fabricados máquina para obtener los regímenes del motor
en Dubuque, Torreón y Saran. Las especificaciones diferentes de los establecidos en fábrica.
están sujetas a cambios. Consultar al DTAC de
fábrica para solicitar asistencia técnica. Los valores de potencia nominal especifican
la potencia del volante para un motor básico
Los regímenes del motor están enumerados según sin absorción de potencia causada por un
la especificación de fábrica. En la mayoría de ventilador de enfriamiento u otros accesorios
los casos, el régimen de ralentí se restablece como un compresor de aire.
en función de los requisitos de aplicación del

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección de pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
1611 ETN246579 3—5 % 1800 — 1860 164 (220)
1613 RE59861 STD 2500 850 2700 93 (125)
1614 RE61669 RE69789 STD 2500 850 2700 127 (170)
1614 RE69789 STD 2500 850 2700 127 (170)
1615 RE62366 RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
1615 RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
1619 ETN246580 3—5 % 1800 — 1860 164 (220)
1619 RE67573 3—5 % 1800 1150 1870 124 (166)
1621 RE66575 RE505930 STD 2400 850 2600 157 (210)
1621 RE505930 STD 2400 850 2600 157 (210)
a
1622 RE59521 STD 2400 850 2600 168 (225)
1623 RE66761a 3—5 % 1800 — 1870 148 (198)
1626 ETN246581 3—5 % 1800 — 1860 195 (261)
1629 ETN246582 3—5 % 1800 — 1860 195 (261)
a
1668 RE59969 STD 2400 850 2600 138 (185)
1678 RE60101 STD 2500 850 2700 93 (125)
1680 RE60105 RE69790 STD 2500 850 2700 127 (170)
1680 RE69790 STD 2500 850 2700 127 (170)
1681 RE60107 RE67571 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
1681 RE67571 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
1685 RE67574 3—5 % 1800 1150 1870 124 (166)
1686 RE60131 RE69792 STD 2400 850 2600 138 (185)
1686 RE69792 STD 2400 850 2600 138 (185)
1688 RE67572 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
1696 RE67864 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE68740 RE69788 STD 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE69788 STD 2500 850 2700 116 (155)
160D RE69589 RE505962 STD 2400 850 2600 157 (210)

Continúa en la siguiente página BL90236,0000002 -63-26MAR21-1/3

60-7 092222

PN=131
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección de pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
160D RE505962 STD 2400 850 2600 157 (210)
163D RE516159 STD 2200 850 2400 125 (168)
165H RE503740 3—5 % 1500 — 1560 105 (141)
165J RE505052 3—5 % 1500 — 1560 105 (141)
165K RE503049 3—5 % 1500 — 1560 120 (161)
165L RE503834 3—5 % 1500 — 1560 120 (161)
168Z RE522415 3—5 % 3000 850 3120 225 (302)
169A RE522694 3—5 % 3000 850 3120 225 (302)
169A RE522809 3—5 % 2200 850 2400 129 (173)
16AZ RE522808 3—5 % 2800 850 3000 226 (303)
16BE RE63559 RE501302 STD 2200 950 2400 117 (157)
16BE RE501302 STD 2200 950 2400 117 (157)
16BU RE547841 3—5 % 1500 — 1555 183 (245)
16CN RE501522 RE509681 STD 2100 950 2300 110,5 (148)
16CN RE509681 STD 2100 950 2300 110,5 (148)
16CP RE501523 STD 2200 950 2400 94 (126)
16CY RE501345 STD 2200 1350 2400 143 (192)
16CW RE501344 STD 2200 950 2400 106 (142)
16CX RE70390 STD 2300 900 2500 128 (172)
16DK RE70938 STD 2100 900 2300 96 (129)
16DY RE501758 STD 2500 850 2700 116 (155)
16GM RE502693 STD 2300 850 2500 110 (148)
16GN RE502704 STD 2400 850 2600 116 (155)
16GS RE503049 3—5 % 1500 — 1560 121 (162)
16GT RE503051 3—5 % 1500 — 1560 155 (208)
16JU RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
16KK RE502694 STD 2500 850 2700 127 (170)
16LR RE59861 STD 2500 850 2700 93 (125)
16LS RE67572 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
16LT RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
16LU RE67573 3—5 % 1800 1150 1870 124 (166)
16LX RE503834 3—5 % 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503836 3—5 % 1500 1400 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5 % 1500 — 1560 155 (208)
16LY RE503834 3—5 % 1500 1400 1560 155 (208)
16LY RE503836 3—5 % 1500 — 1560 153 (205)
16MG RE503742 3—5 % 1800 — 1870 123 (165)
16MH RE504966 RE504967 3—5 % 1800 — 1870 123 (165)
16MH RE504967 3—5 % 1800 — 1870 123 (165)
Continúa en la siguiente página BL90236,0000002 -63-26MAR21-2/3

60-8 092222

PN=132
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección de pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
16MJ RE503744 3—5 % 1800 — 1870 142 (190)
16MK RE504701 RE504968 3—5 % 1800 — 1870 142 (190)
16MK RE504968 3—5 % 1800 — 1870 142 (190)
16ML RE503746 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16ML RE503746 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE504702 RE505049 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE505049 3—5 % 1800 1400 1870 187 (251)
16MX RE503740 3—5 % 1500 — 1560 105 (141)
16MY RE504699 RE505052 3—5 % 1500 — 1560 105 (141)
16MY RE505052 3—5 % 1500 — 1560 105 (141)
16NJ RE505358 3—5 % 1800 1150 1870 112 (150)
16PD RE70938 STD 2100 850 2250 96 (129)
16QV RE503051 3—5 % 1800 1400 1870 166 (223)
16QW RE503836 3—5 % 1800 1400 1870 166 (223)
16RJ RE506084 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16RK RE506083 3—5 % 2600 850 2700 138 (185)
16rL RE506085 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
16SG RE506625 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16SH RE506626 3—5 % 2600 850 2700 138 (185)
16SJ RE506627 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
16TM RE506885 3—5 % 1800 — 1870 210 (282)
16TN RE506886 3—5 % 1800 — 1870 210 (282)
16TP RE506883 3—5 % 1500 1150 1560 183 (245)
16TQ RE506884 3—5 % 1500 1150 1560 183 (245)
16TV RE506398 STD 2400 800 2550 168 (225)
16UG RE506956 RE504321 STD 2400 925 2600 149(200)
16UG RE504321 STD 2400 925 2600 149 (200)
16VM ETN142172 3—5 % 1500 — 1560 200 (268)
16VN ETN142173 3—5 % 1800 — 1860 200 (268)
16VP ETN142174 3—5 % 1500 — 1560 200 (268)
16VU ETN142175 3—5 % 1800 — 1860 200 (268)
16YH RE59969 STD 2400 850 2600 138 (185)
16ZH RE62366 STD 2400 850 2600 138 (185)
16ZL RE509424 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16ZM RE509425 3—5 % 2100 950 2200 172 (231)
16ZN RE509426 STD 2600 850 2800 138 (185)
16ZP RE509427 STD 2600 850 2800 138 (185)

BL90236,0000002 -63-26MAR21-3/3

60-9 092222

PN=133
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Código de Bomba de Sustituida por Régimen
opción de inyección bomba de nominal Régimen Potencia
la bomba de original (N.° inyección (N.° (r/min) a carga máximo sin nominal
inyección de pieza) de pieza) Regulación completa Ralentí (r/min) carga (r/min) kW (HP)
16ZQ RE509428 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
16ZR RE509429 3—5 % 2100 950 2200 197 (264)
a
Bomba de inyección de combustible en línea.
BL90236,0000002 -63-26MAR21-4/3

60-10 092222

PN=134
Especificaciones

Potencia nominal del motor y especificaciones de la bomba de inyección de combustible


NOTA: Las especificaciones de potencia siguientes en función de las necesidades de la aplicación
tienen validez para motores OEM Dubuque, del vehículo. Consultar al manual técnico de la
Torreon y Saran. Las especificaciones están máquina para los regímenes del motor diferentes
sujetas a cambios. Consultar al DTAC de la de los establecidos en fábrica.
fábrica para obtener ayuda.
Las potencias nominales especifican la potencia
Los regímenes de los motores se listan según del volante motor para un motor desnudo, sin el
la especificación de fábrica. En la mayoría de efecto de roce de un ventilador de refrigeración u
los casos, la velocidad de ralentí se establece otros accesorios como un compresor de aire.

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Sustituida
Código de Bomba de por Velocidad
opción de inyección bomba de nominal Ralentí Potencia
Modelo de bomba de original (n° inyección (rpm) a Ralentí rápido sin nominal
motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación carga plena lento (rpm) carga (rpm) kW (HP)
4045DF120 16MR RE504463 STD 2500 850 2700 63 (85)
16MS RE504464 STD 2500 850 2700 63 (85)
165F RE503729 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
165G RE504693 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
16RB RE503729 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
16RC RE504693 3—5% 1500 — 1560 44 (59)
16ZW RE509527 3—5% 2500 850 2700 63 (85)
16ZX RE509528 3—5% 2500 850 2700 63 (85)
16ZY RE509529 3—5% 2500 850 2700 63 (85)
4045DF150 1601 RE61649 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
1601 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
1602 RE59809 STD 2500 850 2700 63 (85)
1603 RE63555 RE67558 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE67558 RE505070 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE505070 RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1603 RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
1663 RE71089 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1663 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1671 RE67559 RE502714 STD 2500 850 2700 60 (80)
1671 RE502714 STD 2500 850 2700 60 (80)
1673 RE60085 RE67560 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE67560 RE506130 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1673 RE506130 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE60089 RE67561 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE67561 RE506131 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1674 RE506131 3—5% 1800 1400 1870 53 (71)
1691 RE61649 RE500831 STD 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500831 RE500948 STD 2500 850 2700 60 (80)
1691 RE500948 STD 2500 850 2700 60 (80)
16BG RE69778 RE502712 STD 2500 850 2700 63 (85)

Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-1/8

60-11 092222

PN=135
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Sustituida
Código de Bomba de por Velocidad
opción de inyección bomba de nominal Ralentí Potencia
Modelo de bomba de original (n° inyección (rpm) a Ralentí rápido sin nominal
motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación carga plena lento (rpm) carga (rpm) kW (HP)
16BG RE502712 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE500873 RE502715 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BH RE502715 STD 2500 850 2700 63 (85)
16BJ RE500589 STD 2250 850 2450 36 (48)
16CL RE501364 RE502713 STD 2200 950 2400 58 (78)
16CL RE502713 STD 2200 950 2400 58 (78)
16DL RE70452 STD 2400 850 2600 61 (82)
16EN RE502019 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GB RE502711 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GC RE502716 STD 2500 850 2700 60 (80)
16HJ RE500948 STD 2500 1400 2700 60 (80)
16HK RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
16HV RE503258 STD 2250 850 2450 36 (48)
16KE RE503560 STD 2500 850 2700 52 (70)
16LM RE502711 STD 2500 850 2700 53 (71)
16LN RE67558 RE505070 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE505070 RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
16LN RE506132 3—5% 1800 1150 1870 53 (71)
16RB RE503729 3—5% 1500 1400 1560 44 (59)
16RC RE504693 3—5% 1500 1400 1560 44 (59)
165W RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
4045DF151 1663 RE71089 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
1663 RE500949 STD 2500 1600 2700 60 (80)
4045DF152 1601 RE67557 STD 2500 850 2700 60 (80)
16GB RE502711 STD 2500 850 2700 60 (80)
4045DF154 16AY RE500505 STD 2400 850 2600 62 (83)
16JS RE500505 STD 2400 850 2600 62 (83)
4045HF120 16GR RE503050 RE506965 3—5% 1500 1400 1560 102 (137)
16LW RE503832 RE506966 3—5% 1500 1400 1560 102 (137)
4045HF150 1610 RE68826 RE505928 STD 2400 850 2600 104 (140)
1611 RE60237 3—5% 1800 1400 1870 95 (127)
160B RE68827 3—5% 1800 1400 1870 95 (127)
160C RE69588 RE505959 STD 2400 850 2600 104 (140)
16GR RE503050 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16LW RE503832 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16ME RE503739 3—5% 1800 — 1870 120 (161)
16MF RE504966 3—5% 1800 — 1870 123 (164)
16QZ RE503050 3—5% 1800 1400 1870 111 (149)

Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-2/8

60-12 092222

PN=136
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Sustituida
Código de Bomba de por Velocidad
opción de inyección bomba de nominal Ralentí Potencia
Modelo de bomba de original (n° inyección (rpm) a Ralentí rápido sin nominal
motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación carga plena lento (rpm) carga (rpm) kW (HP)
16RA RE503832 3—5% 1800 1400 1870 111 (149)
4045HF152 16RM RE505959 STD 2400 850 2600 104 (140)
4045HF157 16GR RE503050 1500 — 1560 102 (137)
16LW RE503832 1500 __ 1560 102 (137)
4045HF158 16GR RE503050 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16LW RE503832 3—5% 1500 1150 1560 100 (134)
16ME RE503739 3—5% 1800 1400 1870 123 (165)
16MF RE504698 RE504966 3—5% 1800 1400 1870 123 (170)
16MF RE504966 3—5% 1800 1400 1870 123 (170)
4045HF252 RE522414 3—5% 3000 850 3120 125 (168)
RE522698 3—5% 3000 850 3120 125 (168)
169E RE522414 3—5% 3000 850 3120 152 (204)
169F RE522698 3—5% 3000 850 3120 152 (204)
4045TF120 16MT RE503733 RE505989 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE506989 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16ZW RE509527 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16ZX RE509528 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16ZY RE509529 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
165D RE506989 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
165E RE506990 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
4045TF150 1605 RE61668 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
1605 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1656 RE63610 RE67562 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1656 RE67562 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1675 RE60091 RE69782 STD 2500 850 2700 86 (115)
1675 RE69782 STD 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE60093 RE61668 STD 2500 850 2700 86 (115)
1676 RE61668 STD 2500 850 2700 86 (115)
1677 RE60096 RE67563 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1677 RE67563 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
1692 RE61668 RE500881 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE500881 RE502416 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1692 RE502416 STD 2500 1400 2700 86 (115)
1694 RE67863 RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)

Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-3/8

60-13 092222

PN=137
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Sustituida
Código de Bomba de por Velocidad
opción de inyección bomba de nominal Ralentí Potencia
Modelo de bomba de original (n° inyección (rpm) a Ralentí rápido sin nominal
motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación carga plena lento (rpm) carga (rpm) kW (HP)
1694 RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69739 RE69780 STD 2500 850 2700 75 (100)
1695 RE69780 STD 2500 850 2700 75 (100)
16AB RE69779 STD 2500 850 2700 75 (100)
16BF RE500848 STD 2200 950 2400 73 (98)
16CE RE501180 STD 2500 850 2700 75 (100)
16CM RE501365 STD 2200 950 2400 66.6 (89)
16GL RE502706 STD 2300 850 2500 78 (105)
16LP RE67562 3—5% 1800 1150 1870 75 (100)
16LZ RE503735 3—5% 1800 1400 1870` 70 (94)
16MA RE504696 RE504931 3—5% 1800 1400 1870 82 (110)
16MA RE504931 3—5% 1800 1400 1870 82 (110)
16MT RE503733 RE505050 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MT RE505050 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE504695 RE505050 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MU RE506990 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16TG RE507941 STD 2000 850 2185 77 (103)
16YJ RE508834 STD 2000 850 2185 77 (103)
16YU RE508754 3—5% 1800 — 1870 75 (101)
16ZC RE518780 STD 2200 950 2400 66 (89)
4045TF151 1677 RE60096 RE67563 3—5% 1800 850 1870 75 (100
1677 RE67563 3—5% 1800 850 1870 75 (100
16CU RE501192 STD 2200 850 2400 79.5 (107)
16NH RE505411 3—5% 1800 1150 2240 75 (100)
4045TF152 16AX RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
4045TF154 1605 RE69781 STD 2500 850 2700 86 (115)
4045TF155 16AX RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
16JT RE500551 STD 2400 850 2600 76 (102)
4045TF157 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LV RE503830 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
4045TF158 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LZ RE503735 3—5% 1800 — 1870 82 (110)
16MA RE504696 3—5% 1800 — 1870 82 (110)
16MT RE503733 RE506989 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MT RE506989 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE504695 RE505050 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
16MU RE505050 RE506990 3—5% 1500 — 1560 70 (94)

Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-4/8

60-14 092222

PN=138
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Sustituida
Código de Bomba de por Velocidad
opción de inyección bomba de nominal Ralentí Potencia
Modelo de bomba de original (n° inyección (rpm) a Ralentí rápido sin nominal
motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación carga plena lento (rpm) carga (rpm) kW (HP)
16MU RE506990 3—5% 1500 — 1560 70 (94)
4045TF161 16PZ RE500848 STD 2200 850 2400 73 (98)
4045TF162 16GL RE502706 STD 2300 850 2500 78 (104)
4045TF220 16GQ RE503048 RE506544 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16GQ RE506544 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16LV RE503830 RE506545 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16LV RE506545 3—5% 1500 1400 1560 83 (111)
16MT RE503733 3—5% 1500 1400 1560 70 (94)
16MV RE503736 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
16MW RE504682 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
16NT RE504465 STD 2500 850 2700 86 (115)
16NU RE504466 STD 2500 850 2700 86 (115)
16ZZ RE508613 STD 2100 850 2200 107 (143)
161A RE509525 STD 2100 850 2200 107 (143)
161B RE509526 STD 2100 850 2200 107 (143)
168Q RE521143 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
168R RE522388 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
4045TF250 1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1608 RE67564 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
1667 RE59968 STD 2400 850 2600 93 (125)
1682 RE67566 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
1683 RE60124 RE505926 STD 2400 850 2600 93 (125)
1683 RE505926 STD 2400 850 2600 93 (125)
160R RE70941 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
16CV RE501346 STD 2200 950 2400 85 (114)
16GQ RE503048 3—5% 1500 1150 1560 83 (111)
16LQ RE67564 3—5% 1800 1400 1870 84 (113)
16LV RE503830 3—5% 1500 1150 1560 83 (111)
16MB RE503737 3—5% 1800 1400 1870 91(122)
16MC RE504932 3—5% 1800 1400 1870 91 (122)
161C RE507525 RE506881 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
161D RE507526 RE506882 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
163Z RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
4045TF251 1606 RE64133 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
1606 RE505927 STD 2400 850 2600 93 (125)
4045TF252 169P RE522714 3—5% 3000 850 3120 119 (160)
169Q RE522697 3—5% 3000 850 3120 119 (160)

Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-5/8

60-15 092222

PN=139
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Sustituida
Código de Bomba de por Velocidad
opción de inyección bomba de nominal Ralentí Potencia
Modelo de bomba de original (n° inyección (rpm) a Ralentí rápido sin nominal
motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación carga plena lento (rpm) carga (rpm) kW (HP)
4045TF253 16TE RE507257 STD 2400 850 2600 85 (114)
4045TF257 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LV RE503830 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
4045TF258 16GQ RE503048 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16LV RE503830 3—5% 1500 — 1560 83 (111)
16MB RE503737 3—5% 1800 1400 1870 91 (122)
16MC RE504932 3—5% 1800 1400 1870 91 (122)
16MV RE503736 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
16MW RE504682 3—5% 1800 1400 1870 100 (134)
6068DF150 1613 RE59861 STD 2500 850 2700 93 (125)
1678 RE60101 STD 2500 850 2700 93 (125)
16LR RE59861 STD 2500 850 2700 93 (125)
6068HF120 16GT RE503051 3—5% 1500 1400 1560 155 (208)
16LY RE503834 3—5% 1500 1400 1560 155 (208)
16RL RE506085 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
16SJ RE506627 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
16TP RE506883 3—5% 1500 1150 1560 183 (245)
16TQ RE506884 3—5% 1500 1150 1560 183 (245)
16ZQ RE509428 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
16ZR RE509429 3—5% 2100 950 2200 197 (264)
6068HF150 1621 RE66575 RE505930 STD 2400 850 2600 157 (210)
1621 RE505930 STD 2400 850 2600 157 (210)
160D RE69589 RE505962 STD 2400 850 2600 157 (210)
160D RE505962 STD 2400 850 2600 157 (210)
16CY RE501345 STD 2200 1350 2400 143 (192)
16GT RE503051 3—5% 1500 1400 1560 153 (205)
16LY RE503836 3—5% 1500 1400 1560 153 (205)
16ML RE503746 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE504702 RE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16QV RE503051 3—5% 1800 1400 1870 166 (223)
16QW RE503836 3—5% 1800 1400 1870 166 (223)
16TM RE506885 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
16TN RE506886 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
6068HF157 16GT RE503051 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
16LY RE503836 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
6068HF158 16GT RE503051 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
16LY RE503836 3—5% 1500 — 1560 155 (208)

Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-6/8

60-16 092222

PN=140
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Sustituida
Código de Bomba de por Velocidad
opción de inyección bomba de nominal Ralentí Potencia
Modelo de bomba de original (n° inyección (rpm) a Ralentí rápido sin nominal
motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación carga plena lento (rpm) carga (rpm) kW (HP)
16ML RE503746 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RE504702 RE505049 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
16MM RERE50504 3—5% 1800 1400 1870 187 (251)
9
6068HF250 1622 RE59521a STD 2400 850 2600 168 (225)
1623 RE66761 a
3—5% 1800 — 1870 148 (198)
16TV RE506398 STD 2400 800 2550 168 (225)
16YH RE59969 STD 2400 850 2600 138 (185)
6068HF252 169A RE522694 3—5% 3000 850 3120 225 (302)
168Z RE522415 3—5% 3000 850 3120 225 (302)
6068HF254 3—5% 2800 850 3000 226 (303)
3—5% 2800 850 3000 184 (247)
6068HF258 16TM (12V) RE506885 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
16TN (24V) RE506886 3—5% 1800 — 1870 210 (282)
16TP (12V) RE506883 3—5% 1500 — 1560 183 (245)
16TQ (24V) RE506884 3—5% 1500 — 1560 183 (245)
6068TF120 16MX RE503740 3—5% 1500 1400 1560 105 (141)
16MY RE505052 3—5% 1500 1400 1560 105 (141)
6068TF150 1614 RE61669 RE69789 STD 2500 850 2700 127 (170)
1614 RE69789 STD 2500 850 2700 127 (170)
1680 RE60105 RE69790 STD 2500 850 2700 127 (170)
1680 RE69790 STD 2500 850 2700 127 (170)
1681 RE60107 RE67571 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1681 RE67571 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1688 RE67572 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1696 RE67864 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE68740 RE69788 STD 2500 850 2700 116 (155)
1697 RE69788 STD 2500 850 2700 116 (155)
16BE RE63559 RE501302 STD 2200 950 2400 117 (157)
16BE RE501302 STD 2200 950 2400 117 (157)
16CN RE501522 RE509681 STD 2100 950 2300 110.5 (148)
16CN RE509681 STD 2100 950 2300 110.5 (148)
16CP RE501523 STD 2200 950 2400 94 (126)
16DK RE70938 STD 2100 900 2300 96 (129)
16DY RE501758 STD 2500 850 2700 116 (155)
16GM RE502693 STD 2300 850 2500 110 (148)
16GN RE502704 STD 2400 850 2600 116 (155)
16LS RE67572 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
Continúa en la siguiente página OURGP11,000001D -63-13OCT06-7/8

60-17 092222

PN=141
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Sustituida
Código de Bomba de por Velocidad
opción de inyección bomba de nominal Ralentí Potencia
Modelo de bomba de original (n° inyección (rpm) a Ralentí rápido sin nominal
motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación carga plena lento (rpm) carga (rpm) kW (HP)
16MG RE503742 3—5% 1800 1400 1870 123 (165)
16MH RE504967 3—5% 1800 1400 1870 123 (165)
6068TF151 1681 RE60107 RE67651 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1681 RE67651 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
16NJ RE505358 3—5% 1800 1150 1870 112 (150)
1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
6068TF152 1696 RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
16JU RE69787 STD 2500 850 2700 116 (155)
6068TF157 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
6068TF158 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
165H RE503740 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
165J RE505052 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
16MG RE503742 3—5% 1800 — 1870 123 (165)
16MH RE504966 RE504967 3—5% 1800 — 1870 123 (165)
16MH RE504967 3—5% 1800 — 1870 123 (165)
16MX RE503740 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
16MY RE504699 RE505052 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
16MY RE505052 3—5% 1500 — 1560 105 (141)
6068TF159 16PD RE70938 STD 2100 850 2250 96 (129)
6068TF220 16GS RE503049 3—5% 1500 1400 1560 121 (162)
16KK RE502694 STD 2500 850 2700 127 (170)
16LX RE503836 3—5% 1500 1400 1560 121 (162)
16RK RE506083 3—5% 2600 850 2700 138 (185)
16RJ RE506084 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16SG RE506625 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16SH RE506626 3—5% 2600 850 2700 138 (185)
16ZL RE509424 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16ZM RE509425 3—5% 2100 950 2200 172 (231)
16ZN RE509426 STD 2600 850 2800 138 (185)
16ZP RE509427 STD 2600 850 2800 138 (185)
165K RE503049 3—5% 1500 — 1560 120 (161)
165L RE503834 3—5% 1500 — 1560 120 (161)
6068TF250 1615 RE62366 RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
1615 RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
1619 RE67573 3—5% 1800 1150 1870 124 (166)
1668 RE59969a STD 2400 850 2600 138 (185)
1685 RE67574 3—5% 1800 1150 1870 124 (166)

OURGP11,000001D -63-13OCT06-8/8

60-18 092222

PN=142
Especificaciones

POTENCIA NOMINAL EN DINAMÓMETRO PARA MOTORES OEM


Sustituida
Código de Bomba de por Velocidad
opción de inyección bomba de nominal Ralentí Potencia
Modelo de bomba de original (n° inyección (rpm) a Ralentí rápido sin nominal
motor inyección de pieza) (n° de pieza) Regulación carga plena lento (rpm) carga (rpm) kW (HP)
1686 RE60131 RE69792 STD 2400 850 2600 138 (185)
1686 RE69792 STD 2400 850 2600 138 (185)
16CW RE501344 STD 2200 950 2400 106 (142)
16CX RE70390 STD 2300 900 2500 128 (172)
16GS RE503049 3—5% 1500 1400 1560 120 (161)
16LT RE69791 STD 2400 850 2600 138 (185)
16LU RE67573 3—5% 1800 1150 1870 124 (166)
16LX RE503834 3—5% 1500 1400 1560 120 (161)
16MJ RE503744 3—5% 1800 1400 1870 142 (190)
16MK RE504701 RE504968 3—5% 1800 1400 1870 142 (190)
16MK RE504968 3—5% 1800 1400 1870 142 (190)
163D RE516159 STD 2200 850 2400 125 (168)
16UG RE506956 RE504321 STD 2400 925 2600 149(200)
16UG RE504321 STD 2400 925 2600 149 (200)
16YH RE59969 STD 2400 850 2600 138 (185)
6068TF251 1615 RE62366 STD 2400 850 2600 138 (185)
16ZH RE62366 STD 2400 850 2600 138 (185)
6068TF257 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
6068TF258 16GS RE503049 3—5% 1500 — 1560 121 (162)
16LX RE503834 3—5% 1500 — 1560 155 (208)
16MJ RE503744 3—5% 1800 — 1870 142 (190)
16MK RE504701 RE504968 3—5% 1800 — 1870 142 (190)
16MK RE504968 3—5% 1800 — 1870 142 (190)
a
Bomba de inyección de combustible en línea.
OURGP11,000001D -63-13OCT06-9/8

60-19 092222

PN=143
Especificaciones

Capacidades de aceite del cárter del motor opción del motor pegada en la tapa de balancines. Los
dos primeros dígitos del código (19) identifican el grupo
NOTA: La capacidad de aceite del cárter puede variar del cárter. Los dos últimos dígitos del código identifican el
ligeramente, como se muestra aquí. Llenar cárter específico de su motor.
SIEMPRE el cárter hasta las marcas cuadriculadas
de la varilla de medición. NO llenar en exceso. La siguiente tabla indica las capacidades del cárter de
cigüeñal de cada código de opción "19__" para estos
Para determinar el código de opción para la capacidad motores.
de aceite motor, referirse a la etiqueta de códigos de
Modelo del motor Códigos de opciones del cárter de aceite Capacidad de aceite del cárter del motor
en litros (qt)
4045 1901 7,5 (8,0)
1902 8,0 (8,5)
1903 12,0 (12,7)
1904 13,5 (14,3)
1914 13 (13,7)
1921 16,5 (17,4)
1922 16,5 (17,4)
1923 15,0 (15,8)
1934 12,5 (13,2)
1936 12,5 (13,2)
1937 12,5 (13,2)
1949 12,0 (12,7)
1962 14,0 (14,8)
19AE 15,2 (16,1)
6068 1907 19,5 (20,6)
1908 19,0 (20,1)
1909 19,0 (20,1)
1924 24,2 (25,6)
1944 20,0 (21,1)
1948 20,0 (21,1)
1950 20,0 (21,1)
1956 19,0 (20,1)
1961 33,0 (34,9)
1963 21,5 (22,7)
1968 32,0 (33,8)
19AC 28,0 (29,6)

OURGP11,000001E -63-24JUN22-1/1

60-20 092222

PN=144
Especificaciones

Valores de par de apriete unificados en pulgadas para pernos y tornillos


TS1671 —UN—01MAY03

SAE Grado 1a SAE Grado 2b SAE grado 5, 5.1 o 5.2 Clase SAE 8 o 8.2
Tamaño de Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza
tornillería hexagonalc embridadad hexagonalc embridadad hexagonalc embridadad hexagonalc embridadad
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
1/4 3.1 27.3 3.2 28.4 5.1 45.5 5.3 47.3 7.9 70.2 8.3 73.1 11.2 99.2 11.6 103
N·m lb·ft N·m lb·ft
5/16 6.1 54.1 6.5 57.7 10.2 90.2 10.9 96.2 15.7 139 16.8 149 22.2 16.4 23.7 17.5
N·m lb·ft N·m lb·ft
3/8 10.5 93.6 11.5 102 17.6 156 19.2 170 27.3 20.1 29.7 21.9 38.5 28.4 41.9 30.9
N·m lb·ft N·m lb·ft
7/16 16.7 148 18.4 163 27.8 20.5 30.6 22.6 43 31.7 47.3 34.9 60.6 44.7 66.8 49.3
N·m lb·ft N·m lb·ft
1/2 25.9 19.1 28.2 20.8 43.1 31.8 47 34.7 66.6 49.1 72.8 53.7 94 69.3 103 75.8
9/16 36.7 27.1 40.5 29.9 61.1 45.1 67.5 49.8 94.6 69.8 104 77 134 98.5 148 109
5/8 51 37.6 55.9 41.2 85 62.7 93.1 68.7 131 96.9 144 106 186 137 203 150
3/4 89.5 66 98 72.3 149 110 164 121 230 170 252 186 325 240 357 263
7/8 144 106 157 116 144 106 157 116 370 273 405 299 522 385 572 422
1 216 159 236 174 216 159 236 174 556 410 609 449 785 579 860 634
1-1/8 305 225 335 247 305 225 335 247 685 505 751 554 1110 819 1218 898
1-1/4 427 315 469 346 427 315 469 346 957 706 1051 775 1552 1145 1703 1256
1-3/8 564 416 618 456 564 416 618 456 1264 932 1386 1022 2050 1512 2248 1658
1-1/2 743 548 815 601 743 548 815 601 1665 1228 1826 1347 2699 1991 2962 2185
Los valores nominales de par apriete especificados en la tabla son para uso Las fijaciones deben sustituirse por otras de categoría idéntica
general únicamente con llave dinamométrica, teniendo en cuenta el grado de o superior. Si se usan fijaciones de categoría superior,
exactitud asumido del 20 %. apretarlas solamente hasta alcanzar la resistencia de la
NO usar estos valores si se indica un par o procedimiento de apriete diferentes original.
para una aplicación específica.
Para contratuercas, fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.

• Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.


• Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se
indica en la siguiente imagen.
• No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
• Acoplar bien las roscas.
TS1741 —UN—22MAY18

a
El grado 1 corresponde a tornillos de más de 152 mm (6 in) de longitud y a todos los demás pernos y tornillos de cualquier longitud.
b
El grado 2 corresponde a tornillos de cabeza hexagonal (no pernos hexagonales) de hasta 152 mm (6 in) de longitud.
c
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e
ISO 4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas según la norma ISO 4032.
Continúa en la siguiente página DX,TORQ1 -63-09MAY22-1/2

60-21 PN=145
092222
Especificaciones

d
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ1 -63-09MAY22-2/2

60-22 092222

PN=146
Especificaciones

Valores métricos de par de apriete de pernos y tornillos


TS1742 —UN—31MAY18

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

4.8 8.8 9.8 10.9 12.9

Grado 4.8 Categoría 8.8 o 9.8 Grado 10.9 Grado 12.9


Tamaño de Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza
tornillería hexagonala embridadab hexagonala embridadab hexagonala embridadab hexagonala embridadab
N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in N·m lb-in
M6 3.6 31.9 3.9 34.5 6.7 59.3 7.3 64.6 9.8 86.7 10.8 95.6 11.5 102 12.6 112
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M8 8.6 76.1 9.4 83.2 16.2 143 17.6 156 23.8 17.6 25.9 19.1 27.8 20.5 30.3 22.3
N·m lb·ft N·m lb·ft N·m lb·ft
M10 16.9 150 18.4 13.6 31.9 23.5 34.7 25.6 46.8 34.5 51 37.6 55 40.6 60 44.3
N·m lb·ft
M12 — — — — 55 40.6 61 45 81 59.7 89 65.6 95 70.1 105 77.4
M14 — — — — 87 64.2 96 70.8 128 94.4 141 104 150 111 165 122
M16 — — — — 135 99.6 149 110 198 146 219 162 232 171 257 190
M18 — — — — 193 142 214 158 275 203 304 224 322 245 356 263
M20 — — — — 272 201 301 222 387 285 428 316 453 334 501 370
M22 — — — — 365 263 405 299 520 384 576 425 608 448 674 497
M24 — — — — 468 345 518 382 666 491 738 544 780 575 864 637
M27 — — — — 683 504 758 559 973 718 1080 797 1139 840 1263 932
M30 — — — — 932 687 1029 759 1327 979 1466 1081 1553 1145 1715 1265
M33 — — — — 1258 928 1398 1031 1788 1319 1986 1465 2092 1543 2324 1714
M36 — — — — 1617 1193 1789 1319 2303 1699 2548 1879 2695 1988 2982 2199
Los valores nominales de par apriete especificados en la tabla son para uso Las fijaciones deben sustituirse por otras de categoría idéntica
general únicamente con llave dinamométrica, teniendo en cuenta el grado de o superior. Si se usan fijaciones de categoría superior,
exactitud asumido del 20 %. apretarlas solamente hasta alcanzar la resistencia de la
NO usar estos valores si se indica un par o procedimiento de apriete diferentes original.
para una aplicación específica.
Para contratuercas. fijaciones de acero inoxidable o para tuercas de tornillos en
U, ver las instrucciones de apriete para cada caso particular.

• Asegurarse de que las roscas de las fijaciones estén limpias.


• Aplicar una capa fina de aceite Hy-Gard™ u otro aceite equivalente debajo de la cabeza y sobre las roscas de las fijaciones, como se
indica en la siguiente imagen.
• No aplicar demasiado aceite para así evitar que se produzcan obstrucciones en los orificios ciegos.
• Acoplar bien las roscas.
TS1741 —UN—22MAY18

a
Los valores especificados en la columna de cabeza hexagonal son aplicables para tuercas con cabeza hexagonal según la norma ISO 4014 e
ISO 4017, para tuercas con cabeza de hexágono interior según la norma ISO 4162 y para tuercas según la norma ISO 4032.
Continúa en la siguiente página DX,TORQ2 -63-09MAY22-1/2

60-23 PN=147
092222
Especificaciones

b
Los valores especificados en la columna de brida hexagonal son aplicables a productos con brida hexagonal según
las normas ASME B18.2.3.9M, ISO 4161, o EN 1665.
DX,TORQ2 -63-09MAY22-2/2

60-24 092222

PN=148
Registros de engrase y mantenimiento
Uso de los registros de engrase y mantenimiento
Para más información de los procedimientos, consulte la provistos para ello. Hallará una lista completa de los
correspondiente sección de "Engrase y mantenimiento". items a realizar en la sección que trate del intervalo
de mantenimiento correspondiente. Como referencia
1. Mantenga un registro de las horas de uso de su motor, rápida, véase la tabla al comienzo de la sección
observando regularmente el contador de horas. "Engrase y mantenimiento".
2. Compruebe su registro regularmente para saber IMPORTANTE: Las recomendaciones de
cuándo deben realizarse trabajos de mantenimiento mantenimiento descritas en este manual
en el motor. son válidas para los accesorios provistos
3. REALICE TODOS los trabajos de mantenimiento del por John Deere. Para el mantenimiento
intervalo dado. Escriba el número de horas (de sus de los equipos movidos por el motor no
registros de mantenimiento) y la fecha en los espacios provistos por Deere, siga las recomendaciones
del respectivo fabricante.
RG,RG34710,5620 -63-24AUG10-1/1

Servicio diario (antes del arranque) Se puede causar la falla prematura de la bomba
de inyección si no se vacía el agua diariamente.
• Revisar el nivel de aceite del motor.
• Revisar el nivel de refrigerante. • Revisar el tazón del filtro de combustible/separador de
IMPORTANTE: Vaciar el agua girando la válvula agua.
de vaciado del tazón separador de • Revisar la válvula de descarga de polvo y el indicador
combustible/agua en sentido contrahorario. de restricción de aire, en su caso.
• Efectuar una inspección visual de la máquina.
RG,RG34710,5621 -63-07JAN02-1/1

Mantenimiento a las 250 horas/6 meses

• Cambiar el aceite del motor y el filtro.1 • Revisar las baterías.


• Revisar el extintor de incendios. • Comprobar el tensor automático y el desgaste de las
• Comprobar los montajes del motor. correas.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

1
Si se usa el aceite John Deere PLUS-50 o aceite ACEA-E4/E5
junto con un filtro de aceite John Deere, se puede prolongar el
intervalo de cambios de aceite en 50% a 375 horas.
OURGP12,0000043 -63-31OCT06-1/1

65-1 092222

PN=149
Registros de engrase y mantenimiento

Manutención de 500 horas/12 meses

• Limpie el tubo del respiradero del cárter. • Revise las velocidades del motor.
• Revise las mangueras de admisión de aire, las • Revise la conexión de masa del motor eléctrico.
conexiones y el sistema. • Revise el sistema de enfriamiento.
• Sustituya los elementos simples o duplos del filtro de • Análisis de la solución refrigerante - agregar SCA
combustible. según sea necesario.
• Revise el tensor automático de las correas y el • Pruebe la presión del sistema de enfriamiento.
desgaste de las correas.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

OURGP12,0000044 -63-07JUL04-1/1

65-2 092222

PN=150
Registros de engrase y mantenimiento

Servicio de 2000 horas/24 meses

• Revisar el amortiguador de vibraciones del cigüeñal • Probar los termostatos.


(sólo motores de 6 cilindros). • Revisar y ajustar el juego de las válvulas.
• Enjuagar el sistema de enfriamiento.1
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

1
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se puede prolongar el intervalo
de enjuague del sistema de enfriamiento a 3000 horas ó 36 meses.
Si se usa COOL-GARD de John Deere, se analiza el refrigerante
anualmente Y se reabastecen los aditivos como sea necesario añadiendo
un aditivo de refrigerante, el intervalo de enjuague se puede extender
a 5000 horas o a 60 meses, lo que ocurra primero.
RG,RG34710,5625 -63-20MAY96-1/1

65-3 092222

PN=151
Registros de engrase y mantenimiento

Mantenimiento según se requiera • Compruebe los fusibles


• Compruebe el compresor de aire (si lo tiene).
• Añada refrigerante • Purgue el sistema de combustible
• Limpie/cambie el filtro de aire.
• Sustituya las correas multitrapezoidales.
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha
Horas
Fecha

OURGP12,0000045 -63-07JUL04-1/1

65-4 092222

PN=152
Garantía
Garantía de John Deere en aplicaciones OEM información personal de los clientes para proporcionarles
los productos y servicios que soliciten, para que la
Descripción general empresa se comunique con ellos como clientes (por
cuestiones relacionadas con la garantía y el programa de
Esta sección se centra en motores John Deere
mejora del producto, entre otras); para cumplir con los
comercializados en productos que no han sido fabricados
requisitos legales y pertinentes en materia de seguridad;
por John Deere ni por ninguna de sus filiales, y en nuevos
y por cuestiones vinculadas a promociones y campañas
motores John Deere para cualquier tipo de máquina.
de marketing. En ocasiones podemos solicitar a nuestros
Aquí se incluye la garantía original aplicable al motor, que
afiliados John Deere, concesionarios o socios de negocios
le fue entregada al comprador minorista el 1 de mayo
que realicen trabajos para nosotros y podemos usar los
de 2010 o después de esa fecha. A continuación se
datos personales. Para obtener información detallada
suministra información sobre la garantía y los servicios
sobre derechos en materia de privacidad y para adquirir
cubiertos por la garantía.
una copia de la Declaración de privacidad de John Deere,
NOTA: "John Deere" representa a John Deere Power visitar nuestro sitio web en https://www.deere.com/o
Systems para los usuarios de Estados Unidos, https://www.deere.ca/.
a John Deere Canada ULC para los usuarios de
Canadá, y a Deere & Company o la filial a cargo Duración de la garantía
de la fabricación de equipos John Deere en los A menos que John Deere exprese lo contrario por escrito,
demás países donde se encuentre el usuario. se extiende la siguiente garantía al comprador inicial y a
cada uno de los posteriores compradores (si la compra
Registrar rápidamente el motor en línea en https://warran- se efectúa antes del vencimiento de la garantía aplicable)
tyregistration.deere.com/WarrantyReg/web/WarrantyReg. de cada nuevo motor John Deere destinado vehículos
Solicitud de servicio en garantía utilitarios y comercializado como parte de un producto no
fabricado por John Deere ni por ninguna de sus filiales,
Cuando sea necesario, el concesionario de su zona podrá y de cada motor John Deere destinado a vehículos
suministrarle piezas originales y la asistencia de personal utilitarios en reemplazo del motor anterior:
capacitado y debidamente equipado. Si las instrucciones
del manual del operador que se entrega con el motor o la • 12 meses, sin límite de horas, o
máquina no son suficientes para corregir un problema en • 24 meses y antes de que se acumulen 2000 horas de
el motor, consultar al concesionario para mantenimiento uso
de John Deere más cercano para obtener ayuda. Buscar NOTA: Cuando no se disponga de un cuentahoras
aquí un concesionario autorizado para el mantenimiento funcional, las horas de uso se determinarán sobre
del motor: https://www.deere.com/o https://www.deere.ca/ la base de 12 horas de uso por cada día calendario.
(hacer clic en “Find a Dealer" [Buscar un concesionario]).
NOTA: Cuando se solicite un servicio bajo garantía, Cobertura de la garantía
el comprador deberá estar preparado para Esta garantía se aplica al motor y a los componentes
certificar que el período de garantía del motor integrales y accesorios vendidos por John Deere y
se encuentra vigente. entregados al primer comprador minorista el día 1ro de
mayo de 2010 o después.
Siempre se solicita la siguiente información: número
de serie del motor, fecha de entrega, propietario del Todas las piezas y los componentes de motores John
motor, nombre y ubicación del concesionario y de la Deere que estén cubiertos por la garantía de John
persona específica a la que se ha contactado, fecha de Deere y que, tal como fueron entregados al comprador,
contacto, naturaleza del problema del motor y resultado presenten defectos en sus materiales y/o defectos de
del contacto con el concesionario de mantenimiento. fabricación serán reparados o sustituidos, según lo
determine John Deere. Cuando se efectúen reparaciones
Teniendo en cuenta que, generalmente, el concesionario cubiertas por la garantía no se aplicará ningún cargo por
a quien se consulta es quien finalmente presta el servicio las piezas o el trabajo de reparación del motor, ni por
requerido, siempre es conveniente que el comprador y el los costos razonables que se desprendan del trabajo de
concesionario mantengan desde el principio una relación retiro y reinstalación de piezas o componentes que no
de respeto mutuo. pertenezcan al motor en el equipo donde el motor esté
Notificación referente a la privacidad instalado. Si es necesario, también se incluirán los costos
de la mano de obra por la extracción y la reinstalación del
En John Deere la privacidad es importante. Recabamos motor. La cobertura dependerá de que el defecto aparezca
los datos personales, los usamos y los informamos durante el período de garantía, que comienza en el
según las regulaciones de protección de datos de John momento de la entrega del producto al comprador inicial.
Deere. Por ejemplo, se reunirá, utilizará y suministrará la

Continúa en la siguiente página CM22194,00011A1 -63-10MAY22-1/4

70-1 092222

PN=153
Garantía

Obtención de los servicio de garantía Consecuencias de cualquier modificación o alteración del


producto que no haya sido aprobada por John Deere,
El servicio cubierto por la garantía se debe solicitar en el incluida la manipulación indebida de los sistemas de
punto de servicio para motores John Deere más cercano, combustible y de aire del motor, entre otras.
antes del vencimiento de la garantía. Un punto de servicio
autorizado es un distribuidor de motores John Deere, un Consecuencias de la falla de un componente ajeno al
concesionario a cargo del mantenimiento de los motores producto.
John Deere o un concesionario de equipos John Deere
Consecuencias del uso de combustibles, lubricantes o
que se ocupe de la venta y el mantenimiento de equipos
refrigerantes que no cumplen con las especificaciones y
con motores del tipo cubierto por la presente garantía.
requerimientos detallados en el manual del operador.
(Ver solicitud de servicio en garantía).
Efectos causados por negligencia en el sistema de
Los centros de mantenimiento autorizados usarán
enfriamiento, que se ponen de manifiesto a través de
únicamente piezas nuevas o remanufacturadas o
la cavitación en las camisas y el bloque de cilindros
componentes provistos u homologados por John Deere.
(“picaduras”, “erosión”, “electrólisis”).
NOTA: Las ubicaciones de mantenimiento del motor
Primas por horas de mano de obra extras si son
autorizadas pueden encontrarse en Internet en
solicitadas por el cliente.
https://www.deere.com/o https://www.deere.ca/
(hacer clic en "Find a Dealer" [Buscar un Costos de transporte de un producto o del equipo en el
concesionario]). que esté instalado el producto hasta el sitio y desde el
sitio donde se hayan efectuado los trabajos en garantía,
En el momento de solicitar el servicio de garantía, si dichos costos exceden el reembolso por gastos
el comprador debe estar preparado para presentar de traslado que se entrega al concesionario, y si el
evidencias de la fecha de entrega del motor. servicio en garantía se ha realizado en el lugar donde
se encontraba el producto.
John Deere reembolsa a los centros de mantenimiento
autorizado para gastos de viajes limitados en que se Costos generados al tratar de acceder al motor; por
incurran en las reparaciones de servicios de garantía ejemplo, para vencer barreras físicas tales como muros,
en las aplicaciones que no sean de John Deere cuando vallas, pisos, cubiertas o estructuras similares que impidan
se necesita realizar desplazamientos. A la fecha de el acceso al motor, el alquiler de grúas o equipos similares,
publicación de este documento, el límite es de US$400,00 o la construcción de rampas o elevadores o estructuras
(US$500,00 para motores marinos) o cifra equivalente. Si protectoras para el retiro y la reinstalación del producto.
las distancias y el tiempo del viaje son superiores a
lo reembolsado por John Deere, el centro de servicio Otros viáticos, como los gastos de comida, alojamiento y
cobrará la diferencia al comprador. similares; el tiempo de traslado o los costos de kilometraje
que excedan la asignación máxima.
Excepciones de la garantía
Los costes de los centros de servicio en los que se
Las obligaciones de John Deere no se aplicarán a incurra para resolver o tratar de resolver los problemas
los componentes y accesorios que no hayan sido no cubiertos por la garantía.
suministrados o instalados por John Deere, ni a las
averías causadas por dichos elementos, a menos que la Servicios prestados por alguien que no sea un
ley lo exija. concesionario de mantenimiento autorizado por John
Deere.
Responsabilidades del comprador
Cargos reclamados por los concesionarios para cubrir
Coste del mantenimiento normal y depreciación. procedimientos de arranque e inspección iniciales del
motor que John Deere considere que habrían sido
Consecuencias de negligencia, mal uso del equipo o innecesarios si se hubieran seguido las indicaciones del
accidentes relacionados con el producto, o la aplicación, manual del operador suministrado con el producto.
instalación o almacenamiento incorrectos del motor.
Costos relacionados con servicios de interpretación o
Consecuencias de un trabajo no realizado por el punto de traducción.
servicio para motores autorizado por John Deere.

Continúa en la siguiente página CM22194,00011A1 -63-10MAY22-2/4

70-2 092222

PN=154
Garantía

seguirán estando cubiertos por la garantía hasta el final


Sin representaciones ni garantía implicada del período estipulado para el motor o durante el período
A menos que las leyes dispongan lo contrario, ni John de garantía aplicable al repuesto instalado, prevaleciendo
Deere ni ninguna de sus filiales estipula, a modo de en cada caso el período que sea más prolongado. Si se
garantía, condición, promesa o afirmación expresas o reemplaza un motor defectuoso que se encontraba bajo
implícitas, verbales o escritas, que sus motores carecen garantía, el motor nuevo o reconstruido que se instale en
de defectos u ofrecen prestaciones no contemplados su lugar estará cubierto por una garantía durante un plazo
en este documento, y NO OFRECE NINGUNA de 90 días o durante el resto del período de la garantía del
motor original, primando el plazo que resulte más amplio.
GARANTÍA IMPLÍCITA NI ESTIPULA CONDICIONES
DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN Transferencia de garantía
FIN DETERMINADO que no estén contempladas en el
Código de Comercio Uniforme ni exigidas por ninguna La garantía del motor original que aún quede vigente
ley de compraventa de bienes ni reglamentación similar. antes de su vencimiento y la garantía relacionada con
Esta exclusión incluye los términos fundamentales. En el control de las emisiones pueden transferirse a un
ningún caso se responsabilizará a un concesionario de nuevo propietario del motor. En ese caso se deberá
mantenimiento o distribuidor de motores John Deere, a utilizar una tarjeta de transferencia de garantía del motor
un concesionario de equipos John Deere, a John Deere para informar a John Deere acerca de la transferencia
o a cualquier empresa afiliada a John Deere por daños realizada. Si la tarjeta no está disponible, comunicarse
secundarios o resultantes, o perjuicios como, entre con el concesionario o simplemente enviar la información
otros, la pérdida de utilidades, la pérdida de cosechas, siguiente a la Administración de garantías de JDPS –
el alquiler de equipos sustitutos u otras pérdidas de Diesel-US@JohnDeere.com.
índole comercial, daños en los equipos en los que se
haya instalado el motor o perjuicios percibidos por el 1. El número de serie del motor de 13 caracteres
comprador en virtud de incumplimientos fundamentales completo.
de las cláusulas de un contrato o incumplimiento de 2. El nombre y la dirección postal del comprador original.
condiciones fundamentales, a menos que tales daños o 3. La fecha de entrega al comprador original.
perjuicios sean el resultado de imprudencias graves o 4. Las horas de uso al momento de la transferencia.
actos intencionales de las partes mencionadas. 5. La fecha de transferencia al nuevo propietario.
6. Nombre y dirección postal del propietario nuevo.
Limitaciones de la solución 7. Cómo se estuvo utilizando el motor/tren de fuerza,
es decir, qué tipo de equipo acciona, clasificado por
Las soluciones explicadas en la garantía son exclusivas fabricante y modelo.
para el cliente en cuanto al rendimiento del equipo o 8. El equipo accionado por el motor, clasificado por
cualquier violación de la garantía, condición o garantía fabricante y modelo.
con respecto a los nuevos motores John Deere. En el
caso que la garantía no llegue a resolver los problemas Adquisición de una garantía ampliada
de rendimiento del comprador causados por averías
de fábrica y/o materiales, la solución exclusiva del En muchos lugares del mundo es posible adquirir una
comprador estará limitada al pago de los daños que sean garantía ampliada para la mayoría de los motores. La
responsabilidad de John Deere, la cantidad no excederá persona interesada podrá solicitar información a los
el coste del motor. concesionarios de equipos y distribuidores de motores
John Deere, o a los concesionarios de los fabricantes que
Garantía del no-vendedor utilizan motores John Deere en sus productos. También
podrá comunicarse con John Deere a través del número
Ninguna persona ni entidad que no sea John Deere que de fax 1-309-749-0816, en EE. UU., o 33.2.38.84.62.66,
haya vendido el motor o producto donde se ha instalado en Europa.
el motor podrá hacer ninguna garantía ni ofrecer garantía
alguna de su parte para motores cubiertos por John Deere Garantías sobre las emisiones
a menos que se entregue al comprador una garantía
separada por escrito que especifique esta nueva garantía En el manual del operador que se entrega con el motor
del motor, en tal caso John Deere no tendrá obligaciones o la máquina se incluyen garantías sobre las emisiones.
con el comprador. Ningún fabricante de equipamiento (Advertencia: La alteración de los sistemas de control
original, motor o distribuidores, concesionarios de de emisiones puede estar contemplada localmente
motores o equipos, ni ninguna otra persona o entidad está como delito y dar lugar a fuertes sanciones). La
autorizada para representar o comprometerse en nombre persona interesada también podrá comunicarse con John
de la Compañía, o modificar los términos o limitaciones Deere a través del número de fax 1-309-749-0816, en EE.
de la garantía de ninguna manera. UU., o 33.2.38.84.62.66, en Europa.

Garantía sobre los repuestos Requisitos locales vinculados a la garantía

Las piezas y los componentes John Deere y John Deere El vendedor proporcionará las garantías exigidas por las
Reman (a excepción de los motores de repuesto) que leyes locales.
se instalen durante el período de garantía del motor
Continúa en la siguiente página CM22194,00011A1 -63-10MAY22-3/4

70-3 092222

PN=155
Garantía

rechazar la solicitud de un servicio en garantía durante el


Códigos de opción (configuración de
período de vigencia de la garantía de un motor aunque
fabricación del motor)
el motor no esté registrado. No obstante, el registro
Cuando se requieran repuestos del motor, el del motor le garantizará al concesionario a cargo del
concesionario autorizado por John Deere para el mantenimiento que el motor está cubierto por la garantía.
mantenimiento deberá saber cuáles son los “Códigos El procedimiento más sencillo para registrar el
de opción” correspondientes al motor. La etiqueta de motor es a través de Internet, desde el sitio:
códigos de opción pegada en la tapa de balancines del https://www.johndeere.com/enginewarranty. Se puede
motor podría deteriorarse con el tiempo. Si se anotan los utilizar la hoja que se incluye en este manual a fin de
códigos de cuatro cifras cuando el motor aún es nuevo reunir la información necesaria para registrar la garantía.
y se guarda este manual en algún lugar donde se pueda
encontrar fácilmente cuando se necesite una pieza, la NOTA: ¡La información proporcionada en el formulario
solicitud y el mantenimiento de piezas se realizará con debe ser legible!
mucha más agilidad y precisión. Ver Códigos de opción
del motor en la sección 01. Si bien se recomienda escribir a máquina, también se
admite la presentación de informes manuscritos, siempre
Si se desea realizar una consulta relacionado con un y cuando resulten legibles. Los números deben escribirse
código de opción de motor, anotar el número de serie sin espacios y se debe utilizar el alfabeto latino. Por
del motor y llamar al número 1-800-JDENGINE en EE. ejemplo: 1,2,3,4 y A, B, C, D.
UU. o Canadá, o enviar desde EE. UU. un fax al número
1-309-749-0816 o un mensaje por correo electrónico Se debe proporcionar toda la información solicitada.
a diesel-us@johndeere.com, dirigido a: Warranty Gran parte de esta información es fundamental para
Administration; o enviar desde Europa un fax al número la presentación de informes, como los que solicita el
33.2.38.84.62.66 o un mensaje por correo electrónico a Gobierno.
saranservice@johndeere.com.
También es importante consignar el número de teléfono
Registro del motor para que entre en vigor la garantía o la dirección de correo electrónico del comprador para
que John Deere pueda comunicarse con esta persona a
Es indispensable que se complete y entregue el fin de resolver dudas vinculadas al registro. El comprador
formulario de Registro de garantía de motor John Deere deberá firmar el formulario y consignar la fecha.
(hoja recortable en este manual). John Deere no podrá
CM22194,00011A1 -63-10MAY22-4/4

70-4 092222

PN=156
Garantía

Etiqueta de certificación del sistema de control de emisiones

RG33429 —UN—04FEB21
Etiqueta de emisiones del motor

ATENCIÓN: La alteración de los sistemas de La etiqueta de emisiones se refiere a la reglamentación


control de emisiones puede estar contemplada estadounidense EPA o CARB válida para el año de la
por ley como abuso o negligencia y dar reglamentación. El año de la reglamentación determina
lugar a graves sanciones. qué declaración de garantía es válida para el motor.
Véase "Declaración de garantía del sistema de control de
Esta garantía de emisiones se aplica únicamente a los emisiones fuera de carretera según EPA — Encendido
motores comercializados por John Deere que han sido por compresión" y "Declaración de garantía del sistema
homologados por la EPA (United States Environmental de control de emisiones fuera de carretera según CARB
Protection Agency) y/o CARB (California Air Resources — Encendido por compresión". Para más declaraciones
Board) y que estén siendo usados en EE. UU. y Canadá de garantía según los años de reglamentación, visitar la
como equipos fuera de carretera. La existencia de página www.JohnDeere.com o consultar al concesionario
una etiqueta de emisiones como la que aparece en John Deere más cercano.
la ilustración significa que el motor ha sido certificado
Leyes sobre sistema(s) de control de emisiones
por la EPA y/o CARB. Las garantías de EPA y CARB
serán válidas únicamente para motores nuevos que Las agencias estadounidenses EPA y CARB prohíben
tengan la etiqueta de homologación fijada al motor y retirar o dejar inoperativo cualquier elemento o dispositivo
se comercialicen, como se ha explicado anteriormente, instalado en los motores/equipos y cuya función sea
en las áreas geográficas descritas. La presencia de un el cumplimiento de las reglamentaciones legales sobre
número UE significa que el motor ha sido homologado emisiones, ya sea antes o después de vender o entregar
para los países de la Unión Europea conforme a la los motores/equipos al comprador final.
Directiva 2016/1628/CE y su legislación complementaria.
Las garantías de EPA y CARB no tienen validez en los
países de la Unión Europea.
DX,EMISSIONS,LABEL -63-05FEB21-1/1

70-5 092222

PN=157
Garantía

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según EPA—Encendido por compresión
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE LA EPA PARA CANADA Y EE.UU.
DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está clasificado dentro de las garantías adicionales establecidas a continuación, consulte la etiqueta
"Emissions Control Information" ("Información sobre control de emisiones") ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o
Canadá y, la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA regulations for nonroad and stationary diesel engines” o “This engine
conforms to US EPA nonroad compression-ignition regulations”, consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para
Estados Unidos y Canadá”. Si el motor funciona en el Estado de California, y la etiqueta del motor dice: "This engine complies with US EPA
and CARB regulations for nonroad diesel engines” o “This engine conforms to US EPA and California nonroad compression-ignition emission
regulations”, también consultar la “Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control
de emisiones. La garantía total del motor, sin las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, póngase en contacto con
John Deere, teléfono 1-319-292-5400.

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diesel para aplicaciones fuera de
carretera, incluyendo todos los componentes del sistema de control de emisiones, ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en
el momento de su venta cumpla con las normas aplicables del artículo 213 de la Clean Air Act, y no presenta defectos en sus materiales y
fabricación que pudieran provocar el incumplimiento de las normas previstas por la EPA durante un período de cinco años, a partir de la fecha de
puesta en funcionamiento del motor, o tras haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero.

John Deere reparará o sustituirá, sin cargo alguno para el cliente y según lo considere, cualquier pieza o componente que presente desperfectos
en los materiales o fallos de fabricación y que pudiera causar el incumplimiento del motor de las normas del sistema de control de emisiones de
los Estados Unidos dentro del plazo de garantía establecido. La garantía incluye los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o
sustitución de componentes del sistema de emisiones. La cobertura de la garantía está sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la
presente. Los componentes relacionados con las emisiones incluyen componentes del motor desarrollados para controlar las emisiones en:
Sistema de inducción de aire Dispositivos de tratamiento posterior
Sistema de alimentación de combustible Válvulas de ventilación del cárter
Sistema de encendido Sensores
Sistemas de recirculación de gases de escape Unidades de control electrónico del motor

EXCEPCIONES DE LA GARANTÍA DE EMISIONES

John Deere puede denegar el servicio en garantía en caso de averías en el funcionamiento o fallos causados por:

• El incumplimiento de los requisitos de mantenimiento descritos en el Manual del operador


• El uso del motor y/o equipo de forma contraria o no estipulada al uso previsto
• El abuso, negligencia o la realización de trabajos de mantenimiento inapropiados o modificaciones y alteraciones del equipo no aprobadas
• Accidentes de los que John Deere no es responsable o han sido causados por fuerza mayor
El motor diesel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diesel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. El uso de otro combustible no previsto puede dañar el sistema de
control de emisiones del motor y/o equipo y no está autorizado.

Dentro de los límites definidos por la presente ley, John Deere no se responsabiliza de los daños causados a otros componentes del motor
debido a averías en las piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones, a menos que lo cubra la garantía estándar.

ESTA GARANTÍA REEMPLAZA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS EXPLÍCITAS O IMPLÍCITAS, INCLUYENDO TODAS
LAS GARANTIAS DE UTILIDAD COMERCIAL O IDONEIDAD PARA UN USO PARTICULAR. LA GARANTÍA PREVE MEJORAS DE
DESPERFECTOS EN MATERIA DE SUMINISTRO DE COMPONENTES Y TRABAJOS DE SERVICIO SEGÚN SE ESPECIFICA EN LA
PRESENTE. EN TODOS LOS CASOS EN LOS QUE LO PERMITA LA LEY, NI JOHN DEERE, NI CUALQUIER DISTRIBUIDOR DE
MOTORES, CONCESIONARIO, O ESTABLECIMIENTO DE REPARACIÓN JOHN DEERE AUTORIZADO, NI EMPRESA AFILIADA A JOHN
DEERE SE HARÁ CARGO DE LOS DAÑOS CAUSADOS DIRECTA E INDIRECTAMENTE.

Emisión_CI_EPA (18Dec09)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-1/2

70-6 092222

PN=158
Garantía

TS1721 —UN—15JUL13

DX,EMISSIONS,EPA -63-12DEC12-2/2

70-7 092222

PN=159
Garantía

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones para aplicaciones fuera de


carretera según CARB—Encendido por compresión
Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2019 hasta 2021
DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está calificado para ser amparado bajo las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la
etiqueta "Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: “Este motor cumple con los reglamentos de la Agencia de Protección Ambiental EPA de EE. UU. para motores diésel fijos y para uso fuera
de carretera” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores fijos diésel de uso en situación de
emergencia”, consultar la “Declaración de garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá”. Si el motor se usa en California, y la etiqueta
del motor indica: “Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diésel para aplicaciones fuera de
carretera”, consultar también la “Declaración de garantía de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2019 a 2021. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.

John Deere garantiza al consumidor final y a cada uno de los compradores subsiguientes que este motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera ha sido diseñado, fabricado y equipado para que en el momento de la venta cumpla con todas las normas aplicables aprobadas por la
CARB, y no presente fallos en sus componentes ni de fabricación que conllevara el incumplimiento de las normas establecidas en la garantía del
producto según lo prevé John Deere para un periodo de 5 años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000
horas de funcionamiento, según lo que ocurra primero, para todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un
dispositivo para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-1/8

70-8 PN=160
092222
Garantía

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son
piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas

Recirculación de gases de escape


• Limitadores de humo indicados anteriormente

Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico
• Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape

Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o
únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica en
el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emission_CI_CARB (01Feb17)
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-2/8

70-9 092222

PN=161
Garantía

Emissions Cont ro l Wa rra n ty S ta te m e n t 2019 th ro u g h 2021


DXLOGO V1 —UN—28AP R09

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARRANTY S TATEMENT


YOUR WARR ANTY RIGHTS AND OBL IGATIONS
To deter mine if the John Deer e engine qualifie s for the additional war ranties set forth below , look for the “Emis s ion Cont rol Informa tion” label loca te d
on the engine. If the engine is oper ated in the United States or Cana da and the engine label state s : “This engine complie s with US EPA re gula tions
for nonr oad and stati ona ry dies e l engines”, or “This engine compl ies with US EPA re gula tions for s ta tiona ry e me rge ncy dies e l engines ”, re fe r to the
“U.S . and Cana da Emis s ion Contr ol Warr anty Statement.” If the engine is oper ated in California, and the engine label s ta te s : “This engine complie s
with US EPA and CARB re gula tions for nonr oad dies e l engines” als o re fe r to the “Ca lifornia Emiss ions Cont rol Wa rra nty S ta te me nt.”

Warr anties stated on this certificate refe r only to emis sions -re la te d par ts and components of your engine. The comple te engine war ra nty, les s
emis sion -re la te d par ts and components, is pro vide d separate ly. If you have any questions about your war ra nty rights and re s pons ibilitie s ,
you should contact John Deer e a t 1-319 -292 -5400.

CALIFORNIA EMISSIO NS CONT ROL WARR ANTY S TATEMENT:

The California Air Resour ce s Board (CARB) is pleased to expl a in the emis sion -contr ol s ys te m war ra nty on 2019 through 2021 off-roa d dies e l
engines. In California, new off-roa d engines must be desi gne d, built and equipped to meet the S ta te ’s s tringe nt ant i-s mog s ta nda rds . J ohn Deer e
must war rant the emis sion control s ys te m on your engine for the per iods of time lis te d below provide d the re has been no abus e , neglec t or
improper maintenance of your engine.

Your emis sion control s ys te m may include par ts suc h a s the fuel injection s ys te m and the air induc tion s ys te m. Als o included ma y be hos e s , belt s ,
connectors and other emis sion -re la te d ass emb lie s .

John Deer e war rants to the ultimat e pur cha s e r and each subs e que nt pur cha s e r that this off-roa d dies e l engine was des igned, built, and equipped
s o a s to conform a t the time of sal e with all applic able re gula tions adopted by CARB and is fre e from def e cts in ma te ria ls and workma ns hip which
would caus e the failure of a war ranted par t to be identic a l in all mater ia l re s pe cts to the par t a s de s cribe d in J ohn Deer e's applic a tion for ce rtifica tion
for a per iod of five years from the date the engine is deliver e d to a n ultima te pur cha s e r or 3,000 hour s of oper a tion, whichev e r occurs firs t for all
engines ra te d a t 19 kW and gre a te r. In the absence of a devi ce to measur e hour s of use, the eng ine s ha ll be war ra nte d for a per iod of five ye a rs .

RG29280 —UN—02FEB17
EMISSIO NS WARRANTY EXCLUS IONS :

John Deer e may deny war ranty cla ims for failure s caus e d by the use of a n add -on or modified par t which has not been e xe mpte d by the CARB. A
modified par t is a n after market par t intended to re pla ce a n origina l emis sion -re la te d par t which is not functiona lly ident ica l in all re s pe cts and which
in any way a ffects emis sions . An add -on par t is any after market par t which is not a modified par t or a re pla ce me nt par t.

In no event will John Deer e , any author ize d engine dis tributor, dealer , or re pa ir facility, or any compa ny a ffilia te d with J ohn Deer e be liable
for incidental or cons e que ntia l damage .
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-3/8

70-10 092222

PN=162
Garantía

RG29281 —UN—27FEB17
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-4/8

70-11 092222

PN=163
Garantía

Declaración de garantía del sistema de control de emisiones 2022 hasta 2024


DXLOGOV1 —UN—28APR09

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE CONTROL DE EMISIONES DE CALIFORNIA


SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
Para determinar si el motor John Deere está calificado para ser amparado bajo las garantías adicionales establecidas a continuación, buscar la
etiqueta "Información de control de emisiones" ubicada en el motor. Si el motor funciona en los Estados Unidos o Canadá y la etiqueta del motor
dice: “Este motor cumple con los reglamentos de la Agencia de Protección Ambiental EPA de EE. UU. para motores diésel fijos y para uso fuera
de carretera” o “Este motor cumple con los reglamentos de emisiones de la EPA de EE. UU. para motores fijos diésel de uso en situación de
emergencia”, consultar la “Declaración de garantía de control de emisiones de EE. UU. y Canadá”. Si el motor se usa en California, y la etiqueta
del motor indica: “Este motor cumple con los reglamentos de la EPA de EE. UU. y el CARB para motores diésel para aplicaciones fuera de
carretera”, consultar también la “Declaración de garantía de control de emisiones de California”. Este motor cumple con los reglamentos de
emisiones de la EPA de EE. UU. y el Estado de California para motores diésel de equipos no viales/uso fuera de carretera”, consultar también la
"Declaración de garantía del sistema de control de emisiones de California”.

Las garantías amparadas por este certificado se refieren únicamente a las piezas y componentes del motor relacionados con el control de
emisiones. La garantía total del motor, sin incluir las piezas y componentes relacionados con el control de emisiones, se proporciona en
forma separada. Si tuviera dudas en cuanto a sus derechos y responsabilidades durante el período de garantía, contactar con John Deere,
teléfono 1-319-292-5400.

DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES PARA EL ESTADO DE CALIFORNIA:

La California Air Resources Board (CARB) se complace en explicar la garantía del sistema de control de emisiones en el motor diésel para
uso fuera de carretera, vigente desde el año 2022 a 2024. En California, los motores nuevos para uso fuera de carretera deben diseñarse,
fabricarse y equiparse de modo que cumplan las estrictas normas de control de emisiones contaminantes de este estado. John Deere debe
garantizar el sistema de control de emisiones contaminantes del motor durante los períodos de tiempo abajo indicados, siempre y cuando no
haya habido abuso, negligencia o mantenimiento incorrecto del motor.

Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas tales como el sistema de inyección de combustible y el sistema de inducción de aire.
Además también puede incluir mangueras, correas, conectores y otros conjuntos de componentes relacionados con las emisiones.

El fabricante garantiza al comprador final y al comprador subsiguiente que el motor para fuera de carretera ha sido diseñado, fabricado y
equipado para cumplir en el momento de la venta con todos los reglamentos correspondientes adoptados por la Junta de Recursos del Aire. John
Deere garantiza que este motor diésel no presenta fallos en sus componentes ni de fabricación que pudieran ocasionar el fallo de componentes
bajo la garantía del control de emisiones y cumple en todos los aspectos con las normas establecidas en la garantía del producto según lo prevé
John Deere por un periodo de cinco años desde la fecha de entrega del motor, o después de haber transcurrido 3000 horas de funcionamiento,
según lo que ocurra primero. Esto corresponde a todos los motores con una potencia de 19 kW o superior. En caso de no existir un dispositivo
para contar las horas de uso, la garantía del motor estará vigente por un período de cinco años.

EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA DEL SISTEMA DE EMISIONES:

John Deere puede denegar las demandas por el servicio en garantía debido a averías causadas por el uso de una pieza agregada o modificada
que no haya sido aprobada por el CARB. Una pieza modificada es una pieza de recambio con el propósito de sustituir a una pieza original
relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes, la cual no es idéntica en todos los aspectos a la original y no afecta a las
emisiones. Una pieza agregada es cualquier pieza de recambio y no una pieza modificada o de repuesto.

Ni John Deere, ni ningún distribuidor de motores, concesionario o establecimiento de reparación autorizado, ni compañía asociada a John Deere
se hará de ninguna manera responsable de los daños directos o indirectos.

Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-5/8

70-12 PN=164
092222
Garantía

RESPONSABILIDAD DURANTE EL PERÍODO DE GARANTÍA DE JOHN DEERE:

Dentro del plazo de garantía establecido, John Deere reparará o sustituirá, según lo considere, su motor diésel para aplicaciones fuera de
carretera, sin cargo alguno para el cliente incluyendo los diagnósticos, las piezas de repuesto y la mano de obra. La cobertura de la garantía está
sujeta a las limitaciones y excepciones establecidas en la presente. El motor diésel para uso fuera de carretera está garantizado por un período
de cinco años a partir de la fecha de entrega al cliente final o tras 3000 horas de funcionamiento, lo que ocurra primero. Las siguientes son
piezas relacionadas con el sistema de control de emisiones contaminantes:

Sistema de inducción de aire Etiquetas de control de emisiones Controles avanzados de óxidos de nitrógeno
(NOx)
• Múltiple de admisión Controles de partículas
• Turbocompresor • Agentes de absorción y catalizadores de NOx
• Enfriador del aire de carga • Cualquier dispositivo utilizado para
capturar las emisiones de partículas Sistemas SCR y contenedores/sistemas de
Sistema de dosificación de combustible • Cualquier dispositivo utilizado en la distribución de urea
regeneración del sistema de captura
• Sistema de inyección de combustible • Dispositivos anexos y colector Diversos elementos utilizados en los sistemas

Recirculación de gases de escape


• Limitadores de humo indicados anteriormente

Sistema de ventilación positiva del cárter del • Unidades de control electrónico, sensores,
• Válvula EGR cigüeñal (PCV) accionadores, grupos de cables, mangueras,
conectores, abrazaderas, racores, soportes y
Sistemas de reactor termal o catalítico • Válvula de control de bomba tornillería de montaje
• Convertidor catalítico
• Tapón de llenado de aceite
• Múltiple de escape

Toda pieza relacionada con el sistema de control de emisiones contaminantes cubierta por la garantía cuyo posterior reemplazo sea parte
del mantenimiento requerido programado, estará bajo garantía hasta realizarse el primer reemplazo programado de esa pieza. Toda pieza
relacionada con el sistema de control de emisiones cuya sustitución no se encuentre programada según el mantenimiento requerido o
únicamente está programada para inspección regular está garantizada por John Deere durante el plazo de garantía establecido.

RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO CON RESPECTO A LA GARANTÍA:

Como propietario del motor diésel para aplicaciones fuera de carretera, usted usted está obligado a realizar el mantenimiento que se indica en
el manual del operador. John Deere recomienda al propietario guardar todos los recibos de los trabajos de mantenimiento que hayan sido
realizados en el motor para uso fuera de carretera, pero John Deere no puede denegar el servicio en garantía solamente por la ausencia de
recibos o por no haber realizado el propietario el mantenimiento correspondiente. Sin embargo, el propietario del motor diésel debe ser
consciente de que John Deere puede denegar la reparación en garantía si el motor o uno de sus componentes ha fallado como resultado del
abuso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.

El motor diésel para aplicaciones fuera de carretera está diseñado para funcionar con combustible diésel, como se especifica en la sección
Combustibles, lubricantes y refrigerantes en el Manual del operador. Si se usa otro tipo de combustible, el motor podría no cumplir los requisitos
de emisiones aplicables.

El propietario es responsable de iniciar el proceso de garantía y debe llevar la máquina al concesionario John Deere autorizado más cercano de
inmediato, si surge una avería. El concesionario John Deere deberá efectuar las reparaciones en garantía de la forma más rápida posible.

Las normas de emisiones exigen que el cliente traiga la unidad a un concesionario de reparación autorizado, siempre que sea necesario el
servicio en garantía. John Deere NO se hace cargo de los costes resultantes de las distancias recorridas necesarias para llegar al punto de
servicio, ni de las llamadas de teléfono para la demanda de servicio en garantía.

Emisión_CI_CARB (14 de Abril de 2020)


Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-6/8

70-13 092222

PN=165
Garantía

RG32758 —UN—19AUG20
Continúa en la siguiente página DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-7/8

70-14 092222

PN=166
Garantía

RG32759 —UN—19AUG20
DX,EMISSIONS,CARB -63-26AUG20-8/8

70-15 092222

PN=167
Documentación de servicio de John Deere disponible

Información técnica
Es posible adquirir información técnica de John Deere.
Las publicaciones están disponibles en formato CD-ROM
o en formato impreso.
Se pueden realizar pedidos a través de:

TS189 —UN—17JAN89
• Tienda de información técnica John Deere:
www.JohnDeere.com/TechInfoStore
• Llamando al 1-800-522-7448
• Consultando al concesionario John Deere
La información disponible incluye:
CATÁLOGOS DE PIEZAS que contienen listas de
los repuestos disponibles para su máquina junto con
ilustraciones de componentes para ayudarle a identificar
las piezas correctas. Los catálogos de piezas también son
de utilidad como referencia para el desmontaje y montaje.
DX,SERVLIT -63-07DEC16-1/4

MANUALES DEL OPERADOR que proporcionan


información sobre la seguridad, el manejo, mantenimiento
y servicio de la máquina.

TS191 —UN—02DEC88
DX,SERVLIT -63-07DEC16-2/4

MANUALES TÉCNICOS que contienen información


sobre el mantenimiento de su máquina. Incluyen
especificaciones, procedimientos de desmontaje
y montaje ilustrados, esquemas hidráulicos y
eléctricos. Algunos productos disponen de manuales
independientes para la reparación y el diagnóstico.
Determinados componentes, como los motores, se
TS224 —UN—17JAN89
describen en manuales técnicos de componentes (CTM)
independientes.

Continúa en la siguiente página DX,SERVLIT -63-07DEC16-3/4

75-1 092222

PN=168
Documentación de servicio de John Deere disponible

El programa educativo está compuesto por cinco


series completas de libros que incluyen información
elemental, sin proporcionar información concreta sobre
los fabricantes:
• La serie agrícola trata sobre tecnologías de explotación
agrarias y ganaderas.

TS1663 —UN—10OCT97
• La serie Farm Business Management examina
problemas “reales” y ofrece soluciones prácticas en
las áreas de márketing, financiación, selección de
equipamiento y cumplimiento de normativas.
• Los manuales de fundamentos de mantenimiento tratan
sobre cómo reparar y mantener los equipos para el uso
fuera de carretera.
• Los manuales de Fundamentos de funcionamiento de
la máquina explican las capacidades y ajustes de la servicio y mantenimiento para equipos con potencia de
máquina, cómo mejorar el rendimiento de una máquina arrastre de la TDF de hasta 40 kW.
y cómo eliminar operaciones innecesarias en el campo.
• Los manuales que tratan sobre los fundamentos de
equipos compactos proporcionan instrucciones de
DX,SERVLIT -63-07DEC16-4/4

75-2 092222

PN=169
Documentación de servicio de John Deere disponible

75-3 092222

PN=170
Índice alfabético
Página
Página
A
Cárter, limpieza de tubo de respiradero ..................... 35-1
Aceite Circuito
Capacidad de llenado ........................................... 60-20 Diésel ...................................................................... 10-1
Motor Combustible
Sin certificación para emisiones y Biodiésel ................................................................. 10-4
certificación Tier 1 y Fase I................................ 10-9 Capacidad de lubricación........................................ 10-2
Puntos de llenado ................................................... 25-1 Combustor .............................................................. 10-6
Varilla de nivel......................................................... 25-1 Manipulación y almacenamiento............................. 10-3
Aceite de motor Queroseno .............................................................. 10-6
Cambio.................................................................... 30-1 Combustible a reacción .............................................. 10-6
Diésel Combustible biodiésel ................................................ 10-4
Sin certificación para emisiones y Combustible diésel ..................................................... 10-1
certificación Tier 1 y Fase I................................ 10-9 Aditivos ................................................................... 10-2
Intervalos de mantenimiento extendidos ....... 10-10 Combustible diesel, análisis ....................................... 10-5
Aceite de motor diésel Combustible para aviones .......................................... 10-6
Sin certificación para emisiones y Combustibles para aviones ........................................ 10-6
certificación Tier 1 y Fase I ................................... 10-9 Combustibles para motores a reacción ...................... 10-6
Intervalos de mantenimiento extendidos........... 10-10 Combustor de combustibles ....................................... 10-6
Aceite de motor para rodaje Compresor de aire...................................................... 45-9
Sin certificación para emisiones y Correas de alternador................................................. 45-7
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3, fase Correas del ventilador ................................................ 45-7
I, fase II, y fase III.................................................. 10-8 Correas multitrapezoidales
Aceite del motor Sustitución .............................................................. 45-7
Rodaje Correas, ventilador y alternador
Sin certificación para emisiones y Sustitución .............................................................. 45-7
certificado para Tier 1, Tier 2, Tier 3,
fase I, fase II, y fase III ...................................... 10-8 D
Acelerador manual ............................................ 15-2, 15-4
Aditivos adicionales de refrigerante Diagnóstico de fallas
Reabastecimiento ................................................... 35-7 Generalidades, motor ............................................. 50-7
Aire, filtro, sustitución ................................................. 45-6 Diagrama de alambrado
Almacenamiento Norteamérica .......................................................... 50-3
Pautas..................................................................... 55-1 Salvo versión norteamericana ................................ 50-5
Almacenamiento de combustible................................ 10-3
Almacenamiento de lubricante E
Almacenamiento de lubricante...............................10-11
Almacenamiento prolongado Efectos de las bajas temperaturas en
Preparación del motor............................................. 55-2 motores diésel .......................................................... 10-7
Amortiguador de vibraciones...................................... 40-3 Emisiones
Amortiguador de vibraciones del cigüeñal.................. 40-3 Idioma requerido
Amortiguador, comprobación...................................... 40-3 EPA ..................................................................... 20-1
Amperímetro...................................................... 15-2, 15-4 Engrase y mantenimiento
Análisis del combustible diésel................................... 10-5 Según sea necesario
Apagado del motor ................................................... 15-14 Guía para limpieza previa al arranque ................ 45-3
Arranque del motor..................................................... 15-8 Tabla de intervalos de mantenimiento .................... 20-2
Especificaciones
B 4,5 l ......................................................................... 60-1
6,8 l ......................................................................... 60-1
Baterías Amortiguador .......................................................... 40-3
Carga/refuerzo ...................................................... 15-15 Bomba de inyección de combustible .....................60-11
Mantenimiento ........................................................ 30-4 4,5 l...................................................................... 60-2
6,8 l...................................................................... 60-7
C Capacidades de la batería ...................................... 30-4
Llenado de aceite del cárter del motor.................. 60-20
Calentamiento del motor .......................................... 15-10 Tensor de correa ..................................................... 35-4
Capacidad lubricante del combustible diésel ............. 10-2

Continúa en la siguiente página

092222
Índice alfabético-1 PN=1
Índice alfabético

Página Página

Evitar el riesgo de electricidad estática al


repostar combustible ................................................ 05-6 L
Explosión de la batería ............................................... 30-4
Extinguidor de incendios, mantenimiento................... 30-1 Limpieza previa al arranque
Guía ........................................................................ 45-3
F Lubricantes
Mezcla................................................................... 10-10
Filtro de aceite, cambio .............................................. 30-1 Lubricantes, seguridad ............................................. 10-10
Filtro de aire
Indicador de restricción de admisión de aire .......... 25-1 LL
Sustitución de elemento de etapa sencilla.............. 45-4
Válvula de descarga de polvo................................. 25-1 Llave de contacto .............................................. 15-2, 15-4
Filtro de aire, radial, sustitución.................................. 45-6
Filtro de combustible M
Drenaje de agua ..................................................... 25-1
Revisión .................................................................. 25-1 Mando auxiliar de engranajes, limitaciones................ 15-7
Sustitución .............................................................. 35-2 Manejo seguro de baterías
Filtro, cambio Manejo seguro de baterías ..................................... 05-8
Aceite ...................................................................... 30-1 Manómetro de aceite......................................... 15-2, 15-4
Filtro, sustitución Mantenimiento
Combustible ............................................................ 35-2 Batería .................................................................... 30-4
Filtros de aceite .........................................................10-11 Según sea necesario
Filtros de combustible Guía para limpieza previa al arranque ................ 45-3
Filtros de combustible ............................................. 10-6 Marcas comerciales........................................................ -7
Fluidos auxiliares para climas fríos .......................... 15-12 Medidores............................................... 15-2, 15-4, 15-10
Funcionamiento a ralentí del motor .......................... 15-13 Mezcla de lubricantes............................................... 10-10
Funcionamiento del motor Montajes de motor
Clima frío............................................................... 15-12 Revisión .................................................................. 30-3
Funcionamiento normal .........................................15-11 Montajes del motor
Rodaje..................................................................... 15-5 Revisión .................................................................. 30-3
Fusibles, revisión........................................................ 45-8 Motor
Apagado................................................................ 15-14
G Arranque ................................................................. 15-8
Calentamiento....................................................... 15-10
Garantía Diagnóstico de fallas............................................... 50-7
Aplicaciones de fabricante de equipo original......... 70-1 Funcionamiento .....................................................15-11
Declaración de garantía del sistema de Funcionamiento a ralentí ...................................... 15-13
control de emisiones para aplicaciones Número de serie ..................................................... 01-1
fuera de carretera—Encendido por Potencia nominal ...................................................60-11
compresión 4,5 l...................................................................... 60-2
CARB .................................................................. 70-8 6,8 l...................................................................... 60-7
EPA ..................................................................... 70-6 Revisión de puesta a tierra eléctrica....................... 35-6
Información y registro ................................................. -3 Rodaje..................................................................... 15-5
Guardado Motor, cambio de velocidad...................................... 15-13
Puesta en servicio de la.......................................... 55-3 Motores diésel, efectos de las bajas temperaturas .... 10-7

I N
Intervalos de mantenimiento Número de serie
Intervalos extendidos para aceite de Bomba de inyección de combustible ...................... 01-5
motor diésel Motor....................................................................... 01-1
Sin certificación para emisiones y Número del modelo de la bomba de
certificación Tier 1 y Fase I.............................. 10-10 inyección de combustible.......................................... 01-5

P
Palabras de señalización, comprensión ..................... 05-1

Continúa en la siguiente página

092222
Índice alfabético-2 PN=2
Índice alfabético

Página Página

Potencia nominal .......................................................60-11 Sistema de enfriamento


4,5 l ......................................................................... 60-2 Adición de refrigerante............................................ 45-2
6,8 l ......................................................................... 60-7 Enjuague................................................................. 40-4
Prueba de tapa del radiador ....................................... 35-9 Rellenado................................................................ 40-4
Purga del sistema de combustible.............................. 45-9 Sistema de enfriamiento
Prueba de presión................................................... 35-9
Q Prueba de presión de la tapa del radiador.............. 35-9
Revisión .................................................................. 35-6
Quemaduras con ácido .............................................. 30-4
Quemaduras con ácido de la batería ......................... 30-4 T

R Tablas de pares de apriete


Sistema métrico .................................................... 60-23
Refrigerante Valores unificados en pulgadas ............................ 60-21
Adición .................................................................... 45-2 Tablero de medidores ........................................ 15-2, 15-4
Comprobación del punto de congelación.............. 10-14 Tableros de instrumentos .................................. 15-2, 15-4
Desecho................................................................ 10-14 Tensor de correa
Mezcla con concentrado, calidad del agua........... 10-13 Tensor manual, ajuste............................................. 30-6
Motor diésel Tensor manual, ajuste con herramienta.................. 30-7
Motor con camisas de cilindros húmedas ......... 10-12 Tensor de correas
Reabastecimiento de aditivos adicionales .............. 35-7 Automático .............................................................. 35-4
Revisión .................................................................. 35-8 Manual .................................................................... 30-6
Refrigerante del motor Tensor de correas, automático ................................... 35-4
Climas cálidos....................................................... 10-13 Tensor manual de correas .......................................... 30-6
Desecho de........................................................... 10-14 Tensor manual de correas - usando
Registros herramienta tensora de correa ................................. 30-7
Número de serie del motor ..................................... 01-1 Termómetro (refrigerante).................................. 15-2, 15-4
Número del modelo de la bomba de inyección....... 01-5 Termostato
Registros de engrase y mantenimiento ...................... 65-1 Instalación............................................................... 40-6
Registros de mantenimiento....................................... 65-1 Prueba de temperatura de apertura........................ 40-6
Repostar combustible, prevenir el riesgo de Remoción................................................................ 40-6
electricidad estática .................................................. 05-6
Revisión de puesta a tierra eléctrica del motor .......... 35-6 U
Rodaje, motor ............................................................. 15-5
Unidades de reserva .................................................. 15-7
S
V
Seguridad
Prácticas de mantenimiento seguras.................... 05-10 Valores de par de apriete de la tornillería
Protección contra el ruido ....................................... 05-7 Sistema métrico .................................................... 60-23
Seguridad, evitar fluidos a alta presión Valores unificados en pulgadas ............................ 60-21
Cuidado con las fugas de alta presión.................. 05-12 Valores de par de apriete de pernos y
Seguridad, lubricantes.............................................. 10-10 tornillos
Seguridad, manipulación segura del Sistema métrico .................................................... 60-23
combustible, prevención de incendios Valores unificados en pulgadas ............................ 60-21
Prevención de incendios, manipulación Valores de par de apriete unificados en
segura del combustible ......................................... 05-4 pulgadas para pernos y tornillos............................. 60-21
Servicio Valores métricos de par de apriete de pernos
Extinguidor de incendios......................................... 30-1 y tornillos................................................................. 60-23
Sistema de admisión de aire, revisión........................ 35-1 Válvulas
Sistema de combustible Separación, comprobación y ajuste........................ 40-9
Purga ...................................................................... 45-9
Sistema de control de emisiones
Etiqueta de certificación.......................................... 70-5

092222
Índice alfabético-3 PN=3
Índice alfabético

092222
Índice alfabético-4 PN=4

También podría gustarte