Está en la página 1de 46

1

00:02:24,312 --> 00:02:25,395


Vaina.
2
00:02:27,481 --> 00:02:28,648
Vaina!
3
00:02:31,402 --> 00:02:33,194
Encuentra a Bronn o a Varys.
4
00:02:34,071 --> 00:02:36,740
Diles que estoy aqu con el Maestre Pycelle.
5
00:02:37,325 --> 00:02:39,909
Diles que estoy io.
6
00:02:40,369 --> 00:02:41,494
S, mi seor.
7
00:02:43,914 --> 00:02:46,583
Quiere algo para el dolor?
8
00:02:48,586 --> 00:02:50,003
Qu pas?
9
00:02:50,087 --> 00:02:53,089
El asesi o y traidor Sta is Baratheo
10
00:02:53,174 --> 00:02:56,885
sufri u a sorpre de te derrota
a ma os de su padre.
11
00:02:59,680 --> 00:03:00,889
D de estoy?
12
00:03:01,849 --> 00:03:03,933
E sus ueos apose tos.
13
00:03:04,852 --> 00:03:08,772
U poco apretado, quizs,
pero o ecesita mucho espacio.
14
00:03:10,483 --> 00:03:12,984
Ya o es Ma o del Rey.
15
00:03:22,078 --> 00:03:23,703

Por sus molestias.


16
00:03:47,978 --> 00:03:51,106
Yo, Joffrey de la Casa Baratheo ,
el primero de mi ombre,
17
00:03:51,774 --> 00:03:54,984
legtimo Rey de los dalos
y los Primeros Hombres,
18
00:03:55,820 --> 00:03:59,322
Lord de los Siete Rei os
y Protector del Rei o,
19
00:03:59,407 --> 00:04:01,699
proclamo a mi abuelo,
20
00:04:01,784 --> 00:04:06,746
Tywi La ister,
salador de la ciudad y Ma o del Rey.
21
00:04:20,177 --> 00:04:21,511
Gracias, su Alteza.
22
00:04:32,064 --> 00:04:34,482
Lord Petyr Baelish, u paso adela te.
23
00:04:36,026 --> 00:04:39,112
Por su bue servicio e i ge io
24
00:04:39,196 --> 00:04:41,823
al u ificar las Casas de La ister y Tyrell,
25
00:04:42,074 --> 00:04:45,160
declaro que se co ceda
el castillo de Harre hal
26
00:04:45,244 --> 00:04:47,287
co todo su squito y ga a cias
27
00:04:47,913 --> 00:04:52,333
a sus hijos y ietos
desde hoy y hasta el fi al de los das.
28
00:04:52,543 --> 00:04:55,170
Me ho ra ms

de lo que puedo expresar, su Alteza.


29
00:04:57,047 --> 00:05:00,133
Deber adquirir hijos y ietos.
30
00:05:04,680 --> 00:05:06,306
Seor Loras Tyrell.
31
00:05:11,770 --> 00:05:14,147
Su casa os ha socorrido.
32
00:05:14,565 --> 00:05:17,525
Todo el rei o est e deuda co usted,
adie ms que yo.
33
00:05:17,610 --> 00:05:20,695
Si su familia desea
pedirme cualquier cosa, pda lo,
34
00:05:21,155 --> 00:05:23,031
y lo te dr .
35
00:05:23,240 --> 00:05:24,574
Su Alteza,
36
00:05:25,826 --> 00:05:28,995
mi herma a Margaery,
os arrebataro a su esposo. . .
37
00:05:31,457 --> 00:05:32,624
Ella sigue sie do i oce te.
38
00:05:33,751 --> 00:05:36,419
Le pedira que tuiera a bie
hacer os el ho or
39
00:05:37,004 --> 00:05:38,880
de u ir uestras casas.
40
00:05:40,090 --> 00:05:42,759
Es eso lo que desea, Lady Margaery?
41
00:05:45,763 --> 00:05:47,972
Co todo mi coraz , su Alteza.
42
00:05:48,974 --> 00:05:51,392

Ve go de lejos a amarlo.
43
00:05:52,061 --> 00:05:56,022
Siempre he escuchado las historias
sobre su coraje y sabidura.
44
00:05:56,941 --> 00:06:00,902
Y esas historias se me ha quedado
grabadas e el coraz .
45
00:06:04,448 --> 00:06:08,576
Yo tambi he odo historias
sobre su belleza y gracia,
46
00:06:08,661 --> 00:06:13,081
pero esas historias
o le hace justicia, mi seora.
47
00:06:14,625 --> 00:06:17,377
Sera u ho or correspo der a su amor,
48
00:06:18,128 --> 00:06:20,255
pero estoy prometido a otra.
49
00:06:22,132 --> 00:06:23,716
U rey debe ma te er su palabra.
50
00:06:23,801 --> 00:06:25,176
Su Alteza,
51
00:06:25,386 --> 00:06:29,889
e la opi i de su Co sejo Priado,
o sera apropiado i sabio
52
00:06:29,974 --> 00:06:33,560
que se casara co la hija
de u hombre decapitado por traici ,
53
00:06:33,644 --> 00:06:38,147
y cuyo herma o est e abierta rebelda
co tra el tro o e este mismo mome to.
54
00:06:38,983 --> 00:06:42,569
Por el bie del rei o,
sus co sejeros le ruega
55
00:06:45,656 --> 00:06:48,157

que deje de lado a Sa sa Stark.


56
00:06:50,619 --> 00:06:52,328
-Margaery!
-Queremos a Margaery!
57
00:06:56,834 --> 00:07:00,753
Quisiera ate der a sus deseos
y los deseos de mi pueblo,
58
00:07:00,838 --> 00:07:03,381
pero he hecho u jurame to.
59
00:07:04,174 --> 00:07:05,383
Su Alteza,
60
00:07:06,051 --> 00:07:09,178
los dioses co sidera solem e
el compromiso de matrimo io,
61
00:07:09,513 --> 00:07:13,808
pero su padre, be dita sea su memoria,
62
00:07:14,602 --> 00:07:20,023
hizo este pacto a tes
de que los Stark reelara su falsedad.
63
00:07:21,358 --> 00:07:23,943
He co sultado co el Alto Septo ,
64
00:07:24,320 --> 00:07:28,031
y me asegura
que sus crme es co tra el rei o
65
00:07:28,699 --> 00:07:31,909
lo exo era de cualquier promesa
que les haya hecho
66
00:07:32,620 --> 00:07:35,455
a te la mirada de los dioses.
67
00:07:37,333 --> 00:07:39,000
Los dioses so bue os.
68
00:07:39,293 --> 00:07:41,336
Soy libre de correspo der a mi coraz .

69
00:07:42,171 --> 00:07:45,214
Seor Loras, me casar co gusto
co su dulce herma a.
70
00:07:46,550 --> 00:07:47,717
Sers mi rei a,
71
00:07:49,219 --> 00:07:53,389
y te amar desde este da
y hasta mi ltimo da.
72
00:08:16,246 --> 00:08:17,497
Mi seora.
73
00:08:19,124 --> 00:08:21,125
Mis si ceras co dole cias.
74
00:08:22,378 --> 00:08:24,170
Tie e raz . No estoy a su altura.
75
00:08:24,338 --> 00:08:26,089
No debes decir eso.
76
00:08:26,256 --> 00:08:28,758
Estars a la altura de muchas cosas.
77
00:08:28,842 --> 00:08:30,593
A disfrutar peg dote.
78
00:08:31,345 --> 00:08:33,429
Y ahora que eres u a mujer,
79
00:08:33,931 --> 00:08:37,183
te disfrutar de otras ma eras tambi .
80
00:08:37,267 --> 00:08:39,727
Pero, si o me casar co l. . .
81
00:08:39,895 --> 00:08:41,771
Te dejar ir a casa?
82
00:08:43,607 --> 00:08:47,026
Joffrey o es la clase de chico
que se despre de de sus juguetes.
83

00:08:47,820 --> 00:08:52,198


Tie es u coraz tier o,
como tu madre a tu edad.
84
00:08:52,282 --> 00:08:54,784
Veo mucho de ella e ti.
85
00:08:56,328 --> 00:08:58,454
Era como u a herma a para m.
86
00:09:00,290 --> 00:09:04,001
Por amor a ella, te ayudar a irte a casa.
87
00:09:07,798 --> 00:09:10,091
Desembarco del Rey es mi hogar ahora.
88
00:09:12,094 --> 00:09:13,678
Mira a tu alrededor.
89
00:09:14,471 --> 00:09:16,264
Aqu todos somos me tirosos.
90
00:09:17,641 --> 00:09:20,351
Y todos estamos mejor que t.
91
00:09:31,947 --> 00:09:33,156
Adela te.
92
00:09:34,992 --> 00:09:36,200
P gase cmodo.
93
00:09:43,000 --> 00:09:45,501
No se e muy cmodo.
94
00:09:46,336 --> 00:09:48,755
Mreme.
95
00:09:53,010 --> 00:09:55,678
-No es ecesario hacer eso, querida.
-Seguro?
96
00:09:56,513 --> 00:09:58,264
A muchos hombres les gusta lo que e .
97
00:09:58,348 --> 00:10:00,141
No soy como otros hombres.

98
00:10:00,350 --> 00:10:02,435
Eso es lo que dice los otros hombres.
99
00:10:03,979 --> 00:10:06,147
Si o quiere lo que la mayora
de los hombres quiere,
100
00:10:06,231 --> 00:10:09,609
deber decirme qu quiere que haga.
101
00:10:10,110 --> 00:10:11,486
Quiero
102
00:10:11,570 --> 00:10:15,907
que me digas si trabajar para Lord Baelish
ha sido lo que esperabas.
103
00:10:17,993 --> 00:10:19,327
Nos co ocemos?
104
00:10:19,411 --> 00:10:21,829
No me recordaras si os co ociramos?
105
00:10:21,914 --> 00:10:23,372
Co ozco a muchos hombres.
106
00:10:23,457 --> 00:10:25,666
Y creo que los recuerdas a todos.
107
00:10:26,418 --> 00:10:29,378
Creo que desperdicias
tus erdaderos tale tos co ellos.
108
00:10:29,880 --> 00:10:31,881
Es muy amable, mi seor.
109
00:10:32,674 --> 00:10:34,383
Permita que le deuela el faor.
110
00:10:41,725 --> 00:10:43,226
Tie es miedo.
111
00:10:43,894 --> 00:10:46,312
Por qu? No hay ada peligroso ah abajo.

112
00:10:47,606 --> 00:10:48,898
S qui es.
113
00:10:48,982 --> 00:10:54,403
Y, a difere cia de tu actual patr ,
protejo a mis trabajadores.
114
00:10:55,197 --> 00:10:59,784
No abuso de ellos para satisfacer caprichos
i los obligo a abusar los u os de los otros.
115
00:11:01,078 --> 00:11:02,286
Cmo sabe eso?
116
00:11:03,497 --> 00:11:05,540
Cre que habas dicho que sabas qui era.
117
00:11:07,751 --> 00:11:09,585
Qu puedo hacer por usted, Lord Varys?
118
00:11:22,891 --> 00:11:26,769
Meique te mira
y e u a colecci de agujeros re tables.
119
00:11:27,938 --> 00:11:29,981
Yo eo a u a posible socia.
120
00:11:31,733 --> 00:11:34,610
-Le temo.
-Haces bie .
121
00:11:36,113 --> 00:11:37,905
Es u hombre peligroso.
122
00:11:39,116 --> 00:11:41,534
Pero todos tie e sus debilidades.
123
00:11:42,077 --> 00:11:44,871
Tu actual patr esco de la suya muy bie ,
124
00:11:46,206 --> 00:11:48,416
pero o ta to como cree.
125
00:11:52,880 --> 00:11:54,964
Supo go que eres irge .

126
00:11:55,299 --> 00:11:56,382
Cami a.
127
00:11:58,802 --> 00:12:01,220
Tu iez debe haber sido horrible.
128
00:12:01,305 --> 00:12:04,140
Eras 30 cm ms alta que todos los

ios?

129
00:12:04,516 --> 00:12:07,143
Se rea de ti, te po a apodos?
130
00:12:07,311 --> 00:12:09,395
A algu os ios les gusta los desafos.
131
00:12:09,813 --> 00:12:12,899
U o o dos debe haber i te tado
e trar e la Gra Brie e.
132
00:12:12,983 --> 00:12:14,650
U o o dos lo i te taro .
133
00:12:16,361 --> 00:12:18,237
Pero los echaste.
134
00:12:18,322 --> 00:12:20,239
Pero quizs deseabas que algu o de ellos
135
00:12:20,324 --> 00:12:23,701
te e ciera, te arrojara al suelo,
te arra cara la ropa.
136
00:12:24,244 --> 00:12:26,245
Pero i gu o tuo ta ta fuerza.
137
00:12:26,330 --> 00:12:28,706
-Soy fuerte.
-No me i teresa.
138
00:12:28,790 --> 00:12:32,668
Claro que s.
Te e ca tara saber qu se sie te ser mujer.
139
00:12:37,215 --> 00:12:39,175
"Yace co leo es".

140
00:12:39,343 --> 00:12:41,177
Chicas de taber a, yo dira.
141
00:12:41,261 --> 00:12:43,679
quizs haya servido
a los soldados de mi padre.
142
00:12:44,222 --> 00:12:47,183
Muchas regalaro besos y caricias.
143
00:12:47,684 --> 00:12:49,727
As se ga aro esto.
144
00:12:50,354 --> 00:12:53,689
El glorioso trabajo
de los luchadores por la libertad del Norte.
145
00:12:53,899 --> 00:12:55,942
Debe e orgullecerte servir a los Stark.
146
00:12:56,026 --> 00:12:58,027
Yo o sirvo a los Stark.
147
00:12:58,403 --> 00:13:00,237
Sirvo a Lady Cately .
148
00:13:00,364 --> 00:13:03,699
Recurdate eso a ti misma
cua do esta oche las eas e tus sueos.
149
00:13:07,537 --> 00:13:09,705
-Qu haces?
-Las e terrar.
150
00:13:09,915 --> 00:13:13,125
No debemos quedar os aqu.
Debemos oler al ro.
151
00:13:13,877 --> 00:13:15,294
Estas mujeres e te dera si. . .
152
00:13:15,379 --> 00:13:16,796
No me importa lo que pie ses.
153
00:13:17,381 --> 00:13:19,298
No la dej aqu. Te a mi daga.

154
00:13:19,383 --> 00:13:20,549
Destame. Ahora!
155
00:13:20,634 --> 00:13:23,135
Te la di para cortar la cuerda,
y ahora o te go mi daga.
156
00:13:23,220 --> 00:13:26,097
As que, o se te cla e el trasero
cami o de tu agi a,
157
00:13:26,181 --> 00:13:29,016
o se e tie de que se perdi.
158
00:13:30,727 --> 00:13:32,103
Qu hace aqu?
159
00:13:32,896 --> 00:13:34,063
Traslado u prisio ero.
160
00:13:37,651 --> 00:13:39,652
-Es u a mujer.
- U a mujer!
161
00:13:39,736 --> 00:13:41,278
Es u a broma!
162
00:13:42,572 --> 00:13:44,782
Si ya ha termi ado. . .
163
00:13:47,577 --> 00:13:50,162
-Muy bie , os amos.
- U mome to!
164
00:13:51,915 --> 00:13:53,082
Para qui pelea?
165
00:13:54,334 --> 00:13:55,710
Para los Stark.
166
00:13:57,379 --> 00:13:58,921
Qu hizo?
167
00:14:00,465 --> 00:14:04,510
-Parece que comer ahora es u crime .

-No, robar es u

crime .

168
00:14:04,594 --> 00:14:07,179
Pero o es u crime morirse de hambre.
Eso te parece justo.
169
00:14:07,264 --> 00:14:08,973
-Ad de lo llea?
-A Aguasdulces.
170
00:14:09,266 --> 00:14:10,850
Por qu a Aguasdulces?
171
00:14:10,934 --> 00:14:13,686
Si les robas a los Tully,
te pudres e sus mazmorras.
172
00:14:13,770 --> 00:14:15,980
-Por qu o matarlo?
-Por robar u cerdo?
173
00:14:16,732 --> 00:14:18,315
Yo o doy las rde es.
174
00:14:18,400 --> 00:14:19,775
Debe ser importa te para alguie .
175
00:14:19,860 --> 00:14:22,695
Lo e a co usted.
Qu ta importa te puede ser?
176
00:14:24,114 --> 00:14:26,323
Muy bie , como quiera,
177
00:14:27,409 --> 00:14:28,617
mi seora.
178
00:14:31,621 --> 00:14:34,457
-Te co ozco?
-Has estado e Marcace iza?
179
00:14:35,083 --> 00:14:37,209
-No.
-E to ces o me co oces.
180
00:14:37,627 --> 00:14:40,296

Vas al mercado del ro e

Salt Rock?

181
00:14:40,422 --> 00:14:42,673
-Est cerca de Marcace iza?
-No.
182
00:14:43,133 --> 00:14:44,341
Nu ca estue ah.
183
00:14:45,260 --> 00:14:46,886
Qu le parece estas bellezas?
184
00:14:48,972 --> 00:14:50,514
Ojal les haya dado u a muerte rpida.
185
00:14:51,391 --> 00:14:53,392
A dos de ellas s.
186
00:14:55,645 --> 00:14:56,771
U mome to.
187
00:15:00,192 --> 00:15:01,692
Yo s te co ozco.
188
00:15:02,611 --> 00:15:04,487
Es Jaime La ister.
189
00:15:05,197 --> 00:15:07,281
De haberlo sabido,
o hubiera te ido que robar.
190
00:15:07,365 --> 00:15:09,784
Si este fuera el Matarreyes,
creo que yo lo sabra.
191
00:15:09,868 --> 00:15:11,452
Cmo sabes cmo es el Matarreyes?
192
00:15:12,037 --> 00:15:13,829
Estue e El Bosque Susurra te. Lo i.
193
00:15:14,331 --> 00:15:16,749
Lo arrastraro del bosque
y lo tiraro fre te al rey.
194
00:15:16,833 --> 00:15:19,376

l o es el Matarreyes.
Lame to decepcio arlos.
195
00:15:19,461 --> 00:15:21,337
Si lo fuera, solo trasladara su cabeza.
196
00:15:21,755 --> 00:15:23,756
Te go u a pregu ta para los dos.
197
00:15:23,840 --> 00:15:26,175
Y quiero que la respo da al mismo tiempo.
198
00:15:26,259 --> 00:15:28,469
Cue to hasta tres, y respo de los dos.
199
00:15:29,054 --> 00:15:30,679
Cul es su ombre?
200
00:15:31,473 --> 00:15:32,515
U o.
201
00:15:33,600 --> 00:15:35,768
Dos. Tres.
202
00:15:51,451 --> 00:15:52,868
Dos muertes rpidas.
203
00:16:21,064 --> 00:16:22,898
Era hombres de Stark.
204
00:16:23,400 --> 00:16:25,401
No sirvo a los Stark.
205
00:16:26,361 --> 00:16:28,154
Sirvo a Lady Cately .
206
00:16:28,446 --> 00:16:32,283
Te dije que te lleara
a Desembarco del Rey y eso har.
207
00:16:34,870 --> 00:16:35,953
Espera.
208
00:16:54,264 --> 00:16:57,016
Walder Frey es

u hombre peligroso de co trariar.


209
00:16:57,601 --> 00:16:58,809
Lo s.
210
00:16:59,102 --> 00:17:01,312
Y pie sas hacerlo de todos modos?
211
00:17:04,941 --> 00:17:06,275
La amo.
212
00:17:07,360 --> 00:17:09,361
S que eso te parece importa te.
213
00:17:09,446 --> 00:17:11,071
Lo es.
214
00:17:13,408 --> 00:17:16,285
Tu padre o me amaba cua do os casamos.
215
00:17:16,912 --> 00:17:19,121
Casi o os co ocamos.
216
00:17:21,249 --> 00:17:23,834
El amor o fue algo que simpleme te surgi.
217
00:17:25,212 --> 00:17:27,630
Lo co struimos le tame te co los aos,
218
00:17:27,881 --> 00:17:29,423
piedra sobre piedra,
219
00:17:29,799 --> 00:17:33,260
para ti, para tus herma os y herma as,
para todos osotros.
220
00:17:35,222 --> 00:17:38,599
No es ta excita te
como la pasi secreta e el bosque,
221
00:17:39,309 --> 00:17:41,018
pero es ms fuerte.
222
00:17:42,187 --> 00:17:43,812
Dura ms.

223
00:17:45,649 --> 00:17:48,943
Y eso es lo que me esperara
co u a de las hijas de Walder Frey,
224
00:17:49,027 --> 00:17:51,487
-lo que tuiero t y mi pap?
-Por qu o?
225
00:17:52,113 --> 00:17:53,530
Porque o es hermosa?
226
00:17:53,615 --> 00:17:55,491
Porque o es extica y excita te?
227
00:17:55,659 --> 00:17:58,494
Discutes porque t lo arreglaste.
228
00:17:58,620 --> 00:18:00,412
Y t lo aceptaste.
229
00:18:01,915 --> 00:18:03,832
Le diste tu palabra.
230
00:18:04,501 --> 00:18:08,087
S imprude te co tus jurame tos,
y tu pueblo har lo mismo.
231
00:18:08,380 --> 00:18:09,880
Si tu padre estuiera io. . .
232
00:18:09,965 --> 00:18:11,632
Mi padre est muerto.
233
00:18:12,884 --> 00:18:16,720
Y la madre que me queda
o tie e derecho a llamarme imprude te.
234
00:18:36,866 --> 00:18:39,618
Dijiste que iste mi ictoria e
235
00:18:39,703 --> 00:18:40,869
Es cierto.
236
00:18:41,663 --> 00:18:44,039
-La sigo ie do.
-Las llamas mi tiero .

las llamas.

237
00:18:45,208 --> 00:18:47,418
Y o soy mejor que u salaje
238
00:18:47,669 --> 00:18:49,545
co fia do e u dios del fuego.
239
00:18:52,549 --> 00:18:55,259
Luch por tu dios e Baha Aguas egras.
240
00:18:55,719 --> 00:18:58,721
Dispuse a mis hombres
e las puertas del sptimo i fier o
241
00:18:59,055 --> 00:19:01,765
mie tras sus herma os arda ios,
y para qu?
242
00:19:02,892 --> 00:19:05,894
Tywi La ister y los Tyrell
os atacaro por detrs.
243
00:19:05,979 --> 00:19:07,896
Si es e tus llamas,
por qu o me adertiste?
244
00:19:07,981 --> 00:19:09,815
El Seor de la Luz solo deja
er breeme te.
245
00:19:09,899 --> 00:19:12,234
Decas que hablabas por u dios.
246
00:19:12,319 --> 00:19:14,486
Aba do ars la guerra
solo por perder u a batalla?
247
00:19:14,571 --> 00:19:16,905
Hablas de la guerra como si la e te dieras.
248
00:19:16,990 --> 00:19:18,991
Lleo ms tiempo que t lucha do.
249
00:19:19,075 --> 00:19:20,242
De eras?
250

00:19:20,869 --> 00:19:22,578


Mustrame tu lucha.
251
00:19:26,082 --> 00:19:27,291
Mustrame.
252
00:19:33,923 --> 00:19:35,591
D de est tu dios ahora?
253
00:19:37,427 --> 00:19:39,053
Te salar?
254
00:19:40,597 --> 00:19:42,264
D de est tu dios?
255
00:19:44,642 --> 00:19:46,018
De tro de ti.
256
00:19:56,404 --> 00:19:58,280
Mat a mi herma o.
257
00:20:06,664 --> 00:20:08,290
Ambos lo matamos.
258
00:20:09,459 --> 00:20:10,918
Comparte la carga co migo.
259
00:20:11,002 --> 00:20:12,920
No era tu herma o.
260
00:20:18,134 --> 00:20:20,135
Esta guerra acaba de come zar.
261
00:20:20,470 --> 00:20:22,346
Durar aos.
262
00:20:23,139 --> 00:20:25,641
Miles morir a tu ma do.
263
00:20:27,310 --> 00:20:29,812
Traicio ars a los hombres que te sirve .
264
00:20:30,980 --> 00:20:33,148
Traicio ars a tu familia.
265

00:20:33,983 --> 00:20:36,985


Traicio ars todo
lo que alg da apreciaste.
266
00:20:38,988 --> 00:20:41,115
Y aldr la pe a
267
00:20:41,825 --> 00:20:44,910
porque eres el Hijo del Fuego.
268
00:20:44,994 --> 00:20:47,413
Eres el Guerrero de la Luz.
269
00:20:49,958 --> 00:20:53,168
Te deshars de los simuladores.
270
00:20:55,004 --> 00:20:56,672
Sers rey.
271
00:21:00,635 --> 00:21:02,970
Prometes esto,
272
00:21:04,722 --> 00:21:06,473
pero o lo sabes.
273
00:21:07,308 --> 00:21:08,892
Ni gu o de los dos lo sabe.
274
00:21:09,853 --> 00:21:11,478
Deja que te muestre.
275
00:21:20,905 --> 00:21:23,031
Mira el fuego, mi rey.
276
00:21:23,533 --> 00:21:24,616
Mira.
277
00:21:26,536 --> 00:21:28,662
-Veo fuego.
-Sigue mira do.
278
00:21:37,255 --> 00:21:38,630
Ves?
279
00:21:40,508 --> 00:21:42,259
Ves, mi rey?

280
00:22:01,196 --> 00:22:02,279
S.
281
00:22:13,500 --> 00:22:15,292
Matar a ese hombre.
282
00:22:16,753 --> 00:22:19,171
No me importa cu tas flechas me arroje ,
283
00:22:19,255 --> 00:22:21,507
cu tas la zas me atraiese ,
284
00:22:21,591 --> 00:22:24,676
matar a ese maldito soberbio a tes de caer.
285
00:22:25,386 --> 00:22:28,013
Quiere que sepas que ests rodeado.
286
00:22:28,097 --> 00:22:29,598
S que estoy rodeado.
287
00:22:29,933 --> 00:22:32,309
Lo s porque me par e las alme as
288
00:22:32,393 --> 00:22:34,394
y i que estaba rodeado.
289
00:22:34,729 --> 00:22:35,979
No quiere que duermas.
290
00:22:36,356 --> 00:22:37,940
Quiere socaar tu espritu a tes de. . .
291
00:22:38,024 --> 00:22:40,150
Gracias, sabio hombre calo.
292
00:22:41,945 --> 00:22:44,905
Gracias por explicarme tcticas para sitiar.
293
00:22:48,785 --> 00:22:50,702
No sabes ada de mi padre?
294
00:22:52,455 --> 00:22:53,497
No.

295
00:22:54,874 --> 00:22:56,500
E a ms cuervos.
296
00:22:58,127 --> 00:23:00,128
Mataste a todos los cuervos.
297
00:23:03,675 --> 00:23:06,134
La primera ez que i l er alia. . .
298
00:23:11,891 --> 00:23:14,017
La primera ez que i l er alia,
299
00:23:15,520 --> 00:23:19,606
pareca algo que haba existido
dura te miles de aos
300
00:23:19,899 --> 00:23:23,527
y que seguira aqu miles de aos
despus de mi muerte.
301
00:23:25,780 --> 00:23:27,656
La i y pe s:
302
00:23:28,741 --> 00:23:32,661
"Claro, Ned Stark aplast uestra rebeli
y mat a mis herma os.
303
00:23:34,372 --> 00:23:36,456
"No e ceramos al hombre que ie aqu".
304
00:23:36,541 --> 00:23:39,251
Lord Stark hizo u gra esfuerzo
porque fuera tu hogar.
305
00:23:39,335 --> 00:23:44,006
S, mis captores fuero amables co migo.
Te e ca ta recordrmelo.
306
00:23:45,842 --> 00:23:50,387
Todos e esta i mu dicia co gelada
ama recordrmelo.
307
00:23:53,349 --> 00:23:58,061
Sabes lo que es que te diga que tie es
suerte de ser el prisio ero de alguie ?

308
00:23:59,606 --> 00:24:02,024
Que te diga cu to les debes?
309
00:24:04,861 --> 00:24:07,904
Y luego oler a casa, a tu erdadero padre. . .
310
00:24:12,035 --> 00:24:13,368
Matar a ese hombre.
311
00:24:13,453 --> 00:24:14,911
Juro por el Dios Ahogado,
312
00:24:15,038 --> 00:24:16,496
por los a tiguos y los ueos dioses,
313
00:24:16,581 --> 00:24:20,709
por todos los malditos dioses
de todos los cielos, que lo matar.
314
00:24:20,793 --> 00:24:22,544
Theo , escchame.
315
00:24:23,880 --> 00:24:25,547
Sirvo a l er alia.
316
00:24:26,382 --> 00:24:28,342
Ahora l er alia es tuya.
317
00:24:28,926 --> 00:24:31,219
He jurado servirte.
318
00:24:31,554 --> 00:24:33,972
Y qu me aco sejas, amigo fiel?
319
00:24:34,557 --> 00:24:35,599
Huye.
320
00:24:36,934 --> 00:24:40,729
Te espera 500 hombres del otro lado
de la muralla. T tie es 20 hombres.
321
00:24:41,522 --> 00:24:42,981
No puedes ga ar.
322
00:24:43,066 --> 00:24:44,733

Espera la oche y huye.


323
00:24:45,151 --> 00:24:47,069
No hay ad de huir.
324
00:24:47,570 --> 00:24:49,488
Nu ca lograra oler a las lslas del Hierro.
325
00:24:49,572 --> 00:24:54,868
Y au si por u milagro lograra
escabullirme e tre las l eas y llegar a casa,
326
00:24:55,411 --> 00:24:56,995
sera u cobarde.
327
00:24:57,747 --> 00:24:59,498
El Greyjoy que huy.
328
00:25:01,751 --> 00:25:03,710
La erge za de la familia.
329
00:25:05,838 --> 00:25:07,339
No ayas a casa.
330
00:25:08,883 --> 00:25:10,759
ete a La Guardia de la Noche.
331
00:25:13,221 --> 00:25:15,597
U a ez que u hombre ha e trado
e lo oscuro,
332
00:25:17,517 --> 00:25:19,726
se escapa del alca ce de la ley.
333
00:25:20,895 --> 00:25:23,271
Todos sus crme es pasados
queda perdo ados.
334
00:25:25,650 --> 00:25:27,776
No llegar a la Muralla.
335
00:25:27,944 --> 00:25:31,029
No llegar a u metro
de las puertas de l er alia.
336

00:25:31,114 --> 00:25:32,656


Hay cami os.
337
00:25:33,491 --> 00:25:37,494
Pasajes esco didos co struidos
para que los seores de l er alia huya .
338
00:25:38,871 --> 00:25:40,956
El cami o ser peligroso.
339
00:25:43,418 --> 00:25:45,419
Pero co algo de suerte. . .
340
00:25:48,715 --> 00:25:52,467
La Guardia de la Noche es
u a orde a tigua y ho orable.
341
00:25:54,512 --> 00:25:56,847
Ah te drs oportu idades.
342
00:25:58,307 --> 00:26:01,977
La oportu idad de que Jo Niee
me corte el cuello mie tras duerma.
343
00:26:02,854 --> 00:26:06,148
La oportu idad
de e me dar lo que has hecho.
344
00:26:08,776 --> 00:26:10,861
He hecho mucho, o?
345
00:26:12,321 --> 00:26:14,906
Cosas que u ca imagi hacer.
346
00:26:17,493 --> 00:26:20,579
Hace muchos aos que te co ozco,
Theo Greyjoy.
347
00:26:23,499 --> 00:26:26,376
No eres el hombre que prete des ser.
348
00:26:29,046 --> 00:26:30,297
No a .
349
00:26:34,469 --> 00:26:36,094
Puede que te gas raz .

350
00:26:39,265 --> 00:26:42,642
Pero he llegado demasiado lejos
como para simular ser otra perso a.
351
00:26:51,819 --> 00:26:53,320
Oye eso?
352
00:26:54,739 --> 00:26:57,491
Es la llamada de apareamie to
de los hombres del Norte.
353
00:26:58,075 --> 00:26:59,451
Quiere dar os.
354
00:27:01,162 --> 00:27:04,414
Lleo arias sema as si u bue polo.
Me e dr bie .
355
00:27:06,042 --> 00:27:09,419
Dice que cada hombre de hierro ale
u a doce a de los de tierra firme.
356
00:27:09,504 --> 00:27:10,545
S!
357
00:27:11,547 --> 00:27:13,757
-Cree que tie e raz ?
-S.
358
00:27:15,968 --> 00:27:17,886
Moriremos hoy, herma os.
359
00:27:19,222 --> 00:27:22,140
Moriremos sa gra do
a tras de 1 00 heridas,
360
00:27:22,225 --> 00:27:25,894
co flechas e el cuello
y la zas e el estmago,
361
00:27:27,063 --> 00:27:30,065
pero uestros gritos de guerra reso ar
dura te toda la eter idad.
362
00:27:31,275 --> 00:27:33,902
Ca tar sobre la batalla de l er alia

363
00:27:33,986 --> 00:27:36,738
hasta que las olas arrastre
las lslas del Hierro.
364
00:27:37,073 --> 00:27:40,784
Todo hombre, mujer y io sabr
qui es fuimos
365
00:27:40,868 --> 00:27:42,744
y cu to soportamos.
366
00:27:43,871 --> 00:27:45,497
Aggar y Gelmarr,
367
00:27:45,581 --> 00:27:46,998
Wex y Urze ,
368
00:27:47,083 --> 00:27:49,000
Stygg y el Negro Lorre .
369
00:27:49,168 --> 00:27:52,379
Guerreros de hierro gritar
uestros ombres
370
00:27:52,547 --> 00:27:55,882
al pisar las costas de Seagard y Faircastle.
371
00:27:55,967 --> 00:27:57,092
S!
372
00:27:57,260 --> 00:27:59,719
-Nacer ios co uestros ombres.
-S!
373
00:27:59,804 --> 00:28:02,722
Las chicas pe sar e osotros
mie tras las posea sus ama tes.
374
00:28:02,807 --> 00:28:03,807
S!
375
00:28:04,016 --> 00:28:09,312
Y el que mate al que sopla el cuer o te dr
u a estatua de bro ce e las costas de Pyke.
376
00:28:09,438 --> 00:28:10,522

S!
377
00:28:10,606 --> 00:28:14,276
- Lo que est muerto o puede morir!
- Lo que est muerto o puede morir!
378
00:28:19,073 --> 00:28:20,574
Cre que u ca se callara.
379
00:28:21,909 --> 00:28:24,494
Fue u bue discurso.
No lo quera i terrumpir.
380
00:28:28,374 --> 00:28:29,833
Qu es esto?
381
00:28:30,293 --> 00:28:31,501
Qu hace ?
382
00:28:38,009 --> 00:28:39,509
Vamos a casa.
383
00:28:42,471 --> 00:28:43,722
Vamos.
384
00:28:53,149 --> 00:28:54,482
Por qu debo creerte?
385
00:28:54,567 --> 00:28:56,401
Por qu me tira?
386
00:28:56,485 --> 00:28:58,486
Para crear u co flicto
e tre mi herma a y yo.
387
00:28:58,571 --> 00:29:01,323
Do de a tes o haba ada ms que amor.
388
00:29:02,283 --> 00:29:05,994
El seor Ma do Moore i te t matarlo
por orde de su herma a.
389
00:29:06,829 --> 00:29:10,165
Si o fuera por la ale ta de su escudero,
sera hombre muerto.
390

00:29:11,792 --> 00:29:14,169


-Vai a.
-S, mi seor?
391
00:29:15,338 --> 00:29:20,175
Sera mucho pedirte que me salaras
la ida dos eces e u a sema a?
392
00:29:21,802 --> 00:29:24,137
-No, mi seor.
-Eres u bue chico.
393
00:29:25,389 --> 00:29:26,723
Busca a Bro , dile que quiero
394
00:29:26,807 --> 00:29:30,060
cuatro de sus ms leales
capas doradas e mi puerta todo el tiempo.
395
00:29:30,186 --> 00:29:33,813
Me temo que su amigo ha sido releado
de su ma do e la Guardia de la Ciudad.
396
00:29:35,024 --> 00:29:39,653
Los capas doradas est
e ma os de su padre o su herma a.
397
00:29:40,738 --> 00:29:42,989
Vara de capa a capa.
398
00:29:43,366 --> 00:29:45,909
-E to ces a mis hombres de las coli as.
-Se ha ido a casa.
399
00:29:47,078 --> 00:29:49,788
Su padre les pag muy bie .
400
00:29:52,625 --> 00:29:56,920
Me temo que o os eremos
por u tiempo, mi seor.
401
00:29:58,339 --> 00:30:01,383
No quieres adar demasiado cerca
de u hombre que se ahoga?
402
00:30:02,259 --> 00:30:04,594
Y cre que ramos amigos.

403
00:30:04,720 --> 00:30:05,929
Lo somos.
404
00:30:07,056 --> 00:30:09,057
Podrick, te importa?
405
00:30:25,241 --> 00:30:29,953
Muchos sabe que si usted esta ciudad
e fre taba u fracaso seguro.
406
00:30:31,205 --> 00:30:33,331
El Rey o le dar ho ores,
407
00:30:33,416 --> 00:30:35,583
las historias o lo me cio ar ,
408
00:30:36,877 --> 00:30:38,753
pero osotros o olidaremos.
409
00:30:41,465 --> 00:30:42,674
Ve , Podrick.
410
00:30:47,722 --> 00:30:48,930
Mi amor.
411
00:30:50,057 --> 00:30:51,850
Fue bue o de tu parte que i ieras.
412
00:30:51,934 --> 00:30:54,144
Bue o de mi parte?
Por supuesto que e dra.
413
00:30:59,191 --> 00:31:02,027
-Quiero erte.
-Creme, o quieres.
414
00:31:02,653 --> 00:31:04,279
Has mirado?
415
00:31:05,740 --> 00:31:07,157
Ser la primera.
416
00:31:31,682 --> 00:31:32,807
Y?
417

00:31:34,643 --> 00:31:35,977


Ests muy mal.
418
00:31:38,230 --> 00:31:40,523
Soy u mo struo adems de u e a o.
419
00:31:40,983 --> 00:31:43,985
-Debes cobrarme el doble.
-Crees que estoy aqu por el di ero?
420
00:31:44,070 --> 00:31:45,904
Ese fue el arreglo que hicimos.
421
00:31:46,530 --> 00:31:48,656
Yo te pago, y t me mie tes.
422
00:31:50,242 --> 00:31:52,577
Soy u pobre rico, y adie me ama.
423
00:31:52,661 --> 00:31:55,413
As que io hacie do bromas
y pago para que se ra .
424
00:31:55,581 --> 00:31:57,165
Al diablo tu di ero.
425
00:31:58,751 --> 00:32:00,251
-Vmo os.
-lr os?
426
00:32:00,419 --> 00:32:04,172
Salgamos de Desembarco del Rey.
l te taro matarte y lo oler a hacer.
427
00:32:04,256 --> 00:32:07,675
lr a las guerras, luchar co tra soldados,
o es lo tuyo.
428
00:32:09,595 --> 00:32:12,263
Tomemos u bote a Pe tos
y o olamos u ca.
429
00:32:12,348 --> 00:32:15,433
-No perte eces aqu.
-Qu haramos e Pe tos?
430
00:32:15,684 --> 00:32:17,644

Comer, beber,
431
00:32:18,771 --> 00:32:20,146
for icar, iir.
432
00:32:24,985 --> 00:32:26,861
Quiero ir co tigo.
433
00:32:27,154 --> 00:32:28,404
Hazlo.
434
00:32:28,489 --> 00:32:32,659
Tu padre, tu herma a,
toda esta ge te mala o puede pararte.
435
00:32:32,910 --> 00:32:35,245
Oldalos. Ve co migo.
436
00:32:37,748 --> 00:32:38,998
No puedo.
437
00:32:40,501 --> 00:32:42,127
S perte ezco aqu.
438
00:32:43,379 --> 00:32:46,673
Esta ge te mala es lo mo.
439
00:32:47,007 --> 00:32:48,800
Hablar ms que ellos, ser ms listo.
440
00:32:49,677 --> 00:32:51,219
Eso es lo que hago.
441
00:32:53,222 --> 00:32:54,722
Y me gusta.
442
00:32:56,392 --> 00:32:59,310
Me gusta ms
que cualquier cosa que haya hecho.
443
00:33:04,358 --> 00:33:06,234
Te irs?
444
00:33:12,575 --> 00:33:14,450
Tie es mala memoria.

445
00:33:17,246 --> 00:33:19,497
Soy tuya, y eres mo.
446
00:33:32,094 --> 00:33:34,095
A te los ojos de los Siete,
447
00:33:34,346 --> 00:33:37,557
sello estas dos almas,
448
00:33:38,934 --> 00:33:42,937
u i dolas como u a por toda la eter idad.
449
00:33:46,942 --> 00:33:48,776
Mre se el u o al otro
450
00:33:49,653 --> 00:33:51,321
y diga las palabras.
451
00:33:55,409 --> 00:33:57,118
-Padre, herrero. . .
-Padre, herrero. . .
452
00:33:57,286 --> 00:33:58,995
-guerrera, madre. . .
-guerrera, madre. . .
453
00:33:59,288 --> 00:34:02,040
-do cella, bruja, extraa.
-do cella, bruja, extraa.
454
00:34:02,958 --> 00:34:05,543
-Soy de ella y ella es ma. . .
-Soy de l y l es mo. . .
455
00:34:05,628 --> 00:34:09,214
-desde hoy y hasta el fi de los das.
-desde hoy y hasta el fi de los das.
456
00:34:33,322 --> 00:34:37,825
U a casa de fa tasmas, Khaleesi.
Es co ocida.
457
00:34:53,842 --> 00:34:55,718
D de est los guardas?
458
00:34:55,803 --> 00:35:01,349

No hay guardas. Los brujos mata


co hechicera, o co hierro.
459
00:35:02,142 --> 00:35:04,560
Deje que lo i te te .
460
00:35:17,658 --> 00:35:19,284
Es u acertijo?
461
00:35:59,575 --> 00:36:08,750
Khaleesi !
462
00:36:12,921 --> 00:36:16,007
l te tas asustarme co trucos de magia?
463
00:36:16,383 --> 00:36:20,386
Me quieres? Aqu estoy.
Le temes a u a ia?
464
00:36:45,329 --> 00:36:46,996
Cmo os e co tr?
465
00:37:11,855 --> 00:37:14,690
-Qu hace aqu?
-Los esperaba.
466
00:37:15,442 --> 00:37:17,944
Cmo saba que e dramos por aqu?
467
00:37:18,070 --> 00:37:21,614
Despus de todo lo que has isto,
esta es tu pregu ta?
468
00:37:21,865 --> 00:37:24,117
Cmo mat a esos guardas?
469
00:37:24,660 --> 00:37:26,077
Fue difcil?
470
00:37:26,912 --> 00:37:29,580
No ms que cambiarme el ombre,
si co oces el cami o.
471
00:37:29,665 --> 00:37:31,082
Mustreme cmo.
472

00:37:31,834 --> 00:37:35,503


-Yo tambi quiero poder hacerlo.
-Si quieres apre der, debes e ir co migo.
473
00:37:35,838 --> 00:37:37,004
Ad de?
474
00:37:37,131 --> 00:37:40,091
Lejos y cruza do
el mar A gosto y el de Braaos.
475
00:37:41,009 --> 00:37:42,927
Mi maestro de da za era de Braaos.
476
00:37:43,679 --> 00:37:47,974
Ser maestro de da za es algo especial,
pero ser u descarado
477
00:37:48,642 --> 00:37:50,017
es algo muy difere te.
478
00:37:51,478 --> 00:37:53,604
La chica tie e muchos ombres
e los labios.
479
00:37:53,689 --> 00:37:56,107
Joffrey, Cersei, Tywi La ister,
480
00:37:56,442 --> 00:37:58,317
lly Pay e, el Perro.
481
00:37:58,735 --> 00:38:01,154
Nombres para ofrecer al Rey Rojo.
482
00:38:02,364 --> 00:38:05,533
Ella puede ofrecerlos a todos u o por u o.
483
00:38:08,370 --> 00:38:09,704
Yo quiero.
484
00:38:12,875 --> 00:38:14,250
Pero o puedo.
485
00:38:15,377 --> 00:38:18,004
Necesito e co trar a mi madre y mi herma o.
486

00:38:19,465 --> 00:38:20,965


Y mi herma a.
487
00:38:22,801 --> 00:38:24,760
Tambi ecesito e co trarla.
488
00:38:26,054 --> 00:38:27,722
E to ces debemos separar os.
489
00:38:28,098 --> 00:38:30,099
U hombre tambi tie e deberes.
490
00:38:30,767 --> 00:38:32,643
-Toma.
-Qu es?
491
00:38:34,104 --> 00:38:35,980
U a mo eda de mucho alor.
492
00:38:37,608 --> 00:38:39,400
Puede pagar u caballo?
493
00:38:39,568 --> 00:38:42,361
No est desti ada a comprar caballos.
494
00:38:42,613 --> 00:38:44,322
E to ces para qu sirve?
495
00:38:44,406 --> 00:38:46,699
Si u da debes e co trarme otra ez,
496
00:38:46,783 --> 00:38:50,119
dale esa mo eda a cualquier hombre
de Braaos y dile estas palabras:
497
00:38:50,913 --> 00:38:52,497
"Valar Morghulis".
498
00:38:53,415 --> 00:38:55,041
Valar Morghulis.
499
00:38:59,213 --> 00:39:00,838
Por faor, o te ayas, Jaqe .
500
00:39:04,551 --> 00:39:06,052
Jaqe est muerto.

501
00:39:06,970 --> 00:39:09,263
Dilo otra ez. Valar Morghulis.
502
00:39:10,057 --> 00:39:11,641
Valar Morghulis.
503
00:39:13,310 --> 00:39:14,435
Bie .
504
00:39:21,777 --> 00:39:23,569
Adis, Arya Stark.
505
00:39:48,303 --> 00:39:50,972
Osha, qu haces?
506
00:41:15,557 --> 00:41:17,266
Di os qu medici a traer de tus apose tos.
507
00:41:17,434 --> 00:41:20,227
-Te haremos bie .
-Me sie to bie .
508
00:41:23,899 --> 00:41:26,984
La quemaro . Quemaro todo.
509
00:41:27,069 --> 00:41:29,737
Todo o. A ti o.
510
00:41:33,408 --> 00:41:35,368
Pero puede oler. Debes irte.
511
00:41:35,911 --> 00:41:37,370
Po te tu ropa ms abrigada.
512
00:41:37,454 --> 00:41:39,705
Empaca los alime tos
que puedas llear y e al Norte.
513
00:41:39,790 --> 00:41:41,666
El Norte o es el cami o correcto.
514
00:41:42,000 --> 00:41:43,709
Mi madre y mi herma o est e el Sur.
515

00:41:43,794 --> 00:41:45,586


No sabemos d de.
516
00:41:45,837 --> 00:41:48,589
Hay demasiados e emigos e el Sur.
517
00:41:48,840 --> 00:41:50,716
Vaya a la Muralla, a Jo .
518
00:41:50,926 --> 00:41:53,594
l te cuidar,
y djale saber a tu madre que ests bie .
519
00:41:53,679 --> 00:41:55,721
No quiero dejarte.
520
00:41:56,682 --> 00:41:59,100
No ms que yo te quiero dejar a ti.
521
00:42:00,102 --> 00:42:01,435
Yo te traje al mu do.
522
00:42:03,271 --> 00:42:04,355
A los dos.
523
00:42:05,190 --> 00:42:08,109
He isto sus rostros
casi cada da desde e to ces.
524
00:42:08,193 --> 00:42:10,778
Y por eso, me co sidero
525
00:42:11,697 --> 00:42:13,072
muy afortu ado.
526
00:42:14,700 --> 00:42:16,826
Vaya co Hodor. Adela te.
527
00:42:17,911 --> 00:42:19,620
Yo estar aqu.
528
00:42:27,462 --> 00:42:28,546
Osha.
529
00:42:29,798 --> 00:42:31,674

Debes protegerlos.
530
00:42:32,008 --> 00:42:34,135
T eres el ico que puede.
531
00:42:36,847 --> 00:42:40,015
Puede que debas protegerlos de los tuyos.
532
00:42:40,100 --> 00:42:42,518
No te go gra amor por los mos.
533
00:42:45,856 --> 00:42:48,149
Te traer leche de amapola.
534
00:42:48,483 --> 00:42:51,986
-Dime d de e co trarla.
-No quiero leche de amapola.
535
00:43:02,581 --> 00:43:03,873
Hazlo rpido.
536
00:47:05,240 --> 00:47:06,824
Lu a de mi ida.
537
00:47:17,502 --> 00:47:21,588
Esto es magia oscura,
como la que te apart de m.
538
00:47:22,549 --> 00:47:25,467
Te apart de m a tes de que pudiera. . .
539
00:47:27,595 --> 00:47:31,390
quizs estoy muerta y a o lo s.
540
00:47:31,474 --> 00:47:34,768
quizs estoy co tigo
e las Tierras Noctur as.
541
00:47:34,894 --> 00:47:39,565
O quizs o haya querido e trar
a las Tierras de la Noche si ti.
542
00:47:39,649 --> 00:47:45,946
quizs ech al Gra Seme tal
y i e aqu a esperarte.
543

00:47:46,614 --> 00:47:49,533


Es probable.
544
00:47:59,085 --> 00:48:04,590
O quizs es u sueo. Tu sueo, mi sueo. . .
545
00:48:04,674 --> 00:48:06,467
No lo s.
546
00:48:08,261 --> 00:48:11,597
So pregu tas para hombres sabios
de brazos delgados.
547
00:48:14,142 --> 00:48:17,019
Eres la lu a de mi ida.
548
00:48:17,103 --> 00:48:19,897
Eso es todo lo que s
549
00:48:19,981 --> 00:48:22,983
y todo lo que ecesito saber.
550
00:48:25,278 --> 00:48:27,654
Y si esto es u sueo,
551
00:48:28,490 --> 00:48:32,785
matar al hombre que i te te despertarme.
552
00:48:56,684 --> 00:49:00,187
Hasta que el sol se elee e el Oeste
y se po ga por el Este,
553
00:49:02,857 --> 00:49:04,858
hasta que los ros se seque ,
554
00:49:05,652 --> 00:49:08,695
y las mo taas uele
por los aires como hojas.
555
00:49:50,405 --> 00:49:52,322
Extraa a su madre.
556
00:49:53,658 --> 00:49:55,200
Quiere estar co tigo.
557
00:49:55,285 --> 00:49:57,119

Quieres estar co

ellos?

558
00:49:57,203 --> 00:49:58,579
Lo hars.
559
00:50:00,081 --> 00:50:03,667
Cua do tus drago es aciero ,
uestra magia re aci.
560
00:50:04,169 --> 00:50:05,669
Es ms fuerte e su prese cia.
561
00:50:06,588 --> 00:50:08,922
Y so ms fuertes e la tuya.
562
00:50:10,216 --> 00:50:12,092
Estars co ellos,
563
00:50:12,927 --> 00:50:15,012
dura te el i ier o, el era o,
564
00:50:15,972 --> 00:50:17,598
otra ez e i ier o.
565
00:50:18,349 --> 00:50:20,851
Dura te miles de estacio es
566
00:50:21,102 --> 00:50:22,686
estars co ellos.
567
00:50:22,770 --> 00:50:25,939
Y estaremos co tigo
hasta el fi al del tiempo.
568
00:50:31,905 --> 00:50:34,781
Bie e ida a casa, Dae erys Stormbor .
569
00:50:35,658 --> 00:50:37,284
Esta o es mi casa.
570
00:50:37,368 --> 00:50:40,787
Mi casa est al otro lado del mar,
do de me espera mi pueblo.
571
00:50:41,122 --> 00:50:42,998
Esperar mucho tiempo.

572
00:51:00,975 --> 00:51:02,267
Dracarys.
573
00:51:50,858 --> 00:51:53,110
Llegaremos al a ochecer.
574
00:51:53,695 --> 00:51:57,698
No ser u a oche diertida para ustedes.
Ma ce sabe hacer ca tar a los cuervos.
575
00:52:00,451 --> 00:52:03,745
Si sabes qu decir,
quizs sobreias la oche.
576
00:52:06,541 --> 00:52:09,042
No hablar o es la ma era.
577
00:52:10,878 --> 00:52:12,421
Te cuidado.
578
00:52:12,505 --> 00:52:14,381
Puedes cortarte.
579
00:52:15,508 --> 00:52:17,426
Nu ca empuaste u a espada, o?
580
00:52:17,510 --> 00:52:19,052
Pareces u beb co u so ajero.
581
00:52:19,262 --> 00:52:20,345
Basta ya!
582
00:52:31,149 --> 00:52:32,858
- Basta!
-Para qu, traidor?
583
00:52:33,234 --> 00:52:36,403
Para que puedas darle a Ma ce Rayder
u a i itaci al Castillo Negro?
584
00:52:36,487 --> 00:52:37,654
Deja que pelee .
585
00:52:58,259 --> 00:53:00,886
Eso es todo? Eso es lo que sabes hacer?

586
00:53:01,429 --> 00:53:02,929
Pequea basura.
587
00:53:08,353 --> 00:53:10,062
Tu traicio ero padre te e se eso?
588
00:53:13,941 --> 00:53:15,776
O fue la prostituta de tu madre?
589
00:53:34,337 --> 00:53:37,506
Somos los guardia es de la Muralla.
590
00:53:50,770 --> 00:53:52,437
Puedes decirle a Ma ce
591
00:53:53,564 --> 00:53:56,149
que ese es el hombre
que mat a Qhori Halfha d.
592
00:54:10,581 --> 00:54:12,541
-Queme el cuerpo.
-S.
593
00:54:12,708 --> 00:54:15,669
No quieres que este uela a buscarte.
594
00:54:29,058 --> 00:54:30,809
Ve , Jo Niee.
595
00:54:57,003 --> 00:54:59,629
Es hora de co ocer
al rey ms all de la muralla.
596
00:55:46,344 --> 00:55:47,719
Qu rayos?
597
00:55:54,519 --> 00:55:55,977
Khaleesi, por faor.
598
00:55:56,395 --> 00:55:58,146
Dijo que u ca te iras de Qarth co
599
00:55:58,231 --> 00:55:59,272
Ve .

ida.

600
00:56:31,097 --> 00:56:32,305
Nada.
601
00:56:40,439 --> 00:56:43,149
Gracias, Xaro Xhoa Daxos.
602
00:56:44,026 --> 00:56:46,361
Gracias por e searme esta lecci .
603
00:56:49,574 --> 00:56:52,826
Soy rey de Qarth. Puedo ayudarte de eras.
604
00:56:53,452 --> 00:56:54,786
Podemos tomar el Tro o de Hierro.
605
00:56:54,870 --> 00:56:57,247
-Te traer mil barcos.
-Por faor, Khaleesi, te lo ruego.
606
00:56:57,331 --> 00:56:59,249
Todo lo que has soado est a tu alca ce!
607
00:56:59,333 --> 00:57:01,001
Te lo ruego, por faor!
608
00:57:02,545 --> 00:57:04,963
-Khaleesi.
- Por faor!
609
00:57:05,047 --> 00:57:06,881
Khaleesi !
610
00:57:27,111 --> 00:57:28,653
Todo es u a me tira.
611
00:57:30,031 --> 00:57:32,032
A m me parece muy real.
612
00:57:36,662 --> 00:57:38,705
Real como para comprar u barco?
613
00:57:40,082 --> 00:57:42,709
S, u o pequeo.
614
00:57:48,674 --> 00:57:53,136

Tome todo el oro y las joyas.


615
00:58:27,046 --> 00:58:30,256
Cre que e amos al Norte
a luchar co tra los salajes.
616
00:58:33,260 --> 00:58:34,719
Esto es u a cabra?
617
00:58:35,554 --> 00:58:36,846
Es u alce.
618
00:58:38,140 --> 00:58:41,017
Nadie debera iir e u sitio
do de es ta difcil cale tarse.
619
00:58:41,102 --> 00:58:44,229
Si es u rbol, dmelo.
620
00:58:47,400 --> 00:58:49,567
Si te paras a pe sar,
621
00:58:49,652 --> 00:58:51,861
lo que es ta i teresa te sobre Gilly es. . .
622
00:58:51,946 --> 00:58:54,030
-Mte me.
-No, realme te.
623
00:58:54,615 --> 00:59:00,078
Lo que me parece i teresa te sobre ella es
que despus de todo lo que le hizo Craster,
624
00:59:00,329 --> 00:59:02,622
espera que la ida mejore.
625
00:59:02,707 --> 00:59:05,875
Lo que e cue tras i teresa te de Gilly
626
00:59:05,960 --> 00:59:08,378
es que te dijo seis palabras.
627
00:59:09,213 --> 00:59:12,257
Y lo que e cue tro i teresa te e
628
00:59:12,341 --> 00:59:14,217

ti

es absolutame te ada.
629
00:59:17,680 --> 00:59:20,473
So Jo y Halfha d. Ha uelto.
630
00:59:25,146 --> 00:59:26,896
Dos toques so salajes.
631
00:59:26,981 --> 00:59:29,816
No pelears co tra ellos solo. Vamos.
632
00:59:34,155 --> 00:59:35,488
Tres toques?
633
00:59:35,823 --> 00:59:37,031
Corra !
634
00:59:43,789 --> 00:59:45,999
Espre me!
635
00:59:49,837 --> 00:59:50,962
Gre !
636
00:59:52,548 --> 00:59:53,631
Edd !

También podría gustarte