Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SCI'je Lingüística
I
1, Eneuentro
VI
1, Memorias Internacional
I,
de LingÜÍstica
en el Noroeste
Editoras:
,.....
¡
Consejo Editorial:
MEMOR
To':o
t AS
L..._ _ .
(
;) {, '(' y::.
\/
"
~.
2(1111)
j\1~IlHlria
/ VI 1:I1Ul l:JlI,.O III(CrnílCi o nal de L¡ll ~ lh . . . II C I en el Np l"Oc.\IL' .
(, I{() s~ Maria Orti/. ('i SCOIIl,lIli )' Ztlrilla I ~s lfild a h :rn ¡; ll dcl. cdi! o ras _.. Índice
I krnHlsilln , <"lI l. : l lni \'c rsid'ld dc SOlh)ra. Divisi(lll de IllIlll'lIlidadc, ,. Pág.
Ikllas fines, 1k p,nl"IllClllo oc I.L' lras )' I.ill ~iiisli c a . ,:(lo, ~
Prcse ntac iúll . .. 9
J\' .. lX Clll . -- (Co!cc:.:iú n linguiSli c il . Ser\{; IllcII Hl ri:l S)
Incluye hihljogrilfía
en maya?
l',
Ángel Corbera Mori .. . ..... . . . . . . . . 99
l.. __ _
Las vacilaciones: formas y funciones en un corpus del habla dc
la Ciudad de México'
PRESENTAC¡()N
EL CORPUS
En este trabajo me ocupo de un subgénero discursivo la entrevista
periodística telefónica, mediailte el análisis de 15 entrevistas, lomadas
de noticiarios radiofónicos de la Ciudad de México, Se trata de un tipo
de interacción en el que tres elementos favorecen la aparición ele dudas,
titubeos, vacilaciones o hesitaciones:' rOl' un lado, el tiempo limitado
para la ¡meracción; por otro, el nerVIOSIsmo y la desconfianza !:nlrelos
, M i sincero agradecimiento a Dora Pell icer pOI' haber aceptado dirigir este' rabaJo,
, A [lesar de que el vocablo hesilacíón (del latín //Oesiwlio) eSla cOIlSigllildo en el
cliccionario de Mollllt'r, el Diccionario del ESfl(/{fnl Usual en Méxiw 110 lo incluye, por
Jo que he preferido los términos vacilar y vacilaCión por parecerme de uso más
frecuente, Vacilar, 110 decidir con facilidad anle una elección, duúar () !!Iubear al1tes de
hacer o deCir algo: moverse haCia UIl lado u otro, !lO lener firmela o equilibrio: oscilar
I
2·12
S\'iI 'ill ,1'\'1111 f {1'rI!lil/r/"z {,(/S "(/c'i/i/ciol/!'s /nUI/IIS v l ill/, 'iol/ c.I 1'1/ 1111 ' ·OI'{)Ii.\ t/f'! !tIlNo de {II ('ill<llld, 211
2·14
Sl'h'lr' A I'il(/ !f"I"IIÚI/t!,'l. IJIS v()('/loC;,)fIf'S: ¡¡)flllilS v ¡iil/l';IIIIl'S ,'iI 1/11 C/lrl!/lS dl'i 1111/)/11 di' 111 Ci"dl/t!.. 245
L:
.,. C 243 yo c reo que debemos eJ e re nex ionar
p ro fu nd amente,
e 22 ah quee qu e desde lu ego pueden reducirse.
C 24 .4 y sob re todo co noce r, a cada uno de ell os Estas vacil aciones perm iren ;¡I locu(or , Cll(re Olras cosas, pregunt ar
de manera indirecta, sin e ntonación ascende nte, y proseg uir su cursos
Las PO co mribu ye n a la integ rac ió n de bl oqu es disc ursivos a bl oques Aho ra , en el pl ano inte rdisc ursivo he distinguido PO como
mayores, en es te caso, el co mplem ento temporal se in co rpo ra al transiciones tle tumo de habla, au xíl ia das de rec ursos el1lonar ivos co mo
elemento subordinado la curva asce ndente , qu e el interl ocut or parece interpretar co mo
Obsé rve nse en (2) , la s PO de illserción exp/icaIIva . indica ción de ca mbio d e locutor. Esto pu ede obse rva rse en (4).
, A e$le res [J eclü. en otro trahóljo (Áv ila. lOOO) co nsi dero la pos ibiliuau de un ti[Jo
m;ís ue v;lcilac íone$ ljue he denomi nado (laums silellciosos de l'orilaciólI. y de qu e la
Cll lOll,lCiú lI se relac ione co n el l:ls. No dcknl\) $ olvidar <: 1 valor co nluni c3l i vo ud sil enc io , En otro tr ól baj o , (A vila . 2000), he ill:entauo obse r var al gun as rel,l ciones en tr e el
Ili los va lorcs sIIn;ic ti cos ue ios grlJ[Jo s 1l 1c l<ÍuicllS. SiSlel11a c l1t o l1 ~ li vo y los M V. inc luycllu o a éS los en lo s [Jrocesos generales de
adqui sición uel lenguaj e.
14(, .\\·/I ·ill ¡{,'ilto' IInl/li!lclf? 1,11.1' vf/cill/rio ll es: FiI'II/as y } i/l/r¡o lln f'lI 1111 ('{lrl!llS delllll/¡/{/ (1" lo (·iudad .. ~47
(4) 21I B 4X I'croo le repilo vi prohlellla es allorir,l, apoyo para soste ner 1" emer ge l1c ia del discurso . Las R s irve n tamhi é n
¡¡ 41\ . el (1:1110 ee() lóg ico 111111 111111 1 C0 l110 e lcnll~ l1to s ¡'á ticos, pues ayudaIl al locutor a corrobor,ll' que se
L. 4Sl Pue ~ le V;¡1ll 0S :1 ciar segu im ie nto CO!1 lupa , Inanlicl1c ab ierto e[ co ntac lo CO Il su interl oc uto r. No sólo pu ede n
L 40. a lodo es te asuIlto repel irse palabras de tod as las categorías gramatical es, sino inclu sive
fra ses y orac iones , aelem:ís el e la s propias PO (obsérvese en esto último
Ohsérvese :ldel1ljs que l a~; PO se enCUCllIran en posIciones un rec iclall1i enlo del procese) .J e las vacilaciones).
c!et nm inatL1s U1n les peClu ;1 la s unidad es de la estructura En el plano inlradisc ursivo, la subca lego ría nú s frecuente de R
co nl'e rsae ioml. como su,'c de en (5), donde :Iparecen CI1 ini cio de prese nle en mi corpus fu e la de cOlllpLemenlO, que permite al loculu r
secuell cio y cola boran el1 los cambios de tópi co . reo rali zar un a palabra dejada incompleta en SI , C0 ll10 se obse rva e n (6).
En cuanto a la seg unda forma de M V, las repel iciones (R), Laforesl En (6a) se complementa el rrimer fono; en (6 b), 1;) primera sílaba;
\;1 S define CO mo "repet icio nes no motivadas de un seg mento en 6c, la milad o más de la palabra inco mpl eta.
discursivo". Por mi parte , considero que son bloques discursivos En el plano interdisc ursivo e ncuentro dos tipos de R: las de
idénticos, que aparece n dos veces en forma cOllligua, dentro de un reafinnación y las de cooperación. Como ruede ve rse en (7), las R de
mi sn lo grupo si llt ác li co . Si hien no aporta n s ignifi cado lé xico nuev o, reafirmación permilen al hablanle soste ner un turno de habla y, con él,
sirve n al hablante para represe ntar lo ya dicho ames: hay id entidad su intervención.
fo rmal entre la primera formul ac ión y la que se repite . Al igu al que las
PO , las R so n una co nstante en mi corpus. ESle tipo de repetici ones
rel aciona n segmentos discursivos, S I con 52, al tiempo que facilitan el
proces::l l11i ento de datos en \:J memoria , ya que implican cas i siempre
un a desaceleración del n UJo di sc ursivo; esto co ntribuye con la
fo rmulación del co men ido, ciad o qu e las R sirven co mo espacios de
248 SY/I'ia ¡{ vila Ill'rtlór/(lez LilS l'ilciIIlCiOl/c.1': j(¡/'II/(/s y jimeiol/es 1'1/ /11/ corplls d,,1 IIiINo dI' lo Ci/illoJ. 249
(7) 1M C: 6 =Sí Lilia. '''' fürmas de MV rev isadas anles, no Loda ruptur ~ 1 discursiva tiene
L: 7 = Usted, = usted votó
nccesariamenlc ca rácter vacilatorio. He enco ntrado adcllI,is UD segundo
L 7,1 a favor de la reducción del iva.
tipo de rupturas, al que dedicaré la pa rte final de IIli trahajo: la s RS del
C: 8 Así es. tipo re/órllllllociones. En ell as, el co ntenid o de S 1 ~í se representa en
un S2, y en cl encade nami ento dc ambos intervi ene una RS .
En (8), las R de cooperación ocurren cuando el locutor acusa un Para Rosari (1993: 9), el té rmino re/órmulación <1pel:1 a 1111 "rroceso
['altante léxico y su interlocutor le proporciona i::l palabra, grac ias a lu de reinterpretación , ca ra c:tcrizado po r una oper;lc i(lI\ dc ca mhio ~k
cual pued e terminar su enunci ado. perspecliva enunci ati va, que ema na de una retro intC1'l'retac ióll del
mo vimi ento discursivo antecedente, [al cual] el locutor ai13de otro que
(8) a, 2B B 14 . ¡ I Y les seilalé dónd e había, I:t presunción, vicn e a englobar a la prim era rCornlul ac ión j y la suhordina
B 14.1 2 de qu e se estaban ro ba nd o retroactiV<l lllcllt e" . En este orden de id eas, obse rvo UII;I condición de
B 14,13 el el el el =combusrible. = inclusión de S 1 en S2 . Por su parle, C haroll cs ( 19K7) apu nta quc 1,1S
L: 15 = Combustible. = rl!jimlllll(lcioll c's "contribuyen al eSlahlecimielilO de la co ntinuid ad
B: 16 Sin embargo desconozco qué suced ió . ¡eX ili a I (..) IYI Caci litan el recol1ocinliento de una rel:¡ ció n analú ric;J en
[ ... J ciertos conte xtos". De es to, puede desprcndersc la Ileccsidad de un:1
b. B 38.1 para eva luar conjuntamente identidad entre el conten id o concep tual dcl bloque discurs ivo que
B 38,2 Co n ell ejército mexica no y Petróleos eSte eh antecede a la RS y el que le sig ue, es decir , ent re S I Y S2 , Así , co ncibo
B 38.3 la posibilidad de lev anta r eh estece estee la reforll/ul(uirín C0l\10 la repetición no idénti ca, y lIlu y a menudo
L 39 Plan,
co ntigua , el e bloques disc ursivos co n co ntenidos c() ncep tu ales
B 40 plan, pero s iempre y cuando
compartidos por dos segmentos constituti vos coo rdinados de un
B 40.1 Pemex se respon, sabilice de que yo,
enunciado, el primero de los cu ales suele tencr un carácter provisional
~ B 40.2 ya no hay riesgos ve rdá') en relación con el segund o.
Son tres las subcalego rías más frecuentes de reformulaciólI
Por último, con respecto a la tercera forma de M V, las rupturas idemificadas en mi corpus, tod as ellas perteneciclHes al [llano
si ntácti cas (RS) , Lafo rest (1997) las defi ne C0l110 aquellas rupturas que intradiscursivu: 1) las de recrijicación : 2) las de r/'l('(III P h; úcoconri¡;llO;
"ma rcan la reanudación del enunciado en curso" y ocasionan cortes en y 3) las de trueque léxico 110 cOlltiguo. Obsérv ense cn (SI) las de
la secuencia sintacllco-semántlca, Funcionan como espacios de recrificación.
vac ilación que ayudan en la construcción discursiva , bi en entre
diferentes enunciados, bien al interio r de uno solo. En mi análisis (9) a. 1M e 22.10 es eh el In asignación de recurso>;
detecté dos tipos de rupturas: unas de suspe nsión sintáctica definitiva de [ .]
,
Charolles, M. 19R7. "Spécificat ion eles lI1arqueu rs er spécificité eles Los factores lingüísticos y sociales CII el espaiíol cn contacto
opérations ele reformulation, de dénominat ion et de rcctificalion". con lenguas indígcnas
L 'a/lalyse des inleractions verbales: La Dame de Caluire: une
consultalion. P. Bange (ed.). ACles du eolloque tenu a l'Univcrsité Anna María Fscnh:ll'
Lyon 2, du 13 au 15 décembrl' 1985. Benia: Peter Lang. 99-122. Universidad de' "'illois, Ur!?a!1o-C!wlIlp(/ign
Kerbrat-Orecchioni, C. 1995. Les illleracriolls verbales, T. 1. 2a ed. l. INTRODUCCIÓN
París: Armand Colino En el estudio de: las lenguas en cont;1cto hay una gran discusión sobre el
1996. Lo conversaliofl, París: Seui!. peso que tienen los factores estructurales y los sociales en la explicación
Laforest, M, 1997. "Hésitation el situation d' interaction: une étude ele la
del surgimiento de características lingüísticas pro[lias de situaciones de
variation inrra-individllelle", Nwave 26 QlIébec 1997. Université
contacto. En este trabajo quisiera compa rf ir con ustedes una re nex i\'lJl
Laval 23-26 october 1997. Orgallisé par D. Vincent, D. Desllaies,
sobre el rol de estos factores en d estucl io del espallol en cOlltacto C\ 111
M. Laforest, C. Paraelis avec la collaboralion de M, Allarel, J.-F.
lenguas inel ígenas .
Drolet, T. Heisler, S, Marais et G. Marte!. Université Laval, Faculté
Empezaré discutiendo el papel de los factores estructurales en la
eles Lettres, Centre International de Recherche en Al11énagement
explicación de las características pro[lias de diversas situaciOlles de
Linguistique (CIRAL), Gouvernement elu Québec.
contacto, para luego 11l0strar cómo éstos solos no pueden explicar las
Oc!1s, E. 1979. "Transcription as theory". E. Ochs y B, B. Schieffelin.
illnovaciones lingüísticas, si liien a primera vista parecieran ser
Developmental Pragmalics. Nueva York: Acaelemic Press. 43-72.
suficientes.
Rosari, C. 1993, Les opéralions de refollnulatíon. Berna: Peter Lang .
La discusión de los fenómenos lingüísticos se hará mediame tlll
Tusón Valls, A. 1997. Análisis de la COllversaciÓn. Barcelona: Arie!.
análisis comparativo de diferentes variedades del espailol en contacto.
Vincenr, D. 1993. Les ponctuallfs de la [allgue el G/ares mofs du
Esta metodología tiene la ventaja de l1loStr;\i' las limitaciones de una
discollrs. Québec: Nuit Blanche. perspectiva puramente lingüística en la exrlicación del desarrollo de
t rasgos considerados bilingües ell una variedad de contacto. Me enfocaré
especialmente en el contacto elel espai'iol con <ios lenguas indígellas: el
quechua y el guaraní, que constituyen casos similares de bilingüismo
extendido. No tocaré el otro tema, tal1lbi~J1 relevante, de la inlluencia
del castellano en las lenguas indígenas. Es decir, me concentraré en el
castellano o espai10l en contacto.
2. EL FACTOR LINGüíSTICO
Una de las diferencias más evidentes en la comparación de diferentes
variedades de espai'iol en contacto con lenguas indígenas cn
Hispanoamérica es la del préstamo lexical que ha ocurrido desde !:l
llegada del espaCiol a tierras americanas. Menos obvia, sin emhargo . es
la de la interferencia estructural, o mejor dicho, las innovaciones