Está en la página 1de 6

EL EVANGELIO DE LA GRACIA ES DE ORIGEN DIVINO

(ROMANOS 1:1-7)

V.1."Pablo" >pequeño
Su nombre romano en la forma griega era Pablo (Paulos),
significaba "pequeño." Se refería a: Su estatura física, a su
sentido personal de ser el último de los santos porque el
originalmente persiguió a la iglesia
1 Co. 15:9; Efe 3:8; 1 Tim 1:15, o era el nombre dado por sus
padres en su nacimiento. Parece que la explicación es que,
siendo judío, sus padres le dieron un buen nombre judío:
"Saulos". Sin embargo, dado a que su padre fue otorgado
ciudadanía romana, Pablo nació como ciudadano romano
Hch. 22:27, 28; por ende, sus padres le dieron un nombre
griego: "Paulos". Dado a que Pablo ministraba principalmente
a los gentiles, él prefería usar su nombre griego

"Siervo"(doûlos) significa esclavo, siervo. “El esclavo


pertenecía a otra persona y, por consiguiente, no tenía
derecho a hacer un uso independiente de su voluntad.”
a. La actitud básica: obediencia completa y absoluta
Gal. 1:10.
b. En el A.T. era un título honorífico:
Abraham Gen 26:24; Moisés Nm. 12:7; Moisés Dt 34:5;
Josué 24:29; David 2 Sam 3:18;
c. Palabras que se traducen como siervo en el N.T. Las
palabras son:
(1) Doulos: Siervo sin derecho alguno, por naturaleza. En
casos por decisión personal
(2) Diáconos: Se refieren a los que servían en labores, como el
servir las mesas.
(3) Loutreo: Servicio sagrado. (4) Heperetes
"Jesucristo" Pablo afirma que su voluntad y su vida
pertenecen a Jesucristo, su Salvador y Señor.
KIRIOS (griego antiguo = KURIOS) Palabra griega que se
traduce como “Señor, amo, dueño, tutor, maestro” en la
antigua Grecia, era el tutor oficial legal de una mujer.

"Llamado" (kletós)... Designado por Dios. Llamado no por


hombres ni por la voluntad de hombres Ga. 1:1; Rm. 1:5.
Fue llamado a actuar y a predicar como apóstol porque lo
era, no para que llegase a serlo Ech. 26:15-19; Gal 1:10-16.
Pablo llegó a ser apóstol por llamamiento divino (Gá. 1:1, 15-
17; 1 Ti. 1:1; 2 Ti. 1:9)
Apóstol Alguien enviado con la autoridad de otro.
Literalmente uno enviado como representante de otro o un
embajador Hch. 26:17 «te envío»

"Apartado" Apartado, separado por medio de la colocación de


cercas: separado del mundo, de la ley y del judaísmo a las
buenas nuevas de Dios Gal. 1:15
a. Una cosa es ser llamado y otra, ser apartado para el
servicio. Todos somos llamados, pocos han sido separados
para desempeñar ministerios especiales.
b. Así que Pablo primero fue llamado y luego fue apartado
una vez y para siempre.

"Para el evangelio de Dios" Las "buenas noticias" que


constituyen el contenido del evangelio pertenecen y proceden
de Dios, pero son proclamadas por el agente humano que
Dios ha llamado y ha designado específicamente para esa
labor.

V.2 "Que él había prometido antes" Dios había anunciado


previamente las "buenas nuevas" de la muerte y la
resurrección de Cristo, así como el hecho de que por la fe en
Él hay perdón de pecados y vida eterna (Gn. 3:15; Jn. 5:39,
45, 47; Lc. 4:16-21).

"Por sus profetas" Los profetas eran los representantes


autorizados por Dios en la tierra. Los profetas eran
portadores del mensaje de Dios y poseían autoridad divina.
Desobedecer al profeta equivalía a desobedecer al mismo
Dios. El profeta era un mensajero enviado por Dios y, por lo
tanto, como tal pertenecía a Dios. Hubo profetas que no
escribieron (p. ej., Elías y Eliseo). Pero hubo profetas
autorizados para escribir la Palabra de Dios.

"En las Santas Escrituras" Señala el lugar en el que la


promesa de Dios está registrada, puesto que los profetas
hablaron y escribieron bajo la supervisión del Espíritu Santo
(2 P. 1:21). Las Santas Escrituras constituyen la revelación
escrita de la voluntad de Dios. Ellas registran las buenas
nuevas de que hay perdón de los pecados y vida eterna a
través de la persona y la obra de Cristo. Además, enseñan
que Dios tiene un plan perfecto para su creación y sus
criaturas.

V.3 “Acerca de su Hijo” Esta frase podría modificar a "las


Sagradas Escrituras", pero es mucho más probable que
modifique a la expresión "evangelio de Dios". El evangelio de
Dios guarda una relación directa con la persona del Hijo de
Dios. Cristo es el tema central del evangelio de Dios.
"Que era del linaje de David" Literalmente "el nacido de la
simiente de David". En cumplimiento del pacto davídico (2 S.
7:16) y de la promesa hecha a través de los profetas (Is. 11:1;
Jer. 23:5; 33:15).

"Según la carne" En cuanto a su humanidad, el Señor


Jesucristo descendiente de David. Su madre, María, era
descendiente era de Natán, hijo de David, y su padre
adoptivo, José, era descendiente de David a través de
Salomón. De modo que Jesucristo, tanto en el orden físico
como en el legal, tiene derecho a ocupar el trono de David
(Mt. 1:1; Lc. 1:30-33), en estricto cumplimiento de la profecía
de Génesis 49:10. Aquel que "tiene el derecho" nació de la
tribu de Judá y de la simiente de David. Cuando regrese a la
tierra reclamará ese derecho y reinará sobre la casa de Jacob
para siempre (Lc. 1:33).

V.4 "Declarado Hijo de Dios" se trata de ser declarado,


marcado o señalado trasmite la idea de una demarcación de
fronteras, por lo tanto, el carácter, persona y ministerio de
Jesús quedo demarcado en su encarnación.

"El Hijo de Dios Con poder" es un título que se relaciona


con la resurrección, exaltación y glorificación de nuestro
Señor (Sal. 2:7; He. 1:5). Cristo no fue hecho Hijo de Dios por
la resurrección, sino que fue declarado o designado.
Esta frase preposicional podría modificar a "Hijo de Dios",
("declarado" o "designado"). Su traducción sería "designado
poderosamente Hijo de Dios". La mejor traducción sería: "que
fue puesto en evidencia que era Hijo de Dios en poder
conforme al Espíritu de santidad" Por la resurrección se
evidenció lo que siempre fue, porque solo el Hijo de Dios
podía vencer a la muerte.
"Según el espíritu de santidad" Podría ser una referencia al
Espíritu Santo. Sin embargo, el contexto hace que sea más
probable que dicha frase se refiera al espíritu personal de
Cristo. Por lo tanto, dicha frase es una referencia a la
santidad personal de Cristo.
Obsérvese el paralelismo: "según la carne" es decir en el lado
humano, era simiente de David; en el lado divino fue
designado poderosamente Hijo de Dios.

"Por la resurrección" Esta frase sugiere fuente de


procedencia o instrumentalidad. La prueba de su posición de
Hijo se deriva de, y queda demostrada, por la resurrección. La
resurrección de Cristo convalida la eficacia de su muerte en
la cruz.

"De entre los muertos” La traducción debía ser simplemente


"de los muertos". Es decir, la frase se refiere a la
"resurrección de los muertos" como un hecho histórico que
confirma la veracidad de su palabra y del poder de Dios. Los
muertos resucitan porque Cristo resucitó (1 Co. 15:12-20).

V.5 "Y por quien" Sugiere la agencia directa mediante la cual


Dios dispensa su gracia, es decir, el Señor Jesucristo
(Jn. 1:17).

"Recibimos" Esta forma verbal contempla una realidad


histórica. El uso del plural refleja el estilo paulino de evitar el
uso de la primera persona singular. La referencia es a la
persona misma del apóstol. Él fue designado apóstol por
Jesucristo (1 Co. 15:8-10; Gá. 1:11-16).

"Gracia y apostolado" "Gracia" contempla el favor de Dios


recibido por Pablo, particularmente en lo que respecta a su
llamamiento a servir al Señor como apóstol de los gentiles.
"Apostolado" se refiere al oficio de apóstol. Pablo fue
comisionado por el Señor para que proclamase el evangelio
entre los gentiles (Hch. 9:15; Gá. 1:15-16; 1 Ti. 1:12-14).
Cristo designó ciertos hombres como apóstoles. En un
sentido específico, sólo aquellos que fueron designados
personalmente por Cristo son verdaderos apóstoles. Después
de la muerte de Juan no hubo más apóstoles, puesto que no
existe cosa tal como la sucesión apostólica.
"Para la obediencia a la fe" La predicación apostólica tenía
una meta concreta. En el caso de Pablo, él fue comisionado
por Cristo a proclamar el evangelio de la gracia de Dios
especialmente entre los gentiles. El mensaje de Pablo estaba
saturado de contenido bíblico. No sólo era un llamado a
aceptar intelectualmente, sino también a obedecer los
postulados del evangelio. La fe que salva no es un mero rito
tal como levantar la mano o pasar al frente. La fe que salva se
traduce en obediencia a Aquel que es el único objeto seguro
de dicha fe.

"En todas las naciones" En cumplimiento del mandato de


Cristo (Mt. 28:20), el evangelio debe ser predicado entre los
gentiles. Los judíos no fueron excluidos, pero en contraste
con las instrucciones dadas a los apóstoles al principio en
Mateo 10:5-6, a partir de la muerte y resurrección de Cristo,
el Señor les manda a ir "hasta lo último de la tierra" (Hch.
1:8). Pablo fue designado especialmente para evangelizar a
los gentiles (Ro. 15:15-16).

"Por amor de su nombre" La proclamación del evangelio


guarda relación directa con la misma reputación del Señor.
Cristo dijo en su oración: "Y les he dado a conocer tu nombre,
y lo daré a conocer aún, para que el amor con que me has
amado, esté en ellos, y yo en ellos" (Jn. 17:26). Obsérvese que
en el texto griego no aparece la expresión "amor de" sino sólo
"por su nombre". La tarea del evangelista hoy no es diferente
a la de Pablo. Él se propuso predicar "a Jesucristo, y a éste
crucificado" (1 Co. 2:2).

V.6 "Entre los cuales estáis también vosotros" Esta frase se


refiere a "las naciones" de la cláusula anterior. Es mejor
tomarlo como una referencia a "los gentiles" en lugar de "las
naciones" en general. Los creyentes en Roma eran, en su
mayoría, de origen gentil.

"Llamados a ser de Jesucristo" Literalmente "llamados de


Jesucristo" o "llamados por Jesucristo". La expresión "de o
por Jesucristo" está en el caso

V.7 "A todos los que estáis en Roma” “A todos" se refiere a


los creyentes. Es posible que hubiese varias asambleas
cristianas en la capital imperial. Esta frase podría traducirse:
"los que vivís". La epístola ya dirigida a creyentes residentes
en Roma

"Amados de Dios" El verbo agapão (amar) siempre se usa en


el Nuevo Testamento respecto del amor de Dios.

"Llamados a ser santos" Literalmente dice: "llamados


santos". Quizá sería mejor decir "santos por llamamiento".
Todas ellas se refieren a los cristianos (nacidos de nuevo) que
vivían en Roma y a quienes esta epístola va dirigida.

"Gracia y paz a vosotros" Es el acostumbrado saludo


apostólico. "Gracia" señala hacia un favor del que es indigno
quien lo recibe. "Paz" tiene que ver con el completo bienestar
que no depende de las circunstancias externas.

"De Dios nuestro Padre" Referencia a la primera persona de


la Trinidad. Dios es "nuestro" Padre únicamente sobre la base
de nuestra identificación con Cristo (Jn. 1:12-13).

"Y del Señor Jesucristo" Esta frase sugiere, por lo menos, el


hecho de que Pablo consideraba al Señor Jesucristo a la par
con el Padre. La gracia y la paz que Pablo desea para los
creyentes proceden tanto del Padre como del Señor
Jesucristo.

También podría gustarte