Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE INOBSERVANCIA DE LAS INSTRUCCIONES
A fin de evitar la muerte o graves lesiones, usted TIENE que leer,
comprender y seguir detalladamente los manuales de mantenimiento
y del operario antes de instalar, inspeccionar, operar, revisar,
comprobar, limpiar, transportar, guardar, desmontar o eliminar el
producto, o una parte o accesorio del producto. Guardar esta
publicación para futuras referencias.
Copyright © Sandvik
ID: BG01032871 es-ES E.001.1 2019-09-05
Manual del operario TH545i
Copyright © Sandvik
ID: BG01032871 es-ES E.001.1 2019-09-05
Manual del operario TH545i
Índice de contenidos
1 Introducción .................................................................. 11
1.1 Finalidad de estas instrucciones ........................................................ 12
1.2 Identificación del producto ..................................................................13
1.2.1 Número de serie y tipo de producto ............................................ 13
1.2.2 Fabricante del producto ...............................................................14
1.2.3 Manuales .....................................................................................14
1.2.4 Ubicación de los manuales en el producto ..................................14
1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto .................14
1.2.6 Validez de los manuales ..............................................................15
1.3 Aviso de Copyright ...............................................................................15
1.4 Definiciones .......................................................................................... 15
1.5 Terminología y abreviaturas ................................................................ 16
Copyright © Sandvik
ID: BG01032871 es-ES E.001.1 2019-09-05
Manual del operario TH545i
Copyright © Sandvik
ID: BG01032871 es-ES E.001.1 2019-09-05
Manual del operario TH545i
Copyright © Sandvik
ID: BG01032871 es-ES E.001.1 2019-09-05
Manual del operario TH545i
Copyright © Sandvik
ID: BG01032871 es-ES E.001.1 2019-09-05
Manual del operario TH545i
Copyright © Sandvik
ID: BG01032871 es-ES E.001.1 2019-09-05
Manual del operario TH545i
Copyright © Sandvik
ID: BG01032871 es-ES E.001.1 2019-09-05
Manual del operario TH545i
1 Introducción
1.2.3 Manuales
La documentación del producto incluye los siguientes manuales:
• En el manual del operario se incluyen las instrucciones de
funcionamiento, las consideraciones de seguridad del operario, y las
tareas de mantenimiento de las que serán responsables los operarios.
No incluye, sin embargo, los procedimientos de mantenimiento que no
es necesario realizar diariamente.
• El manual de mantenimiento incluye el plan de mantenimiento preventivo
y una descripción de todas las tareas de mantenimiento programadas.
También incluye las especificaciones y cantidades de los líquidos y
lubricantes. No incluye los procedimientos de mantenimiento o
reparación esporádicos.
• El manual de piezas incluye listas de piezas e ilustraciones de las piezas
de repuesto.
El modelo y el número de serie se muestran en la placa de identificación
(ver sección "Número de serie y tipo de producto"). Compruebe que el
modelo se corresponde con el indicado en la cubierta de este manual.
1.2.4 Ubicación de los manuales en el producto
La máquina dispone de un compartimento específico para la
documentación de la máquina. Este compartimento se encuentra en la
cabina.
1.2.5 Cómo identificar el manual correcto para el producto
• Manual del operario
El modelo para el que se ha redactado el manual aparece indicado en la
cubierta del manual del operario.
• Manual de mantenimiento
El modelo para el que se ha redactado el manual aparece indicado en la
cubierta del manual de mantenimiento.
• Manual de piezas
El modelo y el número de serie para los que se ha redactado el manual
aparecen indicados en la cubierta del manual de piezas.
1.4 Definiciones
• Producto: Máquina, maquinaria, maquinaria parcialmente completa,
componente o herramienta, incluyendo los correspondientes servicios
• Usuario: El propietario, operario o persona autorizada e instruida,
implicada en el transporte, instalación, funcionamiento, mantenimiento y
eliminación del producto
• Información de uso: La información de este manual, las señales y
etiquetas de seguridad presentes en el producto y otra información
relacionada, usada por separado o en combinación para hacer llegar la
información al usuario
• Lesión: Lesión física o daño para la salud. Siempre hace referencia a
las personas, no a los equipo o a la propiedad
• Peligro: Fuente potencial de lesión
• Riesgo: Combinación de una probabilidad de que ocurra una lesión y la
gravedad de dicha lesión.
• Riesgo de daños materiales: Combinación de una probabilidad de que
ocurra un daño a la propiedad y la gravedad de dicho daño a la
propiedad
• Riesgo medioambiental: Combinación de una probabilidad de que
ocurra un daño medioambiental y la gravedad de dicho daño
medioambiental.
• Zona de peligro: Todo espacio dentro de y / o en las inmediaciones del
producto en el que una persona puede quedar expuesta a un peligro.
2 Instrucciones de seguridad y
protección del medio ambiente
PELIGRO
El término "PELIGRO" indica una situación peligrosa que, de no ser
evitada, provocará la muerte o serias lesiones.
ADVERTENCIA
El término "ADVERTENCIA" indica una situación peligrosa que, de no ser
evitada, podría provocar la muerte o serias lesiones.
AVISO
El término "AVISO" indica una situación que, de no ser evitada, podría
provocar daños a la propiedad o al entorno.
2.1.2 Símbolo de peligro general
Peligro de aprisiona-
Peligro de sufrir resbalo-
miento - taladradora gi- Peligro de tropiezos
nes
ratoria
Peligro de elevación
31 7 107 118 6 19 18
104 8
106 8
37
111 38 127
33 14 4 15
68 122 5
34
119
61
103
65
109
107
13
57 67
21
12
58 62
Volqueta de descarga eyectora: parte delan- Volqueta de descarga eyectora: ambos la-
tera dos 1
125
69
Volqueta de descarga eyectora: ambos la- Volqueta de descarga eyectora: ambos la-
dos 2 dos y parte trasera
126
106
124
1 / 2 / 52 3
30
20
10
-10
-20
-30
-40
5/69 6
12 13
Opcional
18 19
21 111
31 44
Opcional
33 34 35
37 38
46 57 58
Para países de la UE
60 61 62
67 68
20 101 102
116 123
127/128 129
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE IGNORAR LAS PRECAUCIONES
Si en el manual de mantenimiento o del operario se detalla
información relacionada con sus obligaciones que no comprende,
DEBE asegurarse de conseguir el asesoramiento adecuado de una
persona con la formación necesaria en la tarea que desee realizar.
Cuando sea necesario, usted o su representante debe ponerse en
contacto con un representante de Sandvik para buscar
asesoramiento sobre cómo realizar la tarea.
El uso seguro del producto depende de, entre otros factores, una
combinación de las medidas de diseño y construcción aplicadas por el
fabricante, las capacidades de los operarios, y las medidas de protección
aplicadas por el usuario. Las instrucciones son parte esencial e integral del
producto y deben estar siempre disponibles para los usuarios. Es
importante entregar la información de uso a todos los usuarios posteriores
de este producto.
Sandvik prohíbe expresamente el consumo de drogas y / o alcohol u otras
sustancias susceptibles de afectar a las capacidades del usuario / operario
durante la utilización, presencia en la zona de peligro o la supervisión del
uso de un producto Sandvik.
La información de seguridad cubre las siguientes áreas: transporte, puesta
en marcha, uso, funcionamiento, limpieza, identificación y solución de
averías, mantenimiento y eliminación de la maquinaria. Para unas
instrucciones más detalladas, póngase en contacto con su representante
local de Sandvik.
Como parte de su obligación de garantizar el uso seguro del producto,
usted, como usuario, es responsable de lo siguiente:
• Utilización del equipo de protección individual (EPI)
• Mantenimiento y comprobación programados de las protecciones y
dispositivos de protección
• Provisión y uso de protecciones adicionales
• Formación regular en materia de seguridad en el sitio y procedimientos
de trabajo seguros
Además, debe mantenerse familiarizado con los siguientes aspectos:
• Supervisión y organización del sitio
• Seguridad en el lugar de trabajo, incluyendo procedimientos de trabajo
seguros
• Sistemas de permisos de trabajo
Todos los accidentes o incidentes con alto potencial de riesgo en los que
se haya visto implicado un producto Sandvik deberán ser notificados
cuanto antes a su representante local de Sandvik. Consulte también la
sección "Informe de incidente".
Las siguientes normas de seguridad se aplican a todas y cada una de las
personas que trabajen con el producto o en las inmediaciones del mismo.
Cada uno es responsable de su propia seguridad y de la seguridad de sus
compañeros. En caso de incumplimiento de alguna norma o regla de
seguridad, todos tiene la obligación de alertar al resto del personal e
informar al supervisor responsable de posibles incidentes con alto
potencial de riesgo o inobservancia de la seguridad.
∆x
∆z
z
x
∆x
y ∆y
x
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE VUELCO!
Los procedimientos de funcionamiento o estacionamiento
incorrectos podrían causar la muerte o graves lesiones.
No cargue, transporte, descargue, estacione ni opere la máquina
sobre una pendiente que exceda los ángulos máximos de
inclinación.
PELIGRO
PELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO
Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar la
muerte o heridas graves por aplastamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
Área visi-
Área ciega (metros) ble (me-
tros)
2.3.6 Modificaciones
ADVERTENCIA
PELIGRO POR MODIFICACIÓN
Las modificaciones no autorizadas podrían causar muertes, graves
lesiones o daños a la propiedad.
Póngase siempre en contacto con un representante de Sandvik para
obtener por adelantado autorización por escrito para cualquier
modificación que desee realizar.
PELIGRO
PELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO
Ser atropellado o aplastado por una máquina en movimiento causará
la muerte o graves lesiones.
Compruebe que no hay nadie en la zona de peligro durante el
funcionamiento.
El camión volquete es una máquina móvil con una amplia zona de peligro
cuando está en funcionamiento. La mejor manera de prevenir los peligros
es evitando entrar en la zona donde el camión volquete esté en
funcionamiento. Debe impedirse el acceso no autorizado al área. Antes de
empezar a trabajar con la máquina, el operario debe asegurarse de que no
hay nadie en la zona de peligro.
La visibilidad desde la cabina es limitada, como se muestra en el cuadro de
visibilidad. Si tiene que sortear la máquina, hágalo siempre desde el lado
de la cabina para que el operario pueda verle mejor. Use siempre prendas
de alta visibilidad homologadas.
A fin de incrementar la seguridad, se ruega a los usuarios que
implementen procedimientos específicos de la obra para garantizar una
señalización y una comunicación adecuadas. Esto puede hacerse, por
ejemplo, con una radio de comunicación y / o señalizando con luces o los
faros del vehículo, según determinen los procedimientos definidos por la
máquina.
2.5 Protecciones
2.5.1 Protecciones
ADVERTENCIA
NUNCA QUITE NI MODIFIQUE LAS PROTECCIONES
Trabajar sin las protecciones colocadas correctamente es peligroso
y puede ocasionar la muerte o graves lesiones.
Queda estrictamente prohibido quitar o modificar las protecciones.
Antes del funcionamiento, asegúrese de que las protecciones no
presentan daños y están correctamente colocadas.
ADVERTENCIA
PELIGRO EN CASO DE MANIPULACIÓN
Derivar u omitir protecciones o dispositivos de seguridad podría
causar la muerte o graves lesiones.
No realice ningún tipo de modificación en los dispositivos de
protección. Asegúrese de que están en su posición adecuada y
funcionan correctamente antes de empezar a utilizar la máquina.
Cinturón de seguridad
El cinturón de seguridad es un cinturón abdominal de dos puntos con una
correa ajustable. Su finalidad es la de proteger al operario de la máquina
contra movimientos peligrosos como consecuencia de un colisión, pérdida
de equilibrio o parada brusca.
Cuando trabaje con la máquina debe llevar siempre abrochado el cinturón
de seguridad.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos
inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves
por aplastamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
Nunca entre en el área de articulación central mientras el motor esté
en funcionamiento.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos
inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves
por aplastamiento.
Nunca entre en el área de la articulación cuando el motor esté en
funcionamiento.
4. Retire los pasadores del bastidor delantero y trasero de las orejetas del
bastidor e inserte la barra de bloqueo en la parte central de las orejetas
del bastidor.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Si hay alguien en el área de la articulación central, los movimientos
inesperados de la articulación causarán la muerte o lesiones graves
por aplastamiento.
Nunca entre en el área de la articulación cuando el motor esté en
funcionamiento.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Los movimientos inesperados de la volqueta causarán la muerte o
graves lesiones.
Nunca acceda debajo de la volqueta hasta que este esté apoyado
como corresponde con el dispositivo del soporte de la volqueta.
3. Arranque el motor.
4. Levante la volqueta hasta que el extremo delantero de la barra de
soporte de la volqueta oscile libremente.
5. Baje la volqueta con otra persona que se encuentre a una distancia
segura y tire del cable unido a la barra de soporte de la volqueta.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Quedar aplastado entre la caja eyectora y la compuerta de descarga
puede causar la muerte o lesiones graves.
Cuando se abre la compuerta, ésta deberá apoyarse con los
pasadores de servicio de la compuerta durante las inspecciones del
interior de la caja eyectora.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Quedar aplastado entre la caja eyectora y la compuerta de descarga
puede causar la muerte o lesiones graves.
Cuando repare la caja del eyector, debe bloquearse con los topes.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Quedar aplastado entre la caja eyectora y la compuerta de descarga
puede causar la muerte o lesiones graves.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Quedar aplastado entre la caja eyectora y la compuerta de descarga
puede causar la muerte o lesiones graves.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE TROPIEZO, RESBALÓN O CAÍDA
Los tropiezos, resbalones o caídas podrían producir la muerte o
heridas graves.
Utilice siempre la protección personal requerida, como casco de
seguridad, guantes de seguridad, botas de seguridad, etc. Mantenga
las escaleras, peldaños, pasamanos, manijas, y las plataformas de
trabajo limpios de aceite, suciedad y hielo. Siga las regulaciones
locales, de la obra y de minería relativas al trabajo en lugares donde
existe riesgo de caídas. Lleve siempre cinturones y cuerdas de
seguridad cuando sea necesario. No retire los raíles de seguridad.
Compruebe las barandillas de seguridad y sus sistemas de bloqueo
regularmente.
2
3
6
1
5
5. Con ambas manos, agarre firmemente las asas y descienda con cuidado
de la máquina.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA
La caída podría causar lesiones graves.
Extreme las medidas de precaución si tiene que salir de la cabina en
caso de emergencia.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE RESBALONES, TROPIEZOS Y CAÍDAS
Los tropiezos, resbalones o caídas podrían causar la muerte o
graves lesiones.
Use rutas de acceso y mantenga un apoyo de tres puntos. Mantenga
limpias todas las rutas de acceso.
Use plataformas de trabajo adecuadas para evitar caídas.
ADVERTENCIA
ENERGÍA PELIGROSA ALMACENADA
Esta máquina contiene energía almacenada en varias formas. La
energía podría causar consecuencias inesperadas, la muerte o
graves lesiones, si no se manipula adecuadamente.
Antes de proceder con cualquier tarea de mantenimiento o servicio,
asegúrese de que la máquina está aislada y que la energía que
estaba almacenada se ha liberado. Deje las tareas de mantenimiento
para los profesionales. Siga las instrucciones aplicables.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN!
Además del peligro de incendio, puede existir peligro de explosión.
Las fuentes de ignición como cigarrillos, las llamas abiertas, las
tareas de soldadura y las chispas en combinación con materiales
inflamables como el combustible pueden causar incendios que, de
no evitarse, podrían causar la muerte o graves lesiones.
Las fuentes de ignición están prohibidas en las inmediaciones de la
máquina preparada para el funcionamiento o en funcionamiento.
Durante el mantenimiento deben tomarse medidas adecuadas de
prevención y protección contra incendios incluyendo, entre otras,
personal especializado y agentes y equipos adecuados para la
extinción de incendios. Antes de iniciar cualquier tarea de
mantenimiento o reparación que requiera del uso de fuentes de
ignición como soldaduras u oxicorte, debe llevarse a cabo una
evaluación de riesgos antes del inicio de la tarea para controlar el
riesgo.
Eclipse Sustain
Debido al contenido de agua del agente extintor de espuma, Eclipse
Sustain solo es adecuado para temperatura ambiente por encima de los
0 °C.
Rango de temperatura: 0 °C a +60 °C
Eclipse Extreme
Eclipse Extreme es un agente líquido premezclado que es adecuado
además para temperaturas inferiores a 0 °C.
Rango de temperatura: -40°C a +60 °C
1 2 3 A 4 5
6 B 7 8 9 10 11
Activación manual
1 2
Activación automática
El sistema es activado automáticamente por la detección de fuego y los
tubos de activación del sistema cuando el calor causado por el fuego
alcanza aproximadamente los 150 ºC.
Nota: El sistema puede activarse automáticamente, pero si usted detecta
un incendio en la máquina, actívelo siempre manualmente.
1 2 3 4 5 6
Presostato doble
El interruptor de presión doble contiene interruptores de presión de 900 y
1200 kPa que controlan la presión del circuito de activación del sistema
contraincendios y proporcionan una señal de baja presión o de descarga
del sistema.
1 2 3 4 A 5
B 6 7 8 9
1 2
1 2
Actuación manual
El sistema de supresión de incendios se acciona al golpear 1 de los
botones rojos de golpeo ubicados en la cabina de la máquina y en el
extremo trasero de la máquina. Esto descarga el sistema de supresión de
incendios de inmediato. .
Actuación automática
El accionamiento automático se dispara por el cortocircuito del detector
lineal del sistema Checkfire. El cortocircuito lo causa el calor y esto
provoca un estado de alarma en el sistema Checkfire.
El estado de alarma causa un ciclo de actuación automatizada de 2 fases
antes de la descarga del sistema de supresión de incendios.
• La primera fase (retardo de tiempo #1) del ciclo de actuación es por
defecto 10 segundos. Durante esta fase, el operador tiene la oportunidad
de reiniciar la fase del retardo de tiempo #1 y retrasar la actuación
automatizada del sistema de supresión de incendios al pulsar el botón
de retardo/reinicio/silencio en el módulo de pantalla del sistema
Checkfire.
• Después de que termine el retardo de tiempo #1, el sistema entra en la
segunda fase (retardo de tiempo #2), que por defecto es de 10
segundos. Después del retardo de tiempo #2, el sistema de supresión de
incendios se descarga automáticamente.
• No es posible retrasar la actuación automática después de que termine
la fase de retardo de tiempo #1.
• Ambas fases (retardo de tiempo #1 y #2) puede programarse en 0, 5, 10
y 15 segundos.
• El número permitido de reinicios de retardo de tiempo #1 puede
programarse en 2 o un número ilimitado.
Actuación remota
Pulsar el botón de supresión de incendios de control remoto
inmediatamente activa y descarga el sistema de supresión de incendios.
Módulo de pantalla
3
1
4
2
5 6 7 8 9
LED de encendido
El LED de alimentación parpadea en color verde una vez por cada 3
segundos:
• Estado del sistema correcto.
Botón de retardo/restablecer/silencio
El botón de retardo/restablecer/silencio se utiliza para gestionar estados de
avería o alarma. Pulsar el botón provoca los siguientes resultados:
• Silencio de fallo audible
- El botón silencia el avisador acústico interno durante dos horas. El
LED de avería sigue parpadeando hasta que la avería o la alarma se
han eliminado.
- Cualquier nueva alarma o avería activará el avisador acústico
interno.
- Después de dos horas, la notificación audible comienza de nuevo si
el estado de avería no se ha eliminado.
• Reiniciar la secuencia de retardo de tiempo
- El botón reinicia el circuito de retardo de tiempo durante una
condición de alarma. El reinicio se debe realizar antes de que la fase
de retardo de tiempo #1 (el valor por defecto es 10 segundos)
expire.
• Reinicio del sistema
- Pulse y mantenga pulsado el botón durante 3 segundos para
reiniciar el sistema.
LED de aislamiento
El LED empieza a parpadear en luz de color ámbar a 2 pulsos cada 30
segundos cuando está activado el modo de aislamiento.
Al realizar el servicio y el mantenimiento de la máquina, es necesario
utilizar el modo de aislamiento para evitar la liberación automática del
sistema de supresión de incendios.
LED de apagado
El LED de apagado indica la fase de la actuación automatizada durante el
estado de alarma.
• El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos,
comenzando en los últimos 5 segundos de la actuación automatizada de
la fase de retardo de tiempo #1.
• La luz LED es constante durante el último segundo de la fase de retardo
de tiempo #1.
• El LED parpadea a 4 pulsos por segundo durante 4 segundos durante la
actuación automatizada de la fase de retardo de tiempo #2.
Después de que el sistema de supresión de incendios se haya liberado, el
LED de apagado parpadea 1 pulso cada 10 segundos hasta que el sistema
se haya restablecido.
1 2 3 4
PELIGRO
¡PELIGRO POR RUIDO!
El nivel de ruidos emitidos por la máquina supera los 80 dB(A). La
exposición continua al ruido puede provocar sordera parcial.
Utilice siempre protectores auditivos homologados.
Condiciones operativas
El nivel de presión sonora en el puesto del operario fue determinado en
condiciones de parada en ralentí alto (2020 rpm)
Resultados de la prueba
De conformidad con ISO 4871
2.8.2 Vibración
ADVERTENCIA
¡PELIGRO POR VIBRACIÓN!
La exposición a la vibración puede afectar gravemente a la salud.
Siga el programa de mantenimiento y mantenga la máquina en
buenas condiciones de funcionamiento. Participe en los programas
de formación y control de salud que le ofrezca su empleador.
Condiciones operativas
Se determinó la vibración de todo el cuerpo durante la carga y la descarga,
y durante la conducción con y sin carga.
Resultado de la prueba
Conduc- Conduc-
Vibración del cuerpo
Carga Descarga ción con ción sin
completo
carga carga
Valor r.m.s. máximo aw
0,55 0,37 0,53 0,62
[m/s2]
VDVw periodo de unos 15
6,61 4,02 4,68 5,37
min. [m/s1,75]
2.8.3 Polvo
PELIGRO
¡PELIGRO POR POLVO!
Inhalar polvo causará la muerte o lesiones graves.
¡Utilice siempre un respirador aprobado!
PELIGRO
PELIGRO POR EMISIONES DIÉSEL
La exposición prolongada a las emisiones diésel aumenta el riesgo
de muerte o enfermedad grave.
Las tareas de funcionamiento y mantenimiento del equipo deberán
realizarse exclusivamente tal y como indican las instrucciones,
procedimientos, leyes y regulaciones aplicables.
Lleve siempre el equipo de protección personal homologado y utilice
controles eficaces.
PELIGRO
PELIGRO POR EMISIONES DIÉSEL
La exposición prolongada a las emisiones del motor diésel causará
la muerte o graves lesiones.
Las tareas de funcionamiento y mantenimiento del equipo deberán
realizarse exclusivamente tal y como indican las instrucciones,
procedimientos, leyes y regulaciones aplicables.
Utilice siempre el equipo de protección individual adecuado.
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de mantenimiento incorrectos podrían causar la
muerte o lesiones graves.
Los procedimientos de mantenimiento requieren conocimientos
profesionales y formación específica relativa a las tareas y los
métodos de trabajo.
No lleve a cabo ninguna tarea de mantenimiento si no cuenta con la
debida formación. Siga siempre las instrucciones. Use el equipo de
protección personal adecuado para cada tarea.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE CAÍDA
Una caída desde la máquina podría causar la muerte o graves
lesiones.
Asegúrese de que mantiene una sujeción correcta de manos y pies.
Asegúrese de que la parrilla del refrigerador esté cerrada y de que
los pernos de bloqueo estén apretados cuando se utilice el corredor.
PELIGRO
¡PELIGRO POR MATERIAL EXPLOSIVO Y PROYECTADO!
Durante la manipulación, el neumático inflado podría estallar y
provocar lesiones o daños materiales graves.
Una parte rota de la llanta bajo presión puede explotar y provocar
heridas graves.
El inflado del neumático siempre debe realizar dentro de una jaula de
seguridad. No se coloque delante de la rueda mientras se esté
inflando. Utilice una manguera de extensión para que pueda
permanecer a uno de los lados.
Nunca extraiga, mueva o almacene un neumático que esté inflado
con presurización completa.
Herramientas recomendadas
• Indicador de presión de aire con filtro
• Herramienta para inflar (mandril con pinza, manguera y válvula en línea
o regulador predefinido)
• Compresor de aire
• Escariadores y pinzas para extraer centros de válvulas
• Tapas de válvulas auxiliares
• Llaves para tapa de válvula
• Dispositivo de contención del neumático u otro dispositivo de retención
adecuado
Nota: Libere una pequeña cantidad de aire de la válvula de inflado antes de
colocar el indicador de aire. Esto evitará que el aire obstruya el
montaje del indicador.
PELIGRO
PELIGRO POR CARGA SUSPENDIDA
La caída accidental de una carga suspendida sobre el personal
causará la muerte o graves lesiones.
Nunca trabaje debajo ni cerca de una carga suspendida. Use
siempre un dispositivo de elevación adecuado con capacidad de
elevación suficiente.
ADVERTENCIA
PELIGRO PARA EL MEDIO AMBIENTE
La máquina contiene sustancias que pueden dañar el medio
ambiente.
Manipule los productos químicos y los componentes de la máquina
siguiendo las instrucciones y las normativas locales.
ADVERTENCIA
PELIGRO QUÍMICO
La máquina contiene sustancias que podrían dañar su salud.
Utilice el equipo de protección personal adecuado. Siga las
instrucciones indicadas en las fichas de datos de seguridad de los
materiales y otros documentos.
2.11.1 Desmantelamiento
Para desmantelar la máquina o ponerla fuera de servicio durante un
período de tiempo prolongado, deberá prepararla y guardarla
adecuadamente. Las condiciones de almacenamiento y los preparativos
adecuados son esenciales para mantener la máquina en condiciones
operativas óptimas y obtener la durabilidad prevista. Unos procedimientos
de desmantelamiento adecuados también facilitan el trabajo cuando la
máquina vuelve a ponerse en servicio.
Antes de guardarla, lave la máquina, drene los circuitos hidráulicos y vacíe
los acumuladores de presión. Cambie los fluidos que puedan haberse
deteriorado durante el uso. Proteja los componentes de la máquina con las
sustancias protectoras adecuadas. Tras completar todos los preparativos,
guarde la máquina en una ubicación protegida de la lluvia y la radiación
solar directa. La temperatura ambiente debe ser de entre +0 y 35 °C y la
humedad relativa debe ser inferior al 90 %. Para más detalles, consulte las
instrucciones del operario y de mantenimiento.
2.11.2 Desmantelamiento
ADVERTENCIA
SE REQUIEREN CONOCIMIENTOS ESPECIALES
Los procedimientos de desmantelamiento incorrectos podrían
causar la muerte o graves lesiones.
El desmantelamiento sólo debe ser llevado a cabo por personal con
conocimientos y formación especializados.
2.11.3 Eliminación
En esta sección se ofrecen consejos útiles sobre cómo identificar qué
partes del producto son recuperables, con ideas sobre cómo reciclar o
reutilizar los materiales o componentes para nuevas aplicaciones. Para
garantizar que el tratamiento de un producto y todos sus componentes sea
respetuoso con el medio ambiente, los asuntos relacionados con
recuperación ya se tienen en cuenta durante la fase de diseño del
producto. La manipulación adecuada de los materiales de desecho reduce
los costes y contribuye a un mejor uso de los componentes y materiales.
• Cuerpo de la máquina: Todas las estructuras de acero, cobre y
aluminio del cableado eléctrico son reciclables. Los metales se pueden
fundir y ser utilizados como materia prima para productos nuevos,
excepto en el caso de las piezas del equipo que hayan estado en
contacto con sustancias consideradas como desechos tóxicos. Las
piezas contaminadas pueden simplemente limpiarse o lavarse, tras lo
cual ya serán material reciclable.
• Plástico: Al igual que ocurre con los metales, la mayoría de las piezas
de plástico son reciclables. Cada una de las piezas de plástico contiene
información acerca de su composición y su fecha de fabricación, que se
deberá tener en cuenta para saber si es reciclable o no.
• Neumáticos y piezas de goma y caucho: Los neumáticos pueden
reciclarse, y usarse como material recuperado valorizado. Los
neumáticos desgastados se pueden devolver al proveedor que se los
facilitó. Las mangueras y tubos de goma deberán limpiarse antes de ser
desechados.
• Vidrio: El vidrio puede reciclarse, al igual que el vidrio laminado
(parabrisas, ventanas, etc.). Los distintos tipos de cristal y vidrio deben
clasificarse conforme las regulaciones y normas locales.
• Residuos eléctricos y electrónicos: Los componentes eléctricos y
electrónicos contienen materiales valiosos y reciclables, además de
varias sustancias químicas y metales pesados. Los componentes
eléctricos están considerados como material peligroso (acumuladores,
baterías, placas de circuito) y el resto de desechos peligrosos se
deberán entregar en una instalación autorizada para el tratamiento de
desechos o eliminarse según lo indicado por las normas locales. Elimine
los residuos eléctricos o electrónicos peligrosos siempre de forma
adecuada.
• Lámparas de xenón / descarga de gas: Las lámparas de descarga de
gas contienen mercurio y son residuos peligrosos. No deben verterse
incorrectamente. Los faros deben llevarse a una empresa autorizada
para la eliminación de residuos peligrosos.
• Unidades de aire acondicionado: Las unidades de aire acondicionado,
que contienen componentes de CFC y HCFC, siempre deberán llevarse
a una planta o empresa autorizada y homologada para el tratamiento de
residuos.
3 Descripción de la máquina
3 6 7
1 4 5 2
1 2 4
1 Front 2 Derecha
3 Izquierda 4 Rear
5 27 8 11 12
24 2
1 3 4 6 7 25 9 10 23
29 28 21 19 18
13 14 15 17 26
16 20 22
1. Luces delanteras
Pulsar para encender / apagar los faros delanteros.
2. Luces de carga
Pulsar para encender / apagar las luces de carga. Las luces se apagan
durante el arranque del motor.
3. Limpiaparabrisas
Pulsar para conectar el limpiaparabrisas delantero.
4. Lavaparabrisas
Pulsar para conectar el lavaparabrisas delantero.
8. Disyuntor
Abra la cubierta transparente de seguridad y pulse el botón para liberar los
disyuntores principales (por ejemplo, en caso de incendio o contacto de
descarga disruptiva / fallo eléctrico). Una vez pulsado el botón de liberación
del disyuntor principal, debe abrir la caja de fusibles del bastidor delantero
X2056 y reiniciar los disyuntores principales para restablecer el suministro
de alimentación a la máquina. Si pulsa el botón de liberación del disyuntor
principal puede cortar la alimentación hacia la radio de comunicación
(opcional).
Nota: Si pulsa el botón de liberación del disyuntor principal puede cortar la
alimentación hacia la radio de comunicación (opcional).
1 2 3
3. Ventanas emergentes
Las ventanas emergentes de advertencia y alarma utilizan símbolos de
gran tamaño para indicar el motivo de la alarma, el límite de la alarma y la
lectura medida. Las alarmas de la unidad de control del motor también se
muestran con las ventanas emergentes en la pantalla.
Símbolo Explicación
4. Luz de advertencia de CA
Indica que hay algún problema (con la alta presión) en el funcionamiento
del sistema de aire acondicionado. Si éste es el caso, apague el aire
acondicionado y avise a un encargado de mantenimiento.
Interruptor de combinación
Selector de marchas
1 2
3 1 2
El pedal del freno (1) se acciona con el pie y se usa para detener la
máquina.
Pisando el pedal se aplican los frenos y se detiene la máquina.
Si levanta el pie del pedal del freno, el freno se soltará y la máquina se
moverá.
El pedal del acelerador (2) también se acciona con el pie y se usa para
aumentar la velocidad del motor.
Cuanto más pise el acelerador, más aumentarán las rpm del motor.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE VUELCO!
El vuelco de la máquina podría causar la muerte o lesiones graves.
No exceda los ángulos de pendiente máximos permitidos que
aparecen indicados en la etiqueta de advertencia. En superficies
resbaladizas, por ejemplo en hielo o roca lisa, los ángulos de
inclinación seguros para el movimiento son mucho menores que los
aplicables en superficies con un buen agarre.
3.4.5 Pantalla
Símbolo Función
Ventana principal
En condiciones normales de funcionamiento, una vez encendido el
interruptor principal de alimentación, la ventana principal aparecerá en la
pantalla.
6
4
11
10
12
2 2
7
1
5 6 7 8 9
Indicación de la marcha
El modo de transmisión se puede seleccionar con el interruptor de modo
de marcha en el panel de instrumentos. En la pantalla situada delante del
operario se mostrará el modo seleccionado.
Modo manual
Cuando se selecciona el modo manual, el operario puede seleccionar
marchas más altas y más bajas con el selector de marchas manual.
El centro de la barra en la pantalla indica la siguiente información:
1 2 3 4 5 6
Modo automático
Cuando se selecciona el modo automático con el interruptor de modo de
marcha en el panel de instrumentos, el operario sólo selecciona la marcha
más alta permitida (4ª marcha en la imagen) con el selector de marchas
manual y pisa el acelerador. El sistema selecciona automáticamente la
marcha más adecuada para las condiciones de funcionamiento.
Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: El cambio de marchas
automático sólo es para marchas de avance; las marchas manuales se
usan para el desplazamiento de la máquina marcha atrás.
El centro de la barra en la pantalla indica la siguiente información:
6 1 2 3 4 5
Estado de la función
En la pantalla principal hay símbolos que indican el estado de varias
funciones.
Intermitentes
Posición de la volqueta
Contador de volquetas
Fecha y hora
La hora actual aparece en la esquina superior derecha de la pantalla
principal.
Para ajustar la hora, proceda como se indica a continuación:
• Presione los botones ”+” o”-” hasta que las horas o los minutos se
pongan de color azul.
• Presione el botón Ok (Ok), y a continuación ”+” o ”-” para aumentar o
reducir el valor.
• Pulse el botón Ok (Ok) para aceptar el valor introducido.
Ajuste de la fecha:
• El ajuste de la fecha se realiza de igual manera que el de la hora.
Ventanas de mantenimiento
Acceda a la ventana de mantenimiento presionando el botón de
mantenimiento en el menú principal o en algún otro menú.
En el menú de mantenimiento podrá ajustar, por ejemplo, la configuración
de la pantalla.
En los ajustes de pantalla, podrá configurar el idioma y el brillo de la LCD.
Opciones de visualización
Pantalla de alarmas
El botón A arch (To file) guarda el registro de alarmas como archivo con
nombre dmp_xxxxxxxx_ alarm_aaaammdd_hhmm.txt en el sistema de
archivos. "xxxxxxxx" es el número de serie de la máquina. La fecha y la
hora también se indican en el nombre.
El botónA USB (To USB) guarda el registro de alarmas en una memoria
USB, si hay alguna conectada.
El botón Mostrar registrar (Show Log) muestra todas las alarmas que se
han registrado en el registro de alarmas, como entradas individuales, sin el
recuento.
Ventana de información
Acceda a la pantalla de información presionando el botón del “interrogante”
en el menú principal o en algún otro menú.
Por ejemplo, las ventanas de información para las siguientes pantallas de
medidor le muestran los límites superior e inferior de alarma y advertencia
para las presiones, las temperaturas y el voltaje.
1 2 3
4 5 6
1 2 3
4 5 6
1 2 3
4 5
Tacómetro
El tacómetro está en el centro de la ventana principal. Las barras alineadas
en arco cambian a verde según las rpm del motor. Debajo de las barras,
también se muestran las rpm con un valor numérico.
Indicador de combustible
El indicador de combustible aparece en la ventana principal del lado
derecho del tacómetro.
Las barras alineadas verticalmente cambian de color en función del nivel
de combustible.
Todas las barras en color verde: el depósito de combustible está lleno.
Indicador AdBlue
El indicador AdBlue indica el nivel del depósito AdBlue si la máquina tiene
un motor que utilice este sistema.
1 2 3 4 5 6
Controles
1. Sensor de brillo del monitor.
• El sensor ajusta automáticamente el brillo del monitor.
2. Botón de encendido.
• Pulse el botón una vez para encender / apagar.
3. Botón de cámara / selección
• Pulse el botón para seleccionar la vista de cámara entre las
cámaras.
• Pulse el botón para seleccionar los ajustes / parámetros en el menú.
4. Boton de menú.
• Pulse el botón durante 0,5 segundos para abrir el menú de pantalla.
• Pulse el botón durante 2 segundos para abrir el menú principal.
• Pulse el botón durante 20 segundos para bloqueoar / desbloquear
los botones.
5. Botón abajo.
• Bajar el volumen.
• Pulse el botón para desplazarse hacia abajo en el menú.
6. Botón arriba.
• Subir el volumen.
• Pulse el botón para desplazarse hacia arriba en el menú.
10
11
12
4 3 1,2
Ajuste de la altura
RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD
AVISO No haga funcionar el compresor durante más de 1 minuto, para
evitar daños.
2. Desplace el cojín del asiento hacia delante o hacia atrás para alcanzar la
posición de asiento que desee.
2. Para sacar la extensión del respaldo, tire de ella sacándola del tope final.
Aislador lateral
1. Use el aislador lateral para mejorar la absorción de los impactos en
sentido lateral por parte del asiento.
• Posición 1 = aislador lateral on
• Posición 2 = aislador lateral off
Limpieza de la tapicería
Tenga cuidado con el bastidor del respaldo, ya que podría saltar
hacia delante y provocar lesiones.
10
7
11
5
3 12
2
1
13
*) si existe
**) extra opcional
Ajuste delante/atrás
1. Levante la palanca de bloqueo para mover el asiento hacia adelante o
hacia atrás.
Ajuste izquierda/derecha
1. Levante la palanca de bloqueo para mover el asiento hacia la izquierda o
hacia la derecha.
• NOTA: La palanca de bloqueo debe encajar en la posición deseada.
Cuando esté bloqueada, no debería poder mover el asiento del
conductor a otra posición.
2 1
Ajuste de la altura
¡RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD!
AVISO No use el compresor durante más de 1 minuto para evitar daños.
Limpieza de la tapicería
Tenga cuidado con el bastidor del respaldo al desmontarlo, ya que
podría saltar hacia delante y provocar lesiones.
3.6 Disyuntores
3.6.1 Ubicación de las cajas de disyuntores
Nota: Asegúrese de que el interruptor eléctrico principal esté apagado
cuando vuelva a configurar los interruptores del circuito.
* Opcional
* Opcional
* Opcional
* Opcional
* Opcional
4 Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
¡HAY PERSONAS EN LA ZONA DE PELIGRO!
Encender el interruptor principal cuando la etiqueta de peligro/
mantenimiento está colocada podría provocar la muerte o graves
lesiones.
No accione el interruptor principal si hay una etiqueta de peligro /
mantenimiento colocada en el mismo
1. Abra la puerta.
2. Asegúrese de que no haya objetos sueltos en el suelo de la cabina que
puedan colarse debajo de los pedales.
3. Use los asideros y los peldaños existentes para mantener 3 puntos del
cuerpo en contacto con la máquina mientras accede a la cabina.
4. Cierre la puerta.
2 1
1 2
PELIGRO
PELIGRO POR MAQUINARIA EN MOVIMIENTO
Ser atropellado por una máquina en movimiento puede causar la
muerte o heridas graves por aplastamiento.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
Área visi-
Área ciega (metros) ble (me-
tros)
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE IMPACTO!
Si la máquina vuelca, se inclina o se detiene de repente podría
causar la muerte o lesiones graves por impactos.
Abróchese el cinturón de seguridad y no se lo quite mientras esté
trabajando con la máquina.
1 2
Modo manual:
• Todas las marchas de avance (siete) y de marcha atrás (dos) se
seleccionan con el selector de marchas.
• Hay tres posiciones de la palanca selectora: marchas de avance en
la parte delantera derecha, punto muerto en la posición intermedia y
marchas de retroceso en la parte trasera izquierda más cercana al
operador.
• Seleccione la 1ª marcha de avance / marcha atrás cuando ponga la
unidad en funcionamiento.
• La marcha seleccionada y el sentido de la dirección aparecen en la
pantalla, delante del operario.
Modo automático:
• Con el selector de marchas pueden seleccionarse siete marchas de
avance.
• El cambio de marchas automático sólo es para marchas de avance;
las marchas manuales se usan para el desplazamiento de la
máquina marcha atrás.
• Seleccione la marcha más alta permitida con el selector de marchas.
El sistema selecciona automáticamente la marcha más adecuada
para las condiciones de funcionamiento.
• La marcha seleccionada y el sentido de la dirección aparecen en la
pantalla, delante del operario.
4. Suelte los frenos de servicio (1) y pise el acelerador (2) suavemente para
que la máquina empiece a moverse.
1 2
5. Cambio de marchas:
a) Cuando cambie las marchas en modo manual, suelte el pedal del
acelerador y cambie las marchas al mismo tiempo.
b) Cuando utilice el modo automático, controle el momento del
cambio de marcha con el pedal acelerador. El sistema de marcha
automático no cambiará a una marcha superior hasta que el pedal
del acelerador esté pisado casi al máximo (90%).
Nota: Si cambia suavemente de marcha y dirección, evitará que la
transmisión realice esfuerzos innecesarios. Antes de cambiar de una
dirección de conducción a otra, detenga completamente la máquina.
4.2.3 Frenado
Nota: No conduzca nunca con el pie apoyado en el pedal de freno. Esto
hace que se sobrecaliente el sistema hidráulico y puede causar un
desgaste prematuro de los frenos, con el consiguiente riesgo de
avería. Si los frenos se sobrecalientan, podrían perder toda su
fuerza. Para ello, utilice el reposapiés dispuesto a tal efecto.
1. Pise el pedal del freno (1) para aplicar los frenos y decelerar o detener la
máquina.
2 1
2. Haga funcionar el motor a 800 – 1000 rpm sin carga durante al menos 5
minutos. Deje que el motor vuelva a ralentí bajo.
PELIGRO
PELIGRO DE ATROPELLO
Ser atropellado por una máquina puede causar la muerte o lesiones
graves.
Utilice la máquina sólo para su uso previsto.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
Preste atención a las normas y la política de seguridad.
Mantenga todas las placas de seguridad y señales de peligro
perfectamente legibles, respételas y siga sus indicaciones
Repare cualquier desperfecto de la máquina inmediatamente.
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
El uso excesivo de los frenos durante los desplazamientos en
pendientes descendentes puede provocar un sobrecalentamiento de
los frenos. Los frenos sobrecalentados son un grave riesgo para la
seguridad, debido a la significativa reducción de la fuerza de
frenada. Quedar aplastado por la máquina puede causar la muerte o
lesiones graves.
Está absolutamente prohibido desplazarse por una pendiente
descendente en punto muerto debido a la falta de control de la
velocidad y al sobrecalentamiento de los frenos.
Use el bloqueo del convertidor de par, el ralentizador eléctrico y el
freno de escape siempre que sea posible, si están disponibles.
No descanse el pie sobre el pedal del freno.
Acciones a realizar:
• Asegúrese de que la comprobación de frenos se realiza según las
instrucciones del manual, al menos al inicio de cada turno de trabajo.
• Siga las lecturas del indicador o las advertencias / alarmas del sistema
VCM relativas a la temperatura y la presión de los frenos.
- Si aparecen lecturas anómalas o se dispara alguna de las alarmas,
apague la máquina lo antes posible para realizar las tareas de
mantenimiento de emergencia.
• Utilice siempre la marcha adecuada para conducir.
- Cuando conduzca pendiente abajo, seleccione una marcha que le
permita controlar la máquina sin utilizar demasiado los frenos.
- Por norma general, al conducir pendiente abajo, seleccione la misma
marcha que usaría para conducir pendiente arriba.
• Use el cierre del convertidor del par siempre que esté disponible y sea
posible.
• Use un retardador eléctrico o un freno por compresión de aire en el
motor si se dispone de ellos en la máquina.
• No descanse el pie sobre el pedal del freno, ya que se produce un
calentamiento excesivo y, por lo tanto, un desgaste innecesario del
sistema de frenada.
- Si los frenos se sobrecalientan, podrían perder toda su fuerza.
Nota: Recuerde que debe controlar las revoluciones del motor mientras
conduce en una pendiente descendente. Si el motor se revoluciona
en exceso, lo más probable es que se rompa.
Nota: Tenga en cuenta que una posición insuficiente del acelerador puede
sobrecalentar la transmisión
1. Seleccione la marcha más alta para mantener las revoluciones del motor
entre 1800 y 2100 rpm.
• Esto garantiza que la salida de la bomba hidráulica es suficiente
para los sistemas de dirección y refrigeración.
2. Controle el momento del cambio de marcha con el pedal acelerador.
• El sistema de marcha automático no cambiará a una marcha
superior hasta que el pedal del acelerador esté pisado casi al
máximo (90 %).
3. Compruebe la pantalla del sistema VCM y el panel de instrumentos para
asegurarse de que todas sus lecturas coinciden con los parámetros
normales de funcionamiento de la máquina.
• El sistema de marcha automático indica una advertencia luminosa si
el motor está a más de 2200 rpm.
• Si el motor supera las 2350 rpm, el indicador luminoso de se queda
encendido y aparece un mensaje de advertencia en la pantalla.
• Si el motor se revoluciona excesivamente, el sistema generará un
archivo de registro de error.
• El archivo de registro contiene la siguiente información: revoluciones
del motor, tiempos, marcha engranada y posición de bloqueo.
4. Si las revoluciones del motor se incrementan por encima de 2100 rpm,
use los frenos de servicio para reducir la velocidad y seleccione la
siguiente marcha inferior con el selector de marchas.
Nota: Recuerde que debe controlar las revoluciones del motor mientras
conduce en una pendiente descendente. Si el motor se revoluciona
en exceso, lo más probable es que se rompa.
Nota: Tenga en cuenta que una posición insuficiente del acelerador puede
sobrecalentar la transmisión.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Permanecer en la zona de peligro durante el trabajo puede suponer
un riesgo de aplastamiento y causar lesiones graves o incluso la
muerte.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
1 2
Nota: El zumbador situado dentro del panel del techo emite una señal
audible que advierte al operario si el eyector no está totalmente
dentro y la marcha está aplicada.
Botones de la báscula
Señal sonora
El sistema dispara una señal acústica breve cuando el pesaje ya está listo.
Si un pesaje resulta erróneo, en ese caso el sistema dispara una señal
acústica discontinua larga.
1 2 3
Indicadores transitorios
Icono Nombre Explicación
Vista de la báscula
1 2
8 7 6 5
Supervisión de carga
El sistema de pesaje integrado (IWS) proporciona los métodos para
monitorizar la información de la producción durante un turno. La
información ofrecida incluye el número de cargas de la volqueta y el
tonelaje total durante un turno.
La información se puede encontrar en la página de la báscula de VCM.
• El menú del contador se puede abrir pulsando en el botón MENÚ y
seleccionando la opción de contadores.
Contador de usuario
El contador de usuario sirve para que el usuario controle la cantidad de
cargas de la volqueta.
El operador puede reiniciar el contador de usuario en cualquier momento.
• Pulse el botón (1) para abrir el menú de servicio del conductor.
• Utilice los botones de flecha para seleccionar REINICIAR (RESET) (2).
• Pulse el botón (Aceptar)Aceptar (OK) (3) para reiniciar el contador de
volquetas de usuario.
1 2
Contador de turnos
El contador de turnos almacena información para controlar la producción
durante todo el turno. El contador de turnos calcula las toneladas totales
por turno y el número de cargas de la volqueta durante el turno.
Después de exportar los archivos de registro al final del turno, se debería
reiniciar el contador de turnos en la página de la báscula pulsando el botón
de reinicio del turno.
Registros de pesaje
El sistema IWS puede ofrecer distintos registros de pesaje con distinta
información.
• Cargas nuevas (cargas tras la última transferencia USB)
• Todas las cargas (últimas 3000 cargas)
Los archivos de registro se exporta en formato CSV.
Los nombres de los archivos contienen la siguiente información.
• Número de serie de la máquina
• Tipo de registro de pesaje
• Fecha y hora
La información almacenada en el archivo de registro incluye, pero no se
limita a:
• Número de serie de la máquina
• Fecha y hora
• Calidad y resultado del pesaje
• Estado de compensación
• Tiempos de carga, pesaje y descarga
1 2
ADVERTENCIA
¡SI EL CINTURÓN DE SEGURIDAD ESTÁ AVERIADO CONSTITUYE
UN PELIGRO!
Si el cinturón de seguridad está averiado no proporcionará una
protección adecuada en caso de accidente, lo que podría provocar la
muerte o lesiones graves por impacto.
Compruebe el estado del cinturón de seguridad antes de cada turno.
Si se producen fallos de funcionamiento o se detectan daños
visuales, sustituya inmediatamente el cinturón de seguridad por uno
nuevo.
5.1.6 Comprobación de los neumáticos, las llantas y las tuercas de las ruedas
PELIGRO
¡PELIGRO DE ESTALLIDO DEL NEUMÁTICO!
En caso de estallar, el neumático causará la muerte o lesiones
graves.
Si detecta anomalías en la llanta, póngase en contacto con el
personal de servicio, advierta al resto del personal y no se sitúe
delante de la llanta ni la toque bajo ningún concepto.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Las fugas en los conductos de refrigerante, aceite hidráulico o
combustible podrían causar un incendio que podría ocasionar la
muerte o graves lesiones.
Ajuste cualquier conexión floja y sustituya los conductos, tubos y
mangueras de refrigerante, aceite hidráulico y combustible que
estén dañados.
2 1
ADVERTENCIA
PELIGRO: PIEZAS Y LÍQUIDOS CALIENTES
Podría causar lesiones graves.
Espere a que los componentes se enfríen antes de tocarlos.
Espere a que la temperatura del refrigerante sea inferior a 50 °C para
trabajar en el sistema de refrigeración.
Use guantes de protección homologados, indumentaria de
seguridad y gafas de protección adecuados para la manipulación de
refrigerantes.
ADVERTENCIA
PELIGRO POR INYECCIÓN A ALTA PRESIÓN
Una descarga brusca de presión procedente de un sistema de
refrigeración caliente puede producir pérdidas de refrigerante y
lesiones personales, como escaldaduras, lesiones oculares, etc. por
el líquido caliente.
Use siempre protección ocular.
ADVERTENCIA
¡PELIGRO DE INCENDIO!
Las fugas en los conductos de refrigerante, aceite hidráulico o
combustible podrían causar un incendio que podría ocasionar la
muerte o graves lesiones.
Ajuste cualquier conexión floja y sustituya los conductos, tubos y
mangueras de refrigerante, aceite hidráulico y combustible que
estén dañados.
ADVERTENCIA
¡HAY PERSONAS EN LA ZONA DE PELIGRO!
Encender el interruptor principal cuando la etiqueta de peligro/
mantenimiento está colocada podría provocar la muerte o graves
lesiones.
No accione el interruptor principal si hay una etiqueta de peligro /
mantenimiento colocada en el mismo
PELIGRO
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
Al liberar los frenos puede suceder que se mueva la máquina,
especialmente si se encuentra sobre una pendiente, y provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Al liberar los frenos puede suceder que se mueva la máquina,
especialmente si se encuentra sobre una pendiente, y provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Asegúrese de que no haya personas no autorizadas en la zona de
peligro.
5. Si ninguna de las dos presiones cae por debajo del límite, en pantalla
aparecen las lecturas de presión del motor aunque los frenos no estén
accionados.
• La máquina debe repararse antes usarse.
PELIGRO
¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO!
Puede causar la muerte o graves lesiones y daños en el equipo.
Al inicio de cada turno debe comprobarse el interbloqueo de la
puerta. Si se detectan fallos de funcionamiento, el interbloqueo debe
repararse antes de trabajar con la máquina. Un fallo en el interruptor
de interbloqueo de la puerta puede permitir el movimiento
inesperado de la máquina aunque la puerta del techo protector o la
cabina esté abierta.
Asegúrese de que no haya personal no autorizado dentro del área de
trabajo durante el procedimiento de comprobación.
2. Compruebe la presión del pedal del freno (2) (se muestra únicamente
con máquinas de 5 módulos).
• Con los frenos totalmente accionados (ON), la presión del pedal
muestra una lectura de cero.
• Ejes Dana: 121 bares con los frenos totalmente desactivados.
• Ejes Kessler: 138 -8/+7 bares con frenos totalmente desactivados.
3. Compruebe la presión de carga (3).
• La presión de carga debe ser de 152-190 bares durante el
funcionamiento.
• La luz de advertencia y la ventana emergente aparecerán si el nivel
de presión se reduce demasiado.
6 Instrucciones adicionales
6.1 Remolque
Solo el personal con formación específica en el funcionamiento y
servicio está autorizado para realizar tareas de funcionamiento,
servicio, mantenimiento y ajuste. Lea las siguientes instrucciones y
asegúrese de haberlas entendido antes de llevar a cabo el
mantenimiento del equipo. Para evitar potenciales daños y lesiones,
planifique cuidadosamente su trabajo con antelación.
2. Acople las dos máquinas con una barra de remolque rígida (y una
cadena de seguridad secundaria o un cable de acero).
• El vehículo remolcador debe tener un peso igual o mayor al del
camión volquete y debe contar con la potencia y capacidad de
frenada suficientes como para mover, detener y sujetar ambas
máquinas.
• Los pasadores de remolque se encuentran en las partes delantera
(como se muestra en la imagen) y trasera de la máquina.
• Coloque las señales de advertencia necesarias.
Tras el remolcado:
• Aplique los frenos en ambas unidades.
• Bloquee todas las ruedas de ambas unidades.
• Desenganche los vehículos.
• Monte los ejes de transmisión previamente desconectados.
• Vuelva a conectar las mangueras de dirección y compruebe que no haya
fugas.
Los frenos del TH545i deben estar en buen estado para tener una
capacidad de frenado suficiente para detener y sujetar ambas
máquinas.
Según las condiciones del clima, la máquina también puede estar equipada
con calentadores adicionales y componentes relacionados. También
pueden instalarse aislamiento y cubiertas adicionales. Los siguientes son
algunos ejemplos de equipos de calefacción adicional:
• Sistema calefactor de urea basado en la circulación del refrigerante en el
depósito de urea (si está equipado con un sistema de urea)
• Calentador de refrigerante de motor externo del bloque de cilindro para
mejorar el calentamiento del motor
• Prefiltro de combustible con calentador
• Precalentador de batería
7 Localización de problemas
4. Compruebe que no haya alarmas activas que impidan que los frenos se
suelten.
• Puede comprobar si hay alarmas activas en la pantalla. El símbolo
se activa si hay alarmas activas.
• Las condiciones que bloquean la liberación del freno son:
- Nivel de aceite hidráulico bajo
- Nivel bajo de aceite de los frenos
- Presión del aceite de la transmisión demasiado baja
- Presión insuficiente en el acumulador de presión del freno
- Presión del aceite del motor demasiado baja
- Averías en la válvula del freno
8 Especificaciones técnicas
4HISROBUSTANDINTELLIGENTTRUCKDELIVERSBENEdžTSIN
SAFETYPRODUCTIVITYANDPROdžTABILITY3AFETYHEALTHAND
comfort are enhanced with enclosed and vibration
isolated cabin. Optional EU Stage IV / EPA Tier 4f low
emission engine will further help reducing the fuel
CONSUMPTIONANDEMISSIONSWITHOUTSACRIdžCINGTHE
high productivity.
,/!$%$7%)'(43
2%15)2%-%.43!.$#/-0,)!.#%
Compliance with 2006/95/EC Low voltage directive !8,%3
Compliance with 2004/108/EC Electromagnetic compatibility
Front axle Kessler D106 series ,spring
directive
applied hydraulic operated brakes,
Compliance with 2006/42/EC Machinery directive (Equipment for EU
equipped with standard
area, achieved with relevant options)
DIDžERENTIALOSCILLATION
Design based on EN 1889-1. Machines for underground mines.
Rear axle Kessler D106 series spring
Mobile machines working underground. Safety. Part 1: Rubber tyred
applied hydraulic operated brakes,
vehicles.
equipped with standard
Design based on MDG 15. Guideline for mobile and transportable
DIDžERENTIAL
equipment for use in mines. (Equipment for Australia, achieved with
relevant options) TIRES
"Electrical system based on IEC 60204-1. Safety of Tire size (Tires are application 29.5 R 25 E4 **
machinery – Electrical equipment of machines – Part 1: approved. Brand and type
General requirements" subject to availability.)
"CONTAINS FLUORINATED GREENHOUSE GASES
Refrigerant R134a under pressure max 38 bar/550 PSI:
Filled weight: 2,000 kg
CO2e: 2,860 tons OPERATOR’S COMPARTMENT
GWP: 1430
Information based on the F Gas Regulation (EU) No 517/2016"
Sandvik TH545i cabin uses dust and noise resistant upholstery
MATERIALSANDIS2/03&/03CERTIdžEDTOPROTECTTHEOPERATORINCASE
of roll over or falling objects. The cabin includes illuminated entrance
with three-point contact handles and anti-slip steps, as well as
emergency exits. In addition, the cabin is mounted on rubber mounts
POWER TRAIN to reduce whole body vibration.
ENGINE CABIN
Diesel engine Volvo TAD1641VE - B (Tier 2 ) 2/03CERTIdžCATIONACCORDINGTO%.)3/
Volvo engine brake &/03CERTIdžCATIONACCORDINGTO%.)3/
Output 450 kw (603 hp) @ 1800 rpm Sealed, air conditioned, over pressurized, noise suppressed closed
Torque 2913 Nm @ 1200 rpm cabin
Number of cylinders In-line 6 Sound absorbent material to reduce noise
Displacement 16.1 l Safety glass windows
Cooling system Liquid cooled Cabin mounted on rubber mounts to the frame to reduce vibrations
Combustion principle 4-stroke, direct injection, turbo, Air conditioning unit located outside the cabin to reduce noise inside
after cooler the cabin
!IRdžLTRATION Dry type #YCLONEPRE
džLTERFOR!#DEVICE
Electric system 24 V Adjustable steering wheel
Emissions Tier 2, Euro Stage II No high pressure hoses in the operator’s compartment
Ventilation rate CANMET 34,800 CFM Inclinometers to indicate operating angle
(Ultra low sulphur diesel) MSHA 30,000 CFM Dump box alarm buzzer in the cabin
Particulate index MSHA Particulate Ventilation Emergency exit
(Ultra low sulphur diesel) Index 5,000 CFM Floor washable with water to reduce dust
Exhaust system #ATALYTICCONVERTERWITHMUljER Three-point contact access system with replaceable and colour
Average fuel consumption 47 - 59 l/h coded handles and steps
at 40-50% load 12 V output
&UELTANKREdžLLCAPACITY 620 l Remote circuit breaker switch
34!.$!2$-!.5!,3
Operator’s Manual English and other EU languages Cover grills for lamps
Maintenance Manual English and other EU languages Gear limit
Parts Manual English Spare rim 25.00-25/3.5 (for tyres 29.5R25)
Service and Repair Manual English Tyre pressure monitoring system
ToolMan 2 x USB stick in pdf format, CRN pressure accumulators
includes all the manuals Flashing beacon (clear or blue)
Decals English and other EU languages !GGRESSIVEWATERPACKAGESTAINLESSSTEELPIPESANDdžTTINGSSEALED
alternator)
7IGGINSQUICKdžLLINGSETFORFUELANDOILSHYDRAULICENGINEAND
transmission)
OPTIONS
7IGGINSFUELdžLLSYSTEM
Integrated weighing system
#USTOMERSPECIdžCDISASSEMBLYANDSLINGINGDOWNDRAWINGS
Cold climate package (incl. cabin heater, cabin window defroster and
instructions
side mirrors with defrost system)
Jump start interface
Arctic package 230 V (preheater for hydr. oil tank, transmission and
Control system tool kit
engine block)
CE Declaration of conformity (CE)
Arctic package 120 V (preheater for hydr. oil tank, transmission and
engine block)
Seat, Actimo XXL with high backrest+headrest, adjustable armrests,
wide seat cushion
Lower cabin height, 2716 mm
Proximity Detection System Interface /04)/.!,%.').%
Control system tool kit Diesel engine Volvo TAD1670VE
Driving direction lights (red / green) With engine brake
Fire suppression system ANSUL, 2 tanks, 8 nozzles (CE), including Requirements Ultra low sulphure fuel and AdBlue
auto shutdown (not for automation) Output 405 kw (543 hp) @ 1900 rpm
Fire suppression system ANSUL, 2 tanks, 8 nozzles (CE), CHECKFIRE, Torque 2750 Nm @ 1000 rpm
including auto shutdown Emissions Tier 4f / Euro Stage IV
Fire suppression system Sandvik Eclipse with auto shutdown Ventilation rate CANMET 16, 900 CFM
Safety rails (Ultra low sulphur diesel) MSHA 16,000 CFM
Emergency steering (CE) Particulate index MSHA Particulate Ventilation
AutoMine® Trucking: Onboard Package w. ACS1.0 (Ultra low sulphur diesel) Index 2,000 CFM
AutoMine® Trucking: Onboard Package w. ACS2.0 w.“PLC” Average fuel consumption 39 - 49 l/h
AutoMine® Trucking: Onboard Package w. ACS2.0 w.“DIO” at 40% - 50% load
EMPTY
Percent grade 0.0 10. 0 14.3 20.0
Ratio 1:10 1:7 1:5
1st gear (km/h) 5.5 5.4 5.4 5.4
2nd gear (km(h) 7.2 7.1 7.1 7.0
3rd gear (km/h) 9.8 9.7 9.6 9.5
4th gear (km/h) 13.0 12.7 12.5 12.3
5th gear (km/h) 17.2 16.6 16.4 15.6
6th gear (km/h) 22.8 21.8 20.8
7th gear (km/h) 31.0 28.2
,/!$%$
Percent grade 0.0 10. 0 14.3 20.0
Ratio 1:10 1:7 1:5
1st gear (km/h) 5.5 5.3 5.3 5.2
2nd gear (km(h) 7.2 7.0 6.9 6.6
3rd gear (km/h) 9.8 9.4 9.0
4th gear (km/h) 12.9 12.0
5th gear (km/h) 17.0 12.9
6th gear (km/h) 22.5
7th gear (km/h) 30.6
GRADE PERFORMANCE
Volvo TAD1670VE (Tier 4f )
EMPTY
Percent grade 0.0 10. 0 14.3 20.0
Ratio 1:10 1:7 1:5
1st gear (km/h) 5.5 5.4 5.4 5.3
2nd gear (km(h) 7.2 7.1 7.1 7.0
3rd gear (km/h) 9.8 9.6 9.5 9.4
4th gear (km/h) 12.9 12.6 12.4 12.2
5th gear (km/h) 17. 16.5 16.2 13.5
6th gear (km/h) 22.7 21.6 17.8
7th gear (km/h) 30.8 23.6
,/!$%$
Percent grade 0.0 10. 0 14.3 20.0
Ratio 1:10 1:7 1:5
1st gear (km/h) 5.4 5.3 5.3 5.2
2nd gear (km(h) 7.2 6.9 6.8 5.9
3rd gear (km/h) 9.7 9.3 7.9
4th gear (km/h) 12.8 10.4
5th gear (km/h) 16.9
6th gear (km/h) 22.3
7th gear (km/h) 30.1
TS3-TH545i-06/ENG/METRIC © Sandvik Mining and Rock Technology 2018 SANDVIK is a registered trademark owned by Sandvik Intellectual Property AB in Sweden and other countries
3ANDVIK-ININGAND2OCK4ECHNOLOGYRESERVESTHERIGHTTOMAKECHANGESTOTHEINFORMATIONONTHISDATASHEETWITHOUTPRIORNOTIdžCATIONTO
USERS0LEASECONTACTA3ANDVIKREPRESENTATIVEFORCLARIdžCATIONONSPECIdžCATIONSANDOPTIONS