Está en la página 1de 1669

LH410

1. PARA EL LECTOR DE ESTE MANUAL............................................................. 13


2. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD........................................... 15
2.1. Señales de advertencia............................................................................ 16
2.2. Precauciones de seguridad generales durante las operaciones......... 18
3. INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN......................................... 21
3.1. Ubicación del interruptor principal......................................................... 22
3.2. Mantenimiento de la hidráulica............................................................... 23
3.3. Mantenimiento del sistema eléctrico...................................................... 24
3.4. Mantenimiento de la batería.................................................................... 25
3.5. Soldadura.................................................................................................. 25
3.6. Bloqueo de la máquina para los procedimientos de reparación......... 26
3.7. Levantamiento.......................................................................................... 27
4. ESTRUCTURAS DEL MARCO........................................................................... 31
4.1. Dispositivos de bloqueo.......................................................................... 31
4.1.1. Pasador de sujeción del marco............................................................... 31
4.1.2. Pasadores de sujeción de la pluma......................................................... 32
4.2. Unión de la bisagra central...................................................................... 33
4.2.1. Características de diseño de la bisagra superior.................................... 33
4.2.2. Pasador de la bisagra inferior.................................................................. 35
4.2.3. Desmontaje de las uniones de las bisagras centrales............................ 36
4.2.4. Montaje de las uniones de la bisagra central.......................................... 38
4.2.5. Ajuste de la unión de la bisagra central.................................................. 40
4.3. Eje de oscilación...................................................................................... 41
4.3.1. Desmontaje del eje de oscilación............................................................ 43
4.3.2. Montaje.................................................................................................... 44
4.4. Pasadores................................................................................................. 45
4.4.1. Características de diseño........................................................................ 45
4.4.2. Extracción de los pasadores................................................................... 46
4.4.3. Extracción de los pasadores con un extractor........................................ 46
4.4.4. Extracción de los pasadores sin herramientas especiales...................... 47
4.4.5. Instalación de los pasadores................................................................... 47
4.5. Palanca de levantamiento........................................................................ 48
4.5.1. Características de diseño........................................................................ 48
4.5.2. Remplazo del casquillo............................................................................ 49
4.6. Ajuste del tope de la pala........................................................................ 50
4.7. Extracción de la pala................................................................................ 51
4.8. Instalación de la pala............................................................................... 53
4.9. Extracción de la palanca de movimiento............................................... 56
4.10.Instalación de la palanca de movimiento............................................... 59
4.11. Extracción del dogbone.......................................................................... 61
4.12. Instalación del dogbone......................................................................... 63
4.13.Soldadura.................................................................................................. 65
4.13.1. Precauciones antes de soldar................................................................ 65
4.13.2. Requisitos básicos de calidad................................................................ 66
4.13.3. Soldadura del marco.............................................................................. 66
4.13.4. Soldadura de la pala............................................................................... 67
4.13.5. Preparación del borde............................................................................ 67
4.13.6. Temperatura de trabajo y precalentamiento........................................... 68
4.13.7. Entrada de calor y cantidad de soldaduras............................................ 69

TKU-D 01142-3 EN 3808 1 (726)


LH410
4.13.8. Soldadura a otros aceros....................................................................... 70
4.13.9. Corte de gas........................................................................................... 72
5. SISTEMA DE LUBRICACIÓN............................................................................. 75
5.1. Descripción del sistema.......................................................................... 76
5.1.1. Enclavamientos de seguridad................................................................. 77
5.1.2. Entradas.................................................................................................. 77
5.1.3. Salidas..................................................................................................... 77
5.2. Descripción funcional de los componentes.......................................... 78
5.2.1. Extracción de la unidad de lubricación.................................................... 80
5.2.2. Instalación de la unidad de lubricación....................................................82
5.3. Revisión y ajuste...................................................................................... 85
5.3.1. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)..................................... 85
5.3.2. Diagnósticos............................................................................................ 88
5.3.3. Llenado del tambor lubricante................................................................. 89
5.3.4. Purga de la bomba............................................................................... 89
5.3.5. Tubería principal...................................................................................... 89
5.3.6. Ajuste del dosificador.............................................................................. 90
5.4. Resolución general de problemas ......................................................... 92
5.5. Resolución de problemas del sistema de control................................. 93
6. SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS........................................................ 97
6.1. Ansul.......................................................................................................... 97
6.1.1. Componentes principales........................................................................ 97
6.1.2. Descripción del sistema........................................................................... 97
6.1.3. Entradas.................................................................................................. 98
6.1.4. Salidas..................................................................................................... 98
6.1.5. Especificaciones...................................................................................... 98
6.1.6. Componentes del sistema....................................................................... 99
6.1.7. Ubicación de las boquillas..................................................................... 100
6.1.8. Operación del sistema Ansul................................................................. 101
6.2. SDS.......................................................................................................... 102
6.2.1. Componentes principales...................................................................... 102
6.2.2. Componentes del sistema..................................................................... 103
6.2.3. Especificaciones.................................................................................... 103
6.2.4. Operación del sistema........................................................................... 104
6.3. Revisión y ajuste.................................................................................... 105
6.3.1. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)................................... 105
6.3.2. Diagnósticos.......................................................................................... 106
6.4. Resolución de problemas del sistema de control............................... 107
7. CABINA.............................................................................................................. 111
7.1. Descripción funcional de los componentes........................................ 113
7.1.1. Palanca de dirección S149.................................................................... 113
7.1.2. Palanca S148 de la pala y de la pluma ................................................ 113
7.1.3. Pedal acelerador.................................................................................... 113
7.1.4. Interruptor de la puerta S147................................................................. 114
7.1.5. Pedal de freno....................................................................................... 114
7.2. Sistema de aire acondicionado y de calefacción (opcional).............. 115
7.2.1. Descripción del sistema......................................................................... 115
7.2.2. Descripciones de los componentes....................................................... 116
7.3. Limpiaparabrisas/sistema de lavado (Máquinas con cabina)............ 117

2 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410
7.3.1. Entradas.................................................................................................. 117
7.3.2. Salidas.................................................................................................... 117
7.3.3.Extracción de la unidad del motor del limpiaparabrisas (Máquinas con cabina). 118
7.3.4.Instalación de la unidad del motor del limpiaparabrisas (Máquinas con cabina) 118
7.4. Extracción de la cabina........................................................................... 119
7.5. Instalación de la cabina.......................................................................... 122
7.6. Extracción del asiento de la cabina....................................................... 123
7.7. Instalación del asiento de la cabina....................................................... 123
7.8. Extracción de la ventana (Máquinas con cabina)................................. 124
7.9. Instalación de la ventana (Máquinas con cabina)................................ 124
7.10.Extracción de la puerta de la cabina...................................................... 125
7.11. Instalación de la puerta en la cabina.................................................... 126
7.12.Revisión y ajuste..................................................................................... 127
7.12.1. Prueba del interruptor de la puerta........................................................ 127
7.12.2. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)................................... 128
7.12.3. Calibración del pedal acelerador (requiere clave de servicio)............... 132
7.12.4. Diagnósticos.......................................................................................... 133
7.13.Resolución de problemas del sistema de control................................ 135
8. FUENTE DE ALIMENTACIÓN............................................................................ 141
8.1. Motor......................................................................................................... 141
8.1.1. Información técnica.................................................................................141
8.1.2. Descripción del sistema.......................................................................... 144
8.1.3. Explicación de conceptos....................................................................... 144
8.1.4. Arranque y detención del motor............................................................. 144
8.1.5. Protección de sobremarcha.................................................................... 147
8.1.6. Arranque con cables auxiliares.............................................................. 148
8.1.7. Reiniciación de un motor sin combustible.............................................. 148
8.1.8. Cambio de filtro y aceite del motor......................................................... 149
8.1.9. Inspección de los soportes del motor..................................................... 152
8.1.10. Extracción del motor.............................................................................. 155
8.1.11. Instalación del motor..............................................................................162
8.2. Sistema de combustible.......................................................................... 169
8.2.1. Descripción del sistema.......................................................................... 169
8.2.2. Filtros del combustible............................................................................ 169
8.2.3. Tuberías de combustible........................................................................ 171
8.2.4. Medidor de combustible......................................................................... 172
8.3. Sistema del limpiador de aire................................................................. 173
8.3.1. Descripción del sistema.......................................................................... 173
8.3.2. Filtro de aire............................................................................................ 174
8.3.3. Indicador de restricción eléctrica............................................................ 175
8.4. Sistema de escape................................................................................... 175
8.4.1. Descripción del sistema.......................................................................... 175
8.4.2. Escape.................................................................................................... 176
8.4.3. Convertidor catalítico.............................................................................. 176
8.4.4. Revisión del convertidor catalítico.......................................................... 176
8.4.5. Extracción del convertidor catalítico....................................................... 177
8.4.6. Instalación del convertidor catalítico....................................................... 177
8.5. Turbocompresor...................................................................................... 178
8.5.1. Revisión del turbocompresor.................................................................. 179
8.5.2. Extracción del turbocompresor............................................................... 179

TKU-D 01142-3 EN 3808 3 (726)


LH410
8.5.3. Instalación del turbocompresor.............................................................. 182
8.6. Bombas..................................................................................................... 182
8.7. Sistema refrigerante................................................................................ 183
8.7.1. Componentes principales de los refrigerantes del motor....................... 183
8.7.2. Descripción del sistema.......................................................................... 183
8.7.3. Descripción funcional de los componentes............................................ 184
8.7.4. Limpieza de los centros del refrigerante del motor................................. 186
8.7.5. Extracción del tubo refrigerante y del sello del motor............................. 187
8.7.6. Extracción de la bomba del ventilador.................................................... 187
8.7.7. Instalación de la bomba del ventilador................................................... 187
8.7.8. Extracción del refrigerante del motor...................................................... 188
8.7.9. Instalación del refrigerante del motor..................................................... 192
8.7.10. Extracción e instalación de la bomba de agua...................................... 195
8.8. Revisión y ajuste..................................................................................... 196
8.8.1. Revisión de las presiones de la bomba del ventilador........................... 196
8.8.2. Funciones forzadas (requiere clave de servicio).................................... 198
8.8.3. Diagnósticos........................................................................................... 201
8.9. Resolución general de problemas......................................................... 203
8.10.Resolución de problemas del sistema de control................................ 203
9. TREN TRANSMISOR DE POTENCIA................................................................ 211
9.1. Descripción del sistema.......................................................................... 211
9.2. Hidráulica de la transmisión .................................................................. 212
9.3. Transmisión............................................................................................. 213
9.3.1. Caja de cambios..................................................................................... 213
9.3.2. Unidad del filtro de transmisión.............................................................. 214
9.3.3. Selección de los cambios....................................................................... 215
9.3.4. Control de la transmisión manual........................................................... 218
9.3.5. Control de la transmisión automática..................................................... 220
9.3.6. Instrucciones de llenado......................................................................... 222
9.3.7. Extracción de la transmisión................................................................... 224
9.3.8. Instalación de la transmisión.................................................................. 228
9.3.9. Resolución general de problemas.......................................................... 232
9.4. Refrigeración de la transmisión............................................................. 234
9.4.1. Descripción del sistema.......................................................................... 234
9.4.2. Extracción e instalación del refrigerante de aceite de la transmisión..... 234
9.5. Convertidor de torsión............................................................................ 235
9.5.1. Descripción del sistema.......................................................................... 235
9.5.2. Seguro del convertidor (opcional)........................................................... 236
9.5.3. Descripción funcional de los componentes............................................ 237
9.5.4. Cambio del convertidor de torsión.......................................................... 238
9.6. Desembrague........................................................................................... 242
9.7. Ruedas...................................................................................................... 243
9.7.1. Extracción de los neumáticos................................................................. 244
9.7.2. Instalación de los neumáticos................................................................ 249
9.7.3. Llanta...................................................................................................... 250
9.7.4. Estructuras y funciones de los componentes de los neumáticos todo terreno. 251
9.7.5. Montaje de los neumáticos y desmontaje en las llantas........................ 254
9.8. Ejes........................................................................................................... 259
9.8.1. Información técnica................................................................................ 259
9.8.2. Eje planetario y cambio de aceite del diferencial................................... 260

4 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410
9.8.3. Pares de torsión de las bridas y los pernos del tren transmisor de potencia..... 261
9.8.4. Extracción del eje trasero........................................................................ 261
9.8.5. Instalación del eje trasero........................................................................ 266
9.8.6. Extracción del eje delantero.....................................................................269
9.8.7. Instalación del eje delantero.................................................................... 272
9.8.8. Desmontaje de los extremos del eje........................................................ 274
9.8.9. Montaje de los extremos de las ruedas................................................... 274
9.9. Eje Cardán................................................................................................. 275
9.9.1. Inspección y mantenimiento general....................................................... 275
9.9.2. Transductores de velocidad del eje Cardán.............................................276
9.9.3. Extracción del eje Cardán........................................................................ 277
9.9.4. Instalación del eje Cardán....................................................................... 278
9.10.Revisión y ajuste.......................................................................................279
9.10.1. Medición de la velocidad y de las distancias recorridas, y diagnóstico de transductores................ 279
9.10.2. Medición de la presión de transmisión....................................................281
9.10.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio).................................... 283
9.10.4. Diagnósticos........................................................................................... 287
9.11. Resolución de problemas del sistema de control................................ 288
10. HIDRÁULICA GENERAL..................................................................................... 303
10.1.Aceite hidráulico....................................................................................... 303
10.2.Diagrama hidráulico................................................................................. 304
10.3.Mantenimiento hidráulico general...........................................................305
10.3.1. Resolución general de problemas........................................................... 306
10.3.2. Causas básicas de las fallas del sistema hidráulico............................... 307
10.3.3. Revisión de fugas del sistema hidráulico................................................ 308
10.3.4. Arranque a baja temperatura.................................................................. 309
10.3.5. Prevención de la formación de cavitación.............................................. 309
10.3.6. Filtros de aceite....................................................................................... 310
10.3.7. Revisión de los filtros y depuradores...................................................... 310
10.3.8. Nivel de aceite en el tanque....................................................................310
10.3.9. Manipulación y almacenamiento del aceite............................................ 311
10.4.Tanques de aceite hidráulico...................................................................312
10.4.1. Características de diseño....................................................................... 312
10.4.2. Diagnóstico del filtro................................................................................ 314
10.4.3. Entradas (En sistemas de tres módulos)................................................ 314
10.4.4. Entradas (En sistemas de cinco módulos)..............................................314
10.4.5. Salidas.................................................................................................... 314
10.4.6. Descripción funcional de los componentes.............................................315
10.4.7. Sensores de nivel para los tanques de aceite........................................ 316
10.4.8. Cambio del elemento del filtro Z308....................................................... 317
10.4.9. Cambio de aceite en el sistema hidráulico............................................. 317
10.4.10. Reparación del tanque.......................................................................... 322
10.4.11. Resellado de la cubierta del tanque hidráulico..................................... 323
10.5.Tuberías de aspiración............................................................................. 328
10.5.1. Características de diseño....................................................................... 328
10.6.Unidad de control de la presión piloto................................................... 329
10.6.1. Unidad de presión de control piloto V309............................................... 329
10.7.Puntos de medición de presión...............................................................330
10.8.Mangueras y tuberías............................................................................... 334
10.8.1. Referencia de las mangueras hidráulicas............................................... 335

TKU-D 01142-3 EN 3808 5 (726)


LH410
10.9.Refrigerante del aceite hidráulico y líneas de retorno........................... 336
10.9.1. Descripción del sistema............................................................................336
10.9.2. Descripción funcional de los componentes.............................................. 337
10.9.3. Limpieza de los centros del refrigerante hidráulico.................................. 339
10.9.4. Extracción de los refrigerantes del aceite hidráulico................................ 340
10.9.5. Instalación de los refrigerantes del aceite hidráulico................................345
10.9.6. Extracción del motor de ventilador del refrigerante hidráulico................. 349
10.9.7. Instalación del motor de ventilador del refrigerante hidráulico................. 351
10.10. Bombas.................................................................................................... 353
10.10.1. Enclavamientos de seguridad................................................................ 353
10.10.2. Entradas................................................................................................. 353
10.10.3. Salidas.................................................................................................... 354
10.10.4. Bomba doble tipo pistón P304............................................................... 355
10.10.5. Bomba doble tipo pistón P305............................................................... 356
10.10.6. Arranque de las bombas nuevas............................................................357
10.10.7. Extracción de la bomba doble P304.......................................................359
10.10.8. Instalación de la bomba doble P304...................................................... 361
10.10.9. Extracción de la bomba doble P305.......................................................362
10.10.10. Instalación de la bomba doble P305.................................................... 364
10.11. Revisión y ajuste..................................................................................... 366
10.11.1. Prueba de la presión piloto..................................................................... 366
10.11.2. Medición de las temperaturas de los aceites hidráulicos....................... 367
10.11.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)....................................369
10.12. Resolución de problemas del sistema de control............................... 373
10.13. Símbolos de los componente hidráulico.............................................. 382
11. DIRECCIÓN........................................................................................................... 389
11.1. Componentes principales........................................................................ 389
11.2. Diagrama hidráulico.................................................................................. 390
11.3. Descripción del sistema........................................................................... 391
11.3.1. Enclavamientos de seguridad.................................................................. 391
11.3.2. Entradas................................................................................................... 392
11.3.3. Salidas...................................................................................................... 392
11.4. Descripción funcional de los componentes........................................... 393
11.4.1. Válvula de control piloto V308.................................................................. 393
11.4.2. Válvula principal de dirección V302......................................................... 394
11.4.3. Unidad de control de la presión piloto V309.............................................394
11.5. Dirección de emergencia (opcional)........................................................395
11.5.1. Descripción del sistema............................................................................395
11.5.2. Componentes........................................................................................... 396
11.5.3. Enclavamientos de seguridad.................................................................. 397
11.5.4. Entradas................................................................................................... 397
11.5.5. Salidas...................................................................................................... 397
11.6. Cilindro de dirección................................................................................. 398
11.6.1. Extracción del cilindro de dirección.......................................................... 400
11.6.2. Instalación del cilindro de dirección.......................................................... 403
11.6.3. Desmontaje del cilindro............................................................................ 405
11.6.4. Inspección y reparación............................................................................406
11.6.5. Re ensamblaje e instalación.................................................................... 406
11.7. Extracción de la válvula principal de dirección..................................... 407
11.8. Instalación de la válvula principal de dirección..................................... 409

6 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410
11.9. Revisión y ajuste...................................................................................... 410
11.9.1. Prueba de derivación del cilindro de dirección....................................... 410
11.9.2. Prueba de presión inicial de la válvula de escape de la presión principal de dirección.. 415
11.9.3. Prueba de presión inicial de las válvulas de carga de impacto de la dirección 417
11.9.4. Prueba de presión inicial de la válvula de escape prioritaria.................. 419
11.9.5. Revisión de las presiones de la bomba de dirección.............................. 420
11.9.6. Funciones forzadas (requiere clave de servicio).................................... 422
11.9.7. Diagnósticos........................................................................................... 424
11.10. Resolución de problemas del sistema de control.............................. 429
12. HIDRÁULICA DE LA PALA Y DE LA PLUMA.................................................... 439
12.1.Componentes principales........................................................................ 439
12.2.Diagrama hidráulico................................................................................. 440
12.3.Descripción del sistema........................................................................... 441
12.3.1. Enclavamientos de seguridad................................................................. 441
12.3.2. Entradas (Control de la pluma)............................................................... 442
12.3.3. Salidas (Control de la pluma)..................................................................442
12.3.4. Entradas (Control de la pala).................................................................. 442
12.3.5. Salidas (Control de la pala).....................................................................442
12.4.Descripción funcional de los componentes...........................................443
12.4.1. Válvula de control piloto V203................................................................ 443
12.4.2. Válvula principal de la pala V204............................................................ 444
12.4.3. Bomba P304 bloque1 (1.)....................................................................... 444
12.4.4. Válvula proporcional Y357 (2.)................................................................444
12.4.5. Unidad de control de la presión piloto.....................................................444
12.5.Pala eyectora (opcional)...........................................................................445
12.5.1. Descripción del sistema.......................................................................... 445
12.5.2. Componentes..........................................................................................445
12.6.Pesaje y contador de la pala (opcional)..................................................446
12.6.1. Entradas.................................................................................................. 446
12.6.2. Salidas.................................................................................................... 446
12.7.Control de amortiguación (opcional)...................................................... 447
12.7.1. Enclavamientos de seguridad................................................................. 448
12.7.2. Entradas.................................................................................................. 448
12.7.3. Salidas.................................................................................................... 448
12.8.Flotación de la pluma (opcional)............................................................. 449
12.8.1. Enclavamientos de seguridad................................................................. 449
12.8.2. Entradas.................................................................................................. 450
12.8.3. Salidas.................................................................................................... 450
12.9.Vibración de la pala.................................................................................. 451
12.9.1. Seguros...................................................................................................451
12.9.2. Entradas.................................................................................................. 451
12.9.3. Salidas.................................................................................................... 451
12.10. Cilindros de elevación y de inclinación............................................... 452
12.10.1. Extracción de las mangueras del cilindro de inclinación.......................455
12.10.2. Instalación de las mangueras del cilindro de inclinación...................... 458
12.10.3. Extracción del cilindro de inclinación.................................................... 460
12.10.4. Instalación del cilindro de inclinación.................................................... 463
12.10.5. Desmontaje del cilindro de inclinación.................................................. 464
12.10.6. Extracción de las mangueras del cilindro de elevación........................ 465
12.10.7. Instalación de las mangueras del cilindro de elevación........................ 467

TKU-D 01142-3 EN 3808 7 (726)


LH410
12.10.8. Extracción de los cilindros de elevación.................................................469
12.10.9. Instalación de los cilindros de elevación................................................ 472
12.10.10. Desmontaje del cilindro de elevación................................................... 474
12.10.11. Inspección y reparación....................................................................... 475
12.10.12. Re ensamblaje e instalación................................................................ 475
12.11. Revisión y ajuste..................................................................................... 476
12.11.1. Purga de la válvula de la pluma y de la pala.......................................... 477
12.11.2. Revisión de las presiones de la bomba de la pala................................. 478
12.11.3. Revisión de la presión inicial de las válvulas de carga de impacto de la pala eyectora. 481
12.11.4. Prueba de fuga del cilindro de elevación............................................... 483
12.11.5. Prueba de fuga del cilindro de inclinación.............................................. 485
12.11.6. Cambio de las direcciones de control de la palanca de control............. 487
12.11.7. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)....................................489
12.11.8. Diagnósticos........................................................................................... 494
12.11.9. Prueba de los botones............................................................................496
12.11.10. Prueba del movimiento de la palanca de control................................. 497
12.11.11. Calibración de la palanca de control (requiere clave de servicio)........ 497
12.11.12. Datos de medición de los módulos......................................................
(requiere clave de servicio)..................................................................... 499
12.12. Resolución de problemas del sistema de control............................... 500
13. SISTEMA DE FRENOS......................................................................................... 519
13.1.Componentes principales......................................................................... 519
13.2.Diagrama hidráulico................................................................................... 520
13.3.Descripción del sistema............................................................................ 521
13.3.1. Entradas del freno de mano y de servicio................................................ 524
13.3.2. Salidas del freno de mano y de servicio...................................................524
13.4.Descripción funcional de los componentes............................................ 525
13.4.1. Válvula de carga del freno V307.............................................................. 525
13.4.2. Válvula de secuencia V306...................................................................... 526
13.4.3. Válvula del pedal de freno V105.............................................................. 526
13.4.4. Unida del filtro Z306................................................................................. 527
13.4.5. Desenganche del freno............................................................................ 528
13.4.6. Acumulador de presión Z309................................................................... 529
13.5.Acumuladores de presión......................................................................... 530
13.5.1. Recarga de los acumuladores del pistón................................................. 530
13.5.2. Desmontaje y montaje del acumulador del pistón................................... 531
13.5.3. Recarga del acumulador de diafragma.................................................... 532
13.6.Limpieza del freno...................................................................................... 535
13.6.1. Diagrama hidráulico, limpieza del freno................................................... 536
13.6.2. Descripción del sistema............................................................................536
13.6.3. Descripción funcional de los componentes.............................................. 537
13.7.Activación del freno automático............................................................... 538
13.8.Freno neutral (opcional)............................................................................ 539
13.8.1. Entradas................................................................................................... 539
13.8.2. Salidas...................................................................................................... 539
13.9.Desmontaje de los frenos.......................................................................... 540
13.10. Montaje de los frenos..............................................................................541
13.11. Revisión y ajuste..................................................................................... 542
13.11.1. Revisión de la presión de la limpieza del freno...................................... 542
13.11.2. Revisión y ajuste de la presión de la bomba del freno........................... 543

8 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410
13.11.3. Revisión de la presión de la válvula de carga del freno......................... 545
13.11.4. Prueba del acumulador de freno........................................................... 547
13.11.5. Medición de la presión de precarga del acumulador de freno P0.......... 547
13.11.6. Prueba de la función del freno de mano y de servicio........................... 548
13.11.7. Prueba de activación del freno automático (requiere clave de servicio)......... 553
13.11.8. Medición de las presiones del freno....................................................... 557
13.11.9. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)....................................559
13.11.10. Diagnósticos......................................................................................... 563
13.12. Resolución de problemas del sistema de control............................... 566
14. SISTEMA GENERAL ELÉCTRICO ...................................................................... 581
14.1.Descripción del sistema............................................................................ 581
14.2.Luces........................................................................................................... 582
14.2.1. Luces direccionales.................................................................................. 582
14.2.2. Luces de estacionamiento........................................................................ 583
14.2.3. Luces de freno e intermitentes................................................................. 584
14.2.4. Luces laterales de la cabina..................................................................... 585
14.2.5. Luces de carga......................................................................................... 586
14.2.6. Luz de advertencia (baliza)...................................................................... 586
14.2.7. Luces indicadoras de dirección (opcional)............................................... 587
14.3.Señal de bocina y advertencia de reversa............................................... 588
14.3.1. Señal de bocina........................................................................................ 588
14.3.2. Señal de alarma y luz para la reversa...................................................... 588
14.4.Parada de emergencia............................................................................... 589
14.4.1. Entradas................................................................................................... 589
14.4.2. Salidas...................................................................................................... 589
14.5.Condiciones de alarma y de advertencia................................................. 590
14.5.1. Salidas...................................................................................................... 591
14.6.Baterías........................................................................................................592
14.6.1. Información técnica de las baterías.......................................................... 592
14.6.2. Extracción de las baterías........................................................................ 595
14.6.3. Instalación de las baterías........................................................................ 596
14.7.Alternador.................................................................................................... 597
14.7.1. Extracción del alternador.......................................................................... 597
14.7.2. Instalación del alternador......................................................................... 599
14.8.Interruptores de circuito............................................................................ 600
14.8.1. Ubicación de las cajas de los interruptores de circuito............................ 600
14.8.2. Valores y descripciones de los interruptores de circuito.......................... 601
14.9.Interfaz de usuario del sistema de control.............................................. 604
14.9.1. Uso del módulo de visualización.............................................................. 604
14.9.2. Símbolos en las ventanas de visualización.............................................. 605
14.9.3. Ventana principal...................................................................................... 609
14.9.4. Ventanas indicadoras............................................................................... 610
14.9.5. Registro de alarmas................................................................................. 614
14.9.6. Ventanas de servicio para el operador.....................................................615
14.9.7. Ventanas de servicio para el personal de servicio (requiere clave de servicio).619
14.10. Clave de servicio..................................................................................... 631
14.11. Auto prueba de la puesta en marcha del sistema de control............. 632
14.11.1. Condiciones para iniciar el sistema (el activado)................................... 632
14.12. Revisión y ajuste..................................................................................... 634
14.12.1. Ajustes de la visualización......................................................................634

TKU-D 01142-3 EN 3808 9 (726)


LH410
14.12.2. Datos del estado del bus CAN (requiere clave de servicio)................... 635
14.12.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio).................................... 636
14.12.4. Diagnósticos........................................................................................... 640
14.12.5. Revisión de la parada de emergencia y del sistema de detención........ 643
14.13. Resolución de problemas del sistema de control............................... 645
14.14. Lista del módulo de Entrada/Salida y niveles de señal....................... 656
14.14.1. Lista de Entrada/Salida.......................................................................... 656
14.14.2. Nivel de señal y escala de los sensores................................................ 669
14.15. Cambio de los módulos de control....................................................... 673
14.15.1. Ubicación de los módulos de control......................................................673
14.15.2. Cambio de un sólo módulo de Entrada/Salida....................................... 674
14.15.3. Cambio de varios módulos de Entrada/Salida....................................... 676
14.15.4. Cambio del módulo de visualización...................................................... 676
14.15.5. Programación de un módulo nuevo (requiere clave de servicio)........... 677
14.15.6. Actualización manual de los programas de los módulos del sistema...
(requiere clave de servicio)..................................................................... 679
14.15.7. Implementación del sistema................................................................... 680
14.16. Descarga del nuevo paquete de instalación en la máquina............... 682
14.16.1. Cómo revisar la versión del paquete de instalación............................... 682
14.16.2. Carga del nuevo paquete de instalación en la máquina........................ 682
14.17. Control de las funciones opcionales (opcionales).............................. 683
14.17.1. Control de las funciones opcionales en la ventana de servicio............
(requiere clave opcional de Sandvik Mining and Construction).............. 683
14.18. Control de parámetros............................................................................ 685
14.18.1. Restauración de parámetros.................................................................. 685
14.18.2. Guardado de parámetros....................................................................... 686
14.19. Cómo leer diagramas eléctricos............................................................ 687
14.19.1. Referencias............................................................................................ 687
14.19.2. Referencia de los actuadores................................................................. 687
14.19.3. Ubicación de las piezas.......................................................................... 689
14.19.4. El número consecutivo........................................................................... 689
14.19.5. Referencia de los cables........................................................................ 689
14.19.6. Hojas de dibujos..................................................................................... 690
14.19.7. Conexiones del módulo del sistema de control...................................... 692
14.20. Diagramas eléctricos.............................................................................. 692
15. CÓDIGOS DE ERROR DEL SISTEMA DE CONTROL........................................ 695
15.1. Registro de alarmas................................................................................ 695
15.2.Cómo cargar el registro de alarmas con una visualización de actualización. 696
15.3.Cómo cargar el registro de alarmas con el programa Hyper Terminal........... 696
15.4.Códigos de error.........................................................................................704
16. APÉNDICES.......................................................................................................... 725

10 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808 11 (726)


LH410

12 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 PARA EL LECTOR DE ESTE MANUAL

1. PARA EL LECTOR DE ESTE MANUAL

La intención de este manual es guiar al personal del taller en los procedimientos de


reparación de manera correcta y segura cuando se trata de reparar o trabajar en un
cargador. Las instrucciones normales o diarias de mantenimiento no se encuentran en este
manual. Estas instrucciones se pueden encontrar en el manual de mantenimiento.
El nuevo manual de taller se puede pedir a través del número de publicación que se
encuentra al final de la página del manual.
Sólo el personal con el entrenamiento apropiado y la debida autorización puede
realizar los procedimientos descritos en el manual. El personal de mantenimiento
debe familiarizarse con la máquina y entender las Instrucciones de
Funcionamiento y Mantenimiento, así como también de las instrucciones
generales de seguridad, antes de operar, mantener o reparar la máquina.
Esta señal de alerta de seguridad identifica los mensajes de
seguridad importantes en este manual. Cuando vea este símbolo,
obedezca la advertencia, su seguridad está involucrada. Lea
ADVERTENCIA
cuidadosamente los siguientes mensajes e infórmeles a otros
operadores.

Antes de comenzar a trabajar, todo aquel que opera, maneja,


mantiene o repara la máquina debe leer y entender las Instrucciones
ADVERTENCIA de Funcionamiento y, especialmente, las Instrucciones de
seguridad.

Siempre fíjese en la legislación requerida y en las normas de seguridad locales en lo


que respecta a la prevención de accidentes y la protección ambiental. La
observación de las normas técnicas reconocidas de manera general asegura el uso
profesional y seguro de la máquina.

Contacte el centro de servicios de Sandvik Mining and Construction más cercano en el


caso que se requiera un trabajo de mantenimiento y reparación complicado. El personal
entrenado de mantenimiento y las herramientas especiales de Sandvik Mining and
Construction garantizan resultados de reparación exitosos.

El desarrollo continuo de productos para cargadores subterráneos puede resultar en


cambios en las máquinas que no están incluidos en este manual. Siempre revise los
folletos de soporte del equipo SANDVIK.

TKU-D 01142-3 EN 3808 13 (726)


PARA EL LECTOR DE ESTE MANUAL LH410

14 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

2. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

Sólo el personal que ha recibido entrenamiento especializado de


operación y asistencia puede realizar procedimientos de
operaciones, revisiones y ajustes. Lea las Instrucciones
ADVERTENCIA
Funcionamiento y Mantenimiento antes de usar o revisar el equipo.

Para evitar posibles daños y lesiones, planifique cuidadosamente


de antemano su trabajo. El operador debe tener un manejo
ADVERTENCIA
completo de todas las funciones de la máquina antes de comenzar a
utilizarla.

El operador siempre debe utilizar el equipo de seguridad requerido,


tales como cascos de seguridad, trajes de protección, bototos de
protección, protectores para los oídos y para los ojos, y otros
ADVERTENCIA
equipos de protección que se requieran.

Sólo realice el trabajo de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
PRECAUCIÓN
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Al
realizar trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que
no hay personal no autorizado en el área de trabajo.

Si la máquina está dañada, detenga la máquina de inmediato como


se explica en el manual. Asegúrese de que la máquina no se pueda
encender y determine la causa de la falla.
PRECAUCIÓN

Si usted debe soldar la máquina, remueva el cableado del alternador


y abra el interruptor principal antes de soldar. Considere los riesgos
de incendio y explosión que se crean al soldar. Asegúrese de que la
ADVERTENCIA máquina y sus alrededores estén limpios y sean a prueba de
incendios.

Siempre mantenga un extinguidor a mano y sepa cómo usarlo.


Inspeccione y revise el extinguidor en intervalos regulares según
PRECAUCIÓN las normas locales.

15 (726)
TKU-D 01142-3 EN 3808
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD LH410
2.1. Señales de advertencia

Las señales de advertencia que aparecen en el manual general y en la máquina


se presentan en este capítulo.

Advertencia de riesgos o lesiones

Operar o mantener la máquina de manera peligrosa o incorrecta


puede provocar lesiones serias o la muerte (u otros riesgos a la
salud) si no se siguen los procedimientos suficientes de seguridad.
ADVERTENCIA

Advertencia relacionada con daños al equipo u otra propiedad

Estas advertencias están diseñadas para guiar a las personas que


operan y mantienen la máquina, para así poder evitar daños en la
máquina.
PRECAUCIÓN

Lea las instrucciones de funcionamiento o de mantenimiento

No opere o mantenga la máquina si no tiene el entrenamiento


suficiente.
Antes de comenzar el trabajo, todo aquel que opera, maneja,
PRECAUCIÓN
mantiene o repara la máquina debe leer y entender las
instrucciones de funcionamiento y, en especial, las instrucciones
de seguridad.

Peligro de exceso de velocidad. Puede provocar lesiones severas o la


muerte. ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO
ADVERTENCIA AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO CUANDO SE ESTÁ
OPERANDO LA MÁQUINA.

Advertencia de altas temperaturas. Muchas de las piezas de la


máquina se calientan durante su operación. Cuidado con las
PRECAUCIÓN
superficies calientes. Una superficie caliente puede provocar
lesiones. No las toque.

Movimiento peligroso de la pluma. Asegúrese de que la pluma


tenga soporte antes de revisar el sistema hidráulico.
ADVERTENCIA

16 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
LH410
Peligro de volcamiento de la máquina. Nunca exceda los
ángulos máximos de inclinación al estacionarse, manejar o
Máx. trabajar.

ADVERTENCIA

Peligro de resbalarse, tropezarse o caerse. Mantenga las


escaleras, los peldaños, los pasamanos, las manillas y las
plataformas de trabajo limpias de aceite, suciedad y hielo.
ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones severas o la


muerte.

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones severas o la


muerte. ASEGÚRESE DE QUE NO HAYAN PERSONAS NO
AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO.

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por


aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves.
Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de
abrir los tapones o conectores.
ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808


17 (726)
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD LH410
2.2. Precauciones generales de seguridad durante las operaciones

Recomendamos que se realicen registros de las reparaciones y de los remplazos de las


piezas gastadas. El mantenimiento regular en los intervalos correctos aumenta la
productividad, confiabilidad, economía y seguridad del equipo.
El trabajo de mantenimiento y reparación puede ser peligroso a menos que se realice con
precaución. Todos los involucrados en el trabajo de mantenimiento deberían entender los
posibles peligros y utilizar métodos seguros de trabajo. Antes de comenzar cualquier
trabajo de mantenimiento o reparación, lea las instrucciones del fabricante y sígalas.
El personal no debe usar el pelo largo y suelto, ropa suelta o joyas, incluyendo anillos, debido
a que hay peligro de lesiones.
Utilice trajes de protección personal y otro equipamiento de protección cuando sea
necesario o cuando sea obligatorio.
No le haga ninguna modificación, extensión o reconstrucción a la máquina, ya que podría
afectar la seguridad. Consúltele al proveedor o al fabricante. Esto también incluye la adición
y ajuste de dispositivos de seguridad y válvulas, así como también la soldadura de
estructuras del marco.
Las piezas de repuesto deben corresponder a las especificaciones técnicas del fabricante.
La conformidad está garantizada sólo con las piezas originales.
¡Notifique la ubicación y el uso de los extinguidores!
Es totalmente necesario tener el equipo adecuado de taller especializado para
realizar mantenimientos de calidad.
Cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación en la máquina lo debe realizar
solamente el personal entrenado o instruido. El trabajo realizado en los aparatos
eléctricos lo debe realizar un electricista y el trabajo en los aparatos hidráulicos lo
debe realizar un técnico mecánico con experiencia y conocimiento específico.
Limpie y lave regularmente el equipo y hágalo siempre antes y después del trabajo de
mantenimiento y reparación. Antes de limpiar la máquina con agua, por chorro a vapor u
otros limpiadores cubra el alternador, las cajas de conexión y las conexiones principales.
¡Remueva las cubiertas después de limpiar!
¡Nota! Nunca intente limpiar, ajustar, reparar o lubricar el cargador
mientras está en movimiento o el motor se encuentra en marcha.

18 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

TKU-D 01142-3 EN 3808 (


19 (726)
7
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD LH410

20 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

3. INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

La persona responsable del mantenimiento y las reparaciones debería estar claramente


establecida.
-- No realice ningún trabajo que no esté autorizado a realizar.
-- Asegure ampliamente en área de los trabajos de mantenimiento si es necesario.
-- Infórmele a los usuarios del equipo del comienzo de los trabajo de mantenimiento y especiales.
-- Si el equipo o parte de él se ha detenido para mantenerlo o repararlo, asegúrese de que no se
pueda iniciar de manera accidental.
 Apague el interruptor principal
 Quite la llave de contacto
 Ponga una señal de PELIGRO NO ENCENDER o la señal de advertencia
correspondiente en el interruptor principal. La señal sólo la debe remover una persona
que tenga completo conocimiento de la situación.
-- Si se requiere, asegúrese que escaleras y plataformas de trabajo estén disponibles de manera
segura y adecuada para los trabajos de mantenimiento y reparación.
-- No utilice piezas del equipo como peldaños. Si algún trabajo de mantenimiento se debe realizar
en altura o, de otra manera, en un lugar o posición peligrosa, utilice los dispositivos de seguridad
necesarios para prevenir una caída.
-- Todas las plataformas, peldaños, barandas, escaleras y otras piezas se deben mantener limpias
de aceite, suciedad, nieve y hielo para prevenir accidentes.
-- Siempre utilice las herramientas correctas para la tarea de mantenimiento.
-- Antes de comenzar el trabajo de mantenimiento o reparación, asegúrese que el vehículo esté a
nivel de suelo y que no se pueda mover.
-- Ponga especial atención a la tubería de escape y al sistema de limpieza de los gases de
escape. Asegúrese de que haya suficiente ventilación.
-- Utilice una gata sólo en suelo nivelado, duro y firme. Antes de utilizar una gata, asegúrese de que
las ruedas del otro lado del vehículo estén bloqueadas.
Para evitar un posible deslizamiento de la gata, asegure el vehículo con soportes y topes
adecuados bajo el vehículo.
-- Quite todo el aire del neumático antes de soltar las tuercas/pernos de la rueda. Si se olvidara de
hacer esto, una pieza rota bajo presión de una llanta podría salirse y provocar lesiones graves.
-- No intente reparar las partes de la rueda por medio de soldadura fuerte, soldadura por fusión o
reelaboración. Asegúrese de remplazarlas por piezas nuevas del mismo tamaño, tipo y marca.
-- Nunca transporte un neumático de repuesto totalmente inflado montado sobre llantas
desmontables. Deberían tener la presión de aire suficiente como para mantener firme en su lugar
las piezas de las llantas.
-- Al inflar, se deben usar llantas montables o desmontables, una rejilla de seguridad, jaula o
alguna otra protección.
-- Mientras se infla, no esté parado al frente del lugar de montaje. Utilice una manguera con
extensión para que pueda pararse hacia un lado.
-- Al remplazar piezas pesadas, utilice los aparatos y técnicas de levantamiento correctos.
-- Después de los mantenimientos y reparaciones preventivos, siempre apriete las piezas de
sujeción que estén desatornilladas. Vuelva a montar todos los aparatos que se desmontaron
inmediatamente después de que se haya terminado el trabajo. Asegúrese que se prueben
todos los sistemas de seguridad antes de que la unidad vuelva a trabajar.
-- Asegure la eliminación de materiales de proceso y de piezas de cambio de manera segura y
que proteja el medio ambiente.

TKU-D 01142-3 EN 3808 21 (726)


INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN LH410
3.1. Ubicación del interruptor principal

Nunca apague el interruptor principal cuando el motor está en


marcha. Esto puede dañar el alternador o el regulador de voltaje y
el equipo electrónico de la máquina.
PRECAUCIÓN

22 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

3.2. Mantenimiento de la hidráulica

El mantenimiento, la reparación y la instalación del equipo hidráulico sólo lo deben realizar


expertos experimentados en hidráulica.
 No intente ningún tipo de reparaciones que no entienda por completo.
 Nunca realice ningún trabajo de reparación en el circuito hidráulico si el sistema está presurizado.
 Siempre detenga el motor antes de apretar o reparar una conexión de mangueras con fuga.
 No intente localizar una fuga de una manguera o de una conexión al tacto. El aceite por aspersión
de alta presión de la fuga puede penetrar la piel y provocar lesiones graves. Un aceite por
aspersión de alta presión también puede provocar un incendio.
 Evite el contacto directo de la piel con el aceite. Evite que el aceite entre a sus ojos; utilice
protección para los ojos.
 No trabaje bajo un dispositivo o componente que se sostiene sólo debido a la hidráulica. Utilice
soportes separados junto con el mantenimiento y la reparación.
 No remueva los cilindros o sus válvulas a menos que los componentes que los sostienen tengan
el soporte debido y el sistema no esté presurizado.
 Las conexiones de las tuberías, los largos de las mangueras y los tipos de las mangueras deben
corresponder a las especificaciones. Al remplazar o reparar las mangueras, utilice piezas de
repuesto originales de Sandvik Mining and Construction o mangueras y accesorios recomendados
por el fabricante. Asegúrese que los índices de presión de las mangueras y de los accesorios que
se conectan correspondan a las presiones de trabajo.
 Cualquier alteración requiere una autorización por escrito del fabricante.

Pruebas de presión
General
 La temperatura del aceite hidráulico debería de entre 60 y 80 °C.
 Conecte y desconecte el/los medidor(es) de presión sólo cuando el circuito no esté
presurizado.
 Sólo utilice acoplamientos adecuados para la prueba de presión.
 No apriete los acoplamientos en exceso. Cuando se utilizan acoplamientos especiales, lo
adecuado es apretarlo con las manos. Apretarlos en exceso provoca fugas perjudiciales.
 Utilice manguera(s) lo suficientemente largas como para leer los medidores mientras está
sentado en la cabina.

TKU-D 01142-3 EN 3808 23 (726)


INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN LH410
3.3. Mantenimiento del sistema eléctrico

 El trabajo en el equipo eléctrico o en los materiales sólo lo deben realizar electricistas


u otros profesionales o asistentes cualificados bajo la supervisión y control de los
anteriores y fijándose en las normas electrotécnicas.
 Siempre se deben seguir las normas electrotécnicas y sobre seguridad eléctrica.
 Sólo utilice componentes eléctricos originales.
 Si ocurren interrupciones en el suministro eléctrico, detenga de inmediato el vehículo.
 Se debe cortar el voltaje de las piezas del equipo o dispositivo que se va a revisar,
mantener o reparar, si las normas así lo requieren. Revise que las piezas que están
desconectadas no funcionen y luego bloquee el interruptor principal o prepare un
trabajo a tierra si es necesario.

 No toque los terminales de las baterías, los terminales del alternador o el sistema de
cables mientras el motor está en funcionamiento. Una descarga eléctrica seria, la que
puede llevar a lesiones personales, puede ser el resultado de aislar de manera no
apropiada los componentes eléctricos.
 Revise los dispositivos eléctricos del equipo de manera regular. Las fallas, tales como
cables sueltos y aislamiento dañado, se deben reparar de inmediato.
 Al manipular componentes de alto voltaje, recuerde que los capacitadores pueden
tener una carga eléctrica incluso si se corta el voltaje. Corte los capacitadores con una
varilla a tierra.
 Antes de realizar cualquier cambio en los dispositivos eléctricos, se debe
consultar al departamento de ingeniería eléctrica de Sandvik Mining and
Construction y deben recibir una autorización por escrito para asegurarse de que
la operación del dispositivo no cambie.

Trabajos en componentes que están en movimiento

 Si el componente debe estar en movimiento, un compañero de trabajo de estar


parado cerca para cortar el voltaje con el interruptor de emergencia o principal en
una situación de emergencia. Siga las normas de seguridad eléctrica.
 Utilice una cadena de seguridad apropiada y señales de advertencia para rodear el
área de trabajo.
 Sólo utilice herramientas aislantes.
 Fíjese en las precauciones especiales.

24 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

3.4. Mantenimiento de la batería

Siempre utilice protección para los ojos, trajes y guantes de protección al


asistir las baterías.
 Siempre desconecte primero el polo negativo (-) y luego el polo positivo (+). Siempre vuelva a
conectar primero el polo positivo (+) y luego el polo negativo (-).
 Revertir la polaridad de la batería puede dar como resultado lesiones personales, provocadas
por una descarga repentina de electrolitos de la cámara de aire de la batería y/o la ruptura
repentina de la caja de la batería provocada por una explosión de gas hidrógeno interno.
 Para prevenir chispas cuando se conecta un cargador de batería, jale el cordón de suministro
del cargador o apague el cargador antes de conectar los cables de carga a los terminales de la
batería. Abra las tapas de las celdas de la batería levemente durante la carga para permitir que
salgan los gases que se generan.
 El ácido de la batería quema la piel, deja agujeros en la ropa y puede provocar ceguera si llega
a los ojos. Si ácido de la batería en su piel, enjuague el lugar inmediatamente con agua. Lávese
los ojos con mucha agua y llame a un médico.
 Al revisar las baterías, recuerde que las baterías de plomo generan (durante la carga y la
descarga) oxígeno e hidrógeno lo que crea una mezcla altamente explosiva. Una chispa o una
llama viva puede provocar una explosión. Si es necesario, ventile el compartimento de la
batería de manera apropiada antes de desconectar o conectar los cables.
 Para prevenir una explosión, el nivel de electrolito se debe mantener y revisar regularmente.
Agregue agua destilada si es necesario antes de comenzar, pero nunca inmediatamente
después de su uso. Con un nivel lo suficientemente alto de electrolito, las celdas tienen menos
espacio para los gases.
 Utilice una linterna cuando revise los niveles de electrolito, nunca una llama viva.
 Los terminales de la batería nunca se deberían cortar, ya que las chispas pueden provocar que
la batería explote.
 No pruebe los dispositivos eléctricos haciendo contacto con el terminal de la batería.

3.5. Soldadura
Antes de comenzar a soldar, determine el material que se va a soldar, el método de soldado
y los rellenos. Si es necesario, contacte un Servicio de Sandvik Mining and Construction.
 No repare el equipo de dirección por medio de la soldadura.
 La soldadura la debe realizar personal cualificado.
 Antes de la soldadura eléctrica, se debe desconectar el interruptor principal. Además, se
debe desconectar el equipo a Control Remoto (opcional).
 Si se debe soldar cerca de cualquiera de los módulos de control, desconecte el
cableado del módulo antes de soldar.
 El cable a tierra de la máquina soldadora se debe conectar lo más cerca posible de
donde se va a soldar. El cable a tierra no se debe conectar de manera tal que la
corriente fluya a través de un rodamiento, una unión de un acoplamiento, superficie de
sellado, palanca o cable de control.
 Al soldar un área pintada, se debe remover la pintura del área apropiada para evitar
vapores de la pintura.
 Utilice una máscara protectora y otros dispositivos protectores personales cuando
suelde.
 Tenga una ventilación apropiada.
 Tenga protección contra incendios.
TKU-D 01142-3 EN 3808 25 (726)
INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN LH410
3.6. Bloqueo de la máquina para los procedimientos de reparación

1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana. Coloque cuñas para ruedas
bajo las ruedas para prevenir que se muevan durante el trabajo de reparación.
Instale el pasador de sujeción del marco antes de levantar la máquina.

ADVERTENCIA

2. Instale el pasador de sujeción del marco. Vea el capítulo de “Estructuras del marco”.
3. Levante la pluma e instale los pasadores de soporte de la pluma si es necesario. Vea el
capítulo “Estructuras del marco”.
4. Levante la parte de atrás de la máquina hasta que los neumáticos traseros
estén justo sobre el suelo utilizando un montacargas o una gata.
Asegúrese que los bloques utilizados de soporte tengan una
capacidad suficiente de soporte de carga.

ADVERTENCIA

5. Coloque los bloques bajo la parte


trasera de la máquina como se
muestra. Ponga el peso de la
máquina en los bloques.

6. Levante la parte delantera de la


máquina hasta que los
neumáticos delanteros estén
justo sobre el suelo por medio de
un montacargas o una gata.
7. Coloque un bloque bajo la parte
delantera de la máquina como se
muestra. Ponga el peso de la
máquina en el bloque.

26 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

3.7. Levantamiento

Sólo está permitido levantar la máquina de la manera descrita en


estas instrucciones.

ADVERTENCIA

La masa de la máquina se debe tomar en cuenta al momento de


escoger el aparato para levantar.

ADVERTENCIA

Siempre respete las leyes y todas las normas de seguridad locales


en el trabajo de levantamiento.

ADVERTENCIA

Instale la barra de sujeción del marco antes de levantar la máquina.

ADVERTENCIA

Los puntos de levantamiento (cuatro piezas) están marcados con símbolos de gancho.

TKU-D 01142-3 EN 3808 27 (726)


INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN LH410
 El aparato para levantar utilizado debe ser el tipo correcto y debe INCORRECTO
tener capacidad suficiente de levantamiento. El cargador o partes
de él no se deben levantar con cualquier aparato que no esté
diseñado específicamente para levantar.
 Siempre debe saber el peso exacto de la carga y nunca exceda
la capacidad de levantamiento especificada por el fabricante del
aparato para levantar.
 Las rutas de levantamiento se deberían planificar para que la
carga no se mueva sobre las personas o por lugares donde
pueda haber personas presente. CORRECTO
 Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en condiciones
adecuadas.
 Los cables de acero y las cadenas que se utilizan para levantar
se deben revisar regularmente. Los cables de acero dañados se
deben marcar claramente y descartar de inmediato.
 Al principio, levante la carga sólo unos pocos centímetros para
asegurarse de que está amarrada y balanceada de manera
adecuada. No continúe levantando hasta que esté seguro de
que esté amarrada y balanceada adecuadamente.
 Nunca enrolle los cables en el gancho del montacargas. Los
cables de levantamiento se debe amarrar según las
instrucciones del fabricante.

28 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 (


29 (726)
7
INSTRUCCIONES GENERALES DE REPARACIÓN LH410

30 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4. ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.1. Dispositivos de bloqueo

4.1.1. Pasador de sujeción del marco

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la


muerte. ASEGÚRESE DE QUE NO HAY PERSONAS NO
AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO.
ADVERTENCIA

Cómo instalar el pasador de sujeción del marco:

1. Remueva el pasador del soporte en


el marco.
2. Inserte el pasador en el agujero en el
marco como se muestra en la
fotografía.
3. Regrese a la cabina, encienda el
motor y mueva lentamente el volante
de izquierda a derecha levemente
hasta que el pasador caiga en el
segundo agujero.
¡Nota! Fíjese en el pasador. Cuando caiga,
deje de girar.

Para remover el pasador de sujeción:


1. Súbase a la cabina, encienda el motor
y gire un poco la unidad hacia la
izquierda o hacia la derecha hasta
que el pasador no esté presionado.
2. Luego, detenga la unidad, salga de la
cabina y remueva el pasador.

TKU-D 01142-3 EN 3808 31 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.1.2. Pasadores de sujeción de la pluma
Movimiento peligroso de la pluma. Asegúrese que la pluma
tenga soporte antes de asistir el sistema hidráulico.

ADVERTENCIA

Cómo instalar el pasador de sujeción:

1. Asegúrese de que la máquina esté


en posición derecha.
2. Asegúrese de que la pala esté vacía.
3. Asegúrese de que la pluma esté en
posición de arrastre. Súbase,
remueva la tuerca mariposa y la
barra de barra de sujeción que
mantiene los pasadores en posición.

4. Súbase a la cabina y levante la


pluma. Apague el motor y salga de
la cabina.

5. Súbase a la plataforma de seguridad y


coloque los pasadores correctamente
en los agujeros en la pluma como se
muestra en la fotografía.
Asegúrese de no caminar bajo la pluma
bajo ninguna circunstancia.

6. Súbase nuevamente a la cabina y


baje lentamente la pluma hacia los
topes. Si presiona demasiado fuerte
la pluma hacia los topes, la pluma y el
marco se dañan.

¡Nota! Siempre utilice ambos pasadores de


sujeción cuando le ponga soportes a la
pluma.

32 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

Para remover los pasadores:

1. Camine alrededor de la unidad y asegúrese de que no hay nadie trabajando en la


unidad o bajo la pluma.
2. Toque la bocina y mire a su alrededor. Encienda el motor cuando sea seguro.
3. Levante la pluma y luego apague el motor.
4. Súbase a la guarda protectora de la rueda y remueva los pasadores. No camine bajo
la pluma bajo ninguna circunstancia.
5. Vuelva a la cabina, toque nuevamente la bocina y encienda el motor; baje
lentamente la pluma hacia los topes y la pala hacia el suelo.
6. Remplace las barras de sujeción de los pasadores y las tuercas mariposas.

4.2. Unión de la bisagra central


4.2.1. Características de diseño de la bisagra superior
La bisagra superior central es ajustable y está equipada con una junta esférica de auto
centrado. El pasador (2) se amarra a una brida (8) desde su extremo superior hasta el
casquillo fijo del marco trasero. El rodamiento y el pasador son presionados con la ayuda
de una palanca (13) y de la brida superior. La palanca hecha de acero especial se ha
encajado a los casquillos fijos del marco trasero.

TKU-D 01142-3 EN 3808 33 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410

1
1
8
2 9

MARCO 16
TRASERO
10.1
5.1
11
3
15
4 MARCO
DELANTERO

3
12
5.2
10.2
MARCO
TRASERO 9
6
13
7 14

1. Tornillo M16X40 12.9 9. Casquillo de acero (en el marco)


2. Pasador 10. Brida
3. Tornillo M16X40 12.9 11. Rodamiento de la junta esférica
4. Casquillo de acero 12. Calzas de ajuste
5. Sello 13. Palanca
6. Agujero de expulsión 14. Brida inferior
7. Tornillo M16x60 8.8 15. Anillo separador
8. Brida superior 16. Tornillo de sujeción del sello

34 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.2.2. Pasador de la bisagra inferior

23
17
24
MARCO
TRASERO 25
18.1
26
19 27

21 MARCO
DELANTERO
20
24
30
28
18.2

MARCO 24
TRASERO
31
22
29

17. Tornillo M16x40 12.9 25. Pasador de la bisagra inferior


18. Sello V 26. Sello
19. Brida superior 27. Rodamiento de la junta esférica
20. Tornillo M12x40 12.9
28. Sello
21. Tornillo M12x40 12.9
22. Tornillo M16x30 8.8 29. Brida inferior
23. Brida superior 30. Brida inferior
24. Casquillo de acero (en el marco) 31. Palanca

TKU-D 01142-3 EN 3808 35 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.2.3. Desmontaje de las uniones de las bisagras centrales
Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana, el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.

Peligro de que haya aceite por aspersión de alta presión. El aceite


por aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves.
Permita que se libere la presión del circuito hidráulico al abrir los
ADVERTENCIA tapones o los conectores.

4. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera utilizando la válvula
direccional que se encuentra sobre el
tanque de aceite hidráulico.
Asegúrese de que la válvula se cierre
completamente una vez que se liberó
la presión.

5. La posición de seguridad se encuentra bajo el marco delantero y trasero. (La


posición bajo la parte delantera de la máquina en cualquier lado se encuentra de
manera práctica lo más cerca del punto de articulación con las ruedas aún en el
suelo).
6. Remueva el árbol de transmisión de la unión de la bisagra central.

Tenga cuidado cuando drene aceite caliente. Utilice guantes


protectores, ropa protectora, y lentes de seguridad adecuados
cuando manipula aceite.
ADVERTENCIA

7. Coloque un recipiente para drenar el aceite bajo la máquina antes de quitar la


manguera. Tape todas las conexiones de las mangueras. Asegúrese de que el
circuito de limpieza del freno esté unido.

Remplace cualquier línea, tubo y manguera de combustible o aceite que


esté suelto o dañado. Las fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

36 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

8. Desconecte y remueva el cableado de la articulación central.


9. Remueva los pasadores del cilindro de dirección delantero. (Los cilindros se pueden quitar una vez que
los pasadores se han removido utilizando una fuente de alimentación hidráulica).
10. Remueva el pasador de sujeción del marco.
11. Apoye el marco delantero con un montacargas elevado. Asegúrese que ambos lados de la
máquina estén suspendidos para prevenir que la máquina se incline una vez que se separe.
¡Nota! ¡No remueva los soportes hasta que la máquina esté lista para separarse!

12. Remueva el pasador que sujeta las


bridas de los pasadores de las Upper hinge pin Lower hinge pin
bisagras superiores (8) e inferiores 1 17
(23) al remover los tornillos de
casquete (1 y 17). 8 23
13. Remueva el pasador de la bisagra inferior (25).
14. Levante el pasador de la bisagra 2
superior lo suficientemente alto 25
para que se puedan colocar tres
16
pasadores (Ø 20 mm) en los agujeros
de expulsión ubicados en la palanca 5.1 18.1
(13).
15. Presione el pasador hacia abajo y 10.1 21
fuerce a que salga la palanca (13)
para que no evite que se separen 11 19
los marcos.
12 26
16. Levante el pasador y remuévalo. Si la
palanca se levanta cuando se 10.2 27
remueve el pasador, sujete la palanca 28
y jale los pasadores de Ø 20 mm hacia 5.2
afuera antes de remover el pasador (Es
16 30
difícil de sujetar la palanca después de
que se ha removido el pasador). 13 18.2

14 7 31
29

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y que esté evaluado correctamente.
ADVERTENCIA

17. Saque el peso del marco delantero con el montacargas elevado y remueva los
soportes de seguridad.
18. Remueva las cuñas para ruedas del eje delantero.
19. Utilice el montacargas elevado para mover cuidadosamente el marco delantero hacia
adelante lejos del marco trasero.
20. Una vez que el marco delantero esté lo suficientemente lejos hacia adelante, coloque
soportes de seguridad y cuñas de ruedas bajo la sección delantera y libere la fuente de
alimentación al poner el freno de mano.
21. Remueva el resto de las piezas del marco e inspecciónelas cuidadosamente y
remplácelas si es que se han dañado.

TKU-D 01142-3 EN 3808 37 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.2.4. Montaje de las uniones de la bisagra central
Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.
¡Nota! Si el casquillo de acero del pasador superior o inferior se ha cambiado, los
casquillos se deben rectificar después de que se montan en el marco delantero.
 Casquillo superior: ø130F7 +0,083 +0,043
 Casquillo inferior: ø110F7 +0,036 +0,071

1. Remueva, inspeccione y limpie todos los rodamientos y casquillos de las horquillas.


Remplace todas las piezas dañadas.
2. Ajuste los rodamientos y los casquillos en el marco delantero y trasero y configúrelo como sigue.
3. Ensamble la brida inferior (30) con el sello (28) (la punta del sello hacia arriba) y el sello
V (18.2) al marco delantero y ajuste los tornillos de la brida inferior (20).
4. Ensamble el rodamiento de la junta esférica (pasador inferior) (27) y el anillo separador
(15) a su cubierta en el marco delantero con la ayuda de algún tipo de aceite lubricante.
¡Nota! No utilice grasa antes de ajustar la unión de la bisagra central.
5. Ensamble la brida superior (19) con el sello (26) (la punta del sello hacia abajo) en el
marco delantero y ajuste los tornillos de la brida (21).
6. Ensamble el sello V (18.1) en el marco trasero.
7. Ensamble la brida inferior (pasador superior) (10.2) y el sello (5.2) (la punta del sello
hacia arriba) al marco delantero. Asegure el sello con los tornillos de seguridad (16).
Ajuste los tornillos de la brida (3).
8. Instale el rodamiento de la junta esférica (pasador superior) (11) y el anillo separador
(15) a su cubierta en el marco delantero (con ayuda de algo de aceite lubricante).
9. Ensamble la brida superior (10.1) y el sello (5.1) (la punta del sello hacia abajo) al
marco delantero y ajuste los tornillos (3).

 Un juego axial de 0,1 a 0,3 mm se debería ajustar, utilizando calzas (12) entre la
brida inferior (10.2) y el marco delantero. Esto se puede revisar al instalar
temporalmente el pasador de la bisagra (2) al rodamiento y al registrar el juego con un
reloj adjunto al soporte magnético.

10. Ajuste los tornillos (4) a una torsión de


355 Nm (seco) y vuelva a revisar el
juego axial.
11. Tome el peso del marco frontal con la
grúa y remueva los soportes de
seguridad y las cuñas para ruedas del
eje delantero. Calzas
12. Mueva el eje delantero de vuelta hacia
el marco trasero y asegúrese que
están alineados.
13. Monte la brida (23) en el pasador inferior.
14. Atornille dos tornillos guía largos a
través de la brida en los agujeros del
marco trasero.
38 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808
LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

15. Utilice un martillo plástico y golpee el pasador de la bisagra inferior (25) en la posición correcta.
16. Remueva los tornillos guía e instale y apriete los pernos (17).
17. Ensamble la brida superior (23) junto con el casquillo en el marco trasero.
18. Empuje la palanca (13) en el casquillo inferior (9) en el marco trasero y la brida del
perno (8) al pasador superior (2).
19. Centre y alinee la junta esférica (11), utilice una herramienta guía.
20. Atornille 3 pernos guía en los agujeros de los pernos de montaje (1) y ensamble el
pasador (2) y la brida (8).
21. Empuje la palanca (13) hacia arriba.
22. Asegure la brida inferior (14) y apriete los pernos (1 y 7).
23. Golpee las bridas con un mazo de goma y vuelva a apretar los pernos.

Remplace cualquier tubería, tubo o manguera de aceite suelta o


dañada. Las fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

24. Vuelva a ajustar las mangueras y el cableado hidráulico a lo largo del enganche
central.
25. Vuelva a ajustar el eje Cardán.
26. Vuelva a ajustar los pasadores del cilindro de dirección.
27. Remove the safety stands from under the machine.
28. Revise el nivel de aceite hidráulico y rellénelo si es necesario.
¡NOTA! Si se ha vaciado el tanque de aceite hidráulico, purgue la tubería de aspiración
y cebe las bombas del pistón antes de encender el motor.
29. Encienda la máquina y pruébela para ver que está operando correctamente.
30. Revise el juego de rodamientos de la unión de la bisagra central. Vea la sección
ajuste de la unión de la bisagra central.
31. Revise la hidráulica de la dirección para ver si existen fugas hidráulicas.

TKU-D 01142-3 EN 3808 39 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.2.5. Ajuste de la unión de la bisagra central

Soporte magnético

Indicador

Marco
Trasero
Marco delantero

1. Coloque el medidor de dial con un soporte magnético en la placa de la bisagra


superior del marco delantero y el indicador en el marco trasero. Colóquelo lo
más cerca posible del pasador para que la punta de la galga del medidor lo
toque. Asegúrese que indicador de dial esté en cero con un movimiento amplio.
Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas
condiciones y que esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

2. Encienda la máquina y presione la pala contra el suelo para que el marco delantero se
levante lo suficiente como para obtener una lectura del medidor de dial.
¡Nota! Esta tarea se puede realizar utilizando un montacargas elevado.
 La lectura debería estar entre los 0,2 y los 0,4 mm después de que todos los
pernos se ha apretado.
 Si el resultado de la medición no está dentro de las especificaciones, agregue o remueva las
calzas (12) para ajustarlo. Las calzas están disponibles en dos grosores: 0,2 mm y 0,5 mm.
 Las calzas se colocan entre el marco delantero y la brida inferior (10.2) en cuatro
montones al soltar los pernos inferiores (3). Los montones deben tener el mismo grosor.
 Los pernos (3) se pueden apretar y soltar a través de los agujeros en el marco trasero.
3. Apriete y revise todos los pernos
después de ajustar.
4. Apague la máquina.

Calzas

40 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.3. Eje de oscilación


El eje de oscilación está diseñado para ser extremadamente fuerte y fácil de remover. El
ensamblaje se trata de la base de oscilación con el eje trasero unidos con pernos bajo éste,
dos pasadores de gran diámetro apernados al marco trasero que apoya todo el ensamblaje.
La base se desliza sobre rodamientos de bronce que se ajustan a sus respectivas cubiertas
en vigas transversales de la base.

Base de oscilación

Marco trasero Marco delantero

Eje de oscilación (trasero) Eje de oscilación (delantero)

Ensamblaje del pasador delantero

4
1
5
6

3 3 1 1

1. Brida 4. Rodamiento de rodillo


2. Ajuste de las calzas 5. Palanca
3. Sellado 6. Pasador delantero

TKU-D 01142-3 EN 3808 41 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
Ensamblaje del pasador trasero

5
1
3
4

4
3
1

1. Brida 4. Rodamiento de rodillo


2. Ajuste de las calzas 5. Pasador trasero
3. Sellado

42 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.3.1. Desmontaje del eje de oscilación

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Pasos de preparación:
1. Bloquee las ruedas delanteras.
2. Instale el pasador de sujeción del marco.
3. Póngale un soporte al marco trasero con gatas y cuñas.
4. Remueva las ruedas traseras. La extracción de las ruedas se detalla en el capítulo
Tren transmisor de potencia.
5. Remueva el eje trasero. La extracción del eje se detalla en el capítulo Tren transmisor
de potencia.

Desmontaje:

6. Remueva los pernos M12X50 8.8 (1), 12 piezas, del pasador (5) y remueva la brida al
abrir los tornillos de fijación M12x35 8.8, 12 piezas (3). Quite los pasadores (2 y 4) de la
base de oscilación.

3 1 2

7. Remueva el resto de las piezas. Inspeccione los sellos, los rodamientos y otras piezas
cuidadosamente y remplácelas si es que están dañadas. Fíjese especialmente en el
marco de la máquina y las superficies que se conectan con los pasadores.

TKU-D 01142-3 EN 3808 43 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.3.2. Montaje

PASADOR DELANTERO PASADOR TRASERO


1
2 1 2

7
2 5
3

4 6 3

Todas las piezas se deben limpiar minuciosamente y lubricar con aceite antes del ensamblaje.
Instale rodamientos nuevos en la base de oscilación si es necesario.

1. Ensamble los rodamientos (1) en su cubierta en la base de oscilación.


2. Mida el grosor de la brida (2).
3. Ensamble las bridas (2) con los sellos (3) y monte 3 tornillos de la brida y apriete de
manera uniforme a 30 Nm.
4. Desatornille los tornillos y apriételos nuevamente a mano.
5. Mida la distancia entre la brida (2) y la base de oscilación.
6. Monte las calzas hasta llegar a un grosor = (distancia, grosor de la brida entre 0,1 y 0,2 mm).

4 5

7. Apriete todos los tornillos de la brida a 80 Nm. Revise que el pasador delantero (4) gire
a 80 Nm y que el pasador trasero (5) gire a 50 Nm.
8. Empuje el pasador delantero (4) y la palanca (6) hacia la base de oscilación e
instale la brida (7) y los tornillos (8) (72 Nm lubricado) en el pasador delantero.
9. Empuje el pasador trasero (5) hasta toda la viga transversal de la base.
10. Instale el eje trasero en la base e instale el ensamblaje del eje trasero en el marco trasero. La
instalación del eje trasero se detalla en la sección Tren transmisor de potencia.
11. Lubrique el eje de oscilación después de su ensamblaje.
44 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808
LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.4. Pasadores

4.4.1. Características de diseño

Todos los pasadores más grandes tienen canales perforados para engrasar la parte entre
el pasador y los casquillos del marco. Esta no es una superficie donde ocurre una rotación,
pero su engrase previene que el agua se filtre por los huecos. Esto reduce su corrosión.
La mayoría de los pasadores se ajustan ligeramente lo que hace más fácil su extracción.
Todos los pasadores tienen un diámetro más grande, lo que disminuye la presión que se
genera en la superficie del pasador. Esto garantiza la prolongación de su vida útil.

TKU-D 01142-3 EN 3808 45 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.4.2. Extracción de los pasadores

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Pasos de preparación:
 Apoye el equipo cuidadosamente para prevenir accidentes y daños provocados por
piezas pesadas.
 Si el engrase de los huecos del pasador/marco se ha descuidado, puede bombear
aceite o agente antioxidante a través de la boquilla para facilitar la extracción.
 Remueva las tuberías de lubricación (si es que están instaladas).
 Remueva la brida (o el perno) de sujeción.

4.4.3. Extracción de los pasadores con un extractor

1. Limpie el agujero roscado en el extremo


del pasador y acéitelo (enlace Z) (Fig.)
2. Los pasadores ahuecados (pala) limpian
el agujero.
3. Limpie el área que rodea el lugar
donde se va a ajustar el extractor.
4. Monte el extractor. Aceite las roscas
del extractor.
5. Utilice una llave para girar la tuerca
(asegúrese que la llave encaja perfecto).
6. Al apretar la tuerca el pasador se
moverá.
7. Si el pasador está muy atascado, golpee
el otro extremo del pasador con un mazo Brida del extractor de 2 piezas
mientras jala del otro extremo. Instale el tornillo
8. Si tiene un extractor hidráulico, utilícelo de del extractor acá
la misma manera que un extractor
mecánico.
9. Puede utilizar una gata hidráulica para
remover los pasadores como la para
los cilindros de dirección o pasadores Pasador hueco
de la pluma.
10. Los pasadores de la bisagra central
también se pueden remover con una gata
hidráulica.

46 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.4.4. Extracción de los pasadores sin herramientas especiales

El aflojamiento más efectivo se puede obtener al utilizar una herramienta pesada de alta velocidad.
 Realice todas las precauciones mencionadas previamente.
 Utilice lentes de seguridad. Asegúrese que todas las herramientas que utilice estén limpias
para que no se le resbalen de las manos.
 Recuerde corroborar su trabajo.
 Si puede utilizar un montacargas o un aparejo, adjunte una barra de acero pesada (cable de ø
40 a 60 mm, largo de 3 a 4 m) como se muestra abajo. Utilice la barra como péndulo para
golpear el pasador.

 La barra debería estar apoyada en el centro.


 Los extremos de la barra deberían estar derechos y cortados planos sin
quemaduras.
 Pasadores huecos: Instale algún tipo de brida o eje en el extremo del pasador.
 Utilice el extremo de la barra para aflojar el pasador.

4.4.5. Instalación de los pasadores

 Utilice lubricante cuando instale el pasador de la junta.


 Utilice piezas nuevas o las que correspondan para su instalación.

La superficie del pasador de la junta está hecha de acero


endurecido. Tenga cuidado de no golpear la superficie del pasador
PRECAUCIÓN durante su instalación. Puede dañar o agrietar la superficie.

El operador siempre debe utilizar el equipo de seguridad requerido, tal


como cascos de seguridad, trajes y bototos de protección, protectores
para los oídos y los ojos y otros equipos protectores que se requieran.
ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808 47 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.5. Palanca de levantamiento

4.5.1. Características de diseño

Las palancas de levantamiento se construyeron en una forma de caja seccional para


darle la fuerza torsional y durabilidad máxima al montaje de la palanca de levantamiento.
La palanca de levantamiento tiene casquillos de bronce para adjuntarse al marco y para
el pasador de la pala. El anillo separador de acero se utiliza para alinear los casquillos
de bronce.

48 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.5.2. Remplazo del casquillo

Pasos de preparación:
 Cuando remplace los casquillos del extremo inferior, remueva la pala.
 Para remplazar los casquillos del extremo superior, coloque la pala en el suelo.
Remueva los pasadores superiores y levante el extremo superior de la palanca
por medio del cilindro de elevación de la máquina.
Remplazo:
 Suelde dando de 5 a 10 vueltas en la circunferencia interna del casquillo. Ver
fotografía.

 Afloje el casquillo.

 La manera más fácil de instalar casquillos nuevos es enfriarlos a


temperaturas extremas, ya que así se deslizarán fácilmente a su lugar
correcto. Cuando vuelvan a su temperatura normal, se expandirán y se
ajustarán.

 Utilice calzas para ajustar un juego máximo de 2 mm entre la pluma y el


marco delantero o la pala.

TKU-D 01142-3 EN 3808 49 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.6. Ajuste del tope de la pala

Pasador de la pala

1000mm

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
PRECAUCIÓN haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

El ajuste del tope de la pala siempre se debería revisar cuando se cambia la pala o el
amortiguador del tope de la pala.

1. Encienda la máquina y levante la pluma para que el pasador de la pala esté a un metro
sobre el suelo (la pala debe estar en posición de arrastre).
2. Lleve la pala totalmente hacia atrás y mida la varilla del cilindro extendido del
cilindro de inclinación (dimensión A).
3. Baje la pluma hacia los topes de la pluma (la pala debe estar en posición de arrastre).
4. Mida nuevamente el largo de la varilla del cilindro A.
5. La dimensión debería ser entre 10 a 15 mm más corta. Si no es así, se necesita
ajustar el grosor del tope de la pala según corresponda.
6. El ajuste del tope se realiza al agregar o remover los separadores de diferentes
grosores bajo los topes de la pala.
 Si el cambio de dimensión es demasiado, el grosor del tope se debería reducir.
 Si el cambio de dimensión es menor a 10 mm, los separadores se deberían utilizar
bajo los topes de la pala.

50 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.7. Extracción de la pala

Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes


de asistir el sistema de la pala.

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte.


ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL
ÁREA DE PELIGRO.
ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y que esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

1. Coloque la pala de la máquina plana


en el suelo y coloque cuñas para
ruedas bajo las ruedas.
2. Instale el pasador de sujeción del marco.

3. Antes de remover los pasadores de la


junta, apoye el dogbone con cuidado
con un montacargas.
4. Renueva el pasador de la junta (1.) (1
pieza) del dogbone al abrir los
tornillos de fijación (2.) (M16x30 12.9)
de las placas de retención (3.).

3.

2.

1.

TKU-D 01142-3 EN 3808 51 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de
seguridad adecuados al momento de reparar.

ADVERTENCIA

5. Remueva la placa que cubre para


permitir la extracción del pasador.

6. Remueva los pasadores de la junta


(1.) (2 piezas) de la pala al abrir los
tornillos de fijación (2.) (N16x30 12.9)
de las placas de retención (3.).

3.

2.

1.

7. Asegure las cadenas de levantamiento


en los soportes de levantamiento.
Remueva la pala del montaje de la
palanca de levantamiento por medio
de un montacargas.
¡Nota! El peso de la pala es de
3
aproximadamente 2500 kg (4,6m ).

8. Quite los sellos de goma y los anillos


separadores.
9. Limpie las piezas. Revise visualmente
las condiciones de las piezas.

52 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.8. Instalación de la pala

Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte


antes de asistir el sistema de la pala.

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la


muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO
AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO.
ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y que esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

1. Asegúrese que todas las piezas y


cubiertas estén limpias y listas
para su instalación.
2. Utilice piezas nuevas o que
correspondan para su instalación. Al
instalar los pasadores, utilice un
lubricante que esté hecho para la
tarea.
3. Asegure un montacargas a la pala y
levántela en la posición del montaje de
la palanca de levantamiento. Deje que
la pala cuelgue de las cadenas.

TKU-D 01142-3 EN 3808 53 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4. Coloque los anillos separadores y
los sellos de goma (1.) entre los
soportes. Asegúrese que todas
las piezas estén bien lubricadas
para su instalación. Empuje los
pasadores de la pala (2.) a través
de los soportes. Apriete los
tornillos de fijación (3.) (M16x30
12.9) de las placas de retención
(4.).
¡Nota! Es espacio máximo del axial es
de 2 mm.

1.
4.

3.

2.

5. Coloque los anillos separadores y


los sellos de goma (1.) entre los
soportes. Asegúrese que todas
las piezas estén bien lubricadas
para su instalación. Empuje el
pasador del dogbone (2.) a través
de los soportes. Apriete los tornillos de
fijación (3.) (M16x30 12.9) de las
placas de retención (4.).

¡Nota! El espacio mínimo lateral del


dogbone es de 1mm/lado. Revise en
posición de arrastre y de
eliminación.
1.

4.

3.

2.

54 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

6. Adjunte la placa que cubre a la posición


por medio de una soldadura.

7. Quite las cadenas de levantamiento


de los soportes de levantamiento de
la pala.
8. Engrase todos los puntos en los
pasadores de la pala y del dogbone.
9. Revise el ajuste del tope de la
pala. Vea la sección ajuste del
tope de la pala. Pasador de la pala

10. Remueva el pasador de sujeción del


marco.

TKU-D 01142-3 EN 3808 55 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.9. Extracción de la palanca de movimiento
Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes
de asistir el sistema de la pala.

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte.


ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL
ÁREA DE PELIGRO.
ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana, se aplique el freno de mano
y se evite que se mueva por medio de, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese que se baje la pala y que la pluma esté apoyada sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.
Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por
aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita
que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los
ADVERTENCIA
tapones o conectores.

4. Remueva la guarda de la varilla del


cilindro de inclinación por medio de
un montacargas elevado.
¡Nota! La placa contraria del
interruptor de proximidad del
cilindro de inclinación está adjunta
a la guarda de la varilla. Sea
cuidadoso en no dañarla durante
la extracción de la guarda de la
varilla.

56 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

5. Remueva las placas de retención del


dogbone y de los extremos del
cilindro de inclinación, adjuntos a la
palanca de movimiento. Tornillos de
fijación (31piezas. M16x30 12.9).

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

6. Remueva los pasadores del dogbone


y del extremo de la varilla del cilindro
de inclinación (6). Asegure el cilindro 6
de inclinación luego de meter la
varilla en el cilindro.
¡Nota! Se necesitará encender la
máquina después de remover el
pasador para meter la varilla del
cilindro de inclinación. Siga los 8
procedimientos de marcados.
7. Remueva las líneas de lubricación de
la palanca de movimiento.
8. Remueva las placas de retención
(8) de los extremos del pasador del
pivote de la palanca de movimiento
al abrir los tornillos de fijación (6
piezas. M16x45 8.8), (23 piezas. 6
M16x45 8.8).

Asegúrese que las palancas de levantamiento y la pala siempre estén


ADVERTENCIA apoyadas de manera segura.

TKU-D 01142-3 EN 3808 57 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
9. Adjunte un aparato de levantamiento
a la palanca de movimiento para
apoyarla.
10. Saque el pasador cuidadosa y
lentamente. Una vez que haya
sacado el pasador lo suficiente,
adjunte un aparato de levantamiento
para apoyarlo.
11. Revise el ángulo del aparato de
levantamiento y remueva el pasador lo
suficiente como para que la palanca de
movimiento se libere de la pluma.

No utilice cables de acero cuando levante la palanca de movimiento.


Los cables de acero pueden dañar los casquillos de la palanca de
movimiento.
PRECAUCIÓN

12. Repare o remplace la palanca de movimiento si es necesario.


13. Revise si los pasadores y los casquillos están desgastados y remplácelos si es
necesario. Si se ajustan nuevos casquillos, asegúrese que el pasador se pueda
ajustar fácilmente después de la instalación del casquillo.
14. Se recomienda el uso de nitrógeno líquido para la mayoría de las instalaciones de los
casquillos. Puede que se tengan que rectificar los casquillos para lograr que se
ajusten mejor.

58 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.10. Instalación de la palanca de movimiento


Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes
de asistir el sistema de la pala.

ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte.


ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL
ÁREA DE PELIGRO.
ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana, se aplique el freno de mano
y se evite que se mueva por medio de, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Instale el pasador de sujeción del marco.
3. Limpie el área alrededor de la posición de montaje de la palanca de movimiento y
todas sus piezas asociadas. Revise el área para ver si hay grietas.
4. Posicione la palanca de movimiento nueva o reacondicionada.

No utilice cables de acero cuando levante la palanca de movimiento.


Los cables de acero pueden dañar los casquillos de la palanca de
movimiento.
PRECAUCIÓN

5. Lubrique todas las piezas antes de


instalarlas.
6. Ajuste el pasador en la pluma.
Instale los separadores y sellos V
necesarios y comience a empujar el
pasador en la palanca de
movimiento. Asegúrese que los
sellos V no estén dañados.

TKU-D 01142-3 EN 3808 59 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
7. Ajuste la placa de retención en un lado;
si los agujeros no están alineados, se
tendrá que girar un poco el pasador.
Ajuste la placa de retención opuesta y
asegúrela. Tornillos de fijación (6
piezas, M16x45 8.8), (23 piezas,
M16x45 8.8).

8. Reajuste el extremo de la varilla del


cilindro lleno, los pasadores del
dogbone y las placas de retención a la
palanca de movimiento. Tornillos de
fijación (31 piezas, M16x30 12.9).
¡Nota! Al reajustar el extremo de
la varilla del cilindro de inclinación,
se tendrá que encender la máquina
para poder alinear la varilla con la
palanca de movimiento.
9. Engrase manualmente la palanca de
movimiento hasta que la grasa salga
de los sellos V.
10. Reajuste las líneas de lubricación y
cualquier componente que quede a la
palanca de movimiento y a los
pasadores.
¡Nota! Si la placa contraria del
conmutador de proximidad se
remueve durante la extracción de la
guarda de la varilla, asegúrese que
se instale nuevamente exactamente
en la misma posición.
11. Remueva los cierres de seguridad y
encienda el motor.
12. Revise la operación y la función de la
palanca de movimiento.
13. Detenga el motor y vuelva a colocar
los cierres de seguridad.
14. Revise si la palanca de movimiento
y sus componentes están
correctamente instalados y
tensados.
15. Remueva los cierres de seguridad.
60 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808
LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.11. Extracción del dogbone

Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes


de asistir el sistema de la pala.
ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte.


ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL
ÁREA DE PELIGRO.
ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese que la máquina esté en una


superficie plana, se aplique el freno de
mano y se evite que se mueva por
medio de, por ejemplo, cuñas para
ruedas.
2. Asegúrese que se baje la pala y que la
pluma esté apoyada sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del
marco.
4. Remueva los tornillos, 12 piezas,
(M16x30 12.9) y las placas de retención
del dogbone.
¡Nota! Será necesario mover la
palanca de levantamiento a la posición
de la pala para tener acceso a las
placas de retención y el pasador del
dogbone.

5. Adjunte un aparato de
levantamiento al dogbone para
levantar y apoyar.

TKU-D 01142-3 EN 3808 61 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas
condiciones y que esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

6. Remueva los pasadores del


dogbone.

Peligro al mover el dogbone. Puede provocar lesiones graves o la muerte.


Asegúrese que el aparato de levantamiento esté correctamente adjunto al
dogbone antes de remover los pasadores.
ADVERTENCIA

7. Remueva el dogbone de su
posición y colóquelo en el suelo
para repararlo o remplazarlo.

62 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.12. Instalación del dogbone

Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes


de asistir el sistema de la pala.
ADVERTENCIA

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte.


ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL
ÁREA DE PELIGRO.
ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana, se aplique el freno de mano
y se evite que se mueva por medio de, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese que se baje la pala y que la pluma esté apoyada sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.
4. Limpie el área sobre y alrededor de
las áreas de montaje, así como
también del dogbone.
5. Remueva y remplace todos los
casquillos o componentes asociados
al dogbone, incluyendo los casquillos
en la pala y la palanca de
movimiento, que estén desgastados
o dañados.
6. Adjunte los sellos V y los
separadores nuevos al dogbone y
posiciónelo a la palanca de
movimiento y a la pala por medio
de un montacargas.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y que esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

7. Lubrique todos los componentes


para su instalación.

TKU-D 01142-3 EN 3808 63 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410

Peligro al mover el dogbone. Puede provocar lesiones graves o la muerte.


Asegúrese que el aparato de levantamiento esté correctamente adjunto al
dogbone antes de remover los pasadores.
ADVERTENCIA

8. Asegúrese que el dogbone esté


alineado e instale el primer
pasador, la placa de retención y
los tornillos, 6 piezas (N16x30
12.9). Luego coloque el segundo
pasador y placa de retención.
9. Asegúrese que todas las piezas y
componentes estén instalados y
tensen los tornillos de la paca de
retención.

10. Lubrique los pasadores y casquillos


del dogbone y recuerde purgarlos
correctamente.

64 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.13. Soldadura

Si usted debe soldar la máquina, remueva los cables del alternador


y abra el interruptor principal antes de soldar. Considere los
peligros de incendios y explosiones que se crean al soldar.
ADVERTENCIA Asegúrese que la máquina y sus alrededores estén limpios y sean
a prueba de incendios.

Fíjese que para el trabajo de soldadura eléctrica, las baterías deben


estar desconectadas y ambos cables conectores (“+” y “-”) deben
ADVERTENCIA
estar conectados de manera seguro entre ellos.

Tenga una ventilación adecuada o utilice un extractor de humo


para soldar. Utilice una máscara protectora y otros aparatos
ADVERTENCIA protectores al momento de soldar.

¡Nota! Material del marco: Multi acero Raex N (St/Fe 355)


4.13.1. Precauciones antes de soldar

 APAGUE el interruptor principal.


 Si se debe soldar cerca de cualquiera de los módulos de control, desconecte todo el
cableado de los módulos antes de soldar.
 El cable a tierra de la máquina soldadora se debe conectar lo más cerca posible de
donde se va a soldar. El cable a tierra no se debe conectar de manera tal que la
corriente fluya a través de un rodamiento, una unión de un acoplamiento, superficie
de sellado, palanca o cable de control.
 Todas las piezas deben apoyarse con cuidado para evitar la flexibilidad y los
cambios en las dimensiones provocadas por el calor.
 Si la soldadura se realiza cerca de pasadores o en lugares donde la flexibilidad
pueda provocar cambios en la alineación de los casquillos, usted debería remover
los pasadores y revisar (y corregir) la alineación después de soldar. Puede que se
necesite soporte adicional de la pieza a soldar.
 El objeto soldado se debe limpiar minuciosamente y la unión debe ser lo suficiente
mente profunda.
 Al soldar un área pintada, se debe remover la pintura del área apropiada para evitar
vapores de la pintura.
 Se debe perforar un agujero al final de una grieta para prevenir que se agriete más.
 Las varillas para soldar deben estar completamente secas. Si es necesario, utilice un
secador.
 La humedad causará grietas delgadas. Para prevenir los efectos de la humedad, el
área que rodea la unión se debe precalentar a 100-200 °C y se debe mantener
durante la soldadura. Si el grosor del material excede los 40 mm, se debe detener el
precalentamiento. Para los materiales con un grosor entre 10 y 39 mm se
recomienda el precalentamiento.
 Una varilla para soldar que se recomienda es ESAB OK 48.00 o MAGWIRE ESAB
OK 12.51.

TKU-D 01142-3 EN 3808 65 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.13.2. Requisitos básicos de calidad

Si no se menciona nada más en las instrucciones especiales, se debe cumplir al menos


con los siguientes requisitos:
 La superficie a soldar debe ser plana.
 No se debería dejar ningún poro o residuo.
 No se debería dejar ninguna marca o agujero proveniente de un martillo de
soldador o de comenzar con una nueva varilla.
 En los casos normales, la inspección de rayos x del tipo de calidad 3 (verde)
es lo suficientemente buena.
¡Nota! Al soldar, por ejemplo, los tanques al marco, asegúrese que la soldadura en el marco no
terminará donde existe otra soldadura en el otro lado de la placa del marco.

4.13.3. Soldadura del marco

Además de las instrucciones generales, fíjese en los siguientes detalles:


 La calidad de la soldadura debe cumplir con los siguientes requisitos:
 Los baches y agujeros por contracción se deben rellenar y se debe
remover la aspereza.
 No pueden quedar marcar ni agujeros provenientes del martillo de bola.
 La superficie a soldar debe ser plana y la soldadura debe unir el material
base de manera suave.
 El tipo de calidad para la inspección de rayos x es 4 (azul).
 Se debe utilizar un método que garantice una penetración adecuada en la
parte inferior.
Además de las instrucciones generales, se deben cumplir los requisitos de calidad cuando se
suelda en los siguientes lugares:
 En la soldadura de los casquillos de fijación a las placas del marco.
 En la reparación y soldadura de fijación de las placas de la bisagra central.
 En la soldadura de las vigas transversales.
 En la fijación de los niveles para los ejes.
 En los terminales.
Debe fijarse en la calidad especialmente al soldar los siguientes lugares:
 En las uniones, placas y soldaduras de fijación de la bisagra central.
 En las vigas del sistema de oscilación y sus soldaduras de fijación.
 En los terminales de elevación.

66 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.13.4. Soldadura de la pala

Los aceros resistentes al desgaste como Hardox se deberían soldar utilizando un metal
de relleno que entrega bajo contenido de hidrógeno en el metal a soldar.
Las soldaduras por arco metálico manual, por arco metálico a gas, TIG y por arco
sumergido de paso múltiple se recomiendan para soldar la placa de acero resistente
al desgaste. Cuando se requieren muy buenas propiedades mecánicas en la unión
soldada, la bomba de calor se debería limitar.
Los procesos de alta energía, como la soldadura electro gaseosa o con electroescoria, no se
deberían utilizar sin probarlas previamente o sin contactar a Sandvik Mining and Construction.

4.13.5. Preparación del borde

Es importante un buen ajuste entre las piezas de trabajo para poder minimizar las
presiones y, por lo tanto, el riesgo de agrietarse. Este riesgo es mayor para los cordones de
soldadura iniciales, las que a menudo son más delgadas.

oxidación
humedad
suciedad
grasa
pintura

Todos los tipos de impurezas sobre y cerca de los bordes, como el óxido de hierro, la
oxidación, el aceite, la pintura y la humedad, se deberían remover antes de comenzar a
soldar. Son fuentes de hidrógeno que pueden comprometer los resultados de la soldadura,
lo que provoca grietas.

TKU-D 01142-3 EN 3808 67 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.13.6. Temperatura de trabajo y precalentamiento

Un buen resultado de soldadura requiere que el hidrógeno que lleva a grietas se


mantenga lejos del área donde se va a soldar.
Los bordes de la unión deben estar limpios y secos antes de soldar y sólo se puede utilizar
un metal de relleno seco. La soldadura se debería realizar a una temperatura de trabajo
elevada cuando se van a soldar grandes grosores de placas. El diagrama adjunto es una
guía para escoger la temperatura de trabajo, la que se debería mantener en todo el proceso
de soldadura. La temperatura se puede revisar, por ejemplo, con varillas indicadoras de
temperatura en la superficie de la placa opuesta a la que está caliente (ver figura). Bajo
condiciones especiales de restricción, en climas húmedos y en la soldadura por puntos, se
recomienda un nivel más de temperatura.

Grosor de la placa combinado = t1 + t2 + t3


Es decir, al menos el doble del grosor de la placa

Mida la temperatura acá t1 t2

(t3=0)
75 mm
75 mm
t3

t1 t2 (=t1)

Acero resistente al desgaste


400 HB 20 °C 75 °C 100 °C 175 °C

500 HB 100 °C 125 150 °C 175 °C

30 40 50 60 70 80 90 100 110
Grosor de la placa combinado

68 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

4.13.7. Entrada de calor y cantidad de soldaduras

Si la fuerza de impacto de la unión soldada debe ser equivalente a la del metal a soldar
(fuerza de impacto a -40 °C), se utiliza la siguiente regla general:

Grosor de la placa combinado Cantidad mínima


(mm) =
5 de soldaduras
Ejemplo: Una placa gruesa de 20 mm (soldadura a tope) se debería soldar con al menos 8
pasos (puntos). Si el requisito de la fuerza de impacto es menor, se puede reducir la
cantidad de soldaduras.
Cuando se sueldan estos tipos de aceros se forma una zona blanda, cuyo ancho varía con la
entrada de calor, cerca del límite de fusión. Sin embargo, si la entrada de calor se mantiene a
un nivel razonable, la zona blanda será tan angosta que no tendrá ningún efecto en la fuerza
de la unión soldada.

kJ/mm

3 +

2 +
1 +

0
0 10 20 30 40 50 60
Grosor de la placa sólo

El diagrama muestra aproximadamente la


entrada de calor que se dio en la regla general

TKU-D 01142-3 EN 3808 69 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.13.8. Soldadura a otros aceros

En cuanto al contenido de aleación, los aceros resistentes al desgaste como Hardox se


pueden solar a aceros similares y a aceros estructurales comunes. El metal de relleno
utilizado para una unión soldada debería tener el mismo tipo de fuerza que el acero con
los valores más bajos de fuerza.
Metales de relleno
Los metales de relleno se deberían escoger según las demandas que sobre la fuerza y la
dureza en la unión soldada y sobre las condiciones limitantes que predominan.
En la mayoría de los casos se pueden utilizan los metales de relleno “blandos”. Esto se
debería realizar en donde sea posible. Existen muchas ventajas con un metal para soldar
“blando”. Entre otras cosas, experimentará una deformación plástica que estará más listo
cuando se haya enfriado la soldadura. La unión tendrá muchas menos limitantes, lo que
da mayor seguridad para evitar las grietas. El metal de relleno “blando” siempre se
debería utilizar para las soldaduras de filete. El metal de relleno “blando” también se
utiliza para las soldaduras a tope cuando no se requiere la misma fuerza en el metal de
relleno que en el metal a soldar. En los casos donde es necesario tener un metal de
relleno que tiene la misma fuerza que el metal a soldar (un metal de relleno que “hace
juego”), se recomienda un metal de relleno “blando” en los cordones principales.
Escoja los procesos y los metales de relleno que entregan la menor posibilidad de nivel de
hidrógeno. Los electrodos cubiertos se deberían secar bien para que entreguen una
contienda máxima de hidrógeno de 5 a 10 ml por 100 g de metal para soldar (el método de
Hg según el Instituto Internacional de Soldadura, IIW por sus siglas en inglés).
Los metales de relleno se deberían almacenar de tal manera que se prevenga la absorción
de humedad. Las recomendaciones del fabricante del metal de relleno se deberían seguir
cuidadosamente. Siempre mantenga los paquetes de electrodos abiertos secos y tibios. No
devuelva los electrodos que no se ocuparon a armarios secos si es que existe el mínimo
riesgo de que haya absorbido humedad del aire. (La absorción de humedad dañina puede
ocurrir entre 30 a 60 minutos) Por el contrario, elimine los electrodos o pídale consejos al
fabricante de cómo secarlos. Las precauciones que se aplican a los electrodos cubiertos
también se aplican en el fundente granular y en el cable con núcleo fundente principales.
Elección del metal de relleno
Utilice un metal de relleno tan “blando” como sea posible en cada caso individual. En la
mayoría de los casos, es completamente adecuado utilizar un metal de relleno
equivalente al E-7018 y E-7028 o a los grados equivalentes para la soldadura por arco
metálico a gas (cable con núcleo fundente y sólido) y por arco metálico sumergido. Los
metales de relleno que aquí se mencionan se utilizan para soldar las placas de acero
resistente al desgaste. Sólo el metal de relleno “blando” se puede utilizar para los aceros
resistentes al desgaste de 500 HB.

70 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 ESTRUCTURAS DEL MARCO

Soldadura por arco metálico manual Soldadura por arco metálico a gas Soldadura por arco sumergido
Fabricante del
Cable núcleo fund. Cable sólido Fundente granular Cable
metal de relleno E---7018 E---7028
E---70---T5 E---70 S---6 F---72 EM 12
AIRCO CODE--ARC EASY--ARC Fluxcor 5 CHEMBRITE S--10
7018 MR 7028 A681
ARCOS Ductileud 70 70 C
ARC--Weld Easyare 328 Super 28

BOC--MUREX Fortrex 31 Murecor 5 Murex 1313


Böhler Fox Ev 50 Fox HL 180 K6 EML 5 EM S2
Chemetron Atom arc 7018

ELGA P48 Maxeta 22 Elgamatic 100


P51 MAxeta 23
P55

ESAB OK 48.00 OK 38.48 OK Tubrod 15.00 OK Autrod 12.51 OK Flux 10.71 OK Autrod 12.20
OK 48.04 OK 38.84 OK Tubrod 15.18 OK Autrod 12.22
OK 48.15 OK 38.85
OK 48.68 OK 38.65
OK 48.30 OK 38.95
OK 55.00

Hobart Hobart 718 SR Fabco 85 HB28 H--400 HB--25

Norgas Ferex 7018 LT Phoenix Corofil E 55 ES 50 SW 35


Baso 120 Rot BR 160 Norgas 50
Conare L 150 Magsi 14

Oerlikon Haftcord Fabracord Fluxofil 30 Carbofil 1--A OP 121 TT OE S 2


Supercord Fluxofil 31
Supercord X
Tensicord
Tenacito
Tenacito R
Tenacito 38 R

Philips Philips 35 Philips C 6 Philips PZ 6130 Philips PZ 6000 860 Lincoln Lincoln L 61
Philips 35 C Philips C6 H
Philips 35 S Philips C 57 H
Philips 77
Phoenix--Union SH 120 K SH Multifer UV 420 TT Union S2
150 K1

SMIT Conarc 54 Conarc L 150 Cor--O--Fil B55 SW 26 P120 SW 35

TKU-D 01142-3 EN 3808 71 (726)


ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410
4.13.9. Corte de gas

Cuando se corta el gas de la placa resistente al desgaste (por ejemplo Hardox 400 ó 500),
la capa adyacente al borde de corte se endurece tanto o más que en el material original. El
corte de gas puede provocar micro fracturas en esta capa. Para prevenir fracturas, se
debe precalentar el área cerca del borde de corte. La dureza de 400 HB necesita una
temperatura de precalentamiento de 100 °C y 150 °C la dureza de 500 HB.
No se le debe cortar el gas a las placas frías. Déjelas calentarse a temperatura ambiente
(+20 °C) antes de comenzar el corte de gas o el proceso de precalentamiento.
La figura 1 muestra la dureza después de cortar el gas a distancias diferentes del borde
de corte. La figura 2 muestra dónde se midió esta dureza e indica la conformación de la
capa dura (área azul claro).
Para facilitar la mecanización de los bordes del corte de gas, el borde de corte debería cortar
tan profundo que atraviese la capa dura hasta el material más blando que se encuentra
debajo.
Fig. 1 Dureza después del corte de gas
HV 10 HV 10
500 600
1
450 1

400 2
500
350 2 HB 500
HB 400
300
400
250
200
150 300
0 2 4 6 8 0 2 4 6 8
Distancia del borde de corte, mm

Los bordes del corte de gas serán menos duros si la placa adyacente a la línea de corte se
calienta durante el corte de gas. Sin embargo, en este caso, se creará una zona blanda más
ancha y profunda dentro de la capa dura en comparación con un corte normal. El calor
también se puede aplicar después del corte de gas para reducir la dureza del borde de corte.
La curva se refiere a un grosor de la placa de 30 mm. Se puede decir que la zona blanda
será de algún modo más ancha en una placa más delgada. También se obtendrá una zona
más ancha si se utiliza un rango de corte más bajo que lo normal.

Fig. 2 Lugares de la medición de dureza

Dureza medida justa bajo la superficie de la placa 2

Dureza medida en el centro de la placa 1

72 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


ESTRUCTURAS DEL MARCO
LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808 (


73 (726)
7
ESTRUCTURAS DEL MARCO LH410

74 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5. SISTEMA DE LUBRICACIÓN

UNIDAD DE LUBRICACIÓN

GRUPOS DE DOSIFICADORES

TAMBOR LUBRICANTE

BOMBA

FILTRO

BOQUILLA DE RELLENO

LÍNEAS DE LUBRICACIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 75 (726)


SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410
5.1. Descripción del sistema

Las bombas de la unidad de lubricación central automática se engrasan con la ayuda de


dosificadores que van a las juntas de la unidad. La cantidad de grasa que va a las juntas se
puede ajustar por medio del ajuste del contorno del dosificador. El intervalo de tiempo de
operación de la bomba se puede ajustar a través de los parámetros del sistema de control.
Al soltar el freno de mano se activa la lubricación. El control de lubricación central automático
envía señales alternadas de 24 V y 0 V desde la salida del módulo del sistema de control. La
lubricación se realiza cada vez que el estado del control de lubricación central automático
cambia. Las líneas de lubricación están divididas en dos circuitos diferentes. Un circuito se
presuriza cuando la señal de control es de 24 V y el otro cuando la señal de control es de 0 V.
El sistema de control monitorea la presión de las líneas de presión de grasa principales con los
sensores de presión 1 y 2, y da una alerta si las líneas de presión tienen una fuga o están
tapadas. La presión para las líneas de engrase de lubricación central automática se monitorea
después de que ha cambiado la señal de control de la bomba. El sensor de presión 1 se
monitorea después de la señal de control ascendente y el sensor de datos de presión 2 se
monitorea después de la señal de control descendente. El sistema de control monitorea los
siguientes parámetros:
-- La señal de la presión se debe activar después de que ha cambiado la señal de
control de la bomba.
-- El periodo de tiempo en que la señal de presión puede estar activa.
-- Cuando el tambor de grasa está vacío.
-- Si los parámetros anteriores no se cumplen y se activan las alarmas.
El sistema de lubricación central es controlado por la válvula Y203. Al cambiar el modo de la
válvula, el flujo de aceite del servo cambia a la bomba de doble acción para mover el pistón
del dispositivo de lubricación. Cada movimiento del pistón le agrega alternadamente grasa a
las líneas 1 y 2. El intervalo de lubricación es de 10 minutos por defecto. Cuando se activa el
freno de mano, la unidad de lubricación central deja de funcionar. El contador no se reinicia
cuando se suelta el freno de mano.
El símbolo hacia la izquierda en la ventana
principal muestra si la lubricación central
automática está funcionando mal. Cuando el
centro del símbolo se oscurece, quiere decir que
el tambor de grasa está vacío. Las flechas de
arriba y de abajo se oscurecen cuando hay un
problema de presurización en las dos líneas
principales de grasa.

Grasas
Se deberían utilizar las grasas a base de litio con una penetración de 265/295 (NLGI 2) y
un punto de caída de 180 °C.

76 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5.1.1. Enclavamiento de seguridad


El sistema previene la lubricación central automática en las siguientes situaciones:
-- En freno de mano está funcionando.
-- El tambor de grasa está vacío.

5.1.2. Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Conmutador Líneas de lubricación central 24 V /Flotación Central XM3.20
de presión automática, circuito 1 (S309)
Conmutador Líneas de lubricación central 24 V /Flotación Central XM3.21
de presión automática, circuito 2 (S310)
Sensor Reserva de grasa vacía (= 0 V), Flotación / 0 V Delantero XF2.18
(S208)

5.1.3. Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Sensor Suministro de corriente para los 24 V / 0 V Central XM2.23
conmutadores de presión
Sensor Voltaje operativo del sensor vacío 24 V / 0 V Delantero XF2.1
de la reserva de grasa
Válvula de Tierra de la válvula de lubricación GND Delantero XF2.15
control central automática (Y230)
Válvula de Válvula de lubricación central 24 V / 0 V Delantero XF2.17
control automática (Y203)

TKU-D 01142-3 EN 3808 77 (726)


SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410
5.2. Descripción funcional de los componentes

VÁLVULA SOLENOIDE
Y203

CONMUTADOR DE NIVEL DEL


RECEPTOR DE GRASA S208

Válvula solenoide Y203


La válvula solenoide controla el flujo de aceite servo (35 bar) hacia la bomba de grasa de
doble acción para la operación del dispositivo de lubricación. Cuando cambia el estado de la
válvula, el dispositivo de lubricación empuja la grasa de lubricación hacia la línea de
lubricación. La grasa de lubricación es empujada hacia las líneas de lubricación 1 y 2
alternadamente. El aceite de retorno (aprox. 5 bar) se suministra arriba del tambor lubricante
para entregarle suministro positivo a la siguiente placa.

Conmutador de nivel del receptor de grasa S208


El conmutador de nivel indica un nivel demasiado bajo en el receptor de grasa. Cuando
el nivel de grasa es demasiado bajo, el conmutador de nivel da la alarma.

78 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

CONMUTADORES DE PRESIÓN

Conmutadores de presión S309 y S310


Los conmutadores de presión indican la presión en las líneas de lubricación. Cuando la
presión en la línea de lubricación es lo suficientemente alta (50 bar) el contacto se cierra.

Grupos de dosificadores
Un grupo dosificador está formado por una
placa base y dosificadores instalados en la
placa base. La placa base divide el lubricante
que va hacia los dosificadores, los que
suministran la cantidad de lubricante presente
a los puntos de lubricación. La cantidad de
grasa suministrada a cualquier punto dado se
puede ajustar en el dosificador.

Al cambiar los dosificadores, asegúrese que no hay presión en el


sistema.

ADVERTENCIA

Si los tornillos del dosificador están demasiado apretados, puede que se


prevenga la operación del dosificador. El par de torsión máximo es de 8
Nm.
PRECAUCIÓN

Al remplazar los dosificadores, asegúrese que se utilicen las piezas


correspondientes.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 79 (726)


SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410
5.2.1. Extracción de la unidad de lubricación

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
PRECAUCIÓN haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Remplace cualquier línea, tubo y manguera de combustible y aceite


dañada. Las fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

Cuando se está ajustando o manteniendo el sistema, se debe


mantener una limpieza absoluta. Las impurezas pueden provocar
interrupciones operacionales en los módulos de dosificación o en los
PRECAUCIÓN rodamientos dañados.

1. Abra los tornillos seguridad de la


cubierta y abra la cubierta de la
unidad de lubricación.

2. Desconecte las tuberías que vienen de


la válvula solenoide de la unidad de
lubricación. Conecte los extremos
abiertos de las tuberías.

80 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


SISTEMA DE LUBRICACIÓN
LH410
3. Desconecte las líneas de lubricación
de salida de la unidad de lubricación.

4. Abra los tornillos de fijación de la


unidad de lubricación y baje la
unidad de lubricación utilizando un
montacargas.

(
81 (726)
TKU-D 01142-3 EN 3808 7
SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410
5.2.2. Instalación de la unidad de lubricación

1. Si se remplaza la unidad de lubricación,


llene la unidad de lubricación antes de
instalarla. Llene la unidad de
lubricación en posición vertical.
Adjunte una boquilla de llenado a la
línea de llenado de la unidad de
lubricación.

2. Abra el tornillo de purga de la


unidad de lubricación.
3. Llene la unidad de lubricación con
grasa hasta que la grasa gotee del
tornillo de purga y no haya aire
presente en la unidad de lubricación.
Cierre el tornillo de purga.

4. Si se remplaza la unidad de
lubricación, adjunte los ajustes de
tuberías necesarios a la nueva
unidad de lubricación.

82 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


SISTEMA DE LUBRICACIÓN
LH410
5. Instale la unidad de lubricación
utilizando un montacargas. Apriete
los tornillos de fijación.

6. Conecte las líneas de lubricación de


salida a la unidad de lubricación.

7. Conecte las tuberías que vienen de la


válvula solenoide a la unidad de
lubricación.

TKU-D 01142-3 EN 3808 (


83 (726)
7
SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410
8. Revise la función correcta de la
unidad de lubricación utilizando el
comprobador de lubricación central
automático. El procedimiento de
prueba se detalla en la sección
revisión y ajuste.
9. Revise visualmente si hay fugas en
el sistema.
10. Cierre la cubierta de las unidades de
lubricación y apriete el tornillo de
seguridad de la cubierta.

84 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5.3. Revisión y ajuste


Cuando se está ajustando o manteniendo el sistema, se debe
mantener una limpieza absoluta. Las impurezas pueden provocar
interrupciones operacionales en los módulos de dosificación o en los
PRECAUCIÓN rodamientos dañados.

5.3.1. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna


persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
PRECAUCIÓN puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la
máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control
de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control
dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a
servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la


máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no
ADVERTENCIA
haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente
espacio libre.

TKU-D 01142-3 EN 3808 85 (726)


SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410
Prueba de la lubricación central automática

180

Esta ventana se utiliza para encender el control de lubricación central automática (incluso
si el freno de mano está funcionando). Utilice esta función para remover el aire de las
líneas de engrase una vez instalado el equipo o para probar el funcionamiento de los
dosificadores mecánicos.

El engrasador tiene un ciclo de 180 segundos durante la prueba. Revise los


dosificadores mecánicos uno por uno. Siempre espere el siguiente ciclo de engrase para
que se pueda ver cada dosificador. Las alarmas funcionan de manera normal durante la
prueba (cuando la reserva de grasa está vacía o la línea está tapada o dañada). Si la
reserva de grasa está vacía, la lubricación no funciona.

86 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Prueba de la lubricación central automática:


1. Presione el botón “prueba encendido/apagado” para iniciar
el segundo ciclo de 180 segundos.
2. La función de prueba permanecerá funcionando mientras la ventana de prueba esté abierta.
3. Presione el botón “prueba encendido/apagado o cambie la ventana de visualización
para terminar la prueba y regrese a la lubricación normal interna.

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo
encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se
pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina:
1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas
salidas quiere forzar.
2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre.
Los valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la
ventana.
3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El
“1” fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague.
4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado
permanece activo hasta que deje de presionar el botón.
¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha
seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.
Las salidas digitales de la lubricación central automática:
Función Módulo Pasador conector
Suministro de voltaje operativo del sensor de la Delantero XF2.1
reserva de grasa vacío
La válvula de control de la lubricación central Delantero XF2.17
automática
Suministro de corriente para los conmutadores de presión Central XM2.23

TKU-D 01142-3 EN 3808 87 (726)


SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410
5.3.2. Diagnósticos

Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)


Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna
persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
PRECAUCIÓN
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores
conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas.
Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y
presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre.
Los pasadores conectores para la lubricación central automática se detallan en las
secciones de “Entradas” y “Salidas” de arriba.

88 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5.3.3. Llenado del tambor lubricante

El tambor lubricante se llena a través de una boquilla de llenado en la cubierta del filtro de alta
presión. El tambor está lleno cuando el lubricante rebosa de la válvula de seguridad del tambor
lubricante. Cuando el tambor lubricante está lleno, el pistón se encuentra en la posición superior.
Si hay aire en el tambor lubricante, éste se puede remover de la siguiente manera:
1. Abra el tapón hexagonal en la
cubierta del tambor lubricante.
2. El tornillo de purga en la placa continua
se deberá abrir con alrededor de tres
giros y continuar con el llenado del
tambor con grasa hasta que salga
lubricante completamente sin aire del
tornillo de purga.
3. Cierre completamente el tornillo de
purga.
4. Vuelva a colocar el tapón hexagonal.

La purga se requiere normalmente sólo en el primer llenado de una unidad de lubricación


nueva o después de la revisión. En los llenados que siguen, el tambor lubricante no se tiene
que purgar si es que se está seguro que no hay aire en el tambor y que no le ha entrado aire
durante el llenado.

5.3.4. Purga de la bomba

Si hay aire en la bomba, la presión del lubricante en la tubería principal del sistema puede
que no aumente lo suficiente lo que lleva a una alarma. La bomba y las tuberías se deben
purgar de la siguiente manera:

1. En la ventana de prueba de función de la lubricación central, utilice el botón de


prueba para operar el sistema a intervalos de ciclo reducido. Vea la sección
revisión y ajuste.
2. Abra alrededor de tres giros los tornillos de purga en la cubierta de las válvulas sin
retorno.
3. La bomba puede trabajar hasta que salga lubricante completamente sin aire de los
agujeros en los tornillos de purga durante el periodo de presurización de ambas
líneas.
4. Luego de eso, atornille los tornillos de purga y finalice la función de prueba.

5.3.5. Tubería principal

Al llenar o purgar aire de la tubería, se deben considerar las siguientes medidas:


Todos los tapones de cerrado de los módulos de dosificación y ramas de tuberías se deben
remover. La bomba se opera hasta que salga lubricante completamente sin aire de los
tapones de cerrado que se encuentran más cerca de la bomba y hasta que se fijen todos
los tapones involucrados. Las medidas mencionadas anteriormente se repiten hasta que
salga lubricante completamente sin aire de las aberturas. Trabaje desde la unidad de
lubricación más cercana hasta el punto más lejano.

TKU-D 01142-3 EN 3808 89 (726)


SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410
5.3.6. Ajuste del dosificador

Marco delantero

16
10
24
17
28
27

20
21

13
14

18 25 12 15 20
19 26 11 19

N° Objetivo Contorno
9, 10 Cilindro de dirección 10mm
11-14 Pluma, extremo superior 10mm
15, 16 Cilindro de elevación, extremo inferior 10mm
17, 24 Cilindro de inclinación 5mm
18, 19 Cilindro de elevación, extremo superior 15mm
20, 21 Palanca de movimiento 15mm
22 Eje separador 3mm
25-28 Pluma, extremo inferior 10mm

Vea el manual del fabricante que viene separado para obtener


información detallada del ajuste del dosificador.
PRECAUCIÓN

90 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Marco trasero

BLOQUE DIVISOR DEL MARCO DELANTERO

PRESIÓN

N° Objetivo Contorno
1,4 Base de oscilación, delantera y trasera 15mm
5,6 Cilindro de dirección 10mm
7,8 Unión de la bisagra central 10mm

Vea el manual de los grupos de dosificadores Safematic que viene por


separado para ajustar la dosis.

PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 91 (726)


SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410
5.4. Resolución general de problemas

Interrupción de la función Causa de la interrupción Recomendaciones de reparación


de la función
El símbolo gris de la ventana El conmutador de nivel en el Llene el tambor lubricante.
principal se oscurece. tambor lubricante da la alarma.
Se ilumina la luz de advertencia. La tubería principal entre la Encuentre y repare la gotera.
bomba y el módulo de
dosificación gotea.
Hay aire en la bomba. Purgue la bomba.
Hay aire en la tubería principal. Purgue la tubería principal.
La presión hidráulica no es Regule la presión al menos
suficiente. a 35 bar.
Reinicie la máquina.

Un rodamiento recibe muy poco La dosis es muy poca. Ajuste la unidad de dosis.
o nada de lubricante.
La tubería de lubricación entre Revise y repare.
el módulo de dosificación y el
punto de lubricación está
dañada.
Cambie o limpie el módulo
Una partícula contaminada en el de dosificación.
módulo de dosificación evita
que se mueva el pistón de
suministro.
Cambie la grasa por una
La grasa se ha endurecido más delgada y más
(ejem. con el frío) en la tubería y
el módulo de dosificación no resistente al frío. Aumente
recibe suficiente presión. temporalmente la presión
de funcionamiento. S no
surge ningún efecto,
caliente la tubería.

Un rodamiento recibe demasiado El módulo de dosificación está Cambie el módulo de dosificación.


lubricante a pesar de que el dañado.
ajuste de dosis es pequeño.

92 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

5.5. Resolución de problemas del sistema de control

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Delantero 60 Lubricación central. No hay presión. x

Descripción1: Fuga en las líneas 1 ó 2 de la lubricación central automática.


Acción 1: Prueba del funcionamiento.
-- Pruebe el funcionamiento de la lubricación central automática en la ventana de
prueba. Vea la sección funciones forzadas, Prueba de lubricación central automática.
Acción 2: Cableado.
-- Revise el cableado de los sensores de presión en la lubricación central automática.
Remueva los pasadores conectores XM3.20 y XM3.21. Utilice un polímetro para
medir la resistencia del conector desde las tapas de los conectores de los
conmutadores de presión S309 y S310.
Acción 3: Líneas de presión.
-- Revise si las líneas de presión tienen alguna fuga.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Delantero 61 Línea principal de la lubricación central bloqueada. x

Descripción 1: La línea 1 ó 2 de la lubricación central automática está tapada.


Acción 1: Prueba del funcionamiento.
-- Pruebe el funcionamiento de la lubricación central automática en la ventana de
prueba. Vea la sección funciones forzadas, Prueba de lubricación central automática.
Acción 2: Cableado.
-- Revise el cableado de los sensores de presión en la lubricación central automática.
Remueva los pasadores conectores XM3.20 y XM3.21. Utilice un polímetro para
medir la resistencia del conector desde las tapas de los conectores de los
conmutadores de presión S309 y S310.
Acción 3: Líneas de presión
-- Revise si las líneas de presión están tapadas.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Delantero 62 La lubricación central automática no tiene lubricante. x

Descripción 1: El tambor lubricante no tiene grasa.


Acción 1: Unidad de lubricación.
-- Agregue grasa en el tambor lubricante.
Acción 2: Prueba del funcionamiento.
-- Pruebe el funcionamiento de la lubricación central automática en la ventana de
prueba. Vea la sección funciones forzadas, Prueba de lubricación central automática.
Acción 2: Cableado.
-- Revise el cableado entre el XF2.18 y el S208. Debe haber voltaje operativo
(aprox. 24 V a 27 V) desde el pasador conector 21 S208 al pasador conector 22.

TKU-D 01142-3 EN 3808 93 (726)


SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Delantero 63 Corte a tierra de la señal de la válvula de la lubricación central x
Delantero 64 Corta al voltaje externo de señal de la válvula de la lubricación central x

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje de la válvula de la lubricación automática.


Acción 1: Prueba del funcionamiento.
-- Desconecte el pin conector XF2.17 del módulo delantero.
-- Quite la salida XF2.17 y luego vuelva a conectarla en la ventana de fuerza (vea el Capítulo
3.1 “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”).
-- Revise el registro de alarma para ver el número de este tipo de alarmas. Si el número
de alarmas no apareció (es decir, nuevamente la alarma no sonó), la falla está en el
cableado, corto circuito a tierra.
-- Reinicie el sistema de control después de haber revisado el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en salida descontrolado del suministro de voltaje a la válvula de la
lubricación central automática.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Desconecte el pasador conector XF2.17 del módulo delantero.
-- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado.
Cambie el módulo.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 112 Corte a tierra del pasador XM2/23 de suministro del módulo. x
Central 113 Corte al voltaje externo del pasador XM2/23 de suministro del módulo. x

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje de los conmutadores de la lubricación


automática.

Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XM2.23 del módulo central.
-- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a prenderlo.
-- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Reinicie el sistema de control luego de haber revisado el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

94 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE LUBRICACIÓN

Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolado del suministro de voltaje a las líneas de la


lubricación central automática.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XM2.23 del módulo central.
-- Si la alarma se detiene, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Delantero 157 Corte a tierra del pasador XF2/23 de suministro del módulo. x
Delantero 158 Corte al voltaje externo del pasador XF2/23 de suministro del módulo. x

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje del sensor de “No hay grasa”.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XF2.1 del módulo delantero.
-- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo.
-- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Reinicie el sistema de control luego de haber revisado el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en el suministro de voltaje de la salida descontrolado del sensor
de “No hay grasa”.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XF2.1 del módulo delantero.
-- Si la alarma se detiene, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 95 (726)


SISTEMA DE LUBRICACIÓN LH410

96 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6. SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.1. Ansul

6.1.1. Componentes principales

ACTUADOR REMOTO ACTUADOR DEL TABLERO

TANQUES DE QUÍMICOS SECOS

CARTUCHOS

6.1.2. Descripción del sistema


El sistema A--101/LT--A--101 está compuesto de tres componentes principales: un recipiente
para almacenar el agente extintor de químicos secos; un sistema de actuación que se opera
manualmente o automáticamente y un sistema de distribución de agentes que transporta el
agente desde el tanque a través de la manguera hidráulica y las boquillas fijas hasta las áreas de
peligro. La disposición del sistema está hecha para que todas las áreas de peligro de incendio
estén cubiertas por el chorro extinguidor. Las áreas peligrosas son áreas que tienen líneas de
aceite/combustible cerca de superficies calientes y cableado eléctrico. Las áreas protegidas son:
Motor, caja de cambios, bombas y cubierta del tanque hidráulico. Los módulos de actuación
manuales se encuentran en la cabina y en la parte derecha trasera de la máquina.
¡Nota! La activación del sistema de extinción de incendios hace que el motor se
apague automáticamente (cuando la presión baja, el conmutador de presión S345 se
abre).
El sistema está compuesto de agentes químicos secos y líquidos. La porción de químicos secos
del sistema es el sistema Ansul A--101/LT--A—101 (ya sea descarga estándar o descarga
extendida) y la porción del agente líquido del sistema está compuesta de un tanque de
almacenamiento de agentes que contiene una solución mezclada previamente de químico
mojado LVS.
El sistema LVS-30 (galón 30) está diseñado para descargarse por aproximadamente 2 minutos
cuando se utilizan dos boquillas de descarga de agentes.
El Sistema de Extinción de Incendios LVS está diseñado para operar dentro de un rango de
temperatura de -40 °F a +120 °F (-40 °C a +49 °C).
TKU-D 01142-3 EN 3808 97 (726)
SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS LH410
El sistema de extinción de incendios se puede activar con un botón en el panel de
instrumentos o se puede activar automáticamente si se instala la función opcional del
sistema de extinción de incendios en la máquina. Esta función percibe un incendio de
manera automática con un cable sensor que va alrededor de las partes inflamables de la
máquina. La función activa el sistema de extinción de incendios cuando percibe un incendio.
Cuando se activa la extinción de incendios, el químico del sistema chorrea la máquina y
se registrará en el registro de alarma.
6.1.3. Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Extinción de Sensor de incendios 24 V /Flotación Tablero XD2.18
incendios

6.1.4. Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Extinción de Activación del sistema de 24 V / 0 V Tablero XD1.14
Incendios extinción de incendios (K153)

6.1.5. Especificaciones

Ansul
Capacidad del tanque del químico seco 11,3 kg químico seco multipropósito FORAY
Cartuchos 122,5 bar a (+21 °C)
Número de boquillas 8

98 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.1.6. Componentes del sistema


Ansul

2
2

5
1 1
A1 A5

A2 A6

A3 A7

4
A4 A8

1. Tanque 4. Boquilla
2. Cartucho de nitrógeno 5. Actuador remoto
3. Actuador del tablero

A1 Alternador y turbocompresor A5 Transmisión


A2 Cajas de conexiones A6 Cubierta del tanque hidráulico
A7 Bomba de desenganche del freno
A3 Convertidor de torsión
A8 Bombas hidráulicas y convertidor
A4 Turbocompresor De torsión

TKU-D 01142-3 EN 3808 99 (726)


SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS LH410
6.1.7. Ubicación de las boquillas

A3

A1

A2

A4

A8

A6

A7 A5

A1 Motor A5 Transmisión
A2 Caja de conexiones A6 Cubierta del tanque hidráulico
A7 Bomba de desenganche del freno
A3 Equipos del combustible
A8 Bombas hidráulicas y convertidor
A4 Turbocompresor de torsión
100 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808
SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS
LH410
6.1.8. Operación del sistema Ansul
El sistema se puede activar manualmente
DESDE EL SISTEMA DE
desde una válvula que está adentro de la DETECCIÓN AUTOMÁTICO
cabina del conductor o desde una unidad que
se coloca de manera externa en una ubicación
de fácil acceso en el vehículo (parte trasera
izquierda de la máquina). HASTA EL
CONMUTADOR DE
La descarga del sistema Ansul se inicia PRESIÓN OPCIONAL

manualmente desde un actuador remoto (1). Al


oprimir el émbolo del actuador, se perfora el
sello del cartucho. La presión que se libera se
transmite al receptor del cartucho/actuador
neumático (2). En este punto, una válvula de
escape de seguridad (3) previene un
aumento en la presión de actuación
demasiado alta. La presión lleva un pasador
de perforación a través del sello en el
cartucho que expele gas (4). Esto libera el
gas que se expela, el que luego se transmite
al tanque de químico seco (5) donde fluidifica
el químico seco antes de llevarlo a la
amenaza de incendio. Una unidad del disco
de ruptura sellado (6) evita el flujo de químico
seco hasta que se acumula suficiente presión
dentro del tanque de químico seco. Cuando
se alcanza la presión adecuada, el disco se
abre lo que permite que la mezcla de químico
seco/gas fluya a la(s) boquilla(s) (7) y se
descargue en el peligro.
¡Nota! El sistema Ansul no elimina la necesidad de tener un extinguidor manual en el
equipo.

Al recargar el sistema de extinción: Sólo las personas de


servicio autorizadas pueden remover el tanque de polvo/gas de
PRECAUCIÓN
nitrógeno de relleno o presurizar el sistema.

Vea el manual Ansul que viene por separado para más información.
PRECAUCIÓN

101 (726)
TKU-D 01142-3 EN 3808
SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS LH410
6.2. SDS
6.2.1. Componentes principales
¡Falta!

102 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.2.2. Componentes del sistema

6
4

1. Módulo de actuación 4. Cilindro


2. Manómetro 5. Boquilla rociadora
3. Conmutador de presión 6. Tubo de auto detección

6.2.3. Especificaciones

SDS
Cilindro 45L (34L agua limpia, 4L espuma)
Nitrógeno 12 bar (1200 Kpa) a 23°C ±2°C
Número de boquillas 12

TKU-D 01142-3 EN 3808 103 (726)


SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS LH410
6.2.4. Operación del sistema

 Cargado
AMARRA DE

El dibujo esquemático muestra un sistema MÓDULO DE


ACTUACIÓN
SEGURIDAD
CONDUCTO DE
VENTILACIÓN (Módulo de

completamente cargado (cabezal MANÓMETRO


la cabina)

NFP1000). La esfera en la válvula de


revisión se mueve libremente, lo que
permite una ecualización de presión a VÁLVULA DE
REVISIÓN
través de todo el sistema. La diferencia de
presión producto del área de la superficie CONMUTADOR DE PRESIÓN
(Detención del motor)
UNIDAD DEL
CABEZAL
CONEXIÓN DE
CARGA

más grande en el lado superior del NFP1000

diafragma mantiene cerrada la válvula. VÁLVULA DE


ESCAPE PRINCIPAL
(2000 kPa)

TAPÓN VÁLVULA DE
ESCAPE DEL
CILINDRO (2550 kPa)

PRESIÓN
ALMACENADA
(Nitrógeno)

SOLUCIÓN
BOQUILLA DE ESPUMA
ROCIADORA

CILINDRO

TUBO DE
SIFÓN

 Descarga SISTEMA
ACTIVADO
(Manilla girada)
MÓDULO DE CONDUCTO DE

El dibujo esquemático muestra un sistema ACTUACIÓN VENTILACIÓN (Módulo de


la cabina)
MANÓMETRO
que se ha activado y está en el proceso (Lectura cero)

de descargar la solución de espuma. No


queda presión en el circuito de actuación VÁLVULA DE
REVISIÓN
(válvula de revisión cerrada), lo que (Cerrada)

permite que la presión almacenada en el CONMUTADOR DE PRESIÓN UNIDAD DEL


CABEZAL CONEXIÓN DE
(Detención del motor)
cilindro levante el diafragma y empuje la NFP1000 CARGA

espuma hacia arriba a través del tubo de


sifón y salga hacia las boquillas. VÁLVULA DE
ESCAPE PRINCIPAL
(2000 kPa)

TAPÓN VÁLVULA DE
ESCAPE DEL
CILINDRO
(2550 kPa)

PRESIÓN
ALMACENADA
(Nitrógeno)

ROCIADOR DE
ESPUMA

SOLUCIÓN
DE ESPUMA

¡Nota! El sistema SDS no elimina la CILINDRO

necesidad de tener un extinguidor manual en


TUBO DE
el equipo. SIFÓN

Vea el manual de entrenamiento SDS Ausminco que viene por


PRECAUCIÓN
separado para más información.

104 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.3. Revisión y ajuste


6.3.1. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)
Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna
persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
PRECAUCIÓN
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la
máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control
de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control
dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a
servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.
Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la
máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no
ADVERTENCIA
haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente
espacio libre.

Prueba del sistema de extinción de incendios (Máquinas con cinco módulos)

Debe desconectar el cable que va hacia el extintor de incendios


antes de que presione el botón de prueba. Si el cable aún está
conectado cuando se presionan los botones de prueba, el sistema
ADVERTENCIA de extinción de incendios actuará. Se deben presionar ambos
botones al mismo tiempo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 105 (726)


SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS LH410
Utilice la ventana de funciones forzadas para probar el sistema de extinción de incendios.
Desconecte el cable que va hacia los cartuchos.
¡Nota! Se debe desconectar el cable antes de hacer la prueba. Si el cable aún está conectado
cuando se presionan los botones de prueba, el sistema de extinción de incendios actuará.
Pruebe el extintor de incendios presionando ambos botones de PRUEBA (TEST) al
mismo tiempo y mida el voltaje (+24V) desde el conector. Con este proceso el sistema
de extinción de incendios se puede probar sin cartuchos. Al probar el sistema de
extinción de incendios, éste se registrará en el registro de alarma.
Las salidas digitales del sistema de extinción de incendios:

Función Módulo Pasador conector


Activación de la extinción de incendios (K153) Tablero XD1.14

6.3.2. Diagnósticos
Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna


persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
PRECAUCIÓN
puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores
conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas.
Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y
presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre.
Los pasadores conectores para la extinción de incendios se detallan en las secciones de
“Entradas” y “Salidas” de arriba.

106 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

6.4. Resolución de problemas del sistema de control

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Tablero 29 Extinción de incendios activado. x

Descripción 1: Extinción de incendios activado.


Acción 1: Alarma de incendios.
-- No se necesita tomar acciones.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Tablero 54 Corte a tierra de la señal de extinción de incendios. x
Tablero 55 Corte al voltaje externo de la señal de extinción de incendios. x

Descripción 1: Corto circuito en la salida del extintor de incendios.


Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XD1.14 del módulo del tablero.
-- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo del tablero está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en una salida no controlada del extintor de incendios.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XD1.14 del módulo del tablero.
-- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo del tablero está dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 107 (726)


SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Tablero 61 Sistema de extinción de incendios activado desde visualización x
Tablero 62 Sistema de extinción de incendios activado desde InfraFREE. x

Descripción 1: Extintor de incendios liberado desde InfraFREE.


Acción 1: Sistema de extinción de incendios.
-- No se necesita tomar acciones.
Descripción 2: Extintor de incendios liberado desde el módulo de visualización.
Acción 1: Sistema de extinción de incendios.
-- No se necesita tomar acciones.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Tablero 79 Bit de seguridad de la extinción de incendios sin corregir. x
Extinción no liberada.

Descripción 1: El sistema de extinción de incendios no se pudo liberar de la sala de


control automine (InfraFREE) debido a un error en el bit de seguridad (Error
interno del sistema). Nos dice una posible razón de por qué la extinción de
incendios no se liberó.
Acción 1: Sistema de extinción de incendios.
-- Contacte el Servicio de Sandvik Mining and Construction.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Visualización 14 Quisher del Extintor de Incendios probado. x

Descripción 1: El sistema de extinción de incendios se ha probado.

Acción 1: Sistema de extinción de incendios.


-- No se necesita tomar acciones. Si prueba el extintor de incendios, se registrará en el
registro de alarma.

108 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS

TKU-D 01142-3 EN 3808 (


109 (726)
7
SISTEMA DE EXTINCIÓN DE INCENDIOS LH410

110 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

7. CABINA

M114
M109
S147

M110
M112

M111
M113

S149
S148

TPS

H059 S004 S022 S074


H062 H061 H014 H018 SEO
S036 S053
DISP. H035 H004 H044 S056
H060 S038

S006
S064

R21
S17
H26

R20

S001 S002 S020 S0107 S040 S073 S051 S008

TKU-D 01142-3 EN 3808 111 (726)


CABINA LH410
Panel de instrumentos

S064 Banda remota de interruptores automáticos S008 Interruptor remoto/ manual


S006 Desenganche del freno (opcional)
S038 Control de amortiguación (opcional) S0107 Intermitentes (opcional)
S001 Luces delanteras S17 Aire acond. Encendido/Apagado (opcional)
S002 Luces traseras R21 Control de vel. del ventilador (opcional)
S036 Prueba del freno de mano R20 Control de temperatura (opcional)
S056 Prueba de la dirección de emergencia H26 Alarma de alta presión (opcional)
SEO Desconexión de la detención del motor H014 Luz de la alarma (roja)
S051 Parada de emergencia H018 Luz de advertencia (amarilla)
S004 Interruptor de encendido H044 Filtro de aceite de la transmisión
S022 Botón contrario de la pala tapado
S074 Flotación de la pluma (opcional) H059 Filtro de retorno del circuito de frenos
S053 Bomba de desenganche del freno tapado
S040 Modo de los cambios, manual/automático H060 Filtro de retorno del aceite hidráulico
S020 Viga baja/alta tapado
H061 Filtro de presión del freno tapado
H004 Filtro de aire del motor tapado
H062 Interruptores automáticos quemados
H035 Luz de carga
DISP. Visualización

Interruptores automáticos
Vea el sistema eléctrico general.

Cabina
S147 Interruptor de la puerta
S149 Palanca de mando, selector de cambios/dirección
(Vea el manual del operador para más información)
S148 Palanca de mando, control de la Pluma/Pala
(Vea el manual del operador para más información)
M109 Limpiaparabrisas, trasero (Máquinas con cabina)
M110 Limpiaparabrisas, delantero (Máquinas con cabina)
M111 Limpiaparabrisas, lateral (Máquinas con cabina)
M112 Sistema de lavado, delantero (Máquinas con cabina)
M113 Sistema de lavado, lateral (Máquinas con cabina)
M114 Sistema de lavado, trasero (Máquinas con cabina)
TPS Pedal acelerador

112 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

7.1. Descripción funcional de los componentes

7.1.1. Palanca de dirección S149


La máquina se puede conducir con la palanca de dirección del lado izquierdo que
está conectada primero al módulo principal y, desde ahí, a través del bus CAN
conectado al módulo central donde se ubican las salidas de dirección. Se utilizan dos
señales de dirección separadas (giro a la izquierda y giro a la derecha) de la
Modulación por Ancho de Pulso (PWM, por sus siglas en inglés) y una señal de
respuesta para conducir la máquina. La señal de dirección de la Modulación por
Ancho de Pulso (PWM) funciona de tal manera que, mientras más lejos mueva la
palanca de dirección de la posición central, el movimiento de dirección es más rápido.
La dirección también se puede controlar con la ventana de funciones forzadas del
módulo de visualización.

7.1.2. Palanca S148 de la pala y de la pluma


Se utilizan dos señales diferentes de control de la Modulación por Ancho de Pulso
(PWM) para controlar: el movimiento hacia arriba y el movimiento hacia abajo. La señal
de control de la PWM funciona de tal manera que, mientras más lejos mueva la palanca
de control de la posición central, el movimiento de control es más rápido.
La pala se controla según el mismo principio que la pala (hacia arriba y hacia abajo con dos
señales de control de la PWM). Escoja la dirección de movimiento para el control de la pala
según las instrucciones en el capítulo Hidráulica de la Pala y de la Pluma “Cambio de las
direcciones de control de la palanca de control”. La pala también se puede controlar con la
ventana forzada del módulo de visualización.
Existe un interruptor de seguridad para ambas direcciones en la palanca de la pala y de la
pluma. Los datos de la entrada análoga y el interruptor de seguridad de dirección no
deberían entrar en conflicto. Sólo se puede activar un interruptor de seguridad de dirección
por vez. En el caso de que haya un conflicto, la dirección no funciona.

7.1.3. Pedal acelerador


Usted puede controlar las revoluciones del motor con el pedal acelerador que está
conectado al módulo principal. La solicitud de la cuenta de revoluciones se envía al ECM
(Módulo de Control Electrónico) del motor a través del bus SAE J1939, por medio del
cual la información sobre las revoluciones reales del motor se devuelve al sistema de
control. Cuando se inicia la máquina, el sistema controla el acelerador a revoluciones sin
fuerza motriz.
La posición del pedal acelerador controla las RPM del motor. Durante el cambio de
cambio automático, el sistema de cambios controla las revoluciones del motor y la
posición del pedal acelerador no afecta las revoluciones del motor (para más
información, vea el Capítulo 6. “Control de los cambios”).

TKU-D 01142-3 EN 3808 113 (726)


CABINA LH410
Enclavamientos de seguridad
El sistema evita el control de revoluciones del motor si la señal del pedal acelerador
está sobre o bajo el valor permitido.

Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Pedal acelerador Valor análogo para el 0,5 a 4,5 V Principal XC3.8
pedal acelerador (TPS)

Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Pedal acelerador Voltaje de funcionamiento 5V Principal XC3.10
del pedal acelerador
Pedal acelerador Tierra del voltaje operativo GND Principal XC3.12
del pedal acelerador
ECM del motor Bus J1939 del motor Señal CAN Principal XC4.7 (CAN H),
digital XC4.8 (CAN L)

7.1.4. Interruptor de la puerta S147


El interruptor de la puerta S147 tiene dos juegos de contactos; NA= Abertura normal y
NC= cerrado normal. El sistema interpreta que la puerta se cierre cuando la entrada
NA no tiene voltaje, pero la salida NC sí tiene voltaje. El sistema interpreta que la
puerta se abra si la entrada NA tiene voltaje, pero el NC no tiene voltaje. Si ambas
salidas del interruptor de la puerta están abiertas o cerradas al mismo tiempo por un
tiempo más prolongado que el establecido en el parámetro, significa que es un error y
se dará la alarma.
Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Interruptor puerta Interruptor abertura puerta (S147) 24 V /Flotación Principal XC3.19
normalmente abierta 24V = abierta
Interruptor puerta Interruptor abertura puerta (S147) 24 V /Flotación Principal XC3.20
normalmente cerrada (NC) 24V = cerrada

Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Interruptor puerta Voltaje operativo del 24 V / 0 V Principal XC2.23
interruptor de la puerta

7.1.5. Pedal de freno


La función del componente se detalla en el capítulo sistema de frenos.

114 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

7.2. Sistema de aire acondicionado y de calefacción (opcional)

Principios de la refrigeración
La circulación de aire debe ser un flujo dirigido. Se debe mantener la limpieza del interior
de la cabina. El polvo, la suciedad y otros desechos se pueden meter al sistema y tapar el
lado de entrada del evaporador y reducir el rendimiento del sistema. La operación de la
máquina con alguna ventana quebrada llevará a problemas en el rendimiento del sistema.

¡Nota! Sólo los técnicos entrenados en HVAC (Calefacción, Ventilación y Aire


acondicionado) deberían asistir el aire acondicionado del equipo móvil. Las herramientas
y el equipo de HVAC adecuados son totalmente necesarios para garantizar que el servicio
se realice correctamente.

Vea el manual de Servicio de Aire Acondicionado Tamrock 13-


7806 para más información.
PRECAUCIÓN

7.2.1. Descripción del sistema


La temperatura de ventilación del aire se ajusta utilizando el conmutador S309 (regulador R20).
El aire acondicionado se encienda/apaga utilizando el interruptor S17. Cuando se enciende el
aire acondicionado y la temperatura aumenta por sobre el límite establecido (el termostato
A391 cierra el circuito eléctrico), la válvula solenoide Y319 del compresor se energiza y el
dispositivo de aire acondicionado A308 opera a máxima potencia. Cuando la temperatura
disminuye bajo el límite establecido (el termostato A391 abre el circuito eléctrico), la válvula
solenoide Y319 se desactiva y el dispositivo de aire acondicionado se detiene.

TKU-D 01142-3 EN 3808 115 (726)


CABINA LH410
7.2.2. Descripciones de los componentes
TERMOSTATO A391
Dispositivo de aire acondicionado A308
Flujo de aceite hidráulico, controlado por
la válvula Y319, rota el compresor de aire
acondicionado que tiene por objetivo
mantener la temperatura de la cabina en
el valor establecido.
Válvula solenoide Y319
Cuando se desactiva el espiral de la válvula,
el flujo hidráulico se abre; esto permite que el
flujo hidráulico desvíe el compresor y el aire
acondicionado no está en funcionamiento. Si
el espiral de la válvula se energiza, el flujo
hidráulico se cierra. En este caso, el flujo Y319 S326
hidráulico es forzado al compresor y el aire
acondicionado está en funcionamiento.
Termostato A391
El termostato A391 enciende y apaga la
corriente de control de la válvula solenoide
Y319, dependiendo de la temperatura de
la cabina y del valor límite establecido. El
espiral de la válvula solenoide Y319 se
enciende si conmutador de presión S326
en el lado de alta presión o el conmutador
S309 en el lado de baja presión no lo
evitan.
S309

Vea el manual de Servicio de Aire acondicionado 13—7806 para más


información.

PRECAUCIÓN

116 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

7.3. Limpiaparabrisas/sistema de lavado (Máquinas con cabina)


Los limpiaparabrisas delanteros y traseros son controlados por un interruptor de encendido y apagado en el
panel de instrumentos. Este interruptor está conectado al módulo Principal del Sistema de Control.
Si hay una característica del limpiaparabrisas intermitente también, está controlada por un
potenciómetro en el panel de instrumentos. Encienda los limpiaparabrisas delanteros y traseros
utilizando el interruptor de encendido y apagado. Rote el potenciómetro para tener un tiempo
intermitente completo o adecuado para adecuarse a las condiciones.
También hay un botón de control del limpiaparabrisas/sistema de lavado ubicado en el lado derecho de la
palanca de control. Al presionar el botón, se inicia el sistema de lavado y, después de un intervalo, se inicia el
limpiaparabrisas. Al soltar el botón, el sistema de lavado se detendrá y, luego de que se lava la ventana,
también se detendrá el limpiaparabrisas. El sincronizador intermitente no afecta los limpiaparabrisas; el
limpiado es continuo.
El limpiaparabrisas de la ventana lateral es controlado por un interruptor de encendido y apagado en el
panel de instrumentos. Los sistemas de lavado de la ventana lateral son controlados por un botón en el
panel de instrumentos. Presione el botón para lavar.
Los limpiaparabrisas/sistemas de lavado de la ventana lateral no están conectados al Sistema de Control.
7.3.1. Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Interruptor Botón del limpiaparabrisas (S013) 24 V/Flotación Principal XC1.21
del panel de
instrumentos
Palanca Botón del sistema de lavado (S015) 24 V/Flotación Principal XC1.22
de control
Poten- Intervalo del interruptor de llovizna (R016) 0a5V Principal XC2.12
ciómetro

7.3.2. Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Palanca Voltaje operativo del botón del 24 V / 0 V Principal XC2.1
de control sistema de lavado
Relé Tierra del sistema de lavado y GND Principal XC2.13
del limpiaparabrisas
Relé Sistema de lavado ( M114) 24 V / 0 V Principal XC2.16
Relé Limpiaparabrisas (M109, M111) 24 V / 0 V Principal XC2.22
Panel de Voltaje operativo del interruptor limpiaparabrisas 24 V / 0 V Principal XC2.23
instrumento
Poten- Voltaje operativo del potenciómetro +5 V Principal XC3.2
ciómetro de llovizna
Poten- Tierra del potenciómetro de llovizna GND Principal XC1.11
ciómetro

TKU-D 01142-3 EN 3808 117 (726)


CABINA LH410
7.3.3. Extracción de la unidad del motor del limpiaparabrisas (Máquinas con cabina)
Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
PRECAUCIÓN
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.
1. Gire el interruptor principal a la posición de “APAGADO”.
2. Remueva la unidad de la varilla del limpiaparabrisas y luego remueva la manguera del sistema
de lavado.
3. Remueva los paneles de instrumentos/revestimiento de la cabina para tener acceso al
motor. Remueva el tapón de conexión eléctrica del motor del limpiaparabrisas.
4. Remueva la tuerca de seguridad de la extensión del motor del limpiaparabrisas en la parte de
afuera de la cabina.
5. Remueva el motor del limpiaparabrisas de la cabina.
7.3.4. Instalación de la unidad del motor del limpiaparabrisas (Máquinas con cabina)

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
PRECAUCIÓN
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Coloque el motor del limpiaparabrisas nuevo en la cabina.


2. Vuelva a colocar la tuerca de seguridad para mantener el motor en posición.
3. Vuelva a colocar la unidad de la varilla del limpiaparabrisas al extremo de la unidad del
motor. Además, remplace el brazo del limpiaparabrisas si es necesario.
4. Instale la manguera del sistema de lavado.
5. Llene una botella con agua.
6. Conecte el enchufe eléctrico al motor. Vuelva a colocar todos paneles de
instrumentos/paneles de revestimiento de la cabina.
7. Encienda el motor y pruebe el funcionamiento de la unidad del limpiaparabrisas que
se remplazó.

118 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

7.4. Extracción de la cabina


Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
PRECAUCIÓN haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

1. Remueva los cables eléctricos que


están conectados al panel de división
de la cabina; proteja y cubra los
conectores para evitar que haya
daños, corrosión y suciedad.
Remueva la manguera de la unidad
del aire acondicionado conectada a la
cabina (si es que está equipada).

¡Nota! Las mangueras del sensor de


extinción de incendios están
presurizadas. Sujete la línea del sensor
para evitar que se descargue el
sistema de extinción de incendios.

2. Remueva la cubierta de caucho de la 3


parte de abajo de la cabina al abrir
los tornillos de fijación (M10x30 8.8).
3. Coloque argollas de levante en vez de
los tapones sobre la cabina. Conecte
las cadenas de levantamiento a la
cabina y apoye levemente la cabina.

TKU-D 01142-3 EN 3808


119 (726)
CABINA LH410

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por


aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves.
Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de
ADVERTENCIA abrir los tapones o conectores.

4. Abra las conexiones de la tubería y la


manguera hidráulica y enchufe los
extremos abiertos.

5. Abra las conexiones del pasador de


retención lateral de la cabina.

120 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


CABINA
LH410
6. Luego pongo el peso de la cabina en el
montacargas. Abra los pasadores de
retención de la parte de abajo de la
cabina.

7. Asegúrese que todas las


mangueras hidráulicas y cables
eléctricos que van a la cabina
estén separados. Levante
cuidadosamente la cabina por
medio de un montacargas.
8. Revise las condiciones de los
amortiguadores y remplácelos si es
necesario. El amortiguador se
remueve al abrir las conexiones de los
tornillos de retención.

TKU-D 01142-3 EN 3808 121 (726)


CABINA LH410
7.5. Instalación de la cabina
Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
PRECAUCIÓN haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

Limpie toda la grasa o barro del área de montaje. La cabina se instala en orden inverso a su
extracción.

Tome nota de lo siguiente al momento de instalar la cabina.

1. Los amortiguadores tienen una


flecha y la posición de esta flecha se
debe considerar al momento de
instalar el amortiguador. Instale los
amortiguadores en las retenciones
bajo la cabina para que la flecha
apunte hacia arriba.

122 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

7.6. Extracción del asiento de la cabina

1. Mueva el asiento hacia adelante para permitir el acceso a los pernos de montaje
traseros.
2. Si se coloca un asiento neumático deslizable, remueva el cableado eléctrico del asiento.
3. Remueva los pernos de montaje del asiento.
4. Remueva el asiento de la cabina.
5. Si es posible, repare el asiento o remplácelo.

Utilice un aparato de levantamiento adecuado y siga las técnicas de


manejo manual.
PRECAUCIÓN

El asiento es pesado y puede que se necesite ayuda al


levantarlo. Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en
ADVERTENCIA
buenas condiciones y que esté evaluado correctamente.

Contacte el centro de servicios de Sandvik Mining and Construction


más cercano en el caso que se requiera un trabajo de mantenimiento y
PRECAUCIÓN
reparación complicado. El personal entrenado de mantenimiento de
Sandvik Mining and Construction garantizan resultados de reparación
exitosos.

7.7. Instalación del asiento de la cabina

1. Asegúrese que la cubierta del asiento esté ajustada al asiento.


2. Engrase todos los enlaces.
3. Levante el asiento póngalo en posición en la cabina.
4. Vuelva a colocar los pernos de montaje al asiento y ténselos una vez que estén
todos puestos. También revise el funcionamiento de todas las funciones del
asiento.
5. Revise que el asiento se pueda mover hacia adelante y hacia atrás libremente en
sus deslizamientos. También revise el funcionamiento de todas las funciones del
asiento.
6. Se deben seguir los siguientes pasos adicionales cuando se coloca un asiento
neumático deslizable:
 Reajuste el cableado eléctrico.
 Gire la llave de contacto y vea que la bolsa de aire se infle y desinfle
correctamente.

TKU-D 01142-3 EN 3808 123 (726)


CABINA LH410
7.8. Extracción de la ventana (Máquinas con cabina)

Utilice lentes de seguridad y guantes cuando trabaje con


vidrio.

PRECAUCIÓN

1. Remueva la banda de seguridad del sello de la ventana. Si está instalada, jale la


señal/anillo de salida y mueva la señal por la ventana para que la banda salga
del sello de la ventana.

2. Con algo de ayuda, empuje la ventana hacia la persona que se encuentra afuera de
la cabina para que no se caiga y se quiebre.
3. Remueva el sello de la ventana de la cabina.
4. Limpie el área de la cabina donde se monta el sello.

7.9. Instalación de la ventana (Máquinas con cabina)

Utilice lentes de seguridad y guantes cuando trabaje con vidrio.

PRECAUCIÓN

¡Nota! Antes, para instalar la ventana, se necesita una herramienta especial.


1. Instale el sello nuevo a la cabina.
2. Con algo de ayuda, instale la ventana en el sello en la cabina utilizando la
herramienta de instalación de ventanas.
¡Nota! Utilice lubricante en el sello para ayudar a la instalación de la ventana.
3. Una vez que la ventana esté instalada correctamente, coloque la banda de
seguridad en el sello.
4. Utilice la forma de diamante de la herramienta de instalación. Coloque la banda
de seguridad a través del agujero con forma de diamante.
Nota: Utilice lubricante en la banda de seguridad para ayudar con la instalación en el
sello.

124 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

7.10. Extracción de la puerta de la cabina

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.
1. Remueva la unidad de la varilla del limpiaparabrisas de la puerta.
2. Remueva el interruptor de la puerta del marco superior de la puerta. Desconecte
todos los cables de la puerta, palanca de dirección, etc.
3. Coloque los aparejos de levantamiento en puntos adecuados en la puerta y
adjúntela al montacargas elevado.
4. Tome el peso de la puerta con el montacargas.

La puerta es pesada y puede que se necesite ayuda para controlar el


movimiento de la puerta.
PRECAUCIÓN

5. Remueva los pernos de las bisagras. Asegúrese que el montacargas esté posicionado correctamente.
6. Levante la puerta y colóquela sobre bloques de madera, recostándola.
7. Remueva los sujetadores circulares de los pasadores del pivote de la bisagra. Luego remueva los
pasadores.
8. Renueva los casquillos de los bloques centrales de la bisagra en todas las bisagras. Utilice un
tornillo de banco para remover los casquillos de estas piezas.
9. Vuelva a colocar los casquillos nuevos en los ensamblajes de las bisagras. Fíjese de no dañar los
nuevos casquillos de soporte en la instalación. Utilice un tornillo de banco para volver a colocar los
casquillos a estas piezas.
10. Coloque el bloque de la bisagra en las solapas de las bisagras e instale los nuevos pasadores, sistemas
de lavado, sujetadores circulares y boquillas de engrase.

TKU-D 01142-3 EN 3808 125 (726)


CABINA LH410
7.11. Instalación de la puerta en la cabina
Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
PRECAUCIÓN
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.
1. Levante la puerta y colóquela en posición.
2. Alinee el bloque de las bisagras con los agujeros en la puerta, atornille los pernos
para mantenerla en posición.

La puerta es pesada y puede que se necesite ayuda para controlar el


movimiento de la puerta.
PRECAUCIÓN

3. Remueva el aparato de levantamiento y cierre la puerta. Puede que la puerta no se alinee


con la abertura de la cabina y puede que se tenga que realinear con las aberturas.
4. Si se necesita alinear la puerta, utilice cuñas alrededor de la puerta o vuelva a colocar el
aparato de levantamiento y alinee la puerta. Continúe hasta que la puerta esté alineada y
se cierre correctamente.
5. Vuelva a colocar todos los componentes removidos de la puerta (brazo del interruptor de la
puerta, cables eléctricos, etc.).
6. Encienda el motor. Revise el funcionamiento de los componentes ajustados a la puerta.
7. Pruebe si el interruptor de seguridad de la puerta funciona correctamente.

Asegúrese que el aparato de enclavamiento de dirección funcione


correctamente.
PRECAUCIÓN

8. Apague el motor.
9. Engrase los nuevos pasadores y casquillos de las bisagras de la puerta.

126 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

7.12. Revisión y ajuste


7.12.1. Prueba del interruptor de la puerta

(Botón de prueba 4)

La ventana del botón de prueba 4 se utiliza para probar las funciones del interruptor de la
puerta. Los dos botones a la derecha del símbolo de la puerta indica el cambio de estado
cuando la puerta se abre o se cierra.

TKU-D 01142-3 EN 3808 127 (726)


CABINA LH410
7.12.2. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)
Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna
persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
PRECAUCIÓN
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la
máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control
de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control
dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a
servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la


máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no
haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente
ADVERTENCIA espacio libre.

128 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

Forzado del acelerador


La ventana se utiliza para forzar las siguientes funciones: control de la pluma, control
de la pala, acelerador, cambios, control de la máquina y encendido y detención de la
máquina y los frenos (sólo en máquinas con cinco módulos).
Elija las funciones a forzar en la columna del lado derecho (Off= función no forzada,
On= función forzada). En la columna del lado izquierdo, establezca el valor según la
función que se va a forzar.

Forzado del acelerador:


1. Selecciones el Control del Acelerador como la función que se va a forzar.
2. Establezca un valor de forzado para el acelerador. El rango de los valores de forzado
es entre 0 y 100 %.
3. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR
(SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón.
Una función forzada controla las revoluciones del motor sin importar la situación, sólo la
parada de emergencia evita el control. La ventana de forzado permite el control del
acelerador incluso cuando no está funcionando el motor.
¡NOTA! Al presionar el botón SEND, se fuerzan todas las funciones que se seleccionaron.
Si fuerza múltiples funciones simultáneamente, asegúrese que los valores de forzado
sean lógicos.

TKU-D 01142-3 EN 3808 129 (726)


CABINA LH410
Forzado del interruptor de la puerta (requiere clave de servicio)

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna


persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
PRECAUCIÓN puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
Sandvik Mining and Construction.

Al desviar el interruptor de la puerta también se desvían muchos


enclavamientos de seguridad de la máquina y permite los movimientos
que están normalmente bloqueados cuando la puerta está cerrada. Al
desviar el interruptor de la puerta, es peligroso para el operador y
ADVERTENCIA
puede provocar lesiones graves.

Fuerce el estado de la puerta (abierta/cerrada) utilizando la ventana de forzado del


interruptor de la puerta (Puerta).
1. Establezca un valor de forzado para el control del interruptor de la puerta. Close= cierra la
puerta, Open= abre la puerta).
2. Comience el forzado presionando el botón SEND.
3. La función de forzado permanecerá activa hasta cerrar la ventana. La función de
forzado controla la puerta en todas las situaciones.
Al utilizar la función de forzado del interruptor de la puerta quedará registrado en el registro
de alarma.

130 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo
encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se
pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina:
1. En el menú del módulo (Fuerza de Entrada/Salida), seleccione el conector del
módulo cuyas salidas quiere forzar.
2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre.
Los valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la
ventana.
3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1”
fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague.
4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado
permanece activo hasta que deje de presionar el botón.
¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha
seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.

Las salidas digitales del sistema de lavado y del limpiaparabrisas:

Función Módulo Pasador conector


Voltaje operativo del botón del sistema de lavado Principal XC2.1
Sistema de lavado Principal XC2.16
Limpiaparabrisas Principal XC2.22
Voltaje operativo de los interruptores del sistema Principal XC2.23
de lavado y del limpiaparabrisas

Las salidas digitales del interruptor de la puerta:

Función Módulo Pasador conector


Voltaje operativo del interruptor de la puerta Principal XC2.23

TKU-D 01142-3 EN 3808 131 (726)


CABINA LH410
7.12.3. Calibración del pedal acelerador (requiere clave de servicio)
Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna
persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
PRECAUCIÓN
Sandvik Mining and Construction.

La barra en el lado izquierdo de la ventana de Calibración del pedal muestra los valores de
voltaje de las posiciones extremas del pedal (pedal hacia arriba y pedal hacia abajo).
Los valores de voltaje nuevos para las posiciones del pedal se calibran en los
campos del lado derecho de la ventana. La calibración se realiza al presionar el
pedal y luego soltarlo. Los valores de voltaje nuevos se actualizarán en los campos
de la ventana. Guarde la calibración presionando el botón Calib. Cuando la
calibración esté lista, aparece un mensaje en la parte inferior de la ventana.
En la ventana, la banda inactiva del pedal es el rango de movimiento que puede
presionar el pedal antes de que comience a acelerar.
Sólo es posible realizar la calibración cuando los valores superiores e inferiores de la
barra difieren de su promedio la cantidad de la banda inactiva. Si la calibración no es
posible, aparece un mensaje de advertencia en la parte inferior de la ventana. El mensaje
de advertencia desaparecerá cuando sea posible realizar la calibración.

132 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

7.12.4. Diagnósticos
Ventana de diagnóstico para el pedal acelerador

La parte superior de la ventana muestra el estado de los enclavamientos de seguridad que


afectan las funciones. Si el símbolo es negro, el enclavamiento de seguridad está activado. En
otras palabras, la función se permite cuando todos los símbolos están en gris. Enclavamientos
de seguridad de izquierda a derecha:
 La parada de emergencia no debe estar activa.
 El motor debe estar funcionando.
Datos de diagnóstico de izquierda a derecha:
 El campo junto al símbolo del pedal acelerador muestra el voltaje (0,5 a 4,5V)
que viene del módulo del pedal.
 El campo bajo el símbolo del módulo muestra la cuenta de revoluciones que el
módulo ha pedido del motor (el valor que va al bus J1939).
 El tacómetro muestra la revolución del motor; esta información viene del motor a
través del bus J1939 al módulo central.
La ventana de información muestra los voltajes mínimos y máximos calibrados para el
pedal acelerador.
¡Nota! La calibración requiere clave de servicio.

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna


persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
PRECAUCIÓN
Sandvik Mining and Construction.

TKU-D 01142-3 EN 3808 133 (726)


CABINA LH410
Prueba de los botones

Esta ventana se utiliza para probar el funcionamiento del interruptor del sistema de lavado, el
limpiaparabrisas y el potenciómetro del interruptor del rociador de agua. Cuando presiona el
botón que activa la función, el dibujo de un botón en el lado derecho del símbolo se vuelve
negro. La barra junto al símbolo del interruptor de llovizna se oscurece según el voltaje del
potenciómetro. Cuando el potenciómetro está en la posición extrema hacia la derecha, la
barra completa está oscura.
Las ventanas de información muestran las pruebas de botones:
-- Limpiaparabrisas
-- Sistema de lavado
-- Potenciómetro del interruptor de llovizna (Cronómetro de limpiaparabrisas)

Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna


persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
PRECAUCIÓN Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de todos los pasadores
conectores de los módulos. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de
problemas. Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de
mediciones y presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre.
Los pasadores conectores para el control del sistema de lavado y del limpiaparabrisas
se detallan en las secciones de “Entradas” y “Salidas” de arriba.
Los conectores XC3.19 y XC3.20 son las salidas del interruptor de la puerta.

134 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

7.13. Resolución de problemas del sistema de control

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Principal 43 Ref del módulo 5 V fuera de los límites (pasadores XC3/2 o XC3/10) x

Descripción 1: Acoplamiento del pedal acelerador.


Acción 1:
-- Revise el voltaje de REF de +5 V en la ventana de medición del conector XC3 (vea el
capítulo 5.2 “Diagnósticos”, sección “Los datos de medición de los módulos”).
-- Si el voltaje es bajo, desconecte el pasador conector XC3.2 del módulo Principal.
-- Si el voltaje se establece a 5 V, la falla está en los cables de la palanca o en la misma palanca.
Acción 2:
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado.
Cambie el módulo.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Principal 76 El voltaje del pedal acelerador está fuera de los límites más bajos x
Principal 77 El voltaje del pedal acelerador está fuera de los límites más altos x

Descripción: La señal del pedal acelerador está sobre o por encima del límite de advertencia.
Acción 1: Acoplamiento del pedal acelerador.
-- Revise el pedal acelerador en la ventana de Diagnósticos si el voltaje cambia cuando
se presiona el pedal (vea la sección Diagnósticos, para ver la ventana de Diagnósticos
del pedal acelerador).
-- Si el valor no cambia, desconecte el pasador conector XC3.8. Utilice un polímetro para
medir si el voltaje en el cableado desconectado cambia cuando se presiona el pedal
acelerador.
-- Si el voltaje es de 5 V en todos lados, la falla está en el GND, en el pasador conector
XC3.12 del módulo Principal. Revise la conexión hacia el pasador conector.
-- Si el voltaje es de 0 V en todos lados, la falla está en el suministro del voltaje de REF
de +5 V en el pasador conector XC3.10 del módulo Principal. Revise la conexión hacia
el pasador conector.
-- Si el voltaje no cambia, revise el pedal acelerador y el cableado.
Acción 2: Calibración del pedal acelerador.
-- Revise los valores de calibración en la ventana de calibración del pedal acelerador
cuando presione el pedal acelerador.
-- Si los valores de calibración difieren sustancialmente de los voltajes del pedal
acelerador, calibre el pedal acelerador (vea la sección Revisión y ajuste para la
ventana de calibración del pedal acelerador).
Acción 3: Módulo.
-- Si las acciones 1 ó 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo Principal está
dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 135 (726)


CABINA LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Principal 37 Corte a tierra del pasador XC2/23 de suministro del módulo x
Principal 38 Corte al voltaje externo del pasador XC2/23 de suministro del módulo x

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje para:


 Interruptor de la puerta
 Interruptor de los intermitentes
 Interruptor de la viga baja/alta
 Interruptor de transmisión manual
 Interruptor del seguro del convertidor
 Interruptor del contador de la pala
 Interruptor de flotación de la pluma
 Interruptor de prueba del freno
 Interruptor del control de amortiguación
 Interruptor de prueba de dirección de emergencia
 Interruptor trasero y delantero del limpiaparabrisas
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XC2.23 del módulo principal.
-- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo.
-- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Reinicie el sistema de control luego de haber reparado el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje descontrolado en el suministro de voltaje:
 Interruptor de la puerta
 Interruptor de los intermitentes
 Interruptor de la viga baja/alta
 Interruptor de transmisión manual
 Interruptor del seguro del convertidor
 Interruptor del contador de la pala
 Interruptor de flotación de la pluma
 Interruptor de prueba del freno
 Interruptor del control de amortiguación
 Interruptor de prueba de dirección de emergencia
 Interruptor trasero y delantero del limpiaparabrisas
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XC2.23 del módulo principal.
-- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado.
Cambie el módulo.

136 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Principal 65 Error del interruptor de la puerta de la cabina, ambos contactos se abren x
Principal 66 Error del interruptor de la puerta de la cabina, ambos contactos se cierran x

Descripción 1: Ambos interruptores de la puerta se abren.


Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje del S147, polos 2 y 4. Ambos polos deben tener el voltaje operativo
de la máquina.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Cableado.
-- Mida la resistencia del cable S147 desde el pasador conector 1 al conector
XC3.19 y el S147 desde el pasador conector 3 al conector XC3.20.
-- Repare el cableado si el cable está dañado.
Acción 3: Interruptor de la puerta.
-- Revise o remplace el interruptor de la puerta.
Acción 4: Módulo.
-- Cambie el módulo principal.

Descripción 2: Ambas salidas del interruptor de la puerta están cerradas.


Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje en los conectores XC3.19 y XC3.20.
-- Si hay voltaje en ambos, repare el cableado y revise el interruptor de la puerta.
Acción 2: Módulo.
-- Cambie el módulo principal.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Principal 118 Estado del interruptor de la puerta de la cabina forzado desde la visualización x

Descripción: Señal de forzado.


Acción 1: Forzado.
-- No se toman acciones.

TKU-D 01142-3 EN 3808 137 (726)


CABINA LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Principal 81 Corte a tierra de la señal de control del limpiaparabrisas x
Principal 82 Corte al voltaje externo de la señal de control del limpiaparabrisas x

Descripción 1: Corto circuito de la salida del voltaje operativo del limpiaparabrisas.

Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XC2.23 del módulo principal.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de
las salidas digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del limpiaparabrisas.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XC2.23 del módulo principal.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de
las salidas digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado.
Cambie el módulo.

138 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 CABINA

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Principal 83 Corte a tierra de la señal del sistema de lavado x
Principal 84 Corte al voltaje externo de la señal del sistema de lavado x

Descripción 1: Corto circuito en la salida del sistema de lavado.


Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XC2.16 del módulo principal.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado
de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas
digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el
módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del sistema de lavado.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XC2.16 del módulo principal.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de Forzado
de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas
digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito del voltaje
operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado. Cambie el
módulo.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Principal 43 Ref del módulo 5 V fuera de los límites (pasadores XC3/2 o XC3/10) x

Descripción: El voltaje operativo del potenciómetro es demasiado bajo.


Acción 1: Acoplamiento del potenciómetro.
-- Revise el voltaje de REF de +5 V en la ventana de medición del conector XC3 (vea la
sección “Diagnósticos”, sección “Los datos de medición de los módulos”).
-- Si el voltaje es bajo, desconecte el pasador conector XC3.2 del módulo Principal.
-- Si el voltaje se establece a 5 V, la falla está en los cables de la palanca o en el potenciómetro.

TKU-D 01142-3 EN 3808 139 (726)


CABINA LH410

140 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8. FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.1. Motor

8.1.1. Información técnica

Mercedes Benz OM 926 LA,


Capacidad de salida 220 kW/2100 r/min
Torsión 1200 Nm
1400 r/min
Peso Seco 530 kg
Mojado 573 kg
Capacidad de llenado del refrigerante 40 L
Capacidad de llenado de aceite Mín 24 L, Máx 29 L (con filtros)
Clasificación del aceite 228.5/ Especificaciones de Mercedes-
Benz para los Productos de Servicio
Viscosidad del aceite Sobre -25 C SAE 5W--40 / SAE 5W--30
+5 C a +30 SAE 10W--30 / SAE 10W--40
Sobre +20 C SAE 15W--40 / SAE 15W--50

TKU-D 01142-3 EN 3808 141 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
Contenido de azufre del combustible Diesel máx 0,3% (por peso). En caso de que haya
contenido de azufre mayor al 0,3% por peso, los intervalos de remplazo para el aceite de motor
y los filtros se debería bajar a la mitad. Si el contenido de azufre excede el 0,8% por peso, los
intervalos de remplazo se deberían reducir al 30% de los valores detallados.
El uso de marcas de aceite de motor que no han sido aprobadas puede llevar a un aumento
en el desgaste o daños del motor. No utilice ningún aditivo de combustibles.
Vea las Instrucciones de Funcionamiento Mercedes-Benz para más detalles.

142 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Clasificación del aceite de motor


El uso de marcas de aceite de motor que no han sido aprobadas puede llevar a un aumento
en el desgaste o daños del motor. No utilice ningún aditivo de combustibles.
Sólo los aceites de motor del mismo grado y clase SAE se deberían utilizar al llenar.
La case SAE (viscosidad) del aceite de motor se debe seleccionar según la temperatura del
aire promedio para la época del año. El uso exacto de las clases SAE según la temperatura
del aire llevaría a cambios de aceite de motor regulares. Por esta razón, los límites de
temperatura para las clases SAE se deberían tomar como guía, la que se puede exceder o no
alcanzar temporalmente.
Para más detalles y una explicación de los aceites lubricantes de motor para los motores
de Mercedes-Benz, vaya a las Especificaciones de Mercedes-Benz para Productos de
Servicio.

Vea el manual del motor que viene por separado para más información.
PRECAUCIÓN

Presión de aceite
Una vez que se alcanzó la temperatura operativa, la presión de aceite del aceite de motor no
debe bajar de:
 A velocidad ralentí 0,5 bar
 A velocidad de régimen 2,5 bar

Si la presión cae bajo estos valores, detenga el motor y determine la causa.

Juego de válvulas
 Válvula de admisión 0.4 mm
 Válvula de escape 0.6 mm
Motor de arranque
 Voltaje 24 V
 Salida 4.0 kW
Alternador
 Voltage 28 V
 Corriente nominal 80 A

Los pares de torsión de los componentes del motor se detallan en


el manual de Instrucciones de Funcionamiento de Mercedes-Benz.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 143 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.1.2. Descripción del sistema

Vea la Guía del Motor para el Operario para más información.

PRECAUCIÓN

8.1.3. Explicación de conceptos

Modo pre operacional:


La llave de contacto S004 está en la posición “I” y el motor no está funcionando.
Modo operacional:
La llave de contacto S004 está en la posición “I” y el motor está funcionando.
Modo de parada de emergencia:
Se ha presionado uno de los botones de parada de emergencia.

8.1.4. Arranque y detención del motor

Arranque del motor

No encienda el motor de arranque por más de 20 segundos a la vez.


Permita que el motor de arranque se enfríe por un minuto antes de
intentar encenderlo nuevamente.
PRECAUCIÓN

Sólo encienda el motor con las baterías conectadas de manera


segura.
PRECAUCIÓN

Utilice el interruptor de encendido para encender el motor. Cada vez que se enciende el motor,
suena una señal de advertencia por un periodo de tiempo establecido con un parámetro; luego de
esto, el motor se enciende.
Cuando el encendido se demora más que el periodo de tiempo establecido con un parámetro, el
encendido se detiene. Luego de esto, el interruptor de encendido se debe girar a la posición “0”
antes de volver a encenderlo. Cuando el motor está encendido, el motor de arranque se deshabilita.
El sistema interpreta que el motor está funcionando cuando las revoluciones del motor y la presión
de aceite del motor están sobre los valores establecidos con parámetros.
La función de parada de emergencia previene que el motor se encienda y funcione.
Las luces de estacionamiento están encendidas cuando el interruptor de encendido está en
la posición “0” (para más información vea el capítulo Sistema general eléctrico).
Condiciones que previenen el arranque:
1. El modo de parada de emergencia está encendido
2. El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo
3. Los cambios están seleccionados
4. La llave de contacto está en la posición “0”
5. El interruptor automático principal se activó desde la cabina
¡Nota! La activación del sistema de extinción de incendios hace que el motor se apague
automáticamente (cuando la presión baja, el conmutador de presión S245 se abre).

144 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

¡Nota! En tres sistemas del módulo, el motor se arranca y se detiene directamente con el
interruptor de encendido y no a través del sistema de control. También está la función SEO,
por sus siglas en inglés (Detención de la sobre marcha del motor).

Apagado del motor


Utilice el interruptor de encendido para detener el motor.
El motor se detiene cuando las revoluciones del motor y la presión de aceite del motor están
bajo los valores establecidos con parámetros.
El sistema tiene una función de retraso de detención del motor en caso que ocurra una falla
grave. De este modo, al presionar el botón SEO (Detención de la sobre marcha del motor), el
motor sigue funcionando por un periodo de tiempo establecido con un parámetro, durante el
cual se puede mover la máquina. Si se utiliza esta función, se registrará en el registro de
alarma.
Condiciones que hacen que el motor se apague:
1. El modo de parada de emergencia está encendido
2. El nivel de aceite hidráulico es demasiado bajo
3. La llave de contacto está en la posición “0”
4. Puede que la llave de contacto entregue información incorrecta

Si se detiene el motor de manera poco usual (el motor se detiene a pesar de que no se
ha apagado con la llave de contacto), la bomba de dirección de emergencia será
controlada si la máquina tiene la función de dirección de emergencia (para más
información vea el capítulo Dirección).
¡Nota! En tres sistemas del módulo, el motor se arranca y se detiene directamente con el
interruptor de encendido y no a través del sistema de control. También está la función SEO
(Detención de la sobre marcha del motor).

TKU-D 01142-3 EN 3808 145 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Interruptor de Posición en funciona- 24 V / Flotación Principal XC1.8
encendido miento del motor (S004)

Interruptor de Posición en detención 24 V / Flotación Principal XC3.21


encendido del motor (S004)

Posición de estaciona- 24 V / Flotación Tablero XD3.18


Interruptor de
miento del interruptor
encendido
de encendido (S004)

Detención de la sobre 24 V / Flotación Tablero XD3.19


Botón SEO
marcha del motor

Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Interruptor de Voltaje operativo 24 V / 0 V Principal XC2.2
encendido del interruptor de
encendido
Motor Detención del motor 24 V / 0 V Tablero XD2.7
Botón SEO Voltaje operativo 24 V / 0 V Tablero XD2.23
del botón SEO

Motor Arranque del motor 24 V / 0 V Central XM1.16


Motor Sobre marcha del GND / Flotación Trasero XR1.18
motor (SEO)

146 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.1.5. Protección de sobre marcha

Cuando la cuenta de revoluciones es demasiado alta (sobre marcha del motor),


aparece una ventana de advertencia en la visualización. En una situación de sobre
marcha del motor, los cambios no cambian a uno más bajo o más alto
automáticamente. El valor por defecto para el parámetro límite de la advertencia de
sobre marcha es de 2300 RPM.
La ventana de advertencia se puede remover con el botón para devolverse. La
ventana de advertencia también desaparece cuando la cuenta de revoluciones
disminuye bajo el límite de advertencia o si aparece la ventana de alarma de sobre
marcha.
Cuando la sobre marcha del motor aumenta sobre el límite de alarma, aparece una
ventana de alarma en la visualización. Quite la ventana de alarma con el botón para
devolverse. La ventana de alarma también desaparece cuando la cuenta de
revoluciones disminuye bajo el límite de alarma.

Si hay un convertidor de seguro en la máquina, éste se liberará cuando se exceda el límite


de alarma de sobre marcha. Un texto en la ventana de alarma lo informa sobre esto.

TKU-D 01142-3 EN 3808 147 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.1.6. Arranque con cables auxiliares

Si la batería está descargada, se puede arrancar el motor utilizando cables de


alimentación y una batería donante.
1. Primero conecte los terminales positivos y luego los terminales negativos de la batería.
2. Encienda el motor y deje que funcione por un rato.
3. Remueva los cables de alimentación en el orden inverso.

No utilice un cargador rápido/ máquina para soldar para encender el


motor. Esto puede provocar daños en el sistema de control.

PRECAUCIÓN

Sólo arranque con cables auxiliares con baterías separadas.


Asegúrese que la batería donante y la batería de arranque tengan el
mismo voltaje nominal. De otro modo, una batería se podría dañar
irreparablemente.
PRECAUCIÓN

Sólo utilice cables de alimentación aislados (sección transversal del


cable de aproximadamente 70 mm2) y pinzas terminales aisladas.
PRECAUCIÓN
Existe el riesgo de que haya cortocircuito.

Una batería descargada se puede congelar a alrededor de los -10 °C;


se tiene que haber descongelado antes de realizar el arranque con
PRECAUCIÓN
cables auxiliares.

8.1.7. Reiniciación de un motor sin combustible


El sistema de combustible se purga cuando se arranca el motor después de llenar de
combustible si es que se permitió que el sistema de combustible funcionara seco. La purga
continua se lleva a cabo automáticamente en el filtro.
¡Nota! Para asegurarse que se pueda purgar el sistema de combustible, la batería debe
tener carga suficiente cuando se arranca el motor.
¡Nota! Permita que el motor de arranque se enfríe por dos minutos antes de reiniciar.
¡Nota! No arranque el motor más de 20 segundos a la vez.

Vea las Instrucciones de Funcionamiento de Mercedes-Benz que


vienen por separado para más información.
PRECAUCIÓN

Revise las líneas, tuberías y mangueras de combustible y aceite. Las


fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

148 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.1.8. Cambio de filtro y aceite del motor

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores,


ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de
manipular aceite.
ADVERTENCIA

Sólo cambie el aceite de motor cuando el motor esté a una


temperatura de funcionamiento normal.
PRECAUCIÓN

4. Coloque un recipiente bajo el tapón de drenaje para juntar el aceite del motor.

5. Abra el cuello del depósito de aceite.


6. Desatornille el tapón de drenaje bajo el cárter y permite que salga el aceite.
7. Cuando el motor esté vacío, atornille el tapón de drenaje nuevamente con un anillo
de sellado nuevo y apriételo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 149 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8. Abra la cubierta del motor.

9. Coloque un recipiente para recibir


cualquier salpicadura de aceite
del área cerca del filtro de aceite.

10. Remueva la tapa del filtro de aceite


utilizando la llave de dados (WAF
36) y permita que el aceite drene
desde el soporte de filtro.

150 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

11. Desatornille la tapa (1) y el elemento


del filtro de aceite (3) y remueva el
elemento de la tapa presionando la
esquina inferior en los lados.

12. Remplace el anillo de sellado (2) en la


tapa del filtro de aceite e inserte un
nuevo elemento del filtro (3) en la tapa
presionándolo.

¡Nota! El rango de torsión se debe utilizar


para prevenir daños en la tapa plástica.

13. Atornille la tapa en el soporte del


filtro de aceite y apriételo a 25 Nm.

14. Agregue aceite de motor nuevo al motor


a través del cuello del depósito de
aceite hasta la marca máxima de la
varilla de aceite.

15. Arranque el motor a una velocidad de


régimen mínimo. Monitoree el
manómetro de aceite.
16. Revise si hay fugas en el filtro y el
tapón de drenaje.
17. Apague el motor, espere 5 minutos y
revise el nivel de aceite correcto. Llene
de aceite hasta la marca máxima de la
varilla de aceite si es necesario.

TKU-D 01142-3 EN 3808 151 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.1.9. Inspección de los soportes del motor

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana, el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.
Advertencia de alta temperatura. Una superficie caliente puede
provocar lesiones.

PRECAUCIÓN

4. Abra las cubiertas del motor para poder entrar al motor.


5. Inspeccione visualmente los soportes fijándose en:

 Condición de las gomas (deterioradas).


 Grietas.
 Componentes doblados o dañados.
 Pernos rotos o sueltos.

6. Revise los pernos de soporte del motor en el motor y en el marco.


 Soportes del motor, M16x110 8.8: 160 -- 180Nm
 Abrazadera del marco, M20x45 8.8: 345 -- 390Nm
 Abrazadera del motor, M16x1,5x50 10.9: 220 -- 250Nm

152 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

7. Donde tenga acceso, revise la


desviación de los soportes
utilizando una barra para nivelar los
soportes del motor.
8. Si los soportes de goma están
desgastados, agrietados, el aceite y
el calor se ven afectados,
necesitarán se remplazados.
9. Para remplazar los soportes de goma
será necesario levantar levemente el
motor para permitir la extracción.

Tenga cuidado cuando levante el motor. Levántelo lo suficiente


como para remplazar los soportes de goma. Asegúrese que el
motor, el convertidor de torsión, el cableado o el refrigerante de las
ADVERTENCIA
bombas hidráulicas y las mangueras hidráulicas no estén dañados.

10. Remueva los pernos del soporte del


motor. Levante el motor utilizando
las herramientas de levantamiento
apropiadas. Levántelo lo suficiente
como para remplazar los soportes.
Desconecte las mangueras y el
cableado hidráulico si es necesario.

Vea el manual de servicio de Mercedes-Benz que viene por


separado para más información.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 153 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
11. Instale los soportes de goma nuevos.
12. Remplace los pernos del soporte del motor y baje la fuente de alimentación a su
posición. Fíjese que nada quede atascado mientras el motor vuelve a su lugar.
Remueva las herramientas de levantamiento.
13. Apriete los pernos del soporte del motor.

Remplace cualquier línea, tubería y manguera de aceite que esté suelta


o dañada. Las fugas pueden provocar incendios.
PRECAUCIÓN

154 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.1.10. Extracción del motor

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Vea las Instrucciones de Funcionamiento de Mercedes-Benz que


vienen por separado para información detallada.
PRECAUCIÓN

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana, el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y que esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por


aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita
que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los
ADVERTENCIA tapones o conectores.

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores,


ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de
ADVERTENCIA
manipular aceite.

Remplace cualquier línea, tubería y manguera de combustible y aceite


que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 155 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
4. Antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera utilizando la
válvula direccional (1) que está
1
sobre el tanque de aceite hidráulico.
Asegúrese que la válvula se cierre
completamente una vez que haya
salido toda la presión.

5. Antes de remover la fuente de


alimentación, drene el aceite del
convertidor de torsión y del motor.
6. Aísle las tapas de combustible en el
tanque y remueva las líneas de
combustible. La tapa y el tapón
abren las líneas.

Sólo lleve a cabo trabajos en el sistema de refrigeración a


temperaturas del refrigerante bajo los 50 °C. Utilice guantes
protectores, ropa protectora y lentes de seguridad apropiados al
ADVERTENCIA
momento de manipular el refrigerante.

156 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

7. Remueva lentamente la tapa del


radiador y asegúrese que se ha
liberado toda la presión antes de
remover completamente la tapa.
8. Abra la tapa en la manguera de
drenaje del radiador y vacíe todo el
contenido en un recipiente.
9. Cierre la tapa en la manguera de
drenaje del radiador y fíjela
nuevamente en posición de
almacenamiento.

Lea las instrucciones de mantenimiento general antes de comenzar a


trabajar en los componentes eléctricos (Mantenimiento del sistema
eléctrico y Mantenimiento de la batería).
PRECAUCIÓN

10. Desconecte las abrazaderas de


tubos del cableado y las mangueras
de la extinción de incendios de la
cubierta del motor. Remueva la
unidad del tanque de extinción de
incendios del motor si es necesario.
¡Nota! No abra las conexiones de la
línea de extinción de incendios. El
sistema de extinción de incendios se
debe despresurizar si se necesita
abrir las conexiones de la línea
(Máquinas equipadas con el sistema
de extinción de incendios SDS).

TKU-D 01142-3 EN 3808 157 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
11. Desconecte las mangueras del DESDE EL MOTOR
refrigerante del tanque colector. DESDE EL REFRIGERANTE
Desconecte el cableado del sensor del
refrigerante inferior.

12. Adjunte el dispositivo de


levantamiento a la unidad de la
cubierta del motor para apoyarla.
Separe la unidad de la cubierta del
motor al abrir los tornillos de montaje
(6 piezas, M12x30 8.8) y (8 piezas,
M12x50 8.8).
13. Levante y quite la cubierta del motor.

Advertencia de alta temperatura. Una superficie caliente puede


provocar lesiones.
PRECAUCIÓN

158 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

14. Remueva las tuberías de entrada y salida del


turbocompresor.

 Remueva las pinzas de las gomas de


entrada en el tubo y la unidad del limpiador
de aire.

 Remueva la pinza que mantiene el tubo de


escape en posición.

 Levante la entrada principal de la máquina


utilizando un montacargas.

 Remueva las pinzas del lado de escape del


turbocompresor y del silenciador.

 Levante la sección de escape de la máquina


utilizando un montacargas.

 Asegúrese que la entrada y salidas del turbo


estén cubiertas para evitar la entrada de materia
ajena.

15. Remueva la unidad del refrigerante del


motor. La extracción del refrigerante del
motor se detalla en la sección
“Extracción del refrigerante del motor”.
 Etiquete claramente cualquier manguera que
va a la unidad del refrigerante y desconecte
cualquier otro equipo adjunto.
 Remueva cualquier correa que pueda estar
sujetando las mangueras, etc. al motor y al
equipo.

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por


aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita
que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los
ADVERTENCIA
tapones o conectores.

TKU-D 01142-3 EN 3808 159 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
16. Desconecte la manguera hidráulica del
fondo del convertidor de torsión y de la
manguera de drenaje por gravedad.
Tenga cuidado, el aceite salpicará de la
manguera y del convertidor. Enchufe
los extremos abiertos de las
mangueras y del convertidor.
17. Desconecte las otras líneas del
regulador de presión del convertidor de
torsión, etc. Enchufe los extremos
abiertos.
18. Renueva la manguera hidráulica de las
bombas de cambio hidráulico
montadas en el convertidor. Tenga
cuidado, el aceite salpicará de las
mangueras cuando se desconectan.
Enchufe los extremos abiertos de las
mangueras y de las bombas.

19. Quite el peso de la cubierta del eje


Cardán (1) con un montacargas 2
elevado y abra los tornillos de 1
fijación de la cubierta. Remueva la
cubierta.
20. Remueva los pernos de la brida de
la línea de transmisión del
convertidor (2), asegure el extremo
de la línea de transmisión lejos del
convertidor.

21. Etiquete claramente todo el


cableado que va al motor.
22. Desconecte el cableado que va al
motor de arranque, a la bomba del
pistón y al ECM (Módulo de Control
del Motor). La unidad de control del
motor está ubicada en el lado
izquierdo del motor. En esta etapa,
sólo es necesario remover el cableado
que está conectado al marco.

160 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

23. Suelte los tornillos de montaje del


motor que van a través del soporte
de goma. Coloque la base del motor
cerca de la máquina, listo para
colocar el motor una vez que se ha
removido.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y que esté correctamente evaluado.

ADVERTENCIA

24. Conecte un dispositivo de


levantamiento del motor adecuado a
los puntos de levantamiento de
fábrica del motor. Tome el peso del
motor con un montacargas.

25. Levante cuidadosamente el motor


y el convertidor de la máquina,
asegurándose que nada se
atasque mientras se remueve el
motor.

TKU-D 01142-3 EN 3808 161 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.1.11. Instalación del motor

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Vea las Instrucciones de Funcionamiento de MERCEDES-BENZ que


vienen por separado para ver información detallada.
PRECAUCIÓN

1. Intercambie los componentes del motor antiguo a los nuevos. Límpielos e


inspecciónelos para ver si están desgastados o dañados, es decir, el motor de
arranque, el alternador, etc.
2. Revise las condiciones de los soportes del motor y remplácelos si es necesario.
Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas
condiciones y que esté correctamente evaluado.

ADVERTENCIA

3. Remplace los tornillos de montaje del


motor y baje el motor a su posición.
Fíjese de que nada se atasque
mientras vuelve a poner el motor.
Remueva el dispositivo de
levantamiento.

4. Vuelva a conectar el cableado de la


máquina al ECM (Módulo de Control
del Motor) y motor de arranque, etc.
del motor. Utilice las etiquetas como
guía. La unidad de control del motor
está ubicada en el lado izquierdo del
motor.

162 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

5. Vuelva a conectar las mangueras a


las bombas hidráulicas y remplace
todos las juntas tóricas.
6. Vuelva a conectar las mangueras al
convertidor de torsión.

7. Instale la brida de la línea de


transmisión del convertidor (2) al
convertidor; utilice Tuercas Nyloc 2
nuevas de M3/8 y una torsión de 1
45Nm (seco).
8. Levante la cubierta del eje Cardán
(1) en la posición utilizando un
montacargas. Adjunte los tornillos
de fijación de la cubierta.

9. Instale la unidad del refrigerante del


motor. La instalación del refrigerante
del motor se detalla en la sección
“Instalación del refrigerante del motor”.

TKU-D 01142-3 EN 3808 163 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
10. Vuelva a conectar el refrigerante al
motor. Apriete todas las pinzas de
la manguera del refrigerante y las
pinzas de retención de la tubería.

11. Vuelva a conectar los cables del


refrigerante.
12. Instale los tubos de admisión y de
escape al turbocompresor.

 Revise que el turbo no tenga objetos


ajenos adentro. Revise las condiciones
generales del turbo, revise las hojas y
el rodamiento, etc.

 Levante el tubo de escape y el tubo de


admisión y póngalos de vuelta a su
posición con un montacargas.

 Apriete las pinzas en ambos extremos


de los tubos.

Remplace cualquier línea, tubo y manguera de combustible y aceite


suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios.
PRECAUCIÓN

164 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

13. Vuelva a conectar las líneas de


combustible al motor y al tanque.
Luego, gire las llaves de vuelta a la
posición abierta. Coloque filtros de
combustible nuevos.
14. Cebe el sistema de combustible
utilizando la bomba de levantamiento.

15. Suspenda la cubierta del motor y


muévala a su posición en el marco de
la máquina, coloque y tense los
tornillos (8 piezas, M12x50 8.8) y (6
piezas, M12x30 8.8).

FROM ENGINE

16. Vuelva a conectar las mangueras del FROM COOLER


refrigerante al tanque colector.
Vuelva a conectar el cableado del
sensor del refrigerante inferior.

17. Vuelva a conectar todos los cables y


mangueras a la cubierta del motor.
Adjunte el dispositivo de
levantamiento a la unidad de la
cubierta del motor para apoyarla.
TKU-D 01142-3 EN 3808 165 (726)
FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
18. Instale la unidad del tanque de
extinción de incendios en su
posición. Vea las Instrucciones del
Fabricante del sistema de extinción
de incendios.

19. Revise que la llave de vaciado de los


radiadores esté cerrada. Llene el
radiador hasta que la reserva esté
llena y deje que el motor funcione
hasta que esté se caliente. Deje la
tapa del tanque de expansión abierta
hasta que todo el aire haya salido del
sistema. Revise el nivel del
refrigerante. Revise visualmente el
sistema del refrigerante para ver si
tiene fugas.

20. Llene el motor con aceite a través del


punto de llenado en el motor. Cebe el
filtro de aceite con aceite limpio si es
necesario. El llenado del motor con
aceite se detalla en el capítulo Fuente
de alimentación, sección Cambio del
filtro y aceite del motor.

166 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


FUENTE DE ALIMENTACIÓN
LH410
21. Llene el tanque hidráulico. El nivel de
aceite debería estar entre los tubos
indicadores en el tanque de aceite
hidráulico (1), el tanque de aceite del
freno (2). El nivel de aceite debería
estar entre los tubos indicadores. 2
2
22. Llene el aceite de transmisión. El
llenado de la transmisión con aceite
se detalla en el capítulo Tren 1
transmisor de potencia. 1

23. Abra la conexión de la manguera


hidráulica. Cebe todos los
distintos drenajes de la carcasa
de las bombas de desplazamiento
con aceite hidráulico. Una vez que
las bombas estén cebadas,
adjunte todas las mangueras que
se removieron de las bombas.

24. Purgue el aire de las tuberías de


aspiración al abrir primero el tapón de
purga de la conexión de aspiración.
Cuando se haya purgado todo el aire
a través del tapón, cierre el tapón.

TKU-D 01142-3 EN 3808 167 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
25. Purgue el aire del lado de aspiración
de la bomba hidráulica de dirección al
abrir el tapón de purgado.

Purgue el aire del lado de aspiración


de la bomba para la refrigeración
hidráulica, la hidráulica del freno y la
unidad del aire acondicionado al abrir
el tapón de purgado.

Una vez que se haya purgado todo


el aire a través de los tapones,
cierre los tapones.

No encienda el motor antes de que todas las bombas de los pistones


estén cebadas y el aire se haya purgado del sistema.
PRECAUCIÓN

26. Arranque el motor y mantenga el motor el funcionamiento a velocidad ralentí hasta que
se visualice la lectura de la presión de aceite.
¡Nota! Si no se visualiza ninguna presión de aceite después de aproximadamente 10
segundos, apague el motor y determine la causa.
Vea las Instrucciones de Funcionamiento para mayor información sobre poner en
marcha el motor.
27. Una vez que haya aparecido la presión de aceite, revise el motor, la transmisión, la
hidráulica y el sistema de refrigeración para ver si hay fugas. Revise que la presión
de aceite de la visualización del motor y de la trasmisión diga la presión correcta.
Apague el motor luego de aproximadamente 1 minuto.
28. Revise todos los niveles de fluidos del motor, la transmisión, la hidráulica y el
refrigerante.
29. Reinicie el motor.
30. Revise en la visualización que no hayan alarmas activas.
31. Revise que la pala se puedan levantar y bajar. Revise las presiones de dirección.

168 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.2. Sistema de combustible

PREFILTRO DEL
COMBUSTIBLE
FILTRO DEL
COMBUSTIBLE

TUBO DE
DRENAJE DE
AGUA

LÍNEA DE
VACIADO
DEL FILTRO DE
COMBUSTIBLE

8.2.1. Descripción del sistema

La bomba de combustible obtiene combustible del tanque de combustible a través de los


filtros y luego lo suministra al ducto de combustible del motor. Desde ahí fluye a los
cilindros del motor. El combustible extra que al ducto de combustible es llevado de vuelta al
tanque de combustible. La capacidad del tanque de combustible es de 310 litros.

8.2.2. Filtros de combustible

Los filtros de combustible son importantes para proteger los componentes del sistema de
contaminantes que pueda haber en el combustible. Estos contaminantes pueden tapar los
inyectores de combustible lo que provoca fallas y deterioro en el motor. La suciedad, la
oxidación, el óxido y el agua son las impurezas más importantes presentes en el
combustible. Estas impurezas se pueden originar en los tanques de almacenamiento sucios
y oxidados y, con el tiempo, se puede originar de la corrosión dentro de los componentes
del sistema de combustible.

El remplazo de los elementos del filtro de combustible se detalla en el


manual de instrucciones de funcionamiento de Mercedes-Benz.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 169 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
Prefiltro y filtro del combustible
El prefiltro y filtro del combustible
remueven partículas finas del
combustible antes de que pase a través
del sistema de inyección de combustible.

Prefiltro del combustible con separador


de agua caliente
En el filtro de combustible equipado con
separador de agua, las partículas finas
BOMBA MANUAL
permanecen atrapadas en el material
filtrante mientras que el agua se condensa
y fluye hasta el fondo del filtro. El
separador de agua está equipado con una
válvula de drenaje al fondo del filtro para
drenar el agua del filtro.

CARCASA DEL FILTRO

SEPARADOR DE AGUA

VÁLVULA DE DRENAJE
DE AGUA

170 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.2.3. Tuberías de combustible

TUBO DE
ASPIRACIÓN
TUBO DE LA
BOMBA
TUBO DEL
FILTRO

TUBO DEL
MOTOR

TUBO DE
VACIADO
DEL FILTRO DE
COMBUSTIBLE

Las mangueras flexibles llevan el combustible desde el tanque a través de los filtros hasta el
motor. Al remplazar las mangueras de caucho flexible, se debe utilizar la manguera
apropiada. El caucho común como el utilizado en la manguera de vacío o de agua se
ablandará y deteriorará. Fíjese en colocar todas las mangueras lejos del sistema de escape.

Remplace cualquier línea, tubo y manguera de combustible y aceite


que esté suelto o dañado. Las fugas pueden provocar incendios.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 171 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.2.4. Medidor de combustible
El nivel de combustible se mide con un sensor análogo que está conectado al Módulo central.
El medidor de combustible se encuentra en la ventana principal de visualización al lado derecho
del medidor de revoluciones. La barras alineadas verticalmente se oscurecen según el nivel de
combustible (todas las barras oscuras= el tanque está lleno). El símbolo del medidor brilla si el
nivel de combustible es bajo.

Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador
conector
Sensor Nivel de combustible (B311) 4 a 20 mA Central XM3.8*

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea el
capítulo Sistema General Eléctrico, sección nivel de señal y escala de los sensores.
Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador
conector
Sensor Voltaje operativo del sensor de nivel 24 V / 0 V Central XM2.1
de combustible
Sensor Tierra al sensor de nivel de combustible GND Central XM2.15

172 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.3. Sistema del limpiador de aire

INDICADOR FILTRO DE
DE RESTRICCIÓN AIRE

8.3.1. Descripción del sistema


El aire externo que entra al motor pasa a través del filtro de aire, es empujado al
turbocompresor y es comprimido. Luego se mueve a la refrigeración de carga por aire
(intercambio de calor) y se enfría. Después fluye al múltiple de admisión y a los cilindros
donde se mezcla con combustible atomizado de los inyectores.

Para una protección óptima del motor de polvo y otros contaminantes transportados por
aire, revise los limpiadores de aire secos utilizados cuando se ha alcanzado la restricción
permitida máxima o cada 250 horas, lo que suceda primero.

TKU-D 01142-3 EN 3808 173 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.3.2. Filtro de aire

MONTAJE DE LA CUBIERTA ELEMENTO PRINCIPAL

JUNTA

CAJA DEL
LIMPIADOR DE AIRE
VÁLVULA DE DESCARGA
DE POLVO ELEMENTO DE SEGURIDAD

El aire que entra a un limpiador de aire de dos etapas, primero, pasa por una pre limpieza
antes de llegar al elemento principal. El aire se limpia a través del flujo centrífugo alrededor del
filtro antes de que el aire llegue al elemento principal.
Elemento principal
El elemento principal es el elemento del filtro del limpiador de aire que remueve alrededor del
99,9% del polvo del aire. Primero, el aire fluye a través del elemento principal.
Elemento de seguridad
Es el elemento que protege el motor durante la revisión del elemento principal y el un caso de
fuga en el elemento principal.
Válvula de descarga de polvo
El cubo guardapolvo, donde se junta el polvo limpiado previamente, se encuentra
normalmente bajo un leve vacío cuando el motor está en funcionamiento. La pulsación del
motor normal en el vacío hace que la válvula se abra y se cierre. Esta acción expulsa
automáticamente todo el polvo y el agua que se haya juntado. La válvula de descarga
también se descarga cuando se detiene el motor.
¡Si se extrae esta válvula, este sistema no funcionará! Por lo tanto, la pieza más
importante de este ensamblaje es la válvula de descarga. Se necesita revisar esta
válvula regularmente para asegurarse que está montada firmemente.

174 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Revisión del sistema del limpiador de aire


No se recomienda limpiar y/o reutilizar los elementos del limpiador de aire como papel seco, a
menos que el método de limpieza que se utiliza remueva la obstrucción sin dañar el elemento.
La inspección y la limpieza de los elementos se debe realizar según las recomendaciones del
fabricante del limpiador de aire.

Vea el manual de Servicio y Mantenimiento de Donaldson para


mayor información sobre la revisión del filtro de aire.

PRECAUCIÓN

8.3.3. Indicador de restricción eléctrica

El indicador de restricción eléctrica indica el bloqueo del elemento del filtro de aire. El sistema
de control entrega un mensaje de alarma si se obstruye el filtro de aire.
Para mayor información, vea el capítulo Hidráulica general, sección Diagnóstico del filtro.

8.4. Sistema de escape

8.4.1. Descripción del sistema


Los gases de escape calientes que fluyen desde el múltiple de escape al tubo ascendente
de escape se utilizan para manejar el turbocompresor. Desde el turbocompresor, los gases
de escape fluyen a través de la tubería de escape al silenciador, el que contiene un
convertidor catalítico. El quemado de partículas y reducción de chispas continuas se
realiza en el convertidor catalítico. Los gases de escape purificados salen a través de la
tubería de escape.

TKU-D 01142-3 EN 3808 175 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.4.2. Escape

TUBO DE ESCAPE CONVERTIDOR CATALÍTICO Y SILENCIADOR

TUBO DE ESCAPE

ABRAZADERAS

8.4.3. Convertidor catalítico


El marco del convertidor catalítico está hecho de acero resistente al calor. Dentro del
convertidor catalítico, hay una estructura monolítica cubierta con un material catalizador.
La circulación de los gases de escape asegura una temperatura adecuada incluso
durante periodos largos de marcha lenta. La estructura está diseñada para que la
presión trasera no sea extremadamente alta.

Reducciones de emisión

Monóxido de carbono (CO) 80 %


Hidrocarburos (HC) 80 %
Material Particulado (PM) 50 %

8.4.4. Revisión del convertidor catalítico

El contenido de azufre del combustible tiene un efecto en la vida y frecuencia útil del
mantenimiento del convertidor catalítico. Remplácelo cuando se bloquee o colapse.
Contacte el centro de servicios de Sandvik Mining and Construction más
cercano en el caso que se requiera un trabajo de mantenimiento y
reparación complicado. El personal entrenado de mantenimiento de
PRECAUCIÓN
Sandvik Mining and Construction garantiza resultados de reparación
exitosos.

176 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.4.5. Extracción del convertidor catalítico

1. Permita que el escape se enfríe lo suficiente para manipularlo. Remueva la cubierta


del marco trasero para acceder a la unidad del purificador/silenciador.
2. Remueva las abrazaderas y desconecte el motor y las colas de escape.
3. Remueva las abrazaderas de sujeción de ensamblaje (M12).
4. Remueva el convertidor catalítico.

8.4.6. Instalación del convertidor catalítico

1. Coloque el convertidor catalítico en el sistema de escape.


2. Coloque el motor y las colas de escape, apriete las abrazaderas.
3. Vuelva a colocar la placa de la cubierta del marco. Inspeccione el aislamiento térmico
para asegurar su utilidad; remplace si es necesario.
Advertencia de altas temperaturas. Una superficie caliente puede
provocar lesiones.

PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 177 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.5. Turbocompresor

El turbocompresor está diseñado para aumentar la potencia y eficiencia global del motor. La
potencia para hacer funcionar el turbocompresor es extraída de la energía de los gases de
escape del motor. Un turbocompresor se puede dividir en tres piezas básicas: una cubierta
compresora, un conjunto rotativo de la carcasa central y una carcasa de la turbina.
La cubierta del compresor entrega una conexión de manguera para la entrada del
compresor y una conexión de banda V para la salida del compresor. La cubierta del
compresor está asegurada al lado del compresor del conjunto rotativo de la carcasa
central y comprende la rueda del compresor.
El conjunto rotativo de la carcasa central está compuesto de una rueda de turbina y una
unidad de eje, anillo(s) del pistón, un espaciador de empuje, una rueda de compresor y una
tuerca de retención de rueda. El conjunto rotativo se apoya sobre dos cojinetes lubricados a
presión que están retenidos en la carcasa central por anillos de resorte. Los conductos
internos de aceite están perforados en la carcasa central para entregarle lubricación al
rodamiento del eje de la rueda de turbina, la arandela de empuje, el collarín de empuje y el
espaciador de empuje.
La carcasa de la turbina es una pieza de fundición de aleación de acero resistente al calor que
incluye la rueda de turbina y proporciona una entrada embridada de gases de escape del
motor y una salida axialmente ubicada de los gases de escape del turbocompresor. La carcasa
de la turbina está asegurado al extremo de la turbina de la carcasa central.

178 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.5.1. Revisión del turbocompresor


La buena condición del sistema de purificación de aire y su mantenimiento regular prolonga la
vida útil del turbocompresor. Si el sistema del filtro de aire se echa a perder, se debe revisar y
reparar si es necesario la condición del turbocompresor.

El procedimiento incorrecto de apagado del motor reducirá en gran


medida la vida estimada del turbocompresor.

PRECAUCIÓN

8.5.2. Extracción del turbocompresor

Advertencia de altas temperaturas. Una superficie caliente puede


provocar lesiones.

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Abra el pasador de sujeción y el tornillo


de fijación M30x110 8.8 de la barra de
reacción. Remueva la barra de
reacción.

2. Abra la abrazadera de la manguera de


la tubería de aspiración y del
turbocompresor de los filtros de aire.
Quite la tubería de aspiración.

TKU-D 01142-3 EN 3808 179 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
3. Abra los tornillos de fijación de la
unidad del filtro de aire (4 piezas,
M10x30 8.8) y remuévala.

4. Remueva la placa de la cubierta al


abrir los tornillos de fijación (8
piezas, M8x12 8.8) (2 piezas, M8x25
8.8).

5. Abra los pernos de la cubierta del tubo


de escape y remueva la cubierta.

180 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

6. Abra las tuercas de fijación del tubo


de escape (M10) (A) y la tubería de
aire de carga (B) del
turbocompresor. Además, abra las C
líneas de aceite/refrigerante (C) del
turbocompresor.
7. Tape las tuberías abiertas para
prevenir que ingrese polvo y que B
entren objetos ajenos al sistema de
admisión.

A
C

8. Remueva el turbocompresor al abrir


los tornillos de fijación. Tape las
tuberías abiertas para prevenir que
ingrese polvo y que entren objetos
ajenos al turbocompresor.

9. Remplace cualquier tubería de


admisión o de escape dañada.

TKU-D 01142-3 EN 3808 181 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.5.3. Instalación del turbocompresor

1. Limpie todas las piezas que estén listas


para colocarlas en el turbocompresor.
2. Revise las condiciones de la unidad
entre el turbocompresor y el
múltiple.
3. Coloque la nueva junta a la brida del
montaje del tubo de agua de
refrigeración.

4. Remueva las cubiertas de protección.


5. Instale el turbocompresor en el orden
inverso de como se muestra en la
sección extracción del
turbocompresor:
Pernos de montaje del turbo....... 50 Nm
Tubería de lubricación................ 40 Nm
6. Remplace cualquier pieza que esté
dañada por unas nuevas.

Vea el manual de servicio de Mercedes-Benz que viene por separado


para obtener información detallada.
PRECAUCIÓN

8.6. Bombas

Las bombas montadas en el convertidor de


torsión están compuestas de:
Dos bombas dobles (P304 y P305).
Más información sobre la composición de la P304
bomba se detalla en la sección Hidráulica
General.

P305
182 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808
LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.7. Sistema refrigerante

Sólo lleve a cabo trabajos en el sistema de refrigeración a


temperaturas refrigerantes bajo los 50 °C. Utilice guantes
protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al
ADVERTENCIA momento de manipular el refrigerante.

8.7.1. Componentes principales de los refrigerantes del motor


VÁLVULA PROPORCIONAL Y389
BOMBA DEL VENTILADOR P302

VÁLVULA DE ESCAPE DE PRESIÓN V322

REFRIGERANTE DEL MOTOR A311

8.7.2. Descripción del sistema

Refrigeración del motor

El motor se refrigera por un refrigerante (A311). La bomba P305 (bloque2) produce


presión hidráulica que se necesita para rotar el ventilador. La bomba P305 se controla
según la temperatura del refrigerante del motor. El módulo de control del motor (ECM)
controla la válvula proporcional que se utiliza para ajustar la bomba del ventilador.
Mientras menos corriente le suministra el ECM a la válvula proporcional, el ventilador
refrigerante rota más rápido.
TKU-D 01142-3 EN 3808 183 (726)
FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.7.3. Descripción funcional de los componentes

2.

1.

Bomba del ventilador P302 del tipo de desplazamiento variable (1.)


La capacidad del Bloque 2 se utiliza para rotar los motores hidráulicos en el refrigerante
A311. Los ventiladores del refrigerante que están adjuntos a los motores hidráulicos enfrían
el motor. Más información sobre la bomba se detalla en el capítulo Hidráulica General.
Válvula proporcional Y389 (2.)
La válvula Y389 se utiliza para ajustar la presión y el flujo de la bomba P302 según la
temperatura del agua del motor. La presión y el flujo determinan la velocidad de rotación
del ventilador A213.
Válvula de escape de presión V322
La presión máxima normal en el circuito del
motor del refrigerante es de 280 bar y es
controlada por Y389. En caso de fallas, la
válvula de escape de presión V323 limita la
presión hidráulica que entra a los motores
hidráulicos a un máximo de 350 bar.

184 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Bomba de agua

Tubo de salida

Tubo de entrada

Polea de banda

La bomba de agua bombea el refrigerante desde el motor a las puntas del refrigerante del
motor y vice versa. La bomba es manejada por el motor principal que rota la bomba a través
de la polea de banda.

Refrigerante del motor A311


El flujo de aire creado por el ventilador adjunto al motor hidráulico enfría el refrigerante
del motor.

Unidad del filtro Z308


Vea la descripción funcional de los componentes de la hidráulica general.

TKU-D 01142-3 EN 3808 185 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.7.4. Limpieza de los centros del refrigerante del motor

Vea el manual de servicio Mesabi que viene por separado


para obtener mayor información.
PRECAUCIÓN

Limpiar un limpiado de agua de alta presión con jabón es suficiente.


¡Nota! Asegúrese que la boquilla no esté tan cerca al centro.

 Abra las puertas del refrigerante para limpiar correctamente.


¡Nota! ¡Nunca abra la puerta del refrigerante cuando el motor está en marcha!

 Encienda el limpiador y muévalo lentamente hacia arriba y hacia abajo del centro,
concentrándose en un área pequeña hasta que la salida de agua esté libre de
suciedad.
¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado cuando utiliza las unidades de limpieza de alta presión.
Asegúrese que tiene un espacio mínimo de medio metro entre el centro y la boquilla. SE
PUEDE UTILIZAR UN LIMPIADOR DE AGUA CALIENTE CON JABÓN (detergente
biodegradable), PRESIÓN DE 82 bar (1200 psi).

 Siga con esto hasta todo el radiador esté limpio en un lado. Luego, comience a
limpiar en el lado opuesto.
 Quite el exceso de agua con aire.
¡Nota! ¡Nunca encienda el motor cuando la puerta del refrigerante esté abierta!

186 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.7.5. Extracción del tubo refrigerante y del sello del motor

Vea el manual de servicio de los fabricantes que


viene por separado.
PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
PRECAUCIÓN
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Sólo lleve a cabo trabajos en el sistema de refrigeración a


temperaturas refrigerantes bajo los 50 °C. Utilice guantes
protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al
ADVERTENCIA momento de manipular el refrigerante.

Tenga cuidado cuando drena refrigerante caliente. Utilice guantes


protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al
ADVERTENCIA momento de manipular el refrigerante.

8.7.6. Extracción de la bomba del ventilador

La extracción de la bomba del ventilador se detalla en el capítulo Hidráulica General,


sección Extracción de la bomba doble P305.

8.7.7. Instalación de la bomba del ventilador

La instalación de la bomba del ventilador se detalla en el capítulo Hidráulica


General, sección Instalación de la bomba doble P305.

TKU-D 01142-3 EN 3808 187 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.7.8. Extracción del refrigerante del motor

No intente drenar el refrigerante hasta que el motor se haya enfriado.


Remueva la tapa de llenado del sistema de refrigeración para liberar
la presión.
ADVERTENCIA

1. Remueva lentamente la tapa del


radiador. Asegúrese que se ha
liberado toda la presión antes de
remover completamente la tapa.
2. Drene el refrigerante del refrigerante
del motor en un recipiente. La válvula
de drenaje está ubicada en el tubo
de agua inferior. No intente drenar el
refrigerante hasta que el motor se
haya enfriado.

3. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico debe estar despresurizado.
La presión se libera por medio de la
válvula direccional (1) que se
encuentra sobre el tanque de aceite 1
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se haya liberador toda la presión.

188 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Remplace cualquier línea, tubo y manguera de aceite y combustible


que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios.
PRECAUCIÓN

4. Separe las mangueras hidráulicas


del motor hidráulico del refrigerante
del motor. Enchufe los extremos
abiertos de las mangueras y el
motor hidráulico.

Tenga cuidado al remover las mangueras del radiador. Algunas


tuberías pueden contener fluidos calientes.
PRECAUCIÓN

5. Desconecte las mangueras del DESDE EL MOTOR


refrigerante del tanque frontal.
DESDE EL REFRIGERANTE
Desconecte el cableado del sensor del
refrigerante inferior.

Lea las instrucciones del Sistema de extinción de incendios


cuando desconecte el sistema: Sólo las personas de servicio
PRECAUCIÓN autorizadas pueden remover el sistema.

6. Desconecte las abrazaderas de tubos del cableado y las mangueras de la extinción


de incendios de la cubierta del motor.

TKU-D 01142-3 EN 3808 189 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
7. Adjunte el dispositivo de
levantamiento a la unidad de la
cubierta del motor para apoyarla.
Separe la unidad de la cubierta del
motor al abrir los tornillos de
montaje (6 piezas, M12x30 8.8) y (8
piezas, M12x50 8.8).
8. Quite la unidad de la cubierta utilizando
un montacargas.

9.
Remueva las mangueras del
radiador al soltar las abrazaderas
y los soportes y luego al quitar las
mangueras. Enchufe los
extremos abiertos de las tuberías
y el refrigerante.
10. Separe las mangueras que vienen del
tanque de expansión de la parte
superior del refrigerante. Enchufe los
extremos abiertos de las mangueras y
el refrigerante.

11. Desconecte el cableado de la luz


trasera y proteja los conectores.
12. Separe la unidad de la máscara del
marco de la máquina al abrir los
tornillos de montaje, 12 piezas
(M20x60 8.8).
Debido a que su acceso es
complicado, puede que se requiera
ayuda al momento de abrir los
tornillos de montaje.

190 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


FUENTE DE ALIMENTACIÓN
LH410
13. Adjunte el dispositivo de levantamiento a
la unidad de la máscara y quite la
máscara cuidadosamente.

¡Nota! No baje la unidad de la


máscara hasta el suelo sin utilizar
bloques de soporte.

14. Coloque los bloques de distancia bajo


la máscara y el radiador. Baje la
unidad de la máscara cuidadosamente
sobre los bloques de soporte para
prevenir daños en el tubo de agua
inferior.

15. Separe la máscara del radiador al abrir


los tornillos de fijación (1), 2 piezas
(M16x40 8.8) y (2) (M16x30 8.8).
Quite la máscara.

TKU-D 01142-3 EN 3808 191 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.7.9. Instalación del refrigerante del motor

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Remplace cualquier línea, tubo y manguera de aceite y combustible


que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios.
PRECAUCIÓN

1. Instale la máscara en su lugar


utilizando un montacargas. Adjunte
la máscara al radiador al apretar los
tornillos de fijación, 4 piezas
(M16x40 8.8).

2. Adjunte la unidad de la máscara del


marco de la máquina al apretar los
tornillos de montaje, 9 piezas
(M20x70 8.8).
Debido a que su acceso es
complicado, puede que se requiera
ayuda al momento de apretar los
tornillos de montaje.

192 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

3. Vuelva a colocar las mangueras del


radiador. Apriete las abrazaderas y
los soportes de la manguera del
radiador.

4. Levante y coloque las cubiertas del


motor de vuelta en su lugar por
medio de un montacargas. Apriete
los tornillos de montaje (6 piezas,
M12x30 8.8) y (8 piezas, M12x50 8.8).

Lea las instrucciones del Sistema de extinción de incendios


cuando conecte el sistema: Sólo las personas de servicio
PRECAUCIÓN autorizadas pueden instalar el sistema.

TKU-D 01142-3 EN 3808 193 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
5. Vuelva a conectar las mangueras del refrigerante al tanque frontal. Vuelva a
conectar el cableado del sensor del refrigerante inferior.

DESDE EL MOTOR
DESDE EL REFRIGERANTE

6. Vuelva a llenar el radiador con refrigerante para corregir el nivel (40 l).

7. Presurice el sistema de refrigeración de prueba y revise si hay fugas. Para presurizar,


pruebe el radiador, aumente lentamente la presión de aire a una presión máxima de
1,03 bar (15 psi) y pruébelo por un mínimo de 30 minutos. Revise si hay indicios de
fugas alrededor de los sellos y juntas en este marco de tiempo de 30 minutos. Si no
hay fugas, quiere decir que el radiador está bien para ser instalado en la máquina.

Trabaje cuidadosamente alrededor de un motor que está en marcha.


Las piezas del motor que están calientes, o las piezas que están en
movimiento, pueden provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA

8. Encienda el motor. Revise nuevamente si hay figas. Déjelo en marcha hasta que se
alcance la temperatura operativa.
9. Revise visualmente si el sistema refrigerante tiene alguna fuga.
10. Revise el nivel del refrigerante. Llene si es necesario.

194 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.7.10. Extracción e instalación de la bomba de agua

Vea el manual del Motor de Mercedes-Benz que viene


por separado.
PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Sólo lleve a cabo trabajos en el sistema de refrigeración a


temperaturas refrigerantes bajo los 50 °C. Utilice guantes
protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al
ADVERTENCIA momento de manipular el refrigerante.

No intente drenar el refrigerante hasta que el motor se haya enfriado.


Remueva la tapa de llenado del sistema de refrigeración lentamente
para liberar la presión.
ADVERTENCIA

Tenga cuidado al revisar el nivel del refrigerante caliente. Utilice


guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad
adecuados al momento de manipular el refrigerante.
ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808 195 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.8. Revisión y ajuste
8.8.1. Revisión de las presiones de la bomba del ventilador

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
PRECAUCIÓN
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.
1. Asegúrese que la máquina esté en una superficie plana. Coloque cuñas para
ruedas bajo las ruedas para prevenir que se muevan durante el trabajo de
reparación.
2. Instale el pasador de sujeción del marco.
3. Asegúrese que el motor esté frío antes de ajustar las presiones de la bomba del
ventilador.
Presión máxima
4. Conecte un manómetro de 400 bar
(40,0 MPa) a los ajustes de
desconexión rápida (1).
5. Separe el conector eléctrico (2) del 1
controlador de la bomba.
6. Encienda el motor y opérelo a rpm
completo.
7. La presión debería ser de 150 bar.
8. Si las lecturas no coinciden con las
especificaciones, apague el motor y
ajuste la presión máxima al girar el
tornillo de ajuste (3).

Nunca ajuste las presiones de la bomba cuando el motor está en


marcha. El eje Cardán rotatorio puede provocar lesiones graves.

ADVERTENCIA

196 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Presión auxiliar

9. Conecte un manómetro de 400 bar


(40,0 MPa) a los ajustes de
desconexión rápida (1).
10. Conecte el conector eléctrico del 1
controlador de la bomba de la pala al
controlador de la bomba del
ventilador (2).
11. Encienda el motor y opérelo a 1200
rpm. Registre la lectura del medidor.
12. La presión debería ser de 25 bar.
13. Si las lecturas no coinciden con las
especificaciones, apague el motor y
ajuste la presión auxiliar al girar el
tornillo de ajuste (4).
14. Si es necesario, repita las secciones
anteriores hasta que la presión
auxiliar y máxima estén correctas.

Nunca ajuste las presiones de la bomba cuando el motor está en


marcha. El eje Cardán rotatorio puede provocar lesiones graves.

ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808 197 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
8.8.2. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)
Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna
persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la
máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control
de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control
dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a
servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la


máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no
haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente
ADVERTENCIA espacio libre.

198 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Control del motor


La ventana se utiliza para forzar las siguientes funciones: control de la pluma, control de
la pala, acelerador, cambios, control de la máquina y encendido/apagado del motor y de
los frenos (máquinas con cinco módulos).
Elija las funciones a forzar en la columna del lado derecho (Off= función no forzada,
On= función forzada). En la columna del lado izquierdo, establezca el valor según la
función que se va a forzar.

Forzado de encendido/apagado del motor:


1. Seleccione el Encendido/Apagado del Motor como la función que se va a forzar.
2. Establezca los valores de forzado para el control. Establezca el estado del
arranque del motor en el campo del lado izquierdo (0= motor apagado, 1= motor
encendido).
3. Establezca el estado del motor en marcha en el campo del medio (0= motor no en
marcha, 1= motor en marcha).
4. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR
(SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón. Todos los forzados
también se desactivan cuando abandona la ventana.
5. Detenga el motor al establecer el valor 0 en el campo del medio y al presionar el
botón SEND.
Una función forzada controla el motor sin importar la situación, sólo la parada de
emergencia evita el control.
¡NOTA! Al presionar el botón SEND, se fuerzan todas las funciones que se seleccionaron.
Si fuerza múltiples funciones simultáneamente, asegúrese que los valores de forzado
sean lógicos.

TKU-D 01142-3 EN 3808 199 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo
encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se
pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina:
1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas
salidas quiere forzar.
2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los
valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana.
3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1”
fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague.
4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado
permanece activo hasta que deje de presionar el botón.
¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha
seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.

Función Módulo Pasador conector


Voltaje operativo del interruptor de encendido Principal XC2.2
Detención del motor Tablero XD2.7
Voltaje operativo del botón SEO Tablero XD2.23
Encendido del motor Central XM1.16
Sobre marcha del motor (SEO) Trasero XR1.18

La salida digital del voltaje operativo del sensor de nivel de combustible:


Función Módulo Pasador conector
Voltaje operativo del sensor de nivel de combustible Central XM2.1

200 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.8.3. Diagnósticos
Ventanas indicadoras

Los datos del sensor sobre el control del motor se muestran en la ventana indicadora 2:
 Presión del aceite del motor
 Temperatura del refrigerante del motor
 Temperatura del aceite del motor
 Horas del motor
Las alarmas y advertencias activas se muestran con los siguientes símbolos en la ventana
indicadora (los símbolos aparecen en el lado izquierdo del símbolo para el sensor al que
se refiere la alarma o la advertencia):

Símbolo Explicación

La descripción de la advertencia se puede ver en el registro de alarma.

La descripción de la alarma se puede ver en registro de alarma.

La parte superior de la ventana indicadora también muestra la lectura del contador de la


pala, la distancia que la máquina ha viajado y el reloj.
Prueba de los botones
(*Sólo las máquinas con cinco módulos)

Esta ventana se utiliza para probar los datos de


Posición del interruptor de encendido y el
funcionamiento del botón SEO. Cuando * *
la función se activa, el dibujo de un botón *
en el lado derecho del símbolo se vuelve
negro.

Las posiciones del interruptor de encendido: *


P=Estacionado, I=Energía eléctrica
encendida, III = Puesta en marcha del
motor.

TKU-D 01142-3 EN 3808 201 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna


persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
PRECAUCIÓN puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores
conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas.
Seleccione el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y
presione el botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre.
Los pasadores conectores para controlar el motor se detallan en la sección “Entradas”
y “Salidas” de Arranque y detención del motor.

202 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

8.9. Resolución general de problemas

La resolución general de problemas del motor se detalla en el


manual de instrucciones de Mercedes-Benz.
PRECAUCIÓN

8.10. Resolución de problemas del sistema de control

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Tablero 65 Corte a tierra de la señal de detención del motor. x
Tablero 66 Corte al voltaje externo de la señal de detención del motor x
Descripción 1: Corto circuito en la salida de detención del motor.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remuevo el pasador conector XD2.7 del módulo del tablero.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de
las salidas digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo del tablero está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de la detención del motor.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XD2.7 del módulo del tablero.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de
las salidas digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado.
Cambie el módulo.
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Trasero 61 Bypass del motor (SEO) usado. x

Descripción 1: Bypass del motor (SEO) usado.


Acción 1: Bypass del motor.
-- No se necesita tomar acciones. Esto se registrará en el registro de alarma.

TKU-D 01142-3 EN 3808 203 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Principal 64 No se recibieron datos en el SAE J 1939 del ECM. x

Descripción 1: Falla en el contacto entre J1939 y el bus CAN.

Acción 1: Cableado.
-- Desconecte los conectores XC4.7 y XC4.8. Mida los voltajes de ambos conectores en
tierra.
-- El voltaje debería ser de alrededor de 2 a 3 V. La potencia de la máquina se debe
encender y la llave de contacto debería girarse a la posición 1 (potencia encendida).
-- Si no hay voltaje en el pasador conector, repare el cable.
Acción 2: Cableado.
-- Gire la llave de contacto a la posición 0.
-- Mida la resistencia entre los pasadores conectores XC4.7 y XC4.8. La resistencia
debería ser de alrededor de 55 a 65 Ohm.
-- Si la resistencia difiere de lo anterior, revise el resistor del terminal y el cableado.
Acción 3: Cableado.
-- Contacte el servicio de Sandvik Mining and Construction.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Principal 99 Advertencia de sobre revoluciones del motor. x

Descripción 1: Las revoluciones del motor exceden el límite de advertencia.


Acción 1: Motor.
-- Disminuya las revoluciones bajo el límite de advertencia.

204 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 103 Corte a tierra de la señal de arranque del motor. x
Central 105 Corte al voltaje externo de la señal de arranque del motor. x

Descripción 1: Corto circuito en la salida de arranque del motor.


Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XM1.16 del módulo central.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de
las salidas digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del arranque del motor.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XM1.16 del módulo central.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de
las salidas digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 205 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Trasero 62 Corte a tierra de la señal del bypass del motor. x
Trasero 63 No hay suministro del bypass del motor. x

Descripción 1: Corto circuito en la salida del bypass del motor.


Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XR1.18 del módulo trasero.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de
las salidas digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo trasero está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: No hay voltaje en la salida del bypass del motor.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XR1.18 del módulo trasero.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”, sección “Forzado de
las salidas digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo trasero está dañado.
Cambie el módulo.

206 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 110 Corte a tierra del pasador XM2/1del suministro del módulo x
Central 111 Corte al voltaje externo del pasador XM2/1del suministro del módulo x

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje.


Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.1 del módulo central.
-- Apague el voltaje operativo del sistema y vuelva a encender el voltaje operativo.
-- Si la alarma no se repite, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito
a tierra.
-- Una vez que hay reparado el cableado, reinicie el sistema de control.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del suministro de voltaje.


Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.1 del módulo central.
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito
al voltaje del suministro.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 207 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 87 Alto error del sensor de nivel del combustible (B311) x
Central 88 Bajo error del sensor de nivel del combustible (B311) x

Descripción 1: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto; el cable o el sensor


ha cortado al voltaje.
Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el del voltaje
operativo de la máquina.
-- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector
XM2.1 del módulo central (esto entregará una alarma separada).
Acción 2: Cableado.
-- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al
pasador conector XM2.15 del módulo central.
Acción 3: Cableado.
-- Separe el cable del pasador conector XM3.8 del módulo central y mida la corriente a
tierra. Con el tanque lleno, debería ser de aproximadamente 20 mA y, con el tanque de
combustible vacío, debería ser de aproximadamente 4 mA.
Acción 4: Módulo.
-- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central está
dañado. Cambie el módulo.
Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor
ha cortado al GND.
Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el del voltaje
operativo de la máquina.
-- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector
XM2.1 del módulo central (esto entregará una alarma separada).
Acción 2: Cableado.
-- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al
pasador conector XM2.15 del módulo central.
Acción 3: Cableado.
-- Separe el cable del pasador conector XM3.8 del módulo central y mida la corriente a
tierra. Con el tanque lleno, debería ser de aproximadamente 20 mA y, con el tanque de
combustible vacío, debería ser de aproximadamente 4 mA.
Acción 4: Módulo.
-- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central está
dañado. Cambie el módulo.

208 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


FUENTE DE ALIMENTACIÓN
LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808 209 (726)


FUENTE DE ALIMENTACIÓN LH410

210 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9. TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

2 5
3
5
6
5 1

1. Eje delantero 4. Convertidor de torsión


2. Eje trasero 5. Árbol de transmisión
3. Transmisión 6. Bloque del rodamiento de soporte

9.1. Descripción del sistema

La energía del motor se transmite directamente desde el motor al convertidor de torsión. El eje
de salida del convertidor transmite la energía a través de la línea de transmisión al eje de
entrada de la transmisión. La transmisión entrega cuatro rangos hacia adelante y cuatro hacia
atrás, los que se seleccionan eléctricamente.
Los ejes de salida de la transmisión transmiten la energía a través las líneas de
transmisión a los diferenciales delanteros y traseros. El engranaje cónico y el piñón
cónico de cada diferencial transmiten la energía a través del diferencial a los ejes de
flotación libre. Los engranajes centrales del eje final planetario encajan en los ejes.
Mientras los ejes rotan, los engranajes planetarios, montados en el portador, están forzados
a pasar por la corona estacionaria, transmitiendo la rotación al portador planetario y a la
rueda al que está fijo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 211 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.2. Hidráulica de la transmisión

REFRIGERANTE DE TRANSMISIÓN FILTRO TUBO DE ASPIRACIÓN DEL


CÁRTER DE TRANSMISIÓN
A LA BOMBA

CONVERTIDOR
DE TORSIÓN

BOMBA DE CARGA
DRENAJE DE GRAVEDAD

Cuando el motor está en funcionamiento, la bomba de carga del convertidor saca aceite del
cárter de transmisión y pasa a través del filtro de aceite y la válvula reguladora de presión. El
cárter de transmisión de aceite está ubicado en la parte inferior de la caja de transmisión.
La válvula reguladora de presión (sección interior de la bomba de carga del convertidor)
mantiene la presión en la cubierta de control de transmisión para actuar los embragues de
velocidad y de dirección. Esto requiere una pequeña porción del volumen total del aceite
utilizado en el sistema. Una válvula reguladora separada regula la presión para la
lubricación de la transmisión a través de los refrigerantes de aceite.
Desde la parte inferior del convertidor de torsión, la gravedad del aceite se drena al cárter de
transmisión.

REFRIGERANTE IZQ.
REFRIGERANTE
DERECHO

FILTRO

212 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.3. Transmisión

9.3.1. Caja de cambios


DANA SOH RT33425
Transmisión servoasistida (control
cambios automático) con modulación.
Cuatro cambios hacia adelante y reversa.
Control de cambios eléctrico.
La válvula de control en la transmisión
está compuesta de un cuerpo de la
válvula con carretes de la válvula
selectora.
La transmisión y el convertidor de torsión
funcionan juntos y operan a través de un
sistema hidráulico en común. Para obtener
una capacidad máxima de servicio, se han
diseñado y construido como unidades
separadas.

Vea el Manual de Servicio y Mantenimiento DANA que viene por


separado para mayor información.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 213 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.3.2. Unidad del filtro de transmisión

Filtro de transmisión (1.)


El filtro de transmisión separa las partículas
del aceite de transmisión.
Indicador visual/eléctrico S359 (2.) 2.
El indicador indica el bloqueo del filtro. El
indicador se activa cuando la pérdida de
presión es de 3 bar o más. El indicador
S359 activa la luz de advertencia del panel
de instrumentos.
Válvula de derivación
La válvula de derivación deja que el aceite 1.
hidráulico vaya a la válvula reguladora,
pasado el filtro cuando la presión primaria del
filtro es de más de 3,5 bar aproximadamente,
lo que es más que la presión secundaria del
filtro.
Separador de agua (3.)
En el filtro de aceite de la transmisión
equipado con un separador de agua, las
partículas finas permanecen atrapadas en el
material filtrante mientras que las gotitas de
agua se unen y caen hacia el fondo del filtro. 3.
El filtro del separador de agua está equipado 4.
con una válvula de drenaje (4.) en la parte
inferior del filtro para drenar agua del filtro.

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores,


ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de
manipular aceite.
ADVERTENCIA

Vea el manual de transmisión DANA que viene por separado para


mayor información.
PRECAUCIÓN

214 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.3.3. Selección de los cambios

En la cabina, hay botones en la palanca de cambios eléctricos para seleccionar los


cambios y las direcciones de manejo. La selección de cambios controlada del sistema de
control energiza las válvulas solenoides que corresponden a la unidad de la válvula de
control de transmisión. La unidad de la válvula de control está compuesta de un cuerpo
de la válvula con carretes de la válvula se lectora. La selección de un cambio hace que el
aceite fluya des de la válvula de control a los embragues de velocidad y dirección
correspondientes a través de la unidad de la válvula moduladora.

UNIDAD DE LA VÁLVULA MODULADORA UNIDAD DE LA VÁLVULA DE CONTROL

Y309

A
Y308

Y305
Y307

Y304
ADELANTE

REVERSA

Neutro
Con el motor en funcionamiento y el control direccional en posición neutra, la presión de aceite
de la válvula reguladora se bloquea en el carrete de la válvula selectora de dirección y la
transmisión está en neutro. Las válvulas solenoides Y307, Y308 e Y309 están energizadas y
hay presión de control en el embrague del 1° cambio.

TKU-D 01142-3 EN 3808 215 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
Cambio en 1° hacia adelante
Al encender el cambio en 1° hacia adelante, la válvula solenoide Y304, Y307- Y309 se
energiza y el carrete de la válvula selectora de dirección que está dentro de la unidad de
la válvula de control se mueve y dirige el flujo de aceite al embrague hacia adelante y el
carrete de la válvula selectora de velocidad dirige el flujo de aceite al embrague del
cambio en 1°.
Otras velocidades
La selección de cambios más altos se realiza al controla las válvulas solenoides (como en la
tabla de más abajo), los cambios afectarán la posición del carrete selector de rango de
velocidad que está ubicado en la unidad de la válvula de control de transmisión. Los
embragues hacia adelante y 2° se presurizan cuando el cambio en segunda hacia adelante
está activado (las válvulas solenoides Y304, Y308 e Y309 están energizadas). La 3°
velocidad hacia adelante se conecta cuando la presión hidráulica se envía hacia adelante y al
embrague de 3° velocidad (las válvulas solenoides Y304 e Y309 están energizadas). Si se
selecciona el cambio en 4°, los embragues hacia adelante y la 4° se presurizan (la válvula
solenoide está energizada).
Velocidades en reversa
La selección de velocidad se realiza de la misma manera que cuando se maneja hacia
adelante. La única diferencia es que la reversa del tubo de la válvula de control se presurizará
(y el tubo del embrague hacia adelante no se presuriza). El embrague en reversa con un
embrague de velocidad se presurizará con ésta.
Señal / válvula Y304 Y305 Y307 Y308 Y309
Cambio Válvula Válvula Válvula del Válvula del Válvula del
hacia adelante en reversa cambio en 2° cambio en 3° cambio en 4°
Adelante 4 X
Adelante 3 X X
Adelante 2 X X X
Adelante 1 X X X X
Neutro X X X
Reversa 1 X X X X
Reversa 2 X X X
Reversa 3 X X
Reversa 4 X

Cuando el motor está encendido y los cambios están en neutro, las válvulas solenoides
Y307-Y309 de los cambios se energizan. Si se activa cualquiera de las válvulas solenoides
(válvula hacia adelante, válvula en reversa), las válvulas solenoides se controlan
normalmente según la tabla anterior. Cuando el motor se ha detenido, todas las válvulas
solenoides se desactivan.
Los cambios se pueden desactivar al seleccionar las ventanas de opciones de la visualización
del sistema de control. Por favor fíjese: Para realizar esta modificación, necesita la clave de
cambio de opciones de su equipo de servicio local Sandvik.

216 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Modulación
La carga en los componentes de la transmisión puede ser muy alta si las direcciones de manejo
se cambian muy abruptamente. La transmisión tiene una protección incorporada (modulación
del embrague) contra este tipo de daños. Los pistones que fuerzan las placas del embrague y la
válvula de control están diseñadas para aplicar una fuerza más baja cuando las placas se
activan primero y aumentan gradualmente la fuerza hasta que se activan completamente. Esto
proporciona un efecto de cojín que previene el “choque del cambio” o repentinas
sobretensiones altas de torsión a la línea de transmisión. Todos los embragues se modulan.

Vea el manual de transmisión DANA que viene por separado para


mayor información.

PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 217 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.3.4. Control de la transmisión manual
La transmisión manual es controlada con el interruptor FNR (Hacia adelante, Neutro,
Reversa) en la palanca de dirección y con los botones. Utilice el interruptor FNR para escoger
la dirección de manejo hacia adelante o hacia atrás. Cuando el interruptor se encuentra en la
posición central, el cambio está en neutro. Utilice los botones “+” y “-” para cambiar a un
cambio más alto o más bajo.
Se deben cumplir las siguientes condiciones antes que sea posible el control de la transmisión
manual:
-- Los módulos deben estar operacionales.
-- La parada de emergencia no debe estar activa.
-- No debe estar puesto el freno de mano.
-- El motor debe estar en marcha.
-- La puerta debe estar cerrada.
Cuando se cumplen estas condiciones, el interruptor FNR se debe girar a la posición
central (neutro) antes que el control de los cambios sea posible. Esta es una característica
de seguridad.
El tipo de transmisión a utilizar se selecciona con un parámetro de opción. El tipo de
transmisión de la máquina debe corresponder al tipo escogido con el parámetro; de otro
modo, la transmisión no funciona.

El modo de función entre transmisión manual


y automática se puede cambiar mientras se
maneja. El modo activo se muestra en la
ventana principal de la visualización
(AUTOMÁTICO/MANUAL).

La dirección de manejo de la máquina se cambia con el interruptor FNR, sin importar en qué
cambio se encuentra. Cuando se cambia la dirección de manejo, la transmisión desactiva el
acelerador hasta que la velocidad de la máquina está bajo la velocidad permitida para
cambiar la dirección de manejo. Luego de esto, el control de dirección de la transmisión
cambia. Durante la desactivación del acelerador, la sincronización durante el cambio de
cambios está en uso.

218 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Botón Interruptor para la transmisión 24 V /Flotación Principal XC1.14
manual/automática
Interruptor Interruptor FNR hacia adelante 24 V /Flotación Principal XC1.3
FNR
Interruptor Interruptor FNR hacia atrás 24 V /Flotación Principal XC1.2
FNR
Botón Interruptor para un cambio más 24 V /Flotación Principal XC1.4
alto
Botón Interruptor para un cambio más 24 V /Flotación Principal XC1.7
bajo

Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Válvula Válvula de dirección hacia adelante (Y304) 24 V / 0 V Central XM2.5
Válvula Válvula de dirección hacia atrás (Y305) 24 V / 0 V Central XM2.6
Válvula Válvula 2. Para cambio en 2° (Y307) 24 V / 0 V Central XM2.7
Válvula Válvula 3. Para cambio en 3° (Y308) 24 V / 0 V Central XM2.8
Válvula Válvula 4. Para cambio en 4° (Y309) 24 V / 0 V Central XM2.9

TKU-D 01142-3 EN 3808 219 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.3.5. Control de la transmisión automática

La transmisión automática es controlada con el interruptor FNR (Hacia adelante, Neutro,


Reversa) en la palanca de dirección y con los botones. Utilice el interruptor FNR para escoger
la dirección de manejo hacia adelante o hacia atrás. Cuando el interruptor se encuentra en la
posición central, el cambio está en neutro.
Utilice el botón “+” para seleccionar el cambio activo como el cambio más alto que se puede
utilizar. Suelte el seguro para el cambio más alto que se puede utilizar al presionar el botón “-“.
Todos los cambios se pueden utilizar ahora. El cambio más alto que se puede utilizar se
muestra en la ventana principal de la visualización.
Se deben cumplir las siguientes condiciones antes que sea posible el control de la transmisión
automática:
-- Los módulos deben estar operacionales.
-- La parada de emergencia no debe estar activa.
-- No debe estar puesto el freno de mano.
-- El motor debe estar en marcha.
-- La puerta debe estar cerrada.
Cuando se cumplen estas condiciones, el interruptor FNR se debe girar a la posición
central (neutro) antes que el control de los cambios sea posible. Esta es una característica
de seguridad.
El tipo de transmisión a utilizar se selecciona con un parámetro de opción. El tipo de
transmisión de la máquina debe corresponder al tipo escogido con el parámetro; de otro
modo, la transmisión no funciona.

El modo de función entre transmisión manual


y automática se puede cambiar mientras se
maneja. El modo activo se muestra en la
ventana principal de la visualización
(AUTOMÁTICO/MANUAL).

La dirección de manejo de la máquina se cambia con el interruptor FNR, sin importar en qué
cambio se encuentra. Cuando se cambia la dirección de manejo, la transmisión desactiva el
acelerador hasta que la velocidad de la máquina está bajo la velocidad permitida para
cambiar la dirección de manejo. Luego de esto, el control de dirección de la transmisión
cambia. Durante la desactivación del acelerador, la sincronización durante el cambio de
cambios está en uso.
Cuando la transmisión automática cambia de cambios, la sincronización se encuentra
en uso durante el cambio de cambios. La sincronización suaviza el cambio de cambios.

220 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Botón Interruptor para la transmisión 24 V /Flotación Principal XC1.14
manual/automática
Interruptor Interruptor FNR hacia adelante 24 V /Flotación Principal XC1.3
FNR
Interruptor Interruptor FNR hacia atrás 24 V /Flotación Principal XC1.2
FNR
Botón Interruptor para cambio más alto 24 V /Flotación Principal XC1.4

Botón Interruptor para cambio más bajo 24 V /Flotación Principal XC1.7

Pedal Posición del pedal acelerador 0-5 V Principal XC3.8


acelerador
Sensor Sensor para la velocidad de 24 V /Flotación Central XM3.18
inductivo revoluciones del convertidor
Sensor Sensor A para la velocidad de 24 V /Flotación Delantero XF3.16
inductivo revoluciones del cardán
Sensor Sensor B para la velocidad de 24 V /Flotación Delantero XF3.17
inductivo revoluciones del cardán

Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Válvula Válvula de dirección hacia adelante (Y304) 24 V / 0 V Central XM2.5
Válvula Válvula de dirección hacia atrás (Y305) 24 V / 0 V Central XM2.6
Válvula Válvula 2. Para cambio en 2° (Y307) 24 V / 0 V Central XM2.7
Válvula Válvula 3. Para cambio en 3° (Y308) 24 V / 0 V Central XM2.8
Válvula Válvula 4. Para cambio en 4° (Y309) 24 V / 0 V Central XM2.9

TKU-D 01142-3 EN 3808 221 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.3.6. Instrucciones de llenado
Clasificación del aceite: Vea el manual de servicio y mantenimiento DANA para ver los
lubricantes recomendados.
Al escoger el grado de viscosidad óptimo de fluido, se debe considerar el ciclo de
operación, las habilidades de precalentamiento y/o la ubicación geográfica.

Capacidad de llenado del aceite 69 l


Clasificación del aceite Vea el manual de servicio y mantenimiento DANA para
ver los lubricantes recomendados.
Viscosidad del aceite -20 °C...+ 15 °C SAE 10 APICD/SE o CD/SF
Sobre + 0 °C SAE 30 APICD/SE o CD/SF
-50 °C...+ 60 °C SAE 5W--30 / 10W-30 API SM, SL

Llene el convertidor de torsión y la transmisión a través de la abertura del depósito hasta que
el fluido llegue hasta la marca BAJA en la varilla de aceite de la transmisión.
¡Nota! Si no se puede acceder a la varilla de aceite, se proporcionan tapones de revisión del
nivel de aceite.

Asistencia de la máquina luego de la revisión de los componentes


Luego de la revisión o reparación, la transmisión se ha instalado en la máquina, el
refrigerante del aceite y el sistema hidráulico de conexión se debe limpiar meticulosamente.

Vea el Manual de Servicio y Mantenimiento DANA que viene por


separado para mayor información.
PRECAUCIÓN

222 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Llenado de aceite y procedimiento de revisión

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores,


ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de
manipular aceite.
ADVERTENCIA

1. Drene la transmisión (1).

2. Remplace el filtro. Limpie el adaptador del filtro (2).


3. Llene el convertidor de torsión y la transmisión a través de la abertura del filtro
hasta que el fluido llegue hasta la marca BAJA en la varilla de aceite de la
transmisión. (3).
4. Haga funcionar el motor dos minutos el ralentí para cebar el convertidor de torsión y
las tuberías hidráulicas.
5. Agregue la cantidad necesaria para llevar el nivel de aceite a la marca BAJA de la
varilla de aceite.
6. Vuelva a revisar con aceite a temperatura operativa.
7. Lleve el nivel de aceite a la marca LLENA de la varilla de aceite.
¡Nota! Los períodos normales de drenaje y los intervalos de cambio del filtro son para
condiciones medio ambientales y ciclos de trabajo promedio. Las temperaturas altas de
operación o condiciones atmosféricas con mucho polvo severas o constantes provocarán un
deterioro y contaminación acelerado. En condiciones extrema, se debe usar el criterio para
determinar los intervalos de cambio necesarios. Se recomienda un análisis de aceite regular.

Vea el Manual de Servicio y Mantenimiento DANA que viene por


separado para mayor información.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 223 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.3.7. Extracción de la transmisión

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por


aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita
que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los
ADVERTENCIA
tapones o conectores.

Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

1. Coloque cuñas para ruedas.


2. Instale el pasador de sujeción del marco.
3. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes.
4. Remueva la tapa de llenado de aceite de la transmisión.
5. Coloque un recipiente para drenar el aceite bajo el centro de la máquina y
drene el aceite de transmisión o utilice un sistema de recuperación de aceite
para extraer el aceite de la transmisión.

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores,


ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de
manipular aceite.
ADVERTENCIA

6. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se ha liberado toda la presión.

224 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

7. Levante las cubiertas que están sobre la máquina y vuelva a asegurarlas o


remuévalas completamente de la máquina.
8. Apoye la cubierta del eje Cardán
utilizando un montacargas. Remueva
el eje Cardán al abrir los tornillos de
fijación, 6 piezas (M12x40 8.8).

9. Remueva la transmisión que va a la


línea de transmisión del
convertidor. Vea la sección
“Extracción del eje Cardán”.
¡Nota! Marque la posición de la
brida del eje Cardán, por ejemplo,
al dibujar una línea transversal en
las juntas de la brida.

10. Remueva los ejes de salida de la línea


de transmisión de la transmisión. La
junta de la brida se debe abrir a través
del lado inferior del marco trasero de
la máquina. Vea la sección “Extracción
del eje Cardán”.
¡Nota! Marque la posición de la
brida del eje Cardán, por ejemplo,
al dibujar una línea transversal en
las juntas de la brida.

TKU-D 01142-3 EN 3808 225 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
11. Abra la conexión de la manguera de
la tubería de drenaje de la
transmisión. Enchufe los extremos
abiertos de la manguera y la
transmisión.

12. Remueva todos los cables


eléctricos que se requieren para la
extracción de la transmisión de la
máquina.

13. Desconecte todo el cableado de la


placa terminal de conexión para
evitar daños al quitar la transmisión.
Despresurice el sistema de extinción
de incendios según las
recomendaciones del fabricante si
es necesario para desconectar las
mangueras de la extinción de
incendios.

14. Remueva las tuberías y mangueras


hidráulicas y de transmisión que se
requieren para remover la
transmisión de la máquina.
Asegúrese que las mangueras y los
accesorios que se removieron estén
tapados o enchufados.

226 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Remplace cualquier línea, tubo y manguera de aceite y combustible


que esté dañada o suelta. Las fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

15. Asegúrese que todas las mangueras, tuberías y cables eléctricos hidráulicos estén
separados como se requiere para la extracción de la transmisión.

16. Conecte las cadenas de levantamiento a la transmisión. Luego, tome el peso


de la transmisión en el montacargas.

17. Abra los tornillos de montaje de la transmisión a través de la cabina. Remueva la


placa de la cubierta (A), 4 piezas (M8x16 8.8), de la cabina para tener acceso a los
pernos de montaje de la transmisión.

A B

18. Remueva los pernos de montaje (B), 4 piezas (M20x65 8.8).


19. Remueva los pernos de montaje (C), 4 piezas (M20x100 8.8).

C
C

20. Con mucho cuidado, levante lentamente la transmisión y bájela hasta que la transmisión
haya limpiado el compartimento de la transmisión de la máquina. Luego coloque la
transmisión en el lugar apropiado.

TKU-D 01142-3 EN 3808 227 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.3.8. Instalación de la transmisión

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

1. Ajuste las cadenas a la transmisión para tomar el peso; asegúrese que la transmisión
esté bien balanceada.
2. Levante la transmisión por sobre la máquina en posición para ajustarla.
3. Instale el soporte de montaje (A) a la transmisión, 4 piezas (M20x80 8.8). Todavía
no los ajuste hasta la torsión final.
4. Con ayuda, maniobre la transmisión hacia abajo y hacia adentro hasta que la
transmisión esté en la posición correcta.
5. Primero, ajuste los tornillos de montaje de la transmisión, 4 piezas (C) (M20x65
8.8) a la torsión de 340 Nm. Segundo, ajuste el soporte de montaje al marco, 4
piezas (B) (M20x100 8.8). Finalmente, ajuste la transmisión al soporte de
montaje, 4 piezas (M20x80 8.8) a la torsión de 340 Nm y suelte las cadenas.
¡NOTA! Utilice Loctite 243 cuando ajuste los tornillos de montaje de la transmisión.

B A

228 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

6. Ajuste todas las mangueras que


se removieron de la transmisión y
del sistema hidráulico,
remplazando todos los anillos
tóricos y cualquier manguera
dañada.

7. Adjunte todo el cableado a la placa


terminal de la conexión.
8. Adjunte todos los cables eléctricos.

9. Adjunte la conexión de la manguera


de la tubería de drenaje de gravedad
a la caja de cambios.

TKU-D 01142-3 EN 3808 229 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
10. Vuelva a ajustar los ejes de salida de la
línea de transmisión a la transmisión.
Vea la sección “Instalación del eje
Cardán”.
¡Nota! Instale las ranuras de la brida
en la misma posición que antes de
remover el eje Cardán.
Par de torsión de los pernos de la
brida del eje Cardán: 45 Nm (seco).

11. Vuelva a ajustar la transmisión a la


línea de transmisión del convertidor.
Vea la sección “Instalación del eje
Cardán”.
¡Nota! Instale las ranuras de la brida
en la misma posición que antes de
remover el eje Cardán.
Par de torsión de los pernos de la
brida del eje Cardán: 45 Nm (seco).
12. Engrase las tres líneas de transmisión.

13. Levante la cubierta del eje Cardán


para colocarla por medio de un
montacargas. Adjunte los tornillos
de fijación de la cubierta del eje
Cardán, 6 piezas (M12x40 8.8).

230 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

14. Remplace el elemento del filtro de


aceite de la transmisión.
15. Llena el tanque hidráulico y la
transmisión con aceite.

16. Encienda la máquina y revise si hay fugas alrededor de los sistemas de


transmisión e hidráulico. Revise el nivel de aceite de la transmisión mientras el
motor está en marcha. Repare las fugas si es que hay alguna.
17. Apague la máquina.
18. Vuelva a revisar los niveles de aceite en el tanque hidráulico; llénelo si es necesario.
19. Revise que la transmisión opere correctamente; es decir, si selecciona todos los
cambios, si la presión de aceite está bien, etc.

TKU-D 01142-3 EN 3808 231 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.3.9. Resolución general de problemas
Antes de revisar el convertidor de torsión, la transmisión y cualquier sistema hidráulico aliado
para las presiones y el índice de flujo de aceite, es importante que se realicen las siguientes
revisiones preliminares.
1. Revise el nivel de aceite en la transmisión. Esto se debe realizar con
temperaturas de aceite de 82-93°C (180-200 °F).
Problema de la función. Causa del problema de la Manera de repararlo.
función.

Presión baja del embrague Nivel de aceite bajo. Llénelo al nivel adecuado.
con fuga del embrague normal.
Resorte dañado en la válvula Remplace el resorte.
reguladora de la transmisión.
Carrete de la válvula reguladora Limpie el carrete de la
de presión del embrague válvula y la palanca.
atascada en posición abierta.
Bomba de carga defectuosa. Vea el manual DANA:
párrafo sobre la salida de
la bomba de carga.

Presión baja del embrague con Anillos de sellado del pistón del Remplace los anillos de sellado.
fuga del embrague excesiva. embrague dañados o gastados.
Bola de la válvula de purga del tambor del Limpie la válvula de purga
embrague atascada en posición abierta. meticulosamente.
Anillos de sellado dañados o Remplace los anillos de sellado.
gastados en el soporte del embrague
Salida baja de la bomba de Vea el manual DANA:
carga del convertidor. párrafo sobre la salida de
la bomba de carga.

Salida baja de la bomba de Nivel de aceite bajo. Llénelo al nivel adecuado.


carga del convertidor.
Pantalla del cárter tapada. Limpie la pantalla y el cárter.
Fugas de aire en la manguera y las Apriete todas las conexiones
conexiones de la admisión de la o remplace la manguera si es
bomba o manguera colapsada. necesario.
Bomba de aceite defectuosa. Remplace la bomba.

232 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Flujo bajo a través del Resorte de la válvula del Remplace el resorte.


refrigerante con bypass de seguridad
convertidor bajo en la defectuoso.
presión.
Válvula del bypass del Revise si el asiento de bolas
convertidor parcialmente abierta. del bypass está desgastado.
Fuga interna excesiva del Remueva, desmonte y
convertidor. Vea el manual reconstruya la unidad del
DANA: párrafo sobre el flujo convertidor; remplace todas las
del lubricante del convertidor. piezas dañadas y desgastadas.
Anillos de sellado dañados Vea el manual DANA:
o desgastados en los párrafo sobre fugas en el
embragues de transmisión. embrague.

Flujo bajo a través del Refrigerante del aceite tapado. Revierta el flujo y limpie el
refrigerante con convertidor Se indica si la presión del lubricante refrigerante del aceite.
alto fuera de la presión. de la transmisión es baja.
Línea de retorno del refrigerante restringida. Limpie las líneas de salida.
Lubricación de los puertos de aceite Revise si las líneas de
en la transmisión tapados. Se lubricación tienen restricciones.
indica si la presión de la lubricación
de la transmisión es alta.

Sobrecalentamiento. Anillos de sellado gastados. Vea Remueva, desmonte y vuelva a


manual DANA: párrafo sobre el construir la unidad del convertidor.
flujo de lubricación del convertidor.
Bomba de aceite gastada. Remplace la bomba de aceite.
Nivel de aceite bajo. Llénelo al nivel adecuado.
Toma de aire del tubo de Revise las conexiones de las líneas de
aspiración de la bomba. aceite y apriételas de manera segura.

Convertidor ruidoso. Engranajes de acoplamiento dañados. Remplace engranajes de acoplamiento.

Bombas de aceite desgastadas. Remplace las bombas de aceite.


Rodamientos dañados o Será necesario un desmontaje
gastados. completo para determinar cuál es
el rodamiento defectuoso.

Falta de potencia. RPM del motor bajo en el Afine el motor, revise el


calado del convertidor. regulador.
Vea “sobrecalentamiento” y Realice las correcciones que se
Haga las mismas revisiones. explican en “sobrecalentamiento”.

TKU-D 01142-3 EN 3808 233 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.4. Refrigeración de la transmisión

REFRIGERANTE DEL ACEITE


HIDRÁULICO (2/3 DEL ACEITE DE
TRANSMISIÓN, 1/3 DEL ACEITE
HIDRÁULICO DEL FRENO)

REFRIGERANTE DEL ACEITE


HIDRÁULICO (2/3 DEL ACEITE DE
TRANSMISIÓN, 1/3 DEL ACEITE
HIDRÁULICO)

9.4.1. Descripción del sistema

El aceite de transmisión se enfría con ambos refrigerantes en las segundas secciones de


las celdas. Si el flujo de aceite hidráulico a los refrigerantes se detiene repentinamente y la
rotación de los ventiladores de refrigeración continúa, el aceite circula a través de los
motores del refrigerante hasta que el motor se detenga. Las celdas de refrigeración se
enfrían debido al flujo de aire producido por los ventiladores de refrigeración. La válvula de
secuencia V306 dirige la presión hidráulica y el flujo a los motores hidráulicos en los
refrigerantes A306, los que rotan los ventiladores de refrigeración.

9.4.2. Extracción e instalación del refrigerante de aceite de la transmisión


La extracción y la instalación del refrigerante de aceite de la transmisión se detallan en el
capítulo Hidráulica general, sección Extracción del refrigerante de aceite hidráulico o
sección Instalación del refrigerante de aceite hidráulico.

234 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.5. Convertidor de torsión

9.5.1. Descripción del sistema

DANA SOH, C5502


Razón de transformación: 3,1
El convertidor de torsión es un dispositivo que multiplica hidráulicamente la torsión del motor.
A una alta velocidad del motor y baja velocidad del vehículo, el convertidor de torsión
multiplica automáticamente la torsión del motor, proporcionando la fuerza necesaria para
hacer que la unidad se mueva más rápido. A velocidades más altas del vehículo, no se
necesita ninguna multiplicación de torsión y, debido a que el convertidor de torsión transmite
la torsión del convertidor, hay menos pérdidas a velocidad del motor debido a ineficiencias
hidráulicas. Esta transmisión de la torsión del motor se puede realizar a cerca de un 100% de
eficiencia (como una transmisión de manejo directa) al bloquear el impulsor y la turbina del
convertidor de torsión juntos.

TKU-D 01142-3 EN 3808 235 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.5.2. Seguro del convertidor (opcional)
Active el modo de función automático para
el seguro del convertidor con un botón. Esta
función es la llamada función bidireccional
que significa que al presionar nuevamente
se desactiva la función. El seguro del
convertidor se puede activar con una
transmisión manual o automática si la
función se ha seleccionado con un
parámetro de opción. El modo seleccionado
del convertidor se muestra con un símbolo
en la ventana principal de la visualización.

El convertidor se bloquea físicamente cuando se cumplen ciertas condiciones. Las


siguientes condiciones afectan el bloqueo físico del convertidor:
-- La diferencia entre las rpm del motor y las revoluciones de salida del convertidor.
-- La revoluciones del motor.
-- La pala debe estar en posición de arrastre.
-- El desembrague no debe estar activado.
Cuando el seguro del convertidor se activa, se suelta antes de cambiar de cambios. Después
del cambio de cambio, el seguro se puede reactivar si se cumplen las condiciones
mencionadas anteriormente. En una situación de sobre marcha del motor, el seguro del
convertidor se suelta y aparece una alarma emergente en la visualización.

236 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.5.3. Descripción funcional de los componentes


Bomba de carga de la transmisión del
cambio tipo (1.)
La bomba de carga proporciona aceite
para el convertidor de torsión de carga, lo
que controla el rango de transmisión y
lubrica la transmisión y el convertidor. La
bomba es manejada por un eje ranurado
que es manejado por un engranaje
apernado al impulsor del convertidor de
torsión.
Válvula reguladora cargada con un resorte (2.)
La válvula reguladora (2.) regula la presión del
embrague para la cubierta de control de la 1.
transmisión a un nivel correcto.
Válvula reguladora cargada con un resorte (3.)
La válvula reguladora (3.) regula la presión 2. 3.
de lubricación de la transmisión a un nivel
correcto.

La información detallada del convertidor de torsión se encuentra en


el manual de servicio y mantenimiento DANA.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 237 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.5.4. Cambio de convertidor de torsión

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Remueva la cubierta de la polea al


abrir los tornillos de fijación, 4
piezas.

2. Remueva el tapón (A) de lado delantero


izquierdo de la caja del embrague.

238 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

3. Remueva los 8 tornillos de casquete


de la placa flexible (M10x1.25 10.9) a
través del orificio de acceso (A), al
removerlos uno a la vez y luego al
girar el motor desde la polea
delantera.

4. Suspenda el convertidor desde un


montacargas elevado y asegúrese
que esté bien balanceado.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y que esté correctamente evaluado.
ADVERTENCIA

5. Suelte los tornillos de montaje del


convertidor, 12 piezas (M10x60 8.8)
y rote cuidadosamente el convertidor
lejos del motor.
6. Remache el volante de inercia con la
fresadora y lave las superficies de
control y montaje cuidadosamente.

TKU-D 01142-3 EN 3808 239 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410

7. Revise el balance lateral del motor


utilizando una base magnética y un
indicador de dial. Limpie los
tornillos de las placas flexibles con
una toma.
8. Mida la flotación final del cigüeñal
con un medidor de dial y escriba el
valor.
9. Adjunte dos pasadores guía a la
carcasa del convertidor. Largo,
aproximadamente 90 mm.
Alinee los orificios de montaje del
volante y la placa flexible al mover
el volante.
10. Adjunte dos pasadores guía a las
tuercas de la placa flexible. Largo,
aproximadamente 100 mm.

11. Gire cuidadosamente el convertidor de


torsión en su lugar; luego, apérnelo en
el motor, 12 piezas (M10x60 8.8) y
remueva los pasadores guía. Revise
que las placas flexibles no se doblen.

240 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

12. Vuelva a ajustar los tornillos de la


placa flexible (M10x1.25 10.9)
cubiertos con Loctite 626.
Atorníllelos de a uno a la vez
hasta que estén apretados como
a mano. Una vez que los ocho
pernos estén ajustados, revíselos
y torsiónelos de a uno a la vez.
Tensión correcta: 54,2-60 Nm.

13. Mida la flotación final del cigüeñal con un medidor de dial. Debe ser igual que en la
sección anterior.

TKU-D 01142-3 EN 3808 241 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.6. Desembrague

Al presionar el botón de desembrague, el


embrague de direcciones en la transmisión
se neutraliza mientras se presiona. Los
embragues de los cambios se quedan en el
modo en que estaban (la dirección de
manejo no importa). El desembrague
también se puede activar con el pedal de
freno o ambos. Los diferentes modos de
función se pueden seleccionar en la
visualización.

El desembrague no se puede activar si el cambio que está activo es más alto que el
cambio más alto permitido para desembragar. El desembrague no se puede utilizar si
no se ha seleccionado con un parámetro de opción.

Enclavamientos de seguridad
No hay seguros.

Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Botón Botón de selección para el desembrague. 24 V/Flotación Principal XC1.15

Transmi- Presión en el circuito de frenos delantero. 0--5 V Central XM3.5*


sor de
presión
Transmi- Presión en el circuito de frenos trasero. 0--5 V Central XM3.6*
sor de
presión

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea
el capítulo Sistema General Eléctrico, sección nivel de señal y escala de los sensores.

Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Válvula Válvula de dirección hacia adelante (Y304) 24 V / 0 V Central XM2.5
Válvula Válvula de dirección en reversa (Y305) 24 V / 0 V Central XM2.6

242 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.7. Ruedas

Especificación
Tipo: 4 piezas, 18.0R25, L5S Bridgestone.
Otros tipos de neumáticos están disponibles para la opción del usuario. En ciertas
aplicaciones, las capacidades productivas del cargador pueden exceder el valor TKPH
dado por el fabricante del neumático.
Sandvik Mining and Construction recomienda que el usuario le pida a su proveedor de
neumáticos que evalúe las condiciones y que encuentre la mejor solución para la aplicación.
Presión del neumático:
Neumáticos de capa transversal
Delantero: 550 kPa (5,5 bar, 72,5 psi)
Trasero: 400 kPa (4,0 bar, 58 psi)
Neumáticos radiales
Delantero: 825 kPa (8,25 bar, 116 psi)
Trasero: 600 kPa (6,0 bar, 87 psi)

¡Nota! Para evitar una presión extra en la línea de transmisión, asegúrese que los neumáticos
de un mismo eje tengan un radio similar o estén lo más cerca posible uno del otro.
 Diferencia de radio máxima entre los neumáticos de un mismo eje (3%).
 Diferencia de radio máxima entre los neumáticos de los ejes traseros y delanteros
(3%).
 El radio se mide desde el borde
superior del neumático al eje central
(sin carga).

No se pare al frente de la rueda mientras se infla el neumático.


Utilice una manguera de extensión para que pueda pararse a un
lado. Hay peligro de lesiones graves o la muerte. El neumático se
ADVERTENCIA
puede reventar mientras se infla. Siempre se deben inflar los
neumáticos dentro de una celda para neumáticos.

Nunca remueva, mueva o almacene un neumático que está inflado


con una presurización máxima. Durante su manipulación, el
neumático se puede reventar y provocar lesiones graves o daños en
ADVERTENCIA el material. Si la rueda presurizada se tiene que cambiar, remueva la
válvula y quítele algo de aire para que tenga presión de aire
suficiente para sostener firmemente en su lugar las piezas de la
llanta antes de soltar las tuercas de la rueda. Una pieza de llanta
dañada bajo presión puede explotar y provocar lesiones graves.
TKU-D 01142-3 EN 3808 243 (726)
TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.7.1. Extracción de los neumáticos

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte.


ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL
ÁREA DE PELIGRO. El neumático se puede volcar durante su
ADVERTENCIA
manipulación.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y que esté correctamente evaluado.

ADVERTENCIA

Siempre respete las leyes y todas las normas de seguridad


locales en el trabajo de levantamiento.

ADVERTENCIA

Neumáticos traseros
1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana y se prevenga que haya
movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Instale el pasador de sujeción del marco. Vea el capítulo “Estructuras del marco”.
3. Levante la parte trasera de la máquina hasta que los neumáticos estén justo sobre el
suelo por medio de un montacargas o una gata.
Asegúrese que los bloques utilizados como soporte tengan
suficiente capacidad de soporte de carga.
ADVERTENCIA

4. Coloque los bloques bajo la parte


trasera de la máquina como se
muestra. Baje el peso de la máquina
sobre los bloques.

El eje trasero está hecho para oscilar. Durante la extracción e


instalación de los neumáticos traseros, el eje trasero se debe bloquear
para evitar que la máquina oscile. El bloqueo inadecuado del eje
trasero puede provocar lesiones personales.
ADVERTENCIA

244 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

5. Coloque bloques de madera entre la


base de oscilación y el marco de la
máquina en ambos lados para
evitar que el eje se mueva.

6. Remueva los tornillos de fijación (3


piezas, M12x30 8.8) (2 piezas,
M12x20 8.8) del tapabarro.

7. Levante el tapabarro en posición


erguida.

8. ¡Nota! Quítele algo de aire al


neumático para que tenga suficiente
presión de aire (70 kPa) para
sostener firmemente en su lugar las
piezas de la llanta antes de soltar
las tuercas de la rueda.

245 (726)
TKU-D 01142-3 EN 3808
TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9. Apoye la rueda con una cadena de
suspensión de neumáticos puesta en
el dispositivo para elevar.

10. Remueva las tuercas de la rueda del


eje trasero.
¡Nota! El neumático también se puede
remover por medio de una carretilla de
horquilla elevadora: Coloque las horquillas de
la carretilla elevadora en posición bajo el
neumático. Asegure el neumático a la
carretilla elevadora y remueva las tuercas de
la rueda del eje trasero.

246 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Neumáticos delanteros

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la


muerte. ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO
ADVERTENCIA
AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO. El neumático se puede
volcar durante su manipulación.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y que esté correctamente evaluado.
ADVERTENCIA

Siempre respete las leyes y todas las normas de seguridad


locales en el trabajo de levantamiento.
ADVERTENCIA

Instale el pasador de sujeción del marco antes de de levantar la


máquina y de remover el neumático delantero.
ADVERTENCIA

Asegúrese que los bloques utilizados como soporte tengan


suficiente capacidad de soporte de carga.
ADVERTENCIA

1. Instale el pasador de sujeción del


marco. Vea el capítulo “Estructuras del
marco”.
2. Levante la parte delantera de la
máquina hasta que los neumáticos
delanteros estén justo sobre el suelo
por medio de un montacargas o una
gata.
¡Nota! Esto también se puede
realizar con una pala por medio de la
hidráulica de la máquina.
3. Coloque los bloques bajo la parte
delantera de la máquina como se
muestra. Baje el peso de la máquina
sobre los bloques.
4. ¡Nota! Quítele algo de aire al
neumático para que tenga suficiente
presión de aire (70 kPa) para
sostener firmemente en su lugar las
piezas de la llanta antes de soltar
las tuercas de la rueda.

TKU-D 01142-3 EN 3808 247 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
5. Apoye la rueda con una cadena de
suspensión de neumáticos puesta en
el dispositivo para elevar.
6. Remueva las tuercas de la rueda del
eje delantero.
¡Nota! El neumático también se puede
remover por medio de una carretilla de
horquilla elevadora: Coloque las horquillas de
la carretilla elevadora en posición bajo el
neumático. Asegure el neumático a la
carretilla elevadora y remueva las tuercas de
la rueda del eje delantero.

248 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.7.2. Instalación de los neumáticos


Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte.
ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL
ÁREA DE PELIGRO. El neumático se puede volcar durante su
ADVERTENCIA manipulación.

1. Las superficies de la llanta y de las


pestañas del eje deben estar libres
de polvo, grasa o pintura para
asegurar una conexión segura.
2. Aplíquele antiadherente al área del
anillo de carga.

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


ADVERTENCIA
condiciones y que esté correctamente evaluado.
3. Utilice un montacargas o una carretilla
elevadora para poner el neumático en
posición. Apoye la rueda con una cadena de
suspensión para neumáticos puesta en el
dispositivo para elevar.
¡Nota! El neumático también se puede
instalar por medio de una carretilla de
horquilla elevadora: Asegure la rueda a las
horquillas de una carretilla elevadora.
Coloque las horquillas de la carretilla
elevadora en posición bajo el neumático.
Asegure el neumático a la carretilla
elevadora.
4. Instale las tuercas de fijación del neumático
(UNF 3/4). Utilice el par de torsión de 610 Nm
(lubricado).
5. Infle los neumáticos a la presión
recomendada.
¡Nota! No infle los neumáticos ya sean de
llanta de múltiples piezas o de llanta de una
pieza a menos que la rueda esté detrás de
un dispositivo adecuado de contención o
colocado en una celda de seguridad para
inflar neumáticos.
Peligro de lesiones graves o la muerte. El neumático se puede reventar mientras
se infla. Siempre se deben inflar los neumáticos dentro de una celda para
ADVERTENCIA
neumáticos. No se pare al frente de la rueda mientras se infla el neumático. Utilice
una manguera de extensión para que pueda pararse a un lado.
TKU-D 01142-3 EN 3808 249 (726)
TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.7.3. Llanta

Denominación de la llanta

Ancho de la llanta
Borde de
la llanta Borde de la llanta

Base de
la llanta
Banda del asiento de talón
Anillo de seguridad

asiento de talón Llave de enclavamiento


(parte del anillo de seguridad)
Sello de la brida
* No se necesita cuando se
montan neumáticos nuevos Conductor de la brida

Diámetro Sello de la brida *


nominal Junta tórica

Soporte del vástago de válvula


Orificio de la válvula

Llanta del asiento de talón completamente


graduada con junta tórica de sellado de aire
para máquinas para movimientos de tierra.

250 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRASMISOR DE POTENCIA

9.7.4. Estructuras y funciones de los componentes de los neumáticos todo terreno


Un neumático está compuesto de cuatro componentes primarios: Pliegues en el armazón,
talones, correas y banda de rodamiento, y estos cuatro componentes son responsables
principalmente de las características fundamentales del neumático. Las funciones de los
componentes respectivos se describen en esta sección junto con los resúmenes de la
construcción especial de los neumáticos todo terreno.
1. Separadores
Capas adicionales de de cuerda
cubierta de caucho que se ubican
entre los pliegues externos y la
banda de rodamiento para
proteger los pliegues, lo que 2
previene que los cortes lleguen a
las cuerdas de los pliegues y
absorban el impacto. 1 3
2. Fibra
Se utilizan diferentes patrones
de banda de rodamiento según
el uso particular del neumático.
Estos patrones ofrecen una
excelente tracción, mayor vida 6
útil y más resistencia a los
cortes.
3. Paredes laterales
4
Las paredes laterales son
cubiertas hechas de un
compuesto de caucho flexible 5
que protege los lados del
neumático. Están diseñadas, en
su uso normal, para amortiguar
los pliegues de impactos y
cortes, y para que se flexionen y
se doblen sin agrietarse.
4. Forro interior
El forro interior es una capa de
caucho que cubre el interior de
un neumático de talón a talón y
corresponde al tubo de un
neumático común que utiliza un
tubo. Mantiene la presión de
inflado constante, mientras
reduce el peso y simplifica el
mantenimiento al eliminar el tubo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 251 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
5. Pliegues
Un neumático está compuesto de varias capas de pliegues que están cubiertas por
ambos lados con un compuesto de caucho. Estas capas mantienen la presión de
inflado del neumático para sostener la carga. Están compuestos de cuerdas de nylon
de gran resistencia a la tracción y tienen una mayor resistencia al calor, los impactos y
cortes, lo que le da más durabilidad al neumático. El término “Régimen de capas”,
según la TRA, se define de la siguiente manera: “Un neumático dado en su carga
máxima recomendada cuando se utiliza en un tipo de servicio específico”. Es un índice
de la fuerza del neumático y no representa necesariamente el número de pliegues de
cuerdas en el neumático.
6. Talones
Todos los pliegues están atados a montones de cables de acero. Los talones son las
piezas que encajan perfectamente en la llanta, lo que previene que el neumático se
salga del contorno de la llanta mientras el vehículo está en movimiento.

252 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Tubos y Solapas
La función del tubo es contener el aire bajo
presión dentro de la llanta neumática. La solapa
protege el tubo de que la llanta o los talones del
neumático lo dañen.
Junta tórica (empaque de la llanta)
Este anillo de caucho evita que el aire se
fugue a través de los espacios de la llanta
cuando se infla un neumático sin tubo.
Neumático con separador de acero
Los neumáticos todo terreno con separador de
acero ofrecen un material separador de varios
patrones que se han cambiado de nylon a
acero para poder resistir a cortes y a que se
revienten por los cortes.
Neumático con separador de acero lateral
En este neumático, el separador de acero se Neumático con separador de acero
extiende a la pared externa del neumático para
protegerlo de daños. La construcción es similar a
la descrita anteriormente.
Neumático radial de acero
Este neumático está compuesto de dos piezas:
pliegues de cuerda de acero puesta de manera
paralela a la sección transversal y una sección de
correa de acero que incluye la sección transversal
de la banda de rodamiento. Las secciones de los
talones, que son montones de cable de talón,
están cubiertas con cribas de caucho resistente. Neumático radial de acero
Las cuerdas de acero resistentes del armazón
sostienen las fuerzas externas de la carga y de la
presión de inflado, mientras que las correas de
acero ajustadas sostienen las fuerzas
circunferenciales. El desempeño en general de los
neumáticos radiales de acero todo terreno se
puede resumir de la siguiente manera.
 Al generar menos calor, se asegura una
durabilidad a altas velocidades.
 Más tracción, flotación y estabilidad.
 Más resistencia a los cortes. Neumático radial de acero,
correa en la carcasa
 Mayor índice de tonelada por milla por
hora.

Las ventaja mencionadas anteriormente son el


resultado de menos distorsión de la banda de
rodamiento, incluso el contacto con el suelo
disminuye el aumento de calor.

TKU-D 01142-3 EN 3808

253 (726)
TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.7.5. Montaje de los neumáticos y montaje en las llantas

Sólo el personal que ha recibido entrenamiento especializado de


operación y asistencia puede realizar procedimientos de operaciones,
revisiones y ajustes. Lea y asegúrese que entiende las siguientes
PRECAUCIÓN instrucciones antes de asistir el equipo. Para evitar posibles daños y
lesiones, planee cuidadosamente su trabajo de antemano.
Procedimientos de montaje generales: Los siguientes procedimientos se
requieren para todos los neumáticos sin tubo de tamaño sobre las 16’’; sin
embargo, también se aplican a tamaños más pequeños.

Peligro de ser aplastado. Puede provocar lesiones graves o la muerte.


ASEGÚRESE QUE NO HAYA PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL
ÁREA DE PELIGRO. El neumático se puede volcar durante su
ADVERTENCIA manipulación.

Desmontaje:
Esto se puede realizar de manera vertical u horizontal. Asegúrese de remover el obús de la
válvula y desinfle completamente antes de desmontar.

1. Asegúrese que el neumático esté


completamente desinflado.

2. Utilice la herramienta y el método


adecuado para colocar los talones en
el lado acanalado de la llanta.
Asegúrese de no dañar los talones.
(Fig. a).
¡Nota! Incline el separador de talón
alrededor de 10 grados, para que se
sostenga firmemente. Debido a que puede
volar con fuerza letal, si lo va a quitar,
asegúrese de pararse a un lado cuando Fig. a
aplica presión hidráulica. Tenga cuidado
con sus dedos, ya que el separador de
talón y los vástagos hacen presión en los
bordes del talón.

3. Remueva el anillo de seguridad con


la herramienta adecuada. (Fig. b).

Fig. b

254 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

4. Remueva la junta tórica y deséchela


(Fig.c).

Fig. c

5. Renueva la banda del asiento de talón


(Fig. d).

Fig. d

6. Remueva el borde de la llanta de la


base de la llanta. Suelte el talón del
lado trasero y quite el neumático de
la llanta. (Fig. e)

Fig. e

TKU-D 01142-3 EN 3808 255 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
Inspección de la llanta

No intente reparar las partes de la rueda por medio de soldadura fuerte,


soldadura por fusión o reelaboración. Remplácelas por piezas nuevas o las
PRECAUCIÓN
piezas que correspondan del mismo tamaño, tipo y marca.

 Revise si la llanta está dañada, distorsionada o corroída. Repárela si es necesario.


 Limpie la llanta, especialmente donde se coloca el talón contra el borde, donde el
borde toca las secciones del anillo de seguridad y las secciones del asiento de la junta
de la junta tórica.
 Se debería utilizar una nueva junta tórica en cada montaje. Nunca vuelva a montar una
junta tórica vieja.
 Consúltele al fabricante de neumáticos por las herramientas necesarias. Los
neumáticos a todo terreno requieren de desmontadores de neumáticos y un extractor
de talones.
 Asegúrese de utilizar piezas de llantas de la misma marca. No mezcle las marcas o
utilice un borde de llanta de un tamaño no adecuado. Las piezas que se han dañado,
es decir, quebrado, doblado o saltado, pueden provocar serios daños.
 Los siguientes puntos diferencian el montaje de neumáticos si tubo con los neumáticos
que tienen tubo que se utilizan en la construcción de vehículos.

1. La presencia de una junta tórica de


caucho insertada entre el asiento de
talón y la base de la llanta para el
sellado.
2. La falta de un canal de la válvula de la
base de la llanta.
3. La banda de los asientos de talón de
una pieza graduada no se puede
dividir.
4. No hay cavidades en la llanta para
dejar caer el talón.

256 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Montaje vertical:

1. Limpie primero la brida trasera e


insértela en la base de la llanta
hasta que alcance la brida trasera.
Asegúrese que el reborde de la
brida trasera (tornillo impulsor)
encaje en la ranura de la base de
la llanta. Arregle la llanta con una
válvula normal. (Fig. f)

Fig. f
2. Monte el neumático en la base de la
llanta, al empujar lo más cerca posible
hacia la brida trasera. Revise que el
tornillo impulsor de la brida trasera
encaje perfectamente en la ranura de
la brida trasera de la base de la llanta.
Luego, coloque la brida delantera en
la base de la llanta para que el tornillo
impulsor en la brida sea de alrededor
de 5 pulgadas en posición del sentido
del reloj del espacio del tornillo
impulsor en la base de la llanta y
colóquelo entre la brida y la base de la
llanta. Alinee el tornillo impulsor en la
brida, el espacio del tornillo impulsor
en la banda del asiento de talón
graduado y empuje los talones
externos del neumático para que
aparezcan las ranuras de la junta
tórica y el anillo de seguridad. (Fig. g) Fig. g

3. Coloque la brida y la banda del


asiento de talón en posición e
inserte el anillo de seguridad.
Golpee con un martillo para
asegurarse que el tornillo impulsor
del anillo de seguridad encaje en la
ranura de la base de la llanta.
Alinee todos los espacios y tornillos
impulsores. Utilice un mazo de
plomo o un martillo de latón para
cambiar cualquier pieza si es
necesario. (Fig. h)
Fig. h

TKU-D 01142-3 EN 3808 257 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
4. Instale una junta tórica nueva (nunca utilice una antigua ya que se distorsiona
gravemente al hacer un sello). Lubríquela con jabón (u otra solución recomendada por
el fabricante) y deslice la junta en la ranura de la junta tórica primero; sujétela
firmemente con ambas manos durante su operación. No la dé vuelta o gire al
momento de insertarla en la ranura.
5. Junte la banda del asiento de talón graduado y la brida delantera hasta que toquen el
anillo de seguridad. Asegúrese que las llantas están ensambladas correctamente
antes de inflar el neumático. Para ajustar de manera segura los talones a la llanta,
infle todos los neumáticos de 35’’ y más pequeños a 5 bar (75 PSI) y los neumáticos
más grandes a 6.2 bar (90 PSI), luego, redúzcalo a la presión inicial en frío
recomendada.
6. Asegúrese de pararse a un lado cuando gradúe los anillos de seguridad con un martillo
durante la primera etapa de inflado. Si un anillo de seguridad sale disparado, podría
así como también otras piezas que salgan disparadas, provocar lesiones muy graves.

¡Nota! No infle los neumáticos ya sean de llanta de múltiples piezas o de llanta de una
pieza a menos que la rueda esté detrás de un dispositivo adecuado de contención o
colocado en una celda de seguridad para inflar neumáticos. Mientras se infla el neumático,
no se pare delante de la unidad de la rueda. Utilice una manguera de extensión para que
pueda pararse a un lado.
Nunca remueva, mueva o almacene un neumático que está inflado
con una presurización máxima. Deberían tener suficiente presión de
aire (70 kPa) para sostener firmemente en su lugar las piezas de la
ADVERTENCIA llanta. Durante su manipulación, el neumático se puede reventar y
provocar lesiones graves o daños en el material. Una pieza de llanta
dañada bajo presión puede explotar y provocar lesiones graves.

Montaje horizontal:
Este método es similar al montaje
vertical excepto por los siguientes
puntos:
1. La base de la llanta se debería colocar
sobre un bloque de metal o de madera
con la ranura del anillo de seguridad
hacia arriba. Dele suficiente espacio
para que el neumático esté en el suelo
luego de montarlo en la llanta. El
bloque no debe interponerse entre la
brida trasera; en otras palabras, los
bloques no debería extenderse más de
1,2 cm pasado la base de la llanta.
(Fig. i)
2. En algunos neumáticos, será
necesario utilizar un montacargas Fig. i
para poder juntar la banda del
asiento de talón con el neumático.
Infle el neumático en posición
elevada.

258 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.8. Ejes

9.8.1. Información técnica


Tipo Dana SOH, 43 R 175
Peso 1650 kg (seco)

Clasificación del aceite: Base de minerales API GL--5/MT o MIL--PRF2105E


Sintético API GL--5/MT--1
Capacidad de aceite / Total aprox. 48 L
 Cubo de rueda (cada extremo) 10 L
 Diferencial 28 L
Viscosidad sobre -25 °C SAE 80W/140
sobre -12 °C SAE 85W/140

Grado de viscosidad recomendado basado en la temperatura ambiental prevaleciente

Vea el manual del eje DANA que viene por separado para mayor
información.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 259 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.8.2. Eje planetario y cambio de aceite del diferencial
El drenaje se logra mejor inmediatamente después de que el vehículo ha estado operando.
Ahí, el lubricante está tibio y fluirá libremente lo que permite un drenaje completo en poco
tiempo. Esto es especialmente bueno en climas fríos.
1. Para drenar los extremos de la rueda
planetaria, gire la rueda hasta que el
agujero del lubricante esté hacia abajo.
2. Remueva en los tapones de drenaje y
de llenado. Permita que el aceite
drene a un recipiente adecuado.
3. Inspeccione los imanes para ver si
hay metales o contaminación.

4. Para drenar el aceite del diferencial,


remueva el tapón de drenaje del
fondo de la caja del eje y el tapón
de llenado. Dele el tiempo
suficiente al lubricante para que
drene. Inspeccione el tapón de
drenaje y vea si hay metales o
contaminación.

5. Limpie los tapones y vuelva a


colocarlos. Asegúrese que el agujero
del nivel de aceite de la cubierta del
planetario esté en posición correcta
cuando se vuelvan a llenar los
extremos de la rueda (la flecha apunta
hacia abajo).
¡Nota! Al llenar la caja del eje y los extremos de la
rueda planetaria, dele suficiente tiempo al
lubricante para que fluya a través de los distintos
componentes en el diferencial, caja del planetario.
Después de que se completó el llenado, dele unos
pocos minutos al lubricante para que alcance su
nivel y vuelva a revisar cada extremo de la rueda
y el centro del eje. Asegúrese siempre que la
flecha apunte hacia abajo cuando revise el nivel
de aceite en los ejes planetarios. Añada lubricante
si es necesario. (Si se añade la cantidad correcta
de aceite, no es necesario volver a revisar).

260 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.8.3. Pares de torsión de las bridas y los pares del tren transmisor de potencia

Pares de torsión (seco)


UNF 3/8................................. 45 Nm
Rodamiento de soporte M20.... 410 Nm

9.8.4. Extracción del eje trasero

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana y que se prevenga que
haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
Instale el pasador de sujeción del marco antes de levantar la
máquina y de remover el neumático trasero.

ADVERTENCIA

2. Instale el pasador de sujeción del marco. Vea el capítulo “Estructuras del marco”.
3. Levante la parte trasera de la máquina hasta que los neumáticos traseros estén justo
sobre el suelo por medio de un montacargas o una gata.

Asegúrese que los bloques utilizados como soporte tengan


suficiente capacidad de soporte de carga.

ADVERTENCIA

4. Coloque los bloques bajo la parte


trasera de la máquina como se
muestra. Baje el peso de la máquina
sobre los bloques.

TKU-D 01142-3 EN 3808 261 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
5. Remueva los neumáticos traseros. Vea la sección “Extracción de los
neumáticos”.
6. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el
tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la
válvula direccional (1) sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la
válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

7. Abra la conexión de la manguera de la tubería de drenaje de gravedad de la caja


de cambios y el convertidor de torsión. Enchufe los extremos abiertos de la
manguera, la caja de cambios y el convertidor de torsión. Remueva la
manguera.

262 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA
LH410
8. Antes de remover el eje Cardán,
apóyelo contra el marco con una
correa de levantamiento. Marque las
bridas para facilitar su reinstalación.
9. Abra la junta de la brida del eje Cardán
al abrir los tornillos de fijación, 8 piezas
(UNF 3/8x1 1/4 8.8). Utilice la bomba
de desenganche del freno para soltar
los frenos si es necesario. Nota: Vaya
al manual del operador para ver cómo
utilizar de manera segura la bomba de
desenganche del freno. Al soltar los
frenos, la extracción del eje Cardán se
hace más fácil al permitir la rotación
libre del eje Cardán.
10. Después de la extracción del eje
Cardán, gire el interruptor de encendido
a la posición “0” para despresurizar el
sistema de frenos.
11. Abra las conexiones de la
manguera hidráulica del múltiple.
Enchufe los extremos abiertos de
las mangueras y el múltiple.

12. Desconecte todas las conexiones de


la manguera de lubricación de la
unidad de la base de oscilación.

13. Adjunte unas gatas adecuadas o


un dispositivo de levantamiento a
la unidad del eje trasero para
apoyar el peso del eje.

¡Fíjese! El peso de la unidad del eje


trasero es de aproximadamente 2100
Kg.

TKU-D 01142-3 EN 3808


263 (726)
TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
14. Remueva los 28 tornillos (M16x100
8.8) que sostienen la base de
oscilación y el eje trasero al marco del
cargador trasero.

15. Empuje el pasador trasero de la base


de oscilación hasta la viga
transversal de la base.

16. Baje la unidad del eje trasero y quítela


del lado del marco utilizando gatas y
un dispositivo de levantamiento.

264 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

17. Abra las conexiones de la tubería del freno (A) de los cubos y múltiples del eje. Abra
el sujetador de la tubería del sistema de frenado.

18. Abra los espárragos de sujeción del eje (B), 8 piezas (UNF 1) y los pernos de la
platina (C), 8 piezas (M24x100 8.8).

TKU-D 01142-3 EN 3808 265 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.8.5. Instalación del eje trasero
Remplace cualquier línea, tubo o manguera de aceite y combustible
que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

1. Limpie las superficies de montaje en la caja del eje trasero, la base de oscilación y la
brida del eje Cardán. Revise que las superficies de montaje no estén dañadas y estén
planas.
2. Revise la condición de todos los pernos y tornillos de fijación. Remplácelos si es necesario.
¡Nota! Las tuercas de seguridad siempre se deben remplazar si están sueltas.
3. Posicione el eje trasero en la base de oscilación por medio de un montacargas.
4. Ensamble las tuercas (A) y (B) a un
extremo del espárrago lubricado, 8 (A) 500 Nm
piezas (UNF 1). Ajuste las tuercas a
(B) 1000 Nm
500 Nm. Adjunte los pernos de los
pasadores de fijación del eje al eje.
Primero, apriete las tuercas de
fijación (A) del eje inferior a una
torsión de 1000 Nm (lubricado).
Finalmente, apriete las tuercas de
seguridad de fijación (B) del eje
superior a una torsión de 500 Nm
(lubricado).
5. Adjunte los pernos de la platina (C.), 8
piezas (M24x100 8.8).
6. Adjunte las conexiones de la tubería C
del sistema de frenado a los cubos y el
múltiple del eje. Adjunte los
sujetadores de la tubería del sistema
de frenado.
7. Utilice gatas y un dispositivo de
levantamiento adecuados para
posicionar la unidad del eje
trasero.
¡Fíjese! El peso de la unidad del eje
trasero es de aproximadamente 2100
Kg.
8. Empuje todo el pasador trasero de la
base de oscilación en la viga
transversal de la base.

266 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9. Levante la base de oscilación cerca


de las vigas transversales del marco
y ajuste el pasador delantero al
marco con pernos (A) (M16x130 8.8, A
210 Nm, 14 piezas). Presione el
pasador trasero (B) a la viga
transversal del marco y ajuste el
C
pasador con pernos (C) (M16x130
8.8, 210 Nm, 14 piezas).

10. Adjunte las conexiones de la


manguera hidráulica al múltiple.

11. Adjunte el eje Cardán trasero al


apretar los tornillos de fijación, 8
piezas (UNF 3/8x 1 1/4 8.8) de la
junta de la brida a la torsión de 45
Nm (seco). Asegure un correcto
alineamiento. Utilice la bomba de
desenganche del freno para soltar
los frenos si es necesario. Al soltar
los frenos, la instalación del eje Cardán
se hace más fácil al permitir la rotación
libre del eje Cardán.

TKU-D 01142-3 EN 3808 267 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
12. Adjunte las conexiones de la manguera de lubricación al múltiple.
13. Instale la manguera de la tubería de drenaje de gravedad pasando a través del marco
trasero y la base de oscilación. Adjunte las conexiones de la manguera a la caja de
cambios y el convertidor de torsión.

14. Purgue los frenos.


15. Asegúrese que la superficie de contacto de la unidad de la llanta esté limpia.
16. Instale los neumáticos traseros. Vea la sección “Instalación de los neumáticos”.

268 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.8.6. Extracción del eje delantero

Instale el pasador de sujeción del marco antes de de levantar la


máquina y de remover el neumático delantero.

ADVERTENCIA

1. Instale el pasador de sujeción del marco. Vea el capítulo “Estructuras del marco”.
Peligro al mover la pala. Asegúrese que la pala tenga soporte antes
de asistir el sistema hidráulico.

ADVERTENCIA

2. Levante la parte delantera de la máquina hasta que los neumáticos delanteros estén
justo sobre el suelo por medio de un montacargas o una gata. Nota: Esto también se
puede realizar con la pala por medio de la hidráulica de la máquina.
Asegúrese que el bloque utilizado como soporte tenga suficiente
capacidad de soporte de carga.
ADVERTENCIA

3. Coloque el bloque bajo la parte


delantera de la máquina como se
muestra. Baje el peso de la máquina
sobre el bloque.

4. Levante la pala e instale los


pasadores de soporte de la pala”.
5. Remueva los neumáticos delanteros.
Vea la sección “Extracción de los
neumáticos”.

TKU-D 01142-3 EN 3808 269 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410

6. Antes de remover el eje Cardán,


apóyelo contra el marco con una
correa de levantamiento. Marque las
bridas para facilitar su reinstalación.

7. Abra la junta de la brida del eje Cardán


al abrir los tornillos de fijación, 8 piezas
(UNF 3/8x1 1/4 8.8). Utilice la bomba
de desenganche del freno para soltar
los frenos si es necesario. Al soltar los
frenos, la extracción del eje Cardán se
hace más fácil al permitir la rotación
libre del eje Cardán.

8. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se ha liberado toda la presión.

9. Abra las conexiones de la tubería del


sistema de frenado. Enchufe los
extremos abiertos de los tubos y los
conectores del eje. Remueva los
sujetadores de fijación de la tubería
de frenado.
10. Remueva los sensores de
temperatura del sistema de frenado y
enchufe los puertos (si es que están
instalados).

270 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA
LH410
11. Ajuste una correa de levantamiento
y el montacargas superior a los
extremos del eje delantero. ¡Fíjese!
El peso de la unidad del eje
delantero es de aproximadamente
1700 kg.
12. Abra los espárragos de fijación del
eje:
4 piezas, (UNF 1 1/4x450).
4 piezas, (UNF 1 1/4x570).

TKU-D 01142-3 EN 3808


271 (726)
TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.8.7. Instalación del eje delantero

1. Limpie las superficies de montaje en


la caja del eje delantero y el marco
delantero.
2. Revise la condición de todos los pernos
y tornillos de fijación. Remplácelos si es
necesario. ¡Nota! Las tuercas de
seguridad siempre se deben remplazar
si están sueltas.
(1) 500 Nm
3. Ajuste una correa de levantamiento
y el montacargas superior a los (2) 1000 Nm
extremos del eje delantero.
4. Coloque el eje delantero en posición
bajo el marco delantero. ¡Nota! El
peso de la unidad del eje delantero es
de aproximadamente 1700 Kg.
5. Ensamble las tuercas (1) y (2) a un
extremo del espárrago lubricado, 8
piezas (UNF 1 1/4). Ajuste las
tuercas a 500 Nm. Adjunte los pernos
de los pasadores de fijación del eje al
eje.

Primero, apriete las tuercas de


fijación (1) del eje inferior a una
torsión de 1000 Nm (lubricado).
Finalmente, apriete las tuercas de
seguridad de fijación (2) del eje
superior a una torsión de 500 Nm
(lubricado).

6. Adjunte las conexiones de la tubería


del sistema de frenado y los
sujetadores de fijación de la tubería
de frenado.

272 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA
LH410
7. Adjunte el eje Cardán delantero al
apretar los tornillos de fijación, 8
piezas (UNF 3/8x 1 1/4 8.8) de la
junta de la brida al la torsión de 45
Nm (seco). Asegure un correcto
alineamiento. Utilice la bomba de
desenganche del freno para soltar
los frenos si es necesario. Al soltar
los frenos, la instalación del eje Cardán
se hace más fácil al permitir la rotación
libre del eje Cardán.
¡Nota! Recuerde adjuntar las
conexiones de la tubería del sistema
de frenado antes de soltar los frenos.
8. Purgue los frenos.
9. Asegúrese que la superficie de
contacto de la unidad de la llanta
esté limpia.

10. Instale los neumáticos delanteros.


Vea la sección “Instalación de los
neumáticos”.

TKU-D 01142-3 EN 3808 273 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.8.8. Desmontaje de los extremos del eje

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.
1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se
aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pluma esté sobre topes y la pala esté en el suelo.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.
Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas
condiciones y que esté correctamente evaluado.

ADVERTENCIA

No se coloque bajo la máquina hasta que las plataformas de


seguridad estén en su lugar.

ADVERTENCIA

Asegúrese que el bloque utilizado como soporte tenga suficiente


capacidad de soporte de carga.
ADVERTENCIA

4. Levante las ruedas delanteras del suelo y coloque soportes de seguridad bajo el marco
principal.
5. Levante las ruedas traseras del suelo y coloque soportes de seguridad bajo el
marco trasero.
6. Remueva las ruedas. La extracción de las ruedas se detalla en el capítulo Tren
transmisor de potencia, sección Ruedas.
7. Coloque un recipiente de aceite de desecho bajo la transmisión final. Remueva el
tapón de drenaje.
8. Coloque un recipiente de aceite de desecho bajo las unidades del freno. Remueva el
tapón de drenaje para drenar el aceite limpiador.
9. El desmontaje de los extremos de la rueda se detalla el en manual del eje DANA.

Vea el manual del eje DANA que viene por separado para mayor
información.
PRECAUCIÓN

9.8.9. Montaje de los extremos de las ruedas

Vea el manual del eje DANA que viene por separado para mayor
información.
PRECAUCIÓN

Luego del montaje del extremo de la rueda, vuelva a colocar las ruedas y remueva la
máquina de los soportes de seguridad.
274 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808
LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.9. Eje Cardán

BRIDA

HORQUILLA
DE ARTICULACIÓN

9.9.1. Inspección y mantenimiento general

Los siguientes procedimientos son necesarios para todos los ejes Cardán:

 Al limpiar los ejes Cardán, no utilice detergentes químicos fuertes, agua


presurizada o chorros a vapor ya que puede que los sellos se dañen y entre
suciedad o agua.
 Las caras y el diámetro centrado de las bridas de los ejes y de las bridas de
acoplamiento deben estar libres de polvo, grasa o pintura para garantizar una
conexión segura.
 Revise la posición de las horquillas de articulación del eje. Fíjese en las marcas de
las flechas. Deben estar alineadas. Los chaveteros se ajustan unos con otros y no se
deben intercambiar o distorsionar.
 Utilice tuercas y pernos de la calidad establecida (fuerza).
 Las tuercas de seguridad siempre se deben remplazar si están sueltas.
 Revise que los pernos de la brida estén apretados y vuelva a apretarlos con la torsión
establecida.
 Limpie la conexión para engrase antes de volver a lubricar.
 No utilice pasta de lubricante a base de bisulfuro de molibdeno o cualquier otro
tipo de grasa en los pernos y tuercas.

Par de torsión de la tuerca (seco)

 UNF 3/8................. 45 Nm

Cuando sea que las personas o el material estén el peligro al rotar


los ejes Cardán, el usuario debe seguir las precauciones de
seguridad relevantes.
ADVERTENCIA

Vea el manual de instalación y mantenimiento del eje Cardán


DANA que viene por separado para mayor información.
PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 275 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.9.2. Transductores de velocidad del eje Cardán
La máquina tiene dos transductores de
pulsaciones (S238 y S264), los que se utilizan
para calcular la distancia recorrida de las
máquinas y la velocidad absoluta. El número
de pulsaciones de las entradas de pulsaciones
de los transductores de velocidad A y B se
comparan y, si el valor difiere demasiado,
suena una alarma. La velocidad absoluta de la
máquina se calcula basada en la frecuencia
del transductor con la ayuda de los parámetros
que se utilizan para establecer la tasa de
transmisión. Si un transductor de velocidad
presenta fallas, el Sistema de Control sólo
recibe las pulsaciones de otro transductor. La
falla se registra en el registro de alarma para
indicar por qué, por ejemplo, la transmisión
automática no funciona correctamente.
¡Nota! La distancia recomendada para la
instalación del transductor de velocidad del
eje Cardán es de 3 a 5mm.

276 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.9.3. Extracción del eje Cardán

Tenga cuidado al manipular el eje Cardán. Las horquillas de


articulación de la brida de giro sueltas pueden provocar lesiones
graves.
ADVERTENCIA

Vea también el manual de instalación y mantenimiento del eje


Cardán DANA que viene por separado para mayor información.
PRECAUCIÓN

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.

2. Si se debe remover la línea de


transmisión del convertidor, se A
deben realizar las siguientes A
medidas.
 Levante las cubiertas sobre la
máquina y asegúrelas
nuevamente o remuévalas
completamente de la máquina.
 Apoye la cubierta del eje Cardán con
un montacargas. ¡Nota! El peso
aproximado de la cubierta del eje
Cardán es de 90 kg. Remueva la
cubierta del eje Cardán al abrir los
tornillos de fijación (A), 6 piezas
(M12x40 8.8).

3. Antes de abrir los tornillos de fijación de la junta de la brida, apoye el eje Cardán con
un montacargas. Marque las bridas para poder alinearlas correctamente cuando se
vuelvan a ajustar.
4. Utilice la bomba de desenganche del freno para soltar los frenos si es necesario. El
soltar los frenos hace que la extracción del eje Cardán sea más fácil al permitir la
rotación libre del eje Cardán. Nota: Vaya al manual del operador sobre cómo
utilizar la bomba de desenganche del freno de manera segura. ¡Nota! No gire las
juntas de los ejes Cardán con un espeque ya que esto puede dañar las conexiones
para engrase y las juntas universales Cardán.

5. Abra la junta de la brida del eje Cardán


al abrir los tornillos de fijación.
6. Quite el eje Cardán por medio de un
montacargas.
¡Nota! Los ejes Cardán se deberían
transportar en posición horizontal.
Para transportarlos de manera no
horizontal, se deben tomar
precauciones adicionales para
prevenir que se separen las piezas
ranuradas.
TKU-D 01142-3 EN 3808 277 (726)
TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.9.4. Instalación del eje Cardán
Tenga cuidado al manipular el eje Cardán. Las horquillas de
articulación de la brida de giro sueltas pueden provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA

Vea también el manual de instalación y mantenimiento del eje


Cardán DANA que viene por separado para mayor información.
PRECAUCIÓN

1. Limpie todas las superficies de montaje de la junta de la brida. Las caras de las
bridas de los ejes y de las bridas de acoplamiento deben estar libres de polvo, grasa
o pintura para garantizar una conexión segura.
2. Posicione el eje Cardán por medio de un montacargas. Revise las marcas de
flechas. Asegúrese de alinear correctamente.

3. Adjunte los tornillos de fijación de la junta de la brida. Los tornillos se deberían


apretar de manera pareja transversalmente con una llave torsiométrica. ¡Nota!
Siempre se deben remplazar las tuercas de seguridad si están sueltas.
Utilice el siguiente par de torsión (seco):

 UNF 3/8......................45 Nm

4. Utilice la bomba de desenganche del freno para soltar los frenos si es necesario. El
soltar los frenos hace que la instalación del eje Cardán sea más fácil al permitir la
rotación libre del eje Cardán. Nota: Vaya al manual del operador sobre cómo
utilizar la bomba de desenganche del freno de manera segura.
¡Nota! No gire las juntas de los ejes Cardán con espeques ya que esto puede
dañar las conexiones para engrase y las juntas universales Cardán.

278 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.10. Revisión y ajuste


9.10.1. Medición de la velocidad y de las distancias recorridas, y diagnóstico de transductores

Cálculo de la velocidad absoluta para la máquina


La velocidad de la máquina se mide con dos transductores de pulsación que están conectados
al módulo delantero. La velocidad absoluta de la máquina se calcula basada en la frecuencia
del transductor con la ayuda de los parámetros que se utilizan para establecer la tasa de
transmisión.
Presione el botón “i” hasta que la velocidad de la máquina (kilómetros por hora) se muestre en
la parte superior de la ventana.

Si existe una falla al medir la velocidad, aparece una alarma y también se registrará en el
registro de alarma.
Cálculo de la distancia recorrida
La velocidad de la máquina se mide con dos transductores de pulsación que están conectados
al módulo delantero. La distancia que la máquina ha recorrido se calcula basada en el número
de pulsaciones de la entrada de pulsación.
Presione el botón “i” hasta que la distancia recorrida se muestre con un metro de exactitud en la
parte superior de la ventana.

Diagnósticos del transductor de pulsaciones


El número de pulsaciones de las entradas de pulsación de los transductores de velocidad A y B
se comparan y, si el valor difiere demasiado, se da una alarma.

TKU-D 01142-3 EN 3808 279 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Transductor Entrada de pulsación del trans- 24 V/Flotación Delantero XF3.16
de pulsaciones ductor de pulsaciones A (S238)
Transductor Entrada de pulsación del trans- 24 V/Flotación Delantero XF3.17
de pulsaciones ductor de pulsaciones B (S264)

Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Transductor Voltaje operativo de los transduc- Ref +12 V Delantero XF3.9
de pulsaciones tores de velocidad
Transductor Tierra de los transductores de GND Delantero XF3.4
de pulsaciones velocidad A y B

280 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.10.2. Medición de la presión de transmisión


La presión de transmisión se mide con un sensor análogo. Las alarmas tienen un tiempo de
retraso de 3 segundos. El motor debe estar en marcha al menos diez segundos antes de que
comience la cuenta regresiva del retraso de la alarma.
Enclavamientos de seguridad
El motor debe estar en marcha.
Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Sensor de Presión del aceite de transmisión (B305) 4...20 mA Central XM3.7*
presión

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea
el capítulo Sistema General Eléctrico, sección nivel de señal y escala de los sensores.
Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Sensor de Voltaje operativo del sensor de 24 V / 0 V Central XM2.1
presión presión (B305)
Sensor de Tierra del sensor de presión 24 V/Flotación Central XM2.14
presión

Ventana de medición de presión

Los datos de medición del sensor de presión de la transmisión se muestran en la ventana


indicadora 1 (Presión del aceite de transmisión).

TKU-D 01142-3 EN 3808 281 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
Las alarmas y advertencias activas se muestran con los siguientes símbolos en la ventana
indicadora (los símbolos aparecen al lado izquierdo del símbolo para el sensor al que se
refiere la alarma o la advertencia):

Símbolo Explicación

Sobre o bajo los límites de la alarma del sensor.

Sobre o bajo los límites de advertencia del sensor.

Los límites de advertencia y de la alarma para el sensor se muestran en la ventana de


información. Las alarmas y las advertencias activan las luces respectivas en el panel de
instrumentos para advertir al operador.

282 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.10.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna


persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
PRECAUCIÓN puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la
máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control
de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control
dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a
servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la


máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no
haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente
ADVERTENCIA
espacio libre.

Mando del cambio


La ventana se utiliza para forzar las
siguientes funciones: control de la pluma,
control de la pala, acelerador, cambios,
dirección de la máquina y encendido y
detención del motor y los frenos (sólo en
máquinas con cinco módulos).

TKU-D 01142-3 EN 3808 283 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410

Las funciones a forzar se eligen en la columna del lado derecho (Off= función no
forzada, On= función forzada). En la columna del lado izquierdo, el valor se puede
establecer según la función que se va a forzar.
Forzado de la transmisión:
1. Seleccione el Mando de Cambio como la función que se va a forzar.
2. Establezca una función de forzado para el cambio. Los valores de forzado tienen
un rango entre -4 y +4. Un valor negativo fuerza la transmisión en reversa y uno
negativo hacia adelante. El número representa el cambio a ser forzado.
3. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR
(SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón.
Una función forzada controla la transmisión sin importar la situación, sólo la parada de
emergencia evita el control.
¡NOTA! Al presionar el botón SEND, se fuerzan todas las funciones que se seleccionaron. Si
fuerza múltiples funciones simultáneamente, asegúrese que los valores de forzado sean
lógicos.

284 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo
encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se
pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina:
1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas
salidas quiere forzar.
2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los
valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana.
3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1”
fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague.
4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado
permanece activo hasta que deje de presionar el botón.
¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha
seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.
La salida digital del voltaje operativo de los dispositivos de presión de la transmisión:

Función Módulo Pasador conector


Voltaje operativo del sensor de presión Central XM2.1
(B305).
Voltaje operativo de los botones de la palanca de Principal XC1.1
dirección del lado izquierdo
Voltaje operativo de los sensores (S356, S312, Central XM2.23
S3103, S3104)
Válvula de dirección hacia adelante (Y304) Central XM2.5
Válvula de dirección hacia atrás (Y305) Central XM2.6
Válvula 2. Para el 2° cambio (Y307) Central XM2.7
Válvula 3. Para el 3° cambio (Y308) Central XM2.8
Válvula 4. Para el 4° cambio (Y309) Central XM2.9

TKU-D 01142-3 EN 3808 285 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna


persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
PRECAUCIÓN puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores
conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione
el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y presione el
botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre.
Los pasadores conectores para la medición de velocidad se detallan en las secciones de
“Entradas” y “Salidas” en la sección “Medición de la velocidad y de las distancias
recorridas, y diagnóstico de transductores”.
El pasador conector XM3.7 es la entrada del sensor de presión de la transmisión.

286 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

9.10.4. Diagnósticos

La parte superior de la ventana muestra el


estado de los seguros que afectan las
funciones. Si el símbolo es negro, el seguro
está activado. En otras palabras, la función se
permite cuando todos los símbolos están en
gris. Seguros de izquierda a derecha:
-- No debe estar puesto el freno de mano.
-- La puerta debe estar cerrada.
-- La parada de emergencia no debe
estar activa.
-- El motor debe estar en marcha.

Esta ventana muestra los estados del control de la válvula y de las señales de control de la caja
de cambios. El estado cambia cuando cambia el estado de las señales de control. Cuando el
valor en el campo es “0”, la entrada o salida está apagada. Cuando el valor es “1”, la entrada o
salida está encendida.

La ventana de diagnósticos también muestra la siguiente información:


-- El estado del interruptor FNR (para las entradas hacia adelante y hacia atrás por
separado).
-- A un cambio más alto.
-- A un cambio más bajo.
-- Válvula de dirección de transmisión hacia adelante.
-- Válvula de dirección de transmisión hacia atrás.
-- Válvula 2. Para el 2° cambio.
-- Válvula 3. Para el 3° cambio.
-- Válvula 4. Para el 4° cambio.

Configuración del desembrague

Puede escoger el método de activación para Desembragar en la ventana de selección.


Puede elegir que el Desembrague se active con el botón de la palanca de dirección, el pedal
de freno o ambos.

TKU-D 01142-3 EN 3808 287 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
9.11. Resolución de problemas del sistema de control
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Delantero 65 Falla en el sensor de velocidad A del árbol de transmisión x
Delantero 66 Falla en el sensor de velocidad B del árbol de transmisión x
Delantero 59 Ref del módulo 12 V fuera de los límites (pasadores XF3/1 o XF3/9). x

Descripción 1: Falla en el sensor A.


Acción 1: Cableado.
-- Mida la resistencia del cable entre XF3.16 y S238, pasador conector 4.
-- Si el cable está dañado, repare el cableado.
Acción 2: Suministro de corriente del sensor.
-- Mida el voltaje del conector S238, pasador conector 1.
-- Si el voltaje no es de 12 V, repare el cableado.
Acción 3: Sensor.
-- Remplace el sensor.

Descripción 2: Falla en el sensor B.


Acción 1: Cableado.
-- Mida la resistencia del cable entre XF3.16 y S238, pasador conector 4.
-- Si el cable está dañado, repare el cableado.
Acción 2: Suministro de corriente del sensor.
-- Mida el voltaje del conector S264, pasador conector 1.
-- Si el voltaje no es de 12 V, repare el cableado.
Acción 3: Sensor.
-- Remplace el sensor.

288 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 110 Corte a tierra del pasador del suministro del módulo XM2/1 x
Central 111 Corte al voltaje externo del pasador del suministro del módulo XM2/1 x

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje.


Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.1 del módulo central.
-- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo.
-- Si la alarma no se repite, la falla está en el cableado; corte el circuito a tierra.
-- Reinicie el sistema de control luego de haber reparado el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del suministro de voltaje.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.1 del módulo central.
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central debe estar dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 289 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA
LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 75 Alarma de alta presión del aceite de la transmisión. x
Central 76 Advertencia de alta presión del aceite de la transmisión. x
Central 77 Advertencia de baja presión del aceite de la transmisión. x
Central 78 Alarma de baja presión del aceite de la transmisión. x
Central 79 Error alto del sensor de presión de la transmisión (B305). x
Central 80 Error bajo del sensor de presión de la transmisión (B305). x

Descripción 1: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto, el cable o el sensor


ha cortado el voltaje.
Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el del voltaje
operativo de la máquina.
-- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector
XF2.23 del módulo delantero (esto entregará una alarma separada).
Acción 2: Cableado.
-- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al
pasador conector XM2.14 del módulo central.
Acción 3: Cableado.
-- Separe el cable del pasador conector XM2.1 del módulo central y mida la corriente a
tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aproximadamente 4 mA.
Acción 4: Módulo.
-- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe
estar dañado. Cambie el módulo.
Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor
ha cortado al GND.
Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser el mismo que el del voltaje
operativo de la máquina.
-- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector
XM2.1 del módulo central (esto entregará una alarma separada).
Acción 2: Cableado.
-- Mida la conexión desde el polo B del sensor al GND. El cable está conectado al
pasador conector XM2.14 del módulo central.
Acción 3: Cableado.
-- Separe el cable del pasador conector XM3.7 del módulo central y mida la corriente a
tierra. Con una presión de 0 bar, debería ser de aproximadamente 4 mA.
Acción 4: Módulo.
-- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe
estar dañado. Cambie el módulo.

290 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Principal 33 Corte a tierra del pasador XC1/1 del suministro del módulo. x
Principal 34 Corte al voltaje externo del pasador XC1/1 del suministro del módulo. x

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de voltaje de los botones de la palanca de


dirección del lado izquierdo.
Acción 1: Acoplamiento de la palanca de dirección.
-- Separe el pasador conector XC1.1 del módulo principal.
-- Apague el voltaje operativo del sistema y vuelva a encender el voltaje operativo.
-- Si la alarma no se repite, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito
a tierra.
-- Una vez que hay reparado el cableado, reinicie el sistema de control.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado.
Cambie el módulo.

Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del suministro de voltaje de los botones


de la palanca de dirección de lado izquierdo.
Acción 1: Acoplamiento de la palanca de dirección.
-- Separe el pasador conector XC1.1 del módulo principal.
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito
al voltaje del suministro.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo principal está dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 291 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA
LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Delantero 157 Corte a tierra del pasador XF2/23 del suministro del módulo. x
Delantero 158 Corte al voltaje externo del pasador XF2/23 del suministro del módulo. x

Descripción 1: Corto circuito en el suministro de corriente.


Acción 1: Acoplamiento del suministro de voltaje.
-- Separe el pasador conector XF2.23 del módulo delantero.
-- Apague el voltaje operativo del sistema y vuelva a encender el voltaje operativo.
-- Si la alarma no se repite, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito
a tierra.
-- Una vez que hay reparado el cableado, reinicie el sistema de control.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado.
Cambie el módulo.

Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del suministro de voltaje.


Acción 1: Acoplamiento del suministro de voltaje.
-- Separe el pasador conector XF2.23 del módulo delantero.
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado. Corte el circuito
al voltaje del suministro.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo delantero está dañado.
Cambie el módulo.

292 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 40 Corte a tierra del solenoide de transmisión F. x
Central 41 Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión F. x
Descripción 1: Corto circuito en la salida.

Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.5 del módulo central.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”).
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.5 del módulo central.
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 293 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA
LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 42 Corte a tierra del solenoide de transmisión R. x
Central 43 Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión R. x
Descripción 1: Corto circuito en la salida.

Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.6 del módulo central.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”).
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.6 del módulo central.
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

294 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 44 Corte a tierra del solenoide de transmisión 2. x
Central 45 Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 2. x
Descripción 1: Corto circuito en la salida.

Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.7 del módulo central.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”).
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.7 del módulo central.
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 295 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA
LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 46 Corte a tierra del solenoide de transmisión 3. x
Central 47 Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 3. x
Descripción 1: Corto circuito en la salida.

Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.8 del módulo central.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”).
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.8 del módulo central.
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

296 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 48 Corte a tierra del solenoide de transmisión 3. x
Central 49 Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 3. x
Descripción 1: Corto circuito en la salida.

Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.9 del módulo central.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”).
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.9 del módulo central.
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 297 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA
LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 188 Corte a tierra del seguro del convertidor. x
Central 189 Corte al voltaje externo del seguro del convertidor. x
Descripción 1: Corto circuito en la salida.

Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.10 del módulo central.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (vea la sección “Funciones forzadas”).
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.10 del módulo central.
-- Si la alarma se detiene, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito
del voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

298 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 TREN TRANSMISOR DE POTENCIA

Tres sistemas del módulo


Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 46 Corte a tierra del solenoide de transmisión 3. x
Central 47 Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 3. x
Descripción 1: Corto circuito en el suministro de energía de la alimentación del voltaje
XM3.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.23 del módulo central.
-- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo.
-- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Reinicie el sistema de control luego de haber reparado el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

Descripción 2: Voltaje en el suministro de energía XM3, la salida descontrolada de la


alimentación del voltaje.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XM2.23 del módulo central.
-- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 299 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410
Cinco sistemas del módulo
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 46 Corte a tierra del solenoide de transmisión 3. x
Central 47 Corte al voltaje externo del solenoide de transmisión 3. x
Descripción 1: Corto circuito en el suministro de energía de la alimentación del voltaje
XM3.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Separe el pasador conector XM2.23 del módulo central.
-- Apague el voltaje operativo del sistema y luego vuelva a encenderlo.
-- Si la alarma no se enciende nuevamente, la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Reinicie el sistema de control luego de haber reparado el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada del suministro de energía XM3 de la


alimentación del voltaje.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XM2.23 del módulo central.
-- Si la alarma se detuvo, la falla está en el cableado; corte el circuito al voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

300 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA
LH410

TKU-D 01142-3 EN 3808 301 (726)


TREN TRANSMISOR DE POTENCIA LH410

302 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10. HIDRÁULICA GENERAL

10.1. Aceite hidráulico


Los aceites hidráulicos que cumplen con DIN 51524-3 (HVLP) o ISO 6743-4 HV se pueden
utilizar.

Temperaturas hidráulicas durante su funcionamiento normal.


40 - 50 °C ISO VG 32
50 - 60 °C ISO VG 46
60 - 80 °C ISO VG 68
70 - 90 °C ISO VG 100

Viscosidad (arranque en frío)


Sobre -15 °C ISO VG 32
Sobre + 0 °C ISO VG 46
Sobre + 5 °C ISO VG 68
Sobre +15 °C ISO VG 100

Capacidad de llenado Aprox. 240 l


Tanque de aceite hidráulico del freno aprox. 57 l
Aceite de llenado de fábrica: Shell Tellus T 68

TKU-D 01142-3 EN 3808 303 (726)


304 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808
LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.3. Mantenimiento hidráulico general

El calor, la suciedad y la cavitación son las tres causas principales de la falla en el sistema
hidráulico. Probablemente la suciedad es la peor de las tres. La suciedad en un sistema
hidráulico tiene el mismo efecto que tiene en un sistema de combustible. La mayor parte de
la suciedad es abrasiva y cuando se las arregla para entrar al sistema hidráulico, provoca un
desgaste rápido de los componentes. Es lógico que si la suciedad se mantiene lejos del
aceite hidráulico, los distintos componentes del sistema hidráulico permanecerán limpios. De
este modo, el problema es cómo mantener limpio el aceite. Esto se puede realizar siguiendo
cuatro precauciones básicas:

1. Mantenga cubiertos todos los recipientes de aceite hidráulico.


2. Sólo utilice el equipo que se sabe que es limpio cuando transfiera aceite de los
tanques de almacenamiento a los tanques del sistema hidráulico.
3. Establezca y siga un programa de mantenimiento definitivo para los filtros y
depuradores.
4. Ajuste o remplace la empaquetadura y los sellos cuando sea necesario.

Siempre recuerde que, además de hacer que se muevan las piezas del equipo pesado,
el aceite hidráulico también le proporciona lubricación y enfriamiento a los
componentes del sistema hidráulico.

Por lo general, el aceite se puede exponer a dos tipos de contaminantes:

1. La suciedad que ataca el aceite hidráulico desde afuera. Esto incluye el polvo,
pelusas, óxido y capas de óxido.
2. Los productos solubles e insolubles que se forman a través del deterioro de los
aditivos del aceite.

El primer grupo de contaminantes se puede controlar tomando las precauciones


descritas anteriormente. La contaminación como resultado del deterioro de los aditivos
del aceite hidráulico no se puede controlar completamente a través de un mantenimiento
preventivo. Sabemos que la formación de tales contaminantes se acelera cuando el
sistema hidráulico se sobrecalienta. Por lo tanto, cuando se previene el
sobrecalentamiento, la formación de productos solubles e insolubles se reduce. Sin
embargo, incluso bajo el más cuidadoso mantenimiento, la contaminación debido a la
oxidación, la condensación y la formación de ácidos hace que el aceite sea peligroso
para los componentes del sistema hidráulico.
Por lo tanto, la mayoría de las autoridades están de acuerdo que todo el aceite hidráulico se
debería drenar del sistema en un mantenimiento regular. Esta es la única manera de eliminar
la acumulación de los productos en deterioro del sistema. Por lo tanto, siempre se
recomienda seguir las recomendaciones y sugerencias del fabricante que ofrecen los
representantes de las compañías de aceite.

TKU-D 01142-3 EN 3808 305 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.3.1. Resolución general de problemas

Realice la inspección del sistema hidráulico al comienzo del sistema y revise el


funcionamiento de cada pieza hasta que se encuentre el problema. Una vez que haya
encontrado la sección en donde se encuentra el problema, es simplemente necesario
ubicar el componente exacto en esa sección que no está funcionando de manera
adecuada.

Tenga presente que al asistir el sistema hidráulico:


1. Los sistemas hidráulicos funcionan con una presión alta de la tubería. A veces es
necesario trabajar en una tubería que esté bajo presión. Si es así, tenga cuidado.
Apague la máquina si es posible.
2. Siempre utilice las herramientas correctas. Algunas piezas del sistema hidráulico
se dañan fácilmente, especialmente si se utiliza una herramienta provisional
cuando se necesita una herramienta de precisión.
3. Utilice los procedimientos de servicio recomendados. No experimente hasta que esté
absolutamente seguro que sabe lo que está haciendo.

Interrupción de la función Causa de la interrupción de Manera de repararlo


la función
Bomba ruidosa Aire en el sistema Revise el sistema completo
por fuga de aire y repare.
Cavitación (vacío en la debida Revise si hay restricciones en el lado
admisión de la bomba debido a de admisión de la tubería de admisión,
que no hay suficiente aceite) la bomba está tapada, el ventilador de
aire en el tanque está tapada y el
aceite tiene una viscosidad muy alta.
Haga las reparaciones necesarias.
Bomba desgastada Repare o remplace la bomba.
No hay presión en el sistema Admisión tapada Revise el sistema desde el tanque a
la bomba. Asegúrese que los filtros y
depuradores no estén tapados.
Nivel de aceite bajo Revise el nivel de aceite.
Fuga de aire en la admisión Revise el lado de admisión
del sistema para ver si hay
fugas y corrija la condición.
Viscosidad del aceite muy alta Si la viscosidad del aceite es muy
alta, algunos tipos de bombas no
pueden cebarse. Drene el sistema
y rellénelo con aceite de una
viscosidad adecuada.
Bomba defectuosa Repare o remplace la bomba.

306 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.3.2. Causas básicas de las fallas del sistema hidráulico

Tres de las causas más comunes de las fallas del sistema hidráulico son la suciedad,
el calor y la cavitación.
La suciedad puede dañar más que el calor o la cavitación. Sin embargo, el calor y la cavitación
también son mortales para cualquier sistema hidráulico.
El calor excesivo también puede afectar la empaquetadura, los sellos y las juntas tóricas.
Si se crean fugas de aceite y aire, entonces la efectividad del sistema hidráulico se
redice rápidamente. La suciedad puede entrar al sistema por las empaquetaduras y
sellos dañados, lo que después acorta la vida del sistema. Por lo general, el
sobrecalentamiento se puede prevenir siguiendo pocas reglas simples:

1. Siempre utilice un aceite hidráulico con la viscosidad adecuada. El uso de un aceite de


más viscosidad que la recomendada, particularmente en áreas de baja temperatura
ambiente, provocará una fricción de fluido elevada y sobrecalentamiento.
2. Siempre conecte las mangueras y sujételas en posición según las recomendaciones
de los fabricantes. Si una manguera se desvía demasiado cerca de la transmisión o
el motor de la unidad, puede hacer que la manguera se sobrecaliente. Esto lleva al
sobrecalentamiento del aceite hidráulico que pasa a través de ésta. Además, evite
utilizar mangueras demasiado pequeñas y asegúrese de instalar las mangueras de
manera que no haya curvas muy cerradas. Éstos pueden aumentar la fricción y,
como resultado, aumentar la temperatura del aceite.
3. Cuando las bombas, los cilindros y otros componentes del sistema hidráulico se
desgastan, remplácelos. Las piezas desgastadas permiten una fuga de aceite
excesiva la que, a su vez, hacen que las bombas operen a una salida completa en
períodos largos. El ciclo más largo aumenta la duración de tiempo durante el cual la
fricción del fluido se genera dentro del sistema, los que aumenta la temperatura del
aceite.
4. Mantenga siempre limpio el exterior e interior del sistema hidráulico. La suciedad
en el exterior del sistema actúa como aislante y previene el enfriamiento normal.
La suciedad en el interior del sistema provoca desgaste, lo que lleva a fugas de
aceite. De cualquier manera, la suciedad provoca calor.
El aire excesivo en un sistema se puede reconocer por lo general debido a un
funcionamiento errático e irregular del sistema hidráulico. La cavitación del aceite también se
produce debido al aire excesivo en el sistema. Es simplemente una condición donde el aire
se mezcla con el aceite. Cuando el aceite cavita, se sobrecalienta.
Para eliminar el aire:
1. Ajuste y remplace las empaquetaduras y los sellos cuando sea necesario. Al
remplazar los sellos y las empaquetaduras, sólo utilice aquellos productos
recomendados por el fabricante.
2. Al instalar las mangueras, asegúrese que estén apoyadas correctamente. Las
mangueras que vibran pueden soltar las conexiones y dejar que el aire entre al
sistema. Revise regularmente todos los ajustes y conexiones de las mangueras para
asegurarse que estén apretadas correctamente.

Si uno o más de los componentes del sistema hidráulico presenta fallas, el sistema hidráulico
también reducirá su marcha y será más lento o perderá presión. Para ubicar un componente
defectuoso, revise el tiempo que le toma al sistema hidráulico para completar un ciclo y luego
revíselo para ver si la salida de presión es normal.

TKU-D 01142-3 EN 3808 307 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.3.3. Revisión de fugas del sistema hidráulico

Las fugas son un síntoma común que la mayoría de los problemas grandes en un sistema
hidráulico, el sujeto se enfatiza una vez más aquí. Las fugas del sistema hidráulico se
pueden clasificar en dos grandes tipos: fugas externas y fugas internas.

Fugas externas
Las fugas externas en el lado de presión de un sistema hidráulico son fáciles de ubicar
debido a la presencia de fluido hidráulico. Observe los diferentes componentes del sistema
hidráulico para identificar y corregir las fugas de presión apenas comiencen.
Las fugas externas que se presentan en lado de admisión de la bomba son mucho más
difíciles de detectar.

Para encontrar las fugas, revise todos los ajustes y conexiones de admisión para ver si
hay fugas. Recuerde que el sobrecalentamiento puede ser incluso más problemático que
el subapriete. Las recomendaciones de los fabricantes se deberían utilizar como guía. El
número de Nm (o kpm) recomendado para el apriete asegurará un sello apretado y, aún
así, no tan apretado como para que haya una distorsión de uno o ambos miembros.
Las fugas en el lado de admisión del sistema se pueden detectar por lo general al añadir
aceite al área de conexión. Si el ruido de la bomba causado por la aireación se suspende ya
sea completa o parcialmente, entonces ya sabe que ha encontrado la conexión donde el aire
entra al sistema.

Fugas internas
Al igual que los distintos componentes del uso de un sistema hidráulico, las fugas
internas dentro de los componentes se hacen cada vez más evidentes. A medida que
la fuga aumenta, el sobrecalentamiento será un problema. Cuando esto sucede, otros
componentes del sistema comenzarán a fallar. Por lo tanto, es importante que el
sistema hidráulico se mantenga en buen estado de funcionamiento. Las fugas
internas se pueden revisar por lo general ya sea con pruebas de paso o de arrastre.

308 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.3.4. Arranque a baja temperatura

El aceite relativamente caliente nunca se debería introducir el una bomba fría ya que puede
que ocurra un bloqueo en la bomba debido a las tasas de expansión desiguales. Las
temperaturas del fluido no deberían exceder los 22 °C sobre la temperatura de la superficie
de la bomba tras la introducción del fluido. También es bastante importante en el arranque
en frío que se remueva la carga de la bomba hasta que el fluido haya alcanzado los
requisitos mínimos de viscosidad para prevenir daños debido a la cavitación interna.
Cuando se ha alcanzado la viscosidad y temperatura de funcionamiento recomendada, se
puede aumentar la carga.

10.3.5. Prevención de la formación de cavitación

El exceso de formación de cavitación en el fluido hidráulico a veces puede transformarse en un


problema, especialmente si esta condición progresa hasta el punto donde una cantidad
considerable de cavitación es llevada a la bomba hidráulica. La espuma es una sustancia
altamente comprimible y, al afectar las características de salida de la bomba, puede provocar
un funcionamiento irregular y fallas prematuras.
Las causas de las cantidades excesivas de cavitación en el fluido hidráulico resultarán
originarse de una o más de las siguientes:

 El nivel de aceite en el tanque es demasiado, entonces el aire es llevado por la bomba


al circuito.
 Una fuga en las juntas de la tubería de aspiración.
 El uso de un tipo inapropiado de medio hidráulico o un fluido que es demasiado
viscoso.
 Deterioro del fluido o la presencia de contaminantes dañinos.
 Agua en el circuito hidráulico.

TKU-D 01142-3 EN 3808 309 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.3.6. Filtros de aceite

A pesar del sumo cuidado en la manipulación y administración del fluido hidráulico, es probable
que algunas partículas ajenas entren al fluido hidráulico. Debido a que tales partículas son
aptas para ser abrasivas por naturaleza y, como tales, afectarán el funcionamiento y la vida útil
de las bombas hidráulicas, los motores y las válvulas, se recomienda que se incorpore un filtro
diseñado para remover tales contaminantes en todos los sistemas hidráulicos.
Se debe realizar un remplazo periódico de los medios del filtro totalmente contaminados para
mantener un eficiencia general.

10.3.7. Revisión de los filtros y depuradores

Cuando un filtro se tapa, ya no puede realizar su trabajo. La mayoría de los ensamblajes del
filtro hidráulico están equipados con una válvula de paso que permite que el aceite pase un
elemento del filtro tapado. Debido a la válvula de paso, más y más aceite hidráulico pasará por
el elemento del filtro mientras se llena de suciedad.
Los elementos del filtro se deberían remplazar según los intervalos recomendados en el
manual de mantenimiento. Sólo utilice las piezas originales de Sandvik.
Los elementos se deberían cambiar más a menudo que lo recomendado si las condiciones
son severas.

10.3.8. Nivel de aceite en el tanque

Un factor importante para tener un funcionamiento exitoso es mantener suficiente aceite


en el tanque hidráulico en todo momento.
Se deberían realizar inspecciones frecuentes del nivel para evitar fugas y para corregirlas lo
antes posible si es que las hay.
Si descuida el nivel de aceite y permite que baje, puede que ocurran dos sucesos negativos.

1. Si el nivel de aceite baja demasiado, puede que entre aire en la aspiración de la


bomba succión y contribuye a la formación de espuma. También puede provocar un
funcionamiento ruidoso e irregular del sistema incluso si no se desarrolla la espuma.
2. Es posible que el nivel bajo de aceite produzca algún aumento en la temperatura del
aceite debido al hecho que el sistema ha perdido capacidad de disipación de calor.
También aumentará el índice de oxidación de aceite y pérdida de las propiedades
iniciales.

310 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.3.9. Manipulación y almacenamiento del aceite

Para prevenir la introducción de impurezas como la suciedad, el agua, las pelusas en el medio
del fluido, se deberían seguir cuidadosamente las siguientes reglas:

1. Almacene los tambores de lado y bajo una cubierta protectora. La acumulación de agua
sobre un tambor, aunque esté sellado, entrará gradualmente a través de los sellos de
tapón hasta el fluido.
2. Antes de abrir un tambor, limpie la parte superior cuidadosamente para que la suciedad
no caiga en el fluido.
3. Inspeccione y mantenga limpios todos los recipientes y el equipo utilizados
para almacenar o administrar los fluidos hidráulicos.
4. Antes de añadir aceite a un sistema hidráulico, limpie el tapón de llenado con un paño
limpio y libre de pelusas.
5. Asegúrese que el tanque de fluido esté protegido contra la entrada de
contaminantes. Las posibles aberturas que pueden proporcionarles una entrada y
que se deberían revisar, incluyen los tapones de llenado, las placas de control,
los ventiladores, pernos de la cubierta del tanque que falten y sellos alrededor de
las tuberías que se extiendan a través de la cubierta del tanque.
6. Utilice bombas de llenado de aceite eléctricas, si es que se incluyen en la máquina. El
uso de la bomba de llenado asegura que el aceite se filtre a medida que entra a los
tanques de aceite de la máquina.

La selección del fluido hidráulico correcto es un paso importante para asegurar un


máximo desempeño y vida útil del equipo hidráulico. En condiciones normales de
funcionamiento, sólo se deberían utilizar aceites de base mineral para este
propósito. Los aceites animales o vegetales no son apropiados y su tendencia a
oxidarse y a espesarse en servicio puede obstruir el sistema y dañar los
componentes.
El fluido hidráulico debe servir como lubricante para proteger las superficies de fricción de las
bombas y los motores de fluido y como medio para la transmisión eficiente de la presión
hidráulica. Otras características deseadas son buenas cualidades de prevención de óxido,
resistencia a la cavitación.
El cuerpo o viscosidad apropiada del fluido hidráulico es una propiedad física importante que
debe ser adecuada para los requisitos de las unidades hidráulicas para asegurar un
funcionamiento eficiente. La viscosidad apropiada también será influenciada por la temperatura
y la presión a la que funciona el sistema.

TKU-D 01142-3 EN 3808 311 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.4. Tanques de aceite hidráulico

10.4.1. Características de diseño

El vehículo tiene dos sistemas hidráulicos separados con dos tanques hidráulicos
independientes. Un tanque abastece la sobrecarga y la dirección. El otro tanque abastece el
sistema de frenado.
La máquina está equipada con un tanque de aceite hidráulico de 240 l y un tanque de aceite
hidráulico de frenado de 57 l. El tanque de aceite hidráulico está equipado con un respirador
del filtro que mantiene la sobrepresión de 0 -0,4 bar en el tanque de aceite hidráulico para
prevenir la cavitación. El tanque de aceite de frenado se ventila para funcionar a una presión
atmosférica.
Los tubos de aspiración y los filtros de retorno remplazables para la hidráulica y la limpieza
del freno están dentro de los tanques. Si la restricción del filtro alcanza un nivel crítico, la
importante luz de “filtro tapado” le advertirá al operador.
Los dos tubos indicadores en la parte de adelante del tanque hidráulico hacen fácil la revisión
del nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre los tubos indicadores cuando la pala
esté en el suelo cuando el aceite está frío. A temperaturas de funcionamiento, el nivel de
aceite debería estar entre los tubos indicadores cuando el aceite está frío y los frenos están
puestos.

¡Nota! Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el


tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite hidráulico.

312 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

5
6
7
4 22 20
21

10

3 11 18
12
2

9
1
13

14

15
16 17
19 15

Una llave de drenaje (19) se instala al fondo del tanque para hacer que el aceite drene de
manera más fácil y limpia. La llave de drenaje del tanque de aceite hidráulico de frenado (15)
está ubicada detrás de la escotilla de servicio en el lado del tanque. Para limpiar los tanques de
aceite, las cubiertas superiores (21, 22) y la cubierta de la mirilla de inspección (1) se deben
remover.

1. Cubierta de la mirilla de inspección 13. Interruptor de seguridad del nivel de aceite


2. Filtro de retorno del aceite hidráulico hidráulico (Límite de advertencia S312)
3. Interruptor de seguridad del filtro (S377) 14. Interruptor de seguridad del nivel de aceite
4. Respirador del tanque de aceite hidráulico hidráulico (Límite de alarma S356)
5. Filtro de retorno del aceite hidráulico de frenado Z308 15. Llave de drenaje del tanque de aceite
6. Sensor de presión del filtro de retorno de frenado hidráulico de frenado
(S376) 16. Sensor de temperatura hidráulico (B301)
7. Respirador del tanque de aceite hidráulico de 17. Bandeja del tubo de aspiración
frenado 18. Tubo de aspiración principal
8. Tubos indicadores hidráulicos de frenado 19. Llave de drenaje del tanque de aceite
9. Tubos indicadores hidráulicos principales hidráulico
10. Interruptor de seguridad del nivel de aceite hidráulico 20. Válvula de escape de presión del tanque de
de frenado (Límite de advertencia S3104) aceite hidráulico
11. Interruptor de seguridad del nivel de aceite hidráulico 21. Cubierta del tanque de aceite hidráulico
de frenado (Límite de alarma S3103) 22. Cubierta del tanque de aceite hidráulico de
12. Sensor de temperatura hidráulico de frenado (B368) frenado

TKU-D 01142-3 EN 3808

313 (726)
HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.4.2. Diagnóstico del filtro
En sistemas de tres módulos, hay una entrada en común para todos los filtros en el
módulo central. Cuando la entrada se activa, aparece una advertencia en la visualización.
Hay una luz indicadora para cada filtro en el panel de medición en la máquina. La luz
indicadora muestra qué filtro provocó la alarma.
En sistemas de cinco módulos, hay una entrada separada para cada sensor del filtro en
el módulo central o trasero. Cuando la entrada se activa, aparece una advertencia en la
visualización. Hay una luz indicadora para cada filtro en el panel de medición en la
máquina.
Enclavamientos de seguridad
No hay enclavamientos de seguridad.

10.4.3. Entradas (En sistemas de tres módulos)

Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector


Sensor Diagnóstico del filtro, general Flotación/24 V Central XM3.19

10.4.4. Entradas (En sistemas de cinco módulos)


Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Sensor Filtro de aceite para la transmisión Flotación/24 V Central XM3.19
Sensor Filtro de retorno para la hidráulica 24 V/Flotación Trasero XR2.21
de dirección
Sensor Filtro limpiador para los frenos 24 V/Flotación Trasero XR3.18
Sensor Diagnóstico del filtro de aire 24 V/Flotación Trasero XR3.19
Sensor Diagnóstico del filtro de presión de frenado 24 V/Flotación Trasero XR3.20

10.4.5. Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Sensor Voltaje operativo de los sensores 24 V / 0 V Central XM2.23
Del filtro (S359, S377, S376,
S331, S378)
Luces Tierra de las luces indicadoras GND Central XM3.12
indicadoras

314 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.4.6. Descripción funcional de los componentes

Filtro de retorno Z308 (1.)


El filtro de retorno limpia el aceite hidráulico
que retorna al tanque. La capacidad de 1.
filtración es de β10=75. El filtro de retorno 2.
está equipado con una filtración magnética.
La filtración magnética es efectiva en un flujo
completo, incluso durante la derivación.
Válvula de retención accionada por resortes (1.)
La válvula de retención permite que el aceite
hidráulico retorne al tanque pasado el filtro
cuando la presión en el lado primario del filtro
es de más de 1,6 bar, mayor que la presión del
lado secundario. Si el aceite hidráulico está frío,
la viscosidad es mayor y puede que la válvula
de paso se abra más fácilmente.
Interruptor de seguridad del filtro S377 (2.)
El interruptor de seguridad S377 indica el
bloque del filtro.
Sensores de límite S3104 (3.)
El sensor de límite indica el nivel bajo en el
tanque de aceite de frenado.
Sensores de límite S312 (4.)
El sensor de límite indica el nivel bajo en el
tanque de aceite hidráulico.

Sensores de temperatura B301 (5.)


Los sensores de temperatura miden la 3
temperatura del aceite hidráulico.
Sensores de temperatura B368 (6.) 4 6
Los sensores de temperatura miden la
temperatura del aceite de frenado.
7
8
Sensores de límite S356 (7.)
El sensor de límite indica el nivel bajo crítico 5
en el tanque de aceite hidráulico.
Sensores de límite S3103 (8.)
El sensor de límite indica el nivel bajo crítico
en el tanque de aceite de frenado.

TKU-D 01142-3 EN 3808 315 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.4.7. Sensores de nivel para los tanques de aceite

Los tanques de aceite tienen dos sensores de nivel. Cuando el nivel de aceite disminuye
bajo el sensor superior, el sistema entrega una advertencia y, cuando el nivel de aceite
disminuye bajo el sensor inferior, el sistema entrega una alarma. Si el nivel de aceite
disminuye bajo el límite de la alarma, el motor se apagará. Las alarmas y advertencias
se registran en el registro de alarmas.
Las alarmas y advertencias tienen un tiempo de filtrado establecido con un parámetro
que evita las alarmas innecesarias.

Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Sensor de Límite de la advertencia para el Flotación/24 V Central XM1.19
nivel nivel del aceite hidráulico
Sensor de Límite de la alarma para el nivel Flotación/24 V Central XM3.23
nivel del aceite hidráulico
Sensor de Límite de la advertencia para el Flotación/24 V Central XM1.20
nivel nivel del aceite hidráulico de frenado
Sensor de Límite de la alarma para el nivel Flotación/24 V Central XM3.22
nivel del aceite hidráulico de frenado

Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Sensor Voltaje operativo de los sensores 24 V / 0 V Central XM2.23
de nivel
Sensor Tierra de los sensores de nivel GND Central XM3.11

316 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.4.8. Cambio del elemento del filtro Z308


1. Despresurice el tanque hidráulico 1
utilizando la válvula direcciona sobre el
tanque del aceite hidráulico.
2. Remueva la cubierta del filtra (1).
3. Quite el elemento (2) del adaptador.
4. Empuje el nuevo elemento en el
adaptador.
5. Vuelva a colocar la cubierta.
6. Haga funcionar el sistema para sacar el
aire. Revise si hay fugas en el filtro. 2
7. Revise el nivel del tanque y llénelo si
es necesario.

10.4.9. Cambio de aceite en el sistema hidráulico

El mejor momento para drenar el tanque y cambiar el aceite es después de que el sistema ha
estado funcionando por un período o al final de un día de funcionamiento cuando el fluido
hidráulico está bien tibio. Al drenar cuando el aceite está tibio e inmediatamente después que
el sistema se detuvo, el aceite utilizado por lo general llevará consigo una gran cantidad de
impurezas. También es bueno limpiar el tanque y el sistema para seguir removiendo las
impurezas antes que se introduzca el nuevo fluido hidráulico. Recomendamos que el aceite
hidráulico regular se utilice para limpiar y que el aceite circule por 30 minutos o más al hacer
funcionar las bombas. Cuando el sistema está evidentemente sucio, se puede añadir una
pequeña cantidad (5 a 10%) de solvente de petróleo (como Mobisol A) a la carga de limpieza
para ayudar a soltar las impurezas en el sistema. Puede que se necesite hacer funcionar las
bombas por un período más largo para asegurar la acción de limpieza deseada.

Vea el Manual de mantenimiento para la información de servicio.

PRECAUCIÓN

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores,


ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de
manipular aceite.
ADVERTENCIA

TKU-D 01142-3 EN 3808 317 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
1. Asegúrese que el sistema hidráulico esté a una temperatura de funcionamiento. El
aceite fluye de manera más libre cuando está caliente y lleva consigo más suciedad y
material ajeno.

2. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se ha liberado toda la presión.

3. Tanque del aceite hidráulico:


Remueva la tapa de la manguera y 2
abra la llave de drenaje del tanque
hidráulico (1) y bombee el aceite
hidráulico desde el tanque a un
recipiente grande.
1
4. Tanque del aceite hidráulico de
frenado: Remueva la tapa de la
manguera y abra la llave de drenaje
del tanque hidráulico (2) y permita
que el aceite se drene
completamente en un recipiente
grande.
1. 2.

5. Remueva todas las unidades del 3.


depurador, respirador y filtro (1, 2 y
3) del tanque así como también el
separador de sedimentos o imanes.

318 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

6. Limpie el interior del tanque. Si es difícil limpiar el tanque, utilice una mezcla de cinco
partes de aceite combustible con una parte de aceite lubricante limpio. Asegúrese de
limpiar el fondo del tanque. Asegúrese de que toda la solución de limpieza sea removida
del tanque.
7. Lave bien el exterior del tanque con solvente limpiador.
8. Ensamble todos los componentes removidos del tanque.
9. Vuelva a conectar todas las mangueras y piezas que se desconectaron previamente.
10. Remplace todos los elementos del filtro y el elemento respirador por unos nuevos.

11. Cierre las llaves de drenaje del


tanque. Asegúrese que los tapones
de drenaje del tanque y todas las
placas y componentes se hayan
instalado y apretado correctamente.

12. Vuelva a llenar el tanque de aceite


hidráulico al nivel recomendado. El
nivel de aceite debería estar entre
los tubos indicadores (a
temperatura de funcionamiento el
nivel de aceite se debería ver en el 2
tubo indicador superior).

 Tanque de aceite hidráulico (1).


1
Vuelva a llenar el tanque de aceite
hidráulico de frenado al nivel
recomendado. El nivel de aceite
debería estar entre los tubos
indicadores.

 Tanque de aceite hidráulico de


frenado (2).

TKU-D 01142-3 EN 3808 319 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
13. Abra la conexión de la manguera
hidráulica. Cebe todos los tipos de
drenajes de carcasa de las
bombas de desplazamiento con
aceite hidráulico. Cuando las
bombas estén cebadas, adjunte
todas las mangueras que se
removieron de las bombas.

14. Purgue el aire de las tuberías de


aspiración al abrir primero el tapón de
purgado de la conexión de aspiración.
Cuando se haya purgado todo el aire
a través del tapón, cierre el tapón.

15. Purgue el aire del lado de aspiración


de la bomba hidráulica de dirección al
abrir el tapón de purgado.

Purgue el aire del lado de aspiración


de la bomba para la refrigeración
hidráulica, la hidráulica de frenado y la
unidad del aire acondicionado al abrir
el tapón de purgado.

Cuando se haya purgado todo el


aire a través de los tapones, cierre
los tapones.

Presurice el tanque hidráulico con el


aire comprimido si es necesario.

No ponga en marcha el motor antes de que todas las bombas de los


pistones estén cebadas y se haya purgado el aire del sistema.
PRECAUCIÓN

320 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

16. Asegúrese que todas las palancas de control del sistema hidráulico estén en
posición neutra.
17. Ponga en marcha el motor y deje que funcione a velocidad ralentí por 5 minutos.
Peligro de ser aplastado. Movimiento peligroso de la máquina, puede
provocar lesiones severas o la muerte. ASEGÚRESE DE QUE NO
HAYAN PERSONAS NO AUTORIZADAS EN EL ÁREA DE PELIGRO.
ADVERTENCIA
Utilice canales de comunicación seguros.

18. Posicione las palancas de control para subir la posición de la pala y gire la máquina
de la izquierda a la derecha. Esto llenará la pala y los cilindros de dirección con aceite
hidráulico.
19. Haga funcionar la pala y la dirección a través de sus ciclos completos por unos
minutos. Esto “purgará” el sistema de aire atrapado a través del respirador del
tanque. Repita este paso hasta que los movimientos de la máquina funcionen con
normalidad. Esto indicará que todo el aire ha salido del sistema.
20. Añada suficiente aceite hidráulico al tanque para dejar el nivel una vez más
en la marca recomendada. El nivel de aceite se debería ver en el tubo
indicador superior cuando la pala está en el suelo y la máquina está a
temperatura de funcionamiento.
21. Repita los pasos 19 y 20 hasta que no tenga que añadir más aceite hidráulico.
22. Revise cuidadosamente si hay fugas en todas las conexiones en el sistema hidráulico.
Asegúrese que la tapa del filtro del tanque se haya remplazado y asegurado.

Si el sistema está extremadamente sucio o la bomba o algún otro componente ha fallado de


manera que las partículas de metal se han circulado a través del sistema, se deben tomar
medidas más drásticas de limpieza.
Además de drenar y limpiar el tanque y los componentes del tanque, incluyendo todos los
elementos del filtro, se recomiendan los siguientes pasos:

1. Después de desconectar todas las conexiones de las mangueras de cada uno de los componentes,
sople bien los componentes utilizando aire comprimido.
2. Remueva la bomba, los cilindros, las válvulas de control y todos los otros componentes hidráulicos.
3. Desmonte y limpie bien los componentes.
4. Limpie bien todas las mangueras y el tanque con aceite hidráulico limpio.
5. Ensamble e instale cada uno de los componentes hidráulicos.
6. Llene el sistema con aceite hidráulico. El nivel de aceite debería estar entre los tubos indicadores (a
temperatura de funcionamiento, el nivel de aceite se debería ver en el tubo indicador superior).
7. Cebe las bombas de los pistones y purgue la tubería de aspiración como se describe anteriormente.
8. Haga funcionar el sistema a través de varios ciclos para limpiar cualquier tipo de suciedad o partículas de
metal que hayan quedado.
9. Drene el sistema completo.
10. Una vez más limpie los filtros y los depuradores en el tanque y remplace todos los elementos del
filtro y el elemento del respirador por unos nuevos.
11. Llene el sistema con aceite hidráulico nuevo, cebe las bombas de los pistones y purgue la tubería
de aspiración como se describe anteriormente. El nivel de aceite debería estar entre los tubos
indicadores (a temperatura de funcionamiento, el nivel de aceite se debería ver en el tubo
indicador superior).

TKU-D 01142-3 EN 3808 321 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.4.10. Reparación del tanque

El tanque se debería limpiar de vez en cuando como se describe en “Cambio de aceite en


los sistemas hidráulicos”.
Los daños de, por ejemplo un operador que choca contra una muralla, pueden dañar el
tanque de aceite hidráulico y provocar grietas. Una grieta también se puede formar en
uno de los tubos o deflectores en el tanque. Cuando esto sucede, el tanque se debe
reparar. Si la grieta se puede soldar, hay ciertas precauciones de seguridad que debería
seguir. A pesar de que el aceite hidráulico no es un explosivo, es inflamable. Por lo tanto,
antes de soldar una grieta en el tanque, proceda de la siguiente manera:

1. Drene meticulosamente todo el aceite hidráulico del tanque y del sistema.


2. Remueva todos los depuradores y otras piezas que se puedan remover del interior del
tanque. Luego, limpie bien el tanque. Esto se puede realizar de manera adecuada con
vapor. Evite el uso de limpiadores tóxicos como el tetracloruro de carbono. Si se
utilizan químicos de cualquier tipo, asegúrese de limpiar el tanque en un área
ventilada y utilice ropa y lentes protectores.
3. Después de limpiar el tanque, pero antes de soldar, llene el tanque con un material
no inflamable como el gas de dióxido de carbono o el nitrógeno para prevenir la
posibilidad de tener lesiones debido a la explosión. Si ninguno de estos gases
está disponible, utilice agua limpia.
¡Nota! Nunca utilice oxígeno ya que ayuda a la combustión incluso mejor que el aire.
4. Después de terminar de soldar, remueva todos los rastros del material no inflamable
que se colocó en el tanque para evitar una explosión.

322 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.4.11. Resellado de la cubierta del tanque hidráulico

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté abajo y la pluma esté sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por


aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Siempre
permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de
ADVERTENCIA
abrir los tapones o conectores.

4. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el sistema hidráulico, el


tanque de aceite hidráulico se debe despresurizar. La presión se libera al utilizar la
válvula direccional (1) sobre el tanque de aceite hidráulico. Asegúrese que la
válvula se cierre completamente una vez que se ha liberado toda la presión.

5. Abra las conexiones de la manguera hidráulica de la unidad del filtro de retorno (2).

TKU-D 01142-3 EN 3808 323 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes
protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados
al momento de manipular aceite.
ADVERTENCIA

6. Drene el aceite del tanque hidráulico. Remueva la tapa de la manguera y abra la llave
de drenaje del tanque para dejar que el aceite drene completamente.

Remplace cualquier línea de aceite que esté suelta o dañada. Las


fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

7. Remueva los pernos de montaje, 4 piezas (M10x20 8.8) de la cubierta de la carcasa


del filtro. Remueva el filtro de retorno.

8. Abra los pernos de montaje, 16 piezas (M12x30 8.8) de la cubierta del tanque
hidráulico.
Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas
condiciones y que esté evaluado correctamente.
ADVERTENCIA

9. Adjunte un montacargas a la cubierta y remueva la cubierta del tanque.


10. Limpie la cubierta del tanque y el tanque.

324 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

11. Ajuste las juntas nuevas a la cubierta y vuelva a ajustar las cubierta en el tanque.
Asegúrese que cuando la cubierta se vuelva a montar no se doble en las aberturas del
tanque. Utilice algo de lubricante para juntas en la junta.
12. Instale los pernos de montaje y ténselos
Cubierta del tanque hidráulico: 72 Nm (lubricado).
Cubierta de la carcasa del filtro: 42 Nm (lubricado).
13. Remplace todas las juntas tóricas, las juntas y los filtros durante el ensamblaje de los
componentes al tanque.

14. Revise la condición del sello de


control de la tapa. Remplace el sello
de control de la tapa del tanque (A) si
es necesario.

15. Cierre la llave de drenaje del tanque.


Asegúrese que el tapón de drenaje del
tanque y todas las placas y
componentes se haya instalado y
apretado correctamente.

TKU-D 01142-3 EN 3808 325 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
16. Vuelva a llenar el tanque al nivel
recomendado. El nivel de aceite
debería estar entre los tubos
indicadores.

17. Abra la conexión de la manguera


hidráulica. Cebe todos los tipos de
drenajes de carcasa de las
bombas de desplazamiento con
aceite hidráulico. Cuando las
bombas estén cebadas, adjunte
todas las mangueras que se
removieron de las bombas.

18. Purgue el aire de las tuberías de


aspiración al abrir primero el tapón de
purgado de la conexión de aspiración.
Cuando se haya purgado todo el aire
a través del tapón, cierre el tapón.

326 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

19. Purgue el aire del lado de aspiración


de la bomba hidráulica de dirección al
abrir el tapón de purgado.

Purgue el aire del lado de aspiración


de la bomba para la refrigeración
hidráulica, la hidráulica de frenado y la
unidad del aire acondicionado al abrir
el tapón de purgado.
Presurice el tanque hidráulico con el
aire comprimido si es necesario.
Cuando se haya purgado todo el
aire a través de los tapones, cierre
los tapones.

No ponga en marcha el motor antes de que todas las bombas de los


pistones estén cebadas y se haya purgado el aire del sistema.
ADVERTENCIA

20. Presurice el tanque a alrededor de 0,4 bar con la inyección de aire del taller externo.
Rocíe agua con jabón o rociador de detección de fugas alrededor de los bordes de la
tapa. Si aparece alguna burbuja, quiere decir que hay una fuga. Repare la fuga
debidamente.
21. Asegúrese que todas las palancas de control del sistema hidráulico estén en
posición neutra.
22. Encienda el motor y deje que funcione a velocidad ralentí por 5 minutos.
23. Posicione las palancas de control para elevar la pala y gire la máquina de izquierda a
derecha. Esto llenará la pala y los cilindros de dirección con aceite hidráulico.
24. Haga funcionar la pala y la dirección a través de sus ciclos completos un par de
veces. Esto “purgará” el sistema de aire atrapado a través del respirador del tanque.
Repita este paso hasta que los movimientos de la máquina funcionen con
normalidad. Esto indicará que todo el aire ha salido del sistema.
25. Añada suficiente aceite hidráulico al tanque para dejar el nivel una vez más
en la marca recomendada. El nivel de aceite se debería ver en el tubo
indicador superior cuando la pala está en el suelo y la máquina está a
temperatura de funcionamiento.
26. Repita los pasos 2 a 24 hasta que no tenga que añadir más aceite hidráulico.
27. Revise cuidadosamente si hay fugas en todas las conexiones en el sistema hidráulico.
Asegúrese que la tapa del filtro del tanque se haya remplazado y asegurado.

TKU-D 01142-3 EN 3808 327 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.5. Tuberías de aspiración
10.5.1. Características de diseño
Las tuberías de aspiración están compuestas de mangueras, un tubo de aspiración
principal y una conexión de aspiración. El tubo de aspiración principal lleva el aceite
desde el fondo del tanque a la conexión de aspiración y luego hacia las bombas a través
de las mangueras. El circuito de frenado tiene un tubo de aspiración separado que lleva
el aceite del tanque hidráulico de frenado al lado de aspiración de la bomba de frenado.
La unidad de la bomba de desenganche del freno y la unidad de la bomba de dirección
de emergencia (opcional) también tienen tubos de aspiración separados que están
conectados por separado a los tanques.
TAPÓN DE PURGADO
TUBERÍA DE DRENAJE
DE LA CAJA TAPÓN DE PURGADO
TAPÓN DE
PURGADO

CONEXIÓN DE ASPIRACIÓN

TUBO DE ASPIRACIÓN PRINCIPAL


TUBO DE ASPIRACIÓN DEL CIRCUITO DE FRENADO
TUBERÍA DE DRENAJE DE LA CAJA (BOMBA DE FRENADO)

Siempre purgue el aire de la tubería de aspiración cuando se haya abierto la tubería, se haya
remplazado la bomba o se haya cambiado la hidráulica. Purgue el aire de las tuberías de
aspiración al abrir primero el tapón de purgado de la conexión de aspiración. Cuando se haya
purgado todo el aire del lado de aspiración de las bombas de los pistones.

328 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.6. Unidad de control de la presión piloto

10.6.1. Unidad de presión de control piloto V309


La unidad de presión de control piloto está
compuesta del bloque de la válvula, un
acumulador de presión y una válvula de 2.
seguimiento.
Bloque de la válvula de la presión piloto (1.) 3.
El bloque de la válvula de la presión piloto
incluye los siguientes cuatro
componentes:
Válvula de doble efecto
La válvula de doble efecto dirige la
presión hidráulica desde las conexiones
de admisión P1 y P2 a la válvula
reducción de presión.
Válvula de reducción de presión
La válvula de reducción de presión reduce la
presión de salida de la unidad de presión de
control piloto a 35 bares.
1.
Válvula de retención
La válvula de retención evita que el aceite
hidráulico fluya desde la tubería de la
presión de control piloto a la válvula de
reducción de presión.
Válvula de seguimiento
La válvula de seguimiento protege el circuito
del control piloto de una presión demasiado
alta si la válvula de reducción de presión está
dañada.
Acumulador de presión (2.)
El volumen del acumulador de presión es de
0,7 litros y la presión de precarga de 12
bares. Cuando la presión externa en la
tubería es de más de 12 bares, el
acumulador se carga, en otras palabras
almacena energía hidráulica. Si la presión
externa baja en la tubería, el acumulador
descarga el aceite hidráulico que almacenó.

La recarga del acumulador del diafragma se


describe en el capítulo “Sistema de frenos”,
sección “Recarga del acumulador del
diafragma”.
Válvula solenoide V310 (3.)
La válvula solenoide V310 drena el
acumulador de presión cuando la válvula
solenoide Y367 está desactivada.

TKU-D 01142-3 EN 3808 329 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.7. Puntos medición de presión
Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
PRECAUCIÓN
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

General
La temperatura del aceite hidráulico debería ser de 60 a 80 °C.
Conecte y desconecte el (los) manómetro(s) sólo cuando el circuito no esté presurizado.
Sólo utilice los acoplamientos adecuados para las pruebas de presión.
No apriete demasiado los acoplamientos. Cuando se utilizan acoplamientos especiales, lo
adecuado es apretarlos con la mano.
Los acoplamientos se pueden dañar al apretarlos demasiado y puede provocar fugas dañinas.
Utilice manguera(s) lo suficientemente largas para hacer una lectura de (los) medidor(es)
mientras está sentado en la cabina.

PRESIÓN DEL CILINDRO


DE INCLINACIÓN
PRESIÓN DEL CILINDRO DE
INCLINACIÓN (DEL LADO DEL
VÁSTAGO DEL PISTÓN)

PRESIÓN DEL CILINDRO DE


LEVANTAMIENTO

PRESIÓN DEL CILINDRO DE


LEVANTAMIENTO (DEL
LADO DEL VÁSTAGO DEL
PISTÓN)

330 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

PRESIÓN DEL CILINDRO DE DIRECCIÓN

PRESIÓN DE LA BOMBA DE LA PALA PRESIÓN DE LA BOMBA DE DIRECCIÓN

VÁLVULA DE
SECUENCIA DE
PRESIÓN LS

PRESIÓN ANTES DE LOS MOTORES DEL VENTILADOR


DE ENFRIAMIENTO Y AIRE ACONDICIONADO

PRESIÓN DE LA BOMBA DE FRENADO

TKU-D 01142-3 EN 3808 331 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410

MOTOR DEL VENTILADOR DEL


RADIADOR DEL MOTOR / PRESIÓN
DE LA BOMBA

PRESIÓN DEL CIRCUITO DEL FRENO TRASERO


PRESIÓN DE LA BOMBA DE FRENADO

PRESIÓN DEL LIMPIADOR


DEL FRENO

PRESIÓN PILOTO

PRESIÓN DE CARGA
DEL FRENO

PRESIÓN DEL CIRCUITO


DEL FRENO DELANTERO

332 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

PRESIÓN LS DEL FRENO

PRESIÓN LS DE LA DIRECCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 333 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.8. Mangueras y tuberías
Para poder prevenir las fugas, la vibración y la abrasión de las tuberías y mangueras y
también para poder proporcionar un sistema hidráulico bien cuidado y ordenado, se deberían
seguir ciertas reglas cuando se remplazan las mangueras y tuberías:

1. Remplace las tuberías y mangueras en las mismas posiciones que estaban


antes de removerlas. Los fabricantes del equipo se esfuerzan y planifican
mucho el enrutamiento de todas las tuberías de manera que no se expongan a
una vibración y abrasión excesiva.
2. Evite las curvas muy cerradas en las mangueras y las tuberías. Las curvas muy
cerradas en las tuberías hidráulicas de cualquier tipo restringen y causan
sobrecalentamiento. Cuando instala una manguera en donde se debe doblar, siempre
revise el radio mínimo de la curva con el catálogo del fabricante. El número que aparece
será para las aplicaciones no flexibles. Si no están disponibles las especificaciones del
fabricante, una regla general es evitar doblar la manguera en un radio menor a diez
veces el diámetro exterior de la manguera.
3. Nunca realice una torsión excesiva de las tuercas de pivote. Sólo se necesitan
apretar firmemente. Darle un giro extra a una tuerca de pivote más allá de este
punto, puede provocar daños en la tuerca de pivote y a las superficies de sellado.
4. Mantenga las tuberías lo más cortas posible. Mientras más larga la tubería, hay más
resistencia interna. Por lo tanto, evite remplazar las tuberías por unas nuevas que
sean más largas que las originales. Por otro lado, no intente acortar las tuberías
hasta el punto que debe doblarlas en un radio menor al mínimo recomendado para
poder hacerlas llegar al punto de conexión. Mida cuidadosamente la tubería original,
tomando en cuenta todas las curvas. Luego, remplácela por una tubería del mismo
largo. Una cosa que se debería tomar en cuenta cuando se instalan las mangueras
es que tienen la tendencia a disminuir su largo de algún modo cuando están
presurizadas. Por lo tanto, es importante que nunca corte una manguera tan corta
que cuando se instale entre dos puntos no tenga, sin embargo, ninguna curva. En
otras palabras, deje una leve curva para que la manguera pueda acortar su largo
cuando se presuriza.
5. Utilice las abrazaderas, adaptadores y accesorios adecuados. Esto es importante por
varias razones. Si los soportes no se utilizan para apoyar las mangueras como
recomienda el fabricante, habrá abrasión como resultado de las mangueras que se
frotan unas con otras y con varias piezas del equipo. Esto acorta la vida de las
mangueras, los que lleva a su remplazo prematuro. Asegúrese que las abrazaderas de
la manguera tengan el tamaño correcto. Asegúrese de utilizar sólo los accesorios
recomendados. Si los accesorios no coinciden exactamente con las mangueras,
habrán fugas o se restringirán.
6. Utilice las herramientas apropiadas. Nunca utilice herramientas como llaves para
tubos o accesorios de tuberías. Por el contrario, utilice llaves de tuerca cónica cuando
sea posible y, cuando no estén disponibles, utilice llaves de boca del tamaño correcto.
Nunca intente evitar que tengan fugas utilizando compuestos de sellado.
7. Cuando desconecte una tubería o manguera de un sistema hidráulico, asegúrese de
tapar o conectar la tubería y también el accesorio del que se removió. Nunca utilice
trapos o material de desecho para conectar las tuberías o los componentes del
sistema.

334 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.8.1. Referencia de las mangueras hidráulicas


R1T - 16 - 10300 - R16 B - R16 D - 180
Código de la manguera Ángulo del accesorio
N° del tamaño (no hay número cuando
está derecho)
Distancia entre las
superficies de sellado Código de la junta

Sistema de roscas y el tamaño


de la rosca o la junta

Código de la manguera Tamaño de la rosca o la junta


Letras de código estándar SAE 100 R Sistema R FMO
ó 2040/2140 para mangueras termoplásticas Rosca (UNF)
N° de tamaño Ref. de tamaño Rosca Manguera Tubería
1 9 9
N° de tamaño estándar SAE 100 R para mangueras 4 = /4” /16” /16”
3 11 13
6 = /8” /16” /16”
Sistema de roscas 1 11
8 = /2” /16” 1”
M = métrico 5
10 = /8”
R = R(BSP) 60° 3 3 7
12 = /4” 1 /16” 1 /16”
J = JIC 37° (UNF) 7 11
16 = 1” 1 /16” 1 /16”
S = SAE 45° (UNF) 1
20 = 1 /4”
F = Brida SAE 3000 psi 1
24 = 1 /2”
6F = Brida SAE 6000psi 3
28 = 1 /4”
N = Banjo
32 = 2”
O = No hay junta
V = FMO (UNF) Sistema J y S
U = Junta tórica sellada (UNF) Ref. de tamaño Rosca (UNF)
7
(mangueras refrigerantes) 4 = /16” --20
1
Código de la junta 5 = /2” --20
9
A = Derecho (hembra) 6 = /16” --18
3
B = 90° (hembra) 8 = /4” --16
7
C = 90° larga (hembra) 10 = /8” --14
1
D = 45° (hembra) 12 = 1 /16” --12
3
I = Junta de la tubería derecho 14 = 1 /16” --12
5
H = junta de la tubería de 45° 16 = 1 /16” --12
5
L = junta de la tubería de 90° 20 = 1 /8” --12
7
T = Derecho (macho) 24 = 1 /8” --12

Distancia entre las


superficies de sellado
Ángulo del accesorio
para las juntas
tolerancia ± 3°
Dirección A
Dirección A

TKU-D 01142-3 EN 3808 335 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.9. Refrigerante del aceite hidráulico y líneas de retorno

10.9.1. Descripción del sistema


El aceite hidráulico se enfría con dos celdas de refrigeración. Hay dos secciones de
refrigerante separadas en cada refrigerante. El aceite hidráulico de frenado se enfría en el
refrigerante del lado derecho. La válvula de secuencia V306 divide el flujo hidráulico en los
motores del ventilador del refrigerante y la válvula de carga del freno. Desde los motores del
ventilador, el aceite del freno fluye a través de la unidad del aire acondicionado y en interior
del refrigerante. Desde el interior del refrigerante hidráulico, el aceite hidráulico de frenado
fluye a través del circuito de limpieza del freno de vuelta al tanque. El aceite hidráulico de la
pala y de la dirección se enfría en el refrigerante del lado izquierdo. El aceite de transmisión
se enfría en las segundas secciones de ambas celdas de refrigeración.
El bloque 2 de la bomba P304 produce presión en los motores hidráulicos de los refrigerantes
del aceite. Si flujo del aceite hidráulico a los refrigerantes se detiene repentinamente y la
rotación de los ventiladores del refrigerante continúa, el aceite circula a través de los motores
del refrigerante hasta que los motores se detengan.

336 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.9.2. Descripción funcional de los componentes

Refrigerante del lado izquierdo

Refrigerante Válvula de
Del lado derecho retención

El flujo del aceite hidráulico rota el ventilador de refrigeración, el que produce flujo de aire para
enfriar el aceite en el refrigerante.

Válvula de retención
La válvula de retención evita que el flujo de aceite traspase los motores del refrigerante en una
situación normal de funcionamiento. Si el flujo del aceite hidráulico se detiene repentinamente y
la rotación de los ventiladores de refrigeración continúa, la válvula de retención permite que el
aceite hidráulico circule a través de los motores del refrigerante hasta que los motores se
detengan.

TKU-D 01142-3 EN 3808 337 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
Válvula de derivación termostática V326
La válvulas de derivación termostáticas V326
son una válvula de 3 puertos que controla el
flujo de aceite a través de la celda refrigerante.
Si la temperatura del aceite es de menos 55
°C, la válvula dirige el flujo de aceite por la
celda. Entre las temperaturas de 55 °C y 70
°C, la válvula dirige el flujo en parte por la
celda y en parte a través de ésta. Si el aceite
está más caliente que 70 °C, todo el flujo pasa
a través de la celda refrigerante.

Válvula de secuencia V306


La descripción funcional de la válvula de secuencia V306 se detalla en el capítulo Sistema de
frenos.

338 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.9.3. Limpieza de los centros del refrigerante hidráulico

Vea el manual de servicio Oiltech que viene por separado para mayor
información.
PRECAUCIÓN

Para una limpieza general, es suficiente utilizar in limpiador de agua de alta presión con
jabón.
¡Nota! Asegúrese que la boquilla no esté tan cerca del centro.

1. Encienda el limpiador y muévalo lentamente hacia arriba y hacia abajo del centro,
centrándose en un área pequeña hasta que el agua que salga esté libre de suciedad.
2. Continúe con esto hasta que todo el refrigerante esté limpio en un lado; luego,
comience a limpiar el lado opuesto. Continúe hasta que el agua que sale del
refrigerante sea clara/ esté limpia.
3. Quite el exceso de agua con aire.

TKU-D 01142-3 EN 3808 339 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.9.4. Extracción de los refrigerantes del aceite hidráulico

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por


aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita
que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los
ADVERTENCIA
tapones o conectores.

Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior suficiente.

PRECAUCIÓN

Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes protectores,


ropa protectora y lentes de seguridad adecuados al momento de
manipular aceite.
ADVERTENCIA

No abra las conexiones de las tuberías a menos que el sistema esté


despresurizado.
ADVERTENCIA

Extracción del lado izquierdo del refrigerante del aceite hidráulico

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.

340 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

4. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se ha liberado toda la presión.

5. Remueva el pasador de anclaje de la


varilla de reacción desde un lado y
extraiga la varilla. Abra el lado
izquierdo de la cubierta del
refrigerante.

6. Coloque un recipiente de drenaje de


aceite bajo el motor del ventilador.
Desconecte las mangueras y las
tuberías del motor del ventilador y el
centro del refrigerante hidráulico.
Conecte los extremos abiertos de las
mangueras, el motor del ventilador y 1
el centro del refrigerante. Marque
claramente las mangueras. Remueva
el neumático trasero izquierdo y abra
la ventanilla de servicio para el
acceso de las mangueras del
refrigerante (1). La extracción de los
neumáticos se describe en el capítulo
“Tren transmisor de potencia”.

TKU-D 01142-3 EN 3808 341 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
7. Separe el refrigerante del aceite
hidráulico del marco trasero al abrir los
tornillos de montaje.

Se requiere asistencia para remover los refrigerantes de la máquina


debido a que son pesados.

PRECAUCIÓN

8. Por medio del uso de un montacargas elevado, remueva la unidad del refrigerante de
la máquina.

342 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

Extracción del lado derecho del refrigerante del aceite hidráulico

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.

4. Remueva el pasador de anclaje de la


varilla de reacción desde un lado y
extraiga la varilla. Abra el lado
derecho de la cubierta del
refrigerante.

5. Coloque un recipiente de drenaje de


aceite bajo el motor del ventilador.
Desconecte las mangueras y las
tuberías del motor del ventilador y el
centro del refrigerante hidráulico.
Conecte los extremos abiertos de las
mangueras, el motor del ventilador y 1
el centro del refrigerante. Marque
claramente las mangueras. Remueva
el neumático trasero derecho y abra
la ventanilla de servicio para el
acceso de las mangueras del
refrigerante (1). La extracción de los
neumáticos se describe en el capítulo
“Tren transmisor de potencia”.

TKU-D 01142-3 EN 3808 343 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
6. Separe el refrigerante del aceite
hidráulico del marco trasero al abrir los
tornillos de montaje.

Puede que se requiera asistencia para remover los refrigerantes de la


máquina debido a que son pesados.

PRECAUCIÓN

7. Por medio del uso de un montacargas elevado, remueva la unidad del refrigerante de
la máquina.

344 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.9.5. Instalación de los refrigerantes del aceite hidráulico

Instalación del lado izquierdo del refrigerante del aceite hidráulico

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
PRECAUCIÓN
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Puede que se requiera asistencia para instalar los refrigerantes de la


máquina debido a que son pesados.
PRECAUCIÓN

¡No encienda el motor sin cebar primero el sistema hidráulico!

ADVERTENCIA

1. Limpie el área donde se montan los


refrigerantes.
2. Coloque los refrigerantes en la
máquina, instalando los pernos de
montaje.

3. Coloque las mangueras en el


refrigerante del aceite y en el motor
del ventilador y remplace las juntas
tóricas o los sellos. Asegure la
ventanilla de servicio en posición e
instale el neumático izquierdo
trasero. La instalación de los
neumáticos se describe el en
capítulo “Tren transmisor de
potencia”.

TKU-D 01142-3 EN 3808 345 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
4. Llene la transmisión con aceite. Además, revise el tanque hidráulico y llénelo según
se requiera.

Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad


adecuados al momento de manipular aceite.
ADVERTENCIA

5. Encienda el motor y revise si hay fugas en los refrigerantes y las


mangueras. Revise el aceite de transmisión mientras el motor está en
marcha.
6. Detenga el motor y repare las fugas que hayan.

346 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

Instalación del lado derecho del refrigerante del aceite hidráulico


Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Puede que se requiera asistencia para instalar los refrigerantes de la


máquina debido a que son pesados.
PRECAUCIÓN

¡No encienda el motor sin cebar primero el sistema hidráulico!

ADVERTENCIA

1. Limpie el área donde se montan los


refrigerantes.
2. Coloque los refrigerantes en la
máquina, instalando los pernos de
montaje.

3. Coloque las mangueras en el


refrigerante del aceite y en el motor
del ventilador y remplace las juntas
tóricas o los sellos. Asegure la
ventanilla de servicio en posición e
instale el neumático derecho
trasero. La instalación de los
neumáticos se describe el en
capítulo “Tren transmisor de
potencia”.

TKU-D 01142-3 EN 3808 347 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
4. Llene la transmisión con aceite. Además, revise el tanque hidráulico y llénelo según
se requiera.

Utilice guantes protectores, ropa protectora y lentes de seguridad


adecuados al momento de manipular aceite.
ADVERTENCIA

5. Encienda el motor y revise si hay fugas en los refrigerantes y las


mangueras. Revise el aceite de transmisión mientras el motor está en
marcha.
6. Detenga el motor y repare las fugas que hayan.

348 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.9.6. Extracción del motor del ventilador del refrigerante hidráulico

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.
Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por
aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita
que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los
tapones o conectores.
ADVERTENCIA

4. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se ha liberado toda la presión.

5. Remueva el pasador de sujeción del


brazo de reacción y mueva el brazo
hasta quitarlo.

6. Coloque un recipiente de drenaje de


aceite debajo del motor del
ventilador. Desconecte las
mangueras y las tuberías del motor
del ventilador. Conecte los extremos
abiertos de las mangueras y del
motor de aceite.

TKU-D 01142-3 EN 3808 349 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
Tenga cuidado al drenar aceite caliente. Utilice guantes
protectores, ropa protectora y lentes de seguridad adecuados
al momento de manipular aceite.
ADVERTENCIA

No abra las conexiones de las tuberías a menos que el sistema no esté


presurizado.

ADVERTENCIA

7. Remueva los pernos de montaje del


motor del ventilador.

8. Remueva el motor del ventilador y


la unidad de la guarda del
ventilador.

350 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.9.7. Instalación del motor del ventilador del refrigerante hidráulico

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

También vea el Manual de servicio e instalación de Oiltech que


viene por separado para mayor información.
PRECAUCIÓN

1. Limpie todas las piezas que se


removieron de la máquina listas para
instalarlas.
2. Instale en nuevo motor del ventilador a
la guarda del ventilador y tense los
pernos de montaje.

3. Instale el ventilador al motor, al


instalar y apretar el tornillo de
sujeción. Asegúrese que el
tornillo de sujeción esté
completamente ubicado en el eje.

TKU-D 01142-3 EN 3808 351 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
4. Instale el motor del ventilador y la
unidad de la guarda a la unidad
del refrigerante; luego, instale y
tense los pernos de montaje.

5. Instale las mangueras y las tuberías al


motor del ventilador. Remplace todas
las juntas tóricas.

6. Revise y llene el tanque hidráulico


según requiera.
7. Revise la unidad del ventilador y arregle
cualquier falla.
8. Revise si hay fugas en el sistema.

352 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.10. Bombas

Hay dos bombas tipo pistón doble en el circuito hidráulico para producir la presión y el flujo
hidráulico necesario para todos los accesorios hidráulicos.

10.10.1. Enclavamientos de seguridad


El sistema evita el control de la bomba en las siguientes situaciones:
-- La parada de emergencia está activa
-- El motor no está funcionando
-- Durante el arranque del motor
-- La flotación de la pluma está encendida

10.10.2. Entradas

Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector


Válvula de Corriente de respuesta del control 10...750 mA Central XM2.3
control de de la bomba
la bomba
Sensor de La presión de la hidráulica de la 4...20 mA Trasero XR3.13*
presión de bomba de dirección (B326)
la bomba
Sensor de La presión de la hidráulica de la 4...20 mA Trasero XR3.14*
presión de bomba de la pluma/pala (B323)
la bomba

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea
el capítulo Sistema General Eléctrico, sección nivel de señal y escala de los sensores.

TKU-D 01142-3 EN 3808 353 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.10.3. Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Bomba Control de la bomba Señal de onda Central XM2.2
cuadrada
(PWM)

354 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.10.4. Bomba doble tipo pistón P304

BLOQUE 1

BLOQUE 2

La bomba P304 es una bomba doble tipo pistón. La bomba doble produce la presión y el flujo
hidráulico necesario en los sistemas hidráulicos. La bomba tiene dos bloques en el mismo eje.
La velocidad del eje es de aproximadamente 2215 rpm cuando el motor está funcionando a
2100 rpm.

Bloque 1
El bloque 1 produce la presión y el flujo hidráulico (máx. 250 bar/ 139/l/min) necesario para
la dirección y el control piloto. La presión producida también se utiliza para la hidráulica de la
pluma y de la pala. El flujo de volumen producido por el bloque de la bomba se ajusta de
manera hidráulica según las necesidades del sistema hidráulico. La salida del bloque de la
bomba está equipada con una válvula de retención que evita que el flujo hidráulico vuelva al
lado de la presión del bloque de la bomba.

Bloque 2
El bloque 2 produce la presión y el flujo (máx. 280 bar/ 45 l/min) necesario para la
hidráulica de los frenos, los refrigerantes del aceite y el aire acondicionado. El flujo de
volumen producido por el bloque de la bomba se ajusta de manera hidráulica según las
necesidades del sistema hidráulico.

TKU-D 01142-3 EN 3808 355 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.10.5. Bomba doble tipo pistón P305

BLOQUE 1

BLOQUE 2

La bomba P305 es una bomba doble tipo pistón. La bomba doble produce la presión y el flujo
hidráulico necesario en la hidráulica de la pala y el sistema de refrigeración del motor. La bomba
tiene dos bloques en el mismo eje. La velocidad del eje es de aproximadamente 2215 rpm
cuando el motor está funcionando a 2100 rpm.

Bloque 1
El bloque 1 produce la presión y el flujo hidráulico (máx. 250 bar/ 89/l/min) necesario para la
hidráulica de la pluma y de la pala. La presión producida por el bloque de la bomba se ajusta
de manera eléctrica según los movimientos de la palanca. Mientras menos corriente le
entrega el Sistema de control a la válvula proporcional, más grande es la salida de la
bomba. La bomba también se ajusta de manera hidráulica según las necesidades del
sistema hidráulico. La salida del bloque de la bomba está equipada con una válvula de
retención que evita que el flujo hidráulico vuelva al lado de la presión de la bomba.

Bloque 2
El bloque 2 produce la presión y el flujo hidráulico (máx. 150 bar/ 55 l/min) necesario
para el refrigerante del motor. La presión máxima está limitada a 350 bares por una
válvula de escape de presión V323 en situaciones de fallas. El flujo de volumen
producido por el bloque de la bomba se ajusta de manera eléctrica según las
necesidades de la capacidad de refrigeración del motor.

356 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.10.6. Arranque de las bombas nuevas

¡No encienda el motor sin cebar primero las bombas!

ADVERTENCIA

1. Asegúrese que todo el sistema


hidráulico esté limpio.
2. Llene el tanque al nivel apropiado
con el grado recomendado de
aceite hidráulico.

3. Abra la conexión de la manguera


hidráulica. Cebe todos los tipos de
drenajes de carcasa de las
bombas de desplazamiento con
aceite hidráulico. Cuando las
bombas estén cebadas, adjunte
todas las mangueras que se
removieron de las bombas.

4. Purgue el aire de las tuberías de


aspiración al abrir primero el tapón de
purgado de la conexión de aspiración.
Cuando se haya purgado todo el
aire a través del tapón, cierre el
tapón.
¡Nota! Utilice aire comprimido para
presurizar los tanques hidráulicos si
es necesario.

TKU-D 01142-3 EN 3808 357 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
5. Purgue el aire del lado de aspiración
de la bomba hidráulica de dirección al
abrir el tapón de purgado.

Purgue el aire del lado de aspiración


de la bomba para la refrigeración
hidráulica, la hidráulica de frenado y la
unidad del aire acondicionado al abrir
el tapón de purgado.
Presurice los tanques hidráulicos con
si es necesario.
Cuando se haya purgado todo el
aire a través de los tapones, cierre
los tapones.

6. Ajuste la presión de la bomba a la configuración predeterminada. El ajuste de la


presión de la bomba se describe en la sección Revisión y ajuste.
7. Una bomba y un sistema nuevo no se debería encender y hacer funcionar de
inmediato a máxima velocidad o presión. El procedimiento que se recomienda es
aumentar la velocidad gradualmente hasta aproximadamente la mitad de la
velocidad operacional o un máximo de 1000 rpm a una presión mínima. En este
punto se pueden realizar revisiones previas del circuito para ver si hay aire atrapado,
fugas, etc.
Cuando se ha alcanzado la temperatura y la viscosidad de funcionamiento
recomendada, se puede aplicar como alternativa una carga para revisar si todos los
componentes del circuito funcionan satisfactoriamente.

358 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.10.7. Extracción de la bomba doble P304

No abra las conexiones de las tuberías a menos que la pluma esté


apoyada correctamente y el sistema no esté presurizado.

ADVERTENCIA
Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
PRECAUCIÓN haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional (1) sobre el tanque de
aceite hidráulico. Asegúrese que la 1
válvula se cierre completamente una
vez que se ha liberado toda la
presión.

2. Abra las conexiones de la


manguera hidráulica de la bomba.
Conecte los extremos abiertos de
las mangueras y de la bomba.
Mueva las mangueras hacia un
lado.

TKU-D 01142-3 EN 3808 359 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
3. Remueva la cubierta del eje Cardán al
abrir los tornillos de fijación. Si es
necesario, también remueva el eje
Cardán. La extracción del el eje
Cardán se describe en el capítulo
Tren transmisor de potencia. Utilice un
montacargas superior para apoyar la
cubierta cuando la remueva.

Asegúrese que hay capacidad de levantamiento superior


suficiente.

PRECAUCIÓN

4. Quite el peso de la bomba con un


montacargas superior.

5. Abra las tuercas de fijación de la


bomba (UNF 1/2), 4 piezas. Saque
la bomba doble del convertidor de
torsión por medio de un
montacargas.

360 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.10.8. Instalación de la bomba doble P304


Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.
1. Remplace el sello de la brida de
fijación de la bomba doble.
2. Remplace los sellos de la junta tórica
de las juntas de la brida de las
mangueras hidráulicas de la bomba
doble. Utilice aceite hidráulico como
lubricante.

3. Instale la bomba doble en el


convertidor de torsión en el orden
inverso de la sección Extracción de la
bomba doble.
4. Revise y llene el tanque hidráulico
como se requiere.
5. Abra la conexión de la manguera
hidráulica. Cebe todos los tipos de
drenajes de carcasa de las
bombas de desplazamiento con
aceite hidráulico. Cuando las
bombas estén cebadas, adjunte
todas las mangueras que se
removieron de las bombas.

6. Purgue el aire de las tuberías de


aspiración al abrir primero el tapón de
purgado de la conexión de aspiración.
Cuando se haya purgado todo el aire
a través del tapón, cierre el tapón.
7. Arranque el motor y revise si hay
fugas en el sistema hidráulico.
8. Haga funcionar la bomba en neutro sin
carga por 5 minutos.
9. Revise los ajustes de la presión auxiliar
y máxima. Vea el capítulo Dirección,
sección Revisión de las presiones de
la bomba de dirección y el capítulo de
Sistema de frenos, sección Revisión
de las presiones de la bomba de
frenos.
TKU-D 01142-3 EN 3808 361 (726)
HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.10.9. Extracción de la bomba doble P305

No abra las conexiones de las tuberías a menos que la pluma esté


apoyada correctamente y el sistema no esté presurizado.

ADVERTENCIA

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional (1) sobre el tanque de
aceite hidráulico. Asegúrese que la 1
válvula se cierre completamente una
vez que se ha liberado toda la presión.

2. Abra la conexión de la manguera


hidráulica de la bomba P305.
Conecte los extremos abiertos de
las mangueras y la bomba. Mueva
las mangueras hacia un lado.

362 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

3. Remueva la cubierta del eje Cardán al


abrir los tornillos de fijación. Si es
necesario, también remueva el eje
Cardán. La extracción del el eje
Cardán se describe en el capítulo
Tren transmisor de potencia. Utilice un
montacargas superior para apoyar la
cubierta cuando la remueva.

Asegúrese que hay capacidad de


levantamiento superior suficiente.
PRECAUCIÓN

4. Quite el peso de la bomba con un


montacargas superior.

5. Abra las tuercas de fijación de la


bomba, 2 piezas. Saque la bomba
doble del convertidor de torsión por
medio de un montacargas.

TKU-D 01142-3 EN 3808 363 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.10.10. Instalación de la bomba doble P305
Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Remplace el sello de la brida de


fijación de la bomba doble. Utilice
aceite hidráulico como lubricante.
2. Remplace los sellos de la junta tórica
de las juntas de la brida de las
mangueras hidráulicas de la bomba
doble. Utilice aceite hidráulico como
lubricante.

3. Instale la bomba doble en el


convertidor de torsión en el orden
inverso de la sección Extracción de la
bomba doble.
4. Revise y llene el tanque hidráulico
como se requiere.
5. Abra la conexión de la manguera
hidráulica. Cebe todos los tipos de
drenajes de carcasa de las
bombas de desplazamiento con
aceite hidráulico. Cuando las
bombas estén cebadas, adjunte
todas las mangueras que se
removieron de las bombas.

364 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


HIDRÁULICA GENERAL
LH410

6. Purgue el aire de las tuberías de


aspiración al abrir primero el tapón de
purgado de la conexión de aspiración.
Cuando se haya purgado todo el aire
a través del tapón, cierre el tapón.
7. Arranque el motor y revise si hay
fugas en el sistema hidráulico.
8. Haga funcionar la bomba en neutro sin
carga por 5 minutos.
9. Revise los ajustes de la presión auxiliar
y máxima. Vea el capítulo Hidráulica
de la pala y de la pluma, sección
Revisión de las presiones de la bomba
de la pala y el capítulo Fuente de
alimentación, sección Revisión de las
presiones de la bomba del ventilador.

TKU-D 01142-3 EN 3808 365 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.11. Revisión y ajuste
10.11.1. Prueba de la presión piloto

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

General
La temperatura del aceite hidráulico debería de 60...80 °C.
Conecte y desconecte el (los) manómetro(s) sólo cuando el circuito no esté presurizado.
Sólo utilice los acoplamientos adecuados para las pruebas de presión.
No apriete demasiado los acoplamientos. Cuando se utilizan acoplamientos especiales, lo
adecuado es apretarlos con la mano. Los acoplamientos se pueden dañar al apretarlos
demasiado y puede provocar fugas dañinas.
Utilice manguera(s) lo suficientemente largas para hacer una lectura de (los) medidor(es)
mientras está sentado en la cabina.

Prueba de la presión piloto

1. Conecte un manómetro a las pieza de


desconexión rápida.
2. Encienda el motor.
3. Baje la pluma en los topes.
4. Registre la lectura del medidor. La
presión debería ser de 35 bares (3.5
MPa).

¡NOTA! La presión piloto no es


ajustable.

366 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.11.2. Medición de las temperaturas de los aceites hidráulicos


La temperatura del aceite de transmisión se mide con un sensor análogo que se
conecta al módulo central.
El sistema entrega una alarma si las señales del sensor difieren de los valores calibrados.
Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Sensor de Temperatura del aceite hidráulico PT 1000 Central XM2.12*
tempera- (B301)
tura
Sensor de Temperatura del aceite de PT 1000 Central XM3.14*
tempera- transmisión (B302)
tura
Sensor de Temperatura del aceite hidráulico PT 1000 Central XM1.12*
tempera- de frenado (B368)
tura

*Para obtener información detallada sobre el nivel de señal y la escala de los sensores vea
el capítulo Sistema General Eléctrico, sección nivel de señal y escala de los sensores.
*Vea la tabla de conversión PT1000 del capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección
“Nivel de señal y escala de los sensores”.
Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Sensor Suministro para el sensor de temperatura GND Central
del aceite hidráulico (B301)
Sensor Suministro de voltaje para el sensor de Ref +12 V Central XM3.14
temperatura del aceite de transmisión (B302)

Sensor Suministro de voltaje para el sensor de +12 V Central XM3.9


temperatura del aceite hidráulico de frenado (B368)

TKU-D 01142-3 EN 3808 367 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
Ventana indicadora para la medición de temperatura

Los datos del sensor sobre las temperaturas del freno se muestran en la ventana indicadora 1:
-- Temperatura del aceite hidráulico del freno
-- Temperatura del aceite hidráulico
-- Temperatura del aceite de transmisión
Las alarmas y advertencias activas se muestran con los siguientes símbolos en la ventana
indicadora (los símbolos aparecen en el lado izquierdo del símbolo para el sensor al que se
refiere la alarma o la advertencia):

Símbolo Explicación

Sobre o bajo los límites de la alarma del sensor

Sobre o bajo los límites de la advertencia del sensor

Los límites de la alarma y la advertencia para los sensores se muestran en la ventana de


información.

368 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.11.3. Funciones forzadas (requiere clave de servicio)

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna


persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
PRECAUCIÓN puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de funciones forzadas se utilizan para controlar las diferentes funciones de la
máquina a través de los botones del módulo de visualización en vez de los botones de control
de la máquina. Una ventana de funciones forzadas puede remplazar un actuador de control
dañado; por ejemplo, si la palanca de dirección está dañada, la máquina se puede llevar a
servicio por medio de una ventana de funciones forzadas.

Las funciones de prueba pueden provocar movimientos repentinos de la


máquina. Siempre asegúrese que, cuando las pruebas estén listas, no
haya nadie cerca de la máquina y que la máquina tenga suficiente
ADVERTENCIA
espacio libre.

TKU-D 01142-3 EN 3808 369 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
Prueba de la presión de la bomba de la pala

La ventana se utiliza para forzar la válvula de presión de la bomba de la pala:


1. Escoja la válvula a forzar en la columna del lado derecho (Off = válvula no
escogida, On = válvula escogida).
2. Configure la presión que desea en la columna del lado izquierdo en porcentajes
(rango de 0 a 100%).
3. Comience el forzado presionando y manteniendo apretado el botón ENVIAR
(SEND). El forzado queda activo hasta que suelte el botón.
La bomba de dirección se ajusta cuando se ajusta la bomba de la pala, por lo que no hay un
campo separado para forzarla. La ventana también muestra la presión si el sensor se ha
instalado.

370 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

Forzado de las salidas digitales de los módulos

Esta ventana se utiliza para forzar las salidas digitales de cada conector de un módulo
encendido o apagado. ¡NOTA! Los conectores de los módulos del Tablero y Trasero se
pueden seleccionar sólo si hay cinco módulos en la máquina:

1. En el menú del módulo (“I/O Force”), seleccione el conector del módulo cuyas
salidas quiere forzar.
2. Presione el botón OK. La ventana de forzado del conector que seleccionó se abre. Los
valores del pasador conector se muestran según su estado cuando se abrió la ventana.
3. Cambie la salida (o salidas) para forzarla a que se encienda o se apague. El “1”
fuerza la salida a que se encienda, el “0” fuerza la salida a que se apague.
4. Comience el forzado presionando y manteniendo el botón “SEND”. El forzado
permanece activo hasta que deje de presionar el botón.
¡NOTA! El botón “SEND” fuerza todas las salidas digitales del conector que se ha
seleccionado a que estén en el estado definido en la ventana.
Las salidas digitales de los diagnósticos del filtro:
Función Módulo Pasador conector
Voltaje operativo de los sensores del filtro Central XM2.23

La salida digital del voltaje operativo de los sensores del nivel de aceite:
Función Módulo Pasador conector
Voltaje operativo de los sensores de nivel Central XM2.23

TKU-D 01142-3 EN 3808 371 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
Los datos de medición de los módulos (requiere clave de servicio)

Es muy importante que no se le dé la clave de servicio a ninguna


persona no autorizada. Cualquier uso no autorizado de los menús de
servicio puede provocar serias fallas. La clave de servicio sólo se le
PRECAUCIÓN puede dar a una persona de servicio entrenada lo suficiente por
Sandvik Mining and Construction.

Las ventanas de datos de medición muestran los valores y estados de los pasadores
conectores. Las ventanas se utilizan como ayuda para la resolución de problemas. Seleccione
el conector del módulo que desea ver en la ventana del menú de mediciones y presione el
botón Ok. La ventana de datos de medición del conector se abre.
Los pasadores conectores para los diagnósticos del filtro se detallan en las secciones de
“Entradas” y “Salidas” en la sección Diagnósticos del filtro.

Los pasadores conectores para los sensores de nivel se detallan en las secciones de
“Entradas” y “Salidas” en la sección Sensores de nivel para los tanques de aceite
hidráulico.

Los pasadores conectores para medir las temperaturas del aceite se detallan en las
secciones de “Entradas” y “Salidas” en la sección Medición de las temperaturas de los
aceites hidráulicos.

372 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

10.12. Resolución de problemas del sistema de control

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 106 Advertencia del nivel del aceite hidráulico x
Central 107 Alarma del nivel del aceite hidráulico x
Descripción 1: El nivel del aceite hidráulico está bajo el límite de la advertencia o de la
alarma.
Acción 1: Tanque de aceite hidráulico.
-- Añádale más aceite al tanque o revise el nivel de aceite.
Acción 2: Cables.
-- Si la advertencia está activada, separe el conector XM1.19 y mida el voltaje.
-- Si la alarma está activada, separe el conector XM3.23 y mida el voltaje.
-- Si el voltaje es el mismo que el del voltaje operativo de la máquina, remplace el
módulo central.
Acción 3: Suministro de corriente del sensor.
-- Si la advertencia está activada, mida el voltaje S312 del pasador conector A.
-- Si la alarma está activada, mida el voltaje S356 del pasador conector A.
-- Si no hay voltaje, repare el cableado para el suministro de corriente.
Acción 4: Salida del sensor.
-- Si la advertencia está activada, mida el voltaje S312 del pasador conector C.
-- Si la alarma está activada, mida el voltaje S356 del pasador conector C.
-- Si no hay voltaje, remplace el sensor de nivel.
Acción 5: Cables.
-- Si la advertencia está activada, mida la resistencia del cable S312 del pasador
conector C al conector XM1.19.
-- Si la alarma está activada, mida la resistencia S356 del pasador conector C al conector
XM3.23.
-- Si no hay conexión, repare el cableado.

TKU-D 01142-3 EN 3808 373 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
Sistemas de tres módulos
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 153 Alarma de bloqueo del filtro normal. x

Descripción1: Filtro tapado.


Acción 1: Filtros.
-- Revise los filtros de la máquina. Una luz de advertencia en el panel indicador indica
que el filtro está tapado.

374 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

Sistemas de cinco módulos


Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 178 Filtro de aceite de la transmisión bloqueado. x
Trasero 50 Filtro de presión del freno bloqueado. x
Trasero 65 Filtro de admisión de aire bloqueado. x
Trasero 117 Filtro de retorno hidráulico bloqueado. x
Trasero 119 Filtro de limpieza del freno bloqueado. x

Descripción 1: El filtro de aceite de la transmisión está tapado.


Acción 1: Filtro.
-- Revise el filtro de aceite de la transmisión.

Descripción 2: El filtro de limpieza del freno está tapado.


Acción 1: Filtro.
-- Revise el filtro de presión del freno.

Descripción 3: El filtro de admisión de aire del motor está tapado.


Acción 1: Filtro.
-- Revise el filtro de admisión de aire del motor.

Descripción 4: El filtro de retorno hidráulico está tapado.


Acción 1: Filtro.
-- Revise el filtro de retorno hidráulico.

Descripción 5: El filtro de limpieza para los frenos está tapado.


Acción 1: Filtro.
-- Revise el filtro de limpieza del freno.

TKU-D 01142-3 EN 3808 375 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 24 Alarma de alta temperatura del aceite hidráulico. x
Central 25 Advertencia de alta temperatura del aceite hidráulico. x
Central 26 Error alto del sensor de temperatura del aceite hidráulico (B301) x
Central 27 Error bajo del sensor de temperatura del aceite hidráulico (B301) x

Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto, el cable o el sensor


ha cortado el voltaje.
Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 0 V.
-- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector
XM2.12 del módulo central (esto entregará una alarma separada).
Acción 2: Cableado.
-- Separe el cable del pasador conector XM2.12 del módulo central y mida la resistencia al
polo B del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm.
-- El cable está dañado. Repare el cableado.
Acción 3: Sensor.
-- Mida la resistencia del sensor entre el polo A y B. Vea los valores correctos de
resistencia en la tabla del capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Nivel de señal
y escala de los sensores”.
Acción 4: Módulo.
-- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe
estar dañado. Cambie el módulo.

Descripción 3: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor


ha cortado al GND.
Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 0 V.
-- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector
XM2.12 del módulo central (esto entregará una alarma separada).
Acción 2: Cableado.
-- Separe el cable del pasador conector XM2.12 del módulo central y mida la resistencia al
polo 2 del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm.
-- El cable está dañado. Repare el cableado.
Acción 3: Módulo.
-- Si las acciones 1 y 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe
estar dañado. Cambie el módulo.

376 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 136 Alarma de alta temperatura del aceite del freno. x
Central 137 Advertencia de alta temperatura del aceite del freno. x
Central 140 Error alto del sensor de temperatura del aceite del freno (B368) x
Central 141 Error bajo del sensor de temperatura del aceite del freno (B368) x

Descripción 1: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto, el cable o el sensor


ha cortado el voltaje.
Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 12 V.
-- La falla está en el cableado o en el pasador conector XM1.12 del módulo central (esto
entregará una alarma separada).
Acción 2: Cableado.
-- Separe el cable del pasador conector XM1.12 del módulo central y mida la resistencia al
polo B del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm.
-- El cable está dañado. Repare el cableado.
Acción 3: Sensor.
-- Mida la resistencia del sensor entre el polo A y B. Vea los valores correctos de
resistencia en la tabla del capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Nivel de señal
y escala de los sensores”.
Acción 4: Módulo.
-- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe
estar dañado. Cambie el módulo.

Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor


ha cortado al GND.
Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 12 V.
-- La falla está en el cableado o en el pasador conector XM1.12 del módulo central (esto
entregará una alarma separada).
Acción 2: Cableado.
-- Separe el cable del pasador conector XM1.12 del módulo central y mida la resistencia al
polo B del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm.
-- El cable está dañado. Repare el cableado.
Acción 3: Módulo.
-- Si las acciones 1 y 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe
estar dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 377 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 142 Alarma de alta temperatura del aceite de la transmisión. x
Central 143 Advertencia de alta temperatura del aceite de la transmisión. x
Central 144 Error alto del sensor de temperatura del aceite de la transmisión (B302) x
Central 145 Error bajo del sensor de temperatura del aceite de la transmisión (B302) x

Descripción 1: El valor de la corriente del sensor es demasiado alto, el cable o el sensor


ha cortado el voltaje.
Acción 1: Cableado.
-- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 12 V.
-- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector
XM3.1 del módulo central (esto entregará una alarma separada).
Acción 2: Cableado.
-- Separe el cable del pasador conector XM3.14 del módulo central y mida la resistencia al
polo B del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm.
-- Si no es así, quiere decir que el cable está dañado. Repare el cableado.
Acción 3: Sensor.
-- Mida la resistencia del sensor entre el polo A y B. Vea los valores correctos de
resistencia en la tabla del capítulo “Sistema General Eléctrico”, sección “Nivel de señal
y escala de los sensores”.
Acción 4: Módulo.
-- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe
estar dañado. Cambie el módulo.

Descripción 2: El valor de la corriente del sensor es demasiado bajo; el cable o el sensor


ha cortado al GND.
Acción 1: Sensor.
-- Mida y revise el valor del sensor. Contacte al servicio de Sandvik Mining and
Construction.
-- Remplace el sensor si es que está dañado.
Acción 2: Cableado.
-- Mida el voltaje desde el polo A del sensor; debe ser de 12 V.
-- Si no es así, quiere decir que la falla está en el cableado o en el pasador conector
XM3.1 del módulo delantero (esto entregará una alarma separada).
Acción 3: Cableado.
-- Separe el cable del pasador conector XM3.14 del módulo central y mida la resistencia al
polo B del sensor, la resistencia debería ser de aproximadamente 0 ohm.
-- Si el cable está dañado, repare el cableado.
Acción 3: Módulo.
-- Si las acciones 1 y 2 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central debe
estar dañado. Cambie el módulo.

378 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 68 Cable de la señal de control de la bomba de la pala (Y357) dañado (no hay respuesta) x
Central 81 Corte a tierra del control de la bomba de la pala. x

Descripción 1: Error de impedancia en el espiral de la válvula de control de la bomba


ajustable.
Acción 1: Cableado.
-- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos del control si es que el
valor de la corriente del espiral cambia cuando se controla el movimiento (Vea el
capítulo sobre Hidráulica de la pala y de la pluma, sección “Diagnósticos”, sección
“Ventana de diagnósticos para los movimientos del control”).
-- Si el valor no cambia, separe el pasador conector XM2.2 del módulo central y mida la
corriente (mA) entre el cable y la tierra con un polímetro mientras gira la palanca de
dirección hacia atrás y hacia adelante.
-- Si no hay corriente, mida el cableado desde los pasadores conectores XM2.2 y XM2.3
del módulo central.
-- Si la impedancia del espiral está correcto, la resistencia entre los pasadores
conectores 2 y 3 es de aproximadamente 23 ohm.
Acción 2: Conexión del módulo.
-- Revise en la ventana de medición para el módulo delantero si es que los valores
para los pasadores conectores XM2.2 y XM2.3 cambian o no cuando la palanca se
mueve hacia atrás y hacia adelante (Vea el capítulo Hidráulica de la pala y de la
pluma, sección “Diagnósticos”, sección “Los datos de medición de los módulos”).
-- Si los valores para la señal del PWM cambian, revise el cableado.
Acción 3: Espiral de la válvula.
-- Mida la resistencia del espiral con un polímetro.
-- Si el valor difiere del valor del espiral de 23-Ohm (varía según la temperatura),
remplace el espiral.
Acción 4: Módulo.
-- Si las acciones 1 a 3 no corrigen la falla, quiere decir que el módulo central está
dañado. Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 379 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma
Central 69 Valor del parámetro equivocado en el control de la bomba de la pala. x

Descripción 1: Error de parámetro en los valores de la válvula de control de las bombas


ajustables.
Acción 1: Valores del parámetro.
-- Contacte el servicio de Sandvik Mining and Construction.

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 70 Señal de la bomba de la pala (Y357) descontrolada (respuesta sin control). x

Descripción 1: El espiral lleva corriente sin ser controlado.


Acción 1: Cableado.
-- Revise en la ventana de diagnósticos para los movimientos del control si es que el
valor de la corriente del espiral cambia cuando se controla el movimiento y si es que el
valor pasa a ser cero cuando la palanca de control está en posición central (Vea el
capítulo sobre Hidráulica de la pala y de la pluma, sección “Diagnósticos”, sección
“Ventana de diagnósticos para los movimientos del control”).
-- Remueva el pasador conector XM2.3 del módulo central y mida con un polímetro con
el conductor tocando tierra.
-- Si hay corriente sin control, la falla está en el cableado.
Acción 1: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado. Cambie
el módulo.

380 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

Módulo N° Texto de la alarma Reg. alarma


Central 73 Corte a tierra de la señal de control de la bomba de la pala (XM2/2) x
Central 74 Corte al voltaje externo de la señal de control de la bomba x
de la pala (XM2/2)

Descripción 1: Corto circuito en la salida de la bomba de desplazamiento fija.


Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XM2.2 del módulo central.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (Vea el capítulo Hidráulica de la pala y de la pluma,
“Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito a
tierra.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.
Descripción 2: Voltaje en la salida descontrolada de la bomba de desplazamiento fija.
Acción 1: Acoplamiento.
-- Remueva el pasador conector XM2.2 del módulo central.
-- Revise si la alarma se detiene cuando fuerza la salida en cuestión en la ventana de
Forzado de Entrada/Salida (Vea el capítulo Hidráulica de la pala y de la pluma,
“Funciones forzadas”, sección “Forzado de las salidas digitales de los módulos”).
-- Si la alarma se detuvo, quiere decir que la falla está en el cableado; corte el circuito al
voltaje operativo.
-- Repare el cableado.
Acción 2: Módulo.
-- Si la acción 1 no corrige la falla, quiere decir que el módulo central está dañado.
Cambie el módulo.

TKU-D 01142-3 EN 3808 381 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410
10.13. Símbolos de los componentes hidráulicos

Líneas de funcionamiento (presión, aspiración, conducto


de retorno y de alimentación)
Tubería de control piloto

Tubería de purga o de drenaje

Tubería flexible

Línea eléctrica

Línea de puntos que rodea los componentes que están ensamblados


en una unidad

Eje, palanca, varilla, vástago del pistón

Unión de la tubería

Tuberías cruzadas

Dirección de flujo en hidráulica (ejem. flujo de aceite en las


bombas y motores)
Dirección de flujo en neumática (ejem. flujo de aire en los
compresores y motores de aire. Nitrógeno en los acumuladores)

Dirección

Dirección de rotación

Camino y dirección de flujo a través de las válvulas. La pequeña línea


perpendicular describe el movimiento de la flecha.

Indicación de la posibilidad de regulación

Resorte

Resorte ajustable

382 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

BOMBAS Y COMPRESORES

Bomba hidráulica de capacidad fija con una dirección de flujo

Bomba hidráulica de capacidad fija con una, dos direcciones

Compresores

MOTORES

Motor eléctrico (Sandvik Mining and Construction utiliza la misma


marca para los motores de calor)
Motor hidráulico de capacidad fija con una dirección de flujo

Motor hidráulico de capacidad fija con dos direcciones de flujo

CILINDROS

Cilindro de acción simple

Cilindro de acción simple que retorna por resortes

Cilindro de doble acción

Cilindro con émbolo

Control muscular

Símbolo general (sin indicación del tipo de control)

A través de palanca

A través del pedal

Control mecánico

A través de resortes (ejem. movimientos de retorno)

Retén (ejem. para mantener el carrete de la válvula de control en la


posición dada)

TKU-D 01142-3 EN 3808 383 (726)


HIDRÁULICA GENERAL
LH410
Control eléctrico

A través de la solenoide (un devanado)

A través de la solenoide (dos devanados que operan en dirección opuesta)

Control por presión

Control indirecto

Control directo (camino interno)

VÁLVULAS
Una válvula es un cuadrado o una fila de cuadrados en que cada
cuadrado muestra una posición de operación de la válvula
VÁLVULAS DE CONTROL DIRECCIONALES
Válvulas que abren o cierran uno o más rutas de corrientes de aire
(ejem. controles de la pluma).
La válvula de control direccional es una fila de cuadrados en donde las
líneas están conectadas al cuadrado que representa la posición
básica.
Referencias de los puertos en las válvulas de control direccional:
P= presión de la bomba
T= tanque
A, B, C...= líneas de funcionamiento
a, b, c...= tuberías de la presión piloto

Una ruta de flujo

Dos rutas de flujo

Una ruta de flujo (dos puertos cerrados)

Dos rutas de flujo (un puerto cerrado)


En los siguientes ejemplos el primer número muestra la cantidad de
conexiones (puertos) y el segundo número muestra la cantidad de
posiciones de operación. Las conexiones de presión del control no se
indican.

384 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

Válvula de control 3/2, control piloto en ambas direcciones

Válvula de control 4/3, controlada por la palanca, resorte centrado

Válvula de control 3/3 (válvula de control móvil)

Válvula de cierre (ejem. llave de bola)

VÁLVULAS DE CONTROL DE PRESIÓN


Válvulas que controlan la presión
Válvula de escape de presión (válvula de seguridad)
La presión de entrada se controla al abrir el puerto de escape hacia el
tanque o hacia la atmósfera contra la fuerza opuesta.
(Válvula hidráulica en la izquierda y neumática en la derecha)

Válvula de reducción de presión (regulador de presión)


La unidad que, con una presión de entrada variable, entrega
considerablemente presión de salida constante a condición de que la
presión de entrada permanezca más alta que la presión de salida necesaria.

Si puerto de escape

Con puerto de escape

Sobre la válvula central


La válvula permite un flujo libre en una dirección. El flujo es posible en
la dirección opuesta siempre y cuando una presión piloto externa abra
la válvula o la fuerza provocada por la presión de entrada que excede
la fuerza del resorte.

VÁLVULAS DE RETENCIÓN
Válvulas que permiten el flujo sólo en una dirección
Válvula de retención
Se abre debido a una pequeña diferencia de presión entre la de
entrada y la de salida.
Se abre debido a una diferencia significativa de presión
contra el resorte (ejem. filtros de aceite)

TKU-D 01142-3 EN 3808 385 (726)


HIDRÁULICA GENERAL
LH410
Válvula de retención controlada por piloto
La presión piloto abre la válvula

Limitador de un sentido
Unidad que permite el flujo libre en una dirección que restringe en flujo
en la otra. El flujo restringido es ajustable. (Ejem. Para controlar la
velocidad del movimiento del cilindro).
Válvula de doble efecto
El puerto de entrada conectado a la presión más alta se conecta
automáticamente al puerto de salida mientras el otro puerto de
entrada está cerrado.
VÁLVULAS DE CONTROL DE FLUJO
Válvulas que controlan el flujo
Válvula reguladora
Válvula de control de flujo
Las variaciones en la presión de entrada no afectan la tasa de flujo

Salida variable

Símbolo simplificado para el anterior

Salida variable con puerto de escape

Símbolo simplificado para el anterior

Válvula de división de flujo


La válvula divide el flujo en dos flujos en una proporción fija
considerablemente independiente de las variaciones de presión.

386 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 HIDRÁULICA GENERAL

TOMA DE FUERZA

Enchufado (para conectar un manómetro o toma de


fuerza)
Conectado. Ajustado con válvulas de retención abiertas de
manera mecánica
TANQUES
Tanque, en general
Tanque con tubería de admisión sobre el nivel de fluido
Tanque con tubería de admisión bajo el nivel de fluido

Receptor (aire comprimido)


Acumulador de presión

FILTRO

Filtro o depurador

LLAVE DE AGUA

Drenaje manual

LUBRICADOR

La unidad añade pequeñas cantidades de aceite al aire


que pasa a través de la unidad

REFRIGERANTES

Refrigerante de aire

Refrigerante de agua

OTROS EQUIPOS

Conmutador eléctrico de presión

Sensor de presión

TKU-D 01142-3 EN 3808 387 (726)


HIDRÁULICA GENERAL LH410

388 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

11. DIRECCIÓN

11.1. Componentes principales

VÁLVULA DE CONTROL PILOTO V308 UNIDAD DE CONTROL


VÁLVULA PRINCIPAL DE DIRECCIÓN V302 DE LA PRESIÓN
PILOTO V309

BOMBA P304

CILINDRO DE DIRECCIÓN A301

TKU-D 01142-3 EN 3808 389 (726)


DIRECCIÓN LH410
11.2. Diagrama hidráulico

A LA
VÁLVULA
PRINCIPAL
DE LA PALA

DIRECCIÓN DE
EMERGENCIA
(OPCIONAL)

390 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

11.3. Descripción del sistema

La máquina tiene una dirección asistida articulada en el centro con dos cilindros de
dirección. La sección interna de la bomba doble montada del convertidor (P304 bloque 1)
le entrega aceite a una válvula principal de dirección controlada hidráulicamente (V302).
La servo presión de dirección se controla con las válvulas proporcionales (V308). La
palanca de control de giro en el lado izquierdo que está conectada al módulo principal
hace que la válvula proporcional se abra y deja que la presión piloto entre al extremo del
carrete de la válvula principal. La presión hidráulica se dirige a través de la válvula
principal de dirección a los cilindros de dirección. Si la palanca de dirección está en
posición neutra, el aceite del sistema de dirección fluye a través de la válvula principal de
dirección (V302) a la válvula principal de la pala (V304). Un bloque de prioridad integrado
en la válvula de dirección se hace cargo de priorizar el flujo de aceite en la válvula de
dirección si es necesario.
Si la válvula de dirección falla, hay una alarma. En este caso los frenos se activarán siempre.
Una vez que la falla se arregló, los frenos se pueden desembragar de manera normal (a
menos que haya otra razón de por qué los frenos están puestos).
Los cilindros de dirección se conectan de manera transversal y no se pueden controlar por
separado.
11.3.1. Enclavamientos de seguridad
Si la dirección de la máquina se detiene debido a una situación que no ocurre en su uso
normal, la función que previene la dirección debe estar deshabilitada y la palanca de dirección
debe volver a su posición central antes que la dirección sea posible. Por ejemplo, al utilizar el
freno de mano la dirección se detiene. En ese caso, se debe desembragar el freno de mano y
la palanca de dirección debe volver a la posición central. Sólo después de eso se podrá
manejar nuevamente la máquina.
Los enclavamientos que previenen la dirección son los siguientes:
-- La parada de emergencia está activada.
-- La señal análoga de seguridad no corresponde a los datos del voltaje análogo de la
palanca de dirección.
-- El índice de voltaje de la analogía de la palanca de dirección es demasiado alto o
bajo comparado con los parámetros calibrados.
-- El freno de mano está puesto.
-- La puerta está abierta.
-- El motor no está funcionando.

TKU-D 01142-3 EN 3808 391 (726)


DIRECCIÓN LH410
11.3.2. Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Palanca de Voltaje análogo de la palanca de 0,5...4,5 V Principal XC3.7
dirección dirección
Válvula de Corriente de respuesta de la aprox. Central XM1.5
control válvula de dirección 360...750
mA
Sensor Sensor de límite para girar (S360) 24 V/Flotación Delantero XF3.18
inductivo
Palanca de Voltaje análogo de seguridad de la 5...0 V Principal XC3.13
dirección válvula de dirección

11.3.3. Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Palanca de Voltaje operativo de los botones 24 V / 0 V Principal XC1.1
dirección de la palanca de dirección
Palanca de Tierra del voltaje operativo de la GND Principal XC3.3
dirección palanca de dirección
Palanca de Voltaje operativo de la palanca de 5V Principal XC3.10
dirección dirección
Válvula de Dirección hacia la izquierda Señal de onda Central XM1.2
dirección cuadrada
(PWM)
Válvula de Dirección hacia la derecha Señal de onda Central XM1.3
dirección cuadrada
(PWM)

392 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

11.4. Descripción funcional de los componentes


11.4.1. Válvula de control piloto V308
La válvula de control piloto V308 ajusta el
flujo hidráulico en la tubería de control piloto 1. 2.
a la válvula proporcional de la válvula de
dirección V302.
Válvula solenoide Y322 (1.)
Cuando se gira hacia la derecha, la válvula
solenoide Y322 conecta la tubería de la
presión piloto a la tubería de control piloto
de la válvula proporcional. Cuando se gira
hacia la izquierda, la válvula solenoide Y322
conecta la tubería de control piloto desde la
válvula proporcional a la tubería del tanque.
Válvula solenoide Y323 (2.)
Cuando se gira hacia la izquierda, la
válvula solenoide Y323 conecta la tubería
de la presión piloto a la tubería de control
piloto de la válvula proporcional. Cuando
se gira hacia la derecha, la válvula
solenoide Y323 conecta la tubería de
control piloto desde la válvula proporcional
a la tubería del tanque.

TKU-D 01142-3 EN 3808


393 (726)
DIRECCIÓN LH410
11.4.2. Válvula principal de dirección V302
La válvula de dirección es una válvula
móvil compensada con presión controlada
hidráulicamente de manera externa. Como
una especialidad, la válvula está
compuesta del bloque de prioridad, que se
encarga priorizar el flujo de aceite en la
válvula de dirección si es necesario. La
válvula de prioridad es controlada
hidráulicamente de tal manera que la
presión en la válvula de dirección se limita
a 130 bares y las válvulas de escape de
seguridad limitan la presión de los cilindros
de dirección a 160 bares. Las válvulas de
retención con las válvulas de escape de
seguridad evitan la cavitación. La válvula
de escape de presión principal del bloque
de la válvula de dirección limita la presión
máxima de admisión de la válvula a 290
bares.
Si la válvula de dirección falla, hay una
alarma. En este caso los frenos se activarán
siempre. Una vez que la falla se arregló, los
frenos se pueden desembragar de manera
normal (a menos que haya otra razón de por
qué los frenos están puestos).

11.4.3. Unidad de control de la presión piloto V309


Vea el capítulo Hidráulica general.

394 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

11.5. Dirección de emergencia (opcional)

Unidad de dirección
de emergencia

11.5.1. Descripción del sistema


La dirección de emergencia se activa automáticamente cuando el motor se detiene o
se para de manera poco usual. Esta función le permite al operador manejar la unidad
de manera segura fuera del peligro. Cuando el motor se detiene repentinamente, el
sistema se activa y una bomba eléctrica genera presión de aceite para permitir que la
dirección funcione por unos minutos adicionales. La cantidad de tiempo que la bomba
funciona es de 10 segundos.
Se permite que la dirección de emergencia funcione incluso cuando el freno de mano está
puesto. Cuando la parada de emergencia está activa, la dirección de emergencia no
funcionará.
El símbolo en la ventana principal muestra el
estado de la dirección de emergencia. El símbolo
es gris cuando la dirección de emergencia no está
activada y se oscurece cuando la dirección de
emergencia está activada.

TKU-D 01142-3 EN 3808 395 (726)


DIRECCIÓN LH410
11.5.2. Componentes
Unidad de la bomba A309 (1.)
Cuando se enciende la dirección de
emergencia, la capacidad de la unidad de la
bomba le proporciona a la válvula principal de
dirección la presión hidráulica que se necesita
1.
para manejar la máquina. La bomba se
energiza a través del motor eléctrico M320.
Válvula de escape de presión V325 (2.) 3.
La válvula de escape de presión limita la
presión a 100 bares en el lado de la presión 2.
de la unidad de la bomba.
Válvula de retención (3.)
No permite que la capacidad de la bomba
P304 fluya al lado de la presión de la
unidad de la bomba A309 en una situación
de operación normal.
Válvula de retención (4.)
No permite que la capacidad de la unidad de la
4.
bomba A309 fluya al lado de la presión de la
bomba doble P304.
El sistema se puede probar al presionar el
botón de prueba (S056). Vea la sección
Prueba del botón de dirección de
emergencia.

396 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

11.5.3. Enclavamientos de seguridad


El sistema de control previene la dirección de emergencia en las siguientes direcciones:
-- La parada de emergencia está activada.
-- La puerta está abierta.
11.5.4. Entradas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Interruptor Botón de prueba para la dirección 24 V/Flotación Principal XC2.19
de emergencia (S056)

11.5.5. Salidas
Actuador Nombre Nivel de señal Módulo Pasador conector
Interruptor Voltaje operativo del botón de 24 V / 0 V Principal XC2.23
prueba
Bomba Tierra de la bomba de la dirección GND Central XM1.9
de emergencia
Bomba Bomba de dirección de emergencia 24 V / 0 V Central XM1.17

TKU-D 01142-3 EN 3808 397 (726)


DIRECCIÓN LH410
11.6. Cilindro de dirección
Cuando las ruedas apuntan hacia adelante, la extensión del cilindro es de 50%. Si la máquina
se gira hacia la izquierda, el cilindro derecho se extiende y el cilindro izquierdo se retrae.
Cuando la máquina se gira hacia derecha, el cilindro izquierdo se extiende y el cilindro derecho
se retrae.
Todos los cilindros tienen un diseño similar. Son cilindros hidráulicos de doble acción y de una
sola etapa. Los cilindros de dirección se montan entre los marcos delanteros y traseros en
cada lado de la máquina. En el extremo del cilindro hay rodamientos de junta esférica (2)
asegurados con sujetadores circulares (1). En los cilindros de dirección, el rodamiento de la
junta esférica del extremo delantero está montado al marco delantero en vez de al vástago del
pistón.
El pistón (11) está asegurado a la varilla (14) por dos tornillos de seguridad (10). En el
diámetro externo del pistón, dos anillos deslizantes (8) y un sello del pistón (9) se ubican en
sus respectivas ranuras. Entre el pistón y la varilla hay un anillo tórico (12) para apretar la
fijación.
La unidad del collarín (13) se mantiene en su lugar al final del tubo del cilindro (3) por pernos
de cabeza Allen (5). La junta tórica (4) se coloca en una ranura en el diámetro externo de la
unidad del collarín. Un sello (6) y una leva (7) se ubican en el diámetro interno de la unidad del
collarín. Los sellos evitan que haya fugas en la varilla. La leva limpia la suciedad de la varilla
debido a que se retrae. Para la lubricación de los rodamientos de la junta esférica hay dos
boquillas de engrase (15) en los extremos del cilindro.
El movimiento de la varilla del cilindro dentro de la carcasa se logra al aplicar flujo de aceite
presurizado en cualquier lado del pistón y al permitir que el aceite del lado opuesto del
pistón se devuelva al tanque de aceite hidráulico.

398 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

7 13
5
6
4

2
15
1

8
9
8

14

12
10 11

TKU-D 01142-3 EN 3808 399 (726)


DIRECCIÓN LH410
11.6.1. Extracción del cilindro de dirección

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes.
3. Posicione el cargador para que el cilindro a remover esté extendido completamente.
4. Instale el pasador de sujeción del marco.
5. Remueva el pasador delantero del
cilindro de dirección al abrir los
tornillos de fijación (12 piezas,
M12x30 8.8). Utilice tornillos de
extracción si es necesario.

6. Repliegue la varilla del cilindro,


utilice la hidráulica de la máquina
si es necesario. ¡Nota! El pasador
de sujeción del marco se debe
instalar si la hidráulica de la
máquina se utiliza para replegar la
varilla del cilindro.

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por


aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita
que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los
tapones o conectores.
ADVERTENCIA

7. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se ha liberado toda la presión.

400 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por


aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves.
Permita que se libere la presión del circuito hidráulico antes de
ADVERTENCIA
abrir los tapones o conectores.

8. Libere la presión hidráulica de los


circuitos hidráulicos de dirección
izquierdo y derecho. Esto se puede
realizar de manera segura al utilizar
una manguera capilar de prueba en
los puntos de dirección de prueba.
Gradualmente atornille las
conexiones rápidas para liberar la
presión de manera controlada.
Utilice un recipiente de drenaje de
aceite para juntar todo el aceite.

9. Abra las placas de la cubierta.

10. Remueva las mangueras


hidráulicas y las tuberías de
lubricación. Tape y conecte los
extremos abiertos del cilindro y las
mangueras para que no entre
ninguna partícula ajena.

TKU-D 01142-3 EN 3808 401 (726)


DIRECCIÓN LH410
Remplace cualquier línea, tubo o manguera de combustible y aceite
que esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

Asegúrese que el equipo de levantamiento esté en buenas


condiciones y que esté evaluado correctamente.

ADVERTENCIA

11. Adjunte un montacargas al cilindro


para apoyar su peso.
¡Nota! El peso del cilindro de
dirección es de aprox. 80 kg.

12. Remueva el pasador trasero al abrir


los tornillos de fijación (8 piezas).
¡Nota! Marque las abrazaderas de
montaje del pasador
cuidadosamente. Las abrazaderas
de montaje del pasador se deben
ensamblar en la misma posición
que se removieron.

13. Remueva el cilindro de la máquina


por medio de un montacargas.

402 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

11.6.2. Instalación del cilindro de dirección

Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté


estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

1. Vuelva a colocar el cilindro en la


máquina por medio de un
montacargas. Coloque todas las
nuevas juntas tóricas y sellos de
engrase en el cilindro utilizando
cinta de aislar para mantener los
sellos en su lugar.

2. Revise todos los pasadores y


casquillos y remplácelos si es
necesario.

3. Instale el pasador trasero en el


cilindro al fijar los tornillos Allen.
Asegúrese que todas las piezas
estén lubricadas antes de
instalarlas.

4. Conecte todas las mangueras y


tuberías de lubricación al cilindro.
Asegúrese que todas las mangueras
estén apretadas.

Remplace cualquier línea, tubo o manguera de combustible y aceite que


esté suelta o dañada. Las fugas pueden provocar incendios.

PRECAUCIÓN

TKU-D 01142-3 EN 3808 403 (726)


DIRECCIÓN LH410
5. Revise en nivel del aceite hidráulico.
6. Utilice la hidráulica de la máquina si
es necesario para extender la
varilla del cilindro y alinear los
pasadores delanteros. Instale los
pasadores delanteros en el cilindro
al fijar los tornillos Allen (12 piezas,
M12x30 8.8). Asegúrese que todas
las piezas estén lubricadas antes
de instalarlas. ¡Nota! El pasador de
sujeción del marco debe estar
instalado si la hidráulica de la
máquina se utiliza para replegar la
varilla del cilindro.
7. Remueva el pasador de sujeción del
marco.
8. Encienda el motor. Haga funcionar
la hidráulica de la dirección a 1000
rpm para purgar el aire del circuito
hasta que la acción hidráulica sea
suave.
9. Revise si hay fugas en los cilindros.

404 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

11.6.3. Desmontaje del cilindro

Unidad del collarín

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

16
18

19

18
17

1. Remueva los pernos de cabeza Allen (12), 14 piezas.


2. Extienda por completo el cilindro y saque el vástago del pistón (7) con la unidad
del pistón (3) y del collarín.
3. Remueva los anillos (2 y 5) y el sello (4) del pistón.
4. Remueva los tornillos de seguridad del pistón (1), 2 piezas, y desatornille el pistón (3).
5. Remueva el sello (16) dentro del pistón.
6. Saque la unidad del collarín y desmóntela al desatornillar los pernos de cabeza Allen
(15), 6 piezas, y al remover la carcasa de la leva (14), la leva (13), el anillo deslizante
(9) y los sellos de la varilla (8 y 10).
7. Remueva los sujetadores circulares (18), 2 piezas.
8. Remueva el rodamiento transversal (19).
9. Remueva las boquillas de engrase (17).

TKU-D 01142-3 EN 3808 405 (726)


DIRECCIÓN LH410
11.6.4. Inspección y reparación

1. Limpie bien todas las piezas.


2. Remplace todas las juntas tóricas, anillos de reserva,
sellos, anillos de desgaste y leva.
3. Inspeccione el diámetro interno del cilindro, el vástago
del pistón y el pistón para ver si hay señas de rayas,
virutas u otros daños que podrían provocar una falla.
4. Utilice una piedra fina para remover las virutas o las
rayas pequeñas.
5. Remplace cualquier pieza que muestre daños o
desgaste excesivo.

11.6.5. Re ensamblaje e instalación


Ensamble las piezas componentes en el orden inverso que
se desmotaron.
¡Nota! Los tornillos de seguridad del pistón se deben volver
a atornillar a 120° uno del otro (ver el dibujo).
Los tornillos de seguridad se deben asegurar al perforar dos
orificios cerca de los tornillos con un mandril.

Pares de torsión:
 Pistón 1000 Nm (100,0 kpm)
 Unidad del collarín:
(Cilindro de dirección) 80 Nm (8,0 kpm)
 Pernos de la caja de la leva 16 Nm (1,6 kpm)

406 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

11.7. Extracción de la válvula principal de dirección


Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
PRECAUCIÓN
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.
1. Asegúrese de que la máquina esté en
una superficie plana; el freno de mano
se aplique y se prevenga que haya
movimiento con, por ejemplo, cuñas
para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté en el
suelo y la pluma esté sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del
marco.
Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por
aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita
ADVERTENCIA
que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los
tapones o conectores.

4. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se ha liberado toda la presión.

5. Libere la presión hidráulica de los


circuitos hidráulicos de dirección
izquierdo y derecho. Esto se puede
realizar de manera segura al utilizar
una manguera capilar de prueba en
los puntos de dirección de prueba.
Gradualmente atornille las
conexiones rápidas para liberar la
presión de manera controlada.
Utilice un recipiente de drenaje de
aceite para juntar todo el aceite.

TKU-D 01142-3 EN 3808 407 (726)


DIRECCIÓN LH410
6. Remueva las mangueras y las tuberías
de la válvula principal. Coloque un
recipiente de drenaje de aceite bajo la
válvula. Conecte los extremos abiertos
de las mangueras, tuberías y válvula
principal de dirección.
7. Apoye suavemente la válvula
principal por medio de un
montacargas. Remueva los pernos
de montaje de la pieza de sujeción
de la válvula principal (4 piezas,
M10x35 8.8).
8. Remueva la válvula principal de la
máquina para repararla o
remplazarla.

408 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

11.8. Instalación de la válvula principal de dirección


Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.
1. Revise y remplace todas las juntas
tóricas y tuberías o mangueras
dañadas que van en la válvula
principal.
2. Vuelva a colocar la válvula
principal en la máquina y tense los
pernos de montaje (4 piezas,
M10x35 8.8).
3. Vuelva a colocar todas las tuberías,
mangueras y dispositivos en la
válvula principal.
4. Inspeccione y corrija el nivel del
aceite hidráulico.
5. Encienda la máquina y revise si hay
fugas en la válvula principal y en las
mangueras.
6. Asegúrese que todos los ajustes de
presión estén correctos, la válvula
de escape principal, las válvulas de
carga de impacto, etc. Vea la
sección “Revisión y ajuste”.
7. Detenga el motor. Complete todos los
ajustes y revisiones a la válvula
principal si es necesario.
8. Remueva el pasador de sujeción del
marco.

TKU-D 01142-3 EN 3808 409 (726)


DIRECCIÓN LH410
11.9. Revisión y ajuste
11.9.1. Prueba de derivación del cilindro de dirección
Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos.
PRECAUCIÓN
Cuando realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese
de que no haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

Prueba de derivación del lado de la varilla:

1. Asegúrese de que la máquina esté en una superficie plana; el freno de mano se


aplique y se prevenga que haya movimiento con, por ejemplo, cuñas para ruedas.
2. Asegúrese de que la pala esté en el suelo y la pluma esté sobre topes.
3. Instale el pasador de sujeción del marco.

Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por


aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita
que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los
ADVERTENCIA
tapones o conectores.

4. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se ha liberado toda la presión.

5. Libere la presión hidráulica de los


circuitos hidráulicos de dirección
izquierdo y derecho. Esto se puede
realizar de manera segura al utilizar
una manguera capilar de prueba en
los puntos de dirección de prueba.
Gradualmente atornille las
conexiones rápidas para liberar la
presión de manera controlada.
Utilice un recipiente de drenaje de
aceite para juntar todo el aceite.

410 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

6. Desconecte la tubería hidráulica del lado


de la varilla del bloque múltiple del
cilindro a ser probado. Tape el múltiple
para eliminar toda amenaza de inyección
de aceite de alta presión durante la
prueba.
7. Permita que el aceite de lado de la
varilla del cilindro drene en un
recipiente de drenaje de aceite a través
de la manguera desconectada hasta
que se drene por completo y todo el
flujo de aceite se haya detenido.
Asegure la manguera al recipiente de
drenaje de aceite.
8. Con una segunda persona que observa el
recipiente y el extremo de la manguera del
lado de la varilla desde una posición
segura, encienda el motor y mueva la
palanca de dirección para presurizar el
circuito hidráulico del lado del pistón del
cilindro que está a prueba.
9. Si se observa que sale aceite de los
cilindros, los pistones están derivando en
esta dirección (del lado de la varilla al
lado del pistón). Se necesita remplazar o
revisar el cilindro.
10. Apague el motor.
Peligro de aceite por aspersión de alta presión. El aceite por
aspersión de alta presión puede provocar lesiones graves. Permita
ADVERTENCIA
que se libere la presión del circuito hidráulico antes de abrir los
tapones o conectores.

11. Antes de realizar cualquier trabajo de


mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se ha liberado toda la presión.

TKU-D 01142-3 EN 3808 411 (726)


DIRECCIÓN LH410
12. Libere la presión hidráulica de los
circuitos hidráulicos de dirección
izquierdo y derecho.
Esto se puede realizar de manera
segura al utilizar una manguera
capilar de prueba en los puntos de
dirección de prueba. Gradualmente
atornille las conexiones rápidas para
liberar la presión de manera
controlada. Utilice un recipiente de
drenaje de aceite para juntar todo el
aceite.

13. Remueva la tapa del bloque múltiple y


vuelva a conectar la manguera del
cilindro del lado de la varilla al bloque;
utilice una junta tórica nueva.

412 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


DIRECCIÓN
LH410
Prueba de fugas del lado del pistón del cilindro:
1. Desconecte la tubería hidráulica del lado
del pistón del bloque múltiple del cilindro
a ser probado. Tape el múltiple para
eliminar toda amenaza de inyección de
aceite de alta presión durante la prueba.
2. Permita que el aceite de lado del pistón
del cilindro drene en un recipiente de
drenaje de aceite a través de la
manguera desconectada hasta que se
drene por completo y todo el flujo de
aceite se haya detenido.
3. Con una segunda persona que observa el
recipiente y el extremo de la manguera del
lado del pistón desde una posición segura,
encienda el motor y mueva la palanca de
dirección para presurizar el circuito
hidráulico del lado de la varilla del cilindro
que está a prueba.
4. Si se observa que sale aceite de los
cilindros, los sellos del pistón están
derivando en esta dirección (del lado de
la varilla al lado del pistón). Se necesita
remplazar o revisar el cilindro.

¡NOTA! Los sellos del pistón del


cilindro son direccionales, siendo
poco común es posible que el
cilindro derive SÓLO en una
dirección.
5. Apague el motor.
6. Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento en el sistema
hidráulico, el tanque de aceite
hidráulico se debe despresurizar. La
presión se libera al utilizar la válvula
direccional sobre el tanque de aceite
hidráulico. Asegúrese que la válvula
se cierre completamente una vez que
se ha liberado toda la presión.

TKU-D 01142-3 EN 3808 413 (726)


DIRECCIÓN LH410
7. Libere la presión hidráulica de los
circuitos hidráulicos de dirección
izquierdo y derecho.
Esto se puede realizar de manera
segura al utilizar una manguera
capilar de prueba en los puntos de
dirección de prueba. Gradualmente
atornille las conexiones rápidas para
liberar la presión de manera
controlada. Utilice un recipiente de
drenaje de aceite para juntar todo el
aceite.

8. Remueva la tapa del bloque múltiple y


vuelva a conectar la manguera del
cilindro del lado del pistón al bloque;
utilice una junta tórica nueva.

9. Revise todos los niveles de fluidos.


10. Encienda la máquina. Revise si hay
fugas en el aceite de dirección;
repare si es necesario.
11. Remueva el pasador de sujeción del
marco y detenga el motor.

414 (726) TKU-D 01142-3 EN 3808


LH410 DIRECCIÓN

11.9.2. Prueba de presión inicial de la válvula de escape de la


presión principal de dirección
Sólo realice trabajos de mantenimiento cuando la máquina esté
estacionada. Utilice las herramientas apropiadas para la tarea.
Remplace o repare las herramientas y el equipo defectuosos. Cuando
PRECAUCIÓN
realice trabajos de mantenimiento y reparación, asegúrese de que no
haya personas no autorizadas en el área de trabajo.

¡Nota! La tubería LS de las bombas de dirección debe estar adjunta al controlador de la


bomba de dirección cuando se ajuste la válvula principal de dirección.
1. Asegúrese de que la máquina esté en
una superficie plana; el freno de mano
se aplique y se prevenga que haya
movimiento con, por ejemplo, cuñas
para ruedas.
2. Instale el pasador de sujeción del
marco.
3. Atornille el tornillo de ajuste de la
válvula de escape prioritaria (1) y los
tornillos de ajuste de la válvula de 6
carga de impacto (2) y (3).
1</