Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Capítulo 3: SEGURIDAD
Qué necesito saber acerca de... ..................................................................................................3-3
Etiquetas y símbolos de seguridad ....................................................................................3-3
Etiquetas de advertencia del equipo ........................................................................3-8
Pautas generales de seguridad ........................................................................................ 3-11
Seguridad de los dispositivos implantables ....................................................... 3-13
Seguridad contra la radiación .......................................................................................... 3-14
Usuarios autorizados .................................................................................................... 3-14
Seguridad general contra la radiación ................................................................. 3-15
Exploraciones adquiridas en el mismo plano tomográfico ........................ 3-16
Eficiencia geométrica ................................................................................................... 3-17
CTDIvol ................................................................................................................................. 3-18
Toma de imágenes en pacientes pequeños o pediátricos ......................... 3-19
Tubos de rayos X ............................................................................................................. 3-19
Seguridad eléctrica ................................................................................................................ 3-20
Seguridad mecánica .............................................................................................................. 3-22
Seguridad mecánica general .................................................................................... 3-22
Modo Short Footprint .................................................................................................... 3-23
Colocación del paciente .............................................................................................. 3-23
Capacidad de la mesa .................................................................................................. 3-24
Seguridad sobre el láser (Referencia 21CFR 1040.10 (h)) ..................................... 3-28
Orientación de la imagen reconstruida ........................................................................ 3-29
Seguridad de datos ................................................................................................................ 3-31
Seguridad de la aplicación de software ....................................................................... 3-34
Temas de seguridad específicos para la aplicación ............................................... 3-34
Exploración helicoidal ................................................................................................... 3-35
Algoritmo Lung (de pulmón) ....................................................................................... 3-35
Exploración automática .............................................................................................. 3-36
Seguridad de SmartStep/SmartView ..................................................................... 3-36
Exploración intervencional / biopsia ..................................................................... 3-38
Seguridad de las aplicaciones avanzadas .......................................................... 3-39
Herramientas de segmentación .............................................................................. 3-40
Saving and Filming Images (Guardado y filmado de imágenes) .............. 3-41
Capítulo 1
PRIMEROS PASOS
Los operadores que utilicen este sistema deben haber recibido una formación idónea antes
de explorar o diagnosticar pacientes. Esta formación debe incluir formación en medicina y
rayos X y también en aplicaciones de GE. Esta guía no proporciona explicaciones médicas
sino que da recomendaciones sobre posibles aplicaciones para algunas de las aplicaciones
del programa. También describe posibles problemas de seguridad y el modo de evitarlos.
Los operadores que usen este equipo deben leer y asegurarse de que han comprendido
todas las instrucciones, precauciones y advertencias. Mantenga el manual cerca del equipo.
Los procedimientos y precauciones de seguridad deben revisarse periódicamente.
Esta guía incluye tres tipos de clasificación de seguridad:
PRECAUCIÓN: Este sistema fue proyectado para ser usado por personas entrenadas
para la operación de sistemas de CT. Estudie la pestaña Seguridad de
este manual antes de explorar al primer paciente. Use el Índice para
encontrar la sección y el número de página de un elemento de interés.
Revise periódicamente la Guía de aprendizaje y referencia y el Manual
de referencia técnica.
PRECAUCIÓN: Un uso incorrecto del sistema puede anular la garantía. Más grave aún,
podría poner en peligro al paciente y a usted mismo si no sigue los
procedimientos adecuados.
Capítulo 2
PROTECCIÓN CONTRA LOS RAYOS X
PRECAUCIÓN: El uso incorrecto del equipo de rayos X puede provocar daños. Lea y
comprenda las instrucciones en este libro antes de intentar operar el equipo.
Si no sigue prácticas seguras para el manejo de rayos X o si ignora las
recomendaciones que se presentan en el manual, usted y su paciente corren
el riesgo de ser expuestos a radiación peligrosa. El grupo Medical Systems
Group de la compañía General Electric se complacerá en ayudarle a poner
este equipo en funcionamiento.
Este equipo incorpora un alto grado de protección contra la radiación X distinta del haz útil. Sin
embargo, ningún diseño práctico del equipo puede ofrecer una protección total, ni obligar al
usuario a que tome las medidas adecuadas para evitar que una persona se exponga a sí mismo
o a otra persona a la radiación por imprudencia o desconocimiento.
Toda persona en contacto con rayos X debe recibir una formación adecuada y seguir las
recomendaciones del Consejo nacional sobre mediciones y protección de radiaciones (NCRP) y
de la Comisión Internacional de Protección de las Radiaciones.
Los informes del NCRP están disponibles ante:
NCRP Publications
7910 Woodmont Avenue
Room 1016
Bethesda, Maryland 20814
PRECAUCIÓN: Toda persona en contacto con rayos X debe adoptar las medidas adecuadas
para protegerse contra posibles lesiones.
Toda persona autorizada a usar el equipo debe ser consciente de los riesgos que conlleva una
exposición excesiva a los rayos X. Nosotros vendemos este equipo con la condición explícita de
que el grupo Medical Systems Group, de General Electric, sus agentes o sus representantes
declinan toda responsabilidad por lesiones o daños causados por la exposición a los rayos X.
Capítulo 3
SEGURIDAD
Introducción
Este capítulo facilita información acerca de precauciones y procedimientos de seguridad. Es
importante que lea y entienda el contenido de este capítulo para que se sigan las
precauciones y procedimientos correctos.
Se debe conservar este cerca de la consola para facilitar el acceso.
PRECAUCIÓN: Este sistema fue proyectado para ser usado por personas entrenadas
para la operación de sistemas de CT. Estudie la pestaña Seguridad de
este manual antes de explorar al primer paciente. Use el Índice para
encontrar la sección y el número de página de un elemento de interés.
Revise periódicamente la Guía de instrucción y referencia, los Consejos
y soluciones para las aplicaciones y el Manual de referencia técnica.
Si es necesario, puede recibir formación por parte de un especialista en aplicaciones de GE.
Póngase en contacto con el representante de ventas de GE de su institución para obtener
más información acerca de capacitación adicional sobre la seguridad y el funcionamiento.
Símbolo Descripción
Corriente alterna
ON (ENCENDIDO)/ Prendido
Potencia de entrada
Potencia de salida
Tierra funcional
Símbolo Definición
por (Hecho
Indica la ubicación de fabricación
por)
Número de modelo
Número de serie
Fecha de fabricación
Filtración mínima
ADVERTENCIA: Esta unidad de rayos X puede ser peligrosa para el paciente y el operador
si no se tienen en cuenta los factores de exposición segura, las
instrucciones de operación y los calendarios de mantenimiento. Sólo
debe ser usada por el personal autorizado.
! CAUTION
PINCH POINT.
Keep hands clear
when tilting.
! CAUTION
AVOID INJURY.
Read and understand
information in manuals
before operating product.
! CAUTION
PDU CAN MOVE AND
DAMAGE CABLES.
Do not lean on or move
when connected to power.
! CAUTION
AVOID INJURY.
Do Not Exceed Table
>205kg Maximum Capacity
of 205 kg (450 lb).
PELIGRO: Cerciórese de que todas las cubiertas estén en su lugar antes de utilizar el
equipo. Las cubiertas le protegen a usted y al paciente de las partes móviles
o de una descarga eléctrica. Las cubiertas también protegen el equipo.
NOTA: Sólo el personal de servicio calificado le deberá dar mantenimiento al sistema
cuando se encuentre sin las cubiertas.
PELIGRO: La información sobre los componentes internos del estativo se ofrece para
mayor ilustración de los usuarios. El estativo contiene piezas sueltas y alta
tensión peligrosas. PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS O LESIONES
PROVOCADAS POR APLASTAMIENTO, NO RETIRE LAS CUBIERTAS NI ENTRE AL
ESTATIVO. SÓLO EL PERSONAL CUALIFICADO PUEDE RETIRAR LAS CUBIERTAS
DEL ESTATIVO O DE OTRAS PARTES DEL EQUIPO.
ADVERTENCIA: Este sistema ha sido diseñado para ser utilizado únicamente por
profesionales sanitarios. Este sistema puede causar radio interferencia
o afectar el funcionamiento de los equipos cercanos. Tal vez sea
necesario tomar medidas de mitigación, como la reorientación o
reubicación del sistema o la protección de su ubicación.
PRECAUCIÓN: La instalación del sistema debe ser realizada por personas calificadas
designadas por el fabricante. Para cerciorarse de que el equipo haya sido
instalado correctamente, contacte a su representante local de servicios
de GE Healthcare.
NOTA: Las instrucciones de instalación se encuentran en el Manual de preinstalación e
instalación que se suministra con el equipo y lo acompaña.
ADVERTENCIA: El uso incorrecto del equipo de rayos X puede provocar daños. Lea y
comprenda las instrucciones en este libro antes de intentar operar el
equipo. Si no sigue prácticas seguras para el manejo de rayos X o si ignora
las recomendaciones que se presentan en el manual, usted y su paciente
corren el riesgo de ser expuestos a radiación peligrosa.
Usuarios autorizados
Este equipo incorpora un alto nivel de protección contra los rayos X fuera del haz útil. Sin
embargo, no puede sustituir el requisito esencial de que cada usuario debe tomar las
precauciones adecuadas para evitar la posibilidad de que una persona, por descuido,
imprudencia o ignorancia se exponga o exponga a otros a la radiación.
Todo aquel que tenga contacto con el equipo de rayos X debe recibir una capacitación
adecuada y conocer a profundidad las recomendaciones del Consejo nacional para la
protección y las medidas contra la radiación (EE.UU.) así como las observaciones de la
Comisión internacional sobre protección contra la radiación.
Los informes del NCRP están disponibles ante:
NCRP Publications
7910 Woodmont Avenue
Room 1016
Bethesda, Maryland 20814
ADVERTENCIA: Todo aquel que tenga contacto con el equipo de rayos X debe tomar las
precauciones necesarias para asegurar su protección contra lesiones.
Todas las personas autorizadas a utilizar el equipo deben comprender los peligros que
presenta la exposición a los rayos X, para que puedan evitar cualquier lesión que pueda
resultar de dicha exposición. GE Medical Systems recomienda la utilización de materiales y
dispositivos de protección contra los daños y lesiones que puede provocar la exposición a
los rayos X.
ADVERTENCIA: Esta serie contiene uno o varios grupos con varias exploraciones en el
mismo plano tomográfico, es decir, en la misma ubicación.
¿Desea continuar?
Eficiencia geométrica
El estándar IEC60601-1 tercera edición y otros estándares relacionados, como
IEC600601-2-44 tercera edición, estipulan que, cuando la cobertura del detector de un
parámetro de escaneo prescrito tiene una eficiencia de dosis menor que el 70 %, aparecerá
y se confirmará un mensaje emergente de advertencia.
Se publica un mensaje de advertencia cuando la eficiencia geométrica en la dirección del
eje Z es menor que el 70 %. La eficiencia geométrica mide la cantidad de haz del rayo X en
la dirección del eje Z que usa el sistema.
Figura 3-15 Mensaje de advertencia cuando la eficiencia de la dosis es menor que el 70 %
CTDIvol
A medida que usted configura los parámetros de exploración desde la pantalla "View Edit"
(ver/editar), el área de información Dose (dosis) en la parte superior derecha del monitor de
exploración contiene información actualizada acerca de la dosis. La información sobre la
dosimetría se facilita con respecto a los índices de dosis CTDI o CT, que es el estándar actual
para la dosimetría y el rendimiento de CT. Al usar una medición llamada CTDIvol, se
proporciona un único valor para estimar la dosis relativa del examen.
El CTDIvol es una medición ponderada promedio en un fantoma de referencia. Esta dosis se
expresa en milliGrays. Para obtener información adicional sobre dosis CTDIvol específicas y
su cálculo, consulte su Manual de referencia técnica.
El DLP o producto dosis-longitud es el producto de la CTDIvol y la longitud de la exploración
para un grupo de exploraciones. Este número se puede sumar al final del examen completo
para dar una estimación de la dosis total. El valor se expresa en centímetros milliGray.
El DLP de la serie proyectada muestra el DLP que resultaría de explorar el grupo actual (o
grupos actuales).
El DLP del examen acumulado muestra el DLP del examen completo hasta el momento
actual. La dosis scout no se incluye en los DLP totales, dado que los estándares para
informar esta dosis aún no se han definido. La dosis scout generalmente es una parte muy
pequeña del examen.
La información sobre la dosis se actualiza al modificar valores técnicos como los kV, los mA,
el tiempo de exploración, el espesor del corte y el campo de visión de la exploración.
La información de la dosis se guarda como captura de la imagen en la Serie 999 si End
Exam (Finalizar examen) y la Serie 997 contienen el Informe estructurado de dosis DICOM.
Tubos de rayos X
El sistema usa algoritmos de enfriamiento y reconstrucción diseñados específicamente
para tubos de rayos X GE.
Usted enfrenta tres riesgos si no utiliza tubos de rayos X GE.
• Un tubo que no sea GE puede causar una falla destructiva de los componentes si los
períodos de enfriamiento no cumplen con sus requisitos de diseño.
• Las imágenes pueden presentar una calidad inferior o distorsiones si el tubo de rayos X
no cumple con las especificaciones de rendimiento del tubo de GE.
• La fuga de radiaciones puede exceder lo estipulado en las especificaciones de GE
cuando se instala un tubo de rayos X de otro fabricante en el sistema.
Seguridad eléctrica
PELIGRO: NO CONTIENE PIEZAS QUE PUEDAN SER REPARADAS POR EL USUARIO. Solicite
mantenimiento al personal de servicio calificado. Sólo las personas que
conocen los procedimientos adecuados y utilizan las herramientas
apropiadas deben tener permiso para instalar, ajustar, reparar o modificar
el equipo.
Para garantizar un rendimiento seguro y confiable del equipo, prepare el
lugar de acuerdo con los requisitos que establece GE Medical Systems. Si
tiene alguna pregunta acerca de esos requisitos, contacte a GE Medical
Systems.
Si los fusibles se funden dentro de las 36 horas siguientes a su remplazo esto
puede ser indicador de un mal funcionamiento de los circuitos eléctricos
dentro del sistema. Solicite al personal de servicio calificado que revise el
sistema y no intente remplazar ningún fusible.
PRECAUCIÓN: Los receptáculos del panel de conexión trasero del gantry y de la consola
no son para uso general.
• Las extensiones u otros cables de unidades auxiliares móviles que se puedan utilizar en
la exploración de algún paciente se deben almacenar en áreas seguras y aisladas, por
ejemplo, de manera individual en forma de ocho en la base del equipo estacionario. Esto
evita interferencias en la señal y protege los cables del daño provocado por el tráfico.
PRECAUCIÓN: Las salidas no son para el uso general. La salida de la consola del tiene
la clasificación de 2,5 A a 120 VAC. Las salidas del estativo tienen la
clasificación de 2,0 A a 120 VAC. Los accesorios no deben exceder la
clasificación mencionada arriba.
Seguridad mecánica
ADVERTENCIA: No utilice la base de la mesa para apoyar los pies. Su pie podría quedar
atrapado o resultar lastimado mientras baja la mesa. No coloque sus manos
entre la base de la mesa y los paneles laterales de la misma.
ADVERTENCIA: No coloque sus manos dentro de la abertura del estativo cuando incline el
estativo. ¡El estativo puede pellizcar o aplastar sus manos!
• Evite cualquier contacto del paciente con el estativo durante la inclinación o el movimiento
de la camilla (impulso manual o accionado por el software).
ADVERTENCIA: Para evitar atrapar el pie del paciente entre el borde del tablero y la pared
de la sala de exploración, debe establecerse posición de límite IN del modo
Short Footprint.
Capacidad de la mesa
Hasta 450 lb (205 kg) dentro de la repetibilidad de colocación garantizada de ± 0,5 mm.
El peso concentrado de los pacientes de mucho peso y baja estatura puede provocar que el
bastidor entre en contacto con el gantry.
• Asegúrese de no introducir el bastidor en la cubierta del gantry.
• Asegúrese de no apretar la piel o las extremidades del paciente entre el bastidor y el
gantry.
• Revise la longitud de todas las líneas que se le hayan colocado al paciente (catéter IV, línea
de oxígeno, etc.) y asegúrese de que sigan la trayectoria de la camilla. Coloque estas líneas
de manera que no se puedan enganchar con algún objeto cercano al paciente o entre la
mesa y el estativo durante la trayectoria de la camilla o la inclinación del estativo.
PRECAUCIÓN: Las abrazaderas para la colocación del paciente que vienen incluidas con el
sistema no soportan todo el peso del paciente. Las abrazaderas para la
colocación del paciente se deberán utilizar únicamente como ayuda en
dicha tarea; no están diseñadas para fijar completamente al paciente.
PRECAUCIÓN: Se debe prestar especial atención para que las correas de posicionamiento
y las prendas del paciente u otros materiales no se atasquen mientras la
mesa se mueve.
• La marca negra en la mesa no indica el intervalo explorable. Éste queda indicado por el
botón de los límites de inclinación y trayectoria en los controles del estativo.
Figura 3-16 Mesa
PRECAUCIÓN: Si la mesa se baja con cualquier cosa en el área de la X roja tal y como se ha
indicado anteriormente, la mesa puede resultar dañada junto con el equipo
o los objetos que estén debajo de la mesa.
PRECAUCIÓN: Asista físicamente a todos los pacientes para que suban y bajen de la
mesa y se coloquen en la camilla.
PRECAUCIÓN: Los pedales en la base de la mesa para cargar y descargar a los pacientes
siempre están activos. Se debe prestar especial atención para no activar
los pedales cuando el paciente se encuentra en la parte superior de la
mesa y el examen comenzó.
• Regrese la inclinación del estativo a una posición vertical de 0 grados, asegure la
camilla y ajuste la mesa a una altura cómoda para la carga y descarga del paciente.
• Asegure la parte superior de la mesa antes de realizar alguna maniobra de colocación
del paciente (el indicador de desbloqueo de la parte superior de la mesa se ilumina
cuando la parte superior de la mesa está desbloqueada).
ADVERTENCIA: Para evitar que las extremidades del paciente se pellizquen o aplasten,
asegúrese de mantenerlas alejadas del borde del tablero de la mesa en
movimiento y del equipo circundante, y del intersticio entre la base de la
mesa y los paneles laterales de la misma. (Extreme las precauciones
cuando coloque a pacientes muy grandes).
NOTA: Hay sensores de colisión ubicados bajo las superficies de la mesa para detener el
movimiento hacia abajo y minimizar los efectos de una colisión en la mayoría de los
casos. El movimiento ascendente sigue estando permitido si se ha activado un sensor
de colisión.
• Revise la placa de sujeción auxiliar situada al extremo de la camilla. Repárela o remplácela
si está suelta o dañada.
• Revise la placa de sujeción auxiliar situada al extremo de la camilla. Repárela o remplácela
si está suelta o dañada.
• Utilice el apoyo extensible de la parte superior de la mesa para que el paciente pueda
reposar sobre él la cabeza o los pies durante una exploración.
Para retirar al paciente del estativo en caso de una emergencia, la camilla se puede sacar
manualmente mediante la aplicación de un mínimo de 68 libras (304 N) de fuerza.
PRECAUCIÓN: El muestreo temporal puede tener menor calidad debido a los cambios en el
tiempo de movimiento de la mesa de una ubicación a otra si no se realizan
los procedimientos de posicionamiento adecuados. Asegúrese de que el
paciente esté colocado de forma segura en la mesa y que sus brazos no se
arrastren por encima de la misma; no permita que la ropa, sábanas o cobijas
queden atrapadas, causando un problema en el movimiento de la mesa.
ADVERTENCIA: El intervalo temporal para algunas de las imágenes supera los 3,2 segundos.
El uso de estos datos para procesar los mapas de perfusión CT puede
contener errores en la información funcional.
PRECAUCIÓN: El detector y el DAS giran para colocar las luces de alineación sobre los
puertos láser.
- Mantenga las manos lejos de la abertura del estativo.
- Asegúrese de que las cubiertas laterales del estativo estén en su lugar.
PRECAUCIÓN: Si desea reconstruir imágenes, en primer lugar debe utilizar los archivos
presentes en el disco. Para evitar que el sistema sustituya el archivo con
nuevos datos de exploración, proteja los archivos de exploración que
planea reconstruir retrospectivamente o bien reconstruya archivos de
exploración no guardados. El sistema no elimina los archivos de
exploración protegidos. No olvide retirar la protección de los archivos de
exploración después de finalizar las reconstrucciones.
D L L D
P A
Supina con la cabeza primero
Prona con la cabeza primero
A P
L
D L D
A
Supina con Plos pies primero
Prona con los pies primero
PRECAUCIÓN: La indicación de exploración utiliza una de las opciones para girar y/o rotar
la imagen basada en reconstrucción. Por favor, asegúrese de que la
orientación de la imagen indicada se visualice correctamente en todos los
dispositivos de visualización remota.
Seguridad de datos
Para garantizar la seguridad de los datos:
– Verifique y registre la identificación del paciente antes de comenzar una exploración.
– Observe y registre la orientación del paciente, su posición y los puntos de referencia
anatómicos antes de comenzar una exploración. Asegúrese de que el paciente está
colocado dentro de los parámetros de exploración.
– Conserve la calidad de imagen del sistema por medio de la ejecución de un Daily QA
(aseguramiento de calidad diario) y mantenimiento adicional.
Conectividad - Verifique siempre que los datos transferidos a otro sistema se haya recibido
correctamente.
PRECAUCIÓN: No inicie una toma rápida si el sistema está reuniendo datos con la
función de rayos X activada.
Exploración helicoidal
Exploración automática
• Pulse y suelte Move to Scan (Mover para explorar) en la consola para hacer que la camilla
avance.
• Si Autoscan (autoexploración) está desactivado, debe pulsarse Move to Scan (Mover para
explorar) por cada exploración antes de que Start Scan (Inicio de exploración) esté listo.
• Si usted selecciona AutoScan durante un grupo de Rx, éste permanecerá ENCENDIDO para
cada grupo en esa serie.
Seguridad de SmartStep/SmartView
La opción SmartStep agrega diversos componentes a la sala de exploración. Se trata del
monitor interno de la sala, el control portátil de los movimientos de la mesa, así como de la
revisión de las imágenes y el pedal para el control de los rayos X.
Cada uno de los componentes de SmartStep está conectado al sistema por medio de un cable.
Cuando se utilice el sistema, asegúrese de que los cables no puedan atorarse con nada cuando
se mueva el estativo o la mesa.
PRECAUCIÓN: El cableado provisto para el controlador integrado (HHC) y el pedal con las
opciones SmartView y SmartStep puede producir un peligro de tropezón.
Cerciórese de que el cable no se prenda a nada cuando se mueva el estativo
o la mesa y que los cables no estorben la colocación y retirada del paciente.
Flotación de la mesa
Mientras explora, el médico tiene la opción de hacer "flotar" la mesa entre exploraciones.
Cuando se selecciona la modalidad de Flotar mesa, los seguros de ésta última se liberan y
cualquier persona la puede mover con libertad.
Escaneo de SmartStep/SmartView
Las exploraciones SmartStep permiten realizar varias exploraciones en un mismo lugar para
procedimientos intervencionistas. El sistema permite hasta 90 segundos de exploración en un
lugar. Después de 90 segundos, el operador debe prescribir una nueva exploración para
continuar. El tiempo acumulado de exploración de un procedimiento se presenta en el monitor
interno de la sala.
PRECAUCIÓN: El tiempo de exposición del paciente puede ser de hasta 90 segundos por
confirmación en comparación con 60 o 120 (opcional) segundos para
todos los demás modos de escaneo.
Los médicos que trabajan en la sala de exploración deben vestir ropa de protección apropiada.
Delantales de plomo, protecciones para ingle y tiroides, así como lentes protectores se
encuentran disponibles por medio del Catálogo de accesorios de GE.
Measurements (Mediciones)
ADVERTENCIA: No use vistas en 3D o de lámina sólo para tomar cualquier tipo de medidas
(distancia, ángulo, región de interés, cursor de informe, área, volumen).
Siempre verifique la posición de los puntos de medición y remítase a las
vistas basales 2D (imágenes adquiridas o imágenes reformateadas de
espesor mínimo) para confirmar las mediciones.
PRECAUCIÓN: El programa calcula y muestra las medidas con una precisión de un decimal
(por ejemplo, 0,1 mm, 0,1 grados, etc.). Debe tener en cuenta que la precisión
real de las mediciones generalmente es menor por varias razones
(resolución de la imagen, condiciones de adquisición...).
Las medidas de distancia, ángulo y área sólo son válidas si todos los
segmentos trazados son de longitud superior a la distancia entre cortes.
PRECAUCIÓN: Cuando guarde imágenes con la descripción de una nueva serie, asegúrese
de que esta descripción coincida con las imágenes guardadas.
Herramientas de segmentación
PRECAUCIÓN: Cuando guarde imágenes con la descripción de una nueva serie, asegúrese
de que esta descripción coincida con las imágenes guardadas.
Fiabilidad de la imagen
ADVERTENCIA: El ancho y el nivel de ventana (W/L) determinan la claridad con que pueden
distinguirse las patologías y otras estructuras anatómicas. Las
configuraciones de W/L incorrectas pueden hacer que las patologías y otras
estructuras anatómicas esenciales no se muestren correctamente. Dado
que una sola configuración de W/L no puede mostrar todas las
características presentes en un examen, utilice diferentes configuraciones,
cuando sea necesario, para analizar todos los datos del examen.
Calidad de la imagen
PRECAUCIÓN: Esta sección incluye información sobre la precisión de las mediciones usadas
al revisar las imágenes.
El error de medición, si se usa el gráfico de distancia de recta, es inferior al doble del tamaño del
píxel de la imagen.
PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta que las mediciones sólo son exactas si los segmentos de
trazo son más largos que el intervalo de corte.
Ángulo de medición
El error de medición al utilizar la gráfica de ángulo es igual al valor de ángulo visualizado +/-
10 grados para un ángulo medido entre segmentos que son cinco veces más grandes que
el tamaño del píxel de la imagen. La precisión mejora conforme incrementa la longitud de
los segmentos.
RI
La precisión de la medición del área utilizando una gráfica de la región de interés
(rectángulo, curva suave, elipse o trazo libre) es igual al área visualizada +/- la
circunferencia de la región multiplicada por (tamaño del píxel de la imagen) 2/2. Los valores
de la desviación media y estándar para la intensidad de los pixeles en la región también se ven
afectados por esta precisión. Si la ROI se rota, la medición del área puede variar hasta por un 5
%. Las estadísticas de la región de interés están basadas en los pixeles DENTRO de la gráfica
que define la región.
Postura
Tener una postura correcta es muy importante. Para asegurar una postura correcta mientras
está sentado en la consola del operador, siga estas instrucciones básicas:
1. Colóquese de frente al monitor y el teclado sin torcer el cuerpo.
2. Siéntese cómodamente y derecho, con buen apoyo en la parte baja de la espalda.
3. Coloque sus antebrazos paralelos al piso, con sus muñecas rectas.
4. Coloque la pantalla de manera que sus ojos estén casi al nivel de la parte superior de la
pantalla.
5. Mantenga ambos pies recargados en el descansapies, con sus muslos paralelos al piso.
Si no puede mantener esta posición cómodamente mientras trabaja en la consola del
operador, usted deberá hacer los ajustes necesarios al entorno de la consola del operador.
Ajustes al equipo
Silla
Regular el ajuste y la altura de la silla es muy importante para la comodidad. Siga estos
lineamientos básicos:
1. Ajuste cómodamente el respaldo de la silla contra su espalda. Las personas de piernas
más cortas podrían necesitar una almohada para la espalda.
2. Ajuste la altura de su silla para colocar los antebrazos paralelos al piso cuando sus
manos estén colocadas en el teclado. Si sus pies cuelgan, necesita un descansapies.
Teclado
La altura del teclado también es importante. Cuando teclee:
– Sus muñecas deben estar tan derechas como sea posible.
– Sus antebrazos deben estar paralelos al piso.
– Sus manos y dedos deben flotar sobre las teclas o el ratón.
Pantalla
• La distancia recomendada para ver la pantalla es de 18 a 28 pulgadas (45 a 70
centímetros).
• Con la cabeza recta, sus ojos deben mirar directamente a la parte superior de la
pantalla.
• Usted debe mirar directamente a la pantalla, no en un ángulo desde un lado, arriba o
abajo.
• El brillo de la pantalla puede perturbar su visión y causar fatiga visual. No se sitúe frente
a una ventana y coloque la pantalla en los ángulos correctos con respecto a las fuentes
de luz.
Comodidad
La comodidad en la consola del operador indica que usted ha acomodado correctamente
su área de trabajo. Sin embargo, incluso un área bien diseñada necesita ajustes frecuentes,
especialmente si hay distintos usuarios. Cuando se esté acomodando en la consola del
operador, tómese el tiempo necesario para asegurar su comodidad.
También se recomienda que si utiliza la consola del operador por largos periodos de tiempo
(varias horas seguidas), tome descansos cortos para alejarse de la misma y realizar
ejercicios simples de estiramiento con el fin de reducir la posibilidad de fatiga.
Otras consideraciones:
– Manténgase alerta al estado del paciente.
– Utilice los altavoces y micrófonos en la mesa, estativo y consola para estar en
comunicación constante, incluso mientras esté sentado ante la consola.
– Siga los procedimientos para el examen explicados en los capítulos 13 y 14 del
Manual de aprendizaje y referencia. Ingrese con cuidado la información y la posición
del paciente antes de continuar.
Accesorios
ADVERTENCIA: No conecte accesorios que no estén aprobados como parte del sistema.
No utilice accesorios de otras modalidades.
ADVERTENCIA: Los accesorios como las tablas para los brazos y los soportes para bolsa
del catéter no están asegurados al estativo y pueden interferir con el
estativo si no están colocados correctamente.
ADVERTENCIA: Todos los equipos que no sean médicos y estén conectados al puerto USB
de la torre de medios en la consola del operador del CT deben cumplir
con la norma IEC/EN/UL60950-1 y ser aprobados por GE.
Tipo Fabricante/Modelo
IVY 3100 con Ethernet
IVY 3100 - A con Ethernet
IVY 3100 - B con Ethernet
Monitor cardíaco IVY 3150
IVY 3150 - A
IVY 3150 - B
IVY 7800
Varian 1,6
Monitor respiratorio
Varian 1,7
UPS parcial *2 9155-10GE
Opticon 6125
Lector de código de barras *2 Hand Held 3800
Honeywell 3800g
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el anillo de extensión del soporte esté asegurado antes
de utilizarlo a fin de evitar que la altura del soporte se modifique.
Figura 3-23 Límites de carga del soporte para suero
PRECAUCIÓN: Los objetos susceptibles a volcarse deben ajustarse con la tira de velcro
proporcionada.
• Colocación
– Colocar la anatomía del paciente sobre el área donde el apoyacabezas o la
extensión de la camilla se une con la camilla puede producir imágenes en las que el
contraste entre las dos rotaciones adyacentes sea distinta. Asegúrese de que el área
de interés, especialmente la cabeza, esté colocada correctamente en el
apoyacabezas o en la extensión de la camilla.
Dispositivos de emergencia
El sistema tiene dos tipos de botones de emergencia:
1. Detención de emergencia- cuando se presiona, se detienen todos los movimientos de
la mesa y el estativo, se suspende la generación de rayos X, y se apagan las luces de
alineación de láser. El sistema interrumpe cualquier adquisición de datos en progreso e
intenta guardar toda la información adquirida antes de la interrupción. Utilice el botón
de detención de emergencia para emergencias relacionadas con los pacientes.
2. Botón de apagado de emergencia del sistema: cuando se presiona, se detiene el
suministro de energía a todos los componentes del sistema, se detienen todos los
movimientos de la mesa y del estativo, así como la generación de rayos X. El sistema
interrumpe cualquier adquisición en progreso y la información obtenida antes de la
interrupción se puede corromper o perder. Utilice el botón de APAGADO de emergencia
del sistema en caso de emergencias catastróficas, como un incendio o terremoto.
Detención de emergencia
NOTA: Cada operador debe dedicar unos minutos a localizar los botones de emergencia en
su sistema antes de explorar a su primer paciente.
El sistema tiene cinco botones de detención de emergencia:
– Uno en cada panel de control en la parte frontal del estativo (Figura 3-11).
Manija de desenganche
de la camilla
Consola NIO16
Consola NIO16
Extracción de emergencia
La operación del sistema puede detenerse debido a una interrupción en el suministro de
energía o un evento de seguridad (cuando algo entra en contacto con los sensores de
colisión); también lo puede detener el operador en respuesta a condiciones de emergencia.
El botón de liberación de la camilla sólo se debe utilizar en dos ocasiones:
1. En casos de extracción de emergencia.
2. Cuando se utiliza el tipo de exploración SmartStep.
Mantenimiento y limpieza
• Para garantizar un desempeño seguro y confiable del equipo, el sitio se debe preparar
conforme a los requisitos de GE Medical Systems, tal como se especifica en el Manual
de preinstalación.
• El sistema no contiene partes que el usuario pueda reparar. El personal de servicio
calificado debe instalar, proporcionar mantenimiento y servicio conforme a los
procedimientos establecidos en los manuales de servicio del producto.
• El sistema (completo o en parte) no se debe modificar de ninguna forma sin el
consentimiento previo por escrito por parte de GE Medical Systems.
• Mantenga limpio el equipo. Retire los fluidos corporales y/o los derrames de IV para
prevenir un riesgo sanitario o un daño a las partes internas. Limpie el equipo con
cualquiera de los siguientes productos de limpieza aprobados:
– Agua tibia y jabón o un antiséptico suave
– Blanqueador común, diluido 10:1
– Toalla Sani-cloth HB
– Perasafe
– Incidin Plus
– TriGene
• Además, limpie los componentes eléctricos en seco.
• No limpie los conectores en los cables para el ECG, el equipo respiratorio, etc. Si necesita
limpiarlos, póngase en contacto con el servicio de GE Healthcare.
• El mantenimiento programado se debe llevar a cabo de manera regular para asegurar
una operación segura del equipo.
• Para mayor información sobre el mantenimiento del sistema por parte del usuario y
pruebas de desempeño, consulte la información sobre el mantenimiento y la calibración
en el Manual de referencia técnica.
Aspectos medioambientales
Este símbolo indica que el residuo de los equipos eléctricos y electrónicos no se
debe eliminar como desperdicio municipal sin clasificar y debe reunirse por
separado. Póngase en contacto con el representante autorizado del fabricante
para obtener más información sobre cómo dar de baja a su equipo.
• O: Indica que esta sustancia tóxica o peligrosa contenida en todos los materiales homogéneos para esta
parte, se encuentra por debajo del requisito límite en SJ/T11363-2006.
• X: Indica que esta sustancia tóxica o peligrosa contenida en (al menos) uno de los materiales homogéneos
utilizados para esta parte se encuentra por encima del requisito límite en SJ/T11363-2006.
– Los datos incluidos en la tabla representan la mejor información disponible al momento de la
publicación
– Las aplicaciones de las sustancias peligrosas en este aparato médico son necesarias para
conseguir los fines clínicos perseguidos, y/o proveer una mejor protección para los seres
humanos y/o el medio ambiente, debido a la falta de sustitutos disponibles (económica o
técnicamente) razonables.
Este producto está conformado por dispositivos que pueden contener mercurio, el cual
debe ser reciclado o eliminado de acuerdo con las leyes locales, estatales o nacionales. (En
este sistema, las lámparas de luz de fondo en el monitor de visualización contienen
mercurio.)
El colimador de rayos X contiene los siguientes materiales potencialmente peligrosos:
Plomo: Las sales de plomo son tóxicas y su ingestión puede causar problemas serios. La
manipulación o el manejo de plomo están sujetos a ciertas normas.
ADVERTENCIA: No deseche ninguna parte del conjunto de tubos de rayos X con desechos
industriales o domésticos.
ADVERTENCIA: Un ensamblaje del tubo de rayos X dañado no se debe enviar por medio
del servicio nacional de correos.
El ensamblaje del tubo de rayos X contiene los siguientes materiales potencialmente
peligrosos:
Plomo: Las sales de plomo son tóxicas y su ingestión puede causar problemas serios. La
manipulación o el manejo de plomo están sujetos a ciertas normas.
Aceite: El Univolt 54 y el aceite mineral Crosstrans 206 no son tóxicos, pero se deben
cumplir las normas ambientales vigentes en cuanto a su eliminación o recuperación.
Por ejemplo, está prohibido eliminar estos aceites en el agua residual, en el sistema de
drenaje o en el entorno natural.
Su servicio local de campo GEMS le asesorará sobre los medios de desecho del equipo
apropiados.
El ensamblaje del tubo de rayos X que será desechado debe enviarse a la red de servicio
GEMS donde será eliminado en un centro de reciclaje GEMS.
Precauciones
Tome todas las precauciones necesarias para el personal que se encarga de la
recuperación o destrucción de los ensamblajes de tubos de rayos X, tenga especial cuidado
con los riesgos debidos al plomo.
Se debe informar a este personal sobre el peligro existente y sobre la necesidad de cumplir
con las medidas de seguridad.
Capítulo 4
ACCESO A LA GUÍA DE
APRENDIZAJE Y REFERENCIA
La Guía de aprendizaje y referencia está diseñada para que pueda instalar su sistema y
para que pueda operarlo correctamente. Se recomienda que todos los operadores del
sistema estudien toda la Guía de aprendizaje y referencia.
Para iniciar la Guía de aprendizaje y referencia:
• Seleccione el icono [Learning Solutions] (Soluciones de aprendizaje).
• Seleccione el idioma de lectura que desee.
Capítulo 5
CALENTAMIENTO DEL TUBO
Capítulo 6
PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN
DIARIA RÁPIDA
Capítulo 7
PREPARACIÓN DEL SISTEMA
Capítulo 8
COMPROBACIÓN DEL ESPACIO EN
EL DISCO
Asegúrese de que haya espacio en el disco para los archivos de imagen y de exploración, ya
que el sistema no puede realizar exploraciones si se agota el espacio en el disco.
Capítulo 9
RESTABLECIMIENTO DEL SISTEMA
Capítulo 10
DETENCIÓN/ENCENDIDO DEL
SISTEMA OPERATIVO
Para apagar el mando de desconexión principal (MDC) o A1, Cierre del sistema.
• En el monitor de visualización, seleccione el icono [Shutdown] (Cerrar).
Aparece un cuadro de diálogo
Capítulo 11
INFORMACIÓN GENERAL
Parada de emergencia
• Los procedimientos de parada de emergencia se describen en la sección Seguridad de
CT.
Uso previsto
Este sistema está concebido para realizar tomografías computerizadas de cuerpo y cabeza.
Instrucciones de uso
El sistema de rayos X para tomografía computerizada BrightSpeed de GE se ha diseñado
para generar imágenes transversales del cuerpo mediante reconstrucción computerizada
de los datos de transmisión de rayos X adquiridos en distintos ángulos y planos con
pacientes de todas las edades, e incluye adquisiciones axiales, de cine, helicoidales,
cardiacas y sincronizadas (respiratorias y cardiacas). Estas imágenes se pueden obtener
con o sin contraste. Este dispos itivo puede incluir el análisis de señales y puede mostrar el
equipo, el soporte para el equipo y el paciente, los componentes y los accesorios.
La información que se obtiene con este dispositivo es una herramienta médica valiosa para
el diagnóstico de enfermedades, traumatismos o anomalías y para planificar, orientar y
controlar la terapia.
Población de pacientes:
Pacientes de todas las edades con sospecha de enfermedad.
Descripción de la CT
En la radiografía tradicional, los rayos X atraviesan al paciente y golpean una película para
grabar "sombras" anatómicas. Los rayos X crean así una imagen plana, llamada
radiografía.
En la tomografía computadorizada, circuitos electrónicos detectan y miden los rayos X, y
envían estas medidas a un sistema informático que convierte los datos en una matriz de
valores de píxel. Estos valores de píxeles aparecen como una imagen bidimensional en una
pantalla LCD. Aunque la CT crea radiografías, normalmente éstas se denominan imágenes.
Un programa adicional permite manejar, sombrear, girar, poner en relación y medir las
imágenes para extraer más datos. El sistema también facilita los medios para almacenar
las imágenes en soportes temporales o permanentes.
Mientras que la radiografía tradicional distingue diferencias de un 5% en la densidad del
tejido, la CT consigue distinguir diferencias de densidad de un 1% o menos.
Asimismo, los sistemas de CT tradicionales adquieren una fila de datos cada vez. Sin
embargo, el escáner de CT BrightSpeed Elite Select aumenta la productividad del cliente,
puede utilizarse en nuevas aplicaciones y alcanzar velocidades de exploración inmejorables
mediante un sistema innovador de adquisición de datos de 16 cortes.
Teoría de funcionamiento de la CT
La PDU (unidad de distribución de energía) alimenta al sistema. El suministro pasa de la
PDU al estativo. Este, a su vez, alberga los componentes generadores de los rayos X. El
generador produce alta tensión para el tubo de rayos X. El alto voltaje impulsa a los
electrones desde el filamento del tubo de rayos X hasta el ánodo, de forma que se produce
calor y la radiación X.
La capacidad calorífica y de disipación del tubo de rayos X determinan la frecuencia y la
duración de las exposiciones de CT. Una exposición helicoidal o de Cine puede durar hasta
120 (opcional)/100 (estándar) segundos, y una axial entre 0,8 y 4 segundos.
El material centelleador del detector absorbe los rayos X que atraviesan al paciente y
genera el nivel de luz correspondiente. El detector convierte los niveles de luz en la corriente
eléctrica correspondiente. El DAS (sistema de adquisición de datos) toma una muestra de
cada celda del detector en un detector de 24 filas (16 cortes) alrededor de 984 veces por
segundo, amplifica y cuantifica la corriente existente, y envía los datos resultantes a DARC
(Data Acquisiton and Recon Center, centro de reconocimiento y adquisición de datos).
Cada recopilación de muestras completa realizada por el DAS se denomina una vista. El
procesador de reconstrucción organiza las vistas en una matriz única de valores de píxel,
llamada imagen. El procesador de visualización realiza una copia de los datos de la matriz
digital y la convierte en diferentes tonos de grises de televisión, y envía la imagen a la
pantalla LCD para su visualización. La consola del operador (OC) contiene la pantalla LCD y
controla la computadora, los rayos X y los movimientos de la camilla.
Impresión DICOM
El equipo BrightSpeed Elite Select puede enviar una solicitud de impresión a una cámara
compatible con DICOM.
Rayos X
El tubo de rayos X contiene filamentos, un cátodo y un ánodo. El filamento envía los
electrones que crean rayos X. El sistema de rayos X genera una corriente que calienta el
filamento hasta que los electrones comienzan a "hervir" y se despegan del filamento. La
corriente del filamento se denomina “mA”. Al aumentar los mA, se incrementa el número de
electrones disponibles para generar rayos X. Una alta concentración de electrones
favorece una buena resolución de imagen.
El sistema de rayos X crea un potencial de alto voltaje o kV entre el cátodo y el ánodo. La
carga negativa del cátodo repele los electrones que hacen hervir el filamento. La carga
positiva se conecta a tierra y atrae los electrones con carga negativa. Los electrones
golpean el ánodo rotativo y desplazan los electrones del material del ánodo. Esta
interacción genera calor y crea fotones de rayos X. El ánodo rota para facilitar la expansión
del calor sobre una zona más amplia. Al aumentar los kV, se incrementa la velocidad de los
electrones que golpean el ánodo, lo que a su vez incrementa la intensidad o "fuerza" del haz
de fotones de rayos X.
Centered Patient
Gantry Opening
Detector
DAS
BrightSpeed
Parámetro
Elite Select
Altura del isocentro 1,028 mm
Punto focal a ISO 541 mm
Punto focal a det. 949 mm
SFOV 496,9 mm
Túnel 700 mm
EMI/EMC
Todos los sistemas cumplen las normas de emisión global (EMC) y los estándares de
inmunidad (EMI) para aumentar la fiabilidad, el tiempo de funcionamiento y el rendimiento
en el entorno correspondiente.
Red
Parámetros de la estación remota
La función de red de BrightSpeed Elite Select incorpora mejoras para el trabajo en red de
DICOM. Para añadir o actualizar una lista remota, se necesitan algunos parámetros nuevos.
Para configurar una estación remota, se deben facilitar todos los datos siguientes, excepto
el campo Comentarios:
• El nombre de la estación es el nombre del dispositivo. En caso de que sea DICOM, el
nombre debe coincidir exactamente con el nombre asignado al dispositivo.
• El administrador de la red del centro proporciona la dirección de red del dispositivo.
• El protocolo de red está formado por dos opciones: Advantage NET o DICOM. Para que
BrightSpeed Elite Select pueda enviar datos a este dispositivo, éste debe ser DICOM y
debe seleccionarse el protocolo de red DICOM. Si este dispositivo es un sistema
Advantage Genesis de GE, debe seleccionar el protocolo de red Advantage NET para
enviar datos a BrightSpeed Elite Select.
• El protocolo DICOM cuenta con un "dialecto", el cual puede ocasionar ciertos problemas,
como desapariciones de algunas áreas de la anotación de la imagen, cuando se
conecta a la situación en la cual no se confirma la transferencia de datos.
NOTA: Advantage Net no está disponible para sistemas basados en PC.
• El número de puerto es exclusivo para el dispositivo. Si el dispositivo es una estación de
trabajo Advantage Windows u otro sistema BrightSpeed™, el número será 4006.
• El nombre AE es exclusivo para el dispositivo. Si el dispositivo es una estación de trabajo
Advantage Windows u otro sistema de GE Medical Systems, el nombre AE será el mismo
que el nombre de la estación remota.
• La casilla Comentarios le permite escribir observaciones.
• El nodo de archivo hace referencia a la función de archivado del dispositivo:
– Si selecciona Auto, el sistema comprueba automáticamente si el dispositivo es un
proveedor con función de almacenamiento.
– Si selecciona Sí, el dispositivo se hará responsable del archivado de imágenes.
Cuando el dispositivo ha recibido y guardado las imágenes, aparece un mensaje de
notificación en la consola del escáner, y el estado del archivo será "A" (Archivado).
– Si selecciona No, el dispositivo no se hará responsable del archivado.
NOTA: El dispositivo debe ser un proveedor con función de almacenamiento para que el
nodo de archivo remoto funcione.
• El acceso a la estación local hace referencia a la capacidad del dispositivo para acceder
a BrightSpeed Elite Select. Seleccione Sí para que el dispositivo pueda exportar datos a
BrightSpeed Elite Select e interrogarlo.
• La función Búsqueda personalizada permite que el cuadro de diálogo Búsqueda
personalizada se abra automáticamente al seleccionar ’Recibir' del Browser remoto. Si
selecciona Sí, se activa la función. Si selecciona No, la casilla Búsqueda personalizada
no aparece automáticamente. Sin embargo, puede acceder a la función de búsqueda
después de que se abra el Browser remoto, seleccionando Buscar en el Browser remoto.
De A
LightSpeed/Bri HiSpeed HiSpeed CT IC HiSpeed 3Estación
ghtSpeed/ CT/i Advantage NX/i, X/i o DICOM de
BrightSpeed QX/i otro
Select fabricante
LightSpeed/ Consulta DICOM DICOM Advantage*** Advantage*** DICOM Petición**
BrightSpeed/ Enviar Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación DICOM*
Recibir Enviar Recibir Recibir Enviar Enviar
BrightSpeed Recibir Recibir Recibir**
Select
HiSpeed CT/i DICOM DICOM Petición Petición DICOM Petición**
Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación DICOM*
Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar
Recibir Recibir Recibir Recibir Recibir Recibir**
HiSpeed DICOM Petición Petición Petición Petición DICOM
Petición Enviar Interrogación Interrogación Interrogación Enviar Enviar
Enviar Enviar Enviar
Recibir Recibir Recibir
CT IC DICOM Petición Petición Petición Petición DICOM
Enviar Interrogación Interrogación Interrogación Enviar Enviar
Enviar Enviar Enviar
Recibir Recibir Recibir
HiSpeed DICOM DICOM Petición Petición DICOM Petición**
FX/i, DX/I, LX/i Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación DICOM*
Enviar Enviar Recibir Recibir Enviar Enviar
Recibir Recibir Recibir Recibir**
Estación DICOM DICOM DICOM DICOM DICOM Petición**
DICOM de otro Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación DICOM*
Enviar Enviar Recibir Recibir Enviar Enviar
fabricante Recibir Recibir Recibir Recibir**
*Ciertas estaciones de otros fabricantes utilizan el protocolo de red ODINA. En este caso,
use el protocolo DICOM y el número de puerto 104.
**La función Petición se puede usar sólo si la estación puede preguntar y recibir.
*** Advantage Net no está disponible para sistemas basados en PC.
NOTA: Los sistemas basados en PC BrightSpeed Elite/Edge/Excel Select, LightSpeed 16,
Ultra, Plus, QX/i o HiSpeed QX/i no admiten el protocolo Advantage Network Protocol.
Tabla 11-2 Compatibilidad de red de Advantage Windows.
De
AW 1.X AW 2.X AW 3.X AW4.X LightSpeed/
BrightSpeed/
BrightSpeed
Select
LightSpeed/ DICOM DICOM DICOM DICOM DICOM
BrightSpeed/ Enviar Enviar Enviar Interrogación Interrogación
BrightSpeed Enviar Enviar
Select Recibir Recibir
De
(Continued)
AW 1.X AW 2.X AW 3.X AW4.X LightSpeed/
BrightSpeed/
BrightSpeed
Select
AW 1.X Petición Petición Petición Petición DICOM
Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación
Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar
Recibir Recibir Recibir Recibir Recibir
AW 2.X Petición Petición Petición Petición DICOM
Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación
Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar
Recibir Recibir Recibir Recibir Recibir
AW 3.X Petición Petición Petición Petición DICOM
Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación
Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar
Recibir Recibir Recibir Recibir Recibir
AW 4.X Petición Petición Petición Petición DICOM
Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación Interrogación
Enviar Enviar Enviar Enviar Enviar
Recibir Recibir Recibir Recibir Recibir
NOTA: Los sistemas Advantage Windows no son compatibles con el proveedor de petición
recuperar Query Retrieve. Envía imágenes desde Advantage Windows a BrightSpeed
Elite/Edge/Excel Select, LightSpeed QX/i, LightSpeed Plus o LightSpeed Ultra.
Host
Computer '$6
.H\ERDUG
ISO
Scan Plane
Z
Patient Table
Componentes
Figura 11-1 Componentes de generación y detección de rayos X vistos desde el lateral del
estativo
Anode/Target
Cathode
Bowtie
Cam Collimator Uncollimated X-Ray Beam
Tungsten Cams
Detector =
Continuous Collimator +
57x16 Row Detector Modules
Detector Collimator
16 Individual Lumex Cells
FET Array
Integrated Flex:
16 Columns32 x
2 Macro Rows =
Z 32 Signals/flex
Reconocimiento
Las imágenes scout se emplean para localización anatómica, junto con la prescripción de
exploración y reconstrucción, para suministrar una referencia cruzada anatómica para
imágenes axiales y proporcionar una respuesta rápida al usuario con respecto a la región
anatómica explorada. El modo scout es compatible con las funciones:
• Reconstrucción en menos de 10 segundos.
• Los valores kV y mA existentes, según las limitaciones del generador y el tubo.
• Resolución de 0,9 mm en Z.
• Velocidad de la mesa de 75 mm/s.
• Datos adquiridos en modo de 1 mm. Los algoritmos de reconstrucción "combinan"
datos para mantener una resolución de 0.9 mm en Z.
Imagen pediátrica
Las técnicas y los protocolos de adultos no deben usarse con niños de menos de 2 años de
edad.
Axial
Las funciones de la imagen axial y de Cine incluyen:
• Los valores kV y mA existentes, según las limitaciones del generador y el tubo.
• Velocidades de exploración: 0,8; 1,0; 1,5; 2,0; 3,0; 5,0 segundos.
• Cine: 1,0 segundos.
• Espesor de imagen variable.
• Opción de reconstrucción segmentada para exploraciones en modo de Cine.
El modo dual permite adquirir 2 cortes axiales en una sola rotación. Estos cortes se
reconstruyen de forma independiente para crear 2 imágenes. Estas imágenes pueden
combinarse para crear 1 imagen compuesta.
Helicoidal
Presentación de helicoidal
En este modo, los datos de 1 o 2 (en el caso del sistema de corte dual) filas del detector se
combinan y ponderan selectivamente durante la reconstrucción para obtener un equilibrio
óptimo entre la resolución del eje Z de la imagen, el ruido y los artefactos helicoidales.
Las funciones de la imagen helicoidal incluyen:
• Los valores kV y mA existentes, según las limitaciones del generador y el tubo.
• El tiempo de exploración helicoidal máximo de 120 segundos.
• Espesor de imagen variable (parámetro de reconstrucción).
• Opción de reconstrucción segmentada.
• Espacio de imagen de reconstrucción retrospectiva incremental de 0,1 mm
mínimo.
Después de que BrightSpeed Elite Select haya recopilado los datos helicoidales, éstos
pueden reconstruirse con un espesor de imagen mayor o igual a 1 vez el tamaño de la
macrofila del detector. La calidad de imagen (cercana a la calidad de imagen axial) se logra
con un tamaño de la macrofila del detector x2. El espesor de imagen más fino posible, el
cual produce una imagen de una calidad ligeramente inferior con respecto al paso de 1,5:1
en el HiSpeed CT/i, es igual a 1 vez el tamaño de macrofila del detector.
Modos de calibración
Las calibraciones de BrightSpeed Elite Select incluyen las siguientes:
• Calibración de ganancia en el eje Z
• Calentamiento del tubo
• Calibración del aire*
• Calibración del maniquí*,
• Calibración del agua
• Comprobación de calibración IQ
Punto focal
El tubo de rayos X tiene un filamento grande y otro pequeño. El pequeño concentra el
tamaño del punto focal, lo cual mejora la resolución espacial, pero impide el uso de una
técnica alta. El filamento grande admite una técnica alta, pero pierde una parte de la
resolución espacial del filamento pequeño.
El sistema selecciona automáticamente el filamento pequeño:
• Cuando la técnica es igual a 19,2 kW, o menos.
Recopilación de datos
El detector y el conjunto DAS se montan frente al tubo de rayos X en la base de rotación. El haz
de rayos X parte del tubo, atraviesa la abertura del estativo y entra en el detector. Todo material
(maniquí o paciente) colocado en la abertura del estativo absorbe o desvía los fotones de rayos X
más débiles. El número de fotones que entran en el detector depende de la intensidad del haz
de rayos X y la densidad del material en la abertura del estativo. Un aumento de la densidad
conlleva una disminución del número de fotones que entran en el detector.
Con el revolucionario detector LightSpeed™ pueden recopilar simultáneamente 16 filas de datos
para obtener imágenes axiales y helicoidales. Esto permite generar hasta 16 imágenes axiales en
una sola rotación del estativo en el modo axial. De este modo, pueden adquirirse imágenes
helicoidales a mayor velocidad y con menos energía que con escáneres de un solo corte.
El DAS mide los rayos X detectados a intervalos regulares, llamados vistas, y transmite los
datos al reconstructor de imagen, el cual los reconstruye en una imagen. El total de grados
de rotación del estativo y el tiempo de exploración determinan el número de vistas en bruto
por imagen.
Con exploraciones de más de un segundo, las vistas en bruto se suman antes de reconstruir
la imagen. Así, el sistema puede mantener tiempos de reconstrucción de la imagen y
resolución espacial/artefacto constantes con todas las velocidades de exploración.
(Observe que la reconstrucción de la imagen de más vistas en bruto reduce el artefacto,
pero aumenta el tiempo de reconstrucción).
Ejemplo: Una exploración de 1 segundo y de 4 segundos adquiere datos en 360 grados; por
lo tanto, ambas exploraciones reconstruyen la misma cantidad de vistas por imagen. Una
reconstrucción segmentada usa datos adquiridos a lo largo de 235 grados, por lo que
reconstruye menos vistas por imagen.
Reconstruction (Reconstrucción)
El escáner compara los datos recopilados con los datos de calibración y, a continuación,
convierte las vistas del canal del detector en una matriz bidimensional. El sistema convierte
cada elemento de matriz (píxel) en un número de CT. Aparece una imagen scout mientras
se adquieren los datos y una imagen axial una vez finalizada la reconstrucción. Las
imágenes axial y scout requieren aproximadamente un segundo de reconstrucción.
Algoritmo de reconstrucción: Soft, Std, Detail, Bone, Lung, Edge, Bone Plus.
Corte seleccionado
Velocidad
Modo de de la 0.625mm 1.25mm 2.5mm 3.75mm 5.0mm 7.5mm 10mm
exploración mesa
(mm/rot)
Axial N/A 0,60 1,09 2,34 3,75 4,84 7,35 9,84
Helicoidal 5,625 0,63 1,25 2,50 3,75 5,00
0,562:1 11,25 1,25 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 9,375 0,85 1,25 2,50 3,75 5,00
0,938:1 18,75 1,6 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Helicoidal 13,75 0,80 1,25 2,50 3,75 5,00
1,375:1 27,5 1,60 2,50 3,75 5,00 7,50 10,00
Corte seleccionado
Modo de Velocidad 1,25m 3,75m
exploración de la mesa
(mm/rot)
0,625mm m 2,5mm m 5,0mm 7,5mm 10mm
Corte seleccionado
Velocidad de
Modo de
la mesa 0,625mm 1,25mm 2,5mm 3,75mm 5,0mm 7,5mm 10,0 mm
exploración
(mm/rot)
Axial N/A 0,60 1,09 2,34 3,75 4,84 7,35 9,84
Helicoidal 5,625 0,75 1,50 3,00 4,50 6,00
0,562:1 11,25 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 9,375 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
0,938:1 18,75 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 13,75 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
1,375:1 27,5 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Corte seleccionado
Velocidad de
Modo de
la mesa 0,625mm 1,25mm 2,5mm 3,75mm 5,0mm 7,5mm 10,0 mm
exploración
(mm/rot)
Helicoidal 17,5 1,0 1,50 3,00 4,50 6,00
1,75:1 35,0 1,90 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 6,25 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
0,625:1 12,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 8,75 1,50 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
0,875:1 17,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 13,5 2,00 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,35:1 27,0 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Helicoidal 16,75 2,00 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
1,675:1 33,5 3,00 4,50 6,00 9,00 12,00
Exploraciones de calibración
Las exploraciones de calibración del aire y de objetos uniformes llamados maniquíes
ofrecen los datos básicos necesarios para que el sistema genere las imágenes del paciente.
El sistema necesita datos de calibración de cada combinación posible de kV, espesor de fila
del detector, tamaño del punto focal y campo de visión de la exploración.
Calentamiento necesario
El calentamiento del tubo se debe llevar a cabo:
• Inmediatamente antes de la prueba de calibración.
• Inmediatamente antes de la calibración.
• Si se ha enfriado hasta el punto en que es necesario calentarlo para garantizar una
calidad de imagen óptima.
Almacenamiento de datos
La consola/computadora tiene un disco duro de gran capacidad que registra y retiene 2881
archivos de rotación de exploración de 1 segundo, un procesador de reconstrucción que
procesa los datos de exploración y los convierte en datos de imagen y un disco magnético
que almacena el software específico de exploración.
El disco duro de la computadora tiene capacidad para más de 250.000 archivos de
imágenes de 5122 sin comprimir, además del software.
A pesar de la capacidad del disco, llegará un momento en el que éste se sature. Si el centro
ha previsto conservar los datos de imagen, debe transferir los datos de exploración y las
imágenes periódicamente al soporte de archivo designado.
Visualización de la imagen
Las imágenes solicitadas pasan por el procesador de imágenes (IP) camino a la pantalla
LCD. El procesador de imagen utiliza una memoria intermedia para guardar las imágenes
seleccionadas para las funciones de visualización automática, MID, paginación, ampliación,
rotación, reformateo o 3D.
Las imágenes se visualizan en el monitor de imágenes o la pantalla LCD. La pantalla LCD
contiene una matriz de visualización de 1024 x 1024 elementos de imagen, o 1.048.576
píxeles. La visualización de 1.024 puede subdividirse en puertos de vista. El número de
puertos de vista visualizados determina el número de píxeles de un puerto de vista. Cada
píxel representa uno de los 256 tonos de gris existentes.
El sistema BrightSpeed Elite Select reconstruye imágenes axiales y continuas de 5122
píxeles. Las imágenes de otros escáneres pueden tener matrices de 64, 128, 320 ó 1.024
píxeles.
La extensión de la región anatómica representada por cada píxel es igual al diámetro del
campo de visión de visualización en mm dividido por la anchura/altura de la matriz.
El sistema atribuye a cada píxel un valor de número de CT único, llamado unidad Hounsfield.
El píxel bidimensional representa una porción tridimensional del tejido del paciente. El valor
de píxel representa la cantidad proporcional del haz de rayos X que atraviesa la región
anatómica y penetra en el detector.
Escala de grises
La pantalla LCD convierte el valor de píxeles computado en una escala de grises. Las
selecciones de anchura y nivel de ventana determinan la gama de valores de CT que
recibirán un énfasis. La anchura de ventana atribuye la cantidad de valores de píxel a la
escala de grises. Y el nivel de ventana determina el valor del píxel central en esta escala.
Width
Level
• Anchura de ventana = gama seleccionada de valores de píxel.
• Nivel de ventana = valor central
El sistema muestra los valores de píxel situados fuera de la escala de grises como blancos o
negros. También atribuye un valor de gris a cada píxel situado dentro de la ventana
seleccionada. SI se activa, la imagen fotografiada muestra un icono de escala de grises a lo
largo de su margen izquierdo.
Para determinar la mejor escala de grises para una imagen, reduzca la anchura de ventana a 2.
Aumente o reduzca los niveles hasta que el tejido de interés aparezca en gris. A continuación,
aumente la anchura de ventana hasta que incluya el resto de la imagen.
Número CT
La gama de números CT nominales va del -1024 al +3071, y la gama de números CT ampliada
va del -31743 al +31743. BrightSpeed Elite Select está predeterminado en la gama de números
CT nominal.
Este sistema asigna al número CT cero al agua y el número CT -1000 al aire.
Los pulmones y la grasa tienen valores negativos de píxeles y normalmente aparecen de color
negro (gama de números CT nominales). Un número CT superior a 200 representa un material
denso, como agente de contraste, calcio, hueso, y normalmente aparece de color blanco (gama
de números CT nominales).
La función de vídeo inverso cambia el vídeo de blanco a negro, pero los valores de píxel no se
modifican.
Píxeles
La imagen anatómica está formada por filas y columnas de elementos pequeños y
cuadrados llamados píxeles. La pantalla muestra 1.048.576 píxeles en una matriz de 1024
filas horizontales de 1024 píxeles. Añada el número de puertos de vista seleccionados para
la visualización para determinar el número de píxeles usados en cada puerto. El tamaño de
píxeles del monitor permanece intacto, aunque la porción de anatomía representada por los
píxeles varía según la exploración y el campo de visualización de la vista (SFOV y DFOV). Un
píxel representa también un área anatómica específica. El sistema identifica cada píxel
bidimensional mediante su posición, área y valor.
Coordenadas de píxel
Describen la posición del píxel de dos formas:
• Coordenadas de matriz:: Píxel superior izquierdo = (0,0);
píxel inferior derecho = (511,511);
píxel en el centro de la matriz = (255,255);
píxel diez columnas a la derecha = (10,0)
Coordenadas RAS
Estas tres distancias en milímetros aparecen en la parte superior izquierda del puerto de
vista en el que se encuentra el cursor del ratón, cuando se ha seleccionado el cursor de
informe continuo.
• El píxel cuyas coordenadas R/L y A/P estén más cerca de cero, representa el centro del
SFOV. La coordenada S/I siempre es igual a la posición de la mesa en el isocentro.
Píxeles y números de CT
Además de la posición anatómica y el área, cada píxel de CT representa un número de CT
que indica la densidad del tejido.
• Una ROI calcula la media de los valores de los píxeles que contiene y muestra el valor
Medio resultante.
• La desviación estándar describe la diferencia entre los valores máximo y mínimo de la
ROI.
• Una ROI grande ofrece una muestra estadística más grande y más precisa que una
pequeña.
Un píxel de imagen representa un volumen tridimensional o vóxel. Representa una región
anatómica con una ubicación, un área y un valor de píxel (densidad). El sistema aplana los
espesores de exploración de 0,625; 1,25; 2,5; 3,75; 5; 7,5; 10 mm para obtener una imagen
de pantalla bidimensional. Si un píxel representa una variedad de tejidos, el sistema realiza
el promedio del contenido para obtener un valor de píxel medio, más que un valor de píxel
preciso. Los tejidos uniformes (en el vóxel) generan valores de píxel bastante precisos.
Las sombras de píxel de CT muestran una densidad relativa. Los materiales densos
debilitan los rayos X y generan píxeles más blancos. (Se presupone que el vídeo inverso está
inactivo).
El sombreado de píxel de RM refleja una fisiología relativa. Los píxeles más blancos
representan moléculas que se han relajado antes que las de zonas oscuras después de la
alineación magnética.
Reformat (Reformatear) muestra planos no axiales creados a partir de píxeles contiguos
extraídos de imágenes múltiples. 3D localiza valores de píxel similares en imágenes
contiguas y genera un modelo matemático para crear imágenes tridimensionales. BMD
realiza un muestreo de valores de píxel para estimar la densidad ósea o del tejido.
La reconstrucción atribuye un valor a cada píxel de imagen. La CT usa valores de píxeles
de -1024 a +3071 (gama nominal) o de -31743 a +31743 (gama ampliada). MR usa valores
de píxeles de +16,000. El píxel de la pantalla convierte el valor asignado en uno de los 256
tonos de grises. Modifique la anchura y el nivel de ventana de la escala de grises para
seleccionar la región anatómica para visualización. La anchura de ventana determina los
valores de píxel de gris. El nivel de ventana selecciona el valor del píxel central de la
anchura de ventana.
Ejemplo: Dos ventanas pueden tener una anchura idéntica de 100 valores y mostrar
regiones anatómicas distintas, si una tiene un nivel de -100 y la otra uno de 150.
Anchura de ventana
El sistema usa 256 tonos de grises para visualizar 4000 valores de píxeles de CT (gama
nominal). La selección del ancho de la ventana determina el número de valores de CT
representados por cada tono de gris del monitor. Una ventana estrecha atribuye menos
píxeles a cada nivel de gris que una ancha.
Ejemplo: WW = 256, el sistema atribuye un valor de píxel a cada tono de gris. WW = 2.560, el
sistema atribuye 10 valores de píxel a cada tono de gris.
Nivel de la ventana
El nivel es igual al valor de número de CT del píxel en el centro de la gama de la anchura de
ventana. El valor de nivel recibe el tono medio de gris. El sistema muestra los valores de píxel
situados entre el centro y la parte superior de la ventana como tonos de gris que pasan al
blanco. Los valores de píxel que se encuentran entre el centro y la parte inferior se muestran
como tonos de gris que pasan al negro. Al cambiar el nivel, la anchura de ventana se
desplaza verticalmente desde y hacia la línea del número de CT. Los valores de CT cambian
con el nivel de ventana, pero la anchura de ventana y el número de píxeles por nivel de gris
no lo hacen.
El vídeo inverso invierte las convenciones de visualización. Es decir, los números densos o
altos aparecen en negro y no en blanco.
Capítulo 12
CONTROL DE CALIDAD
Section 1
Location: S0mm
Section 2
Location: S40mm
Section 3
Location: S60mm
Circumferential
Reference Line
Horizontal
Reference Line
Horizontal
Reference Line
Note:
Interfaz Configuración
Entrada Cabeza primero
Position (Posición) Supine (Decúbito supino)
Anatomical Reference
(Referencia anatómica) Dejar en blanco
Interfaz Configuración
Inclinación del estativo 0 grados
SFOV Pequeño
kV 120 kV
mA 155 mA
Velocidad de rotación 1 segundo
DFOV 25 cm (diámetro del maniquí: aproximadamente 21,5 cm)
Standard (Estándar) y Bone (Hueso) para probar la resolución de alto
contraste
Algoritmo Estándar para probar la detectabilidad de bajo contraste
Estándar para ruido y uniformidad del valor de píxel
Procesamiento especial Ninguna
Escala de contraste
La sección 1 del maniquí prueba la escala de contraste
La CT asigna números de CT, llamados también unidades Hounsfield (UH), a los valores de
atenuación de rayos X que atraviesan distintas densidades de material.
Para que la atenuación sea visible, el software asigna tonos de gris a grupos de números
seleccionados con las funciones Window Width/Level (anchura/nivel de ventana) durante la
visualización de imagen.
Con fines de prueba, los valores CT del agua y del plexiglás en el maniquí representan la norma
que se una para hacer el seguimiento de la escala de contraste del sistema en el tiempo.
La prueba de escala de contraste es la siguiente:
Figura 12-3 Sección de escala de contraste de maniquí
MTF (opcional)
La Modulation Transfer Function (Función de transferencia de modulación) (MTF)
cuantifica matemáticamente la resolución de alto contraste.
La MTF mide el contraste preservado para una patrón de onda sinusoidal como una función
de frecuencia.
Una curva de la MTF comienza en 1 para la frecuencia cero y disminuye conforme aumenta
la frecuencia.
Ejemplo: Una MTF de 1 es igual a la preservación total del contraste
Ejemplo: Una MTF de 0,5 es igual a una pérdida del 50% del contraste
La resolución limitante es igual a la frecuencia a la que la MTF disminuye a 0.
Una curva MTF se muestra en Figura 12-16.
Mida la frecuencia en pares de líneas por centímetro.
Un par de líneas por centímetro es igual a una barra de plexiglás de 5 mm junto a un
espacio de 5mm lleno de agua.
Opcional: Consulte la publicación que se indica como Referencia 1 para las instrucciones de
medida de la MTF (Droege RT, Morin RL. “A Practical Method to Measure the MTF of CT
Scanners”, Medical Physics, Volumen 9, No. 5, pp 758-760, 1982).
Detectabilidad de bajo contraste
La sección 2 del maniquí de QA prueba la detectabilidad de bajo contraste, definida aquí
como el tamaño de orificio más pequeño visible para un determinado nivel de contraste a
una dosis determinada.
Esta sección del maniquí contiene una membrana de poliestireno revestida suspendida en
agua y perforada por una serie de orificios de los siguientes tamaños: 10,0mm; 7,5mm;
5,0mm; 3,0mm; y 1,0mm.
• La diferencia en los números CT entre el agua y el agua sumada al plástico, es igual al
contraste en unidades Hounsfield (UH).
• Su primera medida de contraste del maniquí de QA establece su línea de referencia. Las
mediciones posteriores deben estar dentro del 0,1% de la línea base. (1 HU)
• Divida el valor en UH entre diez para obtener el contraste en porcentaje.
Subtract B from A.
Count visible holes. Subtract D from C.
2. Seleccione Box ROI (ROI de cuadro) para posicionar un cuadro de ROI de 2 cm sobre el
centro de la imagen (para verificar el ruido, utilice un cuadro de ROI de 8 cm).
3. Anote el número CT medio y la desviación estándar en el formulario de datos de QA
Encontrará un formulario de datos de QA (Figura 12-22) al final de esta sección.
4. Opcional: Seleccione Box ROI (ROI de cuadro) y ponga el cursor en la posición de las 12
en punto.
5. Anote el número CT medio y la desviación estándar en el formulario de datos de QA
6. Opcional: Seleccione Box ROI (ROI de cuadro) para poner el cursor en la posición de
las 3 en punto.
7. Anote el número CT medio y la desviación estándar en el formulario de datos de QA
Si la imagen se reconstruye con un algoritmo estándar y un SFOV pequeño, el
promedio de la ROI del centro debería ser igual a 0 ± 3.
La desviación estándar de la ROI del centro debe ser igual o menor que 3,5 (nominal
3,2)
La diferencia en la uniformidad entre la ROI del centro y el promedio de las ROI del
borde debe ser 0 ± 3.
Espesor de corte
La sección 1 del maniquí también prueba el espesor de corte.
Ambos lados del bloque se resolución contienen un patrón de orificios llenos de aire
diseñados para demostrar el espesor de corte (consulte la Figura 12-7).
Figura 12-7 Sección de espesor de corte
Air filled
holes
Interfaz Configuración
Entrada Cabeza primero
Position (Posición) Supine (Decúbito supino)
Anatomical Reference
Dejar en blanco
(Referencia anatómica)
Ubicación del punto de 0 en el maniquí de resolución en la línea de
referencia circunferencia/sombreado transversal.
Tipo de exploración Axial
Contraste Ninguna
Rango de exploración Prescripción de 4 grupos
Rango de Spacing
Grupo Espesor
exploración (Espaciado)
1 5mm/4I I7,5 - S7,5 0
2 3,75mm/4I I5,625 - S5,625 0
3 2,5mm/8I I8,75 - S8,75 0
4 1,25mm/8l I4,375-S4,375 0
5 0,625mm/16l I4,688 - S4,688 0
6 2,5 mm/4l 13,75-S3,75 0
Inclinación del estativo 0 grados
SFOV Pequeño
kV 120 kV
310 mA (para 16 cortes, si el mA máx. es inferior a 310
mA
mA, use el mA máx.)
Velocidad de rotación 1 segundo
DFOV 25 cm (diámetro del maniquí: aproximadamente 21,5 cm)
Algoritmo Standard (Estándar)
Procesamiento especial Ninguna
Interfaz Configuración
Entrada Cabeza primero
Position (Posición) Supine (Decúbito supino)
Anatomical Reference Escriba EX para la prueba de alineación de luz externa
(Referencia anatómica) Escriba IN para la prueba de alineación de luz interna.
Ubicación del punto de 0 en el maniquí de resolución en la línea de
referencia circunferencia/sombreado transversal.
Tipo de exploración Axial
Rango de exploración I3,75 - S3,75
Espesor 2,5 mm/4i
Tilt (Inclinación) 0 grados
SFOV Pequeño
kV 120 kV
310 mA (para 16 cortes, si el mA máx. es inferior a 310 mA,
mA
use el mA máx.)
Velocidad de rotación 1 segundo
DFOV 25 cm (diámetro del maniquí: aproximadamente 21,5 cm)
Algoritmo Standard (Estándar)
Contraste Ninguna
Procesamiento especial Ninguna
kV 120
mA 260
Small
5.0mm
Tilt 0.0 R0.0
P125.0
W = 250 L = –50
Escala de contraste
La diferencia en los números CT entre el bloque de resolución de plexiglás y el agua debe ser
igual a 120, con una sugerencia para variación permitida del 10%.
Resolución espacial de alto contraste
La desviación estándar para una ROI en el patrón de barras de 1,6mm debe ser igual a 37 ±
4 para el algoritmo estándar.
DOSIMETRÍA
La información sobre la dosimetría se proporciona con respecto a los índices de dosis CTDI y
CTDIw. Como opción, el CTDI vol y su DLP (dose length product o producto dosis por longitud)
asociado se calculan y aparecen en el menú de prescripción del paciente para ayudar al
manejo de la dosis del paciente. Esta sección proporciona una descripción breve para
ayudarle a entender mejor estos estándares de informe de la dosis.
Información general
La dosis es la cantidad de energía transmitida por el haz de rayos X en un momento
determinado a un material expuesto (tejido del paciente, maniquí, aire, etc.) y se mide en
mGy (miliGray). La unidad antigua era el Rad, que equivale a 10 mGy. La dosis depende de
los factores de absorción de energía del material y de la exposición a los rayos X. La
exposición a los rayos X se mide en C/kg (culombios por kilogramo) y depende de los
factores técnicos utilizados para la exploración. Una dosis absorbida de 1 mGy significa que
se ha transmitido un julio por gramo de energía. Generalmente, la dosis es proporcional a la
exposición, que es mayor a medida que aumentan los mA, kV y el tiempo de exploración, y
menor a medida que aumenta el tamaño del paciente. La exposición de un punto a los
rayos X se debe tanto a los rayos X directos del tubo como a los rayos X dispersados por la
exposición del material adyacente.
El riesgo biológico del paciente no sólo está relacionado con la dosis sino que además
depende en gran medida de los órganos específicos expuestos, así como la edad y el sexo
del paciente. La dosis efectiva es una manera de caracterizar el riesgo estocástico para la
población de pacientes. La dosis efectiva es la suma de las dosis ponderadas de
conformidad con la radiosensibilidad específica de los órganos o tejidos expuestos. Los
valores de ponderación se publican en ICRP 60 (International Committee on Radiation
Protection o Comité Internacional de Protección contra la Radiación, Publicación 60). La
dosis efectiva es un valor equivalente a una dosis de cuerpo entero, adaptado para
representar la dosis de los órganos expuestos. Aunque se puede describir con precisión el
potencial de exposición a los rayos X a un paciente para una exploración de CT, no es
posible determinar fácilmente la dosis o el riesgo del paciente con respecto a la dosis
efectiva. Esto se debe a que la anatomía de cada paciente es única y los detalles específicos
de la misma, junto con la fuente de exposición, se deben procesar mediante tediosos
programas de computadora con cálculos improvisados (u otros métodos más aproximados)
para predecir la dispersión y acumulación de la radiación en diversos órganos del paciente.
Puesto que no es posible caracterizar la dosis específica administrada a cada paciente, se
proporcionan los índices de dosis CT para ayudar a realizar comparaciones relativas. Estos
valores de índice de dosis se pueden usar para comparar los sistemas de CT y para ayudarle
a escoger condiciones de funcionamiento apropiadas para la exploración. No obstante, es
importante reconocer que la dosis indicada por estos índices es inversamente proporcional
al tamaño de los maniquíes (véase la Figura 12-11). Esto significa que para la misma técnica
de exploración (protocolos), los maniquíes (pacientes) más pequeños generarán una dosis
absorbida superior a la de maniquíes (pacientes) más grandes - véase “Influence of
phantom diameter, kVp and scan mode upon computed tomography dose index”, Edward L.
Nickoloff, Ajoy K. Dutta, and Zheng F. Lu, Medical Physics 30, 395 (2003). Por tanto, es
esencial recordar que el FOV de la exploración corporal utiliza el maniquí CTDI de 32cm,
y todos los filtros pediátricos y de cabeza utilizan el maniquí CTDI de 16cm para realizar
informes de dosis (CTDIVOL mostrada en el menú de prescripción de exploración). En la
Tabla 12-5 se indica el tamaño de maniquí utilizado para cada SFOV.
Figura 12-11 Relación entre la dosis y el tamaño del maniquí para los filtros de la cabeza y
el cuerpo a 120kVp. Se obtienen curvas similares para los valores de 80, 100 y 140 kVps.
1 2
Tabla 12-4
Número Descripción
1 Filtro de cabeza
2 Filtro de cuerpo
3 Dosis relativa
4 Diámetro del maniquí (cm
Tabla 12-5
Tabla 12-6
La dosis utilizada en las cuatro ubicaciones periféricas es muy similar, debido a la geometría
del sistema y el maniquí. Los valores de CTDI se indican únicamente para la ubicación
periférica “B”, que representa conservativamente todos los valores de dosis periféricas.
La siguiente sección muestra las tablas de dosis y los factores de índice de CTDI100 y CTDIw .
Para determinar la dosis CTDI100, seleccione la dosis apropiada de la técnica estándar
(filtros pequeños o grandes) y multiplíquela por los factores para describir la técnica
utilizada.
Factores de ajuste de la apertura del CTDI100 para foco grande (24 kW) (Para 16 cortes)
Modo de Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cuerpo Cuerpo Cuerpo Cuerpo Cuerpo
adquisición A B C D E A B C D E
16 x 1,25 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00 1,00
16 x 0,63 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25 1,25
8 x 2,50 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01 1,01
8 x 1,25 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22 1,22
4 x 3,75 y 7,5mm 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09 1,09
paso/inyección
4 x 2,50 y 5mm 1,15 1,15 1,15 1,15 1,15 1,15 1,15 1,16 1,16 1,15
paso/inyección
4 x 1,25 y 2,5mm 1,56 1,57 1,57 1,57 1,57 1,57 1,58 1,57 1,58 1,58
paso/inyección
4 x 0,63 y 2,06 2,08 2,08 2,08 2,07 2,08 2,10 2,10 2,10 2,10
1,25mm
paso/inyección
2 x 0,63 Corte 2,31 2,34 2,35 2,36 2,35 2,34 2,41 2,41 2,42 2,42
delgado doble y
sencillo
Factores de ajuste de la apertura del CTDI100 para foco pequeño (Para 16 cortes)
Modo de Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cabeza Cuerpo Cuerpo Cuerpo Cuerpo Cuerpo
adquisición A B C D E A B C D E
16 x 1,25 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99 0,99
16 x 0,63 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12
8 x 2,50 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98 0,98
8 x 1,25 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,12 1,13 1,13 1,12
4 x 3,75 y 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08 1,08
7,5mm
paso/inyección
4 x 2,50 y 5mm 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10 1,10
paso/inyección
4 x 1,25 y 1,36 1,37 1,37 1,37 1,37 1,37 1,38 1,38 1,38 1,38
2,5mm
paso/inyección
4 x 0,63 y 1,85 1,86 1,87 1,87 1,86 1,87 1,89 1,89 1,90 1,89
1,25mm
paso/inyección
2 x 0,63 Corte 1,25 1,30 1,29 1,31 1,31 1,30 1,35 1,37 1,37 1,38
delgado doble y
sencillo
Ejemplo 1 - La dosis corporal periférica CTDI100 para una exploración helicoidal de 8,75 mm/rot.
en modo 0.875:1, exploración a 250 mA, 1,0 seg. por rotación y 120 kv se determina de la
siguiente manera:
Ejemplo 2 - La dosis corporal central del CTDI100 para el ejemplo 1 se determina como sigue:
Ejemplo 3 - La dosis corporal del CTDIw para los ejemplos 1 y 2 se calcula como:
31.65 x 2/3 15.73 x 1/3 = 26.35 mGy
Ejemplo 4 - La dosis corporal periférica CTDI100 para una exploración helicoidal de 3,75
mm/seg. en modo 0,75:1, exploración a 250 mA, 1,0 seg. por rotación y 120 kv se determina
de la siguiente manera:
Ejemplo 5 - La dosis corporal central del CTDI100 para el ejemplo 1 se determina como sigue:
Ejemplo 6 - La dosis corporal del CTDIw para los ejemplos 1 y 2 se calcula como:
37,20 x 2/3 + 18,33 x 1/3 = 30,91 mGy
N T
CTDIvol = d
CTDIw
en las que N es el número de cortes generados en una sola exploración axial, T es el espesor
de corte (o la anchura de detección de la fila) y Δd es el desplazamiento de la mesa en
dirección z entre exploraciones consecutivas
CTDIw
CTDIvol =
Scan Mode Adjustment Factor (Pitch)
CTDIvol = n x CTDIw
Ejemplo 7 para 16 cortes - Por ejemplo, la dosis corporal CTDIvol se calcula como:
26.35 mGy dosis corporal CTDIw conforme al ejemplo 3
x 1.14 0.875:1 factor de ajuste de la Tabla 12-7 Factor de ajuste del
modo de exploración (para 16 cortes)
=30.04 CTDIvol
1.El siguiente artículo proporciona una explicación de la relación entre CTDIvol y la dosis máxima
para la piel en exámenes helicoidales y en modo cine: J. A. Bauhs, T. J. Vrieze, A. N. Primak, M. R.
Bruesewitz, and C. H. McCollough, 2008, "CT dosimetry: comparison of measurement techniques
and devices," Radiographies Vol. 28, pp. 245-253. Disponible en: http://radiographics.rs-
na.org/content/28/ I/245.full.pdf+html.
Valor máximo del perfil de la dosis (máx. {Dperiférco (z)}) = Dosis máxima de la Tabla 12-30*
(exploración real mA/260mA) * velocidad de rotación del estativo en segundos.
El índice de la dosis de tomografía computerizada para la piel (CTSD) es un indicador de la
dosis máxima absorbida en el tejido cutáneo ubicado en el área de cobertura del campo de
radiación.
NOTA: Para la exploración axial con un recorrido total de la mesa de menos de N x T, esa
definición puede sobreestimar la dosis.
NOTA: Para la condición de la operación seleccionada de CT, pero sin tener en cuenta
cualquier longitud de exploración que se pueda usar clínicamente, el CTSD de
exploración axial es un índice de dosis basado en una convención de un intervalo de
integración de 100 mm a lo largo del eje z. Para la exploración axial, el CTSD
corresponde a la dosis promedio a lo largo de los orificios periféricos de la sección
central del fantoma.
Para la exploración helicoidal:
NOTA: El factor de pitch de CT será una función del tiempo cuando Δd o N x T son variables
durante la exposición.
NOTA: Para la exploración helicoidal con un pequeño número de rotaciones y un recorrido
de la mesa por rotación inferior a N x T, esta definición puede sobreestimar la dosis.
NOTA: Para la condición de la operación seleccionada de CT, pero sin tener en cuenta
cualquier longitud de exploración que se pueda usar clínicamente, el CTSD de
exploración helicoidal es un índice de dosis basado en una convención de un
intervalo de integración de 100 mm a lo largo del eje z. Para la exploración helicoidal,
el CTSD corresponde a la dosis promedio sobre los orificios periféricos de la sección
central del fantoma.
NOTA: Incluye situaciones en las cuales se puede mover el soporte del paciente
manualmente — por ejemplo, durante un procedimiento de intervención.
Para la exploración axial y helicoidal que involucre el recorrido de la tabla en dos
direcciones (modo “shuttle”):
Duración de la exploración (segundos) necesaria para cumplir con 1Gy CTDI100 (periférico) a
una exposición de 200 mA
Abertura
kV SFOV 2×0,62
16×1,2 16×0,6 4×0,62
8×2,50 8×1,25 4×3,75 4×2,50 4×1,25 5,1×1,2
5 25 5
5
Cabeza 72 57 71 59 66 62 45 34 30
80
Cuerpo 138 111 137 113 127 120 87 66 57
Cabeza 40 32 40 33 37 35 26 19 17
100
Cuerpo 73 59 73 60 67 64 46 35 30
Cabeza 27 21 27 22 25 23 17 13 11
120
Cuerpo 45 36 45 37 42 39 28 21 19
Cabeza 20 16 19 16 18 17 12 9 8
140
Cuerpo 32 25 32 26 29 28 20 15 13
Dosis scout
Generalmente, debido a los tiempos cortos de exposición y del mA bajo, la dosis de scout
será una pequeña parte de la dosis total del examen del paciente; además, aún se necesita
desarrollar un método estandarizado de cálculo de la dosis scout para CT. Por lo tanto,
actualmente, la dosis scout no es informada por el sistema.
Ruido
Realice una medición estadística de los números CT representados por una matriz de
píxeles contenidos en una región de interés (ROI) central de 2 x 2cm
Ruido equivale a la desviación estándar expresada en unidades Hounsfield, dividido por
1000 para representar la escala de contraste entre aire y agua, luego multiplicado por 100
para dar un valor en porcentaje.
Ruido
1020,33 (C) (3) i
Head
Cuerpo
(Cabeza)
0,5% 1,3% 260 mAs 120 kV
Para ver la forma digital de imágenes representativas, puede consultar las siguientes
etapas para encontrarlas en la UI del software.
1. En Display Monitor, seleccione [Service] (Servicio) para que se muestre el Common
Service Desktop. Luego, haga clic en [Install 21CFR Images] (Instalar Imágenes 21CFR)
bajo [Image Quality] (Calidad de la Imagen).
Cabeza Cuerpo
5,0mm, modo 4i 5,0mm, modo 4i
3,75mm, modo 4i 3,75mm, modo 4i
2,5mm, modo 4i 2,5mm, modo 4i
1,25mm, modo 1i 1,25mm, modo 1i
0,625mm, modo 2i 0,625mm, modo 2i
2,5mm, modo 8i 2,5mm, modo 8i
1,25mm, modo 8i 1,25mm, modo 8i
1,25mm, modo 16i 1,25mm, modo 16i
0,625mm, modo 16i 0,625mm, modo 16i
Amplitud total a la mitad del máximo (FWHM en mm) del perfil de dosis
Apertura (mm) Punto focal pequeño Punto focal grande
1.25 2.93 3.80
5.00 6.96 8.06
10.00 11.48 12.41
15.00 16.63 16.47
20.00 20.45 21.02
0.8
0.6
mtf
0.4
0.2
0.0
0 2 4 6 8 10 12
lp/cm
MTF
Con el protocolo utilizado para generar los datos que se informan aquí, las desviaciones
esperadas para los valores en la curva MTF son: -10%.
Las desviaciones máximas pueden alcanzar -20%.
Perfil de sensibilidad
Con el protocolo que se utilizó para generar los datos informados aquí, los perfiles de
sensibilidad del corte (FWHM) pueden variar en +/10% o 0,5mm, el que sea mayor. Consulte
Espesor de la sección tomográfica.
Exploraciones helicoidales: El perfil de sensibilidad de corte es triangular y el FwHm puede
desviar en un 20%, o 1mm, el que sea mayor.
Con otros métodos, la desviación máxima puede llegar a 1,5 mm para todos los espesores;
los cortes finos son los más afectados por estos errores de medición.
Técnica:
140kV
100mA
1 Sec
4x 5.0m
0.65 1.3 2.6 5.2 5.2 2.6 1.3 0.65
50cm
50cm
Técnica:
140kV
100mA
1 Sec
4x 5.00mm
50cm
50cm
Technique:
140kV
100mA
1 Sec
0.33 0.65 1.3 2.6 4x 5.00mm
2.6 1.3 0.65 0.33
50cm
50cm
HEAD PHANTOM
ISO-Contour Levels: 0.33, 0.65, 1.3 and 2.6 μGy/Scan
Technique:
140kV
100mA
1 Sec
0.33 0.65 1.3 2.6 0.65 0.33 4x 5.00mm
2.6 1.3
50cm
50cm
23,84 mm (Z)
Eje principal "X"
625,8 mm(X)
250/50 250/+25
250/-25 250/-100
<=3.5
(nominal 3.2)
Capítulo 13
Pruebas de aceptación de CT
NOTA: Prepare el estándar como se describe a continuación. Utilice este manual con dicho
estándar.
En esta sección se describen los procedimientos para las pruebas de aceptación de CT,
según IEC 61223-3-5, y las pruebas adicionales que exige MHLW PAL EP6 (Japón) y JJG
1026-2007 (China).
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.1" en la página 13-1
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.2" en la página 13-2
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.3" en la página 13-7
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.4" en la página 13-15
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.5" en la página 13-20
• "IEC 61223-3-5 Cláusula 5.6" en la página 13-21
• "IEC 61223-3-5 Optativo" en la página 13-24
Modo Veloci-
Abertura/ Kernel de
de dad(es) Rango de explora- DFOV
kV mA SFOV Espesor de recons-
explo- de explo- ción y orientación (cm)
corte (mm) trucción
ración ración
Small I4,5 a S4,875 Bone
Axial 120 260 1 10/16ix0,625 10
(pequeño) cabeza primero (Hueso)
Evaluación de datos
1. Seleccione la imagen con el número CT máximo del alambre para la evaluación. (Consulte
la Figura 13-2). Para la luz láser interna, confirme que el alambre aparece en la imagen en
una ubicación entre I2 y S2. Registre la ubicación de la imagen en la Tabla 13-4.
2. Para la luz láser externa, siga un procedimiento similar al descrito en el paso 1 y registre
la ubicación de la imagen en la Tabla 13-4.
3. Para la vista previa, siga un procedimiento similar al paso 1 y confirme que la ubicación del
alambre en las imágenes de la vista previa sea la misma que la de la imagen axial. Registre
la distancia entre la ubicación de la vista previa y la ubicación axial en la Tabla 13-4.
4. Para la luz láser sagital, seleccione la imagen en la línea central (por ejemplo, la imagen
#8), ajuste el ancho y el nivel de la ventana, de manera que el alambre se vea redondo y
con toda claridad en la imagen (por ejemplo, ww =1500, wl =0). Luego coloque el cursor
al centro del alambre. Registre el valor de las coordenadas Izquierda/Derecha en la
Tabla 13-4. Consulte la Figura 13-3 para obtener más detalles.
5. Para la precisión de la luz láser coronal, registre el valor de las coordenadas anterior y
posterior (A/P) en la Tabla 13-4.
6. Las especificaciones de la precisión tanto de la luz interna como de la externa son
+/- 2 mm (I2 - S2). La precisión de la vista previa es +/- 2 mm. La precisión de la luz
sagital es +/- 3mm. La precisión de la luz coronal (L3 - R3) es +/- 3 mm (A3 - P3).
Preview
Luz axial
Luz axial interna (Previsua- Luz sagital Luz coronal
externa
lización)
Desv.
± 2 mm o ± 3 mm o ± 3 mm o
Especificaciones ± 2 mm o I2 - S2 ± 2 mm
I2 - S2 L3 - R3 A3-P3
Aprobado/
Reprobado
Figura 13-2 Imagen de precisión de luz interna y externa. La imagen izquierda con el
número CT máximo del alambre se usa para la evaluación, y la ubicación de la imagen con
el alambre más brillante es I0.31.
Figura 13-3 La precisión de la luz coronal y sagital. Las coordenadas del cursor son los
valores cercanos a “R o L” y “A o P”.
El alambre delgado de tungsteno tiene un diámetro de 0,05mm, y con una atenuación lineal
más alta que la del aluminio. Con una pendiente de 1:2, la amplificación en el plano de
exploración es de 2x, en consecuencia, una sección de espesor de corte de 0,625mm
(FWHM) en Z se proyecta a un largo de 1,25mm (FWHM) en el plano de exploración.
Catphan 600 está disponible comercialmente y tiene un módulo CTP404, que cuenta con
dos pares de rampas de alambre con un ángulo de 230 respecto del plano de exploración
(consulte la Figura 13-5). Para Catphan 600, el factor de amplificación en el plano de
obtención de imágenes es 1/tan(230)= 2,35; ligeramente mayor que el alambre en el
maniquí de rendimiento GE.
Las pruebas pueden realizarse con el maniquí de rendimiento GE o con el Catphan 600.
Figura 13-5 El módulo CTP404 de Catphan 600 tiene dos pares de rampas de alambre, un
par paralelo al eje de las equis, y el otro paralelo al eje de las y griegas. Rampa con ángulo a
230, igual a una pendiente de 1:2.35.
NOTA: 16x0.625 mm y 16x1.25 sólo están disponibles para BrightSpeed Elite Select;
4x1.25 mm y 2x2.5 mm no están disponibles para BrightSpeed Elite Select.
Evaluación de datos
Las secciones de espesor de corte de una exploración axial es evaluada midiendo el ancho
de la rampa de alambre a lo largo de la dirección del eje de las x y luego se multiplica el
ancho medido en el plano por la tangente del ángulo de la rampa (comparado con el plano
de exploración). Para el maniquí de rendimiento GE, la tangente del ángulo de la rampa es
0,5; para Catphan 600, es 0,42.
1. Utilice una región de interés (ROI) del tamaño correcto (la ROI deberá colocarse dentro
del alambre para obtener un número CT preciso) para medir el número CT, tanto del
alambre como del trasfondo.
2. Ajuste el ancho de la ventana a 1, y el nivel de la ventana al promedio del número CT del
alambre y del trasfondo.
3. Una vez ajustado el ancho y el nivel de la ventana, mida el ancho tanto del alambre
superior como del inferior.
4. Tome el promedio de los dos anchos y multiplique el promedio por 0,5 para el maniquí
de rendimiento GE, y por 0,42 para Catphan 600.
5. Si desea un ejemplo paso a paso, consulte la sección que sigue.
6. La desviación de los espesores de corte medidos se especifica en la Tabla 13-6.
Figura 13-8 Medido el ancho, tanto del alambre superior como del inferior: 4 mm, 4 mm.
Dosis
(Referencia IEC 61223-3-5 Cláusula 5.4)
Para obtener los detalles de dosimetría, consulte el Capítulo 12 del Manual de referencia
técnica, “Control de calidad” -> “Dosimetría”.
La metodología de medición de dosis del Manual de referencia técnica sigue los pasos
descritos en IEC 60601-2-44.
En esta sección, se proponen protocolos para CTDIw, CTDIfree air según IEC 61223-3-5,
Cláusula 5.4 bajo condiciones de exploración de cabeza y cuerpo. Se enumeran las
especificaciones para CTDIw y CTDIfree air bajo las condiciones operativas propuestas.
Aber-
Veloci- Rango Kernel
Condi- Modo tura y
dad(es) de explo- de
ciones de Maniquí de grosor DFOV
kV mA de ración y SFOV recons-
explora- CTDI explo- del (cm)
explo- orienta- truc-
ción ración corte
ración ción ción
(mm)
Maniquí I5 a S5
Head Head 20 mm/
CTDI Axial 120 260 1 cabeza stnd 25
(Cabeza) (Cabeza) 2ix10
16cm primero
Maniquí I5 a S5
Body Large 20 mm/
CTDI Axial 120 260 1 cabeza stnd 50
(Cuerpo) (Grande) 2ix10
32cm primero
Tabla 13-8 CTDIw de cabeza y cuerpo esperado y Variación máxima usando los protocolos
de exploración definidos en la Tabla 13-7
Veloci-
Condi- Modo
dad(es) Rango de Kernel de
ciones de Abertura DFOV
kV mA de explora- SFOV recons-
de explo- explo- (mm) (cm)
explo- ción trucción
ración ración
ración
I5 a S5
Head Head
Axial 120 260 1 cabeza 20 mm/2ix10 stnd 25
(Cabeza) (Cabeza)
primero
I5 a S5
Body Large
Axial 80 260 1 cabeza 20 mm/2ix10 stnd 50
(Cuerpo) (Grande)
primero
I5 a S5
Body Large
Axial 100 260 1 cabeza 20 mm/2ix10 stnd 50
(Cuerpo) (Grande)
primero
I5 a S5
Body Large
Axial 120 260 1 cabeza 20 mm/2ix10 stnd 50
(Cuerpo) (Grande)
primero
I5 a S5
Body Large
Axial 140 260 1 cabeza 20 mm/2ix10 stnd 50
(Cuerpo) (Grande)
primero
I2,5 a S2,5
Body Large
Axial 120 260 1 cabeza 10 mm/2ix5 stnd 50
(Cuerpo) (Grande)
primero
I4,40 a
Body S4,35 Large 10 mm/
Axial 120 260 1 stnd 50
(Cuerpo) cabeza (Grande) 8ix1,25
primero
I4,7 a
Body S4,675 Large 10 mm/
Axial 120 260 1 stnd 50
(Cuerpo) cabeza (Grande) 16ix0,625
primero
I0,325 a
Body S0,3 Large 1,25 mm/
Axial 120 260 1 stnd 50
(Cuerpo) cabeza (Grande) 2ix0,625
primero
S0 a S0
Body Large 1,25 mm/
Axial 120 260 1 cabeza stnd 50
(Cuerpo) (Grande) 1ix1,25
primero
I5,6 a
Body S5,65 Large 15 mm/
Axial 120 260 1 stnd 50
(Cuerpo) cabeza (Grande) 4ix3,75
primero
Tabla 13-10 Valores esperados de CTDI en aire para condiciones de escaneo de la Table
13-9
Modo de
Condición de CTDIfree air esperado
explora- kV mAs SFOV Abertura (mm)
exploración y desviación máxima
ción
Head (Cabeza) Axial 120 260 Head (Cabeza) 20 mm/2ix10 76,3 mGy+/- 40%
Body (Cuerpo) Axial 80 260 Large (Grande) 20 mm/2ix10 22,4 mGy+/- 40%
Body (Cuerpo) Axial 100 260 Large (Grande) 20 mm/2ix10 41,9 mGy+/- 40%
Body (Cuerpo) Axial 120 260 Large (Grande) 20 mm/2ix10 63,9 mGy+/- 40%
Body (Cuerpo) Axial 140 260 Large (Grande) 20 mm/2ix10 88,1 mGy+/- 40%
Body (Cuerpo) Axial 120 260 Large (Grande) 10 mm/2ix5 79,9 mGy+/- 40%
Body (Cuerpo) Axial 120 260 Large (Grande) 10 mm/8ix1,25 79,9 mGy+/- 40%
Body (Cuerpo) Axial 120 260 Large (Grande) 10 mm/16ix0,625 79,9 mGy+/- 40%
Body (Cuerpo) Axial 120 260 Large (Grande) 1,25 mm/2ix0,625 155,8 mGy+/- 40%
Body (Cuerpo) Axial 120 260 Large (Grande) 1,25 mm /1ix1,25 155,8 mGy+/- 40%
Body (Cuerpo) Axial 120 260 Large (Grande) 15 mm /4ix3,75 68,2 mGy+/- 40%
Resolución espacial
(Referencia IEC 61223-3-5 Cláusula 5.6)
Figura 13-9 ImageAnalysis2 para el análisis MTF usando imágenes de alambre del maniquí
de rendimiento GE (superior) y los resultados del MTF para las imágenes seleccionadas en el
explorador ImageWorks.
Recon
Modo de exploración MTF 50% MTF 10%
(Reconstrucción)
Standard (Estándar) 4,0 (+/-20%) 6,5 (+/-20%)
Small (pequeño)
Edge (Borde) 8,5 (-20%) 13,0 (-20%)
Standard (Estándar) 4,0 (+/-20%) 6,5 (+/-20%)
Large (Grande)
Edge (Borde) 8,5 (-20%) 13,0 (-20%)
Aber-
Modo Veloci- Kernel Imáge-
Rango de tura/
de dad(es) Paso de DFOV nes para
kV mA explora- SFOV espesor
explo- de explo- (Pitch) recons- (cm) el análisis
ción de corte
ración ración trucción de LCD
(mm)
I5 a S5 central
Small
Axial 120 300 1 cabeza N/A (pequeño) 20/2i x 10 stnd 22,7 2 imáge-
primero nes
Helical I5 a S5 central
Small
(Heli- 120 190 1 cabeza 0,625:1 20 stnd 22,7 2 imáge-
(pequeño)
coidal) primero nes
Figura 13-11 Panel de la herramienta LCD (mitad superior) y panel de resultados que
muestra los resultados LCD de cada imagen individual y el promedio de dos imágenes.
Capítulo 14
ESPECIFICACIONES DEL TUBO DE
RAYOS X SOLARIX 350
Número del
Componente No. de catálogo
modelo
Tubo Solarix 350 para sistemas BrightSpeed
2199077-6 D3145T
Select
Conjunto del tubo de rayos X Solarix 350 2199077-7 N/A
Elemento interior del tubo Solarix 350 46-309300G3 N/A
El conjunto del tubo de rayos X está clasificado como equipo eléctrico de clase I y tipo B
conforme a la norma IEC 601-2-28.
Entorno operativo
Mantenga una temperatura ambiente inferior a 20-40°C y 30% to 6 0% (sin condensación)
(50% nominal) durante el funcionamiento
Factores técnicos de fuga (Referencia 21CFR 1020.30 (h) (2) (i), 21CFR
1020.30 (h) (4) (i), IEC 60601-1-3, IEC 60601-2-28, IEC 60601-2-44)
Factores de carga relativos a la radiación de fuga para el tubo Solarix 350 con colimador de
tubo, modelo nº 5140001-4.
• 140 kV
• 19 mA
Filtración equivalente de calidad (IEC 60601-1-3, 21CFR 1020.30 (h) (2) (i) y
21CFR 1020.30 (h) (4) (i))
La filtración equivalente de aluminio total del sistema de TC consta del conjunto de la
filtración de la parte interna del tubo, más la de la carcasa del tubo, más la filtración fija de
la placa de montaje del tubo y la filtración del filtro de colimador seleccionado. Toda
filtración es permanente, encerrada en las cubiertas del estativo y no es accesible ni
extraíble por parte del usuario.
La filtración equivalente de calidad (QEF en sus siglas inglesas) del conjunto de tubo Solarix
350 (pieza interna y placa de montaje del tubo) se calcula con un valor de espesor nominal
de 4,8 mm, mínimo 4,3 mm de aluminio. Estos valores se calculan utilizando un espectro
basado en el modelo Birch & Marshall. Los valores utilizan un ánodo de tungsteno de 7
grados a una potencia de 70 kVp.
La tabla a continuación proporciona las longitudes nominales del material y la filtración
equivalente de calidad del aluminio referente a los filtros añadidos a lo largo del rayo del
isocentro del sistema
1 Determinado con un haz de rayos X de 70 kVp con un QEF de 4,8 mm de aluminio (calidad
del haz de salida del tubo).
2
Tubo más los materiales de filtro agregados en el espesor del aluminio.
NOTA: La selección de punto focal pequeño y grande se refiere a la Tabla de selección del
filamento en la página 11-16 de este manual.
Etiquetado
El tubo de rayos X incorpora etiquetas identificativas según la norma IEC 60601-2-28; en
ellas, se identifica el Fabricante, Modelo y Número de serie del componente. Este marcado
está diseñado para mantenerse legible cuando se desmonta el tubo de rayos X de su
cubierta tras un periodo de uso normal.
Eje de referencia
Normal para el eje longitudinal del tubo de rayos X.
Figura 14-1 Eje de referencia para ángulo objetivo y pista focal.
Pista focal
7 grados desde el eje de refere
Común
Rejilla
Grande Pequeño
Filamento Filamento
Bobinado/Ánodo
Rejilla
Bobinado Bobinado
Peso
Sin abrazadera de montaje
68,5+/- 1,5 kg
Con abrazadera de montaje acoplada
74,5+/- 1,5 kg
80 kV
100 k V
100 120 k V
140 k V
10
4 4.2 4.4 4.6 4.8 5 5.2 5.4 5.6 5.8 6
8 0 kV
100 100 kV
120 kV
140 kV
10
4 .5 5 5 .5 6 6 .5
Corriente de impulsión del filamento (amperios)
30 kW
2250
20 kW
2000
1750
10 kW
1500
1250
1000
750
0 25 50 75 100 125 150 175 200
Tiempo (segundos)
1800
1400
1000
600
200
10 20 30 40 50 60
TIME (MINUTES)
NOTA: Las curvas de calentamiento y enfriamiento reflejan el rendimiento máximo del tubo.
El software del
sistema limita en última instancia el funcionamiento del tubo.
Figura 14-8 Potencia de entrada máxima del ánodo para valores radiográficos de
exposición simple
40
kVp*mA por exposición
35
30
25
20
15
10
5 Large spot
0
Small spot
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120
350
300
250
200
mA
150
100 80
50 100
0 120 kVp
0
10
20
26
140
30
40
50
60
70
80
Figura 14-10 Límites de la técnica de exposición única del foco grande (50 kVA)
Límites de la técnica de exposición única del foco grande
300
250
200
mA 150
100
80
50 100
120 kVp
0
0 10 20
26 30 40 140
50 60
70 80 90
Tiempo de exposición - seg. 110 120
Figura 14-11 Límites de la técnica de exposición única del foco pequeño (75/50 kVA)
200
180
160
140
120
mA 1 0 0
80
60 80
40
100
20
0 120 k Vp
0
10
20
140
30
33
40
50
60
70
80
100
120
2600
2400
6kW
2200 4kW
2000
3kW
1800
2kW
1600
1400
1200
1000
1kW
800
600
400
200
0
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Tiempo (minutos)
3000.00
2500.00
2000.00
15 0 0 . 0 0
10 0 0 . 0 0
500.00
0.00
0 5 10 15 20 25 30 35 40
Tiempo (minutos)
NOTA: Las curvas de calentamiento y enfriamiento reflejan el rendimiento máximo del tubo.
El software del sistema limita en última instancia el funcionamiento del tubo.
FUNCIÓN DE TRANSFERENCIA
Modulation Transfer Function
DE MODULACIÓN
DIRECCIÓN ANCHURA
PUNTO FOCAL A=1,1; L=1,0
(PUNTO FOCAL GRANDE)
IEC 336: 2005
DE MODULACIÓN
DIRECCIÓN LONGITUD
PUNTO FOCAL A=1,1; L=1,0
(PUNTO FOCAL GRANDE)
IEC 336: 2005
FUNCIÓN DE TRANSFERENCIA
DE MODULACIÓN
Modulation Transfer Function
DIRECCIÓN ANCHURA
PUNTO FOCAL A=0,8; L=0,5
(PUNTO FOCAL PEQUEÑO)
IEC 336: 2005
Capítulo 15
INFORMACIÓN SOBRE
NORMATIVAS
• Código de legislación federal, Título 21, Parte 820 -Regulación del sistema de calidad
• Código de legislación federal Título 21, Subcarpeta J - Departamento de salud
radiológica
Las leyes federales de EE.UU. ordenan que este dispositivo solamente puede venderse a
médico o por recomendación del mismo.
GE Medical Systems posee las certificaciones ISO 9001 e ISO 13485.
• Normativas aplicables de Underwriters' Laboratories, Inc. (UL), un laboratorio de
pruebas independiente
• Normativas aplicables de Canadian Standards Association (CSA)
• Normativas aplicables de International Electrotechnical Commission (IEC):
El tomógrafo BrightSpeed Elite Select cumple con IEC 60601-1: 1988 +A1:1991
+A2:1995, IEC 60601-1: 2005, UL 60601-1: 2003 y ANSI/AAMI ES60601-1: 2005 +A1: 2009
+A2:2010.
El sistema se clasifica como equipo de Clase I, IPXO, no adecuado para su uso en la
presencia de mezcla de gases anestésicos inflamables con oxígeno u óxido nitroso.
Apto para funcionamiento continuo con carga intermitente. No se aplica ningún tipo
de esterilización. No se aplica esterilización. La parte superior de la mesa donde se
coloca al paciente y sus accesorios se consideran como partes aplicadas del tipo B.
El sistema está diseñado para ser utilizado en tomografías computarizadas de
cabeza y cuerpo entero.
El escáner BrightSpeed Elite Select cumple con la norma IEC 60601-1-1: 2000.
Todas las partes especificadas en la sección Entorno del paciente en el manual de
preinstalación del sistema BrightSpeed Elite Select son adecuadas para ser utilizadas
en el entorno del paciente.
El sistema debería usarse sólo con equipo homologado GE.
El tomógrafo BrightSpeed Elite Select cumple con IEC 60601-1-2: 2001+A1: 2004 (ED2.1),
IEC 60601-1-2: 2007.
Encontrará información detallada referente a la Compatibilidad electromagnética en
la sección siguiente.
El sistema cumple las partes aplicables de la norma IEC 60601-2-28:1993.
Capítulo 16
Compatibilidad electromagnética
Este equipo cumple con las normas IEC60601-1-2: 2001+A1: 2004 (ED2.1) y IEC 60601-1-2:
2007 (ED3) de EMC para los equipos eléctricos médicos. Este equipo genera, utiliza y puede
emitir energía de radiofrecuencia. Es posible que el equipo provoque interferencias de
radiofrecuencia con otros dispositivos médicos o no médicos y con las comunicaciones
radiales.
Para proporcionar una protección razonable contra tal interferencia, este producto cumple
con los límites de la norma CISPR11 Grupo1 Clase A.
Puede obtener información más detallada sobre los requisitos y las recomendaciones
referentes a la distribución e instalación del suministro eléctrico en el manual de
preparación de zona de aplicación.
No obstante, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalación
específica. Si se comprueba que este equipo produce interferencias (se puede determinar
encendiendo y apagando dicho equipo), el usuario (o el personal de mantenimiento
calificado) debe intentar corregir el problema aplicando una o varias de las siguientes
medidas:
reorientar o reubicar el(los) dispositivo(s) afectado(s)
aumentar la distancia entre el equipo y el dispositivo afectado.
conectar el equipo a una fuente de energía diferente de la del instrumento afectado
realice una consulta en el lugar de compra o al representante de servicio con el fin
de obtener más sugerencias.
El fabricante no es responsable de las interferencias debidas al uso de cables de conexión
que no sean los recomendados, o a cambios o modificaciones no autorizados practicados
en este equipo. Los cambios o las modificaciones no autorizadas pueden invalidar la
autoridad del usuario para operar el equipo.
Los cables conectados a los dispositivos periféricos deben estar blindados y debidamente
conectados a tierra, salvo cuando ello esté contraindicado por razones tecnológicas. El uso
de cables que no estén debidamente blindados o conectados a tierra puede hacer que el
equipo produzca interferencias de radiofrecuencia.
Declaración y ayuda sobre las emisiones de EMC para el sistema BrightSpeed Elite
Select
El sistema BrightSpeed Elite Select está diseñado para ser utilizado en el entorno
electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema
BrightSpeed Elite Select se debería asegurar de que este sistema se use en dicho entorno.
Guía de entorno
Prueba de emisiones La conformidad
electromagnético
Emisiones RF El sistema BrightSpeed Elite
Grupo 1
CISPR 11 Select usa energía de RF sólo
para su funcionamiento
interno. Por ello, sus emisiones
RF son muy bajas y no es
Emisiones RF probable que provoquen
Clase A ningún tipo de interferencia en
CISPR 11
los equipos electrónicos
cercanos.
Declaración y ayuda sobre la inmunidad de EMC para el sistema BrightSpeed Elite Select
El sistema BrightSpeed Elite Select está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema BrightSpeed Elite Select se debería
asegurar de que este sistema se use en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de
Guía de entorno electromagnético
inmunidad 60601-1-2 cumplimiento
El suelo debe ser de madera,
Descarga
hormigón o azulejos cerámicos, si el
electroestática Contacto de ±6 kV Contacto de ±6 kV
suelo está cubierto con material
(ESD) IEC Aire ±8 kV Aire ±8 kV
sintético, la humedad relativa debe
61000-4-2
ser al menos del 30%.
Transitorios/Des ±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de
La calidad de la alimentación de red
carga eléctrica suministro eléctrico suministro eléctrico
debe ser la habitual para un local
rápida ±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de
comercial o un hospital
IEC 61000-4-4 entrada/salida entrada/salida
Sobretensión La calidad de la alimentación de red
± 1 kV línea-línea ± 1 kV línea-línea
transitoria debe ser la habitual para un local
± 2 kV línea-tierra ± 2 kV línea-tierra
IEC 61000-4-5 comercial o un hospital.
La calidad de alimentación de la red
Descensos de
debería ser igual a la de un entorno
voltaje,
típico de un comercio o de un
interrupciones
hospital. Si el usuario del sistema
cortas y < 5 % UT < 5 % UT BrightSpeed Elite Select requiere el
variaciones de
(>95 % de descenso (>95 % de descenso funcionamiento continuo durante las
voltaje en las
en UT) durante 5 en UT) durante 5 interrupciones de la alimentación de
líneas de
segundos segundos la red, se
entrada del
recomienda encender el sistema
suministro
BrightSpeed Elite Select con un
eléctrico
suministro eléctrico ininterrumpido o
IEC 61000-4-11
con una batería.
Frecuencia del Los campos magnéticos de la
campo frecuencia eléctrica deben
magnético 3 A/m 3 A/m permanecer a niveles característicos
(50/60 Hz) de una instalación normal de un
IEC 61000-4-8 entorno comercial u hospitalario.
NOTA: UT es el voltaje de red de CA antes de aplicar el nivel de prueba.
Declaración y ayuda sobre la inmunidad de EMC para el sistema BrightSpeed Elite Select
El sistema BrightSpeed Elite Select está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema BrightSpeed Elite Select se debería
asegurar de que este sistema se use en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de
Guía de entorno electromagnético
inmunidad 60601-1-2 cumplimiento
El equipo portátil y móvil de
comunicación RF no debería ser utilizado
cerca de ninguna pieza del sistema
BrightSpeed Elite Select, incluidos los
cables, a una distancia menor que la
distancia de separación recomendada, la
cual se calcula con la ecuación
correspondiente para la frecuencia de la
Distancia de Separación Recomendada
del transmisor.
((consulte Tabla 16-3)
3.5
d = ------- P
3
3 VRMS 3 VRMS (80 MHz a 800 MHz (consulte Tabla 16-3)
150 kHz a 80 MHz 150 kHz a 80 MHz
RF conducida 3.5
IEC 61000-4-6 d = ------- P
3
(800 MHz a 2,5 GHz (consulte Tabla 16-3}
7
d = --- P
3 V/m 3 V/m 3
80 MHz a 2.5 GHz 80 MHz a 2.5 GHz donde P es la potencia de salida máxima
RF radiada
IEC 61.000-4-3 del transmisor en vatios (W) siguiendo las
especificaciones del fabricante del
transmisor y d es la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de
transmisores de RF fijos, determinadas
por un estudio electromagnético del
centro a, deben ser inferiores al nivel de
conformidad en cada banda de
frecuencias b.
Pueden producirse interferencias en las
proximidades de equipos marcados con
este símbolo:
Declaración y ayuda sobre la inmunidad de EMC para el sistema BrightSpeed Elite Select
El sistema BrightSpeed Elite Select está diseñado para ser utilizado en el entorno electromagnético
que se especifica a continuación. El cliente o el usuario del sistema BrightSpeed Elite Select se debería
asegurar de que este sistema se use en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba IEC Nivel de
Guía de entorno electromagnético
inmunidad 60601-1-2 cumplimiento
• Intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones base para radioteléfonos
(celulares/inalámbricos) y radios móviles terrestres, emisoras de radioaficionados. Las emisiones de
radio de AM y FM y emisiones de TV no pueden predecirse, teóricamente con precisión. Para evaluar
el entorno electromagnético causado por transmisores de radiofrecuencia fijos, debe considerar
realizar una evaluación del campo electromagnético. Si la fuerza del campo medido en el lugar donde
se utiliza el sistema BrightSpeed Elite Select supera el nivel de conformidad de RF aplicable
mencionado previamente, se debería observar el sistema BrightSpeed Elite Select para verificar su
funcionamiento correcto. Si se observa un funcionamiento anómalo del equipo, pueden llegar a ser
necesarias algunas medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del sistema
BrightSpeed Elite Select.
• En la banda de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3
V/m.
NOTA: Es posible que estas pautas no se apliquen en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y el reflejo de estructurar, objetos y personas.
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
3.5 3.5 7
d = ------- P d = ------- P d = --- P
Potencia de salida 3 3 3
nominal máxima (P)
Distancia de Distancia de Distancia de
del transmisor en
vatios (W) separación metros separación metros separación metros
3. 1 GESTIÓN DE LIMITACIONES
Respetar la distancia de separación recomendada en Tabla 16-3, entre 150 KHz y 2,5 GHz,
reducirá las interferencias registradas a nivel de imagen, pero no eliminará todas ellas.
Sin embargo, cuando se instala y opera según lo especificado en este manual, el sistema
mantendrá su rendimiento esencial/seguridad básica al continuar adquiriendo, mostrando
y almacenando imágenes de calidad con seguridad.
* Por ejemplo, un teléfono celular de 1 W (frecuencia de funcionamiento de 800 MHz a 2,5
GHz) debería estar a 2,3 metros de distancia del sistema BrightSpeed Elite Select (para
evitar los riesgos de interferencias en la imagen).
Capítulo 17
ESPECIFICACIONES DEL SISTEMA
NOTE: "X" es un sufijo numérico variable que representa variaciones menores de diseño que
no afectan la conformidad con los requisitos de la norma para "equipo médico
eléctrico"; IEC60601-1:1988+A1 1991+A2: 1995 o IEC60601-1: 2005 y otras normas
idénticas o modificadas, como las IEC.
2. Momentáneo
MODEL: XXXXXXX CLASS 1
IPX0
posterior del estativo)
FREQUENCY: 50/60 Hz
SERIAL xxxxxxxx
4. Fabricado
MANUFACTURED Month Year
DESC
COMPLIES WITH RADIATION
PROTECTION STANDARD 21 CFR SUBCHAPTER J
5. Fabricado MANUFACTURED:
SOURCE: 120VAC 50/60Hz 15A
MANUFACTURED:
4. Fabricado SOURCE:
SOURCE: 120VAC
120VAC50/60Hz
50/60Hz15A
15A
Frecuenc
Número o nombre del Potencia de Voltaje de ia de
Componente
modelo alimentación alimentación alimen-
tación
* Altura electrónica.
NOTE: La consola de la computadora no puede ser utilizada en un cuarto de exploración.
Table 17-5 Opciones de hardware
Reconstrucción ASiR
En un maniquí CATPHAN de 8 pulgadas (20 cm): 5mm @ 0,30% a 10.0 mGy (1.00 Rad).
Técnica de exploración recomendada:
120 kVp, 55 mAs, rotación del estativo de 0.5 a 1.0 segundos, modo de paso de 0,625:1 con
espesor de imagen nominal de 10mm, desplazamiento/rotación de la mesa de 12,5mm,
FOV de exploración pequeño, FOV de visualización de 22.7 cm, reconstrucción de 512 y
algoritmo estándar con reconstrucción ASiR (60%).
En un maniquí CATPHAN de 8 pulgadas (20 cm): 3mm @ 0,30% a 27.9 mGy (2.79 Rad).
Técnica de exploración recomendada:
120 kVp, 145 mAs, rotación del estativo de 0.5 a 1.0 segundos, modo de paso de 0,625:1 con
espesor de imagen nominal de 10mm, desplazamiento/rotación de la mesa de 12,5mm,
FOV de exploración pequeño, FOV de visualización de 22.7 cm, reconstrucción de 512 y
algoritmo estándar con reconstrucción ASiR (60%).
Reconstrucción ASiR
En un maniquí CATPHAN de 8 pulgadas (20 cm): 5mm @ 0,30% a 10.0 mGy (1.00 Rad).
Técnica de exploración recomendada:
120 kVp, 85 mAs, rotación del estativo de 0.5 a 1.0 segundos, modo de adquisición axial con
espesor de imagen nominal de 10 mm, FOV de exploración pequeño, FOV de visualización
de, 22.7 cm, reconstrucción de 512 y algoritmo estándar con reconstrucción ASiR (60%).
En un maniquí CATPHAN de 8 pulgadas (20 cm): 3mm @ 0,30% a 27.9 mGy (2.79 Rad).
Algoritmo estándar
≦ 0,35% (0,32% nominal) a 28,5 mGy (2,85 Rad) (+/-15%)
Técnica de exploración sugerida:
120 kVp, 95 mAs, 0.5 to 2.0 second gantry rotation, 0.625:1 pitch mode with 10mm nominal
image thickness, 12.5mm table travel/rotation, Small SFOV, 25 cm DFOV, 512 recon, and
standard algorithm with ASiR recunstruction.
Reconstrucción ASiR
Ruido: ≦ 0.35% (nominal 0.32%) at 17.1 mGy (ASiR 40%)
Técnica de exploración recomendada:
120kVp, 155 mAs, rotación del estativo de 1 segundo, espesor de imagen nominal de 10mm,
modo de reconstrucción 2i, FOV de exploración de 50 cm, FOV de visualización de 35 cm,
reconstrucción de 512 y algoritmo estándar con reconstrucción ASiR.
Base de la medición: El ruido se demuestra en el punto 8,5 del maniquí de agua AAPM de
control de calidad de GE, con una ROI cuadrada de 8 cm x 8 cm. La dosis se mide en la
superficie superior del maniquí usando un sonda de haz con una longitud de cámara de 10
cm, con el maniquí y la sonda estacionarios y con un tiempo de exploración igual al tiempo
necesario para adquirir 30 imágenes en modo helicoidal. La dosis es la dosis promedio por
imagen para 30 imágenes contiguas (desviación esperada de +/- 15%).
Head (Cabeza)
Algoritmo estándar
Ruido: ≦ 0,35% (0,32% nominal) a 29,3 mGy
Uniformidad: 0+/- 3HU
Número CT medio: 0+/- 3HU
Técnica de exploración sugerida:
120 kV, 260 mAs, de 0,8 a 4,0 segundos de rotación del estativo, espesor de imagen nominal
de 10 mm, modo de reconstrucción 2i, SFOV de *25 cm, FOV de visualización de 25 cm,
reconstrucción 512 y algoritmo estándar. La dosis representa la dosis por imagen.
Reconstrucción ASiR
Ruido: ≦ 0.35% (nominal 0.32%) a 17.6 mGy (ASiR 40%)
Técnica de exploración recomendada:
120 kVp, 155 mAs, rotación del estativo de 0,6 a 4,0 segundos, espesor de imagen nominal
de 10mm, modo de reconstrucción 2i, FOV de exploración pequeño, FOV de visualización de
25 cm, reconstrucción de 512 y algoritmo estándar con reconstrucción ASiR.
Base de la medición: El ruido se demuestra en el punto 8,5 del maniquí de agua AAPM de
control de calidad de GE, con una ROI cuadrada de 8 cm x 8 cm. La dosis se mide en la
superficie superior del maniquí utilizando una sonda de haz con una longitud de cámara de
10 cm (+/- 15% desviación esperada).
Cuerpo
Algoritmo estándar
Ruido: 1,035% (0,90%nominal)
Uniformidad: 0+/- 8HU
Número CT medio: 0 +/- 6HU
Técnica de exploración sugerida:
120 kV, 260 mA, 1seg, 2i x10mm, SFOV de 50 cm, FOV de visualización de 35 cm,
reconstrucción 512 y algoritmo estándar. La dosis representa la dosis por imagen.
Reconstrucción ASiR
Ruido: ≦ 0.35% (nominal 0.32%) a 17.6 mGy (ASiR 40%)
Técnica de exploración recomendada:
120 kVp, 155 mAs, rotación del estativo de 0,6 a 4,0 segundos, espesor de imagen nominal
de 10mm, modo de reconstrucción 2i, FOV de exploración pequeño, FOV de visualización de
25 cm, reconstrucción de 512 y algoritmo estándar con reconstrucción ASiR.
Base de la medición: El ruido se demuestra en un maniquí de agua de 30 cm con una ROI
cuadrada de 12 cm x 12 cm.
NOTE: * Para SFOV, Pequeño=25 cm, Grande=50 cm
Rendimiento de la dosis
Dosis helicoidal
Cuerpo 13.9 mGy (1.27 Rad) centro Cuerpo 5.8 mGy/100 mAs centro
28,3 mGy (2,60 Rad) superficie 11.9 mGy/100 mAs superficie
CTDIw expresado en mGy (Rad); CTDIw expresado en mGy/100 mAs:
Head Head
(Cabeza) 47.0 mGy (4.35 Rad) (Cabeza) 19.6 mGy/100 mAs
Técnica de exploración:
120 kV, 240 mAs, de 0,8 a 1,0 segundos de rotación del estativo, pitch de 0,938:1, 18,75
mm/rotación, espesor de corte de 10 mm.
Base de la medición: Dosis helicoidal de CTDI, CTDI100 y CTDIw calculadas sobre la base de la
medición de la información axial de CTDI, CTDI100 y CTDIw y ajustadas a un modo de
exploración de 0,938:1 y 240 mAs. La dosis es la dosis promedio por imagen para 30 imágenes
contiguas (desviación esperada de +/- 15%).
Dosis axial
Técnica de exploración:
120 kV, 260 mAs, de 0,8 a 1,0 segundos de rotación del estativo, 16 x 1,25, espesor de
imagen nominal de 10 mm, modo de reconstrucción 2i. La dosis representa la dosis por
imagen.
Tabla de aire libre de CTDI, Valores de dosis (mGy) a ajuste de KV para el cuerpo
80 22,4
100 41,9
140 88,1
Tabla de aire libre de CTDI, Valores de dosis (mGy) a ajuste de apertura para el cuerpo
Capacidad de reproducir la CTDI al aire libre: cada valor dfe CTDI al aire libre debe estar
dentro del ±10 % del promedio de un conjunto de 10 mediciones.
Un tamaño de voxel efectivo de 0,5mm se ve claramente en las vistas coronal y sagital (segundo
grupo de resolución más pequeño).
2. Medición estadística
La MTF se calcula a partir de los ejes X, Y y Z de un haz de 0,2 mm, con las imágenes sagital y
coronal del módulo de MTF Catphan de 8" con fuente de haz CTP445.
La técnica de exploración es 120kV, 100 mAs, rotación de exploración 0,8 seg., 16 x 0,625mm,
pitch de 0.562:1, 5,625mm/rotación, SFOV de 25 cm, DFOV de 10 cm, algoritmo Detail.
La MTF (eje z) es 12,4 1 p/cm al 10%, 151 p/cm al 0%, que es una resolución limitante de
0,33 mm.
100
80
% modulation
60
40
20
0
0 5 10 15
lp/cm
PROCESADOR DE IMAGEN
• Tarjeta Nvidia Quadro FX 1700 con 256 MB GDDR3
• Ancho de banda de memoria para gráficos 12,8 GB/seg
• Interfaz expresa de PCI
Procesador de imágenes
• NVidia Quadro FX1800
• PCI-E
DAS/Detector
Detector de 16 filas
• 16 filas x 888 elementos activos del paciente; 15 elementos de referencia
• Eficiencia geométrica del 70%
• Eficiencia de absorción del 98%
DAS de 16 filas
• 16 filas x 758 canales activos del paciente; 3 referencias
• 0.8, 1, exploración de 1,5, 2, 3, 4 segundos
• 984 o 1230 vistas por segundo
Tabla
Capacidad de carga
• 205 kg dentro de la repetibilidad de colocación longitudinal de +/- 0,25mm
• 205 kg es el máximo permitido en condiciones de funcionamiento normales y con una
precisión de colocación longitudinal de +/- 1 mm (limitada por el método de prueba,
consulte IEC61223-3-5)
Tiempo de elevación
Tiempo < 40 segundos
Precisión de la elevación
+/- 3mm
Rango de elevación
441mm a 991mm por encima del piso
Estativo
Límites de la inclinación
+30° a -30°
Velocidad de la inclinación
1 grado/seg.
Desplazamiento de la inclinación del estativo
menos de 0,5 grados
• 7.5mm ± 1 mm
• 10 mm ± 1 mm
Velocidades de rotación
360 grados en 0,8; 1; 1,5; 2, 3 y 4 segundos
Libertad de rotación
una rotación infinita continua
Tubo de rayos X
Almacenamiento de calor
• Ánodo: 3,5 MHU / 2,611 kJ
• Cubierta protectora: 3,5 MHU / 2,611 kJ
Puntos focales
Puntos focales dobles
Ánodo
• Ángulo del blanco (ánodo): 7 grados
• Hasta un carga radiográfica máxima de 42 kW
Fuente de energía
5 volt
Mantenimiento
• Las luces de alineación del láser no necesitan mantenimiento por el usuario.
• El personal técnico especializado debe inspeccionar la luces trimestralmente para
asegurar que su alineación sea adecuada.
Conexión a tierra
La resistencia total entre la conexión a masa de la PDU y la toma de tierra no debe superar
2 ohmios.
Demanda máxima de corriente en línea (Referencia 21CFR 1020.30 (h) (3) (ii) y (h) (3) (iii))
90A a 480 V
La demanda máxima de corriente en línea se define a 140 kV y 300 mA.
Opciones de kV
80, 100 120, 140 kV
mA máximo
350
Kilovoltios
Opciones de kV
80, 100, 120 y 140 kV
Precisión básica de kV
Precisión de KV (media) = +/-3% (precisión de kV (pico) = +/-(3% + 2 KV))
Excluye los primeros 10 ms de exposición
Miliamperios
Opciones de mA
10 a 350 mA, en incrementos de 5 mA
• La exploración del paciente está sujeta a limitaciones en la exploración o a un máximo
de 42kW
Precisión de mA
Opciones de exploración del paciente de 10 a 350 mA
Precisión de mA = +/- (5% + 0,5 mA)
Tiempo de exposición
Opciones de exploración axial normal
0,8; 1, 1,5; 2, 3 o 4 seg.
Cine (exploraciones continuas sin movimiento del tablero)
Hasta 120 segundos para una exposición continua simple.
Reconocimiento
• Intervalo de exploración de 50 mm a 1.260mm (a 140mm bajo el isocentro con un
extensor de 300mm) a 100mm/seg.
kV
kV: +/- 4.5%
mA
mA: +/- 5%
Tiempo de exposición
Tiempo: +/- 3%
Regulación de línea
6% o menos.
Las variaciones de tensión transitorias provocadas por cargas externas no deben:
• Superar el 5%
• Durar más de 5 ciclos
• Producirse más de 10 veces por hora
Para cumplir con los requisitos de 21 CFR 1020.30, las precisiones se indican en términos de
la desviación teorética máxima a partir de los parámetros operativos que se pueden
seleccionar para todas las combinaciones de factores de la técnica.
Para la salida de radiación, el coeficiente de variación es menor que 0,05 para las
exposiciones sucesivas con factores de técnica constantes.
Base de la medición
Kilovoltios
Los divisores del voltaje con precisión de 10.000:1 incluidos en el sistema reducen los
voltajes generados en el ánodo y el cátodo.
Las señales de bajo voltaje que resultan proveen control de circuito cerrado continuo del kV
promedio.
El sistema del ordenador vigila periódicamente las señales y filtra el ruido de las mismas.
La consola del operador muestra los valores que se siguen durante la calibración.
El divisor del voltaje con precisión de 1000:1, modelo 46-154966G1, ( n.º de catálogo
C1515A) brinda retroalimentación externa durante la calibración.
• Calibre las señales del ánodo y del cátodo por separado.
• Utilice un osciloscopio calibrado de doble canal con un divisor como referencia.
• Verifique la calibración de los circuitos de medición de kV de bajo voltaje.
• Los valores kV promedio medidos por el sistema son ligeramente más bajos que el kV
máximo durante la exposición, debido a la ondulación de alta frecuencia en las fuentes
de energía HV.
• La amplitud de la diferencia, una función de kV y corriente de exposición, siempre cae
dentro de la precisión de kV indicada.
Miliamperios
Los resistores de precisión en paralelo, incorporados en el sistema, miden los componentes
actuales del tubo devueltos de los componentes secundarios de los
transformadores de alto voltaje.
• Las señales que resultan proveen control de circuito cerrado continuo de los mA promedio.
• El sistema del ordenador vigila periódicamente las señales y filtra el ruido de las mismas.
• La consola del operador muestra los valores que se siguen durante la calibración.
Verifique la calibración de los resistores de desviación y los circuitos que miden mA de bajo
voltaje con un miliamperímetro digital calibrado.
Calibre las señales del ánodo y del cátodo por separado.
Tiempo de exposición
Intervalo de tiempo de exposición tradicional: La duración de tiempo que el voltaje alto
permanece en o por encima del 75% del valor seleccionado.
Intervalo del tiempo de exposición del BrightSpeed Elite Select: Duración de la señal Expose
Comand (Comando de exposición) dentro del controlador estacionario, menos el tiempo de
elevación HV, más su tiempo de descenso con respecto a la señal Expose Command
(Comando de exposición).
Los componentes HV de BrightSpeed Elite Select residen en la base rotatoria del estativo.
Durante las exploraciones estacionarias, utilice un osciloscopio para medir los tiempos de
elevación y descenso HV con respecto a la señal Expose Command (Comando de
exposición).
Utilice el osciloscopio para medir la señal Expose Command (Comando de exposición)
durante las exploraciones estacionarias, para verificar las mediciones internas de tiempo.
Utilice el temporizador interno para controlar el tiempo durante las exploraciones
axial/helicoidal.
Símbolo y clasificación
Símbolo Publicación Descripción
~
3 335-1 Corriente trifásica alterna
3N
~ 335-1
Corriente trifásica alterna
con conductor neutral
Corriente directa
Voltaje peligroso
Detención de emergencia
417-5009 Espera
Start (Iniciar)
Micrófono (Mic)
Contraste
Britghtness (Brillo)
50 C
Almacenamiento del sistema antes de la instalación:
Mantenga la temperatura de almacenamiento entre 0 y
+30 ºC (entre 32 y 86 ºF).
Humedad de entre
0 y 70% sin NO almacene el sistema por un período mayor a 90 días.
condensación
Almacenamiento del sistema antes de la instalación:
Presión de aire
Mantenga la presión de aire entre 750 y 1060 hPa.
WEEE
Equipo Clase 1
Todo equipo permanentemente instalado que contenga superficies accesibles al operador o al
paciente, debe tener protección de refuerzo contra descargas eléctricas en caso de que el
aislamiento básico falle. Además del AISLAMIENTO BÁSICO, el equipo de clase 1 contiene una
conexión directa con un CONDUCTOR PROTECTOR (CONEXIÓN A TIERRA) que previene las
descargas cuando una persona toca una pieza del equipo que no funciona bien o toca
simultáneamente dos superficies distintas del equipo.
Equipo de tipo B
LOS EQUIPOS CLASE 1, 2 ó 3 o EQUIPOS CON FUENTES INTERNAS DE ENERGÍA ELÉCTRICA
proveen un grado adecuado de protección contra descargas eléctricas que surgen de la FUGA
DE CORRIENTE (permitida) o de una interrupción en la confiabilidad de la conexión protectora a
tierra.
Equipo normal
EQUIPO cerrado sin protección contra el ingreso de agua.
Margen mínimo
Subsistema
(Vatios / BTU/Hr)
Estativo 5500/18766**
Mesa 200/682
PDU 1500/5118
Consola del operador 2100/8200
Cámara de láser opcional 800/2730
Los valores de enfriamiento recomendados no se deben utilizar para
calcular los requisitos de entrada de energía del sistema.
** Margen recomendado: 7150/24400
Margen de crecimiento: 9200/31400
Temperatura ambiente
Sala de exploración
64-78 °F (18-26 °C) para comodidad del paciente
Sala del equipo (si hay una sala separada para la PDU)
64-78 °F (18-26 °C).
Tasa de cambio
5 °F/Hr máx. (3 °C)
Medios (discos/cintas)
Mantenga los medios de almacenamiento a largo plazo en el mismo rango de temperatura
que la computadora, 60° - 75° F (15° - 26° C).
NOTE: Utilice un medidor de temperatura y humedad para vigilar el área designada del
sistema durante la preinstalación y la instalación, para verificar las verdaderas
condiciones temperatura y humedad.
NOTE: Consulte a su representante de Servicios de GE para obtener información sobre el
sistema de transporte y almacenamiento.
NOTE: Antes de encender el sistema, se deben mantener las condiciones ambientales de
operación de la sala, encontradas en el capítulo de especificaciones del sistema,
durante por lo menos 24 horas. Se deben mantener esas condiciones
constantemente cuando el sistema esté energizado y/o en uso.
Interferencia electromagnética
Consulte a GE Medical Systems para obtener recomendaciones cuando el pico de 60 Hz/50
Hz del campo dentro de la región del estativo supere el pico de 0,01 gauss.
Considere lo siguiente cuando trate de reducir la presunta Interferencia electromagnética
(EMI):
• La fuerza del campo externo de una fuente de campo magnético disminuye
rápidamente con la distancia de la fuente.
• Un banco de tres transformadores monofásicos genera un campo magnético más
pequeño (menos fuga externa) que un transformador trifásico con una clasificación de
potencia equivalente.
• Los motores eléctricos grandes generan una EMI importante.
• Los refuerzos de acero en la estructura del edificio pueden actuar como un
conductor eficaz de EMI.
• Las señales de radio de alto poder pueden afectar los ordenadores.
• Nada puede sustituir el blindado apropiado de los cables y armarios.
Contaminación
Los componentes individuales contiene filtros para optimizar las condiciones del entorno.
• Mantenga la contaminación del aire a un nivel mínimo.
• Mantenga las salas de CT limpias en todo momento.
• No realice actividades que generen polvo y vapores cerca del sistema.
• Mantenga los filtros de los componentes limpios y sin obstrucciones.
Limpieza
El sistema BrightSpeed no es a prueba de agua. No está diseñado para proteger los
componentes internos contra la entrada de líquidos. Limpie las superficies externas del
sistema (estativo, mesa, consola, accesorios) con un paño suave mojado en agua caliente y
exprimido hasta que quede húmedo, casi seco. De ser necesario, utilice sólo jabón suave
para eliminar la suciedad.
Alfombrado
• Instale alfombras antiestáticas o trate las alfombras existentes con una solución
antiestática.
• Las descargas estáticas afectan la operación y pueden causar fallas del sistema.
NO use lana de acero para limpiar los pisos de baldosas en las salas de exploración. Las
fibras finas de metal pueden entrar al sistema y causar cortocircuitos internos.
Iluminación
Comodidad del paciente
Use una fuente de luz indirecta variable entre 20 y 100 bujías-pies en el cuarto de
exploración.
Sala de control
Selccione y coloque luz suave para reducir los reflejos en el monitor y evitar la fatiga ocular
del operador
Altitud
• Altitud mínima: nivel del mar
• Altitud máxima: menos de 9,842 pies (3000 m) por encima del nivel del mar
Capítulo 18
MANTENIMIENTO PLANIFICADO
Las siguientes tablas explican los procedimientos de mantenimiento planificado, así como
su frecuencia. Consulte el CD del Método de servicio enviado con el sistema para obtener
más detalles sobre cada procedimiento de mantenimiento planificado y sobre las tablas de
informes de dicho mantenimiento. Los mantenimientos programados de BrightSpeed Elite
Select están basados en las revoluciones del estativo.
Los procedimientos de mantenimiento planificado se realizarán cada 500.000 revoluciones
del estativo. Como promedio, el escáner BrightSpeed Elite Select efectúa 2.000.000 de
revoluciones al año, de modo que el escáner se someterá a un mantenimiento planificado
unas cuatro veces al año.
NOTA: El procedimiento de mantenimiento planificado está basado en (4) ciclos de servicio
por año, a intervalos de 500.000 revoluciones.
• Programa A: el ciclo de mantenimiento planificado comienza cuando el Rev Counter
(contador de revoluciones) muestra xxx500.000 revoluciones.
• Programa B: cuando el Rev Counter (contador de revoluciones) aumenta otras
xxx500.000 revoluciones.
• Programa C: cuando el Rev Counter (contador de revoluciones) aumenta otras
xxx500.000 revoluciones.
• Programa D: cuando el Rev Counter (contador de revoluciones) aumenta otras
xxx500.000 revoluciones.
NOTA: ** Este paso se aplica sólo en los sistemas con filtros en el ensamblaje del ventilador
de conducto DAS.
Capítulo 19
FABRICANTE DEL PRODUCTO
Capítulo 20
ABREVIATURAS
Abreviaturas Acrónimo
CW Sentido horario
Abreviaturas Acrónimo
FWHM Full Width Half Maximum (Ancho total a mitad del máximo)
FWTM Full Width Tenth Maximum (Ancho total al décimo del máximo)
HV Alto voltaje
IV Intravenoso
kV kilovoltios
kW kilovatios
mA miliamperes (corriente)
NCRP National Council on Radiation Protection and Measurements (Consejo nacional sobre
mediciones y protección de radiaciones)
QA Control de calidad
Abreviaturas Acrónimo
RI región de interés
UL Underwriters’ Laboratories
WL Nivel de la ventana
WW Anchura de ventana
Apéndice A
Índice de ruido de referencia
Tabla A-1 Configurada para obtener un nivel de ruido inferior en las imágenes con un valor
de mA más alto.
Tabla A-2 Configurada para obtener un nivel de ruido medio en las imágenes con un valor
de mA intermedio
Tabla A-3 Configurada para obtener un nivel de ruido superior en las imágenes con un valor
de mA más bajo
Apéndice B
Información de dosis de
referencia
Capítulo Título
CTDIVOL
2 Exploración de pacientes pediátricos y
pequeños
Exploración de pacientes pediátricos y
3 pequeños
5 Informes de dosis
Índice de ruido de referencia e índice de
ruido
Valores
Auto mA
9
Control de mA
SmartmA
Preguntas frecuentes sobre Auto mA
ASiR
23 Fijar los parámetros de exploración
Capítulo Título
2 Protección contra la radiación
CTDIVOL
3 Exploración de pacientes pediátricos y
pequeños
Capítulo Título
11 Parámetros de exploración
16 ASiR
12 Perfil de dosis de
dosimetría
Protección contra la radiación
Campo de radiación
13 Dosis
Apéndice C
Opciones en venta
Software Perfusion
CT Perfusion 4 4 Neuro para la CT Perfusion 4
CT Perfusion 4
Neuro consola del Neuro
operador de TC
Perf 4 M.O. -VV3.1 CT Perfusion 4 Multi
CT Perfusion 4 CT Perfusion 4
on OC Organ
DentaScan para la
Advantage consola del
DentaScan DentaScan
Dentascan operador de Linux
LightSpeed
Advantage 4D Advantage 4D
Enhanced Recon
Opciones en venta
En la tabla siguiente se describe la función de las opciones del sistema.
Descripciones de las opciones
Tabla C-2 Descripciones de las opciones
Nombre de la instrucción
Descripción de la función
del operador
Técnica de reconstrucción avanzada que permite reducir el
Técnica de reconstrucción ruido en la imagen y mejorar la detección de contraste bajo
iterativa estadística (LCD) y la calidad de imagen. La aplicación ASiR Review
avanzada permite revisar las imágenes y ayuda a determinar el nivel
deseado de reducción de ruido.
Adquiere medidas de sincronización de ECG prospectivas, que
ofrecen información valiosa para sincronizar la exploración.
SmartScore Pro
Haciendo uso de estas medidas, el sistema sincroniza la
compilación de los datos con el ciclo cardiaco.
Visor de ECG
Permite al usuario ver la onda de ECG en la consola.
Editor de ECG
Modo de exploración diseñado para su uso por parte del
SmartStep radiólogo o médico durante procedimientos de intervención,
mediante un mando manual y un pedal.
Activa la función de clase 1 en un inyector CiA425 activando
únicamente el mando de encendido (ON) y apagado (OFF).
Xtream Injector
Xtream Injector activa la sincronización inicial del sistema y el
inyector.
S
Seguridad 15-1, 16-1
Advertencia de compatibilidad del
tubo 5-1
Protección contra la radiación 12-45
Seguridad de CT 3-11
Selección del filamento 11-20
Sensibilidad
Desviación máxima 12-44
Sistema de coordenadas del estativo 11-16
Suma de celdas del eje Z 11-17
T
Tabla de selección del filamento 11-20
Tabla de utilización de canales en los modos
completos 11-22
Tiempo de exploración
Duración y precisión 17-21
Tubo de rayos X
Capacidad del tubo de rayos X 11-19
Punto focal 11-19
Selección del filamento 11-20
Tabla de selección del filamento 11-20
Tubo de rayos X CT/i Performix
Modelo del tubo y números de
catálogo 14-1
U
Uso de los datos de exploración
helicoidales 11-22
Utilización prevista 11-2
V
Variables que el operador no puede
controlar 11-28
Ventana del detector 7-1
Visualización de la imagen 11-26
www.gehealthcare.com
Imagination at work