Está en la página 1de 33

Manual de Operación y

Mantenimiento

Lavachatas
REVO PRO
Cat. No. MAN205-2600000EN Rev. A | COPYRIGHT ©
Innovation · Legacy · Partnership

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 0344
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN 4
Normas generales de seguridad 5
Manipulación de artículos a tratar 6
Condiciones ambientales de uso, datos técnicos 7
1 INSTALACIÓN Y TRANSPORTE 9
Recepción de la máquina 9
1.1 Elevación y transporte 9
1.2 Desembalaje 9
1.3 Instalación 10
1.3.1 Interruptor general 10
1.3.2 Grifos de alimentación 10
1.3.3 Desagüe 10
1.3.4 Antes de posicionar la máquina asegúrese de: 10
1.3.5 Conexión de la alimentación hidráulica 11
1.3.6 Conexión de alimentación eléctrica 11
1.3.7 Conexión del desagüe (en la pared o en el suelo) 11
1.3.8 Tras posicionar la máquina 11
1.3.9 Fijación de la máquina en el suelo (solo modelos REVO PRO) 12
1.3.10 Uso y almacenamiento de líquidos 13
1.4 Desmontaje 14
1.5 Garantía 14
1.6 Pedido de repuestos 14
Adiestramiento de los usuarios finales 14
2 INFORMACIÓN SOBRE DESGUACE 15
3 INSTRUCCIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO 15
4 USO Y MANIPULACIÓN DE LÍQUIDOS ESPECIALES 16
4.1 LÍQUIDO DETERGENTE 16
4.1.1 Almacenamiento 16
4.1.2 Composición/información sobre los ingredientes 17
4.1.3 Medidas de primeros auxilios 17
4.1.4 Medidas en caso de salida accidental: 17
4.1.5 Control de la exposición/protección personal 17
4.1.6 Consideraciones sobre eliminación 17
4.1.7 Cantidad de líquido detergente a utilizar. 17
4.2 LÍQUIDO ANTICAL 18
4.2.1 Almacenamiento 18
4.2.2 Composición/información sobre los ingredientes 18
4.2.3 Identificación peligrosa 18

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

2
4.2.4 Medidas de primeros auxilios 18
4.2.5 Medidas contra incendios 18
4.2.6 Medidas en caso de salida accidental 18
4.2.7 Control de la exposición/protección personal 18
4.2.8 Consideraciones sobre eliminación 19
4.2.9 Cantidad de líquido antical a utilizar. 19
5 DESCRIPCIÓN DEL APARATO 19
5.1 Sistemas de desinfección 20
5.1.1 Desinfección térmica con generador de vapor (vapor autoproducido) 20
5.2 Accesorios 20
5.2.1 Apertura y cierre automáticos de la puerta (modelo REVO PRO) 20
5.2.2 Apertura y cierre automáticos de la puerta (modelo REVO PRO) 21
5.2.3 Antical 21
5.2.4 Detergente 21
5.2.5 Bloqueo de la máquina en caso de sifón de desagüe atascado 21
5.2.6 Avisador acústico de fin de ciclo (opcional) 21
5.2.7 Pulsadores de codo (accesorio opcional solo en los modelos REVO PRO) 21
6 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO 22
6.1 Encendido de la máquina 22
6.2 Programas de lavado de la máquina 22
6.2.1 Pantalla 22
6.2.2 Pulsadores de mando 23
6.3 Carga y descarga 24
6.3.1 Desmontaje del soporte del enganche de las cuñas 24
6.4 Mensajes en pantalla 25
6.5 Mensajes de alarma 26
6.6 Limpieza del aparato 30
7 MANTENIMIENTO 30
7.1.1 Termostato de seguridad 30
7.2 Controles a seguir cada semana 30
7.2.1 Antical 30
7.2.2 Detergente 31
7.3 Advertencias a observar en caso de inactividad prolongada 31
7.3.1 Depósito de acumulación 31
7.3.2 Generador de vapor 31
7.4 Mantenimiento programado 31

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

3
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN

El uso del equipo Tuttnauer es fácil e intuitivo. A pesar de ello, el uso de la máquina debe estar destinado solo
al personal que conozca lo señalado en cada parte de este manual; en otras palabras, que sea capaz de utilizar
debidamente la máquina tal como se indica a continuación.

El manual debe acompañar la máquina o bien ser fácil de localizar en caso de que se presenten problemas de uso
o de interpretación acerca del funcionamiento del aparato. De todas formas, se recuerda que nuestro servicio de
asistencia técnica siempre está a su disposición en caso de posibles consejos o intervenciones directas, en caso de
que consultar este manual no fuera suficiente para aclarar incomprensiones o funcionamientos defectuosos que
pudiesen surgir.

El manual brinda las indicaciones corregidas sobre uso, mantenimiento, instalación, desmontaje y transporte, así
como consejos útiles para un uso mejor del aparato.

Simbología empleada en el manual

Al hallar este símbolo, hay que interpretar que lo reseñado en el capítulo o en la advertencia, se
refiere al utilizador del aparato, quien no debe realizar intervenciones de mantenimiento de ningún
tipo (en el mantenimiento no está contemplada la exigencia de sustituir (si se hallan presentes) los
jerricanes de los líquidos para el funcionamiento), sino solo atenerse al uso del aparato.

Este símbolo indica que el capítulo o la advertencia implica una operación de mantenimiento
ordinario o extraordinario, que debe ser llevada a cabo solo por personal adiestrado, que
conozca las técnicas y las operaciones a realizar para poner en funcionamiento el aparato en caso
de fallo de funcionamiento o de avería.

La presencia de este capítulo indica que el personal tiene la obligación de ponerse en contacto
lo antes posible con el centro de asistencia Tuttnauer. o con el de tipo especializado más
cercano, para que un técnico específico y reconocido por Tuttnauer. intervenga para realizar la
intervención de mantenimiento.

Centro de asistencia Tuttnauer:
Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands:
Tel: +31/76-5423510 Fax: +31/76-5423540

El símbolo de al lado indica que la operación descrita, acompañada de esta nota, exige una
atención especial por parte de quien la ejecute.

NOTA: LOS DATOS RELATIVOS A PROGRAMAS DE LAVADO, CONSUMO DE ENERGÍA ELÉCTRICA, CONSUMOS DE AGUA Y DE
OTRO TIPO, SE REFIEREN A UNA MÁQUINA TÉRMICA CON VAPOR AUTOPRODUCIDO Y PARÁMETROS FIJADOS SEGÚN EL
PROGRAMA "EKO" SIN ACLARADO FINAL.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

4
Normas generales de seguridad
POR MOTIVOS DE SEGURIDAD, LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INDICACIONES
Por ningún motivo cubra las etiquetas colocadas en la máquina y sustitúyalas inmediatamente en caso de verse
deterioradas.
La toma para el cable de alimentación debe contar con puesta a tierra reglamentaria.
No utilice la máquina en atmósfera explosiva.
No utilice la máquina para lavar o desinfectar (solo versiones térmicas) objetos y/o envases que, por forma o
material, no sean compatibles con lo indicado por el fabricante. Aténgase a lo señalado explícitamente en las
instrucciones del soporte para los objetos a lavar.
Si se prevé dejar de utilizar la máquina durante un largo período, quite la alimentación eléctrica y cierre los grifos
del agua.
No trate de abrir la puerta de la cuba durante el funcionamiento: el aparato está provisto de un dispositivo
especial de seguridad que bloquea la puerta impidiendo su apertura.
La instalación, el desmontaje, el mantenimiento, los ajustes o cualquier tipo de intervención que exijan la
extracción de protecciones o la apertura de paneles con llaves DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR PERSONAL
CUALIFICADO Y AUTORIZADO SEGÚN LAS INDICACIONES DEL FABRICANTE.
Los trabajos para las instalaciones eléctricas e hidráulicas, necesarias para preparar los asientos en los que se
instalará la máquina, deben ser efectuados solo por personal cualificado según las normas vigentes y según las
reglas de la técnica.
En cada intervención de mantenimiento, quite la alimentación eléctrica de la máquina interviniendo en el
interruptor de servicio ubicado dentro del panel inferior o bien en el de tipo omnipolar magnetotérmico instalado
antes del aparato. Tome además las medidas necesarias de seguridad, ya que al quitar la alimentación eléctrica,
se pueden excluir algunas de las protecciones previstas por el fabricante.
Este aparato se debe utilizar solo por personas adultas que conozcan lo reseñado en este manual.
Bajo ningún concepto modifique las características del aparato ni las especificaciones de montaje, ni los
parámetros fijados.
Al cabo de la carga y la descarga de los productos a utilizar (palanganas, orinales masculinos y todo lo demás),
cierre siempre la puerta de la cuba de lavado para evitar que se liberen del desagüe olores desagradables.
En caso de incendio, para apagar las llamas utilice un extintor en polvo y NO AGUA.
No lave la máquina con chorros de agua directos o bajo presión, ni con sustancias corrosivas.
En caso de detectar funcionamientos defectuosos, verifique que no dependan de falta de mantenimiento
ordinario; de no ser así, contacte con el centro de asistencia Tuttnauer. Las reparaciones ejecutadas por personas
no cualificadas por Tuttnauer., pueden ocasionar daños adicionales a cosas y/o accidentes a personas.
Si hay que sustituir uno o varios elementos del aparato, solicite siempre PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES
Tuttnauer. Utilice solo productos recomendados por Tuttnauer. en este manual.
La máquina no debe ser abandonada durante el desguace, ya que contiene materiales sujetos a normas que
imponen su eliminación en centros especializados.
Asegúrese de que la superficie de trabajo y las plantillas se ajusten para soportar la carga declarada en la placa del
aparato. La máquina no produce vibraciones dañinas.
Antes de instalar la máquina, cerciórese de que la tensión de alimentación sea la indicada en el placa de la
máquina y que la presión del agua de alimentación sea la señalada en los datos técnicos del aparato. Asegúrese
además de que el desagüe cuente con las dimensiones previstas en el esquema de montaje.
Durante la instalación, preste atención a no aplastar el cable de alimentación ni los tubos flexibles del agua.
El incumplimiento de estas normas puede perjudicar la seguridad del aparato y hacer caducar DE INMEDIATO la
garantía.
No utilice la máquina sin fijarla antes en el suelo mediante el kit de montaje suministrado con el aparato.
No instale la máquina en los mismos locales donde se hallan alojados los pacientes. La máquina puede calentar el
cuarto y aumentar su humedad.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

5
Manipulación de artículos a tratar

Abra la puerta de la máquina desinfectacuñas.

Introduzca los artículos en el soporte en la posición


exacta según la manera indicada en la figura.

Cierre la puerta de la máquina desinfectacuñas.

Quite los guantes de protección.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

6
Condiciones ambientales de uso, datos técnicos
El uso de la máquina está asegurado en interiores. Estos deben estar limpios, contar con una temperatura interna
regular (cuarto), que no esté sujeta a diferencias excesivas y poseer un nivel de humedad relativa normal.

A continuación, se indica la ficha de datos técnicos de la máquina con el resumen de las características técnico-
ambientales fundamentales para su instalación y uso.

REVO PRO

Peso kg 85

Longitud mm 450

Profundidad mm 500

Altura mm 1500

Min 70 (0.7 bar)


Presión de alimentación H2O kPa
Max 600 (6.0 bar)

Presión de alimentación del vapor kPa --------

Temperatura de alimentación H2O Min 30


°C
caliente Max 60

Conexión del agua DN 15 (¾”G)

Conexión del vapor de red DN --------

Sifón de desagüe DN 90 (90 mm)

Ruido dB(A) 54

Humedad relativa máxima % 90

Min 6
Temperatura de trabajo °C
Max 40

*para la versión M, la altura de la máquina es de 1550 mm.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

7
REVO PRO
Potencia Potencia Corriente Interruptor
Tensión Frecuencia
instalada máxima absorbida general

Desinfección 200 V ~ 16A


térmica con
generador 200 V 3 ~ 9.5A
de vapor
incorporado 230 V ~ 14A
y bomba 50-60 Hz 4050W 3200W 16 A
dosificadora para
230 V 3 ~ 8.5A
líquido antical.

400 V 3N ~ 5A

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

8
1 INSTALACIÓN Y TRANSPORTE
Recepción de la máquina

Al recibir la máquina es indispensable controlar de inmediato si se ha recibido todo el material indicado en los
documentos de acompañamiento. Controle además que la máquina no haya sufrido daños. De lo contrario,
póngase en contacto dentro de dos días con el transportista y con el departamento de gestión de clientes de
Tuttnauer. y comunique la envergadura del daño. Solo comunicando a tiempo se podrá ser indemnizado.

1.1 Elevación y transporte

Para transportar la máquina es suficiente embalarla dejándola montada en todas sus partes, y luego dirigirse a
personal especializado que posea los equipos apropiados para desplazarla.
El transporte de la máquina embalada se realiza siguiendo operaciones de elevación y posicionamiento muy
específicas:

• para elevar la máquina hay que utilizar una carretilla elevadora que actúe por el lado inferior del palé de
madera, el que está firmemente fijado en el resto del embalaje que constituye su base;

CUBIERTA (CAJA DE
MADERA o bien EMBALAJE
DE CARTÓN)

MÁQUINA

ZONA PALÉ
INTRODUCCIÓN DE
HORQUILLAS DE LA

• cada desplazamiento de la máquina embalada debe hacerse prestando atención a evitar oscilaciones bruscas
(manteniendo la posición horizontal).

Es importante consular siempre las indicaciones presentes en el embalaje (indicación del lado superior del
embalaje, no la exponga a ambientes húmedos ni mojados, protéjala de los agentes externos, no sobreponga más
de "n" embalajes iguales, maneje con cuidado el contenido del embalaje); si fuese necesario mover la máquina, es
fundamental volverla a embalar tomando en cuenta lo dicho en los demás apartados de este manual.

1.2 Desembalaje

Cuando la máquina embalada ha sido colocada cerca del lugar de instalación, desembálela. La apertura del
embalaje se halla en la parte superior del mismo (embalaje de cartón) o bien hay que desenroscar todos los
tornillos ubicados a los lados de la caja (embalaje con caja de madera). Los elementos del embalaje no se deben
dejar al alcance de los niños (bolsitas, poliestireno, etc.), ya que pueden ser tragados y constituir una fuente de
peligro.

Se recomienda guardar el embalaje en caso de transportes, desplazamiento e instalación nueva, por lo menos
hasta el momento del ensayo final. Controle que junto a los materiales del embalaje que ya no sirve, no se arroje
también material útil.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

9
1.3 Instalación

En este manual al citar los elementos "interruptor general", "desagüe" (Fig. J pág. IV apéndice I) y "grifos de
alimentación" (Fig. L pág. IV apéndice I), se entienden componentes con las siguientes características.

1.3.1 Interruptor general

El interruptor general debe ser omnipolar magnetotérmico, que interrumpa todos los contactos (incluido el
neutro), la distancia entre los contactos tiene que ser de por lo menos 3 mm, con disparo magnetotérmico
de seguridad o acoplado a fusibles y capaz de soportar la corriente máxima indicada en la placa de la
máquina (véase también la legislación vigente).
El disparo magnetotérmico o los fusibles deben ser calibrados basándose en la potencia indicada en la
placa de la máquina.
El funcionamiento correcto del interruptor se indica en el esquema de montaje.

Tuttnauer recomienda instalar sus máquina conectando la alimentación eléctrica a dichos dispositivos,
para proteger la salud de los operadores y todos quienes entraran en contacto accidentalmente con los
equipos en cuestión.

1.3.2 Grifos de alimentación

Tienen que interrumpir rápidamente la línea del agua, por tanto han de estar formados por una válvula
esférica o de una compuerta. Además deben soportar la presión de ejercicio del agua, tal como se indica
en la ficha técnica (véase la pág. 10).
SI LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN ES SUPERIOR A LA INDICADA EN LA TABLA DE DATOS TÉCNICOS,
INSTALE UN REDUCTOR DE PRESIÓN.
La posición correcta de los grifos se indica en el esquema de montaje del aparato.
La máquina además dispone de grifos de agua propios, ubicados antes de todo el circuito hidráulico de la
misma, en los que se puede intervenir para interrumpir el flujo de agua en caso de que dicha interrupción
no se pueda realizar en la instalación hidráulica general (o sea antes de los tubos de conexión ubicados
detrás de la máquina y que suministran agua).

1.3.3 Desagüe

La máquina cuenta con un grifo de desagüe (Fig. J pág. IV apéndice I), ubicado dentro de la misma que
se debe conectar obligatoriamente al desagüe del edificio en donde se halla instalado el aparato. La
línea de desagüe puede ser en el suelo o en la pared, según la solución solicitada. El posicionamiento
y el dimensionamiento correctos de desagüe se indican en el esquema de montaje. El usuario se debe
encargar de realizar las labores de mantenimiento periódicos de las tuberías de desagüe y del control de la
falta de obstrucción de las mismas.

1.3.4 Antes de posicionar la máquina asegúrese de:


Se hayan ya instalados todos los componentes citados que sirven para instalar y utilizar correctamente
la máquina (interruptor general, grifos de alimentación, desagüe y todo lo que sea necesario). Estos
componentes deben contar con todas las características apropiadas y/o necesarias, hallarse instaladas
en las posiciones indicadas en el esquema de montaje. El uso de componentes no apropiados y/o la
ejecución de instalaciones que difieran respecto a lo indicado en el esquema de montaje hacen caducar
inmediatamente la garantía del aparato;
Las características de la red eléctrica sean compatibles con los valores necesarios para el funcionamiento
correcto y que se indican en los datos nominales de la máquina y en la ficha técnica.
Se halle presente una instalación de puesta a tierra eficiente a la que se conecte la máquina (según las
normas sobre seguridad eléctrica).

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

10
Si se está instalando una máquina modelo REVO PRO asegúrese de que se hayan ejecutado los agujeros
para fijar el aparato (véase en el apartado 1.3.9) e introduzca los tacos suministrados con el kit de fijación.

El fabricante no es responsable frente a daños causados por una puesta a tierra errada de la instalación o
por una alimentación eléctrica equivocada.

No instale la máquina en los mismos locales donde se hallan alojados los pacientes. La máquina puede
calentar el entorno y aumentar su humedad, así como generar ruidos que pueden ser molestos.

1.3.5 Conexión de la alimentación hidráulica

Si la instalación no ha sido utilizada durante largo tiempo o si es la primera vez que se hace, púrguela
haciendo salir el agua en un recipiente o en un desagüe durante algunos minutos, de manera que se
eliminen posibles impurezas, burbujas y/o todo lo que dañe la máquina y obstruya sus filtros.
Conecte los tubos flexibles del agua caliente y fría marcados con color rojo y azul procedentes de la
máquina con las conexiones de red respectivas, tal como se indica en el esquema de montaje. Conecte el
tubo del vapor (en caso de que la máquina coja el vapor de la red local). Además, el instalador se deberá
encargar de asegurarse de que la temperatura de red del agua fría no supere 45 ºC, de lo contrario, no
se asegurará el lavado correcto de los productos. Las conexiones del agua caliente y fría deben alimentar
solo a las desinfectacuñas y no a otros aparatos; esto se vuelve necesario para evitar que durante el
ciclo de lavado, la división de la alimentación del agua con otros equipos, aumente considerablemente el
tiempo necesario para llenar el depósito de acumulación (en dicho caso una alarma avisará de que se ha
superado el límite máximo de tiempo permitido para cargar el agua en depósito de acumulación).

1.3.6 Conexión de alimentación eléctrica

Para la conexión eléctrica NO UTILICE adaptadores de tomas múltiples, alargadores ni cables de sección
no apropiada.
EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SE PUEDE SUSTITUIR SOLO CON UNO QUE POSEA LAS CARACTERÍSTICAS
SEGÚN LAS NORMAS LEGALES EN MATERIA DE FUENTES DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA O SUMINISTRADO
(A PEDIDO) POR Tuttnauer..
Conecte el borne equipotencial al cuerpo de la máquina, según las normativas vigentes al respecto,
prestando atención a utilizar un cable con una sección comprendida entre 2,5 mm2 y 10 mm2.. La
conexión se debe realizar en la parte trasera de la máquina a la altura del símbolo mostrado al lado. La
conexión correcta a la red eléctrica permite conectar de manera apropiada el cable de alimentación,
procedente del interruptor general ubicado en las inmediaciones del aparato, a la máquina, según lo
reseñado en las indicaciones sobre conexiones eléctricas.

1.3.7 Conexión del desagüe (en la pared o en el suelo)

Con la máquina se entrega una tubería por encastre para la conexión del sifón al desagüe. Esta tubería
por encastre se debe acortar hasta obtener la medida necesaria, según las exigencias de instalación que
se presentan (puede que la tubería por encastre no sea necesaria, en dicho caso es suficiente introducir la
parte terminal del sifón de la máquina en el agujero del desagüe; Fig. J pág. IV apéndice I).

1.3.8 Tras posicionar la máquina

Asegúrese de que no haya obstáculos al abrir la puerta de la cuba ni objetos que pudieran dañarse al salir
vapor. Asegúrese de haber conectado correctamente la máquina a la alimentación eléctrica, hidráulica y
al sifón, y luego nivélela con los niveladores especiales (Fig. K pág. IV apéndice I). Al cabo de la instalación,
quite las protecciones de PVC que cubren los paneles; asegúrese de que los jerricanes de los líquidos

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

11
previstos estén llenos y que las lanzas de aspiración estén introducidas correctamente dentro de los
jerricanes correspondientes. Una etiqueta cerca del tapón indica el tipo de líquido a utilizar para cada lanza
de aspiración. (Fig. I pág. IV apéndice I).

En el primer encendido, asegúrese de que la bomba no esté bloqueada (esto se puede deber a depósitos
de cal, que se hayan creado a raíz de la evaporación de los residuos de agua utilizada en el ensayo final
del aparato); de lo contrario, desbloquéela con un destornillador interviniendo en el perno central del
ventilador ubicado en el lado opuesto del rotor (Fig. M pág. IV apéndice I).

Es importante que todas las operaciones relativas a instalación y ajuste se realicen por
personal cualificado, según las normas vigentes

1.3.9 Fijación de la máquina en el suelo (solo modelos REVO PRO)

El kit para fijación en el suelo de la máquina consta de:

• 1 llave Allen (CH5).

• 4 arandelas planas;

• 4 tornillos taladradores M5x60;

• 4 tacos de plástico;

1. Prepare el lugar de la instalación haciendo 4 agujeros de 8 mm Ø en el suelo (según las cotas del
dibujo A, de modo que en cada uno de ellos entre un taco);

2. Introduzca un taco en cada agujero, prestando atención a que no sobresalga del suelo y que no se
halle demasiado dentro del agujero;

3. Instale la máquina según lo reseñado en el apartado dedicado al montaje (apartado 1.3);

4. Introduzca una arandela en cada tornillo;

5. Fije la máquina en el suelo con los 4 tornillos, tal como se muestra en el dibujo B.

NOTA: Para una fijación óptima de la máquina se recomienda utilizar los 4 tornillos suministrados.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

12
Dibujo A

Introduzca el tornillo y la arandela con la llave Allen


suministrada con el kit de fijación, enrosque bien (sin
ejercer fuerza excesiva) de modo que la máquina no se
tambalee. Para ver si la máquina está bien colocada en
el suelo, trate de forzarla lateralmente (a ambos lados);
si esta aún se mueve, enrosque con mayor energía los 4 tornillos.

Dibujo B
Fijación en la pared solo para las
máquinas modelo REVO PRO.

1.3.10 Uso y almacenamiento de líquidos

La máquina está calibrada por el fabricante para dosificar productos que se añaden en el agua para
mejorar el funcionamiento y la duración del aparato. El líquido antical está calibrado basándose en la
dureza del agua hasta un máximo de 30 grados franceses. Si fuese necesario modificar la concentración
de las sustancias, porque la dureza del agua supera los 24 grados franceses, o si se utilizan sustancias
que necesitan una concentración diferente respecto a las indicadas en la tabla A, contacte con el centro
de asistencia Tuttnauer. NO UTILICE DESINFECTANTES QUE CONTENGAN YODO Y/O CLORO, ya que son
altamente corrosivos para todas las partes de acero. Use solo desinfectantes líquidos antiespumantes.

Líquido Tipo y modelo Dosificación utilizada


Antical SBN, Decalcenex 0,5 ml/l
Detergente SBR, Clear 0,5 ml/l

NOTA: para información sobre manipulación, almacenamiento y otras noticias sobre los líquidos especiales
a utilizar, véase el capítulo 3.
Los usos de los líquidos durante los ciclos de lavado son los siguientes (empleando las concentraciones
presentes en la tabla A):

Detergente 6 ml Antical 6 ml
Ciclo reducido
(unos 4 segundos) (unos 4 segundos)
Detergente 6 ml Antical 6 ml
Ciclo normal
(unos 4 segundos) (unos 4 segundos)
Detergente 6 ml Antical 6 ml
Ciclo intensivo
(unos 4 segundos) (unos 4 segundos)

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

13
1.4 Desmontaje

El desmontaje debe ser hecho por personal cualificado, que debe:


Cerrar los grifos del agua caliente, fría y del vapor (si está conectado).
Cierre las conexiones eléctricas interviniendo en el interruptor de servicio (Fig. de la página 20 apar. 5.1) o bien, en
el interruptor general.
Vacíe y limpie los circuitos hidráulicos, el sifón, la bomba, el depósito del agua y el generador de vapor, para evitar
que se formen hielo, residuos calcáreos y/o bacterias.
Purgue las bombas peristálticas de la dosificación detergente y antical (si se hallan presentes).
Quite o vacíe los jerricanes del detergente y del antical (si se hallan presentes).
Desconecte de la máquina todas las conexiones eléctricas e hidráulicas.

1.5 Garantía

La garantía cubre las partes mecánicas e hidráulicas y dura un año a partir de la fecha de la factura o de la de
ensayo final (establecida mediante documento regular aceptado por Tuttnauer. No incluye los fallos mecánicos,
hidráulicos y eléctricos derivados de variaciones de tensión, choques y otras causas accidentales. Caduca además
de inmediato si el aparato no se utiliza de manera racional (según lo señalado en este manual), si sus órganos son
modificados, desmontados o reparados por personal no especializado, o bien si se montan aparatos no aprobados
previamente por Tuttnauer.{

1.6 Pedido de repuestos

Para pedir piezas de recambio hay que especificar:

1. El número de matrícula de la máquina indicado en la placa.


2. El número de referencia de la parte en cuestión, indicado en el catálogo de repuestos.
3. La descripción de la pieza.
4. La cantidad necesaria.
5. La dirección exacta de destino de la mercancía y el medio de envío

Adiestramiento de los usuarios finales


El personal que realice la instalación del aparato está obligado:
a adiestrar a los usuarios acerca del funcionamiento del aparato y de las medidas de seguridad a adoptar.
a cerciorarse de que el manual de instrucciones operativas esté siempre a disposición del usuario.
a tener en sus manos y/o en las del técnico encargado de mantenimiento, la llave de apertura de la puerta
superior, a través de la que se accede a las partes eléctricas, electrónicas e hidráulicas.
Tuttnauer. organiza cursos de adiestramiento en su establecimiento para usuarios que desearan capacitar a su
personal técnico, ya sea sobre el uso de la máquina o sobre el mantenimiento ordinario y/o extraordinario.

La llave para abrir la puerta, suministrada de serie, debe ponerse a disposición SOLO del personal técnico
cualificado del servicio de asistencia y no del personal encargado del uso, ya que permite acceder a las
partes mecánicas, electrónicas e hidráulicas de la máquina.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

14
2 INFORMACIÓN SOBRE DESGUACE

• No desguace estos equipos como residuo municipal sólido mixto, sino realice una recogida selectiva.

• La recuperación o el reciclaje correcto de los equipos eléctricos y electrónicos sirve para proteger el medio
ambiente y la salud humana.

• Según la Directiva Europea WEEE 2002/96/EC se hallan disponibles centros de recogida específicos donde
se han de entregar los residuos de equipos eléctricos y electrónicos; además, se puede devolver el aparato
al distribuidor al comprar otro equivalente.

• La administración pública y los productores de equipos eléctricos y electrónicos están obligados a facilitar
la reutilización y recuperación de los RAEE organizando actividades de recogida y utilizando medidas de
diseño oportunas.

3 INSTRUCCIONES PARA EL PRIMER ENCENDIDO


Estas operaciones de control sirven para comprobar si la máquina funciona correctamente y han de ser llevadas a
cabo tras finalizar las labores de instalación de la misma.

1. Abra la alimentación que lleva agua a la máquina. NOTA: el agua NO debe empezar a fluir dentro
del depósito de acumulación; en caso contrario, quiere decir que una electroválvula de carga del agua
o amabas (las ubicadas en el compartimiento inferior de la máquina) está sucia o bloqueada a raíz
de un almacenamiento prolongado y por tanto, es necesario limpiarla (así como se explica en el
manual técnico). Controle que no haya pérdidas de agua en los racores de los tubos.

2. Introduzca las lanzas de aspiración (ubicadas en la parte inferior de la máquina) dentro de los jerricanes
correspondientes de los líquidos previstos (detergente, desinfectante, antical y/o otros).

3. Dé la alimentación eléctrica a la máquina. Se mostrarán en secuencia los mensajes A, B1, B2 y C


de la página 22: “Tuttnauer Attendere Prego” (Tuttnauer Espere por favor), “Inizializzazione Attendere
Prego”
(Iniciando. Espere por favor) luego “MP0575AA Rev. x.x MP0572AA Rev. x.x” y acto
seguido,“Selezionare Programma” (Seleccionar programa). Controle que quede visualizado el mensaje
"Selezionare Programma" (o sea, que no se muestren otros mensajes de aviso o alarma); esto indica
que la máquina está lista para ser utilizada.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

15
4. Controle que se haya realizado correctamente la conexión de los tubos flexibles del agua de la
siguiente manera: seleccione el programa "ridotto" (reducido) (programa 1) durante la carga inicial del
agua, cierre el grifo de alimentación del agua caliente (si está presente, o bien desenrosque el filtro del
agua caliente, colocado en el extremo del tubo flexible rojo dentro de la máquina); el ruido del agua
debe cesar.

NOTA: posteriormente, recuerde colocar de nuevo el grifo de alimentación en la posición inicial o


enroscar el filtro del agua caliente.

5. Controle las sondas de nivel de las lanzas de aspiración de los líquidos (detergente, antical y/u otros).
Para ello, extraiga una a una las lanzas del jerricán y compruebe que en pantalla parpadee la alarma
correspondiente, con la que se señala que hay que recargar el líquido; tras 40 lavados realizados con
esta alarma, la máquina se bloquea y no se puede proseguir con los lavados.

6. NOTA: esta operación debe realizarse al comienzo del primer ciclo ejecutado por la máquina, de
lo contrario será difícil efectuarlo más tarde. Controle que la electroválvula de carga del generador
de vapor funcione correctamente. Pulse al mismo tiempo la tecla para el ciclo de aclarado de la
cuba (programa 4), acercando un objeto de material ferroso a la parte metálica de la bobina de la
electroválvula, compruebe que se produzca atracción magnética (la electroválvula en cuestión es
marcada con sigla EV1).

7. Tal como en el punto anterior, controle que las electroválvulas de lavado funcionen de forma correcta.
Pulse al mismo tiempo esta tecla para el ciclo de aclarado de la cuba (programa 4), acercando
un objeto de material ferroso a la parte metálica de la bobina de la electroválvula, compruebe que se
produzca atracción magnética. Realice este control en todas las electroválvulas de lavado presentes
(no en la destinada a la carga de generador de vapor).

8. Tras realizar 3-4 lavados de prueba, limpie los filtros del agua ubicados en el compartimiento inferior
de la máquina.

9. Controle que en el sifón de desagüe no haya pérdidas de agua y que esté fijado firmemente en la
máquina y en el desagüe.

10. Controle que las bombas peristálticas aspiren los líquidos de lavado. Para ello controle que el líquido
suba a lo largo del tubito conectado a ellas. Si el líquido no subiese (lo cual se debe a un
almacenamiento prolongado que ha deformado el tubo) hay que desmontar el cartucho de la bomba
y abrirla (haciendo palanca en los ganchos específicos) para extraer el tubo ubicado en su interior;
restablezca la forma normal del tubo masajeando todo con los dedos y vuelva a instalar.

4 USO Y MANIPULACIÓN DE LÍQUIDOS ESPECIALES


4.1 LÍQUIDO DETERGENTE

4.1.1 Almacenamiento

Mantenga el envase cerrado herméticamente, almacénelo en un lugar seco y protegido del sol.
Temperatura de almacenamiento óptima: de +5º a +25ºC. La duración de conservación en los envases
originales se indica en la etiqueta. Tuttnauer recomienda gestionar las reservas "primero en entrar, primero
en salir" (conocido también como FIFO).

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

16
4.1.2 Composición/información sobre los ingredientes

No contiene ingredientes peligrosos en conformidad con las directivas CE.

4.1.3 Medidas de primeros auxilios

• En caso de contacto con los ojos, enjuague a fondo con mucha agua;

• En caso de contacto con la piel, lave con mucha agua;

• En caso de inhalación no hay indicaciones de seguridad de tipo especial;

• En caso de ingestión, beba mucha agua.

4.1.4 11.1.4 Medidas en caso de salida accidental:


A. Métodos de limpieza y/o de recolección: Grandes cantidades: no descargue en canales, en
las aguas superficiales ni en la capa freática. Recoja
con materiales absorbentes apropiados. Elimine el
material absorbido de acuerdo con los reglamentos
vigentes.
Pequeñas cantidades: diluya con mucha agua y
aclare bien.
B. Limpieza de las herramientas: Aclare con mucha agua.

4.1.5 Control de la exposición/protección personal

A. Medidas higiénicas: No coma ni beba durante el horario de trabajo y asegúrese de


mantener alejado el líquido de alimentos y bebidas.
B. Equipo de protección personal: Protección de las manos: no necesaria
Protección de los ojos: no necesaria
Protección del cuerpo: no necesaria
Protección respiratoria: no necesaria

4.1.6 Consideraciones sobre eliminación

Para eliminar el líquido se deben observar las condiciones locales, ya que no existen instrucciones
especiales. En cuanto a la eliminación de los embalajes contaminados, estos deben ser vaciados dentro
de lo posible y tras aclararlos debidamente, se pueden eliminar junto a los residuos domésticos o bien
destinar al reciclaje.

4.1.7 Cantidad de líquido detergente a utilizar.

Las bombas que introducen líquido detergente en el agua utilizada para el lavado poseen prestaciones con
valores que giran alrededor de 1,7 ml/s, o sea por cada segundo de funcionamiento, 1,7 ml de líquido es
diluido en el agua.

Por ejemplo, si hay 6 litros de agua y se utiliza una concentración de 1ml/l, se necesitarán 6 ml de
líquido, por tanto la bomba del detergente tendrá que funcionar durante (6/1.7=) 3.6 segundos,
aproximadamente; la duración del funcionamiento será fijada en 4 segundos.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

17
4.2 LÍQUIDO ANTICAL

4.2.1 Almacenamiento

Mantenga el envaso cerrado herméticamente, almacénelo en un lugar seco y protegido del sol.
Temperatura de almacenamiento óptima: de +5º a +25ºC. La duración de conservación en los envases
originales se indica en la etiqueta. Se recomienda una gestión de las reservas "primero en entrar, primero
en salir".

4.2.2 Composición/información sobre los ingredientes

Ingredientes peligrosos: Ácido cítrico;


Contenido: 10-20%;
Número CAS: 77-92-9;
Frasi R. Xi, R36

4.2.3 Identificación peligrosa

El líquido irrita los ojos.

4.2.4 Medidas de primeros auxilios

• En caso de contacto con los ojos, enjuague a fondo con mucha agua y solicite una opinión al médico.
En caso de que fuera necesario, deben hallarse disponibles envases con agua tibia;
• En caso de contacto con la piel, lave con mucha agua, quítese la ropa mojada contaminada;
• En caso de inhalación no hay indicaciones de seguridad de tipo especial;
• En caso de ingestión, enjuague bien la boca y haga beber mucha agua. NO haga vomitar y pida la
opinión del médico.

4.2.5 Medidas contra incendios

El agua es el medio más idóneo de extinción; por otro lado, no se conocen líquidos que, por motivos de
seguridad, no debieran utilizarse.

4.2.6 Medidas en caso de salida accidental

A. Métodos de limpieza/recolección: Grandes cantidades: no descargue en canales, en las aguas


superficiales ni en la capa freática. Recoja con materiales
absorbentes apropiados. Elimine el material absorbido de
acuerdo con los reglamentos vigentes.
Pequeñas cantidades: diluya con mucha agua y aclare bien.
B. Limpieza de las herramientas: Aclare con mucha agua.

4.2.7 Control of exposure/Personal protection

A. Medidas higiénicas: No coma ni beba durante el horario de trabajo y asegúrese de mantener


alejado el líquido de alimentos y bebidas.
B. Equipo de protección personal: Protección de las manos: guantes protectores.
Protección de los ojos: gafas de seguridad adaptadas perfectamente.

Protección del cuerpo: monos de seguridad.
Protección respiratoria: no necesaria.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

18
4.2.8 Consideraciones sobre eliminación

Para eliminar el líquido se deben observar las condiciones locales. Cada kg de dicho producto exige 320 g
de hidróxido de potasio al 50% para obtener un ph de 7-8.

En cuanto a la eliminación de los embalajes contaminados, estos deben ser vaciados dentro de lo posible
y tras aclararlos debidamente, se pueden eliminar junto a los residuos domésticos o bien destinar al
reciclaje.

4.2.9 Cantidad de líquido antical a utilizar.

Las bombas que introducen líquido antical en el agua utilizada para el lavado, poseen prestaciones con
valores que giran alrededor de 1,7 ml/s, o sea por cada segundo de funcionamiento, 1,7 ml de líquido es
diluido en el agua.

Por ejemplo, si hay 6 litros de agua y la dureza del agua sugiere utilizar una concentración de 1 ml/l,
se necesitarán 6 ml de líquido, por tanto la bomba del antical tendrá que ser programada para un
funcionamiento de (6/1.7=) 4 segundos, aproximadamente.

La concentración necesaria se sugiere mediante la dureza del agua según la siguiente tabla:

Dureza del agua Dureza del agua Concentración Tiempo de funcionamiento de la bomba
(grados franceses) (grados alemanes) sugerida (tiempo en segundos por 6 litros de agua)

15 grados 8 grados
1,5 ml/l ~ 5 segundos
franceses alemanes

25 grados 14 grados
2 ml/l ~ 7 segundos
franceses alemanes
35 grados 20 grados
3 ml/l ~ 11 segundos
franceses alemanes

5 DESCRIPCIÓN DEL APARATO


Esta es una máquina de lavado y desinfección (versión térmica) proyectada y fabricada para el vaciado, el
lavado y la desinfección de cuñas, orinales masculinos, cómodas, recipientes de recolección de orina, riñoneras,
botellas de drenaje y otros recipientes clínicos utilizados en las secciones (si la máquina es clínica no se realiza
ninguna desinfección, sino solamente un lavado químico de los productos).
Al utilizar chorros de lavado ubicados dentro de la cuba, la máquina puede lavar a fondo los elementos antedichos,
por tanto, al introducir vapor de agua a alta temperatura, lleva a cabo la desinfección (versión térmica). Todas
estas operaciones se ejecutan mediante programas de lavado específicos, según las instrucciones indicadas en el
apartado "Programas de lavado de la máquina" (pág. 20).
La fuente de energía para el aparato es la corriente eléctrica que se utiliza también para producir vapor en caso de
máquina con generador de vapor incorporado.
El vaciado de los recipientes se produce de forma automática al cerrarse la puerta, el material contenido dentro es
descargado en la cámara de lavado y al pasar a través del sifón de desagüe, llega hasta el alcantarillado.
El lavado se produce mediante el agua procedente directamente de la red del agua caliente y fría con sistema de
prevención del reflujo según las normas DIN 1988-4 (12.88). Cabe precisar que los programas de lavado no se ven
condicionados por las variaciones de presión de la red del agua, ya que la máquina está provista de un depósito
propio de acumulación del agua donde una bomba de lavado coge el agua necesaria.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

19
La desinfección (solo modelo térmico) puede producirse mediante vapor introducido directamente en la cuba
de lavado; este vapor es generado por una caldera específica denominada "generador de vapor" (si la máquina
cuenta con ello) o bien es sacado directamente de la red local (si el edificio posee una red de distribución del
vapor). Para que se realice la desinfección de los recipientes introducidos en la cuba de lavado, la temperatura en
la cámara se mantiene por encima de un valor prefijado (mínimo 85 ºC) durante un tiempo equivalente a 1 minuto
por lo menos.
Los artículos a lavar y desinfectar se introducen en el soporte especial.
Programas de lavado específicos hacen que la máquina sea completamente autónoma de modo que, durante el
lavado, el operador desempeñe libremente otras tareas hasta finalizar toda la fase de lavado y desinfección.

5.1 Sistemas de desinfección

La máquina puede estar equipada con dos sistemas de desinfección diferentes (la máquina química ejecuta solo el
lavado de los productos y NO la desinfección):

5.1.1 Desinfección térmica con generador de vapor (vapor autoproducido)

Durante cada ciclo de lavado, una pequeña caldera calienta el agua hasta crear vapor, utilizando una
resistencia. Con el software se puede regular la temperatura y la duración de la desinfección.
Además, las máquinas equipadas según las normativas 15883 pondrán en marcha un ciclo de desinfección
automática cada 24 h, formado por fases de lavado, una fase de desinfección y un aclarado final realizado
con agua tratada (superior a 65°C) En este caso, cuando no se utilice el aparato o aún mejor tras cada
ciclo de lavado, habrá que cerrar la puerta, ya sea que se trate de puerta automática y con mayor
razón, si es de tipo manual.

5.2 Accesorios

5.2.1 Apertura y cierre automáticos de la puerta (modelo REVO PRO)

La apertura y el cierre de la puerta son accionados por un sistema eléctrico activado por un interruptor
de pedal (véase la pág. I apéndice I, posición 7) y, como elemento opcional, existe la posibilidad de contar
asimismo con un sensor de infrarrojos con las mismas funciones del pedal (véase la pág. I apéndice I,
posición 10). Al pulsar la tecla correspondiente al programa escogido (véase la pág. I apéndice I, posición
11 y 12), la puerta se cierra y luego de un momento comienza el ciclo de lavado. Un dispositivo de
seguridad evita que la puerta se vuelva a abrir antes del término del ciclo de lavado. Si durante el cierre de
la puerta, el movimiento se ve obstaculizado por algo, éste se abre de manera parcial para evitar daños a
cosas y personas; si el movimiento está obstaculizado durante la apertura, la puerta se bloquea. El botón
rojo ((véase la pág. I apéndice I, posición 8) permite detener al instante cualquier función de la máquina
(incluido el movimiento de la puerta) en caso de emergencia. Para restablecer el funcionamiento de la
máquina basta con girar el botón de emergencia en el sentido de la flecha, hasta bloquearlo.

La posibilidad de apertura automática de la puerta al cabo del ciclo también es un elemento opcional. Esto
permite secar más rápido los productos lavados y avisa al operador que el ciclo de lavado ha terminado,
ya que se da cuenta visualmente que el dispositivo ha finalizado las operaciones y está listo para ser
reutilizado.

El botón de emergencia rojo sirve para bloquear las funciones de la máquina y no para quitar tensión; para
ello hay que intervenir en el interruptor de servicio o en el general.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

20
5.2.2 Apertura y cierre automáticos de la puerta (modelo REVO PRO)

La apertura y el cierre de la puerta son accionados por un sistema eléctrico activado por un un sensor de
infrarrojos. Al pulsar la tecla correspondiente al programa escogido (véase la pág. I apéndice I, posición 2), la
puerta se cierra y luego de un momento comienza el ciclo de lavado. Un dispositivo de seguridad evita que la
puerta se vuelva a abrir antes del término del ciclo de lavado. Si durante el cierre de la puerta, el movimiento
se ve obstaculizado por algo, éste se abre de manera parcial para evitar daños a cosas y personas; si el
movimiento está obstaculizado durante la apertura, la puerta se bloquea.
La posibilidad de apertura automática de la puerta al cabo del ciclo también es un elemento opcional. Esto
permite secar más rápido los productos lavados y avisa al operador que el ciclo de lavado ha terminado, ya
que se da cuenta visualmente que el dispositivo ha finalizado las operaciones y está listo para ser reutilizado.

5.2.3 Antical

La máquina puede estar equipada con una bomba dosificadora que introduce un producto químico
especial (denominado antical). El producto mezclado con el agua del último aclarado, impide que se
formen depósitos calcáreos y es eficaz para lograr un secado más rápido de los artículos tratados. (Para
consejos sobre la manipulación y el almacenamiento del líquido consulte el capítulo 3).

5.2.4 Detergente

La máquina puede estar equipada con una bomba dosificadora que introduce un producto químico
detergente durante el lavado caliente, para mejorar el resultado de la operación. (para consejos sobre la
manipulación y el almacenamiento del líquido consult el capítulo 3).

Si se considera necesario modificar la concentración del líquido detergente y del antical utilizado para el
ciclo de lavado, contacte con Tuttnauer

5.2.5 Bloqueo de la máquina en caso de sifón de desagüe atascado

La máquina puede estar equipada con un dispositivo de seguridad que bloquea las funciones de la misma,
en caso de que el sifón de desagüe esté atascado y evita que se esta se utilice hasta no eliminar la causa
del fallo.

5.2.6 Avisador acústico de fin de ciclo (opcional)

La máquina puede estar equipada con un dispositivo acústico (zumbador) que al cabo del ciclo de lavado,
a través de una señal acústica advierte durante un segundo de que la máquina ha terminado el programa.

5.2.7 Pulsadores de codo (accesorio opcional solo en los modelos REVO PRO)

Además del panel de mandos estándar, los programas de lavado se pueden poner en marcha con tres
pulsadores de codo (véase la pág. I apéndice I, posición 11). El símbolo presente en el pulsador es el mismo
que el del ubicado en el panel de mandos, para indicar, para ambas modalidades de uso, el tipo de lavado
correspondiente.
Un sensor de infrarrojos desempeña las funciones del mando de pedal. Se puede utilizar para abrir y cerrar
la puerta de la cámara de lavado.
El uso de los pulsadores de codo en las máquinas Tuttnauer sigue la filosofía de la limpieza e higiene
por la que se rige desde hace años la empresa, para dar al usuario una manera fácil y sencilla para
utilizar la máquina. Por lo general, los productos se llevan e introducen en la máquina utilizando guantes
desechables que durante estas operaciones se ensucian a menudo. El pulsador de codo permite cerrar la
puerta y comenzar el ciclo de lavado sin tener que quitarse los guantes. La secuencia que recomienda para
uso óptimo es la siguiente:

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

21
1. Una vez con los productos en la mano, enfrente de la máquina, abra la puerta con
el mando de pedal (véase la pág. I apéndice I, posición 7);
2. Coloque los productos en el soporte tal como se indica en las instrucciones de uso
del mismo;
3. Ponga en marcha el ciclo de lavado escogido, apretando con el codo el pulsador de
seta correspondiente (véase la foto de al lado);
4. Al cabo del ciclo, la máquina se hallará en espera hasta que se saquen los
productos del soporte, permaneciendo en esta condición hasta que un operador llegue para extraer el
material listo para el uso:
5. Al apretar el pedal (véase la pág. I apéndice I, posición 7) o bien pasando la mano frente al sensor
óptico (véase la pág. I apéndice I, posición 10) de la puerta para abrirla de forma automática;
6. Coja los productos;
7. Cierre la puerta interactuando con el sensor de infrarrojos (véase la pág. I apéndice I, posición 10);

6 INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO


6.1 Encendido de la máquina

Tras realizar todas las operaciones necesarias para la instalación (véase el apartado
1.3 "Instalación" de la pág. 11), la máquina está lista para ser encendida y ponerse en
funcionamiento.
Para acceder al interruptor de servicio (véase la Fig. de al lado) de una máquina
modelo REVO PRO, hay que quitar el panel superior. Para acceder al interruptor de
servicio (véase la Fig. de al lado) de una máquina modelo REVO PRO, hay que abrir el
compartimiento de los jerricanes (véase la pág. I apéndice I, posición 5) utilizando la
llave suministrada con la máquina.

En el lado izquierdo del compartimiento al que se accede sacando el panel, se verá el interruptor de
servicio que sirve para suministrar la alimentación eléctrica al aparato.
El encendido se produce al girar el interruptor ON/OFF hacia la posición 1, la pantalla se encenderá, y
luego de algunos segundos necesarios para ejecutar el ajuste interno, la máquina estará lista para el uso
(ON = encendido = posición“1”; OFF = apagado = posición “0”).

6.2 Programas de lavado de la máquina

6.2.1 Pantalla

En la figura de al lado se muestra el panel de mandos que incluye asimismo la pantalla (señalada por
el rectángulo blanco) en los que se muestran todos los mensajes de servicio de la máquina. La pantalla
facilita el uso del aparato, ya que brinda mucha información sobre el estado de los componentes presentes
dentro de la máquina y otros datos entre los que destacan la temperatura dentro de la cámara de lavado.
En la pantalla se muestran todos los mensajes informativos de preaviso y de alarma necesarios para un
uso correcto del dispositivo.
La máquina puede estar equipada con pulsadores de codo (solo modelo REVO PRO) para la puesta en
marcha de los programas de lavado (véase el ap. 4.2.7).

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

22
6.2.2 Pulsadores de mando
Tecla de programa LAVAGGIO RIDOTTO - LAVADO REDUCIDO
(programa de lavado número 1)
Fase 1: aclarado con agua caliente mezclada con el detergente.
F Los tiempos Calentamiento de la cuba con vapor.
de los ciclos Fase 2: desinfección a unos 85 ºC durante 60 segundos como
de lavado son mínimo (solo en las versiones térmicas).
aproximados y Fase 3 (opcional): enfriamiento de la cuba con aclarado breve con
pueden variar agua caliente
dependiendo de Tiempo total del ciclo: unos 7 minutos
la presión del
agua presente Tecla de programa LAVAGGIO NORMALE - LAVADO NORMAL
en la instalación (programa de lavado número 2)
del edificio, Fase 1: aclarado con agua fría.
de los ajustes Fase 2: aclarado breve con agua caliente mezclada con el detergente.
empleados, de Fase 3: aclarado breve con agua caliente mezclada con el detergente.
las condiciones Calentamiento de la cuba con vapor.
ambientales de Fase 4: desinfección a unos 85º durante 60 segundos como mínimo
uso. (solo en las versiones térmicas).
Fase 5 (opcional): enfriamiento de la cuba con aclarado breve con agua
caliente
Tiempo total del ciclo: unos 8 minutos
Tecla de programa LAVAGGIO INTENSIVO - LAVADO INTENSIVO
(programa de lavado número 3)
Fase 1: aclarado con agua fría.
Fase 2: aclarado breve con agua caliente mezclada con el detergente.
Fase 3: aclarado con agua caliente mezclada con el detergente.
Calentamiento de la cuba con vapor.
Fase 4: desinfección a unos 85º durante 60 segundos como mínimo
(solo en las versiones térmicas).
Fase 5 (opcional): enfriamiento de la cuba con aclarado breve con agua
caliente
Tiempo total del ciclo: unos 8 minutos
Tecla para lavado del seno de evacuación
Aclarado con agua mezclada para el lavado de la cuba del seno de
evacuación.

Tecla RESET
Sirve para restablecer las funciones operativas de la máquina tras el
bloqueo producido por una alarma.

Tecla EXTRA
Tecla para activar el programa especial. Se puede utilizar como
programa UPS o como programa especial según las especificaciones del
cliente.

Tecla para DISOLVENTE (OPCIONAL)


Si se pulsa antes de seleccionar un programa, permite pulverizar
un líquido disolvente sobre la superficie de la cuña para eliminar los
depósitos de crema de zinc.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

23
Durante el ciclo de lavado, la tecla RESET está inhibida para evitar que se interrumpa el
funcionamiento de la máquina antes de que se haya realizado la desinfección de los productos
(modelos térmicos).
Para hacer funcionar la máquina basta con seleccionar el programa desde el panel de mandos pulsando
la tecla correspondiente al ciclo deseado: normal, reducido, intensivo o aclarado. Llegado este punto la
máquina funciona de manera automática bloqueando la apertura de la puerta y empezando el ciclo
seleccionado. En caso de funcionamiento defectuoso, la máquina se para por sí sola y visualiza en pantalla
la causa que ha producido la interrupción del ciclo de lavado.
Tras finalizar el ciclo de lavado, es suficiente abrir la puerta y sacar los materiales lavados.

Un dispositivo de seguridad permite abrir la puerta solo cuando la temperatura dentro de la cuba es
menor a 75 ºC y la del generador de vapor es inferior a la de ebullición del agua. En algunos modelos
que no utilizan el aclarado final, este dispositivo está sustituido por otro que espera que los
productos se enfríen parcialmente antes de permitir la apertura de la puerta, con el fin de no causar
peligro para los usuarios.

6.3 Carga y descarga

Por lo general, la máquina se entrega con un soporte estándar (ejemplo en la figura F pág. III apéndice I) gracias al que
se puede lavar la mayoría de las cuñas y orinales masculinos presentes en las secciones de hospitalización. Tuttnauer.
proporciona a pedido otros soportes intercambiables con el estándar, mediante los que se pueden lavar bacines,
botellones y cuñas de formas diferentes. Las instrucciones para dichos soportes se brindan junto a los mismos.
Se recomienda controlar siempre que los recipientes introducidos en la cámara de lavado sean aptos para el tipo de
soporte a su disposición. Para ello, los productos introducidos deben ser lo suficientemente estables en dicho soporte,
de manera que al cerrar la puerta, permanezcan en su alojamiento, sin cambiar de posición.
Cada recipiente posee un país de origen propio y por ello, sus características físicas son diferentes; por consiguiente, no
todos los soportes son aptos para lavar sus recipientes.
Las ilustraciones de las págs. II y III apéndice I, ponen de manifiesto algunos ejemplos de soportes para enganchar las
cuñas que puede ofrecer Tuttnauer. El sistema de soportes permite que la máquina vacíe, lave y desinfecte (solo en la
versión térmica) automáticamente los equipos.
Cada soporte posee una instrucción sobre la aplicación específica para la que ha sido proyectado; dicha
instrucción se adjunta a la documentación proporcionada con la máquina o bien, adjunta al soporte en sí.
La colocación correcta de los artículos a tratar es fundamental para lograr un lavado óptimo.
Tras cargar los artículos a tratar (como se indica en las instrucciones del soporte), se puede poner en marcha el ciclo de
lavado de la máquina, escogiendo desde el panel de mandos el programa más apropiado a los productos introducidos
en el aparato.

6.3.1 Desmontaje del soporte del enganche de las cuñas

A veces puede que sea necesario quitar el soporte del enganche de las cuñas para sustituirlo, o bien para
realizar labores de mantenimiento ordinario o extraordinario. Para extraer el soporte es suficiente tirar de
él hacia usted hasta que los enganches del mismo hayan salido de las placas de fijación. Para introducirlo
basta con realizar la operación al contrario (véanse las figuras F y G de la pág. III apéndice I).

Al introducir un soporte nuevo, asegúrese de que esté fijado correctamente en los enganches (Pos. A
de la figura G pág. III apéndice I).

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

24
6.4 Mensajes en pantalla

The machine, during operation, displays


Durante el funcionamiento, la máquina visualiza mensajes relativos al estado de
la misma o a posibles anomalías.
He aquí un ejemplo sobre cómo se muestra un mensaje en pantalla (véase el
apartado 5.2.1 "Pantalla"):

En la tabla a continuación se indican en la columna "Fase", los mensajes que se muestran en pantalla (algunos de
ellos se visualizan en una sola línea de la pantalla), en la columna "Descripción" hay una explicación sencilla del
mensaje:

Fase Description
Tuttnauer
A Attendere Prego El mensaje aparece al encender la máquina tras dar la energía eléctrica.
(espere por favor)
Inizializzazione -
El mensaje aparece al encender la máquina, mientras se ejecutan los ajustes
B1 Iniciando Attendere internos del sistema general.
prego
MP0227AA Rev. x.x El mensaje brinda indicaciones sobre las versiones del software instalado en
B2
MP0225AA Rev. x.x la máquina.
Selezione
programma El mensaje se muestra mientras la máquina se halla en stand-by, en espera
C
- seleccionar de que el usuario seleccione el programa: la máquina funciona.
programa
Programa xx El mensaje aparece durante el funcionamiento del ciclo de lavado (el ciclo
D seleccionado es el número "xx") de la máquina cuando se está ejecutando
Ris. freddo zz°C un lavado con agua fría.
Programa xx El mensaje aparece durante el funcionamiento del ciclo de lavado (el ciclo
E seleccionado es el número "xx") de la máquina cuando se está ejecutando
Ris. caldo zz°C un lavado con agua caliente.
Programa xx El mensaje aparece durante el funcionamiento del ciclo de lavado (el ciclo
F seleccionado es el número "xx") de la máquina cuando se está ejecutando un
Ris. mix zz°C lavado con caliente y fría.
Attendere Alta - El mensaje aparece cuando en la cuba hay una temperatura elevada o bien,
G espere alta cuando está disminuyendo la del agua en la caldera interna, al cabo de un ciclo
Temperatura zz°C de lavado o cuando este se ha interrumpido.
Programa xx El mensaje aparece durante el ciclo de lavado cuando el ciclo se halla en la fase
H
Disinfezione zz°C de desinfección de los productos introducidos en la máquina.
Fine ciclo - final de El mensaje avisa de que el ciclo de lavado ha terminado y, por tanto, se puede
ciclo abrir la puerta para sacar los elementos limpios y desinfectados. Si el modelo de
I la máquina es con puerta y apertura automáticas al final del ciclo, este mensaje
Prelevare materiali -
sacar materiales no aparece.

Riserva anticalcare - Es un mensaje que avisa al usuario de que el antical en el jerricán se está
L acabando. Permite preparar un jerricán de repuesto que se ha de utilizar cuando
reserva de antical el líquido se agote (en pantalla se mostrará un mensaje oportuno).
Riserva detergente Es un mensaje que avisa al usuario de que el detergente (si está contemplado)
en el jerricán se está acabando. Permite preparar un jerricán de repuesto que
M - reserva de se ha de utilizar cuando el líquido se agote (en pantalla se mostrará un mensaje
detergente oportuno).
Riserva solvente Es un mensaje que avisa al usuario de que el disolvente (si está contemplado)
en el jerricán se está acabando. Permite preparar un jerricán de repuesto que
N - reserva de se ha de utilizar cuando el líquido se agote (en pantalla se mostrará un mensaje
disolvente oportuno).

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

25
Fase Description
Errore
comunicazione Se avisa al operador de que se ha ejecutado un paso errado al usar la máquina, o
O bien que hay problemas en la transmisión de datos entre las tarjetas electrónicas.
- error de
comunicación
Chiudere la porta - Se visualiza cuando se ha seleccionado un programa de lavado, pero la puerta
P abierta impide que se ponga en marcha. Invita al usuario a cerrar la puerta.
cerrar la puerta
Chiamare Tecnico - Se visualiza cuando hay que llamar a un técnico para que intervenga para
Q solucionar un problema recurrente o bien un funcionamiento defectuoso de la
llamar al técnico máquina.
Se avisa al usuario de que es momento de llevar a cabo el mantenimiento periódico
Manutenzione - programado (contacte con el servicio al cliente Tuttnauer. o bien, a los técnicos
R encargados. Para este tipo de mensaje véase el apartado 6.3 "Mantenimiento
mantenimiento
programado" de la pág. 28.
Raffreddamento - El mensaje aparece antes de finalizar un programa de lavado en la fase de
S
enfriamiento enfriamiento, durante la que la cámara se enfría mediante un ventilador.

6.5 Mensajes de alarma

La máquina está programada para dar mensajes de alarma durante su


funcionamiento.
Un ejemplo de cómo se muestran las dos líneas de mensaje de alarma en pantalla
(véase el apartado 5.2.1 "Pantalla") es este:

En la tabla a continuación, en la columna "Alarma" se indica el mensaje que


aparece en la primera y la segunda línea de la pantalla de la máquina, en la
columna "inconveniente" se muestra la causa que ha hecho visualizar el mensaje:

Alarma Inconveniente Solución


Alarma
Se visualiza si se halla interrumpido el cable de alimentación de
E00: PTC interrotta -
una sonda de temperatura (PTC) de la cuba de lavado.
PTC interrumpida
Alarma
Se visualiza si una sonda de temperatura (PTC) de la cuba de
E01: PTC in corto - PTC
lavado se halla en cortocircuito.
en cortocircuito
Alarma
Se visualiza si ninguna sonda de temperatura (PTC) está habilitada
E02: Nessuna PTC on -
para el funcionamiento.
Ninguna PTC encendida
Alarma Se visualiza cuando se detectan problemas hidráulicos
E03: Idraulico ACC. - (electroválvulas y/o tubos atascados o bomba averiada) que impiden
hidráulico ACC que el agua salga del depósito de acumulación.
Alarma
Se visualiza cuando el detergente se ha agotado. Hay que
E04: No detergente -
restablecer el jerricán vacío con uno lleno del mismo líquido.
sin detergente
Alarma
Se visualiza cuando el disolvente se ha agotado. Hay que restablecer
E05: No solvente - sin
el jerricán vacío con uno lleno del mismo líquido.
disolvente
Alarma
Se visualiza cuando no se alcanza el nivel de agua necesario en el
E10: Timeout serb. -
depósito de acumulación, dentro de un tiempo prefijado.
tiempo límite depósito

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

26
Alarma Inconveniente Solución
Alarma Se visualiza cuando hay anomalías de funcionamiento de las
E11: Livello serb. - Nivel sondas de nivel ubicadas en el depósito de acumulación del agua
de depósito (rotas, desconectadas o sucias).
Alarma Se visualiza cuando hay problemas de apertura/cierre de la puerta
E12: Timeout porta - que causan un retraso considerable en el desenvolvimiento de esta
tiempo límite de puerta operación.
Alarma Se visualiza si el esfuerzo del motor que abre y cierra la puerta es
E13: Overload porta - superior al nivel de seguridad; por lo general se produce a raíz de
sobrecarga de carga objetos que impiden la apertura/cierre de la puerta en sí.
Alarma
E14: Micro Porta - Se visualiza cuando hay problemas en el sensor magnético de
microinterruptor de puerta cerrada porque está desconectado o bien, estropeado.
puerta
Alarma
Se visualiza al pulsar la tecla "Reset" mientras la máquina se halla
E15: Blocco manuale -
en stand-by o bien, si se está abriendo/cerrando la puerta.
bloqueo manual
Alarma Se visualiza al término de las fases de lavado si el nivel de agua
E16: No lavaggio - sin dentro del depósito de acumulación no ha bajado más allá de las
lavado sondas de nivel.
Alarma
Se visualiza al superar el tiempo máximo necesario para cargar el
E17: Erog.Antic. - Caudal
líquido antical.
antic.
Alarma
Se visualiza al superar el tiempo máximo necesario para cargar el
E18: Erog.Deterg. -
líquido detergente.
Caudal deterg.
Alarma Se visualiza si la máquina no ha logrado mantener la temperatura
E20: Timeout disinf. - de desinfección durante el tiempo fijado, por tanto dicha operación
tiempo límite desinf. resulta no realizada.
Alarma
E21: Timeout GDV - Se visualiza al superar el tiempo máximo necesario para cargar el
tiempo límite generador agua dentro del generador de vapor.
de vapor
Alarma
Se visualiza al comienzo de una fase de lavado del ciclo,
E22: Nessuna ev. on -
cuando no se ha programado la apertura de ninguna de las
Ninguna electroválvula
electroválvulas.
encendida
Alarma
Se visualiza cuando el antical se ha agotado. Hay que
E30: No anticalcare - sin
restablecer el jerricán vacío con uno lleno del mismo líquido.
antical
Alarma
Se visualiza si la temperatura de desinfección en la cámara de
E31: Timeout risc. -
lavado no se logra dentro del tiempo establecido.
tiempo límite calent. V
Alarma
Se visualiza si, en el generador de vapor, el agua no logra una
E32: Timeout preris. -
temperatura de pre-desinfección dentro del tiempo fijado.
tiempo límite pre-calent
OPCIONAL) Se visualiza en pantalla luego de un tiempo prefijado,
Alarma
si el agua en el depósito de acumulación no logra la temperatura
E33: Timeout ris. Sb
establecida.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

27
Alarma Inconveniente Solución
Alarma Avisa al usuario que se producido un recalentamiento en el
E40: Surriscaldo - generador de vapor y que, para restablecer el funcionamiento
recalentamiento correcto de la máquina, es necesario llamar al servicio técnico.
Alarma Se visualiza para avisar que se ha detectado una pérdida de líquido
E41: Perd. Pompa ps. en una bomba dosificadora.
Alarma Se visualiza para avisar al usuario de que el sifón de desagüe
E42: Sifone ostruito - se halla atascado y que, por consiguiente, la máquina no puede
sifón atascado funcionar correctamente hasta que no se solucione el problema.
Alarma
Se visualiza cuando, por motivos mecánicos o eléctricos, se abre la
E43: Porta aperta -
puerta durante un ciclo de lavado.
puerta abierta
Alarma
Se visualiza tras un número de ciclos prefijado para señalar que la
E44: Manutenzione -
máquina necesita un control de mantenimiento ordinario.
mantenimiento
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la bomba del
E50: Mos pompa det. detergente.
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la bomba del
E51: Mos pompa sol. disolvente.
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la bomba del
E52: Mos p. antical. antical.
Se visualiza al producirse un problema eléctrico en el mando de
Alarma
seguridad "cycle start" que brinda el consenso para el funcionamiento
E53: Mos start ciclo
de la resistencia.
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la electroválvula
E54: Mos ev. 1 número "1".
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la electroválvula
E55: Mos ev. 2 número "2".
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la electroválvula
E56: Mos ev. 3 número "3".
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la electroválvula
E57: Mos ev. 4 número "4".
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la electroválvula
E60: Mos ev. 5 número "5".
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la electroválvula
E61: Mos ev. 6 número "6".
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la electroválvula
E62: Mos ev. 7 número "7".
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la electroválvula
E63: Mos ev. 8 número "8".
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en el ventilador
E64: Mos ventola ACS ACS.
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en la bomba
E65: Mos pompa ACS ACS.
Alarma Se visualiza al producirse un problema eléctrico en el gato de la
E66: Mos porta puerta automática (solo para los modelos REVO PROEx).

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

28
Alarma Inconveniente Solución
Alarma Se visualiza al producirse un problema en la expansión de sistema
E70: Mos Espansione 1 marcada con el número 1.
Alarma Se visualiza al producirse un problema en la expansión de sistema
E71: Mos Espansione 2 marcada con el número 2.
Alarma Se visualiza al producirse un problema en la expansión de sistema
E72: Mos Espansione 3 marcada con el número 3.
Alarma Se visualiza al producirse un problema en la expansión de sistema
E73: Mos Espansione 4 marcada con el número 4.
Alarma Se visualiza cuando se halla interrumpido el cable de la sonda de
E80: NTC1 interrotta - temperatura (NTC1, solo si está habilitada), ubicada en el depósito
NTC1 interrumpida de acumulación del agua.
Alarma Se visualiza cuando la sonda de temperatura (NTC1, solo si está
E81: NTC1 in corto - habilitada), ubicada en el depósito de acumulación del agua, se
NTC1 en cortocircuito halla en cortocircuito.
Alarma Se visualiza cuando se halla interrumpido el cable de la sonda
E82: NTC2 interrotta - de temperatura (NTC2, solo si está habilitada), ubicada en el
NTC2 interrumpida generador de vapor.
Alarma Se visualiza cuando la sonda de temperatura (NTC2, solo si
E83: NTC2 in corto - está habilitada), ubicada en el generador de vapor, se halla en
NTC2 en cortocircuito cortocircuito.
Se visualiza a raíz de la interrupción del ciclo número "x" debido
Alarma
a una interrupción de la tensión de alimentación eléctrica, o bien
E84: Ciclo x interrotto -
debido a una interrupción manual del ciclo de lavado (botón de
ciclo x interrumpido
emergencia).
Este mensaje se visualiza luego de que, a raíz de la visualización
Alarma
del mensaje "E84:...", se ha pulsado la tecla "Reset"; avisa de que
E85: Ciclo abortito -
el ciclo ha sido anulado voluntariamente. Para colocar la máquina
ciclo anulado
en stand-by hay que pulsar de nuevo la tecla "Reset".
Este mensaje se visualiza cuando, dentro de la cámara de lavado,
se ha detectado una temperatura superior a la de seguridad y
Alarma
la máquina ha interrumpido de forma preventiva el lavado para
E86: Temperatura Max
proteger los productos contenidos en ella. Si el problema persiste
llame a un técnico.

Al visualizarse una alarma, en la parte central de la pantalla de cristales líquidos, se muestra la


representación de la misma y luego de unos segundos aparece también la descripción para
solucionarla.

Al cabo del ciclo de lavado, la puerta no se podrá abrir hasta que las temperaturas dentro de la cuba
de lavado y del generador de vapor no hayan bajado más allá de la temperatura de seguridad fijada.
En dicho caso, en pantalla aparecerá escrito "Raffreddamento" (enfriamiento). Espere hasta que se
habilite la apertura de la puerta.

Contacte con el centro de asistencia Tuttnauer. si luego de realizar las intervenciones de


mantenimiento debidas a las alarmas indicadas, la máquina sigue sin funcionar.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

29
6.6 Limpieza del aparato

Limpie externamente el aparato con productos aptos para acero inoxidable, posiblemente utilizando los
recomendados por Tuttnauer.; el uso de otros puede que no brinde resultados satisfactorios. Productos
inapropiados para limpiar el acero pueden dañar irremediablemente partes del aparato no intercambiables y volver
con ello inutilizable la máquina.
Si no hubiese un líquido apto para la limpieza, se puede utilizar una mezcla de agua (75 %) y alcohol (25 %)
mezclados debidamente en un envase. Para obtener un buen resultado, no haga mezclas con dosis fortuitas.
La limpieza debe realizarse con un paño apropiado (que no raye las superficies de acero inoxidable), humedecido
con el líquido para la limpieza escogido e idóneo. Se recomienda no empapar el paño, para evitar que el líquido
excedente penetre en zonas peligrosas eléctricamente para la máquina y sobre todo para el operador.
El teclado y la pantalla se deben limpiar con cuidado utilizando detergentes delicados, mucho mejor con un paño
humedecido con agua y alcohol según lo antedicho.
La limpieza manual del interior de la cuba de lavado no es necesaria. Para limpiar la cámara de lavado, es
suficiente que la máquina ejecute un ciclo de aclarado (programa 4) sin introducir productos a lavar.

No limpie el aparato con chorros de agua directos. No utilice productos a base de cloro (lejía)

7 MANTENIMIENTO
Sobre todo cuando el agua del suministro público posee un grado de dureza elevado, se recomienda
realizar periódicamente las operaciones de control y limpieza.

Preste mucha atención a los elementos de la resistencia (elemento calentador del generador de vapor) y a
las sondas de nivel.

7.1.1 Termostato de seguridad

La máquina está equipada con un termostato de seguridad (solo en los modelos con generador de vapor,
o sea, de vapor autoproducido) que quita la alimentación a las resistencia del generador de vapor, en caso
de que se detecte una temperatura excesiva de la misma que, si se descuida, puede dañar los elementos
calentadores hasta hacerlos que se rompan. Para hacer arrancar de nuevo el aparato hay que eliminar las
causas que han producido el error (en pantalla se visualizará el error "E40: Surriscaldo”, véase el apartado
5.5 sobre mensajes de alarma).

7.2 Controles a seguir cada semana

7.2.1 Antical

Controle periódicamente el nivel de líquido antical presente dentro del jerricán (si se halla presente),
ubicado en el compartimiento debajo de la cuba de lavado. Cerca del tapón hay una etiqueta que indica el
tipo de líquido contenido en el jerricán (véase la figura I de la pág. IV apéndice I). Un mensaje en pantalla
advertirá cuando el líquido esté por acabarse y cuando lo esté del todo (véase el apartado 5.5 sobre
mensajes de alarma). Además la máquina está provista de un contador volumétrico que siente el paso
del líquido. Se trata de un sistema adicional de control que en caso de funcionamiento defectuoso de la
bomba dosificadora o de líquido terminado, el contador bloquea el ciclo en ejecución y en pantalla se
muestra la alarma.
Para mayor información sobre el líquido antical, consulte el capítulo 3 del presente manual.
Producto recomendado: “SBN” o “Tuttnauer Decalcenex”

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

30
7.2.2 Detergente

Controle periódicamente el nivel de líquido detergente presente dentro del jerricán (si se halla presente),
ubicado en el compartimiento debajo de la cuba de lavado. Cerca del tapón hay una etiqueta que indica el
tipo de líquido contenido en el jerricán (véase la figura I de la pág. IV apéndice I). Un mensaje en pantalla
advertirá cuando el líquido esté por acabarse y cuando lo esté del todo (véase el apartado 5.5 sobre
mensajes de alarma). Además la máquina está provista de un contador volumétrico que siente el paso
del líquido. Se trata de un sistema adicional de control que en caso de funcionamiento defectuoso de la
bomba dosificadora o de líquido terminado, el contador bloquea el ciclo en ejecución y en pantalla se
muestra la alarma.
Para más información sobre el líquido detergente, consulte el capítulo 3 del presente manual.
Producto recomendado: “SBR” o bien “Tuttnauer Clear”

7.3 Advertencias a observar en caso de inactividad prolongada

7.3.1 Depósito de acumulación

Si debido a diferentes motivos, el aparato permaneciera parado sin alimentación eléctrica, para evitar
la proliferación de bacterias se recomienda vaciar manualmente el depósito de acumulación del agua
mediante la válvula de drenaje ubicada en el fondo del mismo.
En las máquinas equipadas según la normativa 15883, esta operación se ejecuta en automático cada vez
que la máquina está parada incluso con tensión desconectada.

7.3.2 Generador de vapor

Si debido a diferentes motivos, el aparato permaneciera parado sin alimentación eléctrica, para evitar la
proliferación de bacterias se recomienda vaciar manualmente el generador de vapor mediante el tapón de
drenaje ubicado en el fondo del mismo.

Utilice solo productos recomendados por Tuttnauer. pues ya han sido probados en las máquinas.
Si la máquina utiliza dos jerricanes, preste atención a no intercambiar las lanzas de aspiración al sustituir
los jerricanes agotados. Preste atención a leer siempre la etiqueta de color colocada cerca del tapón del
jerricán y la colocada en el jerricán del líquido.

7.4 Mantenimiento programado

Cada 2000 ciclos de trabajo realizados por la máquina, en pantalla se solicita el mantenimiento necesario.
Basándose en los ciclos ejecutados se deben realizar las operaciones de mantenimiento preventivo.

Si la máquina se utiliza menos de 15 veces al día (valor medio), de todas formas se debe realizar la inspección
periódica según los tiempos reseñados en la tabla (o bien, por lo menos una vez al año).

A continuación se enumeran las operaciones necesarias para llevar a cabo un manteamiento apropiado
programado según el número de ciclos y/o de los tiempos de uso de la máquina:

X. Control de los chorros giratorios: impurezas, rotación

Y. Control de pérdidas en la junta de la cuba

Z. Control de las conexiones de potencia en el cuadro eléctrico

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

31
AA. Limpieza de las electroválvulas de carga del agua caliente y fría

BB. Control de posibles pérdidas en las soldaduras del sifón

CC. Limpieza de la electroválvula de carga del generador de vapor

DD. Control visual de la integridad de la junta de la cuba y del gozne de silicona

EE. Control del muelle de gas (si fuese necesario, sustitúyalo)

FF. Control de los racores de los tubos para líquidos

GG. Comprobación (si está presente) del control de sifón atascado

HH. Control de la dirección de los chorros inferiores y posibles pérdidas en las juntas de los mismos (ubicadas
entre el racor y la cuba)

II. Limpieza de la sonda de nivel en el depósito de acumulación

JJ. Compruebe (si estuviese) el movimiento y los "juegos" de la puerta automática en el sistema perno-bloque
de latón para enganche del gato

KK. Limpieza de filtros

LL. Comprobación de los consumos y del estado de la resistencia (si fuese necesario, sustitúyala)

MM. Sustitución de la máscara de policarbonato (Fig. de la pág. 20) solo si ello fuese necesario.

NN. Controles de posibles pérdidas en el prensaestopas de la bomba de lavado.

OO. Limpieza del chorro de vapor

PP. Control de las conexiones de potencia en la resistencia

QQ. Control del regulador de nivel del generador de vapor / limpieza del regulador

RR. Control de la aspiración de las bombas peristálticas (si fuese necesario, sustituya el cartucho)/ control del
funcionamiento de las lanzas de aspiración.

SS. Prueba de continuidad

TT. Prueba de rigidez dieléctrica

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

32

TIEMPOS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO
CICLOS
- 500* T A K B R
6 meses 2000 T A K B R
1 año 4000 N T G C D
1 año y 6
6000 T E U F V W
meses
2 años 8000 H I N J
2 años y 6
10000 C L T U G K M L U S
meses
5 años
(*: operaciones 20000 O si el funcionamiento
necesarias solo P Q de la máquina durante el ensayo final no ha sido normal).

Para el mantenimiento, Tuttnauer. brinda (a pedido) un manual técnico de mantenimiento, específico para técnicos
de mantenimiento, que se refiere a la tabla indicada anteriormente. Contacte con el centro de asistencia al cliente
Tuttnauer. para solicitar una copia.

NOTA: Las operaciones de mantenimiento se deben realizar basándose en el número de ciclos o bien en función
del tiempo de funcionamiento.

Para un funcionamiento perfecto y correcto de la máquina, hay que realizar un mantenimiento periódico
regular, con el fin de evitar fallos y atascamientos (incluso relativos al tipo de agua utilizada) y para
asegurar una duración elevada.

Si no lograra hacer funcionar la máquina, ni siquiera luego de las intervenciones de mantenimiento


ordinario/extraordinario, diríjase al servicio de asistencia Tuttnauer. especificando el tipo del desperfecto,
el modelo y el número de matrícula de la máquina.

El operador/usuario puede celebrar un contrato de asistencia con el representante Tuttnauer., ya que un servicio
de asistencia regular y apropiado asegura un funcionamiento adecuado y duradero.

Además existe la posibilidad de formar al personal técnico en los establecimientos de Tuttnauer. El servicio técnico
podrá brindar la asistencia de forma autónoma y solucionar cualquier problema técnico.

Para eliminar la cal, utilice los productos específicos, prestando atención a no utilizar productos que sean
demasiado corrosivos para los materiales con los que está hecha la máquina.

Tuttnauer Europe b.v., Hoeksteen 11, 4815 PR Breda, P.O. Box 7191, 4800 GD Breda, Netherlands
Tel: +31/76-5423510, Fax: +31/76-5423540 Innovation · Legacy · Partnership

33

También podría gustarte