Está en la página 1de 245

Manual del usuario de VM15

VER. 1.01 (2020.11.17)


VM15 Manual de usuario Contenido

Tabla de contenido
1. Información General…………………..…………………………………………………………..…………........15
2. Qué hay dentro del manual………………………………………………………………………………..……..16
El propósito del manual………………………………………………………………………………......16

Pedido del manual……………………………………..……………………………………………………..16


El dibujo y los nombres…………………………………………………………………………………….16
3. Información de seguridad……………………..…………………………………………….…………………….17
Información general de seguridad………………………....….…………………………………….17
Advertencias…………….……………………………….....……………………………………………….......17

Precaución…………………………………………………….…………………………………………………. 21
4. Mantenimiento………………………………………………………………………………………………………24
Mantenimiento regular……………………………………………………………………………………24

Mantenimiento general…………………………………………………………………………………. 24
Mantenimiento de accesorios…………………………………………………………………………25
Cómo mantener la batería…………………………………………………………………………..…..25
Cómo conservar el monitor de paciente………………………………………………………….25
5. Introducción………………………………………………………………………………………………………..27
Uso previsto para VM15……………….………………………………………………………………..27
Acerca de este manual……………………………………………………………………………………..27
Características de la VM15…………..………………………………….....…………………………….27
Físico / mecánico………………….………………………………………………………………………..27
Eléctrico…………………………………………………………………………………………………………….27
Monitor………………………..……………………………………………………………………………………28

Salidas auxiliares…………….…………………………………………………………………………………28
6. Descripción de la pantalla y los símbolos………………………………………………………………..29
Pantalla y controles del panel frontal….....……………………..………………………………….29
Símbolos……………………………………………………………………………………………………………30
Componentes del panel trasero…………….......................…………………………………….. 31
Componentes del panel izquierdo…….………………………………………………………………32
Componentes del panel derecho…………………...…………………………………………………33
Visualización de Main………………………………………………………………………………………..35

2
VM15 Manual de usuario Contenido

Función de la tecla inteligente en la pantalla principal..................................... 37

Explicación de los iconos de la pantalla..................................................................... 38


Cambio de pantalla / ventana emergente............................................................................ 39
Cambiar pantalla - Ondas completas. ...................................................................... 40

Cambiar pantalla - ECG de 7/12 derivaciones........................................................ 41


Cambiar pantalla - ESN.................................................................................................... 42
Cambiar pantalla: números grandes…........................................................................ 43
Pantalla emergente - Tendencia................................................................................... 44

Pantalla emergente - Evento.......................................................................................... 46


Pantalla emergente - Mini tendencia.......................................................................... 47
Pantalla emergente: cálculo de fármacos.................................................................. 48
Pantalla emergente - ICO................................................................................................. 49
Pantalla emergente - OxyCRG........................................................................................ 50
Selección de Opciones..................................................................................................................... 52
Descripción del color de la pantalla................................................................................... 53

7. Configuración de VM15…........................................................................................................ 54
Descripción de advertencia y precaución......................................................................... 54
Precauciones al abrir la caja................................................................................................... 54
Configuración.............................................................................................................................. 55

Conexión a fuentes de energía............................................................................................. 56


Especificaciones de batería y alimentación de CA........................................................ 56
Conexión de cable accesorio................................................................................................. 58

8. Cómo operar VM15.................................................................................................................... 59


Descripción de advertencia y precaución........................................................................ 59
Uso principal................................................................................................................................ 61
Encienda la unidad principal.................................................................................................. 62

Preparar........................................................................................................................................... 63
PREPARAR............................................................................................................................ 63
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA................................................................................. 68

9. Alarmas y límites...................................................................................................................... 71
Descripción de advertencia y precaución......................................................................... 71
General.......................................................................................................................................... 71
Tipo de alarma............................................................................................................................ 71

3
VM15 Manual de usuario Contenido

Rango de alarma. ........................................................................................................................ 73

Rango de ajuste de alarma................................................................................................ 73


Configuración predeterminada de alarma................................................................... 74
Configuración de alarma......................................................................................................... 75

Alarma llave inteligente........................................................................................................... 76


Señal de advertencia de alarma............................................................................................ 76
10. Revisión de eventos................................................................................................................... 78
Diseño de pantalla................................................................................................................... 78

Menú…......................................................................................................................................... 79
Jerarquía del menú............................................................................................................. 79
Descripción del menú........................................................................................................ 79
11. Revisión de tendencias............................................................................................................ 81
Diseño de pantalla de tendencia de texto....................................................................... 81
Menú de tendencia de texto................................................................................................ 82
Jerarquía del menú.................................................................................................................. 82

Menú Descripción.............................................................................................................. 83
Diseño de la pantalla de tendencia de gráfico....................................................... 84
Manú gráfico de tendencia............................................................................................ 85
Jerarquía del menú............................................................................................................ 85

Descripción del menú........................................................................................................ 85


12. Manejo de pacientes................................................................................................................ 86
General........................................................................................................................................... 86

Descripción de las funciones SELECCIONAR PACIENTE............................................. 86


MAIN Seleccionar............................................................................................................... 86
TM Seleccionar.................................................................................................................... 87
MISMO PACIENTE Seleccionar...................................................................................... 87

NUEVO PACIENTE Seleccionar...................................................................................... 87


13. Ver mini tendencia..................................................................................................................... 88
Diseño de pantalla..................................................................................................................... 88

Menú............................................................................................................................................... 89
Jerarquía del menú................................................................................................................... 89
Descripción del menú.............................................................................................................. 89
14. Cálculo de la dosis de fármaco............................................................................................. 90

4
VM15 Manual de usuario Contenido

Diseño de pantalla….................................................................................................................. 90
Menú............................................................................................................................................... 91
Jerarquía del menu................................................................................................................. 91
Descripción del menú............................................................................................................ 91
15. Viendo OxyCRG........................................................................................................................ 92
Diseño de pantalla..................................................................................................................... 92
Menú.............................................................................................................................................. 93
Jerarquía del menú.................................................................................................................. 93
Descripción del menú............................................................................................................. 93
16. REVISIÓN DE ARRITMIA........................................................................................................... 94
Diseño de pantalla..................................................................................................................... 94
Menú............................................................................................................................................... 96
Jerarquía del menú............................................................................................................... 96
Descripción del menú.......................................................................................................... 96
17. Monitoreo de ECG................................................................................................................... 97

Descripción de advertencia y precaución.......................................................................... 97


General........................................................................................................................................... 99
Configuración de conexión................................................................................................ 99
Preparativos.......................................................................................................................... 99
Ubicación del electrodo.................................................................................................... 99
Conexión de accesorio.................................................................................................. 100
Cómo poner los accesorios al paciente. …............................................................ 100
Visualización de ECG.......................................................................................................... 102
Onda de ECG.................................................................................................................... 102
Nivel ST............................................................................................................................... 102
ECG numérico................................................................................................................... 103
Cuadro de mensaje de ECG......................................................................................... 103
Cuadro de mensaje de derivación de ECG............................................................. 103

Descripción de las funciones de ECG............................................................................. 103

CABLE Seleccionar........................................................................................................... 104


Función LEAD.................................................................................................................... 104
Función SPEED.................................................................................................................. 104
Función GAIN..................................................................................................................... 104

5
VM15 Manual de usuario Contenido

HR CALC ("modo Administrador")…........................................................................ 104

Función SETTING............................................................................................................. 105


ALARMA HR....................................................................................................................... 105
FILTRAR................................................................................................................................ 105

Función ST ALARM........................................................................................................ 105


SETUP TM.......................................................................................................................... 105

18. Monitoreo de EKG (opcional).............................................................................................. 107


Configuración de conexión.................................................................................................. 107

Preparativos....................................................................................................................... 107
Ubicación del electrodo................................................................................................ 107
Conexión de accesorio.................................................................................................. 108

19. Monitoreo de SpO2................................................................................................................. 109


Descripción de advertencia y precaución...................................................................... 109

General......................................................................................................................................... 112
Configuración de conexión......................................................................................... 112
Preparación para el paciente...................................................................................... 112
Conexión del accesorio................................................................................................. 112

Cómo poner el sensor de SpO2............................................................................ 113


Visualización de SpO2.......................................................................................................... 113
Pantalla de medición de SpO2. ................................................................................. 113
Cuadro de mensaje de estado de SpO2................................................................. 113
Visualización de SpO2 APG.......................................................................................... 114
Pantalla de medición de SpO2 APG…...................................................................... 114

Descripción de APG......................................................................................................... 114


Descripción de las funciones de SpO2........................................................................... 114

Función SPEED.................................................................................................................. 115


Función GAIN.................................................................................................................... 115
Función PROMEDIO........................................................................................................ 115
Función APG....................................................................................................................... 115
Función de ALARMA de SpO2..................................................................................... 115
Función PR ALARM....................................................................................................... 115
SETUP TM.......................................................................................................................... 115

20. Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)............................................................................ 116

6
VM15 Manual de usuario Contenido

Visualización de Masimo SpO2.......................................................................................... 116


Pantalla de medición de Masimo SpO2. ..................................................................... 116
General........................................................................................................................................ 116
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD, ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTA.. 116
Función SPEED.................................................................................................................. 118
Función GAIN.................................................................................................................... 118
Función SETTING.............................................................................................................. 118
Función de ALARMA de SpO2.................................................................................... 118
Función PR ALARM.......................................................................................................... 118
Descripción del producto...................................................................................................... 118
Características y Beneficios................................................................................................ 119
Indicaciones para el uso....................................................................................................... 120
DESCRIPCIÓN GENERAL.............................................................................................. 120
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO................................................................................. 120
Función........................................................................................................................................ 125
SENSIBILIDAD................................................................................................................... 125
PROMEDIO........................................................................................................................ 125
FASTSAT............................................................................................................................. 126
Forma de onda................................................................................................................ 126
EL INTELIGENTE............................................................................................................... 126
RETARDO DE ALARMA.................................................................................................. 126
Sensores..................................................................................................................................... 127
LNCS® Sensores reutilizables…................................................................................ 127
LNCS® SENSORES ADHESIVOS................................................................................ 127
LNCS® SENSORES DE ESPECIALIDAD.................................................................... 128
PRECISIÓN DEL SENSOR............................................................................................... 128
LIMPIEZA Y REUTILIZACIÓN DE SENSORES Y CABLES REUTILIZABLES
MASIMO…………………………………………………………………………………………………. 128
COLOCACIÓN DE SENSORES ADHESIVOS DE UN SOLO USO............................. 128
Mensajes................................................................................................................................... 129
Mensajes informativos.................................................................................................. 129
Mensaje de Falla.............................................................................................................. 130
Especificaciones....................................................................................................................... 132
SpO2, pulsioximetría (Masimo)............................................................................ 132

7
VM15 Manual de usuario Contenido

21. Monitoreo de NIBP............................................................................................................... 133

Descripción de advertencia y precaución...................................................................... 133


General......................................................................................................................................... 136
Configuración de conexion.................................................................................................. 136
Preparación del paciente….......................................................................................... 136
Cómo conectar el accesorio al equipo……............................................................. 136
Cómo conectar el accesorio al paciente................................................................. 136
Forma de medir…….......................................................................................................... 137
Visualización de NIBP.......................................................................................................... 138
Pantalla de medición de NIBP.................................................................................... 138
Cuadro de mensaje de estado de NIBP.......................................................................... 138
Descripción de las funciones de NIBP............................................................................. 139
Función MODE................................................................................................................. 139
Función NTERVAL........................................................................................................... 139
Función STAT.................................................................................................................... 140
Función PRESIÓN............................................................................................................ 140
Función UNIDAD.............................................................................................................. 140
Función ALARMA.............................................................................................................. 140
Función TREND.................................................................................................................. 140
22. Monitoreo Suntech NIBP (Opción)................................................................................... 141
Descripción de advertencia y precaución...................................................................... 141
General......................................................................................................................................... 143
Visualización de NIBP.................................................................................................... 143
Pantalla de medición de NIBP.................................................................................... 143
Cuadro de mensaje de estado de NIBP.................................................................. 143
Descripción de las funciones de NIBP........................................................................... 144
Función MODE................................................................................................................ 145
Función INTERVALO...................................................................................................... 145
Función STAT.................................................................................................................... 145
Función PRESIÓN............................................................................................................ 146
Función UNIDAD............................................................................................................. 146
Función ALARMA............................................................................................................ 146
Función TREND................................................................................................................ 146

8
VM15 Manual de usuario Contenido

23. Monitoreo de IBP (opcional)............................................................................................... 147

Descripción de advertencia y precaución...................................................................... 147


General....................................................................................................................................... 148
Configuración de conexión................................................................................................. 148

Cómo conectar el accesorio…................................................................................... 148


Cómo conectar al paciente........................................................................................ 149
Forma de medir…........................................................................................................... 151
Visualización de IBP............................................................................................................... 151

Pantalla de medición de IBP....................................................................................... 151


13.4.2 Cuadro de mensaje de estado de IBP........................................................ 152
Descripción de las funciones de IBP................................................................................ 153
Función SPEED................................................................................................................ 153
Función ESCALA.............................................................................................................. 153
Función LABEL.................................................................................................................. 153
Función UNIDAD............................................................................................................. 154

Función CERO................................................................................................................... 154


Función IBP ALARM........................................................................................................ 154
Función PR ALARM......................................................................................................... 154
24. Explicación de ICO (Opción)............................................................................................... 155

Cómo conectarse a ICO......................................................................................................... 156


Diseño de pantalla................................................................................................................... 157
Menu….......................................................................................................................................... 158

Jerarquía del menú.............................................................................................................. 158


Descripción del menú......................................................................................................... 158
Mensaje de estado............................................................................................................... 159
25. Monitoreo de la respiración............................................................................................... 160

Descripción de advertencia y precaución..................................................................... 160


General....................................................................................................................................... 160
Configuración de conexión................................................................................................. 160

Visualización de RESP............................................................................................................ 161


Pantalla de medida RESP................................................................................................... 161
Pantalla de medición RESP / EtCO2............................................................................... 161
Pantalla de medición RESP / GAS................................................................................... 161

9
VM15 Manual de usuario Contenido

Descripción de las funciones RESP.................................................................................... 162


Función SPEED................................................................................................................ 162
Función GAIN................................................................................................................... 162
Función ALARMA............................................................................................................ 162
Función SET APNEA....................................................................................................... 162

26. Monitoreo de temperatura................................................................................................. 163

Descripción de advertencia y precaución.................................................................... 163


General....................................................................................................................................... 164
Configuración de conexión................................................................................................ 164
Preparación del paciente............................................................................................... 164
Cómo conectar el accesorio......................................................................................... 164
Cómo adjuntarlo al paciente……................................................................................. 164
Visualización de TEMP.......................................................................................................... 165
Pantalla de medición TEMP.......................................................................................... 165
Descripción de las funciones TEMP................................................................................ 165
Función UNIDAD............................................................................................................. 165
Función ALARMA............................................................................................................. 166
Descripción de las funciones TEMP............................................................................... 166
27. Monitoreo de CO2 (opcional)............................................................................................ 167

Descripción de advertencia y precaución..................................................................... 167


General....................................................................................................................................... 169
Configuración de conexión................................................................................................ 169
Cómo conectar el tipo Mainstream.......................................................................... 169
Cómo conectar el tipo de flujo lateral..................................................................... 170
Calibración de CO2 de corriente principal y corriente lateral......................... 170
Visualización de CO2............................................................................................................... 171
Pantalla de medición de CO2.................................................................................... 171
Cuadro de mensaje de estado numérico de CO2............................................. 171
Descripción de las funciones de CO2............................................................................... 172
Función SPEED................................................................................................................. 172
Función GAIN................................................................................................................... 172
Función UNIDAD............................................................................................................. 172
CERO CAL. Función......................................................................................................... 172

10
VM15 Manual de usuario Contenido

Función ALARMA.......................................................................................................... 173

Función TIPO DE ALARMA............................................................................................ 173


Función SET APNEA......................................................................................................... 173
Función RR ALARM.......................................................................................................... 173

SETUP TM............................................................................................................................ 173


28. Monitoreo de múltiples gases (opción)......................................................................... 174
Descripción de advertencia y precaución...................................................................... 174
Común................................................................................................................................ 174

Convencional................................................................................................................... 174
Corriente secundaria..................................................................................................... 175
General....................................................................................................................................... 178
Descripción de los analizadores de corriente principal IRMA.............................. 178
Descripción de los analizadores de flujo lateral ISA................................................. 178
Conexión de configuración de tipo de corriente principal.................................... 179
Uso previsto..................................................................................................................... 179

Instrucción de montaje del sistema....................................................................... 179


Conexión de configuración de tipo de flujo lateral.................................................. 182
Uso previsto..................................................................................................................... 182
MÓDULO Configuración del sistema..................................................................... 182

Configuración del sistema ANALYZER................................................................... 183


Comprobación previa al uso...................................................................................... 183
Control de fugas............................................................................................................. 184

Mantenimiento................................................................................................................ 184
Visualización de Multi-GAS................................................................................................ 185
Pantalla de medición de múltiples GAS......................................................................... 185
COLOR Multi-GAS.......................................................................................................... 185

Cuadro de mensaje de estado de Multi-GAS...................................................... 186


Descripción de las funciones de CO2..................................................................... 187
Función SPEED................................................................................................................. 187

Función GAIN................................................................................................................... 187


Función UNIDAD............................................................................................................ 187
Función SET WAVE......................................................................................................... 187
Función SET MODE........................................................................................................ 187

11
VM15 Manual de usuario Contenido

Función SET APNEA..................................................................................................... 187

Función SET O2............................................................................................................. 188


Función SET N2O.......................................................................................................... 188
FUNCIÓN CERO CAL................................................................................................... 188

FUNCION DE ALARMA............................................................................................... 188


29. Monitoreo qCON................................................................................................................... 190
Descripción de advertencia y precaución..................................................................... 190
Común........................................................................................................................................ 190

General....................................................................................................................................... 191
Configuración de conexión................................................................................................. 191
Preparativos...................................................................................................................... 191
Ubicación del electrodo............................................................................................... 191
Conexión de accesorio................................................................................................. 192
Visualización de qCON.......................................................................................................... 192
Descripción de las funciones qCON................................................................................. 193

Función ALARMA............................................................................................................ 193

30. Impresión (opción)............................................................................................................... 194


Descripción de advertencia y precaución..................................................................... 194
General....................................................................................................................................... 194

MENÚ.......................................................................................................................................... 195
Jerarquía del menú.............................................................................................................. 195
Descripción del menú......................................................................................................... 196

Ejemplo de salida de impresión..................................................................................... 197


Salida de onda en tiempo real........................................................................................ 197
Impresión de datos en modo de tendencia.............................................................. 197
Cómo cambiar el papel...................................................................................................... 198

31. Menú predeterminado establecido................................................................................. 199


32. Pantallas emergentes complementarias........................................................................ 202
Cambio de pantalla / ventana emergente.................................................................. 202

Pantalla emergente: parámetros hemodinámicos............................................. 202


Pantalla emergente: flujo de espirometría............................................................ 203
Pantalla emergente - Transmisión neuromuscular (NMT).............................. 204
Pantalla emergente: electroencefalograma (EEG)............................................... 205

12
VM15 Manual de usuario Contenido

Pantalla emergente - Puntuación de alerta temprana modificada (MEWS)... 206

Pantalla emergente: reloj de protocolo........................................................................ 207

33. TM (módulo de transporte)................................................................................................ 212


Componentes TM................................................................................................................... 212

Configuración de pantalla TM........................................................................................... 214


Conexión a fuentes de energía......................................................................................... 215
Especificación de la batería................................................................................................ 215
34. Solución de problemas......................................................................................................... 216

Descripción de advertencia y precaución..................................................................... 216


General....................................................................................................................................... 216
Cómo resolver.......................................................................................................................... 216
Problema de pantalla.................................................................................................... 217
Problema de medición de ECG / RESPIRACIÓN................................................. 217
Problema de medición de SpO2 (VOTEM)............................................................ 217
Problema de medición de SpO2 (MASIMO - Opción)...................................... 218

Problema de medición de NIBP (VOTEM).............................................................. 218


Problema de medición de PANI (SunTech - Opción)......................................... 219
Problema de medición de IBP.................................................................................... 220
Problema de medición de CO2.................................................................................. 220

Problema de medición de qCON.............................................................................. 220


Problema de medición de TEMP................................................................................ 220
Problema de IMPRESORA (OPCIÓN)........................................................................ 221

35. Especificación............................................................................................................................. 222


Parámetros de medida......................................................................................................... 222
Especificaciones de rendimiento del monitor PRINCIPAL...................................... 223
Especificaciones de rendimiento de TM (módulo de transporte)....................... 224

Medición de ECG / EKG (ECG-Estándar, EKG-Opcional)......................................... 225


SpO2 (pulsioxímetro) - Estándar....................................................................................... 226
SpO2 (con Masimo SET) - Opcional................................................................................. 227

NIBP (medición no invasiva de la presión arterial): estándar............................... 228


NIBP (con módulo SunTech) - Opcional....................................................................... 229
Resp (respiración) - estándar............................................................................................ 231
IBP (presión arterial invasiva): opcional........................................................................ 232

13
VM15 Manual de usuario Contenido

ICO (gasto cardíaco): opcional…………………………………………………………………..233

TEMP - (estándar: 1 canal / opcional: 3 canales)………………………………………..234

EtCO2 (CO2 al final de la espiración): opcional…………………………………………..235

Multi Gas - Opcional…………………………………………………………………………………...237


qCON - Opcional……………..…………………………………………………………………………239
Impresora - Opcional…………………………….…………………………………………………..240
TREND………………………………………………..………………………………………………………..241

Interfaz………………………………………………………………………………………………………...241
Especificaciones físicas………………………………………………………………………………… 241
Entorno Operativo………………………………………………………………………………………..241
Accesorios estándar…………..…………………………………………………………………………242
Accesorios Opcionales………………………………………………………………………………….242
36. Garantía………………………………………………………………………………………………….243
37. Información de ventas y servicio……………………………….…………………………….244

14
VM15 Manual de usuario Información general

1. Información General
Este manual de funcionamiento explica el uso y la parte esencial del monitor de
paciente. Este manual debe estar ubicado con el monitor de paciente.
Para garantizar un funcionamiento seguro y la estabilidad del rendimiento a largo
plazo, es esencial que comprenda completamente las funciones, el funcionamiento
y el mantenimiento.
Lea atentamente el manual de funcionamiento antes de usar.

Conserve las formas correctas de operación para obtener el mejor rendimiento y


la seguridad de los usuarios y pacientes.
Algunos símbolos se utilizan en este manual para ayudar a los usuarios o pacientes
a utilizar este producto de forma segura y adecuada y para evitar cualquier riesgo
para los pacientes o daños a los materiales.

Lea y comprenda todas las advertencias y precauciones.

Esta señal significa ADVERTENCIA. Si ignora esta señal, es posible que tenga
un daño crítico para los pacientes, incluida la cicatriz, la muerte y la propiedad.
Consulte el manual suministrado con mucho cuidado.

Esta señal significa PRECAUCIÓN. Puede causar daño a los pacientes aunque no
sea un daño crítico para la vida de los pacientes. Consulte el manual suministrado
con mucho cuidado.

Esta señal significa NOTA. NOTA le informa los factores importantes como
instalación, operación y mantenimiento.

No puede tener el servicio de garantía si el problema ocurre con los accesorios,


consumibles, piezas fabricadas por otras empresas.

El fabricante es responsable de los resultados de seguridad y confiabilidad de este


producto solo en los siguientes casos.

Solo cuando la operación de la pieza, actualización, reajuste, revisión o reparación


realizada por el ingeniero autorizado de VOTEM.

Instalación de los ambientes electrónicos realizada por el reglamento.

Instalación eléctrica de habitaciones hospitalarias de acuerdo con los requisitos de


la normativa aplicable.

Operación bajo las instrucciones del manual de usuario.

El Sistema de Gestión de la Calidad se rige por la Norma Internacional ISO 9001,


ISO 13485 y el Comité de Directores de Equipos para Uso Médico 93/42 / EEE.

15
VM15 Manual de usuario Qué hay dentro del manual

2. Qué hay dentro del manual

El propósito del manual


El manual le proporciona las instrucciones sobre cómo utilizar el monitor de paciente con
seguridad, función y propósitos.

Busque el manual dentro del lugar al que pueda acceder fácilmente para la reconfirmación
de la función.

Pedido del manual


El manual de funcionamiento se proporcionará a su solicitud. Puede llamar al distribuidor
de su zona y solicitar el manual de funcionamiento.

El dibujo y los nombres


Todos los dibujos de este manual se explican como casos de muestra. Los dibujos pueden
ser diferentes por la configuración de Monitoreo y Datos que se muestran en la pantalla.

16
VM15 Manual de usuario Información de seguridad

3. Información de seguridad

Información general de seguridad


Lea atentamente las instrucciones antes de su uso. La verificación de los sensores y las piezas
marcadas es un proceso fundamental antes de iniciar la operación. Se le pide que compruebe
los alrededores de las unidades antes de la operación si hay algún elemento dañino.

Advertencias
La señal significa ADVERTENCIA de los elementos nocivos durante la operación.

Lea el operativo antes de la operación porque las señales de advertencia sobre los factores
cautelosos pueden influir en el gran daño a los pacientes o llevar al paciente a la muerte en
casos graves.

ADVERTENCIA

No coloque el monitor de paciente en entornos con materiales químicos o gases explosivos.


Es muy peligroso.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado al utilizar el dispositivo en un lugar donde se produzca un incendio o en una


sala de alta temperatura, ya que existe el peligro de explosión de la batería.

ADVERTENCIA

No desmonte los monitores de paciente. El fabricante está libre de responsabilidad si sucede


algo.

ADVERTENCIA

Conecte la alimentación principal SOLAMENTE después de que haya completado totalmente la


instalación de las unidades.
De lo contrario, la unidad principal tendrá daños críticos.

ADVERTENCIA

Lea este manual antes de usar y verifique los sensores y la configuración. Permita que solo
las personas autorizadas con pleno conocimiento de los monitores de pacientes.

ADVERTENCIA

17
VM15 Manual de usuario Información de seguridad

El uso de este producto está prohibido durante la toma de fotografías por resonancia
magnética. Se puede producir un incendio debido a la corriente inducida y la precisión del
producto y la resonancia magnética pueden verse influenciadas por interferencias cruzadas.

ADVERTENCIA

Cuando se haya movido el producto, asegúrese de apagarlo y colocar los accesorios en


orden. Los cordones o cables dañados pueden provocar incendios o descargas eléctricas.

ADVERTENCIA

Recomendación: se debe realizar una verificación regular para el funcionamiento normal .

ADVERTENCIA

Un monitor de paciente debe estar conectado con un paciente. (No conecte un monitor de
paciente con dos pacientes)

ADVERTENCIA

No coloque el monitor de paciente en un entorno de alta humedad.

ADVERTENCIA

No utilice el monitor de paciente con las manos mojadas porque es muy peligroso.

ADVERTENCIA

No coloque el monitor de paciente bajo la luz solar directa.

ADVERTENCIA

No coloque el monitor de paciente en el lugar del amplio cambio de temperatura. La temperatura


debe estar entre 10 C y 35 C. La humedad debe estar entre 30% y 85%.

ADVERTENCIA

No utilice el monitor de paciente cerca de los instrumentos de calefacción.

ADVERTENCIA

No utilice el monitor de paciente en un lugar de humedad extremadamente alta o problemas


de ventilación.

18
VM15 Manual de usuario Información de seguridad

ADVERTENCIA

No se utiliza en entornos con fuertes golpes o vibraciones.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado de proteger el monitor de paciente del polvo o materiales metálicos.

ADVERTENCIA

No aplique descargas eléctricas ni mueva el monitor de paciente cuando la alimentación


eléctrica principal esté conectada.
Puede causar daños al paciente y mal funcionamiento de la operación.

ADVERTENCIA

VOTEM Co., Ltd suministra los elementos y accesorios opcionales que se aprueban con la
regulación de seguridad electrónica. Si usa los otros productos o los elementos adicionales
no probados, puede causar daños al paciente o a los monitores del paciente.

ADVERTENCIA

Si la batería recibe una descarga o se daña, los circuitos internos pueden romperse y
provocar una explosión de la batería. El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por una gestión de la batería descuidada.

ADVERTENCIA

No toque objetos metálicos ni entre en contacto con los terminales de la batería y los
terminales de carga con las manos mojadas. Es muy peligroso debido a descargas eléctricas
y cortocircuitos del producto.

ADVERTENCIA

En caso de problemas con la batería, desconecte el cable de CA inmediatamente. Puede


consultar con el Centro de asistencia técnica de Votem o el distribuidor de su región.

ADVERTENCIA

El monitor de paciente está diseñado para proteger de cualquier onda electromagnética. El


problema puede deberse a otros productos con alta frecuencia o alrededores.
El monitor de paciente puede calcular incorrectamente el valor medido, no borra el valor
medido actual, tiene señales de ruido. Si tiene el mismo problema varias veces, puede
consultar con los distribuidores de su región.

19
VM15 Manual de usuario Información de seguridad

ADVERTENCIA

Cuando el paciente está con el marcapasos dentro del cuerpo, la persona especializada con
buenos conocimientos debe supervisar todo el proceso de seguimiento del paciente con
mucho cuidado.

ADVERTENCIA

Después de limpiar el monitor de paciente, compruebe cuidadosamente la unidad principal


y los sensores. No use los dañados o viejos.

ADVERTENCIA

No arroje los accesorios al agua ni al detergente. Proteja las unidades principales y los
accesorios del agua o cualquier líquido.

ADVERTENCIA

Nunca rocíe desinfectante directamente sobre el producto. Puede ser la causa de fallas en
los productos o riesgos de seguridad.

ADVERTENCIA

No destruya el monitor de paciente que tiene a su disposición.

ADVERTENCIA

No arroje los sensores desechables a ningún lugar que pueda causar los peligros.

ADVERTENCIA

Por seguridad, el monitor de paciente debe utilizarse a una distancia mínima de 1,8 metros del
paciente.

ADVERTENCIA

El operador no debe tocar al paciente mientras está tocando el monitor del paciente.
Puede causar un bajo rendimiento o un peligro para el paciente.

ADVERTENCIA

Utilice una fuente de alimentación A/C de diseño con conexión a tierra

WARNING

VM15 se puede utilizar junto con un desfibrilador, mientras que la precisión del producto
puede ser caído en poco tiempo. Compruebe los accesorios y símbolos disponibles antes de
utilizar el desfibrilador

20
VM15 Manual de usuario Información de seguridad

Precauciones
Los siguientes símbolos indican precauciones para elementos dañinos que pueden ocurrir
durante la operación.

Compruébelo cuidadosamente porque puede influir en el valor incorrecto o el mal


funcionamiento.

PRECAUCIÓN
Para evitar el ruido eléctrico durante el uso, el producto debe instalarse aparte de dínamo,
equipos de rayos X, equipos de transmisión o cables portátiles. Puede producirse un
resultado inexacto cuando estos equipos se colocan cerca del producto.

PRECAUCIÓN

No coloque el monitor de paciente en un lugar con mucha humedad. No utilice el monitor


de paciente con las manos mojadas.

PRECAUCIÓN

El monitor de paciente debe instalarse en un lugar sin luz solar directa con temperatura
ambiente. No instale ni mantenga el monitor de paciente en un lugar con temperaturas
extremadamente diferentes.

PRECAUCIÓN

La persona especializada debe supervisar todo el proceso de monitorización cuando el


paciente tiene el marcapasos dentro del cuerpo.

PRECAUCIÓN

Para recargar la batería interna, apague el interruptor de alimentación con la conexión de


alimentación de CA a las principales fuentes de suministro cuando el monitor de paciente
no esté en uso.

PRECAUCIÓN

Si hay golpes o poderes físicos en el monitor del paciente durante el transporte, puede
causar un mal funcionamiento o degradación.

PRECAUCIÓN

No arroje ni deje el monitor del paciente o los accesorios en un lugar que pueda causar
situaciones peligrosas.

21
VM15 Manual de usuario Información de seguridad

PRECAUCIÓN

Solo los técnicos autorizados pueden desmontar el monitor de paciente para reemplazar la
batería interna.

PRECAUCIÓN

VM15 tiene el panel táctil en la pantalla frontal. Tenga cuidado de no dar ninguna sacudida. No
toque el panel táctil con el bolígrafo u objetos afilados porque este comportamiento causa el
daño. El mal uso por parte del usuario final no puede ser cubierto por un servicio técnico gratuito.

PRECAUCIÓN

Puede limpiar el monitor del paciente y los accesorios y mantener el monitor.


Siga las instrucciones para no contaminar ni dañar.

I. Si el producto está dañado o contaminado con sustancias peligrosas no


especificadas en la limpieza, no se proporciona soporte de reparación gratuito
independientemente del período de garantía.

II. Verifique la unidad principal y los accesorios después del proceso de limpieza. No
use los dañados o viejos.

III. Limpie mensualmente el exterior de las unidades principales con la ropa mojada
con agua tibia o alcohol

IV. No coloque los accesorios en los líquidos. Proteja las unidades principales y los
accesorios de cualquier tipo de líquido.

PRECAUCIÓN

Los accesorios desechables pueden causar contaminación y degradación si se reutilizan.


Humedezca después de su uso.

PRECAUCIÓN

Una vez finalizada la vida útil del monitor de paciente y de las piezas, la amortiguación debe
realizarse de acuerdo con las normativas. Cuando tenga alguna pregunta, comuníquese con
Votem Co., Ltd o distribuidores regionales.

PRECAUCIÓN

Es posible que el dispositivo no funcione correctamente debido a las ondas


electromagnéticas. Todos los dispositivos externos que operan alrededor del monitor deben
cumplir con los requisitos EMC relevantes.

22
VM15 Manual de usuario Información de seguridad

PRECAUCIÓN

El análisis de la medición de la presión arterial debe ser evaluado por profesionales médicos
calificados. La presión arterial puede verse influida por la postura del paciente, su estado
físico y otros factores, como el movimiento del paciente.

PRECAUCIÓN

El lugar donde está conectado el sensor de SpO2 debe revisarse con frecuencia.
Se pueden ver daños en la piel causados por un uso prolongado y necrosis causada por la
presión, y puede producirse un error en el valor medido.

PRECAUCIÓN

Las instrucciones del manual deben mantenerse durante la vida útil del monitor de paciente.
Pero la prioridad debe estar en el paciente que en el manual.

PRECAUCIÓN

Cuando los datos del paciente se dañan temporalmente, es posible que no se complete la
monitorización actual. Detenga la supervisión y utilice otros equipos de supervisión.

PRECAUCIÓN

El mantenimiento debe realizarse por año. El usuario es responsable de realizar el


mantenimiento de acuerdo con la normativa de su país.

PRECAUCIÓN

El monitor de paciente está diseñado para usar un monitor para un paciente. Si usa un
monitor para varios pacientes, la exactitud de los datos de medición será diferente.

PRECAUCIÓN

Tenga cuidado de no tener ninguna interfaz debido a los alrededores de RF.

PRECAUCIÓN

Instale el dispositivo en un lugar plano con buena ventilación.

PRECAUCIÓN

Cuando utilice energía eléctrica de CA, conéctelo a la toma marcada con "para uso
hospitalario o para uso interno en el hospital". Si se produce ruido, conecte a tierra el equipo.

23
VM15 Manual de usuario Mantenimiento

4. Mantenimiento
Mantenimiento regular
Establezca un plan eficaz para el mantenimiento del monitor de paciente y reutilice los accesorios.
El plan debe incluir la inspección periódica y la gestión general. El mantenimiento debe cumplir
con las políticas del departamento de control de contaminación y el departamento médico.

Verifique si se han realizado los procesos de mantenimiento o actualización.

ADVERTENCIA: Si los hospitales u organizaciones no realizan correctamente el plan de


mantenimiento, es posible que se produzca un mal funcionamiento o daños.

Siga las instrucciones cuando compruebe el monitor del paciente.

Cuando tiene el daño físico, la parte dañada debe reemplazarse.

Compruebe todo el cable y el daño de las clavijas del conector. La reparación o


sustitución debe ser realizada por especialistas autorizados.

Compruebe el estado del aislamiento de todos los cables. Repare o reemplace el


cable dañado o defectuoso por los especialistas.

Póngase en contacto con Votem Co., Ltd o los distribuidores regionales para obtener más
información.

Mantenimiento general
ADVERTENCIA: desconecte la unidad principal de las fuentes electrónicas antes de los
procesos de limpieza y esterilización.

ADVERTENCIA: Si no sigue las instrucciones de mantenimiento, la forma y el color de la


carcasa principal pueden cambiar y pueden producirse problemas.

El monitor de paciente necesita un mantenimiento regular. Cumpla con la regulación para


proteger cualquier daño.

Nunca rocíe desinfectante directamente sobre el producto. Puede ser la causa de


fallas en los productos o riesgos de seguridad.

El detergente debe diluirse con las instrucciones del fabricante.

Después de la limpieza, el detergente debe eliminarse con el paño seco.

No utilice ningún material de limpieza que incluya cera.

No vierta agua u otro detergente de limpieza directamente en el monitor de paciente.

El interruptor, el conector de alimentación y la parte de ventilación deben protegerse de


cualquier líquido.

24
VM15 Manual de usuario Mantenimiento

Limpie la pantalla de visualización con paños transparentes humedecidos con líquido de


lavado. No rocíe el líquido de lavado directamente sobre la pantalla.

Mantenimiento de accesorios
ADVERTENCIA: Cumpla con la normativa de seguridad y la referencia para mantener el
cable y la línea de plomo suministrados con el monitor de paciente.

Por favor, mantenga los accesorios opcionales y los cables básicos con las
siguientes instrucciones.

Mantener después de desconectarlo de las herramientas o el sistema de transporte.

Cuando se limpia el cable o la línea de plomo, se puede usar el paño mojado con
una solución acuosa mezclada con detergente neutro después de quitar el agua y
secar.

Cuando limpie cables y alambres típicos, límpielos con un paño ligeramente


humedecido con una solución de detergente suave. Luego seca el agua.

No coloque el extremo del cable o la línea de plomo en los líquidos. Puede causar la
corrosión o puede causar señales incorrectas.

No utilice el horno, la luz solar directa ni un soplador de aire caliente cuando seque el
monitor de paciente.

Cómo mantener la batería


PRECAUCIÓN: cumpla con las regulaciones del país relacionado cuando descargue o
reutilice la batería.

Por favor, cuando se almacene el equipo VM15 durante más de 3 meses, se recomienda
que un administrador completamente capacitado retire la batería antes del
almacenamiento.

Nota: el tiempo de carga de la batería es de aproximadamente 12 horas cuando el


VM15 está apagado.

Cómo conservar el monitor de paciente


Mantenga el VM15 y los artículos adicionales en un lugar fresco, seco y con buena
ventilación.
Mantenga el cable y la línea de plomo en líneas verticales para que no se tuerzan. No los
enrolle en otros equipos médicos.

ADVERTENCIA

Evite colocarlo en un área expuesta a la humedad. Evite la exposición a la luz solar directa.
Evite colocarlo en un área donde haya una gran variación de temperatura.

25
VM15 Manual de usuario Mantenimiento

Evite en las proximidades del calentador eléctrico.

Evite colocarlo en un área donde haya un aumento excesivo de humedad o


problemas de ventilación.
Evite colocarlo en un área donde haya golpes o vibraciones excesivas.
Evite colocarlo en un área donde se almacenan productos químicos o donde haya
peligro de fuga de gas.
Evite el polvo y especialmente el material metálico en el equipo.

No separe ni desmonte el equipo. VOTEM no se responsabiliza de ello.

26
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

5. Introducción

ADVERTENCIA: El monitor de paciente proporciona las señales vitales de los pacientes. Para
el diagnóstico exacto, el juicio general necesita además la información obtenida de otra
información clínica.

Uso previsto para VM15


VM15 es un dispositivo de monitorización de pacientes de alto rendimiento para medir ECG
(electrocardiograma), FC (frecuencia cardíaca), PR (frecuencia cardíaca), NIBP (presión arterial
no invasiva), SpO2 (pulsioxímetro), IBP (presión arterial invasiva), RR (Frecuencia respiratoria),
Temp (Temperatura), Nivel ST en pacientes de UCI. Es un objetivo de medición para pacientes
adultos, pediátricos y recién nacidos en hospitales e instalaciones relacionadas con el
hospital.
Cada cable del sensor tiene su propio color de identificación que permite al usuario conectar
fácilmente los cables del sensor.

El peso es de 8 kg con todas las funciones y batería. La empuñadura está diseñada para un
fácil transporte. VM15 se puede utilizar durante el transporte y la ambulancia.

Acerca de este manual

El manual explica cómo utilizar VM15 y cómo establecer el valor de medición para medir los
signos vitales del paciente.

Lea el manual antes de usar.

Características de la VM15
Físico / mecánico

Los VM15 son el equipo de medición multifunción y proporcionan a los usuarios la


información de los signos vitales.

Además, es un producto que se puede utilizar como batería incorporada cuando no se puede
conectar la alimentación de CA.

Eléctrico

El voltaje de Raged es 100-240VAC, 50/60 Hz. Si la fuente de alimentación de entrada tiene


el problema, el fusible protegerá al paciente del problema.

La batería de alta capacidad (batería de iones de litio) se puede instalar como máximo en dos
piezas (una adicional como opción). La batería estándar puede durar 2 horas sin alimentación de
CA. (Sin imprimir a temperatura ambiente) La capacidad restante de la batería se muestra en la
parte superior de la pantalla.

La batería se puede equipar y desconectar fácilmente. La recarga comienza cuando se


conecta con una fuente de alimentación de CA (100-240 VCA, 50/60 Hz)

27
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Monitor

VM15 muestra los signos vitales en un monitor LCD TFT en color de 15 pulgadas (VM15). Los
usuarios pueden operar fácilmente la función o configuración del monitor de paciente con
pantalla táctil. Se muestran 12 tipos de onda de signos vitales y el valor medido en el monitor
en tiempo real.

Además, el procesamiento conveniente del menú mediante la pantalla táctil y el codificador,


muestra el signo vital del paciente en tiempo real y muestra la función de tendencia y varios
mensajes de advertencia que almacenan y muestran el signo vital pasado.

Salidas auxiliares

El módulo de transporte (caja del módulo ESN) se puede separar de los productos. El módulo
de transporte se puede usar al lado de la cama si tiene el cable de extensión.

Además, es posible verificar el signo vital del paciente a través de un dispositivo externo
conectándolo a un monitor con un puerto VGA a través del puerto de salida de video del
VM15.

ADVERTENCIA: Todos los puertos y enchufes no pueden conectarse con un uso no


permitido. El fabricante y los distribuidores no asumirán ninguna responsabilidad por los
daños o pérdidas producidos por el mal uso de los usuarios.

28
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

6. Descripción de la pantalla y los símbolos

Pantalla y controles del panel frontal

Figura 6-1. Pantalla y controles del panel frontal

Tabla 6-1. Descripción del panel frontal


No Nombre Función Note
Interruptor de
1 alimentación Activar / desactivar la operación.
Pausar el sonido de la alarma cuando ocurre una condición
2 Alarma de alarma.
Botón para cambiar de
3 Cambio de pantalla pantalla
Botón para iniciar / detener la presión arterial no invasiva
4 NIBP
Medición
5 Impresor Usar pantalla actual para impresora
6 EXIT Salir del menú
7 Selección de menú R / S Interruptor giratorio para selección de funciones

Nota. Uso de la perilla de


ajuste
1. Gire la perilla de ajuste hacia la
derecha o hacia la izquierda 2. Presione la perilla para la ejecución
lado para moverse

29
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Símbolos
Los siguientes símbolos describen los símbolos dentro / fuera del VM15. Comprueba los
símbolos antes de usar.

Tabla 6-2. Symblos del producto

Symbols Descripción Symbols Descripción

A prueba de desfibrilación
Interruptor de alimentación
Pieza aplicada tipo CF

A prueba de desfibrilación
Alarma en Pausa
Pieza aplicada tipo BF

Pieza aplicada tipo BF Evento manual

Advertencias o precauciones
Cambiar pantalla
(Consulte el manual)

(Congelar)
IPX Clasificación impermeable
Congelar la ola

ECG Electrocardiografía /
Inicio / Parada de NBP
Respiración

Pantalla del módulo de


opción
EKG 12 derivaciones Seleccione
Electrocardiografía

SpO2 (Impresor)
SpO2
, Iniciar Impresión

NIBP Sangre no invasiva


SETUP
Presión

ECG OUT ECG OUT Volver a la pantalla Full Waves

T1~T4 (Salida)
Media de temperatura
IPX7 Pantalla inicial

IBP 1/2 ~ IBP 3/4 U-A


Presión arterial invasiva USB Port

CO Comunicación RS-232
Salida cardíaca COM1
terminal

CO2
Puerto del módulo EtCO2 VGA Puerto de SALIDA VGA

MULTI GAS Puerto del módulo de gases


múltiples LAN Puerto LAN

qCON
índice qCON Suelo

30
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Componentes del panel trasero

Figura 6-2. Pantalla y controles del panel trasero

Tabla 6-3. Descripción del panel trasero


No Nombre Función Nota

1 Manija móvil Utilizar para mover el producto

2 LCD de 4,3 pulgadas LCD de 4,3 pulgadas

3 TM ALTAVOZ Información de medición de sonido

4 montaje en pared Orificio de tornillo para conexión de montaje en pared Opción

5 ID LABEL Adjunto ID LABEL

6 Conector de alimentación Conector para entrada de energía comercial

7 Tierra de ecualización Terminal para conectar el cable de tierra

8 Alarma Pausar el sonido de la alarma cuando ocurre una condición de alarma

Botón para iniciar / detener la medición de presión arterial no


9 NIBP invasiva

Interruptor de
10 alimentación Encienda / apague la operación.

11 LED de encendido LED de encendido

12 Módulo de transporte * NOTA Pieza de conexión de caja de módulo estándar


13 Caja de módulo opcional Puerto que conecta la caja del módulo de opción Opción

PRECAUCIÓN: No encienda ni apague la fuente de alimentación cuando el monitor principal


(panel frontal) y el Módulo de transporte (panel posterior) estén separados. Puede causar el
mal funcionamiento.

31
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Componentes del panel izquierdo

Figura 6-3. Panel izquierdo (Microstream EtCO2)

Figura 6-4. Panel izquierdo (Multi-Gas)

Tabla 6-4. Descripción del panel izquierdo


No Nombre Función Nota
1 Tapa de la BATERÍA Cubierta que cubre el almacenamiento de la BATERÍA
Puerto de conexión para presión arterial no invasiva Suntech-
2 Conector NIBP
Medición Opción

32
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

3 Conector de ECG Conector para conectar ECG


4 Conector EKG Conector para conectar EKG Opción
5 Conector de SpO2 Conector para medir SpO2 Opción Masimo
6 Conector TEMP 1 Conector para medir TEMP1
7 Conector ECG OUT Conector para conectar ECG OUT Opción
8 REINICIAR Botón para RESET Módulo ESN
9 Conexión TEMP 2 Conector para medir TEMP2 Opción
10 Conexión TEMP 3 Conector para medir TEMP3 Opción
11 Conexión TEMP 4 Conector para medir TEMP4 Opción
12 Conexión ICO Conector para medir CO Opción
13 Conexión IBP1 / 2 Conector para medir la presión arterial Opción
14 Conexión IBP3 / 4 Conector para medir la presión arterial Opción
15 Conexión EtCO2 Conector para medir EtCO2 Opción
16 Conexión qCON Conector para medir qCON Opción
17 Conexión de gas múltiple Conector para medir Multi Gas Opción

Nota: puede colocar el cuadro de opción en cualquier capa de la pista.

Nota: La caja del módulo estándar con ECG, SpO2, NIBP, módulo 1TEMP y LCD de 4,3 "se
denomina Módulo de transporte, y se denomina TM en este documento.

Componentes del panel derecho

Medir la presión

Figura 6-5. Pantalla y controles del panel derecho

33
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Tabla 6-5. Descripción del panel derecho


No Nombre Función Nota

1 PUERTO USB Puerto USB para actualización de SW

2 PUERTO RS232 Puerto para comunicación serial

3 PUERTO VGA PUERTO VGA Opción

Puerto LAN
4 Puerto LAN
(Usar para monitoreo central)

5 IMPRESOR IMPRESOR Opción

6 Tapa de la BATERÍA Tapa de la BATERÍA

34
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Visualización de Main
La siguiente imagen es la pantalla básica de VM15 que se puede ver después de que pasa
la pantalla de inicio cuando el producto se enciende por primera vez.

La pantalla principal consta de ECG, Respiración, SpO2, NIBP, IBP de 4 canales (Opción),
CO2 (Opción), Multi-Gas (Opción), qCON (Opción), 1TEMP (Estándar), 3TEMP (Opción),
Smart Key.

Figura 6-6. Pantallas - Pantalla de menú

35
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos
Tabla 6-6. Descripción del diseño de la pantalla principal

No Nombre Función
1 Cama No Se utiliza para establecer la ubicación del paciente.
2 Categoría de paciente categoría de paciente, ya sea adulto, pediátrico o neonatal
Se muestra el estado de la información de comunicación HL7 y FREEZE,
etc
3 Icono de función

4 Fecha y hora Muestra la fecha y hora actual.


5 Alarma de Información Muestra el contenido de la alarma de información
Alarma de prioridad media y Muestra la información correspondiente a la alarma de prioridad media
6 baja y baja

7 Alarma de alta prioridad Muestra la información correspondiente a la alarma de alta prioridad.


8 Forma de onda de ECG Muestra la forma de onda del ECG del paciente en tiempo real.
Forma de onda de saturación Muestra la forma de onda de saturación de oxígeno del paciente en
9 de oxigeno tiempo real

Muestra la forma de onda de EtCO2 del paciente en tiempo real.


Forma de onda de EtCO2
10
/ Forma de onda RESP Cuando el módulo EtCO2 no está conectado:
Muestra la forma de onda respiratoria del paciente en tiempo real.
La forma de onda de los cambios de presión arterial del paciente en
11 Forma de onda vascular tiempo real.
muestra la forma de onda de tendencia qCON del paciente y la forma
de onda de EEG en tiempo real
12 Forma de onda qCON

Muestra los valores sistólicos, diastólicos, de presión arterial media y de


frecuencia del pulso del paciente, modo de medición, tiempo de
Presión arterial no invasiva medición
13

14 Botón de pausa de alarma Pausar el sonido de la alarma cuando ocurre una condición de alarma.
Botón de guardar EVENTO
manual
15 Botón para guardar manualmente el EVENTO

16 Botón de pantalla Botón para cambiar de pantalla y encender pantallas emergentes.


17 Botón NIBP Botón para iniciar / detener la medición de presión arterial no invasiva.
18 Botón congelar Pausar la forma de onda en la pantalla.
Muestra los módulos instalados y habilita / deshabilita en la pantalla
19 Botón de menú de opciones PRINCIPAL.
20 Botón de impresora Se utiliza para iniciar / detener la impresora
Botón del menú de
21 configuración Muestra el menú de configuración.
22 Botón de pantalla PRINCIPAL Vuelve a la pantalla PRINCIPAL
23 Temperatura Corporal Muestra el valor de medición de la temperatura corporal del paciente.
24 qCON Datos numéricos Muestra el valor de medición de qCON.
Muestra los valores de presión arterial sistólica, diastólica, media y
frecuencia del pulso del paciente
25 Presión arterial vascular

Se muestran los valores de EtCO2 espiratorio, inspiratorio y RR.


EtCO2 / RESP
26
Datos numéricos Cuando el módulo EtCO2 no está conectado:
Muestra la frecuencia respiratoria del paciente por minuto.
Muestra el nivel de saturación de oxígeno de la sangre, la frecuencia del
pulso y el valor de PI.
27 Datos numéricos de SpO2

Analice la forma de onda del ECG por derivación y muestre el valor del
nivel de ST.
28 Datos numéricos de ECG Muestra la frecuencia cardíaca del paciente, el estado de arritmia y si se
utilizan marcapasos.
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Función de la tecla inteligente en la pantalla principal

Tabla 6-7. Llaves inteligentes


No. Icono de menú Descripción

1 Pausa de alarma

Guardar eventos
2 manualmente

Cambio de pantalla / ventana


emergente función
3

Inicio / parada de la
4
medición de NIBP

5 Congelación de pantalla

Función de selección de
6
Visualización de opciones

7 Función de impresión

8 Menú De configuración

Volver a la función de
9
Pantalla principal

37
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Explicación de los iconos de la pantalla

Tabla 6-8. Iconos de pantalla


Icono Sentido Acción de visualización

Durante el guardado: Fijo


EVENTO Guardar Si se guardan datos: parpadea a intervalos
de 1 segundo
Muestra el tipo de pantalla que está
Viendo.
1 : ONDAS COMPLETAS
Tipo de Pantalla
2 : ECG 7/12 PLOMO
3:
ESN
4 : GRANDES NÚMEROS
Suspensión de alarma: Se muestra el tiempo restante de la pausa
automáticamente de alarma
Cancelado después de 2
minutos. a la derecha del icono

Pantalla de estado de congelación de


Estado de congelación forma de onda

Indica que está operando en demo


Modo de operación
Modo.

Indica que te estás comunicando


Con el servidor HL7.

Esto indica el estado de la comunicación


Con el servidor HL7.
Estado de la comunicación
indicación
OK: datos encontrados, sin errores
NF: No se encontraron datos, no hubo errores
AE : Error de la aplicación
AR : Rechazo de solicitud
TIME OUT: No hay respuesta durante 1 minuto

AC in use Fijo

Batería en uso Fijo

38
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Cambio de pantalla / ventana emergente


Al pulsar el icono de menú "Cambio de pantalla / emergente", podrá ver secuencialmente la
siguiente ventana de menú.

Seleccione de este menú para cambiar de pantalla o ver pantallas emergentes

ONDAS COMPLETAS, ECG 7/12 LEAD, ESN y NÚMEROS GRANDES en el elemento "Cambiar
pantalla" cambiarán la pantalla completa a otra pantalla.

Y las pantallas del elemento "Pantalla emergente" se muestran en un formulario emergente


independiente.

Figura 6-7. Cambio de pantalla / menú emergente

39
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Cambiar pantalla - Ondas completas.

La pantalla de ondas completas puede mostrar datos numéricos o de ondas de todos los
módulos conectados.

Puede activar / desactivar el estado de visualización de los datos del módulo conectado en
el menú de opciones.

Figura 6-8. Pantalla de onda completa

40
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Cambiar pantalla - ECG de 7/12 derivaciones

La pantalla de ECG de 7/12 derivaciones es una pantalla que muestra solo datos de ondas
de ECG en datos numéricos básicos.

Cuando se utiliza un cable de ECG de 5 derivaciones, se muestra la forma de onda de ECG


de 7 derivaciones (I, II, III, aVR, aVL, aVF, V), y cuando se utiliza un cable de 10 derivaciones,
se muestra la forma de onda de 12 derivaciones (I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, v6)
Se muestra la forma de onda de ECG.

La configuración del cable de ECG se puede cambiar en el menú ECG.

Figura 6-9. Pantalla de ECG de 7/12 derivaciones

41
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Cambiar pantalla - ESN

La pantalla ESN es una pantalla fija que muestra solo las formas de onda de ECG, SpO2 y
RESP (CO2).

Se muestran datos numéricos ECG, SpO2, RESP, NIBP, TEMP y esta pantalla no cambia
según el estado de la opción del módulo.

Figura 6-10. Pantalla ESC

42
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Cambiar pantalla: números grandes

La pantalla de números GRANDES muestra en gran medida datos numéricos de los


principales parámetros de medición.

Figura 6-11. Pantalla de números grandes

43
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Pantalla emergente - Tendencia

En la pantalla Tendencia, puede verificar los datos anteriores del paciente que está midiendo
la información biométrica.

La tendencia se puede verificar de dos maneras: tendencia de texto y tendencia de gráfico.

Consulte la ventana "Revisión de tendencias" para obtener más detalles.

Figura 6-12. Ventana de revisión de tendencias de texto

44
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Figura 6-13. Ventana de revisión de tendencias de gráficos

45
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Pantalla emergente - Evento

Los eventos son registros electrónicos de episodios de la condición del paciente, y la


pantalla de eventos le permite revisar los datos de eventos guardados.

Se activa manualmente a través del botón de evento manual, o se activa automáticamente


en caso de alarma.

Consulte la ventana "Revisión de eventos" para obtener más detalles.

Figura 6-14. Ventana de revisión de eventos

46
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Pantalla emergente - Mini tendencia

Si selecciona la función de mini tendencia en el menú "Cambio de pantalla / emergente",


puede verificar los datos de mediciones anteriores del paciente durante 2 horas en el lado
izquierdo de la pantalla.

Consulte la ventana "Revisión de la minitendencia" para obtener más detalles.

Figura 6-15. Mini Tendencia

47
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Pantalla emergente: cálculo de fármacos

Cuando se selecciona la función de cálculo de fármacos en el menú "Cambio de pantalla /


emergente", se muestra la ventana emergente de cálculo de fármacos para calcular la dosis
del fármaco.

Consulte la ventana "Revisión del cálculo de medicamentos" para obtener más detalles.

Figura 6-16. Ventana de cálculo de fármacos

48
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Pantalla emergente - ICO

Si selecciona la función ICO en el menú "Cambio de pantalla / emergente", se mostrará una


ventana emergente ICO donde podrá verificar los valores de medición y cálculo del gasto
cardíaco.

Consulte la ventana "Revisión de eventos" para obtener más detalles.

Figura 6-17. Ventana ICO

49
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Pantalla emergente - OxyCRG

La pantalla emergente de OxyCRG proporciona información sobre las tendencias de FC, SpO2,
Resp en alta resolución.

Si selecciona la función oxyCRG en el menú "Cambio de pantalla / emergente", se muestra


la ventana emergente oxyCRG.

Consulte la ventana 'Revisión de oxyCRG' para obtener más detalles.

Figura 6-18. Ventana OxyCRG

50
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Pantalla emergente - REVISIÓN DE ARRITMIA

La pantalla Revisión de arritmias muestra los datos de eventos de arritmia guardados.

Si selecciona la función REVISAR ARRTHMIA en el menú "Cambio de pantalla / emergente",


se muestra la ventana emergente REVISAR ARRTHMIA.

Consulte la ventana 'Revisión de REVISIÓN DE ARRTHMIA' para obtener más detalles

Figura 6-19. Ventana REVISIÓN DE ARRITMIA

51
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Selección de opciones
Al pulsar el icono del menú "Opción", podrá ver secuencialmente la siguiente ventana del menú.

El menú de opciones muestra los módulos conectados y puede elegir habilitar o deshabilitar
la visualización de datos de medición del módulo en la pantalla.

Figura 6-20. Menú de opciones

52
VM15 Manual de usuario Descripción de la pantalla y los símbolos

Descripción del color de la pantalla


Tabla 6-9. Colores
Función Color
ECG
Verde
(LEAD I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1 ~ V6)

SpO2 Gris claro

IBP①

IBP②
naranja
IBP③

IBP④

Respiración Cielo azul

NIBP Morado

Temperatura Azul

Antecedentes generales Negro

Información de fondo / texto Azul / blanco

Lámpara de alimentación de CA Verde

Lámpara de Batería naranja

Alarma alta Rojo

Alarma media Amarillo

Alarma Baja Amarillo

El monitor LCD VM15 muestra los diferentes colores en pantalla según la función y un tipo
diferente de alarma. (Consulte la tabla anterior para obtener más detalles)

Nota: algunos parámetros pueden cambiar el color en el menú.

53
VM15 Manual de usuario Configuración de VM15

7. Configuración de VM15

Descripción de advertencia y precaución


ADVERTENCIA: No utilice el monitor de paciente en un lugar con mucha
humedad. El monitor de paciente debe protegerse de cualquier líquido.

ADVERTENCIA: No coloque el monitor de paciente en un lugar donde se


pueda bloquear el altavoz de la alarma.

ADVERTENCIA: VM15 no debe ubicarse con otros equipos en un lugar cercano


o en la parte superior de otros equipos. En caso de colocar el monitor de
paciente en la situación anterior, compruebe si el monitor de paciente funciona
normalmente.

PRECAUCIÓN: Cargue la batería después de usar el VM15 en modo batería.

PRECAUCIÓN: No deje ni tire el monitor del paciente ni los accesorios en el


lugar que causa el peligro.

Precauciones al abrir la caja


VM15 constará de la unidad principal y los accesorios en una caja de embalaje.
Abra la caja en el lugar seguro. Cuando encuentre un problema con el monitor de paciente,
puede comunicarse con el fabricante o el distribuidor regional.

Nota: La información de contacto está disponible en la sección Información de ventas y


servicio.

Instale el monitor de paciente en un lugar plano.

Instale el monitor del paciente en el lugar de encuentro del ángulo del ojo, la voz y las condiciones
de monitoreo.

54
VM15 Manual de usuario Configuración de VM15

Configuración
Tabla 7-1. Artículo estándar

Cable de
VM15 Módulo de transporte (estándar) Manual rápido alimentación
+ LCD de 4,3
(Pantalla táctil) pulgadas (1ea) (1ea)

Cable de ECG Electrodo 3M Puño adulto Manguera NIBP


5tipo de plomo (1ea) (5 Piezas/1juego) (1ea) (1ea)

Clip de dedo adulto


Sensor de temperatura Paquete de baterías de iones de litio
Sensor de SpO2
Tipo de piel (1ea) (1ea)
(1ea)

Tabla 7-2. Elemento de opción


opción Descripción Accesorios

Cable de ECG de 3 derivaciones (tipo Mini


ECG ECG Candal)

EKG 12CH EKG Cable EKG de 12 canales (tipo Mini-Candal)

SpO2 (Votem) VOTEM SpO2 Cable de extensión de SpO2

Cable para pulsioximetría uSpO2 Masimo Set (con Masimo)


Masimo SpO2 Masimo SpO2
Sensor reutilizable para adultos Masimo (con Masimo)
Manguito NIBP para recién nacidos
NIBP (Votem) VOTEM NIBP
Manguito NIBP para niño

Manguera NIBP (con Suntech)


Suntech NIBP Suntech NIBP
Manguito NIBP para adultos (con Suntech)
Cable de extensión IBP-Y (tipo Mini-Candal) - 2 canales: 1ea, 4 canales: 2ea
Cable de extensión IBP (Utah): 1 por canal (2 canales: 2 canales, 4 canales:
IBP (2 canales o 4 canales) IBP 4 canale)
Juego de kit IBP (Utah) - 1 por canal (2 canales: 2 canales, 4
canales: 4 canales)
Sensor de temperatura (tipo de piel)
3CH TEMP 3CH Temperatura
Sensor de temperatura (tipo rectal)
Respironics Cable de extensión EtCO2 (tipo Mini-Candal)
EtCO2
Conjunto de kit de EtCO2 (corriente principal o
EtCO2 principal / secundario corriente secundaria)
ICO Gasto cardíaco invasivo Cable de extensión ICO (tipo Mini-Candal)

55
VM15 Manual de usuario Configuración de VM15

con 2CH IBP

IRMA AXE de Phasein +


convencional Cable de extensión de varios gases (tipo mini-Candal)
(CO2, N2O, 5XAA, Auto Juego de kit de gases múltiples - Adaptador de vías respiratorias
Agente ID)
Phasein's ISA AX+
Corriente secundaria Cable de extensión de varios gases (tipo mini-Candal)
Multi-gas
(CO2, N2O, 5XAA, Auto Juego de kit multigás - Nomoline
Agente ID)
Phasein's ISA OR+
Corriente secundaria Cable de extensión de varios gases (tipo mini-Candal)
(CO2, O2, N2O, 5XAA, Auto Juego de kit multigás - Nomoline
Agente ID)
Cable de extensión qCON (tipo Mini-Candal)
qCON QCON de Quantium Medical Cable de paciente de 3 derivaciones qCON
Cable de paciente de 3 derivaciones qCON
Montaje en pared Soporte de pared premium -

Impresor Impresora Térmica 3CH Rollo de papel de impresora (18M)

VGA OUT VGA OUT -

Puerto ECG OUT con acceso


ECG OUT -
tablero
Batería Batería 10,8 V CC, 4400 mAh -

Electrodo 3M
Electrodo -
(50 PCS / 1 SET)

Nota: comuníquese con el equipo de soporte técnico o el equipo de ventas para obtener más
información sobre los elementos opcionales.

Conexión a fuentes de energía


ADVERTENCIA: instale el monitor de paciente manteniendo la distancia de
seguridad del paciente o en un lugar seguro.

PRECAUCIÓN: Después de usar el monitor de paciente, recargue la batería.

Especificación de alimentación de CA y batería


VM15 funciona durante 150 minutos después de 12 horas de carga.
(A temperatura ambiente, sin imprimir.)

Cuando el monitor de paciente está conectado a una fuente de alimentación de CA (100-


240 VCA, 50/60 Hz), la batería se está cargando. La lámpara verde en el interruptor de
encendido significa que se reconoce la fuente de alimentación de CA y que la batería está
en condiciones de carga.
VM15 comprueba el estado de la batería de forma continua. Cuando la energía de CA está
apagada, el estado de carga de la batería se muestra en la parte superior de la pantalla.

56
VM15 Manual de usuario Configuración de VM15

Lleno 2/3 1/3 Bajo


Cargando Cargando Cargando Cargando

Figura 7-1. Estado de la batería

Para proteger la batería, el monitor de paciente debe detener su funcionamiento en 5


minutos con el signo de batería baja en la pantalla después de la alarma baja.

ADVERTENCIA: Compruebe el daño del cable de alimentación de CA cuando


conecte la fuente de alimentación de CA.

El cable de alimentación de CA debe estar conectado a tierra cuando la alimentación de CA


(100-240 VC, 50/60 Hz) esté conectada.

Conecte el cable de alimentación a la toma de CA en la parte posterior del monitor de


paciente.

Solo se debe utilizar un cable de alimentación autorizado. Si la conexión a tierra de la


fuente de alimentación de CA no está clara, use solo la batería interna.

Cuando la fuente de alimentación de CA está conectada con la unidad principal, el botón


de CA está en color verde.
Si el monitor no está en funcionamiento, la carga se inicia automáticamente.

Nota: la batería interna puede descargarse en el momento del primer uso. Cuando está
conectado con una fuente de alimentación de CA, la batería interna comienza a cargarse.

Nota: vida útil de la batería sin carga.

La siguiente tabla muestra la vida útil de la batería sin carga

Tabla 7-3. Tabla de duración de la batería


Temperatura Toda la vida
0℃ ~ 20℃ 9 meses
21℃ ~ 30℃ 6 meses
31℃ ~ 45℃ 3 meses

Nota: VM15 tiene la batería de tipo interno. Póngase en contacto con el proveedor si la
duración de la batería es inferior al 30% de lo habitual.

Nota: especificación de la batería


· Voltaje: 10.8V 4400mAh (PRINCIPAL): Estándar (1ea), Opción (1ea)
· Voltaje: 10,8 V 2200 mAh (TM): Estándar (1ea)
· Tipo de batería: iones de litio

Nota: período de cambio de batería

La vida útil de la batería se acorta si no se recarga al 100% para su uso.

Tabla 7-4. Período de cambio de la batería


Cargando / Número de uso

57
VM15 Manual de usuario Configuración de VM15

Velocidad de descarga Veces


100 % 1200 Veces
50 % 500 Veces
30 % 200 Veces

Nota:
·Si la energía no funciona, verifique lo siguiente
· Verifique el estado de la conexión entre el cable de alimentación y el enchufe.
· Verifique la tierra de CA.
· Verifique la fuente de alimentación principal y el voltaje.

ADVERTENCIA: Compruebe el voltaje reglamentario antes de conectar la fuente de


alimentación de CA al monitor de paciente. El daño ocurre cuando está fuera del rango de
tolerancia.

ADVERTENCIA: Puede producirse ruido de onda cuando el monitor de paciente funciona


con una fuente de alimentación de CA. Por favor haz el suelo.

ADVERTENCIA: La conexión de la fuente de alimentación de CA con las manos mojadas


provocará una descarga electrónica y un daño crítico al monitor del paciente

ADVERTENCIA: Si la batería y la fuente de alimentación están separadas, todos los datos


almacenados (tendencia, valor de configuración de alarma, hora, fecha) se pueden
restablecer. Separe la batería solo cuando mantenga el monitor de paciente durante mucho
tiempo sin usar.

ADVERTENCIA: No desarme la unidad principal para sacar la batería interna. Puede causar
daños críticos al usuario y al monitor del paciente.

Conexión de cable accesorio


ADVERTENCIA: Para una medición precisa de la información biométrica del paciente, utilice
el accesorio que se incluye con el producto o nuestro accesorio reconocido.

ADVERTENCIA: Al conectar el accesorio, coloque el cable de manera que no haya


inconvenientes para el paciente o el usuario.

PRECAUCIÓN: asegúrese de utilizar solo sensores y cables suministrados o


recomendados por la empresa.

58
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

8. Cómo operar VM15


Descripción de advertencia y precaución

ADVERTENCIA: El monitor de paciente sirve para controlar la información de


los signos vitales del paciente. Para los diagnósticos exactos, se necesita el
juicio general con otra información clínica.

ADVERTENCIA: No utilice el monitor de paciente cuando la resonancia


magnética esté en funcionamiento porque el daño del paciente o la quemadura
del paciente pueden ocurrir debido a una corriente inducida.

ADVERTENCIA: El monitor de paciente se puede utilizar con desfibrilador.


(Valor de cifra inestable durante unos segundos después de la operación)

ADVERTENCIA: No utilice con otros equipos para el paciente al mismo tiempo


por la seguridad del paciente.

ADVERTENCIA: Para obtener mediciones precisas y un uso seguro del equipo,


debe verificar que el funcionamiento y el rendimiento correctos sean operados
mediante controles regulares.

ADVERTENCIA: Cuando se haya movido el producto, asegúrese de apagarlo y


colocar los accesorios en orden. Los cordones o cables dañados pueden
provocar incendios o descargas eléctricas.

ADVERTENCIA: El análisis de ECG computarizado debe ser evaluado por


profesionales médicos calificados y no debe ser la única base para determinar
la necesidad de tratamiento para el paciente.

ADVERTENCIA: VM15 se puede utilizar junto con un desfibrilador mientras


que la precisión del producto puede disminuir en poco tiempo

ADVERTENCIA: No use baterías más allá de las especificadas en este manual.


No provoque un cortocircuito en la batería y no la caliente, integre ni la arroje
al fuego.

ADVERTENCIA: Cuando utilice unidades electroquirúrgicas (ESU), los cables


del paciente deben colocarse en una posición que esté a la misma distancia del
electrotomo de electrocirugía y la placa de conexión a tierra para evitar
quemaduras al paciente. Nunca enrede el cable ESU y el cable de ECG juntos.
(Quirúrgico de alta frecuencia)

ADVERTENCIA: No lo use para ningún otro propósito que no sea el monitoreo del
paciente.

59
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

ADVERTENCIA: Nunca rocíe desinfectante directamente sobre el producto.


Puede ser la causa de fallas en los productos o riesgos de seguridad

PRECAUCIÓN: Si no se enciende después de presionar el interruptor de


encendido, detenga el uso y comuníquese con el equipo de servicio técnico o
los distribuidores regionales.

PRECAUCIÓN: Recomendación "El valor de la pantalla puede no ser correcto


si el monitor de paciente no se ha utilizado durante más de 3 meses o si está
descargado por completo. Recargue para un buen rendimiento. "

Nota: Cuando el VM15 no esté en uso, conecte el cable de alimentación del VM15 a la
alimentación de CA y el VM15 se puede usar como una batería completamente cargada
cuando sea necesario.

Nota: El tiempo de funcionamiento de la batería varía según los tiempos de recarga


incluso si está completamente cargada.

60
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

Uso principal
VM15 debe utilizarse bajo la supervisión directa de los médicos autorizados del hospital,
clínica, hospital quirúrgico u hospital privado. Los únicos especialistas capacitados pueden
utilizar el monitor de paciente.

VM15 es el monitor de paciente para adultos, bebés y niños. VM15 puede monitorear
continuamente la fecha vital del paciente. (ECG, IBP, NIBP, presión arterial, pulso,
temperatura, respiración, SpO2, CO2...)

VM15 se puede conectar con equipos opcionales que admiten la impresión de salida de
datos analógicos.

El sistema de monitoreo central proporciona la función de verificar los datos vitales y


controlar el monitor del paciente.

Nota: Comuníquese con el fabricante del distribuidor regional para obtener detalles sobre
el Sistema de monitoreo central.)

61
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

Encienda la unidad principal


Presione el botón de encendido en la parte frontal del producto durante aproximadamente
3 segundos, la alimentación se encenderá y la lámpara de diferente color se encenderá según
el modo de CA o batería.

(Energía de CA: Color verde, Energía de la batería: Color naranja)

Nota: compruebe el cable de alimentación cuando la alimentación no esté encendida,


incluso si presiona el botón de encendido.

Figura 8-1. Pantalla de monitorización básica

Cuando el monitor del paciente detecta los signos vitales del paciente, la onda de la Figura
8-1 se mostrará en tiempo real.

62
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

Preparar
Los ajustes necesarios para utilizar el producto se pueden establecer o cambiar mediante
las siguientes instrucciones.

Presione el Botón del menú en la parte inferior frontal del producto para ingresar a
configuración (menú). la configuración

El menú de configuración consta de dos partes: configuración y configuración del sistema.

Figura 8-2. Muestra el menú SETUP

PREPARAR

Figura 8-3. Pantallas - Menú SETUP

63
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

SEÑAL DE BIP

La señal de pitido puede seleccionar HR de ECG y PR de SpO2.


Se muestra HR / PR según la selección.
El sonido bip está sincronizado con el parámetro seleccionado.

Nota: Si no se miden ECG ni SpO2: si se está midiendo el IBP, el pitido se sincroniza con
el IBP PR.

DEFAULTSET

En el menú de configuración predeterminada, puede seleccionar la categoría de paciente entre


Adulto, Pediátrico o Neonato.
Dependiendo de la selección, se cambian los ajustes predeterminados, incluidas las alarmas.

Nota: La tabla (A) muestra la configuración de alarma predeterminada para cada


categoría de paciente.

JUEGO DE IMPRESIÓN

Establecer la función de impresión.

Consulte el '29. Impresión (opción) 'para obtener más detalles.

Nota. Productos sin opciones de impresora, el menú no está activado.

MANIFESTACIÓN

El modo de funcionamiento se puede configurar como modo de demostración.


En el modo de demostración, puede probar y aprender a operar

Nota. En el modo de demostración, el valor medido real no se muestra.

INFORMACIÓN DEL PACIENTE.

El monitor muestra datos fisiológicos y almacena los datos del paciente medido en una
tendencia.
Esto permite monitorear al paciente.
Por lo tanto, es necesario ingresar la información del paciente para que se pueda identificar
al paciente.
Ingrese la información del paciente: seleccione cada campo y use el teclado en pantalla.

64
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

Figura 8-4. Ventana de información del paciente

- Nombre del hospital: ingrese el nombre del hospital.


- Fecha de admisión: ingrese la fecha de admisión del paciente. Ingrese esto en la
forma aaaa / mm / dd.
- Identificación del paciente: ingrese la identificación del paciente.
- Nombre: ingrese el nombre del paciente.
- Apellido: ingrese el apellido del paciente (apellido) .
- Género: elija hombre o mujer.
- Fecha de nacimiento: ingrese la fecha de nacimiento del paciente. Ingrese esto en la forma
aaaa / mm / dd.
- Peso: ingrese el peso del paciente.
- Altura: ingrese la altura del paciente.
- ASIGNACIÓN DEL PACIENTE: La información del paciente ingresada actualmente en
INFORMACIÓN DEL PACIENTE se registra en el VM15. El nombre y apellido ingresados
se mostrarán en la parte superior de la pantalla VM15 como se muestra en la Figura 8-5.

Figura 8-5 PRIMER NOMBRE / APELLIDO en la pantalla PRINCIPAL

Nota. Se recomienda registrar al paciente con el VM15 usando PATIENT ASSIGN antes
de medir los signos vitales del paciente.

65
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

Nota. Es posible cambiar la información del paciente incluso después de que el paciente
se haya registrado en el VM15. Cuando se modifica la información del paciente, se muestra
una ventana de advertencia como se muestra en la Figura 8-6. Haga clic en Aceptar y la
información modificada se ingresará en el VM15.

Figura 8-6 Ventana de advertencia de cambio de información del paciente

- FIN DE CASO:

Dar de baja a un paciente registrado en VM15. Todos los datos del paciente que se
estaban midiendo:
Se eliminan Tendencia, EVENTO, Revisión de arritmias, Tendencia NIBP e Información del
paciente.

Cuando se hace clic en el botón FINALIZAR CASO, se muestra una ventana de advertencia
como se muestra en la Figura 8-7.

Figura 8-7 Ventana de advertencia de progreso de END CASE

Si presiona OK para continuar con FINALIZAR CASO, el PRIMER NOMBRE y APELLIDO


que se mostraban en la parte superior de la pantalla se eliminarán y el "-?" Se muestra –
'(consulte la Figura 8-8)

Figura 8-8 Salida FIRST NAME / LAST NAME al ejecutar END CASE

Nota. Es recomendable cancelar el registro de paciente anterior antes de registrar un


nuevo paciente. Si no cancela el registro, puede resultar difícil distinguir entre los datos de
medición del paciente existente y los datos de medición del nuevo paciente.

- ADMISIÓN: Conéctese al servidor del hospital (EMR) usando HL7 y registre la


información del paciente correspondiente a la ID del paciente ingresada en VM15.

Se deben cumplir las siguientes condiciones para que la ADMISIÓN proceda normalmente.
1. El botón ADMISIÓN debe estar activado.
A. Condición de activación del botón ADMISIÓN
i. Se debe realizar la ASIGNACIÓN DEL PACIENTE.

66
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

ii. Se debe ingresar la ID del PACIENTE.


2. IP local, IP remota y puerto de CONFIGURACIÓN -> CONFIGURACIÓN DEL
SISTEMA -> CONFIGURACIÓN DE RED deben configurarse correctamente.
3. El VM15 debe tener al menos un dato de medición de paciente.
4. La identificación del paciente ingresado debe ser la identificación registrada en
el servidor del hospital.

Si la ADMISIÓN no procede normalmente, se muestra una ventana de advertencia en la


Figura 8-9.

Figura 8-9 Ventana de advertencia de falla de ADMISIÓN

- DESCARGA :

PACIENTES ADMISIONADOS AL ALTA.

Se cancelará el registro de los pacientes registrados en VM15. Se estaban midiendo


todos los datos del paciente:
Se eliminan Tendencia, EVENTO, Revisión de arritmias, Tendencia NIBP e Información
del paciente.

DESCARGA se puede seleccionar solo cuando ADMISIÓN está activada.

Nota. Si DESCARGA no procede normalmente después de seleccionar DESCARGA,


DESCARGA se realiza automáticamente después de un cierto período de tiempo.

NÚMERO DE CAMA

Ingrese la ubicación del paciente.


(Número de habitación o cama).

Nota. Se pueden ingresar hasta 10 dígitos, incluidos letras y números

SET DE COLORES

El usuario puede cambiar el color de cada parámetro.


Si selecciona el menú de color predeterminado, se pueden inicializar todos los colores de
los parámetros.

67
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA

Figura 8-10. Menú CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA

AJUSTE FECHA / HORA

Configure la fecha y la hora que se muestran en la pantalla del producto, o se pueden


cambiar

Tabla 8-1. Establecer fecha


Función Rango
Año 2018 ~ 2037

Mes 1~12

Día 1~31

Tabla 8-2. Tiempo


establecido
Función Rango

Hora 0~23

Minuto 0~59

Segundo 0~59

CONJUNTO DE RED

El usuario puede configurar la información de red del producto.

- Local: dirección IP del producto, puerta de enlace, máscara de red y configuración del
puerto central
- IP de host remoto: ingrese la información de red requerida para la comunicación con
el servidor del hospital (EMR.) Usando HL7

VOLUMEN DE SONIDO

Se puede configurar el volumen del pitido, la alarma y el sonido de información.

68
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

Los usuarios deben establecer el volumen adecuado antes de usar el producto.

Nota. El volumen del sonido de la alarma no se puede apagar. (Puede establecerse en al


menos 10)

BRILLO

El usuario puede ajustar el brillo de la pantalla del producto de 1 (MIN) a 10


(MAX) Establecer el brillo de acuerdo con el entorno de uso del producto.

IDIOMA

VM15 admite un total de 12 idiomas.


Úselo después de configurar el idioma del país donde usa el producto.

Lista de idiomas admitidos:


INGLÉS, FRANCÉS, ALEMÁN, ITALIANO, ESPAÑOL, PORTUGUÉS, BRASIL, TURCO, RUSO,
CHECO, RUMANO, POLACO

ACTUALIZACIÓN DEL S / W

La actualización de S / W es para actualizar un nuevo programa.


VM15 admite la actualización de S / W de Main, TM y Module mediante
USB memoria.

Nota. Algunos módulos no admiten la función de actualización de S /


W. VERSIÓN

CHEQUE

Puede comprobar el MAIN, TM del producto actual y la versión S / W


del módulo conectado.

69
VM15 Manual de usuario Cómo operar VM15

OPCIÓN ADMIN

ADVERTENCIA: Este menú es solo para administradores y solo debe ser


utilizado por administradores autorizados.

ADVERTENCIA: El administrador debe cambiar la contraseña para evitar


accesos innecesarios.

Este menú sirve para configurar la actualización del sistema operativo y la dirección MAC
del producto, y está protegido por una contraseña.

Si selecciona el menú, aparece una ventana de entrada de contraseña, y puede ingresarla


solo si la contraseña de cuatro dígitos coincide.

La contraseña inicial es "0000" y el administrador del producto puede cambiar la

contraseña. Para cambiar la contraseña

1. Seleccione el botón "*" en la ventana de ingreso de contraseña e ingrese la contraseña


actual.
2. Si las contraseñas coinciden, se puede ingresar una nueva.
3. Después de ingresar la nueva contraseña y seleccionar el botón "Enter", la ventana de
ingreso de contraseña se cerrará. (cambio de contraseña completado)
4. Puede ingresar al menú de opciones de Admin usando la contraseña cambiada.

Nota. Al cambiar la contraseña, si la contraseña actual es incorrecta tres veces, la


ventana de entrada de contraseña se cierra.
Verifique la contraseña actual correctamente y vuelva a intentarlo.

Para restablecer la contraseña

1. Si olvidó la contraseña cambiada, presione el botón "#" en la ventana de ingreso de


contraseña 5 veces seguidas.
2. Si selecciona "Aceptar" en la ventana de información emergente de restablecimiento de
contraseña, la contraseña se restablece a "0000".

Nota. Debe restablecer la contraseña presionando el botón "#" 5 veces seguidas


Si presiona otro botón mientras presiona el botón "#", debe presionar 5 veces nuevamente.

OPCION DE FÁBRICA

Esta es una opción para desarrolladores.

70
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites

9. Alarmas y límites
Descripción de advertencia y precaución

ADVERTENCIA: Es posible que la aparición del paciente no se note correctamente


si la alarma está apagada o el volumen del sonido es demasiado pequeño.

ADVERTENCIA: Compruebe el sonido de la alarma antes de utilizar el monitor de


paciente.

ADVERTENCIA: compruebe el volumen de sonido adecuado para el paciente


siempre que utilice el monitor de paciente.

ADVERTENCIA: Hay un retardo básico de alarma de 5 segundos para evitar falsas


alarmas
- Si su monitor de paciente está conectado a un CMS, suspensión remota,
- La inhibición, el silencio y el restablecimiento de las alarmas del monitor a
través del CMS pueden provocar un peligro potencial.
- CMS hay un retardo de alarma básico de 5 segundos para evitar falsas alarmas.
(El retraso de la transmisión de datos es inferior a 0,5 segundos. (Puede ser
diferente según la red.) )

PRECAUCIÓN: Incluso si se activan todas las alarmas, si se producen 3 tipos de


arritmia, como asistolia, taquicardia ventricular y fibrilación ventricular, se
genera un sonido de alarma.

General
VM15 puede configurar una alarma para todos los datos a medir.
Cuando el valor medido cae dentro del rango de alarma establecido, se genera un sonido
de alarma y el valor medido en la pantalla parpadea en el color correspondiente al tipo de
alarma configurado.

Lea atentamente el contenido de esta sección para aprender a interpretar y reaccionar


adecuadamente a las alarmas.

Tipo de alarma
Tabla 9-1. Alarma visual

Categoría de alarma Color Tasa de parpadeo

Alarma alta Rojo 1 parpadea en 0,8 segundos

Alarma media Amarillo 1 parpadea en 1,6 segundos

Alarma Baja Amarillo Siempre encendido (sin parpadear)

71
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites

Tabla 9-2. Alarma audible

Categoría de alarma Descripción

Los sonidos de alerta suenan 10 veces. Después de 7


segundos, alerta los sonidos suenan repetidamente.
Alarma alta

Los sonidos de alerta suenan 3 veces. Después de 20


segundos, alerta los sonidos suenan repetidamente
Alarma media

Los sonidos de alerta suenan 2 veces. Después de 20


segundos, alerta los sonidos suenan repetidamente.
Alarma Baja
(Cuando la batería está baja)

Nota. Las alarmas visuales y sonoras se basan en la norma internacional IEC 60601-1-8

Además de la alarma ALTA, MEDIA y BAJA, VM15 notifica al usuario a través de una alarma
de información cuando un usuario necesita saber o se produce un error.

La alarma de información suena como una campana y suena en un intervalo de 15


segundos para alertar al usuario.

Por ejemplo, se produce una alarma de información en las siguientes situaciones.


- Si hay una falla en la medición de NIBP o error de sobrepresión.
- En caso de falla de derivación o derivación desactivada durante la medición de ECG.
- Si el dedo no está conectado a la sonda de dedo durante la medición de SpO2.
- Cuando ocurre un error del módulo de medición.

72
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites

Rango de alarma.
Rango de ajuste de alarma
La Tabla 9-3 muestra la limitación de Advertencia de alarma
Tabla 9-3. Límite de rango de ajuste de alarma
Rango de ajuste
Parámetro
ALTO BAJO TIPO
ECG [bpm] 0 ~ 300, OFF OFF, 0 ~ 300
ST[mV] -9.9 ~ 9.9, OFF OFF, -9.9 ~ 9.9
SpO2 [%] 0 ~ 100, OFF OFF, 0 ~ 100
VOTEM
SpO2 PR [bpm] 30 ~ 300, OFF OFF, 30 ~ 300
SpO2 [%] 0 ~ 100, OFF OFF, 0 ~ 100
MASIMO
SpO2 PR [bpm] 25 ~ 230, OFF OFF, 30 ~ 240
VOTEM Sistólico 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
Diastólico 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
NIBP
[mmHg] Medio 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
SunTech Sistólico 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
Diastólico 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
NIBP
[mmHg] Medio 5 ~ 275, OFF OFF, 5 ~ 275
Sistólico -50 ~ 350, OFF OFF, -50 ~ 350
IBP
Diastólico -50 ~ 350, OFF OFF, -50 ~ 350
[mmHg]
BAJO,
Medio -50 ~ 350, OFF OFF, -50 ~ 350
IBP PR [bpm] 0 ~ 300, OFF OFF, 0 ~ 300 MEDIO,
EtCO2 [mmHg] 0 ~ 150, OFF OFF, 0 ~ 150
ALTO
In 0 ~ 25.0, OFF OFF, 0 ~ 25.0
Gas1
Ex 0 ~ 25.0, OFF OFF, 0 ~ 25.0
In 0 ~ 25.0, OFF OFF, 0 ~ 25.0
Gas2
Ex 0 ~ 25.0, OFF OFF, 0 ~ 25.0

Multi-Gas In 0 ~ 100, OFF OFF, 0 ~ 100


O2
[vol%] Ex 0 ~ 100, OFF OFF, 0 ~ 100
In 0 ~ 100, OFF OFF, 0 ~ 100
N2O
Ex 0 ~ 100, OFF OFF, 0 ~ 100
In 0 ~ 25.0, OFF OFF, 0 ~ 25.0
CO2
Ex 0 ~ 25.0, OFF OFF, 0 ~ 25.0
qCON 0 ~ 100, OFF OFF, 0 ~ 100.
TEMP 1 ~ 4 [℃] 0.0℃ ~ 50.0℃, OFF OFF, 0.0℃ ~ 50.0℃
TD 0.0℃ ~ 50.0℃, OFF OFF, 0.0℃ ~ 50.0℃
RESP [bpm] 5 ~ 150, OFF OFF, 5 ~ 150
RESP Apnea OFF, 5 ~ 40 HIGH

73
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites

Configuración predeterminada de alarma

La Tabla 9-4 a continuación muestra la configuración de alarma predeterminada para cada


categoría de paciente.
El usuario puede ajustar el valor establecido de la alarma dentro del rango según sea
necesario.

Nota. La categoría de paciente inicial se establece en Audlt cuando se envía el producto.

Cuadro 9-4. Configuración predeterminada de alarma.


Categoría de paciente
Recién
Parámetro Adulto Pediátrico nacido

HIGH LOW TYPE HIGH LOW TYPE HIGH LOW TYPE


ECG [bpm] 120 50 HIGH 160 75 HIGH 200 100 HIGH

ST[mV] +5.0 -5.0 MIDDLE +5.0 -5.0 MIDDLE +5.0 -5.0 MIDDLE

SpO2 [%] OFF 90 MIDDLE OFF 90 MIDDLE OFF 90 MIDDLE


VOTEM
SpO2 PR [bpm] 120 50 HIGH 160 75 HIGH 200 100 HIGH

SpO2 [%] OFF 90 MIDDLE OFF 90 MIDDLE OFF 90 MIDDLE


MASIMO
SpO2 PR [bpm] 120 50 HIGH 160 75 HIGH 200 100 HIGH

VOTEM Sistólico 160 90 120 70 90 40


Diastólico 90 50 70 40 60 20
NIBP
[mmHg] Medio 110 60 90 50 70 35
HIGH HIGH HIGH
SunTech Sistólico 160 90 120 70 90 40
Diastólico 90 50 70 40 60 20
NIBP
[mmHg] Medio 110 90 90 50 70 35
IBP 1 Sistólico 160 90 120 70 90 55
[mmHg]
Diastólico 90 50 70 40 60 20

ABP Medio 110 60 90 50 70 35


IBP 2 Sistólico 14 6 10 2 10 2
[mmHg]
Diastólico 6 -4 2 -4 2 -4

CVP Medio 10 0 4 0 4 0
MIDDLE MIDDLE MIDDLE
IBP 3 Sistólico 14 6 10 2 10 2
[mmHg]
Diastólico 6 -4 2 -4 2 -4

LAP Medio 10 0 4 0 4 0
IBP 4 Sistólico 35 10 60 24 60 24
[mmHg]
Diastólico 16 0 4 -4 4 -4
PAP Medio 20 0 26 12 26 12
IBP PR [bpm] 120 50 HIGH 160 75 HIGH 200 100 HIGH

In 10 OFF MIDDLE 10 OFF MIDDLE 10 OFF MIDDLE


EtCO2 [mmHg]
Ex 40 10 MIDDLE 40 10 MIDDLE 40 10 MIDDLE

In 12.0 OFF 12.0 OFF 12.0 OFF


Gas1
Multi Ex 10.0 OFF 10.0 OFF 10.0 OFF
Gas HIGH HIGH HIGH
[vol%] In 12.0 OFF 12.0 OFF 12.0 OFF
Gas2
Ex 10.0 OFF 10.0 OFF 10.0 OFF

74
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites

In OFF 18 OFF 18 OFF 18


O2
Ex OFF 10 OFF 10 OFF 10
Multi In 80 OFF 80 OFF 80 OFF
Gas N2O HIGH HIGH HIGH
[vol%] Ex OFF OFF OFF OFF OFF OFF
In 0.5 OFF 0.5 OFF 0.5 OFF
CO2
Ex 5.0 2.0 5.0 2.0 5.0 2.0
qCON 60 OFF MIDDLE 60 OFF MIDDLE 60 OFF MEDIO

TEMP 1 ~ 4 [℃] 39.0 36.0 MIDDLE 39.0 36.0 MIDDLE 39.0 36.0 MEDIO

TD 5.0 OFF MIDDLE 5.0 OFF MIDDLE 5.0 OFF MEDIO

RESP [bpm] 50 5 MIDDLE 30 10 MIDDLE 100 30 MEDIO

RESP Apnea 10 sec

Ajuste de alarma
Si el usuario desea cambiar la configuración de la alarma, el rango de la alarma se puede
ajustar al seleccionar el menú de alarma en cada función.

El rango de configuración es diferente con diferentes funciones. Consulte la descripción de


alarmas y límites: rango de alarma.

La siguiente imagen muestra la muestra de Descripción de las funciones de ECG-


Configuración de alarma.
·

Figura 9-1. Pantalla - Menú de alarma de ECG

75
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites

Alarma llave inteligente


Seleccione el botón inteligente Alarma en la parte inferior de la pantalla para activar /
desactivar el estado de pausa del sonido de la alarma.

La imagen de abajo es el botón de alarma inteligente.

Figura 9-2. Botón de alarma inteligente

Alarma en pausa

Cuando la "alarma en pausa" está encendida, el sonido de la alarma no suena durante 2


minutos.

Cuando "Alarma en pausa" está activada y transcurren 2 minutos, "Alarma en pausa" se


apaga automáticamente y, a partir de entonces, se genera un sonido de alarma en una
condición de alarma.
O lo mismo ocurre cuando el usuario apaga la alarma en pausa usando el botón inteligente
de alarma.)

En el estado Alarma en pausa encendida, la parte superior de la pantalla se muestra como se


muestra en la Figura 9-3, y también se muestra el tiempo restante de la alarma en pausa.

Figura 9-3. Alarma en pausa

Nota. Incluso en el estado de alarma en pausa encendida, cuando se produce la condición de


alarma, los datos numéricos del parámetro correspondiente parpadean para mostrar la
condición de alarma visual.

Señal de advertencia de alarma


Si se produce una alarma correspondiente durante la medición, se genera un sonido de
alarma y el valor medido en la pantalla parpadea en el color correspondiente al tipo de
alarma configurado.

El nivel de alarma se muestra en rojo, amarillo y azul según el tipo de alarma en la parte
superior de la pantalla, y los detalles de la alarma que ocurrió también se muestran en texto.

La figura 9-4 a continuación muestra las posiciones de visualización de la alarma


informativa, alarma media / baja y alarma alta

76
VM15 Manual de usuario Alarmas y límites

Figura 9-4. Muestra alarma

En la ventana de visualización de alarmas, la lista de alarmas actualmente activas se muestra


secuencialmente.

Para todas las alarmas, si toca la ventana de visualización de alarmas como se muestra en la
Figura 9-5 (alarma de información) a continuación, se muestra una ventana de mensaje de
alarma que muestra todas las alarmas actualmente activas.

Figura 9-5. Ventana de mensajes de alarma de información

PRECAUCIÓN: La alarma media y la alarma baja se muestran en la misma


ubicación, por lo que si se producen dos tipos de alarmas al mismo tiempo,
solo se muestra el elemento de alarma media en la ventana de visualización
superior de acuerdo con la prioridad.

En este caso, la alarma baja debe comprobarse con el parámetro color.

77
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias

10. Revisión de eventos


Cuando ocurre una condición de alarma mientras se miden los signos vitales de un paciente,
se guarda como datos de eventos y los datos de eventos guardados se pueden revisar en la
ventana de eventos.

Se almacenan hasta 20 datos de eventos y, cuando superan los 20, se eliminan los datos
más antiguos.

Los datos de eventos más recientes se actualizan desde la línea superior del menú Lista y
se pueden verificar con la fecha y hora en que se guardaron los datos

Los datos numéricos se almacenan cuando ocurre el evento, y los datos de la onda se
almacenan por un total de 20 segundos, 10 segundos antes y después de la ocurrencia del
evento

Nota. Incluso cuando la alarma no se activa, el usuario puede guardar los datos del
evento utilizando el botón de evento manual ( ) en la parte inferior de la pantalla.

Para tener una pantalla emergente EVENT,


Seleccione el botón inteligente PANTALLA ( ) → EVENTO

Diseño de pantalla

Figura 10-1. Diseño de la pantalla emergente EVENT

78
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias

Tabla 10-1. Descripción de la marca


Marca Descripción
(A) Área de datos de ondas de eventos
(B) La fecha y hora de almacenamiento de los datos del evento que se revisan.
(C) Área de datos numéricos de eventos

Menú
Jerarquía del menú

LISTA

|<

<<

>>

>| RASTRO 1

ELIMINAR RASTRO 2
EVENTO
SELECCIONE RASTRO 3

RASTRO 4

RASTRO 5

OLA 1

JUEGO DE
IMPRESIÓN OLA 2

IMPRESIÓN OLA 3
Menú Descripción

Tabla 10-2. Descripción del menú EVENTO


Menú Descripción
Muestra una lista de datos de eventos guardados.
Seleccione uno de la lista para ver la onda guardada y los datos numéricos
LISTA en el Pantalla de eventos

Mueva la posición de los datos de la onda del evento a la posición de


inicio (-10 seg.).
(Los datos de la ola de eventos son un total de datos de 20 segundos durante
10 segundos antes y después
|< el evento ocurre, y este botón se mueve a la posición 10 segundos antes
el evento ocurre.)

79
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias

<< Cuando se presiona este botón, la posición de inicio de los datos de la onda del
evento se mueve -4 segundos desde la posición actual.

>> Cuando se presiona este botón, la posición de inicio de datos de onda de evento
se mueve +4 segundos desde la posición actual.
Mueva la posición de los datos de la onda del evento a la posición final (10 segundos).

(Los datos de la ola de eventos son un total de datos de 20 segundos durante 10 segundos antes
>| y después
ocurre el evento, y este botón se mueve a la posición 10 segundos después de la evento ocurre.)

ELIMINAR Eliminar todos los datos de eventos guardados.


En la ventana Evento, puede revisar los datos de onda de 5 parámetros.
SELECCIONE En este menú, el usuario puede especificar los parámetros deseados para cada uno
de las 5 huellas.

Los datos de eventos se pueden imprimir a través de la impresora adjunta al producto


JUEGO DE
La impresora puede imprimir 3 canales de datos de ondas. En este menú, puede
IMPRESIÓN
especificar datos de onda para imprimir en 3 canales

IMPRESIÓN Presione este botón para comenzar a imprimir datos de eventos.

Nota. En la pantalla de eventos, enfóquese en el área marcada (<>) entre los botones del
menú, presione el codificador una vez.
Puede utilizar el codificador para ajustar la posición de los datos de onda.

80
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos

11. Revisión de tendencias


El VM15 almacena periódicamente todos los datos de mediciones anteriores cada 1 minuto
mientras mide los signos vitales del paciente.

Los datos de tendencia guardados se pueden revisar de dos formas: tendencia de texto y
tendencia de gráfico.

La pantalla gráfica de tendencias facilita la verificación del cambio de condición del paciente
al permitir que los datos numéricos almacenados se vean como una línea de tendencia.

Nota. Los datos de tendencias almacenan un total de 7 días de datos y, si superan los 7
días, los datos más antiguos se eliminan secuencialmente.

Diseño de pantalla de tendencia de texto

Figura 11-1. Diseño de pantalla emergente de tendencia de texto

81
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos

Tabla 11-1. Descripción de la marca


Marca Descripción

(A) Título del parámetro de datos de tendencia

(B) Fecha en la que se guardan los datos de tendencias que se están


revisando actualmente. (aaaa-mm-dd)

(C) Área de datos numéricos de tendencia

(D) Área de visualización de tiempo donde se guardaron los datos de


tendencias que se muestran (hh: mm)

Nota. La pantalla de tendencias de texto muestra 6 datos de tendencias en una pantalla,


En las áreas (C) y (D), las fechas correspondientes a los datos de las partes con diferentes los
colores de fondo se muestran en el área (B).

Menú de tendencia de texto


Jerarquía del menú

|<

<<

<

TENDENCIA >

>>

>|

ELIMINAR

TENDENCIA GRAFICA

IMPRESIÓN

82
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos

Descripción del menú

Tabla 11-2. Descripción del menú Tendencia de texto


Menú Descripción
Posibilidad de cambiar los elementos de los parámetros que se muestran
▲ en la pantalla Tendencia de texto

▼ (El total consta de 5 grupos)

Al revisar los datos de tendencias, puede especificar el intervalo de datos


que se desplazar.
INTERVALO

Moverse a la primera posición de datos de los datos de tendencias a la


|< vez.
La pantalla de tendencia de texto muestra seis datos de tendencia en una
pantalla, y este botón puede moverse a la posición inicial una pantalla a la
vez.
<<

Los datos de tendencias se pueden mover a los datos anteriores uno por
< uno y revisar.
Los datos de tendencias se pueden mover a los datos más recientes uno
> por uno y revisar.
La pantalla de tendencia de texto muestra seis datos de tendencia en una
pantalla, y este botón
puede moverse a la posición final (posición de datos más reciente) una
>> pantalla en un hora

>| Mover a la última posición de datos de los datos de tendencias a la vez.


ELIMINAR Eliminar todos los datos de tendencias guardados.
GRAFICO
Al seleccionar este menú, se mostrara la pantalla de tendencia del gráfico.
TENDENCIA
IMPRESIÓN Presione este botón para comenzar a imprimir datos de tendencias.

Nota. En la pantalla Tendencia de texto, enfóquese en el área marcada (<>) entre los
botones del menú, presione el codificador una vez.
Puede utilizar el codificador para ajustar la posición de los datos de tendencia.

83
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos

Diseño de la pantalla de tendencia de gráfico

Figura 11-2. Diseño de pantalla emergente de tendencia de gráfico

Tabla 11-3. Descripción de la marca


Marca Descripción

(A) Título del parámetro de datos de tendencia del gráfico

(B) Fecha / hora con datos de tendencia en la posición de la


barra indicadora (aaaa-mm-dd hh: mm)

(C) Barra indicadora

(D) Área de visualización de la onda de tendencia

(E) Datos de tendencia numérica en la posición de la barra indicadora

Nota. En la pantalla Graph Trend, enfóquese en el área marcada (<>) entre los botones
del menú, presione el codificador una vez.
Puede utilizar el codificador para ajustar la posición de la barra indicadora.

84
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos

Menú Gráfico de tendencia


Jerarquía del menú

INTERVALO

TENDENCIA
TENDENCIA GRÁFICA <

>

ELIMINAR

TENDENCIA DE TEXTO

Descripción del menú

Cuadro 11-4. Descripción del menú de tendencia del gráfico


Menú Descripción
Posibilidad de cambiar los elementos de los parámetros que se muestran en
▲ la pantalla Graph Trend

▼ (Total consta de 5 grupos)

Al revisar los datos de tendencias, puede especificar el intervalo en el que


INTERVALO
La barra indicadora se moverá a la vez.
Los datos de tendencia se pueden revisar mientras se mueve la posición de
la barra indicadora a los datos anteriores
<

Los datos de tendencia se pueden revisar mientras se mueve la posición de


la barra indicadora a los últimos datos
>

Elimina todos los datos de tendencias


ELIMINAR guardados. (Discapacitado)
TENDENCIA
DE TEXTO Al seleccionar este menú se mostrará la pantalla de tendencia de texto.

Nota. En la pantalla Graph Trend, enfóquese en el área marcada (<>) entre los botones
del menú, presione el codificador una vez.
Puede utilizar el codificador para ajustar la posición de la barra indicadora.

85
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos

12. Manejo de pacientes

General
VM15 guarda cada tendencia cuando Main / TM está desconectado.

Cuando Main / TM está conectado, los datos de tendencias y de información del paciente se
sincronizan de acuerdo con la situación.

Los datos de tendencia almacenados en TM son HR, SPO2, SPO2 PR, RESP, NIBP y TEMP1.

Si hay una diferencia de tiempo entre Main y TM, la diferencia de tiempo es


aplicado a los datos de TM.
NOTA

Descripción de las funciones SELECCIONAR PACIENTE


El cuadro de diálogo SELECCIONAR PACIENTE se muestra cuando falta el ID del paciente o
es diferente en Principal y TM.

Cuando el usuario presiona X, el menú SELECCIONAR PACIENTE desaparece y no está


sincronizado.

Al seleccionar el menú Sync se ejecuta cada función y se borran los datos de tendencias de
la TM

Figura 12-1. Pantallas - Menú SELECCIONAR PACIENTE

MAIN Seleccionar

Utilice los datos como se muestra en la siguiente tabla.

Tabla 12-1. Selección de datos PRINCIPALES


Categoría Use status
PRINCIPALES datos del paciente O
TM Datos del paciente X
Datos de tendencia PRINCIPAL O
TM Tendencia de datos X

86
VM15 Manual de usuario Revisión de tendencias Cálculo de dosis de fármacos

TM Seleccionar

Utilice los datos como se muestra en la siguiente tabla.

Tabla 12-2. Selección de datos TM


Categoría Estado de uso
PRINCIPALES datos del paciente X
TM Datos del paciente O
Datos de tendencia PRINCIPAL X
TM Tendencia de datos O

MISMO PACIENTE Seleccionar

Utilice los datos como se muestra en la siguiente tabla.

Tabla 12-3. MISMO PACIENTE seleccionar


Categoría Estado de uso
PRINCIPALES datos del paciente O
TM Datos del paciente X
Datos de tendencia PRINCIPAL O
TM Tendencia de datos O

MISMO PACIENTE fusiona los datos TM HR, SPO2, SPO2 PR, RESP, NIBP y Temp1 en Main.

NUEVO PACIENTE Seleccionar


Utilice los datos como se muestra en la siguiente tabla.

Cuadro 12-4. MISMO PACIENTE seleccionar


Categoría Estado de uso
PRINCIPALES datos del paciente X
TM Datos del paciente X
Datos de tendencia PRINCIPAL X
TM Tendencia de datos X

NUEVO PACIENTE inicializa la TENDENCIA y la información del paciente de PRINCIPAL / TM.

87
VM15 Manual de usuario Ver minitendencia

13. Ver minitendencia


Mini-Trend es una función que le permite ver datos de tendencias al mismo tiempo que
mide los signos vitales de un paciente.

Mini-Trend muestra datos de tendencias durante 2 horas.

Nota. Para datos de tendencias de más de 2 horas, consulte la pantalla de tendencias.


Nota. La función Mini-Tendencia solo está activa en la pantalla de ondas completas y
ESN.

Tener la pantalla MINI-TREND,


Seleccione el botón inteligente PANTALLA ( ) → MINI-TENDENCIA

Diseño de pantalla

Figura 13-1. Diseño de pantalla de mini tendencia

La parte que se muestra en la Figura 13-1 es el área de Mini-Tendencia, y una cuadrícula


horizontal es de 30 minutos

88
VM15 Manual de usuario Ver minitendencia

Menú
Jerarquía del menú

PANTALLA ENCENDIDA / APAGADA

MINI-TENDENCIA
PARAMETER SET

Descripción del menú

Tabla 13-1. Descripción del menú Mini-Tendencia


Menú Descripción
PANTALLA
ENCENDIDA / En este menú, puede activar / desactivar la función Mini-
APAGADA Tendencia.
Este menú sirve para configurar el tipo de parámetro que se
mostrará en la pantalla Mini- Tendencia.
AJUSTE DE
PARAMETROS (Se pueden especificar un mínimo de 1 y hasta 12 parámetros)

Nota. Si cambia a una pantalla que no es compatible con Mini-Trend, la función Mini-
Trend se apaga automáticamente.

89
VM15 Manual de usuario Cálculo de la dosis de fármaco

14. Cálculo de la dosis de fármaco


ADVERTENCIA: El valor de cálculo no debe ser estándar para la dosis, porque
la dosis del medicamento puede ser diferente según la condición y el entorno
del paciente.

PRECAUCIÓN: Otros tipos de fármacos que no se mencionan en el producto


pueden provocar errores de cálculo. Debe consultar con un especialista médico
antes de la dosificación al paciente.

La función de cálculo de medicamentos puede ayudar al médico a determinar la dosis, la


tasa, etc. del medicamento que se administrará al paciente

Para tener la pantalla CÁLCULO DE FÁRMACOS,


Seleccione el botón inteligente PANTALLA ( ) → CÁLCULO DE DROGAS

Diseño de pantalla

Figura 14-1. Diseño de la pantalla emergente de cálculo de fármacos

90
VM15 Manual de usuario Cálculo de la dosis de fármaco

Menú
Jerarquía del menú

NOMBRE DE LA DROGA

PESO CORPORAL

DOSIS TOTAL

UNIDAD DE DOSIS TOTAL

VOLUMEN SOL

CALCULO DE LA DRIGA
UNIDAD DE DOSIS

DOSIS
IMPRESIÓN
BAJAR VOLUMEN
<<
TABLA DE TITULACIÓN

>>
SALIDA
SALIDA

Descripción del menú

Tabla 14-1. Descripción del menú de cálculo de dosis de fármaco


Menú Descripción
El tipo de medicamento se puede seleccionar de la lista de
medicamentos.
(Tipos de fármacos: dopamina, dobutamina, epinefrina, aminofilina,
NOMBRE DE LA niprida, nitroglicerina, heparina, diazepam, penicilina, pitocina, insulina,
DROGA Lidocalina, fentany1, procainamida, cefalotina-cefobida, fármaco A ~ E)

PESO CORPORAL Peso del paciente (kg)

DOSIS TOTAL Dosis total


UNIDAD DE DOSIS
TOTAL Unidades de dosificación total: g, mg, mcg

VOLUMEN SOL Volumen de solución diluida

UNIDAD DE DOSIS Unidad de dosificación: DOSIS / hora, DOSIS / min

DOSIS Volumen adecuado de dosificación

BAJAR VOLUMEN Volumen por una gota


Tabla de velocidad de inyección correspondiente a cada volumen
adecuado de dosificación
TABLA DE
TITULACIÓN
(El contenido de la tabla se puede imprimir)

91
VM15 Manual de usuario Viendo OxyCRG

15. Viendo OxyCRG


La pantalla emergente de OxyCRG proporciona información sobre las tendencias de FC,
SpO2, Resp en alta resolución.
(Período de 250 ms).

Puede almacenar los datos correspondientes durante 10 minutos en tiempo real y los
muestra en varios períodos de tiempo dependiendo de SPAN. Cuando la cantidad de datos
supera los 10 minutos, los datos más antiguos se reemplazan por datos más nuevos.

El período de las ondas mostradas en el panel de ondas depende de SPAN.

Para tener una pantalla emergente de OxyCRG,


Seleccione el botón inteligente PANTALLA ( ) → OXY-CRG

Diseño de pantalla

Figura 15-1. Diseño de la pantalla emergente de OxyCRG

Tabla 15-1. Descripción de la marca


Marca Descripción
(A) El valor máximo en la posición de la barra indicadora.
(B) El valor mínimo en la posición de la barra indicadora.
(C) El tiempo en la posición de la barra indicadora.
(D) Barra indicadora.

92
VM15 Manual de usuario Viendo OxyCRG

Menú
Jerarquía del menú

DESPLAZARSE

OXY-CRG LAPSO

PAUSA

Descripción del menú

Tabla 15-2. Descripción del menú OxyCRG


Menú Descripción

Activa el estado de la barra indicadora de desplazamiento.


Cuando se activa, el color de fondo del botón se
DESPLAZARSE vuelve azul.
(También es posible mover la barra indicadora a la deseada
Posición tocando el área del panel de ondas.)

Cambia la duración del panel de ondas.


LAPSO
(2/4/6/8/10 minutos)

Deja de actualizar temporalmente el panel de ondas.


PAUSA Cuando se activa, el texto del botón cambia
en "GO".

93
VM15 Manual de usuario REVISIÓN DE ARRITMIA Monitoreo ECG

16. REVISIÓN DE ARRITMIA


La función de revisión de arritmias guarda y muestra datos de forma independiente cuando
ocurre un evento de arritmia.

A través de la ventana Revisión de arritmias, puede ver cuándo y qué tipo de arritmia ocurrió.

Y puede comprobar los valores de onda de ECG, FC y ST para cada derivación en el momento de
su aparición.

Nota: La revisión de arritmias puede almacenar hasta 100 datos de revisión y el evento
más reciente se actualiza desde la fila superior de la lista.

Nota: Después de guardar hasta 100 datos de revisión, los datos de revisión número 100
se eliminan automáticamente y se guarda el siguiente evento.

Nota: En cuanto a los datos de revisión de arritmias, los datos de onda para un total de
20 segundos (10 segundos antes, 10 segundos después) se almacenan según el momento
en que ocurre la arritmia, y los datos en el momento en que ocurre se almacenan para datos
numéricos.

Para que la pantalla emergente de revisión de arritmias.


Seleccione el botón inteligente PANTALLA ( ) → REVISIÓN DE ARRITMIA.

Diseño de pantalla

Figura 16-1. Diseño de la pantalla emergente ARRHYTHMIA REVIEW

Tabla 16-1. Descripción de la marca


Marca

94
VM15 Manual de usuario REVISIÓN DE ARRITMIA Monitoreo ECG

Ventana de visualización de los datos de ondas totales de la derivación


(A) seleccionada entre las ondas de ECG guardadas
(B) Ventana de visualización de ampliación de onda del área seleccionada
(C) Fecha y hora de almacenamiento de datos de revisión de arritmias
(D) Datos numéricos de ECG en caso de arritmia
(E) Tipos de arritmia ahorrados

Figura 16-2. Diseño de la pantalla emergente de lista ARRITMIA

Tabla 16-2. Descripción de la marca


Marca Descripción
(A) Número de lista de datos de revisión de arritmia guardada
(B) Fecha y hora de ocurrencia del evento de arritmia
(C) Valores de FC, ST en el momento de ocurrencia del evento
(D) Tipos de arritmia ahorrados

95
VM15 Manual de usuario REVISIÓN DE ARRITMIA Monitoreo ECG

Menú
Jerarquía del menú
SCROLL

LIST

ARRHYTHMIA REVIEW LEAD

GAIN

CLEAR

Descripción del menú

Tabla 16-3. REVISIÓN DE ARRITMIA Descripción del menú


Menú Descripción

El visor en el área de la onda Activar desplazándose.


Cuando se activa, el color de fondo del botón se vuelve azul.
DESPLAZARSE (También puede mover la posición del visor tocando el área
de la onda).

Puede ver una lista de los datos de revisión de arritmias


guardados.
Los datos de revisión seleccionados de la lista se muestran en
el Ventana de la revisión de arritmias.
LISTA
(Si selecciona revisar datos, la ventana de lista se cierra.)

Seleccione la derivación de la onda de ECG que se mostrará


en la revisión ventana.

DIRIGIR
(LEAD I ~ LEAD V6)

Seleccione el tamaño de los datos de onda ampliados


GANANCIA
(2.5, 5, 10, 20, 30, 40 mm/mV)

CAEAR Borrar todos los datos de revisión guardados.

96
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG

17. Monitoreo ECG


Descripción de advertencia y precaución

ADVERTENCIA: Mantenga la distancia de seguridad del paciente antes de la instalación.


Instale el monitor de paciente en un lugar seguro.

ADVERTENCIA: Utilice únicamente el cable de ECG suministrado con VM15. La otra marca
de cable de ECG puede ser la causa de daños en el monitor de paciente. Y la seguridad del
paciente no puede protegerse cuando se usa el desfibrilador.

ADVERTENCIA: No toque el monitor del paciente cuando utilice las unidades


electroquirúrgicas. Puede causar daños al paciente, el valor de medición incorrecto.

ADVERTENCIA: No toque ninguna parte del monitor del paciente ni al paciente cuando el
desfibrilador esté en uso.

ADVERTENCIA: No utilice el cable de ECG dañado ni él.

ADVERTENCIA: VM15 es un producto no impermeable. No lo ponga en líquidos ni lo limpie


con agua.
ADVERTENCIA: Mantenga el monitor de paciente alejado de la luz solar directa, luz
ultravioleta, vapor, peróxido de hidrógeno. (No esterilice el monitor de paciente con el
mencionado.
ADVERTENCIA: No use el electrodo desechable repetidamente. Cambiar el electrodo si el
gel está seco.

ADVERTENCIA: VM15 tiene el circuito de protección del desfibrilador. Pero el valor de


medición puede verse influenciado por el desfibrilador y la unidad electroquirúrgica.
ADVERTENCIA: H / R se puede medir continuamente cuando la arritmia le ocurre al paciente
con marcapasos.
Seleccione "Usar" en el menú de ECG Wave para el paciente con marcapasos para esta
función. Observe continua la atención al paciente. No confíe solo en la alarma del paciente.
ADVERTENCIA: VM15 puede generar una alarma incorrecta o no operar la alarma para el
análisis de arritmias a veces. Porque hay muchos pacientes diferentes. El análisis de arritmias
se utiliza para monitorear el ritmo del paciente y el personal del hospital presta seriamente
atención al paciente de emergencia.
La arritmia no funciona Verifique “CONFIGURACIÓN -> PITIDO
SINGNAL -> SpO2” si está configurada la prioridad de pitido de
SpO2. La función de arritmia no funciona

ADVERTENCIA: No utilice el filtro de monitorización para el análisis de formas de onda.


Muestra muchas formas de onda distorsionadas. Compruebe el filtro antes de analizar la
forma de onda de ECG.

ADVERTENCIA: "Modo Administrador" Dependiendo de la configuración, puede ocurrir un


retraso de alarma.

ADVERTENCIA: Cuando se utilizan unidades electroquirúrgicas (ESU), los cables del paciente
deben colocarse en una posición que esté a la misma distancia del electrotomo de
electrocirugía y la placa de conexión a tierra para evitar quemaduras al paciente. Nunca
enrede el cable ESU y el cable de ECG juntos. (Quirúrgico de alta frecuencia)

97
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG

ADVERTENCIA: Cuando utilice unidades electroquirúrgicas (ESU), nunca coloque electrodos


de ECG cerca de la placa de conexión a tierra del ESU, ya que esto puede causar mucha
interferencia en la señal de ECG.

ADVERTENCIA: Si el tipo de cable de ECG utilizado no se selecciona correctamente, es


posible que no se mida y se produzca ruido.

IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 aa)) 15: La amplitud, ancho de pulso y overhoot

de pulsos de marcapasos que son rechazados por el EQUIPO. :


NOTA
amplitud: ± 4 ~ ± 700mV, ancho: 0.2 ~ 2ms, sobreimpulso: 0 ~ 4ms

IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 bb)) 1): especificación de rendimiento


onda cuadrada, 32 kHz, 130 mVp-p, 29,81 uA

IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 bb)) 2): QRS 1mV / 100ms, 80bpm, duración de onda T
180 ms, intervalo QT 350 ms registra los valores de amplitud de la onda T que no afectan

Las mediciones de FC para cada ancho de banda de la forma de onda. Desmontable hasta

5mV :

IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 bb)) 4): Precisión y respuesta del medidor de frecuencia cardíaca
ritmo irregular.

A1:80, A2:60, A3:120, A4:88~94

IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 bb)) 5): Tiempo de respuesta del medidor de frecuencia
cardíaca para cambiar
frecuencia cardíaca 80 -> 120 lpm 63% 7seg, 80 -> 40 lpm 63% 9seg

(Establecer los criterios: ECG -> CONFIG -> HR CALC. 4 juegos )

IEC 60601-2-27: 2005 6.8.2 bb)) 6): Tiempo hasta ALARMA para taquicardia
B1: 6 segundos, B2: 8 segundos

98
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG

General
ECG es la onda que obtiene la energía electrónica a través de ECG Lead durante el proceso
de despolarización y repolarización del músculo cardíaco.

Hay dos formas de conexión con el electrodo.


1. Brazo derecho, brazo izquierdo, pierna izquierda (3 derivaciones)
2. Brazo derecho, brazo izquierdo, pierna derecha, pierna izquierda. Pecho (5
derivaciones)

VM15 muestra los signos del electrodo después de la amplificación.

Configuración de conexión
Preparativos

Para mostrar la mejor información de ECG en la pantalla, la señal electrónica debe


transmitirse en buenas condiciones.

Para la medición exacta de ECG, se debe hacer lo siguiente.

I. Recomiendo eliminar los pelos de la piel.

II. En el caso de los ancianos, retire el tejido córneo.

III. Limpiar la piel con alcohol o limpiador de piel.

IV. Seque el área para colocar el electrodo antes de colocar el electrodo.

Ubicación del electrodo

Hay dos tipos de plomo


AHA: Asociación Estadounidense (EE. UU.)
IEC: Comisión Electrotécnica Internacional (Europa)

Consulte la Tabla 16-1 para conocer la ubicación del

accesorio de electrodo Tabla 17-1. Color de ECG

DIRIGIR AHA Etiqueta AHA IEC Etiqueta IEC

Brazo derecho Blanco RA Rojo R

Brazo Izquierdo Negro LA Amarillo L

Pierna Izquierda Rojo LL Verde F

Pierna derecha Verde RL Negro N

Cofre marrón V Blanco C

99
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG

Conexión de accesorio

Conexión con VM15

Figura 17-1. Conexión del cable de ECG

I. Conecte el cable de ECG a la toma de ECG ubicada en la segunda capa del lado
izquierdo del monitor de paciente. Es de color verde.

II. Conecte el electrodo de ECG: para evitar cualquier error de onda o valor de
medición, utilice solo el electrodo del mismo fabricante.

III. Coloque el electrodo de ECG en el paciente como se muestra en la Figura 16-2 o


16-3.

IV. Seleccionar canal de ECG

ADVERTENCIA: Todos los conectores para el cable del paciente y la carga del sensor están
diseñados para no separarse si se tiran físicamente. Tenga cuidado al conectar y desconectar.

Cómo poner los accesorios al paciente.

Ubicación del electrodo del cable conductor

Verifique los siguientes puntos cuando use cable de plomo.

I. Coloque el electrodo del brazo derecho y los electrodos del brazo izquierdo en la
clavícula derecha e izquierda lo más cerca posible.

II. Coloque el electrodo de la pierna derecha y el electrodo de la pierna izquierda en


los músculos no desarrollados en la esquina del tórax.

III. Para poner el electrodo de control, siga las instrucciones del médico.

IV. Consulte la Figura 16-2.

100
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG

Figura 17-2. Electrodo de plomo

Ubicación del electrodo del cable conductor.

I. No hay gran diferencia entre la forma de uso de 3 cables conductores y la forma de


uso de 5 conductores.

II. El electrodo del brazo derecho y el electrodo del brazo izquierdo deben colocarse
lo más cerca posible de la clavícula derecha e izquierda.

III. Coloque el electrodo de la pierna izquierda en los músculos no desarrollados en la


esquina del tórax.

IV. Consulte la Figura 16-3.

Figura 17-3. Electrodo de plomo

101
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG

Visualización de ECG
La siguiente imagen muestra el área de ECG.

Nivel ST

EG numérico

ECG Wave Cuadro de mensaje de ECG


Figura 17-4. Área de ECG

Onda de ECG

Cuando se selecciona 3 derivaciones, se muestra una onda. Se pueden cambiar 3 ondas entre
Lead I, II, III.

Cuando se selecciona 5 derivaciones, se mostrarán 3 ondas. Se pueden cambiar 3 ondas a


la derivación que el usuario desee entre las derivaciones I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1.

Nivel ST

El nivel ST se mide mediante la comparación horizontal entre el segmento PR y el segmento


ST que consisten en la línea de base.

El usuario puede seleccionar 8 puntos de medición ST desde el punto J. (80, 70, 60, 50, 40,
30, 20, 0 ms)

Este valor de medición solo es posible con el latido cardíaco normal. Los casos anormales (ectopia
ventricular, taquicardia ventricular) y marcapasos deben excluirse de los análisis de ST.

Figura 17-5. Nivel ST

VM15 (ST I / II / III / aVR / aVL / aVF / V1) están diseñados para analizar de forma
independiente el nivel ST de cada derivación de ECG

Por ejemplo, la alarma se produce cuando el valor de análisis de ST I está fuera del rango de
alarma establecido. Y el valor del nivel ST I está parpadeando. Pero el resto del valor del nivel
ST no se verá afectado.
ADVERTENCIA: El personal médico debe decidir la importancia del aumento o la
disminución del nivel de ST.

102
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG

ECG numérico

Mostrar valor de medición de ECG (HR).

Cuadro de mensaje de ECG

El mensaje de marcapasos ON / OFF se muestra en el cuadro de mensaje de ECG como se


muestra a continuación.

Figura 17-6. Mensaje de marcapasos

La arritmia es la función para juzgar el estado del corazón.

Cuando la arritmia está activada, todas las alarmas son alarma alta. Cuando la arritmia está
desactivada, el cuadro de ECG muestra "OFF"’

El mensaje de arritmia del ECG se muestra en la siguiente tabla.

Tabla 17-2. Mensaje principal


Arritmia
Descripción
mensaje
ASYS Asístole o disociación electromotriz. NO late.
VFIB Flutter / fibrilación ventricular.
PVC Contractioína ventricular prematura.
VTAC Taquicardia ventricular. PVC a 180 BPM
BGM Bigeminismo ventricular. Latido normal seguido de PVC, repetido.
Trigeminismo ventricular. Dos latidos normales seguidos de un PVC,
TGM repetidos.
CPT Copla. Dos PVC juntos en una serie con latidos normales, repetidos.
SBRD Bradicardia sinusal. Ritmo sinusal normal por debajo de 60 BPM.
ATAC Taquicardia auricular. Ritmo sinusal normal de más de 140 ~ 220 BPM
SVT Taquicardia supraventricular. Ritmo sinusal normal superior a 220 BPM
VENT Ritmo ventricular
TPT Tres PVC juntos en una serie con latidos normales, repetidos.
R en T Superposición de un latido ectópico sobre la onda T de un latido anterior

Cuadro de mensaje de derivación de ECG

Tabla 17-3. Mensaje principal


Mensaje Descripción
PLOMO OK Buena conexión del cable.
LLEVAR FUERA Mala conexión del cable

103
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG

Descripción de las funciones de ECG


Cuando el usuario selecciona ECG numérico en el área numérica, el menú ECG está
disponible.
Cuando el usuario presiona X, el menú ECG desaparece.

Figura 17-7. Pantallas - Menú ECG

CABLE Seleccionar

Tres tipos de cables: 3 derivaciones, 5 derivaciones, EKG

Función LEAD

Los cables tienen 3 tipos: CH1, CH2, CH3

CH1 ~ CH3 puede configurar LEAD I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1. (Opción EKG: V2 ~ V6)

Si el usuario selecciona 3 derivaciones, el usuario puede seleccionar una onda entre ECG I,
II, III onda.

Función SPEED

Para controlar la velocidad de la onda de ECG.

ECG puede configurar VELOCIDAD 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg.

Función GAIN

Para controlar la ganancia de la onda ECG.

ECG puede configurar GAIN 2.5, 5, 10, 20, 40 mm / mV.

HR CALC ("modo Administrador”)

El usuario puede configurar el cálculo de FC 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16.

104
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG

Función SETTING

ST: ST J+ 0, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80ms.

MARCAPASOS: APAGADO, ENCENDIDO.

ARRIMIA: ACTIVADA o DESACTIVADA

ALARMA HR

Configuración de alarma para cada alarma

Ajuste de alarma ALTA: 0-300, APAGADO.


Ajuste de alarma BAJA: APAGADO, 0 ~ 300.
TIPO de alarma configurada: ALTA, MEDIA, BAJA, APAGADA.

FILTRAR

Notch puede configurar 50Hz, 60Hz, OFF.

El filtro puede configurar 0.5 ~ 40Hz, 0.5 ~ 80Hz, 0.05 ~ 40Hz, 0.05 ~ 80Hz, Monitoreo.

Función ST ALARM

Alarma ST1 ~ ST7, TIPO con cable de 5 conductores. (Opción EKG: ST V2 ~ ST V6)

Alarma ST1 ~ ST3, tipo CON cable de 3 conductores.

5 El cable de plomo mide 7 datos (ST I ~ ST V1). (Las medidas del cable EKG agregan 5 datos (ST
V2 ~ ST V6)

El cable de 3 conductores mide 3 datos (ST I ~ ST III)

Configuración de alarma para cada alarma

Ajuste de alarma ALTA: -9,9 ~ 9,9, APAGADO.


Ajuste de alarma BAJA: OFF, -9,9 ~ 9,9, OFF.
TIPO de alarma configurada: ALTA, MEDIA, BAJA, APAGADA.

SETUP TM

Los cables tienen 1 tipo: CH1

CH1 puede configurar VELOCIDAD 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg.

CH1 puede configurar GAIN 2.5, 5, 10, 20, 40 mm / mV.

CH1 puede configurar LEAD I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1. (Opción EKG: V2 ~ V6 agregar)

Si el usuario selecciona 3 derivaciones, el usuario puede seleccionar una onda entre ECG I,
II, III onda.

105
VM15 Manual de usuario Monitoreo de ECG

Capacidad de rechazo de onda T alta: 0,2 ~ 1,2 mV


Capacidad de rechazo de pulso de marcapasos: ± 2 ~ 700 mV, 0,1 ~ 2,0
ms
NOTA
-FILTRAR -

1) Selección de 0,5 Hz: se utiliza cuando el movimiento de la


línea de base es severo y cuando el diagnóstico de ECG
(arritmia, ST) no es necesario

2) Selección de 0,05 Hz: cuando el movimiento de la línea de


base no es severo y cuando se necesita un electrocardiograma
(arritmia, ST) 3) Selección de 40 Hz: se utiliza principalmente
para el cuerpo humano
4) Selección de 80 Hz: para animales (el rango de frecuencia
del complejo QRS es más amplio que el del cuerpo humano).
5) Monitoreo: filtro de 0.5 ~ 40Hz + 5-6 filtro de promedio
móvil (en caso de ambiente muy ruidoso)
No utilice el electrodo desechable repetidamente. (Problemas
de piel, pueden causar ruido.)

 Lave la piel del paciente antes de usar el electrodo. Cuando el


paciente pone loción, aceite, etc., la fuerza adhesiva del
electrodo puede ser menor y el tiempo de respuesta del ECG
puede ser más largo.

106
VM15 Manual de usuario Monitorización de EKG (opcional)

18. Monitorización de EKG (opcional)


Configuración de conexión
Preparativos

Para mostrar la mejor información de EKG en la pantalla, la señal electrónica debe


transmitirse en buenas condiciones.

Para la medición exacta de EKG, se debe hacer lo siguiente.

I. Recomiendo eliminar los pelos de la piel.

II. En el caso de los ancianos, retire el tejido córneo.

III. Limpiar la piel con alcohol o limpiador de piel.

IV. Seque el área para colocar el electrodo antes de colocar el electrodo.

Ubicación del electrodo

Hay dos tipos de plomo


AHA: Asociación Estadounidense (EE. UU.)
IEC: Comisión Electrotécnica Internacional (Europa) Refer

A la Tabla .12 para la ubicación de la conexión del


electrodo

Tabla 18-1. Color de EKG

Etiqueta Etiqueta
DIRIGIR AHA AHA IEC AHA
Brazo derecho Blanco RA Rojo R
Brazo Izquierdo Negro LA Amarillo L
Pierna Izquierda Rojo LL Verde F
Pierna derecha Verde RL Negro N
Cofre marrón V1 Blanco C1
Cofre marrón V2 Blanco C2
Cofre marrón V3 Blanco C3
Cofre marrón V4 Blanco C4
Cofre marrón V5 Blanco C5
Cofre marrón V6 Blanco C6

107
VM15 Manual de usuario Monitorización de EKG (opcional)

Conexión de accesorio

Conexión con VM15

Figura 18-1. Conexión de cable EKG

I. Conecte el cable de EKG a la toma de EKG ubicada en la segunda capa del lado
izquierdo del monitor de paciente. Es de color verde y marrón.

II. Conecte el electrodo EKG: para evitar cualquier error de onda o valor de medición,
utilice solo el electrodo del mismo fabricante.

III. Coloque el electrodo de EKG en el paciente como se muestra en la Figura 17-2.

IV. Seleccione Canal EKG. ECG -> CABLE -> EKG


V. Seleccione la pantalla ECG de 7/12 derivaciones. CAMBIO DE PANTALLA -> ECG
DE 7/12 PLOMO

Ángulo de Lewis

Figura 18-2 Electrodo de plomo

108
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2

19. Monitoreo de SpO2


Descripción de advertencia y precaución
ADVERTENCIA: Utilice la SpO2 autorizada del fabricante. No se puede garantizar la calidad
cuando el usuario usa la otra marca.

ADVERTENCIA: Si el sensor está demasiado apretado con cinta de fijación (caso


equivocado), el paciente puede tener el daño en la piel.

ADVERTENCIA: No use el sensor cerca del catéter arterial e inyectores intravenosos.

ADVERTENCIA: No utilice el sensor de SpO2 ni los instrumentos ópticos dañados.

ADVERTENCIA: No coloque el monitor de paciente en líquidos, incluida agua. No limpie el


monitor de paciente con agua.

ADVERTENCIA: No esterilice el monitor de paciente con rayos ultravioleta, luz solar directa,
vapor y peróxido de hidrógeno.

ADVERTENCIA: No utilice el sensor de SpO2 si el paciente tiene alergia al sensor de SpO2.

ADVERTENCIA: No utilice el sensor de SpO2 durante la operación de resonancia magnética


debido al peligro de quemar el SpO2.

ADVERTENCIA: Retire el sensor de SpO2 inmediatamente cuando el paciente sienta algún


inconveniente.

ADVERTENCIA: El valor de medición puede ser incorrecto si el paciente se mueve durante


el proceso de medición o debido a la sombra artificial. Los casos suelen suceder cuando el
usuario mide al pediátrico o al lactante.

ADVERTENCIA: No use la sonda dañada.

ADVERTENCIA: Cambie la ubicación de la sonda si el monitoreo necesita mucho tiempo.


Compruebe la parte del paciente adherida a SpO2 cada 4 horas. (Cada 2 horas: sensor de
SpO2 para adultos reutilizable. Compruebe el sensor de SpO2 cada 2 horas cuando lo use
con pacientes pediátricos. Puede ocurrir un valor incorrecto o daño en la piel o un fenómeno
de gangrena por presión. Los callos y la manicura pueden infectar la medición correcta de
SpO2. Usar con el paciente con flujo sanguíneo bajo. Verifique cada 2 horas cuando el
paciente tenga flujo sanguíneo bajo.

109
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2

ADVERTENCIA: Verifique los puntos: la ubicación correcta del sensor de SpO2, las
condiciones de la piel, la conexión correcta del sensor de SpO2.

ADVERTENCIA: Cubra el sensor de SpO2 de las luces fuertes como la lámpara de


funcionamiento, (elemento de gas xenón), luces de bilirrubina, luz fluorescente, luz infrarroja
y luz solar.

PRECAUCIÓN: Es posible que se muestre un valor o una onda incorrectos cuando se utiliza
incorrectamente.

I. Sensor no autorizado o mal uso del sensor.

II. El sensor de SpO2 puede verse influenciado por luces fuertes como la lámpara
operativa (elemento de gas xenón), luces de bilirrubina, luz fluorescente, luz
infrarroja y luz solar y sistema de calefacción.

III. Cuando el paciente se mueve mucho.

IV. Desfibrilador, unidad electroquirúrgica con alta frecuencia puede afectar.

V. Pulso de sangre venosa

VI. Medición en el lugar de la presión arterial, vendaje de compresión, catéter arterial,


dentro del vaso sanguíneo.

VII. Cuando el paciente tiene lo siguiente: presión arterial baja, vasoconstricción grave,
anemia, temperatura baja.

VIII. Una oclusión coronaria cerca del sensor de SpO2

IX. Cuando el paciente está bajo paro cardíaco o shock.

PRECAUCIÓN: La señal de pulso puede ser incorrecta en las siguientes condiciones.

I. Cuando el sensor está demasiado apretado.

II. Compruebe que el sensor envía las luces, la ubicación correcta del sensor, no hay luces
al paciente.

III. Flujo sanguíneo bajo y señal baja.

IV. Luces médicas, luz de bilirrubina o mucha luz solar a los sensores.

V. Medición de piernas o brazos debajo del vendaje compresivo o

puños Bloquea la señal de luz por manicura.

PRECAUCIÓN: El valor correcto puede verse influenciado por luces médicas (luz de xenón),
luces de bilirrubina, luces fluorescentes, instrumentos de calefacción, luces infrarrojas.

PRECAUCIÓN: Los datos de SpO2 pueden no ser correctos si el paciente tiene un aumento
anormal de oxihemoglobina o metahemoglobina.

110
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2

PRECAUCIÓN: Controle con cuidado al paciente con flujo sanguíneo bajo. Pueden
producirse daños en la piel y fenómenos de gangrena por presión si no se controlan
regularmente.

PRECAUCIÓN: Verifique el sensor porque el movimiento del paciente puede causar


problemas en la medición.

Verifique lo siguiente si no tiene ningún dato o en los datos correctos.


Coloque el sensor en los oídos u otras partes cuando el paciente
tenga baja circulación sanguínea.
NOTA

Aleje el sensor de la unidad electroquirúrgica.


Retire el aceite de la piel antes de colocar el sensor. Claro
el sensor y la piel en necesario.

111
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2

General
SpO2 muestra el grado de saturación de la hemoglobina que puede transportar O2 en la
arteria.

SpO2 muestra el porcentaje del volumen de O2 que fluye comparando la capacidad de


carga de hemoglobina.

SpO2 no muestra el volumen de carboxi hemoglobina o metahemoglobina debido a la


hemoglobina anormal.

Configuración de conexión
Preparación para el paciente

Qué hacer para la medición correcta de SpO2.

I. Las ubicaciones recomendadas: orejas, dedos de manos, pies.

II. Limpiar la pieza del sensor de SpO2.

III. Coloque el sensor de SpO2 en el lugar que desee el paciente.

IV. Para una medición estable, minimice el movimiento del paciente y fije el cable de
la sonda. Fijar el sensor para que no se mueva con cuidado.

Conexión del accesorio

Conecte el cable al lugar con el ícono de SpO2 en el área de conexión (lado izquierdo del
monitor)

Figura 19-1. Conexión del cable de SpO2

112
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2

Cómo poner el sensor de SpO2

Sonda de dedo Spo2 Dedo Bandas

Figura 19-2. Conexión de sonda

I. Ponga el sensor de SpO2 en el dedo.

II. El valor medido se mostrará en un momento.

Visualización de SpO2
Pantalla de medición de SpO2.

Onda de SpO2
Valor de medición de SpO2

Figura 19-3. Pantalla - SpO2

Cuadro de mensaje de estado de SpO2

Tabla 19-1 Cuadro de mensaje de estado de SpO2


Mensaje Descripción

COLOCARSE En espera para medir

BUSCAR Preparándome para medir

COMPROBAR SONDA No conectado correctamente

ESTABLE La medición es estable

INESTABLE .La medición es inestable.

PEQUEÑA SEÑAL La señal es pequeña.

LUZ FUERTE Luces fuertes alrededor del sensor de SpO2

113
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2

Visualización de SpO2 APG


Pantalla de medición de SpO2 APG.
Ola APG Valor APG

Figura 19-4. Pantalla - SPO2 APG

Descripción de APG

La onda de pulso registrada en la onda de la pared torácica y el vaso sanguíneo grande por
frecuencia cardíaca.

Podemos suponer la edad de los vasos sanguíneos por la elasticidad de los vasos sanguíneos
con APG.

Valor medido de APG: se expresa en 1 ~ 8 y también en el rango de edad de los vasos


sanguíneos. Cuanto más alto sea el valor medido, significa que la edad de los vasos
sanguíneos es antigua.

Descripción de las funciones de SpO2


Cuando selecciona el área numérica de SpO2 en el menú de SpO2, aparece.
Todas las funciones están disponibles en el menú SpO2.
Presione el botón X y el menú SpO2 desaparecerá de la pantalla.

La siguiente imagen muestra el menú SpO2.

Figura 19-5. Pantallas - Menú SpO2

114
VM15 Manual de usuario Monitoreo de SpO2

Función SPEED

Para controlar la velocidad de la onda SpO2.

Cuatro pasos: 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg

Función GAIN

Para controlar el tamaño de la onda de SpO2.

Seis pasos: x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4

Función PROMEDIO

Para controlar el cálculo de la media de SpO2.

Nueve pasos: 2,3,4,5,6,7,8,9,10

Función APG

Para controlar el APG (ON / OFF)

Función ALARMA de SpO2

Configuración de alarma para cada alarma

Ajuste de alarma ALTA: 0 ~ 100, APAGADO


Ajuste de alarma BAJA: APAGADO, 0 ~ 100
TIPO de alarma configurada: ALTA, MEDIA, BAJA, APAGADA.

Función PR ALARM

Configuración de alarma para cada alarma

Ajuste de alarma ALTA: 30 ~ 300, APAGADO


Ajuste de alarma BAJA: APAGADO, 30 ~ 300
TIPO de alarma configurada: ALTA, MEDIA, BAJA, APAGADA.

SETUP TM

SpO2 puede configurar VELOCIDAD 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg.


SpO2 puede configurar GAIN x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4.

115
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

20. Monitoreo Masimo SpO2 (Opción)


Visualización de Masimo SpO2
Pantalla de medición de Masimo SpO2.

Onda de SpO2 Valor de medición de SpO2

Figura 20-1. Pantalla Masimo SpO2

General
Las instrucciones de funcionamiento del VM15 Masimo SET proporcionan la información
necesaria para el correcto funcionamiento de todos los modelos del sistema de oximetría de
pulso VM15 Masimo SET.

Puede haber información proporcionada en este manual que no sea relevante para su
sistema.

El conocimiento general de la pulsioximetría y la comprensión de las características y


funciones del pulsioxímetro VM15 Masimo SET son un requisito previo para su uso
adecuado.

No utilice el pulsioxímetro VM15 Masimo SET sin leer y comprender completamente las
instrucciones de este manual.

implícito
La posesión o compra de este dispositivo no transmite ningún expreso o NOTA

Licencia para usar el dispositivo con sensores no


autorizados o cables que, solo o en combinación con este dispositivo, caería
dentro de

Alcance de una o más de las patentes relacionadas con este dispositivo

Patentes de Masimo: www.masimo.com/patents.htm

INFORMACIÓN DE SEGURIDAD, ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS

El oxímetro de pulso de extracción de señal VM15 está diseñado para minimizar la


posibilidad de peligros de errores en el programa de software siguiendo procesos de diseño
de ingeniería sólidos, análisis de riesgos y validación de software.

Peligro de explosión. No utilice el pulsioxímetro en presencia de anestésicos


inflamables u otra sustancia inflamable en combinación con aire, entornos
enriquecidos con oxígeno u óxido nitroso.

El pulsioxímetro NO está diseñado para utilizarse como monitor de apnea.

Un pulsioxímetro debe considerarse un dispositivo de alerta temprana.


116
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

Como está indicada una tendencia hacia la hipoxemia del paciente, las muestras
de sangre deben analizarse con instrumentos de laboratorio para comprender
completamente el estado del paciente.

El pulsioxímetro solo debe ser operado por personal calificado.


Este manual, las instrucciones de uso de los accesorios, toda la información de
precaución y las especificaciones deben leerse y entenderse antes de su uso.

Peligro de descarga eléctrica. No abra la tapa del oxímetro de pulso excepto para
reemplazar la batería de la unidad portátil.
Solo un operador calificado puede realizar los procedimientos de mantenimiento
descritos específicamente en este manual. Refiera el servicio a Masimo para la
reparación de este equipo.

Al igual que con todos los equipos médicos, dirija con cuidado el cableado del
paciente para reducir la posibilidad de que el paciente se enrede o estrangule.

No coloque el pulsioxímetro ni los accesorios en ninguna posición que pueda


hacer que caiga sobre el paciente.
No levante el oxímetro de pulso por el cable de alimentación o cualquier otro
cable.

Sustancias que interfieren: la carboxihemoglobina y la metahemoglobina pueden


aumentar erróneamente las lecturas.
El nivel de aumento es aproximadamente igual a la cantidad de
carboxihemoglobina presente. Los tintes, o cualquier sustancia que contenga
tintes, que cambien la pigmentación sanguínea habitual pueden provocar lecturas
erróneas.
Los niveles elevados de metahemoglobina (MetHb) darán lugar a mediciones
inexactas de SpO2.

La anemia severa puede causar lecturas erróneas de SpO2.

No utilice el oxímetro de pulso ni los sensores de oximetría durante la


exploración de imágenes por resonancia magnética (IRM).
La corriente inducida podría potencialmente causar quemaduras. El oxímetro de
pulso puede afectar la imagen de MRI y la unidad de MRI puede afectar la
precisión de las mediciones de oximetría.

Si usa oximetría de pulso durante la irradiación de cuerpo completo, mantenga


el sensor fuera del campo de irradiación.

Si el sensor está expuesto a la irradiación, la lectura puede ser inexacta o la


unidad puede leer cero durante el período de irradiación activa.

Para uso doméstico, asegúrese de que la alarma del oxímetro de pulso se pueda
escuchar desde otras habitaciones de la casa, especialmente cuando estén en
funcionamiento electrodomésticos ruidosos como aspiradoras, lavavajillas,
secadoras de ropa, televisores o radios.

Retire siempre el sensor del paciente y desconecte completamente al paciente del


oxímetro de pulso antes de bañarlo.

No coloque el oxímetro de pulso donde el paciente pueda cambiar los controles..

No coloque la cara del oxímetro de pulso contra una superficie. Esto hará que la
alarma se apague.

117
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

No coloque el oxímetro de pulso sobre equipos eléctricos que puedan afectar el


oxímetro de pulso, impidiendo que funcione correctamente.
No exponga el oxímetro de pulso a humedad excesiva, como la exposición directa
a la lluvia.
La humedad excesiva puede hacer que el oxímetro de pulso funcione
incorrectamente o falle.

No coloque recipientes que contengan líquidos sobre o cerca del oxímetro de pulso.
Los líquidos derramados en el oxímetro de pulso pueden hacer que funcione
incorrectamente o fallar.

Función SPEED

Para controlar la velocidad de la onda SpO2.

Cuatro pasos: 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg

Función GAIN

Para controlar el tamaño de la onda de SpO2.

Seis pasos: x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4

Función SETTING

Para ajustar SENSIBILIDAD, PROMEDIO, FASTSAT, SMART TONE, SIQ

Función ALARMA de SpO2

3 tipos de pasos de alarma: tipo alto, medio, bajo

Ajuste de alarma: Apagado, 30 ~ 100, Apagado


Tipo de conjunto de alarma: Alto, Medio, Bajo

Función PR ALARM

3 tipos de pasos de alarma: tipo alto, medio, bajo

Ajuste de alarma: Apagado, 25 ~ 240, Apagado


Tipo de conjunto de alarma: Alto, Medio, Bajo

Descripción del producto


El oxímetro de pulso VM15 es un monitor no invasivo de saturación de oxígeno arterial y
frecuencia del pulso.
El VM15 se puede utilizar como monitor portátil o independiente.
El VM15 cuenta con una pantalla de cristal líquido (LCD) retroiluminada que muestra
continuamente números
Valores para SpO2, frecuencia de pulso, forma de onda pletismográfica e indicador de
calidad e identificación de señal (Signal IQ ™).

118
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

El VM15 se puede utilizar para interactuar con un monitor de paciente multiparamétrico para
proporcionar información de oximetría de pulso Masimo SET a ese monitor para su
visualización

Características y Beneficios
Rendimiento de la tecnología Masimo SET clínicamente probado

Aplicable para su uso en pacientes recién nacidos, pediátricos, lactantes y adultos

Probado para una monitorización precisa en movimiento y entornos de baja perfusión

Aplicación universal: interfaz de monitor de paciente.

Signal IQ ™ para identificación de señales e indicación de calidad o confianza

Visualizaciones de SpO2, frecuencia de pulso, alarma, índice de perfusión,


tendencia y forma de onda pletismográfica (no normalizada)

119
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

Indicaciones para el uso


El pulsioxímetro VM15 y los accesorios están indicados para la monitorización continua y no
invasiva de la saturación funcional de oxígeno de la hemoglobina arterial (SpO2) y la
frecuencia del pulso (medida por un sensor de SpO2). El pulsioxímetro VM15 y los accesorios
están indicados para su uso con pacientes adultos, pediátricos, lactantes y neonatales tanto
en condiciones de movimiento como sin movimiento, y para pacientes con buena o mala
perfusión en hospitales, instalaciones de tipo hospitalario, entornos móviles y domésticos.
Además, el pulsioxímetro VM15 está indicado para proporcionar datos de monitorización
continua no invasiva a monitores de pacientes multiparámetros validados * para su
visualización en esos monitores.

DESCRIPCIÓN GENERAL
La pulsioximetría es un método continuo y no invasivo para medir el nivel de saturación de
oxígeno arterial en sangre.
La medición se toma colocando un sensor en un paciente, generalmente en la yema del dedo
para adultos y en la mano o pie para recién nacidos. El sensor está conectado al instrumento
de oximetría de pulso con un cable de paciente.
El sensor recopila datos de la señal del paciente y los envía al instrumento.
El instrumento muestra los datos calculados de tres formas:

I. Como valor porcentual de la saturación arterial de oxígeno (SpO2)

II. Como frecuencia de pulso (PR)

III. Como forma de onda pletismográfica

La siguiente figura muestra la configuración de monitoreo general.

Figura 20-2. Configuración de monitoreo

PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
La oximetría de pulso se rige por los siguientes principios:
I. La oxihemoglobina (sangre oxigenada) y la desoxihemoglobina (sangre no
oxigenada) difieren en su absorción de luz roja e infrarroja (espectrofotometría).

120
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

II. La cantidad de sangre arterial en los tejidos cambia con su pulso (fotopletografía).

Por lo tanto, la cantidad de luz absorbida por las diferentes cantidades de sangre arterial
también cambia.

El pulsioxímetro VM15 utiliza un sistema pulsátil de dos longitudes de onda para distinguir
entre sangre oxigenada y desoxigenada.

Los datos de la señal se obtienen pasando luz roja (rd) (longitud de onda de 660 nm) e
infrarroja (ir) (longitud de onda de 905 nm).

A través de un lecho vascular (por ejemplo, la yema de un dedo, una mano, un pie) y
midiendo los cambios en la absorción de luz durante el ciclo pulsátil.

Esta información puede ser útil para los médicos. La potencia radiante de la luz tiene una
potencia de 0,79 mW (máx).

Consulte la figura siguiente. El VM15 utiliza un sensor con diodos emisores de luz (LED) rojos
e infrarrojos que pasan la luz a través del sitio a un fotodiodo (foto detector).

La foto detectora recibe la luz, la convierte en una señal electrónica y la envía al VM15 para
su cálculo.

Figura 20-3. Principio de funcionamiento

Una vez que el VM15 recibe la señal del sensor, utiliza la tecnología de extracción de señal
Masimo SET para calcular la saturación de oxígeno funcional del paciente y la frecuencia del
pulso.

Peligro de explosión: no utilice el VM15 con pulsioximetría Masimo SET en el


Advertencia presencia de anestésicos inflamables u otra sustancia inflamable en combinación
con aire, ambientes enriquecidos con oxígeno u óxido nitroso.

El VM15 con pulsioximetría Masimo SET NO debe utilizarse como monitor de


apnea.

La medición de la frecuencia del pulso se basa en la detección óptica de un pulso


de flujo periférico y, por lo tanto, es posible que no detecte ciertas arritmias. El
VM15 con pulsioximetría Masimo SET no se debe utilizar como reemplazo o
sustituto del análisis de arritmias basado en ECG.

El VM15 con oximetría de pulso Masimo SET debe considerarse un dispositivo de


alerta temprana. Como se indica una tendencia hacia la desoxigenación del
paciente, las muestras de sangre

121
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

Debe ser analizado por un CO-Oxímetro de laboratorio para comprender


completamente la condición del paciente.

Una condición de alarma (que no sean las excepciones enumeradas aquí) ocurre
mientras la alarma está configurada en "on", las condiciones de alarma se
indicarán visual y audiblemente.

El VM15 con oximetría de pulso Masimo SET solo debe ser operado por personal
calificado. Este manual, las instrucciones de uso de los accesorios, toda la
información de precaución y las especificaciones deben leerse antes de usar.

Peligro de descarga eléctrica: un operador solo puede realizar los procedimientos


de mantenimiento descritos específicamente en este manual. Mida la corriente de
fuga del VM15 siempre que se conecte un dispositivo externo al puerto serie. La
corriente de fuga no debe superar los 100 microamperios.

Toma de tierra

Conecte el VM15 con la oximetría de pulso Masimo SET solo a un,


Receptáculo de grado hospitalario con conexión a tierra. El enchufe de tres
conductores debe insertarse en un receptáculo de tres cables debidamente
cableado; Si no hay un receptáculo de tres cables disponible, un electricista
calificado debe instalar uno de acuerdo con el código eléctrico vigente.

No retire bajo ninguna circunstancia el conductor de puesta a tierra del enchufe.

No use cables de extensión ni adaptadores de ningún tipo. El cable de alimentación


y el enchufe deben estar intactos y sin daños.

Si hay alguna duda sobre la integridad de la disposición del conductor de tierra de


protección, opere el VM15 con la oximetría de pulso Masimo SET con la energía de
la batería interna hasta que el conductor de protección de la fuente de alimentación
de CA esté completamente funcional.

Para garantizar el aislamiento eléctrico del paciente, conéctelo solo a otros equipos
con circuitos aislados electrónicamente.

Nota: No lo conecte a una toma de corriente controlada por un interruptor de pared o


atenuador.

Al igual que con todos los equipos médicos, dirija con cuidado el cableado del
paciente para reducir la posibilidad de que el paciente se enrede o estrangule.

No coloque el monitor o la fuente de alimentación externa en ninguna posición


que pueda hacer que caiga sobre el paciente. No levante el monitor por el cable de
alimentación o del paciente; use solo el asa en el monitor.

Sustancias que interfieren: La carboxihemoglobina puede aumentar erróneamente


las lecturas de Spo2. El nivel de aumento es aproximadamente igual a la cantidad
de carboxihemoglobina presente. Los tintes, o cualquier sustancia que contenga
tintes, que cambien la pigmentación arterial habitual pueden causar lecturas
erróneas.

No utilice el VM15 con la oximetría de pulso Masimo SET o los sensores de


oximetría de pulso Masimo durante la exploración de imágenes por resonancia
magnética (MRI).

122
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

La corriente inducida podría potencialmente causar quemaduras. El oxímetro de


pulso de la placa MS puede afectar la imagen de resonancia magnética, y la unidad
de resonancia magnética puede afectar la precisión de las mediciones de oximetría.

Limpieza

No esterilice en autoclave, a presión ni con gas este oxímetro.


Precaución No sumerja ni sumerja el monitor en ningún líquido.

Use la solución de limpieza con moderación. Una solución excesiva puede fluir
hacia el monitor y causar daños a los componentes internos.

No toque, presione ni frote los paneles de la pantalla con compuestos de limpieza


abrasivos, instrumentos, cepillos, materiales de superficie rugosa, ni los ponga en
contacto con nada que pueda rayar el panel.

No utilice soluciones a base de petróleo o acetona u otros disolventes fuertes para


limpiar el oxímetro. Estas sustancias atacan los materiales del dispositivo y el
dispositivo puede fallar.

ALARMAS
Compruebe los límites de alarma cada vez que se utilice el pulsioximetría VM15 con Masimo
SET para asegurarse de que sean adecuados para el paciente que se está monitorizando.

MEDICIONES

Si la precisión de alguna medición no parece razonable, primero verifique los signos


vitales del paciente por medios alternativos y luego verifique el VM15 con la
oximetría de pulso Masimo SET para verificar que funcione correctamente.

Pueden producirse mediciones inexactas


por:
Aplicación o uso incorrecto del sensor.

Niveles más significativos de hemoglobinas disfuncionales. (por ejemplo,


carboxihemoglobina o metahemoglobina)
Tintes intravasculares como verde de antocianina o azul de metileno.

Sustancias que interfieren: tintes, esmalte de uñas o cualquier sustancia que


contenga tintes, que modifiquen la pigmentación sanguínea habitual pueden
provocar lecturas erróneas.

La medición de la frecuencia del pulso se basa en la detección óptica de un pulso de


flujo periférico y, por lo tanto, es posible que no detecte ciertas arritmias. El oxímetro
de pulso no debe utilizarse como reemplazo o sustituto del análisis de arritmias basado
en ECG.
Exposición a iluminación excesiva, como lámparas quirúrgicas (especialmente las
que tienen una fuente de luz de xenón), lámparas de bilirrubina, luces fluorescentes,
lámparas de calefacción por infrarrojos o luz solar directa (la exposición a una
iluminación excesiva se puede corregir cubriendo el sensor con un material oscuro
u opaco).

La SpO2 se calibra empíricamente a la saturación de oxígeno arterial funcional en


voluntarios adultos sanos con niveles normales de carboxihemoglobina (COHb) y

123
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

Metahemoglobina (MetHb). Un oxímetro de pulso no puede medir niveles elevados


de COHb o MetHb. Los aumentos en Cohíbo o MetHb afectarán la precisión de la
medición de SpO2.
Para un aumento de COHb: los niveles de COHb por encima de lo normal tienden a
aumentar el nivel de SpO2.
El nivel de aumento es aproximadamente igual a la cantidad de COHb que está
presente.

Pueden ocurrir niveles altos de COHb con una SpO2 aparentemente


normal. Cuando se sospechan niveles elevados de COHb, los análisis de
laboratorio (CO-oximetría) de una muestra de sangre deben realizarse.
NOTA
Para un aumento de MetHb: la SpO2 puede disminuir por los niveles de MetHb de
Hasta aproximadamente el 10% al 15%. A niveles más altos de MetHb, la SpO2
puede tender a leer entre 80 y 80 grados. Cuando los niveles elevados de MetHb
son sospecha, análisis de laboratorio
(CO-Oximetría) de una muestra de sangre debe realizarse.
La congestión venosa puede causar una lectura insuficiente de la
saturación de oxígeno arterial real. Por lo tanto, asegúrese de
flujo de salida venoso del sitio monitoreado. El sensor no debe estar por
debajo del nivel del corazón (por ejemplo, un sensor en la mano de un
paciente en una cama con el brazo colgando del piso).
Las pulsaciones venosas pueden causar lecturas bajas erróneas
(p. Ej., Regurgitación del valor tricuspídeo).
Las pulsaciones del soporte del balón intraaórtico se pueden
sumar a la frecuencia del pulso en la pantalla de frecuencia del
pulso del oxímetro. Verifique la frecuencia del pulso del paciente
con la frecuencia cardíaca del ECG.
Utilice solo accesorios aprobados por Masimo.
Los artefactos de movimiento pueden dar lugar a mediciones inexactas.
Los niveles elevados de bilirrubina total pueden dar lugar a
mediciones incorrectas de SpO2.
Con una perfusión muy baja en el sitio monitoreado, las lecturas
pueden ser inferiores a la saturación de oxígeno arterial central.
No exponga el oxímetro de pulso a humedad excesiva, como la exposición
directa a la lluvia.
La humedad excesiva puede hacer que el oxímetro de pulso funcione
incorrectamente o falle.
No sumerja el sensor o el cable del paciente en agua o disolventes o
soluciones de limpieza (los sensores y conectores no son impermeables).
Colocación de un sensor en una extremidad con un manguito
de presión arterial, catéter arterial o vía intravascular.
La placa MS se puede utilizar durante la desfibrilación, pero las lecturas
pueden ser inexactas durante un breve período de tiempo.
La pérdida de la señal del pulso puede ocurrir en cualquiera de las siguientes
situaciones:
El sensor está demasiado apretado.
Hay una iluminación excesiva de fuentes de luz como una
lámpara quirúrgica, una lámpara de bilirrubina o la luz solar.
Se infla un manguito de presión arterial en la misma
extremidad que el que tiene un sensor de SpO2 conectado.
El paciente tiene hipotensión, vasoconstricción grave, anemia
grave o hipotermia.
Hay una oclusión arterial próxima al sensor.
El paciente está en paro cardíaco o está en shock.

SENSORS
124
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

Antes de usar, lea atentamente las instrucciones de uso de los sensores Masimo.
Utilice únicamente sensores de oximetría Masimo para mediciones de SpO2. Otros
transductores de oxígeno (sensores) pueden causar un rendimiento inadecuado de la placa
MS.
El daño al tejido puede ser causado por una aplicación incorrecta o el uso de un sensor
LNCS®, por ejemplo, al envolver el sensor con demasiada fuerza.
Inspeccione el sitio del sensor como se indica en las Instrucciones de uso del sensor para
garantizar la integridad de la piel y el posicionamiento y adhesión correctos del sensor.
No utilice sensores LNOP® / LNCS® dañados. No utilice un sensor LNOP® / LNCS® con
componentes ópticos expuestos.
No sumerja el sensor en agua, solventes o soluciones de limpieza (los sensores y conectores
no son impermeables). No esterilice por irradiación, vapor u óxido de etileno.
Consulte las instrucciones de limpieza en las instrucciones de uso de los sensores
reutilizables Masimo LNOP® / LNCS®.
No utilice cables de paciente dañados. No sumerja los cables del paciente en agua,
disolventes o soluciones de limpieza (los conectores de los cables del paciente no son
impermeables). No esterilice por irradiación, vapor u óxido de etileno.
Consulte las instrucciones de limpieza en las instrucciones de uso de los cables de paciente
Masimo reutilizables.
Función
SENSIBILIDAD

Los tres ajustes de sensibilidad permiten al médico adaptar la sensibilidad de la medición de


SpO2 al nivel de intensidad y calidad de la señal de SpO2 del paciente en el lugar de
medición.
Se recomienda el ajuste NORMAL para la mayoría de los pacientes. Esta
configuración proporciona la mejor combinación general de sensibilidad de
medición más capacidad de respuesta a la desconexión accidental del sensor.

El ajuste MÁXIMO se recomienda para su uso en pacientes con señales débiles y


para su uso durante los procedimientos o cuando el contacto entre el médico y el
paciente es continuo, como en entornos de mayor agudeza.

El ajuste APOD (Detección adaptativa de sonda apagada) se utiliza para proteger


contra la frecuencia del pulso y las lecturas de SpO2 erróneas que pueden ocurrir
cuando un sensor se desprende del paciente. Sin embargo, esta configuración es
la menos efectiva para pacientes con baja perfusión, pero puede ser óptima para
pacientes en entornos donde los pacientes a menudo quedan desatendidos.
PROMEDIO

La función de promediado seleccionable por el usuario permite al médico seleccionar el nivel


deseado de visibilidad para variaciones sutiles en el valor medido. Dependiendo de la
agudeza del paciente y el área de atención, a veces se prefieren tiempos de promedio más
cortos a tiempos de promedio más largos y viceversa. El promedio de 8 segundos
generalmente se considera el intervalo de promedio más común y se recomienda para la
mayoría de los pacientes, ya que es lo suficientemente corto como para brindar visibilidad a
desaturaciones sutiles y al mismo tiempo lo suficientemente largo para minimizar los
cambios importantes en la SpO2 debido a desaturaciones rápidas y transitorias. Aunque es
más probable que los tiempos promediados superiores a 10 segundos reduzcan la visibilidad
a desaturaciones breves y rápidas, esto puede ser deseable en áreas de atención donde las
desaturaciones breves que no requieren la intervención del médico ocurren con más
frecuencia.

125
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

Configuraciones seleccionables por el usuario: 2 ~ 4, 4 ~ 6, 8 (predeterminado), 10, 12, 14,


16 (seg)

FASTSAT
FastSat permite una respuesta rápida y la visualización de cambios rápidos en SpO2 al dar
prioridad a los datos más recientes. Esto ayuda al médico en entornos clínicos que requieren
un tiempo de respuesta rápido, como los observados con inducción, intubación, estudios del
sueño y reanimación.
Como resultado de la mayor fidelidad de este modo, FastSat no se recomienda para uso de
rutina ya que puede haber un aumento en la frecuencia de las alarmas causadas por cambios
rápidos y transitorios de SpO2.

FastSat siempre está activado para los modos de promediado 2-4, 4-6, pero no se envía
ningún mensaje al monitor de host de que FastSat está activado.

Configuraciones seleccionables por el usuario: ON / OFF (predeterminado)

Forma de onda

Selección de ON / OFF de visualización de forma de onda de pletismógrafo.


Configuración predeterminada: la pantalla de forma de onda debe estar habilitada cuando
la pantalla numérica de SpO2 está habilitada

Configuraciones seleccionables por el usuario: ON (predeterminado) / OFF

EL INTELIGENTE

Smart Tone produce un pitido de pulso y permite que un pitido de pulso continúe incluso
cuando la forma de onda de pletismografía está dañada debido al movimiento. Cuando
Smart Tone está desactivado, el pitido de pulso se suprime durante los signos de
movimiento.
Smart Tone es útil en situaciones en las que los médicos no pueden observar la pantalla del
monitor. Cuando está habilitado, Smart Tone admite un monitoreo continuo de los cambios
en la saturación del paciente y la frecuencia del pulso en presencia de movimiento y baja
perfusión.

Configuraciones seleccionables por el usuario: ON / OFF (predeterminado)

RETARDO DE ALARMA

Muchas desaturaciones son reales, pero transitorias y, como tales, pueden no requerir
intervención clínica. El propósito de esta configuración es permitir que los médicos
minimicen las alarmas audibles en entornos de atención donde existen tales desaturaciones
transitorias y no procesables. Esta opción permite al usuario establecer un retardo
seleccionable por el usuario en la alarma audible después de que se ha traspasado un umbral
de alarma. El retraso solo afecta a las alarmas audibles para SpO2 y, sin embargo, no retrasa
la indicación visual en pantalla de una violación del límite de alarma de SpO2.
Esta opción permite que un médico requiera que el valor de SpO2 exceda el límite de alarma
durante un período de tiempo seleccionable por el usuario antes de una alarma audible,
minimizando el riesgo de que los médicos sean insensibilizados a las alarmas audibles
debido a eventos no procesables.

Configuraciones seleccionables por el usuario (segundos): 0, 5 (predeterminado), 10, 15

126
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

Sensores
El VM15 con oxímetro de pulso Masimo utiliza sensores de SpO2 LNCS estándar de
Masimo.

Sensores reutilizables LNCS®

Los sensores reutilizables LNCS deben usarse junto con la oximetría de pulso Masimo

Tabla 20-1. Especificaciones


sensores reutilizables LNCS®
Saturación Precisión de la Baja perfusión
frecuencia del pulso
Peso Exactitud Exactitud
Sensor
Rango No No Legumbres
Movimiento Saturación Movimiento
Movimiento Movimiento Velocidad
LNCS 士3 士5 士3
> 30 kg 士 2% 士 2% 士 3%
DCI bpm bpm bpm
LNCS 10-50 士3 士5 士3
士 2% 士 2% 士 3%
DCIP kg bpm bpm bpm
LNCS 士3 士3
> 30 kg 士 3.5% N/A 士 3.5% N/A
TCI bpm bpm
LNCS 士3 士3
> 30 kg 士 2% N/A 士 2% N/A
TFI bpm bpm
士3 士5
LNCS YI > 1 kg 士 2% N/A N/A 士 3%
bpm bpm

SENSORES ADHESIVOS LNCS®

Los sensores adhesivos LNCS deben usarse junto con la oximetría de pulso Masimo.
Especificación de SENSORES ADHESIVOS
Tabla 20-2. LNCS®
La frecuencia del
Saturación pulso Baja perfusión
Peso Exactitud Exactitud Exactitud
Sensor

Rango No No Legumbres
Movimiento Movimiento Saturación
Movimiento Movimiento Velocidad

LNCS Adtx > 30 士3 士5 士 2% 士3


士 2% 士 3%
LNCS Adtx-3 kg bpm bpm bpm
LNCS Pdtx 10-50 士3 士5 士3
士 2% 士 3% 士 2%
LNCS Pdtx-3 kg bpm bpm bpm
LNCS Inf-L
3-20 士3 士5 士3
LNCS Inf 士 2% 士 3% 士 2%
kg bpm bpm bpm
LNCS Inf-3
士3 士5 士3
LNCS Neo-L < 3 kg 士 3% 士 3% 士 3%
bpm bpm bpm
LNCS Neo
> 40 士3 士5 士3
LNCS Neo-3 士 2% 士 3% 士 2%
kg bpm bpm bpm
LNCS NeoPt-L
士3 士5 士3
LNCS NeoPt < 1 kg 士 3% 士 3% 士 3%
bpm bpm bpm
LNCS NeoPt-3
LNCS 士3 士5 士3
< 1 kg 士 3% 士 3% 士 3%
NeoPt-500 bpm bpm bpm

127
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

SENSORES DE ESPECIALIDAD LNCS®


Los sensores especiales LNCS deben usarse junto con la oximetría de pulso Masimo.

Tabla 20-3 Especificaciones de los sensores de


especialidad LNCS
La frecuencia del
Saturación pulso Baja perfusión
Pesos Exactitud Exactitud Exactitud
Sensor
Rango No No Legumbres
Motivación Motivación Saturación
Motivación Motivación Velocidad
LNCS
3-30 ±3 ±5 ±3
Recién Nacido ± 2% ± 3% ± 2%
kg bpm bpm bpm
Infantil /
Pediátrico
LNCS
±5 ±5 ±3
Recién Nacido < 3 kg ± 3% ± 3% ± 3%
bpm bpm bpm
Neonatal
±3 ±5 ±3
Trauma LNCS > 30 kg ± 2% ± 3% ± 2%
bpm bpm bpm

PRECISIÓN DEL SENSOR


Consulte las Especificaciones para conocer la precisión de la frecuencia del pulso y la SpO2, a menos
que se especifique lo contrario en las tablas anteriores.
Precisión especificada cuando se usa con monitores de oximetría de pulso con tecnología Masimo
Rainbow SET o con módulos de oximetría de pulso con licencia Masimo SET sin movimiento.
Los números representan ± 1 desviación estándar. Más o menos una desviación estándar representa
el 68% de la población. Precisión de SpO2 del 70% al 100%. Precisión de frecuencia de pulso de 25 a
240 bpm.
LIMPIEZA Y REUTILIZACIÓN DE SENSORES Y CABLES REUTILIZABLES MASIMO

Los sensores reutilizables y los cables del paciente se pueden limpiar mediante el siguiente
procedimiento:

I. Retire el sensor del paciente.


II. Desconecte el sensor del cable del paciente.
III. Desconecte el cable del paciente del monitor.
IV. Limpie todo el sensor y / o el cable del paciente con una gasa con alcohol isopropílico al
70%.
V. Deje secar al aire completamente antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
W.
PRECAUCIÓN: ENRUTE CUIDADOSAMENTE LOS CABLES DEL PACIENTE PARA REDUCIR
LA POSIBILIDAD DE ENREDO O ESTRANGULACIÓN DEL PACIENTE.

COLOCACIÓN DE SENSORES ADHESIVOS DE UN SOLO USO

Los sensores de un solo uso se pueden volver a aplicar al mismo paciente si el emisor y el detector,
las ventanas son transparentes y el adhesivo aún se adhiere a la piel.

Si el sensor no rastrea el pulso de manera consistente, los sensores


pueden estar incorrectamente

128
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

Posicionado. Vuelva a colocar el sensor o elija un sitio de monitoreo


NOTA diferente.

PRECAUCIÓN: NO REPROCESE NINGÚN SENSOR DE UN SOLO USO MASIMO.

Mensajes
Mensajes Informativos

La siguiente tabla enumera alfabéticamente todos los mensajes del sistema que se muestran
en la pantalla LCD.
También se muestran la causa del mensaje y las acciones que se deben tomar.
El operador debe familiarizarse completamente con esta información antes de usar el
oxímetro para monitorear al paciente.

Cuadro 20-4. Mensajes informativos.

MENSAJE POSIBLES CAUSAS RECOMENDACIÓN


FALLO DE LA TARJETA Falla interna La unidad requiere servicio
El oxímetro no puede El cable del sensor está roto o los
Identifique el sensor conectado o LED no funcionan o detector
SENSOR el sensor ha fallado defectuoso; Reemplace el sensor.
DEFECTUOSO Consulte las instrucciones para el
sensor que se usado
FALLO DIAGNÓSTICO Falla interna La unidad requiere servicio
INTERFERENCIA SELECCIONADA Señal exterior o energía que Eliminar la interferencia exterior
impide la lectura
BAJA PERFUSION Señal demasiado pequeña Mueva el sensor a un sitio mejor
perfundido
IQ DE SEÑAL BAJO Baja calidad de señal Asegure la aplicación adecuada del
sensor. Moverse sensor a un sitio
mejor perfundido
El sensor no está completamente Puede ser un sensor incorrecto o
insertado en el conector. La unidad un defecto sensor o cable. Inserte
está buscando pulso del paciente el sensor en el conector.
Desconecte y vuelva a conectar el
SIN SENSOR sensor.
CONECTADO Consulte las instrucciones para el
sensor que se usado. Desconecte y
vuelva a conectar el sensor con los
logotipos a juego
La unidad está buscando el pulso Si los valores no se muestran en 30
del paciente segundos, desconectar
BÚSQUEDA y vuelva a conectar el sensor.
DE Si la búsqueda de pulso continúa,
PULSOS retire el sensor y reemplácelo en
un sitio mejor perfundido
FALLO DEL SENSOR Falla interna La unidad requiere servicio
SENSOR APAGADO PACIENTE Sensor apagado paciente Desconecte y vuelva a conectar el
sensor. / Vuelva a colocar sensor
DEMASIADA LUZ Demasiada luz en el paciente Eliminar o reducir la iluminación. /
AMBIENTE (sensor). Detector de sensor de Sensor de cubierta de la luz.
recubrimiento de tejido Vuelva a colocar el sensor
inadecuado
SENSOR NO RECONOCIDO Sensor no reconocido Insertar sensor Masimo

129
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

Mensajes de falla

Cuando ocurre una falla del sensor, falla de la placa, falla de diagnóstico, falla del sensor,
falla de la placa, mensaje de falla de diagnóstico y los códigos relevantes se muestran en la
barra de información. Desaparece cuando se resuelve el problema.

Tabla 20-5. Mensajes de falla


INFO. MENSAJE CÓDIGOS DE FALLO RECOMENDACIÓN
- LED abiertos
- LED en corto
- Detector en corto
FALLO DEL SENSOR requiere servicio.
- Desplazamiento de ID de sensor
incorrecto
-Fallo de ProCal
-Falla de memoria
- Fallo de suma de comprobación DSP
- Error de prueba de memoria del
programa DSP
- Error de prueba de memoria de datos
DSP
- Falla en la prueba de intrusión del
ADC del detector DSP
- Fallo de intrusión DSP MCU
- Desbordamiento de la cola de
FALLO DE LA TARJETA diagnóstico de DSP La unidad requiere servicio
- Fallo de estado del hardware DSP
- Desbordamiento de cola sin procesar
DSP
- Fallo de vigilancia DSP MCU
- Estado de MC inválido de DSP
- Fallo de diagnóstico DSP
- Tierra LED
- Voltaje de referencia
- Voltaje digital
- Voltaje DSP
FALLO DIAGNÓSTICO - Voltaje analógico La unidad requiere servicio
- Corriente LED
- Tierra analógica
- Voltaje de impulsión del LED
- ID del sensor

130
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2 (opcional)

Cuadro 20-6. Solución del problema

PROBLEMA TIPO SOLUCIÓN


Vuelva a aplicar
Sensor no conectado al correctamente el sensor en
paciente correctamente. El el paciente y vuelva a
MENSAJE SENSOR sensor está dañado. conectar el sensor a la
APAGADO unidad o al cable del
paciente.

Si el sensor está dañado,


reemplácelo.
El sensor está desconectado Compruebe si el LED del
SIN MENSAJE DEL SENSOR del cable del paciente sensor está parpadeando.

Desconecte y vuelva a
conectar el sensor.

Si el LED no funciona,
reemplace el sensor.
Tipo de sensor inadecuado. Verifique el sensor y el sensor
adecuados tamaño para el
Sitio mal perfundido. paciente.

El sensor está demasiado Compruebe y vea si fluye


apretado sangre a el sitio está
restringido. Asegúrese de que
BAJA PERFUSION Un trastorno como el sensor no esté demasiado
hipotermia, vasoconstricción, apretado.
hipovolemia, periférica
enfermedad vascular o Establezca la unidad en
anemia. sensibilidad MAX.

El sensor está dañado Caliente al paciente o al sitio


del sensor.
Mueva el sensor a una mejor
perfusión
Sitio.
BAJA CALIDAD Aplicación o tipo de sensor Compruebe y vea si fluye
DE SEÑAL incorrecto. sangre a el sitio está
restringido.
Movimiento excesivo en
relación con la perfusión. Compruebe la ubicación del
sensor.
El sensor o el cable está
dañado o no funciona. Vuelva a aplicar el sensor o
muévase a un sitio diferente.

Reemplazar sensor o cable

131
VM15 Manual de usuario Monitoreo Masimo SpO2(opcional)

Si el dispositivo no se muestra
dentro 30 segundos, desconecte
El dispositivo está buscando
MENSAJE DE BÚSQUEDA
DE PULSOS pulso.

Vuelva a conectar el sensor al


paciente. Si la búsqueda de
Pulso continúa, mover sensor a
. un sitio mejor perfundido.

Especificaciones
SpO2, pulsioximetría (Masimo)

Cuadro 20-7. Especificaciones de SpO2, pulsioximetría (Masimo)


Pleth
Funcional SpO2 Perfusión
Frecuencia de
Parámetro pulso (BPM) Variabilidad
(%) Índice (%)
Índice (%)
Rango de
visualización 0~ 100% 25 ~ 240BPM 0.02 ~ 20.0% 0~ 100%
Rango de
calibración 70~ 100% 25 ~ 240BPM 0.10 ~ 20.0% -
Calibración Invasor CO- ECG y Paciente Paciente
-
Estándar Oxímetro Simulador Simulador
Sin Movimiento
<2.0% <3.0BPM - -
Precisión (RMS)
Movimiento
<3.0% <5.0BPM - -
Precisión (RMS)
Resolución <0.1% <1BPM <0.01% <1%
5 6
5 6
<8 , <12
Hora de mostrar <8, <12 segundos <8 , <12 segundos segundos -
Asistolia
<8 segundos <8 segundos <8 segundos -
Tiempo de detección
Retrasar <10 segundos <10 segundos <10 segundos -
Tiempo de respuesta <20 segundos <20 segundos <20 segundos -
Frecuencia De
Actualización >1 Hz >1 Hz >1 Hz >1 Hz
de pantalla
Tiempo
Promedio 2-4, 4-6, 8, 10,
- - -
(segundos) 12, 14, 16
Limite alto →30 ~ Limite alto → 30 ~
100% 240BPM (Unit:
SpO2 (Unit: 1%) 1BPM)
Rango de alarma
Limite bajo→ 20 ~ Limite bajo→ 25 ~
90% 230BPM (Unit:
SpO2 (Unit: 1%) 1BPM)

132
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP

21. Monitoreo NIBP


Descripción de advertencia y precaución
ADVERTENCIA: Utilice únicamente el brazalete NIBP autorizado suministrado por el
fabricante. Puede ocurrir daño incorrecto o con otros.

ADVERTENCIA: No lo use con otros equipos de medición de oído y pulmón.

ADVERTENCIA: VM15 puede no funcionar con el paciente que tiene calambres.

ADVERTENCIA: Al medir al nuevo paciente, restablezca la alarma.

ADVERTENCIA: Utilice el brazalete NIBP solo para medir la presión arterial. No hay medición
en la parte superior del brazo cuando se inserta la savia artificial o el catéter en el vaso
sanguíneo.

ADVERTENCIA: Verifique el tamaño correcto de los manguitos NIBP para adultos o recién
nacidos antes de medir.

ADVERTENCIA: No coloque el brazalete al final de la inyección intravenosa o de las partes


medidas de sangre.

ADVERTENCIA: No coloque materiales pesados sobre la manguera.

ADVERTENCIA: Mantenga la manguera para que no se retuerza durante el uso o


mantenimiento.

ADVERTENCIA: Puede ocurrir un valor de medición incorrecto si el manguito de NIBP no


tiene el tamaño adecuado y no se aprieta adecuadamente con los pacientes.
Puede ocurrir un valor de medición incorrecto si el manguito y la manguera están dañados
o debido al gran movimiento del paciente.

Conecte el brazalete NIBP al mismo nivel del corazón si es posible.

ADVERTENCIA: VM15 NIBIP Cuff puede verse afectado por isquemia, púrpura, neuropatía
porque VM15 adapta el método oscilométrico para la medición de NIBP.
Compruebe la parte del cuerpo conectada con los puños durante el proceso de medición.

ADVERTENCIA: Compruebe la circulación sanguínea del paciente cuando el brazalete esté


conectado.
El color de la piel puede cambiar si la circulación sanguínea no es normal.

ADVERTENCIA: No mida NIBP con Manguito a los pacientes que estén bajo infusión
intravenosa o que puedan tener una influencia crítica en la circulación sanguínea.

ADVERTENCIA: Seleccione el modo PANI para recién nacidos o adultos según el paciente.

ADVERTENCIA: El tiempo de medición puede ser más largo de lo normal si el paciente tiene
arritmia.

ADVERTENCIA: La función automática se desactivará si el usuario cambia el intervalo


establecido durante la medición automática.

133
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP

La compresión automática normalmente funciona solo después de que el usuario se reinicia


en caso de que el modo de medición automática esté desactivado.

ADVERTENCIA: No se permite presión externa durante la medición de NIBP. Puede ocurrir


un valor de medición incorrecto si hay presión externa.

ADVERTENCIA: La frecuencia del pulso de la medición de NIBP puede ser diferente de la


frecuencia del pulso de la medición de ECG porque la NIBP mide el pulso periférico real y la
NIBP no mide el signo electrónico del corazón y la miocardia.

La diferencia puede deberse a las razones por las que el pulso periférico puede no ocurrir y
la perfusión periférica es débil.

Los valores medidos de presión arterial y frecuencia del pulso pueden ser inestables si la
amplitud del pulso es amplia (frecuencia del pulso de rotación, fibrilación auricular,
respirador artificial con círculo rápido). Consultar con métodos alternativos.

PRECAUCIÓN: Puede ocurrir un valor de medición incorrecto en los siguientes casos.

I. La medida no calificada: 1. Tamaño incorrecto del brazalete, 2. Ajuste incorrecto, 3.


Nivel diferente con el corazón

II. Fuga en el manguito o la manguera

III. Calambres o tiempo de medición prolongado.

IV. Arritmia cardíaca: puede producirse un valor de medición incorrecto o falla en la


arritmia, latidos cardíacos irregulares.

V. Marcapasos: puede producirse un fallo de medición si el paciente tiene el


marcapasos.

VI. Cambio de presión: cuando la presión arterial cambia repentinamente durante el


proceso, puede ocurrir una medición incorrecta o fallas.

VII. Latido anormal del corazón: inferior a 40 lpm o superior a 300 lpm

VIII. Obesidad: la capa de grasa puede amortiguar la señal del vaso arterial. La
corrección es menor que el caso normal.

IX. Cuando se controla artificialmente el sistema circulatorio con fibrilación ventricular


o cardiopulmonar, es posible que no se muestre el número de latidos u ondas de
pulso.

X. La onda puede cambiar gravemente si se modifica el número de latidos del


corazón o la presión arterial.

PRECAUCIÓN: VM15 mantiene la visualización del valor medido de NIBP hasta que
comience la siguiente medición en caso de medición automática.

Si el estado del paciente cambia durante la medición de PANI, es posible que VM15 no
reconozca el cambio o no envíe la alarma.

PRECAUCIÓN: Si el paciente se mueve mucho, es posible que no se obtenga el valor medido


correcto. Cualquier movimiento del paciente afecta el valor medido.

134
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP

PRECAUCIÓN: No conecte el brazalete NIBP en el mismo lugar donde el sensor de SpO2


está conectado al paciente.

PRECAUCIÓN: Coloque solo UN manguito al paciente. (No coloque dos manguitos al


paciente al mismo tiempo). La medición de SpO2 puede verse afectada o puede comenzar
una alarma.

PRECAUCIÓN: No aplicar al paciente normal. (Es solo para casos anormales.).

PRECAUCIÓN: Después de la función VENOUS STAT, restablezca en automático o manual


para medir la presión arterial.

PRECAUCIÓN: Cuando no esté midiendo, cancele el MODO AUTOMÁTICO. La vida útil de


la válvula, la bomba y el manguito se acorta.

135
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP

General
El método oscilométrico se utiliza para la función NIBP.
Calcule el valor de medición durante el proceso de compresión y descompresión realizado
por el módulo NIBP LPC (Linear Pressure Controlled).

Configuración de conexión
Preparación del paciente

Mida la PNI en brazos y piernas del paciente.


Use el tamaño adecuado de los puños.

Cómo conectar el accesorio al equipo

Conecte un extremo de la manguera NIBP al monitor de paciente. Conecte el otro extremo


de la manguera NIBP en el brazalete NIBP.

Figura 21-1. Conexión de cable NIBP

Cómo conectar el accesorio al paciente

Cómo conectar el brazalete NIBP

I. La manguera de NIBP debe ubicarse dentro de la dirección del brazo porque el


valor de NIBP se puede cambiar según la ubicación del manguito.

II. Consulte Fiqure 20-2. para la instalación del manguito.

III. nrolle el brazalete en la parte adecuada del cuerpo con algo de espacio.

IV. La ubicación del brazalete es de 1 a 2 pulgadas por debajo del hombro.

136
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP

Figura 21-2. Manguito NIBP

Forma de medir

Comience la medición con la tecla NIBP ( ) en el cuerpo principal o el icono NIBP en la


tecla inteligente ( ).

137
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP

Visualización de NIBP
Las cifras en la marca "( )" muestran la disminución y el aumento de la presión.

Figura 20-3. muestra la pantalla del proceso de medición.

Pantalla de medición de NIBP

Hora de la próxima medición MODO PANI

Sistólico Diastólico Medio Tiempo completado

Figura 21-3. Pantallas - Medición NIBP

Después de completar la medición, el valor sistólico (120) se muestra en la parte izquierda.


El valor diastólico (80) se muestra en la parte central. El valor medio (90) se muestra en la
parte derecha.

RT: tiempo de repetición (modo: AUTO) o tiempo restante (modo: STAT, estasis venosa)
MT: tiempo de medición

Cuadro de mensaje de estado de NIBP

Tabla 21-1. Cuadro de mensaje de estado de NIBP


Mensaje Descripción

Falla de medición / Verifique la conexión del manguito


ERR: MANGUITOS
y manguera.

ERR: SIN PULSO No se reconoce el pulso.

ERR: MOVER Mucho movimiento durante la medición

ERR: DÉBILES El pulso es débil.

ERR: EXCEEDTIME Exceder el tiempo de medición.

Error interno del módulo NIBP.


Cambie NIBP si ocurre repetidamente después de varios
ERR: INTERNO encendidos y apagados.

ERR : SUPERADO
La presión del manguito supera el valor máximo.
PRESION

138
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP

Descripción de las funciones de NIBP


El menú NIBP aparece cuando el usuario selecciona la pantalla de medición NIBP en el
área numérica. Presione “X” y el menú NIBP desaparecerá. (Consulte la Figura 20-4 a
continuación)

Figura 21-4. PANTALLAS - Menú NIBP

MODO Función

Tipos de configuración: Manual, Auto, STAT, VENOUS STAT

I. El modo manual es para medición manual.

II. El modo automático es para medición automática.

III. Consulte la función STAT para obtener más detalles.

IV. VENOUS STAT ayuda a encontrar la vena controlando el flujo de sangre venosa
dando presión constante al paciente que ahora muestra la vena en condiciones
normales.

Controle el flujo de sangre venosa durante 170 segundos (adulto, pediátrico), 90

segundos (recién nacido)


NOTA
El usuario puede configurar VENOUS STAT de 50 a 200mmHg
(Cada unidad de 5 mmHg).
El valor predeterminado es 160 mmHg.

Función INTERVALO
En el MODO AUTO NIBP, el usuario puede establecer el intervalo de tiempo para la
siguiente medición.
El usuario puede configurar 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30 minutos, 1, 2, 4, 8, 12 horas.

139
VM15 Manual de usuario Monitoreo NIBP

Función STAT

STAT es repetir la medición de la presión arterial en tiempos máximos durante el ajuste

hora. Tiempo establecido: 5 ~ 15 minutos

PANTALLA DE ESTADO DE PANI aparece cuando el usuario selecciona Pantalla activada. Los
valores medidos se muestran en orden de serie.

Seleccionar pantalla - Apagado y las pantallas NIBP STAT están apagadas.

Función PRESIÓN

Ajuste la PRESIÓN MÁXIMA: 100 ~ 300 (adulto, pediátrico), 70 ~ 150 mmHg (recién nacido)

Configure el ESTADO VENOSO: 50 ~ 200 mmHg

Función UNIDAD

Cambie la unidad si es necesario: mmHg o kPa.

Función ALARMA

ALARM tiene tres tipos: SYS, DIA, MEAN, TYPE

NIBP mide los 3 datos diferentes. (SYS, DIA, MEAN). El AJUSTE DE ALARMA debe hacerse
para cada dato.
Alto: 0 ~ 275, OFF
Bajo: OFF, 0 ~ 275.
Tipo: ALTO, MEDIO, BAJO, APAGADO

Función TREND

La función de suministrar los datos de tendencia almacenados en la pantalla.

140
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)

22. Monitoreo Suntech NIBP (opcional)


Descripción de advertencia y precaución

ADVERTENCIA: Este dispositivo no debe usarse cuando los pulsos oscilométricos puedan
ser alterados por otros dispositivos o técnicas como la contrapulsación externa (ECP) o la
contrapulsación con bomba de balón intraaórtico.

ADVERTENCIA: NO use el módulo OEM NIBP para ningún otro propósito que no sea el
especificado en este manual sin el consentimiento por escrito y la aprobación de SunTech
Medical.

ADVERTENCIA: NO lo use en presencia de agentes anestésicos gaseosos


inflamables debido al peligro de llama.

ADVERTENCIA: NO sumerja el monitor en ningún líquido, no coloque líquidos encima ni


intente limpiar la unidad con detergentes líquidos o agentes de limpieza. Esto puede
causar un peligro eléctrico. Si se moja accidentalmente, por favor

ADVERTENCIA: NO coloque el manguito en una extremidad que se esté utilizando


para infusiones intravenosas, ya que el inflado del manguito puede bloquear la
infusión y causar daños potenciales al paciente.

PRECAUCIÓN: La sustitución de un componente diferente al suministrado


puede resultar en un error de medición.

PRECAUCIÓN: Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por personal


capacitado o autorizado por SunTech Medical.

PRECAUCIÓN: La precisión de cualquier medición de la presión arterial puede verse


afectada por la posición del sujeto, su condición física y el uso fuera de las instrucciones
de funcionamiento detalladas en este manual. La interpretación de las mediciones de la
presión arterial debe realizarla únicamente un médico o personal médico capacitado.

PRECAUCIÓN: Todas las mangueras y manguitos de aire que se utilicen para


conectar al paciente al módulo deben estar aprobados por SunTech Medical.

PRECAUCIÓN: Las mangueras de cierto material y / o durómetro pueden hacer que el


módulo funcione de manera incorrecta.
Además, los brazaletes que son extremadamente pequeños o de gran volumen
pueden causar errores dependiendo de la selección del modo BP.

PRECAUCIÓN: Si el manguito de presión arterial está en la misma rama que la sonda


del oxímetro de pulso, los resultados de la saturación de oxígeno se verán alterados
cuando el manguito ocluya la arteria braquial.

141
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)

PRECAUCIÓN: Para obtener lecturas precisas de la presión arterial, el brazalete debe


ser del tamaño correcto y también debe ajustarse correctamente al paciente. El tamaño
incorrecto o el ajuste incorrecto pueden resultar en lecturas incorrectas.

PRECAUCIÓN: Cuando se vaya a colocar un brazalete en un paciente durante un


período de tiempo prolongado, asegúrese de comprobar ocasionalmente que la
extremidad tenga una circulación adecuada.
Es posible que el módulo no funcione correctamente si se utiliza o almacena fuera de los
rangos de temperatura o humedad relevantes descritos en las Especificaciones de
rendimiento.

142
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)

General
El método oscilométrico se utiliza para la función NIBP.
Calcule el valor de medición durante el proceso de compresión y descompresión realizado
por el módulo NIBP LPC (Linear Pressure Controlled).

Visualización de NIBP
Las cifras en la marca "( )" muestran la disminución y el aumento de la presión.

Figura 20-3. Muestra la pantalla del proceso de medición.

Pantalla de medición de NIBP


Hora de la próxima medición MODO PANI

Sistólico Diastólico Medio Tiempo completado

Figura 22-1.Pantallas: medición de PANI

Después de completar la medición, el valor sistólico (120) se muestra en la parte izquierda.


El valor diastólico (80) se muestra en la parte central. El valor medio (90) se muestra en la
parte derecha.

RT: tiempo de repetición (modo: AUTO) o tiempo restante (modo: STAT, estasis venosa)
MT: tiempo de medición

Cuadro de mensaje de estado de NIBP

Tabla 22-1 Cuadro de mensaje de estado de SUNTECH NIBP


Mensaje Descripción
Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
Revisa al paciente.
Compruebe que el brazalete esté bien apretado.
PULSO DÉBIL
Compruebe que no haya exceso de ropa entre el brazo y el
Brazalete.
Compruebe que se esté aplicando el brazalete del tamaño
correcto.
El paciente puede haberse movido demasiado.
ARTEFACTO Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
Compruebe que se esté aplicando el brazalete del tamaño
correcto.
El paciente puede haberse movido demasiado.
Compruebe que el brazalete esté bien apretado.
Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
REVER
Compruebe que se esté aplicando el brazalete del tamaño
correcto.
Compruebe que no haya exceso de ropa entre el brazo
y el puño.

143
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)

El paciente puede haberse movido demasiado.


Compruebe que el brazalete esté bien apretado.
MEDICIÓN Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
LÍMITE DE TIEMPO Compruebe que se esté aplicando el brazalete del tamaño correcto.
Compruebe que no haya exceso de ropa entre el brazo Y el puño.

Compruebe que la manguera no tenga curvas pronunciadas o esté


pellizcada.
BOQUEO
Compruebe que el paciente no esté acostado sobre el brazalete.
NEUMÁTICO
Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta
Compruebe que la manguera esté conectada al sistema y el manguito.
Compruebe que el brazalete esté bien apretado.
INFLAR SE ACABÓ EL Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
TIEMPO
Compruebe que se esté aplicando el brazalete del tamaño correcto.
Compruebe que el brazalete no tenga fugas de aire.
Compruebe que las conexiones de la manguera no estén dañadas o
sueltas.
Revisa al paciente.
Para restablecer el temporizador de seguridad y continuar tomando
medidas de PA,
Siga las instrucciones de la sección 5.5 o apague y encienda el módulo.
TIEMPO MUERTO DE
SEGURIDAD Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta
El paciente puede haberse movido demasiado.
Tome otra lectura de PA.

Compruebe que se esté aplicando el brazalete del tamaño correcto.


Compruebe que la manguera no tenga curvas pronunciadas o esté
pellizcada.
SOBRE PRESION
Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
Compruebe que el paciente no esté acostado sobre el brazalete.
Compruebe que Vpump y Vlogic estén dentro del voltaje
Especificaciones.
Verifique la conexión de entrada de datos / energía
ERROR DE HARDWARE Si corresponde, verifique que el funcionamiento del modo de
Suspensión sea correcto.
Es posible que se requiera servicio. Llame a un representante de SunTech.

Descripción de las funciones de NIBP


El menú SUNTECH NIBP aparece cuando el usuario selecciona la pantalla de medición NIBP
en el área numérica.
Presione “X” y el menú NIBP desaparecerá. (Consulte la Figura 20-4 a continuación)

Figura 22-2. PANTALLAS - Menú NIBP

144
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)

Función MODE

Tipos de configuración: Manual, Auto, STAT, VENOUS STAT)

I. El modo manual es para medición manual.

II. El modo automático es para medición automática.

III. Consulte la función STAT para obtener más detalles.

IV. VENOUS STAT ayuda a encontrar la vena controlando el flujo de sangre venosa
dando presión constante al paciente que ahora muestra la vena en condiciones
normales.

PRECAUCIÓN: No aplicar al paciente normal. (Es solo para casos anormales.).

PRECAUCIÓN: Después de la función VENOUS STAT, restablezca en automático o manual


para medir la presión arterial.

Controle el flujo de sangre venosa durante 170 segundos (adulto,


pediátrico), 90
segundos (neonato)
NOTA
El usuario puede configurar VENOUS STAT de 50 a 200mmHg
(Cada unidad de 5 mmHg).
El valor predeterminado es 160 mmHg.

Función INTERVALO

En el MODO AUTO NIBP, el usuario puede establecer el intervalo de tiempo para la


siguiente medición.
El usuario puede configurar 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30 minutos, 1, 2, 4, 8, 12 horas.

Función STAT

STAT es repetir la medición de la presión arterial en tiempos máximos durante el tiempo de


ajuste.

Tiempo establecido: 5 ~ 15 minutos

PANTALLA DE ESTADO DE PANI aparece cuando el usuario selecciona Pantalla activada.


Los valores medidos se muestran en orden de serier.

Seleccionar pantalla - Apagado y las pantallas NIBP STAT están apagadas.

145
VM15 Manual de usuario Suntech NExplicación de ICO (Opción)

Función PRESIÓN

La PRESIÓN INICIAL indica al módulo que se infle a la presión especificada al comenzar la


siguiente lectura de PA.

Está destinado a ser utilizado para la primera medición en un paciente o sujeto.

Las mediciones posteriores no requieren el uso de este comando, ya que el módulo SunTech
Advantage OEM NIBP ajusta automáticamente el siguiente inflado inicial en función del valor
de PA sistólica anterior.

Un intento de establecer el inflado inicial a un valor menor que el mínimo o mayor que el
máximo resultará en que el valor se establezca al mínimo o al máximo respectivamente.

Tenga en cuenta que este comando afecta solo a la siguiente lectura de PA.

Los valores de inflado iniciales de la medición adicional de la PA vuelven al valor sistólico


anterior + 30 mmHg.

Si ocurrió un error en la medición anterior, entonces el siguiente valor de inflado inicial será
el valor predeterminado a menos que se establezca en algún otro valor con este comando.

Ajuste la PRESIÓN INICIAL: 120 ~ 280 (adulto), 80 ~ 170 (pediátrico), 60 ~ 140 mmHg (recién
nacido)

Establecer el ESTADO VENOSO: 30 ~ 140 mmHg

Función UNIDAD

Cambie la unidad si es necesario: mmHg o kPa.

Función ALARMA

ALARM tiene tres tipos: SYS, DIA, MEAN, TYPE

NIBP mide los 3 datos diferentes. (SYS, DIA, MEAN). El AJUSTE DE ALARMA debe hacerse
para cada dato.
Alto: 5 ~ 275.
Bajo: Apagado, 5 ~ 275.
Tipo: Alto Medio, Bajo, Apagado.

Función TREND

La función de suministrar los datos de tendencia almacenados en la pantalla.

146
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción))

23. Monitoreo de IBP (Opción)


Descripción de advertencia y precaución
ADVERTENCIA: Utilice únicamente el kit IBP autorizado del fabricante. El resultado
incorrecto o incorrecto puede ocurrir con otras bandas.

ADVERTENCIA: Consérvelo bien después de su uso porque pueden ocurrir daños al


paciente o al monitor.

ADVERTENCIA: Posible aplicar en pediatría. Puede tener una ligera diferencia en la


corrección en comparación con el adulto.

ADVERTENCIA: Realice la función de puesta a cero para la corrección cuando el usuario


inicia inicialmente.

ADVERTENCIA: No utilice el transductor desechable repetidamente.

PRECAUCIÓN: Utilice el transductor solo del fabricante.

PRECAUCIÓN: Cada IBP funciona de forma independiente. Configure el entorno establecido


de forma independiente en consecuencia.

PRECAUCIÓN: Verifique la burbuja y el material particulado cuando se vaya a operar la


descarga rápida. Para evitar la embolia del núcleo, la descarga corta dentro de 2 cc es
adecuada para la descarga de gran volumen por la fuerza.

PRECAUCIÓN: La presión arterial de la línea de entrada superior a 300 mmHg provoca una
inyección de líquido de más de 3 cc por hora. El sistema de descarga tiene la función de
protección contra el exceso de presión. La función protege el fenómeno de sobrepresión.

PRECAUCIÓN: Cierre siempre la llave de paso del tomacorriente y del cambiador antes de
conectar el tapón de la cerradura de la puerta.

PRECAUCIÓN: El giro de la forma de onda de alta presión o la aeremia pueden ocurrir si la


burbuja de aire está dentro del sistema.

PRECAUCIÓN: No volver a descargar la burbuja de aire del grifo de cierre de salida de 3 vías
o la cánula en el cuerpo del paciente. Compruebe si la línea de control está completamente
llena de líquido antes de conectar la línea de control. Y deje que el pequeño volumen de
sangre fluya a través de la cánula.

Durante el funcionamiento de la unidad quirúrgica electrónica, el usuario sólo


puede operar con los transductores que están certificados con la garantía de
NOTA
protección.

El valor medido puede no ser correcto cuando se mueve la desfibrilación.


El valor medido se normalizará cuando el estado normal se mantenga
constante.

147
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

General
El prensador de sangre es más alto porque el vaso sanguíneo tiene más sangre que su
capacidad por la sístole de los ventrículos del corazón. La presión arterial en este momento
se denomina presión arterial sistólica.

La presión arterial de los ventrículos del corazón disminuye cuando el ventrículo del corazón
se dilata. La presión arterial en este momento se denomina presión arterial diastólica.

El sensor detecta la prensa en estos momentos. Y las cifras se muestran en la pantalla.

Configuración de conexión
Cómo conectar el accesorio

La imagen de abajo es Cable IBP.


La parte con círculo de puntos debe conectarse con el enchufe IBP en el monitor.

Figura 23-1. Cable IBP

Conecte el cable IBP al enchufe IBP en el lado izquierdo del monitor como en la Figura 36. El
color es azul.

Figura 23-2. Conexión de cable IBP

148
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

Cómo conectar al paciente

I. La siguiente imagen es la configuración del cable del sensor IBP

Figura 23-3. Configuración del cable del sensor IBP

II. La parte trasera del conector del transductor de cubierta transparente y ubíquelo
en la misma posición que la parte del lote del cable de interfaz del monitor. Luego
inserte suavemente.

Figura 23-4. Cable de interfaz de monitor

Para desconectar el cable del sensor IBP, presione el grifo dentro del
transparente tapa que cubre el conector del transductor.
NOTA

III. Detener la polla

Abra el paquete en un área


limpia.
Verifique que toda la conexión
sea clara.

Compruebe la manija de "STOP COCK" en la posición correcta.

Todo el puerto lateral está protegido con una tapa de salida. No lo quite hasta
que el sistema esté lleno y la burbuja se haya eliminado. La tapa de salida debe
reemplazarse por la tapa de salida. El kit IBP incluye una bolsa.)

Figura 23-5. Detener la polla

149
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

IV. Uso del sistema de descarga

Sostenga ambos lados del operador Flush y tire de él ligeramente hacia


el lado superior. Asegúrese de no girar el operador de descarga.
Presione con fuerza uniforme.

Figura 23-6. Usar dispositivo de descarga

V. Cómo conectarse con el paciente

Puerto de puesta a cero del trasductor

Uneto al paciente Transductor de presión


Dispositivos de descarga /
valor de seguridad de
sobrepresión

Detener
la polla
Figura 23-7. Conexión con el paciente

I. Gire ligeramente la bolsa de solución esterilizada con la punta de la cámara de


disparo.

II. Elimine todo el aire del interior de la bolsa con el juego de entrada o el puerto de
inyección de la bolsa insertada con una aguja de calibre para proteger el flujo de
aire hacia el paciente.

III. Llene un poco la cámara de goteo presionando ambos lados antes de inyectar el
líquido en el conjunto de entrada.

IV. Inicie el sistema de descarga. Llene el líquido desde la parte inferior porque el aire
se mueve hacia la parte superior.

V. ncuadre el puerto lateral del punto 0 del grifo de parada del transductor y cúbralo
utilizando el tapón de bloqueo de puerta.

VI. Cúbralo suavemente para comprobar la burbuja del transductor de presión.

VII. Ponga la presión en el sistema hasta 300 mmhg usando C-fusor o manguito
transparente.
VIII. Enjuague el sistema durante 2 ~ 3 segundos y compruebe la burbuja de aire.

IX. El sistema está listo para puesta a cero y medición. Ponga la llave de paso a 90
grados para que esté apagado.

150
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

Cómo utilizar el cebado


El cebado debe hacerse lentamente.
NOTA El usuario tendrá menos esfuerzos para eliminar la burbuja
despues.

Imprima con Gravity.


Durante la entrada, el líquido puede gotear o puede producirse
la burbuja. Tire hacia arriba del suministro cuando la pequeña
burbuja fluya demasiado lentamente. 1 (una) pulgada es 2
mmHg. La línea imprimada de 4 pies coloca la prensa de
aproximadamente 100 mm Hg cuando se extiende por
completo. La bolsa de solución debe estar en una ubicación más
alta que el cambiador y el tubo de presión para cebar con
gravedad.

Forma de medir

Establecer la pinta de cero del cambiador.

Bloqueo (dirección de apagado) Llave de parada cero. Salida del cambiador con la presión
de aire.

Figura 23-8. Detener la polla

Para la corrección, realice la calibración a cero. Seleccionando IBP MENU - ZERO.

El accesorio del cable del sensor IBP es opcional


NOTA

Visualización de IBP
Pantalla de medición de IBP

IBP Wave Medio

Sistólico Diastólico
Figura 23-9. Pantalla - IBP

151
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

13.4.2 Cuadro de mensaje de estado de IBP

Tabla 23-1. Lista de mensajes de estado de IBP


Mensaje Descripción
INICIO CAL CERO Iniciar calibración cero
FALLO CAL CERO Falla de la calibración cero
CERO CAL OK Se completa la calibración cero.
SIN SEÑAL . Sin señal IBP.

152
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

Descripción de las funciones de IBP


Cuando selecciona el área numérica de IBP en el menú de IBP, aparece.
Todas las funciones están disponibles en el menú IBP.
Presione el botón X y el menú IBP desaparecerá de la pantalla.

La imagen de abajo muestra el menú IBP.

Figura 23-10. Pantallas - Menú IBP

Función SPEED

Para controlar la velocidad de la onda IBP.

IBP puede configurar VELOCIDAD 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg.

Función ESCALA

ÓPTIMO: Escala automática de ganancia de onda


CORREGIDO: Ganancia de onda 0 ~ 200 mmhg Escala FIJA.

Función LABEL

Cuatro tipos de ETIQUETA: ABP, CVP, LAP, PAP.

Tabla 23-2. LABEL Tabla por pieza de medición


Etiqueta Descripción
ABP Presión arterial
CVP Presión venosa central
LAP Presión auricular izquierda
PAP Presión de la arteria pulmonar

153
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

Función UNIDAD

Establecer mmHg o kPa como unidad de presión


arterial

Función CERO

I. Haga la función de puesta a cero cuando mida por primera vez.

II. Seleccione IBP-ZERO para la función de puesta a cero.

III. Ok está en la pantalla en caso de puesta a cero


exitosa.
La falla está en la pantalla en caso de falla en la
puesta a cero.

Función IBP ALARMA

3 tipos de alarmas: SYS, DIA, MEAN

Rango de ajuste (SYS, DIA, MEAN, Alarm):


Rango ALTO: -50 ~ 350 mmHg, APAGADO
Rango BAJO: APAGADO, -50 ~ 350 mmHg

Ajuste de tipo: ALTO, MEDIO, BAJO, APAGADO.

Función PR ALARM

3 tipos de pasos de alarma: ALTO, BAJO y TIPO

Ajuste de alarma alta: 0 ~ 300, apagado


Ajuste de alarma baja: Apagado, 0 ~ 300
Tipo de conjunto de alarma: Alto, Medio, Bajo, Apagado

154
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

24. Explicación de ICO (Opción)

ADVERTENCIA: No utilice cables o sensores ICO que no sean los verificados


por la empresa Edward y suministrados por VOTEM.

Corazón (ventricular izquierdo o derecho) durante 1 minuto para exportar esta cantidad de
sangre "CO - Gasto cardíaco" se llama.
Las unidades de CO de L / min son.
Como el momento de la contracción ventricular es la liberación de sangre, la cantidad de
SV (volumen sistólico) se llama,
Se establecerá la fórmula CO = SV x HR.
Medición de termodilución del uso de ICO, y se mide calculando lo siguiente:

CO = V x (TB - TI) x (SI x CI) x 60 x CT x K


A (SB x CB) 1
DÓNDE:
CO = gasto cardíaco
V = volumen de inyectado (ml)
A = área de la curva de termodilución en mm cuadrados dividida por la velocidad del papel
(mm / seg)
K = constante de calibración en mm / ° C
TB, TI = temperatura de la sangre (B) e inyectar (I)
SB, SI = gravedad específica de la sangre y el inyectado
CB, CI = Calor específico de sangre e inyectar
(SI x CI ) = 1.08 cuando se usa dextrosa al 5%
(SB x CB)
60 = 60 sec/min
CT = factor de corrección para el calentamiento de inyectables

El catéter Edwards Swan-Ganz estándar termodilución catéter de arteria pulmonar


Utilizar. Para tener una pantalla emergente de ICO,

Seleccione el botón inteligente PANTALLA ( ) → ICO

155
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

Cómo conectarse a ICO


PRECAUCIÓN: Diseñado para adaptarse a un catéter fabricado por Edward
Company.

PRECAUCIÓN: Todos los procedimientos invasivos representan un riesgo para el


paciente.
Utilice una técnica aséptica.
El mal uso del catéter puede resultar en perforación vascular.
Siga las instrucciones del fabricante del catéter

PRECAUCIÓN: Durante la electrocirugía, pueden ocurrir errores en los


resultados de las mediciones del gasto cardíaco.

- El cable de conexión ICO se conecta al terminal ICO del lado izquierdo del VM15
- Conecte el conector del termistor del catéter de arteria pulmonar de termodilución
estándar Swan-Ganz al otro extremo del cable de conexión ICO que conecta el producto.
(Consulte la imagen a continuación)

Figura 24-1. Catéter de arteria pulmonar de termodilución estándar Swan-Ganz

Nota. Para obtener detalles sobre cómo usar el catéter, siga las instrucciones del
fabricante del catéter.

Nota. Consulte "Monitorización de IBP" para saber cómo utilizar la medición de IBP.

156
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

Diseño de pantalla

Figura 24-2. Diseño de la pantalla emergente de ICO

Tabla 24-1. Descripción de la marca


marca Descripción
(A) Valores medidos y calculados de ICO
(B) Menú ICO
(C) Área de valor establecido de ICO
(D) Curva de termodilución de gasto cardíaco
(E) Medición del valor de la temperatura sanguínea.
(F) Pantalla de extensión de ICO

157
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

Menú
Jerarquía del menú

PATA

COMIENZO

EDITAR

ICO VER

SALVAR
HEIGHT

CONJUNTO
PESO
IT
Descripción del menú
Tabla 24-2. Descripción del menú
ICO
Menú Descripción
PATA es un menú, ingrese un valor.
Cuando se infla el catéter y aparece una lectura estable de IBP (PAP)
PATA en la pantalla, presione el menú PAW.
En este momento, el valor MEDIO de IBP (PAP) se muestra en el área
PAW de la pantalla ICO.
Se utiliza para iniciar la medición en el modo de medición manual.
COMIENZO
VM15 no admite el modo de medición manual (deshabilitado)
Puede cambiar el número de valores medidos.
EDITAR El valor medido se usa cuando hay errores o calibración.
Cambiar el valor se recalcula automáticamente cada
Representa los valores calculados del ICO.
VER Extensión ICO al hacer clic en la pantalla del menú VER,
TRIAL 1 ~ 4 codificador para girar a la izquierda o derecha puede ver
los DATOS guardados.
SALVAR Guarde los valores medidos actuales y el CO calculado
Menú para configurar el peso y la altura del paciente.
Requerido para el cálculo del área de superficie corporal.
CONJUNTO
(Si hay valores de altura y peso establecidos en Perfiles de pacientes, no
No se requiere
entrada.)
Establecer la temperatura de la solución de inyección
ESO
(TEMPERATURA
DE INYECCIÓN) (Solo están disponibles 0 ℃ y 24 ℃)

Nota. INYECT VOLUME solo se puede utilizar con 10 cc.

Nota. El valor CONSTANTE se fija como un valor constante para el catéter de arteria
pulmonar de termodilución estándar Swan-Ganz de Edwards.

158
VM15 Manual de usuario Explicación de ICO (Opción)

Mensaje de estado
Tabla 24-3. Tipo de mensaje de estado de ICO
Mensaje Descripción
FALLO DE PLOMO El sensor ICO no está conectado.
CULPA Fallo de medición
Buscando el valor base de ICO
BUSCAR
(Tarda unos 2 segundos)
LEER Listo para medir
MESURE Medición
ÉXITO Medida completa

159
VM15 Manual de usuario Monitoreo de la respiración

25. Monitoreo de la respiración


Descripción de advertencia y precaución
ADVERTENCIA: Use VM15 solo para supervisar la respiración. No lo use para supervisar la
apnea del sueño

ADVERTENCIA: La función de respiración es muy sensible con ondas electrónicas. Puede


ocurrir un valor de medición incorrecto debido a la razón anterior. No juzgue el estado del
paciente solo con la figura de respiración y la onda.

ADVERTENCIA: Cuando el usuario cambia el electrodo, el tamaño y la forma de la onda de


ECG pueden cambiar.

ADVERTENCIA: Compruebe si hay algún equipo que influya en la onda electrónica cuando
el valor medido no es normal o se sospecha que no proviene del cuerpo humano.

General
Respiración ECG use cable ECG para detección.

Detecta la respiración del paciente cuando se utilizan 3 o 5 LEAD.

La onda y las cifras se muestran midiendo y calculando el cambio de impedancia torácica


cuando el paciente respira.

Función para agradar que el cofre se mueva.

Configuración de conexión
Obtenga la información a través del electrodo de ECG.

Consulte la Sección 10.3.4 de ECG.

160
VM15 Manual de usuario Monitoreo de la respiración

Visualización de RESP

Pantalla de medida RESP

RESP Onda RESP Numérico

Figura 25-1. Pantallas - RESP

La medición de la respiración se mide junto con la información de ECG, HR.


NOTA

Pantalla de medición RESP / EtCO2


Onda EtCO2 RESP Numérico

Figura 25-2. Pantallas - EtCO2

La respiración de EtCO2 es previa automáticamente durante la medición de EtCO2.


NOTA

Pantalla de medición RESP / GAS

RESP Numérico
Región de olas MGas

Figura 25-3. Pantallas - Multi-Gas

La respiración Multi GAS es previa automáticamente durante Multi gas


NOTA medición.

161
VM15 Manual de usuario Monitoreo de la respiración

Descripción de las funciones RESP

Figura 25-4. Pantallas - RESP

Función SPEED

Para controlar la velocidad de la onda de respiración

RESP puede establecer VELOCIDAD 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg.

Función GAIN

Para controlar el tamaño de la onda respiratoria.

RESP puede configurar GAIN x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4.

Función ALARMA

4 tipos de alarma: alta, media, baja, desactivada.

Alto: 0-150, apagado


Bajo: apagado, 0150.
Tipo: Alto, medio, bajo,
apagado

Función SET APNEA

Configuración ANPNEA: 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40 segundos

SELECCIONAR PLOMO
Los cables se seleccionan para que coincidan con la ubicación de la conexión del electrodo
o el patrón de respiración del paciente. Tipo: LA, LL

162
VM15 Manual de usuario Monitoreo de temperatura

26. Monitoreo de temperatura


Descripción de advertencia y precaución
ADVERTENCIA: Para tener la temperatura exacta del paciente, use solo el sensor de
temperatura del fabricante.

ADVERTENCIA: Para la seguridad del paciente, conecte el sensor con el paciente después
del aislamiento de electrones de los otros equipos.

ADVERTENCIA: No mueva el monitor del paciente cuando esté conectado con el paciente
o el código de alimentación. Puede causar daños al paciente o un valor medido incorrecto

163
VM15 Manual de usuario Monitoreo de temperatura

General
TEl hermistor cambia su impedancia interna de acuerdo con los cambios de temperatura
circundante. La temperatura del paciente se puede obtener con este carácter.

El sensor de temperatura comprueba el volumen cambiante de la impedancia. Después del


cálculo, la temperatura del paciente se muestra en la pantalla.

Configuración de conexión
Preparación del paciente

Seleccione el sensor adecuado para la medición (rectal, oral, tipos de piel)

Comience el proceso de medición cuando el sensor esté conectado en el enchufe T1, T2, T3,
T4 en el lado derecho de la unidad principal.

Cómo conectar el accesorio

Conecte el conector del sensor de temperatura a la unidad principal.

Figura 26-1. Conexión del cable TEMP

Cómo adjuntarlo al paciente

Conecte el sensor de temperatura al paciente.

Esterilícelo antes de usarlo con otro paciente.


NOTA

164
VM15 Manual de usuario Monitoreo de temperatura

Visualización de TEMP
Pantalla de medición TEMP

Figura 26-2. TEMPERATURA numérica (Izquierda: 1TEMP, Derecha: 3TEMP)

Figura 26-3. TEMPERATURA numérica - TD ON

Descripción de las funciones TEMP


Cuando selecciona el área numérica TEMP en el menú TMEP aparece.
Todas las funciones están disponibles en el menú TMEP.
Presione el botón X y el menú TEMP desaparecerá de la pantalla.

La siguiente imagen muestra el menú TEMP.


El SETUP TD está habilitado en la opción 3TEMP.

Figura 26-4. Pantallas - Menú TEMP

Función UNIDAD

UNIDAD seleccionar: ℃, ℉.

165
VM15 Manual de usuario Monitoreo de temperatura

Función ALARMA

Configuración de alarma: TEMP 1, TEMP2 ~ 4 (opción), Tipo.

Rango de alarma alto: 0,1 ℃ ~ 50 ℃, apagado


Rango de alarma bajo: Apagado,
0,1 ℃ ~ 50 ℃ Tipo de alarma: alta, media,
Bajo, apagado

Descripción de las funciones TEMP

TD es una diferencia de temperatura.

TD = PRIMERA TEMP - SEGUNDO TEMP

Se puede configurar en TEMP - SETUP TD

166
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

27. Monitoreo de CO2 (opcional)


Descripción de advertencia y precaución
ADVERTENCIA: Permita que solo el personal autorizado con conocimientos utilice el
módulo de CO2.

ADVERTENCIA: Observe atentamente la línea de muestreo para disminuir el peligro o


enredarse con el paciente.

ADVERTENCIA: Cumpla con la regulación de vertido de equipos médicos en el área regional.


(Líneas de muestreo de la familia Nomoline)

ADVERTENCIA: Use el adaptador en T para vías respiratorias solo cuando el punto de


muestreo esté ubicado en el medio del adaptador.

ADVERTENCIA: No utilice el adaptador en T con bebés en el espacio libre (7 ml) del circuito
del paciente.

ADVERTENCIA: No utilice un inhalador de dosis medida ni un medicamento atomizador


con módulo de CO2. El filtro de bacterias puede bloquear.

ADVERTENCIA: Se necesita aire para la puesta a cero. (21%, O2, 0% CO2). Coloque el
módulo de CO2 en el área con buena ventilación.
No respire cerca del módulo de CO2 cuando la puesta a cero está en proceso.

ADVERTENCIA: No esterilice el módulo de CO2 con líquido ni ponga el módulo de CO2 en


líquido.

ADVERTENCIA: Los teléfonos móviles y los dispositivos portátiles de comunicación por RF


pueden influir en el valor de medición. Compruebe el entorno electrónico como se describe
en el manual.

ADVERTENCIA: El módulo de CO2 es solo para monitorear los signos vitales del paciente.
Úselo junto con otros síntomas clínicos y el otro juicio de los síntomas.

ADVERTENCIA: No se permite ninguna revisión sin el consentimiento por escrito del


fabricante. Si se revisa el equipo, se deben realizar las inspecciones y pruebas adecuadas para
un funcionamiento seguro continuo.

ADVERTENCIA: El módulo de CO2 no está diseñado para resonancia magnética

ADVERTENCIA: VM15 debe ubicarse en un espacio diferente con MRI mientras MRI está
funcionando.

ADVERTENCIA: Puede ocurrir o interferir con un valor de medición incorrecto cuando la


unidad electroquirúrgica de alta frecuencia está funcionando.

ADVERTENCIA: Una fuerte presión de succión de barrido puede influir en el flujo de la


muestra.

ADVERTENCIA: El gas de ventilación debe regresar al circuito del paciente o al sistema de


barrido.

ADVERTENCIA: Utilice un filtro de bacterias en el lateral del puerto de ventilación para


proteger la infección del paciente. Vuelva a realizar la respiración si es para gas de muestra.

167
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

ADVERTENCIA: Coloque el módulo de CO2 en un lugar seguro para el paciente.

ADVERTENCIA: No vuelva a utilizar las líneas de muestreo desechables de la familia


Nomoline para no infectar al paciente.

ADVERTENCIA: No esterilice con líquido. No coloque las líneas de muestreo de la familia


Nomoline en líquido.

ADVERTENCIA: La frecuencia de muestreo máxima del tubo intercalado nasal es de 50 ml /


min. No lo use para el paciente que pueda tener que respirar por estas figuras de flujo
artificial.

ADVERTENCIA: La salida de ventilación debe estar conectada con un marco de gasificación


para proteger al personal médico de la muestra respiratoria del paciente.

PRECAUCIÓN: Trate los desechos del módulo y el filtro del módulo de CO2 como los
peligrosos biológicos críticos para el.

Todas las conexiones de los tubos deben ser seguras. El tubo nasal debe
estar ubicado lejos de CO2 durante 30 segundos de autocomprobación.
(Salida del ventilador, la respiración)
NOTA
Es necesario calentar durante 20 minutos para la mejor corrección

Todas las conexiones de los tubos deben ser seguras. El tubo nasal debe
ubicarse lejos de

Conecte el adaptador de vías respiratorias o la línea de muestreo antes de


conectar el módulo.

168
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

General
VM15 puede adaptar los módulos como Mainstream CO2 o Sidestream CO2.

El CO2 proporciona la función de medición de la figura de respiración y la respiración de


usar línea de filtro / línea de CO2 de estilo tubo pequeño.

El CO2 mide los valores a través de la cánula (métodos de inserción sin tubo) que se
colocará en la nariz o en el circuito del respirador (métodos de inserción de tubo)

Configuración de conexión
Cómo conectar Mainstream Type

Conecte el conector del módulo de CO2 al CO2 del cuerpo principal. Conecte el sensor con
la manguera en Y que está conectada con el paciente.

Figura 27-1. Conexión de cable principal

Conector del módulo de CO2 inerte hasta que hace ruido.

169
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Cómo conectar el tipo Sidestream.

Conecte el conector del módulo de CO2 al CO2 del cuerpo principal. Conecte el sensor con
la manguera en Y que está conectada con el paciente.

Figura 27-2. Conexión de cable de corriente lateral

Conector del módulo de CO2 inerte hasta que hace ruido.

Calibración de CO2 de flujo lateral y principal

Cuando aparezca el mensaje CERO REQUERIDO en la pantalla, calibre el módulo de flujo


principal, flujo secundario y CO2.

Seleccione Zero Cal-Start en el menú EtCO2 para controlar el punto cero de EtCO2.

Cuando seleccione Zero Cal-Start, "ZERO IN PROGRESS" se muestra en la pantalla para


confirmar que ZERO CALIBRATION está en funcionamiento.

170
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Visualización de CO2
Pantalla de medición de CO2

Onda de CO2 VALOR RESP

Valor de Co2 de inspiración


Valor de Co2 al final de la marea

Figura 27-3. Pantallas - CO2

Cambio automático a respiración EtCO2 cuando se mide EtCO2. Monitor


las cifras después de calcular la impedancia mamaria cambia cuando
NOTE la medición se detiene.

Muestra EtCO2, FICO2 y respiración en 15 minutos después de detectar


el movimiento respiratorio adecuado.

Cuadro de mensaje de estado numérico de CO2

Tabla 27-1. Lista de mensajes de estado de CO2


Mensaje Descripción

El estado de funcionamiento cuando EtCO2 está


SENSOR WARM_UP
Conectado.

La línea de muestreo no está conectada. La línea


de muestra es desconectada durante el proceso
DESCONEXIÓN DE LA LÍNEA DE
de medición.
MUESTRA

La cifra medida (o presión) está fuera del


COMPRUEBE LA LÍNEA DE
MUESTREO rango permitido. La inestable conexión del
línea de muestra. Estado de conexión incorrecta.
NO SE DETECTARON No se detecta la respiración. La línea de muestra
RESPIRACIONES es Separado del paciente.

Humedad o cuerpos extraños en la línea de


muestreo o adaptador
COMPRUEBE EL ADAPTADOR

CERO EN CURSO CALIBARACIÓN CERO está en proceso.

ES NECESARIO CALIBRACIÓN CERO. REALIZAR


REQUERIDO CERO
LA CALIBRACIÓN CERO.

171
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

SMAPLE LINE no está conectado con la corriente


lateral
DESCONECTAR SENSOR
Módulo.

MODO DE MEDICIÓN EtCO2 normalmente está en proceso.

Descripción de las funciones de CO2

Figura 27-4. Pantallas - Menú CO2

Función SPEED

Para controlar la velocidad de la onda EtCO2.

cuatro pasos: 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg

Función GAIN

Para controlar el tamaño de la onda EtCO2.

six steps : x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4

Función UNIDAD

UNIDADES:%, mmHg, kPa

CERO CAL. Función

Presione Zero Cal para la calibración a cero

172
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Función ALARMA

4 tipos de alarmas: en alto, bajo, ex alto, ex bajo.

Rango de alarma alto: 0 ~ 150 mmHg, apagado


Rango de alarma baja: Apagado, 0 ~ 150 mmHg

Función TIPO DE ALARMA

Tipo de alarma: Alto, Medio, Bajo

Función SET APNEA

APNEA puede establecer 20 sec, 30 sec, 40 sec, 50 sec.

Función RR ALARM

Ajuste de alarma alta: 0 ~ 200, apagado


Ajuste de alarma baja: apagado, 0 ~ 200
Tipo de conjunto de alarma: Alto, Medio, Bajo, Apagado

SETUP TM

EtCO2 puede configurar VELOCIDAD 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg.


EtCO2 puede configurar GAIN x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4.

173
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

28. Monitoreo de múltiples gases


(opcional)
Descripción de advertencia y precaución

Común

ADVERTENCIA: La frecuencia máxima de muestreo del tubo nasal es de 50 ml / min. El producto


no debe aplicarse a pacientes que puedan experimentar dificultad respiratoria por el nivel de flujo
de vacío.

PRECAUCIÓN: Los desechos del módulo de gases múltiples deben tratarse como material
fatalmente peligroso para el cuerpo humano.

Para obtener información más detallada, lea el manual de funcionamiento de PHASEIN .


NOTA

Convencional

ADVERTENCIA: La sonda IRMA está diseñada para ser utilizada únicamente por personal
médico autorizado y capacitado.

ADVERTENCIA: La sonda IRMA no debe usarse con agentes anestésicos inflamables.

ADVERTENCIA: Los adaptadores de vías respiratorias IRMA desechables no deben


reutilizarse. La reutilización del adaptador de un solo uso puede provocar una infección
cruzada.

ADVERTENCIA: Los adaptadores de vías respiratorias usados deben eliminarse de acuerdo


con las regulaciones locales para desechos médicos.

ADVERTENCIA: No utilice el adaptador de vías respiratorias para adultos / pediátricos IRMA


con bebés, ya que el adaptador agrega 6 ml de espacio muerto al circuito del paciente.

ADVERTENCIA: No use el adaptador de vías respiratorias para bebés IRMA con adultos, ya
que esto puede causar una resistencia excesiva al flujo.

ADVERTENCIA: Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones


móviles y de RF. Debe asegurarse de que la sonda IRMA se utilice en el entorno
electromagnético especificado en este manual.

174
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

ADVERTENCIA: No coloque el adaptador de vías respiratorias IRMA entre el tubo


endotraqueal y un codo, ya que esto puede permitir que las secreciones del paciente
bloqueen las ventanas del adaptador y provoquen un funcionamiento incorrecto.

ADVERTENCIA: No utilice el adaptador de vías respiratorias IRMA con inhaladores de dosis


medidas o medicamentos nebulizados, ya que esto puede afectar la transmisión de luz de
las ventanas del adaptador de vías respiratorias.

ADVERTENCIA: La sonda IRMA está diseñada solo como un complemento en la evaluación


del paciente. Debe usarse junto con otras evaluaciones de signos y síntomas clínicos.

ADVERTENCIA: La puesta a cero incorrecta de la sonda resultará en lecturas de gas falsas.

ADVERTENCIA: Reemplace el adaptador si se produce lluvia / condensación dentro del


adaptador de vías respiratorias

ADVERTENCIA: Utilice únicamente adaptadores de vías respiratorias IRMA fabricados por


PHASEIN.

ADVERTENCIA: La sonda IRMA no está diseñada para estar en contacto con el paciente.

PRECAUCIÓN: Nunca esterilice ni sumerja la sonda IRMA en líquido.

PRECAUCIÓN: No aplique tensión al cable de la sonda.

PRECAUCIÓN: No utilice la sonda IRMA fuera del entorno de temperatura de


funcionamiento especificado.

PRECAUCIÓN: (EE. UU.): La ley federal restringe la venta de este dispositivo a médicos o por
prescripción facultativa.

PRECAUCIÓN: Los adaptadores de vías respiratorias IRMA son dispositivos no esterilizados.


No esterilice en autoclave los adaptadores ya que esto los dañará.

Corriente secundaria

ADVERTENCIA: El analizador de gases de flujo lateral ISA está diseñado para ser utilizado
únicamente por profesionales sanitarios autorizados.
ADVERTENCIA: Encamine con cuidado la línea de muestreo para reducir el riesgo de que el
paciente se enrede o estrangule.

ADVERTENCIA: No levante el ISA / <dispositivo host> por la línea de muestreo, ya que


podría desconectarse del ISA / <dispositivo host>, provocando que el ISA / <dispositivo
host> caiga sobre el paciente.
ADVERTENCIA: Elimine las líneas de muestreo de la familia Nomoline de acuerdo con las
regulaciones locales para desechos biopeligrosos.

175
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

ADVERTENCIA: Utilice solo adaptadores en T para vías respiratorias con el punto de muestreo en el
centro del adaptador.

ADVERTENCIA: Utilice únicamente líneas de muestra destinadas a agentes anestésicos si se utilizan


N2O y / o agentes anestésicos.

ADVERTENCIA: No utilice el adaptador en T con bebés, ya que esto agrega 7 ml de espacio muerto al
circuito del paciente.

ADVERTENCIA: No utilice el analizador de gases ISA con inhaladores de dosis medidas o


medicamentos nebulizados, ya que esto puede obstruir el filtro de bacterias.

ADVERTENCIA: Dado que una puesta a cero exitosa requiere la presencia de aire ambiente (21% O2
y 0% CO2), asegúrese de que el ISA esté colocado en un lugar bien ventilado. Evite respirar cerca del
analizador de gases de flujo lateral ISA antes o durante el procedimiento de puesta a cero.

ADVERTENCIA: Nunca esterilice ni sumerja el analizador de gases de flujo lateral ISA en líquidos.

ADVERTENCIA: Las mediciones pueden verse afectadas por equipos de comunicaciones de RF móviles
y portátiles.

ADVERTENCIA: Asegúrese de que el analizador de gases de flujo lateral ISA se utilice en el entorno
electromagnético especificado en este manual.

ADVERTENCIA: El analizador de gases de flujo lateral ISA está diseñado solo como un complemento
en la evaluación del paciente.
Debe usarse junto con otras evaluaciones de signos y síntomas clínicos.

ADVERTENCIA: Reemplace la línea de muestreo si el conector de entrada de la línea de muestreo


comienza a parpadear en rojo o si se muestra el mensaje "Línea de muestra obstruida" en el host.

ADVERTENCIA: No se permite ninguna modificación de este equipo sin la autorización del fabricante.
Si se modifica este equipo, se deben realizar las inspecciones y pruebas adecuadas para garantizar un
funcionamiento seguro continuo.

ADVERTENCIA: Los analizadores de gas de flujo lateral ISA no están diseñados para entornos de
resonancia magnética.

ADVERTENCIA: Durante la exploración por IRM, el <dispositivo anfitrión> debe colocarse fuera del
conjunto de IRM.

ADVERTENCIA: El uso de equipo electroquirúrgico de alta frecuencia cerca del ISA / <dispositivo
anfitrión> puede producir interferencias y provocar mediciones incorrectas.

ADVERTENCIA: No aplique presión negativa para eliminar el agua condensada de la línea de muestreo
de la familia Nomoline.

ADVERTENCIA: Una presión positiva o negativa demasiado fuerte en el circuito del paciente puede
afectar el flujo de la muestra.

ADVERTENCIA: Una fuerte presión de succión de barrido puede afectar el flujo de la muestra.
Los gases de escape deben devolverse al circuito del paciente o a un sistema de barrido.

ADVERTENCIA: Debido al riesgo de infección cruzada del paciente, utilice siempre un filtro
antibacteriano en el lado del puerto de escape si el gas de la muestra está destinado a volver a respirar.

176
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

ADVERTENCIA: No coloque el analizador de gases ISA en ninguna posición que pueda hacer
que caiga sobre el paciente.

ADVERTENCIA: No reutilice las líneas de muestreo de la familia Nomoline desechables para


un solo paciente debido al riesgo de contaminación cruzada.

ADVERTENCIA: No esterilice ni sumerja las líneas de muestreo de la familia Nomoline en


líquido.

ADVERTENCIA: No opere el analizador de gas de flujo lateral ISA si la carcasa está dañada.

PRECAUCIÓN: Los analizadores ISA de "enchufar y medir" deben montarse de forma segura
para evitar el riesgo de dañar el ISA.

PRECAUCIÓN: No utilice el analizador de gases de flujo lateral ISA fuera del entorno
operativo especificado.

(Solo EE. UU.) PRECAUCIÓN: La ley federal restringe la venta de este dispositivo a un
profesional de la salud autorizado o por orden de este.

177
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

General
El dispositivo opcional Módulo PHASEIN de VM-15 no selecciona el gas anestésico pero
detecta automáticamente el gas anestésico. (EtCO2 y N2O siempre se detectan
básicamente.)
La concentración y la forma de onda del gas anestésico más concentrado se muestran en la
pantalla.

Descripción de los analizadores principales IRMA

La sonda de CO2 de flujo principal IRMA CO2 está diseñada para conectarse a otros
dispositivos médicos para mostrar datos de monitoreo de CO2 en tiempo real y derivados.

La sonda multigás de flujo principal IRMA AX + está diseñada para conectarse a otros
dispositivos médicos para mostrar datos de monitoreo en tiempo real y derivados de CO2,
N2O y los agentes anestésicos Halotano, Enflurano, Isoflurano, Sevoflurano y Desflurano.

Está diseñado para conectarse a un circuito de respiración del paciente para monitorear los
gases inspirados / espirados durante la anestesia, la recuperación y el cuidado respiratorio.
Se puede utilizar en quirófano, unidad de cuidados intensivos, sala de pacientes y entornos
de medicina de emergencia para pacientes adultos, pediátricos e infantiles.

No está destinado a ser utilizado como el único medio de monitorizar a un paciente. Siempre
debe usarse en combinación con otros dispositivos de monitoreo de signos vitales y / o
profesionales

juicios humanos sobre la condición del paciente. La sonda IRMA está diseñada para ser
utilizada únicamente por profesionales de la salud capacitados y autorizados.

Descripción de los analizadores de flujo lateral ISA

La familia de productos ISA consta de dos tipos de analizadores de gases Sidestream (ISA
CO2, ISA AX +), que están diseñados para conectarse a otros dispositivos médicos host para
monitorear la frecuencia respiratoria y los siguientes gases respiratorios.

ISA CO2: CO2


ISA AX +: CO2, N2O, Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano y Desflurano

ISA CO2, ISA AX + están diseñados para conectarse a un circuito respiratorio del paciente
para la monitorización de los gases inspirados / espirados durante la anestesia, la
recuperación y el cuidado respiratorio. El entorno previsto es el quirófano, la unidad de
cuidados intensivos y la habitación del paciente. El ISA CO2 también está destinado a ser
utilizado en ambulancias de carretera. La población de pacientes prevista son pacientes
adultos, pediátricos e infantiles.

Solo están diseñados para conectarse a dispositivos médicos aprobados por PHASEIN AB.

Un analizador de gases ISA Sidestream nunca debe utilizarse como único


NOTA medio De monitorear a un paciente.

178
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Conexión de configuración de tipo mainstream

Figura 28-1. Conexión de cable principal

Uso previsto
Incluya el siguiente texto:
La sonda de múltiples gases de flujo principal IRMA está diseñada para conectarse a otros
dispositivos médicos para mostrar datos de monitoreo en tiempo real y derivados de CO2,
N2O y los agentes anestésicos Halotano, Enflurano, Isoflurano, Sevoflurano y Desflurano.

Está diseñado para conectarse a un circuito de respiración del paciente para monitorear los
gases inspirados / espirados durante la anestesia, la recuperación y el cuidado respiratorio.
Se puede utilizar en quirófano, unidad de cuidados intensivos, sala de pacientes y entornos
de medicina de emergencia para pacientes adultos, pediátricos e infantiles.

No está destinado a ser utilizado como el único medio de monitorizar a un paciente. Siempre
debe usarse en combinación con otros dispositivos de monitoreo de signos vitales y / o
juicios humanos profesionales sobre la condición del paciente. La sonda IRMA está diseñada
para ser utilizada únicamente por profesionales de la salud capacitados y autorizados.

Instrucción de montaje del sistema

Preparar
I. Enchufe el conector IRMA en la entrada IRMA del <dispositivo host> y encienda la
alimentación.
II. Coloque la sonda IRMA en la parte superior de un nuevo adaptador de vías
respiratorias IRMA. Encajará en su lugar cuando esté correctamente asentado.

179
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

III. Dependiendo del modelo de IRMA, realice lo siguiente


IRMA AX+ IRMA CO2
Espere un mínimo de 30 Realice la puesta a cero (consulte la sección 4) si las
segundos lecturas de gas no

Realice la puesta a cero no muestra 0% o si se muestra un mensaje de


(consulte la sección 4) precisión no especificado desplegado.

IV. Un LED verde indica que la sonda IRMA está lista para usarse.

V. Conecte el conector macho de 15 mm del adaptador de vías respiratorias / IRMA a


la pieza en Y del circuito respiratorio.

VI. Conecte el conector hembra del adaptador de vías respiratorias / IRMA de


15 mm al tubo endotraqueal del paciente.

Alternativamente, conecte un HME (intercambiador de calor y humedad)


entre el tubo endotraqueal del paciente y la sonda IRMA. La colocación de
un HME frente a la sonda IRMA protege el adaptador de las vías
respiratorias de las secreciones y los efectos del vapor de agua y elimina la
necesidad de cambiar el adaptador. También permite el posicionamiento
libre de la sonda IRMA.

VII. A menos que la sonda IRMA esté protegida con un HME, coloque siempre
la sonda IRMA con el LED de estado apuntando hacia arriba.

180
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Colocación de la sonda IRMA.


Al conectar la sonda IRMA a un circuito de paciente infantil, es importante evitar un
contacto directo entre la sonda IRMA y el cuerpo del bebé.
Si, por el motivo que sea, la sonda IRMA está en contacto directo con cualquier parte del
cuerpo del bebé, se colocará un material aislante entre la sonda IRMA y el cuerpo.

Comprobación previa al uso

Antes de conectar el adaptador de vías respiratorias IRMA al circuito de respiración, verifique


las lecturas de gas y las formas de onda en el monitor antes de conectar el adaptador de vías
respiratorias al circuito del paciente.
Realice la comprobación de la estanqueidad del circuito del paciente con la sonda IRMA
encajada en el adaptador de vías respiratorias IRMA.

181
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Conexión de configuración de tipo de flujo lateral


Uso previsto
La familia de productos ISA consta de tres tipos de analizadores de gases de flujo lateral (ISA
CO2, ISA AX + e ISA OR +), que están diseñados para conectarse a otros dispositivos médicos
host para monitorear la frecuencia respiratoria y los siguientes gases respiratorios:

ISA CO2: CO2

ISA AX +: CO2, N2O, Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano y Desflurano

ISA OR +: CO2, O2, N2O, Halotano, Isoflurano, Enflurano, Sevoflurano y Desflurano

ISA CO2, ISA AX + e ISA OR + están diseñados para conectarse a un circuito respiratorio del
paciente para la monitorización de los gases inspirados / espirados durante la anestesia, la
recuperación y el cuidado respiratorio. El entorno previsto es el quirófano, la unidad de
cuidados intensivos y la habitación del paciente. El ISA CO2 también está destinado a ser
utilizado en ambulancias de carretera. La población de pacientes prevista son pacientes
adultos, pediátricos e infantiles.

Solo están diseñados para conectarse a dispositivos médicos aprobados por PHASEIN AB.

Un analizador de gases de flujo lateral ISA nunca debe usarse como el


único medio de monitorear a un paciente.
NOTA

Un analizador de gases de flujo lateral ISA solo se conectará a


dispositivos médicos aprobados por PHASEIN.

MÓDULO Configuración del sistema

Incluya las instrucciones de configuración a continuación si su sistema está equipado con


un módulo de flujo lateral integrado ISA.

Para configurar el <dispositivo host> para el análisis de gas, siga estos pasos

I. Conecte una línea de muestreo de la familia Nomoline al puerto de entrada del


analizador de gas ISA.

II. Conecte el puerto de escape de la muestra de gas a un sistema de barrido o


devuelva el gas al circuito del paciente para evitar la contaminación de la sala de
operaciones cuando se utilizan N2O y / o agentes anestésicos.

III. Encienda el <dispositivo host >.

IV. Un LED verde indica que el analizador de gases ISA está listo para usarse.

V. Realice una comprobación previa al uso como se describe en Comprobación previa


al uso

182
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Configuración del sistema ANALYZER

Incluya las instrucciones de configuración a continuación si su sistema está usando el


analizador de gas de flujo lateral ISA “enchufar y medir”. Para configurar el <dispositivo
host> para el análisis de gas, siga estos pasos:

I. Monte de forma segura el analizador ISA.

II. Conecte el cable de interfaz del analizador ISA al <dispositivo host >.

III. Conecte una línea de muestreo de la familia Nomoline al conector de entrada del
analizador ISA.

IV. Conecte el puerto de escape de la muestra de gas a un sistema de barrido o


devuelva el gas al circuito del paciente para evitar la contaminación de la sala
de operaciones cuando se utilizan N2O y / o agentes anestésicos.

V. Encienda el <dispositivo host >.

VI. Un LED verde indica que el analizador ISA está listo para usarse.

VII. Realice una verificación previa al uso como se describe en la sección 6).

Comprobación previa al uso

Antes de conectar la línea de muestreo de la familia Nomoline al circuito respiratorio, haga


lo siguiente:
I. Conecte la línea de muestreo al conector de entrada de gas ISA (LEGI)

II. Verifique que el LEGI muestre una luz verde fija, lo que indica que el sistema está
bien.

III. Para módulo ISA OR + e ISA AX + con opción O2 instalada:


Verifique que la lectura de O2 en el monitor sea correcta
(21%).

IV. Respire en la línea de muestreo y verifique que se muestren formas de onda y


valores de CO2 válidos en el <dispositivo host >.

V. Ocluya la línea de muestreo con la yema del dedo y espere 10 segundos..

VI. Verifique que se muestre una alarma de oclusión y que el LEGI muestre una luz roja
intermitente.

183
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

VII. Si es aplicable:
Realice una comprobación de estanqueidad del circuito del
paciente con el línea de muestreo adjunta.

Control de fugas

Conecte una nueva línea de muestreo Nomoline con cierre luer macho al ISA LEGI y verifique
que el LEGI muestre una luz verde fija.

Conecte un tubo de silicona corto con un diámetro interior de 3/32 ”(2,4 mm) al luer macho
Nomoline.

Exhale una respiración larga en el tubo de silicona hasta que la concentración de CO2 sea
superior a 4.5 vol% o 34 mmHg.

Conecte rápidamente el tubo de silicona firmemente al puerto de escape.

Espere 1 minuto hasta que se estabilice la concentración de CO2. Anote el valor.

Espere 1 minuto y compruebe que la concentración de CO2 no haya disminuido más de 0,4%
en volumen o 3 mmHg. Si ha disminuido más, hay una fuga importante en la unidad ISA o
en Nomoline. No opere el ISA si hay una fuga importante en la unidad.

Mantenimiento

Una vez al año, o siempre que las lecturas de gas sean cuestionables, realice una verificación
de fugas de acuerdo con la sección 7) y verifique las lecturas de gas con un instrumento de
referencia o con gas de calibración. El gas de calibración se puede solicitar a PHASEIN AB
(www.phasein.com).

184
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Visualización de Multi-GAS
Pantalla de medición de múltiples GAS

RESP

Onda de CO2 Operaing


Modo mode
operativo

MAC

Onda AA1 Numeric GASInsp


Numeric GAS Exp
Figura 28-2. Pantallas - CO2

COLOR Multi-GAS
Desflurano (DES): AZUL
Sevoflurano (SEV): AMARILLO
Lsoflurano (ISO): ROSA
Enflurano (ENF): NARANJA
Halotano (HAL): ROJO

185
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Cuadro de mensaje de estado de Multi-GAS

Si ocurre un error, aparecen mensajes de error en el área de GAS 1. 2 o formas de onda de


CO2.
Tipos de mensajes de error y situaciones de error, consulte la siguiente información.

Tabla 28-1. Cuadro de mensaje de estado de Multi-GAS


Mensaje de error Situación de error

ERR H / W. Error de hardware

S/W ERR. Error de software

ERROR DE VELOCIDAD DEL MOTOR. Velocidad del motor fuera de límites

ERROR CAL FÁBRICA. Calibración de fábrica perdida / faltante

SUSTITUYA EL SENSOR DE O2 Reemplace el sensor de O2

SUSTITUIR ADAPTAR. Reemplazar adaptador

NO ADAPTAR. Sin adaptador. Conecte el adaptador

CERO REQ. Requiere calibración de referencia cero


No se detectan respiraciones dentro del tiempo
APNEA DETECTADA seleccionado

CO2 OR CO2 fuera del rango de precisión especificado

N2O OR N2O fuera del rango de precisión especificado


Al menos en un agente fuera del rango de precisión
AX OR especificado

O2 OR O2 fuera del rango de precisión especificado

TEMPERATURA O Temperatura interna fuera del rango operativo

PRESIONE O Presión ambiental fuera del rango operativo


La identificación y las concentraciones de los agentes no
ID DE AGENTE FIABLE son fiables

186
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Descripción de las funciones de CO2

Figura 28-3. Pantallas - Menú MULTI-GAS

Función SPEED

Para controlar la velocidad de la onda MULTI-GAS.

Cuatro pasos: 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg

Función GAIN

Para controlar el tamaño de la onda MULTI-GAS.

seis pasos: x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4

Función UNIDAD

UNIDADES: %, mmHg, kPa

Función SET WAVE

MULTI-GAS puede configurar WAVE GAS1, GAS2, N2O, O2.

Función SET MODE

MODO puede configurar AUTO PRUEBA, SUEÑO, MEDICIÓN.

Función SET APNEA

APNEA puede establecerse en 20 sec, 30 sec, 40 sec,


50 sec. 60 sec.

187
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Función SET O2

CONFIGURAR O2: 0 ~ 30%, 30 ~ 70%, 70 ~ 100%

Función SET N2O

CONFIGURAR N2O: 0 ~ 30%, 30 ~ 70%

FUNCIÓN CERO CAL

Advertencia: La puesta a cero de la sonda incorrecta dará como resultado lecturas de gas falsas
Para asegurar una alta precisión de las mediciones de la sonda IRMA, se deben seguir las
siguientes recomendaciones de puesta a cero.

La puesta a cero se realiza colocando un nuevo adaptador de vía aérea IRMA en la sonda
IRMA, sin conectar el adaptador de vía aérea al circuito del paciente, y luego usando el
instrumento principal para transmitir un comando de referencia cero a la sonda IRMA.

Se debe tener especial cuidado para evitar respirar cerca del adaptador de vías respiratorias
antes o durante el procedimiento de puesta a cero. La presencia de aire ambiente (21% O2
y 0% CO2) en el adaptador de vías respiratorias IRMA es de crucial importancia para una
puesta a cero exitosa. Si una alarma "ZERO_REQ" debe aparecer directamente después de
un procedimiento de puesta a cero, el procedimiento debe repetirse.

Realice siempre una verificación previa al uso después de poner a cero la sonda.

Sondas de CO2 IRMA:


La puesta a cero debe realizarse SÓLO cuando se observa una compensación en los valores
de gas o cuando se muestra un mensaje de precisión no especificado.
Espere 10 segundos para que la sonda de CO2 IRMA se caliente después de encender y
después de cambiar el adaptador de vías respiratorias IRMA antes de continuar con el
procedimiento de puesta a cero. El LED verde de la sonda parpadeará durante
aproximadamente 5 segundos mientras se realiza la puesta a cero

Sondas IRMA AX +:
La puesta a cero debe realizarse cada vez que se reemplace el adaptador de vías respiratorias
IRMA, o siempre que se muestre una compensación en los valores de gas o un mensaje de
precisión de gas no especificado.
Deje que transcurran 30 segundos para que las sondas IRMA AX + se calienten después de
encenderlas y después de cambiar el adaptador de vías respiratorias IRMA antes de continuar
con el procedimiento de puesta a cero. El LED verde de la sonda parpadeará durante
aproximadamente 5 segundos mientras la puesta a cero está en progreso.

FUNCION DE ALARMA

6 tipos de alarmas: GAS1, GAS2, CO2, O2, N2O, RR, TYPE

Rango de ajuste (GAS1, GAS2, CO2)


Rango alto: 0 ~ 25 vol%, APAGADO
Rango bajo: APAGADO, 0 ~ 25 vol%

Rango de ajuste (O2, N2O)


Rango alto: 0 ~ 100 vol%, APAGADO
Rango bajo: APAGADO, 0 ~ 100 vol%

188
VM15 Manual de usuario Impresión (opción)

Rango de ajuste (RR)


Rango alto: 0 ~ 200 bpm, APAGADO
Rango bajo: APAGADO, 0 ~ 200 bpm

Ajuste de tipo: ALTO, MEDIO, BAJO, APAGADO.

189
VM15 Manual de usuario Monitoreo de impresión (opcional)

29. Monitoreo de qCON


Descripción de advertencia y precaución
Común

ADVERTENCIA: El tratamiento médico posterior a la medición de qCON debe realizarse


previa consulta con el médico especialista.

ADVERTENCIA: Para prevenir la infección secundaria, el entorno ambiental y los productos


relevantes deben mantenerse higiénicamente limpios.

PRECAUCIÓN: asegúrese de que la ubicación de cada electrodo no esté fuera de lugar.

En caso de que la función BIS esté activada, la pantalla principal solo


proporciona ECG de 1 canal y los rastros de otros parámetros son
NOTA limitados.

190
VM15 User Manual Printing (Option)Monitoring

General
El qCON proporciona información confiable sobre el nivel de conciencia del paciente, ayudando
al anestesiólogo a administrar medicamentos anestésicos por inhalación o intravenosa de forma
segura.

El índice qCON ha sido diseñado para ser utilizado en la monitorización del nivel de
conciencia de una persona durante la aplicación de anestesia general o en cuidados
intensivos.

El índice qCON se obtiene a partir de señales de electroencefalograma (EEG) registradas con


tres electrodos de superficie colocados en la frente del paciente y analizados mediante un
proceso digital. El resultado es el índice "qCON", "Índice de conciencia", que sirve de guía a
los expertos para determinar el nivel de conciencia del paciente durante la anestesia.

Configuración de conexión
Preparativos

Para una correcta medición de la señal del EEG, es recomendable preparar la piel para reducir
la alta impedancia que existe en condiciones normales. Para ello se recomienda utilizar papel
de lija muy fino diseñado específicamente para limpiar la capa superficial de la piel del
paciente.

Antes de colocar los electrodos limpiar la piel del paciente utilizando con cuidado el papel
de lija en la zona indicada.

Ubicación del electrodo


Como se describió anteriormente, un extremo del cable del paciente tiene tres broches (rojo,
amarillo y verde) que se conectan a los electrodos cuando se limpia la piel del paciente, como se
muestra en la Figura 28-1.

Rojo Amarillo

Verde

Figura 29-1. Ubicación del electrodo

Los conectores corresponden al extremo del cable rojo (+), amarillo (referencia) y verde (-).
La colocación adecuada está garantizada por los tres colores diferentes de los broches.

191
VM15 User Manual Printing (Option)Monitoring

Conexión de accesorio

Conexión con VM15

I. Conecte el cable de extensión al conector qCON ubicado en la caja del módulo


qCON. Es de color gris.

II. Conecte el cable de ECG al cable de extensión.

III. Coloque el electrodo EEG al paciente como en la Figura 28-1.

Visualización de qCON
La siguiente imagen muestra el área qCON.

Onda EEG

Tendencia numérica Datos numéricos


Figura 29-2. Pantalla - qCON

qCON: índice de profundidad anestésica.

SQI (índice de calidad de la señal): señal indicadora de calidad. Durante la adquisición este
valor debe permanecer lo más alto posible (cercano al valor 100), ya que de lo contrario, no
tenemos buena calidad y esto puede ser un problema.

EMG: potencia de la señal de electromiografía en una banda de frecuencia.

BSR (tasa de supresión de ráfagas): porcentaje de tiempo con EEG isoeléctrico en una
ventana de 30 segundos.

NEG: impedancia negativa

REF: impedancia de referencia

POS: impedancia positiva

192
VM15 User Manual Printing (Option)Monitoring

Descripción de las funciones qCON


Cuando selecciona el área numérica qCON en el menú qCON aparece.
Todas las funciones están disponibles en el menú qCON.
Presione el botón X y el menú qCON desaparecerá de la pantalla.

La siguiente imagen muestra el menú qCON.

Figura 29-3. Pantallas - Menú qCON

Función ALARMA

4 tipos de pasos de alarma: alto, medio, bajo y apagado

qCON Ajuste de alarma alta: 0 ~ 100, Apagado


qCON Ajuste de alarma baja: apagado, 0 ~ 100
Tipo de conjunto de alarma: Alto, Medio, Bajo, Apagado

193
VM15 User Manual Printing (Option)

30. Impresión (opción)

Descripción de advertencia y precaución

ADVERTENCIA: Solo las personas autorizadas autorizadas a instalar la


impresora (técnicos de Votem Co., Ltd o distribuidores regionales).

ADVERTENCIA: El módulo o los productos de la impresora pueden sufrir


daños o incendios si el usuario los instala sin conocimientos especializados.

ADVERTENCIA: Utilice solo papel térmico. Es posible que la impresora no


funcione correctamente con otros tipos de material.

ADVERTENCIA: No saque el papel cuando la tapa esté cerrada.

ADVERTENCIA: Verifique que el papel térmico esté instalado adecuadamente


cuando se encienda la alarma.

ADVERTENCIA: La impresora puede sufrir daños si imprime de forma


continua durante más de 1 minuto. No imprima al menos durante 3 minutos
por motivos de seguridad.

ADVERTENCIA: Es posible que la impresora no funcione o no imprima con


claridad si la cubierta no está cerrada correctamente.

General
VM15 cuenta con una impresora incorporada dedicada capaz de imprimir tres ondas a la vez
para imprimir información diversa.

La función de impresión consta de 2 categorías: impresión en tiempo real para la pantalla


principal e impresión de datos almacenados para las pantallas emergentes.

Para iniciar una impresión en tiempo real de la pantalla principal, utilice el botón inteligente
PRINT o la tecla PRINT , mientras que, para las pantallas emergentes, tienen su propio botón
PRINT. Además, si el menú SYNC está configurado en ALARM, se imprime automáticamente
si algún valor de monitoreo excede el rango de tolerancia de alarma.

194
VM15 User Manual Printing (Option)

Según el tipo de impresión, la salida de la impresora puede tener información de


caracteres o información de onda.

Cuando se trata de la longitud de impresión, mientras que la mayoría de las pantallas emergentes
tienen una longitud fija, la impresión en tiempo real para la pantalla principal se imprime en varias
longitudes dependiendo de la configuración.

MENÚ
Jerarquía del menú

Impresión en tiempo real (la pantalla principal)

Impresión

Preparar

MANUAL
ALARM
SYNC

BOTH

MODE WAVE

TREND

CH1
SETUP PRINT SET
SOURCE CH2

CH3

150 mm

175 mm

200 mm

SIZE 225 mm

250 mm

275 mm

300 mm

195
VM15 User Manual Printing (Option)

Impresión para pantallas emergentes

TREND PRINT

WAVE 1

PRINT SET WAVE 2

EVENT

PRINT WAVE 3

DRUG CALCULATION TITRATION CHART PRINT

Descripción del menú

Impresión en tiempo real (la pantalla principal)


SYNC
MANUAL: comienza a imprimir cuando el usuario presiona el botón de impresión.
ALARMA: Al exceder el rango de alarma, comienza a imprimir automáticamente.

MODO
ONDA: Imprime las ondas designadas.
TENDENCIA: imprime los datos de tendencias.
AMBOS: imprime ambos.

FUENTE
Seleccione el tipo de ola para imprimir.

TALLA
Seleccione la longitud de las ondas a imprimir. (El área de datos de caracteres
no está incluida).

TALLA El menú solo funciona en modo manual.


(La longitud de impresión en las pantallas emergentes y el modo 12ch-ekg es fija).

Durante la impresión en tiempo real, la recopilación de datos es necesaria, por lo que el


botón de impresión parpadea durante ese tiempo, pero en la impresión normal (pantalla
emergente), el botón PRINT no parpadea porque está imprimiendo datos ya almacenados.

Cuando se conecta el módulo EtCo2 o MultiGas, el valor resp de los datos de tendencia
genera el valor correspondiente.

Pantallas emergentes

TENDENCIA
IMPRIMIR: Imprime 11 datos de tendencias, incluidos 5 datos antes y después
del tiempo seleccionado.

196
VM15 User Manual Printing (Option)

EVENTO
PRINT SET: seleccione el tipo de onda para imprimir
IMPRIMIR: Imprime las ondas y los datos del evento correspondientes.

CÁLCULO DE DROGAS
IMPRIMIR: Imprime la página seleccionada de la tabla de titulación.

Ejemplo de salida de impresión


Salida de onda en tiempo real

Figura 30-1. Salida de onda en tiempo real

Figura 30-2. Salida de onda en tiempo real de 12 canales EKG

Impresión de datos en modo de tendencia

Figura 30-3. Salida de impresión de tendencias

PRECAUCIÓN: Si la impresión se detiene en el modo de batería, verifique el


nivel de batería en la pantalla. No esta fuera de servicio.

197
VM15 User Manual Printing (Option)

Cómo cambiar el papel

Abra la tapa de la impresora en la parte derecha de la unidad principal.

Inserte el papel de impresora autorizado como se muestra en las imágenes de arriba.


(Tenga cuidado con la ubicación del papel: lado superior).

Cierre la tapa de la impresora correctamente. De lo contrario, puede causar errores y fuera de servicio.

Nota: cuando la lámpara verde está encendida, funciona correctamente. Cuando la


lámpara roja está encendida, no funciona.

PRECAUCIÓN: Comuníquese con Votem Co., Ltd o los distribuidores


regionales para obtener detalles sobre la instalación de la impresora.

PRECAUCIÓN: El consumo de batería aumenta cuando se utiliza la impresora


en modo Batería. Como resultado, conduce a un tiempo de operación más
corto.

PRECAUCIÓN: Si la luz de error de la impresora está encendida, verifique si se


agota el papel. Cámbielo por uno nuevo si es necesario.

198
VM15 User Manual Menu Default Set

31. Menú predeterminado establecido


Si cambia la categoría de paciente en el menú de configuración predeterminada, algunos
ajustes se cambian como se muestra en la tabla siguiente.

Tabla 31-1. Menú predeterminado establecido


Categoría de
Nombre del
paciente
Parámetro árticulo
Recién
Adulto Pediátrico nacido
1 CH CABLE I
CABLE 2 CH CABLE II
3 CH CABLE III
GANANCIA 10 mm/mV
VELOCIDAD 25 mm/sec
ST J + 80ms
ECG
ARRITMIA OFF
MARCAPASOS OFF
FILTRO Supervisión
CABLE CABLE II
TM GANANCIA 5 mm/mV
VELOCIDAD 12.5 mm/sec
GANANCIA x1
VELOCIDAD 25 mm/sec
SpO2
PROMEDIO 4
(VOTEM)
GANANCIA 5 mm/mV
TM
VELOCIDAD 12.5 mm/sec
GANANCIA x1
VELOCIDAD 25 mm/sec
SENSIBILIDAD NORMAL
PROMEDIO 2~4
FASTSAT OFF
SpO2
SMART TONE OFF
(MASIMO)
SIQ OFF
RETARDO DE ALARMA 5 sec
ALARMA DESAT RÁPIDA 10 %
GANANCIA x0.5
TM
VELOCIDAD 12.5 mm/sec
GANANCIA x1
VELOCIDAD 25 mm/sec
RESP. APNEA 10 sec
GANANCIA x0.5
TM
VELOCIDAD 12.5 mm/sec

199
VM15 User Manual Menu Default Set

Categoría del
Nombre del
paciente
Parametro árticulo
Adulto Pediatrico Neonato
UNIDAD -
MONITOR - - -
TEMP
TD PRIMERO - - -
SEGUNDO - - -
MODO MANUAL

INTERVALO 5 min

TIEMPO 5 min
NIBP STAT
PANTALLA OFF
(VOTEM)
MAX 280 200 150
PRESIÓN
ESTASIS VENOSA 160 160 100
UNIDAD -

MODO MANUAL

INTERVALO 5 min

TIEMPO 5 min
NIBP STAT
PANTALLA OFF
(SUNTECH)
INICIAL 160 120 90
PRESIÓN
ESTASIS VENOSA 140 140 100
UNIDAD -

GANANCIA x1

VELOCIDAD 12.5 mm/sec


EtCO2 UNIDAD -

GANANCIA x0.5
TM
VELOCIDAD 12.5 mm/sec
ESCALA OPTIMUM

IBP VELOCIDAD 25 mm/sec

UNIDAD mmHg

GANANCIA x1

VELOCIDAD 6.25 mm/sec


MODO MEDICIÓN

CO2 -
MULTI GAS
O2 -

UNIDAD N2O -

GAS 1 -

GAS 2 -

200
VM15 User Manual Menu Default Set

Categoría de
paciente
Menú
Adulto Pediatrico Neonato
SEÑAL DE BEEP ECG
MODO DE
DEMOSTRACIÓN OFF
BEEP 20
SONIDO
ALARMA 20
VOL.
INFORMACIÓN 30
SYNC MANUAL
MODO OLA
TALLA 150
IMPRESIÓN
FUENTE 1 CABLE ECG II
FUENTE 2 SpO2
FUENTE 3 RESP

Nota. Si se cambia la categoría Paciente en el menú de configuración predeterminada,


también se cambian los ajustes de alarma.
Consulte la "Tabla 9 - 1. Límite de rango de configuración de alarma" para conocer los
valores de configuración predeterminados de alarma para cada categoría de paciente.

201
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens

32. Pantallas emergentes complementarias


Cambio de pantalla / ventana emergente
Las funciones adicionales están disponibles seleccionando el botón de menú de( )
cambio de pantalla en la parte inferior de la pantalla.

Pantalla emergente: parámetros hemodinámicos

Puede cambiar la pantalla de VM15 como se muestra a continuación.

Figura 32-1. Parámetros hemodinámicos

202
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens

Pantalla emergente: flujo de espirometría

Puede cambiar la pantalla de VM15 como se muestra a continuación.

Figura 32-2. Flujo de espirometría

203
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens

Pantalla emergente - Transmisión neuromuscular (NMT)

Puede cambiar la pantalla de VM15 como se muestra a continuación.

Figura 32-3. Transmisión neuromuscular (NMT)

204
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens

Pantalla emergente: electroencefalograma (EEG)

Puede cambiar la pantalla de VM15 como se muestra a continuación.

Figura 32-4. Electroencefalograma (EEG)

205
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens

Pantalla emergente - Puntuación de alerta temprana modificada (NOTICIAS)

Puede cambiar la pantalla de VM15 como se muestra a continuación.

Figura 32-5. Puntuación de alerta temprana modificada (MEWS)

206
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens

Pantalla emergente: reloj de protocolo

Puede ver la ventana del menú de vigilancia del protocolo como se muestra a continuación al tocar la
ventana de vigilancia del protocolo.

Figura 32-6. Vigilancia de protocolo

207
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens

Figura 32-7. Ventana del menú de vigilancia de protocolos

Puede ver la ventana de menú de vigilancia de protocolo - paquete de reanimación de


sepsis como se muestra a continuación al presionar el botón de menú en la ventana de
menú de vigilancia de protocolo.

208
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens

Figura 32-8. Vigilancia del protocolo: ventana del menú de detección de sepsis del
servidor

Puede ver la ventana del menú de detección de sepsis del servidor de vigilancia de
protocolo como se muestra a continuación al presionar el botón de detección en la
ventana del menú de vigilancia de protocolo.

209
VM15 User Manual Supplementary Popup-Screens

Figura 32-9. Reloj de protocolo: ventana de menú del paquete de reanimación de


sepsis

Puede ver la ventana de menú de vigilancia de protocolo - paquete de reanimación de


sepsis como se muestra a continuación al presionar el botón de reanimación en la ventana
de menú de vigilancia de protocolo.

210
VM15 Manual de usuario Pantallas emergentes complementarias

Figura 32-10. Vigilancia de protocolo: ventana de menú del paquete de gestión de la


sepsis
Puede ver la ventana de menú de control de protocolo - paquete de administración de
sepsis como se muestra a continuación al presionar el botón de administración en la
ventana del menú de control de protocolo.

211
VM15 Manual de usuario TM (Módulo de transporte)

33. TM (Módulo de Transporte)


TM es una caja de módulo estándar que incluye ECG, EKG (opcional), SpO2, NIBP y 1 Módulo de
medición de señales vitales temporales (1 Temp).

Dado que la pantalla LCD de 4.3 "y la batería recargable están integradas, es posible monitorear los
datos de medición de las señales vitales del paciente durante un cierto período de tiempo mientras
está separado del cuerpo principal

TM no es compatible con Touch o Encoder, por lo que si está separado del cuerpo principal, el valor de
configuración no se puede cambiar.

Cuando está conectado al cuerpo principal, se sincroniza con la configuración del cuerpo principal.

TM funciona como una batería recargable cuando se separa del cuerpo principal y se puede utilizar
durante aproximadamente 2 horas.

Es adecuado para la operación entre transportes de pacientes.

El TM puede seguir vigilando independientemente incluso cuando se separa del cuerpo principal.

Y si lo conecta al cuerpo, mediante la transmisión de los datos medidos en el estado separado al


cuerpo principal garantizar la continuidad.

(Consulte el capítulo 12 Gestión de pacientes).

Componentes TM

Figura 33-1. Controles y pantalla TM

212
VM15 Manual de usuario TM (Módulo de Transporte)

Tabla 33-1. TM Descripción


No Nombre Función Nota

1 PARLANTE Información de medición de sonido

2 4.3inch LCD 4.3 pulgadas LCD

Pausa el sonido de la alarma cuando ocurre una condición de


3 Alarma alarma. (2 minutos)

Botón para iniciar / detener la medición de presión arterial no


4 NIBP
invasiva
Interruptor de
Enciende o apaga la operación.
5 alimentación
LED de encendido
Color de LED :
6 LED de encendido
- Conectar al cuerpo principal con alimentación de CA: verde
- Conectar a un cuerpo que funcione con baterías: naranja
- Separado del cuerpo principal (funciona con pilas): naranja
7 conector EKG Conector para conectar EKG Opción
Masimo-
Conector SpO2 Conector para medir SpO2 Opción
8

9 conector TEMP 1 Conector para medir TEMP1

10 Conector ECG OUT Conector para conectar ECG OUT Opción

11 RESET Botón para módulo RESET ESN

12 Conector NIBP Puerto de conexión para medición no invasiva de la presión arterial. Suntech-
Opción
13 Conector ECG Conector para conectar ECG

Nota: Cuando el TM está conectado a la unidad principal, presionar el botón frontal TM no


funciona.

Nota: Cuando el TM está conectado a la unidad principal, los altavoces frontales TM no


funcionan.

213
VM15 Manual de usuario TM (Módulo de Transporte)

TM configuración de pantalla

Figura 33-2. Disposición de la pantalla de visualización TM

Tabla 33-2. Descripción del diseño de la pantalla TM


No Nombre Función Nota
Muestra la presión arterial del paciente.
NIBP
1
Datos numéricos
Sistólica, diastólica, media, PR NIBP
Muestra la forma de onda respiratoria del paciente en tiempo real.

TM está conectado al cuerpo principal -–


Cuando se conecta el módulo EtCO2 o el módulo multigas, el CO2
2 Forma de onda Resp
Se muestra la forma de onda.
TM está separado del cuerpo principal Se muestra la forma de onda
Resp.

Muestra la forma de onda de saturación de oxígeno del paciente en


3 Saturación de Oxigeno
tiempo real.
Forma de onda
Muestra la forma de onda del ECG del paciente en tiempo real.

4 Forma de onda ECG La forma de onda correspondiente a la derivación establecida por el


cuerpo principal esta presentada.
.
5 Categoría de paciente Categoría de paciente, ya sea adulto, pediátrico o neonatal.
Alarma de información
6 Muestra el contenido de la alarma de información.
Barra de mensajes
Muestra el estado actual de la energía.
7 Icono de energía
AC en uso Batería en uso
Muestra la fecha y hora actual.
8 Fecha y hora
La fecha y la hora se sincronizan con el cuerpo principal cuando se
conecta al cuerpo principal.
ECG
9 Muestra la frecuencia cardíaca del paciente.
Datos numéricos
SpO2
10 Muestra los datos numéricos de SpO2 del paciente.
Datos numéricos

214
VM15 Manual de usuario TM (Módulo de Transporte)

Muestra la frecuencia respiratoria del paciente por minuto.

TM está conectado al cuerpo principal -


Cuando se conecta el módulo EtCO2 o el módulo multigás, se
RESP muestra los datos RR del módulo.
11
Datos numéricos

TM está separado del cuerpo principal Se muestran los datos de Resp.

TEMP
12 Muestra la medición de la temperatura corporal del paciente.
Datos numéricos

Conexión a fuentes de energía


PRECAUCIÓN

TM no se puede usar como un monitor independiente porque no hay una conexión de


alimentación de AC separada.

PRECAUCIÓN

Cuando se usa por separado del cuerpo principal, el tiempo de uso se limita a 2 horas en
condiciones normales.

PRECAUCIÓN

Si TM se separa del cuerpo principal y se utiliza durante mucho tiempo,


Recargue la batería incorporada del TM conectando el TM a un cuerpo conectado a la
alimentación de AC.

Especificación de la batería
TM se puede usar durante aproximadamente 2 horas a temperatura normal y en
condiciones normales cuando la batería incorporada está completamente cargada.
La batería incorporada de TM solo se carga cuando la alimentación de CA está conectada al
cuerpo en uso.

TM Compruebe continuamente el estado de la batería.


Cuando se desconecta de la unidad principal, el estado de carga de la batería se muestra en
la parte superior de la pantalla

Full 2/3 1/3 Low


Charging Charging Charging Charging

Figure 33-3. Estado de la batería

Para proteger la batería, el monitor de paciente debe detener su funcionamiento en 5


minutos con el signo de batería baja en la pantalla después de la alarma baja.
O conéctelo al cuerpo principal conectado a la alimentación de AC.

Nota: Consulte el Capítulo 7 para obtener especificaciones detalladas de la batería.

215
VM15 Manual del usuario Solución de problemas

34. Solución de problemas

Descripción de advertencia y precaución

ADVERTENCIA: Se recomienda un control regular para tener la medida


correcta y la seguridad.

ADVERTENCIA: Solo las personas autorizadas pueden desmontar después de


tener la educación técnica del fabricante. No se prestará el servicio técnico
cuando el usuario incumpla esta norma.

ADVERTENCIA: El monitor desmontado puede causar daños al paciente


cuando se toca.
Recoja o repare el monitor de paciente solo por personas autorizadas.

ADVERTENCIA: Si el resultado es sospechoso, verifique el estado del monitor


del paciente después de verificar al paciente con otros dispositivos médicos.

General
Si tiene algún problema con el monitor, consulte la siguiente tabla. Verifique
nuevamente antes de comunicarse con el centro de A/S.

Después de la autocomprobación, comuníquese con Votem Co., Ltd o el


distribuidor regional si los problemas no se resuelven.

Como solucionar
Consulte la siguiente tabla que explica cómo solucionar problemas.

216
VM15 Manual del usuario Solución de problemas

Problemas de pantalla

Tabla 34-1. Problemas de visualización


Síntomas Descripción
1. Verifique con fuentes de alimentación de AC
La energía no está encendida
2. Presione el botón de encendido durante 3 segundos..
El repentino apagado durante 1. Compruebe la batería si está completamente descargada..
la operación. 2. Verifique la fuente de alimentación de CA..
1. Verifique el mensaje de "apagado" en la pantalla después de presionar el
botón de encendido durante 1 ~ 2 segundos.
Cuando el apagado no funciona.
2. Apague el monitor con fuerza => presione el orificio de apagado con
un instrumento afilado como un bolígrafo. (El orificio RESET también está
en el módulo de transporte)

1. Compruebe los equipos con alto campo magnético cerca del monitor.
Ondas anormales 2. Verifique la conexión del cable.
3. Revisar la conexión a tierra.

Problema de medición de ECG / RESPIRACIÓN

Tabla 34-2. Problemas de medición de ECG / RESPIRACIÓN


Síntomas Descripción
No aparece el mensaje
“LEAD FAULT” 1. Compruebe el cable de ECG y el gel en el electrodo.
2. Verifique con otro cable de ECG

1. Verifique la conexión del cable


Sin onda ECG
2. Compruebe el daño del cable de ECG
Ruido en ONDA 1. Compruebe el electrodo adjunto al paciente.

Problema de medición de SpO2 (VOTEM)

Tabla 34-3. Problemas de medición de SpO2


Síntomas Descripción
1. Compruebe las luces fuertes alrededor del monitor de paciente.
2. Compruebe la luz roja de los intermitentes del sensor o si no hay luz.
(sonda mala)
3. Compruebe la razón para evitar el flujo sanguíneo.
4. Ejemplo: Compruebe que el sensor de SpO2 esté instalado en el mismo
Medición inestable de SpO2 brazo que está midiendo la presión arterial. Y compruebe que el sensor
está instalado demasiado tiempo para el paciente

5. Verifique que la instalación sea correcta.


6. Compruebe si el paciente está temblando o si hay presión en el sensor.
7. Verifique cualquier daño en el sensor.

217
VM15 Manual del usuario Solución de problemas

Problema de medición de SpO2 (MASIMO - Opción)

Tabla 34-4. Problemas de medición de SpO2 (MASIMO - Opción)


PROBLEMA TIPO SOLUCIÓN

Vuelva a aplicar correctamente el sensor en el paciente y


MENSAJE vuelva a conectar el sensor a la unidad o al cable del
SENSOR paciente.
APAGADO El sensor no está conectado
apropiadamente al paciente Si el sensor está dañado, reemplácelo.

El sensor está dañado.

El sensor esta desconectado del


Verifique si el LED del sensor está parpadeando.
NO SENSOR cable del paciente
Desconecte y vuelva a conectar el sensor.
Si el LED no funciona, reemplace el sensor.

Tipo de sensor inadecuado.

Sitio mal perfundido. Verifique el sensor y el tamaño del sensor adecuados


para el paciente.
El sensor está demasiado apretado. Verifique y vea si el flujo de sangre al sitio está
restringido. Ser
Un trastorno como la hipotermia, asegúrese de que el sensor no esté demasiado
LOW apretado.
PERFUSION vasoconstricción, Establezca la unidad en sensibilidad MAX.
hipovolemia, vascular periférica Caliente al paciente o al sitio del sensor.
enfermedad o anemia. Mueva el sensor a un sitio mejor perfundido.
El sensor está dañado.

Tipo de sensor incorrecto o Verifique y vea si el flujo de sangre al sitio está


aplicación. restringido.
LOW SIGNAL Verifique la ubicación del sensor.
Movimiento excesivo en relación
QUALITY con perfusión.. Vuelva a aplicar el sensor o muévase a un sitio diferente.
Reemplace el sensor o el cable.
El sensor o el cable está dañado o
no marcha.
Si el dispositivo no puede mostrar dentro de 30
segundos,
desconecte y vuelva a conectar el sensor al paciente. Si la
PULSE SEARCH El dispositivo está buscando pulso. búsqueda de pulsos continúa,
MESSAGE
mueva el sensor al sitio mejor perfundido.

Problema de medición de NIBP (VOTEM)


Cuadro 34-5. Problemas de medición de NIBP
Symptoms Description

1. Verifique la fuga por el giro o daño del manguito y la manguera.


2. Verifique el tamaño adecuado del brazalete para el paciente.
Medición de NIBP inestable 3. Verifique la posición correcta del paciente y el lugar del brazalete.
4. Verifique el movimiento del paciente durante el proceso de medición.
5. Verifique la tensión del brazalete. (Demasiado apretado, demasiado flojo)
218
VM15 Manual de usuario Solución de problemas

Problema de medición NIBP (SunTech - Opción)

Cuadro 34-6. Problemas de medición de NIBP (SunTech - Opción)


Síntomas Descripción
Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
Revisa al paciente.
PULSO DÉBIL Compruebe que el brazalete esté bien ajustado.
Compruebe que no haya exceso de ropa entre el brazo y el brazalete.
Compruebe que se esté colocando el brazalete del tamaño correcto.

El paciente puede haberse movido demasiado.


ARTEFACTO Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
Compruebe que se esté colocando el brazalete del tamaño correcto.

El paciente puede haberse movido demasiado.


Compruebe que el brazalete esté bien ajustado.
Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
REVER
Compruebe que se esté colocando el brazalete del tamaño correcto.
Compruebe que no haya exceso de ropa entre el brazo.
y el brazalete.

El paciente puede haberse movido demasiado.


Compruebe que el brazalete esté bien ajustado.
TIEMPO DE
MEDICIÓN LÍMITE Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
Compruebe que se esté colocando el brazalete del tamaño correcto.
Compruebe que no haya exceso de ropa entre el brazo.
y el brazalete.
Compruebe que la manguera no tenga curvas pronunciadas o esté pellizcada.
BLOQUEO NEUMÁTICO Compruebe que el paciente no esté acostado sobre el brazalete.
Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.

Compruebe que la manguera esté conectada al sistema y al brazalete.


Compruebe que el brazalete esté bien ajustado.
Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
INFLE TIMEOUT
Compruebe que se esté colocando el brazalete del tamaño correcto.
Compruebe que el brazalete no tenga fugas de aire.
Compruebe que las conexiones de la manguera no estén dañadas o sueltas.

Revisa al paciente.
Para restablecer el temporizador de seguridad y continuar tomando medidas de PA,
Siga las instrucciones de la sección 5.5 o apague y encienda el módulo.
SEGURIDAD
TIMEOUT Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
El paciente puede haberse movido demasiado.
Tome otra lectura de PA.

Compruebe que se esté colocando el brazalete del tamaño correcto.


Compruebe que la manguera no tenga curvas pronunciadas o esté pellizcada.
SOBRE PRESION
Compruebe que el brazalete esté en la posición correcta.
Compruebe que el paciente no esté acostado sobre el brazalete.

Verifique que Vpump y Vlogic estén dentro de las especificaciones de voltaje.


ERROR DE Verifique la conexión de entrada de datos / energía.
HARDWARE Si corresponde, verifique que el funcionamiento del modo de suspensión sea
correcto.
Es posible que se requiera servicio. Llame a un representante de SunTech.

219
VM15 Manual de usuario Solución de problemas

Problema de medición de IBP

Cuadro 34-7. Problemas de medición de IBP


Síntomas Descripción
1. Separe el tubo y retire la burbuja de aire y acorte la longitud del tubo.
Medición de PA inestable

Ondas anormales 1. No toque ni mueva el sensor IBP.

Problema de medición de CO2


Cuadro 34-8. Problemas de medición de CO2
Síntomas Descripción
LÍNEA DE FILTRO SIN
CONEXIÓN
Conecte la línea de filtro.

EtCO2 FiCO2 está en color


negro Comuníquese con el distribuidor regional.
Compruebe la línea de muestreo y el filtro. Limpialos. Cambie si es necesario.
Desconecte la línea del filtro y vuelva a conectar.
Sin onda y valor de EtCO2

Problema de medición de qCON


Cuadro 34-9. Problemas de medición de qCON
Síntomas Descripción
Verifique el estado de conexión del sensor y la posición del sensor al paciente
La medición no comienza Compruebe el contacto entre la piel y el sensor.
Verifique todas las conexiones de cables

Compruebe el contacto entre la piel y el sensor.


La señal qCON es
débil. Verifique el sensor.
Asegúrese de que el producto no esté cerca de otros equipos de emisión
eléctrica.

Problema de medición de TEMP

Tabla 34-10. Problemas de medición de TEMP


Síntomas Descripción
Compruebe que el adaptador de la sonda esté correctamente conectado al
módulo de adquisición.
Verifique que la sonda esté conectada correctamente al adaptador de sonda.
Asegúrese de que está utilizando la sonda correcta para la ubicación de la
anatomía

La temperatura no se mide
Utilice una sonda que sea compatible con su sistema.
Si el sensor está dañado, intente usar una buena sonda.
Asegúrese de que el módulo de adquisición esté correctamente conectado al
monitor.
Asegúrese de que no haya dos módulos de medición idénticos en el sistema.

220
VM15 Manual de usuario Solución de problemas

Problema de IMPRESORA (OPCIÓN)


Cuadro 34-11. Problemas con la IMPRESORA
Síntomas Descripción
1. Verifique que el LED esté encendido.
Sin impresión 2. Verifique que el papel de la impresora esté instalado correctamente.
3. Revise la puerta de la impresora.

1. Compruebe los materiales extraños o el bloqueo de engranajes.


Ruido al imprimir
Compruebe el atasco de papel de la impresora y cambie el papel de la
2. impresora.

221
VM15 Manual de Uso Especificación

35.Especificación
Parámetros de medida
ECG o EKG, NIBP, SpO2, Respiración, 4 canales IBP, ICO, 4 canales Temp, EtCO2 o Multi

Gas,

Parámetros de procesamiento qCON

HR (frecuencia cardíaca)
NIBP (presión sistólica / diastólica / media)
Saturación de SpO2
PR (Frecuencia de pulso)
IBP (Presión sistólica / diastólica / media)
ICO (Salida cardíaca)
Temperatura
Resp (respiración)
EtCO2 (CO2 al final de la espiración) o multigás
qCON

Función Estándar Opcional

ECG / Temp (1 canal) VOTEM X


EKG (12 canales) / Temp (1
canal) X VOTEM
SpO2 VOTEM Masimo
NIBP VOTEM Suntech
IBP (2 or 4 canales) X VOTEM
ICO X VOTEM
Temp (3 canales) X VOTEM
Respironics (principal o
EtCO2 X lateral)
Multi Gas X Masimo (principal o lateral)
qCON X Quantium Medical
※ Opcional: EtCO2 o Multi Gas (Elija uno de los dos)

Función Estándar Opcional

IMPRESORA X VOTEM
Salida de ECG X VOTEM
VGAOUT X VOTEM

222
VM15 Manual de Uso Especificación

ESPECIFICACIONES DE RENDIMIENTO DEL MONITOR


PRINCIPAL
Monitor
Pantalla LCD TFT en color
Método de visualización de forma de onda: desplazamiento
Tamaño de pantalla: 15.0 pulgadas
Resolución: 1024 x 768 (XGA)
Velocidad de barrido: 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg
Pantalla de tiempo de forma de onda: 2,5 segundos
Congelación de forma de onda: función de congelación de forma de onda
Pantalla de forma de onda: ECG de 3 canales, SpO2, IBP de 4 canales, Resp o EtCO2 o
Multi-Gas, qCON
Trazas de forma de onda: 12 formas de ondas Max.
Visualización del valor de medición: frecuencia cardíaca, SpO2, frecuencia cardíaca, NIBP,
Resp, 4ch IBP, 4ch Temp, EtCO2 o Multi-Gas, ICO, qCON
UI (Interfaz de usuario)
Pantalla táctil: panel táctil de 15,0 pulgadas, tipo resistivo de 4 hilos
Codificador: Perilla de ajuste
Botones clave: Encendido, Repetición de alarma, Cambio de pantalla, Inicio / parada de
PANI, Imprimir, Salir

Parámetros
ECG / EKG
Resp (Respiración)
SpO2
NIBP
4 Canal Temp
4 Canal IBP
EtCO2 o Multi
Gas qCON

Cambiar pantalla
Ondas llenas
7/12 Dirigidas
ECG ESN
GRANDES números

¨Pantalla Emergente
TENDENCIA
EVENTO
Arritmia Multivista
Mini tendencia
Calculo de Fármacos
ICO (Salida cardíaca)
Oxy-CRG

Sonido
Bip: OFF, 10~100%
Alarma: 10~100% (Bajo / Medio / Alto)
Información: OFF, 10~100%

Lenguajes
Inglés, francés, alemán, italiano, español, portugués, portugués-BR, turco,
ruso, checo, rumano, polaco

223
VM15 Manual de Uso Especificación

Especificaciones de rendimiento de TM (módulo de


transporte)
Monitor
Pantalla LCD TFT en color
Método de visualización de forma de onda: desplazamiento
Tamaño de pantalla: 4,3 pulgadas
Resolución: 480 x 272
Velocidad de barrido: 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg
Forma de onda de visualización Tiempo: 2.5 sec
Trazas de forma de onda: 3 Formas de onda máx.

UI (Interfaz de usuario)
Botones clave: Encendido, Repetición de alarma, Inicio / parada de PANI

Parametros
ECG
Resp (Respiración)
SpO2
NIBP
1 Canal Temp

Sonido
Bip, Alarma (Bajo / Medio / Alto), Información
Volumen: N.A (Fijo)

224
VM15 Manual de Uso Especificación

ECG/EKG Measurement (ECG-Standard, EKG-Optional)


Onda de ECG (estándar)
3 cables (estándar: I, II, III): 1 canal
5 derivaciones (estándar: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V): 3 canales / 7 canales EKG Wave
(opcional)
10 conductores (Opción: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6): 12 canales
Entrada: instaló el circuito para protegerlo del potencial eléctrico de alta frecuencia de
ESU, desfibrilador, etc.
Filtro de frecuencia
Filtro de eliminación de ruido de alta frecuencia / Instale el filtro de eliminación
de ruido de potencia de 50/60 Hz Impedancia de entrada: superior a 5 M ohmios
(50/60 Hz)
Entrada para moneda eléctrica inicial: por debajo de 50 μA
CMRR: Ancho de banda de frecuencia de filtro superior a 120 dB
0.5 ~ 40 Hz, 0.5 Hz ~ 80 Hz, 0.05 Hz ~ 40 Hz, 0.05 Hz ~ 80 Hz,
Ganancia de monitoreo: 2.5, 5, 10, 20, 30, 40 mm / mV
Forma de onda de calibración: forma de onda antigua de 1 mVp-p, ± 10%
Rango de entrada máximo: ± 5 mV
Compensación de CC: -300 mV a +300 mV
Rango de análisis ST
Rango de medición: -9,9 mV ~ +9,9 mV
Resolución: ± 0,1 mV
Punto J: J + 0, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80 mseg Frecuencia cardíaca
Ritmo cardiaco: 0, 15 ~ 300 bpm (± 1 bpm o ± 1%, que es mayor)
Cálculo de FC: 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 ondas
(Establezca el uso del cálculo de FC con la combinación del número de Onda)
Detección de marcapasos
Detección de arritmia
ASYS (asistolia) - asistolia o disociación electromotriz.
VFIB (flutter / fibrilación ventricular) - Forma de onda ventricular irregular
PVC (contracción ventricular prematura) - Contracción ventricular prematura
VTAC (taquicardia ventricular) - PVC a 180 LPM
BGM (bigeminismo ventricular): latido normal seguido de PVC, repetido
TGM (trigeminismo ventricular) - Dos latidos normales seguidos de PVC,
CPT repetido (Couplet) - Dos PVC juntos en una serie con latidos normales, SBRD
repetido (bradicardia sinusal) - Ritmo sinusal normal por debajo de 56 LPM
(FC≤55)
ATAC (taquicardia auricular): ritmo sinusal normal superior a 135 BPM (FC ≥ 136)
TSV (taquicardia supraventricular): ritmo sinusal normal superior a 195 lpm (frecuencia
cardíaca ≥ 196)
VENT - Ritmo ventricular
TPT (triplete): tres PVC juntos en una serie con ritmos normales, R repetida en T
(R en T)
Salida de ECG
Ganancia: 1 mm / mV
Voltaje de compensación de CC: 10 mV
Retraso de tiempo: 112 ms desde la sincronización del desfibrilador de forma
de onda de ECG real
Amplitud de pulso: 3 V cuando se detecta latido cardíaco
Ancho de pulso: 100 ms
Retardo de tiempo: 188 ~ 424 ms desde la forma de onda de ECG real
(Variable con marcapasos ON / OFF, Notch ON / OFF)

225
VM15 Manual de Uso Especificación

SpO2 (pulsioxímetro) – Estándar


Rango de medición: 0 ~ 100% de precisión

70 ~ 100% SpO2: ± 2%
50 ~ 69% SpO2: ± 3%
0 ~ 49% SpO2: frecuencia de pulso no especificada

Rango: 0, 30 ~ 300 bpm Precisión

◆ 30 ~ 240 bpm ± 2 bpm o ± 2%, que es mayor


◆ 241 ~ 300 bpm ± 3 bpm o ± 3%, que es mayor

Rango de alarma
Límite alto de alarma: 0 ~ 100% APAGADO
Límite de alarma bajo: APAGADO, 0 ~ 100% promedio
Conjunto de tiempo de detección de medida de SpO2: 2 ~ 10 segundos

Baja perfusión 0.05% hasta


Ajuste de tiempo
Tiempo de salida de onda: Máx. 2 segundos
Pantalla de porcentaje de SpO2: Máx. 10 segundos

226
VM15 Manual de Uso Especificación

SpO2 (con Masimo SET) – Opcional


Rango de medición SpO2
◆ Rango de visualización: 0 ~ 100%
◆ Rango de calibración: 70 ~ 100% de frecuencia de pulso
◆ Rango de visualización: 25 ~ 240 bpm
◆ Rango de calibración: índice de perfusión de 25 ~ 240 lpm
◆ Rango de visualización: 0.02 ~ 20.0%
◆ Rango de calibración: 0.10 ~ 20.0%

Precisión
SpO2
◆ Sin movimiento: ≤ 2.0%
◆ Movimiento (RMS): ≤ 3,0% de frecuencia de pulso
◆ Sin movimiento: ≤ 3,0 bpm
◆ Movimiento (RMS): ≤ 5,0 bpm

Resolución
SpO2: ≤ 0,1%
Frecuencia de pulso: ≤ 1 bpm

Tiempo de visualización
SpO2: ≤8, ≤12 segundos

Frecuencia de pulso: ≤8, ≤12 segundos


Índice de perfusión: ≤8, ≤12 segundos

Tiempo de detección de asistolia


SpO2: ≤8 segundos
Frecuencia de pulso: ≤8 segundos
Índice de perfusión: ≤8 segundos

Retraso
SpO2: ≤10 segundos
Frecuencia de pulso: ≤10 segundos
Índice de perfusión: ≤10 segundos
Tiempo de respuesta
SpO2: ≤20 segundos
Frecuencia de pulso: ≤20 segundos
Índice de perfusión: ≤20 segundos

Ajuste
Sensibilidad: Máxima, Normal, APOD
Tiempo promedio (segundos): 2 ~ 4, 4 ~ 6, 8, 10, 12, 14, 16 segundos
Fastsat: encendido / apagado
Tono inteligente: encendido / apagado
SIQ: ENCENDIDO / APAGADO

Retardo de alarma (segundos): 0, 5, 10, 15 segundos


Alarma de Desaturación Rápida (%): 5, 10, APAGADO

227
VM15 User Manual Specification

NIBP (medición no invasiva de la presión arterial): estándar


Método de medición: oscilométrico, medición automática
Valor de visualización: sistólica, diastólica, presión media, frecuencia del pulso
Rango de medicion
Adulto, pediátrico: 0 a 300 mmHg
Recién nacido: 0 a 150 mmHg
Presición
Sistólico, diastólico, media: ± 5 mmHg
◆ Error medio máximo: ± 5 mmHg
◆ Desviación estándar máxima: 8 mmHg
Presión máxima de inflado
Adulto, pediátrico: 100 a 300mmHg
Recién nacido: 70 a 150 mmHg
Presión de estasis venosa: 50 ~ 200 mmHg

Rango de alarma
Pantalla Alta Baja
NIBP Sistólico
[mmHg] Diastólico 0 ~ 275, OFF OFF, 0 ~ 275
Media

Modos de presión
Manual
Automatico: 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30 min, 1, 2, 4, 8 ,12 intervalo de horas
Stat: 5 ~ 15 min intervalo
Presión
venosa
Error de mensaje
NIBP ERR. MANGUERA
NIBP ERR. NO PULSAR
NIBP ERR. MOVIMIENTO DEL
PACIENTE
ERR NIBP. SOBRE
ERR NIBP. PULSO DÉBIL
ERR NIBP. FUERA DE TIEMPO
ERR NIBP. SOBREPRESIÓN DEL
MANGUITO
NIBP ERR. INTERNO

228
VM15 User Manual Specification

NIBP (con módulo SunTech) - Opcional


Método de medición
Oscilométrico. Los valores diastólicos corresponden a los sonidos de
Korotkoff de la fase 5 Rango de presión arterial
Sistólico
◆ Adulto: 40 ~ 260 mmHg
◆ Pediatrico: 40 ~ 160 mmHg
◆ Neonato: 40 ~ 130
mmHg Diastolico
◆ Adulto: 20 ~ 200 mmHg
◆ Pediatrico: 20 ~ 160 mmHg
◆ Neonato: 20 ~ 100
mmHg MAP (Medio)
◆ Adulto: 26 ~ 220 mmHg
◆ Pediatrico: 26 ~ 183 mmHg
◆ Neonato: 26 ~ 110 mmHg
Rango de frecuencia de pulso
◆ 30 a 220 bpm (Latidos por minuto)
Precisión de la frecuencia del pulso
◆ ± 2% or ± 3 bpm, lo que sea mayor
Tasa de desinflado del manguito
◆ El tamaño del paso de desinflado varía con la frecuencia cardíaca, la
presión del manguito y el volumen del manguito Presión de inflado inicial
◆ Adulto: 160 mmHg (defecto) / Variable de 120 a 280 mmHg
◆ Pediatrico: 140 mmHg (defecto) / Variable de 80 a 170 mmHg
◆ Neonato: 90 mmHg (defecto) / Variable de 60 a 140 mmHg
Exactitud clínica
◆ Cumple con los requisitos de precisión de ANSI / AAMI

Precisión del transductor de presión


◆ ±3mmHg entre 0 mmHg and 300 mmHg a
condiciones de funcionamiento entre 0 ° C y 50 ° C
Frecuencia recomendada de calibración del transductor de presión
◆ La calibración del transductor de presión debe verificarse en un intervalo
anual Condiciones de funcionamiento
◆ 0°C to 50°C, 15% to 95% Humedad sin
condensación Condiciones de almacenamiento
◆ -20°C to 65°C, 15% to 95% Humedad sin
condensación Altitud
◆ La precisión de la medición no se ve afectada
por la altitud Período de inicialización de inicio
◆ 7 segundos Seguridad del paciente
◆ El software operativo interno garantiza que:
El tiempo máximo de inflado del manguito está
limitado a 75 segundos La duración de la lectura de
la presión arterial está limitada a 130 segundos
(modo adulto)
120 segundos (modo adulto tolerante al movimiento)
90 segundos (modo pediátrico)
75 segundos (modo recién nacido)

229
VM15 User Manual Specification

◆ Los circuitos de seguridad redundantes adicionales supervisan el funcionamiento


normal y anularán para abortar una lectura si:
La presión del manguito supera los 300 mmHg (modos adulto y
pediátrico) o 150 mmHg (modo recién nacido) en cualquier momento
el brazalete se ha inflado durante 180 segundos (modos adulto y
pediátrico) o 90 segundos (modo neonato)
El módulo cumple con todas las partes relevantes
de las siguientes normas de seguridad
IEC60601-1:1997
IEC/EN60601-2-
30:1999/2000 AAMI
SP10:1992/2002 EN1060-
1:1996 EN1060-3:1997

230
VM15 User Manual Specification

Resp (respiración) - estándar


Rango de medición: 0, 5 ~ 150 bpm
Precisión: ± 2% o ± 2 lpm
Velocidad de barrido: 6.25, 12.5, 25, 50 mm / seg
Amplitud de forma de onda: x0.25, x0.5, x1, x2, x3, x4
Tiempo de detección de apnea: APAGADO, 5 ~ 40 segundos
Seleccione el cliente potencial: RA-LA o RA-LL

231
VM15 User Manual Specification

IBP (presión arterial invasiva): opcional


Rango de medición: -50 ~ +350 mmHg
Canal: 2 canales o 4 canales
Precisión: ± 1 mmHg o ± 2%, que es mayor.
Rango de balance de cero automático: ± 200 mmHg
Unidad: mmHg, kPa
Rango de alarma
Pantalla Alto Bajo
IBP 1~4 Sistólico
[mmHg] Diastólica -50 ~ +350, OFF OFF, -50 ~ +350
Media

Etiqueta
ABP (presión arterial arterial)
◆ Grupo de arterias en todo el cuerpo (sistémico)
CVP (presión venosa central)
◆ Grupo de aurícula / vena central
LAP (presión arterial izquierda)
◆ Grupo intracraneal
PAP (presión arterial pulmonar)
◆ Grupo de arteria pulmonar
Catéter
Utah (opcional)
Abad (no incluido)
Edward (no incluido)
Bd (no incluido)
Medex (no incluido)
Philips (no incluido)

232
VM15 User Manual Specification

ICO (gasto cardíaco): opcional


Método de medición: termodilución
Rango de medicion: 0.1 ~ 20 L/min
Repetibilidad: ±5% or ± 0.2 L/min, cual es mayor
Rango de temperatura de inyección: 0℃ or 24 ℃
Rango de temperatura sanguínea: 33 ~ 39 ℃
Volumen de inyección: 10
cc solamente Catéter
Arteria pulmonar por termodilución estándar de Swan-Ganz
Catéter (Edward's Life Sciences)
Parámetros hemodinámicos
Datos de entrada / medidos de VM15
◆ CO: gasto cardíaco (l / min)
◆ FC: frecuencia cardíaca (lpm)
◆ PAM: presión arterial media (mmHg)
◆ CVP: presión venosa central (mmHg)
◆ PAM: presión media de la arteria pulmonar (mmHg)
◆ PAW: presión de enclavamiento de la arteria pulmonar (mmHg)
◆ PAD: presión diastólica de la arteria pulmonar (mmHg)
◆ LA: Presión del atrio izquierdo (mmHg)
◆ PESO: Peso (kg)
◆ ALTURA: altura (cm)
Datos calculados
◆ BSA: Área de superficie corporal (m2)
◆ CI: índice cardíaco (L / min / m2)
◆ SV: volumen sistólico (ml / latido)
◆ RVS: Resistencia vascular sistémica (dny * seg * cm-2)
◆ SVRI: Índice de resistencia vascular sistémica (dny * seg * cm-5 * m2)
◆ PVR: Resistencia Vascular Pulmonar (dny * seg * cm-5)
◆ PVRI: índice de resistencia vascular pulmonar (dny * seg * cm-5 * m2)
◆ LVSWI: índice de trabajo de la carrera ventricular izquierda (g * m / m2)
◆ RVSWI: índice de trabajo de la carrera ventricular derecha (g * m / m2)

233
VM15 User Manual Specification

TEMP - (Estándar: 1 canal / Opcional: 3 canales)


Canal: máx.4 canales (estándar: 1 canal, opcional: 3 canales)
Rango de medición: 0 ~ 50 ℃
Unidad: ℃, ℉
Precisión
0℃ ~ 24.9℃ → ± 0.2℃
25.0℃ ~ 50.0℃ → ± 0.1℃
Rango de alarma
Límite de alarma alto: 0.1℃ ~ 50℃, OFF
Límite de alarma bajo: OFF, 0.1℃ ~ 50℃

234
VM15 User Manual Specification

EtCO2 (CO2 al final de la espiración): opcional


Corriente principal (EtCO2)

Tiempo de inicialización
◆ Capnograma, mostrado en menos de 15 segundos (a 25 ℃)
◆ Especificaciones completas en 2 minutos
Rango de frecuencia respiratoria: 0 ~ 150 BPM (respiraciones por minuto)
Precisión de la frecuencia respiratoria: ± 1
respiración Rango de medición de CO2
◆ 0 ~ 150 mmHg
◆ 0 ~ 19.7%
◆ 0 ~ 20 kPa (a 760 mmHg)
◆ Presión barométrica proporcionada por el anfitrión Tiempo de subida
◆ Menos de 60 ms: adaptador de vías respiratorias reutilizable para adultos o para
uso en un solo paciente
◆ Menos de 60 ms - Adaptador de vías respiratorias reutilizable para
bebés o para uso en un solo paciente Resolución de CO2
◆ 0 ~ 69 mmHg → 0.1 mmHg
◆ 70 ~ 150 mmHg → 0.25 mmHg
CO2 Precisión
◆ 0 ~ 40 mmHg → ± 2 mmHg
◆ 41 ~ 70 mmHg → ± 5% de lectura
◆ 71 ~ 100 mmHg → ± 8% de lectura
◆ 01 ~ 150 mmHg → ± 10% de lectura
CO2 Estabilidad
◆ Deriva a corto plazo: la deriva durante cuatro horas no debe exceder los 0,8
mmHg máx.
◆ Desviación a largo plazo: la especificación de precisión se mantendrá durante un
período de 120 horas Calibración
◆ No se requiere calibración de rutina por parte del usuario.
◆ Se requiere un adaptador de vías respiratorias cero cuando se cambia a un estilo
diferente de adaptador de vías respiratorias.
Temperatura y humedad
◆ Entorno operativo: 0 ~ 45 ℃, 10 ~ 90% RH, sin condensación
◆ Entorno de almacenamiento: -40 ~ 70 ℃, <90% RH, sin condensación
Resistente al agua: IPX4, a prueba de salpicaduras (solo cabezal del sensor)
Voltaje requerido: +5.0 VDC, 1.125 W Típico (Max 1.5 W)
Potencia nominal
◆ Entrada nominal: 1,1 vatios típico. Estado estable
◆ Hasta 1,5 vatios como máximo en el encendido (calentamiento)

235
VM15 User Manual Specification

Corriente secundaria (EtCO2)

Tiempo de inicialización
◆ Capnograma, mostrado en menos de 20 segundos (a 25 ℃)
◆ Especificaciones completas en 2 minutos
Rango de medición de la respiración
◆ Precisión de frecuencia respiratoria de 2 ~ 150 BPM
(respiraciones por minuto)
◆ ± 1 respiración
Rango de medición de CO2
◆ 0 ~ 150 mmHg
◆ 0 ~ 19.7%
◆ 0 ~ 20 kPa (at 760mmHg)
◆ Presión barométrica proporcionada
por el anfitrión Resolución de CO2
◆ 0 ~ 69 mmHg → 0.1 mmHg
◆ 70 ~ 150 mmHg → 0.25 mmHg
CO2 Precisión
◆ 0 ~ 40 mmHg → ± 2 mmHg
◆ 1 ~ 70 mmHg → ± 5 % de lectura
◆ 71 ~ 100 mmHg → ± 8 % de lectura
◆ 101 ~ 150 mmHg → ± 10 % de lectura

◆ Por encima de 80 bpm ± 12%
de la lectura Estabilidad de CO2
◆ Deriva a corto plazo: la deriva durante cuatro horas no debe exceder 0,8 mm Hg
máx.
◆ Desviación a largo plazo: la especificación de precisión se mantendrá durante un
período de 120 horas Calibración
◆ No se requiere calibración de rutina por parte del usuario. Horas de
uso del kit de muestra
◆ Cánula nasal (todos los estilos): hasta 12 horas
◆ Kits de adaptadores en las vías respiratorias sin tubo de deshumidificación: hasta
12 horas
◆ Kits de adaptadores en las vías respiratorias con tubo de
deshumidificación: hasta 120 horas de temperatura / humedad
◆ Entorno operativo: 0 ~ 40 ℃, 10 a 90% RH, sin condensación
◆ Entorno de almacenamiento: -40 ~ 70 ℃, <90% RH, sin
condensación Impermeable
◆ IPX4 / a prueba de salpicaduras (cuando la celda de muestra se inserta en
el receptáculo de la celda de muestra) Voltaje requerido
◆ +5.0 VDC, 5%
Potencia nominal
◆ Entrada nominal: 1,3 vatios típico. Estado estable
◆ Menos de 2,0 vatios como máximo en el encendido (calentamiento)

236
VM15 User Manual Specification

Multi Gas - Opcional


Corriente principal (multigás)

Temperatura de funcionamiento
◆ IRMA AX+: 5 to 50 °C (41 to 122 °F)
Humedad de funcionamiento
◆ < 40 hPa H2O (sin condensación) (95 %RH a 30
°C) Presión atmosférica de funcionamiento
◆ 525–1200 hPa
(525 hPa correspondiente a una altitud de 4.572 m / 15.000 pies)
Fuente de alimentación
◆ IRMA AX+: 4.5-5.5 VDC, max 1.4 W
(potencia en sobretensión a 5 V menos de 350 mA durante 200 ms)
Detección de respiración
◆ Umbral adaptativo, cambio mínimo de 1% en volumen en la concentración
de CO2
Ritmo respiratorio
◆ 0 ~ 150 bpm, ± 1 bpm
Tiempo de calentamiento
◆ IRMA AX+: < 20 segundos (identificación del agente habilitada y precisión total)
Hora de levantarse
◆ CO2 ≤ 90 ms
◆ N2O ≤ 300 ms
◆ HAL, ISO, ENF, SEV, DES ≤ 300 ms
Tiempo de respuesta total del sistema
◆ < 1 segundo
Precisión: condiciones estándar
(Válido para gases individuales secos a 22 ± 5 ° C y 1013 ± 40 hPa.)
◆ CO2:
0 to 15 vol% ± (0.2 vol% + 2% de lectura
◆ N2O:
0 to 100 vol% ± (2 vol% + 2% de lectura)
◆ SEV:
0 to 10 vol% ± (0.15 vol% + 5% de lectura)
◆ DES:
0 to 22 vol% ± (0.15 vol% + 5% de lectura)
◆ HAL, ISO, ENF:
0 to 8 vol% ± (0.15 vol% + 5% de
lectura) Precisión: todas las condiciones
(válido para todas las condiciones ambientales especificadas)
◆ CO2: ± (0.3 kPa + 4% de lectura)
◆ N2O: ± (2 kPa + 5% de lectura)
◆ Agentes: ± (0.2 kPa + 10% de lectura)

237
VM15 User Manual Specification

Corriente secundaria (multigás)

Temperatura de funcionamiento
◆ ISA OR+/AX+: 5 to 50 °C (41 to 122 °F)
Humedad de funcionamiento
◆ < 40 hPa H2O (sin condensación) (95 %RH at 30
°C) Presión atmosférica de funcionamiento
◆ 525–1200 hPa
(525 hPa correspondiente a una altitud de 4,572 m / 15,000 feet)
Fuente de alimentación
◆ 4.5 to 5.5 VDC
◆ ISA AX+: < 1.6 W (normal op.), < 2.0 W (picos 5 VDC)
◆ ISA OR+: < 2.0 W (normal op.), < 2.4 W (picos @ 5 VDC)
Detección de respiración
◆ Umbral adaptativo, cambio mínimo de 1% en volumen en la concentración de CO2
Ritmo respiratorio
◆ 0 ~ 150 bpm, ± 1
bpm Warm-up Tiempo
◆ ISA OR+/AX+: < 20 segundos
(Concentraciones informadas, identificación automática de agentes habilitada y
precisión total) Tiempo de subida típico
◆ CO2 ≤ 200 ms (≤ 250 ms for ISA OR+/AX+)
◆ N2O ≤ 350 ms
◆ Agentes ≤ 350 ms
◆ O2 ≤ 450 ms (only ISA OR+)
Tiempo de respuesta total del sistema
◆ < 3 segundos (c) Precisión: condiciones
estándar
(Válido para gases individuales secos a 22 ± 5 ° C y 1013 ± 40 hPa.)
◆ CO2:
0 to 15 vol% ±(0.2 vol% + 2% de lectura)
15 to 25 vol% (Inespecífico)
◆ N2O:
0 to 100 vol% ± (2 vol% + 2% de lectura)
◆ SEV:
0 to 10 vol% ± (0.15 vol% + 5% de
lectura) 10 to 25 vol% (Inespecífico)
◆ DES
0 to 22 vol% ± (0.15 vol% + 5% de
lectura) 22 to 25 vol% (Inespecífico)
◆ HAL, ISO, ENF
0 to 8 vol% ± (0.15 vol% + 5% de
lectura) 8 to 25 vol% (Inespecífico)
Precisión: todas las condiciones
(válido para todas las condiciones ambientales especificadas)
◆ CO2: ± (0.3 kPa + 4% de lectura)
◆ N2O: ± (2 kPa + 5% de lectura)
◆ Agentes: ± (0.2 kPa + 10% de lectura)
◆ O2: ± (2 kPa + 2% de lectura) - solo ISA OR+

238
VM15 User Manual Specification

qCON - Opcional
Rango de medicion:
0~99 99 : Despierto
80 : Sedación
60 ~ 40 : Anestesia general
0 : Anestesia profunda, EEG isoeléctrico
SQI (Índice de calidad de la señal): Curva, índice de 0-100
EMG (Electromiograma): Curva, índice de 0-100
La actividad de EMG puede aumentar debido a:
◆ Reacciones reflejas a estímulos dolorosos durante la cirugía.
◆ Actividad o rigidez muscular
EEG (electroencefalograma): ± 475μV
BSR (Relación de supresión de ráfagas): curva, índice de 0~100%
Tendencia del índice: 15 minutes
Color
SQI : Verde
EMG : Azul
BSR : Registro
de datos rojo
qCON, EMG, EEG, BSR, SQI, impedancias y comentarios publicados por el
usuario Resolución de EEG: 44.58nV
Ruido: < ± 6 μVp-p (BW 70 Hz)
CMRR: >100 dB
Impedancia de entrada: > 1 MΩ (@10 Hz)
Frecuencia de muestreo: 1024 muestras / s, 24 bits / muestra
Rango de señal de entrada: ± 374 mV

239
VM15 User Manual Specification

Impresora - Opcional
Método: método térmico directo
Tipo: Interno Modo de impresión
Tendencia Wave
(Max 3 Wave)
Evento Ambos (Ola
+ Tendencia)
Rollo de papel de impresora
Ancho del papel: 57 mm, Diámetro exterior: Ø 40, Grosor del
papel: 60 ± 5㎛ Ancho válido: 150 ~ 300 mm (cambio a paso de 25
mm)

240
VM15 User Manual Specification

TENDENCIA
Pantalla emergente
Tendencia de texto
Tendencia del gráfico
Tiempo de intervalo: 1, 5, 10 minutos
Parámetro
HR (frecuencia cardíaca), SpO2, Resp (respiración), NIBP (Sys, Dia,
Mean), 4ch IBP, 4ch Temp, Segmento ST, EtCO2, Multi Gas, qCON.
Almacenamiento de datos de tendencias de 7 días

Interfaz
RS-232C puerto (solo para puerto de servicio)
LAN Puerto (10/100/1000Mbps)
USB Puerto (para actualización de software)
VGAOUT (Opcional)
ECG Salida (Opcional)

Especificaciones físicas
Talla: 283 x 414 x 229 mm (W x D x H)
Peso: 8.5kg (con estándar VM15)
Requisitos de energía: 1.2A, 100-240V~, 50/60Hz
El consumo de energía: 90VA
(MAX) Batería
Tiempo de recarga: 12 horas.
Temperatura de almacenamiento (solo batería)
◆ 1 año: -20 a 25 ℃
◆ 3 meses: -20 a 45 ℃
◆ 1 mes: -20 a 60 ℃
Tiempo de descarga VM15
◆ Especificaciones de rendimiento (1 paquete): 10,8 V CC, 4400 mAh
◆ 1 paquete: configuración de monitorización básica 2 horas (estándar)
◆ Paquete de 2: configuración de monitorización básica 4 horas (opcional) TM
(módulo de transporte) Tiempo de descarga parcial: se utiliza solo para TM
◆ Especificaciones de rendimiento (1 paquete): 10,8 V CC, 2200 mAh
◆ 1 paquete: configuración de monitorización básica 1 hora (estándar)

Entorno operativo
Temperatura
Operando: 10°C ~ 35°C
Almacenamiento: -10°C ~ 50°C
Humedad
Operando: 30 ~ 85%
Almacenamiento: 20 ~ 95%
Presión atmosférica: 700 to 1060 hPa

241
VM15 User Manual Specification

Accesorios estandar
Cable de ECG de 5 derivaciones (tipo Mini-Candal) 1 ea
Manguito NIBP (para adultos) 1 ea
Manguera NIBP 1 ea
Sensor de SpO2 con pinza de dedo para adultos (reutilizable) 1 ea
Sensor de temperatura (tipo de piel) 1 ea
Codigo de poder 1 ea
Electrodo (5 piezas / juego) 1 set
Manual rápido 1 ea

Accesorios Opcionales
Cable de ECG de 3 derivaciones (tipo Mini-
Candal) Cable de EKG de 12 canales (tipo
Mini-Candal) Cable de extensión de SpO2
Sensor de SpO2 desechable
Cable de pulsioximetría uSpO2 Masimo Set (con Masimo)
Sensor reutilizable para adultos Masimo (con Masimo)
Manguito NIBP para recién nacido
Manguito NIBP para niño
Manguera NIBP (con Suntech)
Manguito NIBP para adultos (con Suntech)
Sensor de temperatura (tipo de piel)
Sensor de temperatura (tipo rectal)
Cable de extensión IBP-Y (tipo Mini-Candal)
Cable de extensión IBP (Abbot): solo cable de extensión / (Juego de kit IBP: no incluido)
Cable de extensión IBP (Edward): solo cable de extensión / (Juego de kit IBP: no incluido)
Cable de extensión IBP (Bd): solo cable de extensión / (Juego de kit IBP: no incluido)
Cable de extensión IBP (Medex): solo cable de extensión / (juego de kit IBP: no incluido)
Cable alargador IBP (Philips): solo cable alargador / (juego de kit IBP: no
incluido)
Cable alargador IBP (Utah)
Juego de kit IBP (Utah)
Cable de extensión ICO (tipo Mini-Candal)
Cable de extensión EtCO2 (tipo Mini-Candal)
Conjunto de kit de EtCO2 (corriente principal o corriente secundaria)
Cable de extensión de varios gases (tipo Mini-Candal)
Juego de kit de varios gases (corriente principal o corriente secundaria)
Cable de extensión qCON (tipo Mini-Candal)
qCON 3 derivaciones al paciente
Módulo de impresora por cable
Rollo de papel para impresora (ancho de papel 57 mm, Ø 40) Electrodo (50 piezas / 1 juego)
Batería 10,8 V CC, 4400 mAh
Montaje en pared

242
VM15 User Manual Warranty

36. Garantía

ADVERTENCIA: VOTEM y sus representantes de ventas locales no se


responsabilizan por los defectos o daños de nuestros productos que ocurran
debido a las malas acciones o negligencia del mantenimiento de los clientes.

I. Este producto ha sido producido mediante estrictos controles y pruebas de


calidad.

II. Los términos y condiciones de reparación e intercambio de productos que


compra están de acuerdo con la política de la Junta de planificación económica
(E.P.O) en Corea.

III. La garantía al comprador que VM15 estará libre de defectos en el material y / o


mano de obra durante un año a partir de la fecha de entrega, pero en el caso de
artículos consumibles (por ejemplo: LCD, batería, impresora, válvula NIBP, bomba
de aire, etc.) y Los accesorios estarán libres de defectos de material y / o mano de
obra durante 6 meses a partir de la fecha de compra o la fecha de la primera
operación. (Esta garantía no incluye el artículo desechable. Además, se permiten
defectos de tres puntos o menos en la pantalla LCD)

IV. Durante la garantía, si ocurre alguna operación falsa en nuestros productos en


circunstancias normales, nuestro Departamento de Atención al Cliente los
reparará sin cargo.

V. Sin embargo, se cobran las tarifas del servicio posventa

① Defectos por incendio, terremoto, rayo

② Defectos debidos a una instalación o movimiento inadecuado de productos o fallas


de los usuarios

③ Defectos debidos a reparadores no autorizados o productos de apertura, excepto


personal de VOTEM.

VI. Puntos de control antes de llamar al servicio de atención al cliente

① Cuando ocurra un defecto, deje de usar los productos inmediatamente y lea el manual del
usuario detenidamente.

② Cuando solicite una reparación, comuníquese con nuestro servicio de atención al cliente,
conociendo el número de modelo del producto, el número de serie, la fecha de compra,
los problemas.

③ Solicitud de reparación hasta la entrega, reempaquetado igual que el embalaje original o


embalaje equivalente en el estado correcto, por favor.

243
VM15 User Manual Sales & Service Information

37. Información de ventas y servicio

CMC Medical Devices & Drugs S.L.


<< << Representante Autorizado CE >>
C/Horacio Lengo Nº 18 CP 29006, Málaga-
Spain
Tel: +34951214054 Fax: +34952330100
E-Mail : Info@cmcmedicaldevices.com

VOTEM CO., LTD


<< Fabricante / Oficina central >>
27, Geodudanji 1-gil, Dongnae-myeon, Chuncheon-si,
Gangwon-do, Korea
(zip. 24398) Tel: +82-33-910-0701, Fax: +82-33-911-0701

244

También podría gustarte