Está en la página 1de 7

Go Back

Controlling unit for diesel power generators Menu Print

CONTROLADOR DE GRUPOS CONTROLLING UNIT FOR DIESEL


ELECTRÓGENOS POWER GENERATORS
CGM96-SR CGM96-SR
El CGM96-SR es un controlador de Grupos The CGM96-SR is a controlling unit for Diesel Power
Electrógenos cuya finalidad es poner en marcha Generators that enables the generator to be manually
dicho grupo de forma manual o automática. El equipo or automatically started. The CGM96-SR is equipped
está provisto de 23 entradas digitales / analógicas with 23 digital / analogue inputs to accomplish the
para poder controlar los principales parámetros appropriate controlling actions over the main
mecánicos en motores de combustión. mechanical parameters of combustion engines.
Gracias a su cuadro sinóptico, de una forma fácil, Through its built-in synoptic board the user can
podemos saber en todo momento el estado de easily monitor, in real time, the status of the
nuestra instalación así como si tenemos algún tipo de installation, as well as check if any type of alarm
alarma, tanto por parámetros mecánicos como event has occurred, either due to any mechanical or
eléctricos. electrical parameter failure.
Asimismo, es importante destacar que el Another remarkable point is the fact that the
CGM96-SR supervisa continuamente los valores de CGM96-SR continuously supervises the voltage and
tensión y frecuencia de la Red y del Alternador, y que frequency values from the Network and the
estas medidas se realizan en verdadero valor Generator, values obtained by true RMS measuring
eficaz. En las instalaciones actuales, y con los tipos method, which is an indispensable method taking into
de carga que se aplican, es imprescindible realizar account the increasingly use of non-linear loads within
las medidas de esta forma. La medida de los valores present industrial facilities. The measurement of
eléctricos, junto con el estado de los parámetros electrical values, together with the monitoring of the
mecánicos sirven para diagnosticar y controlar el mechanical parameter status, provide the necessary
correcto funcionamiento del Grupo Electrógeno. information to control the right operation of the Diesel
El equipo admite una configuración básica mediante Power Generator.
el teclado frontal, pero dado que en el CGM96-SR A basic setting of the controlling unit can be done by
podemos configurar una gran cantidad de means of the frontal keyboard, but, since multiple
parámetros, para adaptarlo en todo momento a parameters can be set in the CGM96-SR to
nuestra instalación, se le ha dotado de un puerto de appropriately fit its performance mode to our
comunicación, que junto con un programa muy installation, an on-board communication port enables
intuitivo y de muy sencillo uso podemos leer, guardar, the interface to a PC in order to complete any kind of
salvar, exportar y configurar todos los parámetros. reading, saving, exporting and setting actions of all
El CGM96-SR supera las pruebas para Entorno parameters, by means of a friendly-use software.
Industrial, lo cual nos permite marcar con el símbolo The CGM96-SR meets all Industrial Environment
, dando las máximas garantías de calidad y tests, has the mark, and offers the user the
fiabilidad. maximum quality and reliability guaranties.

CGM96-SR

Tensión alternador OK Frecuencia alternador OK


Alarma de sobrecarga alternador
Alternator voltage OK Alternator frequency OK
Overcurrent alternator alarm

Contactor de grupo ON
Contactor de RED ON Auxiliary supply switch
Network Switch ON ON

Tensión de red OK
Main supply OK } Modo funcionamiento
Operating mode

Desconectado
Alarma externa Disconnection
External alarm
Alarma por temperatura
Alarma por fallo de alta
arranque Overtemperature alarm
Start engine failure alarm

Alarma por tensión de Alarma por bajo nivel de Alarma por baja presión
M.2A / 2 batería combustible de aceite
Low battery alarm Low fuel-oil alarm Low oil level alarm
Go Back
Menu Print

Controlador de grupos electrógenos


CONTROL DE ARRANQUE IGNITION CONTROL
Cuando se está poniendo en marcha el grupo es When the generator has been started, it becomes
vital controlar en que momento se produce el essential the control of the moment when this has
arranque, para inmediatamente quitar la señal de been turn on, so that the starting signal can be
arranque. Pueden producirse averías muy graves si immediately cut; otherwise, a breakdown could
no se retira en el momento happen if the starting signal
adecuado la señal de arranque. has not been cut in the correct
La central de CGM96-SR
DIMENSIONES / DIMENSIONS moment.
permite cinco tipos básicos de CGM96-SR let control
control de arranque: ignition signal using one of the
1) A través de un Pick-up next systems:
externo. El equipo mide la 1) External Pick Up signal:
frecuencia transmitida por el Instrument measures
Pick-Up y desconecta la señal frequency transmited by Pick
de arranque al llegar al valor Up and it will disconnect
programado ignition signal when frequency
2) A través de la Frecuencia arrives at programmed value
del Alternador. El equipo mide 2) Alternator Frequency:
la frecuencia de la tensión Instrument measures
generada por el alternador y frequency of voltage signal
desconecta la señal de generated and it will
arranque al llegar al valor disconnect ignition signal
programado when frequency arrives at
3) A través del Borne D+ del programmed value
alternador de carga de batería. 3) Terminal D+ from battery
El equipo mide este valor en charge alternator: Instrument
continua y llegado el valor measures this D.C. signal and
programado desconecta la señal de arranque it will disconnect ignition signal when arrives at
4) A través de la Conexión W. El equipo mide la programmed value
frecuencia de la señal del borne W y llegado el valor 4) W connection: Instrument measures frequency
programado desconecta la señal de arranque at terminal W (supplied by Generator) and it will
5) A través del control de Presión de Aceite. disconnect ignition signal when frequency arrives at
Cuando se tiene Presión de Aceite se desconecta la programmed value
señal de arranque 5) Through the Oil Pressure control. When the Oil
Pressure is reached, then the starting signal is cut.
Y con estos cinco tipos de control podemos Diverse AND / OR type combinations can be
seleccionar combinaciones AND y OR entre ellos. selected among these five controlling modes.

MODOS DE FUNCIONAMIENTO OPERATING MODES


El equipo dispone de un teclado de cuatro teclas de Instrument has a frontal keyboard that includes four
silicona las cuales permiten acceder a los distintos silicone keys which allow selecting the operating
modos de funcionamiento del equipo. mode of the device.
Con la tecla «MODE» podremos ir avanzando por The «MODE» key permits the user to advance
los distintos modos de funcionamiento del equipo. along diverse operation modes of the controlling unit.
Pulsando esta tecla el LED de «MODE» parpadea By pressing this key, the «MODE» LED starts
permitiendo el desplazamiento de un modo a otro. blinking, and then every operation mode can be
Para fijar el modo deseado, no pulsar la tecla accessed. To set the desired operation mode just
«MODE» mientras el LED parpadea en el modo press the «MODE» key again when the LED blinks in
seleccionado, hasta que quede fijo. the selected mode.

• AUTO (sólo tipo SR) • AUTO (only for the SR type)


Modo automático. En este modo el equipo se Automatic mode. Under this operation mode, the
encuentra vigilando el estado de la red. device is continuously surveying the network status.
Cuando la tensión de red sale del margen When the network voltage goes out of the defined
establecido (se puede programar tanto el valor range (the minimum and maximum value of the
mínimo como el máximo de tensión así como los voltage as well as the frequency range are user-
márgenes en frecuencia), el controlador arranca el programmable values), the controlling unit starts the
grupo electrógeno y cuando éste tiene los parámetros generator and, as soon as that both voltage and
de tensión y frecuencia correctos, conmuta el frequency values are the proper ones, then switches
contactor de red por el de grupo. over the network contactor by the generator contactor.
En el momento en que la Red vuelve a ser correcta When the network values are back again within the
y se mantiene así durante un tiempo preprogramado allowable limits and this condition is kept during an
se conmuta el contactor de grupo por el de red, se also user-programmable interval, then the generator
deja el grupo en vacío, durante un tiempo, para su contactor is switched over by the network contactor.
enfriamiento y finalmente se ejecuta la secuencia de The generator is then kept running in idle conditions
paro de grupo. during certain time, so that the engine can be properly M.2A / 3
cooled, and finally the stopping sequence of the
generator is completed.
Go Back
Controlling unit for diesel power generators Menu Print

En este modo tiene efecto la entrada de Control This mode enables the Remote Control input, which
Remoto y actuará de la siguiente manera: Si está al will behave as follows: if the input is free (no
aire (no conectada) el modo Auto funcionará según lo connection) then the Auto mode will operate as
descrito; si esta conectada a +Vbat se bloqueará previously described; if the input is connected to
cualquier tipo de arranque Automático y si el grupo +Vbat, then any kind of automatic starting will be
estaba en marcha se procederá a su paro; si es disabled and the generator will stop provided that this
conectada a -Vbat (GND) se iniciará el arranque del was running; if the input is connected to -Vbat (GND),
grupo y se conectará la carga a éste. then the generator will be turn on and the downstream
loads will be supplied by the generator.
• NET • NET
Modo Red. En este modo, la carga es conectada a Network mode. Under this operation mode, loads
la RED. El equipo supervisará todas las entradas y la are supplied by the network. The device will survey all
tensión y frecuencia de RED, pero no iniciará inputs and the network voltage and frequency, but no
ninguna secuencia de arranque ni hará la starting sequence will be effectuated nor any
desconexión de RED aun cuando estemos fuera de disconnection from the network will be executed, even
los márgenes programados. though the monitored values are out from the user-
defined ranges.
• GEN • GEN
Modo generador. En este modo, el operario puede Generator mode. In this operating mode the group
arrancar el grupo pulsando la tecla START y parar el can be started by pressing the ‘START’ key or
grupo pulsando la tecla STOP. Cuando el grupo se stopped by pressing ‘STOP’. the system. When the
encuentra en marcha y los parámetros de tensión y electrogen group is working and it reaches the correct
frecuencia son correctos, se conmuta el contactor de values of voltage and frequency, the controller
red por el del grupo. changes the network switch for the group one.
• TEST
• TEST
Test mode. Under this operation mode, the user can
Modo test. En este modo, el operario puede iniciar
carry a test of the system performance out, just by
un test del funcionamiento del sistema pulsando la
pressing the START key. So, the generator will be
tecla START, el grupo se pondrá en marcha, se
turn on, the voltage and frequency will be checked,
comprobará tensión y frecuencia y se hará el
and the switching-over operation of the contactors will
intercambio de contactores. Después de 3 minutos se
be also completed. After 3 minutes, the generator will
hará el paro y se retornará a RED.
be turn on and the system will return back to the
Network mode
• BLOQUEO
• LOCKING
Modo Bloqueado. Para funciones de
mantenimiento. No se ejecuta ningún tipo de Locking mode. Operation mode suitable for
maniobra. Se visualizan las condiciones de la Red y maintenance works, since no operation is executed,
el Alternador, así como las entradas de control. only the network and the generator conditions are
viewed, as well as the control inputs.
• OFF • OFF
Desconexión. Tras una demora de 15 segundos el Disconnection. After a delay of 15 seconds, the
controlador se desconecta pasando al modo de muy controlling unit is turn off and keeps in low-
bajo consumo. Pulsando la tecla START el equipo se consumption mode. By pressing the START key, the
reinicia en OFF, y pulsando la tecla MODE lo device is turn on in the OFF position, and then the
llevaremos al modo deseado desired operation mode can be reached by pressing
the MODE key.
ALARMAS ALARMS
Durante su funcionamiento el grupo se encuentra Following enumerated alarms protect the generator
protegido mediante las alarmas siguientes: during its operation:
• Alarma por tensión fuera de límites. Esta • Alarm due to out-of-range voltage. This
protección se activa cuando la tensión generada por protection acts when the voltage at the output of the
el alternador esta fuera de los límites y durante un generator is out of allowable limits during a period of
tiempo superior preprogramado time higher than the user-programmed one.
• Alarma por frecuencia fuera de límites. Esta • Alarm due to out-of-range frequency. This
protección se activa cuando la frecuencia, de la protection acts when the frequency of the voltage at
tensión generada por el alternador, esta fuera de los the output of the generator is out of allowable limits
límites y durante un tiempo superior preprogramado during a period of time higher than the user-
• Alarma por sobrecarga. El equipo permite el programmed one.
control, a través de un equipo externo, de la potencia • Alarm due to overload. The controlling unit
o corriente del alternador y mediante una entrada permits the output power or current of the generator to
digital detectar la alarma be monitored by an external metering unit, and also
• Alarma por baja presión de aceite. Esta the detection of the alarm event by means of a digital input.
protección se activa cuando la presión desciende por • Alarm due to low oil pressure. This protection
debajo de un valor determinado acts when the oil pressure falls under a user-
• Alarma por temperatura. Esta protección se programmed value.
activa cuando la temperatura del motor supera un • Alarm due to high temperature. This protection
M.2A / 4 valor determinado acts when the engine temperature exceeds a user-
programmed value.
Go Back
Menu Print

Controlador de grupos electrógenos


• Alarma por nivel de combustible. Esta • Alarm due to motor fuel level. This protection
protección se activa cuando el nivel de combustible acts when the motor fuel level falls under a user-
desciende por debajo de un valor determinado programmed value.
• Alarma por batería. Esta protección se activa • Alarm due to low battery voltage. This protection
cuando la tensión de batería es inferior a un valor acts when the battery voltage falls under a user-
preprogramado programmed value.
• Alarma externa. Esta protección se activa cuando • External alarm. This protection acts when any
externamente se activa una entrada digital digital input is externally activated.
• Alarma en arranque. Esta protección se activa • Alarm due to wrong starting process. This
cuando no se ha conseguido arrancar el motor al protection acts when the engine staring process has
superarse el número de intentos y en las condiciones not been succeeded after that the number of
preprogramadas. allowable starting attempts has already been
• Alarma en cambio de contactores. Esta completed.
protección se activa cuando se usa el testimonio de • Alarm due to wrong contactor operation. This
contactores y alguno de ellos, después de haber protection acts when the contactor surveillance
dado la señal de activación / desactivación, no ha system is enabled and any of them, after that the
ejecutado la maniobra switch on / off signal has been issued, have not
successfully completed the operation.
Acción ante alarma
Para cualquiera de las alarmas anteriores es posible Response before an alarm event
elegir una serie de acciones a ejecutar: For any of the previously enumerated alarm events,
a) Activar sirena. El CGM96-SR dispone de una the user can select a series of actions to be executed:
salida por relé que puede usarse para activar una a) Siren activation. El CGM96-SR provides a relay
sirena. Esta salida puede programarse como un solo output that might be used for the activation of a siren.
pulso de una duración determinada o como una señal This output can be user-programmed to give an only
repetitiva pulse with a certain duration, or to give a recurrent
b) Paro temporizado. En este caso se procederá a signal.
parar el Grupo pero dejando que este funcione en b) Gradual stop. The power generator will be
vacío (sin carga) durante un tiempo preprogramado, turned off, but this will be kept running in idle
para realizar el enfriamiento del motor conditions during a defined time so that the engine is
c) Paro inmediato. Con esta opción se procederá properly cooled.
al parar el motor inmediatamente sin realizar c) Immediate stop. The power generator will be
enfriamiento immediately turned off with no cooling process.
Se podrá elegir entre una de las 5 posibles Following 5 combinations are available for their
combinaciones: a, b, c, a y b ó a y c. choice: a, b, c, a & b or a & c.

CONEXIÓN / CONNECTION

63, 115, 230 ó / or 400 V


35 ... 500 Hz
CGM 96-SR

CGM 96

- Borne D+ del alternador / Alternator terminal D+


- Conexión W alternador / W Alternator connection
- Pick-Up externo / External Pick-Up

1 Positivo batería / + Battery 9 Control remoto / Remote control 21 Testimonio contacto red
2 Negativo batería / - Battery 10 Alarma temperatura / Temperature alarm Confirmation network switch
3 Control arranque / Ignition control 11 Alarma sobrecarga / Overload alarm 22 Testimonio contacto grupo
4 Contacto / Contact 12 Alarma presión aceite / Oil alarm Confirmation alternator switch
5 Señalización alarmas / Alarm indicator 13 Alarma combustible / Gasoil alarm 23 / 24 Contactor red / Network switch
6 Calentador Gas-oil / Diesel heater 14 Alarma externa / External alarm 25 / 26 Contactor grupo / Alternator switch
7 Arranque / Ignition 15 / 16 Tensión de red / Network voltage M.2A / 5
8 Paro / Stop 17 / 18 Tensión de grupo / Alternator voltage
Go Back
Controlling unit for diesel power generators Menu Print

SOFTWARE DE CONFIGURACIÓN SETUP SOFTWARE

El CGM96-SR dispone de un software para la The CGM96-SR is supplied with a software


configuración del equipo a través del puerto de appropriate to accomplish the necessary apparatus
comunicaciones RS-232 del PC. La configuración setting actions, via the RS-232 communication port in
mediante software permite programar todas las the PC set. Setup procedure by means of the
variables del equipo de una manera sencilla e software enables the user to easily and intuitively
intuitiva. program all parameters referred to the controlling unit
performance.
Existen cinco grupos de variables a programar Five kinds of values are user-programmable within
dentro del «interface» del programa: the program:
• Parámetros de red • Network features
• Parámetros secuencia de arranque • Starting sequence parameters
• Parámetros secuencia de paro • Stopping sequence parameters
• Parámetros de alternador • Power generator specifications
• Entradas digitales • Digital inputs

Una vez configurados todos los parámetros, Once all parameter has been set, then the user can:
tenemos la posibilidad de: • Save the setup into the CGM96-SR
• Grabar la configuración en el CGM96-SR • Read the setup from the CGM96-SR
• Leer la configuración del CGM96-SR • Save the setup for a further use
• Salvar la configuración para un posterior uso • Print a record of the defined setup out
• Imprimir informe de la configuración hecha

PARÁMETROS CONFIGURABLES / USER-PROGRAMMABLE VALUES

• RED / NETWORK
1- Tensión nominal
2- Límite inferior de tensión
3- Límite superior de tensión
4- Frecuencia nominal
5- Límites en frecuencia
1 4 6- Retardo desconexión red
7- Retardo inicio arranque

1- Rated voltage
2 5 6 2- Lower voltage limit
3- Upper voltage limit
4- Rated frequency
5- Frequency range
3 7 6- Delay for network disconnection
7- Delay for starting initiation

• SECUENCIA ARRANQUE / STARTING SEQUENCE

8- Precalentamiento
9- Arranque
8 10- Control grupo arrancado

8- Pre-heating
9- Starting
10- Control of running generator

M.2A / 6 9 10
Go Back
Menu Print

Controlador de grupos electrógenos


PARÁMETROS CONFIGURABLES / USER-PROGRAMMABLE VALUES

• SECUENCIA PARO / STOPPING SEQUENCE

11- Tiempo mín. retorno red


12- Tiempo de enfriamiento
13- Tipo parada
14- Tiempo parada

13
11- Minimum time for return to
network
12- Cooling period
13- Stop type
14- Stop time
11 12 14

• ALTERNADOR / GENERATOR
15- Tensión nominal alternador
16- Límite inferior tensión
17- Límite superior tensión
18- Frecuencia nominal altern.
15 18 19- Límites en frecuencia
20- Retardo desconexión altern.

15- Generator rated voltage


16 19 20 16- Lower voltage limit
17- Upper voltage limit
18- Generator rated frequency
19- Frequency range
17 20- Delay for generator
disconnection

21- Alarma combustible


22- Alarma aceite
• ENTRADAS DIGITALES / DIGITAL INPUTS
23- Alarma temperatura
24- Alarma exterior
25- Alarma por sobrecarga
26- Señal control remoto
27- Tiempo sirena
28- Testimonio contactor
29- Control batería

21- Fuel alarm


21 22 23 24 25 22- Oil alarm
23- Temperature alarm
24- External alarm
25- Alarm due to overload event
26 27 28 29 26- Remote control signal
27- Siren time
28- Contactor surveillance
29- Battery control M.2A / 7
Go Back
Controlling unit for diesel power generators Menu Print

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS TECHNICAL CHARACTERISTICS


Tensión de alimentación 7 ... 40 V c.c. / d.c. Supply voltage
Consumo 5 VA Burden
Circuitos de medida Input
Resolución de las medidas 10 bits Measurements resolutions
Número de muestras por ciclo 32 Number of samples by cycle
Precisión de las medidas +/- 0,5 % F.S. Accuracy
Influencia de la temperatura 0,015 % / °C Temperature influence
Resolución medidas de frecuencia 0,01 Hz Frequency measurements resolution
Aislamiento de las medidas Isolation measurement
• Tensión de prueba 3 kV RMS 50 Hz 1 min • Test voltage
• Test de impulsos 4 kV (1,2 / 50 µs) • Impulse test

Características relés de salida Output relays characteristics


Corriente nominal (C.A.) 8A Nominal current (A.C.)
Corriente máxima (C.A.) 10 A Maximum current (A.C.)
Tensión nominal 250 V c.a. / a.c. 50 Hz Nominal voltage
Máxima tensión (VDE 0435) 440 V c.a. / a.c. Maximum voltage (VDE 0435)
Potencia máxima de conmutación carga resistiva 2 000 VA Maximum power of the resistive load communication
Resistencia de aislamiento (500 V) 4

> 10 MΩ Isolation resistance (500 V)
Aislamiento contacto - bobina 6 000 V c.a. / a.c. Isolation contact - coil
Aislamiento contacto - contacto 1 000 V c.a. / a.c. Isolation contact - contact
Vida mecánica > 20 x 106 maniobras / operations Mechanical life expectancy
Vida eléctrica > 2 x 106 maniobras a / operations at 5 A - 35 V Electrical life expectancy
Bornes: Tipo Faston (diseñado contra vibraciones) Terminals: Faston type (designed against vibrations)

Condiciones ambientales Enviromental


Temperatura de almacenamiento -40 / +70 °C Storage temperature
Temperatura de trabajo -10 / +65 °C Working temperature
Características constructivas Constructive characteristics
Material caja: ABS autoextinguible, gris antracita Case: ABS self-extinguishing, anthracite grey
Frontal: IP54 (IP65 con frontal protector) Front: IP54 (IP65 with frontal protector)
Normas IEC 1010, IEC 664, IEC 348, EN 50081-2, EN 50082-2, EGSA Standards

Entradas de medida protegidas contra transitorios All measurement inputs are protected against transients
Todos los parámetros son programables All parameters are programmables

Código / Code Tipo / Type

2 28 957 CGM 96
2 28 958 CGM 96-SR

CIRCUTOR S.A.
Lepanto 49 - 08223 TERRASSA
(Barcelona) Spain
cod. 804M2A0120

Tel.: (+34) 93 745 29 00


Fax: (+34) 93 745 29 14 general
Fax: (+34) 93 745 29 13 (export) / 93 745 29 05
M.2A / 8 E-mail: central@circutor.es
Web: www.circutor.com

También podría gustarte