Está en la página 1de 4

LABORATORIO I

SEMANA 09
ALUMNA: ZAPATA PANTA SONIA
1. ¿Cuál es la relación entre oratoria y lenguaje?
Bien sabemos que la oratoria es transmitir un mensaje sin miedos o desconfianzas y con

desenvoltura. La oratoria está relacionada con la elocuencia, de poder convencer con

nuestras palabras o conmoverá quien o quienes nos oyen, por otro lado, el lenguaje es

facultad del ser humano de expresarse y comunicarse con los demás a través del sonido

articulado o de otros sistemas de signos, entonces podemos ver la clara relación que

existe entre la oratoria y el lenguaje, pues un buen orador necesita trabajar con un

lenguaje corporal que se adapte a la audiencia y las ideas que están tratando de

transmitir. Además, es importante tener una base bien estructurada para su mensaje para

que su audiencia no se distraiga o absorba información que no es lo que usted pretendía.

2. ¿Cuál es la finalidad del lenguaje jurídico?

La finalidad del lenguaje jurídico es nada más que persuadir al oyente, bien sabemos

que la persuasión es un proceso comunicacional en el cual un individuo interactúa con

otro con el fin de que éste adopte sus puntos de vista a partir de afectar sus actitudes y

sus sentimientos sobre algo o alguien, es por ello que se tiene que hablar con elocuencia

y con las palabras adecuadas para poder lograr persuadir al oyente, el lenguaje jurídico

además de ser elegante tiene que tener poder de persuadir.

3. Explique la clasificación de lenguaje jurídico

El derecho expresa sus propias habilidades de comunicación verbal y escrita entre los

profesionales que la componen. Para ello, la ley utiliza un lenguaje específico. Estos

idiomas se dividen en tres áreas. Cada área tiene sus propias peculiaridades, pero en
general la combinación de elementos de integración hace comprensible este tipo de

lenguaje. Estas tres áreas de terminología legal son:

a) Lenguaje Doctrinal

Es este tipo de lenguaje el que aparece en los documentos legales producidos por los

teóricos del derecho. Por lo general, son creados por personas que desean expresar

una opinión particular sobre un tema legal en particular. Los autores de este tipo de

textos dedican mucho tiempo a su elaboración, ya que es una actividad que requiere

mucha reflexión y razonamiento para exponer una visión particular de lo que han

escrito.

b) Lenguaje legal

Es el lenguaje que utilizan los profesionales del derecho para crear o redactar las

normas que componen el sistema jurídico. Generalmente, está estipulado en una ley

emitida por una autoridad competente, un ejemplo claro son los códigos legales.

c) Lenguaje jurisprudencial

Es el lenguaje utilizado por los estudiosos del derecho en los textos de sentencia de

las autoridades judiciales competentes que contienen criterios específicos para una

determinada cuestión jurídica. En algunos casos, estas decisiones son vinculantes y

sirven como modelos o pautas para disputas similares en el futuro.

4. Redactar un vocabulario de 20 palabras jurídicas en latín

1. HABEAS CORPUS: Etimológica era la de “traedme el cuerpo”, ya en una

enunciación completa, “traed el cuerpo del detenido a mi presencia, para que yo,

el juez natural. La Real Academia lo define como el “derecho de todo

ciudadano, preso, a comparecer inmediata y públicamente ante un juez o tribunal


para que, oyéndolo, resuelva si su arresto fue o no legal, y si debe alzarse o

mantenerse”.

2. HABEAS DATA: “Habed tus datos”, significa que toda persona podrá

interponer esta acción para tomar conocimiento de los datos a ella referidos y de

su finalidad, que consten en registros o bancos de datos públicos, o los privados

destinados a proveer informes, en caso de falsedad o discriminación, para exigir

la supresión, rectificación, confidencialidad o actualización de aquellos.

3. NECESSITAS CARET LEGE: “La necesidad carece de ley”. NEGOTIORUM

GESTIO: “Gestión de negocios”.

4. NEMO CENSETUR IGNORARE LEGEM: “La ignorancia de la ley no exime

de su cumplimiento”.

5. NEMO CONDEMNATUS NISI AUDITUS VEL VOCATUS: “Nadie puede ser

condenado sin ser oído o bien convocado”

6. PACTA LEGEM CONTRACTUI DANT: “Los pactos dan al contrato carácter

de ley”.

7. PACTUM: “Pacto”, “convenio”, “tratado”.

8. QUANTI MINORIS: “Cuánto menor”, o “hasta qué punto en menos”.

9. QUOD ABUNDANT NON NOCET: “Lo que abunda no daña”.

10. QUORUM: “De los cuales”. “Quórum”. Señala el número de miembros del total

de los que componen un organismo colegiado, que debe estar presente para que

el mismo pueda sesionar.

11. RATIO: “Razón”. Facultad del espíritu, del conocimiento y del entendimiento.

12. RATIO DECIDENDI: “Razón de decidir”.

13. RATIO IURIS: “Razón de Derecho”, o “razón jurídica”.

14. RES CORPORALES: “Cosas corporales”.


15. RES HEREDITARIAE: “Cosas hereditarias”.

16. RES INCORPORALES: “Objetos incorporales”.

17. RES IUDICATA: “Cosa juzgada”

18. SALUS POPULI SUPREMA LEX EST: “Sea la ley suprema la salvación del

pueblo”.

19. SECUNDUM LEGEM: “De conformidad con la ley”. “Detrás de la ley”.

20. VINDEX: “Defensor”, “protector”, “garante”.

REFERENCIA BIBLIOGRÁFICA

“Glosario de algunas frases y vocablos jurídicos en latín.” Alveroni Libros

Jurídicos, http://www.alveroni.com/contenido-extra/manual-del-martillero-publico-

ibanez/Anexo-4/Glosario-de-algunas-frases-y-vocablos-juridicos-en-latin.pdf.

Consultado el 18 de octubre de 2022.

También podría gustarte