Está en la página 1de 5

Descripción del fenómeno de variación lingüística

Muestra 1 (jerga). Entrevista a Fonseca 05 de Julio 2012. 10:00 am

Locutor (Argentino): estamos en radio Disney y recibiendo una visita


que hacía tiempo no lo teníamos en el estudio pero ha estado recorriendo
toda Latinoamérica, ha estado en distintos estudios, en radio Disney
Latinoamérica le damos la bienvenida a Fonseca bienvenido.

Fonseca (Colombiano): Giyo muchas gracias que bueno estar acá


nuevamente.

Locutor: es un placer verte, te ha ido muy bien has recibido buenas


menciones, buenas críticas, buenos premios pero me parece que el
premio mayor como siempre te lo da la gente del público.

Fonseca: de acuerdo, ha sido un álbum que pues realmente a


pasado poco tiempo digo desde que salió porque en Colombia salió como
a finales de septiembre y de ahí pa delante ha estado saliendo en los
otros países y ya he recibido como la buena onda de la gente, también la
respuesta hoy en día gracias a twitter a y facebook que también uno se da
cuenta de que a la gente le gusta tal y la otra canción que no
necesariamente no solamente hablando la que está en radio y bueno ha
sido un álbum que me ha traído muy buenas cosas y me siento muy
contento con lo que ha pasado hasta ahora.

Locutor: ¿qué es lo que te devuelve la gente en palabras, en los


conciertos que te dice con las canciones y si te paso algo con alguna en
especial?

Fonseca: primero pues en los conciertos se siente siempre una muy


buena energía, yo creo que también por eso porque que la gente se
identifica en muchas de las letras y siente que es parte también de la vida
de muchos porque me lo han contado y segundo eh otros grandes
historias digamos por ejemplo con te mando flores que a mi mucha gente
a mi me sorprende que me digan “no que el día que yo me case esa fue la
primera canción que bailamos” o mucho que ver con matrimonios eso
para mí es muy grande sentir como la música que yo escribí algún día
solo hay con mi guitarra se vuelve una parte tan importante en la vida de
alguien es decir es el premio mayor.

Locutor: y Fonseca decime cuando creas cada una de las canciones


nace primero la letra, como empezas a jugar con un sonido con un ritmo
como generalmente, sé que no hay formula pero en tu caso como pasa.

Se puede decir, con esta corta entrevista que el habla predomínate


es el colombiano siendo este el entrevistado, aunque apear de ser una
entrevista informal no hace mucha mención de palabras de su
nacionalidad sin embargo podemos apreciar algunas como la oración de
estar acá que vendría siendo estar aquí, igualmente la buena onda
dando a entender como la buena energía o vibra.

Muestra 2. (Variaciones sociolingüísticas) dialogo extraído por Diego


Torrez Nov 2012 documento en línea.

DIÁLOGO ENTRE DOS PERSONAS DESCONOCIDAS

El tren con destino Alicante va a efectúa su salida.

—Buenas tardes.

—Buenas tardes.

—Disculpa, me permites, ¿puedo pasar? —dijo educadamente la


Sra. Antonia.

—Por supuesto, faltaría más —respondió Carmen.

—Muchas gracias maja, creí que perdía el tren—dijo la Sra. Antonia


—. Menuda carrera, estoy agotada.

—¿Cuál es su destino? —preguntó muy interesada Carmen

—Yo voy a Alicante —dijo ella—. ¿Y tú guapa?

—Yo también —afirmó Carmen.


Todo el, mundo se sienta y comienza el trayecto.

—Bueno, yo me llamo Antonia, ¿y tú?.

—Yo Carmen. Bueno, ahora ya puede usted relajarse.

—Si hija sí, los años no perdonan, ya lo verás —responde rendida la


Sra. Antonia —. De joven se puede con todo, pero cuando te haces
mayor… no tienes las mismas fuerzas.

—Bueno, bueno, ¡si usted no es tan mayor!

—Pues aunque no lo parezca, tengo 75 años.

—Pues nadie lo diría, está usted estupenda —dice sorprendida


Carmen —. Aparenta como mucho 65 años, no más.

—Si hija sí, pero los 75 no me los quita nadie. Y tú, ¿cuántos años
tienes? —pregunta la Sra. Antonia.

—Yo tengo 20 años.

—¿De dónde son tus abuelos?—dijo la Sra. Antonia —

—De un pueblo de León.

—¡No me lo puedo creer! —dijo sorprendida la Sra. Antonia —. ¿De


que pueblo son? yo también soy de un pueblecito de León.

—De Gordaliza del Pino.

—No lo conozco, ¿en qué zona está?

—Al lado de Sahagún —respondió Carmen.

— ¡Ah sí! Sahagún claro que lo conozco, está en el Camino de


Santiago.

—Y usted, ¿de qué pueblo es?.

—Yo soy de la zona del Bierzo, de un pueblecito precioso que


también está en el camino de Santiago, Molina Seca, aunque vivo en
Ponferrada.

—¿Y qué haces camino de Alicante? —pregunta la Sra. Antonia.


—Yo siempre he vivido en Alicante, hasta que vine a estudiar a
Madrid.

En el dialogo anterior, se puede observar la diferencias de edad


entre la señora y la muchacha y el nivel de estudio al tratar la señora de
usted y no tutearla como si fuera una persona conocida o de su edad, en
el aspecto socioeconimico la ciudad de alicante de España es una
provincia con un gran número de ingresos debido la mayoria de empresas
exportadoras.

INSTRUMENTO PARA LA EVALUACIÓN SUMATIVA


Fecha de corrección:
Asesor responsable de la corrección:
Nombre del estudiante:
Cédula de Identidad:
ESCALA
RASGOS A EVALUAR EN LA DESCRIPCIÓN DEL FENÓMENO PUNTAJE
DE VARIACIÓN Y NORMA LINGÜÍSTICA
OBJETIVO N°I. 2 0 1 2 3
I. Contenidos:
a. Muestra 1. Descripción y explicación del fenómeno de
variación y norma lingüística (argot y jerga)
b. Muestra 2. Descripción y explicación del fenómeno de
variación y norma lingüística (variables sociolingüísticas)
c. Conclusiones y apreciaciones sobre el trabajo realizado
II. Aspectos Formales:
c. Sintaxis y ortografía adecuada
d. Presentación general

Mínimo de puntos posibles: 10 puntos Máximo de puntos posibles: 15


puntos

Calificación obtenida por el estudiante:

También podría gustarte