Está en la página 1de 38

apunts-caste.

pdf

user_2918264

Estándar Oral y Escrito de la Lengua Española

1º Grado en Periodismo

Facultad de Ciencias de la Comunicación


Universidad Autónoma de Barcelona

Reservados todos los derechos.


No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

LENGUA ORAL Y LENGUA ESCRITA

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
El prestigio de la lengua escrita y la prioridad de la lengua oral
→ El conocimiento de la lectura y de la escritura han sido históricamente un medio de control
social
→ La norma se basa en la lengua escrita
– CREA: el 90% de las fuentes corresponde a la lengua escrita y el 10% a la lengua oral.
– Importancia social de la ortografía:
– Peso de la ortografía en el sistema escolar
→ Tópicos
– Saber leer y escribir equivale a tener “cultura”
– Hablar “bien” es acercarse a la lengua escrita
• “Hablar como un libro (abierto)”

Reservados todos los derechos.


LA PRIORIDAD DE LA LENGUA ORAL
→ En la adquisición del lenguaje el habla precede a la escritura
→ Adquisición del lenguaje oral / aprendizaje formal del lenguaje escrito
→ “Periodo crítico” para la adquisición del habla y posibilidad abierta de aprender a escribir
→ Argumentos sociológicos
→ Las lenguas que carecen de sistema de escritura cumplen su función comunicativa
– ¿Existen lenguas naturales únicamente escritas?
– ¿Existen culturas que solo posean un código escrito?
• “Hay lenguas que se hablan y no se escriben, pero toda lengua escrita es
hablada” (Gregory & Carroll, 1978: 74)

Elementos característicos de la lengua escrita y elementos característicos de la lengua oral


Elementos característicos de la lengua oral

Nivel fónico: los segmentos


→ Está constituida por sonidos (carácter temporal, salvo que se haya grabado la situación)
→ Pueden darse fenómenos de hiperarticulación o de hipoarticulación en función de la
situación comunicativa
→ La realización de estos sonidos puede reflejar
– El nivel cultural
– ¿¿El estado de ánimo??

Nivel fónico: la prosodia


→ Elementos prosódicos: entonación, acento, pausa, calidad de voz, ritmo, tono, intensidad ...
– Entonación
– Acento
– Pausa
– Tono
– Intensidad
– Ritmo
– Calidad de voz

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

→ ¿Qué recursos gráficos utilizamos en la lengua escrita para sustituir estos fenómenos
propios de la lengua oral?
– Signos de puntuación
– Recursos sintácticos
– Recursos gráficos: mayúsculas, subrayados, cursivas, comillas…

Nivel pragmático
→ Elementos extralingüísticos: gestos, distancia, mirada

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
→ Elementos fáticos o elementos retroalimentadores del canal
-Deícticos o señalizadores
- Personales: pronombres personales
- Espaciales: adverbios de lugar
- Temporales: adverbios de tiempo
- Posibilidad de sustituir los deícticos por la gestualidad
→ Indicadores de la planificación “en línea” del discurso y de la adaptación a la reacción del
interlocutor
-Autocorrecciones, falsos inicios, cambios de estrategia sintáctica
- Elementos de relleno: pausas llenas, vocalizaciones

Reservados todos los derechos.


Nivel sintáctico
→ Sintaxis menos estructurada en el discurso oral
– Secuencias incompletas
– Poca subordinación
– Presencia de formas declarativas activas
– Pocas pasivas
– Problemas en la definición de la frase en la lengua oral

Nivel léxico
→ Elementos con poco contenido léxico interpretables en función del contexto
– Léxico sencillo
– Uso de muletillas
– Repeticiones
– Uso de frases hechas
– Las expresiones de control: ¿no?, ¿me entiendes?

Ejemplo
La verdad es que la situación en Miranda del Ebro es es muy complicada yyy están, pues bueno,
en unos valores de de caudales pues uuuum parecidos a la riada de 2003 o, incluso, superiores,
¿no?

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Elementos característicos de la lengua escrita


Recursos gráficos
-Grafemas -Coherencia
-Signos de puntuación -Cohesión
-Uso de mayúsculas y minúsculas -Gramaticalidad
-Presentación estructurada del
texto

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Complejidad de la construcción sintáctica
- Subordinación
- Frases más largas que en la lengua oral
- Los párrafos pueden delimitarse sin problemas

Más elaboración del discurso escrito que en la lengua oral


- Marcadores de relaciones entre frases
- Conectores lógicos
- Organizadores retóricos del discurso
En primer lugar, en conclusión…

Reservados todos los derechos.


• Elementos léxicos plenos
• Organización del discurso en términos de sujeto + predicado
• Densidad de la información
– Aunque esto depende del formato
• Publicidad

Elementos característicos comunes en la lengua escrita y en la lengua oral


El entorno
→ En lengua oral los interlocutores comparten el mismo entorno/en lengua escrita, no
• Teléfono, radio…
• Chats
→ La cooperación del receptor (feedback)
• En lengua oral la cooperación es inmediata / en lengua escrita, no

• Organizadores retóricos del discurso


→ En primer lugar, en conclusión…
• Aunque también pueden utilizarse en ciertos registros orales
• Recursos gráficos que aluden a la lengua oral
→ Subrayado, mayúscula, comillas…
→ No existen límites precisos
→ Los límites dependen finalmente de la situación comunicativa
→ Cuanta más planificación, mayor tendencia hay a que la lengua oral se parezca a la escrita
→ Existen mecanismos para hacer que algo que sea escrito parezca oral y viceversa

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

La situación comunicativa: uso del discurso escrito y del oral


→ Las dimensiones de los registros en relación con la oralidad y la escritura
– Formal / informal
– Espontáneo / no espontáneo – No planificado / planificado
– Interactivo / no interactivo

Conclusiones
→ Forma parte de la competencia comunicativa saber cuándo se debe utilizar el código escrito

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
y cuándo el código oral.
→ La lengua oral y la lengua escrita se pueden usar para casi todas las necesidades
comunicativas, pero no siempre son intercambiables.
→ Escrito y oral constituyen dos códigos diferentes, no necesariamente supeditado el uno al
otro.
→ La elección del modo oral o del modo escrito depende de las características extralingüísticas
de la situación comunicativa.
→ Existen rasgos lingüísticos que se encuentran predominantemente en el discurso escrito o
en el oral; los dos modos presentan recursos propios para responder a las necesidades
comunicativas del hablante.
→ Lo importante es que la comunicación sea efectiva.

Reservados todos los derechos.

Diccionarios:
- Prescriptivo
- Descriptivo

Te esperamos en Twenties Barcelona ¡Consigue tu entrada aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

RECURSOS LINGÜÍSTICOS PARA PROFESIONALES DE LA COMUNICACIÓN

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
La calidad de la lengua periodística
Modelos lingüísticos extendidos por los medios de comunicación (presión normativa)
- Lengua radiofónica: Unidad de Vigilancia (Cadena Ser):
Algunos errores: “les cuidáis” por “los cuidáis”; “Felipe Sexo” por “Felipe Sexto”, “poner chinas
en las ruedas” por “poner palos en las ruedas”…
-Lengua televisiva: (Ángel Nodal, defensor del espectador. Centrado principalmente en
problemas de contenido, aunque también mencionan errores ortográficos como el ejemplo de
“excaso”).
- Lengua de la prensa escrita:
o El defensor del lector
o Recopilación de errores ortográficos, sintácticos, imprecisiones léxicas…

Reservados todos los derechos.


→ El recurso a términos de otros idiomas irrita profundamente a los lectores. Tanto como las
malas traducciones que hacemos, a veces, de palabras inglesas.
“Últimamente cada vez que abro EL PAÍS tengo la sensación de estar leyendo una mala
traducción del inglés. Observo con preocupación que en la redacción se han instalado
construcciones calcadas de ese idioma, indudablemente tomadas prestadas en la era de
internet. Ejemplos de ello son el abuso indiscriminado de los posesivos (Rebajas: dónde comprar
tus Reyes con descuento), el uso incorrecto de la preposición "a" en ciertos verbos transitivos
(esto es no saber castellano directamente), el abandono de los verbos pronominales a favor de
otras construcciones menos habituales (correctas, pero con ese tufillo insoportable de
neoespañol plano que parece pensado en inglés: aunque el titular Olvida a las francesas: 6
pruebas de que las escandinavas son el nuevo mito es correcto, ¿dónde ha quedado ese castizo:
"Olvídate de las francesas"?)

HERRAMIENTAS LINGÜÍSTICAS
¿Qué son?
→ Los recursos de los que disponemos para resolver cualquier duda lingüística o
informarnos sobre el funcionamiento de algún fenómeno lingüístico
→ Gramáticas, ortografías, diccionarios, libros de estilo, otros recursos lingüísticos

¿Para qué sirven?


→ Para resolver dudas: ¿qué diferencia hay entre el uso de comas, rayas y paréntesis? ¿cómo
debe hacerse el plural de currículums? Diccionarios y manuales de dudas, libros de estilo
→ Para comprender mejor el uso de la lengua: ¿por qué es aceptable pronunciar [tɾans]parente
y [tɾas]parente, y no es aceptable pronunciar [es]amen por [ek.sa]men? ¿Por qué no es un
uso extendido y aceptable el gerundio de posterioridad (*Asaltaron la tienda robando a
todos los clientes) Gramáticas, diccionarios, ortografías
→ Para aumentar nuestras destrezas comunicativas (aumentar nuestro caudal léxico; escribir
con mayor fluidez, elegancia y claridad; dominar las técnicas de presentación oral).
Diccionarios y manuales de dudas, libros de estilo, gramáticas, diccionarios, ortografías…

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

DESCRIPCIÓN Y PRESCRIPCIÓN
- OBRAS DESCRIPTIVAS: explican la mayoría de las características fónicas, morfológicas, léxicas,
sintácticas y semánticas de una lengua en concreto. Tratan de reflejar las distintas variedades
dialectales, estilísticas, diacrónicas y diatécnicas de una lengua sin emitir juicios de valor propios
sobre la corrección o aceptación por la norma de estas manifestaciones.
- OBRAS PRESCRIPTIVAS: establecen los usos normativos de una lengua y emiten juicios de
rechazo sobre las construcciones que se apartan de la norma.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Tipos de diccionarios monolingües
- Diccionarios prescriptivos - Diccionarios de sinónimos y antónimos
- Diccionarios descriptivos - Diccionario de régimen de las palabras
- Diccionarios ideológicos - Diccionario inverso (https://dirae.es/)
- Diccionarios etimológicos

CÓMO SELECCIONAR LOS USOS MÁS ADECUADOS PARA EL LENGUAJE PERIODÍSTICO


REFLEJADOS EN LOS DICCIONARIOS
→ Tomar como referencia las obras prescriptivas (especialmente el DRAE), ya que recogen los
usos más asentados en el estándar culto.
→ Consultar las obras descriptivas para aumentar nuestros conocimientos sobre la extensión

Reservados todos los derechos.


y contexto de los distintos usos de las palabras.

HERRAMIENTAS PARA LA COMPRENSIÓN Y EL DOMINIO DE UNA LENGUA


- Gramáticas
- Ortografías
- Diccionarios
- Recursos lingüísticos de interés en la red
- Libros de estilo:

“Un libro de estilo no es una gramática ni un diccionario al uso. Es simplemente un código


interno de la redacción de cualquier medio informativo que trata de unificar sistemas y formas
expresivas con el fin de dar personalidad al propio medio y facilitar la tarea del lector” – El País.

¿Qué incluyen los libros de estilo? Cuestiones sintácticas, Orden de los elementos, Problemas
de concordancia, Uso de formas verbales, Dequeísmo, Régimen de los verbos.

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Aquí solo trabajaremos con profundidad 3 plataformas:

-RAE
En la RAE, podemos encontrar los bancos de datos, donde aparece más el uso, los términos
usados en lengua escrita y oral, en literatura, novelas… Por ejemplo, también podemos ver el
español de américa.
Se trata de una herramienta que contiene muchos datos específicos sobre algo, en este caso el
léxico. Puede servirnos para comprobar si nos inventamos una palabra, la hemos formado bien,
etc.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
-FUNDÉU
Hace unos años, uno de los libros de estilo más importantes era el Vademécum del español
urgente (la FUNDÉU). Hoy se ha convertido en una plataforma de gran ayuda para el periodista.
Una institución sin ánimo de lucro que busca impulsar el buen uso del español en los medios de
comunicación es de la BBVA.
La Fundéu es útil para saber cómo se escriben algunas palabras específicas que en el diccionario
no aparecerían. También te enseña cómo pronunciar algunas
palabras, nombres de personajes, etc. en otros idiomas, a través de audios.
También proporcionan glosarios sobre diferentes temas determinados, como la moda, con las
palabras de este campo y sus definiciones. Diferentes plataformas nos ayudan a realizar escritos
con extranjerismos, la corrección lingüística. Cuestiones estilísticas (bajar por debajo de).

Reservados todos los derechos.


- Diccionario CLAVE
Incluye numerosos neologismos (antidopaje, chat, bífidus, cibercafé), muchos americanismos
(gripa), contiene ejemplos para mostrar los distintos usos de una misma palabra, etc.

¿Qué es la Agencia EFE? La primera agencia de noticias en español y la cuarta del mundo, una
empresa informativa multimedia con una red de periodistas mundial. Es una empresa pública,
cuya titularidad corresponde a la Sociedad Estatal de Participaciones Industriales, compuesta
por un grupo de empresas públicas de diferentes ámbitos.

Te esperamos en Twenties Barcelona ¡Consigue tu entrada aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

SIGNOS DE PUNTUACIÓN: NORMA Y USO


USOS INCORRECTOS QUE PROVOCAN UNA MALA COMUNICACIÓN
Su uso puede cambiar el significado de una oración:
Muere, Mandela (oración imperativa) / Muere Mandela (oración enunciativa)

¿PARA QUÉ PUNTUAR?

→ Para indicar las pausas del discurso – NO

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
→ Para organizar el contenido y estructurar la sintaxis
→ Para marcar la modalidad de los enunciados
Juan, come bien
Juan come bien
→ Para evitar ambigüedades en el discurso
David, el arquitecto y yo fuimos a ver el piso
David, el arquitecto, y yo fuimos a ver el piso
→ Las comas delimitan unidades jerárquicamente menos importantes

¿CÓMO PUNTUAR?

Reservados todos los derechos.


No hay norma específica, en función de cómo queramos organizar el contenido de los
enunciados:
Los deportistas que superaron la prueba pasaron a la siguiente ronda. /Los deportistas,
que superaron la prueba, pasaron a la siguiente ronda.
Lo hizo lamentablemente. / Lo hizo, lamentablemente.
No quiero ni debo insistir. Ni puedes ni quieres. / No quiero (ni debo) insistir. No quiero,
pero además, no debo.
También respetando las normas de puntuación que ayudan a organizar el contenido de los
enunciados:
Al acto acudieron más de doscientos alumnos, quienes, junto a sus padres, aplaudieron
con entusiasmo las palabras del famoso conferenciante.
Al acto acudieron más de doscientos alumnos, quienes junto a sus padres, aplaudieron
con entusiasmo las palabras del famoso conferenciante.
En función del estilo.

PROBLEMAS MÁS FRECUENTES EN LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN


Signos de puntuación en los conectores y en los incisos. Conectores determinados en medio de
la oración tienen que estar entre comas. Corrobora que el vuelo MH operado por Malaysia
Airlines fue derivado.

Te esperamos en Twenties Barcelona ¡Consigue tu entrada aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

EL LENGUAJE DE LOS MEDIOS DE COMUNICACIÓN

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
→ La finalidad del lenguaje en los medios de comunicación. Los textos en lengua estándar
son, en su mayoría, de carácter informativo, aunque también pueden ser interpretativos
o pueden estar dirigidos a conseguir la adhesión de la opinión de los lectores.
→ La complejidad del código. Las palabras se combinan con imágenes, elementos
tipográficos, sonidos… No solo sirven de marco, sino que estructuran el mensaje.
→ El carácter heterogéneo del receptor. Los medios de comunicación se dirigen a todos los
receptores posibles.
→ El carácter colectivo del emisor. La redacción y composición tipográfica de la mayoría de
textos es obra de distintos autores.

VARIACIÓN DIALECTAL Y ESTILÍSTICA


Se adapta la lengua.

Reservados todos los derechos.


→ Se evitan los arcaísmos (variantes diacrónicas)
→ Se evitan las jergas y las voces de lenguajes poco comprensibles (variantes diastráticas)
→ Se evitan los dialectalismos poco generalizados (variantes diatópicas)
→ Se procura adecuar el registro al tema que se trata, al canal, a la relación entre el emisor
y el receptor y al propósito o intención del emisor en el texto (variantes diafásicas)

¿QUÉ ES ESTÁNDAR?
- De todas las variedades hispanohablantes, una de ellas se convierte en el grupo de
mayor prestigio y acaba imponiéndose en el uso culto como modelo para toda la
comunidad y, por tanto, como referencia a todos los hablantes, con independencia de
la variedad o variedades que cada uno emplee. Esta es la lengua estándar.

De todas las variedades hispanohablantes se pueden extraer rasgos comunes que nos permiten
comunicarnos. Existe una base común, un léxico común, que es el estándar,
independientemente de la variedad que cada uno hable. También suele corresponderse con la
variedad del grupo de mayor prestigio.
La norma es lo que dicta la academia, lo que dicta una institución sobre el uso de una lengua.
La norma panhispánica intenta regular el español que recoge el estándar, que recoge
características de todas las variedades.

GRAMATICALIDAD Y ACEPTABILIDAD
Un enunciado puede ser gramatical, pero inaceptable en el contexto de una determinada
situación comunicativa, en un determinado grupo social o en un determinado dialecto
geográfico.
He visto al hombre que adoptó al gato que se comió al ratón que había robado el queso
que había comprado.
En agosto, yo y tú nos iremos de vacaciones.

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Un enunciado puede ser aceptable en una determinada situación comunicativa, pero puede ser,
a la vez, agramatical:
◦ *Yo, a mí, me parece que va a llover.
*Niños, salir a jugar fuera.
*La mayoría votaron en contra.
*Lo que más me gusta son los guisantes.
*¿Cuándo es Valencia?

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
PALABRA GRAMATICAL: Se trata de una palabra que puede ser generada y explicada por una
gramática (norma) de la lengua. Se ciñe a la norma, se identifica como bien formado. Un
enunciado puede ser gramatical, pero inaceptable en el contexto de una determinada situación
comunicativa, en un determinado grupo social o en un determinado dialecto geográfico. Un
enunciado puede ser aceptable en una determinada situación comunicativa, pero puede ser, a
la vez, agramatical:
*Yo, a mí, me parece que va a llover.

CORRECTO/INCORRECTO: Un enunciado es correcto si se adecúa a la normativa de la lengua.


Algo bien construido y aceptado en la lengua.

Reservados todos los derechos.


ACEPTABLE/INACEPTABLE: Se refiere o se relaciona al uso, cuando un uso se extiende mucho,
e incluso puede cambiar la norma, puede entonces ser incorrecto o correcto.

10

Aprende a entender y hablar inglés ¡Echa un vistazo clicando aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

EL LÉXICO ESPAÑOL: CONDICIONES DE USO


¿APARECEN TODAS LAS PALABRAS DE UNA LENGUA EN EL DICCIONARIO?
Podemos encontrar en la fundéu cualquier duda.
¿QUÉ QUIERE DECIR QUE UNA PALABRA ESTÁ BIEN FORMADA?
La palabra sigue correctamente los procedimientos de formación de palabras marcados por la
academia. Adecuación a las propiedades morfológicas: categoría gramatical de la base léxica;
prefijo o sufijo que se añade; formación nueva aceptada (desde el punto de vista gramatical o
desde el punto de vista semántico (quiera decir lo que yo quiero que exprese).

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
PROPIEDAD MORFOLÓGICA
- Adecuación a las reglas de formación de palabras del español. Formación de verbos en -izar a
partir de sustantivos o adjetivos. Son formas posibles armonizar, modernizar, hipotetizar → son
agramaticales “hipotizar” o “hipoteizar” porque inventas sonidos o los eliminas de forma
incorrecta.
- Alcoba – en los procesos de formación de palabras debe tenerse en cuenta que la existencia
de una palabra en el patrimonio léxico de la lengua excluye la creación de otra de significado
idéntico. Preciosidad/ansiedad; vigorosidad/vigor; dimensionamiento/dimensión;
durabilidad/duración.

Reservados todos los derechos.


También debemos tener en cuenta:
PROPIEDADES SINTÁCTICAS:
- Los aviones abastecen (de) alimentos a la población. / El grupo cuenta (con) veinte miembros
en la actualidad (transitivo)
- Juan dice de que los problemas son difíciles. (intransitivo)
- Juan se inicia a (en) la lectura. / La máquina sirve a (para) una función precisa. (preposición X).
PROPIEDAD SEMÁNTICA:
- Mañana las temperaturas serán más soleadas. (elisión de difícil recuperación).
- Los valores de la bolsa subieron extraordinariamente por culpa de los inversores jóvenes.
(contradicción)

MPROPIEDADES LÉXICAS:
- Relacionadas con un medio escrito:
El entrenador ha dicho una tesis. (se formulan o se anuncian)
Con estas observaciones, la deducción se ve claramente. (se aprecia o se percibe)
El balón sigue transcurriendo por el centro del campo. (corre, circula…)
El equipo se quiere dejar el pecho en el campo. (dejarse la piel o partirse el pecho)

- Evitar los “falsos amigos”:


Vocablo extranjero que se asemeja a una palabra del idioma del hablante, pero que tiene un
significado distinto.
Bizarro – en inglés y francés bizarre, en castellano significa valiente.
American no es americano sino estadounidense o, a lo sumo, norteamericano, teniendo en
cuenta que incluye a Canadá y México.

11

Te esperamos en Twenties Barcelona ¡Consigue tu entrada aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

- Debería evitarse el empleo de eufemismos:


Reajustar los precios (subir los precios); excedentes empresariales (beneficios); flexibilidad de
plantillas (facilidades para el despido); flexibilidad en el uso de las tarjetas negras (permitir
utilizarlas).
PALABRAS CLICHÉ Y PALABRAS COMODÍN
- CLICHÉ: (la frase hecha, la que se repite por lo general sin pensar mucho en su contenido)
- COMODÍN: (expresan numerosas ideas)
Hacer amistad / hacer una casa (trabajar, construir)

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Tener una enfermedad
Poner una película
Decir una historia….
Palabras que sirven para todo y adjetivos que se repiten mucho.

CONDICIONAMIENTOS PARALINGÜÍSTICOS DEL TEXTO:


- Condicionamientos no propiamente lingüísticos del léxico:
o Coherencia cultural y científica
Incoherencias que contradicen el principio de cooperación de calidad (decir la vedad y no decir
nadad e lo que no se tenga una certeza firme). Traducción: cencerros de un rebaño – esquilas /
“Me sentí como David sin su tirachinas” – honda.

Reservados todos los derechos.


Presencia de tecnicismos: seleccionar los de uso frecuente y evitar los términos oscuros,
especialmente si se introducen sin aclaración. corresponde al profesional de los medios de
comunicación.
Presencia de extranjerismos: emplear las formas adaptadas asentadas en el uso o bien proponer
una adaptación, en el caso de que el préstamo crudo – generalmente un anglicismo- no se haya
consolidado en la lengua.
o Intención o actitud del hablante:
Denotación – el valor informativo-referencial de un término, regulado por
el código.
Connotación – todas las significaciones no referenciales.
Estilo literario – connotativo. / Estilo periodístico – denotativo.
En el terreno periodístico la presencia y ubicuidad de las palabras connotativas no es demasiado
aceptable ni recomendado.

12

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

PROCESO DE ESCRITURA

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
SABER REDACTAR
→ Hablar constituye una capacidad innata: cualquier hablante puede hablar coherente y
comprensiblemente sin la necesidad de ir a la escuela.
→ Escribir constituye un aprendizaje: un hablante es incapaz de convertirse en “escritor
experto” sin una formación (aunque breve) en escritura.
Saber escribir sigue un proceso de aprendizaje similar al de cualquier otra materia, como
manejar una grúa o llevar la contabilidad de una empresa.

-Requiere reflexión sobre el lenguaje y práctica (mucha práctica).

EL PROCESO DE ESCRITURA
¿Cómo se adquiere el código escrito?

- Lectura

Reservados todos los derechos.


- Prácticas de escritura
- Corrección de borradores, esquemas, etc.
- Prácticas de reescritura y revisión
- Estudio de la gramática y la ortografía

El modelo por etapas:

→ Planificación: se nutre de la memoria y del contexto pragmático, incluye la definición de


los objetos, la generación de ideas y su organización.
→ Textualización: se “traducen” los contenidos mentales en elementos de lengua.
→ Revisión: operaciones retroactivas de lectura que van evaluando los resultados de la
textualización y la acomodación de los objetivos iniciales.

PLANIFICACIÓN

En la construcción de textos hay que tener en cuenta el proceso de intercambio comunicativo:

Pautas previas:

- El tema: ¿de qué quiero hablar?, ¿desde qué óptica?


- El propósito: ¿qué quiero conseguir con este escrito?, ¿cómo quiero que reaccionen los
lectores?
- La audiencia: ¿qué sé de las personas que leerán el texto?, ¿qué saben del tema que
escribo?, ¿qué les interesa?
- El escrito: ¿cómo será el escrito?, ¿largo o corto?, ¿qué lenguaje usaré?
- El escritor: ¿qué imagen quiero dar de mí?, ¿cómo quiero presentarme?, ¿qué tono quiero
adoptar?, ¿qué saben de mí mis lectores?

13

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Importancia del perfil de la audiencia. Es necesario:

- Implicación: Hacer que el público se implique.


- Empatía: Imaginar qué preguntas se hace y responderlas en el texto.
- Interés: no incluir información redundante, innecesaria o que complique la comprensión del
mensaje.

La eficacia de un escrito depende de:

- Interés del tema

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
- Claridad de los contenidos
- Adecuación de la forma al contenido
- Presentación clara para la fácil comprensión
- Estilo atractivo por la variedad de expresión

Graciela Reyes (2003, 4ª ed.) establece tres etapas en la planificación:

- Toma de conciencia: “reflexión sobre el tema y sobre la retórica o manera de comunicar el


tema”
- Descubrimiento: “exploración en nuestra memoria y toma de apuntes sobre nuestras ideas”
- Investigación: acopio de información sobre el trabajo, que supone “consultar libros o
personas, organizar experimentos, encuestas, entrevistas, todo lo que haga falta para
dominar el tema del escrito y evaluar su importancia o significación”.

Reservados todos los derechos.


Obtener ideas

Ordenar ideas: ordenación temática, relaciones causa-efecto, ordenación cronológica, espacial..

Establecer la estructura del texto

→ Muchos textos tienen una estructura estandarizada


o carta, instancia, cuento…→ género textual
o Son textos que comparten una serie de rasgos tanto de forma, como de contenido, y
que, además, se emplean convencionalmente en las mismas situaciones comunicativas.

→ Cada comunidad establece qué tipo de género es adecuado en cada caso


→ Para algunas referencias sobre modelos y escritura de textos profesionales, administrativos,
académicos o de opinión, pueden consultarse los capítulos XII, XIII y XIV de Sánchez Lobato
(2006).

En ocasiones, puede resultar útil acudir a la planificación tradicional en tres partes

- Inicio: introducción al tema en la que se fijan los objetivos de nuestro discurso o las hipótesis
(en el caso de los discursos argumentativos).
- Nudo: se desarrollan los contenidos mediante el análisis y el establecimiento y
argumentación de tesis.
- Conclusión: síntesis de las informaciones aportadas en el nudo (no debería contener ningún
elemento nuevo).

14

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Errores habituales en el proceso de planificación (Salvador, 2000; Arroyo y Salvador, 2005):

→ Desconocimiento del tema objeto del texto.


→ Incapacidad para acceder al conocimiento que se posee
→ Deficiencias en el conocimiento de la estructura textual
→ Dificultad para combinar ideas  se refleja en complejidad sintáctica baja.
→ Ausencia de estrategias en la elaboración de contenidos- se refleja en falta de fluidez
expresiva
→ Falta de selección de conceptos previos a la redacción

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
→ Ausencia de orden lógico

PROCESO DE REDACCIÓN

Unidades y relaciones integradoras de los textos:

Palabras -Oraciones- Períodos -Párrafos -Texto

¿Qué es un párrafo?

- La unidad mínima de contenido de un texto escrito.


- En un texto escrito, el conjunto de oraciones que desarrollan una idea.
→ El carácter unitario desde el punto de vista textual se refleja tipográficamente por medio
de convenciones culturales específicas: la mayúscula inicial y el punto y aparte final.

Reservados todos los derechos.


Párrafo

- Es un conjunto de oraciones integradas y armónicamente relacionadas en torno a una idea


central.
- Cada párrafo puede contener un número no demasiado amplio de subtemas, de modo que
sea posible un desarrollo detallado de la idea más importante.
- El producto textual del párrafo no debe resultar ni demasiado prolijo ni demasiado vago
desde el punto de vista informativo.
- Su función principal es organizar y clasificar la información (jerarquizar ideas, diferenciar
puntos de vista…).
- Tiene identidad gráfica porque se distingue visualmente en la página y unidad significativa
porque trata exclusivamente un tema.
- La información del párrafo debe ser coherente con el tema global que expone el texto.
- Si se usa incorrectamente, puede llegar a entorpecer la lectura.

Errores más comunes en los párrafos:

1. Desequilibrios: mezcla de párrafos largos y cortos sin razón alguna.


2. Repeticiones y desórdenes: ideas separadas que deberían ir juntas, repetición de ideas
en dos o más párrafos…
3. Párrafos frase: el escrito no tiene puntos y seguido.
4. Párrafos ladrillo: párrafos excesivamente largos que ocupan casi toda la página.
5. Párrafos escondidos: el escrito está bien ordenado, pero es poco evidente para el lector,
que debe fijarse mucho para descubrir la estructura.

Para poder controlar los párrafos (tanto los nuestros como los de los demás), hay que procurar
ponerles un título o resumir el tema en dos o tres palabras.

15

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

PROCESO DE ESCRITURA II: ORGANIZACIÓN Y CREACIÓN TEXTUAL, Y REVISIÓN


REDACCIÓN
Tipos de párrafo:
A) Según la disposición de las ideas (textos expositivos y argumentativos)
a. Párrafos de inicio o introductores (inicio in media res)
b. Párrafos medulares: ideas principales del texto
c. Párrafos finales

B) Según la función que tienen en el texto

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
a.Enumerativos
b.Argumentativos
c.Expositivos

Las introducciones:
A menudo el párrafo introductorio es el que cuesta mayor trabajo: por la necesidad de superar
el obstáculo del “folio en blanco”, porque normalmente tiene un contenido importante, y,
finalmente, porque en él el escritor presenta su estilo.

La conclusión:
Contiene un último y significativo mensaje que a menudo resume todo el texto. Puede abordar
el primer y el último párrafo del Cuerpo. Introducción y conclusión siguen sus propias

Reservados todos los derechos.


convenciones. Se aplican los mismos tipos de párrafo para la conclusión que en la introducción
(conclusión con síntesis, con anécdota, con afirmaciones, con cita, con interrogantes y con
analogía).

Tipos de párrafos de inicio (igual división para párrafos de conclusión):


→ Una introducción – síntesis: resumen del texto
→ Una introducción con anécdota
→ Una introducción con breves afirmaciones
→ Una introducción – cita
→ Una introducción – interrogante: interrogaciones retóricas para captar la
→ atención del lector
→ Una introducción – analogía (se establece una comparación entre dos elementos, algo
del pasado con algo actual)

→REVISIÓN
Objetivos:

- Enmendar los errores gramaticales y ortográficos


- Lograr una redacción de lectura amena y fluida
- Facilitar la comprensión respetando las técnicas y las normas de corrección escrita
- Velar por la unidad temática, organizativa y lógica del texto
- Enmendar las inconsistencias entre las partes del texto
- Evitar las inexactitudes en la información
- Superar las dificultades para entender e interpretar el contenido
- Evitar el uso de informaciones vagas, repetitivas o generales

16

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Guía de revisión:

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
1. Enfoque del escrito ¿consigue mis 5. Puntuación ¿está bien puntuado? ¿Es
propósitos? apropiada la proporción de signos por
2. Ideas e información ¿hay suficiente frase?
información? ¿Entiendo todo lo que digo? 6. Nivel de formalidad ¿se dirige al lector de
¿Lo entenderá el lector? forma correcta (expresiones vulgares
3. Estructura ¿es clara y bien distribuida? o informales)?
4. Párrafos ¿incluyen subtemas o aspectos 7. Recursos retóricos ¿tiene interés para el
distintivos? ¿Tienen la medida lector? ¿Es la prosa suficientemente
adecuada? ¿Podrías ponerles títulos? energética?
8. Presentación ¿se usan las cursivas, las
negritas, las mayúsculas de

Extensión de la frase: La estructura oracional más básica y comprensible en español tiene una

Reservados todos los derechos.


extensión que oscila entre las 20 y 30 palabras. Por otro lado, las frases muy cortas y de lectura
fácil son más difíciles de recordar si se encadenan una detrás de la otra sin conexiones lógicas.

Incisos: es recomendable limitar el número de incisos en la frase eliminando los que no aporten
información relevante.

REVISIÓN: ORDEN DE LA FRASE


→ Se recomienda variar la estructura de la frase. Es frecuente situar los complementos
temporales al inicio de la oración
→ Cuidado con el significado
→ Observa las diferencias existentes entre estas cuatro oraciones:
• El ministro de Asuntos Exteriores convoca al embajador marroquí para quejarse de
la avalancha de pateras.
• Al embajador marroquí, el ministro de Asuntos Exteriores lo convoca para quejarse
de la avalancha de pateras.
• Al embajador marroquí, lo convoca el ministro de Asuntos Exteriores para quejarse
de la avalancha de pateras.
• Para quejarse de la avalancha de pateras, el ministro de Asuntos Exteriores convoca
al embajador marroquí.

→ Orden de los adjetivos:


• Tengo el nuevo Ibiza
• Tengo el Ibiza nuevo

17

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

LA LENGUA DE INTERNET

ESCRIBIR EN LA RED
“También ha disuelto los periódicos para transformarlos en una sustancia nueva, diferente,
preñada de hipervínculo, noticias relacionadas, opiniones de una supuesta comunidad”

“Internet potencia el texto, la escritura y el resurgir del interés por la corrección lingüística”

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
LA LENGUA EN INTERNET
- Tiene un carácter global, por lo tanto, deberíamos hacer un lenguaje que se entienda en la
mayor parte del mundo
- Sigue las mismas normas gramaticales, pero debe adaptarse a las nuevas plataformas
- Cada plataforma tiene sus propias reglas
- Debe conjugarse la creatividad y la corrección con sentido común.
→Que el artículo aparezca en una plataforma digital no es excusa para que esté mal
escrito

¿QUÉ SE DEBE TENER EN CUENTA ANTES DE ESCRIBIR?


- El lenguaje refleja lo que somos y nos define culturalmente. Si hacemos un error en un medio,

Reservados todos los derechos.


no solo lo hacemos nosotros como persona, también lo hace el propio medio para el que
escribimos
- Tipo de plataforma: pública o privada
- Usuarios
- Función: uso cotidiano o profesional
- Condiciones de cada una (caracteres limitados, léxico propio, etc.)

CARACTERÍSTICAS DE LA NUEVA LENGUA


- La urgencia del lenguaje facilita la aparición de neologismos
- Uso de recursos diferentes: emoticonos, enlaces (hipertextos), etc. tuits, #.
- Escribir también para las máquinas (los buscadores)
- Brevedad en el escrito. Tendencia a que desaparezca el signo de apertura
- Abundan abreviaturas

¿CÓMO LEEMOS?
“El lector de nuevos medios quiere que el profesional de la información le ayude a discernir lo
esencial de lo secundario y hasta de lo desechable”.
-Estudios de eyetracking, en forma de F.
-Poco tiempo para resolver sus necesidades informativas
-La forma de leer influye en las características de los nuevos textos.

18

¿Te gustaría hablar inglés con soltura? ¡Conócenos! ¡Clic aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

CARACTERÍSTICAS DE LOS NUEVOS TEXTOS

- La inmediatez supone la brevedad de los textos


- Discernir lo esencial de lo secundario
- Extensión: no escribir más del 50% de lo que se escribiría en el papel.
- Segmentos de información cortos
- Utilizar titulares, palabras claras, ladillos o cualquier bloque que resuma el contenido facilitará
la lectura.

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
EL TEXTO EN INTERNET
- Crear contenido único y original, pensado para los usuarios sin olvidar la calidad
- Aplicar la pirámide de la información invertida
- Utilizar un diseño que facilite la localización de la información
- Información bien jerarquizada (con elementos visuales como listas de puntos, viñetas,
negritas…)
- Mantener la atención del lector con negritas, ladillos, nombres propios y palabras clave
- Utilizar sumarios para resumir el contenido del texto
- Evitar estructuras gramaticales muy complejas
- Utilizar elementos complementarios
- Hacer buen uso de los enlaces en el texto. El hipertexto para segmentar la información

Reservados todos los derechos.


- Utilizar imágenes para guiar al lector hasta el final del contenido. La descripción de las imágenes
debe ser clara

TIPO DE LENGUAJE
- Utilizar el español neutro
- Lenguaje conciso y objetivo (no promocional)
- Evitar las metáforas (pueden tener significados diferentes según la geografía y pueden no
entenderse por los buscadores).
- Evitar expresiones temporales. Hace obsoleta la información.
- Actualizar los tiempos verbales en las noticias para destacar como se encuentra el proceso.

EL LÉXICO
- Común, evitar coloquialismos, palabras de relleno
- Lenguaje sencillo en el primer plano de la lectura
- Elegir bien las palabras para un estilo directo
- Evitar palabras irrelevantes
- Evitar archiverbalismo y archisilabismo
- Simplificar: decidir en vez de tomar una decisión
- El verbo fuerte tiene que ir al principio y cargado de significado

19

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

TITULARES
- Informativos, concisos y claros
- Además de seducir al lector, legibles para los buscadores
- Diferentes titulares para una misma noticia para tener más oportunidades de encontrar
- Evitar metáforas
- Utilizar palabras clave
- La información más importante va al principio

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
ENLACES
- Completan información
- Dar credibilidad
- Precisos
- Priorizar los enlaces
- Se deben verificar

EDICIÓN DEL TEXTO


- Uso correcto
- Claridad y extensión
- Cada párrafo una idea

Reservados todos los derechos.

20

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

RECURSOS LINGÜÍSTICOS PARA LA LENGUA ORAL DE LOS PROFESIONALES DE LA COMUNICACIÓN

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
HERRAMIENTAS EN LENGUA ORAL: ¿PARA QUÉ?

- Para mejorar el discurso oral en español


◦ ¿Qué prosodia utilizar cuando aparece un signo de puntuación en lengua escrita?
- Para resolver dudas sobre algunas palabras frecuentes en los medios
- Para saber cómo pronunciar palabras extranjeras

HERRAMIENTAS PARA MEJORAR EL DISCURSO ORAL EN ESPAÑOL

- Manuales específicos
- Diccionarios
- Libros de estilo
- Recursos lingüísticos de interés en la red

Reservados todos los derechos.


MANUALES ESPECÍFICOS

o 1918. Navarro Tomás, T. Manual de pronunciación española. CSIC: Madrid. 21ª edición,
1982. 1945. Navarro Tomás, T. Manual de entonación española. New York: Hispanic
Institute. 4.ª ed.: Madrid: Guadarrama (Punto Omega, 175), 1974.
o 1996. Expresión oral,Barcelona: Larousse 1993. Quilis, A. Tratado de fonología y fonética
españolas. Madrid: Gredos (Biblioteca Románica Hispánica, Manuales, 74).
o 2000. Alcoba, S. (coord.) La expresión oral. Barcelona:Ariel.
o 2003. Rodero, E. Locución radiofónica. Salamanca: Publicaciones Universidad Pontificia de
Salamanca.
o 2009. González, J. La radio: el sonido por la supervivencia. Madrid: Ed. Universitas.

DICCIONARIOS

o Diccionario panhispánico de dudas


o CLAVE

LIBROS DE ESTILO PARA LA MANIFESTACIÓN ORAL DE LA LENGUA

o Guía de estilo de Onda Cero Radio (1996)


o Manual de estilo de RNE (1980)
o Libro de estilo de Telemadrid (1993)
o Manual de Estilo de TVE (1993)
o Libro de estilo de Canal Sur Televisión / Canal 2 Andalucía (2004)
o Manual de estilo de RTVE(2010)

21

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

GUÍA DE ESTILO DE ONDA CERO RADIO

Algunos consejos para leer y hablar ante el micrófono:

Debe evitarse la lectura monocorde y repetitiva. La entonación debe servir para mantener la
atención del oyente.

PROBLEMAS DE LOS MANUALES DE ESTILO EN LENGUA ORAL

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
o No son manuales estrictamente de lengua oral
o Qué incluyen
→ Abreviaturas
→ Siglas
→ Nombres propios extranjeros
→ Cambios léxicos (neologismos, cambios semánticos…)
→ Dudas ortográficas
→ Redacción y gramática

Reservados todos los derechos.


LA ARTICULACIÓN DE LOS FONEMAS EN ESPAÑOL
Conceptos básicos
Diferencia sonido y fonema

La lengua se compone por sonidos y estos pueden ser fonemas o alófonos. El fonema tiene valor
distintivo y el alófono son realizaciones que dependen del contexto. Todos los sonidos no son
fonemas, pero todos los fonemas son sonidos (puedes decir una palabra con diferentes sonidos
sin que cambie el significado).

Sonido: cualquier realización sonora que se corresponda a una determinada lengua.


Relación entre grafía y sonido: diferentes sonidos con la misma grafía y diferentes grafías con el
mismo sonido (qu, k, c). Los sonidos pueden tener un carácter distintivo o no.

Fonema: unidad mínima distintiva, para distinguir un significado de otros, un sonido con carácter
distintivo, nos sirven para crear pares mínimos de palabras que hacen cambiar el significado:
paso/peso/piso/poso/puso. Dado [‘da(d especial)o] casa [‘kasa/kaza] en castellano.
Relación entre grafía y fonema: grafocentrismo. ɲ esta es la ñ y no es un alófono porque es
distintivo ya que caña no es lo mismo que cana. El grafocentrismo aparece cuando un lenguaje
y una cultura tienen como característica central la escritura, siendo su forma más perfecta la
que utiliza el alfabeto con grafía también para las vocales.

22

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Ejemplos de grafocentrismo: En teoría todas estas palabras deberían pronunciarse igual.


Sonorización y ensordecimiento… la grafía puede ser
diferente y pronunciarse igual, una grafía puede ser igual,
pero pronunciarse diferente.

SISTEMA FÓNICO

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Conjunto de todos los sonidos que conforman una lengua determinada. Conjunto de todos los
fonemas. Todos los fonemas son sonidos, pero no todos los sonidos son fonemas. Se pueden
representar los fonemas /p/ que sería la manera ideal de representarlo y con corchetes [p] es
como se representa en cada caso, los alófonos se representan con corchetes. [b/β] - /b/

ÓRGANOS ARTICULATORIOS
Cuerdas vocales – permiten cambiar la entonación, por ejemplo. Filtro por donde sale el aire
(oral (solo por la boca) o nasal (sale por la
boca y la nariz)) – permite variar la
intensidad o volumen.
Configuración articulatoria en la cavidad

Reservados todos los derechos.


oral – se dan los puntos (velar, palatal,
labiodental, etc.) y modos de articulación
(oculsivas, fricativas, africadas, etc.). En
castellano hay un sonido más que en
catalán – zapato o cisne [θ].

REALIZACIONES
A partir del contexto:
- El sonido se realiza de otra forma debido al contexto.
- Variantes contextuales:

→/b, d, g/
o realizaciones fuertes: después de pausa o nasal. Después de lateral (solo para la /d/).
o Realizaciones débiles en todos los demás casos.
o Ejemplos: calvo, caldo, algo. Ambos, ando, mango. Baba, dado, gogó.

→/p, t, k, b, d, g/ en posición final de silaba. Cuando tenemos estos conjuntos pueden aparecer
problemas
o Obtener, óptico; abnegar, apnea; futbol, adscribir; acto, acné, magno.

→Las fricativas sonoras, en estos casos puede pasar que las fricativas no se pronuncien del todo
bien.
o Asma, Lisboa; los ratones, Israel; Afganistán, afgano; en vez de, haz de, haz también;
reloj de arena, reloj solar.

23

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

-Variantes no contextuales:
Fenómeno del yeísmo: cuando la lateral palatal [ʎ] la pronunciamos como [ʝ]. En vez de decir
llave, decimos yave. Relajamos su pronunciación y la convertimos en una fricativa.
Refuerzo de palatales: llama la podemos realizar débil parecida a la realización de un diptongo,
realizar como una africada o …

Lo decide el hablante:
- El sonido se realiza de una forma determinada porque el hablante lo decide así

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
- Son correctas desde el punto de vista normativo
- Variantes libres

La pronunciación de los sonidos. Estructura de la silaba:


Es importante conocer la estructura de la silaba de una lengua
- Diferenciar entre estructuras más fáciles y más complejas.
- Reconocer que cuanto más compleja es la silaba, más difícil es su articulación.
- Anticipar los problemas previsibles de articulación.

Reservados todos los derechos.


CONSTITUYENTES DE LA SILABA EN ESPAÑOL:

Núcleos: hiatos, diptongos, triptongo

Ataques: oclusivas y fricativas más vibrantes y laterales

Codas: cuando una consonante vaya después de una vocal y esta forme parte de la silaba. Un
tipo es cualquier consonante más /s/ - son las codas más complicadas en español. Como máximo
encontramos dos consonantes juntas en una coda, en la misma silaba, por eso un castellano
hablante las reduce cuando habla en catalán. En estas se puede dar una reducción y solo se
permite cuando pertenece a una coda compleja (abstracción – se podría decir astracción /
objetivo – no se podría decir

24

Te esperamos en Twenties Barcelona ¡Consigue tu entrada aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

LOS RASGOS PROSÓDICOS

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
La velocidad de elocución. Las pausas. El acento. Vacilaciones y errores de acentuación. Doble
acentuación. La modalidad entonacional: discriminación de significados, información
paralingüística.

Definición de rasgos prosódicos

Recursos vocales que se superponen a la articulación para expresar significados, tanto de


contenido semántico como de interpretación pragmática: la entonación, el acento, las pausas,
el tono, la intensidad, la velocidad de elocución y el ritmo.

Rasgos prosódicos

- Entonación
- Acento

Reservados todos los derechos.


- Pausa
- Velocidad de elocución
- Ritmo

Valor fonológico/Valor pragmático

• Valor fonológico
– El cambio prosódico da lugar a cambios de significado
• Valor pragmático
– El cambio prosódico da otro tipo de información: énfasis, emociones…
• No todos los rasgos prosódicos poseen valor fonológico, por ejemplo, la velocidad de elocución

→LA ENTONACIÓN
• Los siguientes enunciados tienen los mismos sonidos, pero ¿por qué tienen diferente
significado?
a. Juan, te quedas a comer
b. Juan, ¿te quedas a comer?
c. Juan, ¡te quedas a comer!

Funciones de la entonación
- Distingue preguntas de declaraciones
- Refleja el estado de ánimo del hablante
- Señala el núcleo sintáctico de la frase
- Realzar los fragmentos de interés en la frase en beneficio del hablante o del oyente
- Indica la procedencia geográfica y social de los hablantes

25

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

→EL ACENTO

• Los términos que aparecen en a) tienen los mismos sonidos, pero ¿por qué sabemos que
tienen significados diferentes?

a. número, numero, numeró

• El acento enfático b. Necesito TIEMPO no dinero

Pérdida del acento

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
- Buen hombre, acérquese, por favor.
- El presunto atracador huyó calle arriba.
- Quien más quien menos ha asistido a un partido de fútbol
- Juan Ramón Jiménez es el autor de Platero y yo.
Problemas relacionados con el acento en la lengua oral de los medios de comunicación

➢ *nóbel (DPD), *álfil, *ávaro, *cónsola, *líbido (DPD), *périto (DPD)

Ejemplos

- a. cielo cubierto con *intérvalos nubosos

Reservados todos los derechos.


- b. Es imprescindible extraer la quilla del barco intacta para que los *péritos puedan
determinar las causas
- c. los diversos *carácteres que componen el sistema sanitario catalán
- d. ritmos que tienen que ver con la *líbido
- e. una *cuádriga romana • f. una serie de *régimenes con los que adelgazarán
- g. le diagnosticaron *cefáleas

➢ Los desplazamientos acentuales

– Aparecen en palabras de más de dos sílabas


– Se realza la primera sílaba (mayor intensidad, mayor vibración de cuerdas vocales, mayor
duración)
– Este fenómeno provoca que la sílaba tónica pase a tener un acento secundario

➢ Según el Libro de estilo de Telemadrid

–ahora, aún y ahí


– Puede dar lugar a un cambio de significado como es el caso de aún y aun, el primero con el
significado de todavía y el segundo con el de hasta, incluso
– Ahora/ahora bien
– Ahí/ por ahí por ahí

26

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

➢ Cuando se realza una sílaba (énfasis), antes suele insertarse una pausa. La sílaba átona se
convierte en tónica:

- Mediante desplazamiento acentual


– La ley del aborto ha entrado en vigor con la oposición… constitucional sobre los
recursos
- Haciendo que una palabra átona pueda ser tónica por énfasis
– Es posiblemente el ejemplo del periodista

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
→LAS PAUSAS

- María, # come bien


- María come bien
- Pienso que la única alternativa que queda es la de # dimitir
Tipos de pausas

• Pausas silenciosas

– las interrupciones o detenciones que hacemos cuando hablamos o cuando leemos en

Reservados todos los derechos.


voz alta reciben el nombre de pausas

• Pausas sonoras

– pausas llenas, “vacilaciones o titubeos”

Pausas

- Adjetivo-nombre: triste funcionario


- Nombre-adjetivo: aurora boreal
- verbo-adverbio: acudieron pronto
- adverbio-verbo: no quieren
- adverbio-adjetivo: demasiado difícil
- adverbio-adverbio: muy tarde
- tiempos verbales compuestos: han salido
- elementos constitutivos de las perífrasis o locuciones: debemos confiar
Pausa y diferencias de significado

• Hoy es tarde # hemos llegado. / Hoy es # tarde hemos llegado.

• Los viajeros que no disponían de visado no han podido regresar. / Los viajeros # que no
disponían de visado # no han podido regresar.

27

Te esperamos en Twenties Barcelona ¡Consigue tu entrada aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Utilización de las pausas en los medios de comunicación

• Por necesidades fisiológicas, el locutor aprovecha la pausa para respirar. Este tipo de pausas
debe colocarse en los lugares apropiados para no cortar la unidad informativa que se está
elaborando.

• Producen muchos errores

– A estas horas el Ministro de Defensa almuerza con los soldados que integran el
contingente de tropas españolas /desplegadas en el Líbano. (TVE)

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
• Para enfatizar. Suele realizarse cuando el locutor desea resaltar algún dato de interés, con esta
pausa se avisa al oyente de que la información que viene después es importante.

– …dentro de poco más de una hora el / consejo de seguridad de la ONU va a discutir si


impone sanciones a Irán por su programa nuclear. (TVE)

→VELOCIDAD DE ELOCUCIÓN

• La velocidad de elocución o tempo se asocia al tiempo que tarda el hablante en articular un


enunciado concreto.

Reservados todos los derechos.


• Velocidad de articulación

– No se tiene en cuenta las pausas

Tempo y estados de ánimo

• Las alteraciones en la velocidad de habla no comportan diferencias en el contenido semántico.


• Pero transmiten a los oyentes estados de ánimos diferentes (significados pragmáticos):

– el nerviosismo o la ira se reflejan a través de un incremento en la tasa de habla


– el aburrimiento o el desinterés por algo está relacionado con una lentitud en la
velocidad de elocución.

Velocidad de elocución y medios


• Se utilizan a veces para separar unidades de información de una noticia.
• El final de una unidad se hace más lento y el principio de la unidad siguiente se realiza más
rápidamente

→RITMO
• Definición: la sensación perceptiva que provoca la repetición regular de un fenómeno fonético
determinado (inflexiones tonales, isocronía silábica, isocronía acentual, pausas, etc.) en el
ámbito de un enunciado completo.

• Lo más importante es la sucesión periódica de un patrón en intervalos regulares de tiempo.

• Se tiende a construir unidades entre cinco y diez sílabas, las más frecuentes son las de siete u
ocho Navarro Tomás (1956).

28

Te esperamos en Twenties Barcelona ¡Consigue tu entrada aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Problemas de entonación

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
• Repetición constante de un mismo movimiento entonativo
• Falta de concordancia entre el tono de la voz y el sentido del mensaje, especialmente en los
programas informativos.
• Coherencia entre el contenido del mensaje y los rasgos prosódicos que se utilizan para
expresar dicho contenido, siempre que el hablante quiera transmitir credibilidad.

PROBLEMAS DE PRONUNCIACIÓN Y DE PROSODIA DE LOS PROFESIONALES DE LA COMUNICACIÓN


LA SÍLABA
- Importantísimo saber los constituyentes
o Núcleos: hiatos, diptongos y triptongos
o Ataques: oclusivas y fricativas más vibrantes y laterales
o Codas: cualquier consonante más s es la más complicada

Reservados todos los derechos.


- Clúes, clus
- Fúbol

OTRAS CARACTERÍSTICAS GRAMATICALES


- Vocales
o Velocidad de elocución – más rápido más equivocado
o Tonicidad de los elementos vocálicos – hay que vigilar los elementos tónicos. (le-e (se alarga
la vocal) nseñó / le echo)
o Si la combinación se encuentra dentro de la misma palabra o entre palabras. (azahar,
alcohol, la normalidad/la anormalidad).
o Categoría gramatical de las palabras (de este libro/de éste).

- Consonantes (hay que marcarlo todo)


o Obvio
o Mar Rojo
o Ciudad de

¿QUÉ FENÓMENOS ENCONTRAMOS EN LA LENGUA ORAL?


- Hiperarticulación – Debido a un refuerzo articulatorio al querer enfatizar Ej publicidad,
doblaje
- Hipoarticulación – Debido a la complejidad silábica, velocidad de elocución rápida…Ej
periodismo

PROBLEMAS CON LA HIPERARTICULACIÓN


• Se refuerza la articulación y el profesional realiza consonantes que no existen en español
– Volvo for life
– Carrefour, la tarjeta que te da dinero
– HP invent
• El objetivo final es el énfasis

29

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

HIPOARTICULACIÓN
→FENÓMENOS VOCÁLICOS
- Reducción de diptongos
• Se elide o se cambia el timbre de una de las vocales del diptongo:
– El próximo día ventiuno será la gran final (TVE1)  ei > e
– De la dinastía ventidós (Onda cero)  ei > e
– …en la inaguración en Girona de un tramo de la A2, (Antena 3, Informativo)  au > a
– “El cincuenticinco por ciento suelen ser hombres…” (RNE, España Directo)  ai > i

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
- Reducción de hiatos
• Las vocales que forman parte del hiato pueden elidirse o cambiar su timbre:
– El problema de la infrastructura (Antena 3)  ae > a
– La Autoridad Nacional Palestina ha ranudado, este jueves, los arrestos de extremistas
islámicos (RNE)  ea > a
– El balón no salió por la línia de banda (SER, Carrusel Deportivo)  ea > ia
– La Guardia Civil está analizando el gasolio que se vende, (Telecinco, Informativos)  eo
> io
– Hay nubosidad en el Mediterranio (Noticias, Canal Satélite)  eo > io
• Fonética sintáctica
– Si yo me río porque m'ha roto los refranes (Telecinco)  ea > a

Reservados todos los derechos.


- Metátesis
• Cambio de un fonema o de una sílaba de una palabra por otra dentro de la misma palabra:
– Condiciones metereológicas (Informativo, Tele 5)  meteoro… > metereo
– El acusado fue condenado a indemnizarle por daños y prejuicios (Informativo, La Sexta)
 perjuicio > prejuicio

- Asimilación vocálica
• A veces las condiciones articulatorias que se dan en una secuencia fónica favorecen las
asimilaciones vocálicas haciendo que una vocal cambie su timbre atraído por otro
sonido de la misma palabras.

– Homenejeamos a un reconocido biólogo (Radio Exterior)  a-e > e-e

→FENÓMENOS CONSONÁNTICOS
- Consonantes en posición final de sílaba
– Cons+/s/
– Cons
– /d/
- La consonante /d/
- Asimilación
- Metátesis

30

Aprende a entender y hablar inglés ¡Echa un vistazo clicando aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

CONSONANTES A FINAL DE SÍLABA


- 1 consonante – *ojetivo por objetivo
- 2 consonantes – *trasferencia por transferencia – *transcender por trascender
(ultracorrección)
- La grafía “x” – Existe  [ks] > [s] – Excepción  [ksɵ] > [sɵ]

→La consonante /d/

- En posición final de sílaba – dificultad, dificultá, dificultaz, dificultat

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
- En posición intervocálica – gustao – cantao

PROBLEMAS SOBRE PROSODIA


Entonación:
- Realizar preguntas sin ascender el tono al final: solo es posible cuando la pregunta empieza por
un interrogativo.
- El cambio tonal depende de la laringe y de la vibración de las cuerdas vocales.

Acento:
- Pérdidas de acento hacen que el fragmento sea ambiguo (Sí, la situación es bastante
preocupante – si la dices con si la situación parece condicional)

Reservados todos los derechos.


- Acentuar la primera sílaba incorrectamente. Más interesado en garantizar.

Pausas:
- Colocar las pausas en posiciones indebidamente o realizar una pausa demasiado larga.
Marcado … por la guerra de Irak.
- Al hacer una pausa lo que viene antes y lo que viene después tiene que ser tónico.

Velocidad de elocución, ritmo, volumen de voz:


- No producirlo de forma adecuada reduce la credibilidad en el medio. (hay demasiada variación)

CONCLUSIONES
Articulación
• Debemos conocer muy bien cuáles son las características articulatorias propias de una lengua
– Sabremos adaptar la realización a la situación comunicativa
• Habla hiperarticulada
• Habla hipoarticulada
– Se darán realizaciones que solo tienen sentido si consideramos la situación comunicativa.

Prosodia
• Debemos emplear los rasgos prosódicos de forma rigurosa – Para no producir enunciados
ambiguos – Para que haya una correspondencia entre qué decimos y cómo lo decimos – Para
dar credibilidad al medio

Lo más importante
• Seremos profesionales de la comunicación y, por tanto, vamos a ser modelos de lengua.
• Debemos conocer bien la lengua vehicular que utilizamos en el medio en el que trabajamos

31

Te esperamos en Twenties Barcelona ¡Consigue tu entrada aquí!


a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

EL LENGUAJE NO VERBAL

¿Por qué el lenguaje no verbal es importante en un acto comunicativo?


- Aporta gran cantidad de información que puede ser crucial
→ un ceño fruncido, por ejemplo, puede significar que la negociación no presenta la
dirección que se espera.
- Suele emitirse de manera inconsciente
- Suele aparecer en cualquier situación comunicativa, bien sea formal o informal

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Definición
- El conjunto de conductas cuya finalidad principal está vinculada a la comunicación.
- Incluye todas las acciones corporales que realiza una persona en el proceso de la
comunicación.
- Se procesa al mismo tiempo que la información verbal.
- Genera expectativas de significación antes de la información verbal.

Incluye todas las acciones corporales


- Cara ◦ zona del cuerpo con mayor capacidad de comunicación gestual.
- Brazos y manos ◦ poseen gran expresividad.
- Postura ◦ la posición que adopta el cuerpo transmite información relevante.
- Objetos manipulables durante el proceso de comunicación

Reservados todos los derechos.


Factores no verbales

Ciencias que estudian aspectos no verbales

- La proxemia  la manera en que los participantes se reparten el lugar en el que se desarrolla


la comunicación.
- La cinesia o quinesia  estudio de los movimientos corporales comunicativamente
significativos.

32

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

La cinesia

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
- Gestos
- Posturas
- Maneras o actitudes
- pueden sustituir a las palabras, repetir o concretar su significado, matizarla, contradecirla,
acompañarla.
- sirven para mostrar qué posición adoptamos frente a lo que se dice y frente a los demás
participantes en un acto comunicativo.

La cinesia: la cara

La mirada:

Reservados todos los derechos.


- Mirar es uno de los gestos más elementales, pero de mayor potencia comunicativa.
- La mirada dirigida al oyente es la forma más sencilla y eficaz de manifestar intención
comunicativa, ya que
→ Mantiene abierta la comunicación
→ El emisor recoge información sobre el nivel de atención, comprensión y
seguimiento por parte de los receptores.

La proxemia: elementos de la comunicación no verbal

• Depende de lo que queramos conseguir: para susurrar, para mostrar intimidad, para asustar,
para gritar, para abarcar a todos los interlocutores, para marcar distancia social.

• Del tipo de evento comunicativo: una conferencia (distancia establecida de antemano), un


aula (distancia más flexible).

• Del tipo de cultura: Cultura latina, oriental, germana

Los tipos de distancia

• Distancia íntima: Es un espacio de hasta 45 cm., se define por la percepción del calor, del olor
y del ritmo respiratorio de otra persona.

• Distancia personal: Es un espacio de entre 45 y 75 cm, que designa la distancia fija que separa
a los individuos que no tienen contacto entre sí.

• Distancia social: Es un espacio de 1 a 2 metros, que marca el límite a partir del cual la otra
persona no se siente afectada por nuestra presencia.

• Distancia pública: A partir de los 2 metros y medio, se considera impersonal. Es la que está
fuera del círculo en el que el individuo se encuentra directamente afectado.

33

a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Actitud de máxima comunicación

- Postura frontal y ligeramente inclinada hacia delante


- Mirada sostenida y repartida en la audiencia
- Evitar ocultar el cuerpo y los propios gestos
- Ritmo moderado en los movimientos de los brazos y de las manos

LA EXPOSICIÓN ORAL

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
Factores

→ Guion de la exposición → La duración


→ Aspectos lingüísticos y extralingüísticos → El público
→ El entorno → Recursos multimedia

Prohibido

- Bolígrafos en la mano con los que se vaya haciendo ruido al abrirlos y cerrarlos
- Además del ppt, prezi, knovio…, salir con hojas en la mano para mirar la información
- Esconderse detrás del ordenador

Reservados todos los derechos.


Guión de la exposición

฀ La presentación del tema

→ Objetivos
→ Estructura del discurso

฀ El desarrollo

→ Se plantea de forma ordenada los puntos que se van a tratar


→ Esta parte de la exposición es la más extensa.
→ Se establecen para la exposición tres o cuatro ideas claves y a partir de aquí, se
expondrán las ideas secundarias.
→ Se deberá hacer referencia también a la bibliografía utilizando citas, ejemplos,
anécdotas, casos aislados...

฀ La conclusión

→ Recapitulación
→ Sugerir caminos para futuras investigaciones para aportar otras perspectivas sobre el
tema
→ Agradecimiento al público

34

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

Aspectos lingüísticos y no lingüísticos

- El orden y la claridad en la exposición suele dar como resultado un discurso coherente.


- En la lengua oral son los rasgos prosódicos los que conducen el discurso.
- Un léxico claro y preciso
- Los errores más frecuentes en lengua oral:
→ La articulación de los diptongos o de los hiatos estadunidense y homogenidad,
veinte (vente) o treinta (trenta).
→ Evitar la elisión de la –d- de los participios

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
→ Prestar especial atención a las palabras que se escriben con –ccy a los términos en
los que se utiliza la grafía –x- entre vocales. El ponente debe esforzarse por realizar
examen y no esamen.

Otros aspectos lingüísticos: el volumen

- Las variaciones tonales transmiten al público significados diferentes.


- Se debe evitar el uso de tonos de voz que reflejen estados anímicos.
- El volumen de voz no debe ser demasiado alto porque puede provocar fatiga, debe
adecuarse a las condiciones de la sala.

Reservados todos los derechos.


Pausas

- Nunca debe empezarse la exposición hasta que todo el mundo esté en silencio.
- Cuando se proporcione un dato importante, el orador debe realizar una pausa para que
aumente la expectativa del público.
- Se debe introducir una pausa antes de empezar con el resumen de su exposición para
prevenir a los interlocutores de que se entra en la fase final de la exposición.
- Gestionar correctamente las pausas
→ Un uso excesivo de pausas o una duración demasiado larga pueden dar un efecto
de teatralidad a esta situación comunicativa.

Aspectos no lingüísticos

- El movimiento de las manos.


- La mirada.
- El aspecto físico.
- La orientación y la inclinación de la posición corporal.
- La actitud de máxima comunicación se refleja en los siguientes rasgos:
→ Mantener una postura frontal y ligeramente inclinada hacia delante
→ Sostener la mirada y repartirla entre la audiencia
→ Evitar ocultar el cuerpo y los propios gestos
→ Mantener un ritmo moderado en los movimientos de los brazos y de las manos

35

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227
ÈSTANDARD ORAL I ESCRIT DE LA LLENGUA ESPANYOLA

El entorno

- Tipo de sala ◦ lo más sensato es que la sala sea de tamaño mediano, ni muy grande, ni muy
pequeña.
- La disposición de las mesas
- La iluminación de la sala
- Es recomendable visitar con antelación la sala en la que tendrá lugar la charla

La duración

No se permite la explotación económica ni la transformación de esta obra. Queda permitida la impresión en su totalidad.
- Planificación para procurar que la presentación dure el tiempo estipulado
- Más de una hora y media
- Realizar antes un ensayo

El público

- Informarnos sobre qué tipo de público puede ir


→ Seleccionar el contenido, el léxico, los ejemplos y las anécdotas.
→ Anticipación a las posibles preguntas
- Durante la exposición
- Observar al público e interpretar su lenguaje corporal
- Repartir la mirada por toda la sala e ir pasando de unos miembros del público a otros.

Reservados todos los derechos.


Recursos multimedia

- Las presentaciones con recursos multimedia permiten al orador incluir texto, voz e
imágenes en el mismo documento.
- El contenido de las diapositivas
→ las ideas deben estar bien organizadas
→ se debe empezar con una diapositiva de presentación del mismo orador y el título
de la ponencia.
→ Un breve esquema de los puntos que se van a tratar
→ Utilizar una fuente y un tamaño de letra para que el público pueda leer con claridad.
- El conocimiento de los recursos

36

Los findes no se estudia, los findes nos vamos a Twenties ¡Clic aquí!
a64b0469ff35958ef4ab887a898bd50bdfbbe91a-5656227

También podría gustarte