Está en la página 1de 6

El español como lengua romance. Sus orígenes y formación.

El
nombre del idioma
La lengua es algo que está en un continuo cambio, no se trata de algo fijo e
inerte, siempre evolucionara al igual que su comunidad de hablantes y las
influencias que estos reciban del exterior, por ello el estudio de la lengua a través
de los tiempos implica también el estudio de la historia de esta comunidad de
hablantes, por ello la lengua también forma parte de la historia, pues ha
evolucionado con nosotros, tiene un pasado, presente y futuro, de ahí que la
lengua también sea un producto histórico. La evolución puede verse en el plano
fónico, morfológico, sintáctico y léxico

Se considera que la verdadera y definitiva implantación del español se llevo a


cabo en el siglo XIX después de la independencia de la gran mayoría de las
colonias de los países hispanoamericanos. Antes de la difusión de nuestro idioma
se hablaban en aquellas tierras infinidad de lenguas indígenas que fueron barridas
por la de los españoles.

Sabemos que el judeo-español se habla en algunas ciudades del Mediterráneo


oriental y del norte de África, pero ¿se ha hablado siempre el español en España?
Si entendemos por ''España'' la nación española sí, pero si entendemos por
''España'' el suelo español, podemos decir que no siempre se ha hablado en él la
lengua que unimos a ese nombre

Los primeros habitantes de la Península Ibérica hablaron lenguas diversas -


celticas, ligures...-. En algunas zonas del Sur y de Levante, donde los
fenicios(desde el siglo XI a.C.) y los griegos(desde el S.VII a.C.) fundaron una
serie de colonias, fueron habladas estas lenguas. En el S.VII los cartagineses tras
establecer una colonia en la isla de Ibiza inicio una larga dominación en el Sur de
la Península. Esta dominación, cuando los cartagineses lucharon contra los
romanos y fueron vencidos por ellos, trajo como consecuencia la presencia del
pueblo, la cultura y la lengua de Roma desde finales del S III a.C. hasta los
comienzos del S.V d.C.

De todas las lenguas prerrománicas, solo una ha quedado en pie y ha llegado viva
a nuestros días: el vasco. La razón de que esta lengua se salvase fue la
independencia y el aislamiento que sus hablantes consiguieron mantener durante
largos siglos. Hoy el vocabulario vascuence contiene un porcentaje alto de voces
procedentes de las lenguas que durante cientos de años han sido sus vecinas. Hay
que añadir que el vascuence ha ido perdiendo terreno. Sin embargo, el vasco ha
influido sobre la lengua castellana en algunos rasgos fonéticos y elementos
morfológicos tales como izquierdo, boina, de bruces...También han influenciado
las lenguas prerrománicas desaparecidas en voces españolas como perro,
manteca, vega, etc sufijos como -arro, -orro, -urro, -asco, -iego o la terminación
-ez, -az, -oz. Donde más abundante es el recuerda de esas viejas lenguas es en los
nombres fósiles de la geografía.

Con la llegada de los romanos en el 218 a.C. Hispania fue declarada provincia
romana y sus conquistadores fueron colonizando la mayor parte del territorio y
explotando sus recursos humanos y naturales. Los hispanos se vieron
incorporados al modo de vida implantado y a su idioma, el latín.

El latin es una de las lenguas italicas,las cuales proceden del


indoeuropeo.Tambien son lenguas indoeuropeas las lenguas celticas,el griego,el
albanes,las lenguas germanicas y las lenguas eslavas.El latin comenzo siendo la
lengua de una comarca en el centro de la Peninsula Italica y llego a ser,tras la
expansion del poderio romano,la lengua del mayor imperio conocido en la
antigüedad.Hoy el latin vive bajo distintas formas de evolucion en Portugal,en
España,en Francia...Un hecho religioso importante es el establecimiento de los
pontifices cristianos en la ciudad de Roma,lo que dio lugar a una larga
pervivencia del idioma del Imperio romano como lengua universal de la Iglesia
Catolica.Por otra parte,la lengua latina alcanzo un fino pulimento literario bajo el
influjo que la gran cultura griega ejercio sobre las clases letradas de Roma,y
sirvio de vehiculo a una importante produccion cientifica.Pero esta vida del latin
como lengua eclesiastica es completamente artificial a diferencia de las lenguas
romanicas o romances como el frances el italiano el rumano o las que se hablan
en la Peninsula Iberica (a excepcion del vascuence).

El latin vulgar es la forma hablada por el pueblo de Roma y de las diversas


provincias y colonias que ha ido evolucionando hasta llegar a las actuales lenguas
romanicas mientras que el latin clasico era el usado por los escritores.Pero el latin
vulgar presentaba modalidades distintas segun los lugares.La fecha del comienzo
de la conquista de un territorio determinaba que su lengua tuviese rasgos mas
arcaicos-como ocurrio en Hispania- o mas modernos -como ocurrio en
Galia-.Tambien influia la procedencia de una u otra region italica que
predominase en los soldados o en los colonos ocupantes,la mayor o menos
distancia con la metropoli o la lengua nativa de los ocupados.Pero con la invasion
de los germanos en el S.V redujo casi a 0 las comunicaciones y el peso de los
focos de cultura.Los visigodos fueron el pueblo germanico que con mas firmeza
se afinco en la Peninsula(hasta el S. VIII).Pero ya antes de las invasiones del S.V
el latin general del Imperio había tomado de los pueblos germanicos una serie de
palabras que aun viven en las lenguas romanicas(guerra,guardar,ganar...).Sin
embargo,hay muchas voces españolas de origen germanico que no se puede
determinar si pertenecian ya al latin peninsular cuando empezaron a delinearse
los dialectos romanicos,o si fueron incorporadas a estos a lo largo de la Edad
Media,procedentes de otros idiomas -como el frances o el occitano- que ya las
tuviesen asimiladas.

Durante la epoca visigoda se inicio en Hispania el crecimiento del vulgarismo en


el latin hablado en ella debido a los germanos y al descenso del nivel cultural y al
aislamiento,surgiendo los primeros dialectos del latin hispanico,y por
consiguiente es el nacimiento de las lenguas romances de la Peninsula:

1)El mozárabe:surge con la llegada de los musulmanes y comienza a desaparecer


con los avances de la Reconquista ,y fundira su lengua con las de los cristianos
del Norte.

2)Los romances del Norte:los cuales eran el gallego-portugues,el asturiano-


leones,el castellano,el navarro-aragones y el catalan.Todos se expandieron hacia
el Sur,a expensas del mozarabe y del arabe.No crecio,en cambio,el vascuence
(lengua no romanica)que quedaba detras de ellos,y entre ellos definitivamente
quedaba emparedado

A)El gallego-portugués:que dio una importante produccion literaria,tuvo


una fortuna ambigua.En 1139 se bifurco en sus dos ramas actuales.El gallego
quedo limitado a Galicia y el portugues siguio su camino hacia el Sur

B)El asturiano-leones:fue la lengua de la primera monarquia de la


Reconquista.A pesar del impetu con que los reyes asturianos y leoneses
avanzaron hacia el sur musulman,pronto las iniciativa politica y militar paso a
manos de los castellano.El leones fue retrocediendo ante el empuje del
castellano.Hoy solo sobrevive en los bables de Asturias

C)El navarro-aragonés:el progreso de las conquistas del reino de Aragon


hacia el sur extendio el dominio de este idioma.Pero la supremacia de la politica
de castilla y la evidente superioridad del castellano como lengua minaron al
navarro-aragones.Hoy solo se hablan dialectos aragoneses en la zona del Pirineo
de Huesca.

D)El catalán:tuvo una personalidad mas fuerte.Cataluña estuvo durante la


Edad Media bastante subordinada a Aragón.En la expansion del reino aragonés
estos llevaron su lengua hasta el extremo meridional de la costa levantina y la
extendieron a las Islas Baleares.El catalán es,de todos los romanes
peninsulares,el que con mas ternacidad ha resistido el impacto del castellano.

E)El castellano:el dialecto de ''un pequeño rincón'' de la frontera oriental


del reino leones empezo siendo un barbaro lenguaje que suscitaba las risas de los
cortesanos de Leon.Castilla asumio la iniciativa de la Reconquista y acabo
asimilando politicamente a Leon.El dinamismo avanzo hacia el sur
musulman,desplego su influencia sobre el Oeste y el Este cristianos.Esta
irradiacion es visible en la expansion del idioma.El dialecto castellano a
diferencia de otros dialectos se formaba en una zona mas debilmente romanizada
y por tanto estaba mas vivo en él el recuerdo de las viejas lenguas.El castellano
asimilo terminos de otros dialectos,se calcula que se tomaron unos 4000
arabismos dentro de la lengua española.El castellano es por un lado
disgregador,en el sentido de que producia con sus peculiaridades una quiebra en
la uniformidad que,hasta cierto punto,presentaban los dialectos romances
españoles,y por otro lado,era integrador ya que su crecimiento se producia
acogiendo modalidades y caudal de los dialectos y hablas locales a los que se
sobreponia.Del sustrato vasco,el español tomó los siguientes rasgos.

– La aspiración y posterior desaparición de la F- inicial latina (fumum› humo).

– Sistema vocálico de cinco fonemas.

– Indiferenciación de los grafemas b y v.

– Existencia de las consonantes rótica percusiva /ɾ/ y la rótica vibrante /r/.

Mientras que de las regiones vecinas que la rodeaban heredo otras caracteristicas
tales como:

– Con las del este practicó las asimilaciones /ai/›/e/ (carraira›carrera), /au/›/o/
(auru›oro).

– Con el oeste palatalizó la /l/ de los grupos iniciales /pl-/, /kl-/, /fl-/, aunque
después evolucionó hacia la supresión del primer elemento (llano, llave, llama).

– Con el resto del centro diptongó /ĕ/ y /ŏ/ tónicas en /ié/ y /ué/ (cielo, siete,
fuego, puerta).

– Del sur, los arabismos (atalaya, álgebra... ).

Esto era consecuencia del desarrollo de Castilla como potencia politica.Pero


la consecuencia mas destacada fue el surgir de una produccion escrita como
las Glosas Emilianeses y Silenses, el Cartulario de Valpuesta ,y una de las
primeras obras de la literatura hispana,el ''Cantar de Mio Cid''. Pero el
momento decisivo de la unificacion y fijacion del castellano llega en el
reinado de Alfonso X.Las obras literarias y cientificas producidas en la corte
de Alfonso X eran de caracter culto.Fue una autentica revolucion que un rey
se lanzase a dirigir una nutrida serie de obras de alta cultura redactadas en
castellano. El hecho de utilizar el castellano como lengua ''oficial'' llevaba
consigo un enriquecimiento de su vocabulario y de sus medios expresivos. A
partir de esta epoca el castellano ya era un instrumento rico y eficaz para
culaquier tipo de expresion escrita y la literatura de los dos siglos que
siguieron no hizo sino llevarlo a una perfeccion cada vez mayor.Este
desarrollo interno del castellano era simultaneo del desarrollo externo.Al
terminar el siglo XV pertenecian al reino de Castilla: Extremadura, el reino de
Toledo, Murcia, Andalucia y las islas Canarias.Por estos años acababan de
descubrirse las tierras del Nuevo Mundo.Se publicaron los primeros
diccionarios tales como Universal vocabulario (1490) de Alfonso de
Palencia, Diccionario latino-español (1492) y el Vocabulario español-latino
(1495) de Antonio de Nebrija,y ademas,este mismo autor publico la primera
gramatica del castellano(1492),el cual se convertia en la primera lengua
romance estudiada cientificamente,y ademas, comienza a difundirse el
nombre de español como sinonimo de catellano.En el siglo XVI nuestra
lengua siguio ganando terreno.En un sentido literal,se extendia por un nuevo
continente.En un sentido figurado ,se habia adueñado de las cortes de
Europa.Fue ademas en esta epoca cuando se empezaron a publicar los
primeros diccionarios que traducian palabras del español a otro
idioma,ejemplos de estos son Bibliotheca hispanica (1591) de Richard
Percyvall, Vocabulario en español y en flamenco (1617) de Jan Colijin de
Thovoyen.Son los años de los grandes clasicos:Quevedo,Gongora,Lope de
Vega... Otros cambios ocurridos en el español en esta epoca fueron:

–En esta época se consolida el empleo de a ante CD de persona.

–A fines del XVII se consolida usted (Vuestra Merced) como forma de


respeto en español.

–Numerosos italianismos (terceto, cuarteto, fresco, balcón, cornisa, soprano,


concierto, asalto, escopeta, carnaval, cortejar).

–Lenguas amerindias (barbacoa, hamaca, batata, maíz, chocolate, tomate,


huracán, caníbal, aguacate)

Los siglos posteriores han dado a la lengua española valores literarios de no


menor relieve que los clasicos. Hoy,la lengua española corre el riesgo de
fragmentarse repitiendose la suerte del latin si se repitieran las circunstancias:el
descenso del nivel cultural y el aislamiento de los paises hablantes.Un desarrollo
serio de la educacion en los distintos paises,un fomento efectivo de la ciencia en
todos los ordenes,al lado de un autentico progreso politico y economico seran la
garantia de la fortaleza y la supervivencia de la lengua española.
El nombre del idioma
Respecto al nombre de la lengua,podemos usar tanto castellano como español.El
nombre de ''castellano'' proviene de Castilla,la cuna de este dialecto,del latin
''Castella''.''Español'' es la voz provenzal que se le aplicaba a los habitantes y
lenguas del sur de los Pirineos.Tiene una designacion mas amplia,pero con el
tiempo acabo para referirse solo al idioma español y no a cualquier lengua de
España.Asi pues,''castellano'' es el dialecto empleado en esa Castilla primitiva,y
el español era la lengua que se hablaba en toda la peninsula.

El problema actual que hay,es que por temas historicos,el empleo del termino
''español'' o ''castellano'' se ha visto influenciado o condicionado por ciertos
factores,por ejemplo,la Constitucion Española de 1978 recoge que: ''El castellano
es la lengua española oficial del Estado'' ,es decir,la constitucion recoge el
termino ''castellano'' como lengua oficial del estado,sin embargo se han hecho
intentos para poder cambiar esta parte del articulo para recoger el termino
''español'' como lengua oficial del estado,pero han sido en vano.Del mismo
modo,diversos paises hispanoamericanos recogen el termino ''castellano'' como
lengua oficial del estado,mientras que otros recogen el ''español'' como lengua
oficial.Esta division se produce por el mal recuerdo del gobierno español en estos
paises.La tendencia actual en hispanoamerica es usar el termino ''español'' ,sin
embargo,en España,debido al rechazo de los grupos independentistas que hacen
uso de otras lenguas(vasco catalan o gallego) se ha usado mas el termino
''castellano''.Sin embargo,en los medios de comunicacino se esta empezando a
ver mas ''lengua español'' o ''español''.

La edad moderna fue el punto cumbre para el castellano,que se habia extendido a


casi toda la peninsula,las islas canarias,e incluso comenzo la expansion por el
nuevo continente a partir de 1492.Fue en el S.XV cuando el español(o castellano)
se hace digno de estudio al crearse en 1492(como ya dije ''ut supra'')la primera
gramatica y diccionario latin-español de Antonio de Nebrija.Luego,con Carlos I
de España y V de Alemania,España se convierte en un imperio,y el español se
extiende por toda Europa,pudiendo hablar entonces de ''idioma establecido''.En el
siglo XVII se crea el primer diccionario monolingüe y en el siglo XVIII hubo
problemas a la hora de exponer el español a las lenguas extranjeras,lo que tuvo
como consecuencia la creacion de la Real Academia Española y el diccionario de
autoridades en una primera edicion de tres volumenes.Posteriormente se crearia
una segunda edicion en un solo volumen,reducido y sin autoridades.A partir de
esta segunda edicion se ha ido realizando enmiendos hasta el dia de hoy.Tambien
saco la Academia la ''Ortografia'' en 1741 y ''La gramatica de la lengua
castellana'' en 1771.En 1815 se fijó la ortografía vigente,realizandose reformas
minimas en diversos aspectos.

También podría gustarte