Está en la página 1de 4

ARGUMENTO DE LA OBRA.

Yawar Fiesta es una obra que trata de la descripción adecuada de los pueblos de la Sierra Sur,
particularmente de la Provincia de Puquio, del Departamento de Ayacucho. Detalla con gran un lenguaje sencillo y propio los
paisajes de los pueblos indios de Pichk’achuri, K’ayau y Chaupi, lugares cercanos de la Capital de Provincia Lucanas;
caracteriza con precisión a los habitantes de esos lugares, por ejemplo su vestimenta, su lenguaje, sus hábitos, sus alimentos,
sus creencias, sus tradiciones, etc. En el Primer Capítulo, “Pueblo Indio”, describe los singulares paisajes de los pueblos
Pichk’achuri, K’ayau y Chaupi, y pueblos que rodean a la Capital Lucanas el clima, su geografía sus accesos y la impresión que
causan a los visitantes. Relata también el orgullo de sus habitantes de vivir y/o pertenecer a cada uno de esos pueblos, así
mismo relata las llegadas de los mistis de la Costa hacia estas tierras con fines de establecer autoridad principalmente. En el
Segundo Capítulo, “El Despojo”, describe acerca de la injusticia, abuso y robo que ocasionaban los principales (gente de
ciudad) y llegados de la costa a los indios de las zonas de producción agrícola y ganadera de Puquio. Despojaban a los indios
de sus terrenos, de sus sembríos, de sus ganados y luego proveían de alimento a la costa, especialmente a Lima. De manera
que, a través de gestiones con las corruptas autoridades (subprefecto, juez, teniente gobernador, el cura, los militares, etc.),
los principales lograron legalizar su posición sobre las pertenencias de los indios. Los indios ante la impotencia de defenderse
masticaban su amargura en las cárceles y lamentaban su desgracia. En el Tercer Capítulo, “Wakawak’ras, trompetas de la
tierra” refiere los alborotos y preparativos que inician los indios para las fiestas patrias como venían haciéndolo cada año,
pero con la diferencia que este año, los indios han sido despojados de sus pertenencias. Sin embargo, la costumbre no ha
sido erradicada. En el Cuarto Capítulo, “K’ayau”, describe los preparativos de los indios de esa localidad para las fiestas
Patrias del 28 de julio, se comenta en todos los alrededores acerca de la competencia entre los toreros indios de K’ayau y
Pichk’achuri, ya que cada año ganaba los indios de Chaupi. Se comenta también acerca de la exposición del Misitu, un toro
muy feroz. Ante la expectativa, el Alcalde promete mucha diversión al subprefecto, pero que éste ante los relatos de la
costumbre de los años anteriores, se siente intranquilo. En el Quinto Capítulo, “El Circular”, se habla de la llegada de un
circular, que era un oficio advirtiendo sobre la prohibición de corridas de todo de la manera tradicional de Puquio, a fin de
evitar hechos de muerte y heridos. El Subprefecto, reúne a las autoridades y da a conocer sobre la prohibición y como
alternativa aducía la contratación de torero profesional de la ciudad de Lima. Ante la noticia los indios se consternaron y
vieron frustrados sus expectativas para el festejo de las Fiestas Patrias de aquel entonces. Las autoridades netos de la
localidad que ya vivieron las tradicionales costumbres, también se sintieron inconformes por el mandato. En fin las
autoridades sólo pudieron apaciguar a los indios, que tanto sintieron la humillación. El Capítulo VI, “La Autoridad”, describe
la actitud déspota y tirana del Subprefecto, quien al ver que de todas formas, la gente creaba expectativa por los festejos de
las Fiestas Patrias, tenía en mente incluso en hacer desaparecer al pueblo, trataba a la gente como a salvajes y no humanos.
Conversaba con don Pancho, a quien le manifestaba todo su rechazo y odio. En el Capítulo VII, denominado “Los Serranos”,
describe acerca de los habitantes de Lucanas, y en general de la Provincia de Puquio, describe la migración de muchos
lucaninos hacia la capital y el regreso de los mismo por Fiestas Patrias, en las calles de aquella localidad, los comuneros
daban vivas de su pueblo, de las fiestas, de sus costumbres, etc. El obispo celebraba las ceremonias en quechua. En el
Capítulo VIII, El Misitu, relata acerca de Misitu que en aquel entonces se había convertido en una leyenda viviente, porque
decían que ese toro no tenía padre ni madre sino que había surgido de un remolino de las aguas de Torkok’ocha, el cual era
difundido a nivel de esa región (Puquio, Coracora, Querobamba, Pampa Cangallo, Andahuaylas hasta Chalhuanca). Después
de varios intentos y decisiones, uno de los Mayordomos, don Julían hizo el pago al Auki (Espíritu de los cerros, semidios),
persiguió al toro, sin poder lograrlo en el primer intento. Don Julián terminó por regalarles el Misitu a los K’ayau y K’oñañi. En
el IX Capítulo, “La Víspera” describe la acción del Subprefecto junto con sus allegados, algunas autoridades de la localidad
para hacer cumplir el circular. Pero don Julián desafió la decisión del Subprefecto, de modo que los preparativos para la
corrida continuaron. Ya los habitantes de K’ayau y Pichk’achuri alistaban las últimas cosas e incrementaban su rivalidad para
el día de la corrida. Los muros se hicieron solo bajo a fin de que todos tengan la oportunidad de observar. En el X Capítulo,
“Auki”, relata acerca de la relación y la veneración que tienen los hombres de la localidad de Puquio hacia los espíritus de los
cerros, en este caso habla de Auki K’arhuarasu. Las ofrendas que realizan los K’ayau por medio del brujo del pueblo. Después
de varios procesos y por mandato del brujo, a quien dice que el Auki, le había dicho en el corazón que llevaran al Misitu a la
Plaza de la Corrida para la fiesta, lograron agarrar al Misitu y llevaron hacia el lugar de la fiesta en Puquio. En el Capítulo XI,
“Yawar Fiesta”, el autor relata acerca del evento que se lleva acabo en la Plaza K’ayau, donde las autoridades trataron de
cambiar la tradición, contratando a un torero de Lima para la fiesta. El día de la corrida, aparecieron una multitud inmensa,
de todos los alrededores del Capital de la Provincia de Puquio, para ver el nuevo auque rechazado evento organizado por los
principales y el Subprefecto con rasgos de toreo costeño. Al ingresar el Misitu en la Plaza, ingresó el torero Ibarito, quien
ante la música de los indios con el Wakawak’ra y la canción de las mujeres, sintió inseguridad. Los primeros momentos,
capeó bien, luego el toro buscó el cuerpo del torero y trató de arrollarlo, pero pudo escapar y esconderse en los
escondederos. En vista que el torero no se atrevía retornar a la Plaza, ingresaron los toreros indios, emborrachados Wallpa,
Tobías, “Honrao” y K’encho y capearon una y otra vez. El torero principal fue Wallpa, quien luego de una y otra capeada, es
arrollado por el toro, que incrustó uno de sus cuerno en el ingle de Wallpa. El Varayo’k, Alcalde de K’ayau, alcanza un
cartucho de dinamitas al Raura. Al final el toro fue mortalmente herido por la dinamita y Wallpa sangraba en borbotones por
la pierna que se veía regado por todo el suelo. El alcalde dijo al Subprefecto: Esta es nuestra fiesta y así es. II. ANÁLISIS: a.
DETERMINACIÓN DEL TEMA: a. 1 TEMA PRINCIPAL. Es la fuerza con que se cultivan las costumbres en el Pueblo de Puquio
en las festividades patrios en la primera mitad del siglo XX. Representa el sufrimiento de los habitantes autóctonos que
sobrevivieron a la invasión española y la opresión de los favorecidos económica y socialmente, provenientes de la Costa. Es
la Corrida de Toros al estilo del pueblo de Puquio. a.2. TEMAS SECUNDARIOS - El intento de imponer nuevas costumbres a
los pueblos de Puquio por parte de las autoridades gubernamentales. - Injusticia y abuso cometido por las autoridades y
personas provenientes de la costa contra los indios de Puqio.. - La leyenda del origen del Misitu y la forma cómo lograron
atraparlo. - Las pugna de los habitantes de esos pueblos por demostrar la superioridad de valor. b. PERSONAJES: b.1
PERSONAJES PRINCIPALES. - Misitu (Toro de don Julián). - Subprefecto (Costeño, que trata de cambiar las costumbres del
pueblo) - Don Julián (Mayordomo) - El Varayo’k don Antenor, (Alcalde de K’ayau) b. 2. PERSONAJES SECUNDARIOS. - Wallpa,
K’encho, el “Honrao” Rojas, el Tobías, Ibarito. (toreros) - El Obispo. - Los Wakawak’ras - El Juez - Los militares - Los habitantes
de K’ayau, Pichk’achuri, Chaupi, K’ollana, Lucanas, etc.) Puquio - Don Pancho Jimenez - El Estudiante Escobar. - Don
Demetrio, don Félix de la Torre, don Jesús Gutiérrez, don Policarpo Santos, don Gregorio Castillo, cada uno con sus esposas y
sus hijos (vecinos notables), etc. c. ESCENARIO. c.1. MICROCOSMO. Las comunidad de Pichk’achuri, K’ayau y K’ollana,
Chaupi. c.2. MACROCOSMO. Puquio – Ayacucho - Perú. d. TIEMPOS. d.1 CRONOLÓGICO. Los hechos de la obra duran
aproximadamente 03, desde los preparativos para las fiestas patrias hasta su culminación en la Plaza de Pichk’achuri. d.2.
HISTÓRICO. Los sucesos de la obra corresponden a la época republicana de Perú comprendido entre la primera mitad del
siglo XX. d.3. PSICOLÓGICO. Los recuerdos desde el despojo de sus tierras, sembríos y ganados a los indios por parte de los
hacendados es de aproximadamente 10 años. e. LENGUAJE El lenguaje utilizado por el autor es característico, un castellano
creado tratando de alcanzar el quechua y el castellano para reflejar lo más autentico las costumbres de la realidad andina, un
estilo sobrio que describe los hechos con agilidad. f. ESTRUCTURA DE LA OBRA. Esta dividido en XI capítulos, cada capítulo
trata temas aislados pero secuenciales, con excepción del Segundo Capítulo que trata de un hecho ocurrido, desde hace un
tiempo atrás respeto a época del relato. f.1. FUNCIONAMIENTO DE LA OBRA: INTRODUCCIÓN. La obra inicia describiendo el
panorama de las condiciones geográficas de los poblados de K’ayau, Pichk’achuri y Chaupi (Puquio) y los rasgos que
caracteriza a los habitantes de esa zona. NUDO. La historia de los despojados indios por parte de los hacendados
provenientes de la Costa. Los preparativos y obstáculos para la celebración de las fiestas patrias al estilo puquiano.
DESENLACE. El acontecimiento de la corrida, el fracaso de la intervención del torero contratado de Lima y el término de la
fiesta con la muerte del toro Misitu, la herida mortal del torero indio Wallpa y la aceptación forzada del Subprefecto acerca
de las costumbres de la Realidad Puquiana. g. DETERMINACIÓN LITERARIA g.1. ESCUELA LITERARIA. Indigenismo g.2
GENERO LITERARIO. Narrativo g.3. ESPECIE LITERARIA. Novela SÍNTESIS O CONCLUSIÓN. VALOR ECONÓMICO. “Yawar
Fiesta” nos revela la incursión de los hacendados que amparados por la ley gubernamental despojaron a los indios de sus
pertenencias, cambiando de esa manera la situación económica y otros aspectos relacionados. VALOR CULTURAL. “Yawar
Fiesta” es una obra que da a conocer a sus lectores acerca de la vida de los pueblos apartados de nuestro país, a través de
esta obra podemos conocer los aspectos culturales como costumbres, creencias, hábitos de vida, su actividad diaria, etc.,
que en aquella época cultivaron los puquianos, del mismo modo nos sirve para evaluar el cambio cultural que ha sufrido
hasta la actualidad esa parte de nuestro departamento y por ende de nuestra región y nuestro país. VALOR SOCIAL
POLÍTICO. “Yawar Fiesta” nos da a conocer la situación social de los pueblos aislados, donde se nota la evolución histórica y
social de la colectividad, sumida primero en su aislamiento, su menosprecio, su opresión y la represión. La presencia de
autoridades políticas que sólo buscan hacer del indio un esclavo, un servidumbre, propiciando la explotación del hombre por
el hombre. VALOR LITERARIO. “Yawar Fiesta”es una revolución en cuanto se crea un nuevo estilo literario donde conculcan
de manera cruda pero necesaria el castellano y el quechua; el autor ha logrado reflejar utilizando los elementos autóctonos
para dar esa autenticidad que expresa la realidad de los pueblos andinos del Perú.
UBICACIÓN DE LA OBRA. “Yawar Fiesta” es considerada dentro de las obras representativas del Movimiento Literario
Indigenista, que corresponde a la plenitud de la producción literaria del autor, donde utiliza una fusión estilizada de la lengua
castellana y quechua para tratar de describir lo más auténtico posible la realidad de los pueblos andinos del Perú, en
particular los pueblos de la Sierra Centro y Sur. La obra corresponde a la realidad sucedida durante la primera mitad del siglo
XX, época en que el Perú atravesaba por una marcada discriminación racial, época de los terratenientes (patrones) y
servidumbres (campesinos). Pero que en todo caso, los económicamente poderosos trataron de imponer sus costumbres
sobre los pueblos autóctonos del Perú, en contraparte, los indígenas pugnaban por mantener su propia idiosincrasia.
INFORMACIÓN INTERNA DE LA OBRA. a. LECTURA ATENTA DE LA OBRA. La lectura se realizó en tres días, teniendo
intervalos de descanso adecuado. La lectura silenciosa es la que se ha aplicado y paralelamente se extrajo muchos elementos
de análisis interno. b. VOCABULARIO. - Emigración: Acción de emigrar, conjuntos de emigrantes, desplazamiento de
pobladores desde el lugar de origen a otro destino. - Ignorancia: falta de instrucción, o de conocimiento sobre algo. -
Aislamiento: Situación de falta de relaciones con otros seres humanos. - Engendro: Criatura, informe que nace sin la
preposición de vida. - Tribus: Cada una de las agrupaciones en que se dividen algunos pueblos primitivos especialmente en
África y América. - Ingenua: Real. Sincero, sin doblez que ansió ser libre y no ha perdido su libertad. - Procrear: Engendrar,
multiplicar una especie. - Atribuir: Aplicar hechos o cualidades a alguna persona. - Aguaitar: Ponerse en cuclillas - Enjalmas:
manto en cuello del toro - Trote: Modo de caminar de las caballerías moviendo a un tiempo pie y mano contrapuestos,
arrojando sobre ellos el cuerpo con ímpetu - Querencia: Tendencia del hombre y de ciertos animales a volver al sitio donde
se han criado o tienen costumbre de acudir. - Pana: Tela gruesa, parecida al terciopelo, que forma acanaladuras de ancho
variable. - Bando: Conjunto de músicos

En torno a la celebración de Yawar Fiesta, esta festividad central y de raíces ancestrales de la


comunidad de Puquio, Argueda exalta la victoria cultural de los indígenas en un entorno de forzado
desplazamiento geográfico y social

Los primeros capítulos nos brindan el marco histórico de la sistemática e inescrupulosa apropiación de parte de
los mistis, aprovechándose de la ignorancia de la gente, de las zonas de cultivo y pastoreo de los nativos andinos.
Los indígenas hallándose desprovistos de sus recursos de subsistencia y careciendo de todo apoyo de las
autoridades fueron forzados a la pobreza y humillación.

Con la llegada de una clase de potentados, en la ciudad de Puquio comenzaron a convivir indígenas, mestizos y
blancos. Estas clases raras veces se mezclaban, con excepción de la fiesta indígena Turupukllay, donde todo el
poblado convergía a celebrar una especie de corrida de toro. Esta convivencia, al parecer pacífica, se interrumpe
cuando el nuevo subprefecto trata de instaurar medidas más “civilizadas”. Esta resolución incita conflictos que
dividen a los puquieños entre aquellos que querían preservar una tradición autóctona y los que, por congraciarse
con las autoridades y en nombre del desarrollo, quieren cambiar las prácticas festivas. Los planes para la fiesta
siguen adelante, pero los preparativos se llevan a cabo en dos planos diferentes. El arreo del Misitu en las zonas
altas exalta la determinación del indio, mientras que las autoridades se empecinan en ejecutar las órdenes
gubernamentales. Este micro-mundo es emblemático de las disparidades entre la sierra (Puquio) y la costa (Lima)
y la falta de comunicación que, a pesar del trazado de carreteras, no logra salvar las distancias culturales y
sociales. La supremacía limeña parece establecerse no sólo a través de la imposición de la autoridad sino de la
conversión de serrano residiendo en Lima a los valores costeros.

Esta obra exalta dos virtudes indígenas que parecieron verse amenazadas a desaparecer por la impuesta
autoridad de los mistis, la dignidad y el sentido de comunidad de los nativos andinos. Arguedas, una vez más, a
través del relato de la Yawar Fiesta celebra la victoria cultural indígena forjada a través de la voluntad
mancomunada de mantener en alto la dignidad de raza.
RESUMEN DE LA OBRA YAWAR FIESTA DE JOSE MARIA ARGUEDAS
Argumento del libro "Yawar Fiesta" de Jose Maria Arguedas.
Los primeros capítulos nos ofrecen el trasfondo histórico de los hechos dramáticos que van a seguir. Arguedas nos habla de un tiempo en
que la ciudad de Puquio y los lugares aledaños eran propiedad de los ayllus, los mismos que después fueron invadidos por los Mistis (gente
blanca), quienes se apoderaron de las tierras para la ganadería.

Arguedas narra magistralmente olas preparaciones para la turupukllay, se oyen voces, suenan los wakawak`ras, trompetas que se tocan
durante las fiestas. Luego aparece el “misita”, el toro. El ambiente de la fiesta sube de temperatura y los ánimos se exaltan.

Aparecen los problemas cuando el subprefecto prohíbe por mandato del gobierno central que la fiesta tenga lugar sin la participación de un
diestro como se venia haciendo tradicionalmente en puquio.

El pueblo de puquio no esta de acuerdo con que se realice la fiesta de la manera como quiere el gobierno central y algunos puquianos que
radican en Lima, quienes contratan un torero español. Llega el día de la fiesta taurina, y el pueblo puquiano impone su tradición

También podría gustarte