Está en la página 1de 7

Prof.

Ciro Quispe
Lectura y comentario del Gen 1 – 3

ESTUDIO DE LA BIBLIA
ANÁLISIS NARRATIVO DEL LIBRO DEL GÉNESIS 1 – 3

REQUISITOS

 Biblia (cualquier edición es válida)


 Cuaderno y apuntes
 Puntualidad (Cada jueves a las 7:00 p.m.)

USO DE UN MÉTODO DE ESTUDIO PARA LEER LA BIBLIA

Necesidad de un método o de un guía

Por ejemplo:
En el AT (Dn 9,2)
El profeta Daniel (160 a.C aprox.) al leer algunos oráculos
contenidos en el libro de Jeremías (600 a.C aprox.)
se preguntaba sobre su sentido.

En el NT (Hch 8,30)
El apóstol Felipe se acerca a un etíope que está leyendo
el II libro de Isaías (550 a.C aprox) y le pregunta:
«¿Entiendes lo que vas leyendo?».

1
Prof. Ciro Quispe
Lectura y comentario del Gen 1 – 3

La Pontificia Comisión Bíblica (1993) divide en dos grandes grupos los


métodos exegéticos científicos actuales para el estudio y la interpretación de la
Biblia:

1. El método histórico crítico


a. La crítica textual
b. La crítica literaria
c. La crítica de los géneros
d. La crítica de las tradiciones
e. La crítica de la redacción, etc.

2. Los nuevos métodos de análisis literario


a. El análisis retórico
b. El análisis narrativo
c. El análisis semiótico

EL MÉTODO NARRATIVO

- Autor Lector

autor real lector real


autor implícito lector implícito

- Texto Lector (activo/participe)

2
Prof. Ciro Quispe
Lectura y comentario del Gen 1 – 3

METODOLOGÍA DE TRABAJO

 Primer paso: Leer el texto en el idioma original (hebreo)


 Segundo paso: traducción literal del texto y otras traducciones:
 Biblia Hebraica Stuttgartensia tyviÞarEB
 Trasliteración del hebreo a carac. latinos Bürë´šît
 Traducción literal en-principio
 Biblia de Jerusalén (1976)
 Biblia de Jerusalén (1998)
 Biblia Latinoamericana (2005)
 Dios Habla Hoy (2002)

 Tercer paso: correcta traducción (usar las Biblias)


 Cuarto paso: Explicación del texto (significado, semántica, etc).
contexto del texto
 Quinto paso: Interpretación del texto

FINALIDAD DEL CURSO


 Aprender a leer el texto bíblico
 Certificado emitido por la PRELATURA DE JULI (y un certificado
especial para los profesores de religión de las ODECs)

CONTACTO:
ZOOM:
Facebook: Prelatura de Juli
Radio Santa Cruz
Radio: FM 96.1 / FM 97.9
Aplicativo
YouTube: Prelatura de Juli

3
Prof. Ciro Quispe
Lectura y comentario del Gen 1 – 3

4
Prof. Ciro Quispe
Lectura y comentario del Gen 1 – 3

Gn 1,1

`#r<a'(h' taeîw> ~yIm:ßV'h; taeî ~yhi_l{a/ ar"äB' tyviÞarEB.


la tierra y los-cielos Dios creó en-principio

Bürë´šît Bärä´ ´élöhîm ´ët haššämaºyim wü´ët hä´äºrec

En el principio creó Dios los cielos y la tierra.


En el principio creó Dios el cielo y la tierra.

En el principio, cuando Dios creó los cielos y la tierra,

Gn 1,2

~Ah+t. ynEPå .-l[; %v,xoßw> Whboêw" ‘Whto’ ht'îy>h' #r<a'ªh'w>


abismo faz-del sobre oscuridad y-vacía informe estaba Y-la-tierra

wühä´äºrec häytâ töºhû wäböºhû wüHöºšek `al-Pünê tühôm

`~yIM")h; ynEïP.-l[; tp,x,Þr:m. ~yhiêl{a/ x:Wråw>


las aguas faz-de-sobre se-movía Dios y-espíritu-de

würûªH ´élöhîm müraHeºpet `al-Pünê hammäºyim

La tierra era caos y confusión y oscuridad por encima del abismo, y un viento de Dios
aleteaba por encima de las aguas.
Todo era confusión y no había nada en la tierra. Las tinieblas cubrían los abismos mientras
el espíritu de Dios aleteaba sobre la superficie de las aguas.

5
Prof. Ciro Quispe
Lectura y comentario del Gen 1 – 3

Gn 1,3

`rAa*-yhiy>w:) rAa= yhiyä > ~yhiÞl{a/ rm,aYOðw:


luz y-fue luz sea Dios y-dijo:

wayyöº´mer ´élöhîm yühî ´ôr wa|yühî-´ôr

Dijo Dios: «Haya luz», y hubo luz


Dijo Dios: “Haya luz”, y hubo luz.

Gn 1,4

bAj+-yKi rAaàh'-ta, ~yhi²l{a/ ar.Y:ôw:


buena que la-luz Dios Y-vio

wayyaºr´ ´élöhîm ´et-hä´ôr Kî-†ôb

`%v,xo)h; !ybeîW rAaàh' !yBeî ~yhiêl{a/ lDEäb.Y:w:


la-oscuridad y-entre la-luz entre Dios y-separó

wayyabDël ´élöhîm Bên hä´ôr ûbên haHöºšek

Vio Dios que la luz estaba bien, y apartó Dios la luz de la oscuridad;
Dios vio que la luz era buena, y separó la luz de las tinieblas.

6
Prof. Ciro Quispe
Lectura y comentario del Gen 1 – 3

Gn 1,5

hl'y>l"+ ar"q"å %v,xoßl;w> ~Ayë ‘rAal' Ÿ~yhiÛl{a/ ar"’q.YIw:


noche llamó y-a-la-oscuridad día a-la-luz Dios y-llamó

wayyiqrä´ ´élöhîm lä´ôr yôm wülaHöºšek qäºrä´ läºylâ

p `dx'(a, ~Ayð rq,boß-yhiy>w:) br<[,î-yhiy>w:)


primero día mañana y-fue tarde y-fue

wa|yühî-`eºreb wa|yühî-böºqer yôm ´eHäd P

y llamó Dios a la luz «día», y a la oscuridad la llamó «noche». Y atardeció y amaneció: día
primero.
Dios llamó a la luz “Día” y a las tinieblas “Noche”. Atardeció y amaneció: fue el día
Primero.

También podría gustarte