Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Instrucciones de funcionamiento
1122 3006 / ES
SEW-EURODRIVE
1 Notas importantes.................................................................................................. 5
4 Instalación ............................................................................................................ 19
4.1 Instrucciones de instalación de la unidad básica ......................................... 19
4.2 Retirada / montaje del teclado ..................................................................... 24
4.3 Retirada / montaje de la cubierta frontal ...................................................... 25
4.4 Instalación de acuerdo a UL ........................................................................ 27
4.5 Bornas de apantallado ................................................................................. 28
4.6 Protección contra contacto accidental ......................................................... 30
4.7 Esquema de conexión de la unidad básica.................................................. 31
4.8 Asignación de resistencias de frenado, reactancias y filtros........................ 34
4.9 Conexión del bus de sistema (SBus 1) ........................................................ 38
4.10 Conexión de la interface RS-485 ................................................................. 39
4.11 Opción de conexión UWS21A (RS-232) ...................................................... 40
4.12 Combinación de opciones MDX61B tamaños 0 - 6 ..................................... 41
4.13 Montaje y desmontaje de tarjetas opcionales .............................................. 42
4.14 Conexión de encoder y resolver .................................................................. 44
4.15 Conexión de la opción DEH11B (HIPERFACE®) ........................................ 45
4.16 Conexión de la opción DEH11B (resolver) .................................................. 49
4.17 Conexión del encoder externo ..................................................................... 51
4.18 Evaluación de la conexión para la simulación de encoder incremental....... 54
4.19 Conexión de la unión Maestro-Esclavo........................................................ 55
4.20 Conexión y descripción de bornas de la opción DIO11B............................. 56
I
5 Puesta en marcha ................................................................................................ 59
5.1 Indicaciones generales para la puesta en marcha....................................... 59
0
5.2 Trabajos previos y material necesario ......................................................... 61
5.3 Puesta en marcha con el teclado DBG60B.................................................. 62
5.4 Puesta en marcha con PC y MOVITOOLS® ................................................ 69
5.5 Arranque del motor ...................................................................................... 70
5.6 Lista de parámetros completa...................................................................... 73
1 Notas importantes
Notas de ¡Tenga en cuenta las notas de seguridad y de advertencia de esta publicación!
seguridad y
advertencia
Peligro eléctrico
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.
Peligro inminente
Puede ocasionar: lesiones graves o fatales.
Situación peligrosa
Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia.
Situación perjudicial
Puede ocasionar: daños en el aparato y en el entorno de
trabajo.
Uso indicado
Los variadores vectoriales MOVIDRIVE® MDX60/61B han sido diseñados para
sistemas industriales y comerciales de motores asíncronos trifásicos de jaula de ardilla
o de servomotores trifásicos de imanes permanentes. Estos motores deben ser
adecuados para el funcionamiento con convertidores de frecuencia. No deberán
conectarse cargas adicionales al aparato.
Los variadores vectoriales MOVIDRIVE® MDX60/61B son aparatos pensados para su
ubicación fija en armarios de conexiones. Es fundamental tener en cuenta todos los
datos técnicos así como las condiciones permitidas en cuanto a la ubicación del
aparato.
Queda terminantemente prohibido poner en marcha el aparato (comienzo del
funcionamiento conforme a lo prescrito) hasta no constatar que la máquina cumple la
normativa de Compatibilidad Electromagnética (EMC) 89/336/CEE y que la
conformidad del producto final corresponda con la normativa sobre maquinaria 89/392/
CEE (véase Norma EN 60204).
Funciones de
seguridad
Los variadores vectoriales MOVIDRIVE® MDX60/61B no pueden cumplir funciones de
seguridad sin disponer de sistemas de seguridad superiores.
Utilice sistemas de seguridad superiores para garantizar la protección de las máquinas
y de las personas.
Tratamiento de Respete las disposiciones vigentes: Clasifique los desechos y deshágase de ellos
residuos teniendo en cuenta su naturaleza y las directivas vigentes en lo referente a:
• Residuos electrónicos (tarjetas)
• Plástico (carcasa)
• Chapa metálica
• Cobre
etc.
2 Notas de seguridad
Instalación y • Nunca instale o ponga en funcionamiento productos dañados. Reclame
puesta en marcha inmediatamente los desperfectos a la empresa transportista.
• Los trabajos de instalación, puesta en marcha y servicio técnico del aparato
deberán realizarse exclusivamente por electricistas cualificados con la formación
adecuada en prevención de accidentes. Deberán además cumplir la normativa
vigente (p. ej. EN 60204, VBG 4, DIN-VDE 0100/0113/0160).
• Aténgase a los manuales correspondientes cuando proceda a la instalación y la
puesta en marcha del motor y el freno.
• Asegúrese de que las medidas preventivas y los instrumentos de protección se
correspondan con la normativa vigente (p. ej. EN 60204 o EN 50178).
Medida de protección necesaria: Toma a tierra del aparato
Dispositivo de protección necesario: Dispositivos de protección frente a
sobrecorriente
• La unidad satisface todos los requisitos sobre la desconexión segura de
conexiones de potencia y conexiones electrónicas de acuerdo con la norma
EN 50178. A fin de garantizar esta desconexión todos los circuitos de corriente
conectados deberán cumplir también los requisitos para la desconexión
segura.
• Tomando las medidas oportunas (p. ej. Desconectando el bloque de bornas
electrónico) asegurarse de que el motor conectado no se ponga en marcha de
forma automática al conectar a la red el convertidor.
3 Estructura de la unidad
3.1 Designación de modelo, placa de características y volumen de suministro
Ejemplo: Designación de modelo
MDX60 B 0011 - 5 A 3 - 4 00
00 = Estándar
Versión
0T = Tecnológica
XX = Modelo especial
Tipo de
3 = Trifásico
alimentación
Potencia de
motor 0011 = 1,1 kW
recomendada
Versión B
60 = no dispone de opciones
Serie
61 = dispone de opciones
Ejemplo: Placa de La placa de características completa del MDX60B/61B.. Tamaño 0 está colocada en
características el lateral de la unidad.
completa
MDX60B/61B..
Tamaño 0
52246AXX
Fig. 1: Ejemplo de placa de características completa MDX60B/61B.. Tamaño 0
Ejemplo: Placa La resistencia de frenado BW090-P52B está disponible solo para el MDX60B/61B
de características Tamaño 0.
de la resistencia
de frenado
MDX60B/61B..
90
52249AXX
Fig. 2: Placa de características de la resistencia de frenado MDX60B/61B.. Tamaño 0
Ejemplo: Placa En el caso del MDX61B.., tamaño 1-6, la placa de características de la etapa de
de características potencia está colocada en el lateral de la unidad.
etapa de potencia
MDX61B..
Tamaño 1 - 6
52340AXX
Fig. 3: Placa de características etapa de potencia MDX61B.. Tamaño 1 - 6
Ejemplo: Placa En el caso del MDX61B.., tamaño 1-6, la placa de características del equipo de
de características control está colocada en el lateral de la unidad:
equipo de control
MDX61B..
Tamaño 1 - 6
51462AXX
Fig. 4: Placa de características equipo de control MDX61B.. Tamaño 1 - 6
Volumen de • Caja de conexiones para todas las bornas de señalización (X10 ... X17), conectadas
suministro • Caja de conexiones para las bornas de potencia (X1 ... X4), conectadas
Tamaño 1 - 6 • 1 juego de bornas de apantallado para bornas electrónicas, sin montar. El juego de
bornas de apantallado está compuesto por:
– 1 borna de apantallado para bornas electrónicas (1 bridas de contacto)
– 2 Bridas de contacto
– 2 Tornillos para sujeción de las bridas de contacto
– 1 Tornillo para sujeción al aparato de las bornas de apantallado
2
3
1
7
8
9
10
11 17
12
18
20
13
6
4
5
14
15
19
*
16
52389AXX
Fig. 5: Estructura de la unidad MOVIDRIVE® MDX60/61B, Tamaño 0
[1] X1: Conexión a red L1 (1) / L2 (2) / L3 (3) y conexión de puesta a tierra, separable
[2] X4: Conexión al circuito intermedio -UZ / +UZ y conexión de puesta a tierra, separable
[3] Borna de apantallado de potencia para la conexión a red y conexión al circuito intermedio
[4] X2: Conexión del motor U (4) / V (5) / W (6) y conexión de puesta a tierra, separable
[5] X3: Conexión de la resistencia de frenado R+ (8) / R- (9) y conexión de puesta a tierra,
separable
[6] Borna de apantallado de potencia para la conexión del motor y conexión de la resistencia
de freno
[7] Tarjeta de memoria
[8] Display de 7 segmentos
[9] Xterminal: Slot para el teclado DBG60B o para la interface en serie UWS21A
[10] Interruptores DIP S11 ... S14
[11] X12: Regleta de bornas electrónica para el bus de sistema (SBus)
[12] X11: Regleta de bornas electrónicas entrada de consigna AI1 y 10 V de tensión de referencia
[13] X13: Regleta de bornas electrónicas para entradas binarias e interface RS-485
[14] X16: Regleta de bornas electrónicas para entradas y salidas binarias
[15] X10: Regleta de bornas electrónicas para salidas binarias y entradas TF/TH
[16] Borna electrónica de apantallado MDX61B Tamaño 0
[17] Borna electrónica de apantallado MDX60B Tamaño 0
[18] X17: Borna electrónica de apantallado con contacto de seguridad para la parada
de seguridad
[19] Sólo con MDX61B: Slot para la conexión del encoder
[20] Sólo con MDX61B: Slot para la conexión del interface del bus de campo
[3]
[4]
[5]
[6]
X12
[7]
X11
[8] [18]
X13
[9]
[17]
X16
[10] [16]
[11]
X10
[12]
[13] [15]
[14]
52329AXX
Fig. 6: Estructura de la unidad MOVIDRIVE® MDX61B Tamaño 1
[1] [2]
[3]
[4]
[5]
[6]
X12
[7]
X11
[8]
[18]
X13
[9]
[17]
X16
[10] [16]
[11]
X10
[12]
[15]
[13]
[14]
52330AXX
Fig. 7: Estructura de la unidad MOVIDRIVE® MDX61B Tamaño 2S
[3]
[4]
[5]
[6]
X12
[7]
X11
[8]
[18]
X13
[9]
[17]
X16
[10] [16]
[11]
X10
[12]
[15]
[13]
[14]
52330AXX
Fig. 8: Estructura de la unidad MOVIDRIVE® MDX61B, Tamaño 2
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[19]
[10]
[18]
[11]
[17]
[12]
[13]
[14]
[15] [16]
52331AXX
Fig. 9: Estructura de la unidad MOVIDRIVE® MDX61B, Tamaño 3
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[20]
[10]
[11] [19]
[12] [18]
[13]
[14]
52332AXX
Fig. 10: Estructura de la unidad MOVIDRIVE® MDX61B, Tamaño 4
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[20]
[10]
[19]
[11]
[18]
[12]
[13]
[14]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[18]
[9]
[17]
[10]
[11] [16]
[12]
[13]
[14] [15]
52334AXX
Fig. 12: Estructura de la unidad MOVIDRIVE® MDX61B, Tamaño 6
[1] X1: Conexión a red L1 (1) / L2 (2) / L3 (3) y conexión de puesta a tierra
[2] X4: Conexión al circuito intermedio -UZ / +UZ y conexión de puesta a tierra
[3] Tarjeta de memoria
[4] Display de 7 segmentos
[5] Xterminal: Slot para el teclado DBG60B o para la interface en serie UWS21A
[6] Interruptores DIP S11 ... S14
[7] X12: Regleta de bornas electrónica para el bus de sistema (SBus)
[8] X11: Regleta de bornas electrónicas entrada de consigna AI1 y 10 V de tensión
de referencia
[9] X13: Regleta de bornas electrónicas para entradas binarias e interface RS-485
[10] X16: Regleta de bornas electrónicas para entradas y salidas binarias
[11] X10: Regleta de bornas electrónicas para salidas binarias y entradas TF/TH
[12] X17: Borna electrónica de apantallado con contacto de seguridad para la parada
de seguridad
[13] Borna electrónica de apantallado
[14] X2: Conexión del motor U (4) / V (5) / W (6) y conexión de puesta a tierra
[15] X3: Conexión de la resistencia de frenado R+ (8) / R- (9) y conexión de puesta a tierra
[16] Slot para la conexión del encoder
[17] Slot de conexión para ampliaciones
[18] Slot para la conexión del interface del bus de campo
4 Instalación
4.1 Instrucciones de instalación de la unidad básica
Indicaciones de Las unidades MOVIDRIVE® del Tamaño 6 (0900 ... 1320) disponen un cáncamo de
montaje para el sujección [1]. Durante el montaje, emplee siempre que le sea posible el cáncamo de
Tamaño 6 sujección [1].
En caso de que no pueda emplear una grúa, puede pasar una barra [2] (que se incluye
en el volumen de suministro en el Tamaño 6) a través del la chapa de la cara posterior
para facilitar el montaje. Asegúrese de que la barra [2] no resbala axialmente
empleando el pasador [3].
[3]
[1]
[2]
51151AXX
Fig. 13: Montaje de un MOVIDRIVE® del Tamaño 6 con el cáncamo de sujección y la barra
Par de apriete • Emplee únicamente elementos de conexión originales. Los pares de apriete
permitidos de las bornas de potencia del MOVIDRIVE® son:
– Tamaño 0 y 1 → 0,6 Nm (5.3 lb.in)
– Tamaños 2S y 2 → 1,5 Nm (13.3 lb.in)
– Tamaño 2 → 1,5 Nm (13.3 lb.in)
– Tamaño 3 → 3,5 Nm (31 lb.in)
– Tamaños 4 y 5 → 14 Nm (124 lb.in)
– Tamaño 6 → 20 Nm (177 lb.in)
• El par de apriete permitido para las bornas de señalización es de 0,6 Nm
(5.3 lb.in).
Espacio libre • A fin de que la unidad pueda refrigerarse adecuadamente, deberá dejarse un
mínimo y espacio libre de 100 mm (4 in) tanto en la parte superior como en la parte
posición de inferior. Asegúrese de que la circulación del aire en el mencionado espacio libre no
instalación se vea impedida por la presencia de cables o cualquier otro material de instalación.
En los tamaños 4, 5 y 6 no deberán instalarse componentes sensibles al calor en un
espacio de 300 mm (11.81 in) por encima de la unidad.
• Compruebe que la unidad no se encuentre en la zona de salida de aire caliente de
la ventilación de otros aparatos.
• No es necesario dejar espacio libre en los laterales, por lo que es posible alinear los
aparatos.
• Emplace las unidades siempre en posición vertical. Queda terminantemente
prohibido montar las unidades horizontalmente, transversalmente o boca abajo
(→ la imagen siguiente es válida para todos los tamaños).
100 mm
(4 in)
100 mm
(4 in)
51463AXX
Fig. 14: Espacio libre mínimo y posición de instalación de las unidades
Conexión a red • Con una línea de alimentación de red inferior a 10 mm2 (AWG 8): Tienda un segundo
de puesta a tierra conductor de puesta a tierra con la misma sección de la línea de alimentación de
(→ EN 50178) red en paralelo al conductor de puesta a tierra a través de bornas separadas o utilice un
conductor de puesta a tierra de cobre con una sección de 10 mm2 (AWG 8).
• Con una línea de alimentación de red superior o igual a 10 mm2 (AWG 8): Tienda
un conductor de puesta a tierra de cobre con la misma sección de la línea de
alimentación de red.
Redes IT • SEW-EURODRIVE recomienda utilizar en las redes de tensión con punto neutro no
conectado a tierra (redes IT) protección diferencial contra fugas mediante
sensores de impulsos. Esto evita disparos erróneos del diferencial debido a la
capacitancia a tierra del convertidor.
51412AXX
Fig. 15: Conecte únicamente cargas resistivas o inductivas, nunca capacitivas.
Conexión de las • Utilice dos cables trenzados adyacentes o un cable de potencia apantallado de
resistencias de 2 conductores. Sección conforme a la corriente nominal de salida del convertidor.
frenado • Proteja la resistencia de frenado (excepto BW90-P52B) con un relé bimetálico
(→ Esquema de conexión de unidad básica, etapa de potencia y frenado). Ajuste la
corriente de disparo en función de los datos técnicos de la resistencia de
frenado.
Instalación • Todos los cables, excepto los de alimentación de red, deben estar apantallados.
conforme a la En el caso del cable del motor puede emplear para alcanzar el valor límite de
compatibilidad emisión de interferencias la opción HD.. (bobina de salida) como alternativa al
electromagnética apantallamiento.
• Coloque el apantallamiento de la manera más directa con contacto amplio a
masa en ambos lados. A fin de evitar bucles de corriente, es posible conectar a
tierra un extremo del apantallamiento a través de un condensador antiparasitario
(220 nF / 50 V). En el caso de una conducción de apantallamiento doble, conecte a
tierra el apantallamiento exterior en el lado del convertidor y el apantallamiento
interior en el otro extremo.
00755BXX
Fig. 16: Conexión de apantallamiento correcta con abrazadera de metal (borna de
apantallamiento) o atornilladura PG de metal
• También es posible emplear como apantallamiento un tendido en bandejas de
chapa puestas a tierra o tubos de metal. Las líneas de potencia y de control
deberán tenderse por separado.
• Conecte a tierra el convertidor y todas las unidades adicionales de acuerdo con
las exigencias de alta frecuencia (superficie de contacto amplia y metálica entre
la carcasa de la unidad y la masa, por ejemplo, panel de montaje del armario de
conexiones sin pintarlo).
• Este producto no es de disponibilidad universal de acuerdo con la norma
IEC 61800-3. Este producto puede causar interferencias en el ámbito doméstico.
En este caso puede que el usuario deba adoptar las medidas adecuadas.
• En el documento "CEM en técnicas de accionamiento", editado por
SEW-EURODRIVE, puede consultar información detallada sobre compatibilidad
electromagnética.
Filtro de entrada • Haciendo uso de la opción filtro de entrada NF.. pueden mantenerse a la entrada
NF.. desde la red los valores límite correspondientes a la clase B.
• Monte el filtro de entrada cerca del convertidor pero fuera del espacio libre
mínimo necesario para la refrigeración.
• Limite el cable entre el filtro de entrada y el convertidor a la longitud
absolutamente necesaria sin que supere un máximo de 400 mm (15.8 in). Será
suficiente emplear cables trenzados y sin apantallar. Como línea de alimentación de
red utilice asimismo cables no apantallados.
• Los valores de compatibilidad electromagnética para la emisión de
interferencias no están especificados en redes de tensión sin punto neutro
conectado a tierra (redes IT). La efectividad de los filtros de entrada en las redes
IT está fuertemente limitada.
• Para atenerse a la clase de valor límite A y B SEW-EURODRIVE recomienda
tomar las siguientes medidas de compatibilidad electromagnética en el motor:
• Cable del motor, apantallado
• Opción bobina de salida HD...
Bobina de salida • Monte la bobina de salida cerca del convertidor pero fuera del espacio libre
HD... mínimo necesario para la refrigeración.
• Conduzca las tres fases conjuntamente a través de la bobina de salida. ¡No
pase el conductor de puesta a tierra a través de la bobina de salida!
4 5 6
®
MOVIDRIVE
HD...
n=5
PE U V W
(1)
05003AXX
Fig. 17: Conexión de la bobina de salida HD...
1. 2.
3.
STOP
RUN
DEL
OK
STOP
RUN
DEL
OK
52205AXX
Fig. 18: Retirada del teclado
1. Desenchufe del Xterminal el conector del cable de conexión.
2. Empuje el teclado hacia abajo con cuidado hasta que se libere de la fijación superior
de la cubierta frontal.
3. Saque el teclado tirando hacia sí mismo (¡no lateralmente!).
3.
2.
STOP
RUN
DEL
OK
1. STOP
RUN
DEL
OK
51479AXX
Fig. 19: Montaje del teclado
1. Apoye primero la parte inferior del teclado en la fijación inferior de la cubierta frontal.
2. Empuje después el teclado en la fijación superior de la cubierta frontal.
3. Enchufe el conector del cable de conexión al Xterminal.
1.
2.
52948AXX
Fig. 20: Retirada de la cubierta frontal
2.
BG0
3.
1.
BG1 -6
1.
52989AXX
Fig. 21: Montaje de la cubierta frontal
Unidades de
400/500 V
MOVIDRIVE® MDX60B/ Corriente de Tensión de Fusibles
61B...5_3 alimentación máx. alimentación máx.
0005/0008/0011/0014 5000 AAC 500 VAC 15 A / 600 V
0015/0022/0030/0040 10000 AAC 500 VAC 30 A / 600 V
0055/0075/0110 10000 AAC 500 VAC 30 A / 600 V
0150/0220 5000 AAC 500 VAC 175 A / 600 V
0300 5000 AAC 500 VAC 225 A / 600 V
0370/0450 10000 AAC 500 VAC 350 A / 600 V
0550/0750 10000 AAC 500 VAC 500 A / 600 V
0900 10000 AAC 500 VAC 250 A / 600 V
1100 10000 AAC 500 VAC 300 A / 600 V
1320 10000 AAC 500 VAC 400 A / 600 V
Unidades de
230 V
MOVIDRIVE® Corriente de Tensión de Fusibles
MDX61A...2_3 alimentación máx. alimentación máx.
0015/0022/0037 5000 AAC 240 VAC 30 A / 250 V
0055/0075 5000 AAC 240 VAC 30 A / 250 V
0110 5000 AAC 240 VAC 175 A / 250 V
0150 5000 AAC 240 VAC 225 A / 250 V
0220/0300 10000 AAC 240 VAC 350 A / 250 V
2 3
51465AXX
Fig. 22: Fijación de la borna de apantallado de potencia
51466AXX
Fig. 23: Fijación de la borna electrónica de apantallado
Para tamaño 1 En los MOVIDRIVE® MDX61B Tamaño 1 se suministra de serie una borna de
apantallado de potencia. Monte esta borna de apantallado de potencia junto con los
tornillos de sujeción del aparato.
1
2
02012BXX
Fig. 24: Borna de apantallado de potencia para MOVIDRIVE® Tamaño 1
Para los tamaños En los MOVIDRIVE® MDX61B Tamaños 2S y 2 se suministra de serie una borna de
2S y 2 apantallado de potencia con 2 tornillos de sujeción. Monte esta borna de apantallado de
potencia con ambos tornillos de sujeción en el X6.
01469BXX
Fig. 25: Borna de apantallado de potencia para MOVIDRIVE® Tamaño 2
Para los tamaños En los MOVIDRIVE® MDX61B Tamaño 3 a 6 no se suministran bornas de apantallado
3a6 de potencia. Utilice bornas de apantallado comunes para el montaje del apantallado de
los conductores del motor y los frenos. Coloque el apantallado lo más cerca posible del
convertidor.
[1]
[3]
06624AXX
Fig. 26: Protección contra contacto accidental para MOVIDRIVE® tamaños 4, 5 y 6
La protección contra contacto accidental consta de las siguientes piezas:
[1] Cubierta
[2] Cubierta para las conexiones
[3] Deflector (sólo para los tamaños 4 y 5)
DGND DGND
F16
Blanco Blanco 댷 댷 Actúa
1 1
1 BG 2 Rojo BG 2 Rojo
M sobre K11
BW...***
BMK 2
3 Conector freno** BGE 3 3
BGE 4 Trifásico
4 Azul Azul
4 CM (DY)
5 5
3 (3)
13 4 (2)
14 CT/CV/DT/DV/D: CT/CV/DT/DV/D:
15 5 (1) Corte de corriente Corte de corriente Si F16 se dispara deberá abrirse K11 y
PE alterna y continua alterna DiØØ «/Bloqueo regulador» deberá
CT/CV, CM71...112: Corte de corriente alterna y continua recibir una señal ”0”. ¡No deberá
interrumpirse el circuito de resistencia!
05149AES
* En los tamaños 1 y 2 no se dispone de una conexión de puesta a tierra junto con las bornas de conexión a red.
En este caso emplee la borna de puesta a tierra junto con la conexión del circuito intermedio.
** Atención: Aténgase estrictamente al orden de conexión. Una conexión errónea provoca la destrucción del
freno.
*** La resistencia de frenado BW090-P52B se monta en el lateral del aparato. La BW090-P52B dispone de una
protección interna contra sobrecarga térmica, con lo que no es necesario emplear un relé bimetálico adicional.
Para realizar la conexión del rectificador del freno es necesaria una línea de
alimentación de red propia. ¡No está permitida la alimentación a través de la
tensión del motor!
CONTROL
Opción Opción S 11 Interruptor de la palanca señal I <-> señal U*
Interface Teclado Resistencia de terminación del bus de sistema S 12
serie DBG60B RS-485: 9.6 kbaudios <-> 57,6 kbaudios* S 13
Entrada de frecuencia activa S 14
UWS21A ON OFF*
Xterminal
X12:
Referendia del bus de sistema DGND 1
Bus del sistema Alto SC11 2
Bus del sistema Bajo SC12 3
R11
X11: -10 V...+10 V 0(4)...20 mA
X11:AI11/AI12
+10V REF1 1 U I
n1 (0...10 V*; +/-10 V; + AI11 2
DEL OK 0...20 mA; 4...20 mA) - AI12 3
Potencial de referencia para señales analógicas AGND 4
-10 V REF2 5 Control
superior
Display de 7 segmentos
Entrada TF / TH TF1 1
9 Detector fin de carrera Potencial de referencia para
DGND 2
activado señales binarias
/Freno DBØØ 3 K12
A Opción tecnológica Contacto de relé DOØ1-C 4 (AC-3)
Listo para funcionamiento*
b Libre Relé normalm. abierto DOØ1-NO 5
c Búsqueda de referencia Relé normalm. cerrado DOØ1-NC 6
IPOS /Fallo* DOØ2 7
Parada seguridad
Zócalos de opciones
Entrada +24 V
Entrada +24 V
manual
t Tiempo de
SOV24
DGND
SVI24
VO24
desbordamiento activado
U Parada segura activada
X17:
• Programa IPOS-
1
2
3
4
Programm corre
(punto intermitente)
06176BES
Fig. 27: Esquema de conexión de las bornas electrónicas
* Ajuste de fábrica
** Si conecta las entradas binarias con la alimentación de 24 VDC X13:8 "VO24", puentee las bornas X13:7 - X13:9
(DCOM - DGND) en el MOVIDRIVE®.
Descripción de la función de las bornas de la unidad básica (etapa de potencia y equipo de control)
Borna Función
X1:1/2/3 L1/L2/L3/PE Conexión a la red
X2:4/5/6 U/V/W/PE Conexión a motor
X3:8/9 +R/-R/PE Conexión de la resistencia de frenado
X4: +UZ/-UZ/PE Conexión del circuito intermedio
S11: Conmutación señal I (0(4)...20 mA) ↔ señal U (-10 V...0...10 V, 0...10 V), ajuste de fábrica: señal U
S12: Conectar/desconectar resistencia de terminación para el bus del sistema, ajuste de fábrica: desconectado
S13: Velocidad media de transferencia para la interface RS-485
Seleccionable, 9,6 ó 57,6 Kbaudios, ajuste de fábrica a 57,6 Kbaudios.
S14: Conectar/desconectar entrada de frecuencia, ajuste de fábrica: desconectado
X12:1 DGND Potencial de referencia del bus del sistema
X12:2 SC11 Bus del sistema Alto
X12:3 SC12 Bus del sistema Bajo
X11:1 REF1 +10 V (máx. 3 mA) par el potenciómetro de consigna
X11:2/3 AI11/12 Entrada de consigna n1 (entrada diferencial o entrada con potencial de referencias AGND), forma de señal
→ P11_ / S11
X11:4 AGND Potencial de referencia para señales analógicas (REF1, REF2, AI.., AO..)
X11:5 REF2 -10 V (máx. 3 mA) par el potenciómetro de consigna
X13:1 DIØØ Entrada binaria 1, asignación fija "/Bloqueo regulador" • Las entradas binarias están aisladas mediante
X13:2 DIØ1 Entrada binaria 2, ajuste de fábrica "Derecha/Parada" optoacopladores.
X13:3 DIØ2 Entrada binaria 3, ajuste de fábrica "Izquierda/Parada" • Posibilidades de selección para las entradas
X13:4 DIØ3 Entrada binaria 4, ajuste de fábrica "Habilitación/ binarias 2 a 6 (DIØ1...DIØ5) → menú de
Parada rápida" parámetros P60_
X13:5 DIØ4 Entrada binaria 5, ajuste de fábrica "n11/n21"
X13:6 DIØ5 Entrada binaria 6, ajuste de fábrica "n12/n22"
X13:7 DCOM Referencia para entradas binarias X13:1 a X13:6 (DIØØ...DIØ5) y X16:1/X16:2 (DIØ6...DIØ7)
• Conmutación de entradas binarias con +24 V de tensión externa: Necesaria unión X13:7 (DCOM) con el
potencial de referencia de la tensión externa.
– sin puente X13:7-X13:9 (DCOM-DGND) → entradas binarias libres de potencial
– con puente X13:7-X13:9 (DCOM-DGND) → entradas binarias con potencial
• Las entradas binarias tienen que estar conectadas a +24 V de X13:8 o X10:8 (VO24) → necesario
puente X13:7-X13:9 (DCOM-DGND).
X13:8 VO24: Salida de tensión auxiliar de +24 V (máx. 200 mA) para el interruptor de mando externo
X13:9 DGND Potencial de referencia para señales binarias
X13:10 ST11 RS-485+
X13:11 ST12 RS-485-
X16:1 DIØ6 Entrada binaria 7, ajuste de fábrica "Sin función" • Las entradas binarias están aisladas mediante
X16:2 DIØ7 Entrada binaria 8, ajuste de fábrica "Sin función" optoacopladores.
X16:3 DOØ3 Entrada binaria 3, ajuste de fábrica "Salida IPOS" • Posibilidades de selección para las entradas
X16:4 DOØ4 Entrada binaria 4, ajuste de fábrica "Salida IPOS" binarias 7 y 8 (DIØ6/DIØ7) → menú de
X16:5 DOØ5 Entrada binaria 5, ajuste de fábrica "Salida IPOS" parámetros P60_
¡No ponga tensión externa en las salidas binarias • Posibilidad de selección para las salidas
X16:3 (DOØ3) a X16:5 (DOØ5)! binarias 3 a 5 (DOØ3...DOØ5) → menú de
X16:6 DGND Potencial de referencia para señales binarias parámetros P62_
X10:1 TF1 Conexión TF/TH (unir a través de TF/TH con X10:2), ajuste de fábrica "sin respuesta" (→ P835)
X10:2 DGND Potencial de referencia para señales binarias
X10:3 DBØØ Salida binaria 0, asignación fija con "/Freno", capacidad de carga máx. 150 mA (resistente al cortocircuito)
X10:4 DOØ1-C Contacto común salida binaria 1, ajuste de fábrica "Listo para funcionamiento"
X10:5 DOØ1-NO Contacto normalmente abierto salida binaria 1, capacidad de carga de los contactos de relé máx. 30 VDC y 0,8 A
X10:6 DOØ1-NC Contacto normalmente cerrado salida binaria 1
X10:7 DOØ2 Salida binaria 2, asignación fija con "/Fallo", capacidad de carga máx. 50 mA (resistente al cortocircuito)
Posibilidades de selección para las salidas binarias 1 y 2 (DOØ1 y DOØ2) → menú de parámetros P62_
¡No ponga tensión externa en las salidas binarias X10:3 (DBØØ) y X10:7 (DOØ2)!
X10:8 VO24: Salida de tensión auxiliar de +24 V (máx. 200 mA) para el interruptor de mando externo
X10:9 VI24 Entrada de alimentación de tensión de +24 V (tensión de apoyo en función de las opciones, diagnosis de
unidad desconectada) de red.
X10:10 DGND Potencial de referencia para señales binarias
X17:1 DGND Potencial de referencia para señales binarias
X17:2 VO24: Salida de tensión auxiliar de +24 V (máx. 200 mA) para el interruptor de mando externo
X17:3 SOV24 Potencial de referencia para la entrada de +24 V "Parada de seguridad" (contacto de seguridad)
X17:4 SVI24 Entrada de +24 V "Parada de seguridad" (contacto de seguridad)
Xterminal Slot para el teclado opcional DBG60B o para la interface en serie UWS21A (RS-232)
3 slots para tarjetas opcionales (Tamaño 0: 2 slots para tarjetas opcionales)
댷 댷 댷 댷
06182AES
Fig. 28: Unión del bus de sistema
Especificación del • Utilice un cable de cobre apantallado de 2 conductores trenzados (cable de
cable transmisión de datos con pantalla de malla de cobre). El cable deberá cumplir las
siguientes especificaciones:
– Sección del conductor 0,75 mm2 (AWG 18)
– Resistencia específica 120 Ω a 1 MHz
– Capacitancia ≤ 40 pF/m (12 pF/ft) a 1 kHz
Son adecuados, por ejemplo, los cables de Bus CAN o cables DeviceNet.
Colocar la pantalla • Colocar la pantalla a ambos lados y con una gran superficie de contacto en la borna
electrónica de apantallado del convertidor o del control maestro y unir de forma
adicional los extremos de la pantalla con DGND. Con ello se evita un separación de
PE y DGND.
Longitud de • La longitud total del conductor permitida depende de la velocidad media de
conducción transferencia ajustada del SBus (P816):
– 125 Kbaudios → 320 m (1056 ft)
– 250 Kbaudios → 160 m (528 ft)
– 500 Kbaudios → 80 m (264 ft)
– 1000 Kbaudios → 40 m (132 ft)
Resistencia de • Conecte tanto al comienzo como al final de la unión del bus de sistema la resistencia
terminación de terminación (S12 = ON). Desconecte en los otros aparatos la resistencia de
terminación (S12 = OFF).
• Entre los aparatos interconectados con el Sbus no debe producirse desplazamiento
de potencial. Evite el desplazamiento de potencial tomando las medidas necesarias,
como por ejemplo, mediante la unión de las masas de los aparatos con un conductor
separado.
쵰 쵰 쵰 쵰
06183AXX
Fig. 29: Unión RS-485
Conexión • Para la conexión del UWS21A con el MOVIDRIVE® utilice el cable de conexión que
MOVIDRIVE®- se suministra con el equipo.
UWS21A • Enchufe el cable de conexión en el slot Xterminal del MOVIDRIVE®.
• Tenga en cuenta que no se pueden conectar simultáneamente el teclado DBG60B
y la interface serie UWS21A al MOVIDRIVE®.
MOVIDRIVE® MDX60/61B
UWS21A
51460AXX
Fig. 30: Cable de conexión MOVIDRIVE®-UWS21A
Conexión • Para la conexión del UWS21A con el PC utilice el cable de conexión que se
UWS21A-PC suministra con el equipo (cable apantallado estándar para una conexión RS-232).
PC COM 1-4
5 GND 5
UWS21A
3 TxD 3
2 2
RxD
06186AXX
Fig. 31: Cable de conexión UWS21A-PC (conexión 1:1)
52421AXX
Combinaciones Las tarjetas opcionales tienen diferentes dimensiones constructivas y sólo pueden
posibles de conectarse en un slot de opciones correspondiente. La lista siguiente muestra las
las tarjetas combinaciones posibles de las tarjetas opcionales para el MOVIDRIVE® MDX61B
opcionales para tamaños de 0 a 6.
el MDX61B
MOVIDRIVE® MDX61B
tamaños 0 - 6
Tarjeta Slot para el Slot para el Slot de
Descripción encoder bus de campo conexión
opcional
para
ampliaciones
DEH11B Entrada del encoder incr. / Hiperface X
DER11B Entrada del encoder Resolver / X
Hiperface
DFP21B Interface Profibus del bus de campo X
DFI11B Interface Interbus del bus de campo X
DFI21B1) Interface Interbus LWL del bus de X
campo
DFD11B1) Interface DeviceNet del bus de campo X
1)
DFC11B Interface CAN/CANopen del bus de X
campo
DIO11B Ampliación I/O (sólo para tamaños 1 - 6) X X
1)
DRS11B Funcionamiento síncrono de fase X
DIP11B1) Interface SSI del encoder X
1) En preparación
Antes de empezar Tenga en cuenta las siguientes indicaciones antes de que comience a montar o
desmontar una tarjeta opcional:
• Desconecte el convertidor de la alimentación. Desconecte la tensión de
alimentación y la tensión de 24 VDC.
• Tome las medidas necesarias de autodescarga (muñequera conductora, calzado
conductor, etc.) antes de tocar la tarjeta.
• Antes del montaje de la tarjeta opcional retire el teclado (→ cap. "Retirada / montaje
del teclado") y la cubierta frontal (→ cap. "Retirada / montaje de la cubierta frontal").
• Después del montaje de la tarjeta opcional coloque de nuevo la cubierta frontal
(→ cap. "Retirada / montaje de la cubierta frontal") y el teclado (→ cap. "Retirada /
montaje del teclado").
• Deje la tarjeta opcional en su embalaje original, y sáquela sólo en el momento en
que la vaya a montar.
• Agarre la tarjeta opcional sólo por el borde de la placa de circuitos impresos.
No toque ninguno de los componentes electrónicos.
Montaje y
desmontaje de
una tarjeta
opcional
2.
1.
3.
4.
53001AXX
Fig. 32: Montaje de una tarjeta opcional en un MOVIDRIVE® MDX61B tamaños 1 - 6
1. Suelte ambos tornillos de sujeción en el soporte de la tarjeta opcional. Retire del slot
el soporte de la tarjeta opcional con cuidado y sin inclinarlo.
2. En el soporte de la tarjeta opcional, retire los dos tornillos de sujeción de la cubierta
de chapa negra. Retire la cubierta de chapa negra.
3. Coloque ajustadamente la tarjeta opcional con los tres tornillos de sujeción en las
perforaciones correspondientes en el soporte de la tarjeta opcional.
4. Coloque el soporte, con la tarjeta opcional ya montada, en el slot ejerciendo una
ligera presión. Fije el soporte de la tarjeta opcional con ambos tornillos de sujeción.
5. Para desmontar la tarjeta opcional, siga en orden inverso los mismos pasos.
Indicaciones • Longitud máx. Del cable entre el convertidor y encoder/resolver: 100 m (330 ft) con
generales de una capacitancia ≤ 120 nF/km (193 nF/milla).
instalación • Sección del conductor: 0,20 ... 0,5 mm2 (AWG 24 ... 20)
• Si ha de cortar un conductor del cable del encoder/resolver: aisle el extremo del
conductor cortado.
• Utilice cables apantallados con dos conductores trenzados y coloque la pantalla en
ambos lados y con una gran superficie de contacto:
– en el encoder en el prensaestopas o en el conector del encoder
– en el convertidor en la carcasa del conector Sub-D
• Tienda el cable del encoder/resolver separado de los cables de potencia.
Colocar la Conecte la pantalla del cable del encoder/resolver con una gran superficie de contacto.
pantalla
En el convertidor Conecte la pantalla en el extremo del convertidor en la carcasa del conector de tipo Sub-D.
01939BXX
Fig. 33: Colocar la pantalla en el conector de tipo Sub-D
En el encoder/ En el lado del encoder/resolver, coloque la pantalla sólo en la abrazadera de puesta a
resolver tierra correspondiente y no en el prensaestopas. En accionamientos con conector
enchufable coloque la pantalla en el conector del encoder.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
52392AXX
Fig. 34: Coloque la pantalla sobre la abrazadera de puesta a tierra del encoder
encoder sen/cos o
encoder TTL en X15
9 1
X15: Entrada del encoder del X15:1 (COS+) Señal canal A (K1)
motor X15:2 (SEN+) Señal canal B (K2)
X15:3 Señal canal C (K0)
X15:4 DATA+
06198AXX X15:5 Reservado
X15:6 Potencial de referencia TF/TH
X15:7 Reservado
X15:8 Potencial de referencia DGND
X15:9 (COS-) Señal canal A (K1)
X15:10 (SEN-) Señal canal B (K2)
X15:11 Señal canal C (K0)
X15:12 DATA-
X15:13 Reservado
X15:14 Conexión TF/TH (unir a través de página TF/TH con X15:6)
X15:15 +12 V (máx. 180 mA)
Notas importantes
• Las conexiones en X14 y X15 no pueden conectarse ni desconectarse durante el
funcionamiento. Antes de conectar o desconectar la conexión del encoder debe
cortar la tensión de alimentación del convertidor. Desconecte para ello la tensión de
alimentación y la tensión de 24 VDC (X10:9).
• Si se usa X14 como salida de simulación del encoder incremental, debe puentearse
la conmutación (X14:7) con DGND (X14:8).
• La alimentación de 12 VDC de X14 y X15 es suficiente para el funcionamiento del
encoder SEW con una alimentación de 24 VDC.
• No está permitido conectar un encoder HTL.
Encoder A la opción "Tarjeta encoder HIPERFACE® tipo DEH11B" pueden conectarse los
permitidos siguientes encoder:
• Encoder HIPERFACE® tipos AS1H, ES1H o AV1H
• Encoder sen/cos tipos ES1S, ES2S o EV1S
• Sensor TTL 5 V con tensión de alimentación de 24 VDC tipos ES1R, ES2R o EV1R
• Sensor TTL 5 V con tensión de alimentación de 5 VDC tipos ES1T, ES2T o EV1T a
través de la opción DWI11A
Conexión del Se aconseja emplear los encoder HIPERFACE® AS1H, ES1H y AV1H para el
encoder funcionamiento con DEH11B. En función del tipo y versión del motor se realizará la
HIPERFACE® conexión del encoder mediante conector enchufable o en una caja de bornas.
쵰 쵰
06558AXX
Fig. 35: Conecte el encoder HIPERFACE® como encoder del motor en DEH11B
쵰 쵰
52426AXX
Fig. 36: Conecte el encoder HIPERFACE® como encoder del motor en DEH11B
Conexión de Los encoders sen/cos de alta resolución ES1S, ES2S o EV1S también pueden
encoders sen/cos conectarse a DEH11B. Conecte el encoder sen/cos de la siguiente forma:
a motores DT../
DV..-, CT../CV.. ES1S / ES2S / EV1S
max. 100 m (330 ft)
X15:
ES1R / ES2R / EV1R 1
9
2 15 8
10
3
11
15
8 9
1
쵰 쵰
06202AXX
Fig. 37: Conecte el encoder sen/cos como encoder del motor en DEH11B
Conexión de Los encoders TTL de SEW-EURODRIVE están disponibles con tensión de alimentación
encoders TTL a de 24 VDC y 5 VDC.
motores DT../DV..-
Tensión de Conecte los encoders TTL de 12 ... 24 VDC de tensión de alimentación ES1R, ES2R o
alimentación EV1R del mismo modo que los encoder sen/cos (→ pág. 37).
12...24 VDC
Tensión de Los encoder TTL 5 V con tensión de alimentación de 5 VDC tipos ES1T, ES2T o EV1T
alimentación 5 VDC deben conectarse a través de la opción "Alimentación de encoder de 5 V tipo DWI11A"
(referencia de pieza 822 759 4). Para regular posteriormente la tensión de alimentación
del encoder deberá conectarse también el cable del sensor. Conecte estos encoders de
la siguiente forma:
DEH11B, X15: max. 5 m (16.5 ft)
YE DWI11A
1 1
9 GN
15 8 6
2 RD
2
10 BU
7 1
PK 6
X1: MOVIDRIVE
3 3
11 GY
8
15 WH-BK 9
9 9 5
1 BN-VT
8 5
쵰 쵰
max. 100 m (330 ft)
ES1T / ES2T / EV1T
YE 1
GN 6 5
RD 9
2
BU 7
X2: Encoder
PK 3 6
1
GY 8
WH 9
BN 5
VT* 4*
쵰 쵰
06569AXX
Fig. 38: Conecte el encoder TTL a través de DWI11A como encoder del motor en DEH11B
* Colocar la conducción del sensor (VT) en el encoder sobre UB, ¡no la puentee a DWI11A!
6
X15:2 cos+ (S1)
1 X15:3 Ref.+ (R1)
X15:4 N.C.
X15:5 Potencial de referencia TF/TH
X15:6 sen- (S4)
X15:7 cos- (S3)
06199AXX X15:8 Ref.- (R2)
X15:9 Conexión TF/TH (unir a través de TF/TH con X15:5)
Notas importantes
• Las conexiones en X14 y X15 no pueden conectarse ni desconectarse durante el
funcionamiento. Antes de conectar o desconectar la conexión del encoder debe
cortar la tensión de alimentación del convertidor. Desconecte para ello la tensión de
alimentación y la tensión de 24 VDC (X10:9).
• Si se usa X14 como salida de simulación del encoder incremental, debe puentearse
la conmutación (X14:7) con DGND (X14:8).
• La alimentación de 12 VDC de X14 es suficiente para el funcionamiento del encoder
SEW con una alimentación de 24 VDC.
• No está permitido conectar un encoder HTL.
Encoder A la opción "Tarjeta resolver tipo DER11B" pueden conectarse los siguientes encoder:
permitidos En X14: Entrada de encoder externo:
• Encoder HIPERFACE® tipos AS1H, ES1H o AV1H
• Encoder sen/cos tipos ES1S, ES2S o EV1S
• Sensor TTL 5 V con tensión de alimentación de 24 VDC tipos ES1R, ES2R o EV1R
• Sensor TTL 5 V con tensión de alimentación de 5 VDC tipos ES1T, ES2T o EV1T a
través de la opción DWI11A
Resolver Para la conexión del resolver a DER11B, SEW ofrece los siguientes cables
prefabricados:
Referencia de pieza
Para el tipo de motor
Tendido fijo Tendido flexible
con conector
199 487 5 199 319 4
enchufable
DS56
CM71 ... 112 Cable alargador 199 542 1 199 541 3
con caja de bornas 199 589 8 199 590 1
DY71 ... 112 con conector
198 827 1 198 812 3
enchufable
Asignación de Motores CM: Las conexiones del resolver se encuentran en un conector enchufable o
bornas / pines en una regleta de bornas Wago de 10 pines.
Motores DS/DY: Las conexiones del resolver en la caja de bornas se encuentran en una
regleta de bornas Phoenix de 10 pines o en el conector enchufable.
Conector enchufable CM, DS56: Empresa Intercontec, tipo ASTA021NN00 10 000 5 000
Conector enchufable DY71 ... 112: Empresa Framatome Souriou, tipo GN-DMS2-12
(compatible con empresa Intercontec)
Borna / pin Descripción Colores de hilo del cable prefabricado
1 Ref + Rosa (PK)
Referencia
2 Ref - Gris (GY)
3 cos+ Rojo (RD)
Señal de coseno
4 cos- Azul (BU)
5 sen+ Amarillo (YE)
Señal de seno
6 sen- Verde (GN)
9 TF/TH Protección del Blanco (WH)
10 TF/TH motor Marrón (BN)
1 Ref.+ PK 3
2 Ref.- GY
8
RD
3 cos+ 2 5
1 9 8 BU 9
4 cos- 7
2 10 12 7 YE
5 sin+ 1
11 GN
3 6 6 sin- 6 6
1
4 5 7 N.C. 9
8 N.C. 5
WH
1) 9 TF/TH 4
BN
10 TF/TH
VT
2)
쵰 쵰
06557AXX
Fig. 39: Conexión del resolver
1) Conector enchufable
2) Regleta de bornas
Si usa cable prefabricado con casquillos finales de conductor, corte el hilo violeta (VT)
del cable en la caja de bornas del motor.
Alimentación de Los encoder SEW con tensión de alimentación de 12 ... 24 VDC (máx. 180 mA) se
tensión conectan directamente a X14. Estos encoders SEW reciben su alimentación del
convertidor.
Los encoder SEW con tensión de alimentación de 5 VDC deben conectarse a través de la
opción "Alimentación de encoder de 5 V tipo DWI11A" (referencia de pieza 822 759 4).
06570BXX
Fig. 40: Conecte el encoder HIPERFACE® AV1H como encoder externo en DEH11B/DER11B
06230BXX
Fig. 41: Conecte el encoder sen/cos como encoder externo en DEH11B/DER11B.
Conexión del Los encoders TTL de SEW-EURODRIVE están disponibles con tensión de alimentación
encoder TTL de 24 VDC y 5 VDC.
Tensión de Conecte los encoders TTL de 12 ... 24 VDC de tensión de alimentación EV1R del mismo
alimentación modo que los encoder sen/cos (→ Fig. 37).
12...24 VDC
Tensión de Los encoder TTL 5 V con tensión de alimentación de 5 VDC EV1T deben conectarse a
alimentación 5 VDC través de la opción "Alimentación de encoder de 5 V tipo DWI11A" (referencia de pieza
822 759 4). Para regular posteriormente la tensión de alimentación del encoder deberá
conectarse también la conducción de sensor. Conecte este encoder de la siguiente
forma:
DEH11B/DER11B, X14: max. 5 m (16.5 ft)
DWI11A
1 1
1 9 6
9
2 2
10 7 1
6
X1: MOVIDRIVE
3 3
11 8
15 9 9
5
15 8
8 5
쵰 쵰
max. 100 m (330 ft)
ES1T / ES2T / EV1T
YE 1
GN
6 5
RD 9
2
BU
7
X2: Encoder
PK 6
3 1
GY
8
WH
9
BN
5
VT*
4*
쵰 쵰
06231BXX
Fig. 42: Conecte el encoder TTL EV1T como encoder externo a MDX a través de DWI11A.
* Colocar la conducción del sensor (VT) en el encoder sobre UB, ¡no la puentee a DWI11A!
DEH11B / DER11B
max. 100 m (330 ft) X14:
1
9
2 1
9
10
3
11
15
8 15 8
Conmutación
Umschaltung 7
쵰 쵰
06661AXX
Fig. 43: Conexión de la simulación de encoder incremental a DEH11B o DER11B
1 1
9 9
1 2 2 1
9 9
10 10
3 3
11 11
15 15
8 8
15 8 15 8
7 7
쵰 쵰
06660AXX
Fig. 44: Conexión X14-X14
AI22 2 X21:4 AOV2 Salida analógica de tensión V2, ajuste de fábrica "corriente de salida"
AGND 3 Capacidad de carga de las salidas analógicas de tensión: Imax = 10 mA
X21:2 AOC1 Salida analógica de corriente C1, ajuste de fábrica "velocidad real"
AOV1 1 X21:5 AOC2 Salida analógica de corriente C2, ajuste de fábrica "corriente de salida"
AOC1 2 Con P642/645 "Modo de funcionamiento AO1/2" se ajusta si las que están activas
AGND 3 son las salidas de tensión V1/2 (-10 V...0...10 V) o las salidas de corriente C1/2
X21
DO14 5
DO15 6
DO16 7
DO17 8
24VIN 9
06193AXX
Entrada de La entrada de tensión 24VIN (X23:9) sirve como alimentación de tensión de +24 V para
tensión 24VIN las salidas binarias DO1Ø ... DO17. El potencial de referencia es DGND (X22:10). Si la
tensión de entrada de +24 V no está conectada, las salidas binarias no dan ninguna
señal. La tensión de alimentación de +24V puede tomarse también mediante un puente
a la conexión X10:8 siempre y cuando no se supere la carga de 200 mA (limitación de
corriente en X10:8).
DIO11B
X22
0V 10 DGND
24V 9 24VIN
X23
06556AXX
Fig. 45: Entrada de tensión 24VIN (X23:9) y potencial de referencia DGND (X22:10)
DIO11B DIO11B
X20 X20
1 AI21 1 AI21
-10...0...+10 V
2 AI22 2 AI22
0...+10 V
3 AGND + 3 AGND
06668AXX
Fig. 46: Entrada del valor de consigna n2
DIO11B
0...20 mA X20
1 AI21
0...10 V
2 AI22
3 AGND
06669AXX
Fig. 47: Entrada de corriente con carga externa aparente
Salidas de Las salidas analógicas de tensión AOV1 y AOV2 deben asignarse como se indica en la
tensión siguiente imagen:
AOV1 y AOV2
DIO11B DIO11B
X20 X20
1 AI21 1 AI21
2 AI22 2 AI22
3 AGND 3 AGND
X21 X21
-10...0...10 V
1 AOV1 1 AOV1
2 AOC1 2 AOC1
V 3 AGND 3 AGND
-10...0...10 V
4 AOV2 4 AOV2
5 AOC2 5 AOC2
6 AGND V 6 AGND
06196AXX
Fig. 48: Salidas de tensión AOV1 y AOV2
Salidas de Las salidas analógicas de corriente AOC1 y AOC2 deben asignarse como se indica en
corriente la siguiente imagen:
AOC1 y AOC2
DIO11B DIO11B
X20 X20
1 AI21 1 AI21
2 AI22 2 AI22
3 AGND 3 AGND
X21 X21
0(4)...20 mA 1 AOV1 1 AOV1
+ 2 AOC1 2 AOC1
3 AGND 3 AGND
A 4 AOV2 4 AOV2
0(4)...20 mA
- 5 AOC2 + 5 AOC2
6 AGND 6 AGND
A
-
061974AXX
Fig. 49: Salidas de corriente AOC1 y AOC2
5 Puesta en marcha
5.1 Indicaciones generales para la puesta en marcha
Requisito El requisito primordial para una puesta en marcha satisfactoria es haber proyectado
correctamente el accionamiento. Encontrará más información acerca de las
instrucciones de planificación y de las explicaciones de los parámetros en el manual de
sistema de MOVIDRIVE® MDX60/61B.
Modos de Los variadores vectoriales MOVIDRIVE® MDX60/61B son ajustados en fábrica para
funcionamiento funcionar con motores SEW que han sido ajustados al nivel de potencia adecuado. Así
VFC sin puede conectarse el motor y arrancarse el accionamiento inmediatamente según lo
regulación expuesto en el capítulo "Arranque del motor" (→ pág. 70).
de velocidad
Combinaciones Las siguientes tablas muestran las combinaciones válidas de convertidores y motores.
de convertidores
y motores
Unidades de
400/500 V
MOVIDRIVE® MDX60/61B en modo de funcionamiento VFC Motor SEW
0005-5A3-4 DT80K4
0008-5A3-4 DT80N4
0011-5A3-4 DT90S4
0014-5A3-4 DT90L4
0015-5A3-4 DT90L4
0022-5A3-4 DV100M4
0030-5A3-4 DV100L4
0040-5A3-4 DV112M4
0055-5A3-4 DV132S4
0075-5A3-4 DV132M4
0110-5A3-4 DV160M4
0150-503-4 DV160L4
0220-503-4 DV180L4
0300-503-4 DV200L4
0370-503-4 DV225S4
0450-503-4 DV225M4
0550-503-4 DV250M4
0750-503-4 DV280S4
0900-503-4 DV280M4
1100-503-4 D315S4
1320-503-4 D315M4
Unidades de 230 V
MOVIDRIVE® MDX60/61B en modo de funcionamiento VFC Motor SEW
0015-2A3-4 DT90L4
0022-2A3-4 DV100M4
0037-2A3-4 DV112M4
0055-2A3-4 DV132S4
0075-2A3-4 DV132M4
0110-203-4 DV160M4
0150-203-4 DV160L4
0220-203-4 DV180L4
0300-203-4 DV200L4
Las funciones de puesta en marcha descritas en este capítulo tienen como objetivo
configurar el convertidor de forma óptima para el motor conectado y para las
condiciones de trabajo. Para los modos de funcionamiento VFC con regulación de
velocidad, para todos los modos de funcionamiento CFC y para los modos de
funcionamiento SERVO es obligatorio llevar a cabo la puesta en marcha de acuerdo a
lo indicado en este capítulo.
Aplicaciones de
elevación
Los convertidores de accionamiento MOVIDRIVE® MDX60/61B no pueden ser
empleados en aplicaciones de elevación como dispositivos de seguridad.
Utilice como dispositivos de seguridad sistemas de control o dispositivos mecánicos de
protección a fin de evitar posibles daños personales y materiales.
Datos necesarios Para la puesta en marcha satisfactoria se precisan los siguientes datos:
• Tipo de motor (motor SEW o motor no SEW)
• Datos del motor
– Tensión nominal y frecuencia nominal
– adicionalmente para motores no SEW: corriente nominal, potencia nominal,
factor de potencia cosϕ y velocidad nominal.
• Tensión nominal de red
2.
3.
1. 4.
06534AXX
Fig. 50: Teclas para la selección del idioma
1. Selección del idioma
2. Flecha arriba, sube un punto de menú
3. OK, confirma la entrada
4. Flecha abajo, baja un punto de menú
Al encenderlo por primera vez o después de activar el estado de entrega del DBG60B
aparece en el display el siguiente texto:
SEW
EURODRIVE
Después aparece el símbolo para la selección de idioma con una flecha indicando hacia
abajo en el lado izquierdo.
52323AXX
3.
1. 4.
5.
2. 6.
06551AXX
Fig. 51: Teclas para la puesta en marcha
1. Interrupción o finalización de la puesta en marcha
2. Cambio de menú, modo de visualización ↔ modo de edición
3. Flecha arriba, sube un punto de menú
4. OK, confirma la entrada
5. Activar el menú de contexto
6. Flecha abajo, baja un punto de menú
Secuencia de
puesta en marcha 1. Señal "0" en la borna X13:1 (DIØØ "/BLOQUEO DE 0.00rpm
REGULADOR"), p. ej. debido a la desconexión del bloque de 0.000Amp
bornas electrónicas X13. CONTR.BLOQUEAD.
JUEG. PARAM. 1
JUEG. PARAM. 2
VFC1
VFC1&GRUPO
MOTOR NO SEW
DT63K4/DR63S4
EN MOTORES SEW
9. Los valores para motores SEW de 2 y 4 polos están
almacenados por lo que no es necesario introducirlos.
EN MOTORES NO SEW
9. Introduzca los siguientes datos de la placa de características
del motor:
• C10* corriente nominal del motor, obsérvese el tipo de
conexión (댴 o ∆).
• C11* Potencia nominal del motor
• C12* Factor de potencia cos ϕ
• C13* Velocidad nominal del motor
EN MOTORES SEW
13. Se lleva a cabo el cálculo. Una vez llevado a cabo el cálculo se C06*GUARDAR
pasa automáticamente al siguiente punto de menú.
NO
SI
EN MOTORES NO SEW
13. En los motores que no son SEW es necesario un proceso de
medición para realizar el cálculo:
• Una vez se solicite, ponga a "1" la borna X13:1
(DIØØ "/BLOQUEO DEL REGULADOR").
• Una vez llevado a cabo el proceso de medición, ponga
nuevamente a "0" la borna X13:1.
• Una vez llevado a cabo el cálculo se pasa automáticamente
al siguiente punto de menú.
15. La puesta en marcha ha finalizado. Con la tecla DEL retorna al SERV. MANUAL
menú de contexto. PUESTA EN MARCHA
COPIAR A DBG
COPIAR A MDX
16. Con la tecla desplácese hacia abajo hasta seleccionar el AJUSTE INSTRUM.
punto de menú "SALIR". SALIR
Puesta en marcha Primero se realiza la puesta en marcha sin regulador de velocidad (→ pasos 1 a 17).
del regulador de
velocidad Atención: Introduzca el modo de funcionamiento VFC-n-CTRL. C01*MODO
FUNCIONAM.1
VFC1&REC-MAR
VFC-n-CTRL
VFC1-n-CTR.GRUPO
Secuencia de
puesta en marcha 1. Inicie la puesta en marcha de la regulación de velocidad con C09*PU.MARCHA -m-CTR
"Sí".
NO
SI
EN MOTORES SEW
5. Introduzca si el motor dispone de freno. C17*FRENO
SIN
CON
EN MOTORES NO SEW
5. Introducir el momento de inercia del motor. D00*
J0 DEL MOTOR
+4.600
11. Se lleva a cabo el cálculo. Una vez llevado a cabo el cálculo se C06*GUARDAR
pasa automáticamente al siguiente punto de menú.
NO
SI
13. La puesta en marcha ha finalizado. Con la tecla DEL retorna al SERV. MANUAL
menú de contexto. PUESTA EN MARCHA
COPIAR A DBG
COPIAR A MDX
14. Con la tecla desplácese hacia abajo hasta seleccionar el AJUSTE INSTRUM.
punto de menú "SALIR". SALIR
10322ADE
Fig. 52: Ventana de puesta en marcha MOVITOOLS®
El siguiente diagrama de movimiento muestra a modo de ejemplo cómo, con el modo de conexión de las
bornas X13:1...X13:4 y las consignas analógicas, se arranca el motor. La salida binaria X10:3 (DBØØ
"/Freno") se utiliza para conectar el contactor de frenado K12.
"1"
Entrada DIØØ
/Bloqueo del
regulador "0"
"1"
Entrada DIØ1
Dcha./Parada
"0"
"1"
Entrada DIØ2
Izda./Parada
"0"
Entrada DIØ3 "1"
Habilitación/
Parada rápida "0"
"1"
Salida DBØØ
/Freno
"0"
10V
Entrada
analógica n1 5V
(AI11) 0V
-nmáx
05033AES
Fig. 53: Diagrama de movimiento con consignas analógicas
Consignas fijas La siguiente tabla muestra qué señales deben aplicarse en las bornas X13:1...X13:6
(DIØØ...DIØ5) en la selección de la consigna "UNIPOL./CONSIGNA FIJA" (P100) para
que el accionamiento funcione con consignas fijas.
X13:1 (DIØØ) X13:4 (DIØ3)
X13:2 (DIØ1) X13:3 (DIØ2) X13:5 (DIØ4) X13:6 (DIØ5)
Función /Bloqueo del Habilitación/
CW/Stop CCW/Stop n11/n21 n12/n22
regulador Parada rápida
Bloqueo del regulador "0" X X X X X
Parada rápida "1" X X "0" X X
Habilitación y parada "1" "0" "0" "1" X X
Giro derecha con n11 "1" "1" "0" "1" "1" "0"
Giro derecha con n12 "1" "1" "0" "1" "0" "1"
Giro derecha con n13 "1" "1" "0" "1" "1" "1"
Giro izquierda con n11 "1" "0" "1" "1" "1" "0"
El siguiente diagrama de movimiento muestra a modo de ejemplo cómo con el modo de conexión de las
bornas X13:1...X13:6 y las consignas fijas internas se arranca el accionamiento. La salida binaria X10:3
(DBØØ "/Freno") se utiliza para conectar el contactor de frenado K12.
"1"
Entrada DIØØ
/Bloqueo del
regulador "0"
"1"
Entrada DIØ1
Dcha./Parada
"0"
"1"
Entrada DIØ2
Izda./Parada
"0"
Entrada DIØ3 "1"
Habilitación/
Parada rápida "0"
"1"
Entrada DIØ4
n11/n21
"0"
"1"
Entrada DIØ5
n12/n22
"0"
"1"
Salida DBØØ
/Freno
"0"
n [min-1]
n13 t11 acel. Dcha.
Velocidad t11 acel. Dcha.
n12 t11 decel. Dcha.
t11 acel. Dcha.
n11
0
-n11
-n12 t11 acel. Izda. Rampa parada t13
-n13
05034AES
Fig. 54: Diagrama de movimiento con consignas fijas internas
Puesta en marcha En el modo de funcionamiento "VFC & Reconexión en marcha" el parámetro P320
en el modo de Ajuste automático está desactivado. Para la correcta ejecución de la función de
funcionamiento reconexión en marcha, la resistencia del estator (P322 IxR ajuste 1) debe estar ajustada
"VFC & correctamente.
Reconexión en
marcha"
Puesta en marcha de un motor SEW a través del DBG60B y MOVITOOLS®:
• El valor de la resistencia del estator (P322 IxR Ajuste 1) está ajustado al valor
correspondiente a un motor SEW que se encuentre a la temperatura de servicio
(temperatura de devanado 80 °C). Si se realiza la reconexión con un motor frío, debe
reducir el valor de la resistencia del estator (P322 IxR Ajuste 1) en un 0,34 % por
grado centígrado.
6 Funcionamiento y servicio
6.1 Mensajes de funcionamiento
Display de El display de 7 segmentos muestra el estado de funcionamiento del MOVIDRIVE® en
7 segmentos forma hexadecimal y, en caso de fallo, un código de fallo o de advertencia.
Indicación Significado
0 Convertidor no está preparado
1 Bloqueo del regulador activado
2 Sin habilitación
3 Corriente de parada
4 Modo VFC
5 Regulación velocidad n
6 Regulación Par M
7 Regulación de posición
8 Ajuste de fábrica
9 Detector fin de carrera activado
A Opción tecnológica
b Libre
C Búsqueda de referencia IPOS plus®
d Rearranque del motor en marcha
E Libre
F Display de fallo (parpadeante) → pág. 91
H Funcionamiento manual
t Tiempo de desbordamiento activado → pág. 90
U "Parada segura" activada
• (Punto parpadeante) El programa IPOSplus® se está ejecutando
(cifra parpadeante) PARADA desde DBG 60B
950.00rpm
0.990Amp Mensaje si el convertidor está habilitado.
HABILITADO (VFC)
NOTA 6:
VALOR DEMASIADO
Mensaje informativo
ALTO
(DEL)=Salir
FALLO 9 Mensaje de fallo
PUESTA EN MARCHA
7.
1. 8.
2. 9.
3. 10.
4. 11.
5.
6. 12.
06552AXX
Fig. 55: Función de las teclas
1. Parada
2. Borrar última entrada
3. Selección del idioma
4. Cambio de menú
5. Cifras 0 ... 9
6. Cambio de signo
7. Flecha arriba, sube un punto de menú
8. Inicio
9. OK, confirma la entrada
10.Activar el menú de contexto
11.Flecha abajo, baja un punto de menú
12.Coma decimal
Función de Mediante el teclado DBG60B es posible copiar ajustes completos de parámetros de una
copiado del unidad MOVIDRIVE® a otra unidad MOVIDRIVE®. Proceda para ello de la siguiente
DBG60B forma:
• Seleccione en el menú de contexto el punto de menú "COPIAR EN DBG" y confirme
con la tecla OK.
• Después del proceso de copiado, conecte el teclado al otro convertidor.
• Seleccione en el menú de contexto el punto de menú "COPIAR EN MDX" y confirme
con la tecla OK.
Modo parámetro Siga los siguientes pasos para la introducción de los parámetros en el Modo parámetro:
1. Active el menú de contexto pulsando la tecla . El
punto de menú "MODO PARÁMETRO" se encuentra en MODO PARAMETRO
la primera posición. MODO VARIABLES
VISUALIZ. BASE
11. Con la tecla o con la tecla puede seleccionar \ 13. RAMPAS DE VELOCIDAD 1
otro parámetro o pasar con la tecla DEL al menú de
subgrupos de parámetros.
BLOQUEO REGULADOR
52335AXX
Fig. 56: Tarjeta de memoria MDX60B/61B
Respuestas de En función del fallo existen tres posibles respuestas de desconexión. El convertidor
desconexión permanece bloqueado en estado de fallo:
Parpadea, aprox. 1 s
Decenas, aprox. 1 s
Unidades, aprox. 1 s
01038AXX
Después del reset o cuando el código de fallos o advertencias tenga de nuevo el valor
"0", el display conmuta al display de funcionamiento.
Lista de fallos Un punto en la columna "P" significa que la respuesta es programable (P83_ Respuesta
de fallo). En la columna "Respuesta" está indicada la respuesta de fallo ajustada en
fábrica.
Código
Descripción Respuesta P Causa posible Medida
de fallo
00 Sin fallo -
• Cortocircuito en la salida • Eliminar el cortocircuito
Desconexión • Motor demasiado grande • Conectar un motor más pequeño
01 Sobrecorriente inmediata • Etapa de salida defectuosa • En caso de etapa de salida defectuosa consultar al
servicio de SEW
Contacto a Conexión a tierra accidental
tierra accidental Desconexión • en la línea de alimentación del motor • Eliminar el contacto a tierra
03 en la línea de inmediata • en el convertidor • Consultar al servicio de SEW
alimentación • en el Motor
del motor
• Potencia generadora demasiado alta • Prolongar las rampas de deceleración
• Circuito de resistencia de frenado interrumpido • Comprobar las conexiones de la resistencia de
Desconexión • Cortocircuito en el circuito de resistencia de frenado
04 Freno chopper inmediata frenado • Comprobar los datos técnicos de la resistencia de
• El valor de resistencia de frenado se ha vuelto frenado
demasiado alto • En el caso de freno chopper defectuoso, cambiar el
• Freno chopper defectuoso MOVIDRIVE®
06 Fallo de fase Desconexión Fallo de fase Comprobar la línea de alimentación de red
de la red inmediata
Sobretensión • Prolongar las rampas de deceleración
en unión de Desconexión • Comprobar las conexiones de la resistencia de
07 circuito inmediata Tensión del circuito intermedio demasiado alta frenado
intermedio • Comprobar los datos técnicos de la resistencia de
frenado
Código
Descripción Respuesta P Causa posible Medida
de fallo
•
Reducir la carga
• El regulador de velocidad o el regulador de •
Aumentar el tiempo de retardo ajustado (P501 o
corriente (en el modo de funcionamiento VFC P503.
•
sin encoder) trabaja al límite ajustado debido a Comprobar la conexión del encoder, si fuera
Control de Desconexión la sobrecarga mecánica o fallo de fase en la necesario cambiar a pares A/A y B/B.
08 velocidad inmediata red o en el motor. • Comprobar la alimentación de tensión del encoder.
• El encoder no está correctamente conectado o • Comprobar la limitación de corriente.
el sentido de giro es incorrecto. • Si fuera necesario, prolongar las rampas
• En la regulación de par se sobrepasa nmáx. • Comprobar la línea de alimentación del motor y el
motor.
• Comprobar las fases de la red
Puesta en Desconexión El convertidor no se ha puesto en marcha aún para Llevar a cabo la puesta en marcha para el modo de
09 marcha inmediata el modo de funcionamiento seleccionado. funcionamiento correspondiente.
• Comprobar el contenido de la memoria del programa
• Se ha detectado un comando erróneo en la y, si fuera necesario, corregirlo.
Parada de ejecución del programa IPOSplus®. • Cargar el programa correcto en la memoria del
10 IPOS-ILLOP emergencia • Condiciones erróneas durante la ejecución del programa.
comando. • Comprobar la secuencia de programa (→ Manual
IPOSplus®)
11 Temperatura Parada de Sobrecarga térmica del convertidor Disminuir la carga y/o garantizar la ventilación adecuada.
excesiva emergencia
Resolver Parada de Sólo con la opción DER11B: Ajustar P302 "Velocidad máxima 1" a máx. 6000 rpm
12 14 bits emergencia La valoración del resolver de 14 bits está activada y .
la velocidad real es ≥ 6000 1/min.
Fuente de la Desconexión La fuente de la señal de control no está definida o
13 señal de control inmediata está definida de forma incorrecta. Ajustar la fuente de señal correcta (P101).
• Cable del encoder o apantallamiento
Desconexión conectado incorrectamente Comprobar que el cable del encoder y el apantallamiento
14 Encoder inmediata • Cortocircuito/ruptura del conductor del cable estén conectados correctamente, no presente
del encoder cortocircuitos ni ruptura de cable.
• Encoder defectuoso
15 24 V internos Desconexión Falta la tensión de alimentación interna de 24 V Comprobar la conexión a la red. En caso de producirse
inmediata repetidamente este fallo consulte al servicio de SEW.
La electrónica del convertidor presenta un fallo, Comprobar el contacto a tierra y los apantallamientos y, si
17-24 Fallo en el Desconexión posiblemente debido al efecto de compatibilidad fuera necesario, mejorarlos. En caso de producirse
sistema inmediata electromagnética. repetidamente este fallo consulte al servicio de SEW.
• Consultar el ajuste de fábrica, llevar a cabo el reset y
Parada Fallo en el acceso a la EEPROM de la tarjeta de establecer de nuevo los parámetros.
25 EEPROM rápida memoria • En caso de producirse nuevamente este fallo
consultar al servicio de SEW
• Cambie la tarjeta de memoria
26 Borna externa Parada de • Se ha leído una señal externa de fallo a través de Eliminar la causa correspondiente del fallo y, si fuera
emergencia la entrada programable. necesario, modificar la programación de la borna.
• Comprobar el cableado de los detectores de fin de
Faltan los • Ruptura del cable/Faltan los dos detectores de carrera.
27 detectores de Parada de fin de carrera. • Cambiar las conexiones de los detectores fin de
fin de carrera emergencia • Se han invertido los detectores de fin de carrera.
carrera respecto al sentido de giro del motor. • Cambiar la programación de las bornas.
Desbordamient
o del bus de Parada No se ha producido comunicación dentro del • Comprobar la rutina de comunicación del maestro.
28 campo rápida • control de reacciones programado entre el maestro • Prolongar el tiempo de desbordamiento del bus de
y el esclavo. campo (P819) /Desconectar la vigilancia
Detector fin de Parada de En el modo de funcionamiento IPOSplus® se ha • Comprobar la zona de avance
29 carrera emergencia activado un detector de fin de carrera. • Corregir el programa de usuario.
activado
Tiempo de
desbordamient
30 o por parada de Desconexión • Accionamiento sobrecargado • Comprobar la planificación
emergencia inmediata • Rampa de emergencia demasiado corta • Prolongar la rampa de emergencia
•
Motor demasiado caliente, TF se ha disparado
•
TF del motor no está conectado correctamente • Dejar enfriar el motor y subsanar el fallo.
Sin o no está conectado en absoluto • Comprobar las conexiones entre MOVIDRIVE® y TF.
31 Señal TF • •
respuesta Conexión interrumpida entre MOVIDRIVE® y • Si no se conecta ningún TF: puentear X10:1 con
TF en el motor X10:2.
• Falta el puente entre X10:1 y X10:2. • Ajustar P835 en "Sin respuesta"
Desbordamient Parada de No se han cumplido las normas de programación Comprobar el programa IPOSplus® del usuario y
32 o índice IPOS emergencia por lo que se ha producido el desbordamiento de la corregirlo (→ Manual IPOSplus®).
memoria.
Fuente de Desconexión La fuente de consigna no está definida o está
33 consigna inmediata definida de forma incorrecta Ajustar la fuente de consigna correcta (P100).
Tiempo de
desbordamient Desconexión Se ha producido un desbordamiento del tiempo en • Si fuera necesario, prolongar la rampa descendente
34 o rampa inmediata la rampa descendente, p.ej. debido a una • Eliminar la sobrecarga
sobrecarga.
35 Modo de Desconexión El modo de funcionamiento no está definido o está Ajustar con P700 o P701 el modo de funcionamiento
funcionamiento inmediata definido de forma incorrecta. correcto.
Código
Descripción Respuesta P Causa posible Medida
de fallo
• Tarjeta opcional no permitida. • Insertar la tarjeta opcional correcta.
• Fuente de consigna, fuente de señal de control • Ajustar la fuente de consigna correcta (P100).
36 Opción sin Desconexión o modo de funcionamiento no permitido para • Ajustar la fuente correcta de señal de control (P101).
instalar inmediata esta tarjeta opcional. • Ajustar el modo de funcionamiento correcto (P700 o
• Ajustado un tipo de encoder incorrecto para P701)
DIP11A. • Ajustar el tipo de encoder correcto.
Vigilancia del Desconexión
37 sistema inmediata Fallo en la ejecución de la secuencia de programa Consultar al servicio de SEW.
Software del Desconexión
38 sistema inmediata Fallo en el sistema Consultar al servicio de SEW.
• Falta leva de referencia o ésta no se conecta. • Comprobar la leva de referencia
Búsqueda de Desconexión • Conexión errónea de los detectores de fin de • Comprobar la conexión de los detectores de fin de
39 referencia inmediata carrera carrera
• Durante la búsqueda de referencia se ha • Comprobar el ajuste del tipo de búsqueda de
modificado el tipo de búsqueda de referencia. referencia y los parámetros necesarios para ella.
Sincronización Desconexión Sólo con DIP11B o DRS11B: En caso de producirse repetidamente este fallo, cambiar
40 de arranque inmediata Fallo en la sincronización de arranque entre el la tarjeta opcional.
convertidor y la tarjeta opcional.
Opción de Desconexión Fallo en la comunicación entre el software de
41 vigilancia inmediata sistema y el software de la tarjeta opcional. Consultar al servicio de SEW.
• Comprobar la conexión del encoder de giro
• Encoder de giro conectado incorrectamente • Prolongar las rampas
• Rampas de aceleración demasiado cortas • Ajustar una ganancia mayor
• Ganancia proporcional del regulador de • Ajustar de nuevo los parámetros del regulador de
Fallo de Desconexión posición demasiado pequeña. velocidad.
42 seguimiento inmediata • • Parámetros del regulador de velocidad • Aumentar la tolerancia de fallo de seguimiento.
ajustados incorrectamente • Comprobar el cableado del encoder, del motor y de
• Valor de tolerancia de fallo de seguimiento las fases de red.
demasiado bajo • Comprobar la mecánica del sistema y si se puede
mover sin dificultades, o si ha golpeado algún
obstáculo.
Tiempo de
43 desbordamient Parada • Interrumpida la comunicación entre el convertidor y Comprobar la conexión entre el convertidor y el PC Si
o RS-485 rápida el PC fuera necesario, consultar al servicio de SEW.
Código
Descripción Respuesta P Causa posible Medida
de fallo
80 Detección de la Desconexión Fallo interno de la unidad, memoria RAM Consultar al servicio de SEW.
velocidad n inmediata defectuosa.
Sólo en el modo de funcionamiento "Elevador
VFC":
Durante el tiempo de premagnetización, la
corriente no se ha podido aplicar al motor a la • Comprobar los datos de puesta en marcha y, en su
Condición de Desconexión intensidad requerida: caso, llevar a cabo una nueva puesta en marcha.
81 arranque inmediata • Potencia nominal del motor demasiado baja • Comprobar la conexión del convertidor y del motor.
en relación con la potencia nominal del • Comprobar la sección de la línea de alimentación del
convertidor. motor y, si fuera necesario, aumentarla.
• Sección de la línea de alimentación del motor
demasiado pequeña.
Sólo en el modo de funcionamiento "Elevador
VFC":
Desconexión • Interrumpidas dos o todas las fases de salida. • Comprobar la conexión del convertidor y del motor.
82 Salida abierta inmediata • Potencia nominal del motor demasiado baja • Comprobar los datos de puesta en marcha y, en su
en relación con la potencia nominal del caso, llevar a cabo una nueva puesta en marcha.
convertidor.
Protección del Parada de • Reducir la carga.
84 motor emergencia • Utilización del motor demasiado alta. • Prolongar las rampas.
• Guardar tiempos de pausa mayores.
85 Copiar Desconexión Fallo al copiar los parámetros. Comprobar la comunicación entre el convertidor y el PC
inmediata
• Apriete el tornillo de cabeza moleteada
86 Módulo de Desconexión • Falta la tarjeta de memoria • Inserte la tarjeta de memoria y fíjela.
memoria inmediata • Tarjeta de memoria defectuosa • Cambie la tarjeta de memoria.
87 Función Desconexión Se ha activado una función tecnológica en una Desactive la función tecnológica
tecnológica inmediata unidad de versión estándar.
Reconexión del Sólo en el modo de funcionamiento
88 motor en Desconexión "Regulación n VFC": Realizar la habilitación únicamente a una velocidad real
marcha inmediata Velocidad real > 5000 1/min en la habilitación del ≤ 5000 1/min
convertidor.
Sólo con la opción DIP11B:
El accionamiento se ha salido el rango permitido de
92 Rango de Parada de trabajo del encoder de valor absoluto. Comprobar los parámetros ajuste offset de posición y
trabajo DIP emergencia Posiblemente el ajuste de los parámetros DIP tipo ajuste offset de punto cero.
de encoder/rango de trabajo es erróneo.
Sólo con la opción DIP11B:
El encoder avisa de un fallo, p.ej. fallo de potencia. • Comprobar la conexión del encoder de valor
• El cable de unión del encoder DIP no satisface absoluto.
Fallo del Parada de los requisitos (trenzado en par, apantallado). • Comprobar el cable de unión.
93 encoder DIP emergencia • Frecuencia de impulsos demasiado elevada • Ajustar la frecuencia de impulsos correcta.
para la longitud de cable. • Reducir la velocidad de avance máxima o la rampa.
• Excedida velocidad/aceleración máxima • Cambiar el encoder de valor absoluto.
permitida del encoder.
• Encoder defectuoso.
Suma de Desconexión La electrónica del convertidor presenta un fallo,
94 comprobación inmediata posiblemente debido al efecto de compatibilidad Encargar la reparación de la unidad.
EEPROM electromagnética o a un defecto.
Sólo con la opción DIP11B:
No ha sido posible constatar ninguna posición
plausible. • Ajustar el tipo de encoder correcto.
• Ajustar un tipo de encoder erróneo. • Comprobar el parámetro de avance IPOSplus®.
Fallo de Parada de • Ajustado de forma incorrecta el parámetro de • Comprobar la velocidad de avance.
95 plausibilidad de emergencia avance IPOSplus®. • Corregir el factor de numerador o denominador.
DIP • Ajustado de manera incorrecta el factor de • Tras el ajuste a cero, llevar a cabo el reset.
numerador o denominador. • Cambiar el encoder de valor absoluto.
• Llevado a cabo el ajuste a cero.
• Encoder defectuoso.
• No se puede leer o escribir en la tarjeta de • Repetir el proceso de copia.
97 Copiar datos Desconexión memoria • Restaure el estado de entrega (P802) y repita el
inmediata • Fallo en la transferencia de datos. proceso de copia.
98 Error CRC en Desconexión Fallo interno de la unidad Encargar la reparación de la unidad.
Flash inmediata Memoria flash defectuosa
Sólo en el modo de funcionamiento IPOSplus®:
Fallo en el En la rampa de posicionamiento en forma de seno Modificar el programa IPOSplus® de tal forma que los
99 cálculo de la Desconexión o cuadrada se intenta modificar los tiempos de tiempos de rampa y las velocidades de avance se
rampa IPOS inmediata rampa y las velocidades de avance con el modifiquen únicamente en el estado bloqueado del
convertidor habilitado. convertidor.
Cuando envíe una unidad para su reparación, por favor facilite los siguientes
datos:
• Número de serie (→ Placa de características)
• Designación de modelo
• Versión estándar o versión tecnológica
• Número del código de servicio
• Descripción breve de la aplicación (accionamiento, control a través de bornas o en
serie)
• Motor conectado (tipo de motor, tensión del motor, conexión 댴 o ∆)
• Tipo de anomalía
• Circunstancias que rodearon el fallo
• Suposiciones personales
• Sucesos anormales que hayan ocurrido de forma anterior a la anomalía, etc.
Clase climática
Temperatura de -25 °C...+70 °C (EN 60721-3-3, clase 3K3)
almacenamiento1) ϑL Teclado DBG: -20 °C...+60 °C
Tipo de refrigeración (DIN 51751) Ventilación forzada
Índice de protección Tamaños 0 y 3 IP20
EN 60529 Tamaños 4 y 6 IP00 (conexiones de potencia); IP10 con cubierta de plexiglás
(NEMA1) montada y suministrada de serie
Modo de funcionamiento DB (EN 60149-1-1 y 1-3)
Protección contra sobretensiones III según IEC 60664-1 (VDE 0110-1)
Clase de contaminación 2 según IEC 60664-1 (VDE 0110-1)
Altura de emplazamiento h Hasta h ≤ 1000 m sin restricciones.
Para h ≥ 1000 m (3300 ft) son de aplicación las siguientes
restricciones:
• De 1000 m hasta máx. 4000 m (3300 ft hasta máx. 13200 ft):
– Reducción de IN en un 1 % por cada 100 m (330 ft)
• De 2000 m hasta máx. 4000 m (6600 ft hasta máx. 13200 ft):
– Reducción de VN en 3 V por cada 100 m (330 ft)
Por encima de los 2000 m (6600 ft) sólo sobretensión de clase 2,
para sobretensión de clase 3 es necesario procurar medidas
externas. Clases de sobretensión según DIN VDE 0110-1.
1) Para periodos largos de almacenamiento, conectar el aparato al menos 5 minutos a la red cada 2 años,
puesto que de lo contrario puede reducirse su vida útil.
Familia
MOVIDRIVE®
MDX60B/61B,
Tamaño 0
DEL
OK
DEL
OK
DEL
OK
DEL
OK
51485AXX
Fig. 57: Familia MOVIDRIVE® MDX60B/61B, Tamaño 0
Familia
MOVIDRIVE®
MDX61B,
Tamaños 1 a 6
52159AXX
Fig. 58: Familia MOVIDRIVE® MDX61B, Tamaños 1 a 6
10 (0.40)
5 (0.20)
317 (12.48)
292 (11.50)
280 (11.03)
249 (9.81) 6 (0.24)
260 (10.24)
45 (1.78)
53019AXX
Fig. 59: Dimensiones MDX60B, tamaño 0S, dimensiones en mm (in)
Tamaño 0S con
resistencia de
10 (0.40)
5 (0.20)
frenado montada
317 (12.48)
292 (11.50)
280 (11.03)
71.5 (2.81)
53020AXX
Fig. 60: Dimensiones MDX60B, Tamaño 0S con resistencia de frenado, dimensiones en mm (in)
Tamaño 0M
10 (0.40)
5 (0.20)
317 (12.48)
292 (11.50)
280 (11.03)
249 (9.81) 6 (0.24)
260 (10.24) 67.5 (2.66)
53022AXX
Fig. 61: Dimensiones MDX60B, tamaño 0M, dimensiones en mm (in)
Tamaño 0M con
resistencia de
10 (0.40)
frenado montada
5 (0.20)
317 (12.48)
292 (11.50)
280 (11.03)
94 (3.70)
53023AXX
Fig. 62: Dimensiones MDX60B, Tamaño 0M con resistencia de frenado, dimensiones en mm (in)
Tamaño 0S
10 (0.40)
5 (0.20)
317 (12.48)
292 (11.50)
280 (11.03)
51381AXX
Fig. 63: Dimensiones MDX61B, tamaño 0S, dimensiones en mm (in)
Tamaño 0M
10 (0.40)
5 (0.20)
317 (12.48)
292 (11.50)
280 (11.03)
249 (9.81) 6 (0.24)
260 (10.24) 67,5 (2.66)
95 (3.74)
51378AXX
Fig. 64: Dimensiones MDX61B, tamaño 0M, dimensiones en mm (in)
Tamaño 1
(0.28)
7
314 (12.36)
300 (11.81)
343 (13.50)
1 2 3
4 5 6
7 8 9
+/- 0 .
6
(0.24)
52274AXX
Fig. 65: Dimensiones MDX61B, tamaño 1, dimensiones en mm (in)
Tamaño 2S
105 (4.13)
294 (11.57)
70 (2.76)
5 (0.20)
335 (13.19)
325 (12.80)
1 2 3
4 5 6
7 8 9
+/- 0 .
7
(0.28)
52273AXX
Fig. 66: Dimensiones MDX61B, tamaño 2S, dimensiones en mm (in)
Tamaño 2
285 (11.22) 130 (5.12)
7 (0.28)
1.5 (0.06) 105 (4.13)
315 (12.40)
300 (11.81)
335.4 (13.20)
1 2 3
4 5 6
7 8 9
+/- 0 .
6,5
(0.26)
124.5 (4.90)
52276AXX
Fig. 67: Dimensiones MDX61B, tamaño 2, dimensiones en mm (in)
Tamaño 3
9 (0.35)
2 105 (4.13)
(0.08)
465 (18.31)
445 (17.52)
7
(0.28)
52315AXX
Fig. 68: Dimensiones MDX61B, tamaño 3, dimensiones en mm (in)
Tamaño 4
12 (0.47)
2 (0.08) 140 (5.51)
522 (20.55)
499 (19.65)
1 2 3
4 5 6
7 8 9
+/- 0 .
7
(0.28)
52277AXX
Fig. 69: Dimensiones MDX61B, tamaño 4, dimensiones en mm (in)
Tamaño 5
280 (11.02)
330 (12.99)
9 (0.35)
140 (5.51)
2 (0.08)
590 (23.23)
610 (24.02)
1 2 3
4 5 6
7 8 9
+/- 0 .
7
(0.28)
52278AXX
Fig. 70: Dimensiones MDX61B, tamaño 5, dimensiones en mm (in)
Tamaño 6
20 (0.79)
2 (0.08) 140 (5.51)
1000 (39.37)
970 (38.19)
11
(0.43)
52283AXX
Fig. 71: Dimensiones MDX61B, tamaño 6, dimensiones en mm (in)
8 Índice
A DBG60B
Aprobación C-Tick 96 Estado de entrega 63
puesta en marcha del regulador de velocidad 67
Aprobación UL 96 secuencia de los menús de puesta en marcha 65
Arranque del motor Consignas fijas 71 Selección del idioma 63
Arranque del motor Especificación analógica de las DEH11B
consignas. 70 Conexión 45
Asignación de resistencias de frenado, reactancias y filtros DER11B
Unidades de 230 V 37 Conexión 49
Asignación de resistencias de frenado, reactancias y filtros Descripción de bornas
Unidades de 400/500 V 34, 35 Opción DIO11B 56
Unidad básica (etapa de potencia y equipo de
B control) 33
Borna de apantallado de potencia 28 Designación de modelo 8
Bus de sistema (SBus) Dimensiones MDX60B, tamaño 0M 112
Conexión 38
Dimensiones MDX60B, tamaño 0S 111
C Dimensiones MDX61B, tamaño 0M 114
Conexión Dimensiones MDX61B, tamaño 0S 113
Bus de sistema (SBus) 38 Dimensiones MDX61B, tamaño 2S 116
Encoder y resolver, indicaciones generales 44 Dimensiones MDX61B, tamaño 1 115, 117, 118,
Interface RS-485 39 119, 120, 121
Opción DEH11B 45
DIO11B
Opción DER11B 49
Conexión 56
Opción DIO11B 56
Descripción de bornas 56
Opción UWS21A 40
Resolver 50 E
Conexión de la simulación del encoder incremental 54 Espacio libre mínimo 20
Conexión de la unidad básica Estructura de la unidad
Equipo de control 32 MDX60B/61B Tamaño 0 11
Etapa de potencia y freno 31 MDX61B Tamaño 1 12
Conexión del encoder externo 51 MDX61B Tamaño 2 14
MDX61B Tamaño 2S 13
D MDX61B Tamaño 3 15
Datos técnicos MDX61B Tamaño 4 16
Datos electrónicos de la unidad básica 110 MDX61B Tamaño 5 17
Datos técnicos generales 97 MDX61B Tamaño 6 18
Opción DEH11B 122
Opción DER11B 122 H
Opción DIO11B 123 Homologación CE 96
Unidades de 230 V
tamaño 1 106 I
tamaño 2 107 Indicaciones de montaje para el Tamaño 6 19
tamaño 3 108
Instalación
tamaño 4 109
Bobina de salida HD... 23
Unidades de 400/500 V
Cables y fusibles 20
tamaño 0 103
Conexión de puesta a tierra 20
tamaño 1 100
conforme a UL 27
tamaño 3 102
Contactores de red y de frenado 20
tamaño 4 103
líneas de control apantalladas 22
tamaño 5 104
Resistencia de frenado BW 21
tamaño 6 105
Sección de los cables 21
tamaños 2S, 2 101
Instalación de acuerdo a UL 27
Datos técnicos tamaño 0 (unidades de 400/500 V) 99
Interface RS-485, descripción y conexión 39
L T
Lista de fallos 91 Tarjeta de memoria 89
Lista de parámetros 73 Teclado DBG60B
Edición de parámetros IPOS 88
M Estructura del menú 87
Memoria de fallos 90 Función de copiado 86
Mensaje de fallo 91 Función de las teclas 86
Funciones para la puesta en marcha 64
Mensajes de funcionamiento
Mensajes informativos 85
Mensajes básicos en el teclado DBG60B 84
Menú abreviado/Menú exhaustivo de parámetros 88
Mensajes de funcionamiento Display de 7 segmentos 84
Tiempo de desbordamiento activado 90
N U
Notas de advertencia 5 Unión Maestro-Esclavo 55
Notas de seguridad 5, 7 UWS21A, conexión 40
P V
Par de apriete de las bornas de potencia 19 Volumen de suministro 10
Placa de características 8, 9 Volumen de suministro MDX60B/61B Tamaño 0 10
Placa de características de modelo 9 Volumen de suministro MDX60B/61B Tamaño 1 - 6 10
Posición de instalación 20
Protección de las bornas de potencia contra contacto
accidental 30
Protección diferencial contra fugas para redes IT 21
Puesta en marcha
con PC y MOVITOOLS 69
con teclado DBG60B 62
Indicaciones generales 59
Trabajos previos y material necesario 61
Puesta en marcha con DBG60B
Introducción de parámetros 64
R
Reparación 95
Reset 90
Resistencia de frenado BW
Asignación 34
Resolver, conexión 50
Respuestas de desconexión frente a fallos 90
Retirada / montaje de la cubierta frontal 25
Retirada / montaje del teclado 24
S
Servicio 95
Simulación del encoder incremental
Conexión 54
Francia
Fabricación Haguenau SEW-USOCOME SAS Teléfono 03 88 73 67 00
Ventas 48-54, route de Soufflenheim Telefax 03 88 73 66 00
Servicio B. P. 185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
Montaje Burdeos SEW-USOCOME SAS Teléfono 05 57 26 39 00
Ventas Parc d’activités de Magellan Telefax 05 57 26 39 09
Servicio 62, avenue de Magellan - B. P. 182
F-33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME SAS Teléfono 04 72 15 37 00
Parc d’Affaires Roosevelt Telefax 04 72 15 37 15
Rue Jacques Tati
F-69120 Vaulx en Velin
París SEW-USOCOME SAS Teléfono 01 64 42 40 80
Zone industrielle Telefax 01 64 42 40 88
2, rue Denis Papin
F-77390 Verneuil I’Etang
02/2004
Servicio y piezas de repuesto
Argelia
Oficina técnica Argel Réducom Teléfono 2 82 22 84
16, rue des Frères Zaghnoun Telefax 2 82 22 84
Bellevue El-Harrach
16200 Alger
Argentina
Montaje Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Teléfono (3327) 45 72 84
Ventas Centro Industrial Garin, Lote 35 Telefax (3327) 45 72 21
Servicio Ruta Panamericana Km 37,5 sewar@sew-eurodrive.com.ar
1619 Garin
Austria
Montaje Wien SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Teléfono (01) 6 17 55 00-0
Ventas Richard-Strauss-Strasse 24 Telefax (01) 6 17 55 00-30
Servicio A-1230 Wien sew@sew-eurodrive.at
Bangladesh
Dhaka Triangle Trade International Teléfono 02 89 22 48
Bldg-5, Road-2, Sec-3, Telefax 02 89 33 44
Uttara Model Town
Dhaka-1230 Bangladesh
Bélgica
Montaje Bruselas CARON-VECTOR S.A. Teléfono (010) 23 13 11
Ventas Avenue Eiffel 5 Telefax (010) 2313 36
Servicio B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be
Bolivia
La Paz LARCOS S. R. L. Teléfono 02 34 06 14
Calle Batallon Colorados No.162 Piso 4 Telefax 02 35 79 17
La Paz
Brasil
Fabricación Sao Paulo SEW DO BRASIL Teléfono (011) 64 60-64 33
Ventas Motores-Redutores Ltda. Telefax (011) 64 80-46 12
Servicio Rodovia Presidente Dutra, km 208 sew@sew.com.br
CEP 07210-000 - Guarulhos - SP
Bulgaria
Ventas Sofía BEVER-DRIVE GMBH Teléfono (92) 9 53 25 65
Bogdanovetz Str.1 Telefax (92) 9 54 93 45
BG-1606 Sofia bever@mbox.infotel.bg
Camerún
Oficina técnica Douala Electro-Services Teléfono 43 22 99
Rue Drouot Akwa Telefax 42 77 03
B.P. 2024
Douala
Canadá
Montaje Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Teléfono (905) 7 91-15 53
Ventas 210 Walker Drive Telefax (905) 7 91-29 99
Servicio Bramalea, Ontario L6T3W1
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Teléfono (604) 9 46-55 35
7188 Honeyman Street Telefax (604) 946-2513
Delta. B.C. V4G 1 E2
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Teléfono (514) 3 67-11 24
2555 Rue Leger Street Telefax (514) 3 67-36 77
LaSalle, Quebec H8N 2V9
Chile
Montaje Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE Teléfono (02) 6 23 82 03+6 23 81 63
Ventas Chile Motores-Reductores LTDA. Telefax (02) 6 23 81 79
Servicio Panamericana Norte No 9261
Casilla 23 - Correo Quilicura
RCH-Santiago de Chile
Oficina técnica Concepción SEW-EURODRIVE CHILE Teléfono (041) 25 29 83
Serrano No. 177, Depto 103, Concepción Telefax (041) 25 29 83
02/2004
Servicio y piezas de repuesto
China
Fabricación Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Teléfono (022) 25 32 26 12
Montaje No. 46, 7th Avenue, TEDA Telefax (022) 25 32 26 11
Ventas Tianjin 300457
Servicio
Colombia
Montaje Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Teléfono (0571) 5 47 50 50
Ventas Calle 22 No. 132-60 Telefax (0571) 5 47 50 44
Servicio Bodega 6, Manzana B sewcol@andinet.com
Santafé de Bogotá
Costa de Marfil
Oficina técnica Abidjan SICA Teléfono 25 79 44
Ste industrielle et commerciale pour l’Afrique Telefax 25 84 36
165, Bld de Marseille
B.P. 2323, Abidjan 08
Corea
Montaje Ansan-City SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Teléfono (031) 4 92-80 51
Ventas B 601-4, Banweol Industrial Estate Telefax (031) 4 92-80 56
Servicio Unit 1048-4, Shingil-Dong
Ansan 425-120
Croacia
Ventas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Teléfono +385 14 61 31 58
Servicio PIT Erdödy 4 II Telefax +385 14 61 31 58
HR 10 000 Zagreb
República Checa
Ventas Praga SEW-EURODRIVE S.R.O. Teléfono 02/20 12 12 34 + 20 12 12 36
Business Centrum Praha Telefax 02/20 12 12 37
Luná 591 sew@sew-eurodrive.cz
16000 Praha 6
Dinamarca
Montaje Copenhague SEW-EURODRIVEA/S Teléfono 4395 8500
Ventas Geminivej 28-30, P.O. Box 100 Telefax 4395 8509
Servicio DK-2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
sew@sew-eurodrive.dk
Egipto
El Cairo Copam Egypt Teléfono (02) 2 56 62 99-2 41 06 39
for Engineering & Agencies Telefax (02) 2 59 47 57-2 40 47 87
33 EI Hegaz ST, Heliopolis, Cairo
Eslovenia
Ventas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Teléfono 00386 3 490 83 20
Servicio UI. XIV. divizije 14 Telefax 00386 3 490 83 21
SLO – 3000 Celje pakman@siol.net
España
Montaje Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Teléfono 9 44 31 84 70
Ventas Parque Tecnológico, Edificio, 302 Telefax 9 44 31 84 71
Servicio E-48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es
Oficina técnicas Barcelona Delegación Barcelona Teléfono 9 37 16 22 00
Avenida Francesc Maciá 40-44 Oficina 3.1 Telefax 9 37 23 30 07
E-08206 Sabadell (Barcelona)
Lugo Delegación Noroeste Teléfono 6 39 40 33 48
Apartado, 1003 Telefax 9 82 20 29 34
E-27080 Lugo
Madrid Delegación Madrid Teléfono 9 16 34 22 50
Gran Via. 48-2° A-D Telefax 9 16 34 08 99
E-28220 Majadahonda (Madrid)
Estonia
Ventas Tallin ALAS-KUUL AS Teléfono 6 59 32 30
Paldiski mnt.125 Telefax 6 59 32 31
EE 0006 Tallin
02/2004
Servicio y piezas de repuesto
Filipinas
Oficina técnica Manila SEW-EURODRIVE Pte Ltd Teléfono 0 06 32-8 94 27 52 54
Manila Liaison Office Telefax 0 06 32-8 94 27 44
Suite 110, Ground Floor sewmla@i-next.net
Comfoods Building
Senator Gil Puyat Avenue
1200 Makati City
Finlandia
Montaje Lahti SEW-EURODRIVE OY Teléfono (3) 589 300
Ventas Vesimäentie 4 Telefax (3) 780 6211
Servicio FIN-15860 Hollola 2
Gabón
Oficina técnica Libreville Electro-Services Teléfono 73 40 11
B.P. 1889 Telefax 73 40 12
Libreville
Gran Bretaña
Montaje Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Teléfono 19 24 89 38 55
Ventas Beckbridge Industrial Estate Telefax 19 24 89 37 02
Servicio P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR
Grecia
Ventas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Teléfono 14 22 51 34
Servicio 12, Mavromichali Street Telefax 14 22 51 59
P.O. Box 80136, GR-18545 Piraeus Boznos@otenet.gr
Hong Kong
Montaje Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Teléfono 2-7 96 04 77 + 79 60 46
Ventas Unit No. 801-806, 8th Floor 54Telefax 2-7 95-91
Servicio Hong Leong Industrial Complex 29sew@sewhk.com
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Hungría
Ventas Budapest SEW-EURODRIVE Kft. Teléfono +36 1 437 06 58
Servicio H-1037 Budapest Telefax +36 1 437 06 50
Kunigunda u. 18 sew-eurodrive.voros@matarnet.hu
India
Montaje Baroda SEW-EURODRIVE India Pvt. Ltd. Teléfono 0 265-83 10 86
Ventas Plot No. 4, Gidc Telefax 0 265-83 10 87
Servicio Por Ramangamdi · Baroda - 391 243 sew.baroda@gecsl.com
Gujarat
Indonesia
Oficina técnica Yakarta SEW-EURODRIVE Pte Ltd. Teléfono (021) 535-90 66/7
Jakarta Liaison Office, Telefax (021) 536-36 86
Menara Graha Kencana
Jl. Perjuangan No. 88, LT 3 B, Kebun Jeruk,
Jakarta 11530
Islandia
Hafnarfirdi VARMAVERK ehf Teléfono (354) 5 65 17 50
Dalshrauni 5 Telefax (354) 5 65 19 51
IS - 220 Hafnarfirdi varmaverk@varmaverk.is
Irlanda
Ventas Dublín Alperton Engineering Ltd. Teléfono (01) 8 30 62 77
Servicio 48 Moyle Road Telefax (01) 8 30 64 58
Dublin Industrial Estate
Glasnevin, Dublin 11
Israel
Tel-Aviv Liraz Handasa Ltd. Teléfono 03-6 24 04 06
126 Petach-Tikva Rd. Telefax 03-6 24 04 02
Tel-Aviv 67012
Italia
Montaje Milán SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Teléfono (02) 96 98 01
Ventas Via Bernini,14 Telefax (02) 96 79 97 81
Servicio I-20020 Solaro (Milano)
02/2004
Servicio y piezas de repuesto
Japón
Montaje Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Teléfono (0 53 83) 7 3811-13
Ventas 250-1, Shimoman-no, Telefax (0 53 83) 7 3814
Servicio Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, P.O. Box 438-0818
Líbano
Oficina técnica Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Teléfono (01) 49 47 86
B. P. 80484 (01) 49 82 72
Bourj Hammoud, Beirut (03) 27 45 39
Telefax (01) 49 49 71x
Gacar@beirut.com
Luxemburgo
Montaje Brüssel CARON-VECTOR S.A. Teléfono (010) 23 13 11
Ventas Avenue Eiffel 5 Telefax (010) 2313 36
Servicio B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be
Macedonia
Ventas Skopje SGS-Skopje / Macedonia Teléfono (0991) 38 43 90
"Teodosij Sinactaski” Telefax (0991) 38 43 90
6691000 Skopje / Macedonia
Malasia
Montaje Johore SEW-EURODRIVE SDN BHD Teléfono (07) 3 54 57 07 + 3 54 94 09
Ventas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Telefax (07) 3 5414 04
Servicio 81000 Johor Bahru, Johor
West Malaysia
México
Tultitlan SEW-EURODRIVE, Sales and Distribution, Teléfono 00525 8 88 29 76
S.A.de C.V. Telefax 00525 8 88 29 77
Boulevard Tultitlan Oriente #2 "G" scmexico@seweurodrive.com.mx
Colonia Ex-Rancho de Santiaguito
Tultitlan, Estado de Mexico, Mexico 54900
Marruecos
Casablanca S. R. M. Teléfono (02) 61 86 69/61 86 70/61 86 71
Société de Réalisations Mécaniques Telefax (02) 62 15 88
5, rue Emir Abdelkader SRM@marocnet.net.ma
05 Casablanca
Noruega
Montaje Moss SEW-EURODRIVE A/S Teléfono (69) 2410 20
Ventas Solgaard skog 71 Telefax (69) 2410 40
Servicio N-1599 Moss sew@sew-eurodrive.no
Nueva Zelanda
Montaje Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Teléfono 0064-9-2 74 56 27
Ventas P.O. Box 58-428 Telefax 0064-9-2 74 01 65
Servicio 82 Greenmount drive sales@sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Teléfono (09) 3 84 62 51
10 Settlers Crescent, Ferrymead Telefax (09) 3 84 64 55
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz
Países Bajos
Montaje Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Teléfono (010) 4 46 37 00
Ventas Industrieweg 175 Telefax (010) 4 15 55 52
Servicio NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085
NL-3004AB Rotterdam
Pakistán
Oficina técnica Karachi SEW-EURODRIVE Pte. Ltd. Teléfono 92-21-43 93 69
Karachi Liaison Office A/3,1 st Floor, Telex 92-21-43 73 65
Central Commercial Area
Sultan Ahmed Shah Road
Block7/8, K.C.H.S. Union Ltd., Karachi
02/2004
Servicio y piezas de repuesto
Paraguay
Asunción EQUIS S. R. L. Teléfono (021) 67 21 48
Avda. Madame Lynchy y Sucre Telefax (021) 67 21 50
Asunción
Perú
Montaje Lima SEW DEL PERU MOTORES REDUCTORES Teléfono (511) 349-52 80
Ventas S.A.C. Telefax (511) 349-30 02
Servicio Los Calderos # 120-124 sewperu@terra.com.pe
Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima
Polonia
Ventas Lodz SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Teléfono (042) 6 16 22 00
ul. Pojezierska 63 Telefax (042) 6 16 22 10
91-338 Lodz sew@sew-eurodrive.pl
Oficina técnica Katowice SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Teléfono (032) 2 17 50 26 + 2 17 50 27
ul. Nad Jeziorem 87 Telefax (032) 2 27 79 10 + 2 17 74 68 +
43-100 Tychy 2 17 50 26 + 2 17 50 27
Portugal
Montaje Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Teléfono (0231) 20 96 70
Ventas Apartado 15 Telefax (0231) 20 36 85
Servicio P-3050-901 Mealhada infosew@sew-eurodrive.pt
Rumania
Ventas Bucarest Sialco Trading SRL Teléfono (01) 2 30 13 28
Servicio str. Madrid nr.4 Telefax (01) 2 30 71 70
71222 Bucuresti sialco@mediasat.ro
Rusia
Ventas San ZAO SEW-EURODRIVE Teléfono (812) 3 26 09 41 + 5 35 04 30
Petersburgo P.O. Box 193 Telefax (812) 5 35 22 87
193015 St. Petersburg sewrus@post.spbnit.ru
Oficina técnica Moscú ZAO SEW-EURODRIVE Teléfono (095) 2 38 76 11
113813 Moskau Telefax (095) 2 38 04 22
Senegal
Dakar SENEMECA Teléfono 22 24 55
Mécanique Générale Telefax 22 79 06
Km 8, Route de Rufisque Telex 21521
B.P. 3251, Dakar
Singapúr
Montaje SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Teléfono 8 62 17 01-705
Ventas No 9, Tuas Drive 2 Telefax 8 61 28 27
Servicio Jurong Industrial Estate Telex 38 659
Singapore 638644
Sri Lanka
Colombo 4 SM International (Pte) Ltd Teléfono 941-59 79 49
254, Galle Raod Telefax 941-58 29 81
Colombo 4, Sri Lanka
Suecia
Montaje Jönköping SEW-EURODRIVE AB Teléfono (036) 34 42 00
Ventas Gnejsvägen 6-8 Telefax (036) 34 42 80
Servicio S-55303 Jönköping www.sew-eurodrive.se
Box 3100 S-55003 Jönköping
Suiza
Montaje Basel Alfred lmhof A.G. Teléfono (061) 4 17 17 17
Ventas Jurastrasse 10 Telefax (061) 4 17 17 00
Servicio CH-4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
info@imhof-sew.ch
Tailandia
Montaje Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Teléfono 0066-38 21 40 22
Ventas Bangpakong Industrial Park 2 Telefax 0066-38 21 45 31
Servicio 700/456, Moo.7, Tambol Donhuaroh
Muang District
Chon Buri 20000
02/2004
Servicio y piezas de repuesto
Taiwan (R.O.C.)
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Teléfono 00886-49-255-353
No. 55 Kung Yeh N. Road Telefax 00886-49-257-878
Industrial District
Nan Tou 540
Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Teléfono (02) 7 38 35 35
6F-3, No. 267, Sec. 2 Telefax (02) 7 36 82 68
Tung Hwa South Road, Taipei Telex 27 245
Túnez
Túnez T. M.S. Technic Marketing Service Teléfono (1) 43 40 64 + 43 20 29
7, rue Ibn EI Heithem Telefax (1) 43 29 76
Z.I. SMMT
2014 Mégrine Erriadh
Turquía
Montaje Estambul SEW-EURODRIVE Teléfono (0216) 4 41 91 63 + 4 41 91 64 +
Ventas Hareket Sistemleri San. ve Tic. Ltd. Sti 3 83 80 14 + 3 83 80 15
Servicio Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 Telefax (0216) 3 05 58 67
TR-81540 Maltepe ISTANBUL seweurodrive@superonline.com.tr
Uruguay
Montevideo SEW-EURODRIVE S. A. Sucursal Uruguay Teléfono 0059 82 9018 189
German Barbato 1526 Telefax 0059 82 9018 188
CP 11200 Montevideo sewuy@sew-eurodrive.com.uy
USA
Fabricación Greenville SEW-EURODRIVE INC. Teléfono (864) 4 39 75 37
Montaje 1295 Old Spartanburg Highway Telefax Sales (864) 439-78 30
Ventas P.O. Box 518 Telefax Manuf. (864) 4 39-99 48
Servicio Lyman, S.C. 29365 Telefax Ass. (864) 4 39-05 66
Telex 805 550
Montaje San Francisco SEW-EURODRIVE INC. Teléfono (510) 4 87-35 60
Ventas 30599 San Antonio St. Telefax (510) 4 87-63 81
Servicio Hayward, California 94544-7101
Filadelfia/PA SEW-EURODRIVE INC. Teléfono (856) 4 67-22 77
Pureland Ind. Complex Telefax (856) 8 45-31 79
200 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014
Dayton SEW-EURODRIVE INC. Teléfono (9 37) 3 35-00 36
2001 West Main Street Telefax (9 37) 4 40-37 99
Troy, Ohio 45373
Dallas SEW-EURODRIVE INC. Teléfono (214) 3 30-48 24
3950 Platinum Way Telefax (214) 3 30-47 24
Dallas, Texas 75237
Venezuela
Montaje Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Teléfono +58 (241) 8 32 98 04
Ventas Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Telefax +58 (241) 8 38 62 75
Servicio Zona Industrial Municipal Norte sewventas@cantr.net
Valencia sewfinanzas@cantr.net
02/2004
SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany
Phone +49 7251 75-0 · Fax +49 7251 75-1970
http://www.sew-eurodrive.com · sew@sew-eurodrive.com