Está en la página 1de 2

Póster:

Objetivo: manera que tienen los aprendientes españoles de alemán los eventos de
movimiento (forma en la que los hablantes nos movemos y nos dirigimos hacia una meta). Los
componentes

- Patrones de lexicalización de las lenguas (Talmy, 2000) y teoría del pensar para hablar
(Slobin, 1996)

- Restricción de cruce de límites (Aske, 1989)

El camino se codifica en el verbo finito (“entrar”, ”salir”) y la manera en un elemento


externo (gerundio)

Los verbos de movimiento en alemán son más especializados, hacen referencia a un


movimiento determinado semánticamente.

Modelo de conceptualización: el cerebro segmenta la realidad y busca los conceptos que


puedan expresarse mediante la lengua.

Los alemanes dirigen su atención en mayor medida al modo y codifican la información


lingüística en la lengua; los españoles, al contrario.

El estilo retórico del español en la codificación de los eventos de movimiento

Función de la parataxis en la codificación del cambio de escenario

“Entro o salgo” codifica cognitivamente el cruce de límites. La manera se codifica en el verbo y


el cruce de límites, mediante la preposición.

Rennen, springen, fliegen (entra saltando, corriendo, volando)

Procedimiento: Descripción oral de los estímulos, transcripción y análisis de los datos con
pruebas no paramétricas de Kruskal- Wallis y U de Mann. Whitney y estadística descriptiva. .

Cuestionario In they woulberg: bibliografía lingüística (para comprobar si el alemán era su


lengua extranjera dominante). Ç

Parataxis: se codifican dos enunciados coordinados

En alemán mediante un verbo finito y los españoles mediante el verbo “gehen”.

*5/
Segmentan la realidad concentrándose particularmente en el cruce de límites, se escoge el
verbo “gehen” y complementos direccionales para significar la acción saliente.

Conclusiones:

- El grupo experimental incluye con menos frecuencia la información sobre la Manera


en los segmentos que codifican el cruce límites. Hay un mayor uso del verbo gehen,
que unido a complementos direccionales se utiliza para indicar el cambio de escenario
y sirve como punto de anclaje en la construcción del marco sintáctico en el formulador

- Se observa una producción progresiva del estilo retórico del alemán en la codificación
lingüística del componente semántico de Manera, siendo el nivel C1 el único que no se
diferencia estadísticamente del gr8357-/*****************++

En otras lenguas el mundo se ve de forma muy diferente y aprender otras lenguas serviría
como medio de comprensión de otras culturas

También podría gustarte