Está en la página 1de 273

Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPRESIÓN/DESCOMPRESIÓN MÍNIMA
PRUEBAS DE FUERZA Tarjeta de trabajo CAL 020 3 de 6

Esté preparado para atrapar la escala de compresión Mammo si la paleta de compresión


se suelta y cae hacia la carcasa del tubo antes de realizar el siguiente paso.
PRECAUCIÓN

7. Aumente la compresión y lea la medida del detector de fuerza, a la que debe agregar el peso del detector de fuerza (2,6 kg
para la báscula de compresión Mammo PN: 46–194427P407). El resultado de esta medida debe alcanzar los 22 daN sin
que se suelte la paleta de compresión.

8. Si se puede alcanzar un valor de fuerza de más de 22 daN sin que se suelte la paleta de compresión, repita el paso 4 de la
Sección 5.1. anterior, pero reduzca el valor máximo de corriente del motor "en compresión" en un 1 % o más y luego
intente nuevamente para alcanzar 22 daN. Continúe disminuyendo el valor máximo de corriente del motor "en compresión"
en pasos de 1% o más, si es necesario, hasta que no se puedan alcanzar los 22 daN sin que se suelte la paleta de
compresión y vaya al paso 10.

9. Si la paleta de compresión se libera antes de que se alcance una fuerza de 22 daN, repita el paso 4. en la Sección 5.1
anterior, pero aumente el valor máximo de corriente del motor "en compresión" en un 1 % o más en SETUP/INSTAL/ARM/
COMP. /UNIT/LIMIT_IC menú, luego intente nuevamente para llegar a 22 daN. Continúe aumentando el valor máximo de CALIBRACIÓN

la corriente del motor "en compresión" en pasos de 1% o más, si es necesario, hasta que se alcancen los 22 daN.

10. Retire la escala de compresión Mammo.

11. Solicitar una descompresión total de la paleta de compresión, utilizando el pedal adecuado.

12. Gire el brazo a 0° (es decir, el tubo de rayos X por encima del portacassette).

13. Coloque la escala de compresión Mammo en el soporte del casete.

14. Ponga a cero la escala de compresión Mammo.

15. Ponga la paleta de compresión en contacto con el soporte del casete.

16. Desde el modo de aplicación, seleccione SETUP/INSTAL/ARM/COMP/LIMIT en la consola (es decir, permanezca en el
mismo menú de calibración que usó en los pasos 4 a 5 de la Sección 5.1).

17. Aumentar la compresión y comprobar con el detector de fuerza que la paleta de compresión se suelta antes de alcanzar el
valor de 30 daN. Si la paleta de compresión se libera después de 30 daN, disminuya el valor máximo de corriente del
motor "en compresión" en un paso de 1% en el menú SETUP/INSTAL/ARM/COMP/LIMIT/LIMIT_IC en la consola y repita
el paso 16 en la Sección 5.2.

Si modificó la corriente máxima del motor "en compresión" en el paso 17 de la Sección 5.2, vaya a la Sección 5.3. En el
otro caso vaya directamente a la Sección 5.4.

Nota: El valor máximo de la fuerza debe ser inferior a 30 daN en cualquier caso.

3–143
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPRESIÓN/DESCOMPRESIÓN MÍNIMA
PRUEBAS DE FUERZA Tarjeta de trabajo CAL 020 4 de 6

5.3 Comprobar el valor de la corriente del motor "en compresión"

1. Solicitar una descompresión total de la paleta de compresión.

2. Gire el brazo a 180° (es decir, el tubo de rayos X debajo del portacassette).

3. Coloque la escala de compresión Mammo en la paleta de compresión.

4. Ponga la compresión en contacto con el portacassette.

5. Aumente la compresión y lea la medida del detector de fuerza, a la que debe agregar el peso del detector de fuerza (2,6
kg para la báscula de compresión Mammo PN: 46–194427P407). El resultado de esta medida debe alcanzar los 22
daN sin que se suelte la paleta de compresión. Si no es el caso, repita la Sección 5.2.

5.4 Realice el valor de corriente del motor "fuera de compresión"

1. Solicitar una descompresión total de la paleta de compresión.


CALIBRACIÓN

2. Gire el brazo a 0° (es decir, el tubo de rayos X por encima del portacassette).

3. Ponga la paleta de compresión en contacto con el soporte del casete.

4. Descomprimir más de 2 cm.

5. Coloque el peso de 3 kg encima de la paleta de compresión.

CUANDO EL PESO ESTÉ INSTALADO ENCIMA DE LA PALETA DE COMPRESIÓN,

ADVERTENCIA NO REALICE NINGÚN MOVIMIENTO DE ROTACIÓN.

6. Solicitar una descompresión total de la paleta de compresión con el pedal adecuado. los
la paleta de compresión debe elevarse suavemente hasta su posición inicial.

DETENGA EL MOVIMIENTO DE DESCOMPRESIÓN A 5 CM ANTES

ADVERTENCIA ALCANZAR EL RESORTE DE COMPRESIÓN EN LA PARTE SUPERIOR DEL BRAZO


DE EXAMEN, PORQUE NO HAY CONTROL DEL LÍMITE DE FUERZA EN ESTA
CALIBRACIÓN.

7. Si la paleta de compresión se desliza o se suelta, primero verifique que la correa de transmisión de la paleta de
compresión no se deslice. Si se desliza, ajuste o reemplace la correa. De lo contrario, repita el paso 5. en la Sección
5.1 anterior, pero aumente el valor máximo de corriente del motor "fuera de compresión" en un 1% o más en el menú
SETUP/INSTAL/ARM/COMP/LIMIT/LIMIT_OC , luego intente nuevamente para una descompresión total . Continúe
aumentando el valor máximo de corriente del motor "fuera de compresión" en pasos de 1% o más, si es necesario,
hasta que sea posible lograr la descompresión total.

Nota: El rango máximo de ajuste de corriente del motor "fuera de compresión" está limitado al 65%.

8. Realice un ”CKSUM” y regrese al modo de aplicación.

3–144
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPRESIÓN/DESCOMPRESIÓN MÍNIMA
PRUEBAS DE FUERZA
Tarjeta de trabajo CAL 020 5 de 6

5.5 Comprobar la fuerza de ”–3 kg” en el modo de aplicación

1. Solicitar una descompresión total de la paleta de compresión.

2. Gire el brazo a 0° (es decir, el tubo de rayos X por encima del portacassette).

3. Ponga la paleta de compresión en contacto con el soporte del casete.

4. Descomprimir más de 2 cm.

5. Coloque el peso de 3 kg encima de la paleta de compresión.

6. Solicita una descompresión con el pedal. La paleta de compresión no debe subir. Si la paleta de compresión puede subir,
realice nuevamente el CAL 019 ”CALIBRACIÓN DEL DETECTOR DE FUERZA DE COMPRESIÓN”.

7. Si en este punto está devolviendo la máquina al usuario, apague el Senographe y luego vuelva a encenderlo.
otra vez.

CALIBRACIÓN

3–145
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

COMPRESIÓN/DESCOMPRESIÓN MÍNIMA
PRUEBAS DE FUERZA Tarjeta de trabajo CAL 020 6 de 6

Página en blanco.

CALIBRACIÓN

3–146
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de Trabajo CAL 021 1 de 14

Número de versión: 0
Propósito: COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X
GEOMETRÍA Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: xh xx min Personal: 1

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Casete normal y un suministro de películas no expuestas.

”Ready Pack” o (cassette de cartón) (películas (formato 24x 30).

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Regla calibrada en mm (longitud mínima 30 cm).


CALIBRACIÓN

Bolígrafo o lápiz capaz de marcar la superficie de una película de rayos X.

Chinchetas o chinchetas.

SECCION 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIÓN Se trata de radiografías de procedimientos. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas.

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

Nota: En caso de mensajes de error durante esta calibración, consulte CAL023 ”ERRORES GENERALES DURANTE LA
CALIBRACIÓN” para obtener explicaciones.

3–147
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA
Tarjeta de Trabajo CAL 021 2 de 14

SECCIÓN 5
COMPROBACIÓN DE LA GEOMETRÍA DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

El objetivo es verificar que el área expuesta en la película de rayos X esté dentro de las tolerancias requeridas para las siguientes
propiedades:

Alineación entre el borde frontal del bucky y el borde frontal del receptor de imagen.

Paralelismo entre el borde delantero de la paleta de compresión y el borde delantero del bucky.

Paralelismo entre el borde frontal de la hoja del colimador y el borde frontal del bucky.

Alineación entre el borde izquierdo de la hoja del colimador y el borde izquierdo del bucky.

Alineación entre el borde delantero de la hoja del colimador y el borde delantero del bucky.

Estas comprobaciones se realizan realizando varias medidas geométricas en una película expuesta y en un "cassette de cartón"
o película "Ready Pack".
CALIBRACIÓN

5.1 Verifique la alineación entre el borde frontal del bucky y el borde frontal del receptor de imagen

1. Configure el Senographe con la siguiente configuración:

Bucky 18X24.

Sin paleta de compresión.

2. El borde frontal del bucky tiene que estar alineado con el borde frontal de la tapa blanca superior del receptor de imagen.
Consulte la ilustración 1.

ILUSTRACIÓN 1

Receptor de imagen

Bucky

Distancia
d

Borde delantero de bucky

Borde frontal de la cubierta blanca


superior del receptor de imagen

3–148
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA Tarjeta de trabajo CAL 021 3 de 14

3. Usa la regla para medir cuidadosamente la distancia d. Consulte la ilustración 1.

CRITERIO: La distancia d debe ser inferior a 1 mm.

Si el criterio no se cumple, realice los siguientes puntos.

4. Retire las cubiertas del espaciador de la carcasa del tubo. Ver DR 011, Capítulo 4.

5. Retire las cubiertas del brazo de examen delantero e izquierdo. Ver DR 017, Capítulo 4.

6. Afloje los dos tornillos allen y mueva el soporte del conector bucky.

7. Mueva el conjunto para corregir la alineación.

8. Vuelva a apretar los tornillos.

9. Verifique la distancia d. Una vez que la alineación sea satisfactoria, continúe con la siguiente verificación a continuación.

5.2 Compruebe el paralelismo entre el borde delantero de la paleta de compresión y el borde delantero del bucky.

CALIBRACIÓN

1. Configure el Senographe con la siguiente configuración:

Bucky 18X24.

Paleta de compresión 18X24.

ILUSTRACIÓN 2

paleta de compresión Receptor de imagen

Bucky

Borde delantero de bucky Borde delantero de bucky

Distancia
d2

Distancia
d1

Borde delantero de la paleta de Borde delantero de la paleta de


compresión compresión

3–149
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA
Tarjeta de Trabajo CAL 021 4 de 14

2. Usa la regla para medir cuidadosamente las distancias d1 y d2. Consulte la ilustración 2.

CRITERIO: La diferencia entre d1 y d2 debe ser inferior a 1 mm.

Si el criterio no se cumple, realice los siguientes puntos.

3. Realice los puntos del paso 4. al paso 5. en la Sección 5.1, si las cubiertas del brazo de examen no están
remoto.

4. Afloje los cuatro tornillos (Ill. 3, rep. 1) que fijan la guía cuadrada y gire el soporte de la paleta de compresión.
montaje para corregir el paralelismo.

5. Vuelva a apretar los cuatro tornillos.

ILUSTRACIÓN 3
REPOSICIONAMIENTO DE LA GUIA CUADRADA

CALIBRACIÓN

5.3 Verifique que no haya presencia del borde frontal del soporte de aumento en la película.

1. Usando el modo de aplicación normal, configure una exposición manual (2 puntos) de la siguiente manera:

1.5 Soporte de aumento instalado.

Sin paleta de compresión.

Hoja de colimador de foco pequeño.

25 KV.

4 mA.

Es fundamental que el PUNTO FOCAL sea PEQUEÑO.


PRECAUCIÓN

3–150
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA Tarjeta de trabajo CAL 021 5 de 14

2. Instale el casete cargado con película nueva.

3. Tome una exposición y revele la película.

CRITERIO: El borde frontal del soporte de aumento no debe aparecer en la película.

Si no se cumple el criterio, reajustar la posición del bucky.

5.4 Compruebe que no haya presencia del borde frontal de la paleta de compresión en la película

1. Usando el modo de aplicación normal, configure una exposición manual (2 puntos) de la siguiente manera:

Sin soporte de aumento.

Paleta de compresión 18X24.

Cuchilla colimadora de gran foco.

25 KV.

16 mA.
CALIBRACIÓN

2. Instale el casete cargado con película nueva.

3. Ponga la paleta de compresión en contacto con el bucky.

4. Tome una exposición y revele la película.

CRITERIO: El borde frontal de la paleta de compresión no debe aparecer en la película.

Si no se cumple el criterio, reajustar la posición del bucky.

5.5 Preparar la comprobación del colimador

1. Configure el Senographe con la siguiente configuración:

Sin soporte de aumento.

Sin paleta de compresión.

Bucky 18X24.

2. Tome un casete de cartón nuevo o un paquete listo e inserte tres tachuelas a través de él, DESDE EL LADO
QUE ENFRENTARÁ LA RADIOGRAFÍA, de la siguiente forma:

Dos tachuelas insertadas a lo largo del borde (largo) de la película que estará en el borde frontal del bucky,
aproximadamente a 2 cm desde este borde y aproximadamente a 4 cm hacia adentro desde los dos bordes más
cortos.

La tercera tachuela a lo largo del borde (corto) de la película que estará en el lado izquierdo del bucky,
aproximadamente a 2 cm de este borde y aproximadamente a 10 cm del borde posterior de la película.
Consulte la Ilustración 4.

3–151
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA
Tarjeta de trabajo CAL 021 6 de 14

ILUSTRACIÓN 4
COLOCACIÓN DE TRES TACHUELAS PARA INSERTAR EN EL PACK READY

APROX 10 CM PAQUETE LISTO

LADO DEL TUBO


CALIBRACIÓN

APROX 2 CM

APROX 4 CM
APROX 4 CM

APROX 2 CM
APROX 2 CM

Nota: NO es importante insertar las tres tachuelas en una alineación perfectamente (cuadrada) con los
bordes del Ready Pack.

3–152
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA
Tarjeta de trabajo CAL 021 7 de 14

3. Coloque el Ready Pack en el bucky de modo que las puntas de las dos tachuelas "delanteras" coincidan perfectamente
con el borde delantero del bucky y la tercera tarea con el pulgar coincida perfectamente con el borde izquierdo del
bucky. LA POSICIÓN DE LAS TRES TACHUELAS CONTRA EL BUCKY ES MUY IMPORTANTE PARA EL ÉXITO DE
ESTAS COMPROBACIONES.

4. Usando el modo de aplicación normal, configure una exposición manual (2 puntos) de la siguiente manera:

Cuchilla colimadora de gran foco.

25 KV.

16 mA.

5. Tome la exposición.

6. Retire las chinchetas y revele la película.

7. Usando la regla y un bolígrafo o lápiz, dibuje con cuidado una línea recta entre los bordes traseros (es decir, los bordes
de los agujeros más cerca del borde delantero del bucky durante la exposición) de los dos agujeros dejados por las
CALIBRACIÓN

tachuelas en el borde frontal de la película. Ver ilustraciones 5 y 6.

ESTA LÍNEA ES LA REFERENCIA PARA TODOS LOS SIGUIENTES GEOMÉTRICOS


MEDICIONES.

8. Pegue la película revelada a una hoja de papel cuadriculado (u otro soporte marcado con una serie de líneas
perpendiculares), alineando cuidadosamente la línea de referencia del borde frontal con una línea conveniente en el
papel cuadriculado. Consulte la ilustración 6.

ILUSTRACIÓN 5
DETALLE DE DONDE DIBUJAR LA LÍNEA DE REFERENCIA EN LA PELÍCULA CON RESPECTO A LOS AGUJEROS DEJADOS POR LAS TACHUELAS

LÍNEA DE REFERENCIA TRAZADA


EN TINTA O LÁPIZ

HACIA
BORDE DELANTERO DE
PELÍCULA

AGUJERO DEJADO EN LA PELÍCULA

POR THUMB TACK

3–153
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA Tarjeta de Trabajo CAL 021 8 de 14

5.6 Verifique el borde frontal de paralelismo de la hoja del colimador y el borde frontal del bucky.

Usa la regla para medir cuidadosamente las distancias y1 e y2. Consulte la ilustración 6.

CRITERIO: La diferencia entre y1 e y2 debe ser MENOR A 1mm.

Si el criterio no se cumple, realice los siguientes puntos.

1. Realice los puntos del paso 4 al paso 5 de la Sección 5.1, si no se han quitado las cubiertas del brazo de examen.

2. Afloje los cuatro tornillos (marca A) del conjunto del colimador. Consulte la ilustración 9.

3. Ajuste los dos tornillos (marca B) del conjunto del colimador, vea la Ilustración 9:

Gire un tornillo y gire el otro tornillo en sentido inverso con el mismo ángulo.

4. Compruébelo repitiendo la exposición.

5. Una vez que la perpendicularidad sea satisfactoria, proceda a la siguiente verificación a continuación (utilice la ÚLTIMA película obtenida

CALIBRACIÓN
de la exposición del cheque más reciente en el siguiente cheque).

5.7 Verifique la alineación entre el borde izquierdo de la hoja del colimador y el borde izquierdo del bucky.

Usa la regla para medir cuidadosamente las distancias T1 y T2. Consulte la ilustración 7.

CRITERIO: (282 – T1)/2 –T2 = 1 mm.

Si el criterio no se cumple, realice los siguientes puntos.

1. Ajuste los dos tornillos (marca B) del conjunto del colimador, vea la Ilustración 9:

Gire ambos tornillos en la misma dirección con el mismo ángulo.

Antes de ajustar el colimador, no olvide aflojar los cuatro tornillos marca A.

PRECAUCIÓN

2. Compruébelo repitiendo la exposición.

3. Una vez que el posicionamiento sea satisfactorio, proceda a la siguiente verificación a continuación (utilice la ÚLTIMA película obtenida de
la exposición del cheque más reciente en el siguiente cheque).

3–154
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA
Tarjeta de Trabajo CAL 021 9 de 14

5.8 Verifique la alineación entre el borde frontal de la hoja del colimador y el borde frontal del bucky

Usa la regla para medir cuidadosamente la distancia y. Consulte la ilustración 8.

CRITERIO: 0 < y < 2mm.

Si el criterio no se cumple, realice los siguientes puntos.

1. Ajuste el tornillo (marca C) del conjunto del colimador, vea la Ilustración 9:

Antes de ajustar el colimador, no olvide aflojar los cuatro tornillos marca A.


PRECAUCIÓN

2. Compruébelo repitiendo la exposición.

3. Una vez que la alineación sea satisfactoria, vuelva a apretar los cuatro tornillos. Consulte la ilustración 9, marca A.

CALIBRACIÓN

PARA AUSTRALIA Y NUEVA ZELANDA, LA DISTANCIA ENTRE EL BORDE


DELANTERO DE LA HOJA DEL COLIMADOR Y EL BORDE DELANTERO DE LA
ADVERTENCIA
PELÍCULA DEBE AJUSTARSE PARA TENER UNA FRANJA BLANCA DE 0,1 A 1 mm
DE GROSOR EN EL BORDE DELANTERO DE LA PELÍCULA UTILIZANDO UNA
PELÍCULA EXPUESTA EN CONDICIONES ESTÁNDAR (CASSETTE DEL CLIENTE)
INSERTADO EN UN BUCKY).

3–155
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA
Tarjeta de Trabajo CAL 021 10 de 14

ILUSTRACIÓN 6
COMPROBACIÓN DEL PARALELISMO DE LA PELÍCULA EXPUESTA ENTRE EL BORDE DELANTERO DE LA HOJA DEL COLIMADOR Y EL BORDE DELANTERO DEL
BUCKY

PELÍCULA READY PACK DESARROLLADA PAPEL CUADRICULADO ÁREA EXPUESTA DE LA PELÍCULA

CALIBRACIÓN

Y1 Y2

ESTA LÍNEA
CORRESPONDE A
EL BORDE IZQUIERDO DE
RECEPTOR DE IMAGEN LÍNEA DIBUJADA EN TINTA O
REPORTE LÁPIZ ENTRE LAS
BORDES POSTERIORES DEL
DOS TACHUELAS FRONTALES
AGUJEROS PARA TACHUELAS EN LA PELÍCULA AGUJEROS – UTILIZADOS COMO
ALINEACIÓN INDICADORA REFERENCIA DE IMAGEN
CON RECEPTOR DE IMAGEN SOPORTE DEL RECEPTOR
APOYO LIMITE FRONTAL

3–156
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA
Tarjeta de Trabajo CAL 021 11 de 14

ILUSTRACIÓN 7
COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN DE LA PELÍCULA EXPUESTA ENTRE EL BORDE IZQUIERDO DE LA HOJA DEL COLIMADOR Y EL BORDE IZQUIERDO DE
BUCKY

PELÍCULA READY PACK DESARROLLADA PAPEL CUADRICULADO ÁREA EXPUESTA DE LA PELÍCULA

CALIBRACIÓN

t2 t1

aprox. 100mm

LÍNEA DIBUJADA EN TINTA O


AGUJEROS PARA TACHUELAS EN LA PELÍCULA LÁPIZ ENTRE LOS DOS
ALINEACIÓN INDICADORA AGUJEROS FRONTALES PARA TACHUELAS

CON RECEPTOR DE IMAGEN – UTILIZADO COMO REFERENCIA


APOYO PARA RECEPTOR DE IMAGEN
SOPORTE BORDE DELANTERO

3–157
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA
Tarjeta de trabajo CAL 021 12 de 14

ILUSTRACIÓN 8
COMPROBACIÓN DE LA ALINEACIÓN DE LA PELÍCULA EXPUESTA ENTRE EL BORDE DELANTERO DE LA HOJA DEL COLIMADOR Y EL BORDE DELANTERO DEL
BUCKY

PELÍCULA READY PACK DESARROLLADA PAPEL CUADRICULADO ÁREA EXPUESTA DE LA PELÍCULA

CALIBRACIÓN

Y Y

ESTA LÍNEA
CORRESPONDE A
EL BORDE IZQUIERDO DE
RECEPTOR DE IMAGEN LÍNEA DIBUJADA EN TINTA O
REPORTE LÁPIZ ENTRE LAS
AGUJEROS PARA TACHUELAS EN LA PELÍCULA BORDES POSTERIORES DEL
ALINEACIÓN INDICADORA DOS TACHUELAS FRONTALES
CON RECEPTOR DE IMAGEN AGUJEROS – UTILIZADOS COMO

APOYO REFERENCIA DE IMAGEN


SOPORTE DEL RECEPTOR
LIMITE FRONTAL

3–158
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA
Tarjeta de trabajo CAL 021 13 de 14

ILUSTRACIÓN 9
CONJUNTO DEL COLIMADOR

un (x 4)

CALIBRACIÓN

B (x2)

C (x 1)

3–159
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN DEL FORMATO DE LA PELÍCULA DE RAYOS X

GEOMETRÍA
Tarjeta de trabajo CAL 021 14 de 14

Página en blanco.

CALIBRACIÓN

3–160
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de Trabajo CAL 022 1 de 4

Número de versión: A
Finalidad: DETERMINACIÓN MANUAL DE POA
ESTRATEGIA PARA UN PAR DE PANTALLAS DADO Fecha: 15 de marzo de 2001

Tiempo: xh xx min Personal: 1

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Cassette normal del tipo utilizado en el par de cribas que se está calibrando.

Película del tipo utilizado en el par de pantallas que se está calibrando.

Plexiglás en incrementos de espesor de 0,5 cm (dimensiones mínimas de plexiglás de 15 x 15 cm para asegurar una
cobertura completa de la fotocélula).

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS
CALIBRACIÓN

Ninguna.

SECCION 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Estos procedimientos producen rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas.

PRECAUCIÓN

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

La calibración del generador debe completarse con éxito para el par de pantallas en cuestión antes de realizar esta tarjeta de
trabajo.

Nota: En caso de mensajes de error durante esta calibración, consulte CAL 023 ”ERRORES GENERALES DURANTE LA
CALIBRACIÓN” para obtener explicaciones.

Nota: Esta tarjeta de trabajo no se debe realizar si CAL 013 o CAL 014 se acaban de realizar antes: la estrategia se determina
automáticamente al final de ambas tarjetas de trabajo.

3–161
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DETERMINACIÓN MANUAL DE POA


ESTRATEGIA PARA UN PAR DE PANTALLAS DADO Tarjeta de trabajo CAL 022 2 de 4

SECCIÓN 5
DETERMINAR ESTRATEGIA AOP

Esta tarjeta de trabajo proporciona el procedimiento para determinar el parámetro de estrategia AOP para un par de pantallas determinado.
Esto se hace tomando una exposición de rayos X de referencia en modo de 1 punto y eligiendo el parámetro de estrategia
AOP de acuerdo con los mA resultantes de la exposición.

INSTRUCCIONES GENERALES QUE DEBEN OBSERVARSE DURANTE TODOS LOS PROCEDIMIENTOS INDICADOS A CONTINUACIÓN EN

ESTA SECCIÓN:

A lo largo de los procedimientos de esta Tarjeta de trabajo, la posición de la fotocélula debe seleccionarse de la
siguiente manera: – en la posición 1 (hacia el paciente) para software menor o igual a V2.21. – en la
posición 2 para software superior o igual a V2.31.

Al colocar el plexiglás en el portacassette, el plexiglás siempre debe superponerse al borde frontal (hacia el
paciente) aproximadamente 1 cm para garantizar que la fotocélula quede completamente cubierta.

CALIBRACIÓN
5.1 Preparar y tomar la exposición.

1. Configure el Senographe con la siguiente configuración:

Cualquier paleta de compresión instalada.

Contacto (sin aumento).

Rejilla instalada.

Plexiglás de 4 cm en el portacassette.

Modo AEC (1 punto).

AT : 28 kV

Filtro: MO

Foco: GRANDE

2. Cargue el casete con la película sin revelar en el soporte del casete y tome una exposición. Anote el
mA resultante.

3. Determine el valor del parámetro de la estrategia AOP de acuerdo con el valor de mAs resultante:

mAs 30 => estrategia = SUPER RÁPIDO

30 < mAs 50 => estrategia = MUY RÁPIDA

50 < mAs 70 => estrategia = RÁPIDO

70 < mAs 100 => estrategia = MEDIA

100 < mAs 150 => estrategia = LENTA

150 < mA => estrategia = MUY LENTO

3–162
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DETERMINACIÓN MANUAL DE POA


ESTRATEGIA PARA UN PAR DE PANTALLAS DADO
Tarjeta de Trabajo CAL 022 3 de 4

5.2 Ingrese el valor del parámetro de la estrategia AOP en el Senographe.

1. Comenzando desde el modo de aplicación, cambie la posición del interruptor de habilitación del menú de instalación
(interruptor 8 de B1 en la placa de CPU 300PL4, consulte "Acceso al modo de instalación de generador o pórtico
desde la consola" en el Capítulo 1).

Nota: Esto solo debe hacerse si el Senographe se ha apagado desde el último acceso a
CONFIGURACIÓN/INSTALACIÓN

2. Desde el modo de aplicación, seleccione SETUP/INSTAL/AOP/ALGO/FSC=x/STRAT en la consola, donde x es el


indicador de par de pantallas (A,B,C,D o E) correspondiente a uno de los 5 posibles parejas de pantallas a calibrar.

3. Seleccione la estrategia AOP como se determinó anteriormente (MUY LENTO, LENTO, MEDIO, RÁPIDO, MUY
RÁPIDO o SUPER RÁPIDO) en la consola.

4. Realice un ”CKSUM” y regrese al modo de aplicación.


CALIBRACIÓN

5. Si en este momento está devolviendo la máquina al usuario, apague el Senographe y vuelva a encenderlo.
otra vez.

3–163
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DETERMINACIÓN MANUAL DE POA


ESTRATEGIA PARA UN PAR DE PANTALLAS DADO Tarjeta de trabajo CAL 022 4 de 4

Página en blanco.

CALIBRACIÓN

3–164
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de Trabajo CAL 023 1 de 8

Número de versión: A
Finalidad: ERRORES GENERALES DURANTE LA
CALIBRACIÓN Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: xh xx min Personal: 1

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Ninguna.

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Ninguna.

SECCION 3 CALIBRACIÓN

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Ninguna.

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

Nota: En caso de mensajes de error durante esta calibración, consulte CAL 023 ”ERRORES GENERALES DURANTE LA
CALIBRACIÓN” para obtener explicaciones.

3–165
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

ERRORES GENERALES DURANTE LA


CALIBRACIÓN
Tarjeta de Trabajo CAL 023 2 de 8

SECCIÓN 5
ERRORES GENERALES DURANTE LA CALIBRACIÓN

ERRORES GENERALES DURANTE LA CALIBRACIÓN


700T y 800T 700T y 800T
MENSAJE DE ERROR DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA

FUERA DE SERVICIO Falla Vuelva al modo de aplicación y anote


(corrija) el código de error

PARO POR EL BRAZO Fallo causado por el pórtico Vuelva al modo de aplicación y anote (corrija) el código
de error

DEMASIADO CALIENTE El tubo está demasiado caliente. Espere a que el tubo se enfríe. Si tarda
más de 20 minutos, cancele el
procedimiento y vuelva a hacerlo.

ARCO demasiados arcos Repetir la exposición


CALIBRACIÓN

CONSECUENCIA DE
ERROR DE SOFTWARE Error en el cálculo de los parámetros Informar al Soporte Central
EXPOSICIÓN DE CALIBRACIÓN de una curva por aproximación:
SEGUROS (CUALESQUIERA software
SE UTILIZA TARJETA DE TRABAJO) error

NO SUFICIENTES PTOS Número insuficiente de puntos Vuelva a hacer la calibración


adquiridos.
La calibración no está completa o ha
sido interrumpida por el operador.

PARAM DISPERSO Máximo > 1000 veces el mínimo. Vuelva a hacer la calibración.
Informar al Soporte Central.
Error de procedimiento o software

TODO PARAM NIL El determinante de la matriz = 0. Vuelva a hacer la calibración.


Error de procedimiento o software. Informar al Soporte Central.

PIVOTE NULO La matriz diagonal = 0 pero el resultado Vuelva a hacer la calibración.


CONSECUENCIA DE
es < > 0 Informar al Soporte Central.
EXPOSICIÓN DE CALIBRACIÓN
SEGUROS (CUALESQUIERA SEGUROS (CUALESQUIERA)
ERROR DE CALIBRE Fallo durante la calibración Regrese al modo de aplicación y
SE UTILIZA TARJETA DE TRABAJO)
observe (FIX) el código de error

3–166
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ERRORES GENERALES DURANTE LA


CALIBRACIÓN
Tarjeta de Trabajo CAL 023 3 de 8

ERRORES GENERALES DURANTE LA CALIBRACIÓN


700 y 800T 700 y 800T
MENSAJE DE ERROR DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA

DESBORDAMIENTO El número real se transforma en una Verifique que la calibración


cadena. AEC se haya realizado correctamente.
Los valores están fuera del intervalo En caso afirmativo, compruebe la celda.
+/– 9999000000

ERROR Cálculo de punto flotante La mejor manera es reiniciar la


068/022 error. calibración AEC en el nivel CAL
Este error generalmente 007, con los parámetros
se origina en parámetros predeterminados correctos. Suponga
CÁLCULO
inválidos calculados durante la que está calibrando FSC A y que las
ERROR
calibración de rendimiento de la tarde parejas B, C, D no se han utilizado
(CAL 007). todavía; utilizando el procedimiento
El error puede ocurrir dentro de CAL CAL 007 Sección 6.4 paso 1., copie
007, 013 o 014 sucesivamente de C (sin pantalla) a A
(sin pantalla) y de C (con pantalla) a A
(con pantalla). CALIBRACIÓN

CONFIGURACIÓN DE DESAJUSTE DEL TUBO La configuración seleccionada no Llame a Ingeniería.


LA existe
TUBO DE RAYOS-X

PCI limitado Algunas corrientes del Intentar otra vez. Si el problema


CAL 003 calentador determinadas son >5.5 A persiste, verifique CAL 001, 002,
016, 017

3–167
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ERRORES GENERALES DURANTE LA


CALIBRACIÓN
Tarjeta de Trabajo CAL 023 4 de 8

ERRORES ASOCIADOS A UNA TARJETA DE TRABAJO


700T y 800T 700T y 800T
MENSAJE DE ERROR DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA

DEMASIADO PLEXI La corriente PM es insuficiente Verifique el grosor del plexi y


verifique que el bucky esté sin
casete.
Reduzca el grosor del plexi de
acuerdo con la tarjeta de trabajo y
vuelva a realizar la calibración.

Este problema puede provenir del


hardware ––> revisar la placa de
fotocélulas 200–PL5.
Cambiar fotocélula si es
necesario.

NO SUFICIENTE PLEXI PM la corriente es demasiado alta Compruebe el grosor del plexi.

CALIBRACIÓN

Aumente el grosor del plexi de acuerdo


con la tarjeta de trabajo y vuelva a
CAL 005 realizar la calibración.
CÉLULA FOTOELÉCTRICA

CALIBRACIÓN
Este problema puede provenir del
hardware ––> revisar la placa de
fotocélulas 200–PL5.
Cambiar fotocélula si es
necesario.

FUERA DE SERVICIO Falla Vuelva al modo de aplicación y


observe (FIX) el código de error. Este
mensaje a menudo está relacionado
con el error 037/003; Desplazamiento
de PM no válido.
Realice comprobaciones de
fotocélulas AEC para compensaciones

de HVPM y PM (consulte la tarjeta de trabajo)

BRAZO AUSENTE Configuración del Seleccione ”armado presente” en el


generador por defecto Menú CONFIG del generador

3–168
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ERRORES GENERALES DURANTE LA


CALIBRACIÓN
Tarjeta de Trabajo CAL 023 5 de 8

ERRORES ASOCIADOS A UNA TARJETA DE TRABAJO


700T y 800T 700T y 800T
MENSAJE DE ERROR DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA

RED AUSENTE Test de presencia de la rejilla poner bucky

REJILLA PRESENTE Test de presencia de la rejilla saca el bucky

FILTRO DERECHO APAGADO Control de la versión tubo y filtro Compruebe la configuración del tubo
(Versión 800T) RH
CAL 007
HV = MIN, KV CAMBIO Mensajes de información: solo Espere 2 mm. Presione el
PM
HV = MÁX, CAMBIO CFG aparecen cuando el operador botón de exposición para continuar
RENDIMIENTO
REDUCIR HV OTRA VEZ con la calibración
interrumpe la calibración
RISE HV OTRA VEZ, ARCO

Rendimiento de MP incorrecto Error de cálculo Copie los parámetros ”x” a otro


par ”y” no utilizado.
Continúe la calibración con el par CALIBRACIÓN

”y”.
La pareja ”x” se puede utilizar con
otra calibración de pantalla.

Error La frecuencia para el ángulo o la cara Regrese al menú de la aplicación y


está fuera de tolerancia observe (Rx) el error. Si no hay error,
intente la calibración nuevamente.
CAL 008 CAL 008

1 medida menos Falta una medida Vuelva al menú de calibración y ejecute


la medida que falta

1 medida menos Falta una medida de calibración del Regrese al menú de calibración y
CAL 009 potenciómetro realice una calibración POTENTE

3–169
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ERRORES GENERALES DURANTE LA


CALIBRACIÓN
Tarjeta de Trabajo CAL 023 6 de 8

ERRORES ASOCIADOS A UNA TARJETA DE TRABAJO


700T y 800T 700T y 800T
MENSAJE DE ERROR DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA

OTRA PELÍCULA El delta de la densidad óptica medida Vuelva a cargar el casete y


excede el rango aceptable: ––> realice continúe con la calibración
otra exposición para continuar con la
calibración

ODMEA DEMASIADO PEQUEÑO La densidad óptica medida Verifique el valor ingresado


ODMEA DEMASIADO GRANDE está fuera de los límites
aceptables

PARÁMETRO NO VÁLIDO La curva determinada por el Verifique los valores raíz de los
coeficiente A0, A1, A2, no es válida parámetros A0, A1, A2, (ver Tarjeta
de trabajo)

CÁLCULO. ERROR Error de cálculo de los Rehacer la calibración con los parámetros
CALIBRACIÓN
coeficientes de no reciprocidad raíz
(A0, A1, A2) indicado en el
CAL 013 Tarjeta de trabajo

NO RECIPROCIDAD NO RECIPROCIDAD

CALIBRACIÓN COMPROBAR PLEXI CM Si el grosor medido es muy diferente del Compruebe el grosor del plexi.
grosor de plexiglás requerido (+/– 0,5
cm) Comprobar CAL 007

Cálculo de errores Error de cálculo ingeniería de llamadas


Rehacer CAL 013

Correlación de mal ajuste La curva determinada por el Rehacer CAL 013


coeficiente A0, A1, A2 no es válida

Param fuera de tolerancia A0, A1, A2 fuera de tolerancia Rehacer CAL 013
A1 0 o A2 0
A1 > 0,5 o A1 0

Sin configuración Es imposible encontrar una Comprobar CAL 005


configuración (kV, espesor) para Comprobar CAL 006
alcanzar el tiempo de exposición Comprobar CAL 007
deseado. ingeniería de llamadas

3–170
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ERRORES GENERALES DURANTE LA


CALIBRACIÓN Tarjeta de Trabajo CAL 023 7 de 8

ERRORES ASOCIADOS A UNA TARJETA DE TRABAJO


700T y 800T 700T y 800T
MENSAJE DE ERROR DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA

OD_MS = DEMASIADO BAJO Los mA utilizados para la Cambie el valor de mAs o ingrese
OD_MS = DEMASIADO ALTO exposición son demasiado bajos o el valor correcto de la densidad óptica
CAL 014 demasiado altos. Esto también puede
REFERENCIA ser un error en la medición de la
ENERGÍA
densidad óptica.
CALIBRACION CALIBRACION

PARADA DE ARCO Demasiados arcos: Ninguna acción específica: intente


calibración detenida hacer la exposición nuevamente

CAL 015 REDUCCIÓN DE HT Mensaje de información: si el botón de Presione el botón de exposición para
AUMENTO ASCENDENTE HT continuar con la calibración
exposición se ha soltado durante la
CORRECCIÓN calibración

FUERA DE RANGO El valor de mA ingresado está fuera del Vuelva a realizar la calibración o
CAL 016
rango aceptable. (40 mA mini – 60 mA compruebe el hardware
mA CALIBRACION
maxi) CALIBRACIÓN

FUERA DE RANGO El valor de tensión ingresado excede Vuelva a realizar la calibración o


el valor normal en más del 15%. Los compruebe el hardware
CAL 017 parámetros calculados se desvían
CALIBRACION KV del valor normal en más del 15%

DEMASIADAS ESCUPAS Si hay más de 5 arcos a 22 KV. cambiar el tubo

Si el número de retornos de 26 KV a 22
CAL 20
KV es > o = 3.
CALENTAMIENTO DEL TUBO
Si el número de exposiciones para el
mismo valor KV es > o = 10

3–171
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ERRORES GENERALES DURANTE LA


CALIBRACIÓN
Tarjeta de Trabajo CAL 023 8 de 8

Página en blanco.

CALIBRACIÓN

3–172
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo CAL 024 1 de 6

Número de versión: A
Propósito: AJUSTE DE +5V LVPS
Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: xh xx min Personal:

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Ninguna.

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Voltímetro digital preciso (fluke 87 o equivalente).

SECCION 3 CALIBRACIÓN

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Ninguna.

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

Nota: En caso de mensajes de error durante esta calibración, consulte CAL 023 ”ERRORES GENERALES DURANTE LA
CALIBRACIÓN” para obtener explicaciones.

3–173
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

AJUSTE DE LVPS +5V


Tarjeta de trabajo CAL 024 2 de 6

SECCIÓN 5
+5V LVPS MEDIDA, AJUSTE Y COMPROBACIÓN

El objetivo es medir el voltaje de +5V de la fuente de alimentación de bajo voltaje, ajustarlo si no está en el rango
correcto y verificar 15V LVPS dependiendo de los +5V LVPS.

5.1 MEDIDA +5V LVPS

1. Abrir el seccionador de alimentación de red 300 S1.

2. Desconecte J1 del tablero de distribución de bajo voltaje 300PL17.

3. Cierre el seccionador de alimentación de red 300 S1.

4. En 300PL17, mida el voltaje de CC (+5 VS) entre TP39 y TP42 (GND). El voltaje debe estar en
el rango +5.2 a +5.25 VDC (Ver Ilustración 1).

CALIBRACIÓN ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LOS PUNTOS DE PRUEBA PT39, PT40, PT42 Y PT46 PARA COMPROBAR EL VOLTAJE DE SUMINISTRO DE MANTENER VIVO EN
CUADRO DE DISTRIBUCION 300PL17

TP42 TP40 TP39 TP46

3–174
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

AJUSTE DE LVPS +5V


Tarjeta de trabajo CAL 024 3 de 6

5.2 Ajuste +5V LVPS

1. Ajuste el potenciómetro en LVPS si el voltaje está fuera del rango del punto 4.
Ver Ilustración 2, ítem 1.

ILUSTRACIÓN 2
UBICACIÓN DEL POTENCIÓMETRO EN LVPS

CALIBRACIÓN

5.3 Comprobación de +5V LVPS a cargo (Switch ON)

1. Abrir el seccionador de alimentación de red 300 S1.

2. Vuelva a conectar J1 a 300PL17, mida el tablero de distribución de voltaje de CC.

3. Cierre el seccionador de alimentación de red 300 S1.

4. Encienda.

5. En 300PL17, mida el voltaje de CC (+5 VS) entre TP39 y TP42 (GND). El voltaje debe estar en
el rango +5.1 a +5.15 VDC (Ver Ilustración 1).

3–175
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

AJUSTE DE LVPS +5V


Tarjeta de trabajo CAL 024 4 de 6

5.4 Comprobación de LVPS de +5 V a cargo (encendido)

1. Encender en la consola.

2. En 300PL17, mida el voltaje de CC (+5 VS) entre TP39 y TP42 (GND). El voltaje debe estar en
el rango +5.1 a +5.15 VDC (Ver Ilustración 1).

3. En 300PL17, mida el voltaje de CC (+15 VS) entre TP40 y TP42 (GND). El voltaje debe estar en el rango de
+15 a +16 VDC (Ver Ilustración 1).

4. En 300PL17, mida el voltaje de CC (–15VS) entre TP46 y TP42 (GND). El voltaje debe estar en
el rango –14,25 a –15,75 V CC (consulte la ilustración 1).

5. En la placa de la CPU 300PL4, mida el voltaje de CC (+VCC) entre TP110 y TP111 (GND). El voltaje debe
estar en el rango de +4.9 a +5.15 VDC (Ver Ilustración 3).

ILUSTRACIÓN 3
PLACA DE CPU 300PL4 210204
CALIBRACIÓN

TP 110 TP 111

3–176
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

AJUSTE DE LVPS +5V


Tarjeta de trabajo CAL 024 5 de 6

6. En la placa de interfaz de generador y brazo 300PL5, mida el voltaje de CC entre TP VCC y TP 0 V.


El voltaje debe estar en el rango de +4.9 a +5.15 VDC (Ver Ilustración 4).

ILUSTRACIÓN 4
TARJETA DE INTERFAZ 300PL5 211841

CALIBRACIÓN

TP 0 V TP VCC

3–177
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

AJUSTE DE LVPS +5V


Tarjeta de trabajo CAL 024 6 de 6

Página en blanco.

CALIBRACIÓN

3–178
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de Trabajo CAL 025 1 de 6

Número de versión: A
Propósito: COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL CENTRADO
LÁMPARA DEL DISPOSITIVO Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 1 h 00 min Personal: 1

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Ninguna

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Kit de herramientas de ingeniería de campo estándar.

Regla calibrada en mm.

Clips de papel. CALIBRACIÓN

Hoja de papel (aproximadamente 267 mm x 195 mm para cubrir un casete de 18x24).

SECCION 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

PRECAUCIÓN Este procedimiento produce rayos X. Asegúrese de tomar las precauciones adecuadas.

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

La geometría del formato de película de rayos X debe ajustarse correctamente (consulte la tarjeta de trabajo CAL 021).

Tarjeta de trabajo DR 011 (Extracción y reinstalación de las cubiertas del espaciador de la carcasa del tubo).

SECCIÓN 5
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DE LA LÁMPARA DEL DISPOSITIVO DE CENTRADO

El propósito es verificar y ajustar (si es necesario) la posición de la lámpara del dispositivo de centrado en dos dimensiones, de modo
que el campo iluminado coincida, dentro de tolerancias aceptables, con el campo de rayos X expuesto.
Esto se hace exponiendo primero una película y luego iluminándola en el Bucky de 18x24 para verificar la coincidencia del campo
iluminado con el área expuesta en la película de rayos X. Las propiedades de esta coincidencia se miden y ajustan, si es necesario, en
el siguiente orden:

centrado lateral,

Coincidencia de borde frontal.

3–179
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL CENTRADO


LÁMPARA DEL DISPOSITIVO
Tarjeta de Trabajo CAL 025 2 de 6

5.1 Prepare el senographe para la exposición

7. Configure el Senographe con la siguiente configuración:

– Sin soporte de aumento.

– Sin paleta de compresión.

– Bucky 18x24.

8. Prepare una hoja de papel del tamaño del casete de 18x24 (unos 267 mm x 195 mm).

9. Fije los sujetapapeles a la hoja de papel con cinta adhesiva, como se muestra en la Ilustración 5.

ILUSTRACIÓN 5
HOJA UTILIZADA PARA LA PREPARACIÓN

CALIBRACIÓN

HOJA DE PAPEL

95 mm

210 mm

10 mm
180 mm

10. Coloque el casete sobre el Bucky 18x24 y proceda de la siguiente manera:

una. Centrar en el plano lateral y marcar la posición en un lado con un trozo de cinta adhesiva para permitir el
posterior reposicionamiento del casete en la misma posición.

b. Posicionar en contacto con el borde trasero de la tapa, de forma que el borde delantero del casete quede a 3 mm
más allá del borde delantero del Bucky.

3–180
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL CENTRADO


LÁMPARA DEL DISPOSITIVO Tarjeta de trabajo CAL 025 3 de 6

11. Coloque la hoja de papel preparada en el cassette y céntrela.

5.2 Realizar Exposición

1. Usando el modo de aplicación normal, configure una exposición manual (2 puntos) de la siguiente manera:

– Hoja de colimador focal grande 18x24 LF.

– 25 kV.

– 16 mA.

2. Realice la exposición.

3. Guarde la hoja de papel preparada y revele la película.

5.3 Comprobar y ajustar (si es necesario) el centrado lateral

Nota: Se recomienda apagar todas las luces de la habitación antes de continuar con los siguientes pasos. CALIBRACIÓN

PRECAUCIÓN Cuando se quitan las cubiertas de la carcasa del tubo, proteja los ojos de la luz con
una hoja de papel pegada alrededor de la luz de centrado.

1. Vuelva a pegar la hoja de papel preparada en el casete con cinta adhesiva.

2. Vuelva a colocar el casete en la misma posición sobre el Bucky.

3. Coloque la película revelada sobre la hoja de papel preparada, con la misma orientación que durante la exposición, y
alinéela con los clips. Cuando esté ajustado, péguelo a la hoja de papel con cinta adhesiva.

4. Estudiar la relación entre la zona iluminada por el centrador de luz y la oscurecida


área de la película.

5. Determine si las dos áreas están centradas lateralmente (la Ilustración 6 muestra el centrado lateral correcto).

PRECAUCIÓN Antes de ajustar el dispositivo de centrado de la luz, afloje los dos tornillos que se
muestran en la Ilustración 8 (Número A).

6. Si las dos áreas no están centradas lateralmente, gire el tornillo de ajuste B (vea la ilustración 7) hasta que la luz se ilumine.
el área está lateralmente centrada con el área oscurecida de la película.

7. Cuando la alineación sea satisfactoria, vuelva a apretar los dos tornillos (Ill. 8, Llamada A).

3–181
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL CENTRADO


LÁMPARA DEL DISPOSITIVO
Tarjeta de Trabajo CAL 025 4 de 6

ILUSTRACIÓN 6
ALINEACIÓN LATERAL CORRECTA DEL ÁREA ILUMINADA POR DISPOSITIVO DE CENTRADO DE LUZ CON ÁREA EXPUESTA DE
PELÍCULA DE RAYOS X

Hoja de papel Zona iluminada por


Área expuesta de la película
dispositivo de centrado de luz

EL CENTRADO LATERAL ES
LOGRADO CUANDO ESTOS
DOS DISTANCIAS SON IGUALES
CALIBRACIÓN

ILUSTRACIÓN 7
CONJUNTO DEL DISPOSITIVO DE CENTRADO DE LUZ (TORNILLO B)

3–182
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL CENTRADO


LÁMPARA DEL DISPOSITIVO Tarjeta de trabajo CAL 025 5 de 6

ILUSTRACIÓN 8
CONJUNTO DEL DISPOSITIVO DE CENTRADO DE LUZ (Tornillos A y C)

CALIBRACIÓN

3–183
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL CENTRADO


LÁMPARA DEL DISPOSITIVO
Tarjeta de Trabajo CAL 025 6 de 6

5.4 Verifique y ajuste (si es necesario) la coincidencia del borde frontal

1. Mantenga el casete alineado en el Bucky con la hoja de papel y la película revelada como se indicó anteriormente.

2. Estudie la relación entre el área iluminada por el dispositivo de centrado de luz y el oscurecido
área de la película.

3. Determine si los dos bordes frontales están alineados (la Ilustración 9 muestra la coincidencia correcta de los bordes frontales).

ILUSTRACIÓN 9
COINCIDENCIA DE BORDE DELANTERO ENTRE EL ÁREA ILUMINADA POR EL DISPOSITIVO DE CENTRADO DE LUZ Y EL ÁREA EXPUESTA DE
PELÍCULA DE RAYOS X

Hoja de papel Zona iluminada por


Área expuesta de la película
dispositivo de centrado de luz

CALIBRACIÓN

LA COINCIDENCIA DEL BORDE DELANTERO ES


LOGRADO CUANDO EL BORDE DELANTERO
DEL ÁREA ILUMINADA ESTÁ ALINEADA
CON BORDE DELANTERO DE OSCURO
ÁREA DE PELÍCULA

4. Si los dos bordes frontales no están alineados, proceda de la siguiente manera:

una. Mueva la cuchilla del colimador hacia atrás.

b. Retire la caja de protección contra rayos X desatornillando los cuatro tornillos.

C. Mueva la cuchilla del colimador hacia adelante.

d. Ajuste el espejo girando el tornillo C (vea la ilustración 8) hasta que el borde frontal del área iluminada esté alineado con el borde
frontal del área oscurecida de la película.

mi. Vuelva a instalar la caja protectora de rayos X.

F. Vuelva a instalar las cubiertas de la carcasa del tubo (consulte la tarjeta de trabajo DR 011).

3–184
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo CAL 026 1 de 4

Número de versión: A
Propósito: COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL ASCENSOR
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 minutos Personal: 1

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Ninguna

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Kit de herramientas de ingeniería de campo estándar.

Un dinamómetro (o báscula de resorte) capaz de medir fuerzas entre 1 y 5 daN (2,2 y 11 libras).

SECCION 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

Tarjeta de trabajo DR005, "Extracción y reinstalación de las cubiertas frontales de la columna".

3–185
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL ASCENSOR


INTERRUPTOR DE SEGURIDAD Tarjeta de trabajo CAL 026 2 de 4

SECCIÓN 5
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DEL ASCENSOR

El propósito es probar y ajustar (si es necesario) la activación del interruptor de seguridad del ascensor 200S5 (ver Fig. 1).
Cuando se produce una rotura en una de las dos correas, este interruptor debe activarse.

ILUSTRACIÓN 10
UBICACIÓN DEL INTERRUPTOR DE SEGURIDAD

Interruptor de seguridad

3–186
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL ASCENSOR


INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
Tarjeta de trabajo CAL 026 3 de 4

5.1 Prueba del gatillo del interruptor de seguridad

1. Compruebe que el microinterruptor de seguridad del cinturón no se activa durante todo el recorrido del examen.
carro de brazos.

2. Coloque el carro en la posición inferior de final de carrera. Aplique tensión perpendicular al cinturón de seguridad utilizando
el dinamómetro, colocado a 600 mm del eje para ambas poleas. El microinterruptor de seguridad debe accionarse con una
fuerza de entre 3,5 daN 5% (7,7 5% libras).

Nota: Cuando se activa el interruptor de seguridad, se muestra el código de error E72 (FALLA DE COLUMNA 156/026) en
la consola. Para cancelar este error, reinicie el Senographe apagando la unidad y luego encendiéndola.

3. Efectuar un movimiento completo de arriba a abajo del carro y repetir la medida descrita en
Paso 2 con el carro en la posición inferior de fin de carrera.

ILUSTRACIÓN 11
POSICIONAMIENTO DEL DINAMÓMETRO

Polea

Cinturón de seguridad

600mm

Fuerza de tracción perpendicular al


cinturón de seguridad

Dinamómetro o
báscula de resorte

3–187
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL ASCENSOR


INTERRUPTOR DE SEGURIDAD Tarjeta de trabajo CAL 026 4 de 4

5.2 Ajuste del interruptor de seguridad

1. Coloque el carro de la columna en su posición más baja.

2. Ajuste el soporte del microinterruptor colocando una cuña de 0,3 mm entre el rodillo del microinterruptor y el
interruptor activador en la palanca (ver Ill. 3).

3. Coloque el rodillo de modo que su eje esté 1 mm dentro del borde del activador del interruptor (ver Fig. 3).

ILUSTRACIÓN 12
POSICIÓN DEL ACTIVADOR DEL INTERRUPTOR

Interruptor de seguridad

Palanca

1milímetro

Activador de interruptor

0,3 mm
Dirección de liberación
de la palanca Máxima holgura obtenida cuando la palanca se empuja al máximo
contra su apoyo.

3–188
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de Trabajo CAL 050 1 de 2

Número de versión: A
Propósito: A0 OPTIMIZACIÓN
PARA EL MODO DE CONTACTO Fecha: 15 de marzo de 2001

Tiempo: xh xx min Personal: 1

SECCIÓN 1
OBJETIVO

Este procedimiento se aplica a los Senographes 700T/800T equipados con el “software de 9 parámetros CAL007”, es decir,
una versión de software superior o igual a la V2.31.
El ajuste estándar realizado con las tarjetas de Trabajo CAL007B y CAL013B garantiza una variación aceptable de la Densidad
Óptica para cada combinación de Pista/Filtro.
Los dos propósitos de esta Tarjeta de Trabajo adicional CAL050 son los siguientes: 1)
verificar la variación de la Densidad Óptica para un espesor de plexiglás que varía de 2 a 6 cm, 2) reducir las
variaciones de la Densidad Óptica al cambiar de una combinación a otra entre los dos posible (Mo/Mo y Mo/Rh), y permite
cumplir con las especificaciones de los estándares MQSA 2002 (Reglamento de EE. UU.). Esto se consigue optimizando el CALIBRACIÓN

valor del coeficiente A0 Mo/Rh sin pantalla y con rejilla procedente de la calibración CAL007B, tomando como referencia la
combinación Mo/Mo.

SECCIÓN 2
DONDE CUANDO

1) Para sistemas ya instalados, con el software de 9 parámetros:

Dónde

En los países donde MQSA 2002 se ha convertido en un requisito,


Para los demás países si necesita reducir la variación de Densidad Óptica

Cuando

Este procedimiento debe realizarse una vez para cada combinación Película/Pantalla.
Debe repetirse cada vez que se rehacen Job Card CAL007B, CAL013B o CAL014B, por ejemplo cuando el usuario introduce una
nueva combinación Película/Pantalla

2) Para la instalación de un nuevo sistema con el software de 9 parámetros:

Dónde

Este procedimiento debe realizarse en todos los países.

Cuando

Este procedimiento debe realizarse una vez para cada combinación de Película/Pantalla durante la primera instalación del sistema
(consulte el “diagrama de flujo de la calibración AEC/AOP”).

3–189
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

OPTIMIZACIÓN A0
PARA EL MODO DE CONTACTO Tarjeta de trabajo CAL 050 2 de 2

Debe repetirse cada vez que se rehace Job Card CAL007B, CAL013B o CAL014B, por ejemplo cuando el usuario
introduce una nueva combinación Película/Pantalla

SECCION 3
PROCEDIMIENTO

Para 800T: – Copie el archivo 2295753_200_800T_CAL50_8_OD_OPTIMIZATION.xls del CD 2295753–200


en el disco duro de su PC, luego ejecute el archivo desde el disco duro. Siga las instrucciones dadas en el archivo .xls.

Para 700T: – Copie el archivo 2295753_200_700T_CAL50_7_OD_OPTIMIZATION.xls del CD 2295753–200


en el disco duro de su PC, luego ejecute el archivo desde el disco duro. Siga las instrucciones dadas en el archivo .xls

Nota: Si no dispone de Excel*, todas las fórmulas necesarias se incluyen en el archivo


CALIBRACIÓN 2295753_200_800T_CAL50_8_OD_OPTIMIZATION.pdf para 800T y
2295753_200_700T_CAL50_7_OD_OPTIMIZATION.pdf para 700T.

*Excel es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation.

3–190
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo CAL 051 1 de 2

Número de versión: A
Propósito: A0 OPTIMIZACIÓN
PARA EL MODO DE AUMENTO Fecha: 15 de marzo de 2001

Tiempo: xh xx min Personal: 1

SECCIÓN 1
OBJETIVO

Este procedimiento se aplica al 800T Senographe equipado con el “software de 9 parámetros CAL007”, es decir, una
versión de software superior o igual a la V2.31.
El ajuste estándar realizado mediante Job Cards CAL007B y CAL013B garantiza una variación de Densidad Óptica aceptable
para cada combinación de Pista/Filtro.
El objetivo de esta Job Card CAL051 adicional es reducir las variaciones de la Densidad Óptica al pasar de una combinación
a otra entre las dos posibles (Mo/Mo y Mo/Rh) dentro del Modo Magnificación, y permite cumplir con las especificaciones
de IEC estándar.
Este procedimiento no reduce el cambio de densidad óptica entre el modo de contacto y el modo de ampliación. CALIBRACIÓN

Esto se consigue optimizando el valor del coeficiente A0 Mo/Rh sin pantalla y sin rejilla (modo magnificación) procedente
de la calibración CAL007B, tomando como referencia la combinación Mo/Mo.

SECCIÓN 2
DONDE CUANDO

Dónde

En los países donde el estándar IEC se ha convertido en un requisito, para


los demás países, si necesita reducir la variación de densidad óptica entre Mo/Mo y Mo/Rh dentro del modo de aumento.

Cuando

Debe repetirse cada vez que se rehace la tarjeta de trabajo CAL007B, CAL013B o CAL014B, por ejemplo, cuando el usuario introduce
una nueva combinación de película/pantalla.

3–191
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

OPTIMIZACIÓN A0
PARA EL MODO DE AUMENTO Tarjeta de trabajo CAL 051 2 de 2

SECCION 3
PROCEDIMIENTO

Para 800T: – Copie el archivo 2295753_200_800T_CAL51_8_OD_OPTIMIZATION.xls del CD 2295753–200


en el disco duro de su PC, luego ejecute el archivo desde el disco duro. Siga las instrucciones dadas en el archivo .xls.

Nota: Si no dispone de Excel*, todas las fórmulas necesarias se incluyen en el archivo


2295753_200_800T_CAL51_8_OD_OPTIMIZATION.pdf.

*Excel es una marca comercial registrada de Microsoft Corporation.

CALIBRACIÓN

3–192
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

CAPÍTULO 4 – DESMONTAJE/MONTAJE

SECCIÓN 1
TARJETAS DE TRABAJO DE DESARMADO/REENSAMBLAJE

Nº TARJETA DE TRABAJO OBJETIVO

DR 001 RETIRO Y REINSTALACIÓN DE LAS CUBIERTAS DEL GABINETE

DR 002 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL FILTRO DE LA RED (SUMINISTRO DE CA)

DR 003 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL TANQUE HV

DR 004 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA BATERÍA DE RESPALDO RAM

DR 005 RETIRO Y REINSTALACIÓN DE LA CUBIERTA DE LA COLUMNA

DR 006 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MOTOR DE ACCIONAMIENTO DEL ASCENSOR

DR 007 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LAS CORREAS DE CONTRAPESO

DR 008 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL POTENCIÓMETRO DE POSICIÓN ANGULAR

DR 009 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL FRENO DE ROTACIÓN DEL BRAZO

DR 010 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA

DR 011 RETIRO Y REINSTALACIÓN DE LAS CUBIERTAS DE TUBO

DR 012 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONJUNTO DEL FILTRO

DR 013 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL TUBO DE RAYOS X


DESMONTAJE/ MONTAJE

DR 014 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA LÁMPARA HALÓGENA

DR 015 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONJUNTO DEL ESPEJO

DR 016 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA TARJETA DE DETECCIÓN DEL COLIMADOR 200PL2

DR 017 EXTRACCIÓN Y REINSTALACIÓN DE LAS CUBIERTAS DEL BRAZO DE EXAMEN

DR 018 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONJUNTO DEL MOTOR DE COMPRESIÓN

DR 019 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL DIENTE DE LA CORREA PRINCIPAL DEL BRAZO DE EXAMEN

DR 020 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONJUNTO DEL POTENCIÓMETRO DE ESPESOR

DR 021 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA TARJETA DEL SENSOR DE COMPRESIÓN 200PL7

DR 022 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONJUNTO DE LA RUEDA DEL CODIFICADOR Y 200PL8


TARJETA DE CODIFICADOR

DR 023 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BOAR DE AUMENTO 200PL6

DR 024 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA REJILLA BUCKY 18X24 Y 24X30

DR 025 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CABLE DEL CONDUCTO

DR 026 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LOS CONJUNTOS DE MANGO

DR 027 CALIBRACION DE LA TARJETA

4-1
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

Nº TARJETA DE TRABAJO OBJETIVO

DR 028 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL VIDRIO PROTECTOR

DR 029 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL INDICADOR DE MONTAJE EN PANEL LED ALÁMBRICO

DR 030 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA TARJETA DE ALIMENTACIÓN 300PL9, DIODO


PUENTE Y RESISTENCIA 100R

DR 031 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL TUBO FOTOMULTIPLIZADOR

DR 032 DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA TARJETA 200PL5 HTPM

DR 033 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONJUNTO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE BAJA TENSIÓN


BLY

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–2
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 001 1 de 2

Número de versión:
Propósito: RETIRO Y REINSTALACIÓN DEL GABINETE
CUBIERTAS Fecha: diciembre de 1995

Tiempo: 10 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Ninguna.

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero.

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna.

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

Ninguna.
DESMONTAJE/ MONTAJE

4–3
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

EXTRACCIÓN Y REINSTALACIÓN DEL GABINETE


CUBIERTAS Tarjeta de trabajo DR 001 2 de 2

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Quitar las cubiertas

Hay tres cubiertas en el gabinete: la cubierta superior se engancha y las dos cubiertas laterales se sujetan con tornillos a los que
se puede acceder cuando se quita la parte superior.

1. Para quitar la cubierta superior, tire hacia arriba en las áreas que muestran las flechas 1.

2. Quite los dos tornillos (ubicación mostrada por las flechas 2) en cada cubierta lateral y levante las cubiertas para liberarlas.
clavijas de ubicación: desconecte los cables de conexión a tierra y retire los paneles.

5.2 Reinstalación de las cubiertas

La reinstalación de las cubiertas es en el orden inverso al desmontaje.

ILUSTRACIÓN 1
QUITAR LAS CUBIERTAS

DESMONTAJE/ MONTAJE

1
1

2 2

4–4
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 002 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
FILTRO DE RED (SUMINISTRO DE CA) Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 0h 50min Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Filtro de suministro de CA de repuestos.

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero.

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna.

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR 001 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–5
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RED


(SUMINISTRO DE CA) FILTRO
Tarjeta de trabajo DR 002 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

Los lados derecho e izquierdo se definen como vistos desde el punto de vista del brazo examinador (o del paciente).

5.1 Quitar el filtro viejo

1. Con referencia a la Ilustración 1, desde el lado izquierdo del gabinete:

– desconecte los cables de entrada de CA y de tierra marcados W50 (flecha 1)

– desconecte el cable marcado W16 de XJ4 (flecha 4)

– desconecte los cables de luz de la habitación y de la puerta marcados W51 (flecha 2)

– quitar las dos tuercas (en la zona indicada por la flecha 3) que sujetan el filtro al suelo del armario

– desconecte el cable de tierra cerca de la flecha 3.

2. Con referencia a la Ilustración 2, desde el lado derecho del gabinete:

– desconecte los dos cables de salida marcados W20 (flecha 1)

– desconectar los dos cables marcados 300 S1 (flecha 2)

– quitar la tuerca (en la zona indicada por la flecha 3) que fija el filtro al suelo del armario.

3. Deslice el conjunto del filtro hacia afuera por el lado derecho del gabinete.
DESMONTAJE/ MONTAJE

Nota: Es posible que deba aflojar el tornillo del transformador HT (flecha 4 en la Ilustración 1) antes de poder
levantar el filtro sobre sus tornillos de montaje.

5.2 Instalación del nuevo filtro

La instalación del nuevo filtro es el procedimiento de extracción en orden inverso.

1. Vuelva a instalar las cubiertas en el gabinete (si es necesario, consulte DR 001)

2. Vuelva a aplicar alimentación de CA al Senographe.

4–6
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


Tarjeta de trabajo DR 002 3 de 4
FILTRO DE RED (SUMINISTRO DE CA)

ILUSTRACIÓN 1
CONEXIONES DEL LADO IZQUIERDO AL FILTRO

2
4

ILUSTRACIÓN 2 DESMONTAJE/ MONTAJE

CONEXIONES DEL LADO DERECHO AL FILTRO

4–7
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RED


Tarjeta de trabajo DR 002 4 de 4
(SUMINISTRO DE CA) FILTRO

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–8
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 003 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL HV
TANQUE Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 1 hora Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Recambio depósito HV

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR 001 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–9
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL TANQUE HV


Tarjeta de trabajo DR 003 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

Los lados izquierdo y derecho se ven desde el punto de vista del brazo examinador (o del paciente).

5.1 Extracción del tanque HV viejo (refiriéndose a las ilustraciones 1 y 2)

1. Trabajando en el lado izquierdo del gabinete, ubique y afloje el pequeño tornillo de fijación a tierra en el
superficie superior del anillo de bloqueo del conector HV (flecha 1 en la Ilustración 2).

2. Deshaga el anillo de bloqueo y retire el conector HV, colocándolo de manera segura fuera del camino.

3. Desconecte el cable W11 (flecha 2) de GKB.

4. Desconecte el cable W21 (flecha 3) de J1 en la placa de medición HV 300PL15.

5. Desconecte los cables W22 (flecha 4) de GKA/1 y GKA/2.

6. Desconecte los cables de tierra (flechas 5 y 7).

7. Retire los tres tornillos que sujetan el tanque al gabinete; hay 2 en el lado derecho (opuesto
las flechas 6 y 6r) y 1 en el lado izquierdo (que se muestra con la flecha 6).

8. Cortar las bridas y apartar los cables que obstruyen la salida del depósito por el lado derecho
del gabinete

ILUSTRACIÓN 1
CONEXIONES AL DEPÓSITO HV

DESMONTAJE/ MONTAJE 4
7
4
1

5
2

6r

4–10
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL TANQUE HV


Tarjeta de trabajo DR 003 3 de 4

ILUSTRACIÓN 2
CONEXIONES DE TANQUE DE ALTA TENSIÓN

3 1 4
2

DESMONTAJE/ MONTAJE

5.2 Instalación del nuevo tanque HV

1. La instalación es en orden inverso al procedimiento de extracción anterior.

4–11
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL TANQUE HV


Tarjeta de trabajo DR 003 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–12
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 004 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
BATERÍA DE RESPALDO RAM Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 45 minutos

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Recambio de bateria

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

Nota: Antes de retirar la placa de la CPU 300PL4, guarde los parámetros para asegurarse de que estos parámetros (que son DESMONTAJE/ MONTAJE

retenidos por la RAM alimentada por batería) no se pierdan accidentalmente mientras se cambia la batería.

DR 001 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–13
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RAM


BATERÍA DE RESPALDO Tarjeta de trabajo DR 004 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Renovación de la batería (refiriéndose a la Ilustración 1)

1. En el lado derecho del gabinete, desatornille los seis tornillos del panel (flecha 1) y deje que baje.

Nota: Utilice las precauciones ESD estándar (dispositivo electrostático)

2. En la placa de la CPU 300PL4, afloje los cinco tornillos de montaje y retire la placa.

3. Suelde la batería nueva en la posición vacía al lado de la batería vieja (flecha 2).

4. Desuelde la batería vieja.

5. Vuelva a instalar la placa de la CPU 300PL4 y asegúrela con sus cinco tornillos.

6. Levante el panel y asegúrelo con sus seis tornillos.

7. Vuelva a instalar las cubiertas en el gabinete (si es necesario, consulte DR 001).

5.2 Comprobación funcional

1. Encienda el Senographe.

2. Compruebe que el mensaje:

DESMONTAJE/ MONTAJE
no se muestra después de ejecutar la secuencia de inicialización.

3. Si aparece el mensaje anterior, para completar los siguientes pasos se puede utilizar una copia de seguridad de la calibración,
o el sistema se puede recalibrar completamente siguiendo el proceso del Capítulo 3.

4. Repita el paso 2.

El Senographe ya está operativo con la batería nueva.

4–14
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RAM


BATERÍA DE RESPALDO
Tarjeta de trabajo DR 004 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LA BATERÍA EN LA TARJETA DE LA CPU

DESMONTAJE/ MONTAJE

1 1
1 1

1 1

4–15
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RAM


BATERÍA DE RESPALDO
Tarjeta de trabajo DR 004 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–16
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 005 1 de 4

Número de versión: 1
Propósito: QUITAR Y REINSTALAR EL
CUBIERTAS DE COLUMNA Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Ninguna

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

Pequeña escalera de tijera u otro dispositivo adecuado para estar de pie, para trabajar con seguridad a una altura de los hombros de
2 m (66)

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS DESMONTAJE/ MONTAJE

Consulte la tarjeta de trabajo DR 028 para retirar el panel de vidrio protector cuando necesite quitar la cubierta derecha de la columna.

4–17
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

RETIRO Y REINSTALACIÓN DE LA COLUMNA


CUBIERTAS Tarjeta de trabajo DR 005 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

Nota: Para quitar la cubierta frontal hacia arriba y hacia afuera desde detrás del pivote, el espacio libre mínimo entre la parte superior
de la columna del Senographe y cualquier obstrucción debe ser de 500 mm.

5.1 Extracción de la cubierta frontal (refiriéndose a la Ilustración 1)

1. Baje el brazo a su posición más baja.

2. Quitar los dos tornillos de la tapa superior (flecha 1) de la columna.

3. Levante la tapa para poder desconectar el cable de tierra y quitar la tapa.

4. Levante la cubierta frontal (flecha 2) hacia arriba y alejándola de la columna.

Nota: Tenga cuidado de evitar que la grasa lubrique la pista del cojinete detrás de las correas.

5. Vuelva a colocar el brazo en la posición media aproximadamente.

6. Desconecte la alimentación de CA.

7. Levante la parte inferior de la cubierta frontal para quitar el cable de tierra y las conexiones del cable plano a la unidad de
visualización (en 800T), luego retire la cubierta inferior (flecha 3).

5.2 Extracción de la cubierta lateral izquierda (refiriéndose a la Ilustración 2)

1. En las posiciones indicadas por las flechas X, quite dos tornillos en cada cubierta lateral.

DESMONTAJE/ MONTAJE
2. En la parte inferior del soporte del conducto de cables (flecha A en la Ilustración 1), afloje el tornillo de fijación que sujeta
el soporte a su eje de montaje, y luego desenroscar el eje de la columna.

3. Levante la cubierta lateral para desconectar el cable de tierra y luego retire la cubierta a un lugar seguro.

5.3 Extracción de la cubierta lateral derecha (refiriéndose a la Ilustración 2)

1. Retire el cristal protector consultando la tarjeta de trabajo DR 028.

2. Retire los cuatro tornillos (flechas Y) que sujetan el soporte de montaje para el vidrio protector a la derecha
lado de la mano de la columna.

3. Levante la cubierta lo suficiente para desconectar el cable de tierra y luego retire la cubierta del lado derecho.

5.4 Reinstalación de las cubiertas

Nota: La parte superior de la cubierta frontal está sostenida verticalmente por la parte inferior (flecha 3 en la Ilustración 1); por lo
tanto, el panel inferior siempre debe estar en su lugar antes de poder volver a instalar la parte superior.

La reinstalación es el procedimiento de desmontaje en orden inverso, y luego consultar DR028 para la reinstalación del vidrio
protector.

4–18
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

RETIRO Y REINSTALACIÓN DE LA COLUMNA


CUBIERTAS
Tarjeta de trabajo DR 005 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
LAS CUBIERTAS DE LA COLUMNA

A DESMONTAJE/ MONTAJE

4–19
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

RETIRO Y REINSTALACIÓN DE LA COLUMNA


CUBIERTAS
Tarjeta de trabajo DR 005 4 de 4

ILUSTRACIÓN 2
TORNILLOS DE FIJACIÓN DE LA TAPA LATERAL DE LA COLUMNA

Y
X Y

X Y

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–20
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 006 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL ELE
MOTOR DE ACCIONAMIENTO VADOR Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: xh xx min Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Motor de pieza de renovación

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

Linterna de mano (u otra pequeña fuente de luz)

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS
DESMONTAJE/ MONTAJE

DR005 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

Nota: Los lados izquierdo y derecho se ven desde el punto de vista del brazo examinador (o del paciente).

5.1 Extracción del motor de accionamiento antiguo (refiriéndose a la Ilustración 2)

1. Si el motor no gira, vaya al paso 6.

2. Coloque el brazo de modo que se pueda insertar un pasador de bloqueo a través de la columna y el contrapeso con
el brazo cerca del orificio superior en el costado de la columna.

3. Inserte el pasador de bloqueo y luego gire el brazo a unos 90.

4–21
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL ELEVA


MOTOR DE ACCIONAMIENTO TOR Tarjeta de trabajo DR 006 2 de 4

4. Desconecte la alimentación de CA y retire el Bucky del brazo de examen.

5. Si el motor gira, ahora vaya al paso 7.

6. Para bloquear los cinturones de contrapeso, consulte la Ilustración 1 y, a través de los orificios que muestran las flechas,
instale cuatro tornillos M5 (en el kit de emergencia) con un par de 3 Nm.

7. Para liberar la tensión de la correa de transmisión, afloje y retire la tuerca y las dos arandelas (flecha 1), teniendo en cuenta que la
la arandela más pequeña cabe en el avellanado de la más grande.

8. Afloje el tornillo Allen (flecha 2) y retírelo junto con el rodillo (flecha 3).

9. En la parte trasera del motor, retire el clip de resorte del lado izquierdo del pasador (flecha 4) y tire del pasador hacia el
lado derecho.

10. Para desenganchar la correa de la polea de transmisión, deslícela debajo del borde a la derecha de la polea.

11. Retire el motor lo suficiente para poder desconectarlo del JP204.

5.2 Instalación del nuevo motor

La instalación del nuevo motor es la inversa del procedimiento de extracción anterior.


Nota: Al volver a instalar un clip de resorte, asegúrese de no empujarlo demasiado en el pasador (el centro del clip debe rodear
el pasador; vea el dibujo a continuación). Si empuja demasiado el pasador, el extremo abierto del clip rozará ruidosamente
contra el contrapeso o el panel frontal de la columna.

DESMONTAJE/ MONTAJE

5.3 Ajuste de la tensión de la correa

La tensión de la correa solo se puede comprobar cuando el brazo de examen lleva todo su equipo operativo normal (Bucky,
casete, etc.).

1. Coloque el brazo de examen en su posición más alta.

2. A una altura de 580 mm desde la placa base, mida la distancia desde la parte posterior de la columna hasta el frente.
superficie de la correa: debe ser de unos 90 mm.

3. En el mismo punto, sujete un extremo de un dinamómetro al cinturón y tire para obtener una lectura de
3,3 kg +/– 200 g.

4. Mientras sigue tirando, mida la deflexión; debe ser de 30 mm.

5. Si la deflexión está fuera de los límites, ajuste la tuerca (flecha 1 en la Ilustración 2) hasta que esté correcta.

4–22
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL ELE


MOTOR DE ACCIONAMIENTO VADOR
Tarjeta de trabajo DR 006 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
BLOQUEO DE LAS CORREAS DE TRANSMISIÓN

ILUSTRACIÓN 2
DESBLOQUEO DEL MOTOR DE ACCIONAMIENTO

4
DESMONTAJE/ MONTAJE

3 2

4–23
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL ELEVA


MOTOR DE ACCIONAMIENTO TOR
Tarjeta de trabajo DR 006 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–24
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 007 1 de 6

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
CINTURONES DE CONTRAPESO Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 1 h 00 min Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Pieza de recambio correas de transmisión

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

Pequeña escalera de tijera u otro dispositivo adecuado para estar de pie, para trabajar con seguridad a una altura de los hombros de
2 m (66)

Varilla roscada M8200mm completa con tres tuercas M8 (en kit de mantenimiento de emergencia)

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

DESMONTAJE/ MONTAJE

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR 005 debe realizarse antes de que se pueda iniciar este procedimiento

4–25
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONTADOR


CINTURONES DE PESO TERRESTRE
Tarjeta de trabajo DR 007 2 de 6

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Quitar las correas viejas

1. Localice la varilla de bloqueo guardada en la posición que muestra la flecha 1 en la Ilustración 1.

2. Posicione el brazo hacia su extremo inferior de carrera para que la varilla pueda insertarse a través del orificio inferior
(flecha 2) en el costado de la columna y a través de los orificios en el borde inferior del contrapeso.

3. Desconecte la alimentación de CA en el disyuntor principal y abra el interruptor del fusible.

ILUSTRACIÓN 1
POSICIONAMIENTO DE LA BARRA DE BLOQUEO

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–26
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONTADOR


CINTURONES DE PESO TERRESTRE
Tarjeta de trabajo DR 007 3 de 6

Con referencia a la Ilustración 2

4. Para liberar la tensión de la correa de transmisión, afloje y retire la tuerca y las dos arandelas (flecha 1), teniendo en cuenta que la
la arandela más pequeña cabe en el avellanado de la más grande.

ILUSTRACIÓN 2
LIBERACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN

DESMONTAJE/ MONTAJE

5. Si es necesario, encienda la alimentación y mueva el brazo ligeramente para que la correa quede floja en el contrapeso.
final.

6. Desde el borde inferior del contrapeso, retire uno de los clips de resorte y retire el pin secur
ing la correa de transmisión al contrapeso.

7. Vuelva a instalar la cubierta en la parte superior de la columna (no es necesario instalar los tornillos).

8. Inserte la varilla roscada de 8 mm en el orificio en el medio de la cubierta superior y atorníllela en el mostrador


peso hasta que llegue al fondo del orificio del contrapeso.

9. Retire completamente la barra de bloqueo.

10. Continúe girando el tornillo de 8 mm hasta que el contrapeso se levante tanto como sea posible.

Nota: Tenga cuidado de evitar que la grasa lubrique la pista del cojinete detrás de las correas.

11. Retire el clip de resorte del lado derecho del pasador en el extremo del brazo de examen del mostrador.
cinturones de peso

12. Tire del pasador hacia el lado izquierdo de la columna para quitarlo y liberar la tensión de la correa.

13. Deshaga la barra de 8 mm hasta el contrapeso hasta que pueda volver a insertar la barra de bloqueo que retiró en el paso
9. arriba.

4–27
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONTADOR


CINTURONES DE PESO TERRESTRE
Tarjeta de trabajo DR 007 4 de 6

Nota: Observe cuidadosamente la posición de la polea en el cinturón de seguridad angosto (vea también la Ilustración 4).

14. Una vez que haya insertado la varilla de bloqueo, continúe soltando la varilla de 8 mm hasta que pueda levantar el borde frontal
de la cubierta superior lo suficiente para permitir que las correas pasen entre sus poleas y la cubierta superior.

La parte del contrapeso que quitará en el siguiente paso es


PRECAUCIÓN sorprendentemente pesada (7 kg/15 lb); tenga cuidado al quitarlo.

ILUSTRACIÓN 3
UBICACIÓN DEL PUNTO DE FIJACIÓN SUPERIOR

1 1

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–28
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONTADOR


CINTURONES DE PESO TERRESTRE
Tarjeta de trabajo DR 007 5 de 6

15. Quite los dos tornillos Allen (que se muestran con la flecha 1 en la Ilustración 3) y retire la parte superior (flecha
2) del contrapeso a un lugar seguro.

16. Afloje los cuatro tornillos en las esquinas de la placa de sujeción del cinturón para liberar los cinturones del mostrador.
peso.

17. Levante el frente de la tapa superior y pase las correas sobre la polea para sacarlas de la columna.

5.2 Instalación de las correas nuevas

La instalación de los nuevos cinturones es en orden inverso al procedimiento de extracción, prestando especial atención a la
posición correcta de la polea del interruptor de bloqueo en el cinturón de seguridad (consulte la Ilustración 4).

Nota: Cuando vuelva a instalar un clip de resorte, asegúrese de colocarlo de modo que el centro del clip rodee el pasador
(vea el dibujo a continuación). Si empuja demasiado el pasador, el extremo abierto del clip rozará ruidosamente
contra el contrapeso o el panel frontal de la columna.

Consulte DR 006 Sección 5.3 para el ajuste correcto de la tensión de la correa.

5.3 Comprobación y ajuste del interruptor de seguridad

Realizar la ficha de trabajo CAL 026 “Comprobación y ajuste del interruptor de seguridad”.

ILUSTRACIÓN 4
POSICIÓN DE LA POLEA DE BLOQUEO E INTERRUPTOR

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–29
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CONTADOR


CINTURONES DE PESO TERRESTRE
Tarjeta de trabajo DR 007 6 de 6

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–30
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 800T (SOLO) Tarjeta de trabajo DR 008 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
POTENCIÓMETRO DE POSICIÓN ANGULAR Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Potenciómetro de recambio

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR001, DR 011 y DR 017 deben realizarse antes de poder iniciar este procedimiento DESMONTAJE/ MONTAJE

Coloque el brazo de examen a una altura de trabajo cómoda.

Apague el Senographe

ABRIR el seccionador 300 S1

4–31
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL ANGU


POTENCIÓMETRO DE POSICIÓN LAR
Tarjeta de trabajo DR 008 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Quitar el potenciómetro viejo

1. Localice el potenciómetro en el pivote (flecha 1 en la Ilustración 1) y la placa 200PL9 en la parte superior del brazo de
examen (consulte la Ilustración 2)

2. Cortar, según sea necesario, las bridas a lo largo del cable entre el potenciómetro y el conector.
J4 en la placa 200PL9 y desconecte el cable de J4.

3. Quite la tuerca de 8 mm (flecha 2 en la Ilustración 1) que sujeta el soporte del potenciómetro, afloje el tornillo Allen que
sujeta el resorte tensor del potenciómetro y retire el conjunto del potenciómetro.

4. Quite la tuerca que sujeta el potenciómetro a su soporte de montaje y retire el potenciómetro.

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DEL POTENCIÓMETRO DE ÁNGULO

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–32
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


POTENCIÓMETRO DE POSICIÓN ANGULAR
Tarjeta de trabajo DR 008 3 de 4

5.2 Instalación del nuevo potenciómetro

La instalación es en orden inverso al procedimiento de extracción, pero con los siguientes pasos adicionales:

antes de montar el conjunto, gire el potenciómetro (de 10 vueltas) a la posición media aproximadamente

ajuste el apriete de la tuerca que asegura el soporte del potenciómetro para que el resorte controle la
tensión aplicada al potenciómetro.

5.3 Ajuste de la posición del potenciómetro

1. Aplique alimentación de CA al Senographe y verifique que el brazo de examen esté en 0.

2. Conecte un voltímetro entre el punto de tierra TP1 (flecha 1 en la Ilustración 2) y TP2 (flecha 2).

3. Si el voltaje medido no es 5,00,1 V CC, ajuste la posición angular del potenciómetro de la siguiente manera:

tirando del conjunto del potenciómetro lejos del centro de pivote (contra la tensión del resorte)

luego girando la rueda motriz en el eje del potenciómetro hasta que el voltímetro muestre el valor correcto.

ILUSTRACIÓN 2
UBICACIÓN DE LA TARJETA 200PL9 Y LOS PUNTOS DE PRUEBA TP1 Y 2

DESMONTAJE/ MONTAJE

2
1

5.4 Comprobación funcional

Con el potenciómetro correctamente ajustado, verifique que el pivote se mueva en todo su rango de recorrido y que
la posición angular que se muestra en la pantalla LED coincida con la marca en el pivote.

Si la pantalla no está de acuerdo con la marca, debe volver a calibrar el potenciómetro utilizando la tarjeta de trabajo
CAL008.

4–33
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


POTENCIÓMETRO DE POSICIÓN ANGULAR
Tarjeta de trabajo DR 008 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–34
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 009 1 de 6

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
CONJUNTO DE LA CAJA DE ROTACIÓN DEL BRAZO Fecha: febrero de 1995

Tiempo: xh xx min Personal: 1 FE + 1 asistente (fuerte)

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Juego, n.° de pieza 2175314

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Kit de herramientas estándar del ingeniero de servicio

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Este procedimiento implica la extracción del conjunto del brazo de examen completo del pivote, que pesa aproximadamente
60 kg (132 libras). Por lo tanto, tenga cuidado al realizar este procedimiento.

Es muy importante para su propia seguridad que observe estrictamente las notas de Peligro en la Sección 6–4. y
6–5.

SECCIÓN 4 DESMONTAJE/ MONTAJE

PRERREQUISITOS

DR001, DR 011 y DR 017 deben realizarse antes de poder iniciar este procedimiento

Coloque el brazo de examen a una altura de trabajo cómoda.

Apague el Senographe

ABRIR el seccionador 300 S1.

4–35
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BRAZO


MONTAJE DE LA CAJA DE ROTACIÓN
Tarjeta de trabajo DR 009 2 de 6

SECCIÓN 5
QUITAR LAS CUBIERTAS

5.1 Extracción de las cubiertas de las columnas

Extracción y reinstalación de la cubierta frontal de la columna


(ver SM 2146692–100, tarjeta de trabajo DR 005).

5.2 Extracción de las cubiertas del brazo de examen

Desmontaje y montaje del freno de rotación del brazo (sin quitar el freno).

SECCIÓN 6
POSICIONAMIENTO DEL BRAZO

1. Quite los dos tornillos inferiores del conjunto de la caja de freno y rotación (difícil de hacer una vez que el brazo de
rotación está en la posición baja) y reemplace los dos tornillos de fijación (entregados con el kit) para que sirvan como
soporte (ver Ill1) .

ILUSTRACIÓN 1

DESMONTAJE/ MONTAJE

DOS TORNILLOS DE FIJACIÓN


VER SECCIÓN 9–8

DOS TORNILLOS INFERIORES

4–36
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BRAZO


MONTAJE DE LA CAJA DE ROTACIÓN
Tarjeta de trabajo DR 009 3 de 6

2. Desembale el nuevo conjunto de caja de rotación y los accesorios de la caja de envío (consulte Ill1).

3. Deslice la caja de envío debajo del receptor de imágenes.

4. Baje el brazo hasta que descanse sobre la caja de transporte.

PRECAUCIÓN NO QUITE EL BRAZO ANTES DE INSTALAR LA CERRADURA


VARILLA ING

5. Atasco del carro y el contrapeso.

6. Apague el Senographe

ILUSTRACIÓN 2

DESMONTAJE/ MONTAJE

VARILLA DE
BLOQUEO PARA
CARRO Y
CONTRAPESO.

CABLEXJ8.

4–37
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BRAZO


MONTAJE DE LA CAJA DE ROTACIÓN
Tarjeta de trabajo DR 009 4 de 6

SECCIÓN 7
DESMONTAJE DEL BRAZO

1. Desconecte el cable de los botones de emergencia.

2. Desconecte el cable del freno y del potenciómetro angular (solo para 800T).

3. Quite los seis tornillos que sujetan el brazo al conjunto de caja de freno y rotación.

4. Amarre el brazo a la caja de transporte.

5. Mueva la caja de transporte con el brazo para desenganchar el conjunto de freno y caja de rotación.

SECCIÓN 8
DESMONTAJE DEL CONJUNTO DE CAJA DE FRENO Y ROTACIÓN

1. Desconecte los cables del botón de emergencia de cada lado del conjunto de caja de freno y rotación y
Tablero 200PL1 XJ8.

2. Quite los seis tornillos (ver Ill3, artículo A) que sujetan el conjunto de caja de freno y rotación, comenzando con
el tornillo más inaccesible.

ILUSTRACIÓN 3

DESMONTAJE/ MONTAJE

3. Quite el Conjunto de Freno y Caja de Rotación y guíe con cuidado el cable XJ8 (ver Ill 2 ).

4–38
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BRAZO


MONTAJE DE LA CAJA DE ROTACIÓN Tarjeta de trabajo DR 009 5 de 6

SECCIÓN 9
INSTALACIÓN DEL NUEVO CONJUNTO DE CAJA DE FRENO Y ROTACIÓN

1. Retire el potenciómetro (solo para 800T) del antiguo conjunto de caja de freno y rotación de la siguiente manera:

mi. Retire el tornillo que sujeta el resorte.

F. Retire el tornillo que sujeta el potenciómetro.

2. Vuelva a instalar el potenciómetro (solo para 800T) en el nuevo conjunto de freno y caja de rotación.

Nota: Usando un voltímetro, asegúrese de que el potenciómetro esté en la mitad de su recorrido (solo para 800T).

3. Instale los botones de emergencia (suministrados en el kit) en el nuevo conjunto de freno y caja de rotación.

4. Usando cinta adhesiva, asegure la parada de emergencia dentro del conjunto de la caja de freno y rotación para que los
cables no se aplasten cuando el conjunto de la caja de freno y rotación haga un movimiento hacia arriba.

5. Recupere los dos tornillos de fijación del antiguo conjunto de caja de freno y rotación e instálelos en la misma ubicación en
el nuevo conjunto de caja de freno y rotación (ver Ill1).

6. Coloque el nuevo conjunto de freno y caja de rotación en el carro con los dos tornillos de fijación.
como guía.

ASEGÚRESE DE QUE LOS CABLES DEL PULSADOR DE EMERGENCIA NO ESTÉN


ADVERTENCIA DESMONTAJE/ MONTAJE

APLASTADOS.

7. Vuelva a conectar los botones de emergencia (los cables deben pasar entre el carro y el interior del freno y
Montaje de la caja de rotación).

8. Fije el nuevo conjunto de freno y caja de rotación con los seis tornillos (utilice compuesto de bloqueo de roscas).
y apriete).

Nota: Retire los dos tornillos que sujetan el nuevo conjunto de freno y caja de rotación.

9. Instale dos tornillos de fijación (suministrados en el kit de emergencia o en el kit de instalación) en el freno y rotación
Ensamblaje de caja para servir como guía en el reposicionamiento del brazo.

10. Deslice la caja de envío con el brazo para colocarlo en su lugar utilizando los tornillos de fijación como guía e instale el cable
XJ8 (ver ilustración 2).

11. Vuelva a instalar los cuatro tornillos.

12. Quite los dos tornillos de fijación del conjunto de caja de freno y rotación e instale los dos tornillos de montaje en su lugar.

13. Conecte los botones de parada de emergencia y el potenciómetro y el freno.

14. Retire los pasadores de la columna.

4–39
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BRAZO


MONTAJE DE LA CAJA DE ROTACIÓN
Tarjeta de trabajo DR 009 6 de 6

ADVERTENCIA ASEGÚRESE DE QUE EL CARRO DEL CONJUNTO DE LA CAJA DE ROTACIÓN Y FRENO


Y EL CONTRAPESO NO CHOQUEN DURANTE EL MOVIMIENTO DEL BRAZO.

15. Encienda el sistema y mueva ligeramente el brazo de examen para acceder a los dos tornillos de fijación.

16. Retire los dos tornillos de fijación y reemplácelos con los dos tornillos de montaje que retiró anteriormente.

17. Compruebe que el freno del conjunto de freno y caja de rotación funcione correctamente (rote el brazo
360 grados) .

18. Ajuste el potenciómetro (solo para 800T) del nuevo conjunto de freno y caja de rotación (consulte el Procedimiento
durante la tarjeta de trabajo DR008, SM 2146692–100).

19. Vuelva a instalar las cubiertas en la columna y el brazo.

20. Coloque el conjunto de caja de rotación y freno antiguo (pieza reparable) en la caja de envío y envíelo a
GEMAS.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–40
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 010 1 de 2

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 15 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Conjunto de botón de parada de pieza de renovación

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

DR 005 (solo la portada) debe completarse antes de poder iniciar este procedimiento DESMONTAJE/ MONTAJE

4–41
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL EMER


BOTÓN DE PARADA DE GENCY
Tarjeta de trabajo DR 010 2 de 2

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

Nota: Los lados izquierdo y derecho se ven desde el punto de vista del brazo examinador (o del paciente).

5.1 Quitar el viejo interruptor

1. Desconecte el interruptor de parada en el conector ubicado en el área que muestra la flecha 1 en la Ilustración 1.

2. Desenrosque el interruptor de parada defectuoso (la posición del interruptor de la derecha se muestra con la flecha 2) en sentido contrario a las agujas del reloj.
sabia dirección para eliminarlo.

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DEL BOTÓN DE PARADA DE EMERGENCIA

DESMONTAJE/ MONTAJE

5.2 Instalación del nuevo interruptor

La instalación es en el orden inverso a la extracción, excepto que debe girar simultáneamente el conector y el interruptor para
asegurarse de que el cable del interruptor no esté excesivamente retorcido.

4–42
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 011 1 de 4

Número de versión:
Propósito: RETIRO Y REINSTALACIÓN DEL TUBO
CUBIERTAS DEL SEPARADOR DE LA CARCASA Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 10 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Ninguna

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

La temperatura máxima de funcionamiento del tubo de RAYOS X es de 75 °C; por lo tanto,


PRECAUCIÓN antes de retirar las cubiertas, asegúrese de que el tubo de RAYOS X se haya enfriado lo
suficiente como para que ya no represente un peligro.

SECCIÓN 4 DESMONTAJE/ MONTAJE

PRERREQUISITOS

DR001 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.

Mueva el brazo de examen a una altura de trabajo cómoda con el brazo a unos 45.

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–43
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

EXTRACCIÓN Y REINSTALACIÓN DE LA CAJA DEL TUBO


CUBIERTAS ESPACIADORAS SING
Tarjeta de trabajo DR 011 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

Nota: Los lados izquierdo y derecho se ven desde el punto de vista del brazo examinador (o del paciente).

5.1 Quitar las cubiertas

La cubierta del tubo de rayos X consta de dos cubiertas grandes atornilladas y un panel pequeño con clip.

1. Tire hacia abajo del panel con clip en la parte inferior del brazo de soporte del tubo de rayos X en el área que se muestra
por la flecha X en la Ilustración 1 y retire el panel.

2. Quite las tapas ciegas y quite los cuatro tornillos en la parte posterior del brazo del tubo de rayos X en el área
mostrado por las flechas 1.

3. Retire las tapas ciegas y quite los dos tornillos en el área que muestra la flecha 2.

4. En las áreas que muestran las flechas 3, retire las dos tapas derechas solamente y retire el tornillo derecho de cada posición
(si retira ambos tornillos en las posiciones de la flecha 3, la placa de seguridad de los tornillos se caerá) .

5. En el punto donde las tapas se encuentran con las dos asas, es necesario hacer palanca suavemente para retirar la tapa.

5.2 Reinstalación de las cubiertas

La reinstalación de las cubiertas es en el orden inverso al desmontaje.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–44
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

RETIRO Y REINSTALACIÓN DEL TUBO


CUBIERTAS DEL SEPARADOR DE LA CARCASA
Tarjeta de trabajo DR 011 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE RETENCIÓN

3 3

X
22

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–45
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

EXTRACCIÓN Y REINSTALACIÓN DE LA CAJA DEL TUBO


CUBIERTAS ESPACIADORAS SING
Tarjeta de trabajo DR 011 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–46
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 800T (SOLO) Tarjeta de trabajo DR 012 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL FIL
MONTAJE TER Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 1 hora Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Rueda de filtro de pieza de renovación.

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero.

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

La temperatura máxima de funcionamiento del tubo de rayos X es de 75 °C; por lo tanto,

PRECAUCIÓN antes de trabajar cerca del tubo de rayos X, asegúrese de que se haya enfriado lo
suficiente como para que ya no represente un peligro.

Consulte la nota sobre el manejo del conjunto del filtro. DESMONTAJE/ MONTAJE

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR 011 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.

Coloque el brazo de examen a una altura de trabajo cómoda con el tubo de rayos X a aproximadamente 90.

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–47
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL FILTRO


ASAMBLEA Tarjeta de trabajo DR 012 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

Nota: Los lados izquierdo y derecho se ven desde el punto de vista del brazo examinador (o del paciente).

5.1 Extracción del conjunto del filtro (refiriéndose a la Ilustración 1)

1. Quite los cuatro tornillos y retire el protector de luz negro alrededor del espejo y los conjuntos de luz de centrado.
(si es necesario, consulte el paso DR009 AUCUN LIEN)

2. Corte las bridas que sujetan los cables W214 y W215 a lo largo de su recorrido hasta 200PL9 (flecha 1) y desconéctelos.
conectarlos desde J2 y J3.

3. Quite el tornillo del lado izquierdo (como lo mira) de la placa de botones magnéticos (flecha 2) y afloje el otro tornillo para
que pueda mover la placa y obtener un acceso claro al tornillo que se encuentra debajo (flecha 3) .

4. Afloje el tornillo de seguridad del conjunto del filtro (flecha 3) una o dos vueltas y luego retire los otros dos tornillos (flecha
4) y levante la rueda del filtro por la parte delantera de la carcasa.

5.2 Instalación del nuevo conjunto de filtro

Los filtros son muy frágiles y deben permanecer limpios; por lo tanto, cuando manipule
PRECAUCIÓN el conjunto, asegúrese de tratarlo con mucho cuidado y de no tocar las superficies del
filtro con objetos duros ni con los dedos.

DESMONTAJE/ MONTAJE

Teniendo en cuenta esta precaución, la instalación es en orden inverso al procedimiento de extracción.

5.3 Comprobación funcional

Como consecuencia de cambiar el conjunto del filtro, debe realizar las siguientes tarjetas de trabajo:

CAL 007

CAL 014

CAL 015

y si es necesario, CAL 022

4–48
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL FIL


MONTAJE TER Tarjeta de trabajo DR 012 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LA RUEDA DE FILTROS

1
3

DESMONTAJE/ MONTAJE

4 4

4–49
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL FILTRO


ASAMBLEA Tarjeta de trabajo DR 012 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–50
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 013 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
TUBO DE RAYOS-X Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 2 h 30 min (incluida la recalibración) Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Pieza de recambio tubo de rayos X

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

Llave de torsión

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

La temperatura máxima de funcionamiento del tubo de rayos X es de 75 °C; por lo tanto,


PRECAUCIÓN antes de trabajar en él, asegúrese de que el tubo de rayos X se haya enfriado lo suficiente
como para que ya no represente un peligro.

DESMONTAJE/ MONTAJE

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR011 debe realizarse antes de este procedimiento

Ajuste el tubo de rayos X a una altura de trabajo cómoda en posición vertical

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–51
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RADIOGRAFÍA


TUBO Tarjeta de trabajo DR 013 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Extracción del tubo de rayos X viejo (refiriéndose a la Ilustración 1)

1. Abra el interruptor de fusible

2. Desconecte los dos cables de conexión a tierra en la posición que muestra la flecha 1.

3. Desconecte el cable de retorno del ánodo marcado +HT TUBE (flecha 2).

4. Afloje el tornillo de fijación en la superficie del anillo del conector HV y desconecte el cable HT (flecha 3).

5. Quite los dos tornillos de los conectores y retire los dos cables de J1 y J2 (flecha 4).

6. Retire el tornillo que sujeta la abrazadera del cable a los cables en J1 y J2.

7. Retire los dos tornillos de la parte delantera del tubo de rayos X.

PRECAUCIÓN No toque el puerto del tubo de berilio: el berilio es un agente cancerígeno.

8. Sujetando firmemente el tubo de rayos X mientras deshace el segundo, afloje unas 2 vueltas los dos
Tornillos de fijación del tubo de rayos X en las zonas indicadas por las flechas 5.

9. Levante con cuidado el tubo de rayos X verticalmente del brazo y retírelo, observando que hay plástico blanco
amortiguadores debajo de los cuatro tornillos y uno debajo de la salida del propio tubo.

5.2
DESMONTAJE/ MONTAJE

Instalación del nuevo tubo

Al instalar un tubo, asegúrese de que las conexiones a tierra estén bien apretadas; una

PRECAUCIÓN conexión a tierra floja puede permitir que la carcasa del tubo asuma un nivel de voltaje
potencialmente peligroso.

La instalación del nuevo tubo es en el orden inverso al desmontaje, pero tenga en cuenta que los cuatro tornillos de montaje del tubo de
rayos X deben apretarse con una llave dinamométrica ajustada a 2,5 Nm (22 lb aleta).

5.3 Comprobación funcional

Cuando se haya instalado un tubo nuevo, será necesario realizar las siguientes tarjetas de trabajo en este orden:

CAL 002

CAL 003

CAL 007

CAL 014

CAL 022 (si es necesario)

CAL 021

CAL 025

4–52
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RADIOGRAFÍA


TUBO Tarjeta de trabajo DR 013 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
CONEXIONES DEL TUBO DE RAYOS X Y TORNILLOS DE FIJACIÓN

6
2

3
4

1
5

DESMONTAJE/ MONTAJE

5.4 CAL 025

4–53
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA RADIOGRAFÍA


TUBO Tarjeta de trabajo DR 013 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–54
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 014 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
LÁMPARA HALÓGENA Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 10 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Lámpara halógena de pieza de renovación (es un artículo especialmente construido).

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero.

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguno, pero vea la precaución, en la página siguiente, con respecto al manejo de la lámpara halógena.

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR 011 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

Coloque el brazo de examen a la altura máxima.

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–55
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


LÁMPARA HALÓGENA Tarjeta de trabajo DR 014 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Extracción de la lámpara halógena (en referencia a la II Ilustración 1)

PRECAUCIÓN La lámpara puede estar muy caliente; por lo tanto, asegúrese de que haya estado
apagada durante unos veinte minutos antes de iniciar este procedimiento.

1. Para acceder a la lámpara, jale hacia abajo el panel con clip en la parte inferior del tubo Espaciador de la carcasa
(ver la flecha X en el inserto de la Ilustración 1).

2. En los dos puntos indicados por las flechas 1, tire de la tapa articulada hacia abajo y gírela hacia el lado contrario.
(ver Ilustración 2).

3. Para quitar la lámpara vieja, presione la palanca (flecha 1 de la Ilustración 2) hacia arriba.

5.2 Instalación de la nueva lámpara

Evite tocar el sobre de vidrio: si lo toca accidentalmente, asegúrese de limpiarlo con un


PRECAUCIÓN paño sin pelusa humedecido con un líquido de limpieza alcohólico (si no lo limpia, la
vida útil de la lámpara se acortará considerablemente).

La instalación de la nueva lámpara es en el orden inverso al desmontaje.

ILUSTRACIÓN 1

UBICACIÓN DE LA LUZ DE CENTRADO (se muestra sin las cubiertas para mayor claridad)

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–56
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


LÁMPARA HALÓGENA
Tarjeta de trabajo DR 014 3 de 4

ILUSTRACIÓN 2

EXTRACCIÓN DE LA BOMBILLA DE LUZ DE CENTRADO (se muestra sin las cubiertas para mayor claridad)

5.3 Comprobación funcional. DESMONTAJE/ MONTAJE

Compruebe la coincidencia entre el campo de luz y el campo de rayos X (ver CAL025).

4–57
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


LÁMPARA HALÓGENA
Tarjeta de trabajo DR 014 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–58
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 015 1 de 2

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
MONTAJE DEL ESPEJO Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Conjunto de espejo de pieza de renovación

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

La temperatura máxima del tubo de rayos X puede alcanzar los 75 °C; por lo tanto, antes de
retirar las cubiertas del tubo de rayos X, asegúrese de que se haya enfriado lo suficiente
PRECAUCIÓN
como para que ya no represente un peligro.

Ninguno, pero consulte la nota sobre el manejo del conjunto del espejo.
DESMONTAJE/ MONTAJE

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR 011 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Quitando el viejo espejo

1. Quite los cuatro tornillos y retire el protector de la luz que encierra el conjunto del espejo y la bombilla halógena (vea la flecha
X en la Ilustración 1 para conocer la ubicación).

2. Afloje la tuerca del tornillo de ajuste del espejo (flecha 2 en la Ilustración 1) y retire la tuerca y la arandela.

3. En cada lado del conjunto, afloje la tuerca de seguridad (flecha 1).

4. Afloje el tornillo Allen en el centro de cada tuerca y retire el espejo.

4–59
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL ESPEJO


ASAMBLEA Tarjeta de trabajo DR 015 2 de 2

5.2 Instalación del nuevo espejo

La superficie del espejo es muy frágil y debe mantenerse escrupulosamente


PRECAUCIÓN limpia, por lo que debe tener mucho cuidado al manipularlo y colocarlo, y en
ningún caso limpiarlo con un dedo.

La instalación del nuevo espejo es en orden inverso al procedimiento de remoción.

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE MONTAJE DEL CONJUNTO DEL ESPEJO

1
2

DESMONTAJE/ MONTAJE

5.3 Comprobación funcional.

Compruebe la coincidencia entre el campo de luz y el campo de rayos X (ver CAL025).

4–60
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 016 1 de 2

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
TARJETA DE DETECCION DE COLIMADOR 200PL2 Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Placa de detección de colimador de pieza de renovación 200PL2.

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR011 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–61
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL COLLI


TARJETA DE DETECCION MATOR
Tarjeta de trabajo DR 016 2 de 2

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Extracción de la placa de detección antigua

1. Quite los cuatro tornillos y retire el protector de la luz que encierra el conjunto del espejo y la bombilla halógena (vea la
flecha X en la Ilustración 1 para conocer la ubicación).

2. Quite los dos tornillos (flechas 1 en la Ilustración 1) en la parte inferior de la cabeza XRT y retire el
junta.

ILUSTRACIÓN 1

DESMONTAJE/ MONTAJE

1
1

5.2 Instalación de la nueva placa

La instalación es en orden inverso al procedimiento de remoción.

5.3 Comprobación funcional.

Compruebe la coincidencia entre el campo de luz y el campo de rayos X (ver CAL025).

4–62
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 017 1 de 4

Número de versión:
Propósito: QUITAR Y REINSTALAR EL
CUBIERTAS DEL BRAZO DE EXAMEN Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 15 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Ninguna

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

DR011 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

4–63
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

RETIRO Y REINSTALACIÓN DEL


CUBIERTAS DEL BRAZO DE EXAMEN Tarjeta de trabajo DR 017 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

Nota: Los lados izquierdo y derecho se ven desde el punto de vista del brazo examinador (o del paciente).

5.1 Extracción de las cubiertas (refiriéndose a la Ilustración 1)

1. En la ubicación que muestra la flecha 1, retire los tapones ciegos blancos, luego desatornille dos tornillos y retire la
cubierta inferior del brazo a un lugar seguro.

2. En la parte posterior del brazo, en el área que muestran las flechas 2, retire los tapones ciegos blancos y retire
los cuatro tornillos.

3. En el lado derecho del brazo y frente a la flecha 3, retire la tapa ciega y desatornille el tornillo
asegurando las dos mitades de la cubierta del brazo.

4. En el punto indicado por la flecha 4, retire el tornillo Allen que sujeta el mango al brazo.

5. Afloje un cuarto de vuelta el tornillo indicado por la flecha 5 y luego gire la manija para alejarla del brazo.
suficiente para permitirle quitar la cubierta lateral izquierda.

6. Repita los pasos 4. y 5. para la manija derecha y la cubierta del brazo.

7. Quite el tornillo (flecha 6) y retire el panel central levantando el extremo superior hacia el brazo de soporte del XRT frente
al motor de compresión y luego sacando el borde inferior de detrás de la paleta de compresión.

DESMONTAJE/ MONTAJE 5.2 Reinstalación de las cubiertas

La reinstalación de las cubiertas es en orden inverso al procedimiento de extracción.

4–64
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

RETIRO Y REINSTALACIÓN DEL


CUBIERTAS DEL BRAZO DE EXAMEN Tarjeta de trabajo DR 017 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN DEL BRAZO

2 6

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–65
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

RETIRO Y REINSTALACIÓN DEL


CUBIERTAS DEL BRAZO DE EXAMEN Tarjeta de trabajo DR 017 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–66
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 018 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
CONJUNTO DEL MOTOR DE COMPRESIÓN Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 35 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Conjunto de motor de compresión de pieza de renovación

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR011 y DR017 deben realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.


DESMONTAJE/ MONTAJE

Coloque el brazo de exploración a unos 90 ya una altura de trabajo cómoda.

Coloque la paleta de compresión en su posición más baja.

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–67
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL COM


MONTAJE DEL MOTOR DE PRESIÓN Tarjeta de trabajo DR 018 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Quitar el motor viejo

1. Quite un tornillo en la parte superior de la cubierta del brazo de compresión y retire la cubierta.

2. Afloje los dos tornillos (flecha 1 Ilustración 1) y retire el clip metálico colocando el cinturón en su abrazadera.

3. Encienda la alimentación de CA y vuelva a colocar el brazo de compresión si es necesario.

4. Para quitar el extremo de la correa de la abrazadera, levante ligeramente el brazo de compresión y deslice la correa
hacia afuera (manténgala paralela a la abrazadera); tenga en cuenta que la abrazadera sujeta cuatro dientes de la correa.

5. Desconecte la alimentación de CA.

6. Consultando la ilustración 2 flecha 1 para conocer la ubicación, retire los cuatro tornillos que sujetan el motor de compresión
asamblea.

7. Desconecte el cable W200 del motor y retire el conjunto.

8. Retire la correa de la polea de transmisión del motor.

9. Quite los cuatro tornillos que sujetan el motor a su soporte de montaje y retire el motor.

5.2 Instalación del nuevo motor

La instalación del nuevo motor es en orden inverso al procedimiento de remoción.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–68
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


CONJUNTO DEL MOTOR DE COMPRESIÓN
Tarjeta de trabajo DR 018 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
PUNTO DE FIJACIÓN DEL CINTURÓN

ILUSTRACIÓN 2
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN DEL MOTOR DE COMPRESIÓN
DESMONTAJE/ MONTAJE

1
1
1
1

4–69
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


CONJUNTO DEL MOTOR DE COMPRESIÓN
Tarjeta de trabajo DR 018 4 de 4

ILUSTRACIÓN 3
UBICACIÓN DEL MOTOR DE COMPRESIÓN

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–70
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 019 1 de 2

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
CORREA DE TRANSMISIÓN DE COMPRESIÓN Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 45 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Pieza de recambio correa de transmision

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR 011 y DR 017 deben realizarse antes de poder iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–71
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


CORREA DE TRANSMISIÓN DE COMPRESIÓN
Tarjeta de trabajo DR 019 2 de 2

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Quitar la correa vieja (refiriéndose a la Ilustración 1)

1. Aflojar los dos tornillos (flecha 1) y quitar el clip metálico colocando el extremo de la correa en su abrazadera.

Nota: Al soltar los extremos de la correa, no saque la correa de las poleas.

2. Para quitar el extremo de la correa de la abrazadera, deslícelo hacia afuera (manténgalo paralelo a la abrazadera); tenga en cuenta que
cuatro dientes de la correa están insertados en la abrazadera.

3. Repita los pasos 1 y 2 para el otro extremo (flecha 2) del cinturón.

5.2 Instalación de la correa nueva

1. Para facilitar mucho el trabajo de enhebrar la correa nueva alrededor de las poleas, use cinta adhesiva para unir un
extremo de la correa nueva a un extremo de la vieja (para que la correa pueda pasar a través del estrecho espacio
detrás de las poleas, los cinturones se deben unir empalmando (sin superponer) los extremos juntos).

2. Deslice los extremos de la correa en sus abrazaderas y asegúrelos con los clips y tornillos de metal.

5.3 Ajustamiento

Lleve a cabo la Sección 5.3 de DR 020 y luego la Tarjeta de trabajo CAL 009.
DESMONTAJE/ MONTAJE

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LAS ABRAZADERAS DE LA CORREA

2
1

4–72
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 800T (No 700T) Tarjeta de trabajo DR 020 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
CONJUNTO DE POTENCIÓMETRO DE ESPESOR Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Potenciómetro de recambio

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR011 y DR017 deben realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.


DESMONTAJE/ MONTAJE

Coloque el brazo de exploración a unos 90 ya una altura de trabajo cómoda.

Coloque la paleta de compresión en la posición media.

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–73
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


CONJUNTO DE POTENCIÓMETRO DE ESPESOR
Tarjeta de trabajo DR 020 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Quitar el potenciómetro viejo

1. Afloje los dos tornillos (flecha 1 en la Ilustración 1) y retire el clip metálico colocando el cinturón en su posición.
abrazadera.

2. Deslice el cinturón lateralmente fuera de la abrazadera.

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LAS ABRAZADERAS DE FIJACIÓN DE LA CORREA

2
1

DESMONTAJE/ MONTAJE

3. Desconecte el cable del potenciómetro W209 de JP203.

La colocación adecuada de la placa del conector Bucky es fundamental para la vida


PRECAUCIÓN útil del enchufe; si la mueve, debe volver a colocarla mediante la tarjeta de trabajo CAL 021.

4. Afloje la tuerca (flecha 1 en la Ilustración 2) que sujeta el soporte de montaje del potenciómetro, suelte el
resorte tensor y retire el potenciómetro.

5. Afloje el tornillo Allen del piñón de mando del potenciómetro y retire el piñón.

6. Afloje la tuerca y retire el potenciómetro de su soporte de montaje.

4–74
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


CONJUNTO DE POTENCIÓMETRO DE ESPESOR
Tarjeta de trabajo DR 020 3 de 4

ILUSTRACIÓN 2
UBICACIÓN DEL POTENCIÓMETRO DE ESPESOR

DESMONTAJE/ MONTAJE

5.2 Instalación del nuevo potenciómetro

1. Antes de instalar el potenciómetro, colóquelo en su posición media mecánica aproximada.

2. Al volver a instalar la tuerca de seguridad del soporte del potenciómetro, aplique compuesto de bloqueo de tornillos en la
rosca del tornillo y apriete la tuerca lo suficiente para que el soporte todavía pueda moverse libremente.

A partir de este punto, la instalación del nuevo potenciómetro es en orden inverso al procedimiento de extracción.

5.3 Ajuste de la posición del potenciómetro

1. Localice el tablero de distribución 200PL9Arm2 (flecha X en el inserto de la Ilustración 2).

2. Conecte un medidor digital entre TP1 (tierra) y TP3.

3. Coloque el carro de compresión en su posición mecánica superior, la lectura de resistencia debe ser
25ÿ 1 (con el resorte comprimido).

4. Si la lectura no está dentro de los límites, vuelva a ajustar la posición mecánica del eje del potenciómetro
tirando del potenciómetro para separarlo del piñón de mando y girando el eje con un destornillador pequeño.

5.4 Comprobación funcional

Calibre la posición del potenciómetro ejecutando Job Card CAL 009.

4–75
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


CONJUNTO DE POTENCIÓMETRO DE ESPESOR
Tarjeta de trabajo DR 020 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–76
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 021 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
TARJETA SENSOR DE COMPRESION 200PL7 Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 mins + tiempo de calibración Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Placa de compresión de pieza de renovación 200PL7.

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR 011 y DR 017 deben realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.


DESMONTAJE/ MONTAJE

Coloque el brazo de examen a una altura de trabajo cómoda.

Coloque la paleta de compresión en su posición más alta.

Coloque el brazo a 90 para que la paleta de compresión no se mueva cuando apague el Seno graphe.

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–77
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL COM


TARJETA SENSOR DE PRESION 200PL7 Tarjeta de trabajo DR 021 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Quitar la placa vieja

1. Retire la paleta de compresión de plástico a un lugar seguro.

2. Retire el tornillo (flecha 1) y la placa que protege los cables al brazo de compresión.

3. Inserte un destornillador de punta plana en los orificios (flechas 2 en la Ilustración 1) y gire los pilares roscados
hasta que se salgan de sus orificios roscados y caigan sobre la cubierta inferior.

4. En la parte inferior del brazo de compresión (vea la flecha 3), use un destornillador muy fino para hacer palanca suavemente
Retire la cubierta inferior (recupere los dos pilares que aflojó en el paso 3).

5. Inserte una llave Allen de 4 mm en los dos orificios que muestran las flechas 4 y retire los dos tornillos.

6. Sostenga el brazo de compresión mientras afloja los dos tornillos en las posiciones que muestran las flechas 6; cuando
esté libre, coloque el brazo de compresión a un lado.

7. Desconecte los dos cables W212 y W213 de la placa de compresión.

8. Quite los tres tornillos y retire la placa (flecha 7).

5.2 Instalación de la nueva placa

La instalación de la placa nueva es en el orden inverso al procedimiento de extracción, excepto que debe atornillar los dos
pilares roscados (a unos 2 mm de la carcasa) antes de volver a instalar el brazo de compresión.

DESMONTAJE/ MONTAJE

5.3 Comprobación funcional

Para calibrar la placa de compresión, realice las siguientes tarjetas de trabajo:

CAL 019

CAL 020

CAL 009

4–78
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


TARJETA SENSOR DE COMPRESION 200PL7 Tarjeta de trabajo DR 021 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LA JUNTA DE COMPRESIÓN Y DE LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN DEL BRAZO

7
X

6
6

2
2
4
4 DESMONTAJE/ MONTAJE

4–79
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL COM


TARJETA SENSOR DE PRESION 200PL7 Tarjeta de trabajo DR 021 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–80
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 022 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
ENSAMBLAJE DE DISCO Y TARJETA DE CODIFICADOR Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 45 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Conjunto de rueda y placa codificadora de pieza de renovación

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR 011 y DR 017 deben realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.


DESMONTAJE/ MONTAJE

Coloque la paleta de compresión en su posición de compresión más alta.

Gire el brazo de examen 180 y luego colóquelo de modo que quede a una altura de trabajo cómoda.

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1.

4–81
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


ENSAMBLAJE DE DISCO Y TARJETA DE CODIFICADOR Tarjeta de trabajo DR 022 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Extracción de la placa antigua y la rueda del codificador

1. Retire la paleta de compresión de plástico.

2. Inserte un destornillador de punta plana en los orificios (flechas 1 en la Ilustración 1) y gire los pilares roscados
hasta que se salgan de sus orificios roscados y caigan sobre la cubierta inferior.

3. En la parte inferior del brazo de compresión (vea la flecha 2 en la Ilustración 1) use un destornillador muy fino
cuchilla para levantar y retirar suavemente la cubierta inferior.

4. Recupere los dos pilares del interior de la fundición del brazo de compresión.

5. Desconecte el cable de tierra W225 y el cable de la placa del codificador W212.

6. Afloje el tornillo Allen (flecha 1 en la Ilustración 2) en ambas perillas lo suficiente para permitir que la perilla gire
completamente alrededor del eje (la holgura del orificio es bastante pequeña).

7. Retire las perillas de lado a través de la carcasa.

8. Quite los cuatro tornillos y retire la placa y los componentes del codificador.

9. Quite los dos tornillos y retire el sensor óptico (tenga en cuenta los espaciadores debajo del sensor).

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN DEL BRAZO DE COMPRESIÓN

DESMONTAJE/ MONTAJE

1
1

4–82
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


ENSAMBLAJE DE DISCO Y TARJETA DE CODIFICADOR
Tarjeta de trabajo DR 022 3 de 4

ILUSTRACIÓN 2
UBICACIÓN DEL CODIFICADOR Y DISCO DE CODIFICACIÓN

DESMONTAJE/ MONTAJE

5.2 Instalación de la placa y el disco del codificador nuevos

La instalación es en orden inverso al procedimiento de remoción.

5.3 Comprobación funcional

Vuelva a aplicar energía al Senographe y verifique que al girar cualquiera de las perillas del brazo de compresión se
produzca el movimiento en la dirección correcta.

4–83
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL CODIFICADOR


Tarjeta de trabajo DR 022 4 de 4
ENSAMBLE DE TABLERO Y DISCO

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–84
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 023 1 de 2

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
PLACA DE AUMENTO 200PL6 Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Tablero de ampliación de piezas de renovación

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

DR 011 y DR 017 deben realizarse antes de poder iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

Coloque el brazo de examen de modo que quede a una altura de trabajo cómoda.

Apague el Senographe.

Abra el seccionador 300 S1

4–85
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MAGNIFI


TABLERO DE CATIONES 200PL6
Tarjeta de trabajo DR 023 2 de 2

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Quitar la placa vieja

1. Consultando la flecha X en el inserto de la Ilustración 1 para conocer la ubicación, desconecte el cable W218 del
junta.

2. Quitar los dos tornillos (flecha 1) y quitar la placa.

5.2 Instalación de la nueva placa

La instalación de la nueva placa es en orden inverso al procedimiento de extracción.

ILUSTRACIÓN 1

X 1

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–86
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 024 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
REJILLA BUCKY Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 0 h 30 min Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Recambio rejilla Bucky parte

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

DESMONTAJE/ MONTAJE

Ninguna

4–87
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BUCKY


CUADRÍCULA
Tarjeta de trabajo DR 024 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Quitar la rejilla Bucky

1. Retire el Bucky del Senographe y colóquelo sobre una superficie limpia.

2. Refiriéndose a la Ilustración 1 para la ubicación, desatornille dos tornillos y deslice la cubierta hacia atrás para quitarla.

3. Tomando como referencia la Ilustración 2, quite los cinco tornillos (flechas X) que sujetan una de las molduras laterales (nota
que los dos tornillos marcados con Xs son más cortos que los demás).

4. Levante suavemente la moldura lateral (flecha 1) para separarla del cuerpo del Bucky (puede que esté rígido).

5. A través de las ranuras (flechas Y) en la parte inferior del Bucky, retire los tres (cinco en el Bucky más grande)
tornillos de fijación de la rejilla (flecha 2).

6. Deslice la rejilla hacia afuera por el lado del que se quitó la moldura en el paso 4.

5.2 Instalación de la nueva red

La instalación de la nueva rejilla es en orden inverso al procedimiento de remoción.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–88
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BUCKY


CUADRÍCULA
Tarjeta de trabajo DR 024 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN DE LA TAPA SUPERIOR

ILUSTRACIÓN 2
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS EN LA PLACA BASE

Y Y
X Y

Xs
X DESMONTAJE/ MONTAJE

Xs

4–89
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BUCKY


CUADRÍCULA
Tarjeta de trabajo DR 024 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–90
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 025 1 de 2

Número de versión:
Finalidad: RENOVACIÓN DE LOS CABLES ENTRE EL
BRAZO Y ARMARIO ELECTRÓNICO Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: xh xx min Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Conjunto de cable de pieza de renovación

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

Desconecte la alimentación de CA del Senographe antes de iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

4–91
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

RENOVACIÓN DE LOS CABLES ENTRE EL BRAZO


Y EL ARMARIO ELECTRÓNICO Tarjeta de trabajo DR 025 2 de 2

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

Consulte el manual de Schematics para Schematic 2122184SCH, que también muestra todas las referencias de cables.

números y conexiones de que se trata en este procedimiento.

1. Las conexiones entre el armario de electrónica y el brazo son las siguientes:

Número de cable Conexión del gabinete Conexión del brazo

W100 J6 en 300–PL1 JP 200 (motor de compresión)


W101 J8 en 300–PL5 J4 200–PL5 (receptor de imagen)
W102 J9 en 300–PL5 J1 200–PL3 (tarjeta de comando)
W103 J6 en 300–PL5 J1 200–PL9 (tablero de distribución 2)
W104 J7 en 300–PL5 J1 200–PL1 (tablero de distribución 1)
W105 J4 en 300–PL2 JP 202 200–L1 (centrado de luz)
W106 J2 en 300–PL2 JP 201 200–Y2 (freno de angulación)
W107 espárrago de terminación de puesta a tierra TP200 (espárrago de puesta a tierra)

W108 tanque de alto voltaje


XRT (cable de alta tensión)

W109 terminal de tierra en el tanque HV +HT (XRT +conector HT)


W110 XJ2 en 300–PL12 Conexión de arrancador de ánodo en XRT

2. Cuando reemplace un cable, asegúrese de enrutar y amarrar el nuevo cable exactamente de la misma manera que
DESMONTAJE/ MONTAJE

el viejo.

4–92
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 026 1 de 2

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DE UN
RESOLVER Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Conjunto de manija de pieza de renovación

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

Desconecte la alimentación de CA del Senographe antes de iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

DR011 y DR017 deben realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.

4–93
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE UN MANGO


Tarjeta de trabajo DR 026 2 de 2

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Extracción del mango (refiriéndose a la Ilustración 1)

1. En el área que muestra la flecha A, ubique la placa 200–PL1 y desconecte el cable W230 de J11 o
J12 (según el mango que esté reemplazando).

2. En las áreas que muestran las flechas 1, desatornille dos tornillos y retire el conjunto de la manija.

5.2 Reinstalación del mango (refiriéndose a la Ilustración 1)

La reinstalación de la manija es en el orden inverso al procedimiento de extracción.

ILUSTRACIÓN 1
LOS PUNTOS DE FIJACIÓN DEL MANGO

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–94
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 027 1 de 4

Número de versión:
Propósito: CALIBRACIÓN DE LA TARJETA
Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: xh xx min Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Ninguna

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

Ninguna
DESMONTAJE/ MONTAJE

4–95
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

CALIBRACION DE LA TARJETA
Tarjeta de trabajo DR 027 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

Cuando se cambie alguna de las siguientes tarjetas, se debe calibrar la nueva tarjeta realizando los procedimientos
de calibración indicados.

Descripción del tablero Designador de referencia Tarjetas de trabajo a realizar

200 PL5 HTPM 200–PL5 DR032

200 PL9 Brazo 2 distribucion 200–PL9 CAL 008 Y CAL 009

300 PL1 Elevador y compresión 300–PL1 CAL 020

300 PL6 Control de auxiliares 300–PL6 CAL 001 Y CAL 002

Fuente de alimentación de bajo voltaje 300 PL7 300–PL7 CAL 024

300 PL8 Control de alta tensión 300–PL8 CAL 016 Y CAL 017

300 PL11 Alimentación auxiliar 300–PL11 CAL 001 Y CAL 002

DESMONTAJE/ MONTAJE
Nota: Cuando cambia una placa que no se encuentra en la lista anterior ni es objeto de un procedimiento de tarjeta de trabajo, no es
necesario volver a calibrar.

4–96
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

CALIBRACION DE LA TARJETA
Tarjeta de trabajo DR 027 3 de 4

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–97
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

CALIBRACION DE LA TARJETA
Tarjeta de trabajo DR 027 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–98
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 028 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
VIDRIO PROTECTOR Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 minutos Personal: 1 FE + un asistente

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Pieza de renovación de vidrio emplomado

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

Un bloque de material (por ejemplo, un bloque de madera) que tiene una dimensión de 601 mm y las otras dos dimensiones (no
críticas) un mínimo de aproximadamente 50 mm y 200 mm.

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

PRECAUCIÓN El vidrio pesa 40 kg y, por lo tanto, debe manipularse con cuidado.

DESMONTAJE/ MONTAJE

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

Ninguna

4–99
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL PROTEC


VIDRIO TIVO Tarjeta de trabajo DR 028 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 quitando el vidrio

1. Coloque el bloque de material debajo del vidrio y cerca de la columna Senographe.

Nota: Si el revestimiento del suelo es un material flexible, será necesario aumentar el grosor del bloque de material hasta que el
bloque soporte el vidrio.

2. Retire la unidad de control de su soporte en el vidrio y colóquela de manera segura en la parte superior del gabinete de la electrónica.
red.

3. Quite los dos tornillos que sujetan el soporte de la unidad de control y retire el soporte y los tornillos.

4. Afloje (no quite) las cuatro cabezas de los tornillos hasta que salgan de sus rebajes de retención.

5. Deslice con cuidado el vidrio a lo largo del bloque lejos del soporte de montaje y retire
eso.

5.2 Reinstalando el vidrio

Nota: Claramente, los pasos 1. y 2. deben realizarse solo cuando instale un vidrio nuevo.

1. Coloque el vidrio nuevo sobre una superficie plana adecuada a una altura de trabajo conveniente.

2. Refiriéndose a la Ilustración 1 para obtener detalles, monte los cuatro conjuntos de tornillos de montaje (A) como se muestra en
B en los orificios del borde del cristal (los otros dos son para la centralita).

DESMONTAJE/ MONTAJE
3. Coloque el vidrio sobre el bloque de material y deslícelo con cuidado hasta el soporte de montaje en la columna.

4. Coloque el vidrio de modo que pueda deslizar los tornillos en sus orificios de seguridad (flecha 1 en la Ilustración 2).

5. Asegurándose de que las juntas negras (ver flechas 1 en la Ilustración 1) permanezcan en su lugar, apriete los cuatro tornillos
de forma segura

6. Coloque el pie de apoyo (flecha 2 en la Ilustración 2) con las juntas perfiladas entre el vidrio y
el pie y la pieza de metal moldeada entre los tornillos Allen y la junta.

7. Retire el bloque de material y ajuste la altura del pie hasta que apenas soporte el peso de
el vidrio, luego apriete el tornillo Allen en la parte móvil del pie.

8. Coloque los dos conjuntos de tornillos restantes en los orificios en el medio del vidrio (flecha 3 en la Ilustración
2) y monte el soporte de la unidad de control.

4–100
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL PRO


VIDRIO TÉCNICO
Tarjeta de trabajo DR 028 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
CONJUNTO DE TORNILLO DE MONTAJE DE VIDRIO

1
1

A B

ILUSTRACIÓN 2
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS DE FIJACIÓN EN EL VIDRIO

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–101
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL PROTEC


VIDRIO TIVO Tarjeta de trabajo DR 028 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–102
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 029 1 de 2

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL LED
PANEL DE VISUALIZACIÓN (SÓLO 800T) Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Pantalla LED de repuesto

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

DR005 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

Desconecte la alimentación de CA del Senographe antes de iniciar este procedimiento.

4–103
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL LED DIS


PANEL DE JUEGO
Tarjeta de trabajo DR 029 2 de 2

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Extracción del panel LED

1. Quite los dos tornillos de la parte trasera de la cubierta de la columna delantera inferior y retire el panel de la pantalla LED.

5.2 Instalación del nuevo panel LED

La instalación de la nueva pantalla es en orden inverso al procedimiento de extracción, seguido del procedimiento de
reinstalación DR005.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–104
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 030 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL 300PL9
TARJETA PSU, PUENTE DE DIODO Y RESISTENCIA 100R Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 1 hora Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Placa de fuente de alimentación de pieza de renovación, puente de diodo, resistencia 100R (alta potencia)

Si se va a cambiar la resistencia o el puente de diodos, un suministro de compuesto disipador de calor

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS
DESMONTAJE/ MONTAJE

DR001 debe realizarse antes de poder iniciar este procedimiento.

Apague el Senographe antes de iniciar este procedimiento.

4–105
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL 300PL9


TARJETA PSU, PUENTE DE DIODO Y RESISTENCIA 100R Tarjeta de trabajo DR 030 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Extracción de la placa de la fuente de alimentación (consulte la ilustración 1 flecha X para conocer la ubicación)

1. Desconecte los 13 cables de la placa psu.

2. Retire los cinco tornillos Allen (flechas Z) que sujetan la PCB al chasis.

3. Quite los dos tornillos (flechas Y) que sujetan la PCB a la resistencia montada en el chasis.

4. Retire los seis tornillos (flechas W) que sujetan la PCB al conjunto del puente de diodos.

5. Retire la placa de circuito impreso.

5.2 Reinstalación de la placa fuente de alimentación

La reinstalación es en orden inverso al procedimiento de remoción.

5.3 Quitar el puente de diodos

1. Siga los pasos 1 a 5 de la Sección 5.1

2. Quite los tornillos que sujetan el puente de diodos al chasis y retire el conjunto.

5.4 Instalación del nuevo puente de diodos

1. La instalación es en orden inverso al procedimiento de extracción, excepto que debe aplicar disipador de calor com
golpee la superficie de contacto del conjunto antes de atornillarlo al chasis.
DESMONTAJE/ MONTAJE

2. Vuelva a instalar la placa fuente de alimentación.

5.5 Extracción de la resistencia 100R

1. Siga los pasos 1 a 5 de la Sección 5.1

2. Quite los tornillos que sujetan la resistencia al chasis y retire el conjunto.

5.6 Instalación de la nueva resistencia 100R

1. La instalación es en orden inverso al procedimiento de extracción, excepto que debe aplicar disipador de calor com
golpee la superficie de contacto de la resistencia antes de atornillarla al chasis.

2. Vuelva a instalar la placa fuente de alimentación.

4–106
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PSU 300PL9


Tarjeta de trabajo DR 030 3 de 4
PLACA, PUENTE DE DIODO Y RESISTENCIA 100R

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LOS TORNILLOS DE FIJACIÓN

X Z

Y Y DESMONTAJE/ MONTAJE

WW
W

Z
Z

WWW

4–107
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA PSU 300PL9


Tarjeta de trabajo DR 030 4 de 4
PLACA, PUENTE DE DIODO Y RESISTENCIA 100R

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–108
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 031 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
TUBO FOTOMULTIPLICADOR Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 30 minutos Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Tubo fotomultiplicador de recambio

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

Herramienta de eliminación de fotomultiplicador N.° de ref. 56052519

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS
DESMONTAJE/ MONTAJE

Desconecte la alimentación de CA del Senographe antes de retirar el Bucky del brazo.

4–109
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA FOTO


TUBO MULTIPLICADOR Tarjeta de trabajo DR 031 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Extracción del tubo fotomultiplicador (refiriéndose a la Ilustración 1)

1. Retire el Bucky del brazo.

2. Quite los ocho tornillos y retire la cubierta translúcida.

3. Afloje cuatro tuercas y retire las manijas (flechas 1) – tenga en cuenta que la que tiene el corte está en el
lado izquierdo.

4. Desconecte el cable de 200PL5–J4.

5. Quite los dos tornillos (flecha 2) de la corredera.

6. Desconecte el cable de tierra (flecha 3).

7. Desconecte J1 y J3 de la placa.

8. Quite los cuatro tornillos que sujetan la placa 200PL5 al conjunto y retire la placa.

9. Quitar los tornillos de cada lado y un tercero debajo de la pcb, y quitar la carcasa del fotomultiplicador
de la asamblea.

Nota: No ajuste el tornillo Allen que muestra la flecha X, sirve para centralizar el tubo fotomultiplicador en su alojamiento y
no debe moverse.

10. Utilice la herramienta de extracción del fotomultiplicador para desenroscar la tapa del extremo de la carcasa del tubo.

DESMONTAJE/ MONTAJE
11. Retire la pieza de empaque negra de la carcasa del tubo.

12. Desde el extremo de la base del tubo de la carcasa, empuje suavemente el tubo fuera de su base y retírelo.

5.2 Instalación del nuevo tubo

La instalación de un tubo nuevo es en orden inverso al procedimiento de extracción.

5.3 Calibración

Para calibrar el tubo nuevo, realice las siguientes tarjetas de trabajo:

CAL 005

CAL 007

CAL 014

CAL 015

4–110
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL PHO


TUBO MULTIPLICADOR Tarjeta de trabajo DR 031 3 de 4

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DEL TUBO FOTOMULTIPLICADOR

2 2

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–111
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL PHO


TUBO MULTIPLICADOR Tarjeta de trabajo DR 031 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–112
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 032 1 de 4

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
TARJETA 200PL5 HTPM Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: 0 h 20 min Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Pieza de renovación Placa HTPM

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4
PRERREQUISITOS

Desconecte la alimentación del Senographe antes de iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

4–113
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL 200PL5


TABLERO HTPM Tarjeta de trabajo DR 032 2 de 4

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Extracción de la placa HTPM (refiriéndose a la Ilustración 1)

1. Retire el Bucky del brazo.

2. Quite los ocho tornillos y retire la cubierta translúcida.

3. Desconecte los tres cables W101, W219, W220 de la placa.

4. Quite los cuatro tornillos y retire la placa.

5.2 Instalación de la nueva placa HTPM

1. Instale la placa nueva y asegúrela con los cuatro tornillos.

2. Vuelva a conectar los tres cables W101, W219, W220 a la placa.

5.3 Calibración de la placa HTPM

1. Para calibrar el hardware, siga los procedimientos en CAL 004 y CAL 005.

Nota: Para evitar una calibración innecesariamente extensa del AEC (rendimiento de PM), algunos parámetros se pueden modificar
manualmente.

2. Usando la Terminal de servicio o la Consola (desde el modo de aplicación), puede acceder a los parámetros que desea
modificar haciendo las siguientes selecciones de menú:

CONFIGURACIÓN/INSTALACIÓN/GEN/AOP/CELULAR/GANANCIA
DESMONTAJE/ MONTAJE

El nombre del menú es:

PANTALLA DE GANANCIA PM (pantalla: @<00159)

GANANCIA = +1.000E+0 (valor predeterminado, sin cambios después de la calibración normal)

3. Regrese al modo de aplicación y configure el Senographe de la siguiente manera:

– GF:Mo/Mo

– 30Kv

– Modo de 1 punto

– combinación pantalla/película ya calibrada

– con rejilla

– Plexiglás de 4 cm

– configurar el Senographe para mostrar los parámetros técnicos de pose

– inserte un casete con una pantalla y una película en blanco

4–114
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


TARJETA 200PL5 HTPM
Tarjeta de trabajo DR 032 3 de 4

4. Ejecutar una pose.

Si el espesor medido es de 401 mm, entonces el valor GAIN es correcto

Si el espesor medido está fuera de la tolerancia de 1 mm, debe modificar el valor de GANANCIA en 0,05 por
cada 1 mm de desviación por:
aumentando el valor de GAIN para disminuir el espesor medido disminuyendo
el valor de GAIN para aumentar el espesor medido.

Por ejemplo:

para una desviación de –4 mm, configure GAIN = +0.800E+0 ( = +8.00E–1)

para una desviación de +6 mm, configure GAIN = +1.300E+0

5. Seguir el procedimiento de CAL 013 Capítulo 6.5.5 para comprobar que la calibración del fototemporizador es correcta.
rect.

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DEL TABLERO HTPM

DESMONTAJE/ MONTAJE

6. Vuelva a instalar la cubierta translúcida y asegúrela con los ocho tornillos.

4–115
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL


TARJETA 200PL5 HTPM Tarjeta de trabajo DR 032 4 de 4

Página en blanco.

DESMONTAJE/ MONTAJE

4–116
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

Senographe 700T y 800T Tarjeta de trabajo DR 033 1 de 2

Número de versión:
Propósito: DESMONTAJE Y MONTAJE DEL
CONJUNTO DE PSU DE BAJA TENSIÓN 300PL7 Fecha: 18 de diciembre de 1995

Tiempo: xh xx min Personal: 1 ingeniero de campo

SECCIÓN 1
SUMINISTROS

Conjunto de fuente de alimentación de pieza de renovación

SECCIÓN 2
INSTRUMENTOS

Juego de herramientas estándar del ingeniero

SECCION 3
PRECAUCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD

Ninguna

SECCIÓN 4

PRERREQUISITOS

Desconecte la alimentación de CA del Senographe antes de iniciar este procedimiento. DESMONTAJE/ MONTAJE

4–117
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

DESMONTAJE Y MONTAJE DEL BAJO


CONJUNTO DE PSU DE VOLTAJE 300PL7
Tarjeta de trabajo DR 033 2 de 2

SECCIÓN 5
DESCRIPCIÓN DE LA TAREA

5.1 Extracción del ensamblaje de la fuente de alimentación (en referencia a la Ilustración 1)

1. Desconecte los cables W30 y W31 de la fuente de alimentación.

2. Quite los cuatro tornillos que sujetan la placa de montaje de la fuente de alimentación al chasis y retire el conjunto completo.
felizmente

ILUSTRACIÓN 1
UBICACIÓN DE LA PSU DE BAJA TENSIÓN

DESMONTAJE/ MONTAJE

5.2 Instalación del nuevo conjunto de fuente de alimentación

La instalación es en orden inverso al procedimiento de remoción.

5.3 Ajuste de +5 voltios

Ver CAL024.

4–118
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

CAPÍTULO 5 – PIEZAS DE RENOVACIÓN

TABLA DE CONTENIDO

ILUSTRACIÓN TÍTULO PÁGINA

ABREVIATURAS .......................................................... 5-1

5-1 UBICACIÓN DE SUBENSAMBLAJES ............................................ 5–2

5–2 SENOGRAFO 700T 2122182


SENOGRAFO 800T 2122184 ................................................ 5–5

5–3 300 ARMARIO DE ELECTRÓNICA 2180670 ........................................ 5–11

5–4 300 ARMARIO DE ELECTRÓNICA 2180670 ........................................ 5–13

5–5 300 ARMARIO DE ELECTRÓNICA 2180670 ........................................ 5–15

5–6 300PL2 PLACA DE LUZ Y ROTACIÓN 2147558 ................................. 5–17

5–7 300PL1 ELEVADOR Y TABLERO DE COMPRESIÓN 2147559 ......................... 5–19

5–8 300PL17 TARJETA DE DISTRIBUCIÓN DE BAJA TENSIÓN 2141759 ...................... 5–21

5–9 TARJETA DE ALIMENTACIÓN 300PL9 2149388 ..................................... 5–23

5–10 FILTRO DE RED EQUIPADO 2186117 ........................................... 5–25

5–11 200 UNIDAD DE COLUMNA 2180668 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–27

5–12 200 UNIDAD DE COLUMNA 2180668 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–29

5–13 200 UNIDAD DE COLUMNA 2180668 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–31

5–14 200 BRAZO DE EXAMEN 2147433


200 BRAZO DE EXAMEN 2140057 ............................................ 5–33

5–15 200 BRAZO DE EXAMEN 2147433


200 BRAZO DE EXAMEN 2140057 ............................................ 5–35

5–16 200 BRAZO DE EXAMEN 2147433


200 BRAZO DE EXAMEN 2140057 ............................................ 5–37

5–17 ESPACIADOR DE CAJA DE TUBO 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–39

5–18 ESPACIADOR DE CAJA DE TUBO 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–41


RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–19 200 RECEPTOR DE IMAGEN ..................................................... 5–43

5–20 UNIDAD DE LECTURA 2138068 ................................................... 5–45

5–21 100 PANEL DE CONTROL 2109355 ............................................... 5–47

5–22 CUBIERTAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–49

5–23 CABLE CONDUCTO 2124272 .................................................. 5–51

5–24 ACCESORIOS ............................................................ 5–53

5–25 CONJUNTO DE TUBO DE RAYOS X, MAXIRAY 70 TH–M 2133635 ......................... 5–55

5–26 KIT DE MANTENIMIENTO DE EMERGENCIA 2143982 ................................... 5–57

5–27 ACCESORIOS OPCIONALES .................................................. 5–61

5–yo
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

Página en blanco.

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–ii
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ABREVIATURAS

ARTÍCULO NO.

– No ilustrado.

–6 Artículo No. 6 no ilustrado.

FRU Unidad reemplazable en campo.

1 Crítico.
2 No crítico.
norte
No disponible.

REPS

Y Reparable.

CANTIDAD

ES Listado anteriormente como conjunto o subconjunto.


Arkansas Según sea necesario.

APLICACIÓN
Se aplica a.

Dirección de visualización.

Piezas de renovación

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

APLICABILIDAD

A Senógrafo 700T

B Senógrafo 800T

5-1
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–1
UBICACIÓN DE SUBENSAMBLAJES

200 ESPACIADOR DE ALOJAMIENTO


DE TUBO ILL. 5–17 & 5–18
200 UNIDAD DE CONJUNTO DE TUBO DE RAYOS X
COLUMNA ILL. 5–11 a 5–13 MAXIRAY 70TH–M ILL. 5–25

200 EXAMEN BRAZO ILL. 5–14


a 5–16

ACCESORIOS MAL.
CUBIERTAS 5–24
MAL. 5–22

CHIMENEA
ENFERMO. 5–5

200 RECEPTOR DE IMAGEN


ILL. 5–19
ACCESORIOS MAL.
5–24

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

CABLE DE CONDUCTO
ILL. 5–23

UNIDAD DE LECTURA
ILL. 5–20

5–2
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ACCESORIOS OPCIONALES ILL. 300 PL2 PLACA DE LUZ Y


5–27 ROTACIÓN ILL. 5–6

300PL1 ELEVADOR Y
TABLERO DE COMPRESIÓN
ILL. 5–7

300PL17 TABLERO DE
DISTRIBUCIÓN DE BAJO
VOLTAJE ILL. 5–8

300 PL9 TARJETA DE


ALIMENTACIÓN ILL.
5–9

FILTRO DE RED EQUIPADO ILL.


5–10

100 PANEL DE CONTROL


ILL. 5–21

300 ARMARIO ELECTRÓNICO MAL.


5–3 a 5–5

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

KIT DE MANTENIMIENTO DE
EMERGENCIA ILL. 5–
26

5–3
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–2
SENOGRAFO 700T 2122182
SENOGRAFO 800T 2122184

13
5

3
4

41

12

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE
7

14

5–4
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–2
SENOGRAFO 700T 2122182
SENOGRAFO 800T 2122184

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte SENOGRAFO 700T 1 un 1


– norte SENOGRAFO 800T B

1 norte
GABINETE ELECTRÓNICO 300 (VER IL. 5–3 A 5–10) 1 A,B

2 2116102 2 UNIDAD DE 200 COLUMNAS (VER IL. 5–11 A 5–13) 1 A,B

3 norte 200 BRAZO DE EXAMEN (VER ILL. 5–14 HASTA ILL. 5–16 ) 1A

4 norte
200 BRAZO DE EXAMEN (VER ILL. 5–14 A ILL. 5–16) 1 B

5 norte
ESPACIADOR DE ALOJAMIENTO DE TUBO 200 (VER IL. 5–17 Y ILL. 5–18) 1 A,B

6 norte
RECEPTOR DE IMAGEN 200 (VER ILL 5–19) 1 A,B

7 2138068 1 UNIDAD DE LECTURA (VER IL. 5–20) 1 B

8 2130315 1 MONTAJE DEL MANGO 2 A,B

9 2107636 1 año 100 CONSOLA CDRH (VER IL. 5–21) 1 A,B

– 10 norte
CUBIERTAS (VER IL. 5–22) 1 A,B

11 2124272 2 CABLE DE CONDUCTO (VER IL. 5–23) 1 A,B

12 norte
ACCESORIOS (VER IL. 5–24) A,B

13 2133635 1 CONJUNTO DE TUBO DE RAYOS X, MAXIRAY 70 TH–M (VER IL. 5–25) 1 A,B

14 91727258 2 RUEDA, RUEDA GIRATORIA DOBLE D = 50 MM 4 A,B

- 15 2143982 2 KIT DE MANTENIMIENTO DE EMERGENCIA (VER IL. 5–26) 1 A,B

- dieciséis 2147620 2 JUEGO DE IDENTIFICACION 1A

2146900 2 JUEGO DE IDENTIFICACIÓN 1 B

– norte
PERSONAS DE IDENTIFICACIÓN, AEC/AOP, CDRH 1 A,B RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

– norte
IDENTIFICACIÓN, UNIDAD HV, PERSONAS CDRH 1 A,B

– norte
IDENTIFICACIÓN, SENOGRAPHE PERLA/CONJUNTO DE PERSONAS 1A

– norte
IDENTIFICACIÓN, SENOGRAPHE SA/CONJUNTO DE PERSONAS 1 B

– norte
IDENTIFICACION, RECEPTOR DE IMAGEN, CDRH 1 A,B

– 1 A,B
norte
ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN (FRANCIA)

– norte
ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES, CAJA/TUBO 1 A,B

– norte
ETIQUETA DE CERTIFICACIÓN, CDRH 1 A,B

5–5
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–2
SENOGRAPHE 700T 2122182 (Continuación)
SENOGRAPHE 800T 2122184 (Continuación)

3
4

41

12

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

13 7

14

5–6
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–2
SENOGRAPHE 700T 2122182 (Continuación)
SENOGRAPHE 800T 2122184 (Continuación)

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 17 norte
PUBLICACIÓN TÉCNICA, SENOGRAPHE 700T & 800T A,B

– 18 2135572–101 2 MANUAL DEL OPERADOR (FRANCÉS) 1A

– 19 2135575–101 2 MANUAL DEL OPERADOR (FRANCÉS) 1 B

– 20 2135572–100 2 MANUAL DEL OPERADOR (INGLÉS) 1A

– 21 2135575–100 2 MANUAL DEL OPERADOR (INGLÉS) 1 B

– 22 2135572–106 2 MANUAL DEL OPERADOR (ESPAÑOL) 1A

– 23 2135575–106 2 MANUAL DEL OPERADOR (ESPAÑOL) 1 B

– 24 2135572–108 2 MANUAL DEL OPERADOR (ALEMÁN) 1A

– 25 2135575–108 2 MANUAL DEL OPERADOR (ALEMÁN) 1 B

– 26 2135572–111 2 MANUAL DEL OPERADOR (ITALIANO) 1A

– 27 2135575–111 2 MANUAL DEL OPERADOR (ITALIANO) 1 B

– 28 2135572–127 2 MANUAL DEL OPERADOR (PORTUGUÉS) 1A

– 29 2135575–127 2 MANUAL DEL OPERADOR (PORTUGUÉS) 1 B

– 30 2146692–100 2 MANUAL DE SERVICIO (INGLÉS) 1 B

– 31 2148335–100 2 ESQUEMAS 1 A,B

– 32 2148333–100 2 PIM 1 A,B

– 33 2143981 2 KIT DE INSTALACIÓN DEL SENOGRAFO 1 A,B

– norte GATO DE TORNILLO 4 A,B

– norte SOPORTE DE GATO 4 A,B

– norte
TAPA, PLACA BASE, D=12 6 A,B

– norte
TORNILLO, CABEZAL DE CABEZA HEXAGONAL M8X80/80, ACERO CROMADO 8A,B

– norte
ARANDELA, 26X11X4 4 A,B
RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

– norte ESTABILIZADOR 4 A,B

– norte OJAL 3 A,B

– norte OJAL 1 A,B

– norte CILINDRO METAL NEUTRO 10X38MM 1 A,B

– norte BOLSA DE ETIQUETAS IDIOMA STIK–ON 1 A,B

– norte ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO ALEMÁN 25A,B

– norte ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO ITALIANO 25A,B

– norte ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO EN ESPAÑOL 25A,B

– norte ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO EN FRANCÉS 25A,B

5–7
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–2
SENOGRAPHE 700T 2122182 (Continuación)
SENOGRAPHE 800T 2122184 (Continuación)

3
4

41

12

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

13 7

14

5–8
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–2
SENOGRAPHE 700T 2122182 (Continuación)
SENOGRAPHE 800T 2122184 (Continuación)

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO EN ALEMÁN


norte
2 A,B

– ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO ITALIANO


norte
2 A,B

– ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO EN ESPAÑOL


norte
2 A,B

– ETIQUETA DE ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO EN FRANCÉS


norte
2 A,B

– INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
norte
1 A,B

– norte HERRAMIENTA 1 A,B

– 34 2149142 2 KIT DE INSTALACIÓN DE UBICACIÓN DE SENOGRAPHE 1 A,B

– TORNILLO DE EXPANSION M10 ZAMAK D18X62


norte
4 A,B

– norte
ARANDELA, PLANA M10N, ACERO INOXIDABLE 4 A,B

– norte
TORNILLO, CABEZAL DE CABEZA HEXAGONAL M10X80/80, ACERO CROMADO 4 A,B

– 35 norte HERRAMIENTA 1 A,B

– 36 2149718 1 SOPORTE ESTRELLA FOCUS 0.1 PARA SENOGRAPHE 700T Y 800T A,B

– 37 2149719 1 SOPORTE ESTRELLA FOCUS 0.3 PARA SENOGRAPHE 700T Y 800T A,B

– 38 2150115 1 DIAFRAGMA (OBTURADOR) PARA SENOGRAPHE 700T Y 800T A,B

– 39 46–194427P407 1 SENSOR TIPO GAMMEX, RMI MODELO 817 (MAMMO COMPRES. SCAL) A,B

– 40 36003399 1 HERRAMIENTA DE CORRIENTE DEL CALENTADOR Y BIAS A,B

41 norte
ACCESORIOS OPCIONALES (VER IL. 5–27 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–9
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–3
300 ARMARIO DE ELECTRÓNICA 2208859

8 2

10
11

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–10
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–3
300 ARMARIO DE ELECTRÓNICA 2208859

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte ARMARIO ELECTRÓNICO 300 PL A,B

1 2147558 1 año TABLERO DE ROTACIÓN Y LUZ 300PL2 (VER IL. 5–6) 1 A,B

2 2208550 1 año 300PL1 ELEVADOR Y TABLERO DE COMPRESIÓN (VER ILL 5–7) 1 A,B

3 2111927 1 300PL3 CONTRATABLERO 1 AB

4 2141759–2 1 año 300PL17 TABLERO DE DISTRIBUCIÓN DE BAJO VOLTAJE (VER IL. 5–8) 1 A,B

5 2142950 1 año TANQUE DE ALTA TENSION BONSAI (V1) CDRH 1 A,B

6 2128521 1 FUENTE DE ALIMENTACIÓN 300PL13 PÓRTICO EQUIPADO 1 A,B

7 99183931 1 FUSIBLE LENTO 6X32 3.2A 250V ULL 1 A,B

8 99183979 1 FUSIBLE LENTO 6X32 10A 250V ULL 2 A,B

9 2186117 1 año FILTRO DE RED EQUIPADO (VER IL. 5–10) 1 A,B

10 2147562 1 CONJUNTO DE FUENTE DE ALIMENTACIÓN DE BAJA TENSIÓN 1 A,B

11 2148403 1 FUSIBLE RÁPIDO 5X20 3.15A 250V 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–11
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–4
300 ARMARIO DE ELECTRÓNICA 2208859

6 2,
3,
4

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–12
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–4
300 ARMARIO DE ELECTRÓNICA 2208859

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte ARMARIO ELECTRÓNICO 300 PL A,B

1 2149154 1 año 300PL6 TARJETA DE CONTROL DE AUXILIARES 1 A,B

2 2127958–2 1 año TARJETA CPU 300PL4 – V 2.11 1 A,B

3 2127958–4 1 año TARJETA CPU 300PL4 – V 2.21 1 A,B

4 2127958–5 1 año TARJETA CPU 300PL4 – V 2.33 1 A,B

5 99171019 1 BATERÍA DE LITIO 850 MAH 1 A,B

6 2202058–3 1 año TARJETA DE INTERFAZ DE GENERADOR Y BRAZO 300PL5 1 A,B

7 2132779–2 1 año TARJETA DE CONTROL DE ALTO VOLTAJE 300PL8 1 A,B

–8 2147524 2 JUEGO DE CABLES W1, W2 Y W3 1 A,B

– norte CABLE W1 DE 300PL5 J12 A 300PL1 J1 1 A,B

– norte CABLE W2 DE 300PL5 J10 A 300PL2 J1 1 A,B

– norte CABLE W3 DE 300PL5 J13 A 300PL3 J1 1 A,B

–9 2147523 2 JUEGO DE CABLES W4 Y W6 1 A,B

– norte CABLE W4 DE 300PL5 J3 A 300PL6 J2 1 A,B

– norte CABLE W6 DE 300PL5 J5 A 300PL8 J2 1 A,B

– 10 2147522 2 JUEGO DE CABLES W8, W9, W10 Y W19 1 A,B

– norte CABLE W8 DE 300PL6 J4 A 300PL9 J4 1 A,B

– norte CABLE W9 DE 300PL6 J6 A 300PL11 J1 1 A,B

– norte CABLE W10 DE 300PL6 J5 A 300PL12 J1 1 A,B RENOVACIÓN


PIEZAS
DE

– norte CABLE W19 DE 300PL8 J3 A 300PL10 J1 1 A,B

– 11 2147546 2 CABLE W11 DE 300PL11 A 300PL8 Y TANQUE 1 A,B

– 12 2147542 2 CABLE W16 DE 300PL9 A 300PL14 1 A,B

– 13 2147538 2 CABLE W21 DE 300PL8 A 300PL15 1 A,B

5–13
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–5
300 ARMARIO DE ELECTRÓNICA 2208859

7
5

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–14
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–5
300 ARMARIO DE ELECTRÓNICA 2208859

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte ARMARIO ELECTRÓNICO 300 PL A,B

1 2132211 1 año 300PL11 TARJETA DE POTENCIA AUXILIARES 1 A,B

2 45553694 1 año TARJETA DE POTENCIA DE ARRANQUE DE ÁNODO 300PL12 1 A,B

3 2145826-3 1 año TARJETA INVERSOR DE ALTA TENSIÓN 300PL10 1 A,B

4 2107810 1 CONDENSADOR 4700 µF/400V 1 A,B

5 2149388–3 1 año TARJETA DE SUMINISTRO DE ENERGÍA 300PL9 (VER IL. 5–9) 1 A,B

6 2128063 1 300T1 EQUIPADO CON 300PL18 1 A,B

7 2136346 2 CHIMENEA 1

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–15
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–6
300PL2 PLACA DE LUZ Y ROTACIÓN 2147558

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–16
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–6
300PL2 PLACA DE LUZ Y ROTACIÓN 2147558

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2147558 1 Y 300PL2 TABLERO DE LUCES Y ROTACIÓN PL A,B

1 2146116–2 1 FUSIBLE RÁPIDO 6X32 2A 250V ULL (F5) 1 A,B

2 2146116–5 1 FUSIBLE RÁPIDO 6X32 8A 250V ULL (F1) 1 A,B

3 99183979 1 FUSIBLE LENTO 6X32 10A 250V TOTAL (F6) 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–17
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–7
300PL1 ELEVADOR Y TABLERO DE COMPRESIÓN 2147559

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

3 2 1

5–18
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–7
300PL1 ELEVADOR Y TABLERO DE COMPRESIÓN 2147559

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2147559 1 Y 300PL1 ELEVADOR Y TABLERO DE COMPRESIÓN PL A,B

1 2146116 1 FUSIBLE RAPIDO 6X32 0.32A 250V ULL (F1) 1 A,B

2 2146116–3 1 FUSIBLE RÁPIDO 6X32 3.0A 250V ULL (F2) 1 A,B

3 99183979 1 FUSIBLE LENTO 6X32 10A 250V TOTAL (F3) 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–19
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–8
300PL17 TARJETA DE DISTRIBUCIÓN DE BAJA TENSIÓN 2141759

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

12 3 4

USE UN FUSIBLE DE TAMAÑO CORTO PARA F2

5–20
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–8
300PL17 TARJETA DE DISTRIBUCIÓN DE BAJA TENSIÓN 2141759

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2141759 1 Y 300PL17 TABLERO DE DISTRIBUCIÓN DE BAJA TENSIÓN PL A,B

1 99183931 1 FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA 6X32 3.2A 250V TOTAL (F1) 1 A,B

2 46–267217P21 1 FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA 5X20 3.15A 250V TOTAL (F2) 1 A,B

3 99183936 1 FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA 6X32 1.0A 250V ULL (F3) 1 A,B

4 99183928 1 FUSIBLE LENTO 6X32 2A 250V TOTAL (F4) 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–21
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–9
TARJETA DE ALIMENTACIÓN 300PL9 2149388–3

J3
5

K5
3

K4
4
2

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

X1
X2

6
CR15

CR16

5–22
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–9
TARJETA DE ALIMENTACIÓN 300PL9 2149388–3

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2149388–3 1 Y 300PL9 TARJETA DE ALIMENTACION PL A,B

1 99183931 1 FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA 6X32 3.2A 500V ULL (F3) 1 A,B

2 91682082 1 RELÉ 12VDC 3RT 16A CI 1 A,B

3 2115822 1 RESISTENCIA 100R 10% 250W CON 5KV 1 A,B

4 2149559–2 1 FUSIBLE RAPIDO 10X38 5A 700V ULL (F1) 1 A,B

5 2149559 1 FUSIBLE RÁPIDO 10X38 10A 700V ULL (F2) 1 A,B

6 2113660 1 PUENTE DIODO MONOFASICO 600V 60A 2 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–23
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–10
FILTRO DE RED EQUIPADO 2186117

2
3

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–24
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–10
FILTRO DE RED EQUIPADO 2186117

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2186117 1 Y FILTRO DE RED EQUIPADO PL A,B

1 2130696–2 1 300 PL14 TARJETA DE RELÉS DE ENCLAVAMIENTO 1 A,B

2 2185337 1 SECCIONADOR FUSIBLE DE RED 10X38 600V UL 1 A,B

3 99175457 1 FUSIBLE DE RED 10X38 25A 600V C (300–F1 & 300–F2) 2 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–25
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–11
200 UNIDAD DE COLUMNA 2208628

3
RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–26
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–11
200 UNIDAD DE COLUMNA 2208628

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2208628 2 UNIDAD DE 200 COLUMNAS PL A,B

1 2139536 2 SERIGRAFÍA DE ANGULACIÓN 1 A,B

2 2124284 1 BOTÓN DE EMERGENCIA CON CABLE 2 A,B

3 2116118 2 CONJUNTO DE RUEDA DE ENGRANAJE DE ANGULACIÓN 1 A,B

4 2124352 1 POTENCIÓMETRO ANGULAR CON CABLE 1 B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–27
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–12
200 UNIDAD DE COLUMNA 2208628

1 6

10

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–28
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–12
200 UNIDAD DE COLUMNA 2208628

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2208628 2 UNIDAD DE 200 COLUMNAS PL A,B

1 99037684 2 RODAMIENTO DE BOLAS 20X42X12 1 FILA 1 A,B

2 2189425 2 MONTAJE DE LAS CORREAS DE SUSPENSIÓN 1 A,B

3 2146719 2 RODILLO 12X55X16 2 FILAS 4 A,B

4 2116126 2 CORREA DEL MOTOR DE ACCIONAMIENTO DEL ASCENSOR 1 A,B

5 2135971 1 MICROINTERRUPTOR 1RT 8A 46V F6X0.8 2 A,B

6 2135971 1 MICROINTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE ASCENSOR 1 A,B

–7 2124270 2 W111 CABLE ASCENSOR (INTERRUPTOR ALTO) 1 A,B

–8 2124271 2 W112 CABLE DE ASCENSOR (INTERRUPTOR BAJO) 1 A,B

–9 2124322 2 W113 CABLE DE ASCENSOR (SEGURIDAD) 1 A,B

10 2146791 2 RODILLO 13X30X8 1 FILA 2 A,B

– 11 2153971 1 ALFILER 6 A,B

– 12 2116651 2 VARILLA DE BLOQUEO 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–29
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–13
200 UNIDAD DE COLUMNA 2208628

1 2

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–30
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–13
200 UNIDAD DE COLUMNA 2208628

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2208628 2 UNIDAD DE 200 COLUMNAS PL A,B

1 91508844 1 CIERRE DE BOLA 1 A,B

2 2175314 2 CONJUNTO DE CAJA DE FRENO Y ROTACIÓN 1 A,B

3 2180542 1 MONTAJE DE MOTORREDUCTOR DE ASCENSOR CON SOFT. V2.11 1 A,B

4 2207275 1 MONTAJE DE MOTORREDUCTOR DE ASCENSOR CON SOFT. V2.21 Y POSTERIORES 1 A,B

–5 2116130 2 GUÍA DE PLÁSTICO 1 A,B

–6 2227082 2 CONTRAPESO SUPERIOR PEQUEÑO 1 A,B

–7 2135088 2 GRAN CONTRAPESO SUPERIOR 1 A,B

–8 2227083 2 CONTRAPESO INFERIOR PEQUEÑO 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–31
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–14
200 BRAZO DE EXAMEN 2147433
200 BRAZO DE EXAMEN 2140057

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–32
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–14
200 BRAZO DE EXAMEN 2147433
200 BRAZO DE EXAMEN 2140057

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte 200 BRAZO DE EXAMEN PL A


– norte
200 BRAZO DE EXAMEN PL B

1 2111935–2 1 TARJETA DEL SENSOR DE COMPRESIÓN 200PL7 1 A,B

2 2132430 1 CORREA PRINCIPAL DE COMPRESIÓN 1 A,B

3 2138366 1 MONTAJE DE CABLES PLANOS 1 A,B

–4 norte SOPORTE DE CORREA 1 A,B

–5 norte CORREA DENTADA 1 A,B

–6 norte BRIDA 1 A,B

–7 norte CABLE W213 DE 200PL1 J3 A 200PL7 J1 1 A,B

–8 norte
CABLE DE TIERRA W225 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–33
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–15
200 BRAZO DE EXAMEN 2147433
200 BRAZO DE EXAMEN 2140057

10
RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–34
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–15
200 BRAZO DE EXAMEN 2147433
200 BRAZO DE EXAMEN 2140057

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte 200 BRAZO DE EXAMEN PL A


– norte
200 BRAZO DE EXAMEN PL B

1 2196884 2 PADEL CASTING 1 A,B

2 91513131 1 BOLA– CIERRE 1 A,B

3 2135377 1 CONJUNTO DE LA RUEDA DEL CODIFICADOR 1 A,B

4 2137917 1 CONJUNTO DE LA PERILLA DEL CODIFICADOR 1 A,B

5 2119388 1 200PL6 PLACA DE AUMENTO 1 B

6 91280699 2 RODAMIENTO DE BOLAS 6X19X6 1 FILA 2 A,B

7 2147039 1 CONJUNTO DE IMÁN 1 A,B

–8 norte APOYO 1 A,B

–9 norte IMÁN 1 A,B

10 2135281 1 CONJUNTO DEL MOTOR DE COMPRESIÓN 1 A,B

– 11 norte APOYO A LA MOTORIZACIÓN 1 A,B

– 12 norte MOTOR DE COMPRESIÓN CON CABLE W200 1 A,B

– 13 norte POLEA DEL MOTOR 1 A,B

– 14 norte CORREA DE DISTRIBUCION L=225 1 A,B

- 15 norte POLEA DENTADA 1 A,B

- dieciséis norte LLEVANDO 1 A,B

– 17 2208384 2 CONJUNTO DE CARRO DE COMPRESIÓN 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–35
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–16
200 BRAZO DE EXAMEN 2147433
200 BRAZO DE EXAMEN 2140057

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–36
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–16
200 BRAZO DE EXAMEN 2147433
200 BRAZO DE EXAMEN 2140057

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte 200 BRAZO DE EXAMEN PL A


– norte
200 BRAZO DE EXAMEN PL B

1 2148752 1 TARJETA CODIFICADORA 200PL8 1 A,B

2 2135290 1 CONJUNTO DE POTENCIÓMETRO DE ESPESOR 1 B

–3 norte POTENCIÓMETRO DE ESPESOR W209 1 B

–4 norte
PIÑÓN, 40 DIENTES 1 B

–5 norte BRIDA DELANTERA 1 B

–6 norte BRIDA DE POTENCIÓMETRO 1 B

–7 norte RESORTE DE COMPRESIÓN 1 B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–37
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–17
ESPACIADOR DE CAJA DE TUBO 200

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–38
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–17
ESPACIADOR DE CAJA DE TUBO 200

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte ESPACIADOR DE CAJA DE TUBO 200 PL A,B

1 2124274 1 ENCHUFE LAMPARA CON CABLE 1 A,B

2 2188569 1 LÁMPARA HALÓGENA 12V 100W 1 A,B

3 2120924–2 1 200PL9 ARM_2 TABLERO DE DISTRIBUCIÓN 1 A,B

4 2111929 1 200PL1 ARM_1 TABLERO DE DISTRIBUCIÓN 1 A,B

5 2185793 2 MONTAJE DEL DEFLECTOR 1 A,B

6 norte DEFLECTOR 1 A,B

7 norte MUELLE COMPRESION 16 MM 1 A,B

8 norte TORNILLO VASO HEXAGONAL 4 MM 1 A,B

9 norte TUERCA DE ANCLAJE M4 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–39
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–18
ESPACIADOR DE CAJA DE TUBO 200

2 3

15

7
RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

13

5–40
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–18
ESPACIADOR DE CAJA DE TUBO 200

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte
ESPACIADOR DE CAJA DE TUBO 200 PL A,B

1 2124276 1 VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO DE TUBO CABLEADO 1 A,B

2 2132871 1 MOTOR DE FILTRO CABLEADO 1 B

3 2132870 1 CÉLULA DE POSICIÓN DE FILTRO CON CABLE 1 B

4 45560092 1 RUEDA DE FILTRO 1 B

5 91307501 1 CLIP DE RUEDA DE FILTRO 1 B

6 2111933 1 TARJETA DE DETECCIÓN DE COLIMADOR 200PL2 4 A,B

7 2142668 1 CONJUNTO DEL SOPORTE DEL COLIMADOR DE MARCO 1 A,B

–8 norte SOPORTE DIAFRAGMA 1 A,B

–9 2147504 1 MONTAJE DEL FILTRO (MO) 1A

– 10 norte
SOPORTE FILTRO MOLIBDENO 1A

– 11 norte ANILLO 1A

– 12 norte FILTRO MO 1A

13 2142669 1 MONTAJE DEL ESPEJO 1 A,B

– 14 norte
ESPEJO MECANIZADO 1 A,B

15 2114507 1 TUERCA DE NYLON TORNILLO PARA FIJAR LA CARCASA DEL TUBO DE RAYOS X 4 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–41
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–19
200 RECEPTOR DE IMAGEN

EL INTERRUPTOR (AGUJA) U14 EN 200PL3 DEBE ESTAR ABIERTO EN “MODO APLICACIÓN”

2 3 6 7 8
9

1
5

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

17 dieciséis

5–42
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–19
200 RECEPTOR DE IMAGEN

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte
200 RECEPTOR DE IMAGEN PL A,B

1 2111736 2 CASTING DE RECEPTOR DE IMAGEN 1 A,B

2 2136642 1 INDICADOR DE MONTAJE EN PANEL LED ALÁMBRICO 1 A,B

3 2111931–3 1 TARJETA 200PL5 HTPM 1 A,B

4 2133171–2 1 TARJETA DE MANDO 200PL3 BUCKY 1 A,B

5 2124360 2 CABLE W226 DE XJ2 200PL3 A 200PL10 2 A,B

6 2189886 2 REEMPLAZO DE BOTONES DE CELDAS 2 A,B

7 2143053 1 año MONTAJE DE CÉLULAS FOTOMULTIPLICADORAS 1 A,B

8 2143783 1 KIT FOTOMULTIPLICADOR 1 A,B

9 45067100 1 TUBO FOTOMULTIPLICADOR 1 A,B

– norte GUÍA DE TUBO 1 A,B

– norte TAPÓN 1 A,B

– norte ENCHUFAR 1 A,B

– norte
SN 4085–SENO, REEMPLAZO DE PMT 1 A,B

– 10 norte CASO 1 A,B

– 11 norte PANTALLA 1 A,B

– 12 norte SOPORTE DE CABLES 1 A,B

– 13 norte CABLE W210 TUBO FOTOMULTIPLIZADOR 1 A,B

– 14 norte CABLE W219 DE 200PL5 A TUBO FOTO 1 A,B

- 15 norte CABLE W220 DE CELLULE A 200PL5 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

dieciséis 91389008 2 BOLA – CIERRE 1 A,B


1
17 2114803 CARRERA DE PELOTA 1 A,B

5–43
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–20
UNIDAD DE LECTURA 2148068

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–44
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–20
UNIDAD DE LECTURA 2138068

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2138068 1 UNIDAD DE LECTURA PL B

1 2127947–2 1 TABLERO DE PANTALLA 200PL4 1 B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–45
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–21
100 PANEL DE CONTROL 2109355

15

A B
RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–46
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–21
100 PANEL DE CONTROL 2109355

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

1 2235013 1 año 100 NUEVA CONSOLA CDRH EQUIPADA 1 A,B

–2 2229050 1 CUBIERTA DE LA CONSOLA

–3 2227911 1 PULSADOR SIN LUZ

–4 2227912 1 PULSADOR CON LUZ

5 2107636 1 año 100 CONSOLA ANTIGUA CDRH EQUIPADA A,B

6 2143061 1 MONTAJE DE LA TAPA DE LA CONSOLA CON MYLAR

–7 2144969 1 KIT DE PULSADORES (PREP/EXP)

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–47
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–22
CUBIERTAS

12

10

6
7

2
4
9 8

15

18

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE
13
19

dieciséis 11 14

17

5–48
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–22
CUBIERTAS

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte CUBIERTAS PL A,B

1 2145228 1 CUBIERTA IZQUIERDA, ESPACIADOR DE ALOJAMIENTO DE TUBO 1 A,B

2 2168756 2 KIT DE FIJACIÓN DE GUARDABARROS 1 A,B

3 2145227 1 CUBIERTA DERECHA, SEPARADOR DE ALOJAMIENTO DE TUBO 1 A,B

4 2120610 1 CUBIERTA IZQUIERDA, BRAZO DE EXAMEN 1 A,B

5 2120609 1 CUBIERTA DERECHA, BRAZO DE EXAMEN 1 A,B

6 2150119 1 CUBIERTA FRONTAL, BRAZO DE EXAMEN 1A

7 2150120 1 CUBIERTA FRONTAL, BRAZO DE EXAMEN 1 B

8 2116658 2 CUBIERTA LATERAL IZQUIERDA, COLUMNA 1 A,B

9 2116657 2 CUBIERTA LATERAL DERECHA, COLUMNA 1 A,B

10 2177832 2 CUBIERTA FRONTAL, COLUMNA 1 A,B

11 2177833 2 CUBIERTA INFERIOR DELANTERA, COLUMNA 1 A,B

12 2116656 2 CUBIERTA SUPERIOR, COLUMNA 1 A,B

13 2145229 1 CUBIERTA DE ACCESO A LA LÁMPARA 1 A,B

14 2117738 1 CUBIERTA TRASERA, RECEPTOR DE IMAGEN 1 A,B

15 2113437 1 CUBIERTA SUPERIOR, RECEPTOR DE IMAGEN 1 A,B

dieciséis 2115793 2 CUBIERTA TRASERA, ARMARIO ELECTRÓNICO 1 A,B

17 2115792 2 CUBIERTA FRONTAL, ARMARIO ELECTRÓNICO 1 A,B

18 2179341 1 TAPA SUPERIOR, ARMARIO ELECTRÓNICO EQUIPADO 1 A,B

19 2147088 2 CIERRE RÁPIDO (MOD R6652 AC–ZN) PARA TAPA SUPERIOR 2 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–49
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–23
CABLE CONDUCTO 2124272

2
RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

–HV

5–50
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–23
CABLE CONDUCTO 2124272

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2124272 2 CABLE CONDUCTO PL A,B

–1 norte –CABLE DE AT 1 A,B

2 C133902 1 EMPAQUETADURA 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–51
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–24
ACCESORIOS

4 1 6 7 9

10 12
13
14
15
16

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

17

5–52
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–24
ACCESORIOS

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte ACCESORIOS PL A,B

1 2142957 1 año 18X24 BUCKY CDRH 1 A,B

–2 2113936 1 REJILLA 18X24 1 A,B

–3 2179508 2 TAPA TRANSPARENTE 18X24 BUCKY TOP 1 A,B

–4 2191273 2 TAPA SUPERIOR EQUIPADA, BUCKY 18 X 24 1 A,B

–5 2174361 1 PORTACASSETTE SIN TAPA 1 A,B

6 2233355–2 1 PALETA DE COMPRESIÓN COMPLETA 18X24 1 A,B

7 2236987 1 PLACA DE PLÁSTICO DE COMPRESIÓN 1 A,B

–8 45475446 1 PALAS DE COMPRESIÓN INYECTADAS DE PUNTO CUADRADO 1 A,B

9 2142952 2 SOPORTE DE AUMENTO CDRH 1 A,B

– 91671876 2 IMÁN D = 4 X 20 1 A,B

10 2121396 1 PROTECTOR DE HOMBROS 1 A,B

– 11 2168756 2 KIT DE FIJACIÓN DE GUARDABARROS 1 A,B

12 2142674 2 HOJA FOCO GRANDE 18X24 1 A,B

13 2142673 2 HOJA FOCO PEQUEÑA 18X24 1 A,B

14 2165417 2 HOJA DE CONTACTO DE FOCO GRANDE DE PUNTO CUADRADO 1 A,B

15 2165418 2 PUNTO CUADRADO FOCO PEQUEÑO 1ER FACTOR MAG HOJA 1 A,B

dieciséis 2165419 2 PUNTO CUADRADO PEQUEÑO FOCUS 2ND MAG FACTOR HOJA 1 A,B

17 2235874 1 PEDALES DE COMP/DESCOMP EMC 1 A,B

– 2162958 2 DISPOSITIVO MANUAL DE MARCADO DE PELÍCULA 1 A,B

– 2140154 2 CABLE DE ALIMENTACIÓN DE RED 1 A,B

– 2147528 1 CABLE DE TERMINAL DE SERVICIO 1 A,B RENOVACIÓN


PIEZAS
DE

5–53
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–25
CONJUNTO DE TUBO DE RAYOS X, MAXIRAY 70 TH–M 2133635

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–54
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–25
CONJUNTO DE TUBO DE RAYOS X, MAXIRAY 70 TH–M 2133635

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2133635 1 CONJUNTO DE TUBO DE RAYOS X, MAXIRAY 70 TH–M PL A,B

1 2105128 1 TERMOSTATOS + ARNÉS 1 A,B

2 2105127 2 PLACA AISLANTE 2 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–55
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–26
KIT DE MANTENIMIENTO DE EMERGENCIA 2143982

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–56
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–26
KIT DE MANTENIMIENTO DE EMERGENCIA 2143982

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 2143982 2 KIT DE MANTENIMIENTO DE EMERGENCIA PL A,B

–1 norte EJE 2 A,B

–2 norte
TORNILLO CS, M4X16 2 A,B

–3 norte
TORNILLO, LRG RND HD M4X10 2 A,B

–4 norte
ARANDELA PLANA Z4N 2 A,B

–5 norte
TORNILLO, TAPA DE CABEZA DE SKT HEXAGONAL M5X50 1 A,B

–6 norte
TORNILLO, CABEZAL DE CABEZA HEXAGONAL M4X8 2 A,B

–7 norte
TORNILLO CS, M4X8 1 A,B

–8 norte
TAPA, D=8 1 A,B

–9 norte
TAPA, D=14 10 A,B

– 10 norte
TAPA, PLACA BASE, D=12 6 A,B

– 11 norte
FUSIBLE RÁPIDO 10X38 25A 600V ULL 2 A,B

– 12 norte
FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA, 6X32 3.2A 250V ULL 4 A,B

– 13 norte FUSIBLE RAPIDO 10X38 5A 660V 160KA ULR 1 A,B

– 14 norte FUSIBLE RÁPIDO 10X38 10A 660V 160KA ULR 1 A,B

- 15 norte FUSIBLE LENTO 5X20 3.15A 250V V 35A ULR 1 A,B

- dieciséis norte
FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA, 6X32 1.0A 250V 1 A,B

– 17 norte
FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA, 6X32 2.0A 250V ULL 1 A,B

– 18 norte
FUSIBLE DE ACCIÓN LENTA, 6X32 10.0A 250V ULL 4 A,B

– 19 norte
FUSIBLE RÁPIDO, 6X32 2.0A 250V ULL 1 A,B

– 20 norte
FUSIBLE RÁPIDO 6X32 3.0A 250V ULL 1 A,B

– 21 norte
FUSIBLE RÁPIDO 6X32 0.3A 250V ULL 1 A,B
RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

– 22 norte
FUSIBLE RÁPIDO 6X32 8A 250V ULL 5A,B

– 23 norte FUSIBLE LENTO 5X20 3.15A 250V C 1500A CEI 1 A,B

– 24 norte
BOLSA DE ETIQUETAS PARA LENGUAJE 1 A,B

– 25 norte BRIDA A,B

– 26 norte
HERRAMIENTA A,B

5–57
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–26
EQUIPO DE MANTENIMIENTO DE EMERGENCIA 2143982 (Continuación)

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–58
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–26 KIT


DE MANTENIMIENTO DE EMERGENCIA (continuación).

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 27 99060937 norte
TORNILLO, TAPA DE CABEZA DE SKT HEX M3X10 A,B

– 28 99077775 norte
ARANDELA PLANA M3 A,B

– 29 99110714 norte
TORNILLO, SLTD HD AVELLANADO 90 M3X6 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–59
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–27
ACCESORIOS OPCIONALES

9
10

1 8

11

13
12

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

14

19

5–60
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–27
ACCESORIOS OPCIONALES

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– norte ACCESORIOS OPCIONALES PL A,B

1 2122185 2 ESCUDO PROTECTOR DE RAYOS X BÁSICO (CONJUNTO DE SOPORTE DE VIDRIO + PANTALLA) 1 A,B

2 2146367 1 VIDRIO PROTECTOR (SOLO VIDRIO) 1 A,B

3 2151762 2 CONJUNTO DEL SOPORTE DEL BLINDAJE 1 A,B

–4 2150064 1 CABLE LARGO DEL PANEL DE CONTROL (10M) 1 A,B

–5 2122186 1 SOPORTE DEL PANEL DE CONTROL Y CABLE LARGO (10 M) (PARA JAPÓN) 1 A,B

6 2142977 1 año 24X30 BUCKY CDRH 1 A,B

–7 2113937 1 REJILLA 24X30 1 A,B

8 2191274 2 TAPA SUPERIOR EQUIPADA, BUCKY 24 X 30 1 A,B

9 2244710–2 1 PALETA DE COMPRESIÓN COMPLETA 24X30 1 A,B

10 2244716 1 PLATO COMPRESION PLASTICO 24X30 1 A,B

11 2175102 2 JUEGO DE CUCHILLAS DE COLIMADOR 24X30: LF Y SF 1 A,B

– norte HOJA FOCO GRANDE 24X30 1 A,B

– norte HOJA FOCO PEQUEÑA 24X30 1 A,B

12 2214506 2 JUEGO DE CUCHILLAS DE COLIMADOR 18X24: LF Y SF (PARA EL REINO UNIDO) 1 A,B

– 1 A,B
norte
HOJA DE ENFOQUE GRANDE 18X24 (PARA EL REINO UNIDO)

– 1 A,B
norte
HOJA DE ENFOQUE PEQUEÑA 18X24 (PARA EL REINO UNIDO)

13 2214505 2 JUEGO DE CUCHILLAS DE COLIMADOR 24X30: LF Y SF (PARA EL REINO UNIDO) 1 A,B

– 1 A,B
norte
HOJA DE ENFOQUE GRANDE 24X30 (PARA EL REINO UNIDO) RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

– 1 A,B
norte
HOJA DE ENFOQUE GRANDE 24X30 (PARA EL REINO UNIDO)

14 2102380 1 PALA DE COMPRESIÓN DE PUNTO REDONDO PEQUEÑO 1 A,B

- 15 C323051 1 PIEZA DE PLÁSTICO PARA PALETA DE COMPRESIÓN DE PUNTO REDONDO PEQUEÑO 1 A,B

- dieciséis 2165531 2 JUEGO DE CUCHILLAS COLL REDONDAS PEQUEÑAS: LF CONTACT, SF 1ST & 2ND F. 1 A,B

– norte DIAP. REDONDO 1.5 PEQUEÑO FOCO CDRH 1 A,B

– norte DIAP. REDONDO 1.8 FOCO PEQUEÑO CDRH 1 A,B

– norte DIAP. RONDA 1 GRAN FOCO CDRH 1 A,B

5–61
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–27
ACCESORIOS OPCIONALES (Continuación)

9
10

1 8

11

13
12

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

14

19

5–62
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

ILUSTRACIÓN 5–27
ACCESORIOS OPCIONALES (Continuación)

A
NÚMERO DE PARTE FRU REPS DESCRIPCIÓN CANTIDAD PAGS

ARTÍCULO NO.
PAGS

1 234 5

– 17 2148861 1 PALETA DE COMPRESIÓN AXILAR 18X24 1 A,B

– 18 2148862 1 PIEZA DE PLÁSTICO PARA PALETA DE COMPRESIÓN AXILAR 1 A,B

19 2122201 2 JUEGO DE CAMIONES 1 A,B

MARCADORES VOLTEADORES CON BARRAS Y MOSQUETONES

– 20 2249212 1 KIT DE INSTALACIÓN DE MARCADORES (S 30321KP) 1 A,B

– 21 2249214 1 JUEGO DE TAPAS BUCKY 700/800T (S 30321LC) 1 A,B

– 22 2255829 1 TAPA SUPERIOR TRASERA BUCKY 18 X 24 1 A,B

– 23 2255831 1 TAPA SUPERIOR TRASERA BUCKY 24 X 30 1 A,B

– 24 2242700 2 SET DE 9 MARCADORES INGLÉS (S 30321DM) 1 A,B

– 25 2242702 2 JUEGO DE 9 MARCADORES ALEMANES (S 30321DP) 1 A,B

– 26 2242701 2 JUEGO DE 9 MARCADORES FRANCÉS (S 30321DN) 1 A,B

– 27 2242703 2 SET DE 9 MARCADORES ESPAÑOL (S 30321DR) 1 A,B

– 28 2249211 2 SET DE 9 MARCADORES ITALIANO (S 30321KN) 1 A,B

– 29 2262563 2 JUEGO DE 9 MARCADORES PORTUGUÉS (S 30321KG) 1 A,B

– 30 2242704 2 SET ADICIONAL DE 20 MARCADORES EN INGLÉS (S 30321DS) 1 A,B

ANTIGUOS MARCADORES CON VENTOSAS

– 31 E02561DC 1 SET DE 6 MARCADORES DE IDIOMA 1 A,B

– 32 2164645 1 JUEGO ADICIONAL DE MARCADORES 1 A,B

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–63
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

Página en blanco.

RENOVACIÓN
PIEZAS
DE

5–64
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

CAPÍTULO 6 – NOMBRE DE LA SEÑAL

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

0V/tierra W1 300PL5 J12–1 300PL1 J1–1

0V/tierra W1 300PL5 J12–10 300PL1 J1–10

0V/tierra W1 300PL5 J12–33 300PL1 J1–33

0V/tierra W1 300PL5 J12–34 300PL1 J1–34

PIE_SW_PRES W1 300PL1 J1–2 300PL5 J12–2

COMP_EN W1 300PL5 J12–3 300PL1 J1–3

PIE_SW_COMP W1 300PL1 J1–4 300PL5 J12–4

ELEV_ON W1 300PL5 J12–5 300PL1 J1–5

PIE_SW_DECOMP W1 300PL1 J1–6 300PL5 J12–6

COMP_ESTADO_DESACTIVADO W1 300PL1 J1–7 300PL5 J12–7

ELEV_ESTADO_APAGADO W1 300PL1 J1–8 300PL5 J12–8

CAROLINA DEL NORTE W1 300PL1 J1–9 300PL5 J12–9

PWM_COMP1– W1 300PL5 J12–11 300PL1 J1–11

PWM_COMP1+ W1 300PL5 J12–12 300PL1 J1–12

+5V VCC W1 300PL5 J12–13 300PL1 J1–13

+5V VCC W1 300PL5 J12–14 300PL1 J1–14

+5V VCC W1 300PL5 J12–21 300PL1 J1–21

+5V VCC W1 300PL5 J12–22 300PL1 J1–22

PWM_COMP2– W1 300PL5 J12–15 300PL1 J1–15

PWM_COMP2+ W1 300PL5 J12–16 300PL1 J1–16

+15V/+15VF W1 300PL5 J12–17 300PL1 J1–17

+15V/+15VF W1 300PL5 J12–18 300PL1 J1–18

PWM_ELEV– W1 300PL5 J12–19 300PL1 J1–19

PWM_ELEV+ W1 300PL5 J12–20 300PL1 J1–20


NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE

CEMF_ELEV– W1 300PL1 J1–23 300PL5 J12–23

CEMF_ELEV+ W1 300PL1 J1–24 300PL5 J12–24

–15V/–15VF W1 300PL5 J12–25 300PL1 J1–25

6-1
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

–15V/–15VF W1 300PL5 J12–26 300PL1 J1–26

MOT_COMP2 W1 300PL5 J12–27 300PL1 J1–27

MOT_COMP1 W1 300PL5 J12–28 300PL1 J1–28

ELEV_L_PARAR W1 300PL1 J1–29 300PL5 J12–29

ELEV_H_PARAR W1 300PL1 J1–30 300PL5 J12–30

ELEV_SEGURIDAD W1 300PL1 J1–31 300PL5 J12–31

CAROLINA DEL NORTE W1 300PL1 J1–32 300PL5 J12–32

0V/tierra W2 300PL5 J10–1 300PL2 J1–1

0V/tierra W2 300PL5 J10–3 300PL2 J1–3

0V/tierra W2 300PL5 J10–5 300PL2 J1–5

0V/tierra W2 300PL5 J10–16 300PL2 J1–16

30V/30V ESTATIVO W2 300PL2 J1–7 300PL5 J10–7

30V/30V ESTATIVO W2 300PL2 J1–9 300PL5 J10–9

30V/30V ESTATIVO W2 300PL2 J1–11 300PL5 J10–11

+15V/+15VF W2 300PL5 J10–10 300PL2 J1–10

–15V/–15VF W2 300PL5 J10–13 300PL2 J1–13

+5V VCC W2 300PL5 J10–12 300PL2 J1–12

ROT_EN W2 300PL5 J10–2 300PL2 J1–2

LUCES ENCENDIDAS W2 300PL5 J10–4 300PL2 J1–4

ROT_STAT_OFF W2 300PL2 J1–6 300PL5 J10–6

LUZ_FALLO W2 300PL2 J1–8 300PL5 J10–8

CAROLINA DEL NORTE W2 300PL2 J1–14 300PL5 J10–14

CAROLINA DEL NORTE W2 300PL2 J1–15 300PL5 J10–15

+5V VCC W3 300PL5 J13–3 300PL3 J1–3

+5V VCC W3 300PL5 J13–5 300PL3 J1–5

0V/tierra W3 300PL5 J13–1 300PL3 J1–1

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
0V/tierra W3 300PL5 J13–7 300PL3 J1–7

0V/tierra W3 300PL5 J13–9 300PL3 J1–9

PDD_TX W3 300PL5 J13–2 300PL3 J1–2

PDD_RX W3 300PL3 J1–4 300PL5 J13–4

6-2
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

PORTÁTIL_TX W3 300PL5 J13–6 300PL3 J1–6

PORTÁTIL_RX W3 300PL3 J1–8 300PL5 J13–8

EVENT_COUNT W3 300PL5 J13–10 300PL3 J1–10

_TRACK_2 W4 300PL5 J3–19 300PL6 J2–19

BIAS_FREQ+ W4 300PL5 J3–24 300PL6 J2–24

BIAS_FREQ– W4 300PL5 J3–23 300PL6 J2–23

BIAS_EN W4 300PL5 J3–26 300PL6 J2–26

CALOR EN W4 300PL5 J3–20 300PL6 J2–20

BIAS_OK W4 300PL6 J2–27 300PL5 J3–27

HEAT_OK W4 300PL6 J2–21 300PL5 J3–21

CALOR_CARGA+ W4 300PL5 J3–16 300PL6 J2–16

CARGA DE CALOR- W4 300PL5 J3–17 300PL6 J2–17

SRI_HEAT+ W4 300PL5 J3–10 300PL6 J2–10

SRI_HEAT– W4 300PL5 J3–11 300PL6 J2–11

HEAT_STROBE+ W4 300PL5 J3–14 300PL6 J2–14

HEAT_STROBE– W4 300PL5 J3–13 300PL6 J2–13

0V/tierra W4 300PL5 J3–1 300PL6 J2–1

0V/tierra W4 300PL5 J3–9 300PL6 J2–9

0V/tierra W4 300PL5 J3–12 300PL6 J2–12

0V/tierra W4 300PL5 J3–15 300PL6 J2–15

0V/tierra W4 300PL5 J3–18 300PL6 J2–18

0V/tierra W4 300PL5 J3–22 300PL6 J2–22

0V/tierra W4 300PL5 J3–25 300PL6 J2–25

0V/tierra W4 300PL5 J3–31 300PL6 J2–31

0V/tierra W4 300PL5 J3–34 300PL6 J2–34

0V/tierra W4 300PL5 J3–44 300PL6 J2–44

CONT_TX+ W4 300PL6 J2–30 300PL5 J3–30 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

CONT_TX– W4 300PL6 J2–29 300PL5 J3–29

CONT_RX+ W4 300PL5 J3–32 300PL6 J2–32

CONT_RX– W4 300PL5 J3–33 300PL6 J2–33

6–3
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

COMÚN_SW W4 300PL5 J3–38 300PL6 J2–38

PREPA_SW_IN W4 300PL6 J2–36 300PL5 J3–36

GRAPHY_SW_IN W4 300PL6 J2–37 300PL5 J3–37

EMERGENCIA_SW1 W4 300PL5 J3–39 300PL6 J2–39

EMERGENCIA_SW3 W4 300PL6 J2–40 300PL5 J3–40

_LVPS_OK W4 300PL6 J2–43 300PL5 J3–43

DC_BUS_OK W4 300PL6 J2–42 300PL5 J3–42

RED_OK W4 300PL6 J2–41 300PL5 J3–41

STARTER_OK W4 300PL6 J2–3 300PL5 J3–3

_STARTER_ACCEL W4 300PL6 J2–5 300PL5 J3–5

_STARTER_PRES W4 300PL6 J2–4 300PL5 J3–4

STARTER_ON W4 300PL5 J3–2 300PL6 J2–2

STARTER_SPEED W4 300PL6 J2–6 300PL5 J3–6

FRENO_ARRANQUE W4 300PL5 J3–8 300PL6 J2–8

MAINT_STARTER W4 300PL5 J3–7 300PL6 J2–7

EXPOSICIÓN W4 300PL5 J3–35 300PL6 J2–35

CAROLINA DEL NORTE W4 300PL5 J3–28 300PL6 J2–28

CAROLINA DEL NORTE W4 300PL5 J3–45 300PL6 J2–45

CAROLINA DEL NORTE W4 300PL5 J3–46 300PL6 J2–46

CAROLINA DEL NORTE W4 300PL5 J3–47 300PL6 J2–47

CAROLINA DEL NORTE W4 300PL5 J3–48 300PL6 J2–48

CAROLINA DEL NORTE W4 300PL5 J3–49 300PL6 J2–49

CAROLINA DEL NORTE W4 300PL5 J3–50 300PL6 J2–50

+15V_CMD W5 300PL6J8–6 300PL8 J9–6

+15V_CMD W5 300PL6J8–12 300PL5 J11–6

–15V W5 300PL6J8–1 300PL8 J9–1

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
–15V W5 300PL6J8–7 300PL5 J11–1

+15V W5 300PL6J8–3 300PL8 J9–3

+15V W5 300PL6J8–9 300PL5 J11–3

VCC_ W5 300PL6J8–2 300PL8 J9–2

6–4
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

VCC_ W5 300PL6J8–8 300PL5 J11–2

TERRESTRE W5 300PL6J8–4 300PL8 J9–4

TERRESTRE W5 300PL6J8–5 300PL8 J9–11

TERRESTRE W5 300PL6J8–10 300PL5 J11–4

TERRESTRE W5 300PL6J8–11 300PL5 J11–5

_LVPS_OK W6 300PL5 J5–27 300PL8 J2–27

RED_OK W6 300PL5 J5–23 300PL8 J2–23

DC_BUS_OK W6 300PL5 J5–25 300PL8 J2–25

GRAPHY_SW_OUT W6 300PL5 J5–29 300PL8 J2–29

SEGURIDAD_LEER W6 300PL5 J5–14 300PL8 J2–14

XRAY_ON W6 300PL5 J5–17 300PL8 J2–17

HV_TEST W6 300PL5 J5–33 300PL8 J2–33

HV_LOAD+ W6 300PL5 J5–8 300PL8 J2–8

HV_LOAD– W6 300PL5 J5–9 300PL8 J2–9

SRI_HV+ W6 300PL5 J5–2 300PL8 J2–2

SRI_HV– W6 300PL5 J5–3 300PL8 J2–3

HV_STROBE+ W6 300PL5 J5–6 300PL8 J2–6

HV_STROBE– W6 300PL5 J5–5 300PL8 J2–5

_HV_DROPOUT W6 300PL8 J2–26 300PL5 J5–26

_HV_MAX W6 300PL8 J2–28 300PL5 J5–28

_I_CONV_MAX W6 300PL8 J2–24 300PL5 J5–24

_EXPOS_TIME_MAX W6 300PL8 J2–18 300PL5 J5–18

_TIMEOUT_REGUL W6 300PL8 J2–20 300PL5 J5–20

_SUMINISTRO_DEFECTO W6 300PL8 J2–16 300PL5 J5–16

_SCW W6 300PL8 J2–22 300PL5 J5–22

HV_OK W6 300PL8 J2–32 300PL5 J5–32

_HL_SEGURIDAD W6 300PL8 J2–19 300PL5 J5–19 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

_LL_SEGURIDAD W6 300PL8 J2–21 300PL5 J5–21

TERRESTRE W6 300PL8 J2–1 300PL5 J5–1

TERRESTRE W6 300PL8 J2–4 300PL5 J5–4

6–5
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

TERRESTRE W6 300PL8 J2–7 300PL5 J5–7

TERRESTRE W6 300PL8 J2–10 300PL5 J5–10

TERRESTRE W6 300PL8 J2–13 300PL5 J5–13

KV_SUP_5/KV_INF_5 W6 300PL8 J2–15 300PL5 J5–15

MA_MEAS+ W6 300PL8 J2–12 300PL5 J5–12

MA_MEAS– W6 300PL8 J2–11 300PL5 J5–11

_MA_MAX W6 300PL8 J2–30 300PL5 J5–30

CAROLINA DEL NORTE W6 300PL8 J2–34 300PL5 J5–34

CAROLINA DEL NORTE W6 300PL8 J2–35 300PL5 J5–35

CAROLINA DEL NORTE W6 300PL8 J2–36 300PL5 J5–36

CAROLINA DEL NORTE W6 300PL8 J2–37 300PL5 J5–37

CAROLINA DEL NORTE W6 300PL8 J2–38 300PL5 J5–38

CAROLINA DEL NORTE W6 300PL8 J2–39 300PL5 J5–39

CAROLINA DEL NORTE W6 300PL8 J2–40 300PL5 J5–40

–15VS W7 300PL17 J1–1 300PL6 J9–1

_LVS_PRE W7 300PL6 J9–2 300PL17 J1–2

_LVS_ON W7 300PL6 J9–3 300PL17 J1–3

–15V W7 300PL17 J1–4 300PL6 J9–4

TERRESTRE W7 300PL17 J1–5 300PL6 J9–5

+5VS W7 300PL17 J1–6 300PL6 J9–6

+15VS W7 300PL17 J1–7 300PL6 J9–7

TERRESTRE W7 300PL17 J1–8 300PL6 J9–8

VCC_ W7 300PL17 J1–9 300PL6 J9–9

+15V W7 300PL17 J1–10 300PL6 J9–10

TERRESTRE W7 300PL17 J1–11 300PL6 J9–11

VCC_ W7 300PL17 J1–12 300PL6 J9–12

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
CONT_RX– W8 300PL6 J4–6 300PL9 J4–6

CONT_RX+ W8 300PL6 J4–8 300PL9 J4–8

CONT_TX– W8 300PL9 J4–4 300PL6 J4–4

CONT_TX+ W8 300PL9 J4–2 300PL6 J4–2

6–6
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

_400V W8 300PL9 J4–17 300PL6 J4–17

_310V W8 300PL9 J4–18 300PL6 J4–18

_180V W8 300PL9 J4–19 300PL6 J4–19

_30V W8 300PL9 J4–20 300PL6 J4–20

_STARTER_ACCEL_IN W8 300PL9 J4–13 300PL6 J4–13

_STARTER_PRES_IN W8 300PL9 J4–14 300PL6 J4–14

_MAINS_DETECT W8 300PL9 J4–15 300PL6 J4–15

+5VS W8 300PL6 J4–1 300PL9 J4–1

+5VS W8 300PL6 J4–3 300PL9 J4–3

+5VS W8 300PL6 J4–5 300PL9 J4–5

COMÚN_SW W8 300PL6 J4–10 300PL9 J4–10

GRAPHY_SW_IN W8 300PL9 J4–27 300PL6 J4–27

PREPA_SW_IN W8 300PL9 J4–29 300PL6 J4–29

CMD_LUZ_XRAY W8 300PL6 J4–25 300PL9 J4–25

EMERGENCIA_SW1 W8 300PL6 J4–11 300PL9 J4–11

EMERGENCIA_SW3 W8 300PL6 J4–12 300PL9 J4–12

_PARPADEAR W8 300PL6 J4–9 300PL9 J4–9

0V/tierra W8 300PL6 J4–31 300PL9 J4–31

0V/tierra W8 300PL6 J4–32 300PL9 J4–32

0V/tierra W8 300PL6 J4–33 300PL9 J4–33

0V/tierra W8 300PL6 J4–34 300PL9 J4–34

+15VS W8 300PL6 J4–21 300PL9 J4–21

+15VS W8 300PL6 J4–22 300PL9 J4–22

+15VS W8 300PL6 J4–24 300PL9 J4–24

+15V_ON W8 300PL9 J4–16 300PL6 J4–16

_PWR_ON W8 300PL6 J4–26 300PL9 J4–26

_PWR_PRE W8 300PL6 J4–30 300PL9 J4–30 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

_PWR_DISCH W8 300PL6 J4–28 300PL9 J4–28

_TRACK_2_SEL W9 300PL6 J6–14 300PL11 J1–14

BIAS_VOLT_MEAS_B W9 300PL11 J1–30 300PL6 J6–30

6–7
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

BIAS_VOLT_MEAS_A W9 300PL11 J1–29 300PL6 J6–29

BIAS_CDE_T1 W9 300PL6 J6–19 300PL11 J1–19

BIAS_CDE_T2 W9 300PL6 J6–17 300PL11 J1–17

HEAT_TRIG_1_A W9 300PL6 J6–2 300PL11 J1–2

HEAT_TRIG_1_B W9 300PL6 J6–4 300PL11 J1–4

HEAT_TRIG_2_B W9 300PL6 J6–3 300PL11 J1–3

HEAT_TRIG_2_A W9 300PL6 J6–1 300PL11 J1–1

+15V_DRIV W9 300PL6 J6–23 300PL11 J1–23

+15V_DRIV W9 300PL6 J6–24 300PL11 J1–24

–15V W9 300PL6 J6–7 300PL11 J1–7

–15V W9 300PL6 J6–8 300PL11 J1–8

+15V W9 300PL6 J6–9 300PL11 J1–9

+15V W9 300PL6 J6–10 300PL11 J1–10

+15V W9 300PL6 J6–27 300PL11 J1–27

+15V W9 300PL6 J6–28 300PL11 J1–28

0V/tierra W9 300PL6 J6–5 300PL11 J1–5

0V/tierra W9 300PL6 J6–6 300PL11 J1–6

0V/tierra W9 300PL6 J6–13 300PL11 J1–13

0V/tierra W9 300PL6 J6–15 300PL11 J1–15

0V/tierra W9 300PL6 J6–16 300PL11 J1–16

0V/tierra W9 300PL6 J6–18 300PL11 J1–18

0V/tierra W9 300PL6 J6–20 300PL11 J1–20

0V/tierra W9 300PL6 J6–21 300PL11 J1–21

0V/tierra W9 300PL6 J6–22 300PL11 J1–22

0V/tierra W9 300PL6 J6–25 300PL11 J1–25

0V/tierra W9 300PL6 J6–26 300PL11 J1–26

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
CALOR_CUR_MEAS_B W9 300PL11 J1–12 300PL6 J6–12

CALOR_CUR_MEAS_A W9 300PL11 J1–11 300PL6 J6–11

+12V_CUPE W10 300PL6 J5–19 300PL12 J1–19

+12V_CUPE W10 300PL6 J5–20 300PL12 J1–20

6–8
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

+12V_CUPE W10 300PL6 J5–21 300PL12 J1–21

+12V_CUPE W10 300PL6 J5–22 300PL12 J1–22

CDE_T1 W10 300PL6 J5–1 300PL12 J1–1

BLOC_T1 W10 300PL6 J5–3 300PL12 J1–3

BLOC_T1 W10 300PL6 J5–5 300PL12 J1–5

CDE_T2 W10 300PL6 J5–2 300PL12 J1–2

BLOC_T2 W10 300PL6 J5–4 300PL12 J1–4

BLOC_T2 W10 300PL6 J5–6 300PL12 J1–6

CDE_T3 W10 300PL6 J5–7 300PL12 J1–7

BLOC_T3 W10 300PL6 J5–9 300PL12 J1–9

BLOC_T3 W10 300PL6 J5–11 300PL12 J1–11

CDE_T4 W10 300PL6 J5–8 300PL12 J1–8

BLOC_T4 W10 300PL6 J5–10 300PL12 J1–10

BLOC_T4 W10 300PL6 J5–12 300PL12 J1–12

CDE_T5 W10 300PL6 J5–13 300PL12 J1–13

BLOC_T5 W10 300PL6 J5–15 300PL12 J1–15

BLOC_T5 W10 300PL6 J5–17 300PL12 J1–17

CDE_T6 W10 300PL6 J5–14 300PL12 J1–14

BLOC_T6 W10 300PL6 J5–16 300PL12 J1–16

BLOC_T6 W10 300PL6 J5–18 300PL12 J1–18

MESURE_PHASE_1 W10 300PL12 J1–25 300PL6 J5–25

0V_FASE_1 W10 300PL12 J1–26 300PL6 J5–26

MESURE_PHASE_3 W10 300PL12 J1–27 300PL6 J5–27

0V_FASE_3 W10 300PL12 J1–28 300PL6 J5–28

SUR_I_H W10 300PL12 J1–33 300PL6 J5–33

SUR_I_B W10 300PL12 J1–34 300PL6 J5–34

FEEDBACK_MA W11 TANQUE HV GKB–14 300PL8 J10–1 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

0V/TIERRA W11 TANQUE HV GKB–15 300PL8 J10–1

BIAS_TRANSF_A W11 300PL11 J2–4 TANQUE HV GKB–

BIAS_TRANSF_B W11 300PL11 J2–1 TANQUE HV GKB–

6–9
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

0V/tierra W11 300PL11 J2–7 TANQUE HV GKB–

0V/tierra W11 300PL11 J2–10 TANQUE HV GKB–

HEAT_TRANSF_TRACK_1 W11 300PL11 J2–3 TANQUE HV GKB–

HEAT_TRANSF_TRACK_2 W11 300PL11 J2–6 TANQUE HV GKB–

HEAT_TRANSF_COMMON W11 300PL11 J2–9 TANQUE HV GKB–

HEAT_TRANSF_COMMON W11 300PL11 J2–12 TANQUE HV GKB–

+SUMINISTRO_CALENTADOR W12 300PL9 J3–7 300PL11 J3–3

+SUMINISTRO_CALENTADOR W12 300PL9 J3–10 300PL11 J3–6

–DC_BUS W12 300PL9 J3–9 300PL11 J3–1

–DC_BUS W12 300PL9 J3–12 300PL11 J3–4

+SUMINISTRO_START W12 300PL9 J3–1 300PL12 J3–3

+SUMINISTRO_START W12 300PL9 J3–4 300PL12 J3–6

–SUMINISTRO_INICIO W12 300PL9 J3–3 300PL12 J3–1

–SUMINISTRO_INICIO W12 300PL9 J3–6 300PL12 J3–4

CONT_TX– W13 100PL2 J3–1 300PL9 J5–1

CONT_RX– W13 300PL9 J5–2 100PL2 J3–2

COMÚN_SW W13 300PL9 J5–3 100PL2 J3–3

COMÚN_SW W13 300PL9 J5–4 100PL2 J3–4

CAROLINA DEL NORTE W13 300PL9 J5–5

EMERGENCIA_SW3 W13 300PL9 J5–6 100PL2 J3–6

V_EN W13 300PL9 J5–7 100PL2 J3–7

TERRESTRE W13 300PL9 J5–8 100PL2 J3–8

+27VDC_CONT_PANEL W13 300PL9 J5–9 100PL2 J3–9

+27VDC_CONT_PANEL W13 300PL9 J5–10 100PL2 J3–10

0_27 VCC W13 300PL9 J5–11 100PL2 J3–11

0_27 VCC W13 300PL9 J5–12 100PL2 J3–12

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
CAROLINA DEL NORTE W13 300PL9 J5–13

CONT_TX+ W13 100PL2 J3–14 300PL9 J5–14

CONT_RX+ W13 300PL9 J5–15 100PL2 J3–15

PREPA_BUTTON W13 300PL9 J5–16 100PL2 J3–16

6–10
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

GRAPHY_BUTTON W13 300PL9 J5–17 100PL2 J3–17

CAROLINA DEL NORTE W13 300PL9 J5–18

B_ON W13 300PL9 J5–19 100PL2 J3–19

V_APAGADO W13 300PL9 J5–20 100PL2 J3–20

+12V W13 300PL9 J5–21 100PL2 J3–21

+27VDC_CONT_PANEL W13 300PL9 J5–22 100PL2 J3–22

+27VDC_CONT_PANEL W13 300PL9 J5–23 100PL2 J3–23

0_27 VCC W13 300PL9 J5–24 100PL2 J3–24

0_27 VCC W13 300PL9 J5–25 100PL2 J3–25

+27VDC_LUZ_ROT W14 300PL13 J1–1 300PL2 J3–1

+27VDC_LUZ_ROT W14 300PL13 J1–2 300PL2 J3–2

0_27 VCC W14 300PL13 J1–3 300PL2 J3–4

+27VDC_LUZ_ROT W14 300PL13 J1–4 300PL2 J3–3

0_27 VCC W14 300PL13 J1–5 300PL2 J3–5

0_27 VCC W14 300PL13 J1–6 300PL2 J3–6

+27VDC_ELEV_COMP W14 300PL13 J1–7 300PL1 J5–1

+27VDC_ELEV_COMP W14 300PL13 J1–8 300PL1 J5–2

0_27 VCC W14 300PL13 J1–9 300PL9 J6–3

+27VDC_CONT_PANEL W14 300PL13 J1–10 300PL9 J6–1

0_27 VCC W14 300PL13 J1–11 300PL1 J5–4

0_27 VCC W14 300PL13 J1–12 300PL1 J5–5

CAROLINA DEL NORTE W14 300PL1 J5–3

CAROLINA DEL NORTE W14 300PL1 J5–6

AC_PH1_RETURN W15 300PL9 J10–1 300PL17 J3–1

CAROLINA DEL NORTE W15 300PL9 J10–2 300PL17 J3–2

INRUSH_REL_1 W15 300PL9 J10–3 300PL17 J3–3

AC_N_PH2 W15 300PL9 J10–4 300PL17 J3–4 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

CAROLINA DEL NORTE W15 300PL9 J10–5 300PL17 J3–5

INRUSH_REL_2 W15 300PL9 J10–6 300PL17 J3–6

PREPA_SW_IN W16 300PL9 J7–10 300PL14

6–11
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

PREPA_BUTTON W16 300PL9 J7–9 300PL14

GRAPHY_SW_IN W16 300PL9 J7–8 300PL14 J4–8

GRAPHY_BUTTON W16 300PL9 J7–7 300PL14 J4–7

+5VS W16 300PL9 J7–1 300PL14 J4–1

+5VS W16 300PL9 J7–3 300PL14 J4–3

CMD_LUZ_ON W16 300PL9 J7–2 300PL14

CMD_LUZ_XRAY W16 300PL9 J7–4 300PL14

COMPRESIÓN W17a 300PL1 J10A–1 PADEL–A

PRESENCIA DEL OPERADOR W17a 300PL1 J10A–2 PADEL–A

COMÚN W17a 300PL1 J10A–3 PADEL–A

DESCOMPRESIÓN W17a 300PL1 J10A–4 PADEL–A

CAROLINA DEL NORTE W17a 300PL1 J10A–5 PADEL–A

0V/tierra W17a 300PL1 J10A–6 PADEL–A

COMPRESIÓN W17b 300PL1 J10B–1 PADEL–B

PRESENCIA DEL OPERADOR W17b 300PL1 J10B–2 PADEL–B

COMÚN W17b 300PL1 J10B–3 PADEL–B

DESCOMPRESIÓN W17b 300PL1 J10B–4 PADEL–B

CAROLINA DEL NORTE W17b 300PL1 J10B–5 PADEL–B

0V/tierra W17b 300PL1 J10B–6 PADEL–B

+CAPA W18 300PL9 300PL10

-CAPA W18 300PL9 300PL10

+15V_GATE W19 300PL8 J3–7 300PL10 J1–7

+15V_GATE W19 300PL8 J3–9 300PL10 J1–9

+15V_GATE W19 300PL8 J3–11 300PL10 J1–11

+15V_GATE W19 300PL8 J3–13 300PL10 J1–13

0V/tierra W19 300PL8 J3–15 300PL10 J1–15

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
G1CMD1 W19 300PL8 J3–3 300PL10 J1–3

G1CMD2 W19 300PL8 J3–1 300PL10 J1–1

G2CMD1 W19 300PL8 J3–31 300PL10 J1–31

G2CMD2 W19 300PL8 J3–33 300PL10 J1–33

6–12
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

0V/tierra W19 300PL8 J3–5 300PL10 J1–5

0V/tierra W19 300PL8 J3–6 300PL10 J1–6

0V/tierra W19 300PL8 J3–15 300PL10 J1–15

0V/tierra W19 300PL8 J3–16 300PL10 J1–16

0V/tierra W19 300PL8 J3–17 300PL10 J1–17

0V/tierra W19 300PL8 J3–18 300PL10 J1–18

0V/tierra W19 300PL8 J3–19 300PL10 J1–19

+15V_CMD W19 300PL8 J3–20 300PL10 J1–20

0V/tierra W19 300PL8 J3–21 300PL10 J1–21

+15V_CMD W19 300PL8 J3–22 300PL10 J1–22

0V/tierra W19 300PL8 J3–23 300PL10 J1–23

+15V_CMD W19 300PL8 J3–24 300PL10 J1–24

0V/tierra W19 300PL8 J3–25 300PL10 J1–25

+15V_CMD W19 300PL8 J3–26 300PL10 J1–26

0V/tierra W19 300PL8 J3–27 300PL10 J1–27

+15V_CMD W19 300PL8 J3–28 300PL10 J1–28

0V/tierra W19 300PL8 J3–29 300PL10 J1–29

0V/tierra W19 300PL8 J3–32 300PL10 J1–32

0V/tierra W19 300PL8 J3–34 300PL10 J1–34

CMeasA W19 300PL10 J1–2 300PL8 J3–2

CMeasB W19 300PL10 J1–4 300PL8 J3–4

_LVPS_OK2 W19 300PL8 J3–30 300PL10–30

AC_PH1 W20 300–S1 300PL9

AC_N_PH2 W20 300–S1 300PL9

KV_MEAS W21 300PL15 J1 300PL8 J4

M3 W22 300PL10 TANQUE HV GKA–1

M5 W22 300PL10 TANQUE HV GKA–2 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

W23 Cableado a tierra

W24 Cableado a tierra

W25 Cableado a tierra

6–13
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

AC_PH1_RETURN W27 300–S1 13 300PL9 J11–1

CAROLINA DEL NORTE W27 300PL9 J11–2

AC_PH1 W27 300–S1 14 300PL9 J11–3

AC_PH1_PRE W28 300PL9 J9–1 300PL18 J1–3

CAROLINA DEL NORTE W28 300PL9 J9–2 300PL18 J1–2

AC_N_PH2 W28 300PL9 J9–3 300PL18 J1–1

EMERGENCIA_SW1 W29 300PL18 J2–1 300PL9 J2–1

CAROLINA DEL NORTE W29 300PL18 J2–2

INRUSH_REL_2 W29 300PL18 J2–3 300PL9 J2–2

+LVPS_SUMINISTRO W30 300PL17 J2–1 300PL7 SK1–1

CAROLINA DEL NORTE W30 300PL17 J2–2 300PL7 SK1–2

–SUMINISTRO_LVPS W30 300PL17 J2–3 300PL7 SK1–3

+15VBF W31 300PL7 SK2–1 300PL17 J4–10

+15VBF W31 300PL7 SK2–1 300PL17 J4–11

+5VBF W31 300PL7 SK2–2 300PL17 J4–4

+5VBF W31 300PL7 SK2–3 300PL17 J4–7

TERRESTRE W31 300PL7 SK2–4 300PL17 J4–6

TERRESTRE W31 300PL7 SK2–5 300PL17 J4–9

TERRESTRE W31 300PL17 J4–3

TERRESTRE W31 300PL17 J4–8

TERRESTRE W31 300PL17 J4–12

–15VBF W31 300PL7 SK2–6 300PL17 J4–1

–15VBF W31 300PL7 SK2–6 300PL17 J4–2

R1 (+5v de carga) W31 300PL17 J4–5

R1 (+5v de carga) W31 300PL17 J4–8

R2 (+15v de carga) W31 300PL17 J4–11

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
R2 (+15v de carga) W31 300PL17 J4–12

PORTÁTIL_RX W32 COMPUTADORA PORTÁTIL 300PL3 J3–2

PORTÁTIL_TX W32 300PL3 J3–3 COMPUTADORA PORTÁTIL

CAROLINA DEL NORTE W32 300PL3 J3–4

6–14
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

TIERRA W32 300PL3 J3–5 COMPUTADORA PORTÁTIL

CAROLINA DEL NORTE W32 300PL3 J3–6

CAROLINA DEL NORTE W32 300PL3 J3–7

CAROLINA DEL NORTE W32 300PL3 J3–8

CAROLINA DEL NORTE W32 300PL3 J3–9

CAROLINA DEL NORTE W33 300PL3 J2–1

PDD_RX W33 DPD 300PL3 J2–2

PDD_TX W33 300PL3 J2–3 DPD

CAROLINA DEL NORTE W33 300PL3 J2–4

TIERRA W33 300PL3 J2–5 DPD

CAROLINA DEL NORTE W33 300PL3 J2–6

CAROLINA DEL NORTE W33 300PL3 J2–7

CAROLINA DEL NORTE W33 300PL3 J2–8

CAROLINA DEL NORTE W33 300PL3 J2–9

CAROLINA DEL NORTE W33 300PL3 J3–1

W35 CABLEADO A TIERRA

RED PH1 W50

RED PH2/N W50 300PL6

PE/TIERRA W50 300PL6

FASE1–B W100 300PL1 J6–1 JP200–1

FASE1+O W100 300PL1 J6–2 JP200–2

FASE–Y W100 300PL1 J6–3 JP200–3

FASE+R W100 300PL1 J6–4 JP200–4

TIERRA W101 300PL5 J8–1 200PL5 J4–1

CCV W101 300PL5 J8–2 200PL5 J4–2

SRI_HTPM– W101 300PL5 J8–3 200PL5 J4–3

SRI_HTPM+ W101 300PL5 J8–4 200PL5 J4–4 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

HTPM_LOAD– W101 300PL5 J8–5 200PL5 J4–5

HTPM_LOAD+ W101 300PL5 J8–6 200PL5 J4–6

HTPM_STROBE– W101 300PL5 J8–7 200PL5 J4–7

6–15
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

HTPM_STROBE+ W101 300PL5 J8–8 200PL5 J4–8

TIERRA W101 300PL5 J8–9 200PL5 J4–9

+15VF W101 300PL5 J8–10 200PL5 J4–10

PM_MEAS– W101 200PL5 J4–11 300PL5 J8–11

PM_MEAS+ W101 200PL5 J4–12 300PL5 J8–12

–15VF W101 300PL5 J8–13 200PL5 J4–13

I_HT_CMD W101 300PL5 J8–14 200PL5 J4–14

CAROLINA DEL NORTE W101 300PL5 J8–15 200PL5 J4–15

TIERRA W101 300PL5 J8–16 200PL5 J4–16

0V/tierra W102 300PL5 J9–1 200PL3–J1–1

CASSETTE_PRES W102 200PL3–J1–2 300PL5 J9–2

0V/tierra W102 300PL5 J9–3 200PL3–J1–3

GRID_PRES W102 200PL3–J1–4 300PL5 J9–4

0V/tierra W102 300PL5 J9–5 200PL3–J1–5

24X30 W102 200PL3–J1–6 300PL5 J9–6

+30V_STATIF W102 300PL5 J9–7 200PL3–J1–7

START_GRID W102 300PL5 J9–8 200PL3–J1–8

W102 300PL5 J9–9 200PL3–J1–9

SYNC_GRID W102 200PL3–J1–10 300PL5 J9–10

+15VF W102 300PL5 J9–11 200PL3–J1–11

EXPO_DIS_LED W102 300PL5 J9–12 200PL3–J1–12

BUCKY_FAIL W102 200PL3–J1–13 300PL5 J9–13

+15VF W102 300PL5 J9–14 200PL3–J1–14

–15VF W102 300PL5 J9–15 200PL3–J1–15

–15VF W102 300PL5 J9–16 200PL3–J1–16

CAROLINA DEL NORTE W102 300PL5 J9–17 200PL3–J1–17

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
CAROLINA DEL NORTE W102 300PL5 J9–18 200PL3–J1–18

CAROLINA DEL NORTE W102 300PL5 J9–19 200PL3–J1–19

CAROLINA DEL NORTE W102 300PL5 J9–20 200PL3–J1–20

CAROLINA DEL NORTE W103 200PL9 J1–1 300PL5 J6–1

6–16
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

FILTER_POS_REF W103 200PL9 J1–2 300PL5 J6–2

CAROLINA DEL NORTE W103 200PL9 J1–3 300PL5 J6–3

MAG_0 W103 200PL9 J1–4 300PL5 J6–4

MAG_1 W103 200PL9 J1–5 300PL5 J6–5

MAG_2 W103 200PL9 J1–6 300PL5 J6–6

CAROLINA DEL NORTE W103 200PL9 J1–7 300PL5 J6–7

TIERRA W103 300PL5 J6–8 200PL9 J1–8

ESPESOR- W103 200PL9 J1–9 300PL5 J6–9

ESPESOR+ W103 200PL9 J1–10 300PL5 J6–10

TIERRA W103 300PL5 J6–11 200PL9 J1–11

TIERRA W103 300PL5 J6–12 200PL9 J1–12

ÁNGULO- W103 200PL9 J1–13 300PL5 J6–13

ÁNGULO+ W103 200PL9 J1–14 300PL5 J6–14

+30V_STATIF W103 300PL5 J6–15 200PL9 J1–15

+30V_STATIF W103 300PL5 J6–16 200PL9 J1–16

MOT_FILTER1– W103 300PL5 J6–17 200PL9 J1–17

MOT_FILTER1+ W103 300PL5 J6–18 200PL9 J1–18

+15VF W103 300PL5 J6–19 200PL9 J1–19

+15VF W103 300PL5 J6–20 200PL9 J1–20

MOT_FILTER2– W103 300PL5 J6–21 200PL9 J1–21

MOT_FILTER2+ W103 300PL5 J6–22 200PL9 J1–22

TIERRA W103 300PL5 J6–23 200PL9 J1–23

FILTRO_STDBY W103 300PL5 J6–24 200PL9 J1–24

–15VF W103 300PL5 J6–25 200PL9 J1–25

CAROLINA DEL NORTE W103 200PL9 J1–26 300PL5 J6–26

ELEV+_SW W104 200PL1 J1–1 300PL5 J7–1

ELEV-_SW W104 200PL1 J1–2 300PL5 J7–2 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

DIAF(1) W104 200PL1 J1–3 300PL5 J7–3

DIAF(0) W104 200PL1 J1–4 300PL5 J7–4

DIAF(2) W104 200PL1 J1–6 300PL5 J7–5

6–17
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

DIAF(3) W104 200PL1 J1–5 300PL5 J7–6

TIERRA W104 300PL5 J7–7 200PL1 J1–7

TIERRA W104 300PL5 J7–8 200PL1 J1–8

CONS_FORCE– W104 200PL1 J1–9 300PL5 J7–9

CONS_FORCE+ W104 200PL1 J1–10 300PL5 J7–10

+15VF W104 300PL5 J7–11 200PL1 J1–11

+15VF W104 300PL5 J7–12 200PL1 J1–12

INC_MANDO1– W104 200PL1 J1–13 300PL5 J7–13

INC_KNOB1+ W104 200PL1 J1–14 300PL5 J7–14

OPER_PRES_SW W104 200PL1 J1–15 300PL5 J7–15

LUZ_SW W104 200PL1 J1–16 300PL5 J7–16

INC_MANDO2– W104 200PL1 J1–17 300PL5 J7–17

INC_KNOB2+ W104 200PL1 J1–18 300PL5 J7–18

TIERRA W104 300PL5 J7–19 200PL1 J1–19

CAROLINA DEL NORTE W104 200PL1 J1–20 300PL5 J7–20

ROT_SW W104 200PL1 J1–21 300PL5 J7–21

TUBO_SEGURIDAD W104 200PL1 J1–22 300PL5 J7–22

EMERGENCIA_SW2 W104 300PL5 J7–23 200PL1 J1–23

EMERGENCIA_SW1 W104 200PL1 J1–24 300PL5 J7–24

+30V_STATIF W104 300PL5 J7–25 200PL1 J1–25

VENTILADOR_DETECTAR W104 200PL1 J1–26 300PL5 J7–26

CAROLINA DEL NORTE W104 200PL1 J1–27 300PL5 J7–27

CAROLINA DEL NORTE W104 200PL1 J1–28 300PL5 J7–28

CAROLINA DEL NORTE W104 200PL1 J1–29 300PL5 J7–29

CAROLINA DEL NORTE W104 200PL1 J1–30 300PL5 J7–30

CAROLINA DEL NORTE W104 200PL1 J1–31 300PL5 J7–31

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
CAROLINA DEL NORTE W104 200PL1 J1–32 300PL5 J7–32

CAROLINA DEL NORTE W104 200PL1 J1–33 300PL5 J7–33

CAROLINA DEL NORTE W104 200PL1 J1–34 300PL5 J7–34

LUZ+ W105 300PL2 J4–A 200L1/W202

6–18
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

LUZ- W105 300PL2 J4–B 200L1/W202

ROT+ W106 300PL2 J2–A 200Y2/W201

PUTREFACCIÓN- W106 300PL2 J2–B 200Y2/W201

W107 CABLEADO A TIERRA

HT+ TANQUE W108 HV TUBO DE RAYOS-X

HT– TANQUE W109 HV TUBO DE RAYOS-X

FASE 1 W110 300PL12 J2–2 TUBO DE RAYOS-X

FASE 2 W110 300PL12 J2–4 TUBO DE RAYOS-X

FASE 3 W110 300PL&2 J2–6 TUBO DE RAYOS-X

CONTACTO+ W111 300PL1 J9–1 200S3

CAROLINA DEL NORTE W111 300PL1 J9–2

CONTACTO- W111 300PL1 J9–3 200S3

CONTACTO+ W112 300PL1 J8–1 200S4

CAROLINA DEL NORTE W112 300PL1 J8–2

CONTACTO- W112 300PL1 J8–3 200S4

CONTACTO+ W113 300PL1 J7–1 200S5

CAROLINA DEL NORTE W113 300PL1 J7–2

CONTACTO- W113 300PL1 J7–3 200S5

TIERRA W114 300PL5 J4–1 200PL4 J1–1

CCV W114 300PL5 J4–2 200PL4 J1–2

DISPLAY_LOAD–(0) W114 300PL5 J4–3 200PL4 J1–3

DISPLAY_LOAD+(0) W114 300PL5 J4–4 200PL4 J1–4

DISPLAY_LOAD–(1) W114 300PL5 J4–5 200PL4 J1–5

DISPLAY_LOAD+(1) W114 300PL5 J4–6 200PL4 J1–6

SRI_DISPLAY– W114 300PL5 J4–7 200PL4 J1–7

SRI_DISPLAY+ W114 300PL5 J4–8 200PL4 J1–8

DISPLAY_LOAD–(2) W114 300PL5 J4–9 200PL4 J1–9 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

DISPLAY_LOAD+(2) W114 300PL5 J4–10 200PL4 J1–10

DISPLAY_STROBE– W114 300PL5 J4–11 200PL4 J1–11

DISPLAY_STROBE+ W114 300PL5 J4–12 200PL4 J1–12

6–19
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

DISPLAY_LOAD–(3) W114 300PL5 J4–13 200PL4 J1–13

DISPLAY_LOAD+(3) W114 300PL5 J4–14 200PL4 J1–14

CCV W114 300PL5 J4–15 200PL4 J1–15

TIERRA W114 300PL5 J4–16 200PL4 J1–16

ELEV+ W115 JP204 1 200M1

ELEV– W115 JP204 2 200M1

ELEV+ W116 300PL1 J2–1 JP204 1

ELEV– W116 300PL1 J2–2 JP204 2

W120 CABLEADO A TIERRA

W121 CABLEADO A TIERRA

W122 CABLEADO A TIERRA

W123 CABLEADO A TIERRA

W124 CABLEADO A TIERRA

FASE1–B W200 JP200 –1 200M2

FASE1+O W200 200 JPY –2 200M2

FASE–Y W200 200 JPY –3 200M2

FASE+R W200 JP200 –4 200M2

+30V_ROTACIÓN W201 JP201–1 200Y2

R_ON_POWER W201 JP201–2 200Y2

+30V_ALIM W202 JP202–1 200L1

0VP W202 JP202–2 200L1

VENTILADOR+ W203 200PL1 J2–1 200Y1

VENTILADOR_OK W203 200PL1 J2–2 200Y1

TIERRA W203 200PL1 J2–3 200Y1

EMERGENCIA_SW1 W204 JP204 200S1

EMERGENCIA_SW1 W204 JP204 200S1

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
EMERGENCIA_SW2 W204 JP205 200S2

EMERGENCIA_SW2 W204 JP205 200S2

EMERGENCIA_SW1 W205 200PL1 J8–1 JP204

EMERGENCIA_SW2 W205 200PL1 J8–2 JP205

6–20
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

TUBO_SEGURIDAD+ W206 200PL1 J3–1 TUBO

TUBO_SEGURIDAD W206 200PL1 J3–2 TUBO

LED1+ W207 200PL1 J9–1 200PL2 J1–1

LED1– W207 200PL1 J9–2 200PL2 J1–2

18x24 W207 200PL1 J9–3 200PL2 J1–3

24x30 W207 200PL1 J9–4 200PL2 J1–4

TIERRA W207 200PL1 J9–5 200PL2 J1–5

LED1– W208 200PL1 J10–1 200PL2 J2–1

LED2– W208 200PL1 J10–2 200PL2 J2–2

novia W208 200PL1 J10–3 200PL2 J2–3

FP W208 200PL1 J10–4 200PL2 J2–4

TIERRA W208 200PL1 J10–5 200PL2 J2–5

ALTO_ESPESOR W209 JP203 200S2

ESPESOR W209 JP203 200S2

TIERRA W209 JP203 200S2

TIERRA W210 TIERRA FOTOMULTIPLICADOR

Red_Led_Cátodo W211 200PL3 J3–1 200H1

Red_Led_Anode W211 200PL3 J3–2 200H1

CCV W212 200PL8 J1–1 200PL7J2–1

INC_KNOB1 W212 200PL8 J1–2 200PL7J2–2

INC_KNOB2 W212 200PL8 J1–3 200PL7J2–3

TIERRA W212 200PL8 J1–4 200PL7J2–4

11V W213 200PL7 J1–1 200PL1 J13–1

CONS_FORCE+ W213 200PL7 J1–2 200PL1 J13–2

CONS_FORCE– W213 200PL7 J1–3 200PL1 J13–3

INC_KNOB1+ W213 200PL7 J1–4 200PL1 J13–4

INC_MANDO1– W213 200PL7 J1–5 200PL1 J13–5 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

INC_KNOB2+ W213 200PL7 J1–6 200PL1 J13–6

INC_MANDO2– W213 200PL7 J1–7 200PL1 J13–7

TIERRA W213 200PL7 J1–8 200PL1 J13–8

6–21
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

LED+_FILTRO W214 200PL9 J2–1 200B1

LED–_FILTRO W214 200PL9 J2–2 200B1

FILTER_POS_REF W214 200PL9 J2–3 200B1

TIERRA W214 200PL9 J2–4 200B1

POW_MOT_FILTER1– W215 200PL9 J3–1 200M3

POW_MOT_FILTER1+ W215 200PL9 J3–2 200M3

POW_MOT_FILTER2– W215 200PL9 J3–3 200M3

POW_MOT_FILTER2+ W215 200PL9 J3–4 200M3

ANGULO ALTO W216 200PL9 J4–1 200R1

ÁNGULO W216 200PL9 J4–2 200R1

TIERRA W216 200PL9 J4–3 200R1

ALTO_ESPESOR W217 200PL9 J5–1 JP203

ESPESOR W217 200PL9 J5–2 JP203

TIERRA W217 200PL9 J5–3 JP203

TIERRA W218 200PL9 J6–1 200PL6 J1–1

MAG_0 W218 200PL9 J6–2 200PL6 J1–2

MAG_1 W218 200PL9 J6–3 200PL6 J1–3

–HT W219 200PL5 J1 FOTOMULTIPLICADOR

ipm W220 200PL5 J3–1 FOTOMULTIPLICADOR

TIERRA W220 200PL5 J3–2 FOTOMULTIPLICADOR

W222 CABLEADO A TIERRA

W224 CABLEADO A TIERRA

W225 CABLEADO A TIERRA

+30V_STATIF W226 200PL3 J2–1 200PL10 J2–1A

TIERRA W226 200PL3 J2–2 200PL10 J2–1A

FASE_1+ W226 200PL3 J2–3 200PL10 J2–2

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE
FASE 1- W226 200PL3 J2–4 200PL10 J2–2

FASE_2+ W226 200PL3 J2–5 200PL10 J2–3

FASE 2- W226 200PL3 J2–6 200PL10 J2–3

HOGAR W226 200PL10 J2–4 200PL3 J2–7

6–22
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

NOMBRE DE LA SEÑAL ALAMBRADO DE A

GRID_ABSCENCE W226 200PL10 J2–4 200PL3 J2–8

CASSETTE_PRES W226 200PL10 J2–5 200PL3 J2–9

24X30_TAMAÑO W226 200PL10 J2–5 200PL3 J2–10

CAROLINA DEL NORTE W226 200PL3 J2–11 200PL10 J2–6

CAROLINA DEL NORTE W226 200PL3 J2–12 200PL10 J2–6

W228 CABLEADO A TIERRA

W229 CABLEADO A TIERRA

COMMUN_OPER_PRES_SW W230a 200S6a 200PL1 J11–1

OPER_PRES_SW W230a 200S6a 200PL1 J11–2

COMMUN_ELEV+_PRES_SW W230a 200S6a 200PL1 J11–3

ELEV+_PRES_SW W230a 200S6a 200PL1 J11–4

COMMUN_ELEV–_PRES_SW W230a 200S6a 200PL1 J11–5

ELEV–_PRES_SW W230a 200S6a 200PL1 J11–6

COMMUN_ROT_PRES_SW W230a 200S6a 200PL1 J11–7

ROT_PRES_SW W230a 200S6a 200PL1 J11–8

COMMUN_LIGHT_PRES_SW W230a 200S6a 200PL1 J11–9

LUZ_PRES_SW W230a 200S6a 200PL1 J11–10

COMMUN_OPER_PRES_SW W230b 200S6b 200PL1 J12–1

OPER_PRES_SW W230b 200S6b 200PL1 J12–2

COMMUN_ELEV+_PRES_SW W230b 200S6b 200PL1 J12–3

ELEV+_PRES_SW W230b 200S6b 200PL1 J12–4

COMMUN_ELEV–_PRES_SW W230b 200S6b 200PL1 J12–5

ELEV–_PRES_SW W230b 200S6b 200PL1 J12–6

COMMUN_ROT_PRES_SW W230b 200S6b 200PL1 J12–7

ROT_PRES_SW W230b 200S6b 200PL1 J12–8

COMMUN_LIGHT_PRES_SW W230b 200S6b 200PL1 J12–9

LUZ_PRES_SW W230b 200S6b 200PL1 J12–10 NOMBRES


SEÑALES
LAS
DE

6–23
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

Página en blanco.

NOMBRES
SEÑALES
LAS
DE

6–24
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T

REV 5 SM 2146692–100

CAPÍTULO 7 – LISTA DE ERRORES


ERRORES
LISTA
DE

SECCIÓN 1
ESTRUCTURA DEL CÓDIGO DE ERROR

La estructura de los mensajes de error, como se muestra en la consola (por ejemplo, E64 [texto] 162/012), se
muestra a continuación:

En el ejemplo anterior:

E64 indica un error en el posicionamiento del filtro y genera una inhibición de la exposición.

162/012 indica que no hay cruce de referencia durante el movimiento.

E55 es el tipo de código de error que aparece en el Manual del operador. Este código es fácil de usar
y comunicar, y se considera suficiente para el uso del cliente.

162/012 es el "código técnico", recomendado para la comunicación interna de GE.

La lista de códigos de error actualmente contiene casi 300 códigos. Alrededor de 190 de estos códigos se
refieren a errores de software que, por definición, nunca deberían ocurrir.

Si ocurriera un error de software, especialmente si ocurre varias veces, informe a Ingeniería de Servicio,
brindando tantos detalles como sea posible. Si es posible, proporcione el archivo de códigos de error, en
disquete.

La lista de códigos de error, a continuación, solo contiene códigos ccc/ ddd, para facilitar la comunicación
técnica.

Abreviaturas utilizadas:

IST: Instalación

MNT: Mantenimiento

PM: fotomultiplicador

HTPM: PM alta tensión

IPM: PM actual

VRTX: Sistema operativo en tiempo real

7-1
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO


ERRORES
LISTA
DE

E06 Error de programa Error de software de CPU: error de VRTX durante el inicio 002/001

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: reiniciar con watch_dog_hard o botón de reinicio 002/002

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: reinicio por watch_dog_soft 002/003

I24 Interrupción de la alimentación de línea Error de CPU: reinicio después de microfalla de energía LVPS 002/004

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: error de bus 003/000

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: error de dirección 003/001

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: error de formato 003/002

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: instrucción ilegal 003/003

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: violación de privilegios 003/004

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: error de seguimiento 003/005

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: error de línea de emulación 1010 003/006

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: error de línea de emulación 1011 003/007

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: error de CHK 003/008

E14 CPU o falla de INTERFAZ Error de CPU: error TRAPV 003/009

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: restablecer error 004/001

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de lectura/escritura en el temporizador PTM1 (U17) 004/002

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de lectura/escritura en el temporizador PTM1 (U17) 004/003

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de lectura/escritura en el temporizador PTM2 (U18) 004/004

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de lectura/escritura en el temporizador PTM2 (U18) 004/005

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en DUART1 004/006

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM1 (U17) temporizador 1 defectuoso 004/007

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM1 (U17) temporizador 2 defectuoso 004/008

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM1 (U17) temporizador 3 defectuoso 004/009

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM2 (U18) temporizador 1 defectuoso 004/010

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM2 (U18) temporizador 2 defectuoso 004/011

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM2 (U18) temporizador 3 defectuoso 004/012

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM1 (U17) timer1 004/013

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM1 (U17) timer2 004/014

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM1 (U17) timer3 004/015

7–2
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM2 (U18) timer1 004/016 ERRORES
LISTA
DE

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM2 (U18) timer2 004/017

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM2 (U18) timer3 004/018

E01 Fallo del generador Generador: falla en el comando de exposición 006/000

E01 Fallo del generador Generador: falla en el comando de exposición 006/001

E01 Fallo del generador Generador: la señal KV_INF_5kV no aumenta 006/002

E01 Fallo del generador Generador: la señal HV_OK no aumenta 006/003

E01 Fallo del generador Generador: seguridad fatal activada durante la exposición 006/004

E01 Fallo del generador Generador: seguridad fatal activada al final de la exposición o la señal HV_OF permanece "alta" 006/005

E01 Fallo del generador Generador: la señal LL_SECURITY permanece "alta" después de la "recuperación de arco" 006/011

E01 Fallo del generador Prueba de inicio de genes: una entrada de seguridad fatal <>0: xxx identifica la entrada. Consulte el 007/xxx
registro de errores de seno.

E06 Error de programa Error de software de sesgo de enfoque: comando desconocido 011/001

E06 Error de programa Error de software de sesgo de enfoque: estado de tarea desconocido 011/002

E02 Fallo de polarización de enfoque Sesgo de enfoque: señal Bias_OK 'alta' en estado de espera 012/001

E02 Fallo de polarización de enfoque Sesgo de enfoque: la señal Bias_OK permanece 'baja' cuando comienza la generación de sesgo 012/002

E02 Fallo de polarización de enfoque Sesgo de enfoque: la señal Bias_OK pasa a 'bajo' después de la estabilización 012/003

E02 Fallo de polarización de enfoque Sesgo de enfoque: la señal Bias_OK permanece 'alta' cuando se detiene la generación de sesgo 012/004

E06 Error de programa Error de software del estado del ánodo: comando desconocido 016/001

E06 Error de programa Error de software del estado del ánodo: estado de tarea desconocido 016/002

E03 Fallo del rotor Estado de ánodo: fallo de señal en estado de espera 017/001

E03 Fallo del rotor Estado del ánodo: falla de la señal durante la aceleración a 3000 017/003

E03 Fallo del rotor Estado del ánodo: falla de la señal durante la rotación a 3000 017/005

E03 Fallo del rotor Estado del ánodo: fallo de la señal durante la rotación (velocidad < 3000 rpm) 017/007

E03 Fallo del rotor Estado del ánodo: fallo de la señal durante la rotación durante el frenado de 3000 rpm 017/009

K1 Rotorfail > Apagado de energía Señal de seguridad del rotor K1 en estado de espera 017/010

K1 Rotorfail > Apagado de energía Señal de seguridad del rotor K2 en estado de rotación 017/011

E06 Error de programa Error de software del calentador: comando desconocido 021/001

E06 Error de programa Error de software del calentador: estado de tarea desconocido 021/002

7–3
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

E06 Error de programa Error de software del calentador: los parámetros de escala del calentador (ICH) o los valores 021/003
ERRORES
LISTA
DE

del calentador no son válidos

E10 Fallo de calefacción Vía 1 Calefactor vía 1: señal Heat_OK 'high' en estado de espera 022/001

E10 Fallo de calefacción Vía 1 Vía 1 del calentador: la señal Heat_OK permanece 'baja' cuando el calentador arranca 022/002

E10 Fallo de calefacción Vía 1 Calentador vía 1: la señal Heat_OK pasa a 'bajo' durante la fase de precalentamiento 022/003

E10 Fallo de calefacción Vía 1 Vía 1 del calentador: la señal Heat_OK pasa a 'bajo' durante el 1er disparo 022/004

E10 Fallo de calefacción Vía 1 Vía calefactora 1: la señal Heat_OK pasa a 'bajo' durante la exposición 022/005

E10 Fallo de calefacción Vía 1 Vía calefactora 1: valor de mA no significativo 022/006

E10 Fallo de calefacción Vía 1 Vía calefactora 1: la señal Heat_OK pasa a 'bajo' después de la exposición 022/007

E10 Fallo de calefacción Vía 1 Vía 1 del calentador: la señal Heat_OK permanece "alta" cuando el calentador se detiene 022/008

E11 Fallo de calefacción Track2 Calefactor vía 2: señal Heat_OK 'high' en estado de espera 023/001

E11 Fallo de calefacción Track2 Vía 2 del calentador: la señal Heat_OK permanece 'baja' cuando el calentador arranca 023/002

E11 Fallo de calefacción Track2 Calefactor vía 2: la señal Heat_OK pasa a 'bajo' durante la fase de precalentamiento 023/003

E11 Fallo de calefacción Track2 Vía 2 del calentador: la señal Heat_OK pasa a 'bajo' durante el 1er disparo 023/004

E11 Fallo de calefacción Track2 Vía calefactora 2: la señal Heat_OK pasa a 'bajo' durante la exposición 023/005

E11 Fallo de calefacción Track2 Vía calefactora 2: valor de mA no significativo 023/006

E11 Fallo de calefacción Track2 Vía calefactora 2: la señal Heat_OK pasa a 'bajo' después de la exposición 023/007

E11 Fallo de calefacción Track2 Vía 2 del calentador: la señal Heat_OK permanece "alta" cuando el calentador se detiene 023/008

E06 Error de programa Error de software de red: comando anormal recibido 026/001

E06 Error de programa Error de software de red: se recibió un comando de inicio anómalo 026/002

E06 Error de programa Error de software de cuadrícula: estado de tarea desconocido 026/003

E06 Error de programa Error de software de cuadrícula: estado de tarea desconocido 026/004

E71 FALLA DEL BUCKY Sincronización de red: señal Synchro_Grid 'alta' en estado de espera 027/001

E71 FALLA DEL BUCKY Señal Bucky_Fail alto al final del autotest 027/002

E71 FALLA DEL BUCKY No se detectó ninguna señal de rejilla sincronizada durante la prueba automática 027/003

E71 FALLA DEL BUCKY No se detecta señal de rejilla sincronizada después del comando de inicio 027/004

E71 FALLA DEL BUCKY “Señal Sync_Grid ”“baja”“ durante el movimiento de la cuadrícula” 027/005

E71 FALLA DEL BUCKY “La señal Sync_Grid permanece ”“alta”“ después del comando de parada” 027/007

E06 Error de programa Generador: error de software de tarea de retraso: comando desconocido 031/001

E06 Error de programa Generador: error de software de tarea de retraso: estado de tarea desconocido 031/002

7–4
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

E06 Error de programa Error de software HTPM/IPM: comando desconocido 036/001 ERRORES
LISTA
DE

E06 Error de programa Error de software HTPM/IPM: comando no deseado 036/007

E06 Error de programa Error de software HTPM/IPM: estado de tarea desconocido 036/008

E09 Fallo AEC HTPM/IPM: valor de compensación fuera de tolerancia 037/003

E09 Fallo AEC HTPM/IPM: valor de HTPM no válido (rango válido = referencia – 20 %, +30 %) 037/005

E06 Error de programa Software de protección térmica Gene: error VRTX 041/001

E06 Error de programa Software de protección térmica Gene: error VRTX 041/002

E06 Error de programa Software de protección térmica Gene: error VRTX 041/003

E06 Error de programa Software de protección térmica Gene: error VRTX 041/004

E06 Error de programa Software de protección térmica Gene: error VRTX 041/005

E06 Error de programa Software de protección de 27 V: error VRTX 041/006

I23 Fallo de comunicación de la consola Controlador de comunicación del gen al panel de control: no hay respuesta del panel de control 062/000
después de 2 intentos

E14 CPU o falla de INTERFAZ Fecha/hora del gen: tiempo de espera de acceso durante el inicio de la fecha 066/000

E14 CPU o falla de INTERFAZ Fecha/hora del gen: tiempo de espera de acceso durante la secuencia de lectura 066/001

E14 CPU o falla de INTERFAZ Fecha/hora del gen: tiempo de espera de acceso durante la secuencia de escritura 066/002

E14 CPU o falla de INTERFAZ Fecha/hora del gen: tiempo de espera de acceso durante la secuencia de escritura de tiempo 066/003

E06 Error de programa Generador: División cero 067/000

E06 Error de programa Generador: error de cálculo de coma flotante. xxx es el número de tarea VRTX 068/xxx

E12 Error de suma de comprobación Generador: error de suma de comprobación en la memoria RAM de reserva de batería (BBR) 071/081

E08 Fallo en la fuente de alimentación Generador: tiempo de espera en la señal DC_BUS_OK que pasa a 'liw' o 'high' 071/082

E06 Error de programa Generador: error al leer 'tabla de leyes kV' en la técnica AOP de 0 pt 071/083

E06 Error de programa Error de software de exposición: origen desconocido de la exposición cancelada 072/004

E06 Error de programa Error de software de exposición: abortado por PM en técnica de 2 pts 072/005

E06 Error de programa Error de software de exposición: técnica de exposición desconocida 072/006

E06 Error de programa Error de software de exposición: se detectó una tarea del sistema inestable 072/007

E06 Error de programa Error de software de exposición: ausencia del pórtico de exposición de 0 pt o 1 pt 072/009

E06 Error de programa Error de software de exposición: solicitud de exposición desconocida 072/010

E06 Error de programa Error de software Gene (IST, en espera): problema de visualización de parámetros 073/001

E06 Error de programa Error de software de genes (IST, en espera): tipo de tubo desconocido 073/002

7–5
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

E06 Error de programa Error de software de genes (IST, en espera): alfa = 0,0 al calcular el valor P_NDac_HTPM 073/003
ERRORES
LISTA
DE

E06 Error de programa Error de software de genes (IST, en espera): grosor incorrecto para el cálculo de correlación 073/004

E06 Error de programa Error de software de genes (IST, en espera): problema de tarea de calibración de sesgo 073/005

E06 Error de programa Error de software de Gene (IST, en espera): problema de tarea de calibración de escala de 073/006
calentador

E06 Error de programa Error de software Gene (IST, en espera): problema de tarea de calibración HV/DAC 073/007

E06 Error de programa Error de software Gene (IST, en espera): problema de tarea de calibración FREG/HV 073/008

E06 Error de programa Error de software de Gene (IST, en espera): problema de tarea de calibración de PM 073/009

E06 Error de programa Error de software de Gene (IST, en espera): problema de tarea de calibración de PM 073/010

E06 Error de programa Error de software de Gene (IST, en espera): problema de tarea de calibración de PM 073/011

E06 Error de programa Error de software de Gene (IST, en espera): problema de tarea de calibración de PM 073/012

E06 Error de programa Error de software de Gene (IST, en espera): problema de calibración de medición de mA 073/017

E06 Error de programa Error de software genético (IST, exposición): final de exposición desconocido 074/001

E06 Error de programa Error de software genético (IST, exposición): estado de exposición desconocido 074/004

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): la velocidad del estado del ánodo es imposible 075/010

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): estado anómalo de la tarea de prueba del estado del ánodo 075/011

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): calentador: pista imposible 075/020

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): calentador: estado anormal de la tarea de prueba 075/021

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): calentador: estado anormal de la tarea de prueba 075/022

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): sesgo: estado anormal de la tarea de prueba 075/030

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): prueba HV: estado anormal de la tarea de prueba 075/040

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): prueba de puerta: estado anormal de la tarea de prueba 075/041

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): prueba del inversor: estado anormal de la tarea de prueba 075/042

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): valor de mA: estado anormal de la tarea de prueba 075/050

E06 Error de programa Error de software de genes (MNT): medición de mA: estado anormal de la tarea de prueba 075/051

E06 Error de programa Error de software de genes (MNT): sincronización de cuadrícula: estado de tarea de prueba anormal 075/060

E06 Error de programa Error de software de genes (MNT): prueba de PM: estado de tarea de prueba anormal 075/070

E06 Error de programa Error de software de genes (MNT): prueba de PM: estado de tarea de prueba anormal 075/071

7–6
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): prueba de PM: tiempo de espera de medición 075/072
ERRORES
LISTA
DE

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): códigos de error: problema de visualización 075/090

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): códigos de error: problema de visualización 075/091

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): códigos de error: problema de visualización 075/092

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): códigos de error: problema de visualización 075/093

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): transferencia: error de código de cuadro 075/100

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): transferencia: estado anormal de la tarea de transferencia 075/101
(guardar)

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): transferencia: estado anormal de la tarea de transferencia 075/102
(guardar)

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): transferencia: estado anormal de la tarea de transferencia de estado 075/103
(carga)

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): transferencia: estado anormal de la tarea de transferencia de estado 075/104
(carga)

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): transferencia: marco desconocido 075/105

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): transferencia: error de fin de carga 075/106

E06 Error de programa Error de software genético (MNT): transferencia: estado de tarea de transferencia anormal (protocolo) 075/107

E06 Error de programa Error de software de pórtico (MNT): estado de tarea de prueba anormal ligero 075/110

E06 Error de programa Error de software de pórtico (MNT): estado de tarea de prueba de rotación anormal 075/111

E06 Error de programa Error de software de pórtico (MNT): estado anormal de la tarea de prueba del elevador 075/112

E06 Error de programa Error de software de pórtico (MNT): muestra el estado de la tarea de prueba anormal 075/113

E06 Error de programa Error de software de pórtico (MNT): estado anormal de la tarea de prueba del interruptor de 075/114
emergencia

E06 Error de programa Error de software de pórtico (MNT): estado de tarea de prueba de compresión anormal 075/115

E06 Error de programa Error de software de pórtico (MNT): filtrar el estado anormal de la tarea de prueba 075/116

E06 Error de programa Error de software de pórtico (MNT): estado anormal de la tarea de prueba del led 075/117

E06 Error de programa Gene init prueba error de software: tiempo de espera en la tarea del sistema 078/002

E06 Error de programa Gene init prueba el error del software: la función defectuosa se autoidentificará 078/003

E06 Error de programa Gene init prueba el error del software: la función defectuosa se autoidentificará 078/004

E06 Error de programa Gene init prueba el error del software: la función defectuosa se autoidentificará 078/005

E06 Error de programa Gene init testing error de software: error después de la solicitud VRTX 078/128

7–7
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

E05 Fallo durante la exposición Exposición abortada: falla del calentador, la señal de calor-Ok pasa a "baja" durante 079/001
ERRORES
LISTA
DE

la exposición

E05 Fallo durante la exposición Exposición abortada: falla del iniciador de ánodo, la señal Starter_Ok pasa a "baja" 079/002
durante la exposición

E05 Fallo durante la exposición Exposición abortada: falla del iniciador de ánodo 079/003

E05 Fallo durante la exposición Exposición abortada: fallo de alimentación 079/004

E05 Fallo durante la exposición Exposición abortada: falla del generador 079/005

E05 Fallo durante la exposición Exposición abortada: no se detectó ninguna señal de rejilla sincronizada 079/007

E05 Fallo durante la exposición Fallo de pórtico detectado antes del inicio de la exposición 079/008

E05 Fallo durante la exposición Exposición abortada: la señal de Sync_Grid se vuelve "baja" durante la exposición 079/009

E05 Fallo durante la exposición Gen (IST, exposición): falla del calentador, la señal Heat_Ok pasa a "baja" durante la 080/001
exposición

E05 Fallo durante la exposición Gen (IST, exposición): falla del iniciador del ánodo, la señal Starter_Ok pasa a "baja" durante 080/002
la exposición

E05 Fallo durante la exposición Gen (IST, exposición): corte de energía 080/003

E05 Fallo durante la exposición Gen (IST, exposición): falla de interfaz 080/004

E05 Fallo durante la exposición Gen (IST, exposición): falla de la red o falla del filtro 080/007

E05 Fallo durante la exposición Gen (IST, exposición): sin señal Sync_Grid 080/008

E05 Fallo durante la exposición GENE (IST, exposición): la señal de Sync_Grid se vuelve "baja" durante la exposición 080/009

E06 Error de programa Gen: código de error 'Resistencia' 082/000

E06 Error de programa Gen: código de error 'Resistencia' 082/001

E06 Error de programa Gen: código de error 'Resistencia' 082/010

E06 Error de programa Gen: código de error 'Resistencia' 082/020

E06 Error de programa Gen: código de error 'Resistencia' 082/030

E06 Error de programa Gen: código de error 'Resistencia' 082/040

E14 CPU o falla de INTERFAZ Generador: error de suma de comprobación de PROM. 090/000

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: restablecer error 101/001

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de lectura/escritura en el temporizador PTM3 (U28) 101/002

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de lectura/escritura en el temporizador PTM3 (U28) 101/003

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de lectura/escritura en el temporizador PTM4 (U29) 101/004

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de lectura/escritura en el temporizador PTM4 (U29) 101/005

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en DUART1 101/006

7–8
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM3 (U28) temporizador 1 defectuoso 101/007 ERRORES
LISTA
DE

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM3 (U28) temporizador 2 defectuoso 101/008

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM3 (U28) temporizador 3 defectuoso 101/009

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM4 (U29) temporizador 1 defectuoso 101/010

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM4 (U29) temporizador 2 defectuoso 101/011

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: PTM4 (U29) temporizador 3 defectuoso 101/012

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM3 (U28) timer1 101/013

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM3 (U28) timer2 101/014

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM3 (U28) timer3 101/015

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM4 (U29) timer1 101/016

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM4 (U29) timer2 101/017

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: error de interrupción en PTM4 (U29) timer3 101/018

E14 CPU o falla de INTERFAZ Interfaz: falla de validación de energía del pórtico 101/019

E06 Error de programa Error de software de pórtico: código de tarea desconocido de la señal del tubo de seguridad 105/014

E06 Error de programa Error de software de pórtico: comando de tarea desconocido (centrado de luz) 105/017

E06 Error de programa Error de software de pórtico: comando de tarea desconocido (compresión) 105/021

E06 Error de programa Error de software de pórtico: estado desconocido del pedal de compresión 105/023

E06 Error de programa Error de software de pórtico: código de estado desconocido de presencia de ajuste de compresión 105/024

E06 Error de programa Error de software de pórtico: comando de tarea desconocido (rueda de filtros) 105/035

E06 Error de programa Error de software de pórtico: comando de tarea desconocido (rueda de filtros) 105/036

E06 Error de programa Error de software de pórtico: código de tarea desconocido de señal de presencia de casete 105/037

E06 Error de programa Error de software de pórtico: código de tarea desconocido de señal de formato bucky 105/038

E06 Error de programa Error de software de pórtico: código de tarea desconocido de la señal de aumento 105/039

E06 Error de programa Error de software de pórtico: código de tarea desconocido de señal de presencia de red 105/040

E06 Error de programa Error de software de pórtico: comando de tarea desconocido (columna arriba/abajo) 105/050

E06 Error de programa Error de software de pórtico: código de estado del botón de comando de columna desconocido 105/051

E06 Error de programa Error de software de pórtico: comando de tarea desconocido (rotación del brazo de 105/053
compresión)

E06 Error de programa Error de software de pórtico: columna: estado de tarea desconocido 106/002

E06 Error de programa Error de software de pórtico: columna: error VRTX 106/003

7–9
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

E06 Error de programa Error de software de pórtico: columna: orden desconocida transmitida a la tarea 106/004
ERRORES
LISTA
DE

E06 Error de programa Error de software de pórtico: compresión: estado de tarea desconocido 107/002

E06 Error de programa Error de software de pórtico: compresión: error VRTX 107/003

E06 Error de programa Error de software de pórtico: compresión: orden desconocida transmitida a la tarea 107/004

E06 Error de programa Código de estado desconocido de la configuración del colimador 108/001

E06 Error de programa Error de software de pórtico: rueda de filtro: error VRTX 112/000

E06 Error de programa Error de software de pórtico: rueda de filtro: estado de tarea desconocido 112/001

E06 Error de programa Error de software de pórtico: rueda de filtro: estado de tarea desconocido 112/002

E06 Error de programa Error de software de pórtico: rueda de filtro: estado de tarea desconocido 112/003

E06 Error de programa Error de software de pórtico: rueda de filtro: estado de tarea desconocido 112/004

E06 Error de programa Error de software de pórtico: rueda de filtro: orden desconocida transmitida a la tarea 112/005

E06 Error de programa La tarea t_filter recibió una solicitud de un filtro desconocido 112/013

E06 Error de programa Error de software de pórtico: centrado de luz: estado de tarea desconocido 114/002

E06 Error de programa Error de software de pórtico: centrado de luz: error VRTX 114/003

E06 Error de programa Error de software de pórtico: centrado de luz: orden desconocida transmitida a la tarea 114/004

E06 Error de programa Error de software de pórtico: putrefacción. freno: estado de tarea desconocido 121/002

E06 Error de programa Error de software de pórtico: putrefacción. freno: error VRTX 121/003

E06 Error de programa Error de software de pórtico: putrefacción. freno: orden desconocida transmitida a la tarea 121/004

I72 Fallo de movimiento de columna Ascensor: fin de carrera mecánico o tiempos justos de velocidad real inferiores a la velocidad 156/005
de referencia.

I72 Fallo de movimiento de columna Ascensor: final de carrera mecánico superior alcanzado durante un movimiento de bajada. 156/006

I72 Fallo de movimiento de columna Ascensor: final de carrera mecánico inferior alcanzado durante un movimiento ascendente. 156/007

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: Ambos sensores de fin de carrera están cerrados 156/008

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: señal Elev_Soft_Pres demasiado larga en estado 'bajo' 156/010

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: señal Elev_Soft_Pres demasiado larga en estado 'alto' 156/012

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: Señal (Elev_Soft_Pres & Oper_Pres_Sw &Valid_Elev_On)=1 156/013
& Elev_State_Off & Elev_On = 1 mientras la corriente en el motor del elevador sea correcta (la
señal Eleve_state_off permanece alta si no hay suficiente corriente en el motor del elevador)

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: señal (Elev_Soft_Pres & Oper_Pres_Sw & Valid_Elev_On) =1 156/014
& Elev_On = 0 & Elev_On=0 & Elev_State_Off=1

7–10
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: señal (Elev_Soft_Pres & Oper_Soft _Pres & 156/015
ERRORES
LISTA
DE

Valid_Elev_On) = 0 & Elev_On = 1 & Elev_State_OFF = 1

Fallo de columna K50 > Alimentación Columna Apagado de energía, movimiento incontrolado, Señal Elev_On = 0 156/016
Cerrar & Elev_State_Off = 0

Fallo de columna K50 > Alimentación Columna: Corte de energía: movimiento incontrolado: Señal 156/018
Cerrar Elev_State_Off = 0 durante la inicialización durante la inicialización del software del elevador

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: Señal Elev_On = 1 durante la inicialización del software del ascensor 156/019

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: sentido de movimiento contrario al deseado (hacia arriba) 156/020

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: Velocidad máxima con comando de parada durante el movimiento hacia abajo 156/021

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: la dirección del movimiento es opuesta a la dirección deseada (hacia 156/020
abajo)

Fallo de columna K50 > Alimentación Columna: Movimiento incontrolado: (señal Elev_Soft_Pres & 156/023
Cerrar Oper_Soft_Pres & Valid_Elev_On) = 0 & Elev_On =1 &
Elev_State_Off = 0

E72 Fallo de movimiento de columna Columna: Seguridad: Corte de cable de ascensor 156/026

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: CFEM fuera de rango 156/027

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: CFEM fuera de rango en estado estacionario 156/028

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: Tiempo nulo para el cálculo de CFEM durante el inicio 156/030

I72 Fallo de movimiento de columna Columna: Tiempo nulo para el cálculo de CFEM 156/031

E70 Fallo de compresión Compresión: frecuencia de fuerza anormal 157/005

E70 Fallo de compresión Compresión: señal Comp_On 'alta' durante el inicio 157/006

E70 Fallo de compresión Compresión: la prueba Security_Comp falla 157/008

E70 Fallo de compresión Compresión: señal Comp_On y Comp_State_Off ambos 'bajos' 157/009

E70 Fallo de compresión Compresión: señal Comp_On y Comp_State_Off ambos 'altos' 157/010

E70 Fallo de compresión Compresión: error R/W durante init en el registro de comando de compresión 157/011

E70 Fallo de compresión Compresión: Fuerza medida > 30 daN 157/012

Ajuste de compresión E71 Compresión: ajuste: señal 'Pres_Adjust' demasiado tiempo en estado 'Low' 157/014
Falla

Ajuste de compresión E71 Compresión: ajuste: señal 'Pres_Adjust' demasiado larga en estado 'Alto' 157/015
Falla

Fallo de compresión I70 Fallo del hardware de compresión: cálculo de espesor fuera de rango 157/024

Fallo de compresión I70 Fallo del hardware de compresión: frecuencia del potenciómetro de espesor fuera de rango 157/025

7–11
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

Fallo de compresión I70 Compresión: Inestabilidad entre dos cómputos de espesor (Diferencias demasiado altas 157/026
ERRORES
LISTA
DE

entre ambas medidas)

Fallo de compresión I70 Compresión: movimiento de paleta detectado sin modificación de espesor 157/027

Fallo de compresión I70 Compresión: modificación del espesor sin movimiento de paleta 157/028

E51 Falla del colimador Colimador: fallo de los sensores optoelectrónicos 158/017

E64 Fallo de posicionamiento del filtro Rueda de filtros: error de número de paso entre dos referencias 162/006

E64 Fallo de posicionamiento del filtro Rueda de filtros: error de número de paso entre dos referencias 162/007

E64 Fallo de posicionamiento del filtro Rueda de filtros: error de número de paso entre dos referencias 162/008

E64 Fallo de posicionamiento del filtro Rueda de filtros: error de número de paso entre dos referencias 162/009

E64 Fallo de posicionamiento del filtro Rueda de filtros: error de número de paso entre dos referencias 162/010

E64 Fallo de posicionamiento del filtro Rueda de filtros: sin cruce de referencia durante la rotación 162/011

E64 Fallo de posicionamiento del filtro Rueda de filtros: en espera, la rueda se movió desde una posición estable 162/012

I55 Falla del dispositivo de centrado de luz Dispositivo de centrado de luz: señal Light_Fail está en estado incorrecto 164/001

I73 Fallo del freno de rotación Podredumbre del brazo. freno: señal Rot_Soft_Pres demasiado tiempo en estado 'bajo' 171/005

I73 Fallo del freno de rotación Podredumbre del brazo. freno: señal Rot_Soft_Pres demasiado larga en estado 'alto' 171/006

I73 Fallo del freno de rotación Podredumbre del brazo. freno: (Rot_Soft_Pres & Oper_Pres_Sw & Valid_Rot_On)=1 & 171/007
Rot_On=1 & Rot_State_Off=1

I73 Fallo del freno de rotación Podredumbre del brazo. freno: (Rot_Soft_Pres & Oper_Pres_Sw & Valid_Rot_On) =1 & Rot_On 171/008
= 0 & Rot_State_Off = 0

I73 Fallo del freno de rotación Podredumbre del brazo. freno: (Rot_Soft_Pres & Oper_Pres_Sw & Valid_Rot_On)=0 & 171/009
Rot_On=1 & Rot_State_Off=1

K52 rotación Fail > Power Shutdown Corte de energía: riesgo de movimiento descontrolado (freno de brazo); Rot_State_Off y 171/010
Rot_On son 'bajos'”

K52 rotación Fail > Power Shutdown Corte de energía: riesgo de movimiento descontrolado (freno de brazo); Rot_State_Off 171/012
'bajo' durante el inicio del software del elevador

I73 Fallo del freno de rotación Podredumbre del brazo. freno: señal Rot_On 'alta' durante la inicialización del software del ascensor 171/013

K52 rotación Fail > Power Shutdown Corte de energía: riesgo de movimiento descontrolado (freno de brazo); (Rot_Soft_Pres & 171/014
Oper_Pres_Sw & Valid_Rot_On)=0 & Rot_On=1 & Rot_State_Off = 0

I73 Fallo del freno de rotación Temperatura del freno demasiado alta 171/015

I73 Fallo del freno de rotación Falla grave, frecuencia del potenciómetro de ángulo fuera de rango 171/016

I73 Fallo del freno de rotación Inestabilidad entre dos cálculos de ángulo (diferencias demasiado altas entre ambas 171/017
medidas)

I69 Fallo de aumento Fallo de hardware: sensor de aumento: código de aumento desconocido 172/003

7–12
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

MENSAJE DE CONSOLA SIGNIFICADO DEL CÓDIGO CÓDIGO

Fallo de seguridad del botón I75 Fallo de hardware: Bloqueo de botón: señal Oper_Pres_Sw demasiado tiempo en 172/009 ERRORES
LISTA
DE

estado 'alto'

Fallo de seguridad del botón I75 Fallo de hardware: Bloqueo de botón: señal Oper_Pres_Sw demasiado tiempo en 172/010
estado 'bajo'

E07 Apagar Fallo de hardware: Fallo de parada de emergencia 172/040

E07 Apagar Fallo de hardware: fallo de desconexión 172/041

I77 Falla de seguridad del pedal Comp Fallo del hardware de compresión: un pedal presionado y señal 172/055
Foot_Sw_Pres 'bajo'

I77 Falla de seguridad del pedal Comp Fallo del hardware de compresión: ningún pedal presionado y señal 172/056
Foot_Sw_Pres 'alto'

E74 Fallo del ventilador Falla de hardware: falla del ventilador 172/057

7–13
Machine Translated by Google

GE Sistemas Médicos Senographe 700T y 800T


REV 5 SM 2146692–100

Página en blanco.

ERRORES
LISTA
DE

7–14
Machine Translated by Google

Senographe 700T y 800T


Manual de servicio
2146692–100 Revisión 5

Senographe 700T y 800T


Manual de servicio
2146692–100 Revisión 5

Técnico
Publicaciones

2146692–100
Revisión 5

Senographe 700T y 800T


SM
Manual de servicio

no duplicar

Copyright 1998, 1999, 2000, 2001 de General Elec


tric Co.

También podría gustarte