Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Flaring - Rev1-Spanish Version
Flaring - Rev1-Spanish Version
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Unidad 15:‐ Quemadero
Elementos Relevantes de la Competencia/Criterios de Desempeño:‐
Quemadero Elemento 1 Stack de Quemaderos Convencionales
U15‐EvL1‐SWT‐E1‐1 Stack de Quemaderos Convencionales; Identifique, explique la
funcionalidad, ensamble, tensión de la riostra, requerimientos del espacio
U15‐EvL1‐SWT‐E1‐2 Boquillas del Quemadero; Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E1‐3 Sistemas Piloto y de Ignición; Realice, bajo supervisión, la operación de
encendido y mantenimiento según el SOP relevante
U15‐EvL1‐SWT‐E1‐4 Sistemas Piloto y de Ignición; Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E1‐5 Entrada Principal; Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E1‐6 Entrada Auxiliar; Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E1‐7 Puntos de Anclaje; Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E1‐8 Grapas para Cable; Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E1‐9 Grapas para Cable; Haga una demostración de las técnicos correctas de
conexión
U15‐EvL1‐SWT‐E1‐10 Puntos de Levante; Identifique, explique la funcionalidad
Quemadero Elemento 2 Stack de Quemaderos Portátiles
U15‐EvL1‐SWT‐E2‐1 Stack de Quemaderos Portátiles; Identifique, explique la funcionalidad,
requerimientos para ensamble, tensión de la riostra, espaciamiento
U15‐EvL1‐SWT‐E2‐2 Boquillas del Quemadero; Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E2‐3 Sistemas Piloto y de Ignición; Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E2‐4 Sistemas Piloto y de Ignición; Realice, bajo supervisión, las operaciones de
arranque y mantenimiento según el SOP relevante
U15‐EvL1‐SWT‐E2‐5 Entrada Principal; Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E2‐6 Entrada Auxiliar; Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E2‐7 Mecanismo de Elevación; Identifique, explique la funcionalidad
Quemadero Elemento 3 Arresta Llamas
U15‐EvL1‐SWT‐E3‐1 Arresta Llamas: Identifique; explique la funcionalidad
Quemadero Elemento 4 Cabezas del Quemador
U15‐EvL1‐SWT‐E4‐1 Boquillas del Quemador: Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E4‐2 Sistemas Piloto y de Ignición: Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E4‐3 Sistemas Piloto y de Ignición; Realice, bajo supervisión, las operaciones de
arranque y mantenimiento según el SOP relevante
U15‐EvL1‐SWT‐E4‐4 Línea del Aire: Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E4‐5 Línea del Agua: Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E4‐6 Línea del Diesel: Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E4‐7 Requerimientos para el Aire: Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E4‐8 Consideraciones de HSSE: Identifique, explique la funcionalidad
Página 1 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Quemadero Elemento 5 Brazo del Quemadero y Poste del Rey
U15‐EvL1‐SWT‐E5‐1 Brazo del Quemadero: Identifique, explique la funcionalidad, instalación,
longitud de la riostra
U15‐EvL1‐SWT‐E5‐2 Poste del Rey: Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E5‐3 Conexiones para la Tubería de trabajo: Identifique, explique la
funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E5‐4 Conexiones para las Riostras: Identifique, explique la funcionalidad
U15‐EvL1‐SWT‐E5‐5 Conexión hacia el King Post: Identifique, explique la funcionalidad
Página 2 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Stacks de Quemaderos Convencionales y Stacks de Quemaderos
Portátiles
Objetivos:‐
Al terminar este segmento, usted podrá:
Explicar todas las consideraciones de HSE cuando se levanta y desmonta un stack de
quemaderos convencionales y portátiles.
Explicar las consideraciones que debe hacerse cuando se instalan puntos de anclaje y la
familiaridad con los cables usados para sostener/contener el stack de los quemaderos.
Identificar la conexión del stack del quemadero.
Identificar y hacer una explicación de los componentes de ignición y poder identificar y
solucionar problemas con estos elementos.
Página 3 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Puntos de Seguridad:‐
Sea muy cuidadoso cuando esté trabajando con los componentes del stack del
quemadero ya que pueden ser pesados. Use las técnicas correctas de manejo en todo
momento que esté levantando los componentes y donde sea posible use siempre la
grúa apara ayudar con los levantes.
Asegúrese que todos los componentes de levantar tengan la certificación vigente y que
ninguna argolla presente daño y que estén en buen estado.
Cuando se esté levantando el stack del quemadero con la grúa, mantenga el pozo sin
ningún accesorio que pueda estar enrollado en el terreno. Estas pueden azotarlo
fácilmente y causar daño a sus piernas o a su cuerpo.
NO se pare por debajo de las cargas que estén siendo levantadas por la grúa.
Ponga atención a la dirección del viento en todo momento durante la prueba para
cerciorarse cada vez que sea posible que los gases quemados estén siendo arrastrados
lejos del sitio.
Las líneas que llevan al quemadero deben ser aseguradas para evitar que se muevan en
el evento que sean golpeadas por una sacudida repentina de presión, por ejemplo de
una válvula de alivio.
Los quemaderos pueden causar vibraciones que se transmiten hacia el suelo. Esto
puede tener un efecto adverso de los instrumentos ya que si se creara una vibración
constante, podría provocar el daño de los instrumentos.
Revise las guayas en los quemaderos al menos dos veces al día y re apriételas según sea
necesario.
Puntos de Calidad:‐
Asegúrese que el quemadero sea lo suficientemente grande para hacer frente a la
velocidad de circulación sin crear una contra presión excesiva en el sistema.
Página 4 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Los stacks de quemaderos convencionales deben ser ensamblados en el sitio con la ayuda
de la grúa del taladro o una grúa contratada para ayudar con la tarea.
Antes de comenzar el trabajo, es necesario asegurarse que se haya hecho una evaluación de
riesgo del trabajo y que hayan sido identificados todos los posibles riesgos que causen
heridas o daño a la propiedad.
Realice una charla de seguridad con la cuadrilla y el operador de la grúa y asegúrese que
cada miembro de la cuadrilla entiende lo que él/ella tiene que hacer. Con la ayuda de la
grúa, ensamble las secciones del stack del quemadero a la longitud requerida. Fije las
guayas al stack usando argollas adecuadas. Cuando el stack esté completamente
ensamblado, use la grúa para levantarlo cuidadosamente hacia la posición vertical y
descánselo sobre una parte nivelada del terreno que debe haber sido preparada con
anterioridad para este propósito.
Página 5 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
120
120 Grados
Dirección
Prevailing
Imperante del
Wind
Viento
El stack se asegura con un mínimo de 3 guayas (dependiendo de la altura). Las guayas
deberán estar igualmente espaciadas, 120 grados a un radio predeterminado. Asegúrese de
cuál es la dirección imperante del viento cuando esté colocando los puntos de anclaje.
3 guayas con 3 Anclajes
3 Guys with 3 Anchors
Altura Total H
Total Height H
Mínimo 3 Metros
Minimum 3 Meters
Guy Cable Length = (R2+B2)
Longitud de la Riostra Maximum 4.5 Meters
Máximo 4.5 Metros
A Altura del Stack “H”
Stack Height “H”
45 Deg MAX
R
La altura del stack determina cuántas guayas deberán ser conectadas al soporte del stack en
forma estable.
Página 6 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Como se muestra en el diagrama anterior, un stack con una altura entre 3 metros y 4.5
metros solamente requiere un set de guayas.
6 guayas con 3 Anclajes
6 Guy Cables with 3 Anchors
Total Height H
Altura Total H
Longitud de la Guaya
Longitud de la Riostra
Guy Cable Length = (R2+D2)
Minimum 20 Meters
Mínimo 20 Metros
Guy Cable Length = (R2+B2)
Longitud de la Guaya Maximum 30 Meters
Máximo 30 Metros
Cables will have
Los cables tiene la tendencia
Tendency to sag under
a pandearse bajo su propio
A
own weight. Allow
peso. Deje 0.5 metros sobre Stack
Altura del
0.5 meters on length to
la longitud para el ajuste
accommodate Height “H”
Stack “H”
C
B
D
45 Deg MAX
R
Si la altura del stack se incrementa como se muestra anteriormente, se hace necesario fijar
guayas adicionales para garantizar que permanezca estable y seguro.
6 Guayas con 3 Anclajes
A
Altura del
Stack “H”
C
B
D
45 Deg
1.2M
0.9
Debe hacerse la prueba de tracción al anclaje a
1.5 X 6350Kg=9525Kg por un mínimo de 2 Minutos después
que el anclaje se haya asentado
Página 7 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Se necesita que los puntos de anclaje para las guayas cumplan con el requerimiento del
gobierno local. El ejemplo anterior se refiere a los requerimientos para trabajo en tierra en
Canadá donde hay una probabilidad que el terreno se congele o que haya estado
congelado. Se requiere una prueba de tracción para confirmar la solidez de los puntos de
anclaje antes del levante del stack del quemadero.
Cuando se esté asegurando los extremos de las riostras, asegúrese que las grapas para el
alambre estén correctamente instaladas según se muestra.
La “Abrazadera” debe estar siempre sobre el alambre que va a recibir la tensión.
Stacks de Quemaderos Portátiles Montadas en Trailer
Bomba electro
hidráulica
Estabilizadores
Estas son unidades independientes que se levantan rápido siempre y cuando los puntos de
anclaje hayan sido instalados antes que la unidad llegue a la locación. Las siguientes
ilustraciones muestran el levante del stack portátil:
Retire la cuna de aseguramiento
Baje los
Estabilizadores Calzos para las Ruedas
Página 8 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Inserte el Pin
de Aseguramiento
Asegure con riostras el stack del
quemadero
Separe y coloque
los cables de empalme
Página 9 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Stack del quemador con estabilizadores integrales usados en lugares donde la mínima
remoción del terreno es un problema.
Página 10 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Arresta Llamas
Objetivos:‐
Al terminar este segmento, usted podrá:
Identificar un arresta llamas y dónde sería ubicado.
Explicar el propósito del arresta llamas.
Identificar problemas comunes con los arresta llamas y cómo pueden evitarse.
Página 11 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Puntos de Seguridad:‐
Los arresta llamas deben mantenerse limpios, cualquier acumulación de sólidos o
parafinas al interior del elemento del arresta llamas provocará una contra presión que
será sentida por el tanque o el container.
Los arresta llamas deben ser instalados en todos los container atmosféricos usados en
locaciones de taladros sin importar si van o no a soportar hidrocarburos/gases de
hidrocarburos.
Las líneas de ventilación de los tanques con arresta llamas deben ser canalizadas por
separado a un lugar donde puedan ser ventiladas hacia la atmósfera en forma segura.
Si el cuerpo del arresta llamas está hecho de aluminio, debe tenerse cuidado cuando se
esté instalando el arresta llamas. Si el cuerpo de aluminio del arresta llamas se golpea
con un objeto de metal, podría provocar una chispa.
Los tanques deben tener conexión a tierra para evitar la acumulación de electricidad
estática que podría causar una chispa.
Al final del trabajo los tanques deberán ser flusheados con gas inerte para asegurarse
que no sean dejados con una atmósfera que pudiera ser explosiva: una atmósfera que
esté por encima del límite bajo explosivo (LEL) y por debajo del límite superior explosivo
(UEL).
Página 12 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Los arresta llamas están diseñados para inhibir la propagación de la llama en sistemas de
tuberías de gas y para proteger los tanques de baja presión que contienen líquidos
inflamables.
Los arresta llama protegen los líquidos con punto de inflamación bajo contra fuentes de
calor e ignición provocadas externamente. Esto proporciona una mejor protección y
seguridad contra el fuego.
Arresta Llamas Gorth Modelo 7168
Los arresta llamas están construidos completamente de materiales resistentes a la
corrosión. Su construcción de diseño tipo plaqueta permite una fácil accesibilidad hacia el
banco de llamas. Adicionalmente, los jack screws ayudan a la remoción desde el ensamble
del armazón. La mayoría de series de los arresta llamas utilizan elementos construidos de
bandas rígidas arrolladas en espiral. El NTIS del Departamento de Comercio ha reportado
que estos elementos probados de fábrica proporcionan el mejor desempeño en el
enfriamiento de las llamas con una caída de presión. El diseño que se muestra tiene un
diseño de asentamiento de banco de cabeza ahuecada que proporciona en forma única una
medida extra de protección contra la fuga y posible propagación de la llama.
Página 13 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
La siguiente gráfica muestra la capacidad del arresta llamas versus la presión del tanque.
Nota: una presión de 30 pulgadas de agua sería igual a una presión de 1.0825 psi.
Como ejemplo, un tanque con una presión interna de gas de 20 pulgadas de agua movería
125x1000 scf/hora de gas del tanque. Esto es igual a 3 millones de pies cúbicos estándar por
día.
Elemento del Arresta Llamas
Flame Arrestor Element
Gas Vent Line
Línea de Ventilación del Gas
Salida del Gas
Gas Outlet
Drain to remove liquid oil
Drenaje para retirar crudo líquido
Gas
Crudo
Oil
Página 14 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Debe tenerse cuidado para evitar la acumulación de líquidos, parafinas y sólidos en el
cartucho del banco de llamas ya que esto incrementará la contra presión en el tanque.
El margen de inflamación (rango explosivo) es el rango de la concentración de un gas o
vapor que se quemará (o explotará) si se introduce una fuente de ignición.
Por debajo del rango explosivo o inflamable, la mezcla es demasiado pobre para quemarse y
por encima del límite explosivo o inflamable la mezcla es demasiado rica para quemarse.
Los límites se llaman comúnmente el “límite explosivo o inflamable inferior” (LEL/LFL) y el
“límite explosivo o inflamable superior” (UEL/UFL).
En la siguiente tabla se indican los límites de concentración explosivos inferior y superior
para algunos gases comunes:
Aceite combustible 0.7 5
Etano 3 12.4
Kerosene 0.7 5
Metano 5 15
Página 15 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Cabezotes del Quemador, Brazo del Quemador y Poste del Rey
Objetivos:‐
Al terminar este segmento, usted podrá:
Explicar las consideraciones de HSE cuando se está trabajando y/o haciendo funcionar un
quemador.
Explicar las consideraciones que deben tenerse cuando se está colgando el brazo y
familiarizarse con las guayas y cables usados para soportar/detener el brazo del
quemador.
Identificar los componentes del cabezote del quemador y explicar su función.
Identificar los componentes del brazo del quemador y explicar su función.
Identificar las diferentes líneas en el brazo del quemador y explicar su función.
Hacer una demostración de la familiaridad con los requerimientos para el aire, agua y gas
piloto de las cabezas del quemador.
Hacer una demostración del entendimiento de cómo el volumen de aire puede afectar la
calidad de la quema.
Página 16 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Puntos de Seguridad:‐
El quemador debe ser operado solamente por personal capacitado que esté
familiarizado con esta operación.
Antes de iniciar cualquier operación con el quemador, debe realizarse la prueba de
presión a todas las líneas y conexiones del proceso.
Las válvulas de aislamiento del cabezote del quemador y las válvulas de no retorno en
las líneas del aire, crudo y diesel deben estar operacionales y debe hacérseles la prueba
de presión.
Las operaciones de quemado sólo deben comenzarse bajo la dirección del cliente.
Detener las operaciones de quemado está bajo la instrucción del cliente o si se descubre
un mal funcionamiento del equipo.
Debe haber una cuadrilla de bomberos durante las operaciones de quemado para
enfriar la estructura del taladro y prevenir que el equipo se recaliente.
No se pare ni mire el quemador por más de 30 a 60 segundos a la vez mientras está
funcionando. El calor radiante del quemador puede causar un efecto tipo quemadura de
sol sobre la piel y causar daño a los ojos.
Antes de comenzar las operaciones con el quemador, deberá obtenerse información
sobre la velocidad estimada de circulación, viscosidad y gravedad del crudo.
Puede variarse la ubicación del quemador puede variarse mientras está quemando, si
no irradia calor excesivo hacia la parte trasera. Debe observarse algunas reglas de
seguridad mientras se hace modificaciones a la instalación del quemador.
Use materiales de algodón o retardantes del fuego. La ropa de trabajo no debe estar
hecha de nylon o material sintético similar.
Use guantes de trabajo.
Use gafas de seguridad y protectores de los oídos.
Use un chaleco salvavidas o una ayuda para flotar.
Asegúrese usted mismo con un arnés de seguridad.
Haga que estén siempre presente un equipo de bomberos y un equipo de rescate para
prestar asistencia.
No deberá comenzarse las operaciones con el quemador por primera vez en un pozo
nuevo durante las horas de oscuridad. La razón para esto es que las condiciones del
Página 17 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
pozo son desconocidas y en el evento de una patada del pozo u otra situación de
emergencia, sería muy difícil evacuar el taladro durante horas de oscuridad.
Los tanques de combustible de aviación y el equipo que pudiera afectarse
significativamente por el calor radiante deberán ser re ubicados de tal manera que no
estén en línea visual directa del quemador.
Las operaciones con helicópteros pueden imponer que se suspenda la operación con el
quemador durante la llegada o salida del helicóptero.
Comuníquese con el operador de taladro y con el company man para evitar un apagado
inesperado.
En ciertas partes del mundo se requiere que la guardia costera sea informada de las
operaciones con el quemador de tal manera que pueda mantenerse alejada la
navegación local.
Puntos de Calidad:‐
La calidad del quemado (combustión completa de los fluidos) depende en gran manera
de la cantidad de aire disponible para suministrar oxígeno al proceso de combustión.
Con muy poco aire la llama se tornará negra y existe la posibilidad de una “caída” de
material no quemado hacia el mar.
Con demasiado aire la llama se quemará con un humo blanco. Nuevamente hay un
riesgo de “caída” de material no quemado hacia el mar.
Si el separador es operado bien sea a velocidades bajas de circulación o a baja presión <
150 psi aproximadamente, puede ser difícil obtener una buena combustión. En este
caso puede ser necesario hacer circular el crudo hacia un tanque de almacenamiento y
luego bombearlo desde el tanque hasta el quemador, aumentando la presión con la
bomba.
Deberá hacerse todos los esfuerzos para tener períodos ininterrumpidos de circulación.
Esto significa que el quemador y el equipo asociado deben estar en buen estado de
funcionamiento antes de comenzar la prueba. Deberá hacérseles mantenimiento y
chequeo de acuerdo con los SOPs.
Página 18 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
El quemador ha sido diseñado para ser versátil para la disposición limpia del crudo, lodos
basados en crudo y fluidos de work over.
Aunque el quemador puede ser configurado en muchas maneras para satisfacer los
requerimientos el cliente, el quemador estándar Vulcan está equipado con seis cabezas,
cada cabeza individual se compone de:
Cámara de mezcla Venturi que atomiza el fluido en gotitas finas y donde el aire
comprimido es inyectado hacia la circulación
Tubo estático de mezcla donde el aire y el fluido son mezclados
Un cono de spray en la boquilla del quemador para lograr la atomización final
Un piloto de diesel o gas
Las cuatro cabezas superiores del quemador son para la disposición de los fluidos y efluente
del pozo. Dependiendo de la velocidad de circulación esperada, puede seleccionarse el
número de cañones mediante la abertura y cierre de las válvulas en el manifold del
quemador de crudo.
La línea de suministro del quemador está equipada con una tubería de inyección de diesel
para mezclar el efluente del pozo con diesel para lograr una mezcla de quemado más
favorable.
Página 19 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Los dos cañones inferiores son para proporcionarle a la llama diesel o un gas para ayudar a
la disposición del lodo basado en crudo, o crudos con altos cortes de agua o sólidos. Los
cañones inferiores pueden usarse para la disposición de los contenidos del tanque de purga
mientras el pozo está circulando a través de los cañones superiores.
El quemador también tiene tubería de inyección de agua alrededor de las cabezas, que
habilita al agua ya atomizada para entrar en la llama. La acción de la temperatura alta en el
vapor de agua separa el agua en sus elementos componentes que se combinan
químicamente con los hidrocarburos para mejorar el quemado y elimina la formación de
humo negro.
También hay un filtro de agua conectado a la cabeza del quemador para reducir el calor
radiante y habilitar el acceso del personal a la cabeza del quemador mientras el quemado
esté en progreso.
La ignición del quemador se realiza con el uso de bujías de encendido de alta tensión que
encienden una llama piloto de gas o diesel. Cada cabeza del quemador tiene un piloto
individual para garantizar la ignición temprana del fluido atomizado de cada cañón. Las
bujías de encendido están conectadas a hilos conectores blindados, de alta tensión, que a
su vez están conectados a tres transformadores de alta tensión alimentados por una fuente
de 220 o 110 V de CA.
El aire debe ser suministrado por compresores diseñados específicamente para este
propósito. Para mayor seguridad, están conectadas válvulas de no retorno a las líneas de
suministro de crudo y aire para prevenir el contra flujo hacia dentro de la tubería de trabajo
del brazo y del taladro.
PRECAUCIÓN: En ningún momento debe usarse el suministro de aire del taladro como
suministro de aire del quemador.
Página 20 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Operación del Quemador Vulcan
Instalación
1. Instale el quemador sobre el brazo de acuerdo con la certificación vigente.
2. Conecte la tubería del crudo, agua, aire y diesel del quemador a la tubería del brazo.
Debe hacérseles la prueba de presión a estas conexiones, a las válvulas del
quemador y a las válvula de no retorno.
3. Conecte al suministro de gas o diesel a las conexiones del piloto.
4. Conecte el suministro de aire a las conexiones del piloto.
5. Conecte las bujías de encendido al cable de alta tensión, alimente los cables de alta
tensión a través de la pantalla de protección y conéctelos a los transformadores de
ignición.
6. Conecte los transformadores de ignición al suministro correcto de voltaje de CA.
7. Encienda los suministros de aire y gas o diesel a los pilotos del quemador.
8. Oprima y mantenga el botón encendedor. Las bujías de encendido producen chispas
cada dos segundos, y deberán encender los pilotos.
9. Regule la llama piloto.
Encendido y Operación del Quemador
1. Determine la dirección del viento y oriente la cabeza del quemador de tal manera
que la dirección del viento esté soplando paralela y desde atrás.
2. Dependiendo de la velocidad esperada de circulación, abra el número requerido de
cañones del quemador.
3. Encienda el suministro piloto de gas o diesel; encienda la fuente de aire del piloto.
4. Prenda el piloto oprimiendo y manteniendo el botón de ignición. Si la ignición no es
inmediata, regule el suministro de gas o diesel y trate nuevamente.
5. Encienda el compresor de aire y envíe aire a la cabeza del quemador. Asegúrese que
los pilotos permanezcan prendidos.
6. Ponga en marcha la bomba de agua. Abra la válvula del agua hacia los anillos de
inyección del agua. Asegúrese de tener buena atomización y que todas las boquillas
del agua estén libres y sin taponamiento.
Página 21 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
7. Disminuya el suministro de agua regulando la válvula hasta el mínimo para lograr
una buena atomización.
8. Si se está usando una llama de diesel o gas, abra lentamente la válvula de suministro
hacia el quemador. Cuando el quemador se prenda, regule la llama ajustando la
válvula de suministro el diesel normalmente se quemará con humo negro, ya que el
aire circula preferiblemente hacia los cañones superiores hasta que la producción de
crudo sea enviada hacia ellos.
9. Abra lentamente la válvula de suministro de crudo hacia las boquillas superiores del
quemador. El quemador deberá prenderse y quemar produciendo humo negro.
10. Incremente lentamente la velocidad de quemado hasta el máximo, abriendo las
válvulas de suministro de crudo y aire hacia el quemador. El humo negro se reducirá
por la adición de más aire. No incremente el suministro ni de aire ni del crudo sin
ajustar la del otro.
11. Cuando se produzca una llama estable a la velocidad máxima de circulación,
incremente la inyección de agua hacia el quemador abriendo lentamente la válvula
de suministro de agua. El humo negro se hará más delgado y eventualmente
desaparecerá.
12. Debe observarse que la falta de aire producirá una caída y humo negro,
especialmente a velocidades bajas de circulación. La caída y el humo negro se
disminuirán con la adición de más aire, y la caída puede eliminarse completamente
cuando se logre el balance correcto. La adición de agua detendrá la formación de
humo negro, pero demasiada agua provocará una caída, incluso antes que usted
comience a producir humo gris.
Lista de verificación para la Operación con el Quemador
La tubería de suministro de aire está libre de cualquier retorno de hidrocarburos.
Las boquillas del agua permanecen sin tapones y la atomización es nivelada y buena.
La dirección del viento es correcta para la orientación del quemador
No hay caída y el humo negro está minimizado.
Deberá hacerse un chequeo cuidadoso mientras se está quemando en sólidos abrasivos en
crudo o lodos de perforación, etc. estos fluidos pueden ser muy dañinos para los venturis y
las boquillas del quemador llevando a una mala atomización del crudo y a una reducción de
la eficacia del quemado. Bajo estas condiciones la caída será evidente y se empeorará
Página 22 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
continuamente. Deberá realizarse el reemplazo de las partes afectadas en la primera
oportunidad.
Detener el Quemado
Para detener la operación de quemado:
1. Cierre la válvula de suministro del crudo al quemador.
2. Cuando la llama se haya apagado, permita que el aire continúe por unos pocos
minutos, antes de cerrar lentamente la válvula de suministro de aire. Los crudos
calientes o el crudo con gas disuelto con frecuencia vuelven a prender el quemador
brevemente a medida que la presión del aire disminuye
3. Apague la llama del piloto.
4. Permita que el filtro del agua circule por unos pocos minutos para enfriar el
quemador.
5. Lave a presión la línea del agua con agua fresca para remover el agua de mar
corrosiva.
6. Realice el mantenimiento de rutina de preparación para el próximo trabajo.
Métodos de Mejorar el Desempeño del Quemador
Un buen quemado depende de una buena atomización. La atomización puede mejorarse
tratando de alcanzar la presión más alta posible del quemador. Se recomienda un mínimo
de 10 bares (150 psi).
Si las velocidades de circulación son demasiado bajas para lograr estas presiones, la adición
de aire comprimido tiene un efecto positivo sobre el desempeño del quemador. El aire
comprimido deberá ser incrementado lentamente ya que a una velocidad muy alta de
mezcla aire/crudo saliendo de la boquilla del quemador, se puede causar una ignición tardía
y la llama del quemador puede extinguirse.
El incremento de aire comprimido hacia el quemador provocará una contra presión en la
línea del crudo y algunas veces reducirá la circulación de crudo. Debe tenerse cuidado de
observar los niveles durante el ajuste del quemador.
El mantenimiento correcto del quemador es simple pero es imperativo si se va a lograr un
quemado limpio. Antes del inicio de cada trabajo, deberá realizarse los siguientes chequeos
de seguridad y mantenimiento:
Página 23 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
Las boquillas del quemador deberán ser revisadas en busca de señales de desgaste.
Si están desgastadas, el cañón del quemador deberá ser desmontado y los venturis,
partes enroscadas y la boquilla del quemador deberán ser reemplazados si están
desgastados.
El poste del brazo del quemador deberá estar agarrado por medio de una grapa de
alambre para sacar la carga del brazo del quemador.
Antes del uso todas las soldaduras sobre el poste y los puntos pivote del quemador
deberán ser revisados en busca de fracturas para asegurarse que estén en buen
estado.
Los brazos del quemador solamente deberán ser colgados por riggers calificados.
Deberá hacerse la prueba de carga y deben estar certificados todos los accesorios,
argollas y barras separadoras, etc.
Nadie deberá en ningún momento ir realizar el ensamble del brazo sin tener apoyo
desde el equipo cuidando por su seguridad.
El brazo del quemador deberá ser instalado con una postura de nariz ligeramente
hacia arriba de 2 a 3 grados.
NOTAS…
Página 25 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)
Surface Well Testing Quemadero
Unidad 15
NOTAS…
Página 26 de 26
Weatherford 2002–2012. Sujeto a la Ley de 1968 de Derechos de Autor, ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida en
ninguna forma sin el permiso por escrito de Weatherford. Rev 0 (2012‐01)