Está en la página 1de 24

INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR

ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI


REGIONAL REPATRIACIÓN

Práctica Educacional. Licenciatura en Lengua Guaraní


1. Kuaarã (Identificación): Identificar los sonidos individuales (fonemas) de
una palabra.

1.1. Mbo’erã: Fonología.


1.2. Mba’ekuaarã: Fonemas
1.3. Mbo’esyry: Irundyha (4to)
1.4. Mbo᾽ehaovusu: IES Ateneo de Lengua y Cultura Guarani.
1.5. Mbo’ehára: Mag. Cristina Escobar Pinto
1.6. Arange: 05. /11/2022.
1.7. Aravo: 4 aravo
1.8. Mbo’ekuaahararã: Deisy Jazmín Da Silva Amarilla
1.9. Pumbyry:0975-556170.
1.10. Ñe’ẽveve(correo): deisyjazmin13@gmail.com
1- Katupyryrã (Jehupytyvoirãite)
- Oikuaa mba’épa he᾽ise ñe᾽ẽpehẽtai purukua.
- Oipuru hekopete ñe’ẽnguéra.
- Omomorã ñe’ẽpehẽtai jeporu
 Tembiapo:
- Jaikevove mbo’ehaokotýpe, ñamomaitei ñane mbo’ehápe ha maymave
temimbo’ekuéra oĩva mbo᾽ehaokotýpe ñamoñepyrũ hag̃ua ñande
mbo’epy.
- Jajesareko ha ñañomongeta ñane mbo’epy pyahúre

Reikuaa hağua.:
Fonologia ( Ñe´êpurukua): Es la parte de la gramática que enseña a
pronunciar y escribir correctamente los fonemas, sílabas y palabras de un
idioma.
Ha´e ñe´êtekuaa vore ñanerekombo´eva mba´éichapa ñambohyapu ha jahai va
´erã hekopete umi taipu, ñe´ê ha ñe´êpetei ñe´êmegua.

Tembiaporã.
Embohovai porandu
1. Mba´e he´ise ñe´êpehêtai purukua.
……………………………………………………………………………………
2. Ehai peteĩ pukarã eipuruhape ñe´êpehêtai upéigua.
Ejeporeka.
……………………………………………………………………………………
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

3. Ejeporeka moñe’êrãme kalaito pombero Vore I ñe´ê pehêtai mboyvegua


ha upeigua.
…………………………………………………………………………………
4. Eguenohê moñe’êrãgui umi ñe’ê nahesakãporãiva ha eheka ñe’ê ryrupe.
……………………………………………………………………………………….
5. Ehechakuaa moñe’êragui kalaito pombero Vore l ha eguenohê.
Mbotuichava:
Mbojoguava:
6. Ehechauka ne rembiapo ojehepyme´ê hağua ndeve.
……………………………………………………………….
Techaukarã. (Indicadores)
1 Ombohovái porandu 1k
2 Ohai peteĩ pukarã oipuruhápe ñe’ẽpehẽtai upeigua. 1k
3 Ojeporeka moñe´erame ñe’ẽpehẽtai mboyvegua ha upeigua. 1k
4 Oguenohê moñe’êrãgui umi ñe’ê nahesakãporãiva ha oheka ñe’ê
ryrupe 1k.
5 Ohechakuaa moñe’êragui kalaito pombero Vore l ha eguenohê. 1k.
6 Ohechauka ne rembiapo ojehepyme´ê hağua ndeve 1k.

Kytã: poteĩ (6P)


Aranduka puruaty: www.guarani//literatura.com
Tembipuru: ( Lista de Cotejo.)

Jehepyme’ê: ……………

………………….
Mbo’ehára
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

2. Kuaarã (Identificación): Describir las características de la poesía en verso y


en prosa. Identificando sus respectivas peculiaridades.

2.1. Mbo’erã: Análisis de poesía


2.2. Mba’ekuaarã: Poesia en verso y prosa.
2.3. Mbo’esyry: Irundyha (4to)
2.4. Mbo᾽ehaovusu: IES Ateneo de Lengua y Cultura Guarani.
2.5. Mbo’ehára: Mag. Cristina Escobar Pinto
2.6. Arange: 05. /11/2022.
2.7. Aravo: 4 aravo
2.8. Mbo’ekuaahararã: Deisy Jazmín Da Silva Amarilla
2.9. Pumbyry:0975-556170.
2.10. Ñe’ẽveve(correo): deisyjazmin13@gmail.com

2- Katupyryrã (Jehupytyvoirãite)
 Describir las características de la poesía en verso y en prosa.
Identificando sus respectivas peculiaridades.
 Valorar las creaciones poéticas en Guarani, y a sus creadores anteriores
y actuales, y promocionarlos y difundirlos en el entorno social.
 Realizar investigaciones acerca de diferentes creaciones poéticas,
utilizando a dicho efecto el análisis literario.
 Tembiapo:
- Jaikevove mbo’ehaokotýpe, ñamomaitei ñane mbo’ehápe ha maymave
temimbo’ekuéra oĩva mbo᾽ehaokotýpe ñamoñepyrũ hag̃ua ñande
mbo’epy.
- Jajesareko ha ñañomongeta ñane mbo’epy pyahúre
Reikuaa hağua.
La poesía es la expresión literaria en la cual existe una numerosa y magnifica
producción, tanto anterior como actual. Varios poetas han descollado como
creadores de inigualables versos y prosas; y son conocidos en la actualidad
mediante los Cursos de Lengua Guarani. La necesidad de promocionar,
difundir y valorar a creaciones y creadores motiva la introducción de la Cátedra
de LITERATURA GUARANI II, en la Licenciatura de Lengua Guarani.
Literatura (Nomenclatura Guarani: ÑE´ÊPORÄHAIPYRE).
Es la producción de obras literarias por medio de la palabra. Tiene por objeto
la belleza expresada en forma oral o escrita.
Belleza: Es la propiedad que tienen ciertos objetos de causar e nuestros
ánimos un placer, desinteresado y puro, que impresiona todas nuestras
facultades y, principalmente la sensibilidad y la imaginación.
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

División de la belleza:
1- Absoluta: La que no encierra imperfección alguna (Dios)
2- Relativa: La que resplandece en los seres en los seres finitos y
limitados ; se subdivide en:
a) Natural: La que brilla en los objetos de la naturaleza y,
b) Artística: La que realiza el ingenio del hombre.
Belleza Literaria: Sus elementos.
a) Fondo: Es el asunto que desarrolla el artista, la idea o pensamiento que
realiza por medio de la palabra y;
b) Forma: Es el ropaje artístico con que reviste su pensamiento; la
hermosa selección de las palabras que más brillantemente expresan sus
ideas. Es en la forma donde el artista realiza su concepción estética.
Teoría de la Belleza: Es el conjunto de reglas y preceptos que se han
convenido en seguro a fin de producir obras bellas, habladas o escritas. Para
ello se debe tener en cuenta a la:
a) Gramática: Que enseña el arte de hablar y escribir correctamente.
b) Retórica: Arte de escribir con claridad y elegancia.
c) Elocuencia: U oratoria, arte del bien decir, de halagar, de entusiasmar,
convencer y persuadir por medio de la palabra hablada.
d) Poética: Arte de la poesía.
Literatura Critica: es una disciplina humanística que se ocupa de analizar una o
varias obras literarias.
Elementos de la Obra literaria: Son.
a) Idea: Es el pensamiento Principal que el escritor se propone a expresar.
b) Asunto: Es el relato por medio del cual se desea expresar una idea.
c) Forma: Es la manifestación sensible de ideas y sentimientos por medio del
lenguaje.
d) Fin: Es el propósito que ha tenido el autor al componerla: el resultado
instructivo, moral, estético que se propuso conseguir.

Elocución: Es la manifestación de los pensamientos y afectos previamente


ordenados por medio del lenguaje.
Estilo: Es el sello característico que cada autor imprime a su obra, su modo peculiar
de la elocución.
FORMAS GENERALES DE LA ELOCUCIÓN: Puntos de vista o ángulo visual en que
coloca el escritor.
A) Subjetiva: En que el artista, expresa directamente lo que piensa o
siente, reflejando así su pensamiento.
B) Objetiva: En el que el artista declara lo que percibe, y
C) Dialogada: En el que el artista se oculta completamente, haciendo
hablar, narrar o discutir personas.
LENGUAJE FIGURADO (TROPOS): Consiste en dar a una cosa el nombre de
otra con la cual tiene alguna relación.
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

A) Metáfora: Consiste en dar una cosa en nombre de otra , con la cual


tiene alguna relación de semejanza.
B) Sinécduque: Consiste en dar a una cosa el nombre de otra, con la cual
tiene relación de coexistencia. En ella se toma:
1. El todo por la parte: todo el mundo, por todos de la ciudad.
2. La parte por el todo: quince abriles, por quince años.
3. La especie por el género: ganar el pan, por ganar el sustento.
4. La especie por el individuo: el dictador, por el Dr. Francia.
C) Metonimia: Consiste en dar una cosa el nombre el nombre de otra, con
la cual aquella tiene cierta relación de sucesión; a la cual aquella
antecede o sigue de algún modo.
TEMBIAPORÃ

1. Amoñe´ê ñe´ê poty che yvoty Mombyry, ha ahechakuaa hyepype ñe


´ênguera ndahesakã porãiva.

2. Aguenohê ñe’ĕ ndahesakã porãiva ha amyesakã ñe´êryru jeporupe.

▪ Angapýgui:

▪ Hypy:

▪ Myangekói:

▪ Poriahu:
.
3. Embohovai Ko’ã porandu:

. Mba’érepa ñe’ẽpapára ombohasa péicha ko ñe’ẽpoty.

. Mba’eichapa héra mitãkuña ñe’ẽpotypegua.


INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

. Ko ñe’ẽpotýpa mba’ére ñe’ĕ.

4) Ehechakuaa ha eguenohe ñe´êrysyi ohechaukáva ko´ã


ñe’ê temiandu.
Jahechava:
Ñahenduva.
Ñañanduva:
5) Ehechakuaa ha eguenohê ñe'êrysyi ohechaukáva ko´ã ñe´ê porã
Mbojojava:
Mbo´avava:
Mbohekogua´yva.
Mbotuicháva:
6)Mohu’ã
Ejepysakajey ñe’êpotyre upéi reñeha´ã embojoavy mba´eichaitepa
mborayhu.
Ymaguare:
Ko´ãğagua:
7) Ehechauka ne rembiapo ojehepyme´ê hağua ndeve .
…………………………………………………………………….

Techaukarã. (Indicadores)
1 Omoñe´ê ñe´ê poty che yvoty Mombyry, ha ohechakuaa hyepype ñe
´ênguera ndahesakã porãiva. 1k
2 Oguenohê ñe’ĕ ndahesakã porãiva ha omyesakã ñe´êryru jeporupe
1k.
3 Ombohovai porandu 1k.
4 Ohechakuaa ha oguenohê ñe'êrysyi ohechaukáva ñe´ê porã 1k
5 Ohechakuaa ha oguenohê ñe'êrysyi ohechaukáva ñe´ê porã
6 Oñeha´ã ombojoavy mba´eichaitepa mborayhu.1k.
7 Ohechauka ne rembiapo ojehepyme´ê hağua ndeve 1k.
Kytã: poteĩ (6P)
Aranduka puruaty: Segundo curso licenciatura en lengua Guarani.
Tembipuru: ( Lista de Cotejo.)
Jehepyme’ê: …………
………………….
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

Mbo’ehára

3. Kuaarã (Identificación): Describir las características de la poesía en verso y


en prosa. Identificando sus respectivas peculiaridades
3.1. . Mbo’erã: Análisis de poesía
3.2. Mba’ekuaarã: Poesia en verso y prosa.
3.3. Mbo’esyry: Irundyha (4to)
3.4. Mbo᾽ehaovusu: IES Ateneo de Lengua y Cultura Guarani.
3.5. Mbo’ehára: Mag. Cristina Escobar Pinto
3.6. Arange: 05. /11/2022.
3.7. Aravo: 4 aravo
3.8. Mbo’ekuaahararã: Deisy Jazmín Da Silva Amarilla
3.9. Pumbyry:0975-556170.
3.10. Ñe’ẽveve(correo): deisyjazmin13@gmail.com

3- Katupyryrã (Jehupytyvoirãite)
 Describir las características de la poesía en verso y en prosa.
Identificando sus respectivas peculiaridades.
 Valorar las creaciones poéticas en Guarani, y a sus creadores anteriores
y actuales, y promocionarlos y difundirlos en el entorno social.
 Realizar investigaciones acerca de diferentes creaciones poéticas,
utilizando a dicho efecto el análisis literario.
 Tembiapo:
- Jaikevove mbo’ehaokotýpe, ñamomaitei ñane mbo’ehápe ha maymave
temimbo’ekuéra oĩva mbo᾽ehaokotýpe ñamoñepyrũ hag̃ua ñande
mbo’epy.
- Jajesareko ha ñañomongeta ñane mbo’epy pyahúre.

Reikuaa hagua.
Poesía Ñe’ẽpoty: Es e.l arte cuyo fin primario es la realización de la belleza
por medio de la palabra.
A) Halaga con su armonía.
B) Eleva el alma a las regiones de lo bello
C) Cultiva sus inclinaciones rectas y las predispone a la gracia y a la
elegancia moral.
D) Con su inspiración patriótica.
E) Conserva el sagrado depósito de la tradición.
Objeto de la poesía: Es variado y vastísimo, pues encierra todo cuando
cabe pensar, imaginar, percibir querer y sentir.
Fin de la poesía: Además de reflejar la belleza por medio de la palabra,
su fin consiste en halagar, enseñar, elevar el alma, confortala, mejorarla,
alimentando a la imaginación.
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

El poeta (Ñe’ẽpapara): Es el que realiza la belleza por medio de la


palabra rítmica.
Lenguaje de la poesía: No reviste necesariamente la forma artística del
verso.
Lenguaje poético: Es el lenguaje animado, vivo lleno de imágenes,
figuras que caracterizan a la forma poética.
Géneros poéticos: La poesía se divide en géneros Principales y
Secundarios.
 Épico: Narra hazañas de héroes.
 líricas son básicamente poesía, expresan sentimientos y emociones.
 dramático se expresa mediante diálogos y es escrito para ser actuado en un
escenario. Los textos narrativos son hechos narrados, incluyen la novela y el
cuento
Secundarios.
Doctrinal: Fábula, parábola, etc.
Bucólica: Idilio y Égloga.
Versificación: Es el arte de combinar el lenguaje en periodos rítmicos
fijos, la constituye un conjunto de reglas referidas a la medida de los versos,
su estructura, sus combinaciones.
Verso: Es el nombre que lleva cada una de esas porciones.
Metro: Es la medida de los versos, y estos se dividen, y éstos se miden
por el número de silabas.
Métrica: Es el arte y la estructura de los versos.
Estrofa: Es una agrupación de versos formada de acuerdo con las
reglas de varias combinaciones métricas.
REGLAS PARA CONSTRUIR Y MEDIR EL VERSO: Los elementos que
constituyen: El número de sílabas y la colocación de los atentos, otro
elemento muy importante, pero no indispensable, es la rima.
Número de sílabas: Se cuenta por el número de las vocales que tiene
el verso exceptuando los casos que hay, diptongos, triptongos, sinalefa,
sinéresis.
Diptongo y Triptongo: Reunión de dos y tres vocales, respectivamente,
que se pronuncian en una sola emisión de voz.
Sinalefa: Consiste en fundir la vocal final de una palabra con la vocal
inicial de la siguiente
Sinéresis: Consiste en formar una sola sílaba con dos vocales que
deberían separarse.
Medida del verso: En Guarani se cuentan todas las silabas, no se tienen en
cuenta, como en castellano si la voz es llana, esdrújula o aguda, los versos se
dividen en de:
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

TEMBIAPORÃ.
1) Define la poesía
………………………………………………………………………………………..
2) Explica el objeto de la poesía.
…………………………………………………………………………………
3) Cita los géneros de la poesía.
……………………………………………………………………………………
4) Cita las reglas para construir y medir los versos.
…………………………………………………………………………………….
5) Analizo la poesia “GUYRA SAITE”, e identifico a que tipo de género
pertenece.
…………………………………………………………………………………

6) Al culminar mi trabajo muestro a la profesora.

Techaukarã. (Indicadores)
1. Define correctamente1k
2. Explica correctamente1k.
3. Cita los géneros de la poesia.1k.
4. Cita las reglas para construir y medir los versos.
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

5. Analizo la poesia “GUYRA SAITE”, e identifico a que tipo de género


pertenece 1k.
6. Al culminar mi trabajo muestro a la profesora.

Kytã.: poteĩ (6P)


Aranduka puruaty: Segundo curso licenciatura en lengua Guarani.
Tembipuru: ( Lista de Cotejo.)
Jehepyme’ê: …………
………………….
Mbo’ehára
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

4. Kuaarã (Identificación: Ohesa'ÿijo máva rehetépa oñeñe'ë pe ohendúvape


ha avei, mávamáva rehépa oiko mandu'a.
4.1. Mbo’erã: Mombe'upyre Ñemohenda: Mombe'upyrusu: Novela.
4.2. Mba’ekuaarã: Análisis de novela.
4.3. Mbo’esyry: Irundyha (4to)
4.4. Mbo᾽ehaovusu: IES Ateneo de Lengua y Cultura Guarani.
4.5. Mbo’ehára: Mag. Cristina Escobar Pinto
4.6. Arange: 05. /11/2022.
4.7. Aravo: 4 aravo
4.8. Mbo’ekuaahararã: Deisy Jazmín Da Silva Amarilla
4.9. Pumbyry:0975-556170.
4.10. Ñe’ẽveve(correo): deisyjazmin13@gmail.com

4- Katupyryrã (Jehupytyvoirãite)
 He'ikuaa mba'eichagua moñe'ërãpa pe ohendúva.
 He'i mba'erehetépa oñeñe'ëhína pe moñe'ërã ohendúvape.
 He'ikuaa hemiandu ohendu rire moñe'ërã guaranimegua.

 Tembiapo:
- Jaikevove mbo’ehaokotýpe, ñamomaitei ñane mbo’ehápe ha maymave
temimbo’ekuéra oĩva mbo᾽ehaokotýpe ñamoñepyrũ hag̃ua ñande
mbo’epy.
- Jajesareko ha ñañomongeta ñane mbo’epy pyahúre

TEMBIAPORÃ
1). Amoñe’ê mombe'upyre "Kalaíto Pombéro" vore ha ajapo
tembiaporãita: Kalaíto Pombéro MBOJA´ORE VI HA. Autor: Tadeo
Zarratea
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

2) Amoñe'ê jey vore pehêngue ha ahechakuaa hyepype ñe'ênguéra


ndahesakãporãiva.
……………………………………………………………………………………………
3) Ahechakuaa ñe’ê oipuruva haihára ( Niveles del lenguaje) ha aguenohê
techapyra mbykymi ( extraigo una expresión para ejemplo).
…………………………………………………………………………………………….
4) Anohê mombe'upyrusúgui ñe'êtemiandu:
a)Ojehecháva:
_______________________________________________________________
b)Oñehendúva:
_______________________________________________________________
c)Pireandúva:
______________________________________________________________
d)Oñehetüva:
_______________________________________________________________

…………………………………………………………………………………………
5) ) Mba´éichapa haihára omombe´u pe oikóva ( Posición y situación del
narrador).
…………………………………………………………………………………………
6)Ehechauka ne rembiapo ojehepyme´ê hağua ndeve.

…………………………………………………………………………………………

Techaukarã. (Indicadores)
1. Omoñe’ê mombe'upyre "Kalaíto Pombéro" vore ha ojapo
tembiaporãita: Kalaíto Pombéro MBOJA´ORE VI HA. 1k
2. . Omoñe'ê jey vore pehêngue ha ohechakuaa hyepype ñe'ênguéra
ndahesakãporãiva 1k.
3. Ohechakuaa ñe’ê oipuruva haihára ( Niveles del lenguaje) ha
oguenohê techapyra mbykymi.1k.
4. Oguenohê mombe'upyrusúgui ñe'êtemiandu 1k.
5. Mba´éichapa haihára omombe´u pe oikóva. 1k
6. Ohechauka hembiapo ojehepyme´ê hağua 1k.
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

Kytã: poteĩ (6P)


Aranduka puruaty: https://mbatovi.blogspot.com/2011/11/kalaito-
pombero-novela.
Tembipuru: (Lista de Cotejo.)

Jehepyme’ê: ……………

………………….
Mbo’ehára
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

5. Kuaarã (Identificación): Oikumbyta jehaipyre oje'éva chupe guaraníme

5.1. Mbo’erã: Analisis de novela Kalaito pombero.


5.2. Mba’ekuaarã: Novela.
5.3. Mbo’esyry: Irundyha (4to)
5.4. Mbo᾽ehaovusu: IES Ateneo de Lengua y Cultura Guarani.
5.5. Mbo’ehára: Mag. Cristina Escobar Pinto
5.6. Arange: 05. /11/2022.
5.7. Aravo: 4 aravo
5.8. Mbo’ekuaahararã: Deisy Jazmín Da Silva Amarilla
5.9. Pumbyry:0975-556170.
5.10. Ñe’ẽveve(correo): deisyjazmin13@gmail.com

 Katupyryrã (Jehupytyvoirãite)
 He'ikuaa mba'eichagua moñe'ërãpa pe ohendúva.
 He'i mba'erehetépa oñeñe'ëhína pe moñe'ërã ohendúvape.
 He'ikuaa hemiandu ohendu rire moñe'ërã guaranimegua.

 Tembiapo:
- Jaikevove mbo’ehaokotýpe, ñamomaitei ñane mbo’ehápe ha maymave
temimbo’ekuéra oĩva mbo᾽ehaokotýpe ñamoñepyrũ hag̃ua ñande
mbo’epy.
- Jajesareko ha ñañomongeta ñane mbo’epy pyahúre

Tembiaporã.

1) Emoñe'ë mombe'upyre "Kalaíto Pombéro" vore ha ajapo


tembiaporãita: Kalaíto Pombéro MBOJA´ORE VI HA. Autor: Tadeo
Zarratea.
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

2) Ehai
……………………………………………………………………………………
3) Eguenohê moñe´êragui kuarapoite ha kuarapoyke ( idea principal e
idea secundaria) haipyvógui terá voregui.
…………………………………………………………………………………
4) Eguenohê moñe´êragui mba´epa oiko ( causa) ha oiko riregua
( efecto).
……………………………………………………………………………………
5) Ha'é ha upéi ahái cheremimo'ã "Kalaíto Pombéro" rehegua.
…………………………………………………………………………..
6) Ehechauka ne rembiapo ojehepyme´ê hağua ndéve
…………………………………………………………………
Techaukarã. (Indicadores)
1. Omoñe'ë mombe'upyre "Kalaíto Pombéro" vore ha ojapo tembiaporãita:
Kalaíto Pombéro MBOJA´ORE VI HA. 1k
2. Ohai ñe´enguéra oñepyruha ( introducción), Mbyte apañuai (Nudo/
Conflicto), paha ( desenlace). 1k
3. Oguenohê moñe´êragui kuarapoite ha kuarapoyke ( idea principal e
idea secundaria) haipyvógui terá voregui 1k.
4. Oguenohê moñe´êragui mba´epa oiko ( causa) ha oiko riregua ( efecto)
1k.
5. He´i ha upéi ohái heremimo'ã "Kalaíto Pombéro" rehegua 1k.
6. Ohechauka hembiapo ojehepyme´ê hağua 1k.

Kytã: poteĩ (6P)


Aranduka puruaty: https://mbatovi.blogspot.com/2011/11/kalaito-
pombero-novela.
Tembipuru: ( Lista de Cotejo.)

Jehepyme’ê: ……………

………………….
Mbo’ehára
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

6. Kuaarã (Identificación): Identificar el formato del texto poético.

6.1. Mbo’erã: Interpretación de textos poéticos.


6.2. Mba’ekuaarã: Poesia.
6.3. Mbo’esyry: Irundyha (4to)
6.4. Mbo᾽ehaovusu: IES Ateneo de Lengua y Cultura Guarani.
6.5. Mbo’ehára: Mag. Cristina Escobar Pinto
6.6. Arange: 05. /11/2022.
6.7. Aravo: 4 aravo
6.8. Mbo’ekuaahararã: Deisy Jazmín Da Silva Amarilla
6.9. Pumbyry:0975-556170.
6.10. Ñe’ẽveve(correo): deisyjazmin13@gmail.com

5- Katupyryrã (Jehupytyvoirãite)
 Interpreta el contenido de los textos poéticos leídos.
 Menciona las ideas que transmiten recursos como: comparación,
personificación y metáfora en los textos leídos.
 Reconoce la intencionalidad de los textos poéticos leídos.
 Reconoce la forma del texto en verso.
 Tembiapo:
- Jaikevove mbo’ehaokotýpe, ñamomaitei ñane mbo’ehápe ha maymave
temimbo’ekuéra oĩva mbo᾽ehaokotýpe ñamoñepyrũ hag̃ua ñande
mbo’epy.
- Jajesareko ha ñañomongeta ñane mbo’epy pyahúre

Reikuaa haĝua:

RIMA: Consiste en la semejanza de la parte final acentuada Puede ser


Perfecta o Imperfecta de los versos contando desde la última vocal.
A. RIMA PERFECTA: Es la que resulta de las palabras consonantes (Palabras
Consonantes son las que, desde la última vocal acentuada, tienen todas sus
letras iguales. Ejemplo: mesa y promesa bélico y angélico, blanco y flanco).
B. RIMA IMPERFECTA: Es la formada por palabras asonantes (Palabras
Asonantes son aquellas en las cuales la última vocal acentuada y la última de
la palabra son las mismas, no siéndolo las letras intermedias. Ejemplo: Fácil y
Lápiz: Decoro y Apóstol y Capitolio.
OBSERVACIÓN: Verso Libre, Suelto o Blanco; es el que no está sujeto a la
rima. Es menester que estos versos lleven en sí mismos la belleza, ya que les
falta la recomendación de la rima.
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

COMBINACIONES MÉTRICAS Se llaman así las diversas estrofas adoptadas


por los poetas. Las principales son
A. PAREADO: Consta de dos versos consonantes.
B. TERCETO: Consta de tres versos que riman
C. CUARTETO Consta de cuatro versos que riman (también se llama
redondilla)
D. QUINTILLA: (Lira) Consta de cinco versos que riman.
E. SEXTINA: Consta de seis versos que riman a voluntad del poeta
F. SIPTINA O SEGUIDILLA: Consta de siete versos que riman
G. OCTAVA Consta de ocho versos que riman
H. DECIMA Consta de diez versos aconsonantados que riman.
SINTAXIS E CONSTRUCCIÓN; Se refiere a la preferencia del poeta por la
siguiente clasificación:
A. Construcción Directa o Regular: es aquella en que las palabras se
hallan ordenadas según su importancia gramatical Ejemplo: Sujeto +
Verbo + Complemento.
B. Construcción Inversa, Natural o Hipérbaton: Atiende más al estado
del alma que al orden gramatical, y consiste en invertir el orden natural
de las palabras.
Ejemplo: Sujeto + Complemento + Verbo
Verbo Complemento + Sujeto.
Complemento + sujeto + verbo
Complemento Sujeto Verbo SIMESTESIA (De los Sentidos): Es la fusión de
diversas impresiones sensoriales en la expresión lingüística.
TEMBIAPORÃ.
1) Leo el siguiente texto poético.

2) Extraigo versos del texto y los ubico en el siguiente cuadro


conforme clasificación.
Recursos Texto
Metáfora
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

Comparación
Personificación
3) Busco los versos que más ha llamado mi atención. Considero que
todo poeta utiliza un lenguaje elaborado e inusual denominado
lenguaje poético con la intención de crear belleza en la expresión
de las palabras.
………………………………………………………………………………………
4) Explico con mis palabras que entiendo por
a) Rima Perfecta:
b) Rima imperfecta:
5) Extraigo rimas del texto.
……………………………………………………………………………………
6) Al terminar presento mi trabajo a la profesora para su evaluación.

Techaukarã. (Indicadores)
1. Leer el texto. 1k
2. Extraigo versos del texto y los ubico en el siguiente cuadro conforme
clasificación 1k.
3. Busco los versos que más ha llamado mi atención. Considero que todo
poeta utiliza un lenguaje elaborado e inusual denominado lenguaje
poético con la intención de crear belleza en la expresión de las palabras
1k.

4. Explico con mis palabras que entiendo 1k.


5. Extraigo rimas del texto.
6. Al terminar presento mi trabajo a la profesora para su evaluación

Kytã.: poteĩ (6P)


Aranduka puruaty: Segundo curso licenciatura en lengua Guarani.
Tembipuru: (lista de cotejo)

Jehepyme’ê: ……………

………………….
Mbo’ehára
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN
INSTITUTO DE EDUCACIÓN SUPERIOR
ATENEO DE LENGUA Y CULTURA GUARANI
REGIONAL REPATRIACIÓN

También podría gustarte