Está en la página 1de 4

Xook ka’

Lección
I. Tzicbal / Conversación.
1. Jadzutz u t’ziib le mayo’obo’
Bonita la escritura Maya.

2. Bejlae le maya t’aano’ taan u tz’ib yetel tz’iib u k’aaba’ « alfabeto »


Hoy la lengua maya habla su escritura con su nombre.

3. ¿Taan a t’aan maya?


¿Hablas maya?

4. Ma’
No.

5. ¿Taan a t’aan kastela’an?


¿Hablas castellano?

6. Jaaj, taan in t’aan kastela’an


Sí, yo hablo en castellano.

II. Túmben t’aano’ob / Nuevas palabras.


jadzutz bonito(a)
u su (posesivo)
tz’iib escritura
bejlae hoy
t’aan lengua; palabra; frase
yéetel con; y
tan marcador temporal que indica que una acción se está realizando
ma’ no
jaaj sí
u k’aaba’ su nombre
winik hombre
jaalach verdadero
III. U k’aat yok’ol le tzicbalo / su atravesar sobre la conversación.
1. ¿Utz ta wich le maya tz’iibo’?
¿Te gusta la escritura maya?

2. ¿Utz ta wich le maya t’aano’?


¿Te gusta la lengua maya?

3. ¿Ba’ax u k’aaba ́le kastela’an tz’iib?


¿Cuál es el nombre de la escritura castellana?

4. ¿Ba’ax u k’aaba’ le maya tz’iib?


¿Cuál es el nombre de la escritura maya?

5. ¿Jadzutz?
¿Bonito?

IV. T’aan u paax / Habla su tono.


Fonemas vocálicos.
A A sencilla. Ejemplo: alux “genio del monte”.
AA A larga. Ejemplo: aak “tortuga”.
A’A A rearticulada. Ejemplo: a’al “decir”, “contar”.
A’ A glotalizada. Ejemplo: ja’ “agua”.

E E sencilla. Ejemplo: mejen “pequeño”.


EE E larga. Ejemplo: eek’ “estrella”.
E’E E rearticulada. Ejemplo: e’el “huevo”.
E’ E glotalizada. Ejemplo: nohole’ “en el Sur”.

I I sencilla. Ejemplo: ich “ojo”.


II I larga. Ejemplo: iik “chile”.
I’I I rearticulada. Ejemplo: ixi’im “maíz”.
I’ I glotalizada. Ejemplo: i’ “gavilán”.
O O sencilla. Ejemplo: ok’ol “llorar”.
OO O larga. Ejemplo: óol “estado de ánimo”.
O’O O rearticulada. Ejemplo: lo’o’che “coa”.
O’ O glotalizada. Ejemplo: telo’ “allá”.

U U sencilla. Ejemplo: uj “luna”.


UU U larga. Ejemplo: tuuch “ombligo”
U’U U rearticulada. Ejemplo: ¿Tu’ux? “¿Dónde?”
U’ U glotalizada. Ejemplo: tu’ keeb “eructo”.

V. U miatz: los adjetivos posesivos


Otoch “casa”
in wotoch mi casa
a wotoch tu casa
u yotoch su casa
k otoch nuestra casa
a wotoche’ex su perro (de ustedes)
u yotocho’ob su perro (de ellos)

VI. Meyah / Tarea.


Num chi le tumben maya t’aano’obo’.
Pronuncia las nuevas palabras en maya.
Ku tz’okle, num chi’ yéteel oksah ti’ kastla’an le t’aano’:
Después pronuncia y trduce al castellano:
“Kan k’aan kaano’ob na’akoob te ka’ano’”.
“cuatro culebras amarillas suben al cielo”.

VII. T’aan tzicbal / Conversación.


¿Tu’ux yan le k’inó? ¿Ba’ax u bonlil?
¿Dónde está el sol? ¿Cuál es su color?
Te ka’ano’ k’aan
En el cielo. Amarillo.

¿Tu’ux yan a wotoch? ¿Utz ta wich u yotoch le jaalach winiko’ Mexico?


¿Dónde está tu casa? ¿Te gusta la casa del verdadero hombre de México?
Weye’ México jaaaj
Aquí en México. Sí.

VIII. U yóochel mixba’al / La imagen del cero.


Mixba’al

Un mayismo: piib “asar debajo de la tierra” (cochinita pibil; pibilpollo)


píibil “asado” (barbacoa)

También podría gustarte