Lección I. Tzicbal / Conversación. 1. Jadzutz u t’ziib le mayo’obo’ Bonita la escritura Maya.
2. Bejlae le maya t’aano’ taan u tz’ib yetel tz’iib u k’aaba’ « alfabeto »
Hoy la lengua maya habla su escritura con su nombre.
3. ¿Taan a t’aan maya?
¿Hablas maya?
4. Ma’ No.
5. ¿Taan a t’aan kastela’an?
¿Hablas castellano?
6. Jaaj, taan in t’aan kastela’an
Sí, yo hablo en castellano.
II. Túmben t’aano’ob / Nuevas palabras.
jadzutz bonito(a) u su (posesivo) tz’iib escritura bejlae hoy t’aan lengua; palabra; frase yéetel con; y tan marcador temporal que indica que una acción se está realizando ma’ no jaaj sí u k’aaba’ su nombre winik hombre jaalach verdadero III. U k’aat yok’ol le tzicbalo / su atravesar sobre la conversación. 1. ¿Utz ta wich le maya tz’iibo’? ¿Te gusta la escritura maya?
2. ¿Utz ta wich le maya t’aano’?
¿Te gusta la lengua maya?
3. ¿Ba’ax u k’aaba ́le kastela’an tz’iib?
¿Cuál es el nombre de la escritura castellana?
4. ¿Ba’ax u k’aaba’ le maya tz’iib?
¿Cuál es el nombre de la escritura maya?
5. ¿Jadzutz? ¿Bonito?
IV. T’aan u paax / Habla su tono.
Fonemas vocálicos. A A sencilla. Ejemplo: alux “genio del monte”. AA A larga. Ejemplo: aak “tortuga”. A’A A rearticulada. Ejemplo: a’al “decir”, “contar”. A’ A glotalizada. Ejemplo: ja’ “agua”.
E E sencilla. Ejemplo: mejen “pequeño”.
EE E larga. Ejemplo: eek’ “estrella”. E’E E rearticulada. Ejemplo: e’el “huevo”. E’ E glotalizada. Ejemplo: nohole’ “en el Sur”.
I I sencilla. Ejemplo: ich “ojo”.
II I larga. Ejemplo: iik “chile”. I’I I rearticulada. Ejemplo: ixi’im “maíz”. I’ I glotalizada. Ejemplo: i’ “gavilán”. O O sencilla. Ejemplo: ok’ol “llorar”. OO O larga. Ejemplo: óol “estado de ánimo”. O’O O rearticulada. Ejemplo: lo’o’che “coa”. O’ O glotalizada. Ejemplo: telo’ “allá”.
U U sencilla. Ejemplo: uj “luna”.
UU U larga. Ejemplo: tuuch “ombligo” U’U U rearticulada. Ejemplo: ¿Tu’ux? “¿Dónde?” U’ U glotalizada. Ejemplo: tu’ keeb “eructo”.
V. U miatz: los adjetivos posesivos
Otoch “casa” in wotoch mi casa a wotoch tu casa u yotoch su casa k otoch nuestra casa a wotoche’ex su perro (de ustedes) u yotocho’ob su perro (de ellos)
VI. Meyah / Tarea.
Num chi le tumben maya t’aano’obo’. Pronuncia las nuevas palabras en maya. Ku tz’okle, num chi’ yéteel oksah ti’ kastla’an le t’aano’: Después pronuncia y trduce al castellano: “Kan k’aan kaano’ob na’akoob te ka’ano’”. “cuatro culebras amarillas suben al cielo”.
VII. T’aan tzicbal / Conversación.
¿Tu’ux yan le k’inó? ¿Ba’ax u bonlil? ¿Dónde está el sol? ¿Cuál es su color? Te ka’ano’ k’aan En el cielo. Amarillo.
¿Tu’ux yan a wotoch? ¿Utz ta wich u yotoch le jaalach winiko’ Mexico?
¿Dónde está tu casa? ¿Te gusta la casa del verdadero hombre de México? Weye’ México jaaaj Aquí en México. Sí.
VIII. U yóochel mixba’al / La imagen del cero.
Mixba’al
Un mayismo: piib “asar debajo de la tierra” (cochinita pibil; pibilpollo)