Está en la página 1de 194

ePM 15/ePM 15A/ePM 15C

ePM 12/ePM 12A/ePM 12C


ePM 10/ePM 10A/ePM 10C

Monitor del Paciente

Manual de Servicio
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en adelante, Mindray) posee los
derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer
referencia a información protegida por derechos de autor o patentes y no transmite ninguna licencia bajo
los derechos de patente de Mindray, ni los derechos de otros. Mindray no asume ninguna
responsabilidad derivada de las infracciones de patentes u otros derechos de terceros.

, ,y son marcas registradas o marcas comerciales de propiedad de


Mindray en China y otros países.

Historial de revisiones
El presente manual tiene un Número de revisión. Este Número de revisión cambia cada vez que se
actualice el manual debido a cambio de software o de especificación técnica. El contenido del presente
manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

 Número de versión 1.0

 Tiempo de publicación: diciembre 2018

© 2018 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos los derechos reservados.

I
Prefacio

Objetivo del manual


Este manual proporciona información detallada sobre el montaje, el desmontaje, las pruebas y la solución de
problemas del equipo para apoyar una solución de problemas y una reparación eficaces. No pretende ser una
explicación exhaustiva y detallada de la arquitectura del producto ni de su implementación técnica.

La observancia del manual es un requisito previo para el mantenimiento adecuado del equipo y evita daños al
equipo y lesiones al personal.

Público destinatario
Este manual está dirigido a ingenieros biomédicos, técnicos autorizados o representantes del servicio técnico
responsables de la resolución de problemas, la reparación y el mantenimiento de los monitores.

Contraseñas
Puede ser necesaria una contraseña para acceder a los diferentes modos. Se enumeran las contraseñas a continuación:

 Mantenimiento del usuario: 888888

 Configuración de gestión: 315666

 Mantenimiento de fábrica: 332888

 Modo Demo: 2088

II
Índice
1 Seguridad .......................................................................................................................................... 1-1
1.1 Información de seguridad ............................................................................................... 1-1
1.1.1 Advertencias...................................................................................... 1-1
1.1.2 Precauciones ..................................................................................... 1-2
1.1.3 Notas .............................................................................................. 1-3
1.2 Símbolos del equipos ........................................................................................... 1-3

2 Principio del producto ...................................................................................................................................... 2-1


2.1 Descripción ............................................................................................... 2-1
2.2 Estructura del sistema del producto ................................................................................. 2-1
2.2.1 Tarjeta de control principal/Tarjeta de Parámetros/Interfaz ......................................... 2-2
2.2.2 Arquitectura de la fuente de alimentación .......................................................... 2-3
2.2.3 Placa de luz del indicador de alarma ................................................................ 2-4
2.2.4 Placa de botones de encendido/apagado/placa de botones de acceso directo .................... 2-4
2.3 Flujo lógico de datos ........................................................................................... 2-4
2.4 Diagrama de flujo de señales de encendido/apagado ................................................... 2-5

3 Instalación de LAN inalámbrica (WLAN) ......................................................................................................... 3-1


3.1 Introducción .............................................................................................. 3-1
3.2 Proceso de despliegue de la red ............................................................................. 3-1
3.2.1 Lista de salida ........................................................................................... 3-2
3.3 Requisitos de la red ............................................................................................. 3-3
3.4 Inspección y aceptación de la red ........................................................................... 3-4
3.4.1 Herramientas y recursos ................................................................................ 3-4
3.4.2 Calibración de la señal de WiFi ............................................................................... 3-5
3.4.3 Proceso de inspección y aceptación de la red ...................................................... 3-5
3.5 Utilización de monitores del paciente para evaluar la cobertura de la red ............................ 3-8
3.6 Equipo de red recomendado .................................................................................. 3-9
3.7 Configuración de los parámetros inalámbricos del monitor del paciente ..................................... 3-9
3.8 Resolución de problemas ..............................................................................3-12

4 Pruebas y mantenimiento ......................................................................................................................... 4-1


4.1 Introducción .............................................................................................. 4-1
4.1.1 Dispositivo de prueba ........................................................................................... 4-1
4.1.2 Informe de la prueba ........................................................................................... 4-1
4.1.3 Mantenimiento preventivo .................................................................................... 4-1
4.1.4 Frecuencia recomendada .............................................................................. 4-2
4.2 Mantenimiento preventivo ............................................................................................. 4-3
4.2.1 Inspección visual ................................................................................................ 4-3
4.2.2 Prueba NIBP ...................................................................................................... 4-3
4.2.3 Pruebas y calibración de CO2 de flujo lateral y microflujo ....................................... 4-6

1
4.3 Prueba de encendido ................................................................................... 4-8
4.4 Prueba de funcionamiento del módulo ............................................................... 4-9
4.4.1 Prueba ECG ...................................................................................... 4-9
4.4.2 Prueba Resp ...................................................................................... 4-9
4.4.3 Prueba SpO2 .................................................................................... 4-10
4.4.4 Prueba NIBP .................................................................................... 4-10
4.4.5 Prueba Temp ................................................................................... 4-10
4.4.6 Prueba IBP ...................................................................................... 4-11
4.4.7 Prueba C.O. ..................................................................................... 4-12
4.4.8 Prueba de CO2 de flujo lateral .............................................................. 4-13
4.4.9 Pruebas y calibración de CO2 de flujo lateral y microflujo ...................................... 4-14
4.5 Prueba de llamada a enfermera ..................................................................... 4-14
4.6 Prueba de salida analógica ........................................................................... 4-15
4.7 Prueba de seguridad eléctrica ....................................................................... 4-15
4.7.1 Prueba de corriente de fuga de la carcasa ................................................ 4-16
4.7.2 Prueba de corriente de fuga a tierra ....................................................... 4-16
4.7.3 Prueba de corriente de fuga del paciente ................................................. 4-17
4.7.4 Prueba de corriente auxiliar del paciente ................................................. 4-17
4.8 Comprobación del grabador.......................................................................... 4-17
4.9 Comprobación de la impresión de red .............................................................. 4-18
4.9.1 Conexión y configuración del equipo ....................................................... 4-18
4.9.2 Prueba de función de la impresión .......................................................... 4-18
4.10 Comprobación de la batería ........................................................................ 4-18
4.11 Comprobación de la base de carga ................................................................ 4-19
4.12 Mantenimiento de fábrica .......................................................................... 4-19
4.12.1 Entrar en el mantenimiento de fábrica ................................................... 4-19
4.12.2 Información del monitor (Exportación del registro) ..................................... 4-19
4.12.3 Prueba de producción ....................................................................... 4-19
4.12.4 Configuración ................................................................................. 4-20
4.12.5 Depuración .................................................................................... 4-20
4.12.6 Información sobre la energía ............................................................... 4-20
4.12.7 Datos clínicos ................................................................................. 4-20
4.12.8 Envío de datos clínicos ...................................................................... 4-20
4.12.9 Versión de software .......................................................................... 4-20

5 Resolución de problemas ................................................................................................................ 5-1


5.1 Introducción .............................................................................................. 5-1
5.2 Reemplazo del componente ........................................................................... 5-1
5.3 Comprobación antes de poner en marcha el monitor ............................................. 5-1
5.4 Comprobación de la versión de software ............................................................ 5-1
5.5 Mensajes de alarma técnicos .......................................................................... 5-1
5.5.1 Mensajes de alarma técnicos generales ...................................................... 5-2
5.5.2 Mensajes de alarma técnicos de ECG ......................................................... 5-2
5.5.3 Mensajes de alarma técnicos de Resp ........................................................ 5-3

2
5.5.4 Mensajes de alarma técnicas de SpO2 ........................................................ 5-3
5.5.5 Mensajes de alarma técnicos de Temp ....................................................... 5-4
5.5.6 Mensajes de alarma técnicos de NIBP......................................................... 5-4
5.5.7 Mensajes de alarma técnicos de IBP .......................................................... 5-5
5.5.8 Mensajes de alarma técnicas de C.O. ......................................................... 5-6
5.5.9 Mensajes de alarma técnicas de CO2 ......................................................... 5-6
5.5.10 Mensajes de alarma técnicos de AG ......................................................... 5-8
5.5.11 Mensajes de alarma técnicos BIS ............................................................. 5-8
5.5.12 Mensajes de alarma técnicos de la fuente de alimentación.............................. 5-9
5.5.13 Mensajes de alarma técnicos del grabador ............................................... 5-10
5.5.14 Mensajes de alarma técnicos de la impresora ............................................ 5-10
5.5.15 Mensajes técnicos de alarma relacionados con la supervisión en red ........................ 5-11
5.5.16 Otros mensajes técnicos de alarma del sistema ......................................... 5-11
5.6 Guía de resolución de problemas ................................................................... 5-12
5.6.1 Problemas con el encendido/apagado ...................................................... 5-12
5.6.2 Fallos de visualización ........................................................................ 5-15
5.6.3 Fallos de las alarmas .......................................................................... 5-16
5.6.4 Fallos del grabador ............................................................................ 5-17
5.6.5 Fallos de la Interfaz de salida................................................................ 5-17
5.6.6 Fallos de las baterías .......................................................................... 5-18
5.6.7 Fallos del módulo de parámetros ............................................................ 5-18
5.6.8 Fallos de la red ................................................................................ 5-19
5.6.9 Fallos de actualización del software ....................................................... 5-20

6 Actualización .................................................................................................................................... 6-1


6.1 Introducción .............................................................................................. 6-1
6.2 Actualización del módulo de función de parámetros ............................................... 6-1
6.3 Actualización del módulo de función de C.O. de los parámetros ................................. 6-2
6.4 Actualización del módulo de gas ...................................................................... 6-2
6.5 Función Actualización de componentes .............................................................. 6-4
6.5.1 Actualización de la función WiFi .............................................................. 6-4
6.5.2 Actualización de la función de la grabadora ................................................. 6-6
6.6 Actualización del software ............................................................................. 6-7
6.6.1 Herramienta de actualización de la red ...................................................... 6-8
6.6.2 Actualización del software ................................................................... 6-12
6.6.3 Actualización por disco USB ....................................................................... 6-13

7 Mantenimiento y desmontaje ......................................................................................................... 7-1


7.1 Herramientas ............................................................................................. 7-1
7.2 Preparaciones ............................................................................................ 7-1
7.3 Desmontaje del servidor ePM 15/ePM 15A/ePM 15C .............................................. 7-2
7.3.1 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera de la receptora ......... 7-2
7.3.2 Desmontaje del teclado y del tablero de interruptores .................................... 7-3
7.3.3 Desmontaje de la pantalla y del indicador de alarma ............................................. 7-3

3
7.3.4 Desmontaje del panel de parámetros y WiFi ................................................ 7-7
7.3.5 Desmontaje del módulo de gas .............................................................. 7-16
7.3.6 Desmontaje de la grabadora/soporte de la grabadora ................................................. 7-17
7.3.7 Desmontaje del componente del soporte principal ....................................... 7-18
7.3.8 Desmontaje del altavoz ....................................................................... 7-19
7.3.9 Desmontaje del indicador de alarma trasero (configurado) ..................................... 7-20
7.3.10 Desmontaje del módulo de alimentación ................................................. 7-20
7.3.11 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando Nellcor/Massimo SpO2 está configurado) ..... 7-21
7.3.12 Desmontaje de la placa C.O. (configurada) ............................................................. 7-21
7.3.13 Desmontaje de la placa base ............................................................... 7-22
7.3.14 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP ........................ 7-24
7.4 Desmontaje del servidor ePM 12/ePM 12A/ePM 12C ............................................. 7-26
7.4.1 Desmontaje de la caja de la batería (configurada) ....................................... 7-26
7.4.2 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera de la receptora ........ 7-27
7.4.3 Desmontaje del componente de la carcasa frontal .............................................. 7-27
7.4.4 Desmontaje de la pantalla y del indicador de alarma ........................................... 7-28
7.4.5 Desmontaje del panel de parámetros y WiFi .............................................. 7-32
7.4.6 Desmontaje del módulo de gas .............................................................. 7-41
7.4.7 Desmontaje de la grabadora/soporte de la grabadora ................................................. 7-42
7.4.8 Desmontaje del componente del soporte principal ....................................... 7-43
7.4.9 Desmontaje del altavoz ....................................................................... 7-45
7.4.10 Desmontaje del indicador de alarma trasero (configurado) ................................... 7-45
7.4.11 Desmontaje del módulo de alimentación ................................................. 7-45
7.4.12 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando Nellcor/Massimo SpO2 está configurado) ..... 7-46
7.4.13 Desmontaje de la placa C.O. (configurada) ............................................................. 7-46
7.4.14 Desmontaje de la placa base ............................................................... 7-47
7.4.15 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP ........................ 7-48
7.5 Desmontaje del servidor ePM 10/ePM 10A/ePM 10C ............................................. 7-50
7.5.1 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera de la receptora ........ 7-50
7.5.2 Desmontaje del teclado ...................................................................... 7-51
7.5.3 Desmontaje de la pantalla y del indicador de alarma ........................................... 7-51
7.5.4 Desmontaje del panel de parámetros y WiFi .............................................. 7-55
7.5.5 Desmontaje del módulo de gas .............................................................. 7-64
7.5.6 Desmontaje de la grabadora/soporte de la grabadora ................................................ 7-65
7.5.7 Desmontaje del componente del soporte principal ....................................... 7-66
7.5.8 Desmontaje del altavoz ....................................................................... 7-67
7.5.9 Desmontaje del indicador de alarma trasero (configurado) ..................................... 7-67
7.5.10 Desmontaje del módulo de alimentación ................................................. 7-67
7.5.11 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando Nellcor/Massimo SpO2 está configurado) ........ 7-68
7.5.12 Desmontaje de la placa C.O. (configurada) ............................................................. 7-69
7.5.13 Desmontaje de la placa base ............................................................... 7-69
7.5.14 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP ........................ 7-71
7.6 Desmontaje de la base del cargador montado en vehículo ePM T10 .................................. 7-72
7.6.1 Desmontaje de la base de transferencia ................................................... 7-72

4
7.6.2 Desmontaje de la base de instalación ...................................................... 7-74
7.6.3 Desmontaje del componente adaptador .................................................... 7-75

8 Partes ................................................................................................................................................ 8-1


8.1 Piezas del ePM 15/ePM 15A/ePM 15C ................................................................ 8-1
8.1.1 Estructura del sistema .......................................................................... 8-1
8.1.2 Carcasa delantera ............................................................................... 8-2
8.1.3 Carcasa trasera .................................................................................. 8-3
8.2 Partes del ePM 12/ePM 12A/ePM 12C ................................................................ 8-4
8.2.1 Estructura del sistema .......................................................................... 8-4
8.2.2 Carcasa delantera ............................................................................... 8-5
8.2.3 Carcasa trasera .................................................................................. 8-6
8.3 Partes del ePM 10/ePM 10A/ePM 10C ................................................................ 8-7
8.3.1 Estructura del sistema .......................................................................... 8-7
8.3.2 Carcasa delantera ............................................................................... 8-8
8.3.3 Carcasa trasera .................................................................................. 8-9

A Inspección de seguridad eléctrica......................................................................................................................... A-1


A.1 Enchufe del cable de alimentación .................................................................................................................................................................. A-1
A.1.1 E l enchufe … … . ...................................................................................................................................................... A-1
A.2 Carcasa del dispositivo y accesorios ................................................................................................................................ A-2
A.2.1 Inspección visual.................................................................................................................................................... A-2
A.2.2 Inspección contextual ......................................................................................................................................... A-2
A.3 Etiquetado del dispositivo ................................................................................................................................................................... A-2
A.4 Resistencia a la tierra de protección............................................................................................................................................. A-2
A.5 Prueba de fuga a tierra .............................................................................................................................................................. A-4
A.6 Corriente de fuga del paciente ................................................................................................................................................... A-5
A.7 Red en la fuga de la parte aplicada..................................................................................................................................... A-7
A.8 Corriente auxiliar del paciente .................................................................................................................................................. A-9

5
PARA SUS NOTAS
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad

ADVERTENCIA
 Indica un peligro potencial o una práctica insegura que, si no se evita, podría provocar
la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN
 Indica un peligro potencial o una práctica insegura que, si no se evita, podría
provocar lesiones personales leves o daños al producto o a la propiedad.

NOTA
 Proporciona consejos de aplicación u otra información útil para garantizar el máximo
aprovechamiento del producto.

1.1.1 Advertencias

ADVERTENCIA
 Este equipo se utiliza para un solo paciente a la vez.

 Este equipo y sus accesorios son adecuados para su uso en el entorno del paciente.

 Para evitar el riesgo de explosión, no utilice el equipo en presencia de atmósferas


ricas en oxígeno, anestésicos inflamables u otros agentes inflamables.

 Utilice y almacene el equipo en las condiciones ambientales especificadas. Es posible que


el monitor y los accesorios no cumplan con las especificaciones de rendimiento debido al
envejecimiento, al almacenamiento o al uso fuera del rango de temperatura y humedad
especificado.

 El equipo no está destinado a ser utilizado en un entorno de Resonancia Magnética (RM).

 Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los valores nominales de
tensión y frecuencia de la red eléctrica coinciden con los indicados en la etiqueta del
equipo o en este manual.

 Antes de poner el sistema en funcionamiento, el operador debe verificar que el equipo,


cables de conexión y los accesorios estén en correcto estado de funcionamiento y operación.

1-1
 Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, el equipo sólo debe conectarse a la red eléctrica
con toma de tierra de protección. Si no dispone de un conductor de tierra de protección,
utilícelo con la energía de la batería, si es posible.

 No utilice las tomas de corriente portátiles múltiples (MPSO) ni los cables de extensión de la
red eléctrica. Asegúrese de que la suma de las corrientes de fuga a tierra individuales no
supere los límites.

 No toque al paciente y las partes activas simultáneamente. De lo contrario, se pueden producir lesiones en el
paciente.

 No entre en contacto con el paciente durante la desfibrilación. De lo contrario, podrían


producirse lesiones graves o la muerte.

 No abra las carcasas de los equipos. Todas las revisiones y futuras actualizaciones deben
ser realizadas por personal entrenado y autorizado.

 No confíe exclusivamente en el sistema de alarma sonora para el monitoreo del paciente. Si


se baja el volumen de la alarma o se apaga, puede resultar peligroso para el paciente.
Recuerde que los ajustes de la alarma deben personalizarse en función de la situación del
paciente. Mantenga siempre al paciente bajo estrecha vigilancia.

 Los datos fisiológicos y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo son sólo de
referencia y no pueden utilizarse directamente para la interpretación del diagnóstico.

 Dirija, envuelva y asegure los cables para evitar desconexiones involuntarias,


tropiezos y enredos.

 Los derechos de autor del equipo de software son propiedad exclusiva de Mindray.
Ninguna organización o persona podrá recurrir a modificarlo, copiarlo o intercambiarlo, ni
a ninguna otra infracción del mismo, de cualquier forma, o por cualquier medio, sin la
debida autorización.

1-2
1.1.2 Precauciones

PRECAUCIÓN
 Utilice únicamente las piezas y accesorios especificados en este manual.

 Asegúrese de que el equipo recibe alimentación eléctrica continua durante el


funcionamiento. Un fallo repentino en la alimentación puede provocar la pérdida de datos.

 Los campos magnéticos y eléctricos pueden interferir en el correcto funcionamiento del


equipo. Por este motivo, asegúrese de que todos los dispositivos externos que se utilicen
en las proximidades del equipo cumplan con los requisitos de CEM correspondientes.
Los teléfonos móviles, los equipos de rayos X o los dispositivos de resonancia magnética
son una posible fuente de interferencias, ya que pueden emitir niveles más altos de
radiación electromagnética.

 Instale o transporte siempre el equipo correctamente para evitar daños causados por
caídas, impactos, fuertes vibraciones u otra fuerza mecánica.

 Seque el equipo inmediatamente en caso de lluvia o salpicaduras de agua.

 Algunos ajustes están protegidos por contraseña y sólo pueden ser modificados por personal
autorizado. Póngase en contacto con el director de su departamento o con el departamento de
ingeniería biomédica para conocer las contraseñas utilizadas en su centro.

1-3
 Elimine el material del envase según las normas de control de residuos aplicables.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.

 Al final de su vida útil, el equipo, así como sus accesorios, deben eliminarse de acuerdo con
las directrices que regulan la eliminación de dichos productos. Si tiene alguna duda sobre la
eliminación del equipo, póngase en contacto con nosotros.

1.1.3 Notas

NOTA
 Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver y manejar fácilmente el equipo.

 El equipo utiliza un enchufe de red como medio de aislamiento a la red eléctrica. No


ubique el equipo en un lugar donde sea difícil manejar el enchufe de red.

 La posición típica del operador es delante del monitor.

 El software se ha desarrollado de acuerdo con la norma IEC62304. Se minimiza la posibilidad


de que se produzcan peligros derivados de errores de software.

 Este manual describe todas las funciones y opciones. Es posible que su equipo no disponga
de todas ellas.

 Conserve este manual cerca del equipo para poder obtenerlo cómodamente cuando lo
necesite.

1.2 Símbolos del equipo


Consulte el Manual del Operador del Monitor de Paciente de la Serie ePM (P/N: 046-012606-00) para
obtener información sobre los símbolos utilizados en este producto y su embalaje.

1-4
PARA SUS NOTAS

1-5
2 Principio del producto
2.1 Descripción
Los monitores multiparamétricos de la serie ePM permiten una gestión completa del paciente, un
adecuado monitoreo de los parámetros fisiológicos y una alarma fisiológica, y poseen una potente
función de revisión de datos, una configuración flexible de la red por cable o inalámbrica y
capacidad de aplicación. Ofrece una serie de aplicaciones CAA para ayudar a los médicos a
realizar un diagnóstico. Mientras tanto, la serie ePM proporciona a la dirección del hospital
aplicaciones superiores de gestión de monitores para ayudar a los hospitales a mejorar la
eficiencia y la calidad de la gestión de los equipos de monitoreo.

En función de las necesidades de las aplicaciones clínicas, la serie ePM podría ofrecer modelos
de productos con pantallas de diferentes tamaños. Los usuarios pueden manejar el monitor
mediante una pantalla táctil o una tecla de acceso directo.
La serie ePM tiene un buen diseño de interacción persona-computador, aplicabilidad clínica,
capacidad de solución informática hospitalaria completa y muchas aplicaciones de CDS.

2.2 Estructura del sistema del producto


Los monitores de la serie ePM solo tienen una unidad principal:

 El servidor ePM 10/ePM 10A/ePM 10C utiliza una pantalla TFT WXGA de 10.1"

 El servidor ePM 12/ePM 12A/ePM 12C utiliza una pantalla TFT WXGA de 12.1"

 El servidor ePM 15/ePM 15A/ePM 15C utiliza una pantalla TFT WXGA de 15.6"

 Ambos utilizan una pantalla táctil y botones de acceso directo como dispositivos de entrada,
con un control a distancia opcional

 Módulo opcional de WiFi

 Grabador opcional incorporado

2-1
LCD/Touch Screen Alarm ON/OFF
button board/
indicator light
shortcut
board
button board

Speaker
WiFi module

Main control/multi-parameter/
interface board

Parameter
module
(built-in,
optional)
AC-DC
AC-DC connector
module
Recorder
(built-in,
optional) Battery
DC_IN 2*USB VGA RJ45 Multi-purpose
interface Battery
connector board

Fig. 1- 1 Diagrama de bloque del sistema

2.2.1 Placa de control principal/placa de parámetros/interfaz


La placa de control principal incluye la CPU de control principal, la memoria de programa, la memoria de
datos, la memoria de configuración del sistema, el módulo WiFi (opcional), la MCU de gestión de la
energía, el circuito de carga para las baterías y el circuito DC-DC. En esta placa también está integrado un
circuito de módulo multiparamétrico (ECG/Resp/SpO2/NIBP/IBP). Además, hay interfaces internas y
externas. Las interfaces internas incluyen una interfaz para el registrador, una interfaz del módulo de
parámetros internos, una interfaz entre la CA-CD y la batería.
Las interfaces externas incluyen una interfaz de pantalla VGA, una interfaz USB, una interfaz Ethernet y
una interfaz multifunción. (Hay una interfaz DC_IN adicional para ePM 10/ePM 10A/ePM 10C).

2-2
Internal card cage
backboard SPI MMC WiFi Main
(for model M only) � optional�
control/
E2ROM
DDR3 parameter/
RTC I2C interface
Program
MMC
memory
Alarm
indicator light
Data memory
Touch screen I2C
Touch Screen
controller
SPI E2ROM
Main processor
Light sensor
US USB hub USB 2*port
B

Audio
Speaker
codec/AMP

Power button/power LCDC RGB-LVDS LCD


Power M0 UART
indicator light
VGA VGA
Shortcut button transfer interface
RJ-45 PHY
Backlight
drive
Parameter UAR
UART/RS232
module(built-in) T

Parameter
Nurse call/RS232 Parameter
acquisition
processor
Analog Output circuit
Multi-purpose
connector

Fig. 1-2 Diagrama de bloques de la tarjeta de control principal

2.2.2 Arquitectura de la fuente de alimentación


Poweswitch Photo Alarm lamp
Led driver board
LCD&TP board senseor

+5V/+3.3V
+3.3V_1 +3.3V

+5V
Isolation
+1.1V
Power
M0 module +1.8V

ON/OFF
LDO
VBUS:
9.6~11.1V, ON/OFF
100~240V AC +15V
AC/DC AC-DC in
DC/DC_1 +12V
module
ON/OFF +1.32 5V
+3.3V DC/DC +1.35 V
15V DC +1. 1V
BAT _3
DC_in DC/DC_
charger +1.8V
2
+5V

1st Battery
BAT
+12V
switch
DC/DC

2nd Battery
DC/DC

Internal module rock COM


board
+12V +5V +12V

Parameter module(integrated
Recorder
internally)

Fig. 1-3 Diagrama de la arquitectura de la fuente de alimentación

2-3
El módulo de alimentación AC/DC envía 15V a la placa de control principal. Mediante los circuitos
internos de conversión DC-DC_2 y DC_DC_1 de la placa de control principal, puede generar 3,3V, 5V y
12V para suministrar energía a otros módulos o placas del host. El circuito de carga de la batería se
alimenta de 15V y puede conmutar entre la alimentación de CA y la alimentación de la batería
mediante la prueba de conexión de CA. El ePM12/ePM 12A/ePM 12C puede soportar baterías duales.
La primera batería se instala en la unidad principal y la segunda en el compartimento de la batería
externa. El compartimento de la batería externa está instalado en la parte inferior de la unidad
principal. En el caso de los monitores ePM15/ePM 15A/ePM 15C, el compartimento de la batería
interna puede admitir dos baterías. Los monitores de la serie ePM admiten 3 tipos de baterías,
2600mAh, 4500mAh y 5600mAh. Las de 2600mAh y 4500mAh son intercambiables. Las de 5600mAh no
se pueden utilizar indistintamente con estas dos baterías. El ePM 10/ePM 10A/ePM 10C puede
montarse en una ambulancia mediante una base de carga. Hay un módulo de alimentación aislado en
la base de carga que convierte la entrada de 28~12V en una salida de 15V. La salida de la base de
carga se conecta a la interfaz DC_in del ePM 10/ePM 10A/ePM 10C.

+12V es la fuente de alimentación para el rack modular integral, el registrador y el circuito de


adquisición de parámetros. El módulo de alimentación para la adquisición de parámetros adopta el
diseño de aislamiento DC-DC. DC_DC_3 se utiliza para alimentar el procesador

2.2.3 Tablero luminoso del indicador de alarma


Hay luces LED indicadores de alarma y sensores de luz (opcionales) en la placa. Los sensores de luz realizan la
detección de la luz ambiental para ajustar el brillo de la luz de fondo del LCD.

2.2.4 Placa de botones de encendido/apagado/placa de botones de acceso directo


Los interruptores de encendido, las luces indicadoras y los botones de acceso directo están integrados en una placa.

2.3 Flujo lógico de datos


Display and
user interface

Data Data System Data


acquisition forwarding application output

Data storage

Fig.2- 3 Diagrama de flujo de datos

Los parámetros de monitorización son recogidos y analizados por el módulo y luego enviados al
software del sistema a través de un rack de módulo integrado o externo. El software del sistema
muestra las formas de onda, los valores y las alarmas, mientras que los datos, las alarmas y los valores
también se almacenarán en la memoria de datos interna. También pueden enviarse a una estación
central o a otros monitores a través de la red (por cable o inalámbrica).

2-4
2.4 Diagrama de flujo de señales de encendido/apagado

Power supply
management MO

Normal power
supply and
power-on

No

If power button is
turned on

Yes

Turn on the 12V power (power on


infrared backboard/recorder/parameter
module)
Turn on the 5V/3.3V power (power on
main control/USB port/display/touch
screen)

Gráfico de encendido/apagado

2-5
Power supply management
MO running process

Runs properly

Whether the
Battery voltage is lower than No
the power-off voltage?

No

Whether the power


Button is kept being pressed
Yes
for more than 3s?

Yes

Send a request for power-


off to the main control

Whether the power-off request is


No
received?

Yes Whether the power button is kept


Yes being pressed for more than 10s/waiting
for more than 10s

Turn off the main power


supply

Proceso de apagado.

2-6
3 Instalación inalámbrica LAN (WLAN)
3.1 Introducción
Esta sección describe cómo instalar la LAN inalámbrica (WLAN) para el monitor de paciente Mindray.

3.2 Proceso de despliegue de la red


Si el hospital ha establecido una WLAN, siga el proceso de instalación a continuación:

Mindray A0 Providing
Marketing Agency network requirements
or Sales Staff

Mindray A1 Communication
Headquarters with hospitals on the
intention to order

Mindray Acting
Servant
A2 Communication with
hospitals on network
requirements and require
hospitals to set up and
adjust accordingly

A3 On-site
adjustment

Pass/Fail

Pass

A4 Conclusion of
a contract

A5 Device installation
and commissioning

Fig. 3-1 Diagrama de flujo del despliegue de la red

3-1
3.2.1 Lista de salida
Operación Salida Criterios de aceptación Plantilla
A0 Requisitos de la red inalámbrica Determine los requisitos de Tabla de requisitos de la
implementación de la red inalámbrica
para el monitor de paciente para el monitor del paciente de red inalámbrica
Mindray Mindray.

A3 Informe de inspección Confirme si la red del cliente cumple Tabla de inspección y


los requisitos del monitor de paciente
y aceptación de la red de Mindray mediante cuestionarios y aceptación de redes
mediciones. inalámbricas

A5 Informe de confirmación de la Confirme el funcionamiento real del Tabla de confirmación


monitor de paciente Mindray después
instalación de la instalación. de la instalación del
monitor de paciente

Si el hospital tiene previsto crear una nueva WLAN para el monitor de paciente Mindray, asegúrese de que
haya al menos un canal WiFi que no esté en uso. De lo contrario, después de establecer una nueva WLAN, es
imposible cumplir los requisitos del monitor de paciente Mindray en cuanto a las interferencias de co-canal.
Consulte el proceso de instalación a continuación:

Mindray Marketing A0 Providing network


Agency or Sales requirements
Staff

Mindray A1 Communication with


Headquarters hospitals on the intention
to order

Mindray Acting
Servant A2 Site survey and
network design

A3 Conclusion of
a contract

A4 Network installation

A5 Device installation
and commissioning

Fig. 3-2 Proceso de instalación de la nueva WLAN

3-2
Operación Salida Criterios de aceptación Plantilla
A0 Requisitos de la red Determine los requisitos de Tabla de requisitos de la
inalámbrica para el
monitor del paciente implementación de la red inalámbrica red inalámbrica
de Mindray para el monitor de paciente de Mindray.

A2 Documento de / /
diseño de la
red, lista de
Materiales
A5 Informe de Confirme el funcionamiento real del Tabla de confirmación de
confirmación de instalación del monitor
monitor de paciente Mindray después de la del paciente
instalación
instalación

Precauciones
 El diseño de redes y la ingeniería de despliegue son complejos y necesitan de un ingeniero
informático profesional que ayude a realizar el trabajo. Este documento no incluye estos
contenidos.

3.3 Requisitos de la red


La red inalámbrica debe cumplir los requisitos siguientes.

Tabla 3-1 Tabla de requisitos de la red inalámbrica


Nro. Item Requisitos específicos
Requisitos de la cobertura inalámbrica
1 Resistencia de la señal de -65dBm
cobertura WiFi (RSSI) RSSI es el valor que aparece en el monitor del paciente
2 Interferencia de co-canal 20dB (la señal AP de interferencia cocanal es al menos 20dB inferior que la
señal AP utilizada por el monitor)
3 Latencia de ping La latencia media de un PC o teléfono móvil es inferior a 100 milisegundos
y la tasa de pérdida de paquetes debe ser inferior al 1%.
Requisitos de capacidad de AP
1 Capacidad AP El número previsto de dispositivos conectados a un punto de acceso debe
ser inferior al 50% de la capacidad del punto de acceso. Por ejemplo,
dentro de la cobertura de un punto de acceso, normalmente hay 16
dispositivos conectados al punto de acceso, por lo que el número permitido
de dispositivos que pueden estar conectados al AP al mismo tiempo debe
ser superior a 32.
Un AP puede crear varios SSID
2 Densidad del equipo El número máximo de dispositivos que se pueden conectar a un AP al mismo
tiempo es de 16.
(incluyendo monitores de pacientes y otros equipos).
Características WLAN

3-3
Nro. Item Requisitos específicos
1 Anchura del canal AP Ajuste el ancho de canal del AP a 20MHz. No utilice el HT40 o
el HT80.

2 Protocolo 802.11 La WLAN no puede utilizar protocolos que no sean compatibles


con el monitor de paciente Mindray, como 802.11ac

3 Modo de seguridad La WLAN no puede utilizar el modo de seguridad que no es


compatible con el monitor de paciente Mindray.
Se recomienda encarecidamente WPA2-PSK. WPA2-Enterprise
puede aumentar la probabilidad de desconexión durante la
itinerantica, por lo que no se recomienda.

4 Red de área local El monitor de paciente requiere una VLAN especial.


virtual de uso especial El uso de VLAN puede minimizar los datos de difusión o
(VLAN) multidifusión que pueden afectar a la estabilidad del monitor
de paciente.
Ajustes clave
1 DHCP El servidor DHCP debe mantener un número suficiente de
direcciones IP para garantizar que el monitor de paciente pueda
obtener una dirección IP

2 IGMP snooping Activar IGMP snooping si el monitor del paciente adopta la


multidifusión Activar IGMP snooping si el monitor del paciente
adopta la multidifusión
3 Multidifusión Si el monitor de paciente adopta la multidifusión, la función de
multidifusión de red debe estar activada.

4 Baliza y DTIM AP DTIM = 1, Baliza = 100 milisegindos


5 Puerto de servicio Consulte el documento técnico sobre la red de monitores de
pacientes de Mindray; requiere que los dispositivos de red
activen determinados puertos TCP/UDP para los monitores de
pacientes

3.4 Inspección y aceptación de la red


3.4.1 Herramientas y recursos
 Una laptop con Windows 7 (o una versión posterior) y una tarjeta de red inalámbrica instalada. Se
recomienda que la laptop esté equipada con un adaptador inalámbrico Intel Centrino. Si su laptop está
configurada con un adaptador inalámbrico diferente, asegúrese de que tiene una alta precisión.

 En cuanto a las herramientas de inspección de redes inalámbricas, se recomienda utilizar


herramientas profesionales de inspección como Tamograph, Wirelessmon u otras herramientas
profesionales de inspección de redes.

 Ingeniero de redes profesional.

Precauciones
 Las personas que realizan los estudios de la red WiFi deben haber recibido una buena
formación en materia de WiFi. Si no dispone de un ingeniero de redes profesional, pida ayuda
a un tercero.

3-4
3.4.2 Calibración de la señal WiFi
Antes de probar la cobertura de la red mediante el uso de una herramienta de sondeo de redes
inalámbricas que se ejecuta en una laptop, siga los pasos siguientes para utilizar el monitor del paciente
para calibrar el RSSI de la herramienta de sondeo de redes inalámbricas.

1. Mantenga el monitor del paciente cerca de la herramienta de exploración de redes inalámbricas. La


distancia entre el monitor del paciente y la herramienta de estudio de redes inalámbricas no debe
superar los 30 cm y la distancia de un cuerpo humano debe superar los 50 cm.

2. Mueva simultáneamente el monitor del paciente y la herramienta de estudio de la red


inalámbrica (mantenga la misma distancia que antes).

3. Cuando el monitor del paciente muestre los siguientes valores de RSSI -50dBm, -60dBm, -70dBm y -
80dBm, registre el valor de RSSI leído por la herramienta de estudio de la red inalámbrica.

4. Al realizar un estudio del sitio, calibre el RSSI de la herramienta de estudio de la red inalámbrica en
relación con el monitor del paciente (el RSSI del monitor del paciente es el criterio de juicio para la
cobertura inalámbrica).

3.4.3 Proceso de inspección y aceptación de la red


Esto se hace de dos maneras: En primer lugar, se completa el proyecto que requiere el departamento de TI
del hospital para llevar a cabo la auto-prueba, como se muestra en la tabla de inspección y aceptación de la
red. A continuación, el personal del servicio de atención al cliente o la parte autorizada llevará a cabo la
prueba in situ y confirmará el contenido restante, y finalmente rellenará la tabla de inspección y
aceptación de la red. Si durante la inspección y aceptación de la red se encuentra algún elemento no
conforme, ajústelo antes de instalar el monitor de paciente.

Durante la prueba, es necesario habilitar la difusión del SSID de la red WiFi para asegurar que el SSID
del WiFi pueda ser escaneado.

Tabla 3-2 Tabla de inspección y aceptación de redes inalámbricas


Nro. Item Requisitos específicos Método de inspección y Resultados de la
aceptación inspección

Requisitos de cobertura inalámbrica


1 Intensidad de ≥ -65dBm El personal de servicio utiliza
la señal RSSI es el valor que la herramienta de estudio de
recibida aparece en el monitor la red para realizar las
(RSSI) del paciente pruebas.
Asegúrese de probar todas las
zonas de cobertura previstas
(como salas, pasillos, baños,
escaleras y ascensores).
2 Interferenc -20dB El personal de servicio utiliza
ia del Co- la herramienta de estudio de
canal la red para realizar las
pruebas.
Asegúrese de probar todas las
zonas de cobertura previstas
(como salas, pasillos, baños,
escaleras y ascensores).
3-5
Nro. Item Requisitos específicos Método de inspección y Resultados de la
aceptación inspección

3 Latencia La latencia media de un Pasos para que el personal de


de ping PC o un teléfono móvil servicio realice la prueba:
que utiliza un módulo 1. Conecte su PC o
WiFi normal es inferior a teléfono móvil al AP.
100 milisegundos y la 2. Conecte otro PC al
tasa de pérdida de puerto LAN al que está
paquetes debe ser conectada el sistema de
inferior al 1%. monitoreo central.
3. Ejecute el comando
"ping -t -l 32 -w 1000
Dirección IP del -teléfono
móvil" durante 10 minutos.
1. 4. Ejecute "ctrl+c".
Requisitos de capacidad AP
1 Capacidad AP El número previsto de El personal de servicio obtiene
dispositivos conectados el número de modelo del PA
a un PA debe ser del personal del hospital o por
inferior al 50% de la observación directa. Obtenga
capacidad del PA. Por un manual de datos del PA
ejemplo, dentro de la según este número de modelo
cobertura de un punto para confirmar las
de acceso, capacidades del PA
normalmente hay 16 relacionadas. El personal de
dispositivos conectados servicio obtiene el número de
al punto de acceso, por modelo del PA del personal
lo que el número del hospital o por observación
permitido de directa. Obtenga un manual
dispositivos que se de datos del PA según este
pueden conectar al número de modelo para
punto de acceso al confirmar las capacidades del
mismo tiempo debe ser PA relacionadas.
superior a 32.

Un AP puede crear
múltiples SSID.

2 Densidad El número máximo de Compruebe junto con el


del equipo dispositivos que pueden personal informático del
conectarse a un punto hospital para confirmar si se
de acceso al mismo cumple este requisito.
tiempo es de 12
(incluidos los monitores
de pacientes y otros
dispositivos).

Característica de WLAN
1 Anchura Ajuste el ancho de Compruebe junto con el
del canal canal a 20MHz. No personal informático del
AP utilice el HT40 o el hospital para confirmar si se
HT80. cumple este requisito

3-6
Nro. Item Requisitos especificos Método de inspección y Resultados de la
aceptación inspección

2 Protocolo La WLAN no puede Compruebe junto con el


802.11 utilizar protocolos que personal informático del
no sean compatibles con hospital para confirmar si se
el monitor de paciente cumple este requisito.
Mindray, como por
ejemplo 802.11ac

3 Modo de La WLAN no puede Compruebe junto con el


seguridad utilizar el modo de personal informático del
seguridad que no es hospital para confirmar si se
compatible con el cumple este requisito.
monitor de paciente
Mindray.
Se recomienda
encarecidamente
WPA2-PSK.
WPA2-Enterprise puede
aumentar la
probabilidad de
desconexión durante la
itinerancia, por lo que
no se recomienda.
4 Red de área El monitor del paciente Compruebe junto con el
local virtual requiere una VLAN personal informático del
para uso especial. El uso de la hospital para confirmar si se
especial VLAN puede minimizar los cumple este requisito.
(VLAN) datos de difusión o
multidifusión que pueden
afectar a la estabilidad
del monitor de paciente.
Ajuste claves
1 DHCP El servidor DHCP debe Compruebe junto con el
mantener un número personal informático del
suficiente de direcciones hospital para confirmar si se
IP para garantizar que el cumple este requisito.
monitor de paciente
pueda obtener una
dirección IP.

2 IGMP snooping Habilitar IGMP snooping si Compruebe junto con el


el monitor del paciente personal informático del
adopta la multidifusión hospital para confirmar si se
cumple este requisito.
3 Multidifusión Si el monitor de paciente Compruebe junto con el
adopta la multidifusión, la personal informático del
función de multidifusión hospital para confirmar si se
de red debe activarse. cumple este requisito.

4 Baliza y DTIM AP DTIM = 1, Baliza = 100 Compruebe junto con el


milisegundos personal informático del
hospital para confirmar si se
cumple este requisito.

3-7
Nro. Item Requisitos específicos Método de inspección y Resultados de la
aceptación inspección

5 Puerto de Consulte el documento Compruebe junto con el


servicio técnico sobre la red de
monitores de pacientes personal informático del
de Mindray; es necesario hospital para confirmar si se
mantener abiertos ciertos
puertos TCP/UDP para los cumple este requisito.
monitores de pacientes

3.5 Utilice monitores de pacientes para evaluar la cobertura de la red


Para confirmar la cobertura, realice una prueba de cobertura en las zonas por las que suelen pasar los pacientes.

Confirme si la cobertura cumple los requisitos observando la intensidad de la señal (RSSI) que aparece
en el monitor del paciente y si se produce un evento de desconexión.

Si es necesario, ajuste la posición del punto de acceso o aumente los puntos de acceso para garantizar una cobertura
adecuada.

Siga los siguientes pasos:

1. Configure el monitor del paciente para acceder al sistema de monitoreo central.

2. Realice un comando Ping en el monitor de paciente a través del sistema central de monitoreo
(introduzca "ping - t - l 32 - w 1500 dirección IP" en la ventana CLI) (continúe ejecutando el
comando Ping en el monitor de paciente. El paquete de datos es de 32 bytes y el tiempo de
espera de respuesta es de 1500 milisegundos). Diez minutos después, introduzca "ctrl + c"
(completar Ping) para asegurarse de que la latencia media es inferior a 250 milisegundos y la tasa
de pérdida de paquetes debe ser inferior al 1%.

3. Sostenga el monitor del paciente con la mano y evite que otras personas lo sostengan. Recorra
las zonas de cobertura previstas (como las salas, los baños, las zonas de fumadores, los pasillos y
todos los rincones del ascensor).
El número de desconexiones de la estación central debe ser inferior al 10% de los tiempos de itinerancia del monitor de
paciente, y el valor RSSI mostrado en el monitor de paciente no debe ser inferior a -65dBm.

4. Si la intensidad de la señal es inferior a -65dBm mientras camina, deje de caminar en ese lugar
y observe durante 30 segundos. Si el valor RSSI no es inferior a -65dBm durante más del 66%
del tiempo, entonces cumple los requisitos de cobertura.

3-8
Table 3-3 Tabla de confirmación de instalación del monitor del paciente
Pruebas u observación de elementos Resultados (aprobado, suspenso o no
aplicable)
Realice un comando Ping en el monitor del paciente a través del
sistema central de monitoreo y asegúrese de que la latencia media
es inferior a 250 milisegundos y la tasa de pérdida de paquetes debe
ser inferior al 1%.
Sostenga el monitor del paciente con la mano y camine por
diferentes áreas de cobertura de AP. Después de recorrer todas las
zonas de cobertura previstas, observe las formas de onda continuas
en el sistema de monitoreo central. El tiempo sin conexión debe ser
inferior al 10% del tiempo de itinerancia del monitor del paciente.

En la posición de peor cobertura, la intensidad de la señal mostrada


en la pantalla es superior a -65dBm.

Precauciones
 Si el monitor se evalúa sólo para su uso en una posición fija en lugar de la itinerancia entre varios
AP, entonces no es necesario caminar alrededor de la zona de cobertura durante las pruebas.
Sólo es necesario colocar el monitor en la posible posición de instalación de la peor señal, y
luego confirmar la intensidad de la señal y el efecto Ping.

3.6 Equipo de red recomendado


Se recomiendan los dispositivos de Cisco que aparecen en la siguiente tabla.
Dispositivo Partes Nro.
Controlador inalámbrico 2500 AIR-CT2504-x-K9
AP inalámbrica 2600 AIR-CAP2602I-x-K9

3.7 Configuración de los parámetros inalámbricos del monitor de paciente


Configure los Parámetros WLAN del monitor del paciente según la siguiente tabla :
Parámetros Configuraciones Observaciones
recomendadas
[Main Menu] → [Maintenance] → [User Maintenance] → [Network Setup] → [WLAN]
SSID Establezca el nombre de la /
red real que se va a utilizar

Modo de seguridad WPA2-PSK El modo de seguridad debe ser el mismo que el de la


WLAN desplegada para el monitor de paciente.
Si utiliza EAP, elija el modo de seguridad basado en el
despliegue de su WLAN.

Contraseña Establezca la contraseña de /


red real que se utilizará.

[Main Menu] → [Maintenance] → [User Maintenance] → [Network Setup] → [WLAN]→ [WLAN Setup]

3-9
Parámetros Configuraciones Observaciones
recomendadas
Banda de Frecuencia 5G Las opciones incluyen: 2.4G, 5G y Auto.
WLAN 2.4G = utilizar sólo la banda de 2.4GHz
5G = utilizar sólo la banda de 5GHz
Auto = utilizar las bandas de 2,4GHz y 5G Hz (5GHz
tendrá prioridad)

Tipo de servidor de ACS Las opciones son: ACS y SBR.


verificación ID ACS se refiere al servidor de control de acceso de
Cisco. SBR se refiere a otros servidores excepto ACS.
Sólo se aplica cuando el tipo de seguridad es
Enterprise.

Canal BG Designar Las opciones son: Todos, Designar y Ninguno. La


estabilidad y el rendimiento de la itinerancia pueden
mejorarse limitando el número de canales a los que
puede conectarse el monitor. Por ejemplo, en una red
de 2,4 GHz, establezca los canales 1, 6 y 11, entonces la
tarjeta de red no explorará ni se conectará a otros
canales
Los ajustes del canal BG en el monitor del paciente
deben coincidir con los ajustes del canal AP.

Canal A Designar Las opciones son: Todos, Designar y Ninguno. La


estabilidad y el rendimiento de la itinerancia pueden
mejorarse limitando el número de canales a los que
puede conectarse el monitor.
La configuración del canal de 5GHz en el monitor del
paciente debe coincidir con la configuración del canal
del AP WLAN.

[Main Menu] → [Maintenance] → [User Maintenance] → [Network Setup] → [WLAN] → [Certificate


Management]
Local / Mostrar el certificado EAP existente en el monitor del
paciente
Controlador USB / Mostrar el certificado EAP existente en el controlador
USB
[Main Menu] → [Maintenance] → [Factory Maintenance] → [Setup] → [WLAN Setup]
Área de ajuste Área internacional Corea del sur, Turquia, Rusia y Brasil deben
configurarse por separado. Otros países/regiones solo
necesitan elegir el área internacional.
Es necesario reiniciar el monitor de paciente para que
los ajustes del monitor de paciente surtan efecto.

Características CCX Suporte Esto significa que soporta CCX 4.0 y la itinerancia
rápida
Caché PMK Criterios Las opciones son: Estándar y OPMK. La opción de
Estándar se refiere a la caché PMK.
La opción de OPMK se refiere a la caché de claves aleatorias.

Activación -70 Cuando el RSSI está por debajo del valor de activación
del roam, la tarjeta de red intentará hacer roaming.

Ciclo de escaneo 5 Cuando el RSSI está por debajo del valor de activación
del roam, el ciclo de solicitud de sonda es de 5
segundos.

3-10
Los modos de seguridad compatibles con el monitor incluyen:
Algoritmo Modo de Modo de
menú básico autenticación cifrado Si admiten CCKM

WPA PSK WPA PSK TKIP/RC4 No


WPA2 PSK WPA2 PSK CCMP/AES No
WPA PSK AES WPA PSK CCMP/AES No
WPA TKIP WPA EAP TKIP/RC4 No
WPA2 AES WPA2 EAP CCMP/AES No
WPA AES WPA EAP CCMP/AES No
CCKM TKIP CCKM EAP TKIP/RC4 Sí
CCKM AES CCKM EAP CCMP/AES Sí

Una vez seleccionado el modo de autenticación EAP, el sistema mostrará los elementos de configuración correspondientes.
La siguiente tabla enumera los elementos de configuración para los diferentes métodos EAP.

Identidad Anónimo Contraseña Certificado CA Certificado Certificado Contraseña


de usuario PAC PAC

PEAP- Y O Y Y N N N
MSCHAPV2
PEAP-GTC Y O Y Y N N N
PEAP-TLS Y O Y Y Y N N
TTLS Y O Y Y N N N
TLS Y N Y Y Y N N

FAST Y O Y N N Y Y
LEAP Y N Y N N N N

Observaciones: Y significa “sí”, N significa “no”, y O significa “opcional”.


A continuación, se muestra el significado de cada elemento de configuración:

 Protocolo de Verificación de Identidad (Fase 2 de Verificación de Identidad): Cuando se selecciona PEAP


en el método EAP, el usuario puede configurar los siguientes métodos internos PEAP: EAP-MSCHAPV2,
EAP-GTC y EAP-TLS.
 Identidad: identidad del usuario, es decir, el nombre del usuario en AD, LDAP o la gestión local de usuarios del servidor
RADIUS.

 Anónimo: Este elemento no afecta al proceso de verificación de la identidad. La función de este


elemento es ocultar el nombre real (identidad).
 Contraseña: la contraseña de la identidad.

 Certificado CA: Seleccione el certificado CA de los certificados importados.

 Certificado del usuario: Seleccione el certificado del usuario a partir de los certificados importados.

 Certificado PAC: Si se selecciona EAP-FAST, seleccione también el certificado PAC de los certificados
importados. Si el servidor RADIUS admite el despliegue de PAC dentro de la banda y despliega el PAC
para los clientes, no es necesario establecer un certificado o una contraseña de PAC.
 Contraseña PAC: introduzca la contraseña PAC para el certificado PAC cuando se seleccione EAP-FAST.
Si el servidor RADIUS admite el despliegue de PAC dentro de la banda y despliega el PAC para los
clientes, no es necesario establecer un certificado o una contraseña de PAC.

3-11
3.8 Resolución de problemas
Señal Causas posibles Medidas recomendadas
El monitor de El AP cercano no está encendido. Asegúrese de que el AP está encendido y
paciente no puede pertenece a la VLAN para el monitor del paciente.
conectarse al AP y
se muestra una X en El monitor del paciente no se Vaya a la zona de cobertura del PA y encienda el
el icono de señal enciende dentro del área de monitor del paciente. Asegúrese de que la
WiFi del monitor de cobertura AP. intensidad de la señal mostrada en el monitor del
paciente. paciente sea superior a -65dBm.
Asegúrese de que la interferencia cocanal cumple
los requisitos.

El modo de adquisición de Consulte este manual para reconfigurar esta


direcciones SSID e IP y el modo información.
de seguridad no están
configurados correctamente en el
monitor del paciente.

Fallo en el monitor del paciente. Compruebe si otro monitor de paciente puede


conectarse. Si es posible, reinicie el monitor de
paciente y asegúrese de que los dos monitores de
paciente tienen la misma configuración. Si el monitor
de paciente sigue sin poder conectarse, devuélvalo a
Mindray para su reparación.

El monitor del El monitor del paciente no tiene El monitor del paciente puede acceder al
paciente puede licencia para acceder al sistema sistema central de monitoreo.
acceder a AP pero no central de monitoreo
puede conectarse al
sistema central de
El monitor del paciente no puede Utilice otros dispositivos de red para conectarse
monitoreo.
obtener ninguna dirección IP, y las al sistema central de vigilancia y compruebe si
direcciones IP en el grupo de se puede obtener la dirección IP.
direcciones IP han sido ocupadas. Si el problema sigue existiendo, póngase en contacto
con el departamento de TI.

Se ha producido un conflicto Observe si en el monitor del paciente aparece un


de direcciones IP estáticas. aviso que indica un conflicto de direcciones IP.
Si se muestra este mensaje, asegúrese de que todos
los dispositivos de red tengan direcciones IP
únicas.
Problemas con el enlace de red. Confirme si el PC o el teléfono móvil pueden
hacer ping al sistema central de monitoreo
después de estar conectado al AP.
Si el problema persiste, póngase en contacto con
el departamento de TI.

El puerto de servicio necesario Compruebe si el puerto de servicio necesario para


para el monitor del paciente no el monitor del paciente está habilitado en la red
está habilitado en la red del del hospital. Si no es así, habilite los servicios
hospital. relacionados (como algunos puertos UDP y la
multidifusión).
Si el problema sigue existiendo, póngase en contacto
con el departamento de TI.
Se produce una Mueva el monitor del paciente Compruebe si la intensidad de la señal WiFi es
desconexión a la zona de cobertura ciega. superior a -65dBm en el lugar donde se produce la
intermitente a un desconexión.
solo monitor de
paciente

3-12
Señal Causas posibles Medidas recomendadas
Fallo en el monitor del paciente. Compruebe si la desconexión se produce fácilmente
en el monitor de paciente en el mismo lugar. Si el
problema no se resuelve después de reiniciar el
monitor de paciente, devuelva el monitor de paciente
a Mindray para reparación.

Se ha producido un conflicto Observe si en el monitor del paciente aparece un


aviso que indica un conflicto de direcciones IP.
de direcciones IP estáticas. Compruebe si se ha asignado una dirección IP a
varios dispositivos.

Se produce una Los puntos de acceso en algunas Asegúrese de que el AP se ha encendido y funciona
zonas están destruidos. correctamente.
desconexión
intermitente en Hay fuertes interferencias en Utilice la herramienta de estudio de la red para ver si
la interferencia es fuerte y eliminar las fuentes de
varios monitores algunas zonas. interferencia significativas o ajustar el despliegue de
de pacientes la WLAN para cumplir con los requisitos de Mindray.

Cobertura de señal insuficiente Utilice la herramienta de estudio de la red para


en algunas zonas. comprobar la cobertura de la señal. Si la cobertura
de la señal es insuficiente en una zona
determinada, ajuste la posición del AP o aumente
los AP.
Se produce una Configuración Utilice un monitor de pacientes por cable para
desconexión incorrecta de la red por comprobar la configuración de la red por cable
intermitente en cable Asegúrese de que el ancho de banda WLAN
todos los configurado en el conmutador es suficiente
monitores de con un excedente del 50%.
Existen interferencias de radio Utilice la herramienta de estudio de la red para
pacientes
comprobar si hay interferencias de radio y elimine las
fuentes de interferencia obvias o ajuste la
implementación de la WLAN para cumplir con los
requisitos de Mindray.

3-13
PARA SUS NOTAS

3-14
4 Pruebas y mantenimiento
4.1 Introducción
El personal de servicio debe inspeccionar, mantener y probar el monitor con regularidad para garantizar
que pueda seguir funcionando de forma estable durante mucho tiempo. En este capítulo se describen los
métodos básicos de comprobación del monitor, así como la frecuencia y las herramientas de comprobación
recomendadas. Por favor, mantenga y pruebe el monitor con las herramientas de prueba adecuadas y de
acuerdo con las necesidades reales.

Los métodos de prueba e inspección proporcionados en este capítulo se utilizan principalmente para
confirmar si el rendimiento del monitor puede cumplir con las especificaciones. Durante las pruebas, si
los resultados de las mismas no cumplen con los requisitos, indica que el monitor o un determinado
módulo de función del monitor va mal y necesita ser reparado o sustituido inmediatamente. Si tiene
alguna otra pregunta, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio posventa.

Atención

 Todas las pruebas sólo pueden ser realizadas por per sonal de servicio profesional
calificado.
 Tenga cuidado al configurar y cambiar los contenidos en los menús de
mantenimiento y configuración, ya que de lo contrario se puede producir una
pérdida de datos .
 Antes de realizar las pruebas, el personal de servi cio debe asegurarse de que se
utilizan las herramientas de prueba y las líneas de conexión adecuadas. El personal
de servicio debe ser capaz de utilizar estas herramientas de prueba con destreza .

4.1.1 Dispositivo de prueba


Consulte las siguientes secciones de pruebas.

4.1.2 Informe de la prueba


Después de que nuestro personal de servicio haya realizado la prueba, por favor registre los detalles de
acuerdo con el informe de mantenimiento y prueba en la última página de este capítulo y devuélvalo al
departamento de servicio post-venta de la empresa.

4.1.3 Mantenimiento preventivo


A continuación, se proporciona una lista de elementos que requieren mantenimiento preventivo para
este monitor. Se recomienda realizar un mantenimiento regular al menos una vez cada dos años (u na
vez al año para el módulo de CO2). (Consulte las secciones siguientes para conocer los
procedimientos de comprobación detallados y el contenido)
Inspección visual
Prueba de NIBP
Prueba de CO2 y calibración

4-1
4.1.4 Frecuencia recomendada
Elementos de inspección/mantenimiento Frecuencia recomendada
Mantenimiento preventivo
Inspección visual Instalación por primera vez, o después de cada reinstalación.
Prueba de presión
Prueba de fugas 1. 1 Cuando el usuario sospecha que el valor medido no es
Prueba NIBP preciso.
Prueba del
circuito de 2. 2 Después de reparar o sustituir el módulo correspondiente.
protección 3. 3 Al menos una vez cada 2 años para el módulo de PNI, y una
contra la vez al año para el módulo de CO2..
sobrepresión
Flujo lateral y Prueba de fuga
prueba de
microflujo de Prueba de rendimiento
CO2 Calibración del
modulo
Prueba de rendimiento
Prueba de rendimiento
Prueba ECG
Calibración del
módulo
Prueba de Rendimiento Resp

Prueba Spo2
1. Cuando el usuario sospecha que el valor de medición
Prueba de presión no es preciso.
Prueba NIBP 2. Después de reparar o reemplazar el modulo pertinente.
Prueba de fuga
3. Al menos una vez cada dos años. Al menos una vez al año
Prueba de Temp para el módulo CO2.
Prueba de rendimiento
Prueba IBP
Calibración de la
presión
Prueba C.O.
Prueba de flujo lateral de CO2
Prueba de flujo Prueba de fuga
lateral, microflujo
de CO2 Prueba de rendimiento
Calibración del
módulo
Prueba de llamada a la enfermera Cuando el usuarios sospecha que la función de llamada a la
enfermera o salida analógica no es normal.
Prueba de salida analógica
Prueba de seguridad eléctrica
Prueba de corriente
de fuga de la carcasa
Corriente de fuga a
tierra 1. Después de reparar o reemplazar el módulo de
Prueba de seguridad Corriente de fuga al alimentación.
eléctrica paciente
2. O después que el monitor se caiga.
Corriente auxiliar del 3. Al menos una vez cada dos años o según sea necesario.
paciente
Otras pruebas
1. Instalación por primera vez, o después de cada reinstalación.
Prueba de encendido
2. Después de reparar o reemplazar las piezas de la unidad
principal.

4-2
Comprobación de la grabadora Después de reparar o reemplazar la grabadora.
1. Instalación por la primera vez.
Comprobación de la impresión de red
2. Después de reparar o reemplazar la impresora.
1. Instalación por la primera vez.
Comprobación de la
función 2. Después de reemplazar la batería.
Comprobación de la
batería Cada dos meses o cuando las horas de funcionamiento de la
Comprobación del
batería se reduzcan significativamente.
funcionamiento

4.2 Mantenimiento preventivo


4.2.1 Inspección visual
La comprobación visual se refiere principalmente a un control visual exhaustivo del aspecto del monitor. Si
el monitor no presenta daños físicos evidentes, supera la comprobación visual. Los elementos de
comprobación específicos son los siguientes:

 Comprueba si hay daño físico en la carcasa del monitor, la pantalla y los botones.

 Si el modulo sufre daños físicos.

 Si el cable de alimentación, el soporte y los accesorios del módulo sufren daños físicos.

 Si el cable externo se desgasta, si la clavija del conector está suelta o retorcida.

 Si la interfaz periférica del monitor está suelta, si los pines están retorcidos.

 Si la etiqueta de seguridad y la placa de características son claramente legibles.

4.2.2 Prueba NIBP


Comprobación de la presión

Herramientas de prueba:

 Conector en T

 Tubo de aire

 Bomba de aire esférica

 Recipiente rígido: 500 ± 25 ml

 Medidor de Presión estándar: ha sido calibrado con una precisión de al menos 1 mmHg

Consulte los siguientes pasos de comprobación:

1. Conecte el monitor, el Medidor de Presión estándar, la bomba de aire esférica y el recipiente


rígido como se muestra a continuación.

4-3
Monitor Pressure meter

Airway tube
NIBP cuff connector

Spherical air pump Rigid container

2. La lectura del medidor de presión estándar debe ser cero antes de inflar el aire. Si no es cero, abra
la válvula de la bomba de aire esférica de manera que la vía aérea salga a la atmósfera hasta que el
medidor de presión estándar dé una lectura de cero, entonces cierre la válvula.

3. Seleccione [Main Menu] → [Maintenance] → introduzca la contraseña → [Module] → [NIBP] →


[NIBP Pressure Test].

4. Comprueba las lecturas del Medidor de Presión estándar y el monitor, ambos deben mostrar un
valor de Presión de 0mmHg.

5. Inflar el recipiente rígido con una bomba de aire esférica hasta que la presión interna alcance los
50mmHg, luego dejar de inflar y esperar 10s para que el valor de la medición se mantenga estable.

6. Compruebe las lecturas del medidor de presión estándar y del monitor. La diferencia entre ambos
debe estar dentro de los 3mmHg. Si la diferencia es superior a 3mmHg, póngase en contacto con el
personal de servicio.

7. Inflar el recipiente rígido con una bomba de aire esférica hasta que la presión interna alcance los
200mmHg, luego dejar de inflar y esperar 10s para que el valor de la medición se mantenga estable.
Repetir el paso 6.

Precauciones
 También puede utilizar un simulador de presión arterial en lugar de una bomba de aire
esférica y un medidor de presión estándar para formar un sistema de prueba.

 También puede sustituir el recipiente rígido por cilindros y manguitos de tamaño adecuado.

Prueba de fuga

Herramientas de la prueba:

 Brazalete para adulto

 Tubo de la vía aérea

 Cilindro

Vea a continuación los pasos de la prueba:

1. Establezca [Patient Category] en [Adult].

2. Conecte bien el manguito con el conector del manguito NIBP del monitor.

3. Envuelva el manguito alrededor de un cilindro de tamaño adecuado, como se muestra en la figura.

4-4
Cylinder
Monitor

Inflation tube
Cuff
NIBP cuff connector

4. Seleccione [Main Menu] → [Maintenance] → introduzca la contraseña → [Module] → [NIBP] →


[NIBP Leakage Test], se mostrará el área del parámetro NIBP [Leakage Test...].

5. Después de aproximadamente 20 segundos, el sistema se desinflará automáticamente, lo que indica


que la prueba de fugas ha finalizado.

6. Si no aparece ningún mensaje en el área de parámetros de NIBP, significa que no hay ninguna fuga de
aire en el sistema. Si aparece el mensaje [Fuga de aire NIBP], indica que puede haber una fuga de aire.
En este momento, el operador debe comprobar si hay una conexión floja, si el brazalete y el tubo de
inflado están dañados o tienen fugas. Cuando se confirme que la conexión es correcta y que no hay
fugas en el manguito o en el tubo de inflado, vuelva a realizar la prueba de fugas.

También puede realizar una prueba de fugas manualmente:

1. Realice los pasos 1 a 4 de la sección Calibración de la presión.

2. Inflar el recipiente metálico con una bomba de aire esférica hasta que la presión interna alcance los
250mmHg, luego dejar de inflar y esperar 5s para que el valor de la medición se mantenga estable.

3. Registre la presión actual y comience a cronometrar con un temporizador. Registrar el valor de la presión después de 60s.

4. El valor de la presión mostrada después de 60s menos el valor de la presión mostrada al


principio de la prueba de fugas no debe exceder de 6mmHg.

Prueba del circuito de protección contra la sobrepresión

Herramientas de la prueba:

 Conector en T

 Tubo de la vía aérea

 Bomba de aire esférica

 Recipient rígido: 500 ± 25 ml

 Medidor de la Presión estándar: ha sido calibrado con una precisión de al menos 1 mmHg

1. Realice los pasos 1 al 4 en la sección de Comprobación de la presión NIBP.


2. Seleccione [Main Menu] → [Maintenance] → introduzca la contraseña → [Factory Maintenance] → [NIBP] →
[Test].

3. En [Overpressure Protection Circuit Test], seleccione [Adult/Child] para [Patient Category],


ajuste la presión de salida de la bomba de aire en 320-330mmHg. Después que se mantenga
estable, seleccione el botón [Test] para iniciar la calibración. Cuando la prueba tiene éxito, el
menú NIBP mostrará el mensaje [Test Successful]. Si la presión supera 320 -330 mmHg, se
mostrará [Failed Test].
4-5
4. En [Prueba del circuito de protección contra la sobrepresión], seleccione [Neo] para [Categoría de
paciente] y ajuste la presión de salida de la bomba de aire a 160-165mmHg. Cuando el valor se
mantiene estable, seleccione el botón [Test] en la parte derecha del menú para iniciar la prueba.
Cuando la prueba se realice con éxito, el menú NIBP mostrará la indicación de [Prueba exitosa]. Si la
presión supera los 160-165 mmHg, se mostrará [Prueba fallida].

4.2.3 Pruebas y calibración de CO2 de flujo lateral y microflujo

Prueba de fugas

1. Después de la puesta en marcha del precalentamiento de CO2, bloquee el módulo o el orificio


de entrada del tanque de agua completamente con la mano u otros objetos, los módulos de
CO2 de flujo lateral y de microflujo tendrán acciones diferentes respectivamente:
 Flujo lateral: Enchufe el módulo de CO2 de flujo lateral en el bastidor del módulo de la unidad
principal. Espere 1 minuto, después de que el módulo termine de precalentarse, bloquee la
entrada de aire del módulo con sus dedos u otros objetos. El monitor mostrará el mensaje de
alarma de [vía de aire de CO2 ocluida]. Siga bloqueándola durante unos 60s, compruebe
[Mantenimiento] → introducir contraseña → [módulo] → [CO2] → [Calibración del módulo de
CO2], compruebe que el caudal actual del módulo es <10ml/min, y el mensaje de alarma continúa,
entonces demuestra que el módulo no tiene ninguna fuga de aire. Si el mensaje de alarma de [CO2
Airway Occluded] desaparece o el caudal actual es ≥10ml/min, indica que hay una fuga de aire.

 Microflujo: Mantenga bloqueada la entrada de aire del módulo durante 3s, la pantalla muestra el
mensaje de alarma de [Purga de CO2]; continúe bloqueándolo durante unos 30s, se muestra el
mensaje de alarma de [Vía aérea de CO2 ocluida], entonces se demuestra que el módulo no
tiene ninguna fuga de aire.

Prueba de precisión

Herramientas de la prueba:

 Un cilindro de acero que contiene 6 ± 0,05% de CO2 y un gas de equilibrio de N2.

 Cilindro de acero con gas O2 (su concentración >40%) y un gas de equilibrio de N2 (para
módulo de CO2 de flujo lateral con módulo de oxígeno)

 Conector en T

 Tubo de la vía aérea

 Caudal metro

1. Inserte el módulo en el portamódulos.

2. Una vez finalizada la puesta en marcha del precalentamiento de CO2, compruebe el conducto de aire
y realice una prueba de fugas para asegurarse de que no hay fugas.

3. Vaya a [Maintenance] → [Module] → [CO2] → [CO2 Module Calibration].

4. Conecte los sistemas de prueba como se muestra a continuación.

4-6
Flowmeter

Sampling
采样管 tube
Pressure
reducing valve
Monitor
T connector

Gas cylinder

5. Abra y ajuste el interruptor de la válvula reductora de presión hasta que el caudal indicado por el
caudalímetro sea de 10~50mL/min y se mantenga estable.

6. Compruebe y asegúrese de que la concentración de CO2 en tiempo real que se muestra en el


menú de calibración es de 6 ± 0,2% (45 ± 2mmHg para el microflujo de CO2).

Calibración del módulo

Herramientas de la prueba:

 Un cilindro de acero que contiene 6 ± 0.05% CO2 y un gas de equilibrio de N2

 Conector en T

 Tubo de la vía aérea

 Caudalímetro

1. Asegúrese de que el módulo de CO2 de flujo lateral o el módulo de CO2 de microflujo han
completado el precalentamiento o la puesta en marcha.

2. Compruebe la vía aérea y realice una prueba de fugas para asegurarse de que no hay fugas.

3. Abra el menú [Calibración de CO2]: seleccione [Menú principal] → [Mantenimiento] →


introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario → [Módulo] → [CO2].
4. Seleccione [Cero] en el menú [CO2].

5. Después de ponerlo a cero con éxito, conéctelo como se muestra a continuación.

4-7
Flowmeter

Sampling tube
采样管
Pressure
reducing valve
Monitor
T connector

Gas cylinder

6. Abra y ajuste el interruptor de la válvula reductora de presión hasta que el caudal indicado por el
caudalímetro sea de 10~50mL/min y se mantenga estable.

7. Introduzca el 6% (valor de la concentración de CO2) en el cuadro de texto [CO2%] del menú [Calibración de CO2].

8. La concentración de CO2 medida actualmente se mostrará en el menú [Calibración de CO2]. Espere


hasta que la concentración de CO2 medida se mantenga estable, seleccione [Calibración] para
calibrar el módulo de CO2.

Una vez que la calibración se haya realizado correctamente, aparecerá el mensaje [Calibración
completada] en el menú [Calibración de CO2]; si la calibración falla, aparecerá el mensaje [Calibración
fallida]. En este caso, compruebe si la operación de calibración es correcta y vuelva a calibrar. Si fallan
varias calibraciones, por favor, devuélvalo a la fábrica para su reparación.

4.3 Prueba de encendido


La prueba de encendido se realiza para confirmar si el monitor puede encenderse y funcionar
correctamente. Si el monitor puede encenderse de la siguiente manera, entonces pasa la prueba de
encendido. Pasos específicos:

1. Conecte el monitor a una fuente de alimentación de CA. El indicador de alimentación de CA se


ilumina y la luz del indicador de la batería se enciende.

2. Pulse el interruptor de alimentación para encender el monitor, el sistema emitirá un "pitido"


(indicando que el sonido de la alarma pasa la autoprueba); las luces de alarma roja, amarilla y
verde se encienden respectivamente, y finalmente se apagan (indicando que las luces de alarma
pasan la autoprueba)).

3. La pantalla de inicio desaparece y se entra en la interfaz principal del sistema, y se completa el inicio
normal.

4-8
4.4 Prueba de rendimiento del módulo
4.4.1 Prueba ECG

Prueba de Rendimiento ECG

Herramientas de la prueba:

 Simulador de paciente Medsim300B

1. Conecte el simulador de paciente al módulo de parámetros de ECG con el cable de ECG.

2. Configure los simuladores de la siguiente manera: ECG ritmo sinusal, HR = 60 bpm, la amplitud es de 1 mV.

3. Compruebe y asegúrese de que la visualización de la forma de onda del ECG es normal y sin
ruido, y el valor de la HR que aparece en el monitor no debe superar los 60 ± 1 bpm.

4. Desconecte cada uno de los cables sucesivamente y observe que la pantalla muestra la
información correspondiente a la desconexión.

5. Configure la señal de ritmo de salida del simulador, ajuste el [Ritmo] en [Sí] para el monitor y
confirme que la pantalla muestra la señal de ritmo.

Calibración ECG

Herramientas de la prueba:

 Calibre Vernier

1. Configure el [Modo de filtro] de los parámetros de ECG como [Diagnóstico].

2. Seleccione [Menú principal] → [Mantenimiento] → introduzca la contraseña → [Módulo].

3. Seleccione [Calibración], la señal de onda cuadrada aparecerá en la pantalla, y en el área de


alarmas técnicas se mostrará [ECG se está calibrando].

4. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala, y el rango de error no debe ser
superior al 5%.

5. Una vez completada la calibración, seleccione [Detener calibración].

Cuando sea necesario, también se puede emitir la onda y la escala anteriores por el registrador y medir
el error preciso.

4.4.2 Prueba Resp


Herramientas de la prueba:

 Simulador del paciente Medsim300B

1. Conecte el simulador y el monitor con un cable que no sea anti-ESU y ponga el cable de resp del monitor en II.

4-9
2. Ajustes del simulador: establece el cable de resp a II; la amortiguación básica a 500 Ω; la
amortiguación variable a 1 Ω; y la tasa de resp a 20 rpm.

3. Compruebe si el monitor muestra la forma de onda RESP sin distorsión y que el valor Resp
mostrado no debe superar las 20 ± 1 rpm.

4.4.3 Prueba SpO2


Herramientas de la prueba:

 Ninguna

1. Conecte el sensor de SpO2 para adultos a la interfaz de SpO2 del monitor, establezca la
[Categoría de paciente] del monitor en [Adulto] y establezca [Fuente de PR] en SpO2.

2. Mida la SpO2 de su dedo (asumiendo que está en un estado saludable).

3. Compruebe que el monitor muestra la forma de onda plestimográfica y el valor PR del oxígeno en
sangre, y que el rango del valor de saturación del oxígeno en sangre mostrado debe estar entre el
95% y el 100%.

4. Retire el sensor de SpO2 de su dedo y confirme que se emite una alarma para indicar que el
sensor de SpO2 está apagado.

Confirmación de la precisión de la medición:


La precisión del módulo de SpO2 del MPM se ha confirmado en experimentos con humanos mediante la
comparación con los valores de referencia de la muestra de sangre arterial medidos por un CO-
oxímetro. Las mediciones del pulsioxímetro son estadísticamente consistentes, y se espera que sólo
unos dos tercios de las mediciones estén dentro de la precisión especificada en comparación con las
mediciones del CO-oxímetro.

Precauciones
 El simulador no puede utilizarse para verificar la precisión del monitor de saturación de
oxígeno o del sensor de SpO2, y sólo puede demostrar que el estado de funcionamiento del
monitor es normal. La precisión del monitor de saturación de oxígeno o del sensor de SpO2
debe verificarse mediante datos clínicos.

4.4.4 Prueba NIBP


Vea 4.2.2 Prueba NIBP.

4.4.5 Prueba de Temp


Herramientas de la prueba:

 Caja de resistencia (precisión no inferior a 0,1Ω)

1. Utilice un cable para conectar ambos extremos de cualquier interfaz de temperatura individual del
módulo de parámetros a ambos extremos de la caja de resistencia variable.
2. La caja de resistencia se ajusta a 1354,9 Ω (correspondiente a un valor de temperatura de 37°C).
4-10
3. Verifique cada canal de temperatura del monitor y asegúrese de que el valor de la pantalla del monitor
no supera los 37 ± 0,1°C.

4.4.6 Prueba IBP


Prueba de rendimiento

Herramientas de la prueba:

 Simulador de paciente Medsim300B, MPS450 u otros dispositivos equivalentes

 Cable adaptador para la prueba de la IBP (300B, P/N: 00-002199-00) (MPS450, P/N: 00-002198-00)

1. Conecte el simulador al módulo de parámetros IBP del monitor.

2. Establezca que el simulador emita 0 mmHg a cada canal de IBP.

3. Pulse el botón "Cero" del módulo IBP para realizar la calibración a cero del módulo de parámetros.

4. Ajuste la presión estática del monitor = 200mmHg.

5. El valor mostrado en el monitor no debe superar los 200 ± 2mmHg

6. Si el error supera los ± 2mmHg, realice una calibración de la presión para el módulo de parámetros
IBP. Si el módulo de parámetros IBP ha sido calibrado para la presión con un sensor IBP reutilizable
conectado, entonces conecte el sensor IBP y compruebe los resultados de la calibración de la presión.

7. Configure el simulador para que emita una señal ART de 120/80mmHg y una señal LV de
120/0mmHg a cada canal IBP respectivamente, y compruebe si la forma de onda IBP se muestra
correctamente.

Calibración de la presión

Método 1:
Herramientas de la prueba:

 Simulador de paciente Medsim300B, MPS450 u otros dispositivos equivalentes

 Cable adaptador para la prueba de la IBP (300B, P/N: 00-002199-00) (MPS450, P/N: 00-002198-00)

1. Conecte el simulador al módulo de parámetros IBP del monitor.

2. Ajuste el simulador a presión cero.

3. Pulse el botón "Cero" del módulo IBP para realizar la calibración a cero del módulo de parámetros.

4. Ajustar la presión estática del monitor = 200mmHg.


Seleccione [Menú principal] → [Mantenimiento] → introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario → [Módulo]
→ [Calibración]. [IBP] → [Calibración].

En el menú [IBP], ajuste el valor de calibración de la presión objetivo a 200mmHg.

5. Seleccione el botón [Calibración] en el lado derecho del canal objetivo y el monitor comenzará
a calibrarse.

6. Cuando la calibración se haya completado, se mostrará [Calibración completada]. Si no se puede


calibrar, mostrará el mensaje correspondiente.

4-11
Método 2:
Herramientas de calibración:

 Medidor de presión

 Bomba de aire esférica

 Tubo de la vía aérea

 Conector en T

1. Conecte el interruptor de tres vías al esfigmomanómetro y a la bomba de aire esférica


mediante un conector en T, como se muestra a continuación.

2. En primer lugar, realice la calibración a cero. Una vez finalizada la calibración, el conmutador de
tres vías se conecta al esfigmomanómetro.

Pressure sensor

Three-way switch

Pressure sensor interface cable


T-connector

IBP module
Sphygmomanometer

3. Seleccione [Menú principal] → [Mantenimiento] → introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario → [Módulo] → [IBP]
- [Calibración]. En la interfaz abierta, establezca el valor de calibración de la presión objetivo del canal objetivo. Introduzca
el rango: 80 ~ 300mmHg.
4. Inflar con una bomba de aire esférica para que la lectura de la presión del fimomanómetro se
acerque a la presión establecida en el menú.

5. Repita el ajuste del valor de la presión de calibración en el menú y el valor de la presión del
esfigmomanómetro hasta que coincidan.

6. Seleccione el botón [Calibración] del canal objetivo y el monitor de desfibrilación comenzará a


calibrarse.

7. Cuando se complete la calibración, se mostrará [Calibración completada]. Si no se puede calibrar, se


mostrará el mensaje correspondiente.

4.4.7 Prueba C.O.

Herramientas de la prueba:

 Simulador del paciente Medsim300B

 Caja adaptadora de C.O. (para 300B)

4-12
1. Conecte el simulador al módulo de parámetros del monitor C.O. mediante el cable principal del accesorio C.O.

2. Ajuste la temperatura de la sangre (TB) del simulador a 37 °C y asegúrese de que el valor de la


pantalla del monitor no supere los 37 ± 0,1 °C.

3. Establezca la [Fuente de temperatura de inyección] en [Manual], ajuste el [Valor de temperatura de


inyección] (TI) hasta que muestre 24 °C, seleccione [Medición de C.O.], abra la ventana de medición
de C.O. y establezca [Comp Const] en 0,595.

4. Ajuste la temperatura de inyección del simulador de C.O. a 24 °C y el gasto cardíaco a 5 L/min. 5.


Pulsar [Start] en la ventana de medida de C.O. para iniciar la medida de C.O., luego dentro de 3 a
10s, pulsar el botón RUN del simulador.

5. El resultado de la medida de C.O. que se muestra es de 5 ± 0,25L/min.

4.4.8 Prueba de CO2 de la corriente principal

Precauciones
 Antes de realizar la prueba de CO2 principal, compruebe y asegúrese de que el ajuste de la
presión atmosférica en el [Mantenimiento del módulo de CO2] de [Mantenimiento] sea
coherente con el valor de la presión atmosférica local.

Herramientas de la prueba:

 Cilindro de acero que contiene 6 ± 0,05% de CO2 y un gas de equilibrio de N 2.

 Cilindro de acero con 100% de gas N2

 Conector en T

 Tubo de la vía aérea

 Caudalímetro

1. Inserte el módulo en el portamódulos y conecte un sensor.

2. Una vez finalizado el precalentamiento del CO2, vaya al menú [Configuración de CO2] y haga clic en
[Cero] para realizar la calibración a cero del módulo de CO2. Si la calibración a cero fallas, la
pantalla indica [Cero fallido]; si la calibración a cero tiene éxito, la línea de base de la forma de
onda de CO2 en la pantalla vuelve a la posición cero.

3. Vaya al menú [Configuración de CO2] y ajuste [Retraso de apnea] a 10s.

4. Coloque el sensor delante de la boca y respire, de modo que se genere la forma de onda de CO2 en la
pantalla, luego coloque el sensor en el aire y asegúrese de que el monitor genere un mensaje de
alarma [Apnea de CO2].

5. Conecte el sistema de prueba como se muestra a continuación.

4-13
Pressure Flowmeter
reducing valve

N2 cylinder Mainstream sensor head

T connector

Monitor
T connector
Pressure reducing
valve

CO2 cylinder

6. Abra la válvula reductora de presión del cilindro de N2 y del cilindro de CO2 respectivamente, y
asegúrese de que sólo un cilindro esté conectado al conector en T al mismo tiempo.

7. Ajustar el interruptor de la válvula reductora de presión respectivamente para que el caudal


indicado por el medidor de caudal sea de 2~5L/min y se mantenga estable.

8. Conmute la botella conectada al conector en T con un intervalo de 6s~10s y asegúrese de que el


valor de la pantalla de CO2 debe ser de 45 ± 2mmHg.

4.4.9 Pruebas y calibración de CO2 de flujo lateral y microflujo


Véase 4.2.3 Pruebas y calibración del CO2 de flujo lateral y microflujo

Herramientas de la prueba:

 Multímetro

1. Conecte la línea de llamada de enfermera al puerto de salida de llamada de enfermera del monitor.

2. Ponga el monitor en estado [Demo], seleccione [Menú principal] → [Mantenimiento] → introduzca la contraseña de

3. mantenimiento del usuario → [Alarma] → [Llamada a la enfermera].

4. En el menú [Llamada a la enfermera], seleccione [Prioridad de la alarma] y [Categoría de la alarma],


y ajuste el [Modo de activación] a [Normalmente abierto].

5. En el menú [Llamada a la enfermera], establezca [Tipo de señal] en [Pulso]. Configure el monitor


para que genere una alarma, compruebe el pulso con un ancho de pulso de 1s cuando haya una
alarma, y el multímetro mida el estado de conducción.

4-14
6. En el menú [Llamada a la enfermera], ajuste el [Tipo de señal] a [Continua]. Configure el monitor
para que genere una alarma, compruebe el nivel alto continuo emitido cuando hay una alarma, y el
multímetro puede medir el estado de conducción.

4.5 Prueba de salida analógica

Herramientas de la prueba:

 Simulador del paciente

 Osciloscopio

1. Conecte el simulador de paciente al monitor a través de una línea de ECG o una línea de medición
de IBP, y conecte el osciloscopio al puerto de salida analógica.

2. Compruebe que la forma de onda que aparece en el osciloscopio coincide con la que aparece en
la pantalla del monitor.

4.6 Prueba de seguridad eléctrica

Advertencia
 La prueba de seguridad eléctrica se utiliza para comprobar la seguridad eléctrica del monitor
sometido a prueba. Sirve para detectar peligros eléctricos anormales. Si estos peligros no se
detectan a tiempo, puede causar daños a los pacientes o a los operadores.

 Las pruebas de seguridad eléctrica pueden realizarse con equipos de prueba como los
analizadores de seguridad disponibles en el mercado. El personal de servicio debe asegurarse
de la aplicabilidad, la integridad funcional y la seguridad del equipo de prueba, y familiarizarse
con su uso.

 La prueba de seguridad eléctrica debe cumplir con las siguientes normas EN 60601-1 y
UL60601.

 Si las leyes y reglamentos locales estipulan lo contrario, realice las pruebas de seguridad
eléctrica pertinentes de acuerdo con la normativa vigente.
 En el área del paciente, todos los equipos que utilizan corriente alterna y están conectados a
equipos médicos deben cumplir con la norma IEC 60601-1 y deben recibir una prueba de
seguridad eléctrica en los intervalos requeridos por el monitor.

La prueba de seguridad eléctrica se utiliza para detectar riesgos eléctricos que puedan causar daños a los
pacientes, los operadores y el personal de servicio. Realice las pruebas de seguridad eléctrica en
condiciones normales (incluyendo temperatura, humedad y presión atmosférica).

La prueba de seguridad eléctrica que se presenta en este capítulo utiliza el analizador de seguridad 601 como
ejemplo. Los analizadores de seguridad utilizados pueden variar según las regiones. Por favor, asegúrese de la
aplicabilidad de su plan de pruebas de seguridad eléctrica.
4-15
Consulte la figura siguiente para ver la conexión de los equipos.

Module
under test

A: AC power (programmable power supply, B: Isolation figure for leakage


C: Safety tester
regulate frequency) current test on tooling

Herramientas de la prueba:

 Analizador de seguridad

 Transformador de aislamiento

4.6.1 Prueba de corriente de fuga de la carcasa


1. Conecte el analizador de seguridad 601 a una fuente de alimentación de 264 VAC, 60 Hz.

2. Conecte el equipo bajo prueba a la toma de salida de energía auxiliar del analizador de seguridad 601
a través de una línea de alimentación.

3. Conecte un extremo del cable de prueba rojo al "Terminal de entrada rojo" del analizador de
seguridad y presione el otro extremo contra la lámina metálica que está en estrecho contacto con la
superficie de la carcasa del equipo bajo prueba.

4. Encienda el analizador de seguridad 601 y pulse "5-Enclosure leakage" en el panel del analizador
de seguridad 601 para entrar en la interfaz para la prueba de corriente de fuga de la carcasa.

5. Normalmente, la corriente de fuga de la carcasa no es superior a 100 μA, y no más de 300 μA en


una sola condición de fallo.

4.6.2 Prueba de corriente de fuga a tierra


1. Conecte el analizador de seguridad 601 a una fuente de alimentación de 264 VAC, 60 Hz.

2. Conecte la parte de aplicación del equipo bajo prueba al lado RA del analizador de seguridad.

3. Conecte el equipo bajo prueba a la toma de salida de energía auxiliar del analizador de seguridad 601
a través de una línea de alimentación.

4-16
4. Encienda el analizador de seguridad 601 y pulse "4-Fuga a tierra" en el panel del analizador de
seguridad 601 para entrar en la interfaz para la prueba de corriente de fuga a tierra.

5. Normalmente la corriente de fuga a tierra no es superior a 300 μA, y no más de 1000 μA en una
sola condición de fallo.

4.6.3 Prueba de corriente de fuga a paciente


1. Conecte el analizador de seguridad 601 a una fuente de alimentación de 264 VAC, 60 Hz.

2. Conecte la parte de la aplicación del equipo bajo prueba al lado RA del analizador de seguridad.

3. Conecte el equipo bajo prueba a la toma de salida de energía auxiliar del analizador de seguridad 601
a través de una línea de alimentación

4. Encienda el analizador de seguridad 601 y pulse "6-Fuga de pacientes" en el panel del


analizador de seguridad 601.

5. Pulse el botón "PARTE APLICADA" de forma continua para seleccionar las mediciones de CA y CC.
Cuando es DC, se muestra "DC" detrás del valor límite.

6. Normalmente la corriente de fuga del paciente no es más de 10 μA, y no más de 50 μA en una


sola condición de fallo.

4.6.4 Prueba de corriente auxiliar del paciente


1. Conecte el analizador de seguridad 601 a una fuente de alimentación de 264 VAC, 60 Hz.

2. Conecte el equipo bajo prueba a la toma de salida de energía auxiliar del analizador de seguridad 601
a través de una línea de alimentación.

3. Conecte la línea de ECG del equipo bajo prueba al extremo RA del analizador de seguridad.

4. Encienda el analizador de seguridad 601 y pulse el botón "8-Patient Auxiliary Current Test" en el panel
del analizador de seguridad 601 para entrar en la interfaz para la prueba de corriente auxiliar del
paciente.

5. Pulse continuamente el botón "PARTE APLICADA" para seleccionar las mediciones de CA y CC.
Cuando es DC, se muestra "DC" detrás del valor límite.

6. Normalmente la corriente auxiliar del paciente no es más de 10 μA, y no más de 50 μA en una sola
condición de fallo.

4.7 Comprobación de la grabadora


Herramientas de la prueba:

 Ninguna

1. Imprima la forma de onda del ECG, la grabadora debe ser capaz de imprimir normalmente con
claridad y consistencia.

2. La configuración debe garantizar que se muestren los avisos pertinentes si se queda sin papel
o si la hebilla se dobla o si hay otros fallos, y debe funcionar normalmente después de la
recuperación.

4-17
3. Realice la impresión de la alarma para cada parámetro, encienda el interruptor de registro de la
alarma de cada parámetro, establezca diferentes límites de alarma y asegúrese de realizar la
impresión de la alarma de cada parámetro.

4.8 Comprobación de impresión de la red

Herramientas de la prueba:

 Hub y cable de red

4.8.1 Conexión y configuración del equipo


1 Conexión del equipo: Conecte el monitor y la impresora de red al concentrador mediante un cable
de red común, como se muestra en la siguiente figura:

Monitor Network
printer

Network
Cable Cable

HUB

2 Configuración de la IP: Vaya a la interfaz "Menú principal", seleccione [Menú principal] →


[Mantenimiento] → introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario, seleccione
[Configuración de la red] en la interfaz de mantenimiento y configure la dirección IP del monitor
para que esté en el mismo segmento de red con la dirección IP de la impresora de red (Consulte
las instrucciones de la impresora).

4.8.2 Prueba de la función de impresión


1 Entre en el modo de demostración del monitor.

2 Vaya a la interfaz "Menú principal", seleccione [Configuración de la interfaz] → [Diseño de la


interfaz] y seleccione "Interfaz de 7 derivaciones de ECG a pantalla completa".

3 Vaya a la interfaz "Menú principal", seleccione [Informe normal] → [Informe de ECG], seleccione el
informe normal, haga clic en "Imprimir", y la impresora de red debería imprimir el informe de ECG.

4.9 Comprobación de la batería


Herramientas de la prueba:

 Ninguna

4-18
Comprobación de la función

1. Compruebe que el monitor funciona correctamente cuando se alimenta de CA.

2. Retire la línea de alimentación de CA y compruebe que el monitor sigue funcionando correctamente.


Comprobación del funcionamiento

Consulte el contenido pertinente en la sección de la batería del manual del operador para comprobar que
el tiempo de alimentación de la batería cumple con las especificaciones.

4.10 Comprobación de la base de carga


Herramientas de la prueba:

 Multímetro

Comprobación de la función

1. Desconecte la base de carga del monitor y conecte la base de carga a la fuente de


alimentación DC (12V-28) de la ambulancia.

2. Cuando la base de carga está encendida, las luces verdes del indicador de alimentación se iluminan.

3. Utilice un multímetro para medir la tensión del puerto de salida de la base de transmisión. La
tensión debe ser (15V +5%).

4. Conecte el monitor y compruebe si se puede encender correctamente.

4.11 Mantenimiento de fábrica


4.11.1 Entrar en el mantenimiento de fábrica
Seleccione la tecla de acceso directo [Menú principal] → pase a la página 3 → seleccione [Mantenimiento] en la
columna [Sistema] →. introduzca la contraseña de mantenimiento de fábrica → seleccione [Ok], luego seleccione
mantenimiento de fábrica.

4.11.2 Supervisar la información (exportar el registro)


Antes de insertar la unidad flash USB, confirme que su formato es FAT32 y, a continuación, insértela en el
puerto USB de la unidad principal del monitor (Nota: ¡No en el puerto USB de la unidad principal del
iView!).
Abra el menú [Información del Monitor], puede ver la información sobre la unidad principal del monitor,
como: Temperatura de la CPU, intensidad de la señal Wifi, capacidad del disco duro, etc.
En este punto, puede exportar toda la información de registro del monitor haciendo clic en el botón
"Exportar registro" en la esquina inferior izquierda de la ventana.

4.11.3 Prueba de producción


Abra el menú [Prueba de producción] y podrá realizar pruebas de funcionamiento básicas relacionadas con
la interfaz de hardware del monitor.

4-19
La prueba de producción incluye la autoprueba y la prueba individual.

 Autoprueba: Después de seleccionar [Iniciar autoprueba], el sistema completará automáticamente todas las pruebas en orden.

 Prueba individual: Seleccione una para una sola prueba.

4.11.4 Configuración
Abra el menú [Setup] y podrá realizar los ajustes de la alarma de ECG y otras configuraciones.

4.11.5 Depuración
Abra el menú [Depuración] y podrá realizar ajustes relacionados con las pruebas de depuración.

4.11.6 Información sobre la alimentación


Abra el menú [Información de energía] y podrá comprobar el estado de la energía del monitor.

4.11.7 Datos clínicos


Abra el menú [Datos clínicos] y podrá realizar los ajustes relacionados con la recogida de datos clínicos.
Cuando la ubicación de los datos clínicos se selecciona como "Local", los datos clínicos se almacenan en el monitor. Puede exportar
los datos a la unidad flash USB de la misma manera que exporta el registro.
Cuando la ubicación de los datos clínicos se selecciona como "Udisk", los datos clínicos se almacenan directamente en el disco U.

4.11.8 Envío de datos clínicos


Abra el menú Enviar datos clínicos y podrá seleccionar los datos clínicos que necesita enviar.

4.11.9 Versión de software


Abra el menú de mantenimiento y seleccione el menú [Versión], podrá ver todas las versiones de software
del sistema que se pueden visualizar.

Informe de la prueba de mantenimiento


(Para conocer los pasos y contenidos detallados de la prueba, consulte la sección anterior)
Nombre del cliente
Dirección del cliente
Personal de mantenimiento
Nombre de la empresa de
mantenimiento
Nombre del dispositivo sujeto a
prueba
Modelo del dispositivo sujeto a
prueba
N° de serie del dispositivo
sometido a prueba
Versión del hardware
Versión del software
Dispositivo a prueba Modelo/Nro. Validez de la calibración

4-20
Resultado de la
Elemento de la prueba Resultado de la prueba
prueba
(Aprobó/Fallo)
Inspección visual
No debe haber daños físicos en la carcasa del monitor, la
pantalla, los botones, el SMR, los módulos, los cables de
alimentación, los soportes y el módulo
Accesorios

El cable de conexión externo debe estar libre de desgaste y los pines


del conector no deben estar sueltos o distorsionados

La interfaz de los periféricos del monitor no debe estar suelta o pines


distorsionados

Las etiquetas de seguridad y las placas de identificación deben ser


claramente legibles
Prueba de encendido

Pasa la prueba de encendido, la indicación de alimentación y el


sistema de alarma funcionan con normalidad, y el monitor se pone en
marcha con normalidad.
Prueba de funcionamiento
Prueba de funcionamiento de ECG

La forma de onda del ECG es normal y sin ruido, y el valor de la FC


mostrado en el monitor no debe superar los 60 ± 1 lpm

La alarma de "derivación de ECG apagada" funciona correctamente.

Cuando la estimulación está activada, la señal de estimulación


puede ser detectada y se muestra la marca de estimulación.

La diferencia entre la amplitud de la forma de onda calibrada del ECG


y amplitud de la escala no debe superar el 5%.

Prueba RESP

El monitor muestra que la forma de onda RESP no está distorsionada, y


el valor de Resp mostrado no debe superar las 20 ± 1 rpm.

Prueba SpO2
Conecte el dedo de personas sanas para realizar la prueba, el monitor
muestra la forma de onda pletismográfica de oxígeno en sangre y el
valor de PR, y el rango de valor de SpO2 mostrado debe ser del 95% al
100%.

La función de alarma de desactivación del sensor de SpO2 es normal


Prueba NIBP

Para la prueba de presión NIBP, la diferencia de la prueba de 0, 50 y


200mmHg no supera a ± 3mmHg

No hay fuga de gas en NIBP, o el resultado de la prueba de fuga manual


no supera los 6 mmHg/min.

Prueba Temp
El valor de visualización de cada canal de temperatura del monitor no
supera los 37 ± 0,1°C
4-21
Prueba IBP

El valor de visualización de la presión estática de cada canal de IBP no


excede 200 ± 2mmHg

Se muestran las formas de onda de ART y LV de cada canal de IBP


Correctamente

Prueba C.O.
El valor de la pantalla TB del monitor no supera los 37 ± 0,1°C
El resultado de la medición de C.O. mostrado es de 5 ± 0,25L/min.
Prueba de CO2 convencional

La calibración del cero de CO2 de la corriente principal se realiza con


éxito, y la línea de base de la forma de onda de CO2 vuelve a la
posición cero en la pantalla.
La alarma de apnea de CO2 es normal.
El valor de la pantalla de CO2 debe ser de 45 ± 2mmHg
Prueba de flujo lateral de CO2

Después de bloquear la entrada de aire del tanque de agua, el


caudal del flujo lateral de CO2 es de <10ml/min, y esto alarma que
la vía aérea de CO2 está bloqueada, y no hay fuga de aire
El valor de visualización del CO2 debe ser de 6 ± 0,2%.
Prueba de CO2 en el microflujo

Después de que el microflujo de CO2 esté bloqueado durante unos 30s,


alarma que la vía aérea de muestreo de CO2 está bloqueada, y el
módulo no tiene ninguna fuga de aire
El valor de la pantalla de CO2 debe ser de 45 ± 2mmHg
Prueba de la “llamada de enfermera”
El cable de llamada a la enfermera funciona cuando el monitor
emite una alarma
Prueba de salida analógica

La forma de onda mostrada por el osciloscopio debe ser consistente


con la mostrada en la pantalla del monitor.

Prueba de seguridad eléctrica

Normalmente, la corriente de fuga de la carcasa no es superior a


100 μA, y no más de 300 μA en una sola condición de fallo.

Normalmente la corriente de fuga a tierra no es superior a 300 μA, y no


más de 1000 μA en una sola condición de fallo.

Normalmente la corriente de fuga del paciente no es superior a 10 μA,


y no más de 50 μA en una sola condición de fallo.

Normalmente, la corriente auxiliar del paciente no es superior a 10 μA,


y no más de 50 μA en una sola condición de fallo.

Comprobación de la grabadora

Puede imprimir las formas de onda del ECG normalmente con una
consistencia sólida y Claridad
La configuración debe garantizar que se muestren los avisos
pertinentes si se queda sin papel o si la hebilla se dobla o se
producen otros fallos, y debe funcionar normalmente después de la
recuperación

4-22
La función de registro de alarmas de cada parámetro es normal.
Comprobación de la impresión en red
4 La impresora de red puede imprimir un informe de ECG
correctamente
Comprobación de la batería

Las baterías permiten que el monitor siga funcionando con


normalidad cuando se desconecta la alimentación de CA
accidentalmente
El tiempo de alimentación de la batería cumple con las
especificaciones del producto
Conclusión de la prueba:
Aprobado o no: (Sí No)
Firma del probador: Fecha de la prueba:

4-23
PARA SUS NOTAS

4-24
5 Resolución de problemas
5.1 Introducción
En este capítulo se enumeran los problemas que pueden surgir durante el uso del monitor y las medidas
recomendadas. Compruebe el monitor según la tabla indicada en este capítulo para identificar y
resolver los problemas. Para obtener más información sobre la resolución de problemas, póngase en
contacto con el departamento de servicio posventa de Mindray.

5.2 Reemplazo de componentes


La PCB, las piezas principales y los componentes del monitor pueden ser sustituidos. Una vez identificado
el fallo de la PCB, sustitúyala según las instrucciones dadas en la sección de Reparación y Desmontaje. A
continuación, confirme que el monitor puede funcionar correctamente y que supera todas las pruebas de
funcionamiento. Para obtener información sobre las piezas reemplazables, consulte la sección 8 Piezas.

5.3 Comprobación antes de poner en marcha el monitor


Además, es necesario comprobar si el aspecto está dañado antes de poner en marcha la máquina. En
particular, si la pantalla táctil del conjunto de la pantalla está dañada, no la utilice.

5.4 Comprobación de la versión de software


En algunos casos de resolución de problemas, puede tratarse de la compatibilidad de la versión de
software. En este caso, es necesario conocer la configuración del monitor y la versión del software. Para
conocer la compatibilidad de la versión, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio
postventa. Siga los siguientes pasos para comprobar la versión del software:

Seleccione [Main Menu] → pase a la tercera página → seleccione [Maintenance >>] en la columna
[System >>]. → introduzca la contraseña de mantenimiento de fábrica → [Versión >>]. En el menú
emergente, puede ver la información sobre la versión del software del sistema.

5.5 Mensajes de alarmas técnicas


En esta sección se enumeran las alarmas técnicas, su prioridad por defecto, la indicación al restablecer la
alarma y las acciones que pueden llevarse a cabo cuando se produce una alarma.
Las alarmas técnicas dan diferentes indicadores de alarma cuando se restablece el sistema de alarma. En
esta sección clasificamos las alarmas técnicas en tres categorías para facilitar su aclaración:

 A: Las alarmas técnicas se borran. El monitor no da indicaciones de alarma.

5-1
 B: las alarmas técnicas se cambian por los mensajes de aviso.

 C: la alarma se silencia y aparece una √ antes del mensaje de alarma, indicando que la alarma
está reconocida.

En las siguientes tablas utilizaremos A, B y C para referirnos a las indicaciones sobre el restablecimiento de la alarma.

5.5.1 Mensajes de alarma técnica general


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
Error de módulo XX Alta C El módulo XX no funciona correctamente.
Vuelva a conectar el módulo, si la alarma
persiste, póngase en contacto con su
personal de servicio.
Nota: XX representa una etiqueta de medición o parámetro, como FC, RR, SpO2, EtCO2, etc.

5.5.2 Mensajes de alarma técnica del ECG


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de la alarma
ECG ruidoso Bajo/Rápido A La señal de ECG es ruidosa. Compruebe si hay
alguna fuente de ruido de la señal alrededor
del cable y del electrodo, y compruebe que el
paciente no se mueve en exceso.

Amplitud del ECG Baja C La amplitud del ECG no alcanza el umbral


demasiado detectado. Compruebe si hay alguna fuente
pequeña de interferencia alrededor del cable y del
electrodo.

ECG apagado Alto, Medio, o B El electrodo se ha desprendido del paciente o


bajo, el cable de derivación se ha desconectado del
configurable cable adaptador. Compruebe las conexiones de
los electrodos y cables de derivación.

ECG XX apagado Alto, Medio, o B El electrodo se ha desprendido del paciente o


bajo, el cable de derivación se ha desconectado del
configurable cable adaptador. Compruebe las conexiones de
los electrodos y cables de derivación.
Señal de ECG inválida Baja A La impedancia de la piel del paciente es
demasiado alta. Compruebe la aplicación del
electrodo de ECG.
Aprendizaje del ECG Prompt / El aprendizaje del ECG se activa manual o
automáticamente

No se puede analizar el Prompt / /


QT
D12L no disponible Prompt C La combinación actual de Va y Vb no es
compatible con D12L. Elija una combinación
Va y Vb disponible. Para más información,
véase 9.5
Uso de la colocación de 6 derivaciones para
derivar el ECG de 12 derivaciones
(D12L).

5-2
Nota: XX representa el nombre de la derivación de ECG, por ejemplo, RL, LL, V, Va, Vb, etc.

5.5.3 Mensajes de alarma técnica Resp


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
Interfaz Resp Prompt / El circuito respiratorio está alterado.
Compruebe si hay las posibles fuentes de ruido
de la señal.
Contacto deficiente de Prompt / Compruebe la aplicación del electrodo. Vuelva
electrodo a colocar o sustituir los electrodos si es
necesario.

5.5.4 Mensajes de alarma técnica de SpO2


Mensajes de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
Sensor de SpO2 apagado Ajustable B El sensor de SpO2 se ha desprendido del
paciente o del módulo. Compruebe la
conexión del sensor. Si la alarma persiste,
sustituya el sensor.

SpO2 Sin sensor Baja A El cable de extensión de SpO2 se ha


desprendido del módulo de SpO2, o el
sensor de SpO2 se ha desprendido del cable
de extensión de SpO2. Compruebe el cable
de SpO2 y la conexión del sensor. Si la
alarma persiste, sustituya el sensor.

Exceso de luz de SpO2 Baja C La luz ambiental es demasiado intensa.


Mueva el sensor a un lugar con menor nivel
de luz ambiental o cubra el sensor para
minimizar la luz ambiental

SpO2 Sin pulso Baja C El sensor de SpO2 no pudo obtener la señal


de pulso. Compruebe el estado del paciente
y sustituya el lugar de aplicación del sensor.
Si la alarma persiste reemplace el sensor.

Sensor de SpO2 Baja C Se utiliza un sensor de SpO2 incompatible o


Incompatible no especificado. Utilice los sensores
especificados.
SpO2 Calidad de señal Baja C 1. Compruebe el sensor y la posición del
baja mismo.
2. Asegúrese de que el paciente no
tiembla ni se mueve.

3. El pulso del paciente puede ser demasiado


bajo para ser medido.

5-3
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
Interferencia de SpO2 Baja C La señal de SpO2 ha sido interferida.
Compruebe cualquier posible fuente de
ruido de la señal y compruebe que el
paciente no se mueve en exceso.
Error del sensor de SpO2 Baja C Vuelva a colocar el sensor y mida de nuevo.
Pulso de búsqueda de Prompt / SpO2 está buscando el pulso.
SpO2
SpO2 Perfusión baja Prompt / El sensor de SpO2 no está bien colocado o el
índice de perfusión del paciente es
demasiado bajo.
1. Compruebe el sensor y la posición del
mismo.
2. Vuelva a colocar el sensor si es necesario.

5.5.5 Mensajes de alarma técnica de temperatura


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
Sensor en T XX apagado Baja A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a
conectarlo

Nota: XX representa un sitio de temperatura, por ejemplo, piel, núcleo, axila, T1, etc.

5.5.6 Mensajes de alarma técnica de NIBP


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
Manguito NIBP suelto Baja A Hay una fuga en el manguito o en el tubo de
aire. Utilice un manguito del tipo correcto
según el tamaño del paciente. Aplique el
manguito y conecte el tubo de aire según las
instrucciones en el manual.
Manguito de NIBP o Baja A Compruebe que el manguito y la bomba de
fuga en la vía aérea NIBP no tengan fugas.

Error de la vía aérea NIBP Baja A El tubo de aire puede estar ocluido.
Compruebe que el tubo de aire no esté ocluido
o doblado. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el de mantenimiento.
Señal débil de NIBP Baja A El pulso del paciente es débil o el manguito
está flojo.
Compruebe el estado del paciente y sustituya
el lugar de aplicación del manguito.
Sobrecarga de NIBP Baja A El valor de NIBP medido excede el rango de
medición del módulo. Compruebe el
estado del paciente.
NIBP Movimiento Baja A Compruebe el estado del paciente y reduzca
excesivo
el movimiento del paciente.
Sobrepresión del manguito Baja A La vía aérea de la NIBP puede estar ocluida.
NIBP Compruebe la vía aérea y vuelva a medir. Si la
alarma persiste, póngase en contacto con el
personal de servicio.

5-4
NIBP Pausa Baja A El tiempo de medición supera los 120
segundos en el modo adulto o pediátrico, o
supera los 90 segundos en el modo neonatal,
y no se puede obtener el valor de BP.
Compruebe el estado del paciente y las
conexiones de NIBP, o sustituya
el manguito y vuelva a medir.
Desajuste entre el Baja A El tipo de manguito no coincide con la
categoría del paciente. Verifique la categoría
manguito de NIBP y el del paciente o sustituya el manguito si es
paciente necesario. Si la categoría del paciente es
correcta, compruebe que el tubo no esté
doblado y que la vía aérea no esté ocluida.

Fuga de la vía aérea NIBP Baja A Se encuentra una fuga en la vía aérea
durante la prueba de fuga de la NIBP.
Compruebe el manguito y la bomba de NIBP
para ver si hay fugas.

5.5.7 Mensajes de alarma técnica del IBP


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
XX Error de sensor Med C El sensor IBP falla. Reemplace el sensor. El
sensor IBP falla. Reemplace el sensor.
XX sin sensor Alta, Med, o A El cable del paciente IBP y/o el sensor IBP
Baja, correspondiente no están conectados o
configurable están desconectados.
Compruebe la conexión del cable y del
sensor.
XX Sin pulso Baja A El catéter puede estar ocluido. Por favor,
enjuague el catéter.

XX Desconectado Alta C La vía de líquido está desconectada del


paciente, o la válvula de tres vías está
abierta al aire. Compruebe la conexión de la
vía de líquido, o compruebe que la válvula
está abierta al paciente. Si la alarma
persiste, póngase en contacto con el personal
de servicio.

Nota: XX representa una etiqueta IBP, por ejemplo PA, CVP, FAP, P1, etc.

5-5
5.5.8 Mensajes de alarma técnica de C.O.
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
TB Sensor apagado Baja A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a
conectarlo

T1 Sensor pagado Baja A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a


conectarlo

5.5.9 Mensajes de alarma técnica de CO2


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
Módulo de CO2 de alta Baja C La temperatura ambiente es demasiado alta
temperatura
o hay un fallo en el módulo.
1. Reduzca la temperatura de funcionamiento.
2. Vuelva a conectar el módulo.

3. Si la alarma persiste, el módulo de CO2


puede fallar, póngase en contacto con el
servicio técnico.
Módulo de CO2 Baja C La temperatura ambiente es demasiado baja o
Temperatura baja
hay un fallo del módulo.
1. Aumente la temperatura de
funcionamiento.
2. Vuelva a conectar el módulo.

3. Si la alarma persiste, el módulo de CO2


puede fallar, póngase en contacto con el
servicio técnico.
Fallo de CO2 Cero Baja C En el caso del módulo de CO2 convencional,
compruebe las conexiones entre el adaptador y
el transductor de CO2. Espere a que la
temperatura del sensor se estabilice y vuelva a
realizar una calibración a cero.
Para el módulo de CO2 de flujo lateral, vuelva
a conectar el módulo. Si la alarma persiste,
póngase en contacto con el personal de
servicio.
CO2 Sin trampa de agua Baja B Compruebe las conexiones del colector de
agua.
CO2 Presión alta en las Baja C 1. Comprobar los ajustes de la presión de las
vías respiratorias vías respiratorias del ventilador/máquina de
anestesia.
2. Desconecte el modulo del
ventilador/máquina de anestesia.
3. Vuelva a conectar el módulo.
4. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el personal de servicio.

5-6
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
Baja presión en las vías Baja C 1. 1. Comprobar los ajustes de la presión de
respiratorias con CO2 las vías respiratorias del ventilador/máquina
de anestesia.
2. 2. Desconecte el módulo del ventilador/
máquina de anestesia.
3. 3. Vuelva a conectar el módulo.
4. 4. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.
CO2 Barométrico alto Baja C La presión ambiental supera el rango de
presión de funcionamiento o el módulo de CO2
falla.
1. Asegúrese de que la presión ambiental
cumple con las especificaciones y compruebe
que no hay fuentes que afecten a la presión
ambiental.
2. Vuelva a conectar el módulo.
3. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.

CO2 Barométrico bajo Baja C La presión ambiental supera el rango de


presión de funcionamiento o el módulo de CO2
falla.
1. Asegúrese de que la presión ambiental
cumple con las especificaciones y compruebe
que no hay fuentes que afecten a la presión
ambiental.
2. Vuelva a conectar el módulo.
3. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.
Oclusión de la vía aérea Baja C 1. 1. Compruebe si la línea de muestra
con CO2 está doblada u ocluida.
2. 2. Sustituya la línea de muestra.
3. 3. Vuelva a conectar el módulo.
4. 4. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.
CO2 Sin Línea de Baja A Asegúrese de que la línea de filtro está
Filtración conectada.
Calibración de CO2 Baja C Realice una calibración.
requerida
Error de CO2 en las vías Baja C 1. 1. Compruebe si la línea de muestra
respiratorias está doblada u ocluida.
2. 2. Sustituya la línea de muestra.
3. 3. Vuelva a conectar el módulo.
4. 4. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.
Error de adaptador de Baja A Compruebe, limpie o sustituya el adaptador de
CO2 la vía aérea.
Realice una calibración a cero.
CO2 sin sensor Baja A Asegúrese de que el transductor de CO2 está
conectado.

5-7
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto
restablecimiento
de la alarma
CO2: Cambiar la trampa Baja C Reemplace el colector de agua.
de agua
CO2 Colector de agua y Baja C Compruebe la categoría del paciente y utilice
Desajuste del paciente un colector de agua.

CO2: Cambio de celda de Baja C El sensor de oxígeno está agotado o falla.


O2
Sustituya el sensor de oxígeno.

5.5.10 Mensajes de alarma técnica de AG


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto
restablecimiento
de la alarma
AG sin colector de agua Baja B Compruebe las conexiones del colector de agua
y vuelva a conectarlo.

AG: Cambio del colector Baja C Reemplace el colector de agua.


de agua
AG Colector de agua y Baja C Compruebe la categoría del paciente y utilice
Desajuste del paciente un colector de agua

AG Cero Fallido Baja C Hay interferencias electromagnéticas


externas, oclusión de la vía aérea o fallo del
módulo.
1. Compruebe si hay fuentes de
interferencias externas.
2. Compruebe si hay un mensaje de alarma
"AG Airway Occluded". Elimine la oclusión.

3. Si la alarma persiste, póngase en


contacto con el servicio técnico
Mezcla anestésica Baja C Se detecta la mezcla de anestesia.
AG Vía aérea ocluida Baja C 1. Compruebe si la línea de muestra está
ocluida.
2. Compruebe la línea de muestra.
3. Vuelva a conectar el módulo.
4. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.

5.5.11 Mensajes de alarma técnica del BIS


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de la alarma
Sensor BIS apagado Baja A Compruebe y vuelva a conectar el sensor BIS. Si
la alarma persiste, sustituya el sensor.

Electrodo BIS XX apagado Baja A Compruebe la conexión de los electrodos y


vuelva a colocar los electrodos si es necesario.
BIS Electrodo XX Baja A Entre en el menú de comprobación del sensor y
deficiente contacto compruebe las conexiones del sensor y los
electrodos.
Error de BISx Alta C Vuelva a conectar el módulo. Si la alarma
persiste, póngase en contacto con el servicio
técnico.
5-8
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de la alarma
BIS sin sensor Baja A El sensor BIS no está bien conectado, el
cable BIS falla, el BISx o el BISx4 fallan.
1.Compruebe la conexión del sensor BIS.
2.Vuelva a conectar el módulo BIS.
3.Sustituya el cable del BIS.
4. Sustituya el BISx o el BISx4.

Sensor BIS Demasiados Baja A Reemplace el sensor.


Usos

Sensor BIS Antiguo Baja A Reemplace el sensor.

BIS XX Calidad de la señal Baja A SQI < 15


demasiado baja 1.Comprobar el estado del paciente.
2.Comprobar la posición del sensor, y su
contacto con la piel del paciente.
3.Compruebe que el BISx o el BISx4 está
alejado del equipo que irradia
electricidad.

BIS XX Baja calidad Baja A SQI < 15


de la señal 1.Comprobar el estado del paciente.
2.Comprobar la posición del sensor, y su
contacto con la piel del paciente.
3.Compruebe que el BISx o el BISx4 está
alejado del equipo que irradia
electricidad.

Tipo de sensor BIS Baja A Compruebe o cambie el sensor.


incorrecto
Error del sensor BIS Baja C Reemplace el sensor.

Desconectar/Reconectar Baja A Vuelva a conectar el módulo BIS.


BIS

Nota: XX representa la etiqueta BIS, por ejemplo G, C, LE, LT, RL-RA, L-R, F-R, 1, 2, etc.

5.5.12 Mensajes de alarma técnica de la fuente de alimentación


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto
restablecimiento
de la alarma
Batería baja Med C Conecte el monitor a la fuente de alimentación
externa y deje que las baterías se carguen.

Batería críticamente baja Alta C Conecte el monitor a la fuente de alimentación


externa y deje que las baterías se carguen.

Error de comunicación Alta C Reinicie el monitor. Si la alarma persiste,


de la tarjeta de póngase en contacto con el servicio técnico.
alimentación
Error de batería Alta C La batería puede fallar. Póngase en contacto
con el personal de servicio.

El reloj RT necesita ser Alta C Póngase en contacto con el personal de


reiniciado servicio.
El reloj RT no existe Alta C Póngase en contacto con el personal de
servicio.
5-9
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto
restablecimiento
de la alarma
XX V Demasiado alto Alta C Hay un problema con la fuente de

XX V Demasiado bajo Alta C alimentación del sistema. Reinicie el


monitor.

Nota: XX representa 2,5 V, 3,3 V,5 V o 12 V.

5.5.13 Mensajes de alarma técnica del grabador


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto
restablecimiento
de la alarma
Error de inicio de la Baja A Se ha producido un error durante la
grabadora
inicialización del registrador. Si la alarma
persiste, póngase en contacto con su
personal de servicio.
Error de comunicación de Baja A Reinicie el monitor si no se soluciona. Si la
la grabadora alarma persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
Cabezal de la grabadora Baja C La grabadora ha estado funcionando durante
en caliente demasiado tiempo. Detenga la grabación y
reanúdela hasta que el cabezal de impresión
de la grabadora se enfríe

Inicialización de la Prompt / Espere hasta que la inicialización de la


grabadora grabadora se haya completado.

Grabadora sin papel Prompt / El papel de la grabadora no está cargado o la


puerta de la grabadora no está cerrada.
Compruebe la grabadora, cargue el
papel de la grabadora o cierre la puerta de la
grabadora.
Grabadora ocupada Prompt / La cola del búfer para la grabación está llena.

5.5.14 Mensajes de alarma técnica de la impresora


Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de la alarma
Búfer de la impresora lleno Prompt / El búfer de la impresora está lleno. Espere a que la
impresora termine la tarea de impresión.
Fallo Prompt / La impresora se queda sin papel o no se puede
conectarse. Compruebe la impresora.
Impresión detenida Prompt / La impresión se detiene manualmente.
Impresora no disponible Prompt / La impresora puede fallar. Compruebe la impresora.
El espacio de Prompt / Elimine los archivos guardados en la ruta del archivo
almacenamiento del PDF para liberar espacio de almacenamiento. De lo
PDF está casi lleno contrario, no podrá guardar nuevos archivos PDF.

Error al almacenar un archivo Prompt / La configuración de la ruta del archivo PDF en el


PDF servidor de la impresora y en el PDFCreator no es
coherente o el espacio de almacenamiento del PDF
está lleno. Compruebe la coherencia de la
configuración de la ruta del archivo PDF o elimine los
archivos guardados en la ruta del archivo PDF para
liberar espacio de almacenamiento.

5-10
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto
restablecimiento
de la alarma
Cambie el idioma del Prompt / Compruebe que los ajustes de idioma del
servidor de impresión
para que sea consistente servidor de la impresora y del monitor son
con este monitor coherentes, de lo contrario no podrá realizar
la impresión.

Servidor de impresión Prompt / Compruebe que el monitor está correctamente


Desconectado conectado con el servidor de la impresora.

5.5.15 Mensajes técnicos de alarma relacionados con el monitoreo en red

Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución


defecto
restablecimiento
de la alarma
Sin CMS Baja B El monitor está desconectado del CMS.
Compruebe la conexión de red.
Vea el fondo XX YY-ZZ, red Baja A La red se interrumpe cuando el monitor está
desconectada. viendo el dispositivo remoto. Compruebe la
conexión de red.
Visto por el fondo XX Baja A La red se interrumpe cuando el monitor es visto
YY-ZZ, Red por otro dispositivo remoto. Compruebe la
desconectada. conexión de red.

Conflicto de direcciones Baja C Red inalámbrica Conflictos de red IP.


IP de la WLAN Compruebe la configuración de la red.

Conflicto de direcciones Baja C Red cableada LAN1 Conflictos de red IP.


IP de LAN1 Conflicto de
Compruebe la configuración de la red.
direcciones IP de LAN1
Fallo en la Baja C No se puede obtener automáticamente la
obtención de la dirección IP de la red inalámbrica. Compruebe
dirección IP de la la configuración de la red.
WLAN

Fallo en la Baja C No se puede obtener automáticamente la


obtención de la dirección IP de la red alámbrica LAN1.
dirección IP de Compruebe la configuración de red.
LAN1

Nota: XX se refiere al nombre del departamento, YY al número de habitación y ZZ al número de


cama.

5.5.16 Otros mensajes de alarma técnica del sistema


Mensaje de alarma Prioridad por defecto Indicación sobre Causa y solución
restablecimiento de
la alarma
Error de la tarjeta de Alta C La tarjeta de almacenamiento falla o los archivos están
almacenamiento dañados. Reinicie el monitor para formatear la tarjeta de
almacenamiento. Si la alarma persiste, póngase en contacto
con el servicio técnico
Fallo en la carga de la Baja A La configuración por defecto no se ha cargado
correctamente. El monitor restablecerá la configuración
configuración por defecto
predeterminada de fábrica para la categoría de paciente
actual.

5-11
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto
restablecimiento
de la alarma
XX Conflictos Prompt / El mismo tipo de módulo correspondiente
(XX se refiere a la que se está utilizando supera el número
etiqueta del módulo) admitido.
Retire el módulo conflictivo.
La medida XXX se ha Prompt / El módulo de parámetros está desactivado.
cerrado Encienda el módulo si desea utilizarlo. Para
(XX se refiere a la más información, véase 3.11.1 Activar o
etiqueta del módulo ) desactivar un parámetro.

La configuración de Prompt / El parámetro del módulo recién insertado no se


muestra en la pantalla. Seleccione el área
la pantalla para XXX deseada para visualizar los parámetros
está desactivada. numéricos y las formas de onda. Para más
información, véase 26.11 Los otros ajustes.
(XX se refiere a
la etiqueta del
parámetro)

El espacio de Configurable B Borrar el paciente innecesario dado de alta


almacenamiento de anteriormente.
datos del paciente está
casi lleno.

Por favor, borre algunos


pacientes dados de alta.

5.6 Guía para la resolución de problemas


5.6.1 Problemas de encendido/apagado
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
 Confirme si la alimentación de CA está conectada
La alimentación de CA no está correctamente.
conectada, o una batería baja o  Compruebe si la batería está baja o si la batería está
dañada dañada.
 Compruebe si la línea entre el botón ON/OFF y la placa de
control principal está conectada correctamente.
Fallo de la línea de conexión  Compruebe si el enchufe de la línea de conexión y la
correspondiente toma están dañados.
La placa del botón ON/OFF está
dañada Sustituir la placa de botones ON/OFF

El módulo de alimentación está Reemplace el módulo de alimentación


No se puede dañado
encender el La placa de control principal está
monitor dañada Reemplace la placa de control principal Reemplace la placa de
control principal
 Si hay otros dispositivos conectados a la unidad principal,
como módulos de parámetros externos, unidades flash USB y
escáneres, desconéctelos primero de la unidad principal. Si
Protección de la energía puede encenderla después de la desconexión, es posible que
los dispositivos externos anormales activen la protección de
la alimentación.

5-12
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
 Si no hay otros dispositivos conectados a la unidad principal,
compruebe la placa posterior del portamódulos integral o la
placa de control principal para ver si hay cortocircuitos que
den lugar a la protección de la alimentación.

Unable to turn it
on(powered by battery)

Please connect AC
power, and ensure AC
power is outputted
properly

Is AC indicator
No
light lit?

Yes
Is the main
Control Board connected
No
properly to the front housing
button board?
Is it able to turn it on? Reconnect the connection line between
the main control board and the front
housing button board
No

Yes
Yes

Is the battery displayed Is the Power On/Off button


No No
to be in place? board working properly?

Is the battery Replace the ON/OFF


No backboard properly connected to button board
the main control board
Reconnect the 是
connection line between
the battery backboard
Yes
and the main control
board

Whether the AC module can


Can the battery No
No output properly?
backboard work properly?
Yes

Replace the battery


backboard Yes Replace the AC module
Yes

Battery malfunction

Is the recorder/infrared backboard


Of the built-in parameter module No
(CO/CO2) connected?

Charge it
For 5 min., then disconnect
Yes The main control board
the AC, will the power be off
is damaged
immediately
Yes

Yes

Check if these modules


Inability to turn it on work abnormally and
due to low battery Battery malfunction
result in power
protection and inability
to turn it on

Diagrama de flujo de solución de problemas por la imposibilidad de encenderlo debido a un fallo de la batería

5-13
Unable to turn the
monitor on

Please connect AC power,


and ensure AC power is
outputted properly

Is AC indicator light lit? No

Is the main control


board connected properly to the front No
housing button board?
Yes
Reconnect the connection line between the
main control board and the front housing
button board
Yes

Is the Power On/Off button Is the Power On/Off button


No No
board working properly? board working properly?

Replace the ON/OFF


Replace the ON/OFF
button board
button board

Yes

Whether the AC module


No
can output properly?

Yes Replace the AC module


Yes

Is the recorder/ built-in parameter


module(CO/CO2) /infrared backboard No
connected?

Yes

The main control board is


damaged
Check if these modules
work abnormally and result
in power protection and
inability to turn it on

Diagrama de flujo de resolución de problemas por la imposibilidad de encenderlo debido a un fallo en la alimentación
de CA

5-14
5.6.2 Fallos en la pantalla
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
No se puede Fallo de la  Compruebe si la pantalla está correctamente
visualizar, o la línea de conectada a la placa de control principal (pantalla y
visualización conexión línea de retroiluminación).
es anormal,
 Compruebe si el enchufe de la línea y la toma
pero la unidad correspondiente están dañados
principal La pantalla LCD está Reemplace el conjunto de la carcasa delantera
dañada
puede
funcionar El software de la Actualizar el software de la placa de control principal
placa de control
principal va mal
La unidad de Cambiar la placa de control principal
retroiluminación está
dañada
La unidad de Cambiar la placa de control principal
visualización está
dañada
La pantalla táctil Fallo de la  Compruebe si la pantalla táctil está bien conectada a la
no responde. línea de placa de control principal
conexión  Compruebe si el enchufe de la línea y la toma
correspondiente están dañados

La pantalla táctil está Reemplace la carcasa frontal y el kit de reparación de la pantalla


dañada táctil

El software de la Actualizar el software de la placa de control principal


placa de control
principal va mal
La placa de control Cambiar la placa de control principal
principal está dañada

5-15
No display on the display
screen

Are the display signal


line and the backlight lines No
connected properly?

Yes Reconnect the display signal


line and the backlight lines

Can the main control board


be started properly? No

Yes

Display malfunction/main
Main control board
control board display
malfunction
driver malfunction

Visualizar el diagrama de flujo de resolución de problemas

5.6.3 Fallos de alarma


Problemas Causas posibles Resolución de problemas

La luz indicadora  Compruebe si la placa de luz de alarma está bien


Fallo de la línea de conectada a la placa de control principal.
de la alarma está
conexión
siempre apagada  Compruebe si la línea de conexión o el enchufe están
dañados.
o siempre
La placa de la luz
encendida, pero indicadora de alarma está Reemplace el tablero del indicador luminoso de la alarma
la alarma suena dañada
correctamente. La placa de control
principal está dañada Cambiar la placa de control principal

Compruebe si el sonido de la alarma está configurado para ser


silencioso; seleccione [Menú principal] → [Sistema >>] →
[Mantenimiento >>] → introduzca la contraseña de
mantenimiento del usuario → [Alarma >>], y ajuste el [Volumen
El sonido de la alarma mínimo de la alarma] a un valor adecuado en el menú
No se genera está desactivado emergente. Seleccione [Alarma] → [Configuración] en el menú
ningún sonido principal para ajustar el volumen de la alarma.

de alarma, pero
la luz Daños en el altavoz Reemplace el altavoz
indicadora de Compruebe si el altavoz está bien conectado a la placa de
Fallo de la línea de control principal
alarma funciona
conexión
correctamente.
La placa de control
principal está dañada Cambiar la placa de control principal

5-16
5.6.4 Fallos de la grabadora
Problemas Causas posibles Resolución de problemas

El módulo de Compruebe si la luz indicadora de trabajo de la grabadora está


encendida.
grabación no está
Si está encendida, restaure su funcionamiento en el
permitiido
mantenimiento de fábrica.
Hay un atasco de papel Reinstalar el papel de impresión
La grabadora
 Compruebe si la grabadora está correctamente
no puede
Fallo de la línea de conectada a la placa de control principal.
imprimir conexión
 Compruebe si la línea de conexión o el enchufe están
dañados.
La grabadora está dañada Reemplazar la grabadora

La placa de control
principal está dañada Cambiar la placa de control principal

El revestimiento
termosensible del papel de
impresión falla Sustituir el papel de impresión
Efecto de
impresión
El cabezal térmico está Limpiar el cabezal térmico
deficiente sucio
La grabadora está dañada Sustituir la grabadora

5.6.5 Fallos en la interfaz de salida


Problemas Causas posibles Resolución de problemas

La señal de La placa de control


Cambiar la placa de control principal.
llamada de principal está dañada
enfermera no se
emite

Dispositivo USB La placa de control


Inutilizable. principal está dañada Cambiar la placa de control principal.

La interfaz de
La placa de control
red no se puede Cambiar la placa de control principal.
principal está dañada
utilizar
La pantalla no coincide
con la secuencia de
tiempo de la interfaz VGA Confirme si la pantalla admite la resolución de 1280*800 (modelo
No se puede de 10 pulgadas/12 pulgadas) o 1376 * 768 (15 pulgadas).
utilizar la
interfaz VGA La placa de control
principal está dañada Cambiar la placa de control principal.

5-17
5.6.6 Fallos de la batería
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
La batería está dañada Reemplazar la batería

La batería no  Compruebe si la placa de control principal está


puede Fallo de la línea de correctamente conectada a la placa de interfaz de la
suministrar conexión batería.
energía  Compruebe si la línea de conexión o el enchufe están
dañados.
La batería está dañada Reemplazar la batería
La batería no se
 Compruebe si la placa de control principal está
puede cargar
Fallo de la línea de correctamente conectada a la placa de interfaz de la
completamente conexión batería.
o no se puede
 Compruebe si la línea de conexión o el enchufe están
cargar dañados.
La placa de control
principal está dañada Cambiar la placa de control principal

5.6.7 Fallos del módulo de parámetros


Problemas Causas posibles Resolución de problemas
Compruebe las versiones de
Versión de software del MPM y del sistema y
software actualice el Software
incorrecta
Circuito de
Cambiar la placa de control
parámetros está
principal
dañado
 Confirme si la placa de
parámetros y la placa principal
están bien conectadas.
ECG/Resp/SPO2 (Mindray)/NIBP/Temp/IBP no Fallo de la  Confirme si las líneas de
funcionan línea de conexión y los conectores están
conexión intactos.

Los accesorios
Reemplace los accesorios.
pueden estar
dañados
Compruebe si la Según el manual de usuario,
configuración de los confirme si el parámetro
parámetros es correspondiente configuración se ha
correcta abierto

Los accesorios
Sustituir los accesorios
pueden estar
El módulo SPO2 (nellcor) no puede funcionar dañados
Fallo del módulo
Reemplazar el módulo
SPO2

 Compruebe si el tubo de aire


Fallo en la conexión interno está bien conectado
El módulo de CO2 (incorporado) no puede  Compruebe si el tubo de aire
funcionar del tubo de aire
interno interno está dañado

5-18
Problemas Causas posibles Resolución de problemas

Error de Compruebe si los módulos del


configuración del sistema
software del están configurados correctamente.
sistema
El módulo está
dañado Sustituir el módulo

 Compruebe si el módulo
Fallo de la CO2 está conectado
línea de correctamente a la placa
conexión de control principal
 Compruebe si la línea está
dañada
La placa de control
principal está Cambiar la placa de control
dañada principal

Error de Compruebe si los módulos en el


configuración del software del sistema están
software del configurados correctamente.
sistema
El modulo del
sistema está Reemplazar el módulo
dañado
 Compruebe si la placa de
parámetros está bien
El módulo C.O. (incorporado) no puede funcionar
conectada al módulo de C.O.
Fallo de la línea
y el módulo de C.O. está
de conexión
correctamente conectado a la
placa de control principal.
 Compruebe si la línea de
conexión está dañada
La placa de control
principal está Cambiar la placa de control
dañada principal

5.6.8 Fallos de la red


Problemas Causas posibles Resolución de problemas
Compruebe si el cable de red está conectado correctamente, o si el
El cable de red no cable de red está demasiado cerca del cable de alimentación de un
está bien conectado. dispositivo de alta potencia, o si el cable de red es demasiado largo
Desconexión
frecuente de la (no puede superar los 50m).
red
Error de configuración
Compruebe si hay conflictos de IP en la red. En caso afirmativo,
de la red
reinicie la red.
Compruebe si el cable de red está conectado correctamente, o si el
El cable de red está cable de red está demasiado cerca del cable de alimentación de un
La red ha sido no está bien dispositivo de alta potencia, o si el cable de red es demasiado largo
conectada, la conectado El cable (no puede superar los 50m).
función Viewbed de red está no está
no puede bien conectado
realizarse.
Tienen demasiados
monitores en Confirme el número de monitores que pueden conectarse al
Observación mismo tiempo según el manual del usuario.

5-19
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
Error de configuración
de red Compruebe si hay conflictos de IP en la red. En caso afirmativo,
reinicie la red.
Error de configuración
de red Compruebe si la configuración WLAN es correcta.

La antena no está Compruebe si la antena de la tarjeta de red inalámbrica está bien


instalada conectada al módulo inalámbrico.
No se puede
correctamente
conectar la
El módulo inalámbrico
WLAN está dañado Por favor, sustituya el módulo inalámbrico.

La placa de control
principal está dañada Sustituya la placa de control principal.

5.6.9 Fallos en la actualización del software


Problemas Causas posibles Resolución de problemas
 Compruebe si el cable de red está conectado a la
interfaz de red del monitor en lugar de la interfaz de red
Error de conexión
de iView.

 Asegúrese de que el concentrador o el conmutador


pueden funcionar correctamente y compruebe si el
La
concentrador está bien conectado.
actualización
Error del paquete de
del programa actualización del Por favor, seleccione el paquete de actualización correcto.

falla programa
Establezca una dirección IP fija para el monitor actualizado
dentro de las direcciones de clase C especificadas. No se
Error en la recomienda actualizar el programa en una red con varios PCs
configuración de la conectados.

dirección IP del PC

5-20
6 Actualización
6.1 Introducción
Este monitor admite la actualización del módulo de función de parámetros de monitoreo, el
componente de función y el software.

Precauciones
 Antes de actualizar la función de un monitor a desmontar, elimine la electricidad estática.
Cuando desmonte componentes con marca de sensibilidad electrostática, utilice una
pulsera o guantes ESD para evitar dañar los componentes.

 Durante la reinstalación, conecte y coloque los cables correctamente para evitar que se
aplasten, lo que podría provocar un cortocircuito.

 Durante la reinstalación, seleccione tornillos con el modelo adecuado. Si aprieta a la fuerza


tornillos inadecuados, el aparato puede resultar dañado. Y los tornillos o componentes
pueden aflojarse durante el uso, lo que provoca daños imprevisibles en el producto o
lesiones personales.

 Desmonte el aparato siguiendo la secuencia de desmontaje. De lo contrario, se puede causar un


daño irreversible al dispositivo.

 Antes de desmontar los componentes, asegúrese de retirar todos los cables conectados.
Durante el desmontaje, evite arrancar los cables o dañar los conectores.

 Los tornillos aflojados y otras piezas deben clasificarse y colocarse adecuadamente para que
puedan utilizarse para la reinstalación y no se caigan, contaminen o pierdan.

6.2 Actualización del módulo de función de parámetros


Este monitor admite la actualización de los siguientes módulos de función de parámetros:

Módulos de parámetros
PN Nombre y especificación Observaciones
integrados

Módulo IBP 115-059953-00 Paquete de material IBP integrado FRU


Módulo C.O. 115-059954-00 Paquete de material C.O. integrado FRU
Módulo de CO2 de flujo Flujo lateral de CO2 integrado de 10/12
lateral 115-059974-00
pulgadas paquete de material FRU

Módulo de CO2 de Material de CO2 integrado


microflujo 115-059956-00
paquete FRU
Módulo de CO2 Material de CO2 integrado en la corriente
convencional 115-059957-00 principal paquete FRU

6-1
Para obtener detalles sobre el método de uso de los diferentes módulos de parámetros, consulte el manual
de usuario de la serie ePM. El siguiente contenido describe los métodos de actualización de los módulos de
parámetros:

6.3 Actualización del módulo de función C.O. de parámetros


Al actualizar la función de C.O., instale el paquete de material de
actualización. El procedimiento de operación es el siguiente:

1. Desmonte la placa de control principal consultando la sección "Desmontaje de la placa de


control principal" en la parte de desmontaje y reparación.

2. Instale la tarjeta C.O. en el paquete de material a la tarjeta de control principal


refiriéndose a "Desmontaje de la tarjeta C.O.".

Black
insulation sheet C.O. board

Connection
cable

Three M3X6 screws

3. Vuelva a montar la máquina.

4. Inicie el monitor y seleccione [Menú principal] > [Mantenimiento] > [Mantenimiento de fábrica] >
[Valores predeterminados de fábrica], active [C.O.] y reinicie la máquina para validar la
configuración.

5. Pruebe la máquina actualizada consultando la "Prueba de C.O." en la parte de la prueba de rendimiento del módulo.

6.4 Actualización del módulo de gas


Cuando actualice la función de gas, utilice el material del paquete de material de actualización para sustituir el módulo de
gas, los cables que conectan el módulo de gas y la placa de control principal, y los cables que conectan el módulo de gas y el
cabezal de parámetros.
El procedimiento de operación es el siguiente:

1. Separe las carcasas delantera y trasera de la máquina consultando "Desmontaje de las carcasas
delantera y trasera" en la parte de Desmontaje y Reparación.

2. Conecte el módulo de CO2 principal, el módulo de CO2 de microflujo y el módulo de CO2 de


flujo lateral en el paquete de materiales utilizando láminas de metal y cables, consultando
"Desmontaje del módulo de gas" en la parte de desmontaje y reparación. La máquina sólo admite
la actualización de un módulo de gas.

6-2
Use three M3X6 screws.

Cable

Diagrama de composición del módulo de CO2 de la corriente principal

Air filter
Cover

Silicone
case

Short-circuited
hose
Three M2.5X4 screws

Se utiliza un módulo de CO2 microflujo.

Diagrama de composición del módulo de CO2 de la corriente lateral

3. Fije el módulo de gas al soporte de la carcasa trasera de la máquina y conéctelo con la placa de
control principal.

6-3
Gas module socket

4. Vuelva a montar la máquina.

5. Inicie el monitor y seleccione [Main Menu] > [Maintenance] > [Factory Maintenance] > [Factory
Default], seleccione [Support CO2 Class] para que se corresponda con el módulo de gas
actualizado y reinicie la máquina para validar la configuración.

6. Pruebe la máquina actualizada consultando la "Prueba del módulo de gas" en la parte de la prueba de rendimiento
del módulo.

6.5 Actualización de los componentes de la función


Precauciones
 Cuando se actualicen las funciones de WiFi y de salida analógica de un host de
configuración estándar, utilice la placa del paquete de material para sustituir la placa del
monitor, además de instalar los componentes de función correspondientes en el monitor.

Este monitor es compatible con los componentes WiFi y los componentes de la grabadora actualizados.

Componente de la PN Nombre y Especificación Observa


función ciones

Grabadora 115-059807-00 Paquete de material del grabador FRU


WiFi 115-059923-00 Paquete de material WiFi integrado FRU

Este monitor se configura con la función WiFi mediante la creación de una WiFi a través de un AP
inalámbrico. Solo los ingenieros o el personal especificado por Mindray están calificados para la creación
y configuración de la WiFi, así como para la prueba de rendimiento.

6.5.1 Actualización de la función WiFi


Cuando actualice la función WiFi, utilice el material del paquete de material de actualización para sustituir el módulo WiFi y las
antenas de doble banda conectadas.
El procedimiento de operación es el siguiente:

6-4
1. Desmonte la placa de control principal consultando la sección "Desmontaje de la placa de
control principal" en la parte de desmontaje y reparación.

2. Instale el módulo WiFi en la toma correspondiente de la placa de control principal


consultando el apartado "Desmontaje del módulo WiFi", y coloque las antenas en la
carcasa trasera correspondiente de la máquina.

Antenna
WiFi cable position

Tilt and insert the WiFi


module and press it to
the bottom.

Fix the WiFi module with the WiFi load


board using three M2X4 screws.

ePM 10/ePM 10A/ePM 10C Host

Antenna
WiFi cable position

Tilt and insert the


WiFi module and
press it to the bottom.

Fix the WiFi module with the WiFi


load board using three M2X4 screws.

ePM 12/ePM 12A/ePM 12C Machine

Antenna
WiFi cable position

Tilt and insert the WiFi


module and press it to the
bottom.

Fix the WiFi module with the WiFi load board


using three M2X4 screws.

ePM 15/ePM 15A/ePM 15C Machine

3. Ordene las antenas, instale la placa de control principal y vuelva a instalar la máquina.

4. Ponga en marcha la máquina y compruebe si la función WiFi es normal.

6-5
5. Para utilizar la función WiFi, consulte su manual de usuario.

Precauciones
 Si las antenas no están instaladas en la posición correcta, la calidad de la señal WiFi se verá
afectada.

6.5.2 Actualización de la función de grabación


Cuando actualice la función del registrador, utilice el material del paquete de material de actualización para sustituir el registrador
y los cables que conectan el registrador y la placa de control principal.
El procedimiento de operación es el siguiente:

1. Separe las carcasas delantera y trasera de la máquina consultando "Desmontaje de las carcasas
delantera y trasera" en la parte de Desmontaje y Reparación.

2. Instale la grabadora en el soporte de la carcasa trasera consultando "Desmontaje de la


grabadora".

Insert and connect


recorder cable.

Fastener
Fastener

Two M3X6 screws

3. Fije el módulo grabador al soporte de la carcasa trasera de la máquina, y conéctelo con la placa
de control principal.

Recorder cable and socket

4. Vuelva a montar la máquina.

5. Inicie el monitor, seleccione [Menú principal [ > [Mantenimiento] > [Mantenimiento de fábrica] >
[Valores predeterminados de fábrica], active la [Grabadora] y reinicie la máquina para validar la
configuración.

6. Ponga en marcha la máquina y compruebe si el funcionamiento del grabador es normal.

6-6
6.6 Actualización del software
Este monitor admite la actualización a través de un PC, una red o un disco USB. Utilizando uno de
los métodos, puede completar la actualización de la máquina del monitor y del firmware
relacionado con los periféricos.

 Este monitor puede actualizarse utilizando el software de actualización de red (PN: 110-006403-
00 Herramienta de actualización para PC) del monitor Mindray. El software puede ejecutarse
directamente en un PC móvil o de sobremesa. Puede actualizar los siguientes programas del
monitor mediante una conexión de red o utilizando cables cruzados para conectar el monitor
con un PC.

 El monitor también puede actualizarse mediante un disco USB con la autorización especificada
(que contiene el disco USB de actualización Bootstrap PN: 110-004854-00). Puede actualizar los
siguientes programas del monitor.

Software PN Nombre y Especificación Observaciones


Paquete del software
del sistema / Paquete del sistema ePM /
Software del
portamódulos / Software de escritura de chips FPGA /

Software de
M51C_Mindray algoritmo de supervisión configuración de
/ (ARR extensible) ECG

Software de
Algoritmo de monitoreo M51C_Mindray configuración de
/ (extensible ARR_12-lead ST) ECG
Algoritmo de monitoreo M51C_Mindray (ARR Software de
extensible + ST de 12 derivaciones + configuración de
/ ECG
Glasgow12 derivaciones en reposo)

Algoritmo de monitoreo M51C_Mindray (ARR Software de


extensible + ST de 12 derivaciones + configuración
/ de ECG
Glasgow12 derivaciones en reposo)

ePM - Software de
módulo Algoritmo de monitoreo M51C_Mindray configuración
/ (medidor de frecuencia cardíaca + de ECG
multiparamétrico
diagnóstico de Glasgow12)
Software de
M51C_algoritmo de monitoreo de Mindray configuración
/ (medidor de frecuencia cardíaca) de ECG

Algoritmo de monitoreo M51C_Mindray (ARR Software de


extensible + ST de 12 derivaciones + configuración
/ de ECG
Mindray12 derivaciones en reposo)

Software de
M51C_Mindray algoritmo de monitoreo (ARR configuración
/ fatal) de ECG

DSP (BF70x) Arranque del ePM


/ DSP Arranque
módulo multiparamétrico
Programa de funciones IBP de ePM Programa de
/
módulo multiparamétrico actualización de la
función IBP
6-7
Software PN Nombre y Especificación Observaciones
Programa de
actualización de
Programa de la función SpO2 de la función SpO2
/
Mindray del módulo multiparamétrico de Mindray
ePM
Programa de
actualización de
/ Programa de funciones DSP (BF70x) las funciones del
del módulo multiparamétrico ePM DSP

Módulo IBP / Software de escritura en chip del módulo /


M03B
Módulo C.O. / Software de escritura en chip del módulo /
M03B
Módulo M02D / Software de programa de la función M02D

Firmware de / Software de escritura en chip del firmware de /


alimentación potencia
Módulo de la caja / Software de firmware del módulo de la caja /
receptora receptora

6.6.1 Herramienta de actualización de la red


6.6.1.1 Instalación del software de la herramienta

1. Haga clic en el programa de ejecución SystemUpdateTool.exe del software de la herramienta. Se

muestra una página. Haga clic en para entrar en la página que requiere la

introducción del número de serie .

2. Introduzca el Número de serie, y haga clic para ingresar en la página de posición de


instalación del programa. Seleccione la carpeta correspondiente de instalación, y siga el asistente

para hacer clic para completar la instalación.

6-8
Apéndice: Tabla de referencia multilingüe
Idioma (Inglés) Idioma (Chino) Observaciones
INGLÉS 英语 /

CHINO SIM. 简体中文 /

FRANCÉS 法语 /

ALEMÁN 德语 /

ITALIANO 意大利语 /

POLACO 波兰语 /

ESPAÑOL 西班牙语 /

PORTUGUES 葡萄牙语 /

RUSO 俄语 /

CHECO 捷克语 /

TURCO 土耳其语 /

HUNGARO 匈牙利语 /

Danes 丹麦语 /

Holandes 荷兰语 /

Finlandes 芬兰语 /

Noruego 挪威语 /

Sueco 瑞典语 /

Rumano 罗马尼亚 /

Serbio 塞尔维亚 /

GRIEGO 希腊语 /

CHINO TRA. 繁体中文 /

Japones 日语 /

6.6.1.2 Conexión del monitor con un PC

Asegúrese de que al menos un NIC está instalado correctamente en el PC. El monitor se conecta con el PC
a través de este NIC.

1. Conecte el monitor con el PC mediante un concentrador.

 Conecte el PC con el concentrador mediante un cable de red. Inserte un extremo del cable
de red en la ranura NIC del PC e inserte el otro extremo del cable de red en la ranura del
concentrador.

 Conecte el monitor con el concentrador mediante un cable de red. Consulte el método de


conexión del PC y el concentrador. El hub tiene múltiples ranuras, por lo que puede
conectarse con al menos 5 monitores para actualizarlos simultáneamente

2. Modifique la dirección IP del NIC del PC.

6-9
Precauciones
 Antes de ejecutar el programa de actualización, configure la dirección IP a 77.77.1.xx para
garantizar una actualización normal. La puerta de enlace y el DNS pueden configurarse
según sea necesario. Por ejemplo, la dirección IP se establece en 77.77.1.13 y la máscara
de subred en 255.255.255.0.

Métodos para entrar en el modo de actualización:

 Conecte el monitor con un teclado USB, y pulse F4+F5 o * repetidamente durante el arranque
para entrar en el modo de actualización.

 Desliza la pantalla táctil con dos o más dedos para entrar en el modo de actualización durante el arranque.

6.6.1.3 Configuración de la actualización del software

En función de los requisitos de configuración anteriores, es necesario establecer los paquetes de


actualización de software de los distintos productos. La configuración es realizada y gestionada
únicamente por el administrador. Configure la actualización del software del sistema:

1. Descargue el paquete de software del sistema ePM (almacenado en el directorio del paquete del
modelo), ejecute el software de la herramienta de actualización del sistema (red) instalado,
seleccione [Select a New Modelo Package] >[Precise. Tool], y haga clic en [Open] y [Confirm],
como se muestra en la siguiente figura:

6-10
2. En el cuadro de diálogo [Selección de tipo de producto], seleccione [Preciso] en la opción [Seleccionar tipo de producto].

La siguiente página se muestral en la PC:

6-11
6.6.2 Actualización del software
6.6.2.1 Actualización del software del sistema y del cable de conexión interno

1. Entre en la página de actualización y descarga del sistema y haga clic .


2. Examine los archivos del paquete de actualización del software del sistema preparados y verifique si el
contenido de la descarga, incluidos el elemento, la suma de comprobación, la versión y la nota, es
correcto, y haga clic en [Confirmar].
La tecla de acceso directo [Inicio] se ilumina en el menú principal.

3. Confirme que el cable de red está conectado correctamente y que el monitor está parado, y haga
clic en la tecla rápida [Inicio] para descargar el software.

6.6.2.2 Actualización del software del módulo

Actualice los archivos de programa del módulo consultando el método de actualización del
software del sistema. Una vez actualizados, haga clic en [Stop] en el menú de actualización, retire
el cable de red y detenga y reinicie el monitor.

Para obtener más información sobre el método de actualización del programa de red, consulte el
manual del usuario y la ayuda del software de actualización de red del monitor Mindray o consulte al
personal del servicio posventa de Mindray.

6-12
6.6.3 Actualización por disco USB
6.6.3.1 Preparación de la estructura del directorio de actualización del disco USB

Prepare la siguiente herramienta necesaria:

 Disco USB: disco USB FAT ordinario de 2 GB o más, por ejemplo, Kingston o Netac.

1. Cree UPGRADE_AMP\Precise en el directorio raíz del disco USB.

2. Copie el archivo Bootstrap Precise-Installer.pkg de actualización en el directorio UPGRADE_AMP\Precise.

3. Copie el archivo de actualización (PKG o MPKG) en el directorio UPGRADE_AMP\Precise.

6.6.3.2 Inserción del disco USB en el puerto USB del monitor

Inserte el disco USB preparado en cualquier puerto USB de la placa de control principal.

6.6.3.3 Activación del modo de actualización

 Método 1. Deslice la pantalla táctil con dos o más dedos para entrar en el modo de
actualización durante el inicio.

 Método 2: Conecte el monitor con un teclado USB y pulse F2+F3, F4+F5 o * repetidamente durante
el inicio para entrar en el modo de actualización.

6.6.3.4 Selección del archivo de actualización

6-13
 Si sólo hay un archivo de actualización, se selecciona por defecto. Si hay varios archivos de
actualización, se muestran en dos columnas. Se puede mostrar un máximo de 16 archivos de
actualización, que no debe superarse. Pulse las teclas arriba/abajo/derecha/izquierda para cambiar
al archivo de actualización deseado.

 Haga clic en la pantalla táctil para seleccionar un archivo de actualización


hacia abajo, o pulse  en el teclado para seleccionar uno.

 Haga clic en la pantalla táctil para seleccionar un archivo de actualización


hacia arriba, o pulse  en el teclado para seleccionar uno.

 Haga clic en la pantalla táctil para seleccionar un archivo de actualización


ascendente, o pulse  en el teclado para seleccionar uno.

 Haga clic en la pantalla táctil para seleccionar un archivo de actualización


ascendente, o pulse  en el teclado para seleccionar uno.

 Haga clic en la pantalla táctil para confirmar el archive de actualización seleccionado,


o pulse [Enter] en el teclado para confirmar la selección.

6.6.3.5 Finalización del proceso de actualización

Si aparece la siguiente página, la actualización se ha completado. Detenga y reinicie el monitor para validar la actualización.

6-14
Atención
 Antes de la actualización, desconecte el monitor de un paciente y guarde los datos importantes
en el monitor.

 Durante la actualización del Bootstrap y la FPGA, no detenga ni apague el monitor. De lo


contrario, el dispositivo se corromperá.

 La actualización del programa sólo puede ser realizada por personal de mantenimiento
profesional. El incumplimiento de cualquier advertencia de mantenimiento puede causar lesiones
personales leves, fallos en el producto o pérdidas materiales.

Precauciones
 Después de actualizar el Bootstrap, vuelva a actualizar el programa del sistema u otros
programas para asegurar su compatibilidad.

 Antes de actualizar, asegúrese de que la versión del paquete de actualización es la necesaria.


Para obtener el último paquete de actualización, póngase en contacto con el departamento de
servicio posventa de productos de esta empresa.

6-15
PARA SUS NOTAS

6-2
7 Mantenimiento y desmontaje

7.1 Herramientas
Antes de desmontar o sustituir piezas, se pueden utilizar las siguientes herramientas:

 Destornillador de estrella pequeño

 Destornillador de estrella

 Pinzas

 Alicates de punta de aguja

 Alicates de corte

7.2 Preparaciones
Antes de desmontar el monitor, realice los siguientes preparativos:

 Deje de monitorear al paciente, apague el monitor y desconecte todos los accesorios y dispositivos
externos.

Advertencias
 Antes del desmontaje, elimine la electricidad estática. Cuando desmonte componentes
con marca de sensibilidad electrostática, utilice una pulsera o guantes ESD para evitar
daños en los componentes.

 Durante la reinstalación, conecte y coloque los cables correctamente para evitar que se
aplasten, lo que podría provocar un cortocircuito.

 Durante la reinstalación, seleccione tornillos con el modelo adecuado. Si aprieta a la fuerza


tornillos inadecuados, el aparato puede resultar dañado. Y los tornillos o componentes
pueden aflojarse durante el uso, lo que provoca daños imprevisibles en el producto o
lesiones personales.

 Desmonte el aparato siguiendo la secuencia de desmontaje. De lo contrario, se puede causar un


daño irreversible al dispositivo.

 Las piezas aflojadas deben clasificarse y colocarse adecuadamente para que puedan
utilizarse en la reinstalación y no se caigan, contaminen o pierdan.

 Durante la reinstalación, instale los componentes antes del host, y conecte y coloque los
cables y mangueras correctamente.

 La máquina tiene requisitos de impermeabilidad. Durante la reinstalación, asegúrese de que la


caja impermeable y otros materiales resistentes al agua se monten correctamente.

7-1
7.3 Desmontaje del host ePM 15/ePM 15A/ePM 15C
7.3.1 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera del host
1. Utilice un destornillador Phillips para aflojar cuatro tornillos M4X8.

Four M4X8 screws

2. Abra las carcasas delantera y trasera, y retire el cable de conexión de la pantalla y el


cable de conexión del teclado.

Nota: Durante el montaje, cierre las tapas delanteras/traseras y tire de los cables hacia arriba con una mano.

Before closing the front/rear


covers, pull the cables
upward using a hand.

7-2
7.3.2 Desmontaje del teclado y de la placa de interruptores
1. Retire el cable de conexión del teclado, afloje los tres tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y
saque el teclado.

2. Retire el cable de conexión de la placa de interruptores, afloje los dos tornillos ST3.3X8
mostrados en la figura y saque la placa de interruptores.

Keypad connection Switch board


cable connection cable

Three ST3.3X8 Three ST3.3X8


screws screws

7.3.3 Desmontaje de la pantalla y del indicador de alarma


1. Retire las cinco bridas de los cables.

Loosen the cable sticker.

Five cable ties

2. Retire los cables que conectan con la pantalla táctil, la pantalla de visualización y el indicador de alarma.

3. Afloje el adhesivo que conecta el PFC de la pantalla táctil con la chapa y el cable pegado a la chapa.

7-3
Loosen the cable sticker. Loosen the cable connection.

Loosen the FPC sticker.

4. Afloje los diez tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y retire el componente de la pantalla.

Ten ST3.3X8 screws


with the sheet metal
mark "a"

5. Afloje los dos tornillos M3X6 y saque la placa del indicador de alarma.

6. Afloje los dos tornillos M3X6 con la marca "b" en la parte superior derecha de la chapa de metal.

7. Afloje los dos tornillos M2X4 en el lado izquierdo de la chapa.

8. Afloje los dos tornillos M2X4 del lado izquierdo de la chapa metálica y saque la pantalla.

7-4
Two M3X6 screws
Two M3X6 screws

Two M3X6 screws

9. Afloje el adhesivo que une la pantalla táctil con la carcasa frontal, e incline y saque la pantalla
táctil.

Wash off the double-sided tape.

Hold the touch


screen glass with
When taking the touch hand, and do not
screen out, hold the bottom take the FPC soft
with a hand to support the chip.
touch screen up.

Nota 1. Durante el montaje de la goma de la pantalla táctil, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.

7-5
Note: The product is configured with a light sensor, so a small
3. Stick the hole will be found in this position of the front housing.
double-sided
tape in Note ④. The pit
Amplified of the top
alignment with
the mark line double-sided
on the top. tape is upward.
The middle framed hole in the front
2. Stick the housing is the display area of the display
double-sided screen, and so double-sided tape cannot Note ①. The pit of the
tape in be stuck to this display area. bottom double-sided
alignment tape is upward. ② The
with the mark protrusion of the lateral
lines at both double-sided tape needs
outer laterals. to be put in this pit.

1. Stick the
double-sided
tape in Note ③. When
alignment Amplified sticking the short
with the mark double-sided tape at
line at the the bottom, use the
bottom. pit position of the
long double-sided
tape at the bottom as
the baseline.

Nota 2. Durante el remontaje de la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.

When putting the touch


Tilt the touch screen, and
screen in, hold the bottom
put it in from the protrusion
with a hand to support the
touch screen up and avoid of the front housing.
the touch screen from
touching the double-sided
tape.

Hold the touch screen


glass with hand, and
do not take the FPC
soft chip.

Nota 3. Después de volver a montar la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para presionar la pantalla táctil.

7-6
Press the orange area
of the touch screen.

7.3.4 Desmontaje del panel de parámetros y WiFi


1. Retire los cables.

Recorder cable (optional)


Cut binding CO2 gas module
straps. cable (optional)

Rear alarm indicator Speaker cable


cable (optional)

Nota. Durante el remontaje, siga los requisitos que se indican a continuación para realizar el atado y la fijación.

Insert the
Penetrate the binding rear alarm
strap through the indicator
hole. cable into
the slot.

Bind the cables of the


speaker, WiFi, recorder, rear
alarm indicator and gas
module (optional) using the
cables ties.

7-7
2. Cuando el WiFi esté configurado, desmonte el módulo WiFi.

A. Saque el módulo WiFi.


B. Retire el cable WiFi.
C. Afloje los tres tornillos M2X4 que fijan el módulo WiFi y la placa de carga WiFi, y saque el módulo
WiFi y la placa de carga WiFi.

Antenna
WiFi cable (optional)

Tilt and insert the


WiFi module and
press it to the
bottom.

Fix the WiFi module with the


WiFi load board using three
M2X4 screws.

Nota. Durante el re ensamblaje del módulo WiFi, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.

Stick the
antenna to the
Amplified lateral in
alignment with
the lower edge
of this area.

Tilt and insert the WiFi


module and press it to
the bottom.

Una vez configurada la corriente principal de CO2, desmonte el módulo de CO2.

Retire los cables señalados por las flechas en la siguiente figura, afloje los tres tornillos de cabeza
troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.

7-8
Three ST3.3X8 screws

Cable

3. Una vez configurado el microstream CO2, desmonte el módulo de CO2.

A. Afloje los tres tornillos de cabeza troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.
B. Retire la conexión entre la manguera de escape del módulo de microflujo y la manguera de escape del panel.

Three ST3.3X8 screws


Exhaust hose

Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 microflujo, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.

Three ST3.3X8 screws

The cables here are


set aside to avoid
being crushed.

The panel cables Lead the two exhaust


are wound two hoses connected with
circles in this the panel through the
position. module bottom.

4. Cuando el flujo lateral de CO2 esté configurado, desmonte el módulo de CO2.

7-9
A. Afloje las bridas de los cables que se muestran en la siguiente figura, saque los tres tornillos de
cabeza troncocónica ST3.3X8 y extraiga el módulo de CO2 lateral.

The cables and exhaust hoses Three ST3.3X8 screws


are bound with binding straps.

B. Saque la manguera de escape conectada con el módulo de CO2 lateral.

The transparent exhaust hose


connected with the water
tank is connected with the
nozzle at the left lower side.

Connect the
panel exhaust
hose.

B. Afloje la conexión del cable, y saca el módulo.

Insert cables.

7-10
C. Desmonte los dos tornillos PT2.0X6 del depósito de agua del panel y saque el depósito de agua.

Condensate Transparent
M02D cable hose hose

Two PT2.0X6
screws

Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 de flujo lateral, siga los requisitos siguientes para realizar
el montaje.

Connect the The transparent exhaust hose


condensate connected with the water The cables and exhaust hoses are
hose to the tank is connected with the bound with binding straps.
upper nozzle. nozzle at the left lower side.

Connect The transparent The condensate hose is


the panel exhaust hose and wound one circle in this
exhaust condensate hose position and bound
hose. in this position using binding straps.
are led through
the front side.

6. Retire el cable del panel de la placa base, y retire la manguera de escape NIBP.

7. Afloje los dos tornillos ST3.3X8 de cabeza redonda en cruz con el destornillador, y saque el
pasador de fijación del panel y el componente del panel.

7-11
NIBP hose

C.O. cable (optional)

IBP cable (optional)

Two ST3.3X8
SpO2 cable screws

Temp cable

ECG cable

8. Cuando se configura un módulo principal, desmonte el puerto del panel principal.

A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la placa de interfaz.
B. Gire el cable en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el cable de CO2.
C. Retire el enchufe del panel.
D. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel, y saque la boquilla.

Plug Nipple Nut

Durante el remontaje, la placa de interfaz del panel principal debe estar en la siguiente dirección.

7-12
Protrusion upward

Amplified

Nota 2. Al volver a montar el cable en la placa de interfaz, apriételo firmemente en sentido contrario a las agujas del reloj.

Rotate the signal cable


fastener anticlockwise to
stick to this position.

9. Cuando se configura un módulo de microflujo, desmonte el depósito de agua de microflujo.

A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la base del depósito de agua de microflujo.
B. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel y saque la boquilla de escape.
C. Utilice unas pinzas para aflojar el tornillo de la base del depósito de agua y extraiga el conector de microcorriente.

7-13
Nipple Nut

Loosen fastener.

10. Cuando se configura un módulo de flujo lateral, desmonte el tanque de agua de flujo lateral.

A. Retire el cable o la manguera del depósito de agua.


B. Retire el cable o la manguera del depósito de agua.
C. Afloje el tornillo M5/la tuerca M4 del panel y saque la boquilla de escape.
D. Afloje los cuatro tornillos PT2.0X6 del panel y saque el soporte del depósito de agua lateral.

Condensate Transparent M4 nut and


M02D cable hose hose exhaust nozzle

11. Desmonte el cable del panel.


A. De acuerdo con la figura, gire los diferentes cables de parámetros en sentido contrario a las agujas del reloj, y retírelos.
B. Saque la metralla recordatoria de llegada.

7-14
Diagram (CO2 gas module is not used)
Disassemble the arrival
Optional: C.O. cable reminding shrapnel.
ECG cable
C.O. function
Temp 1
channel Shrapnel
(red)

Optional: Temp 2
IBP cable 1 channel
channel (blue)
(black) Shrapnel

Optional:
IBP cable 2
channel SpO2 cable
(gray) When the IBP function is selected

Diagram (CO2 gas module is used)


Disassemble the arrival
reminding shrapnel.
Optional: Temp 1
IBP cable 1 channel (red)
When the IBP function is selected
channel
(black)
Temp 2
channel (blue)

Optional: When the C.O.


IBP cable 2
function is selected
channel
(gray)
Optional: C.O. cable

Shrapnel Shrapnel

SpO2 cable
ECG cable

Nota. Durante el remontaje, siga los requisitos siguientes para realizar el montaje de los cables.

7-15
Cable connector assembly diagram

Rotate the temp Rotate other


socket sockets
anticlockwise and anticlockwise and
stick it to the stick them to the
locating slot. locating slot.

12. Desmonte la boquilla de NIBP: Gire la boquilla de NIBP en sentido contrario a las agujas del reloj y desmonte la boquilla de
NIBP.

NIBP nozzle component

Diagram (CO2 Diagram (CO2


module is not module is
configured) configured)

7.3.5 Desmontaje del módulo de gas


1. Cuando se configura la corriente principal de CO2:

A. Afloje los tres tornillos M3X6 de la figura y extraiga la placa de alimentación de aislamiento del CO2 principal.
B. Retire el cable que conecta la tarjeta de alimentación de aislamiento de la corriente principal con la placa base.

Use three M3X6 screws.

Cable

2. Cuando se configura el microflujo de CO2:

A. Retire el cable que conecta el módulo microflujo de CO2 con el adaptador.


B. Retire el cable que conecta la placa base.
C. Afloje los cuatro tornillos M3X6 de la figura y saque el módulo de microflujo de CO2.
D. Afloje los tres tornillos M3X6 y saque el adaptador.

7-16
Cable Three M3X6 screws
Cable connecting connecting the
the microstream mainboard
CO2 module with
the adapter

Four M3X6 screws

3. Cuando se configura el flujo lateral de CO2:

A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la figura y saque el módulo de flujo lateral de gas.

Use two M3X6 screws.

B. Saque el filtro de aire y la manguera en cortocircuito.


C. Afloje los tres tornillos avellanados M2.5X4 y saque la tapa.
D. Saque la caja de silicona.

Air filter Cover

Take the silicone case out.

Short-circuited hose
Three M2.5X4 screws

7.3.5 Desmontaje del grabador/soporte del grabador


1. Cuando la grabadora esté configurada, desmonte la grabadora:

A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la grabadora, afloje los dos sujetadores de la grabadora y saque la
grabadora.
B. Retire el cable que conecta las dos tomas de la grabadora.

7-17
Insert and connect recorder cable.

Fastener
Fastener

Two M3X6 screws

2. Saque el soporte de la grabadora: Afloje los dos tornillos ST3.3X8 del soporte de la grabadora, y
saque el soporte de la grabadora.

Recorder
bracket

Two ST3.3X8
screws

7.3.7 Desmontaje del componente del soporte principal


1. Afloje la tapa de la batería.

2. Afloje los cinco tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y retire el componente del soporte principal.

Use six ST3.3X8 screws.

Open the battery


cover.

7-18
Nota 1. Antes de volver a montar el componente del soporte principal, inserte la correa de conexión de la
cubierta de la batería en el poste de localización de la carcasa trasera que se muestra en la siguiente figura.

Insert the
connection belt of
the battery cover
to the locating
post of the rear
housing.

Amplified

Put the battery


cover aside,
without closing it.
Nota 2. Antes de cerrar la tapa de la batería, coloque la batería en la posición vertical que se muestra en
la figura.

After the battery is switched to the vertical


position, close the battery cover.

7.3.8 Desmontaje del altavoz


1. Afloje los dos tornillos ST3.3X8 del componente del altavoz mostrado en la figura, y saque el
componente del altavoz.

Two ST3.3X8 screws

Nota. Durante el remontaje del altavoz, siga los requisitos siguientes para realizar el montaje.

7-19
Speaker
outbound cable
Insert the cable to the slot.

Use two ST3.3X8 screws to fix the speaker.

7.3.9 Desmontaje del indicador de alarma trasero (configurado)


1. Afloje los ocho tornillos ST3.3X8 del componente de la cubierta que se muestra en la figura, y
saque el componente de la cubierta superior.

2. Afloje el tornillo ST3.3X8 del indicador de alarma trasero que se muestra en la figura y extraiga el
componente del indicador de alarma trasero.

7.3.10 Desmontaje del módulo de alimentación


1. Retire el cable de entrada de CA, y retire el cable que conecta el módulo de alimentación con
la placa base.

2. Afloje los cuatro tornillos M3X6 del módulo de alimentación, y saque el módulo de alimentación.

AC input cable

Four M3X6 screws

Cable connecting the mainboards

7-20
7.3.11 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando Nellcor/Massimo
SpO2 está configurado)
Cuando el Nellcor SpO2 está configurado:

Afloje el único tornillo M2X4 del Nellcor SpO2 y saque la placa del Nellcor SpO2.

Assemble Nellcor SpO2 board.

One M2X4 screw

2. Cuando el Massimo SpO2 está configurado:

Afloje los dos tornillos M2X4 del Massimo SpO2, y saque la placa del Massimo SpO2 y la hoja de
aislamiento.

SpO2 board insulation sheet

Assemble Massimo SpO2 board.

Use two M3X6 screws.

7.3.12 Desmontaje de la tarjeta C.O. (configurada)


1. Retire el cable que conecta la placa C.O. con la placa base.

2. Afloje los dos tornillos M3X6 del Massimo SpO2 y saque la placa de C.O. y la lámina aislante.

7-21
Black insulation sheet C.O. board

Connection cable

Three M3X6 screws

7.3.13 Desmontaje de la placa base


1. Retire los cables de conexión de la bomba/válvula de la placa base.

2. Tome las dos interfaces de la manguera NIBP del sensor de la placa base.

Gas valve connection cable


Gas pump connection cable

Two interfaces connecting the NIBP hose and mainboard sensor

3. Retire el cable de conexión del adaptador de la batería de la placa base.

Two connection
cables of the 1#
battery adapter

4. Cuando se configuran dos baterías, retire el cable de conexión del adaptador de baterías 2# de la
placa base de la figura.

7-22
Two connection cables of the 2# battery adapter

5. Afloje los seis tornillos M3X6 del soporte principal de la figura.

6. Afloje los dos tornillos de la parte trasera de la chapa del soporte principal y saque la placa base.

Six M3X6 screws

Two screws

7. Como se muestra en la siguiente figura, afloje las tuercas o tornillos de la parte trasera de la
placa base y saque los pernos.

When the C.O.


function is selected, When the C.O.
there are three M3 function is selected,
nuts here. there are three
studs here.

When the
Masimo SpO2
is selected,
there are two When the
M3 nuts here. Masimo SpO2
is selected,
there are two
studs here.

When the Nellcor SpO2 is selected,


there is one M2 nut here. When the Nellcor SpO2 is selected,
there is one stud here.

7-23
7.3.14 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP
1. Como se muestra en la siguiente figura, afloje los dos tornillos ST3.3X8, y saque el adaptador de batería 1#.

2. Cuando el adaptador de la batería 2# está configurado, afloje los dos tornillos ST3.3X8 y saque
el adaptador de la batería 2#.

1# battery adapter

2# battery adapter

Nota. Durante el reensamblaje del adaptador de batería 2#, siga los requisitos siguientes para realizar el ensamblaje del cab le.

Lead the cables through the two fasteners.

Penetrate the hole here.

3. Afloje la manguera que conecta la bomba/válvula NIBP.

4. Afloje el cierre que fija la válvula de PNI y saque la válvula de PNI.

5. Afloje las dos correas de fijación de la bomba de NIBP y extraiga la bomba de NIBP.

7-24
Loosen the fastener
Two binding straps fixing the NIBP valve.

Loose the hose connecting the pump with the valve.

Nota: Durante el remontaje, asegúrese de que la manguera está correctamente conectada con la válvula de liberación
rápida/lenta.

Slow release valve of blue cable

The end of the hose with a black


current limiter is connected to the
slow release valve the blue cable.

7-25
7.4 Desmontaje del host ePM 12/ePM 12A/ePM 12C
7.4.1 Desmontaje de la caja de la batería (configurada)
1. Como se muestra en la siguiente figura, utilice un destornillador Phillips para aflojar cuatro
tornillos M3X6, y separe el cable adaptador de la batería del cable de extensión.

2. Retire el componente de la caja de la batería.

3. Tire de la correa de conexión de la tapa de la batería hacia fuera para abrir la tapa de la batería, y
ponga el destornillador cerca del eje de la tapa de la batería para nivelar la tapa de la batería, y
saque la tapa de la batería.

4. Utilice el destornillador Phillips para aflojar dos tornillos M3X6, saque el soporte que fija el
adaptador de la batería, utilice el destornillador Phillips para aflojar dos tornillos M3X6 y saque el
adaptador de la batería.

7-26
7.4.2 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera de la central
1. Utilice un destornillador Phillips largo para aflojar cuatro tornillos M4X8.

2. Abra las carcasas delantera y trasera, y retire el cable de conexión de la pantalla y el


cable de conexión del teclado.

Nota: Durante el montaje, cierre las tapas delanteras/traseras y tire de los cables hacia arriba con una mano.

Before closing the front/rear


covers, pull the cables
upward using a hand.

7.4.3 Desmontaje del componente de la carcasa frontal


1. Retire el cable que conecta el teclado.

2. Afloje los cinco tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura, y saque el teclado.

7-27
Keypad connection
cable

Five ST3.3X8 screws

7.4.4 Desmontaje de la pantalla y del indicador de alarma


1. Retire las cuatro bridas de los cables.

Four cable ties

2. Retire los cables que conectan con la pantalla táctil, la pantalla de visualización y el indicador de alarma.

3. Afloje el adhesivo que conecta el PFC de la pantalla táctil con la chapa y el cable pegado a la
chapa.

Loosen the
cable sticker. Loosen the cable connection.

Loosen the FPC sticker.

4. Afloje los ocho tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y retire el componente de la pantalla.

7-28
Eight ST3.3X8
screws with the
sheet metal
mark "a"

5. Afloje los dos tornillos M3X6 y saque la placa del indicador de alarma.

6. Afloje los dos tornillos M3X6 con la marca "b" en la parte superior derecha de la chapa.

7. Afloje los dos tornillos M2X4 en el lado izquierdo de la chapa.

8. Afloje los dos tornillos M2X4 del lado izquierdo de la chapa metálica y saque la pantalla de visualización

Two M2X4 screws Two M2X4 screws

Two M3X6 screws

9. Afloje el adhesivo que une la pantalla táctil con la carcasa frontal, e incline y saque la pantalla
táctil.

7-29
Wash off the double-sided tape.

Hold the touch


screen glass with
When taking the touch hand, and do not
screen out, hold the take the FPC soft
bottom with a hand to chip.
support the touch screen
up.

10. Utilice unos alicates de corte para cortar las cintas de sujeción que fijan el cable de conexión
de la pantalla y el cable de conexión del teclado, extraiga el cable de la toma del teclado y
retire el cable de conexión de la pantalla y el cable de conexión del teclado.

Nota 1. Durante el remontaje de la goma de la pantalla táctil, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.

7-30
Note: The product is configured with a light sensor, so a small
3. Stick the hole will be found in this position of the front housing.
double-sided Note ④. The pit
tape in Amplified
of the top
alignment with double-sided
the mark line tape is upward.
on the top.
The middle framed hole in the front
2. Stick the housing is the display area of the display
double-sided screen, and so double-sided tape cannot Note ①. The pit of the
tape in be stuck to this display area. bottom double-sided
alignment with tape is upward. ② The
the mark lines protrusion of the lateral
at both outer double-sided tape needs
laterals. to be put in this pit.

1. Stick the
double-sided
tape in Note ③. When
alignment Amplified sticking the short
with the mark double-sided tape at
line at the the bottom, use the
bottom. pit position of the
long double-sided
tape at the bottom as
the baseline.

Nota 2. Durante el remontaje de la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.

When putting the touch


Tilt the touch screen, and put
screen in, hold the bottom
it in from the protrusion of
with a hand to support the
touch screen up and avoid the front housing.
the touch screen from
touching the double-sided
tape.

Hold the touch


screen glass with
hand, and do not
take the FPC soft
chip.

Nota 3. Después de volver a montar la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para pulsar la pantalla táctil.

7-31
Press the area of the touch
screen shown in the figure.

7.4.5 Desmontaje del panel de parámetros y WiFi


1. Retire los cables.

Recorder cable (optional)


Cut binding CO2 gas module
straps. cable (optional)

Rear alarm indicator Speaker cable


cable (optional)

Nota. Durante el remontaje, siga los requisitos siguientes para realizar el atado y la fijación.

Penetrate the binding Insert the rear alarm


strap through the hole. indicator cable into the slot.

The cables of the


CO2 gas module
cable in this two
sections must be
pulled tight
(optional).

Collect the excessive section Bind the cables of the The cables of
of the cables of the rear speaker, WiFi, recorder, rear the rear alarm
alarm indicator (optional) alarm indicator, gas module, indicator cable
and gas module (optional) and battery box (optional) in this section
together using hands. using the cables ties. must be pulled
tight (optional).

7-32
2. Cuando el WiFi esté configurado, desmonte el módulo WiFi.

A. Saque el módulo WiFi.


B. Retire el cable WiFi.
C. Afloje los tres tornillos M2X4 que fijan el módulo WiFi y la placa de carga WiFi, y saque el módulo
WiFi y la placa de carga WiFi.

Antenna
WiFi cable (optional)

Tilt and insert the


WiFi module and
press it to the
bottom.

Fix the WiFi module with the


WiFi load board using three
M2X4 screws.

Nota. Durante el reensamblaje del módulo WiFi, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.

Stick the antenna.

Amplified

Tilt and insert the WiFi


module and press it to
the bottom.

3. Una vez configurada la corriente principal de CO2, desmonte el módulo de CO2.

Retire los cables señalados por las flechas en la siguiente figura, afloje los tres tornillos de cabeza
troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.

7-33
Three ST3.3X8 screws

Cable

4. Una vez configurado el microstream CO2, desmonte el módulo de CO2.

1. Afloje los tres tornillos de cabeza troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.
B. Retire la conexión entre la manguera de escape del módulo microstream y la manguera de escape del panel.

Three ST3.3X8 screws Exhaust hose

Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 microstream, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.

7-34
Three ST3.3X8 screws

The cables here are


set aside to avoid
being crushed.

The panel cables Lead the two exhaust


are wound two hoses connected with
circles in this the panel through the
position. module bottom.

5. Cuando el flujo lateral de CO2 esté configurado, desmonte el módulo de CO2.

A. Afloje los tres tornillos de cabeza troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y afloje la manguera del
flujo lateral de CO2.

Three ST3.3X8 screws


Condensate Transparent exhaust hose
hose connected with the water tank

Panel exhaust hose

B. Afloje la conexión del cable, y saque el módulo.

7-35
Cable

C. Desmonte los dos tornillos PT2.0X6 del tanque de agua del panel, y saque el tanque de agua.

Condensate Transparent
M02D cable hose hose

Two PT2.0X6
screws

Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 de flujo lateral, siga los requisitos siguientes para realizar
el montaje.

7-36
Connect the The transparent exhaust hose Use three ST3.3X8 screws.
condensate hose connected with the water
to the upper tank is connected with the
nozzle. nozzle at the left lower side.

The
transparent
exhaust
The condensate The cable and hose in this
Lead the The transparent hose is wound condensate position is
Connect the
condensate hose exhaust hose in one circle in this hose led through
panel
and panel this position is position and connected the lateral of
exhaust
exhaust hose led through the inserted into the with the the sheet
hose.
through the lateral of the slot. mainboard are metal.
lateral of the sheet metal. led from the
sheet metal. top.

6. Retire el cable del panel de la placa base, y retire la manguera de escape NIBP.

7. Afloje los dos tornillos ST3.3X8 de cabeza redonda en cruz con el destornillador, y saque el
pasador de fijación del panel y el componente del panel.

NIBP hose

C.O. cable (optional)

IBP cable (optional)


Two ST3.3X8
SpO2 cable screws

Temp cable

ECG cable

8. Cuando se configura un módulo principal, desmonte el puerto del panel principal.

A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la placa de interfaz.
B. Gire el cable en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el cable de CO2.
C. Retire el enchufe del panel.
D. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel, y saque la boquilla.

7-37
Plug Nipple Nut

Nota 1. Durante el remontaje, la placa de interfaz del panel principal debe estar en la siguiente dirección.

Protrusion upward

Amplified

Nota 2. Al volver a montar el cable en la placa de interfaz, apriételo firmemente en sentido contrario a las agujas del reloj.

Rotate the signal cable


fastener anticlockwise to
stick to this position.

9. Cuando se configura un módulo de microflujo, desmonte el depósito de agua de microflujo.

A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la base del depósito de agua de microflujo.
B. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel y saque la boquilla de escape.
C. Utilice unas pinzas para aflojar el tornillo de la base del depósito de agua y extraiga el conector de microcorriente.

7-38
Nipple Nut

Loosen fastener.

10. Cuando se configura un módulo de flujo lateral, desmonte el tanque de agua de flujo lateral.

A. Retire el cable o la manguera del depósito de agua.


B. Retire la manguera de escape del panel, afloje el tornillo M4 de la boquilla de escape y saque la
boquilla.
C. Afloje el tornillo M5/la tuerca M4 del panel y saque la boquilla de escape.
D. Afloje los cuatro tornillos PT2.0X6 del panel y saque el soporte del depósito de agua lateral.

Condensate Transparent M4 nut and exhaust nozzle


M02D cable
hose hose

11. Desmonte el cable del panel.

A. De acuerdo con la figura, gire los diferentes cables de parámetros en sentido contrario a las agujas del reloj, y retírelos.
B. Saque la metralla recordatoria de llegada.

7-39
Diagram (CO2 gas module is not used)
Disassemble the arrival
Optional: C.O. cable reminding shrapnel.
ECG cable
C.O. function
Temp 1
channel Shrapnel
(red)

Optional: Temp 2
IBP cable 1 channel
channel (blue)
(black) Shrapnel

Optional:
IBP cable 2
channel SpO2 cable
(gray) When the IBP function is selected

Diagram (CO2 gas module is used)


Disassemble the arrival
reminding shrapnel.
Optional: Temp 1
IBP cable 1 channel (red)
When the IBP function is selected
channel
(black)
Temp 2
channel (blue)

Optional: When the C.O.


IBP cable 2 function is selected
channel
(gray)
Optional: C.O. cable

Shrapnel Shrapnel

SpO2 cable
ECG cable

Nota. Durante el reensamblaje, siga los requisitos indicados a continuación para realizar el ensamblaje de los cables..

7-40
Cable connector assembly diagram

Rotate the temp Rotate other


socket sockets
anticlockwise and anticlockwise and
stick it to the stick them to the
locating slot. locating slot.

12. Desmonte la boquilla de PNI: Gire la boquilla de NIBP en sentido contrario a las agujas del reloj y desmonte la boquilla de
NIBP.

NIBP nozzle component

Diagram (CO2 Diagram (CO2


module is not module is
configured) configured)

7.4.6 Desmontaje del módulo de gas


1. Cuando se configura la corriente principal de CO2:

A. Afloje los tres tornillos M3X6 de la figura y extraiga la placa de alimentación de aislamiento del CO2 principal.
B. Retire el cable que conecta la tarjeta de alimentación de aislamiento de la corriente principal con la placa base.

Use three M3X6 screws.

Cable

2. Cuando se configura el microstream CO2:

A. Retire el cable que conecta el módulo microstream CO2 con el adaptador.


B. Retire el cable que conecta la placa base.
C. Afloje los cuatro tornillos M3X6 de la figura y saque el módulo de microflujo de CO2.
D. Afloje los tres tornillos M3X6 y saque el adaptador.

7-41
Cable Three M3X6 screws
Cable connecting connecting the
the microstream mainboard
CO2 module with
the adapter

Four M3X6 screws

3. Cuando se configura el flujo lateral de CO2:

A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la figura y saque el módulo de flujo lateral de gas.

Use two M3X6 screws.

B. Saque el filtro de aire y la manguera en cortocircuito.


C. Afloje los tres tornillos avellanados M2.5X4 y saque la tapa.
D. Saque la caja de silicona.

Air filter Cover

Take the silicone case out.

Short-circuited hose
Three M2.5X4 screws

7.4.7 Desmontaje del grabador/soporte del grabador


1. Cuando la grabadora esté configurada, desmonte la grabadora:

A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la grabadora, afloje las dos sujeciones de la grabadora y saque la
grabadora.
B. Retire el cable que conecta las dos tomas de la grabadora.

7-42
Insert and connect
recorder cable.

Fastener
Fastener

Two M3X6 screws

2. Saque el soporte de la grabadora: Afloje los dos tornillos ST3.3X8 del soporte de la grabadora, y
saque el soporte de la grabadora.

Recorder
bracket

Two ST3.3X8
screws

7.4.8 Desmontaje del componente del soporte principal t


1. Cuando la caja de la batería esté configurada, retire el cable que la conecta.

Penetrate the hole of the sheet metal.

Take out from the hole at the


bottom of the rear housing.

2. Afloje la tapa de la batería.

7-43
3. Afloje los cinco tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y retire el componente del soporte principal.

Five ST3.3X8 screws

Open the battery


cover.
Nota 1. Antes de volver a montar el componente del soporte principal, inserte la correa de conexión de la
cubierta de la batería en el poste de localización de la carcasa trasera que se muestra en la siguiente
figura.

Insert the
connection
belt to the
locating post
of the rear
housing.

Amplified

Put the battery


cover aside,
without closing it.

Nota 2. Antes de cerrar la tapa de la batería, coloque la batería en la posición vertical indicada en la figura.

After the battery is switched to the vertical position, close the battery cover.

7-44
7.4.9 Desmonte del altavoz
1. Afloje los dos tornillos ST3.3X8 del componente del altavoz mostrado en la figura, y saque el
componente del altavoz.

Two ST3.3X8 screws

7.4.10 Desmontaje del indicador de alarma trasero (configurado)


1. Afloje los ocho tornillos ST3.3X8 del componente de la cubierta que se muestra en la figura, y
saque el componente de la cubierta superior.

2. Afloje el tornillo ST3.3X8 del indicador de alarma trasero que se muestra en la figura y extraiga el
componente del indicador de alarma trasero.

7.4.11 Desmontaje del módulo de alimentación


1. Retire el cable de entrada de CA, y retire el cable que conecta el módulo de alimentación con
la placa base fuera.

2. Afloje los cuatro tornillos M3X6 del módulo de alimentación, y saque el módulo de alimentación

AC input cable

Four M3X6 screws


Cable connecting the mainboards

7-45
7.4.12 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando
Nellcor/Massimo SpO2 está configurado)
1. Cuando el Nellcor SpO2 está configurado:

Afloje el único tornillo M2X4 del Nellcor SpO2 y saque la placa del Nellcor SpO2.

Assemble Nellcor SpO2 board.

One M2X4 screw

2. Cuando el Massimo SpO2 está configurado:

Afloje los dos tornillos M2X4 del Massimo SpO2, y saque la placa del Massimo SpO2 y la hoja de
aislamiento.

SpO2 board insulation sheet


Assemble Massimo SpO2 board.

Use two M3X6 screws.

7.4.13 Desmontaje de la tarjeta C.O. (configurada)


1. Retire el cable que conecta la placa C.O. con la placa base.

2. Afloje los dos tornillos M3X6 del Massimo SpO2, y saque la placa de C.O. y la lámina aislante.

7-46
Black insulation sheet C.O. board

Connection cable

Three M3X6 screws

7.4.14 Desmontaje de la placa base


1. Retire los cables de conexión de la bomba/válvula de la placa base.

2. Tome las dos interfaces de la manguera NIBP del sensor de la placa base.

Gas valve connection cable


Gas pump connection cable

Two interfaces connecting the


NIBP hose and mainboard sensor

3. Retire el cable de conexión del adaptador de la batería de la placa base.

Two connection cables


of the battery adapter

4. Afloje los seis tornillos M3X6 del soporte principal de la figura.

5. Afloje los dos tornillos de la parte trasera de la chapa del soporte principal y saque la placa base.

7-47
Six M3X6 screws

Two screws

6. Como se muestra en la siguiente figura, afloje las tuercas o tornillos de la parte trasera de la
placa base y saque los pernos.

When the C.O.


function is selected, When the C.O.
there are three M3 function is selected,
nuts here. there are three
studs here.

When the
Masimo SpO2 is
selected, there
are two M3 When the
nuts here. Masimo SpO2 is
selected, there
are two studs
here.

When the Nellcor SpO2 is selected,


there is one M2X4 screw here. When the Nellcor SpO2 is selected,
there is one stud here.

7.4.15 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP


1. Como se muestra en la siguiente figura, afloje los dos tornillos ST3.3X8, y saque el adaptador de la batería.

7-48
2. Afloje la manguera que conecta la bomba/válvula NIBP.

3. Afloje el cierre que fija la válvula NIBP y saque la válvula NIBP.

4. Afloje las dos correas de fijación de la bomba de NIBP y extraiga la bomba de NIBP.

Loosen the fastener


Two binding straps fixing the NIBP valve.

Loose the hose connecting


the pump with the valve.

Nota: Durante el remontaje, asegúrese de que la manguera esté correctamente conectada con la válvula de liberación
rápida/lenta.

Slow release valve of blue cable

The end of the hose with a black


current limiter is connected to the
slow release valve the blue cable.

7-49
7.5 Desmontaje del host ePM 10/ePM 10A/ePM 10C
7.5.1 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera de la central
1. Utilice un destornillador Phillips para aflojar cuatro tornillos M4X8.

Four M4X8 screws

2. Abra las carcasas delantera y trasera, y retire el cable de conexión de la pantalla y el


cable de conexión del teclado.

Nota: Durante el remontaje, cierre las tapas delanteras/traseras y tire de los cables hacia arriba con una mano.

Before closing the front/rear


covers, pull the cables
upward using a hand.

7-50
7.5.2 Desmontaje del teclado
1. Retire el cable que conecta el teclado.

2. Afloje los cinco tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y saque el teclado.

Keypad connection cable

Five ST3.3X8 screws

7.5.3 Desmontaje de la pantalla y del indicador de alarma


1. Retire los cables que conectan con la pantalla táctil, la pantalla de visualización y el indicador de alarma.

Loosen the cable connection.

2. Retire las cinco bridas de los cables y afloje los cables pegados a la chapa.

3. Afloje el adhesivo que conecta el PFC de la pantalla táctil con la chapa metálica.

7-51
Loosen the cable sticker.

Five cable ties

Loosen the FPC sticker.

4. Afloje el adhesivo que conecta el PFC de la pantalla táctil con la chapa metálica.

Eight ST3.3X8 screws


with the sheet metal
mark "a"

5. Afloje los dos tornillos M3X6 y saque la placa del indicador de alarma.

6. Afloje los dos tornillos M3X6 con la marca "b" en la parte superior derecha de la chapa.

7. Afloje los dos tornillos M2X4 en el lado izquierdo de la chapa.

8. Afloje los dos tornillos M2X4 del lado izquierdo de la chapa metálica y saque la pantalla.

7-52
Two M2X4 screws
Two M2X4 screws

Two M3X6 screws

9. Afloje el adhesivo que une la pantalla táctil con la carcasa frontal, e incline y saque la pantalla
táctil.

Wash off the double-sided tape.

Hold the touch


screen glass with
When taking the touch hand, and do not
screen out, hold the take the FPC soft
bottom with a hand to chip.
support the touch screen
up.

Nota 1. Durante el remontaje de la goma de la pantalla táctil, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.

7-53
Note: The product is configured with a light sensor, so a
3. Stick the small hole will be found in this position of the front housing.
double-sided Note ④. The pit
tape in Amplified
of the top
alignment with
double-sided
the mark line
tape is upward.
on the top.
The middle framed hole in the front
2. Stick the housing is the display area of the display
double-sided screen, and so double-sided tape cannot Note ①. The pit of the
tape in be stuck to this display area. bottom double-sided
alignment with tape is upward. ② The
the mark lines protrusion of the lateral
at both outer double-sided tape needs
laterals. to be put in this pit.

1. Stick the
double-sided
tape in Note ③. When
alignment Amplified sticking the short
with the mark double-sided tape at
line at the the bottom, use the
bottom. pit position of the
long double-sided
tape at the bottom as
the baseline.

Nota 2. Durante el remontaje de la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.

When putting the touch


Tilt the touch screen, and
screen in, hold the bottom
put it in from the protrusion
with a hand to support the
touch screen up and avoid of the front housing.
the touch screen from
touching the double-sided
tape.

Hold the touch


screen glass with
hand, and do not take
the FPC soft chip.

Nota 3. Después de volver a montar la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para presionar la pantalla táctil.

7-54
Press the orange area
of the touch screen.

7.5.4 Desmontaje del panel de parámetros y WiFi


1. Retire los cables.

Recorder cable (optional)


Cut binding CO2 gas module
straps. cable (optional)

Speaker cable
Rear alarm indicator cable (optional)

Nota. Durante el remontaje, siga los siguientes requisitos para realizar el atado y la fijación.

Penetrate the binding Insert the rear alarm


strap through the hole. indicator cable into the slot.

The cables of the


CO2 gas module
cable in this two
sections must be
pulled tight
(optional).

Collect the excessive section Bind the cables of the The cables of
of the cables of the rear speaker, WiFi, recorder, rear the rear alarm
alarm indicator (optional) alarm indicator, gas module, indicator cable
and gas module (optional) and battery box (optional) in this section
together using hands. using the cables ties. must be pulled
tight (optional).

7-55
2. Cuando el WiFi esté configurado, desmonte el módulo WiFi.

A. Saque el módulo WiFi.


B. Retire el cable WiFi.
C. Afloje los tres tornillos M2X4 que fijan el módulo WiFi y la placa de carga WiFi, y saque el módulo
WiFi y la placa de carga WiFi.

Antenna
WiFi cable (optional)

Tilt and insert the


WiFi module and
press it to the
bottom.

Fix the WiFi module with the


WiFi load board using three
M2X4 screws.

Nota. Durante el remontaje del módulo WiFi, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.

Stick the antenna.

Amplified

Tilt and insert the WiFi


module and press it to
the bottom.
Insert the antenna into the slot.

3. Una vez configurada la corriente principal de CO2, desmonte el módulo de CO2.

Retire los cables señalados por las flechas en la siguiente figura, afloje los tres tornillos de cabeza
troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.

7-56
Three ST3.3X8 screws

Cable

4. Una vez configurado el microstream CO2, desmonte el módulo de CO2.

A. Afloje los tres tornillos de cabeza troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.
B. Retire la conexión entre la manguera de escape del módulo microstream y la manguera de escape del panel.

Three ST3.3X8 screws


Exhaust hose

Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 microstream, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.

Three ST3.3X8 screws

The cables here are


set aside to avoid
being crushed.

Lead the two


exhaust hoses
The panel cables connected with the
are wound two panel through the
circles in this module bottom.
position.

7-57
5. Cuando el flujo lateral de CO2 esté configurado, desmonte el módulo de CO2.

A. Afloje los tres tornillos de cabeza troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y afloje la manguera del
flujo lateral de CO2.

Three ST3.3X8 screws


Condensate Transparent exhaust hose
hose connected with the water tank

Panel exhaust
hose

B. Afloje la conexión del cable y saque el módulo.

Cable

C. Desmonte los dos tornillos PT2.0X6 del depósito de agua del panel y saque el depósito de agua.

7-58
Condensate Transparent
M02D cable hose hose

Two PT2.0X6
screws

Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 de flujo lateral, siga los requisitos siguientes para realizar
el montaje.
Connect the The transparent exhaust hose Use three ST3.3X8 screws.
condensate hose connected with the water
to the upper tank is connected with the
nozzle. nozzle at the left lower side.

The
transparent
exhaust
The condensate The cable and hose in this
Lead the The transparent hose is wound condensate position is
Connect the
condensate hose exhaust hose in one circle in this hose led through
panel
and panel this position is position and connected the lateral of
exhaust
exhaust hose led through the inserted into the with the the sheet
hose.
through the lateral of the slot. mainboard are metal.
lateral of the sheet metal. led from the
sheet metal. top.

6. Retire el cable del panel de la placa base, y retire la manguera de escape NIBP.

7. Afloje los dos tornillos ST3.3X8 de cabeza redonda en cruz con el destornillador, y saque el
pasador de fijación del panel y el componente del panel.

7-59
NIBP hose

C.O. cable (optional)

IBP cable (optional)

Two ST3.3X8
SpO2 cable screws

Temp cable

ECG cable

8. Cuando se configura un módulo principal, desmonte el puerto del panel principal.

A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la placa de interfaz.
B. Gire el cable en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el cable de CO2.
C. Retire el enchufe del panel.
D. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel, y saque la boquilla.

Plug Nipple Nut

Nota 1. Durante el remontaje, la placa de interfaz del panel principal debe estar en la siguiente dirección.

7-60
Protrusion upward

Amplified

Nota 2. Al volver a montar el cable en la placa de interfaz, apriételo firmemente en sentido contrario a las agujas del reloj.

Rotate the signal cable


fastener anticlockwise to
stick to this position.

9. Cuando se configura un módulo de microflujo, desmonte el depósito de agua de microflujo.

A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la base del depósito de agua de microflujo.
B. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel y saque la boquilla de escape.
C. Utilice unas pinzas para aflojar el tornillo de la base del depósito de agua y extraiga el conector de microcorriente.

Nipple Nut

Loosen fastener.

7-61
10. Cuando se configura un módulo de flujo lateral, desmonte el tanque de agua de flujo lateral.

A. Retire el cable o la manguera del depósito de agua.


B. Retire la manguera de escape del panel, afloje el tornillo M4 de la boquilla de escape y saque la
boquilla.
C. Afloje el tornillo M5/la tuerca M4 del panel y saque la boquilla de escape.
D. Afloje los cuatro tornillos PT2.0X6 del panel, y saque el soporte del tanque de agua lateral.

Condensate Transparent
M02D cable hose hose M4 nut and exhaust nozzle

11. Desmonte el cable del panel.

A. De acuerdo con la figura, gire los diferentes cables de parámetros en sentido contrario a las agujas del reloj, y retírelos.
B. Saque la metralla recordatoria de llegada.

Diagram (CO2 gas module is not used)

Disassemble the arrival


Optional: C.O. cable reminding shrapnel.
ECG cable
C.O. function
Temp 1
channel Shrapnel
(red)

Optional: IBP Temp 2


cable 1 channel
channel (blue)
(black) Shrapnel

Optional:
IBP cable 2
channel SpO2 cable
(gray) When the IBP function is selected

7-62
Diagram (CO2 gas module is used)
Disassemble the arrival
reminding shrapnel.
Optional: IBP Temp 1
cable 1 channel (red)
When the IBP function is selected
channel
(black)
Temp 2
channel (blue)

Optional: When the C.O.


IBP cable 2
function is selected
channel
(gray)
Optional: C.O. cable

Shrapnel Shrapnel

SpO2 cable
ECG cable

Nota. Durante el remontaje, siga los requisitos siguientes para realizar el montaje de los cables.

Cable connector assembly diagram

Rotate the temp Rotate other sockets


socket anticlockwise anticlockwise and
and stick it to the stick them to the
locating slot. locating slot.

12. Desmonte la boquilla de NIBP: Gire la boquilla de NIBP en sentido contrario a las agujas del reloj, y desmonte la boquilla de
NIBP.

NIBP nozzle component

Diagram (CO2 Diagram (CO2


module is not module is
configured) configured)

7-63
7.5.5 Desmontaje del módulo de gas
1. Cuando se configura la corriente principal de CO2:

A. Afloje los tres tornillos M3X6 de la figura y extraiga la placa de alimentación de aislamiento del CO2 principal.
B. Retire el cable que conecta la tarjeta de alimentación de aislamiento de la corriente principal con la placa base.

Use three M3X6 screws.

Cable

2. Cuando se configura el microflujo de CO2:

A. Retire el cable que conecta el módulo de microflujo CO2 con el adaptador.


B. Retire el cable que conecta la placa base.
C. Afloje los cuatro tornillos M3X6 de la figura y saque el módulo de microflujo de CO2.
D. Afloje los tres tornillos M3X6 y saque el adaptador.

Cable Three M3X6 screws


Cable connecting connecting the
the microstream mainboard
CO2 module with
the adapter

Four M3X6 screws

3. Cuando se configura el flujo lateral de CO2:

A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la figura y saque el módulo de flujo lateral de gas.

Use two M3X6 screws.

B. Saque el filtro de aire y la manguera en cortocircuito.

7-64
C. Afloje los tres tornillos avellanados M2.5X4 y saque la tapa.
D. Saque la funda de silicona.

Air filter Cover

Take the silicone case out.

Short-circuited hose
Three M2.5X4 screws

7.5.6 Desmontaje del grabador/soporte del grabador


1. Cuando la grabadora esté configurada, desmonte la grabadora:

A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la grabadora, afloje las dos sujeciones de la grabadora y saque la
grabadora.
B. Retire el cable que conecta las dos tomas de la grabadora.

Insert and connect recorder cable.

Fastener
Fastener

Two M3X6 screws

2. Saque el soporte de la grabadora: Afloje los dos tornillos ST3.3X8 del soporte de la grabadora, y
saque el soporte de la grabadora.

Recorder
bracket

Two ST3.3X8 screws

7-65
7.5.7 Desmontaje del componente del soporte principal
1. Afloje la tapa de la batería.

2. Afloje los cinco tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y retire el componente del soporte principal.

Five ST3.3X8 screws

Open the battery


cover.
Nota 1. Antes de volver a montar el componente del soporte principal, inserte la correa de conexión de la
cubierta de la batería en el poste de localización de la carcasa trasera que se muestra en la siguiente
figura.

Insert the
connection belt
to the locating
post of the rear
housing.

Amplified

Put the battery


cover aside,
without closing it.

Nota 2. Antes de cerrar la tapa de la batería, coloque la batería en la posición vertical que se muestra en la figura.

7-66
After the battery is switched to the vertical
position, close the battery cover.

7.5.8 Desmontaje del altavoz


1. Afloje los dos tornillos ST3.3X8 del componente del altavoz mostrado en la figura, y saque el
componente del altavoz.

Two ST3.3X8 screws

7.5.9 Desmontaje del indicador de alarma trasero (configurado)


1. Afloje los seis tornillos ST3.3X8 del componente de la cubierta que se muestra en la figura, y
saque el componente de la cubierta superior.

2. Afloje el tornillo ST3.3X8 del indicador de alarma trasero que se muestra en la figura y extraiga el
componente del indicador de alarma trasero.

7.5.10 Desmontaje del módulo de alimentación


1. Retire el cable de entrada de CA, y retire el cable que conecta el módulo de alimentación con
la placa base fuera.

2. Afloje los cuatro tornillos M3X6 del módulo de alimentación, y saque el módulo de alimentación.

7-67
AC input cable

Four M3X6 screws


Cable connecting the mainboards

7.5.11 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando Nellcor/Massimo SpO2 está


configurado)
1. Cuando el Nellcor SpO2 está configurado:

Afloje el único tornillo M2X4 del Nellcor SpO2 y saque la placa del Nellcor SpO2.

Assemble Nellcor SpO2 board.

One M2X4 screw

2. Cuando el Massimo SpO2 está configurado:

Afloje los dos tornillos M2X4 del Massimo SpO2, y saque la placa del Massimo SpO2 y la hoja de
aislamiento.

SpO2 board insulation sheet


Assemble Massimo SpO2 board.

Use two M3X6 screws.

7-68
7.5.12 Desmontaje de la tarjeta C.O. (configurada)
1. Retire el cable que conecta la placa C.O. con la placa base.

2. Afloje los dos tornillos M3X6 del Massimo SpO2 y saque la placa de C.O. y la lámina aislante.

Black insulation sheet C.O. board

Connection cable

Three M3X6 screws

7.5.13 Desmontaje de la placa base


1. Retire los cables de conexión de la bomba/válvula de la placa base.

2. Tome las dos interfaces de la manguera NIBP del sensor de la placa base.

Gas valve connection cable


Gas pump connection cable

Two interfaces connecting the NIBP


hose and mainboard sensor

3. Retire el cable de conexión del adaptador de batería de la placa base.

7-69
Two connection cables
of the battery adapter

4. Afloje los seis tornillos M3X6 del soporte principal de la figura.

5. Afloje los dos tornillos de la parte trasera de la chapa del soporte principal y saque la placa base.

Six M3X6 screws

Two screws

6. Como se muestra en la siguiente figura, afloje las tuercas o tornillos de la parte trasera de la
placa base y saque los pernos.

When the C.O.


function is selected, When the C.O.
there are three M3 function is selected,
nuts here. there are three
studs here.

When the
Masimo SpO2
is selected,
there are two When the
M3 nuts here. Masimo SpO2
is selected,
there are two
studs here.

When the Nellcor SpO2 is selected,


there is one M2 nut here. When the Nellcor SpO2 is selected,
there is one stud here.

7-70
7.5.14 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP
1. Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP.

2. Afloje la manguera que conecta la bomba/válvula NIBP.

3. Afloje el cierre que fija la válvula NIBP y saque la válvula NIBP.

4. Afloje los dos flejes de sujeción de la bomba de NIBP y extraiga la bomba de NIBP.

Loosen the fastener


Two binding straps fixing the NIBP valve.

Loose the hose connecting


the pump with the valve.

Nota: Durante el remontaje, asegúrese de que la manguera esté correctamente conectada con la válvula de liberación
rápida/lenta.

7-71
Slow release valve of blue cable

The end of the hose with a black


current limiter is connected to the
slow release valve the blue cable.

7.6 Desmontaje de la base del cargador montado en vehículo ePM T10


7.6.1 Desmontaje de la base de transferencia
1. Empuje la manija de liberación hacia la dirección de la flecha marcada en la manija, y saque el
componente del adaptador hacia arriba.

2. Afloje los cuatro tornillos combinados M4X12 con el destornillador Phillips y separe la base de
transferencia de la base de instalación.

Four M4X12 combination screw

Transfer base Installation base

3. Utilice unas pinzas para despegar la cinta impermeable. En caso de reinstalación, utilice una nueva cinta impermeable .

7-72
Waterproof
tape

4. Retire el cable de salida de la base del PCBA, y saque el cable. 5. Retire el terminal del cable de
entrada del PCBA, afloje los cuatro tornillos M3X8 y saque el conector de entrada de energía de la
base.

Four M3X8 screws

5. Afloje los seis tornillos M3X6 con un destornillador Phillips, retire el zócalo del indicador LED del
PCBA y saque el PCBA.

Six M3X6 screws

6. Utilice unas pinzas para sacar la goma conductora del PCBA del bloque de refrigeración, y saque el
indicador LED del agujero de la base.

7-73
Conducti
ve rubber

7.6.2 Desmontaje de la base de instalación


1. Utilice unas pinzas para despegar la cinta de sellado y afloje los tres tornillos de cabeza plana
M3X6 con almohadilla utilizando el destornillador.

Three M3X6
screws

2. Saque la placa de liberación y la manija de liberación hacia arriba, afloje los dos tornillos
avellanados M3X6 con el destornillador y separe la placa de liberación de la manija de
liberación.

Release
board
Two M3X6
countersunk screws

Release
handle

3. Saque los dos resortes de localización y utilice las pinzas para retirar las dos almohadillas.

Pad
Locating spring

4. Afloje los doce tornillos avellanados M3X6 con el destornillador y retire las cuatro tablas de
prensado de bloques de bloqueo.

7-74
Twelve M3X6
countersunk screws Four locking block
press boards

5. Tome los cuatro resortes de presión y deslice los bloques hacia arriba.
Slide block
Pressing
spring

7.6.3 Desmontaje del componente adaptador


Utilice unas pinzas para sacar las cuatro almohadillas de los pies del componente adaptador, y afloje
los cuatro tornillos M4X10 con el destornillador, y separe el bloque de instalación del adaptador.
Foot pad

Installation
block

7-75
PARA SUS NOTAS

7-2
8 Partes
Esta parte muestra el despiece y el PN del monitor, la caja de conexiones auxiliares y el módulo de
parámetros, para que el personal de mantenimiento pueda reconocer los nombres de las diferentes piezas
cuando las desmonte o sustituya.

8.1 Piezas del ePM 15/ePM 15A/ePM 15C


8.1.1 Estructura del sistema
Vista despiezada

Lista de piezas

Nro. Nombre y especificación Cantidad PN

1 Conjunto de carcasa frontal 1 115-060001-00

Kit de reparación para el componente integrado de la


1 115-059949-00
carcasa trasera de 15 pulgadas (la luz de alarma trasera no
2 es compatible)
Kit de reparación para el componente de la carcasa trasera
1 115-059950-00
integrada de 15 pulgadas (se admite la luz de alarma
trasera)

8-1
8.1.2 Carcasa delantera
Vista despiezada

Lista de piezas

Nro. Nombre y especificación Cantidad PN

1 Conjunto de visualizador TFT (pantalla AUO de 15 pulgadas) 1 115-059826-00


2 Kit de reparación para la carcasa frontal y la pantalla táctil 1 115-060001-00
3 9202 C15 teclado de funciones PCBA 1 115-059768-00

8-2
8.1.3 Carcasa trasera
Vista despiezada

Lista de piezas

Nro. Nombre y Especificación Cantidad PN

1 Grabadora TR6F 1 115-059807-00

2 Placa base integrada de 15 pulgadas de configuración estándar 1


FRU (con software) 115-059942-00

Configuración completa integrada de 15 pulgadas 3/5-plomos MR 1


SpO2 FRU de la placa base (con software) 115-059943-00

Configuración completa integrada de 15 pulgadas de 3/5 1


plomos OEM SpO2 FRU de la placa base (con software) 115-059944-00

Configuración completa integrada de 15 pulgadas de 12 1


derivaciones MR SpO2 placa base FRU (con software) 115-059945-00

Configuración completa integrada de 15 pulgadas SpO2 de 12 1


derivaciones OEM placa base FRU (con software) 115-059946-00

3 Kit de módulo de CO2 Mindray sidestream 1 115-059955-00

4 Altavoz 2W40hm 500Hz 1 115-059960-00

5 Kit de reparación para el componente del panel integrado (el 1 115-059951-00


CO2 no es compatible)
Kit de reparación para el componente del panel integrado (se 1 115-059952-00
admite el CO2)

8-3
8.2 Piezas del ePM 12/ePM 12A/ePM 12C
8.2.1 Estructura del sistema
Vista despiezada

Lista de piezas

Nro. Nombre y Especificación Cantidad PN

1 Conjunto de carcasa frontal 1 115-059976-00

Kit de reparación para el componente integrado de la


1 115-059972-00
carcasa trasera de 12 pulgadas (la luz de alarma trasera no
2 es compatible)
Kit de reparación para el componente integrado de la
1 115-059973-00
carcasa trasera de 12 pulgadas (se admite la luz de alarma
trasera)

8-4
8.2.2 Carcasa frontal
Vista despiezada

Lista de piezas

r. Nombre y Especificación Cantidad PN

1 Kit de reparación de la carcasa delantera 1 115-059976-00


2 Conjunto de pantalla TFT (pantalla Innolux de 12 pulgadas) 1 115-059827-00

8-5
8.2.3 Carcasa trasera
Vista despiezada

Lista de piezas

Nro. Nombre y especificación Cantidad PN

Kit de reparación para el componente del panel integrado (el


CO2 no se admite) 115-059951-00
1
Kit de reparación para el componente del panel integrado (se 115-059952-00
admite el CO2)
2 Módulo de CO2 (M02D) 1 115-059974-00
3 Placa base integrada de 12 pulgadas de configuración estándar 1
FRU (con software) 115-059965-00

Configuración completa integrada de 12 derivaciones de 3/5 1


derivaciones MR SpO2 placa base FRU (con software) 115-059966-00

Configuración completa integrada de 12 derivaciones de 3/5 1


derivaciones OEM SpO2 placa base FRU (con software) 115-059967-00

Configuración completa integrada de 12 derivaciones MR SpO2 1


115-059968-00
placa base FRU (con software)
Configuración completa de 12 pulgadas integrada SpO2 OEM 1
de 12 derivaciones placa base FRU (con software) 115-059969-00

4 Kit de reparación del altavoz 1 115-059830-00


5 TR6F grabadora 1 115-059807-00
6 9202 indicador de alarma trasera PCBA 1 115-059941-00

8-6
8.3 Piezas del ePM 10/ePM 10A/ePM 10C
8.3.1 Estructura del sistema
Vista despiezada

Lista de piezas

Nro. Nombre y Especificación Cantidad PN

Kit de reparación para la carcasa frontal y la


pantalla táctil (No se admite la entrada de 1 115-059997-00
1 CC)
Kit de reparación para la carcasa frontal y la
pantalla táctil (Se admite la entrada de CC) 1 115-059998-00

Kit de reparación para componente de la


carcasa trasera integrada de 10 pulgadas 1 115-059993-00
2 (la luz de alarma trasera no es compatible)
Kit de reparación para componente de la
carcasa trasera integrada de 10 pulgadas 1 115-059994-00

(la luz de alarma trasera es compatible)

8-7
8.3.2 Carcasa delantera
Vista despiezada

Lista de piezas

Nro. Nombre y Especificación Cantidad PN

1 Kit de reparación para la carcasa frontal y la 1 115-059997-00


pantalla táctil
2 Conjunto de pantalla TFT (pantalla Innolux de 10 1 115-059828-00
pulgadas)

8-8
8.3.3 Carcasa trasera
Vista despiezada

Lista de piezas

Nro. Nombre y Especificación Cantidad PN

Kit de reparación de la placa de luz de la


alarma frontal (el sensor de luz no es 1 115-059746-00
1 compatible)
Kit de reparación de la placa de luz de la
alarma frontal (el sensor de luz es 1 115-059747-00
compatible)
2 Correa de conexión de la tapa de la batería del 1 043-010075-00
ePM
3 Grabadora TR6F 1 115-059807-00

4 Altavoz 1 115-059830-00

5 Módulo de CO2 (M02D) 1 115-059974-00

6 Configuración estándar de 10 pulgadas 1


integrada FRU de la placa base (con 115-059985-00
software)
Configuración completa integrada de 10 1
pulgadas de 3/5 derivaciones
115-059986-00
FRU de la placa base de MR SpO2 (con
software, no se admite la entrada de CC)
Configuración completa integrada de 10 1
pulgadas de 3/5 derivaciones
115-059987-00
Placa base OEM SpO2 (con software, no se
admite la entrada de corriente continua)

8-9
Nro. Nombre y especificación Cantidad PN

Configuración completa integrada de 10 1


pulgadas de 3/5 derivaciones
115-059988-00
FRU de la placa base de MR SpO2 (con
software, se admite la entrada de CC)
Configuración completa integrada de 10 1
pulgadas de 3/5 derivaciones
115-059989-00
Placa base OEM SpO2 (con software, admite
entrada de corriente)

8-10
A Inspección de seguridad eléctrica

Las siguientes pruebas de seguridad eléctrica se recomiendan como parte de un programa integral de
mantenimiento preventivo. Son un medio probado para detectar anomalías que, si no se detectan, podrían
resultar peligrosas para el paciente o el operador. Es posible que se requieran pruebas adicionales de
acuerdo con la normativa local.

Todas las pruebas pueden realizarse con equipos de prueba de analizadores de seguridad
disponibles en el mercado. Estos procedimientos suponen el uso de un analizador de seguridad
internacional 601PROXL o un analizador de seguridad equivalente. Otros analizadores populares
que cumplen con la norma IEC 60601-1 utilizados en Europa, como Fluke, Metron o Gerb,
pueden requerir modificaciones en el procedimiento. Siga las instrucciones del fabricante del
analizador.

El uso sistemático de un analizador de seguridad como paso rutinario en el cierre de una reparación o
actualización se enfatiza como un paso obligatorio si se quiere mantener el estatus de agencia aprobada.
El analizador de seguridad también resulta ser una excelente herramienta de resolución de problemas para
detectar anomalías en la tensión de la línea y en la conexión a tierra, así como en las cargas de corriente
total.

A.1 Enchufe del cable de alimentación


A.1.1 El enchufe
Elemento de prueba Criterios de aceptación

Las clavijas del enchufe de No hay pasadores rotos o doblados. No hay pasadores
alimentación descoloridos.
El cuerpo del enchufe No hay daños físicos en el cuerpo del enchufe.
El enchufe
No hay daños físicos en el alivio de tensión. No hay
El alivio de tensión enchufe caliente para el dispositivo en uso.

El enchufe de alimentación No hay conexiones sueltas.

No hay daños físicos en el cable. No hay deterioro del


cordón.

Para los dispositivos con cables de alimentación


El cable de alimentación desmontables, inspeccione la conexión en el dispositivo.

Para los dispositivos con cables de alimentación no


desmontables, inspeccione el alivio de tensión en el
dispositivo.

A-1
A.2 Recinto del aparato y accesorios
A.2.1 Inspección visual
Elemento de prueba Criterios de aceptación

No hay daños físicos en el recinto ni en los accesorios.

No hay daños físicos en los contadores, interruptores,


conectores, etc.

El recinto y los accesorios No hay residuos de derrames de líquidos (por ejemplo,


agua, café, productos químicos, etc.).

No hay piezas sueltas o que falten (por ejemplo,


mandos, diales, terminales, etc.).

A.2.2 Inspección contextual


Elemento de prueba Criterios de aceptación

No hay ruidos extraños (por ejemplo, un traqueteo


dentro de la caja).
El recinto y los accesorios No hay olores extraños (por ejemplo, olores a quemado
o a humo, especialmente de los orificios de ventilación).

No hay notas grabadas que puedan sugerir deficiencias


del dispositivo o preocupaciones del operador.

A.3 Etiquetado de los dispositivos


Compruebe que las etiquetas proporcionadas por el fabricante o el centro sanitario están presentes y son legibles.

 Etiqueta de la unidad principal

 Etiquetas de advertencia integradas

A.4 Resistencia de tierra de protección


La resistencia de la tierra de protección se mide utilizando el cable de prueba ROJO conectado al terminal
de tierra de protección del DUT o a la caja. Seleccione la corriente de prueba pulsando la tecla SOFT 3 para
alternar entre 1AMP, 10AMP y 25AMP. La corriente de salida del panel frontal se apaga para esta prueba.

A-2
Se aplican las siguientes condiciones: L1 y L2 Abierto.

Preparativos
1. En primer lugar, seleccione la corriente de prueba que se utilizará para realizar la prueba de
resistencia de tierra de protección pulsando AMPERES (TECLA SOFT 3).

2. Conecte el(los) cable(s) de prueba entre la toma de entrada ROJA y la toma de entrada VERDE.

3. Pulse CAL LEADS. El 601PRO medirá la resistencia del cable y, si es inferior a 0,150 ohmios,
almacenará la lectura y la restará de todas las lecturas de resistencia de tierra realizadas con la
corriente calibrada.

Si la calibración falla, se utilizarán las lecturas previamente almacenadas hasta que se produzca una calibración satisfactor ia:

ADVERTENCIA
 Durante las pruebas de resistencia a tierra, el DUT debe estar enchufado a la toma de
corriente frontal del 601PRO. Si el DUT falla la resistencia a tierra, interrumpa las
pruebas y etiquete el dispositivo como defectuoso..

Realizar la prueba
1. Desde el MENÚ PRINCIPAL, o con la toma de corriente sin alimentación, conecte el DUT a la
toma de corriente del panel frontal del 601PRO.

2. Conecte el cable de entrada ROJO del 601PRO al terminal de tierra de protección del dispositivo o a una zona metálica
expuesta.

3. Pulse la tecla de acceso directo 3. Se muestra la prueba de resistencia de tierra de protección.

4. Pulse la tecla SOFT 3 para seleccionar una corriente de prueba (1AMP, 10AMP o 25AMP). La
corriente de prueba seleccionada se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla.

5. Pulse START TEST para iniciar la prueba. La corriente de prueba se aplica mientras se toman las
lecturas de resistencia y corriente. Esto dura aproximadamente 5 segundos.

6. Pulse la tecla de impresión de datos en cualquier momento para generar una impresión de la(s) última(s) medición(es).

A-3
NOTA

 Cuando se muestra "Over" para Ohms, esto significa que no se obtuvo una medición válida
porque se detectó una conexión abierta o que la medición no estaba dentro del rango. Las
lecturas superiores a 9,999 Ohms se mostrarán como Over.

En caso de fallo
Una vez que alcance el límite, deje de utilizarlo e informe al ingeniero del Servicio de Atención al Cliente
para su análisis y eliminación.

LÍMITES
TODOS LOS PAÍSES R = 0,2 Ω Máximo

A.5 Prueba de fuga a tierra


Realice una prueba de fuga a tierra en el dispositivo que se está probando antes de realizar cualquier otra prueba de fuga.

La corriente de fuga se mide de las siguientes maneras:

 Corriente de fuga a tierra, corriente de fuga medida a través de la toma de tierra del DUT

 Corriente de fuga a tierra AP-EARTH (TODAS las partes aplicadas conectadas a tierra), corriente de
fuga medida a través de la tierra de salida del DUT

No es necesario conectar un cable de prueba; el 601PRO conecta automáticamente el dispositivo de medición de forma interna.

Realizar la prueba

1. Desde el MENÚ PRINCIPAL, o con la toma de corriente sin alimentación, conecte el DUT a la
toma de corriente del panel frontal del 601PRO y encienda el dispositivo.

2. Conecte las partes aplicadas del dispositivo a los terminales de partes aplicadas del 601PRO, si procede.

3. Pulse la tecla de acceso directo 4. La prueba de fuga a tierra aparece en la pantalla, y la prueba comienza inmediatamente:

 La tecla SOFT 1 cambia la polaridad de la salida del DUT de Normal a Apagada y a la Inversa.

A-4
 La tecla SOFT 2 cambia la salida del DUT de Tierra a Sin Tierra.

 La TECLA SOFT 3 cambia la salida del DUT de L2 a No L2.

 La TECLA SOFT 4 conmuta la salida de AP a Tierra a No AP a Tierra.

4. Pulse la tecla de impresión de datos en cualquier momento para generar una impresión de la última medición.

En caso de fallo

 Compruebe cualquier rotura de la carcasa. Sustituya cualquier pieza defectuosa.

 Inspeccione el cableado para ver si está mal engarzado, si las conexiones son deficientes o si está dañado.

 Compruebe la toma de corriente; verifique que está conectada a tierra y que no hay otras anomalías
en el cableado. Notifique al usuario o al propietario para que corrija cualquier desviación. Como
solución, compruebe las demás tomas de corriente para ver si pueden utilizarse en su lugar.

 Cambie otra sonda para confirmar si el fallo es causado por la consola.

 Si las pruebas de medición de la corriente de fuga fallan en una unidad nueva y si la situación no
puede corregirse, presente un Informe de fallo de seguridad para documentar el problema del
sistema. Ponga la unidad fuera de servicio.

 Si todo lo demás falla, deje de utilizarla e informe al ingeniero del servicio de atención al cliente para su análisis y
eliminación.

LÍMITES

Para IEC60601-1,

 5mA en condiciones normales

 10mA en condición de fallo simple

A.6 Corriente de fuga del paciente


Las corrientes de fuga del paciente se miden entre una parte aplicada seleccionada y la tierra de la red.
Todas las mediciones tienen una respuesta de valor eficaz verdadero.

Preparativo

Realice una calibración desde el menú de la Red en la Parte Aplicada.

Las siguientes condiciones de salida se aplican al realizar esta prueba:

 Polaridad normal, Tierra abierta, Salida ON Polaridad normal, Salida ON

 Polaridad normal, L2 abierta, salida ON Polaridad invertida, salida ON

 Polaridad invertida, tierra abierta, salida ON Polaridad invertida, L2 abierta, salida ON

A-5
ADVERTENCIA
 Si todas las partes aplicadas corresponden al tipo de instrumento, las partes aplicadas
se unirán y se tomará una sola lectura. Si alguna de las partes aplicadas difiere del tipo
de instrumento, todas las partes aplicadas serán probadas individualmente, basándose
en el tipo de parte aplicada. Esto se aplica sólo a los modos Auto y Paso.

Realizar la prueba

1. Desde el MENÚ PRINCIPAL, o con la toma de corriente sin alimentación, conecte el DUT a la
toma de corriente del panel frontal del 601PRO y encienda el dispositivo.

2. Conecte las piezas aplicadas a los terminales de piezas aplicadas del 601PRO.

3. Pulse la tecla de acceso directo 6. Se muestra la prueba de fuga del paciente, y la prueba comienza inmediatamente.

4. Pulse en cualquier momento PARTE APLICADA (TECLA SOFT 4) para seleccionar la corriente de fuga de la parte aplicada
deseada.

5. Modifique la configuración de la salida del panel frontal pulsando la tecla SOFT KEY
adecuada en el 601PRO.

6. Pulse la tecla de impresión de datos en cualquier momento para generar una impresión de la última medición.

En caso de fallo

 Compruebe cualquier rotura de la carcasa. Sustituya cualquier pieza defectuosa.

 Inspeccione el cableado para ver si está mal engarzado, si las conexiones son deficientes o si está dañado.

 Compruebe la toma de corriente; verifique que está conectada a tierra y que no hay otras anomalías
en el cableado. Notifique al usuario o al propietario para que corrija cualquier desviación. Como
solución, compruebe las demás tomas de corriente para ver si pueden utilizarse en su lugar.

 Cambie otra sonda para confirmar si el fallo es causado por la consola.

 Si las pruebas de medición de la corriente de fuga fallan en una unidad nueva y si la situación no
puede corregirse, presente un Informe de fallo de seguridad para documentar el problema del
sistema. Ponga la unidad fuera de servicio.

 Si todo lo demás falla, deje de utilizarla e informe al ingeniero del servicio de atención al cliente para su análisis y
eliminación.

A-6
LÍMITES

Para CF partes aplicadas

 10μA en condición normal

 50μA en condición de fallo único

Para BF partes aplicadas

 100μA en condición normal

 500μA en condición de único fallo

A.7 Fuga de la red en la parte aplicada


La prueba de red en pieza aplicada aplica una tensión de prueba, que es el 110% de la tensión de red,
a través de una resistencia limitadora, a los terminales de la pieza aplicada seleccionada. A
continuación, se realizan mediciones de corriente entre la parte aplicada seleccionada y la tierra. Las
mediciones se realizan con la tensión de prueba (110% de la red) a las partes aplicadas en las
condiciones de polaridad normal e inversa, como se indica en la pantalla.

Las siguientes condiciones de salida se aplican cuando se realiza la prueba de la red en la parte aplicada.

 Polaridad normal;

 Polaridad invertida

Preparativos

Para realizar una calibración desde la red en la prueba de pieza aplicada, pulse CAL (TECLA SOFT 2).

1. Desconecte TODOS los cables del paciente, los cables de prueba y las conexiones de salida del DUT.

2. Pulse CAL para comenzar la calibración, como se muestra:

Si la calibración falla, se utilizarán las lecturas previamente almacenadas hasta que se produzca una
calibración de paso. Además, la tecla esc/stop no tiene efecto durante la calibración.

3. Cuando la calibración haya finalizado, volverá a aparecer la prueba de Red en la Parte Aplicada.

A-7
ADVERTENCIA
 Una señal de 2 pitidos por segundo indica la presencia de alta tensión en los
terminales de la pieza aplicada mientras se realiza una calibración.

 La alta tensión está presente en los terminales de la pieza aplicada mientras se realizan las
mediciones.

Realizar la prueba

1. Desde el MENÚ PRINCIPAL, o con la toma de corriente sin alimentación, conecte el DUT al 601

2. Conecte las partes aplicadas a los terminales de partes aplicadas del 601PRO.

3. Conecte el cable del terminal rojo a una parte conductora de la caja del DUT.

4. Pulse la tecla de acceso directo 7. Aparece la prueba de Red en Parte Aplicada.

5. Seleccione la configuración de salida deseada y la parte aplicada a probar utilizando las teclas SOFT adecuadas:

6. Pulse START TEST (TECLA SOFT 1) para comenzar la prueba.

7. Pulse la tecla de impresión de datos para generar una impresión de la última medición.

NOTA

 Si todas las partes aplicadas corresponden al tipo de instrumento, las partes aplicadas
se unirán y se tomará una sola lectura. Si alguna de las partes aplicadas difiere del tipo
de instrumento, todas las partes aplicadas serán probadas individualmente, basándose
en el tipo de parte aplicada. Esto se aplica sólo a los modos Auto y Paso.

En caso de fallo

 Compruebe cualquier rotura de la carcasa. Sustituya cualquier pieza defectuosa.

 Inspeccione el cableado para ver si está mal engarzado, si las conexiones son deficientes o si está dañado.

 Compruebe la toma de corriente; verifique que está conectada a tierra y que no hay otras anomalías
en el cableado. Notifique al usuario o al propietario para que corrija cualquier desviación. Como
solución, compruebe las demás tomas de corriente para ver si pueden utilizarse en su lugar.

 Cambie otra sonda para confirmar si el fallo es causado por la consola.

 Si las pruebas de medición de la corriente de fuga fallan en una unidad nueva y si la situación no
puede corregirse, presente un Informe de fallo de seguridad para documentar el problema del
sistema. Ponga la unidad fuera de servicio.

 Si todo lo demás falla, deje de utilizarla e informe al ingeniero del servicio de atención al cliente para su análisis y
eliminación.

A-8
LÍMITES

 Para CF partes aplicadas: 50 μA

 Para BF partes aplicadas: 5000 μA

A.8 Corriente auxiliar del paciente


Las corrientes auxiliares del paciente se miden entre cualquier toma de ECG seleccionada y las restantes
tomas de ECG seleccionadas. Todas las mediciones pueden tener una respuesta sólo RMS verdadera.

Preparativos

1. Desde el MENÚ PRINCIPAL, o con la toma de corriente sin alimentación, conecte el DUT a la
toma de corriente del panel frontal del 601PRO y encienda el dispositivo.

2. Conecte los cables del paciente a las tomas de ECG del 601PRO.

3. Defina los tipos de derivación desde la opción de configuración de la vista (consulte: Definiciones de
tipos de derivación en la sección 5 de este capítulo).

4. Pulse la tecla de acceso directo 8. Se muestra la prueba de corriente auxiliar del paciente, y la
prueba comienza inmediatamente. Los valores de la pantalla se actualizan continuamente hasta que
se selecciona otra prueba.

5. Pulse las teclas SOFT 1-4 para seleccionar las pruebas de fuga

6. Pulse la PARTE APLICADA (TECLA SOFT 4) en cualquier momento para seleccionar la corriente de fuga de la parte aplicada
deseada:

7. Modifique la configuración de la salida del panel frontal pulsando la TECLA SOFT adecuada
en el 601PRO:

8. Pulse la tecla de impresión de datos en cualquier momento para generar una impresión de la última medición.

En caso de fallo

 Compruebe cualquier rotura de la carcasa. Sustituya cualquier pieza defectuosa.

 Inspeccione el cableado para ver si está mal engarzado, mal conectado o dañado.

A-9
 Pruebe la toma de corriente; verifique que está conectada a tierra y que no hay otras anomalías en
el cableado. Notifique al usuario o al propietario para que corrija cualquier desviación. Como
solución, compruebe las demás tomas de corriente para ver si pueden utilizarse en su lugar.

 Cambie otra sonda para confirmar si el fallo es causado por la consola.

 Si las pruebas de medición de corriente de fuga fallan en una unidad nueva y si la situación no
puede corregirse, presente un Informe de fallo de seguridad para documentar el problema del
sistema. Ponga la unidad fuera de servicio.

 Si todo lo demás falla, deje de utilizarla e informe al ingeniero del servicio de atención al cliente para su análisis y
eliminación.

LÍMITES

Para CF partes aplicadas,

 10μA en condición normal

 50μA en condición de fallo único

Para BF partes aplicadas,

 100μA en condición normal

 500μA en condición de fallo único

A-10
FORMULARIO DE INSPECCIÓN DE SEGURIDAD ELÉCTRICA

Evaluación global:

Inspección programada Elemento de prueba: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

UBICACIÓN: Técnico:

Equipos: Número de control:

Fabricante: Modelo: SN:

Equipo de medición /SN: Fecha de calibración:

INSPECCIÓN Y PRUBAS Aprobado Límite


/Fallo
1 Enchufe del cable de alimentación
2 Carcasa del dispositivo y accesorios
3 Etiquetado del dispositivo
4 Resistencia a la tierra de protección Ω Max 0.2 Ω

Condición
μA
normal(NC) Max:
5 Fuga a tierra NC: 5mA

Condición de SFC: 10mA


μA
fallo
único(SFC)

□BF μA
Condición Max:
normal(NC) □CF μA CF parte aplicada:
Corriente de
6 NC:10μA, SFC: 50μA
fuga al paciente □BF μA
Condición de BF parte aplicada:
fallo □CF μA NC:100μA, SFC: 500μA
único(SFC)

□BF μA
Max:
7 La red en fuga de la parte aplicada CF parte aplicada:
□CF μA
50μA BF parte
aplicada: 5000μA

□BF μA
Max:
Condición normal(NC)
Corriente □CF μA CF parte aplicada:
8 auxiliar NC:10μA, SFC: 50μA
del □BF μA
Condición de BF parte aplicada:
paciente
fallo □CF μA NC:100μA, SFC: 500μA
único(SFC)

Nombre/ Firma: Fecha:

A-11
Tipo de reparación sin abrir Elemento de prueba: 1, 2, 3

Tipo de reparación abierta, no reemplaza la parte de potencia Elemento de prueba: 1, 2, 3, 4


incluyendo transformador o placa de circuito del paciente

Tipo de reparación abierta, reemplazar la parte de potencia incluyendo Elemento de prueba: 1, 2, 3, 4, 5


el transformador
Tipo de reparación abierta, sustituir la placa de circuito del paciente Elemento de prueba: 1, 2, 3, 4, 6, 7, 8

Ubicación: Técnico:

Equipos: Número de control:

Fabricante: Modelo: SN:

Equipos de medición /SN: Fecha de calibración:

INSPECCIÓN Y PRUEBAS Aprobado/F Límite


allo
1 Enchufe del cable de alimentación
2 Carcasa del dispositivo y accesorios
3 Etiquetado del dispositivo
4 Resistencia de la tierra de protección Ω Max 0.2 Ω

Condición
μA
normal(NC) Max:
5 Fuga a tierra NC: 5mA

Condición de SFC: 10mA


μA
fallo
único(SFC)

□BF μA
Condición Max:
normal(NC) □CF μA CF parte aplicada:
Corriente de
6 NC:10μA, SFC: 50μA
fuga del □BF μA
Condición de BF parte aplicada:
paciente
fallo □CF μA NC:100μA, SFC: 500μA
único(SFC)

□BF μA Max:
CF parte aplicada:
7 Red en fuga de la parte aplicada
□CF μA 50μA BF parte
aplicada: 5000μA
□BF μA
Max:
Condición normal(NC)
Corriente □CF μA CF parte aplicada:
8 auxiliar NC:10μA, SFC: 50μA
del □BF μA
Condición de BF parte aplicada:
paciente
fallo □CF μA NC:100μA, SFC: 500μA
único(SFC)

Nombre/ Firma: Fecha:

A-12
PN: 046-012997-00 (1.0)

También podría gustarte