Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual de Servicio
Declaración de propiedad intelectual
SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en adelante, Mindray) posee los
derechos de propiedad intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer
referencia a información protegida por derechos de autor o patentes y no transmite ninguna licencia bajo
los derechos de patente de Mindray, ni los derechos de otros. Mindray no asume ninguna
responsabilidad derivada de las infracciones de patentes u otros derechos de terceros.
Historial de revisiones
El presente manual tiene un Número de revisión. Este Número de revisión cambia cada vez que se
actualice el manual debido a cambio de software o de especificación técnica. El contenido del presente
manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
© 2018 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Todos los derechos reservados.
I
Prefacio
La observancia del manual es un requisito previo para el mantenimiento adecuado del equipo y evita daños al
equipo y lesiones al personal.
Público destinatario
Este manual está dirigido a ingenieros biomédicos, técnicos autorizados o representantes del servicio técnico
responsables de la resolución de problemas, la reparación y el mantenimiento de los monitores.
Contraseñas
Puede ser necesaria una contraseña para acceder a los diferentes modos. Se enumeran las contraseñas a continuación:
II
Índice
1 Seguridad .......................................................................................................................................... 1-1
1.1 Información de seguridad ............................................................................................... 1-1
1.1.1 Advertencias...................................................................................... 1-1
1.1.2 Precauciones ..................................................................................... 1-2
1.1.3 Notas .............................................................................................. 1-3
1.2 Símbolos del equipos ........................................................................................... 1-3
1
4.3 Prueba de encendido ................................................................................... 4-8
4.4 Prueba de funcionamiento del módulo ............................................................... 4-9
4.4.1 Prueba ECG ...................................................................................... 4-9
4.4.2 Prueba Resp ...................................................................................... 4-9
4.4.3 Prueba SpO2 .................................................................................... 4-10
4.4.4 Prueba NIBP .................................................................................... 4-10
4.4.5 Prueba Temp ................................................................................... 4-10
4.4.6 Prueba IBP ...................................................................................... 4-11
4.4.7 Prueba C.O. ..................................................................................... 4-12
4.4.8 Prueba de CO2 de flujo lateral .............................................................. 4-13
4.4.9 Pruebas y calibración de CO2 de flujo lateral y microflujo ...................................... 4-14
4.5 Prueba de llamada a enfermera ..................................................................... 4-14
4.6 Prueba de salida analógica ........................................................................... 4-15
4.7 Prueba de seguridad eléctrica ....................................................................... 4-15
4.7.1 Prueba de corriente de fuga de la carcasa ................................................ 4-16
4.7.2 Prueba de corriente de fuga a tierra ....................................................... 4-16
4.7.3 Prueba de corriente de fuga del paciente ................................................. 4-17
4.7.4 Prueba de corriente auxiliar del paciente ................................................. 4-17
4.8 Comprobación del grabador.......................................................................... 4-17
4.9 Comprobación de la impresión de red .............................................................. 4-18
4.9.1 Conexión y configuración del equipo ....................................................... 4-18
4.9.2 Prueba de función de la impresión .......................................................... 4-18
4.10 Comprobación de la batería ........................................................................ 4-18
4.11 Comprobación de la base de carga ................................................................ 4-19
4.12 Mantenimiento de fábrica .......................................................................... 4-19
4.12.1 Entrar en el mantenimiento de fábrica ................................................... 4-19
4.12.2 Información del monitor (Exportación del registro) ..................................... 4-19
4.12.3 Prueba de producción ....................................................................... 4-19
4.12.4 Configuración ................................................................................. 4-20
4.12.5 Depuración .................................................................................... 4-20
4.12.6 Información sobre la energía ............................................................... 4-20
4.12.7 Datos clínicos ................................................................................. 4-20
4.12.8 Envío de datos clínicos ...................................................................... 4-20
4.12.9 Versión de software .......................................................................... 4-20
2
5.5.4 Mensajes de alarma técnicas de SpO2 ........................................................ 5-3
5.5.5 Mensajes de alarma técnicos de Temp ....................................................... 5-4
5.5.6 Mensajes de alarma técnicos de NIBP......................................................... 5-4
5.5.7 Mensajes de alarma técnicos de IBP .......................................................... 5-5
5.5.8 Mensajes de alarma técnicas de C.O. ......................................................... 5-6
5.5.9 Mensajes de alarma técnicas de CO2 ......................................................... 5-6
5.5.10 Mensajes de alarma técnicos de AG ......................................................... 5-8
5.5.11 Mensajes de alarma técnicos BIS ............................................................. 5-8
5.5.12 Mensajes de alarma técnicos de la fuente de alimentación.............................. 5-9
5.5.13 Mensajes de alarma técnicos del grabador ............................................... 5-10
5.5.14 Mensajes de alarma técnicos de la impresora ............................................ 5-10
5.5.15 Mensajes técnicos de alarma relacionados con la supervisión en red ........................ 5-11
5.5.16 Otros mensajes técnicos de alarma del sistema ......................................... 5-11
5.6 Guía de resolución de problemas ................................................................... 5-12
5.6.1 Problemas con el encendido/apagado ...................................................... 5-12
5.6.2 Fallos de visualización ........................................................................ 5-15
5.6.3 Fallos de las alarmas .......................................................................... 5-16
5.6.4 Fallos del grabador ............................................................................ 5-17
5.6.5 Fallos de la Interfaz de salida................................................................ 5-17
5.6.6 Fallos de las baterías .......................................................................... 5-18
5.6.7 Fallos del módulo de parámetros ............................................................ 5-18
5.6.8 Fallos de la red ................................................................................ 5-19
5.6.9 Fallos de actualización del software ....................................................... 5-20
3
7.3.4 Desmontaje del panel de parámetros y WiFi ................................................ 7-7
7.3.5 Desmontaje del módulo de gas .............................................................. 7-16
7.3.6 Desmontaje de la grabadora/soporte de la grabadora ................................................. 7-17
7.3.7 Desmontaje del componente del soporte principal ....................................... 7-18
7.3.8 Desmontaje del altavoz ....................................................................... 7-19
7.3.9 Desmontaje del indicador de alarma trasero (configurado) ..................................... 7-20
7.3.10 Desmontaje del módulo de alimentación ................................................. 7-20
7.3.11 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando Nellcor/Massimo SpO2 está configurado) ..... 7-21
7.3.12 Desmontaje de la placa C.O. (configurada) ............................................................. 7-21
7.3.13 Desmontaje de la placa base ............................................................... 7-22
7.3.14 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP ........................ 7-24
7.4 Desmontaje del servidor ePM 12/ePM 12A/ePM 12C ............................................. 7-26
7.4.1 Desmontaje de la caja de la batería (configurada) ....................................... 7-26
7.4.2 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera de la receptora ........ 7-27
7.4.3 Desmontaje del componente de la carcasa frontal .............................................. 7-27
7.4.4 Desmontaje de la pantalla y del indicador de alarma ........................................... 7-28
7.4.5 Desmontaje del panel de parámetros y WiFi .............................................. 7-32
7.4.6 Desmontaje del módulo de gas .............................................................. 7-41
7.4.7 Desmontaje de la grabadora/soporte de la grabadora ................................................. 7-42
7.4.8 Desmontaje del componente del soporte principal ....................................... 7-43
7.4.9 Desmontaje del altavoz ....................................................................... 7-45
7.4.10 Desmontaje del indicador de alarma trasero (configurado) ................................... 7-45
7.4.11 Desmontaje del módulo de alimentación ................................................. 7-45
7.4.12 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando Nellcor/Massimo SpO2 está configurado) ..... 7-46
7.4.13 Desmontaje de la placa C.O. (configurada) ............................................................. 7-46
7.4.14 Desmontaje de la placa base ............................................................... 7-47
7.4.15 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP ........................ 7-48
7.5 Desmontaje del servidor ePM 10/ePM 10A/ePM 10C ............................................. 7-50
7.5.1 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera de la receptora ........ 7-50
7.5.2 Desmontaje del teclado ...................................................................... 7-51
7.5.3 Desmontaje de la pantalla y del indicador de alarma ........................................... 7-51
7.5.4 Desmontaje del panel de parámetros y WiFi .............................................. 7-55
7.5.5 Desmontaje del módulo de gas .............................................................. 7-64
7.5.6 Desmontaje de la grabadora/soporte de la grabadora ................................................ 7-65
7.5.7 Desmontaje del componente del soporte principal ....................................... 7-66
7.5.8 Desmontaje del altavoz ....................................................................... 7-67
7.5.9 Desmontaje del indicador de alarma trasero (configurado) ..................................... 7-67
7.5.10 Desmontaje del módulo de alimentación ................................................. 7-67
7.5.11 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando Nellcor/Massimo SpO2 está configurado) ........ 7-68
7.5.12 Desmontaje de la placa C.O. (configurada) ............................................................. 7-69
7.5.13 Desmontaje de la placa base ............................................................... 7-69
7.5.14 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP ........................ 7-71
7.6 Desmontaje de la base del cargador montado en vehículo ePM T10 .................................. 7-72
7.6.1 Desmontaje de la base de transferencia ................................................... 7-72
4
7.6.2 Desmontaje de la base de instalación ...................................................... 7-74
7.6.3 Desmontaje del componente adaptador .................................................... 7-75
5
PARA SUS NOTAS
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial o una práctica insegura que, si no se evita, podría provocar
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica un peligro potencial o una práctica insegura que, si no se evita, podría
provocar lesiones personales leves o daños al producto o a la propiedad.
NOTA
Proporciona consejos de aplicación u otra información útil para garantizar el máximo
aprovechamiento del producto.
1.1.1 Advertencias
ADVERTENCIA
Este equipo se utiliza para un solo paciente a la vez.
Este equipo y sus accesorios son adecuados para su uso en el entorno del paciente.
Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los valores nominales de
tensión y frecuencia de la red eléctrica coinciden con los indicados en la etiqueta del
equipo o en este manual.
1-1
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, el equipo sólo debe conectarse a la red eléctrica
con toma de tierra de protección. Si no dispone de un conductor de tierra de protección,
utilícelo con la energía de la batería, si es posible.
No utilice las tomas de corriente portátiles múltiples (MPSO) ni los cables de extensión de la
red eléctrica. Asegúrese de que la suma de las corrientes de fuga a tierra individuales no
supere los límites.
No toque al paciente y las partes activas simultáneamente. De lo contrario, se pueden producir lesiones en el
paciente.
No abra las carcasas de los equipos. Todas las revisiones y futuras actualizaciones deben
ser realizadas por personal entrenado y autorizado.
Los datos fisiológicos y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo son sólo de
referencia y no pueden utilizarse directamente para la interpretación del diagnóstico.
Los derechos de autor del equipo de software son propiedad exclusiva de Mindray.
Ninguna organización o persona podrá recurrir a modificarlo, copiarlo o intercambiarlo, ni
a ninguna otra infracción del mismo, de cualquier forma, o por cualquier medio, sin la
debida autorización.
1-2
1.1.2 Precauciones
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente las piezas y accesorios especificados en este manual.
Instale o transporte siempre el equipo correctamente para evitar daños causados por
caídas, impactos, fuertes vibraciones u otra fuerza mecánica.
Algunos ajustes están protegidos por contraseña y sólo pueden ser modificados por personal
autorizado. Póngase en contacto con el director de su departamento o con el departamento de
ingeniería biomédica para conocer las contraseñas utilizadas en su centro.
1-3
Elimine el material del envase según las normas de control de residuos aplicables.
Manténgalo fuera del alcance de los niños.
Al final de su vida útil, el equipo, así como sus accesorios, deben eliminarse de acuerdo con
las directrices que regulan la eliminación de dichos productos. Si tiene alguna duda sobre la
eliminación del equipo, póngase en contacto con nosotros.
1.1.3 Notas
NOTA
Coloque el equipo en un lugar donde pueda ver y manejar fácilmente el equipo.
Este manual describe todas las funciones y opciones. Es posible que su equipo no disponga
de todas ellas.
Conserve este manual cerca del equipo para poder obtenerlo cómodamente cuando lo
necesite.
1-4
PARA SUS NOTAS
1-5
2 Principio del producto
2.1 Descripción
Los monitores multiparamétricos de la serie ePM permiten una gestión completa del paciente, un
adecuado monitoreo de los parámetros fisiológicos y una alarma fisiológica, y poseen una potente
función de revisión de datos, una configuración flexible de la red por cable o inalámbrica y
capacidad de aplicación. Ofrece una serie de aplicaciones CAA para ayudar a los médicos a
realizar un diagnóstico. Mientras tanto, la serie ePM proporciona a la dirección del hospital
aplicaciones superiores de gestión de monitores para ayudar a los hospitales a mejorar la
eficiencia y la calidad de la gestión de los equipos de monitoreo.
En función de las necesidades de las aplicaciones clínicas, la serie ePM podría ofrecer modelos
de productos con pantallas de diferentes tamaños. Los usuarios pueden manejar el monitor
mediante una pantalla táctil o una tecla de acceso directo.
La serie ePM tiene un buen diseño de interacción persona-computador, aplicabilidad clínica,
capacidad de solución informática hospitalaria completa y muchas aplicaciones de CDS.
El servidor ePM 10/ePM 10A/ePM 10C utiliza una pantalla TFT WXGA de 10.1"
El servidor ePM 12/ePM 12A/ePM 12C utiliza una pantalla TFT WXGA de 12.1"
El servidor ePM 15/ePM 15A/ePM 15C utiliza una pantalla TFT WXGA de 15.6"
Ambos utilizan una pantalla táctil y botones de acceso directo como dispositivos de entrada,
con un control a distancia opcional
2-1
LCD/Touch Screen Alarm ON/OFF
button board/
indicator light
shortcut
board
button board
Speaker
WiFi module
Main control/multi-parameter/
interface board
Parameter
module
(built-in,
optional)
AC-DC
AC-DC connector
module
Recorder
(built-in,
optional) Battery
DC_IN 2*USB VGA RJ45 Multi-purpose
interface Battery
connector board
2-2
Internal card cage
backboard SPI MMC WiFi Main
(for model M only) � optional�
control/
E2ROM
DDR3 parameter/
RTC I2C interface
Program
MMC
memory
Alarm
indicator light
Data memory
Touch screen I2C
Touch Screen
controller
SPI E2ROM
Main processor
Light sensor
US USB hub USB 2*port
B
Audio
Speaker
codec/AMP
Parameter
Nurse call/RS232 Parameter
acquisition
processor
Analog Output circuit
Multi-purpose
connector
+5V/+3.3V
+3.3V_1 +3.3V
+5V
Isolation
+1.1V
Power
M0 module +1.8V
ON/OFF
LDO
VBUS:
9.6~11.1V, ON/OFF
100~240V AC +15V
AC/DC AC-DC in
DC/DC_1 +12V
module
ON/OFF +1.32 5V
+3.3V DC/DC +1.35 V
15V DC +1. 1V
BAT _3
DC_in DC/DC_
charger +1.8V
2
+5V
1st Battery
BAT
+12V
switch
DC/DC
2nd Battery
DC/DC
Parameter module(integrated
Recorder
internally)
2-3
El módulo de alimentación AC/DC envía 15V a la placa de control principal. Mediante los circuitos
internos de conversión DC-DC_2 y DC_DC_1 de la placa de control principal, puede generar 3,3V, 5V y
12V para suministrar energía a otros módulos o placas del host. El circuito de carga de la batería se
alimenta de 15V y puede conmutar entre la alimentación de CA y la alimentación de la batería
mediante la prueba de conexión de CA. El ePM12/ePM 12A/ePM 12C puede soportar baterías duales.
La primera batería se instala en la unidad principal y la segunda en el compartimento de la batería
externa. El compartimento de la batería externa está instalado en la parte inferior de la unidad
principal. En el caso de los monitores ePM15/ePM 15A/ePM 15C, el compartimento de la batería
interna puede admitir dos baterías. Los monitores de la serie ePM admiten 3 tipos de baterías,
2600mAh, 4500mAh y 5600mAh. Las de 2600mAh y 4500mAh son intercambiables. Las de 5600mAh no
se pueden utilizar indistintamente con estas dos baterías. El ePM 10/ePM 10A/ePM 10C puede
montarse en una ambulancia mediante una base de carga. Hay un módulo de alimentación aislado en
la base de carga que convierte la entrada de 28~12V en una salida de 15V. La salida de la base de
carga se conecta a la interfaz DC_in del ePM 10/ePM 10A/ePM 10C.
Data storage
Los parámetros de monitorización son recogidos y analizados por el módulo y luego enviados al
software del sistema a través de un rack de módulo integrado o externo. El software del sistema
muestra las formas de onda, los valores y las alarmas, mientras que los datos, las alarmas y los valores
también se almacenarán en la memoria de datos interna. También pueden enviarse a una estación
central o a otros monitores a través de la red (por cable o inalámbrica).
2-4
2.4 Diagrama de flujo de señales de encendido/apagado
Power supply
management MO
Normal power
supply and
power-on
No
If power button is
turned on
Yes
Gráfico de encendido/apagado
2-5
Power supply management
MO running process
Runs properly
Whether the
Battery voltage is lower than No
the power-off voltage?
No
Yes
Proceso de apagado.
2-6
3 Instalación inalámbrica LAN (WLAN)
3.1 Introducción
Esta sección describe cómo instalar la LAN inalámbrica (WLAN) para el monitor de paciente Mindray.
Mindray A0 Providing
Marketing Agency network requirements
or Sales Staff
Mindray A1 Communication
Headquarters with hospitals on the
intention to order
Mindray Acting
Servant
A2 Communication with
hospitals on network
requirements and require
hospitals to set up and
adjust accordingly
A3 On-site
adjustment
Pass/Fail
Pass
A4 Conclusion of
a contract
A5 Device installation
and commissioning
3-1
3.2.1 Lista de salida
Operación Salida Criterios de aceptación Plantilla
A0 Requisitos de la red inalámbrica Determine los requisitos de Tabla de requisitos de la
implementación de la red inalámbrica
para el monitor de paciente para el monitor del paciente de red inalámbrica
Mindray Mindray.
Si el hospital tiene previsto crear una nueva WLAN para el monitor de paciente Mindray, asegúrese de que
haya al menos un canal WiFi que no esté en uso. De lo contrario, después de establecer una nueva WLAN, es
imposible cumplir los requisitos del monitor de paciente Mindray en cuanto a las interferencias de co-canal.
Consulte el proceso de instalación a continuación:
Mindray Acting
Servant A2 Site survey and
network design
A3 Conclusion of
a contract
A4 Network installation
A5 Device installation
and commissioning
3-2
Operación Salida Criterios de aceptación Plantilla
A0 Requisitos de la red Determine los requisitos de Tabla de requisitos de la
inalámbrica para el
monitor del paciente implementación de la red inalámbrica red inalámbrica
de Mindray para el monitor de paciente de Mindray.
A2 Documento de / /
diseño de la
red, lista de
Materiales
A5 Informe de Confirme el funcionamiento real del Tabla de confirmación de
confirmación de instalación del monitor
monitor de paciente Mindray después de la del paciente
instalación
instalación
Precauciones
El diseño de redes y la ingeniería de despliegue son complejos y necesitan de un ingeniero
informático profesional que ayude a realizar el trabajo. Este documento no incluye estos
contenidos.
3-3
Nro. Item Requisitos específicos
1 Anchura del canal AP Ajuste el ancho de canal del AP a 20MHz. No utilice el HT40 o
el HT80.
Precauciones
Las personas que realizan los estudios de la red WiFi deben haber recibido una buena
formación en materia de WiFi. Si no dispone de un ingeniero de redes profesional, pida ayuda
a un tercero.
3-4
3.4.2 Calibración de la señal WiFi
Antes de probar la cobertura de la red mediante el uso de una herramienta de sondeo de redes
inalámbricas que se ejecuta en una laptop, siga los pasos siguientes para utilizar el monitor del paciente
para calibrar el RSSI de la herramienta de sondeo de redes inalámbricas.
3. Cuando el monitor del paciente muestre los siguientes valores de RSSI -50dBm, -60dBm, -70dBm y -
80dBm, registre el valor de RSSI leído por la herramienta de estudio de la red inalámbrica.
4. Al realizar un estudio del sitio, calibre el RSSI de la herramienta de estudio de la red inalámbrica en
relación con el monitor del paciente (el RSSI del monitor del paciente es el criterio de juicio para la
cobertura inalámbrica).
Durante la prueba, es necesario habilitar la difusión del SSID de la red WiFi para asegurar que el SSID
del WiFi pueda ser escaneado.
Un AP puede crear
múltiples SSID.
Característica de WLAN
1 Anchura Ajuste el ancho de Compruebe junto con el
del canal canal a 20MHz. No personal informático del
AP utilice el HT40 o el hospital para confirmar si se
HT80. cumple este requisito
3-6
Nro. Item Requisitos especificos Método de inspección y Resultados de la
aceptación inspección
3-7
Nro. Item Requisitos específicos Método de inspección y Resultados de la
aceptación inspección
Confirme si la cobertura cumple los requisitos observando la intensidad de la señal (RSSI) que aparece
en el monitor del paciente y si se produce un evento de desconexión.
Si es necesario, ajuste la posición del punto de acceso o aumente los puntos de acceso para garantizar una cobertura
adecuada.
2. Realice un comando Ping en el monitor de paciente a través del sistema central de monitoreo
(introduzca "ping - t - l 32 - w 1500 dirección IP" en la ventana CLI) (continúe ejecutando el
comando Ping en el monitor de paciente. El paquete de datos es de 32 bytes y el tiempo de
espera de respuesta es de 1500 milisegundos). Diez minutos después, introduzca "ctrl + c"
(completar Ping) para asegurarse de que la latencia media es inferior a 250 milisegundos y la tasa
de pérdida de paquetes debe ser inferior al 1%.
3. Sostenga el monitor del paciente con la mano y evite que otras personas lo sostengan. Recorra
las zonas de cobertura previstas (como las salas, los baños, las zonas de fumadores, los pasillos y
todos los rincones del ascensor).
El número de desconexiones de la estación central debe ser inferior al 10% de los tiempos de itinerancia del monitor de
paciente, y el valor RSSI mostrado en el monitor de paciente no debe ser inferior a -65dBm.
4. Si la intensidad de la señal es inferior a -65dBm mientras camina, deje de caminar en ese lugar
y observe durante 30 segundos. Si el valor RSSI no es inferior a -65dBm durante más del 66%
del tiempo, entonces cumple los requisitos de cobertura.
3-8
Table 3-3 Tabla de confirmación de instalación del monitor del paciente
Pruebas u observación de elementos Resultados (aprobado, suspenso o no
aplicable)
Realice un comando Ping en el monitor del paciente a través del
sistema central de monitoreo y asegúrese de que la latencia media
es inferior a 250 milisegundos y la tasa de pérdida de paquetes debe
ser inferior al 1%.
Sostenga el monitor del paciente con la mano y camine por
diferentes áreas de cobertura de AP. Después de recorrer todas las
zonas de cobertura previstas, observe las formas de onda continuas
en el sistema de monitoreo central. El tiempo sin conexión debe ser
inferior al 10% del tiempo de itinerancia del monitor del paciente.
Precauciones
Si el monitor se evalúa sólo para su uso en una posición fija en lugar de la itinerancia entre varios
AP, entonces no es necesario caminar alrededor de la zona de cobertura durante las pruebas.
Sólo es necesario colocar el monitor en la posible posición de instalación de la peor señal, y
luego confirmar la intensidad de la señal y el efecto Ping.
[Main Menu] → [Maintenance] → [User Maintenance] → [Network Setup] → [WLAN]→ [WLAN Setup]
3-9
Parámetros Configuraciones Observaciones
recomendadas
Banda de Frecuencia 5G Las opciones incluyen: 2.4G, 5G y Auto.
WLAN 2.4G = utilizar sólo la banda de 2.4GHz
5G = utilizar sólo la banda de 5GHz
Auto = utilizar las bandas de 2,4GHz y 5G Hz (5GHz
tendrá prioridad)
Características CCX Suporte Esto significa que soporta CCX 4.0 y la itinerancia
rápida
Caché PMK Criterios Las opciones son: Estándar y OPMK. La opción de
Estándar se refiere a la caché PMK.
La opción de OPMK se refiere a la caché de claves aleatorias.
Activación -70 Cuando el RSSI está por debajo del valor de activación
del roam, la tarjeta de red intentará hacer roaming.
Ciclo de escaneo 5 Cuando el RSSI está por debajo del valor de activación
del roam, el ciclo de solicitud de sonda es de 5
segundos.
3-10
Los modos de seguridad compatibles con el monitor incluyen:
Algoritmo Modo de Modo de
menú básico autenticación cifrado Si admiten CCKM
Una vez seleccionado el modo de autenticación EAP, el sistema mostrará los elementos de configuración correspondientes.
La siguiente tabla enumera los elementos de configuración para los diferentes métodos EAP.
PEAP- Y O Y Y N N N
MSCHAPV2
PEAP-GTC Y O Y Y N N N
PEAP-TLS Y O Y Y Y N N
TTLS Y O Y Y N N N
TLS Y N Y Y Y N N
FAST Y O Y N N Y Y
LEAP Y N Y N N N N
Certificado del usuario: Seleccione el certificado del usuario a partir de los certificados importados.
Certificado PAC: Si se selecciona EAP-FAST, seleccione también el certificado PAC de los certificados
importados. Si el servidor RADIUS admite el despliegue de PAC dentro de la banda y despliega el PAC
para los clientes, no es necesario establecer un certificado o una contraseña de PAC.
Contraseña PAC: introduzca la contraseña PAC para el certificado PAC cuando se seleccione EAP-FAST.
Si el servidor RADIUS admite el despliegue de PAC dentro de la banda y despliega el PAC para los
clientes, no es necesario establecer un certificado o una contraseña de PAC.
3-11
3.8 Resolución de problemas
Señal Causas posibles Medidas recomendadas
El monitor de El AP cercano no está encendido. Asegúrese de que el AP está encendido y
paciente no puede pertenece a la VLAN para el monitor del paciente.
conectarse al AP y
se muestra una X en El monitor del paciente no se Vaya a la zona de cobertura del PA y encienda el
el icono de señal enciende dentro del área de monitor del paciente. Asegúrese de que la
WiFi del monitor de cobertura AP. intensidad de la señal mostrada en el monitor del
paciente. paciente sea superior a -65dBm.
Asegúrese de que la interferencia cocanal cumple
los requisitos.
El monitor del El monitor del paciente no tiene El monitor del paciente puede acceder al
paciente puede licencia para acceder al sistema sistema central de monitoreo.
acceder a AP pero no central de monitoreo
puede conectarse al
sistema central de
El monitor del paciente no puede Utilice otros dispositivos de red para conectarse
monitoreo.
obtener ninguna dirección IP, y las al sistema central de vigilancia y compruebe si
direcciones IP en el grupo de se puede obtener la dirección IP.
direcciones IP han sido ocupadas. Si el problema sigue existiendo, póngase en contacto
con el departamento de TI.
3-12
Señal Causas posibles Medidas recomendadas
Fallo en el monitor del paciente. Compruebe si la desconexión se produce fácilmente
en el monitor de paciente en el mismo lugar. Si el
problema no se resuelve después de reiniciar el
monitor de paciente, devuelva el monitor de paciente
a Mindray para reparación.
Se produce una Los puntos de acceso en algunas Asegúrese de que el AP se ha encendido y funciona
zonas están destruidos. correctamente.
desconexión
intermitente en Hay fuertes interferencias en Utilice la herramienta de estudio de la red para ver si
la interferencia es fuerte y eliminar las fuentes de
varios monitores algunas zonas. interferencia significativas o ajustar el despliegue de
de pacientes la WLAN para cumplir con los requisitos de Mindray.
3-13
PARA SUS NOTAS
3-14
4 Pruebas y mantenimiento
4.1 Introducción
El personal de servicio debe inspeccionar, mantener y probar el monitor con regularidad para garantizar
que pueda seguir funcionando de forma estable durante mucho tiempo. En este capítulo se describen los
métodos básicos de comprobación del monitor, así como la frecuencia y las herramientas de comprobación
recomendadas. Por favor, mantenga y pruebe el monitor con las herramientas de prueba adecuadas y de
acuerdo con las necesidades reales.
Los métodos de prueba e inspección proporcionados en este capítulo se utilizan principalmente para
confirmar si el rendimiento del monitor puede cumplir con las especificaciones. Durante las pruebas, si
los resultados de las mismas no cumplen con los requisitos, indica que el monitor o un determinado
módulo de función del monitor va mal y necesita ser reparado o sustituido inmediatamente. Si tiene
alguna otra pregunta, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio posventa.
Atención
Todas las pruebas sólo pueden ser realizadas por per sonal de servicio profesional
calificado.
Tenga cuidado al configurar y cambiar los contenidos en los menús de
mantenimiento y configuración, ya que de lo contrario se puede producir una
pérdida de datos .
Antes de realizar las pruebas, el personal de servi cio debe asegurarse de que se
utilizan las herramientas de prueba y las líneas de conexión adecuadas. El personal
de servicio debe ser capaz de utilizar estas herramientas de prueba con destreza .
4-1
4.1.4 Frecuencia recomendada
Elementos de inspección/mantenimiento Frecuencia recomendada
Mantenimiento preventivo
Inspección visual Instalación por primera vez, o después de cada reinstalación.
Prueba de presión
Prueba de fugas 1. 1 Cuando el usuario sospecha que el valor medido no es
Prueba NIBP preciso.
Prueba del
circuito de 2. 2 Después de reparar o sustituir el módulo correspondiente.
protección 3. 3 Al menos una vez cada 2 años para el módulo de PNI, y una
contra la vez al año para el módulo de CO2..
sobrepresión
Flujo lateral y Prueba de fuga
prueba de
microflujo de Prueba de rendimiento
CO2 Calibración del
modulo
Prueba de rendimiento
Prueba de rendimiento
Prueba ECG
Calibración del
módulo
Prueba de Rendimiento Resp
Prueba Spo2
1. Cuando el usuario sospecha que el valor de medición
Prueba de presión no es preciso.
Prueba NIBP 2. Después de reparar o reemplazar el modulo pertinente.
Prueba de fuga
3. Al menos una vez cada dos años. Al menos una vez al año
Prueba de Temp para el módulo CO2.
Prueba de rendimiento
Prueba IBP
Calibración de la
presión
Prueba C.O.
Prueba de flujo lateral de CO2
Prueba de flujo Prueba de fuga
lateral, microflujo
de CO2 Prueba de rendimiento
Calibración del
módulo
Prueba de llamada a la enfermera Cuando el usuarios sospecha que la función de llamada a la
enfermera o salida analógica no es normal.
Prueba de salida analógica
Prueba de seguridad eléctrica
Prueba de corriente
de fuga de la carcasa
Corriente de fuga a
tierra 1. Después de reparar o reemplazar el módulo de
Prueba de seguridad Corriente de fuga al alimentación.
eléctrica paciente
2. O después que el monitor se caiga.
Corriente auxiliar del 3. Al menos una vez cada dos años o según sea necesario.
paciente
Otras pruebas
1. Instalación por primera vez, o después de cada reinstalación.
Prueba de encendido
2. Después de reparar o reemplazar las piezas de la unidad
principal.
4-2
Comprobación de la grabadora Después de reparar o reemplazar la grabadora.
1. Instalación por la primera vez.
Comprobación de la impresión de red
2. Después de reparar o reemplazar la impresora.
1. Instalación por la primera vez.
Comprobación de la
función 2. Después de reemplazar la batería.
Comprobación de la
batería Cada dos meses o cuando las horas de funcionamiento de la
Comprobación del
batería se reduzcan significativamente.
funcionamiento
Comprueba si hay daño físico en la carcasa del monitor, la pantalla y los botones.
Si el cable de alimentación, el soporte y los accesorios del módulo sufren daños físicos.
Si la interfaz periférica del monitor está suelta, si los pines están retorcidos.
Herramientas de prueba:
Conector en T
Tubo de aire
Medidor de Presión estándar: ha sido calibrado con una precisión de al menos 1 mmHg
4-3
Monitor Pressure meter
Airway tube
NIBP cuff connector
2. La lectura del medidor de presión estándar debe ser cero antes de inflar el aire. Si no es cero, abra
la válvula de la bomba de aire esférica de manera que la vía aérea salga a la atmósfera hasta que el
medidor de presión estándar dé una lectura de cero, entonces cierre la válvula.
4. Comprueba las lecturas del Medidor de Presión estándar y el monitor, ambos deben mostrar un
valor de Presión de 0mmHg.
5. Inflar el recipiente rígido con una bomba de aire esférica hasta que la presión interna alcance los
50mmHg, luego dejar de inflar y esperar 10s para que el valor de la medición se mantenga estable.
6. Compruebe las lecturas del medidor de presión estándar y del monitor. La diferencia entre ambos
debe estar dentro de los 3mmHg. Si la diferencia es superior a 3mmHg, póngase en contacto con el
personal de servicio.
7. Inflar el recipiente rígido con una bomba de aire esférica hasta que la presión interna alcance los
200mmHg, luego dejar de inflar y esperar 10s para que el valor de la medición se mantenga estable.
Repetir el paso 6.
Precauciones
También puede utilizar un simulador de presión arterial en lugar de una bomba de aire
esférica y un medidor de presión estándar para formar un sistema de prueba.
También puede sustituir el recipiente rígido por cilindros y manguitos de tamaño adecuado.
Prueba de fuga
Herramientas de la prueba:
Cilindro
2. Conecte bien el manguito con el conector del manguito NIBP del monitor.
4-4
Cylinder
Monitor
Inflation tube
Cuff
NIBP cuff connector
6. Si no aparece ningún mensaje en el área de parámetros de NIBP, significa que no hay ninguna fuga de
aire en el sistema. Si aparece el mensaje [Fuga de aire NIBP], indica que puede haber una fuga de aire.
En este momento, el operador debe comprobar si hay una conexión floja, si el brazalete y el tubo de
inflado están dañados o tienen fugas. Cuando se confirme que la conexión es correcta y que no hay
fugas en el manguito o en el tubo de inflado, vuelva a realizar la prueba de fugas.
2. Inflar el recipiente metálico con una bomba de aire esférica hasta que la presión interna alcance los
250mmHg, luego dejar de inflar y esperar 5s para que el valor de la medición se mantenga estable.
3. Registre la presión actual y comience a cronometrar con un temporizador. Registrar el valor de la presión después de 60s.
Herramientas de la prueba:
Conector en T
Medidor de la Presión estándar: ha sido calibrado con una precisión de al menos 1 mmHg
Prueba de fugas
Microflujo: Mantenga bloqueada la entrada de aire del módulo durante 3s, la pantalla muestra el
mensaje de alarma de [Purga de CO2]; continúe bloqueándolo durante unos 30s, se muestra el
mensaje de alarma de [Vía aérea de CO2 ocluida], entonces se demuestra que el módulo no
tiene ninguna fuga de aire.
Prueba de precisión
Herramientas de la prueba:
Cilindro de acero con gas O2 (su concentración >40%) y un gas de equilibrio de N2 (para
módulo de CO2 de flujo lateral con módulo de oxígeno)
Conector en T
Caudal metro
2. Una vez finalizada la puesta en marcha del precalentamiento de CO2, compruebe el conducto de aire
y realice una prueba de fugas para asegurarse de que no hay fugas.
4-6
Flowmeter
Sampling
采样管 tube
Pressure
reducing valve
Monitor
T connector
Gas cylinder
5. Abra y ajuste el interruptor de la válvula reductora de presión hasta que el caudal indicado por el
caudalímetro sea de 10~50mL/min y se mantenga estable.
Herramientas de la prueba:
Conector en T
Caudalímetro
1. Asegúrese de que el módulo de CO2 de flujo lateral o el módulo de CO2 de microflujo han
completado el precalentamiento o la puesta en marcha.
2. Compruebe la vía aérea y realice una prueba de fugas para asegurarse de que no hay fugas.
4-7
Flowmeter
Sampling tube
采样管
Pressure
reducing valve
Monitor
T connector
Gas cylinder
6. Abra y ajuste el interruptor de la válvula reductora de presión hasta que el caudal indicado por el
caudalímetro sea de 10~50mL/min y se mantenga estable.
7. Introduzca el 6% (valor de la concentración de CO2) en el cuadro de texto [CO2%] del menú [Calibración de CO2].
Una vez que la calibración se haya realizado correctamente, aparecerá el mensaje [Calibración
completada] en el menú [Calibración de CO2]; si la calibración falla, aparecerá el mensaje [Calibración
fallida]. En este caso, compruebe si la operación de calibración es correcta y vuelva a calibrar. Si fallan
varias calibraciones, por favor, devuélvalo a la fábrica para su reparación.
3. La pantalla de inicio desaparece y se entra en la interfaz principal del sistema, y se completa el inicio
normal.
4-8
4.4 Prueba de rendimiento del módulo
4.4.1 Prueba ECG
Herramientas de la prueba:
2. Configure los simuladores de la siguiente manera: ECG ritmo sinusal, HR = 60 bpm, la amplitud es de 1 mV.
3. Compruebe y asegúrese de que la visualización de la forma de onda del ECG es normal y sin
ruido, y el valor de la HR que aparece en el monitor no debe superar los 60 ± 1 bpm.
4. Desconecte cada uno de los cables sucesivamente y observe que la pantalla muestra la
información correspondiente a la desconexión.
5. Configure la señal de ritmo de salida del simulador, ajuste el [Ritmo] en [Sí] para el monitor y
confirme que la pantalla muestra la señal de ritmo.
Calibración ECG
Herramientas de la prueba:
Calibre Vernier
4. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala, y el rango de error no debe ser
superior al 5%.
Cuando sea necesario, también se puede emitir la onda y la escala anteriores por el registrador y medir
el error preciso.
1. Conecte el simulador y el monitor con un cable que no sea anti-ESU y ponga el cable de resp del monitor en II.
4-9
2. Ajustes del simulador: establece el cable de resp a II; la amortiguación básica a 500 Ω; la
amortiguación variable a 1 Ω; y la tasa de resp a 20 rpm.
3. Compruebe si el monitor muestra la forma de onda RESP sin distorsión y que el valor Resp
mostrado no debe superar las 20 ± 1 rpm.
Ninguna
1. Conecte el sensor de SpO2 para adultos a la interfaz de SpO2 del monitor, establezca la
[Categoría de paciente] del monitor en [Adulto] y establezca [Fuente de PR] en SpO2.
3. Compruebe que el monitor muestra la forma de onda plestimográfica y el valor PR del oxígeno en
sangre, y que el rango del valor de saturación del oxígeno en sangre mostrado debe estar entre el
95% y el 100%.
4. Retire el sensor de SpO2 de su dedo y confirme que se emite una alarma para indicar que el
sensor de SpO2 está apagado.
Precauciones
El simulador no puede utilizarse para verificar la precisión del monitor de saturación de
oxígeno o del sensor de SpO2, y sólo puede demostrar que el estado de funcionamiento del
monitor es normal. La precisión del monitor de saturación de oxígeno o del sensor de SpO2
debe verificarse mediante datos clínicos.
1. Utilice un cable para conectar ambos extremos de cualquier interfaz de temperatura individual del
módulo de parámetros a ambos extremos de la caja de resistencia variable.
2. La caja de resistencia se ajusta a 1354,9 Ω (correspondiente a un valor de temperatura de 37°C).
4-10
3. Verifique cada canal de temperatura del monitor y asegúrese de que el valor de la pantalla del monitor
no supera los 37 ± 0,1°C.
Herramientas de la prueba:
Cable adaptador para la prueba de la IBP (300B, P/N: 00-002199-00) (MPS450, P/N: 00-002198-00)
3. Pulse el botón "Cero" del módulo IBP para realizar la calibración a cero del módulo de parámetros.
6. Si el error supera los ± 2mmHg, realice una calibración de la presión para el módulo de parámetros
IBP. Si el módulo de parámetros IBP ha sido calibrado para la presión con un sensor IBP reutilizable
conectado, entonces conecte el sensor IBP y compruebe los resultados de la calibración de la presión.
7. Configure el simulador para que emita una señal ART de 120/80mmHg y una señal LV de
120/0mmHg a cada canal IBP respectivamente, y compruebe si la forma de onda IBP se muestra
correctamente.
Calibración de la presión
Método 1:
Herramientas de la prueba:
Cable adaptador para la prueba de la IBP (300B, P/N: 00-002199-00) (MPS450, P/N: 00-002198-00)
3. Pulse el botón "Cero" del módulo IBP para realizar la calibración a cero del módulo de parámetros.
5. Seleccione el botón [Calibración] en el lado derecho del canal objetivo y el monitor comenzará
a calibrarse.
4-11
Método 2:
Herramientas de calibración:
Medidor de presión
Conector en T
2. En primer lugar, realice la calibración a cero. Una vez finalizada la calibración, el conmutador de
tres vías se conecta al esfigmomanómetro.
Pressure sensor
Three-way switch
IBP module
Sphygmomanometer
3. Seleccione [Menú principal] → [Mantenimiento] → introduzca la contraseña de mantenimiento del usuario → [Módulo] → [IBP]
- [Calibración]. En la interfaz abierta, establezca el valor de calibración de la presión objetivo del canal objetivo. Introduzca
el rango: 80 ~ 300mmHg.
4. Inflar con una bomba de aire esférica para que la lectura de la presión del fimomanómetro se
acerque a la presión establecida en el menú.
5. Repita el ajuste del valor de la presión de calibración en el menú y el valor de la presión del
esfigmomanómetro hasta que coincidan.
Herramientas de la prueba:
4-12
1. Conecte el simulador al módulo de parámetros del monitor C.O. mediante el cable principal del accesorio C.O.
Precauciones
Antes de realizar la prueba de CO2 principal, compruebe y asegúrese de que el ajuste de la
presión atmosférica en el [Mantenimiento del módulo de CO2] de [Mantenimiento] sea
coherente con el valor de la presión atmosférica local.
Herramientas de la prueba:
Conector en T
Caudalímetro
2. Una vez finalizado el precalentamiento del CO2, vaya al menú [Configuración de CO2] y haga clic en
[Cero] para realizar la calibración a cero del módulo de CO2. Si la calibración a cero fallas, la
pantalla indica [Cero fallido]; si la calibración a cero tiene éxito, la línea de base de la forma de
onda de CO2 en la pantalla vuelve a la posición cero.
4. Coloque el sensor delante de la boca y respire, de modo que se genere la forma de onda de CO2 en la
pantalla, luego coloque el sensor en el aire y asegúrese de que el monitor genere un mensaje de
alarma [Apnea de CO2].
4-13
Pressure Flowmeter
reducing valve
T connector
Monitor
T connector
Pressure reducing
valve
CO2 cylinder
6. Abra la válvula reductora de presión del cilindro de N2 y del cilindro de CO2 respectivamente, y
asegúrese de que sólo un cilindro esté conectado al conector en T al mismo tiempo.
Herramientas de la prueba:
Multímetro
1. Conecte la línea de llamada de enfermera al puerto de salida de llamada de enfermera del monitor.
2. Ponga el monitor en estado [Demo], seleccione [Menú principal] → [Mantenimiento] → introduzca la contraseña de
4-14
6. En el menú [Llamada a la enfermera], ajuste el [Tipo de señal] a [Continua]. Configure el monitor
para que genere una alarma, compruebe el nivel alto continuo emitido cuando hay una alarma, y el
multímetro puede medir el estado de conducción.
Herramientas de la prueba:
Osciloscopio
1. Conecte el simulador de paciente al monitor a través de una línea de ECG o una línea de medición
de IBP, y conecte el osciloscopio al puerto de salida analógica.
2. Compruebe que la forma de onda que aparece en el osciloscopio coincide con la que aparece en
la pantalla del monitor.
Advertencia
La prueba de seguridad eléctrica se utiliza para comprobar la seguridad eléctrica del monitor
sometido a prueba. Sirve para detectar peligros eléctricos anormales. Si estos peligros no se
detectan a tiempo, puede causar daños a los pacientes o a los operadores.
Las pruebas de seguridad eléctrica pueden realizarse con equipos de prueba como los
analizadores de seguridad disponibles en el mercado. El personal de servicio debe asegurarse
de la aplicabilidad, la integridad funcional y la seguridad del equipo de prueba, y familiarizarse
con su uso.
La prueba de seguridad eléctrica debe cumplir con las siguientes normas EN 60601-1 y
UL60601.
Si las leyes y reglamentos locales estipulan lo contrario, realice las pruebas de seguridad
eléctrica pertinentes de acuerdo con la normativa vigente.
En el área del paciente, todos los equipos que utilizan corriente alterna y están conectados a
equipos médicos deben cumplir con la norma IEC 60601-1 y deben recibir una prueba de
seguridad eléctrica en los intervalos requeridos por el monitor.
La prueba de seguridad eléctrica se utiliza para detectar riesgos eléctricos que puedan causar daños a los
pacientes, los operadores y el personal de servicio. Realice las pruebas de seguridad eléctrica en
condiciones normales (incluyendo temperatura, humedad y presión atmosférica).
La prueba de seguridad eléctrica que se presenta en este capítulo utiliza el analizador de seguridad 601 como
ejemplo. Los analizadores de seguridad utilizados pueden variar según las regiones. Por favor, asegúrese de la
aplicabilidad de su plan de pruebas de seguridad eléctrica.
4-15
Consulte la figura siguiente para ver la conexión de los equipos.
Module
under test
Herramientas de la prueba:
Analizador de seguridad
Transformador de aislamiento
2. Conecte el equipo bajo prueba a la toma de salida de energía auxiliar del analizador de seguridad 601
a través de una línea de alimentación.
3. Conecte un extremo del cable de prueba rojo al "Terminal de entrada rojo" del analizador de
seguridad y presione el otro extremo contra la lámina metálica que está en estrecho contacto con la
superficie de la carcasa del equipo bajo prueba.
4. Encienda el analizador de seguridad 601 y pulse "5-Enclosure leakage" en el panel del analizador
de seguridad 601 para entrar en la interfaz para la prueba de corriente de fuga de la carcasa.
2. Conecte la parte de aplicación del equipo bajo prueba al lado RA del analizador de seguridad.
3. Conecte el equipo bajo prueba a la toma de salida de energía auxiliar del analizador de seguridad 601
a través de una línea de alimentación.
4-16
4. Encienda el analizador de seguridad 601 y pulse "4-Fuga a tierra" en el panel del analizador de
seguridad 601 para entrar en la interfaz para la prueba de corriente de fuga a tierra.
5. Normalmente la corriente de fuga a tierra no es superior a 300 μA, y no más de 1000 μA en una
sola condición de fallo.
2. Conecte la parte de la aplicación del equipo bajo prueba al lado RA del analizador de seguridad.
3. Conecte el equipo bajo prueba a la toma de salida de energía auxiliar del analizador de seguridad 601
a través de una línea de alimentación
5. Pulse el botón "PARTE APLICADA" de forma continua para seleccionar las mediciones de CA y CC.
Cuando es DC, se muestra "DC" detrás del valor límite.
2. Conecte el equipo bajo prueba a la toma de salida de energía auxiliar del analizador de seguridad 601
a través de una línea de alimentación.
3. Conecte la línea de ECG del equipo bajo prueba al extremo RA del analizador de seguridad.
4. Encienda el analizador de seguridad 601 y pulse el botón "8-Patient Auxiliary Current Test" en el panel
del analizador de seguridad 601 para entrar en la interfaz para la prueba de corriente auxiliar del
paciente.
5. Pulse continuamente el botón "PARTE APLICADA" para seleccionar las mediciones de CA y CC.
Cuando es DC, se muestra "DC" detrás del valor límite.
6. Normalmente la corriente auxiliar del paciente no es más de 10 μA, y no más de 50 μA en una sola
condición de fallo.
Ninguna
1. Imprima la forma de onda del ECG, la grabadora debe ser capaz de imprimir normalmente con
claridad y consistencia.
2. La configuración debe garantizar que se muestren los avisos pertinentes si se queda sin papel
o si la hebilla se dobla o si hay otros fallos, y debe funcionar normalmente después de la
recuperación.
4-17
3. Realice la impresión de la alarma para cada parámetro, encienda el interruptor de registro de la
alarma de cada parámetro, establezca diferentes límites de alarma y asegúrese de realizar la
impresión de la alarma de cada parámetro.
Herramientas de la prueba:
Monitor Network
printer
Network
Cable Cable
HUB
3 Vaya a la interfaz "Menú principal", seleccione [Informe normal] → [Informe de ECG], seleccione el
informe normal, haga clic en "Imprimir", y la impresora de red debería imprimir el informe de ECG.
Ninguna
4-18
Comprobación de la función
Consulte el contenido pertinente en la sección de la batería del manual del operador para comprobar que
el tiempo de alimentación de la batería cumple con las especificaciones.
Multímetro
Comprobación de la función
2. Cuando la base de carga está encendida, las luces verdes del indicador de alimentación se iluminan.
3. Utilice un multímetro para medir la tensión del puerto de salida de la base de transmisión. La
tensión debe ser (15V +5%).
4-19
La prueba de producción incluye la autoprueba y la prueba individual.
Autoprueba: Después de seleccionar [Iniciar autoprueba], el sistema completará automáticamente todas las pruebas en orden.
4.11.4 Configuración
Abra el menú [Setup] y podrá realizar los ajustes de la alarma de ECG y otras configuraciones.
4.11.5 Depuración
Abra el menú [Depuración] y podrá realizar ajustes relacionados con las pruebas de depuración.
4-20
Resultado de la
Elemento de la prueba Resultado de la prueba
prueba
(Aprobó/Fallo)
Inspección visual
No debe haber daños físicos en la carcasa del monitor, la
pantalla, los botones, el SMR, los módulos, los cables de
alimentación, los soportes y el módulo
Accesorios
Prueba RESP
Prueba SpO2
Conecte el dedo de personas sanas para realizar la prueba, el monitor
muestra la forma de onda pletismográfica de oxígeno en sangre y el
valor de PR, y el rango de valor de SpO2 mostrado debe ser del 95% al
100%.
Prueba Temp
El valor de visualización de cada canal de temperatura del monitor no
supera los 37 ± 0,1°C
4-21
Prueba IBP
Prueba C.O.
El valor de la pantalla TB del monitor no supera los 37 ± 0,1°C
El resultado de la medición de C.O. mostrado es de 5 ± 0,25L/min.
Prueba de CO2 convencional
Comprobación de la grabadora
Puede imprimir las formas de onda del ECG normalmente con una
consistencia sólida y Claridad
La configuración debe garantizar que se muestren los avisos
pertinentes si se queda sin papel o si la hebilla se dobla o se
producen otros fallos, y debe funcionar normalmente después de la
recuperación
4-22
La función de registro de alarmas de cada parámetro es normal.
Comprobación de la impresión en red
4 La impresora de red puede imprimir un informe de ECG
correctamente
Comprobación de la batería
4-23
PARA SUS NOTAS
4-24
5 Resolución de problemas
5.1 Introducción
En este capítulo se enumeran los problemas que pueden surgir durante el uso del monitor y las medidas
recomendadas. Compruebe el monitor según la tabla indicada en este capítulo para identificar y
resolver los problemas. Para obtener más información sobre la resolución de problemas, póngase en
contacto con el departamento de servicio posventa de Mindray.
Seleccione [Main Menu] → pase a la tercera página → seleccione [Maintenance >>] en la columna
[System >>]. → introduzca la contraseña de mantenimiento de fábrica → [Versión >>]. En el menú
emergente, puede ver la información sobre la versión del software del sistema.
5-1
B: las alarmas técnicas se cambian por los mensajes de aviso.
C: la alarma se silencia y aparece una √ antes del mensaje de alarma, indicando que la alarma
está reconocida.
En las siguientes tablas utilizaremos A, B y C para referirnos a las indicaciones sobre el restablecimiento de la alarma.
5-2
Nota: XX representa el nombre de la derivación de ECG, por ejemplo, RL, LL, V, Va, Vb, etc.
5-3
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
Interferencia de SpO2 Baja C La señal de SpO2 ha sido interferida.
Compruebe cualquier posible fuente de
ruido de la señal y compruebe que el
paciente no se mueve en exceso.
Error del sensor de SpO2 Baja C Vuelva a colocar el sensor y mida de nuevo.
Pulso de búsqueda de Prompt / SpO2 está buscando el pulso.
SpO2
SpO2 Perfusión baja Prompt / El sensor de SpO2 no está bien colocado o el
índice de perfusión del paciente es
demasiado bajo.
1. Compruebe el sensor y la posición del
mismo.
2. Vuelva a colocar el sensor si es necesario.
Nota: XX representa un sitio de temperatura, por ejemplo, piel, núcleo, axila, T1, etc.
Error de la vía aérea NIBP Baja A El tubo de aire puede estar ocluido.
Compruebe que el tubo de aire no esté ocluido
o doblado. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el de mantenimiento.
Señal débil de NIBP Baja A El pulso del paciente es débil o el manguito
está flojo.
Compruebe el estado del paciente y sustituya
el lugar de aplicación del manguito.
Sobrecarga de NIBP Baja A El valor de NIBP medido excede el rango de
medición del módulo. Compruebe el
estado del paciente.
NIBP Movimiento Baja A Compruebe el estado del paciente y reduzca
excesivo
el movimiento del paciente.
Sobrepresión del manguito Baja A La vía aérea de la NIBP puede estar ocluida.
NIBP Compruebe la vía aérea y vuelva a medir. Si la
alarma persiste, póngase en contacto con el
personal de servicio.
5-4
NIBP Pausa Baja A El tiempo de medición supera los 120
segundos en el modo adulto o pediátrico, o
supera los 90 segundos en el modo neonatal,
y no se puede obtener el valor de BP.
Compruebe el estado del paciente y las
conexiones de NIBP, o sustituya
el manguito y vuelva a medir.
Desajuste entre el Baja A El tipo de manguito no coincide con la
categoría del paciente. Verifique la categoría
manguito de NIBP y el del paciente o sustituya el manguito si es
paciente necesario. Si la categoría del paciente es
correcta, compruebe que el tubo no esté
doblado y que la vía aérea no esté ocluida.
Fuga de la vía aérea NIBP Baja A Se encuentra una fuga en la vía aérea
durante la prueba de fuga de la NIBP.
Compruebe el manguito y la bomba de NIBP
para ver si hay fugas.
Nota: XX representa una etiqueta IBP, por ejemplo PA, CVP, FAP, P1, etc.
5-5
5.5.8 Mensajes de alarma técnica de C.O.
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
TB Sensor apagado Baja A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a
conectarlo
5-6
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto restablecimiento
de alarma
Baja presión en las vías Baja C 1. 1. Comprobar los ajustes de la presión de
respiratorias con CO2 las vías respiratorias del ventilador/máquina
de anestesia.
2. 2. Desconecte el módulo del ventilador/
máquina de anestesia.
3. 3. Vuelva a conectar el módulo.
4. 4. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.
CO2 Barométrico alto Baja C La presión ambiental supera el rango de
presión de funcionamiento o el módulo de CO2
falla.
1. Asegúrese de que la presión ambiental
cumple con las especificaciones y compruebe
que no hay fuentes que afecten a la presión
ambiental.
2. Vuelva a conectar el módulo.
3. Si la alarma persiste, póngase en
contacto con el servicio técnico.
5-7
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto
restablecimiento
de la alarma
CO2: Cambiar la trampa Baja C Reemplace el colector de agua.
de agua
CO2 Colector de agua y Baja C Compruebe la categoría del paciente y utilice
Desajuste del paciente un colector de agua.
Nota: XX representa la etiqueta BIS, por ejemplo G, C, LE, LT, RL-RA, L-R, F-R, 1, 2, etc.
5-10
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto
restablecimiento
de la alarma
Cambie el idioma del Prompt / Compruebe que los ajustes de idioma del
servidor de impresión
para que sea consistente servidor de la impresora y del monitor son
con este monitor coherentes, de lo contrario no podrá realizar
la impresión.
5-11
Mensaje de alarma Prioridad por Indicación sobre Causa y solución
defecto
restablecimiento
de la alarma
XX Conflictos Prompt / El mismo tipo de módulo correspondiente
(XX se refiere a la que se está utilizando supera el número
etiqueta del módulo) admitido.
Retire el módulo conflictivo.
La medida XXX se ha Prompt / El módulo de parámetros está desactivado.
cerrado Encienda el módulo si desea utilizarlo. Para
(XX se refiere a la más información, véase 3.11.1 Activar o
etiqueta del módulo ) desactivar un parámetro.
5-12
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
Si no hay otros dispositivos conectados a la unidad principal,
compruebe la placa posterior del portamódulos integral o la
placa de control principal para ver si hay cortocircuitos que
den lugar a la protección de la alimentación.
Unable to turn it
on(powered by battery)
Please connect AC
power, and ensure AC
power is outputted
properly
Is AC indicator
No
light lit?
Yes
Is the main
Control Board connected
No
properly to the front housing
button board?
Is it able to turn it on? Reconnect the connection line between
the main control board and the front
housing button board
No
Yes
Yes
Battery malfunction
Charge it
For 5 min., then disconnect
Yes The main control board
the AC, will the power be off
is damaged
immediately
Yes
Yes
Diagrama de flujo de solución de problemas por la imposibilidad de encenderlo debido a un fallo de la batería
5-13
Unable to turn the
monitor on
Yes
Yes
Diagrama de flujo de resolución de problemas por la imposibilidad de encenderlo debido a un fallo en la alimentación
de CA
5-14
5.6.2 Fallos en la pantalla
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
No se puede Fallo de la Compruebe si la pantalla está correctamente
visualizar, o la línea de conectada a la placa de control principal (pantalla y
visualización conexión línea de retroiluminación).
es anormal,
Compruebe si el enchufe de la línea y la toma
pero la unidad correspondiente están dañados
principal La pantalla LCD está Reemplace el conjunto de la carcasa delantera
dañada
puede
funcionar El software de la Actualizar el software de la placa de control principal
placa de control
principal va mal
La unidad de Cambiar la placa de control principal
retroiluminación está
dañada
La unidad de Cambiar la placa de control principal
visualización está
dañada
La pantalla táctil Fallo de la Compruebe si la pantalla táctil está bien conectada a la
no responde. línea de placa de control principal
conexión Compruebe si el enchufe de la línea y la toma
correspondiente están dañados
5-15
No display on the display
screen
Yes
Display malfunction/main
Main control board
control board display
malfunction
driver malfunction
de alarma, pero
la luz Daños en el altavoz Reemplace el altavoz
indicadora de Compruebe si el altavoz está bien conectado a la placa de
Fallo de la línea de control principal
alarma funciona
conexión
correctamente.
La placa de control
principal está dañada Cambiar la placa de control principal
5-16
5.6.4 Fallos de la grabadora
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
La placa de control
principal está dañada Cambiar la placa de control principal
El revestimiento
termosensible del papel de
impresión falla Sustituir el papel de impresión
Efecto de
impresión
El cabezal térmico está Limpiar el cabezal térmico
deficiente sucio
La grabadora está dañada Sustituir la grabadora
La interfaz de
La placa de control
red no se puede Cambiar la placa de control principal.
principal está dañada
utilizar
La pantalla no coincide
con la secuencia de
tiempo de la interfaz VGA Confirme si la pantalla admite la resolución de 1280*800 (modelo
No se puede de 10 pulgadas/12 pulgadas) o 1376 * 768 (15 pulgadas).
utilizar la
interfaz VGA La placa de control
principal está dañada Cambiar la placa de control principal.
5-17
5.6.6 Fallos de la batería
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
La batería está dañada Reemplazar la batería
Los accesorios
Reemplace los accesorios.
pueden estar
dañados
Compruebe si la Según el manual de usuario,
configuración de los confirme si el parámetro
parámetros es correspondiente configuración se ha
correcta abierto
Los accesorios
Sustituir los accesorios
pueden estar
El módulo SPO2 (nellcor) no puede funcionar dañados
Fallo del módulo
Reemplazar el módulo
SPO2
5-18
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
Compruebe si el módulo
Fallo de la CO2 está conectado
línea de correctamente a la placa
conexión de control principal
Compruebe si la línea está
dañada
La placa de control
principal está Cambiar la placa de control
dañada principal
5-19
Problemas Causas posibles Resolución de problemas
Error de configuración
de red Compruebe si hay conflictos de IP en la red. En caso afirmativo,
reinicie la red.
Error de configuración
de red Compruebe si la configuración WLAN es correcta.
La placa de control
principal está dañada Sustituya la placa de control principal.
falla programa
Establezca una dirección IP fija para el monitor actualizado
dentro de las direcciones de clase C especificadas. No se
Error en la recomienda actualizar el programa en una red con varios PCs
configuración de la conectados.
dirección IP del PC
5-20
6 Actualización
6.1 Introducción
Este monitor admite la actualización del módulo de función de parámetros de monitoreo, el
componente de función y el software.
Precauciones
Antes de actualizar la función de un monitor a desmontar, elimine la electricidad estática.
Cuando desmonte componentes con marca de sensibilidad electrostática, utilice una
pulsera o guantes ESD para evitar dañar los componentes.
Durante la reinstalación, conecte y coloque los cables correctamente para evitar que se
aplasten, lo que podría provocar un cortocircuito.
Antes de desmontar los componentes, asegúrese de retirar todos los cables conectados.
Durante el desmontaje, evite arrancar los cables o dañar los conectores.
Los tornillos aflojados y otras piezas deben clasificarse y colocarse adecuadamente para que
puedan utilizarse para la reinstalación y no se caigan, contaminen o pierdan.
Módulos de parámetros
PN Nombre y especificación Observaciones
integrados
6-1
Para obtener detalles sobre el método de uso de los diferentes módulos de parámetros, consulte el manual
de usuario de la serie ePM. El siguiente contenido describe los métodos de actualización de los módulos de
parámetros:
Black
insulation sheet C.O. board
Connection
cable
4. Inicie el monitor y seleccione [Menú principal] > [Mantenimiento] > [Mantenimiento de fábrica] >
[Valores predeterminados de fábrica], active [C.O.] y reinicie la máquina para validar la
configuración.
5. Pruebe la máquina actualizada consultando la "Prueba de C.O." en la parte de la prueba de rendimiento del módulo.
1. Separe las carcasas delantera y trasera de la máquina consultando "Desmontaje de las carcasas
delantera y trasera" en la parte de Desmontaje y Reparación.
6-2
Use three M3X6 screws.
Cable
Air filter
Cover
Silicone
case
Short-circuited
hose
Three M2.5X4 screws
3. Fije el módulo de gas al soporte de la carcasa trasera de la máquina y conéctelo con la placa de
control principal.
6-3
Gas module socket
5. Inicie el monitor y seleccione [Main Menu] > [Maintenance] > [Factory Maintenance] > [Factory
Default], seleccione [Support CO2 Class] para que se corresponda con el módulo de gas
actualizado y reinicie la máquina para validar la configuración.
6. Pruebe la máquina actualizada consultando la "Prueba del módulo de gas" en la parte de la prueba de rendimiento
del módulo.
Este monitor es compatible con los componentes WiFi y los componentes de la grabadora actualizados.
Este monitor se configura con la función WiFi mediante la creación de una WiFi a través de un AP
inalámbrico. Solo los ingenieros o el personal especificado por Mindray están calificados para la creación
y configuración de la WiFi, así como para la prueba de rendimiento.
6-4
1. Desmonte la placa de control principal consultando la sección "Desmontaje de la placa de
control principal" en la parte de desmontaje y reparación.
Antenna
WiFi cable position
Antenna
WiFi cable position
Antenna
WiFi cable position
3. Ordene las antenas, instale la placa de control principal y vuelva a instalar la máquina.
6-5
5. Para utilizar la función WiFi, consulte su manual de usuario.
Precauciones
Si las antenas no están instaladas en la posición correcta, la calidad de la señal WiFi se verá
afectada.
1. Separe las carcasas delantera y trasera de la máquina consultando "Desmontaje de las carcasas
delantera y trasera" en la parte de Desmontaje y Reparación.
Fastener
Fastener
3. Fije el módulo grabador al soporte de la carcasa trasera de la máquina, y conéctelo con la placa
de control principal.
5. Inicie el monitor, seleccione [Menú principal [ > [Mantenimiento] > [Mantenimiento de fábrica] >
[Valores predeterminados de fábrica], active la [Grabadora] y reinicie la máquina para validar la
configuración.
6-6
6.6 Actualización del software
Este monitor admite la actualización a través de un PC, una red o un disco USB. Utilizando uno de
los métodos, puede completar la actualización de la máquina del monitor y del firmware
relacionado con los periféricos.
Este monitor puede actualizarse utilizando el software de actualización de red (PN: 110-006403-
00 Herramienta de actualización para PC) del monitor Mindray. El software puede ejecutarse
directamente en un PC móvil o de sobremesa. Puede actualizar los siguientes programas del
monitor mediante una conexión de red o utilizando cables cruzados para conectar el monitor
con un PC.
El monitor también puede actualizarse mediante un disco USB con la autorización especificada
(que contiene el disco USB de actualización Bootstrap PN: 110-004854-00). Puede actualizar los
siguientes programas del monitor.
Software de
M51C_Mindray algoritmo de supervisión configuración de
/ (ARR extensible) ECG
Software de
Algoritmo de monitoreo M51C_Mindray configuración de
/ (extensible ARR_12-lead ST) ECG
Algoritmo de monitoreo M51C_Mindray (ARR Software de
extensible + ST de 12 derivaciones + configuración de
/ ECG
Glasgow12 derivaciones en reposo)
ePM - Software de
módulo Algoritmo de monitoreo M51C_Mindray configuración
/ (medidor de frecuencia cardíaca + de ECG
multiparamétrico
diagnóstico de Glasgow12)
Software de
M51C_algoritmo de monitoreo de Mindray configuración
/ (medidor de frecuencia cardíaca) de ECG
Software de
M51C_Mindray algoritmo de monitoreo (ARR configuración
/ fatal) de ECG
muestra una página. Haga clic en para entrar en la página que requiere la
6-8
Apéndice: Tabla de referencia multilingüe
Idioma (Inglés) Idioma (Chino) Observaciones
INGLÉS 英语 /
FRANCÉS 法语 /
ALEMÁN 德语 /
ITALIANO 意大利语 /
POLACO 波兰语 /
ESPAÑOL 西班牙语 /
PORTUGUES 葡萄牙语 /
RUSO 俄语 /
CHECO 捷克语 /
TURCO 土耳其语 /
HUNGARO 匈牙利语 /
Danes 丹麦语 /
Holandes 荷兰语 /
Finlandes 芬兰语 /
Noruego 挪威语 /
Sueco 瑞典语 /
Rumano 罗马尼亚 /
Serbio 塞尔维亚 /
GRIEGO 希腊语 /
Japones 日语 /
Asegúrese de que al menos un NIC está instalado correctamente en el PC. El monitor se conecta con el PC
a través de este NIC.
Conecte el PC con el concentrador mediante un cable de red. Inserte un extremo del cable
de red en la ranura NIC del PC e inserte el otro extremo del cable de red en la ranura del
concentrador.
6-9
Precauciones
Antes de ejecutar el programa de actualización, configure la dirección IP a 77.77.1.xx para
garantizar una actualización normal. La puerta de enlace y el DNS pueden configurarse
según sea necesario. Por ejemplo, la dirección IP se establece en 77.77.1.13 y la máscara
de subred en 255.255.255.0.
Conecte el monitor con un teclado USB, y pulse F4+F5 o * repetidamente durante el arranque
para entrar en el modo de actualización.
Desliza la pantalla táctil con dos o más dedos para entrar en el modo de actualización durante el arranque.
1. Descargue el paquete de software del sistema ePM (almacenado en el directorio del paquete del
modelo), ejecute el software de la herramienta de actualización del sistema (red) instalado,
seleccione [Select a New Modelo Package] >[Precise. Tool], y haga clic en [Open] y [Confirm],
como se muestra en la siguiente figura:
6-10
2. En el cuadro de diálogo [Selección de tipo de producto], seleccione [Preciso] en la opción [Seleccionar tipo de producto].
6-11
6.6.2 Actualización del software
6.6.2.1 Actualización del software del sistema y del cable de conexión interno
3. Confirme que el cable de red está conectado correctamente y que el monitor está parado, y haga
clic en la tecla rápida [Inicio] para descargar el software.
Actualice los archivos de programa del módulo consultando el método de actualización del
software del sistema. Una vez actualizados, haga clic en [Stop] en el menú de actualización, retire
el cable de red y detenga y reinicie el monitor.
Para obtener más información sobre el método de actualización del programa de red, consulte el
manual del usuario y la ayuda del software de actualización de red del monitor Mindray o consulte al
personal del servicio posventa de Mindray.
6-12
6.6.3 Actualización por disco USB
6.6.3.1 Preparación de la estructura del directorio de actualización del disco USB
Disco USB: disco USB FAT ordinario de 2 GB o más, por ejemplo, Kingston o Netac.
Inserte el disco USB preparado en cualquier puerto USB de la placa de control principal.
Método 1. Deslice la pantalla táctil con dos o más dedos para entrar en el modo de
actualización durante el inicio.
Método 2: Conecte el monitor con un teclado USB y pulse F2+F3, F4+F5 o * repetidamente durante
el inicio para entrar en el modo de actualización.
6-13
Si sólo hay un archivo de actualización, se selecciona por defecto. Si hay varios archivos de
actualización, se muestran en dos columnas. Se puede mostrar un máximo de 16 archivos de
actualización, que no debe superarse. Pulse las teclas arriba/abajo/derecha/izquierda para cambiar
al archivo de actualización deseado.
Si aparece la siguiente página, la actualización se ha completado. Detenga y reinicie el monitor para validar la actualización.
6-14
Atención
Antes de la actualización, desconecte el monitor de un paciente y guarde los datos importantes
en el monitor.
La actualización del programa sólo puede ser realizada por personal de mantenimiento
profesional. El incumplimiento de cualquier advertencia de mantenimiento puede causar lesiones
personales leves, fallos en el producto o pérdidas materiales.
Precauciones
Después de actualizar el Bootstrap, vuelva a actualizar el programa del sistema u otros
programas para asegurar su compatibilidad.
6-15
PARA SUS NOTAS
6-2
7 Mantenimiento y desmontaje
7.1 Herramientas
Antes de desmontar o sustituir piezas, se pueden utilizar las siguientes herramientas:
Destornillador de estrella
Pinzas
Alicates de corte
7.2 Preparaciones
Antes de desmontar el monitor, realice los siguientes preparativos:
Deje de monitorear al paciente, apague el monitor y desconecte todos los accesorios y dispositivos
externos.
Advertencias
Antes del desmontaje, elimine la electricidad estática. Cuando desmonte componentes
con marca de sensibilidad electrostática, utilice una pulsera o guantes ESD para evitar
daños en los componentes.
Durante la reinstalación, conecte y coloque los cables correctamente para evitar que se
aplasten, lo que podría provocar un cortocircuito.
Las piezas aflojadas deben clasificarse y colocarse adecuadamente para que puedan
utilizarse en la reinstalación y no se caigan, contaminen o pierdan.
Durante la reinstalación, instale los componentes antes del host, y conecte y coloque los
cables y mangueras correctamente.
7-1
7.3 Desmontaje del host ePM 15/ePM 15A/ePM 15C
7.3.1 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera del host
1. Utilice un destornillador Phillips para aflojar cuatro tornillos M4X8.
Nota: Durante el montaje, cierre las tapas delanteras/traseras y tire de los cables hacia arriba con una mano.
7-2
7.3.2 Desmontaje del teclado y de la placa de interruptores
1. Retire el cable de conexión del teclado, afloje los tres tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y
saque el teclado.
2. Retire el cable de conexión de la placa de interruptores, afloje los dos tornillos ST3.3X8
mostrados en la figura y saque la placa de interruptores.
2. Retire los cables que conectan con la pantalla táctil, la pantalla de visualización y el indicador de alarma.
3. Afloje el adhesivo que conecta el PFC de la pantalla táctil con la chapa y el cable pegado a la chapa.
7-3
Loosen the cable sticker. Loosen the cable connection.
4. Afloje los diez tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y retire el componente de la pantalla.
5. Afloje los dos tornillos M3X6 y saque la placa del indicador de alarma.
6. Afloje los dos tornillos M3X6 con la marca "b" en la parte superior derecha de la chapa de metal.
8. Afloje los dos tornillos M2X4 del lado izquierdo de la chapa metálica y saque la pantalla.
7-4
Two M3X6 screws
Two M3X6 screws
9. Afloje el adhesivo que une la pantalla táctil con la carcasa frontal, e incline y saque la pantalla
táctil.
Nota 1. Durante el montaje de la goma de la pantalla táctil, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.
7-5
Note: The product is configured with a light sensor, so a small
3. Stick the hole will be found in this position of the front housing.
double-sided
tape in Note ④. The pit
Amplified of the top
alignment with
the mark line double-sided
on the top. tape is upward.
The middle framed hole in the front
2. Stick the housing is the display area of the display
double-sided screen, and so double-sided tape cannot Note ①. The pit of the
tape in be stuck to this display area. bottom double-sided
alignment tape is upward. ② The
with the mark protrusion of the lateral
lines at both double-sided tape needs
outer laterals. to be put in this pit.
1. Stick the
double-sided
tape in Note ③. When
alignment Amplified sticking the short
with the mark double-sided tape at
line at the the bottom, use the
bottom. pit position of the
long double-sided
tape at the bottom as
the baseline.
Nota 2. Durante el remontaje de la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.
Nota 3. Después de volver a montar la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para presionar la pantalla táctil.
7-6
Press the orange area
of the touch screen.
Nota. Durante el remontaje, siga los requisitos que se indican a continuación para realizar el atado y la fijación.
Insert the
Penetrate the binding rear alarm
strap through the indicator
hole. cable into
the slot.
7-7
2. Cuando el WiFi esté configurado, desmonte el módulo WiFi.
Antenna
WiFi cable (optional)
Nota. Durante el re ensamblaje del módulo WiFi, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.
Stick the
antenna to the
Amplified lateral in
alignment with
the lower edge
of this area.
Retire los cables señalados por las flechas en la siguiente figura, afloje los tres tornillos de cabeza
troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.
7-8
Three ST3.3X8 screws
Cable
A. Afloje los tres tornillos de cabeza troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.
B. Retire la conexión entre la manguera de escape del módulo de microflujo y la manguera de escape del panel.
Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 microflujo, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.
7-9
A. Afloje las bridas de los cables que se muestran en la siguiente figura, saque los tres tornillos de
cabeza troncocónica ST3.3X8 y extraiga el módulo de CO2 lateral.
Connect the
panel exhaust
hose.
Insert cables.
7-10
C. Desmonte los dos tornillos PT2.0X6 del depósito de agua del panel y saque el depósito de agua.
Condensate Transparent
M02D cable hose hose
Two PT2.0X6
screws
Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 de flujo lateral, siga los requisitos siguientes para realizar
el montaje.
6. Retire el cable del panel de la placa base, y retire la manguera de escape NIBP.
7. Afloje los dos tornillos ST3.3X8 de cabeza redonda en cruz con el destornillador, y saque el
pasador de fijación del panel y el componente del panel.
7-11
NIBP hose
Two ST3.3X8
SpO2 cable screws
Temp cable
ECG cable
A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la placa de interfaz.
B. Gire el cable en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el cable de CO2.
C. Retire el enchufe del panel.
D. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel, y saque la boquilla.
Durante el remontaje, la placa de interfaz del panel principal debe estar en la siguiente dirección.
7-12
Protrusion upward
Amplified
Nota 2. Al volver a montar el cable en la placa de interfaz, apriételo firmemente en sentido contrario a las agujas del reloj.
A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la base del depósito de agua de microflujo.
B. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel y saque la boquilla de escape.
C. Utilice unas pinzas para aflojar el tornillo de la base del depósito de agua y extraiga el conector de microcorriente.
7-13
Nipple Nut
Loosen fastener.
10. Cuando se configura un módulo de flujo lateral, desmonte el tanque de agua de flujo lateral.
7-14
Diagram (CO2 gas module is not used)
Disassemble the arrival
Optional: C.O. cable reminding shrapnel.
ECG cable
C.O. function
Temp 1
channel Shrapnel
(red)
Optional: Temp 2
IBP cable 1 channel
channel (blue)
(black) Shrapnel
Optional:
IBP cable 2
channel SpO2 cable
(gray) When the IBP function is selected
Shrapnel Shrapnel
SpO2 cable
ECG cable
Nota. Durante el remontaje, siga los requisitos siguientes para realizar el montaje de los cables.
7-15
Cable connector assembly diagram
12. Desmonte la boquilla de NIBP: Gire la boquilla de NIBP en sentido contrario a las agujas del reloj y desmonte la boquilla de
NIBP.
A. Afloje los tres tornillos M3X6 de la figura y extraiga la placa de alimentación de aislamiento del CO2 principal.
B. Retire el cable que conecta la tarjeta de alimentación de aislamiento de la corriente principal con la placa base.
Cable
7-16
Cable Three M3X6 screws
Cable connecting connecting the
the microstream mainboard
CO2 module with
the adapter
A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la figura y saque el módulo de flujo lateral de gas.
Short-circuited hose
Three M2.5X4 screws
A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la grabadora, afloje los dos sujetadores de la grabadora y saque la
grabadora.
B. Retire el cable que conecta las dos tomas de la grabadora.
7-17
Insert and connect recorder cable.
Fastener
Fastener
2. Saque el soporte de la grabadora: Afloje los dos tornillos ST3.3X8 del soporte de la grabadora, y
saque el soporte de la grabadora.
Recorder
bracket
Two ST3.3X8
screws
2. Afloje los cinco tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y retire el componente del soporte principal.
7-18
Nota 1. Antes de volver a montar el componente del soporte principal, inserte la correa de conexión de la
cubierta de la batería en el poste de localización de la carcasa trasera que se muestra en la siguiente figura.
Insert the
connection belt of
the battery cover
to the locating
post of the rear
housing.
Amplified
Nota. Durante el remontaje del altavoz, siga los requisitos siguientes para realizar el montaje.
7-19
Speaker
outbound cable
Insert the cable to the slot.
2. Afloje el tornillo ST3.3X8 del indicador de alarma trasero que se muestra en la figura y extraiga el
componente del indicador de alarma trasero.
2. Afloje los cuatro tornillos M3X6 del módulo de alimentación, y saque el módulo de alimentación.
AC input cable
7-20
7.3.11 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando Nellcor/Massimo
SpO2 está configurado)
Cuando el Nellcor SpO2 está configurado:
Afloje el único tornillo M2X4 del Nellcor SpO2 y saque la placa del Nellcor SpO2.
Afloje los dos tornillos M2X4 del Massimo SpO2, y saque la placa del Massimo SpO2 y la hoja de
aislamiento.
2. Afloje los dos tornillos M3X6 del Massimo SpO2 y saque la placa de C.O. y la lámina aislante.
7-21
Black insulation sheet C.O. board
Connection cable
2. Tome las dos interfaces de la manguera NIBP del sensor de la placa base.
Two connection
cables of the 1#
battery adapter
4. Cuando se configuran dos baterías, retire el cable de conexión del adaptador de baterías 2# de la
placa base de la figura.
7-22
Two connection cables of the 2# battery adapter
6. Afloje los dos tornillos de la parte trasera de la chapa del soporte principal y saque la placa base.
Two screws
7. Como se muestra en la siguiente figura, afloje las tuercas o tornillos de la parte trasera de la
placa base y saque los pernos.
When the
Masimo SpO2
is selected,
there are two When the
M3 nuts here. Masimo SpO2
is selected,
there are two
studs here.
7-23
7.3.14 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP
1. Como se muestra en la siguiente figura, afloje los dos tornillos ST3.3X8, y saque el adaptador de batería 1#.
2. Cuando el adaptador de la batería 2# está configurado, afloje los dos tornillos ST3.3X8 y saque
el adaptador de la batería 2#.
1# battery adapter
2# battery adapter
Nota. Durante el reensamblaje del adaptador de batería 2#, siga los requisitos siguientes para realizar el ensamblaje del cab le.
5. Afloje las dos correas de fijación de la bomba de NIBP y extraiga la bomba de NIBP.
7-24
Loosen the fastener
Two binding straps fixing the NIBP valve.
Nota: Durante el remontaje, asegúrese de que la manguera está correctamente conectada con la válvula de liberación
rápida/lenta.
7-25
7.4 Desmontaje del host ePM 12/ePM 12A/ePM 12C
7.4.1 Desmontaje de la caja de la batería (configurada)
1. Como se muestra en la siguiente figura, utilice un destornillador Phillips para aflojar cuatro
tornillos M3X6, y separe el cable adaptador de la batería del cable de extensión.
3. Tire de la correa de conexión de la tapa de la batería hacia fuera para abrir la tapa de la batería, y
ponga el destornillador cerca del eje de la tapa de la batería para nivelar la tapa de la batería, y
saque la tapa de la batería.
4. Utilice el destornillador Phillips para aflojar dos tornillos M3X6, saque el soporte que fija el
adaptador de la batería, utilice el destornillador Phillips para aflojar dos tornillos M3X6 y saque el
adaptador de la batería.
7-26
7.4.2 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera de la central
1. Utilice un destornillador Phillips largo para aflojar cuatro tornillos M4X8.
Nota: Durante el montaje, cierre las tapas delanteras/traseras y tire de los cables hacia arriba con una mano.
2. Afloje los cinco tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura, y saque el teclado.
7-27
Keypad connection
cable
2. Retire los cables que conectan con la pantalla táctil, la pantalla de visualización y el indicador de alarma.
3. Afloje el adhesivo que conecta el PFC de la pantalla táctil con la chapa y el cable pegado a la
chapa.
Loosen the
cable sticker. Loosen the cable connection.
4. Afloje los ocho tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y retire el componente de la pantalla.
7-28
Eight ST3.3X8
screws with the
sheet metal
mark "a"
5. Afloje los dos tornillos M3X6 y saque la placa del indicador de alarma.
6. Afloje los dos tornillos M3X6 con la marca "b" en la parte superior derecha de la chapa.
8. Afloje los dos tornillos M2X4 del lado izquierdo de la chapa metálica y saque la pantalla de visualización
9. Afloje el adhesivo que une la pantalla táctil con la carcasa frontal, e incline y saque la pantalla
táctil.
7-29
Wash off the double-sided tape.
10. Utilice unos alicates de corte para cortar las cintas de sujeción que fijan el cable de conexión
de la pantalla y el cable de conexión del teclado, extraiga el cable de la toma del teclado y
retire el cable de conexión de la pantalla y el cable de conexión del teclado.
Nota 1. Durante el remontaje de la goma de la pantalla táctil, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.
7-30
Note: The product is configured with a light sensor, so a small
3. Stick the hole will be found in this position of the front housing.
double-sided Note ④. The pit
tape in Amplified
of the top
alignment with double-sided
the mark line tape is upward.
on the top.
The middle framed hole in the front
2. Stick the housing is the display area of the display
double-sided screen, and so double-sided tape cannot Note ①. The pit of the
tape in be stuck to this display area. bottom double-sided
alignment with tape is upward. ② The
the mark lines protrusion of the lateral
at both outer double-sided tape needs
laterals. to be put in this pit.
1. Stick the
double-sided
tape in Note ③. When
alignment Amplified sticking the short
with the mark double-sided tape at
line at the the bottom, use the
bottom. pit position of the
long double-sided
tape at the bottom as
the baseline.
Nota 2. Durante el remontaje de la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.
Nota 3. Después de volver a montar la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para pulsar la pantalla táctil.
7-31
Press the area of the touch
screen shown in the figure.
Nota. Durante el remontaje, siga los requisitos siguientes para realizar el atado y la fijación.
Collect the excessive section Bind the cables of the The cables of
of the cables of the rear speaker, WiFi, recorder, rear the rear alarm
alarm indicator (optional) alarm indicator, gas module, indicator cable
and gas module (optional) and battery box (optional) in this section
together using hands. using the cables ties. must be pulled
tight (optional).
7-32
2. Cuando el WiFi esté configurado, desmonte el módulo WiFi.
Antenna
WiFi cable (optional)
Nota. Durante el reensamblaje del módulo WiFi, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.
Amplified
Retire los cables señalados por las flechas en la siguiente figura, afloje los tres tornillos de cabeza
troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.
7-33
Three ST3.3X8 screws
Cable
1. Afloje los tres tornillos de cabeza troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.
B. Retire la conexión entre la manguera de escape del módulo microstream y la manguera de escape del panel.
Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 microstream, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.
7-34
Three ST3.3X8 screws
A. Afloje los tres tornillos de cabeza troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y afloje la manguera del
flujo lateral de CO2.
7-35
Cable
C. Desmonte los dos tornillos PT2.0X6 del tanque de agua del panel, y saque el tanque de agua.
Condensate Transparent
M02D cable hose hose
Two PT2.0X6
screws
Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 de flujo lateral, siga los requisitos siguientes para realizar
el montaje.
7-36
Connect the The transparent exhaust hose Use three ST3.3X8 screws.
condensate hose connected with the water
to the upper tank is connected with the
nozzle. nozzle at the left lower side.
The
transparent
exhaust
The condensate The cable and hose in this
Lead the The transparent hose is wound condensate position is
Connect the
condensate hose exhaust hose in one circle in this hose led through
panel
and panel this position is position and connected the lateral of
exhaust
exhaust hose led through the inserted into the with the the sheet
hose.
through the lateral of the slot. mainboard are metal.
lateral of the sheet metal. led from the
sheet metal. top.
6. Retire el cable del panel de la placa base, y retire la manguera de escape NIBP.
7. Afloje los dos tornillos ST3.3X8 de cabeza redonda en cruz con el destornillador, y saque el
pasador de fijación del panel y el componente del panel.
NIBP hose
Temp cable
ECG cable
A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la placa de interfaz.
B. Gire el cable en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el cable de CO2.
C. Retire el enchufe del panel.
D. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel, y saque la boquilla.
7-37
Plug Nipple Nut
Nota 1. Durante el remontaje, la placa de interfaz del panel principal debe estar en la siguiente dirección.
Protrusion upward
Amplified
Nota 2. Al volver a montar el cable en la placa de interfaz, apriételo firmemente en sentido contrario a las agujas del reloj.
A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la base del depósito de agua de microflujo.
B. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel y saque la boquilla de escape.
C. Utilice unas pinzas para aflojar el tornillo de la base del depósito de agua y extraiga el conector de microcorriente.
7-38
Nipple Nut
Loosen fastener.
10. Cuando se configura un módulo de flujo lateral, desmonte el tanque de agua de flujo lateral.
A. De acuerdo con la figura, gire los diferentes cables de parámetros en sentido contrario a las agujas del reloj, y retírelos.
B. Saque la metralla recordatoria de llegada.
7-39
Diagram (CO2 gas module is not used)
Disassemble the arrival
Optional: C.O. cable reminding shrapnel.
ECG cable
C.O. function
Temp 1
channel Shrapnel
(red)
Optional: Temp 2
IBP cable 1 channel
channel (blue)
(black) Shrapnel
Optional:
IBP cable 2
channel SpO2 cable
(gray) When the IBP function is selected
Shrapnel Shrapnel
SpO2 cable
ECG cable
Nota. Durante el reensamblaje, siga los requisitos indicados a continuación para realizar el ensamblaje de los cables..
7-40
Cable connector assembly diagram
12. Desmonte la boquilla de PNI: Gire la boquilla de NIBP en sentido contrario a las agujas del reloj y desmonte la boquilla de
NIBP.
A. Afloje los tres tornillos M3X6 de la figura y extraiga la placa de alimentación de aislamiento del CO2 principal.
B. Retire el cable que conecta la tarjeta de alimentación de aislamiento de la corriente principal con la placa base.
Cable
7-41
Cable Three M3X6 screws
Cable connecting connecting the
the microstream mainboard
CO2 module with
the adapter
A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la figura y saque el módulo de flujo lateral de gas.
Short-circuited hose
Three M2.5X4 screws
A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la grabadora, afloje las dos sujeciones de la grabadora y saque la
grabadora.
B. Retire el cable que conecta las dos tomas de la grabadora.
7-42
Insert and connect
recorder cable.
Fastener
Fastener
2. Saque el soporte de la grabadora: Afloje los dos tornillos ST3.3X8 del soporte de la grabadora, y
saque el soporte de la grabadora.
Recorder
bracket
Two ST3.3X8
screws
7-43
3. Afloje los cinco tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y retire el componente del soporte principal.
Insert the
connection
belt to the
locating post
of the rear
housing.
Amplified
Nota 2. Antes de cerrar la tapa de la batería, coloque la batería en la posición vertical indicada en la figura.
After the battery is switched to the vertical position, close the battery cover.
7-44
7.4.9 Desmonte del altavoz
1. Afloje los dos tornillos ST3.3X8 del componente del altavoz mostrado en la figura, y saque el
componente del altavoz.
2. Afloje el tornillo ST3.3X8 del indicador de alarma trasero que se muestra en la figura y extraiga el
componente del indicador de alarma trasero.
2. Afloje los cuatro tornillos M3X6 del módulo de alimentación, y saque el módulo de alimentación
AC input cable
7-45
7.4.12 Desmontaje del módulo de SpO2 (cuando
Nellcor/Massimo SpO2 está configurado)
1. Cuando el Nellcor SpO2 está configurado:
Afloje el único tornillo M2X4 del Nellcor SpO2 y saque la placa del Nellcor SpO2.
Afloje los dos tornillos M2X4 del Massimo SpO2, y saque la placa del Massimo SpO2 y la hoja de
aislamiento.
2. Afloje los dos tornillos M3X6 del Massimo SpO2, y saque la placa de C.O. y la lámina aislante.
7-46
Black insulation sheet C.O. board
Connection cable
2. Tome las dos interfaces de la manguera NIBP del sensor de la placa base.
5. Afloje los dos tornillos de la parte trasera de la chapa del soporte principal y saque la placa base.
7-47
Six M3X6 screws
Two screws
6. Como se muestra en la siguiente figura, afloje las tuercas o tornillos de la parte trasera de la
placa base y saque los pernos.
When the
Masimo SpO2 is
selected, there
are two M3 When the
nuts here. Masimo SpO2 is
selected, there
are two studs
here.
7-48
2. Afloje la manguera que conecta la bomba/válvula NIBP.
4. Afloje las dos correas de fijación de la bomba de NIBP y extraiga la bomba de NIBP.
Nota: Durante el remontaje, asegúrese de que la manguera esté correctamente conectada con la válvula de liberación
rápida/lenta.
7-49
7.5 Desmontaje del host ePM 10/ePM 10A/ePM 10C
7.5.1 Desmontaje de los componentes de la carcasa delantera/trasera de la central
1. Utilice un destornillador Phillips para aflojar cuatro tornillos M4X8.
Nota: Durante el remontaje, cierre las tapas delanteras/traseras y tire de los cables hacia arriba con una mano.
7-50
7.5.2 Desmontaje del teclado
1. Retire el cable que conecta el teclado.
2. Afloje los cinco tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y saque el teclado.
2. Retire las cinco bridas de los cables y afloje los cables pegados a la chapa.
3. Afloje el adhesivo que conecta el PFC de la pantalla táctil con la chapa metálica.
7-51
Loosen the cable sticker.
4. Afloje el adhesivo que conecta el PFC de la pantalla táctil con la chapa metálica.
5. Afloje los dos tornillos M3X6 y saque la placa del indicador de alarma.
6. Afloje los dos tornillos M3X6 con la marca "b" en la parte superior derecha de la chapa.
8. Afloje los dos tornillos M2X4 del lado izquierdo de la chapa metálica y saque la pantalla.
7-52
Two M2X4 screws
Two M2X4 screws
9. Afloje el adhesivo que une la pantalla táctil con la carcasa frontal, e incline y saque la pantalla
táctil.
Nota 1. Durante el remontaje de la goma de la pantalla táctil, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.
7-53
Note: The product is configured with a light sensor, so a
3. Stick the small hole will be found in this position of the front housing.
double-sided Note ④. The pit
tape in Amplified
of the top
alignment with
double-sided
the mark line
tape is upward.
on the top.
The middle framed hole in the front
2. Stick the housing is the display area of the display
double-sided screen, and so double-sided tape cannot Note ①. The pit of the
tape in be stuck to this display area. bottom double-sided
alignment with tape is upward. ② The
the mark lines protrusion of the lateral
at both outer double-sided tape needs
laterals. to be put in this pit.
1. Stick the
double-sided
tape in Note ③. When
alignment Amplified sticking the short
with the mark double-sided tape at
line at the the bottom, use the
bottom. pit position of the
long double-sided
tape at the bottom as
the baseline.
Nota 2. Durante el remontaje de la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.
Nota 3. Después de volver a montar la pantalla táctil, siga los siguientes requisitos para presionar la pantalla táctil.
7-54
Press the orange area
of the touch screen.
Speaker cable
Rear alarm indicator cable (optional)
Nota. Durante el remontaje, siga los siguientes requisitos para realizar el atado y la fijación.
Collect the excessive section Bind the cables of the The cables of
of the cables of the rear speaker, WiFi, recorder, rear the rear alarm
alarm indicator (optional) alarm indicator, gas module, indicator cable
and gas module (optional) and battery box (optional) in this section
together using hands. using the cables ties. must be pulled
tight (optional).
7-55
2. Cuando el WiFi esté configurado, desmonte el módulo WiFi.
Antenna
WiFi cable (optional)
Nota. Durante el remontaje del módulo WiFi, siga los siguientes requisitos para realizar el montaje.
Amplified
Retire los cables señalados por las flechas en la siguiente figura, afloje los tres tornillos de cabeza
troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.
7-56
Three ST3.3X8 screws
Cable
A. Afloje los tres tornillos de cabeza troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y saque el módulo.
B. Retire la conexión entre la manguera de escape del módulo microstream y la manguera de escape del panel.
Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 microstream, siga los requisitos siguientes para realizar el
montaje.
7-57
5. Cuando el flujo lateral de CO2 esté configurado, desmonte el módulo de CO2.
A. Afloje los tres tornillos de cabeza troncocónica ST3.3X8 con el destornillador y afloje la manguera del
flujo lateral de CO2.
Panel exhaust
hose
Cable
C. Desmonte los dos tornillos PT2.0X6 del depósito de agua del panel y saque el depósito de agua.
7-58
Condensate Transparent
M02D cable hose hose
Two PT2.0X6
screws
Nota. Durante el remontaje del módulo de CO2 de flujo lateral, siga los requisitos siguientes para realizar
el montaje.
Connect the The transparent exhaust hose Use three ST3.3X8 screws.
condensate hose connected with the water
to the upper tank is connected with the
nozzle. nozzle at the left lower side.
The
transparent
exhaust
The condensate The cable and hose in this
Lead the The transparent hose is wound condensate position is
Connect the
condensate hose exhaust hose in one circle in this hose led through
panel
and panel this position is position and connected the lateral of
exhaust
exhaust hose led through the inserted into the with the the sheet
hose.
through the lateral of the slot. mainboard are metal.
lateral of the sheet metal. led from the
sheet metal. top.
6. Retire el cable del panel de la placa base, y retire la manguera de escape NIBP.
7. Afloje los dos tornillos ST3.3X8 de cabeza redonda en cruz con el destornillador, y saque el
pasador de fijación del panel y el componente del panel.
7-59
NIBP hose
Two ST3.3X8
SpO2 cable screws
Temp cable
ECG cable
A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la placa de interfaz.
B. Gire el cable en sentido contrario a las agujas del reloj, y retire el cable de CO2.
C. Retire el enchufe del panel.
D. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel, y saque la boquilla.
Nota 1. Durante el remontaje, la placa de interfaz del panel principal debe estar en la siguiente dirección.
7-60
Protrusion upward
Amplified
Nota 2. Al volver a montar el cable en la placa de interfaz, apriételo firmemente en sentido contrario a las agujas del reloj.
A. Utilice unos alicates o unas pinzas para levantar el cierre del panel y saque la base del depósito de agua de microflujo.
B. Afloje el tornillo M5 de la esquina superior derecha del panel y saque la boquilla de escape.
C. Utilice unas pinzas para aflojar el tornillo de la base del depósito de agua y extraiga el conector de microcorriente.
Nipple Nut
Loosen fastener.
7-61
10. Cuando se configura un módulo de flujo lateral, desmonte el tanque de agua de flujo lateral.
Condensate Transparent
M02D cable hose hose M4 nut and exhaust nozzle
A. De acuerdo con la figura, gire los diferentes cables de parámetros en sentido contrario a las agujas del reloj, y retírelos.
B. Saque la metralla recordatoria de llegada.
Optional:
IBP cable 2
channel SpO2 cable
(gray) When the IBP function is selected
7-62
Diagram (CO2 gas module is used)
Disassemble the arrival
reminding shrapnel.
Optional: IBP Temp 1
cable 1 channel (red)
When the IBP function is selected
channel
(black)
Temp 2
channel (blue)
Shrapnel Shrapnel
SpO2 cable
ECG cable
Nota. Durante el remontaje, siga los requisitos siguientes para realizar el montaje de los cables.
12. Desmonte la boquilla de NIBP: Gire la boquilla de NIBP en sentido contrario a las agujas del reloj, y desmonte la boquilla de
NIBP.
7-63
7.5.5 Desmontaje del módulo de gas
1. Cuando se configura la corriente principal de CO2:
A. Afloje los tres tornillos M3X6 de la figura y extraiga la placa de alimentación de aislamiento del CO2 principal.
B. Retire el cable que conecta la tarjeta de alimentación de aislamiento de la corriente principal con la placa base.
Cable
A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la figura y saque el módulo de flujo lateral de gas.
7-64
C. Afloje los tres tornillos avellanados M2.5X4 y saque la tapa.
D. Saque la funda de silicona.
Short-circuited hose
Three M2.5X4 screws
A. Afloje los dos tornillos M3X6 de la grabadora, afloje las dos sujeciones de la grabadora y saque la
grabadora.
B. Retire el cable que conecta las dos tomas de la grabadora.
Fastener
Fastener
2. Saque el soporte de la grabadora: Afloje los dos tornillos ST3.3X8 del soporte de la grabadora, y
saque el soporte de la grabadora.
Recorder
bracket
7-65
7.5.7 Desmontaje del componente del soporte principal
1. Afloje la tapa de la batería.
2. Afloje los cinco tornillos ST3.3X8 que se muestran en la figura y retire el componente del soporte principal.
Insert the
connection belt
to the locating
post of the rear
housing.
Amplified
Nota 2. Antes de cerrar la tapa de la batería, coloque la batería en la posición vertical que se muestra en la figura.
7-66
After the battery is switched to the vertical
position, close the battery cover.
2. Afloje el tornillo ST3.3X8 del indicador de alarma trasero que se muestra en la figura y extraiga el
componente del indicador de alarma trasero.
2. Afloje los cuatro tornillos M3X6 del módulo de alimentación, y saque el módulo de alimentación.
7-67
AC input cable
Afloje el único tornillo M2X4 del Nellcor SpO2 y saque la placa del Nellcor SpO2.
Afloje los dos tornillos M2X4 del Massimo SpO2, y saque la placa del Massimo SpO2 y la hoja de
aislamiento.
7-68
7.5.12 Desmontaje de la tarjeta C.O. (configurada)
1. Retire el cable que conecta la placa C.O. con la placa base.
2. Afloje los dos tornillos M3X6 del Massimo SpO2 y saque la placa de C.O. y la lámina aislante.
Connection cable
2. Tome las dos interfaces de la manguera NIBP del sensor de la placa base.
7-69
Two connection cables
of the battery adapter
5. Afloje los dos tornillos de la parte trasera de la chapa del soporte principal y saque la placa base.
Two screws
6. Como se muestra en la siguiente figura, afloje las tuercas o tornillos de la parte trasera de la
placa base y saque los pernos.
When the
Masimo SpO2
is selected,
there are two When the
M3 nuts here. Masimo SpO2
is selected,
there are two
studs here.
7-70
7.5.14 Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP
1. Desmontaje del adaptador de corriente y de la bomba/válvula NIBP.
4. Afloje los dos flejes de sujeción de la bomba de NIBP y extraiga la bomba de NIBP.
Nota: Durante el remontaje, asegúrese de que la manguera esté correctamente conectada con la válvula de liberación
rápida/lenta.
7-71
Slow release valve of blue cable
2. Afloje los cuatro tornillos combinados M4X12 con el destornillador Phillips y separe la base de
transferencia de la base de instalación.
3. Utilice unas pinzas para despegar la cinta impermeable. En caso de reinstalación, utilice una nueva cinta impermeable .
7-72
Waterproof
tape
4. Retire el cable de salida de la base del PCBA, y saque el cable. 5. Retire el terminal del cable de
entrada del PCBA, afloje los cuatro tornillos M3X8 y saque el conector de entrada de energía de la
base.
5. Afloje los seis tornillos M3X6 con un destornillador Phillips, retire el zócalo del indicador LED del
PCBA y saque el PCBA.
6. Utilice unas pinzas para sacar la goma conductora del PCBA del bloque de refrigeración, y saque el
indicador LED del agujero de la base.
7-73
Conducti
ve rubber
Three M3X6
screws
2. Saque la placa de liberación y la manija de liberación hacia arriba, afloje los dos tornillos
avellanados M3X6 con el destornillador y separe la placa de liberación de la manija de
liberación.
Release
board
Two M3X6
countersunk screws
Release
handle
3. Saque los dos resortes de localización y utilice las pinzas para retirar las dos almohadillas.
Pad
Locating spring
4. Afloje los doce tornillos avellanados M3X6 con el destornillador y retire las cuatro tablas de
prensado de bloques de bloqueo.
7-74
Twelve M3X6
countersunk screws Four locking block
press boards
5. Tome los cuatro resortes de presión y deslice los bloques hacia arriba.
Slide block
Pressing
spring
Installation
block
7-75
PARA SUS NOTAS
7-2
8 Partes
Esta parte muestra el despiece y el PN del monitor, la caja de conexiones auxiliares y el módulo de
parámetros, para que el personal de mantenimiento pueda reconocer los nombres de las diferentes piezas
cuando las desmonte o sustituya.
Lista de piezas
8-1
8.1.2 Carcasa delantera
Vista despiezada
Lista de piezas
8-2
8.1.3 Carcasa trasera
Vista despiezada
Lista de piezas
8-3
8.2 Piezas del ePM 12/ePM 12A/ePM 12C
8.2.1 Estructura del sistema
Vista despiezada
Lista de piezas
8-4
8.2.2 Carcasa frontal
Vista despiezada
Lista de piezas
8-5
8.2.3 Carcasa trasera
Vista despiezada
Lista de piezas
8-6
8.3 Piezas del ePM 10/ePM 10A/ePM 10C
8.3.1 Estructura del sistema
Vista despiezada
Lista de piezas
8-7
8.3.2 Carcasa delantera
Vista despiezada
Lista de piezas
8-8
8.3.3 Carcasa trasera
Vista despiezada
Lista de piezas
4 Altavoz 1 115-059830-00
8-9
Nro. Nombre y especificación Cantidad PN
8-10
A Inspección de seguridad eléctrica
Las siguientes pruebas de seguridad eléctrica se recomiendan como parte de un programa integral de
mantenimiento preventivo. Son un medio probado para detectar anomalías que, si no se detectan, podrían
resultar peligrosas para el paciente o el operador. Es posible que se requieran pruebas adicionales de
acuerdo con la normativa local.
Todas las pruebas pueden realizarse con equipos de prueba de analizadores de seguridad
disponibles en el mercado. Estos procedimientos suponen el uso de un analizador de seguridad
internacional 601PROXL o un analizador de seguridad equivalente. Otros analizadores populares
que cumplen con la norma IEC 60601-1 utilizados en Europa, como Fluke, Metron o Gerb,
pueden requerir modificaciones en el procedimiento. Siga las instrucciones del fabricante del
analizador.
El uso sistemático de un analizador de seguridad como paso rutinario en el cierre de una reparación o
actualización se enfatiza como un paso obligatorio si se quiere mantener el estatus de agencia aprobada.
El analizador de seguridad también resulta ser una excelente herramienta de resolución de problemas para
detectar anomalías en la tensión de la línea y en la conexión a tierra, así como en las cargas de corriente
total.
Las clavijas del enchufe de No hay pasadores rotos o doblados. No hay pasadores
alimentación descoloridos.
El cuerpo del enchufe No hay daños físicos en el cuerpo del enchufe.
El enchufe
No hay daños físicos en el alivio de tensión. No hay
El alivio de tensión enchufe caliente para el dispositivo en uso.
A-1
A.2 Recinto del aparato y accesorios
A.2.1 Inspección visual
Elemento de prueba Criterios de aceptación
A-2
Se aplican las siguientes condiciones: L1 y L2 Abierto.
Preparativos
1. En primer lugar, seleccione la corriente de prueba que se utilizará para realizar la prueba de
resistencia de tierra de protección pulsando AMPERES (TECLA SOFT 3).
2. Conecte el(los) cable(s) de prueba entre la toma de entrada ROJA y la toma de entrada VERDE.
3. Pulse CAL LEADS. El 601PRO medirá la resistencia del cable y, si es inferior a 0,150 ohmios,
almacenará la lectura y la restará de todas las lecturas de resistencia de tierra realizadas con la
corriente calibrada.
Si la calibración falla, se utilizarán las lecturas previamente almacenadas hasta que se produzca una calibración satisfactor ia:
ADVERTENCIA
Durante las pruebas de resistencia a tierra, el DUT debe estar enchufado a la toma de
corriente frontal del 601PRO. Si el DUT falla la resistencia a tierra, interrumpa las
pruebas y etiquete el dispositivo como defectuoso..
Realizar la prueba
1. Desde el MENÚ PRINCIPAL, o con la toma de corriente sin alimentación, conecte el DUT a la
toma de corriente del panel frontal del 601PRO.
2. Conecte el cable de entrada ROJO del 601PRO al terminal de tierra de protección del dispositivo o a una zona metálica
expuesta.
4. Pulse la tecla SOFT 3 para seleccionar una corriente de prueba (1AMP, 10AMP o 25AMP). La
corriente de prueba seleccionada se muestra en la esquina superior derecha de la pantalla.
5. Pulse START TEST para iniciar la prueba. La corriente de prueba se aplica mientras se toman las
lecturas de resistencia y corriente. Esto dura aproximadamente 5 segundos.
6. Pulse la tecla de impresión de datos en cualquier momento para generar una impresión de la(s) última(s) medición(es).
A-3
NOTA
Cuando se muestra "Over" para Ohms, esto significa que no se obtuvo una medición válida
porque se detectó una conexión abierta o que la medición no estaba dentro del rango. Las
lecturas superiores a 9,999 Ohms se mostrarán como Over.
En caso de fallo
Una vez que alcance el límite, deje de utilizarlo e informe al ingeniero del Servicio de Atención al Cliente
para su análisis y eliminación.
LÍMITES
TODOS LOS PAÍSES R = 0,2 Ω Máximo
Corriente de fuga a tierra, corriente de fuga medida a través de la toma de tierra del DUT
Corriente de fuga a tierra AP-EARTH (TODAS las partes aplicadas conectadas a tierra), corriente de
fuga medida a través de la tierra de salida del DUT
No es necesario conectar un cable de prueba; el 601PRO conecta automáticamente el dispositivo de medición de forma interna.
Realizar la prueba
1. Desde el MENÚ PRINCIPAL, o con la toma de corriente sin alimentación, conecte el DUT a la
toma de corriente del panel frontal del 601PRO y encienda el dispositivo.
2. Conecte las partes aplicadas del dispositivo a los terminales de partes aplicadas del 601PRO, si procede.
3. Pulse la tecla de acceso directo 4. La prueba de fuga a tierra aparece en la pantalla, y la prueba comienza inmediatamente:
La tecla SOFT 1 cambia la polaridad de la salida del DUT de Normal a Apagada y a la Inversa.
A-4
La tecla SOFT 2 cambia la salida del DUT de Tierra a Sin Tierra.
4. Pulse la tecla de impresión de datos en cualquier momento para generar una impresión de la última medición.
En caso de fallo
Inspeccione el cableado para ver si está mal engarzado, si las conexiones son deficientes o si está dañado.
Compruebe la toma de corriente; verifique que está conectada a tierra y que no hay otras anomalías
en el cableado. Notifique al usuario o al propietario para que corrija cualquier desviación. Como
solución, compruebe las demás tomas de corriente para ver si pueden utilizarse en su lugar.
Si las pruebas de medición de la corriente de fuga fallan en una unidad nueva y si la situación no
puede corregirse, presente un Informe de fallo de seguridad para documentar el problema del
sistema. Ponga la unidad fuera de servicio.
Si todo lo demás falla, deje de utilizarla e informe al ingeniero del servicio de atención al cliente para su análisis y
eliminación.
LÍMITES
Para IEC60601-1,
Preparativo
A-5
ADVERTENCIA
Si todas las partes aplicadas corresponden al tipo de instrumento, las partes aplicadas
se unirán y se tomará una sola lectura. Si alguna de las partes aplicadas difiere del tipo
de instrumento, todas las partes aplicadas serán probadas individualmente, basándose
en el tipo de parte aplicada. Esto se aplica sólo a los modos Auto y Paso.
Realizar la prueba
1. Desde el MENÚ PRINCIPAL, o con la toma de corriente sin alimentación, conecte el DUT a la
toma de corriente del panel frontal del 601PRO y encienda el dispositivo.
2. Conecte las piezas aplicadas a los terminales de piezas aplicadas del 601PRO.
3. Pulse la tecla de acceso directo 6. Se muestra la prueba de fuga del paciente, y la prueba comienza inmediatamente.
4. Pulse en cualquier momento PARTE APLICADA (TECLA SOFT 4) para seleccionar la corriente de fuga de la parte aplicada
deseada.
5. Modifique la configuración de la salida del panel frontal pulsando la tecla SOFT KEY
adecuada en el 601PRO.
6. Pulse la tecla de impresión de datos en cualquier momento para generar una impresión de la última medición.
En caso de fallo
Inspeccione el cableado para ver si está mal engarzado, si las conexiones son deficientes o si está dañado.
Compruebe la toma de corriente; verifique que está conectada a tierra y que no hay otras anomalías
en el cableado. Notifique al usuario o al propietario para que corrija cualquier desviación. Como
solución, compruebe las demás tomas de corriente para ver si pueden utilizarse en su lugar.
Si las pruebas de medición de la corriente de fuga fallan en una unidad nueva y si la situación no
puede corregirse, presente un Informe de fallo de seguridad para documentar el problema del
sistema. Ponga la unidad fuera de servicio.
Si todo lo demás falla, deje de utilizarla e informe al ingeniero del servicio de atención al cliente para su análisis y
eliminación.
A-6
LÍMITES
Las siguientes condiciones de salida se aplican cuando se realiza la prueba de la red en la parte aplicada.
Polaridad normal;
Polaridad invertida
Preparativos
Para realizar una calibración desde la red en la prueba de pieza aplicada, pulse CAL (TECLA SOFT 2).
1. Desconecte TODOS los cables del paciente, los cables de prueba y las conexiones de salida del DUT.
Si la calibración falla, se utilizarán las lecturas previamente almacenadas hasta que se produzca una
calibración de paso. Además, la tecla esc/stop no tiene efecto durante la calibración.
3. Cuando la calibración haya finalizado, volverá a aparecer la prueba de Red en la Parte Aplicada.
A-7
ADVERTENCIA
Una señal de 2 pitidos por segundo indica la presencia de alta tensión en los
terminales de la pieza aplicada mientras se realiza una calibración.
La alta tensión está presente en los terminales de la pieza aplicada mientras se realizan las
mediciones.
Realizar la prueba
1. Desde el MENÚ PRINCIPAL, o con la toma de corriente sin alimentación, conecte el DUT al 601
2. Conecte las partes aplicadas a los terminales de partes aplicadas del 601PRO.
3. Conecte el cable del terminal rojo a una parte conductora de la caja del DUT.
5. Seleccione la configuración de salida deseada y la parte aplicada a probar utilizando las teclas SOFT adecuadas:
7. Pulse la tecla de impresión de datos para generar una impresión de la última medición.
NOTA
Si todas las partes aplicadas corresponden al tipo de instrumento, las partes aplicadas
se unirán y se tomará una sola lectura. Si alguna de las partes aplicadas difiere del tipo
de instrumento, todas las partes aplicadas serán probadas individualmente, basándose
en el tipo de parte aplicada. Esto se aplica sólo a los modos Auto y Paso.
En caso de fallo
Inspeccione el cableado para ver si está mal engarzado, si las conexiones son deficientes o si está dañado.
Compruebe la toma de corriente; verifique que está conectada a tierra y que no hay otras anomalías
en el cableado. Notifique al usuario o al propietario para que corrija cualquier desviación. Como
solución, compruebe las demás tomas de corriente para ver si pueden utilizarse en su lugar.
Si las pruebas de medición de la corriente de fuga fallan en una unidad nueva y si la situación no
puede corregirse, presente un Informe de fallo de seguridad para documentar el problema del
sistema. Ponga la unidad fuera de servicio.
Si todo lo demás falla, deje de utilizarla e informe al ingeniero del servicio de atención al cliente para su análisis y
eliminación.
A-8
LÍMITES
Preparativos
1. Desde el MENÚ PRINCIPAL, o con la toma de corriente sin alimentación, conecte el DUT a la
toma de corriente del panel frontal del 601PRO y encienda el dispositivo.
2. Conecte los cables del paciente a las tomas de ECG del 601PRO.
3. Defina los tipos de derivación desde la opción de configuración de la vista (consulte: Definiciones de
tipos de derivación en la sección 5 de este capítulo).
4. Pulse la tecla de acceso directo 8. Se muestra la prueba de corriente auxiliar del paciente, y la
prueba comienza inmediatamente. Los valores de la pantalla se actualizan continuamente hasta que
se selecciona otra prueba.
5. Pulse las teclas SOFT 1-4 para seleccionar las pruebas de fuga
6. Pulse la PARTE APLICADA (TECLA SOFT 4) en cualquier momento para seleccionar la corriente de fuga de la parte aplicada
deseada:
7. Modifique la configuración de la salida del panel frontal pulsando la TECLA SOFT adecuada
en el 601PRO:
8. Pulse la tecla de impresión de datos en cualquier momento para generar una impresión de la última medición.
En caso de fallo
Inspeccione el cableado para ver si está mal engarzado, mal conectado o dañado.
A-9
Pruebe la toma de corriente; verifique que está conectada a tierra y que no hay otras anomalías en
el cableado. Notifique al usuario o al propietario para que corrija cualquier desviación. Como
solución, compruebe las demás tomas de corriente para ver si pueden utilizarse en su lugar.
Si las pruebas de medición de corriente de fuga fallan en una unidad nueva y si la situación no
puede corregirse, presente un Informe de fallo de seguridad para documentar el problema del
sistema. Ponga la unidad fuera de servicio.
Si todo lo demás falla, deje de utilizarla e informe al ingeniero del servicio de atención al cliente para su análisis y
eliminación.
LÍMITES
A-10
FORMULARIO DE INSPECCIÓN DE SEGURIDAD ELÉCTRICA
Evaluación global:
UBICACIÓN: Técnico:
Condición
μA
normal(NC) Max:
5 Fuga a tierra NC: 5mA
□BF μA
Condición Max:
normal(NC) □CF μA CF parte aplicada:
Corriente de
6 NC:10μA, SFC: 50μA
fuga al paciente □BF μA
Condición de BF parte aplicada:
fallo □CF μA NC:100μA, SFC: 500μA
único(SFC)
□BF μA
Max:
7 La red en fuga de la parte aplicada CF parte aplicada:
□CF μA
50μA BF parte
aplicada: 5000μA
□BF μA
Max:
Condición normal(NC)
Corriente □CF μA CF parte aplicada:
8 auxiliar NC:10μA, SFC: 50μA
del □BF μA
Condición de BF parte aplicada:
paciente
fallo □CF μA NC:100μA, SFC: 500μA
único(SFC)
A-11
Tipo de reparación sin abrir Elemento de prueba: 1, 2, 3
Ubicación: Técnico:
Condición
μA
normal(NC) Max:
5 Fuga a tierra NC: 5mA
□BF μA
Condición Max:
normal(NC) □CF μA CF parte aplicada:
Corriente de
6 NC:10μA, SFC: 50μA
fuga del □BF μA
Condición de BF parte aplicada:
paciente
fallo □CF μA NC:100μA, SFC: 500μA
único(SFC)
□BF μA Max:
CF parte aplicada:
7 Red en fuga de la parte aplicada
□CF μA 50μA BF parte
aplicada: 5000μA
□BF μA
Max:
Condición normal(NC)
Corriente □CF μA CF parte aplicada:
8 auxiliar NC:10μA, SFC: 50μA
del □BF μA
Condición de BF parte aplicada:
paciente
fallo □CF μA NC:100μA, SFC: 500μA
único(SFC)
A-12
PN: 046-012997-00 (1.0)