Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Prensa de comprimidos
S 370 Prime
-
-
Versión: BA_S37P_001.3_es
Fecha: 22/02/2018
BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
0 Control de modificaciones
Índice
1 Informaciones generales
1.1 General
1.2 Conservación de la documentación técnica
1.3 Servicio de modificaciones y derechos de autor
1.4 Medidas de modificación
1.5 Deber de cuidado del propietario
1.6 Garantía y servicio de atención técnica
1.7 Símbolos en la documentación
1.8 Estructura de la documentación adjunta al producto
1.9 Utilización de la documentación
1.10 Indicaciones sobre uso adecuado
1.11 Modo de funcionamiento de una prensa de comprimidos
1.11.1 Principio de la regulación estándar
1.11.2 Regulación de comprimidos
1.12 Proceso de trabajo en la prensa de comprimidos
1.13 Cualificación del personal
1.14 Equipo de protección personal
1.15 Avisos de limpieza
1.15.1 Detergentes
1.16 Información sobre versión de software
1.17 Condiciones de instalación del sistema de tableteado
1.18 Abreviaturas
1.19 Unidades SI utilizadas
2 Seguridad
2.1 General
2.2 Niveles de las indicaciones de seguridad dentro de la documentación
2.2.1 Nivel 1: ATENCIÓN – Daños materiales
2.2.2 Nivel 2: ATENCIÓN – Daños personales
2.2.3 Nivel 3: ADVERTENCIA
2.2.4 Nivel 4: PELIGRO
2.3 Indicaciones de seguridad para fases operativas determinadas
2.3.1 Mantenimiento y limpieza
2.3.2 Transporte con vehículos industriales
2.3.3 Transporte aéreo
2.3.4 Transporte con grúa
2.3.5 Eliminación
2.4 Avisos
2.4.1 Aviso sobre peligros residuales
2.4.2 Indicaciones sobre uso adecuado
2.4.3 Avisos sobre protección contra explosión
BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Control de modificaciones 0
2.5 Carga electrostática
2.6 Dispositivos de seguridad
2.7 Lámpara de aviso del estado de servicio
2.8 Indicaciones generales de seguridad
2.9 Equipamiento eléctrico
2.10 Emisión de ruidos
2.11 Lubricación
2.12 Obligaciones del propietario
2.13 Marcado y mantenimiento de los componentes de los sistemas de control relati-
vos a la seguridad
2.13.1 Marcado de los componentes de seguridad
3 Datos técnicos
3.1 General
3.2 Datos técnicos
3.3 Configuración de los punzones
3.4 Tiempos de espera de presión
3.5 Dimensiones
3.6 Conexiones
3.7 Rotulación
3.7.1 Placa de identificación
3.7.2 Placa de identificación del armario eléctrico
3.8 Cantidades de llenado
3.9 Líquidos carburantes
3.10 Emisión de ruidos
3.11 Componentes en contacto directo con el material a comprimir
4 Transporte
4.1 General
4.2 Aseguramiento de la carga
4.3 Embalaje
4.4 Símbolos
4.5 Indicador de vuelco
4.6 Requisitos a cumplir en el lugar de uso
4.7 Desembalaje de la máquina
4.8 Transporte con grúa
4.9 Transporte aéreo
4.10 Carretilla industrial
BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
0 Control de modificaciones
6 Descripción de la máquina
6.1 General
6.2 Vista general
6.3 Descripción de los elementos de manejo
6.3.1 Interruptor principal
6.3.2 Pulsador de detención de emergencia
6.3.3 Elementos de manejo en la cámara de compresión
6.3.4 Brazo basculante del plato porta-matrices
6.3.5 Profundidad de penetración de los punzones superiores (presión principal)
6.3.6 Profundidad de penetración de los punzones superiores (precompresión) (palan-
ca de ajuste)
6.3.7 Visualización de las horas de servicio
6.3.8 Volante del plato porta-matrices
6.3.9 Terminal de manejo
7 Manejo
7.1 General
7.2 Vista general del terminal de manejo
7.2.1 Encabezado
7.2.2 Teclas de función globales
7.2.3 Pie de página
7.2.4 Teclas de función locales
7.2.5 Línea de estado
7.2.6 Pulsadores de la máquina
7.2.7 Área interna de los elementos-máscara
7.2.8 Pestañas general
7.2.9 Ventanas de entrada
07/02/2010 Ventanas de diálogo
07/02/2011 Gráficos de barras
7.3 Descripción de menú Tableteado
7.3.1 Árbol de menú Tableteado
7.3.2 Tableteado – Ajustar
7.3.3 Tableteado – Manual
7.3.4 Tableteado – Visualización
BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Control de modificaciones 0
7.3.5 Tableteado – Protocolos
7.4 Descripción de menú Sistema
7.4.1 Árbol de menú Sistema
7.4.2 Sistema – Máquina
7.4.3 Sistema – Configuración
7.4.4 Sistema – Info
7.5 Administración de usuarios / claves de acceso
7.5.1 Crear usuario
7.5.2 Configurar usuario
7.5.3 Niveles de clave de acceso
7.6 Especificación 21 CFR Parte 11 (opcional)
7.6.1 General
7.6.2 Funciones
7.6.3 Audit Trail
7.6.4 Control de entrada
7.6.5 Instrumentos de entradas
7.6.6 Datos
7.6.7 Interfaces para otros sistemas
8 Funcionamiento
8.1 Vista general pasos de trabajo
8.1.1 Conectar el sistema
8.1.2 Producción – Ajustar
8.1.3 Ajustar el control de la deposición del núcleo (opcional)
8.1.4 Modificar definiciones de producción
8.1.5 Cambio de lote
8.1.6 Iniciar la producción
8.1.7 Controlar la producción
8.1.8 Selección de comprimidos malos y muestras
8.1.9 Desconectar la máquina
08/01/2010 Fin de producción
8.2 Control en proceso (opcional)
8.2.1 Tablet Control Unit (TCU)
8.2.2 Valores límite del control en proceso
8.2.3 Límites de valoración
8.2.4 Límites de valoración TCU
8.2.5 Límites de valoración visualización
8.2.6 Límites de tolerancia
8.2.7 Límites de valor medio
8.2.8 Límites de valor individual
8.2.9 Control de comprimidos manual
8.3 Protocolos
8.3.1 General
BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
0 Control de modificaciones
9 Reequipamiento
10 Conservación
10.1 General
10.2 Limpieza
10.3 Desmontaje y montaje del plato porta-matrices
10.3.1 Desmontaje del plato porta-matrices
10.3.2 Montaje del plato porta-matrices
10.4 Herramienta
10.5 Compensación de presión
10.6 Profundidad de penetración de los punzones superiores presión principal
10.7 Graduación mecánica de la dificultad de movimiento de los punzones superiores
10.8 Tubo de llenado y tolva de alimentación
10.9 Zapata de llenado
10.9.1 Carcasa de zapata de llenado con segmento de junta
10.9.2 Sustituir rascador de producto
10.9.3 Parte superior de la zapata de llenado con paleta agitadora
10.10 Alojamiento de la zapata de llenado
10.10.1 Alinear el alojamiento de la zapata de llenado
10.11 Succión
10.12 Cubierta para punzones superiores
10.13 Rascador de comprimidos
10.13.1 Rascador de comprimidos con separación individual (opción)
10.14 Salida de comprimidos
10.15 Segmento de cubierta con rascador de producto
BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Control de modificaciones 0
10.16 Guía de punzones
10.16.1 Guía superior de deslizamiento
10.16.2 Guía inferior de deslizamiento
10.16.3 Piezas suplementarias para aparato de espolvoreado de la cámara de compre-
sión (PKB) (opción)
10.17 Sistema de lubricación
10.18 Compartimento de la máquina
10.18.1 Engranaje helicoidal
10.18.2 Accionamiento por correa
10.18.3 Sistema neumático
10.19 Filtro de aire
10.20 Terminal de manejo
10.21 Baterías y acumuladores
10.21.1 Módulo CPU
10.21.2 Módulo de procesador M1
10.22 Esquema de mantenimiento
11 Subsanación de fallos
11.1 General
11.2 Tipos de mensaje
11.3 Estructura de los mensajes
13 Contacto
13.1 Informaciones del fabricante
13.2 Generalidades
14 Certificados
14.1 Declaración CE de conformidad
14.2 Certificado ISO 9001
14.3 Declaración de incorporación según directiva sobre máquinas
14.4 Certificados de software
15 Glosario
15.1 General
15.2 Términos técnicos
15.3 Normas y regulaciones
16 Opciones / Accesorios
16.1 Accesorios
16.1.1 Accesorios opcionales
16.2 Opciones
BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
0 Control de modificaciones
Página en blanco
BA_S37P_001.3_es
Capítulo: 1
Informaciones generales
Validez:
Tipo de máquina: Prensa de comprimidos
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 19/04/2011 Creación
001.1 21/03/2013 Estructura externa; revisión completa
001.2 07/11/2013 Cambio de nombre de empresa
001.3 08/05/2014 Nuevo logotipo
001.4 05/01/2015 Cambio del layout
001.5 13/02/2017 Nuevo formato del n.° de ref.; indicaciones de seguridad según ANSI Z536.6-2006; avi-
sos modificados en informaciones; cap. "Abreviaturas y Unidades SI" nuevo; "Uso ade-
cuado" nuevo; estructura de la documentación, cualificación del personal y equipo de
protección nuevos; cambio de nombre
001.6 21/06/2017 Nuevo capítulo "Avisos para la limpieza"
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
2 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1 Informaciónes generales
1.1 General
En este capítulo, encontrará información relacionada con la utilización gene-
ral. Lea atentamente este capítulo, antes de efectuar la puesta en funciona-
miento.
Toda persona que transporte, instale, maneje o realice el mantenimiento del
aparato debe leer esta documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
Las medidas y los datos indicados en los dibujos, esquemas, fotos y otras
representaciones no son vinculantes. En general, sirven para describir las
máquinas.
ALG_BA_ALL_001.6_es 3 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
4 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
• el aparato sólo sea manejado, mantenido y reparado por personal sufi-
cientemente cualificado y autorizado;
• dicho personal reciba regularmente instrucción sobre todas las cuestiones
correspondientes a la seguridad del trabajo y la protección del medioam-
biente y que además conozca las instrucciones de servicio, especialmente
los avisos de seguridad allí contenidos;
• todos los avisos de seguridad y advertencias colocados en el aparato no
sean retiradas y permanezcan legibles.
ALG_BA_ALL_001.6_es 5 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
1 Informaciones generales
2 Seguridad
3 Datos técnicos
4 Transporte
5 Instalación y puesta en funcionamiento
6 Descripción de la máquina
7 Terminal de manejo
8 Funcionamiento
9 Reequipamiento
10 Conservación
11 Subsanación de fallos
12 Puesta fuera de servicio y evacuación
13 Contacto
14 Certificados
15 Glosario
16 Opciones / Accesorios
Manual técnico
La documentación adjunta al producto también incluye el "Manual técnico"
que contiene información adicional sobre la instalación.
• Esquemas de conexiones, p. ej. para lubricación, hidráulica, neumática y
circuito de refrigeración
• Electricidad: esquemas eléctricos y listas de piezas
• Recambios: dibujos y listas de piezas
• Periféricos: documentación de los componentes más importantes
• Indicaciones sobre calibración/ajuste de los puntos de medición
• Detalles de materiales y superficies de los componentes en contacto di-
recto con el material a comprimir
• Detalles de los líquidos carburantes (p. ej., lubricantes)
6 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.9 Utilización de la documentación
Como orientación dentro de la documentación, se dispone de los siguientes
elementos:
Encabezado
• Tipo de máquina o de aparato
• Título del capítulo
Pie de página
• Interior: Número de referencia del respectivo documento
- El número de referencia tiene la siguiente estructura:
Ejemplo: BA_SYN5_001.0_es
Información:
Si el número de revisión consta de seis cifras, entonces es el número
de pedido de la prensa de comprimidos (p. ej. 705914.0). Ello significa
que, para este pedido, se ha redactado una documentación específica
del pedido. El correspondiente estado de revisión está indicado por la
última cifra.
BA:
Abreviatura del tipo de documento
SYN5:
Designación breve del tipo de aparato o de máquina
001.0:
El número de revisión indica la versión revisada.
es:
Abreviatura de idioma
ALG_BA_ALL_001.6_es 7 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
8 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.11 Modo de funcionamiento de una prensa de
comprimidos
Información:
En el siguiente apartado, se explica el modo de funcionamiento básico
de una prensa de comprimidos. La estructura puede variar en algunos
detalles, en función del tipo de prensa de comprimidos.
ALG_BA_ALL_001.6_es 9 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
10 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.11.1 Principio de la regulación estándar
00-110
1 2 3
5 4
ALG_BA_ALL_001.6_es 11 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
12 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.12 Proceso de trabajo en la prensa de comprimidos
El trabajo en la prensa de comprimidos se divide en las siguientes fases.
ALG_BA_ALL_001.6_es 13 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
Controlar la producción
Debido al calentamiento de la prensa de comprimidos y a otras influencias
externas, los valores pueden variar continuamente (derivación o drift de la
máquina). Si la prensa de comprimidos está dotada con una TCU, ésta con-
trola la calidad de los comprimidos y, dado el caso, desconecta la prensa de
comprimidos. Si se ha configurado otro tipo de regulaciones, éstas reajustan
los valores de ajuste. Sin unidad de control en proceso, es necesario controlar
manual y periódicamente los parámetros de los comprimidos.
Fin de producción
Si antes de un cierre de sistema no finaliza el lote actual, se guardan los da-
tos de este lote y con el siguiente arranque del sistema se activan nuevamen-
te. Tras el fin de producción finalice también el lote terminado.
Pulse la tecla de función "Cierre del sistema" y espere hasta que la pantalla
se apague. Ponga el interruptor principal en posición "0".
14 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.13 Cualificación del personal
¡Colocar únicamente personal debidamente formado y calificado! ¡El propieta-
rio de la instalación determinará la competencia del personal para el manejo,
la preparación, el mantenimiento y la reparación!
ALG_BA_ALL_001.6_es 15 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
Información:
Para la limpieza de componentes de una prensa de comprimidos / un
aparato Kilian que entran en contacto con el producto, se admiten los
siguientes productos básicos de limpieza:
Agua desminerali-
zada hasta 30 °C
Productos de ¡Respete la especificación correspondiente al detergente!
limpieza de uso
farmacológico
ácidos y alcalinos
Solución jabonosa 3)
suave
Peróxido de hi- 4) 5)
drógeno hasta
30%
Soda cáustica 25%
Ácido sulfúrico
10%
Ácido fosfórico
50%
Ácido oxálico
Amoníaco acuoso
1)
: resistente hasta 50 °C
2)
máximo de 4 min de exposición en agua corrien-
: parcialmente resistente
te
: no resistente 3)
30 °C; tiempo ilimitado
4)
máx. 25 °C; tiempo ilimitado
5)
máx. 10%
16 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales con las partes de vidrio
acrílico (PMMA)!
El alcohol agrieta el PMMA.
¡No utilice alcohol para la limpieza!
¡Tenga en cuenta las indicaciones incluidas en la do-
cumentación!
Abreviaturas para los materiales plásticos
Abre-
Descripción
viatura
ABS El copolímero de acrilnitrilo estireno butadieno es un terpolímero de los tres dife-
rentes tipos de monómeros —acrilnitrilo, estireno y butadieno— y pertenece a los
termoplásticos amorfos.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.1020
FKM El caucho fluorado (FKM) define un grupo completo de caucho o goma elástica,
cuya característica común es poseer (di)fluoruro de vinilideno (VDF) como uno de
sus monómeros.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.1380
NBR Caucho de nitrilo butadieno. El caucho nitrílico se obtiene a través de la copolime-
rización de nitrilo acrílico y butadieno.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177,2600
PA Las poliamidas son materiales sintéticos termoplásticos de uso técnico (políme-
ros), cuyas unidades de repetición tienen el grupo de amidas como atributo carac-
terístico (p. ej. PA 6).
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.1500
PEEK Las poliétercetonas son materiales sintéticos termoplásticos, resistentes a las altas
temperaturas. El representante más conocido e importante de este grupo es la
poliéteretercetona (PEEK).
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.2415
PMMA El polimetacrilato de metilo es un material sintético, vítreo y termoplástico.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.1010
POM-C El polioximetileno (también llamado poliacetal o poliformaldehído) es un material
termoplástico semicristalino.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.2470
PTFE El politetrafluoretileno, en ocasiones también politetrafluoreteno, es un polímero
completamente fluorado.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.1550
PUR Los poliuretanos (abreviatura DIN: PUR) son plásticos o materias sintéticas, que
se forman a partir de la reacción de poliadición de dioleno, vale decir, polioles con
poliisocianatos
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.2600
Siliconas Es la denominación para un grupo de polímeros sintéticos, en los cuales se hallan
átomos de silicio ligados a cadenas moleculares y/o reticularmente, a través de
átomos de oxígeno.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.2600
Tabla 1: Abreviaturas para los plásticos utilizados en KILIAN
ALG_BA_ALL_001.6_es 17 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
18 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.18 Abreviaturas
Abreviatura Explicación
AD (A/D) Analógico/Digital
ADU Convertidor analógico-digital
EA Entrada analógica
SA Salida analógica
abs. Absoluto
desv. Desviación
act. Actual
AISI American Iron and Steel Institute
gral. General
BA Instrucciones de servicio
UVU Unidad de visualización de usuario
ej. Ejemplo
LV Límite de valoración
aprox. Aproximadamente
CAN-BUS Controller Area Network Bus, sistema de bus serial, para interconectar
unidades de control
CFR Code of Federal Regulations
CIP Cleaning In Place
DIN Deutsches Institut für Normung (Instituto Alemán de Normalización)
B.E. Banda extensométrica
DPTE Double Porte de Transfert Etanche (doble puerta para transferencia estan-
ca)
pas. Pasada
RD Rueda dosificadora
PD Prensa doble, prensa de comprimidos con dos estaciones de compresión
EDM Tipo de amplificador de medidas
CE Comunidad Europea
EN Inglés
CEM Compatibilidad electromagnética
ESC Tecla escape
PI Profundidad de inmersión
evtl. Eventualmente
VI Valores individuales
F2 Tecla de función 2
FDA Food and Drug Administration (Administración de Drogas y Alimentos de
EE.UU.)
PL Profundidad de llenado
ZL Zapata de llenado
ALG_BA_ALL_001.6_es 19 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
Abreviatura Explicación
tot. Total
veloc. Velocidad
prod. buena Producción buena
h Hora
PP Presión principal
VT PP Valor teórico de la presión principal
VM PP Valor medio de la presión principal
HEPA High Efficiency Particulate Airfilter
I/O Input/Output - Entrada/Salida
IPC Control en proceso
IP Protocolo de Internet; una dirección IP es una dirección en las redes de
ordenadores. Se la asigna a equipos que están conectados a la red hacién-
dolos direccionables y, de tal modo, accesibles.
ISO International Organization for Standardization
LED Diodo luminoso
Ltd. Limited, sociedad de capital
máx. Máximo
micrones Cartucho filtrante, abertura de malla
mín. Mínimo
VM Valor medio
rendim. m. Rendimiento de la máquina
NN Nivel medio del mar
N.° Número
PDF Formato de documento portátil; es un formato de archivo independiente de
plataformas para documentos
valor pH Potencial hidrógeno, medida de la fuerza de los ácidos, vale decir, el efecto
básico de una solución acuosa
PAC Controlador de automatización programable (Programmable Automation
Controller)
T+I Tubos + Instalación
rel. Relativo
RPM Revoluciones por minuto
RQ Denominación de una unidad en proceso de KILIAN para determinar el
espesor, la dureza y el peso
POE Procedimiento de operación estándar
CLP Control lógico programable
VT Valor teórico
SYN SYNTHESIS
TCU Tablet Check Unit (unidad de control de comprimidos)
TÜV Technischer Überwachungs-Verein (Inspección Técnica Alemana)
TWA Denominación de una unidad en proceso de KILIAN para determinar el
peso
20 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
Abreviatura Explicación
UK Gran Bretaña
etc. etcétera
SAI Sistema de alimentación ininterrumpida
USB Universal Serial Bus
VDE Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Asociación ale-
mana de la industria electrónica y electrotécnica)
PC Precompresión
VT PC Valor teórico precompresión
agua des. Agua desmineralizada
WIP Washing In Place
perm. Permitido
DC Doble capa
ALG_BA_ALL_001.6_es 21 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales
Unidad Explicación
h Hora
mín. Minuto
s Segundo
ms Milisegundo
Temperatura
K Kelvin, unidad de medida del SI para la temperatura
°C Grado Celsius
°F Grado Fahrenheit
Volumen
l El litro es una unidad de volumen
ml Mililitro
Intensidad luminosa
cd Candela, intensidad luminosa en una dirección determinada de una fuente
de radiación
Unidades propias de KILIAN
Rot. Rotaciones de los comprimidos
Compr./min Rendimiento de producción, comprimidos por minuto
C/min Rendimiento de producción, comprimidos por minuto
C/h Rendimiento de producción, comprimidos por hora
Comp. Comprimidos
Par de giro
Nm Newton metro, unidad SI de la magnitud vectorial par de giro
Presión
Pa Pascal, unidad SI de presión, así como de tensión mecánica
hPa Hectopascal, unidad SI de la presión del aire
bar Bar, unidad de presión conforme al SI
mbar Milibar
psi Libras de fuerza por pulgada cuadrada (pound-force per square inch, psi),
medida de uso habitual en EE. UU. para la presión (medida no conforme
con el SI)
22 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Capítulo: 2
Seguridad
Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de ref. Fecha Observación
001.0 18/06/2015 Creación
001.1 28/10/2016 Nuevo formato del n.° de ref.; modificación ATEX
001.2 27/07/2017 Avisos modificados en informaciones
- - -
S 370 Prime
2 Seguridad
2 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2 Seguridad
2.1 General
En este capítulo, encontrará información sobre el uso adecuado y sobre los
peligros generales y especiales. Lea atentamente este capítulo, antes de po-
ner en funcionamiento la prensa de comprimidos.
Es indispensable observar las indicaciones de seguridad.
El propietario tiene la responsabilidad de hacer conocer y cumplir todas las
indicaciones de seguridad.
Toda persona que maneje o realice el mantenimiento del aparato debe leer
esta documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
ATENCIÓN
Tipo y origen del peligro
Consecuencia
Medida
SI_BA_S37P_001.2_es 3 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
ATENCIÓN
Tipo y origen del peligro
Consecuencia
Medidas
ADVERTENCIA
Tipo y origen del peligro
Consecuencia
Medidas
PELIGRO
Tipo y origen del peligro
Consecuencia
Medidas
4 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.3 Indicaciones de seguridad para fases operativas
determinadas
2.3.1 Mantenimiento y limpieza
Según el material comprimido, deberá aplicar métodos de limpieza y deter-
gentes especiales, para cumplir con las respectivas medidas de seguridad
especiales.
Además de esta documentación técnica de la prensa de comprimidos, deben
observarse las reglamentaciones legales de validez general y toda otra obli-
gatoria, para la prevención de accidentes y protección medioambiental.
Información:
Los trabajos de mantenimiento o limpieza de la prensa de comprimi-
dos sólo pueden ser efectuados por personal especializado o por per-
sonas formadas bajo la vigilancia de personal especializado.
PELIGRO
¡Peligro de muerte! Peligro para las personas por
electrocución.
La máquina trabaja con una tensión de > 220 V, con la
respectiva intensidad de corriente. Debido a que las in-
tensidades de corriente a partir de 250 mA pueden ser
mortales, es necesario tomar las medidas de seguridad
respectivas.
Desconecte la prensa de comprimidos con el interrup-
tor principal, antes de realizar trabajos de manteni-
miento y limpieza y asegúrela, para evitar la conexión
accidental.
Coloque los carteles de advertencia correspondientes.
Información:
En los trabajos de mantenimiento y limpieza, tenga en cuenta también
los datos sobre limpieza, desmontaje y montaje de la prensa de com-
primidos o sus grupos constructivos, indicados en el capítulo "Mante-
nimiento".
ATENCIÓN
¡Daños de las superficies por la utilización de produc-
tos de limpieza erróneos!
Para la limpieza no deben utilizarse detergentes que con-
tengan disolventes o sean abrasivos. ¡Las superficies
pueden corroerse si se utilizan detergentes con un valor
pH 9!
Utilice únicamente detergentes autorizados por Kilian.
Respete las instrucciones del fabricante.
SI_BA_S37P_001.2_es 5 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro por detergentes cáusticos o!
Evite el contacto con estas sustancias, ya que los deter-
gentes y desinfectantes y, dado el caso, sus vapores
pueden dañar la piel, los ojos y las mucosas.
Al utilizar detergentes, lleve equipamiento de seguri-
dad que se corresponda con las indicaciones del fa-
bricante.
ATENCIÓN
¡Orificios sin cubrir o sin cerrar durante la limpieza!
Antes de limpiar el aparato, se deben cubrir o cerrar todos
los orificios, por los cuales no debe ingresar detergente
por razones de seguridad y/o funcionales.
¡No utilice limpiadores de chorro de vapor o aparatos
de alta presión similares!
Tras la limpieza, retire todas las cubiertas.
¡Tenga en cuenta las indicaciones incluidas en la do-
cumentación!
Information:
Al limpiar las ventanas, no ha de utilizarse alcohol ni detergentes que
contengan alcohol. A través de ellos, los cristales de plexiglás se
vuelven frágiles y quebradizos.
Información:
Tras los trabajos de mantenimiento, una persona autorizada por el
propietario debe volver a poner en marcha el aparato.
6 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.3.2 Transporte con vehículos industriales
PELIGRO
¡Peligro de muerte! La carga límite de los vehículos
industriales no equivale a la carga.
La carga no se ha tomado en correspondencia con el
centro de gravedad y se vuelca.
Al elegir el vehículo industrial, tenga en cuenta las
especificaciones de peso de la prensa de comprimi-
dos, detalladas en los datos técnicos.
Alojamiento de la máquina sólo a los puntos previstos.
Desplace lentamente ambas horquillas tanto como
sea posible desde dentro hacia la base de la máquina.
ATENCIÓN
Daños de la prensa de comprimidos.
Al desplazar las horquillas, preste atención de no dañar la
prensa de comprimidos.
Respete la distancia correspondiente hasta la carcasa
o coloque una protección entre medio.
SI_BA_S37P_001.2_es 7 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
2.3.5 Evacuación
Información:
¡Elimine los desechos del aparato, los lubricantes, el agua residual y
los detergentes remanentes conforme a la normativa local vigente y
las directrices generales, a fin de evitar riesgos para el medioambien-
te!
8 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.4 Avisos
2.4.1 Aviso sobre peligros residuales
La prensa de comprimidos ha sido fabricada según el estado actual de la téc-
nica, la normativa reconocida de seguridad técnica y las normas relevantes.
Por ello, las fuentes de peligro han sido estructuralmente eliminadas en todo
lo posible o aseguradas mediante los dispositivos correspondientes. No obs-
tante, durante el uso de la prensa de comprimidos pueden surgir otros peli-
gros.
Pueden surgir riesgos para los usuarios o terceros, o bien daños en la prensa
y otros objetos, cuando:
SI_BA_S37P_001.2_es 9 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
ATENCIÓN
Succión de polvo sin función
¡Formación de alta concentración no permitida de polvo
en la cámara de compresión!
¡Haga funcionar la máquina solo con la aspiración
conectada!
¡Limpie periódicamente el interior de la cámara de
compresión para mantener la mínima concentración
de polvo posible!
En el capítulo "Datos técnicos" encontrará el rendi-
miento mínimo de la succión de polvo.
Evitación de fuentes de ignición
En la prensa de comprimidos no se presentan, en condiciones de funciona-
miento normales ni anormales, temperaturas de superficie que pudieran ser
aptas como fuentes de ignición.
10 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
Fuentes mecánicas de ignición
Independientemente del hecho de que en la cámara de compresión no puede
formarse ninguna concentración de polvo inflamable, se deberían evitar los
siguientes errores:
• Funcionamiento de la máquina usando punzones con punta rota o defor-
mada
• Funcionamiento de la máquina con componentes que friccionan en el rotor
(succión, zapata de llenado, rascadores)
Descarga electrostática como fuentes potenciales de ignición
Las cargas electrostáticas pueden producirse en dos partes de la prensa de
comprimidos: Por medio de la compresión del material, los comprimidos
transportan una carga eléctrica según el material a comprimir. Esta carga se
acumula en el recipiente colector de comprimidos, y allí puede originar chis-
pas de descarga en los componentes puestos a tierra.
ATENCIÓN
¡Conectar a tierra el recipiente colector de comprimi-
dos!
Una carga electrostática también se origina en los tubos y mangueras del dis-
positivo de aspiración debido a la alta velocidad de las partículas succiona-
das, con lo que los componentes sin conectar a tierra se cargan electrostáti-
camente.
La derivación de las cargas electrostáticas se realiza conectando a tierra los
tubos de aspiración de forma segura y empleando mangueras de aspiración
de material conductivo. Las monturas de metal de las mangueras de aspira-
ción también deben conectarse a tierra. En sentido electrostático están conec-
tados a tierra los objetos conductivos con una resistencia de conductividad de
RE < 1 MΩ.
En caso de una instalación central de aspiración, la protección contra explo-
siones es responsabilidad del operador.
SI_BA_S37P_001.2_es 11 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
Información:
Para evitar riesgos de lesión, el propietario se hace responsable de
conectar a tierra los sistemas de eliminación utilizados conforme a las
normas o de tomar otras precauciones.
Para ello, tenga en cuenta también las normas VDE o las disposiciones
correspondientes del país.
26-001
3 4
1
4
1 2
12 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.7 Lámpara de aviso del estado de servicio
00-191.1
Imagen 2: Lámpara de aviso del estado de servicio
SI_BA_S37P_001.2_es 13 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión! ¡Existe peligro de una explo-
sión de polvo!
¡Lesiones graves y daños materiales!
La prensa de comprimidos sólo debe ponerse en fun-
cionamiento en combinación con una succión de pol-
vo eficaz. Kilian ofrece como opción una supervisión
de la succión. En el capítulo Datos técnicos, encontra-
rá el rendimiento mínimo de la succión de polvo.
El propietario debe asegurarse de que mediante la
succión, se mantenga una concentración mínima de
polvo.
La resistencia de las superficies en un clima normal
(23 °C / 50%) debe ser menor o igual a 109 ohmios,
para evitar cargas peligrosas (véase UVV "BGR 132").
14 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.10 Emisión de ruidos
El equipo se ha construido de acuerdo con la técnica anterior medicina, e hi-
giene, con el objetivo de mantener el nivel de presión sonora emitida es infe-
rior a 85 dB (A). Dependiendo de la potencia del motor (revoluciones de la
matriz), la fuerza de juego presionando, y las realidades del entorno (por
ejemplo, tamaño de la habitación, la textura de la pared) pero podría incurrir
en un mayor SPL.
ADVERTENCIA
Nivel de ruido nocivo para la salud
La prensa de comprimidos puede causar un nivel de ruido
peligroso para la salud que, en exposiciones prolongadas,
puede producir daños permanentes en el oído.
Durante el funcionamiento, preste atención a que los
dispositivos de insonorización (puertas y ventanas)
estén bien cerrados en la prensa de comprimidos.
Lleve protección auditiva, en caso de exposición pro-
longada en el entorno directo de la prensa de com-
primidos.
SI_BA_S37P_001.2_es 15 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
2.11 Lubricación
ATENCIÓN
¡Utilización errónea e inadecuada de los lubricantes!
¡Daños en la máquina o daños en los componentes por
lubricación insuficiente!
Tenga en cuenta las normas de seguridad vigentes
con respecto a cada producto lubricante.
Utilice sólo los lubricantes prescritos y respete las
cantidades de llenado y el nivel de llenado requeridos.
Vacíe periódicamente el recipiente de aceite usado.
Fíjese en el color del aceite usado. Los grandes cam-
bios de color indican un alto desgaste (calor, hume-
dad).
No mezcle diferentes tipos de aceite.
Elimine los lubricantes según la normativa local vigen-
te y las directrices generales, a fin de evitar riesgos
medioambientales.
Respete las indicaciones detalladas en el capítulo
Descripción del aparato, referidas a los lubricantes.
No emplee ninguna pistola con mecanismo neumático
para efectuar la lubricación. La mayor presión en el
sistema de lubricación puede dar lugar a faltas de
hermetismo.
¡Utilice sólo pistolas de engrasar de accionamiento
manual!
Información:
Respete las informaciones del fabricante referidas a los lubricantes en
la documentación Líquidos carburantes.
16 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.12 Obligaciones del propietario
• El propietario de la instalación debe poner a disposición del personal ope-
rario y de mantenimiento esta documentación, así como las normas vigen-
tes de prevención de accidentes referentes al lugar de trabajo y otras
normas nacionales en vigor. Kilian no se hace responsable de los daños
que puedan ser ocasionados por un manejo inadecuado o por no tener en
cuenta este manual de instrucciones.
SI_BA_S37P_001.2_es 17 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
ATENCIÓN
Es necesario comprobar la eficacia y el correcto fun-
cionamiento de los componentes de seguridad antes
de utilizar la máquina.
Se prohíbe manipular y/o anular los sistemas de seguri-
dad presentes en la máquina.
Efectúe el mantenimiento y limpieza periódicos de los
componentes de seguridad, a fin de garantizar su co-
rrecto funcionamiento.
18 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
Componentes de seguridad mecánicos
Las puertas y ventanas conforman en la máquina un resguardo destinado a
proteger al usuario contra el posible contacto accidental con piezas en movi-
miento. Los interruptores de seguridad de las ventanas y las puertas están
señalados en los Dispositivos de seguridad.
Las ventanas están provistas opcionalmente de muelles de gas para apoyar-
las cuando están abiertas.
Categoría /
Vida útil
Imagen Abreviatura Función nivel de
(años)
rendimiento
+M/B42 20 20 millones
(atrás), Detención de la máquina completa en caso de ciclos (1)
+M/B43 (de- de apertura de una ventana e impedimento
lante) de rearranque
22-098.1
SI_BA_S37P_001.2_es 19 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
Categoría /
Vida útil
Imagen Abreviatura Función nivel de
(años)
rendimiento
22-095.1
+M/B46 (iz- Interruptores de seguridad de las ventanas 20 20 millones
quierda), Detención de la máquina completa en caso de ciclos (1)
+M/B47 (dere- de apertura de una ventana e impedimento
cha) de rearranque
+M/B25 20 20 millones
Función de seguridad, comprobación si la de ciclos (1)
cabecera de la prensa de comprimidos está
subida o bajada completamente. En este
caso, no es posible activar el accionamiento
principal.
+S/S0 20 20 millones
Detención de la máquina completa en situa- de ciclos (1)
ciones de peligro.
20 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
Categoría /
Vida útil
Imagen Abreviatura Función nivel de
(años)
rendimiento
Interruptor principal
22-100.1
+S/Q0 20 20 millones
Desconexión de la prensa de comprimidos de de ciclos (1)
la red
22-102.1
SI_BA_S37P_001.2_es 21 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
22 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
Información:
Todas las operaciones indicadas serán ejecutadas por personal espe-
cializado y debidamente capacitado para realizar trabajos en la máqui-
na.
ATENCIÓN
¡Componentes de seguridad incorrectos montados!
La función correcta de seguridad NO se puede garantizar
con componentes distintos de seguridad.
Sustituya los componentes de seguridad defectuosos
únicamente por componentes idénticos.
Para ello, tenga en cuenta la documentación del sis-
tema eléctrico.
Si tiene alguna duda sobre los componentes de segu-
ridad, póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente deKilian servicio de atención al cliente.
SI_BA_S37P_001.2_es 23 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad
Página en blanco
24 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
Capítulo: 3
Datos técnicos
Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: A partir de 03/2016
Control de modificaciones:
N.º de ref. Fecha Observación
001.0 18/06/2015 Creación
001.1 10/03/2016 Modificación del rendimiento de producción
001.2 28/10/2016 Nuevo formato del n.° de ref.
001.3 27/07/2017 Avisos modificados en informaciones; nombre nuevo del capítulo
- - -
- - -
S 370 Prime
3 Datos técnicos
2 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Datos técnicos 3
3 Datos técnicos
3.1 General
En este capítulo, encontrará información sobre los datos técnicos de la prensa
de comprimidos. Lea atentamente este capítulo, antes de efectuar la puesta
en funcionamiento.
Toda persona que transporte, instale, maneje o realice el mantenimiento del
producto debe leer esta documentación.
En caso de que se efectúe la venta de la máquina a terceros, debe adjuntarse
la documentación técnica completa.
GBS_BA_S37P_001.3_es 3 / 12
S 370 Prime
3 Datos técnicos
(1) Se trata de valores límite referidos a la máquina. Durante el funcionamiento debe atenderse
a los limites de carga de las herramientas de prensado utilizadas. Véase también capítulo Ma-
nejo, subcapítulo Máscaras, máscara Comprimido y máscara Valores límite de los puntos
de medición
01-711.1
60000
4 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Datos técnicos 3
3.5 Dimensiones
GBS_BA_S37P_001.3_es 5 / 12
S 370 Prime
3 Datos técnicos
22-060
878
576
562 493
1310
6 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Datos técnicos 3
26-020
2308
1061
1865
1334
516
352
954
240
164
132
0
415
0
362
315
150
2158
552
357
517
2134
1508
685
562
2198
155
Ø NW100
2274
1989
700
1960
954
173 55
2124
878
576
700
Ø 90 (4x)
863
GBS_BA_S37P_001.3_es 7 / 12
S 370 Prime
3 Datos técnicos
3.6 Conexiones
26-002
A
Auftrag: Nennstrom:
Order: Rated current:
Courant nominal:
Baujahr: Stromart:
Year of construction: Kind of current:
Année de fabrication: Genre du courant:
Nennspannung: Steuerspannung:
Rated voltage: Control voltage:
Tension nominale: Tension de commande:
Nennfrequenz: Schaltplan:
Rated frequency: Wiring diagram:
Fréquence nominale: Schema de connexions:
8 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Datos técnicos 3
3.7 Rotulación
3.7.1 Placa de identificación
Serie Encargo
Peso Modelo
GBS_BA_S37P_001.3_es 9 / 12
S 370 Prime
3 Datos técnicos
ATENCIÓN
Daños de la máquina por lubricantes incorrectos o no
autorizados.
¡No mezclar diferentes tipos de aceite!
Antes de cambiar de aceite mineral a aceite inaltera-
ble por comestibles, debe limpiar todo resto anterior
de aceite mineral en la bomba y las tuberías.
Tenga también en cuenta las indicaciones sobre el
lubricante en el documento especial "Líquidos carbu-
rantes" (manual técnico).
Cantidad de llenado
Grupo constructivo
(litros)
Engranaje helicoidal 8
Bomba de lubricación 2
ATENCIÓN
Lubricante incorrecto o no autorizado.
Daños de la máquina por lubricantes incorrectos o no
autorizados.
¡No mezclar diferentes tipos de aceite!
¡Utilizar únicamente los tipos de aceite propuestos y
autorizados por Kilian.
Tenga en cuenta las instrucciones de empleo del fa-
bricante del respectivo lubricante.
10 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Datos técnicos 3
3.10 Emisión de ruidos
El equipo se ha construido de acuerdo con la técnica anterior medicina, e hi-
giene, con el objetivo de mantener el nivel de presión sonora emitida es infe-
rior a 85 dB (A). Dependiendo de la potencia del motor (revoluciones de la
matriz), la fuerza de juego presionando, y las realidades del entorno (por
ejemplo, tamaño de la habitación, la textura de la pared) pero podría incurrir
en un mayor SPL.
ADVERTENCIA
Nivel de ruido nocivo para la salud
La prensa de comprimidos puede causar un nivel de ruido
peligroso para la salud que, en exposiciones prolongadas,
puede producir daños permanentes en el oído.
Durante el funcionamiento, preste atención a que los
dispositivos de insonorización (puertas y ventanas)
estén bien cerrados en la prensa de comprimidos.
Lleve protección auditiva, en caso de exposición pro-
longada en el entorno directo de la prensa de com-
primidos.
GBS_BA_S37P_001.3_es 11 / 12
S 370 Prime
3 Datos técnicos
Página en blanco
12 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
Capítulo: 4
Transporte
Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 18/06/2015 Creación
001.1 25/10/2016 Nuevo formato del n.° de ref.
001.2 27/07/2017 Revisión completa; avisos modificados
- - -
- - -
S 370 Prime
4 Transporte
2 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
4 Transporte
4.1 General
En este capítulo, encontrará información sobre el transporte y el desembalaje
y embalaje de las máquinas y los periféricos de Kilian. Lea atentamente este
capítulo, antes del transporte o el desembalaje.
Toda persona que transporte o instale la máquina debe leer esta documenta-
ción.
En caso de que se efectúe la venta de la máquina a terceros, debe adjuntarse
la documentación técnica completa.
Información:
Es indispensable observar las indicaciones de seguridad. El propieta-
rio tiene la responsabilidad de hacer conocer y cumplir todas las indi-
caciones de seguridad.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
Información:
Esta documentación no está sujeta al servicio de modificaciones por
la empresa Kilian.
Queda reservada toda modificación de esta documentación, así como
todos los derechos.
TR_BA_S37P_001.2_es 3 / 16
S 370 Prime
4 Transporte
10-143
te con un tornillo de transporte
M24 en la cabecera de la pren-
sa de comprimidos.
Realice un amarre directo con
una tensión previa de 350 daN
(+/-20 daN) por correa de ama-
rre. Compruebe la tensión con
un instrumento de medición.
4 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
Información:
Tenga en cuenta que la carga y descarga de la prensa de comprimidos
del camión debe realizarse por el lateral con un vehículo industrial. Si
fuera preciso efectuar otro tipo de carga y descarga, póngase en con-
tacto con la gestión de productos de Kilian.
22-109
6
3
4
1
TR_BA_S37P_001.2_es 5 / 16
S 370 Prime
4 Transporte
4.3 Embalaje
ATENCIÓN
Dimensiones del embalaje
Los embalajes varían en dimensión y peso, dependiendo
del volumen de pedido.
Al respecto, tenga en cuenta los documentos de porte
y las indicaciones en el embalaje.
4.4 Símbolos
Información:
En las cajas de embalaje de todos los componentes, se encuentran
impresas las medidas de precaución más importantes, que deben ob-
servarse respecto de la mercancía contenida en dichas cajas.
¡Tenga en cuenta los símbolos del embalaje!
¡Proteger de la humedad!
Indica que la caja debe almacenarse en un lugar seco.
¡Tope aquí!
Indica dónde debe colocarse el gancho de carga para levan-
tar el embalaje.
6 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
4.5 Indicador de vuelco
El uso de indicadores de vuelco acompaña el cumplimiento de los requisitos
de manipulación y evita daños durante el transporte. Los indicadores de vuel-
co utilizados, situados visiblemente en el exterior de cada pieza de embalaje,
se activan al excederse un determinado valor límite. Si bien las explicaciones
en el indicador de vuelco son claras, le rogamos tenga en cuenta los siguien-
tes puntos:
1. Aun con el indicador de vuelco activado, no rechace la recepción. Un indi-
cador de vuelco no disponible equivale a un indicador de vuelco activado.
2. Un indicador de vuelco activado no necesariamente significa que la mer-
cancía está dañada, sino sólo que ha sido tratada inadecuadamente.
3. Deje constancia en la carta de porte / albarán, que el indicador de vuelco
se halla activado. Solicite que el conductor de la empresa de transporte lo
confirme en los documentos de porte.
4. Deje constancia de los daños exteriores en una declaración y hágalo con-
firmar por el conductor de la empresa de transporte.
5. Tenga presente que la siguiente información será transmitida a Kilian, de
modo que puede tener lugar una verificación de los daños y una tramita-
ción por nuestra parte.
a. Firma / Nombre de la persona que recibe
b. Fecha / Hora
c. Firma / Nombre de la persona que entrega
d. Cantidad de piezas de embalaje / ¿Están activados todos los indicado-
res de vuelco?
e. Color de los indicadores de vuelco
TR_BA_S37P_001.2_es 7 / 16
S 370 Prime
4 Transporte
ATENCIÓN
Peso de la prensa de comprimidos
En la placa de identificación y en los datos técnicos, en-
contrará indicaciones más específicas sobre el peso de la
prensa de comprimidos.
ATENCIÓN
Centro de gravedad de la prensa de comprimidos
El centro de gravedad de la prensa de comprimidos se
encuentra por encima del compartimiento de máquina.
Por ello, para el transporte con grúa utilice siempre los
tornillos de transporte de los accesorios, que se ator-
nillan antes del transporte en la placa de cabeza de la
prensa de comprimidos.
8 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
4.6 Requisitos a cumplir en el lugar de uso
El lugar de uso de la máquina debe presentar las características siguientes:
• Capacidad de carga suficiente del suelo
• Accesibilidad a la máquina desde todos los lados
• Espacio libre suficiente para el personal de manejo y de servicio
• Todas las partes abatibles (ventanas y puertas) deben poder abrirse com-
pletamente
• Lugar de uso bien iluminado
• Entorno de baja vibración
• Sin irradiación directa de radiadores ni del sol
• Temperatura ambiente: +5° a +40°C
• Humedad relativa del aire − 15 a 50% (interior), sin condensación
• Altitud del lugar de instalación < 1000 m.s.n.m.
• No utilizar en zonas con descargas estáticas o fuertes campos magnéticos
PELIGRO
¡Peligro de muerte! La carga límite de los vehículos
industriales no equivale a la carga.
La carga no se ha tomado en correspondencia con el
centro de gravedad y se vuelca.
Al elegir el vehículo industrial, tenga en cuenta las
especificaciones de peso de la prensa de comprimi-
dos, detalladas en los datos técnicos.
Alojamiento de la máquina sólo a los puntos previstos.
Desplace lentamente ambas horquillas tanto como
sea posible desde dentro hacia la base de la máquina.
TR_BA_S37P_001.2_es 9 / 16
S 370 Prime
4 Transporte
Información:
Un lado de la caja de transpor-
te y la placa de cabeza están
fijadas con tornillos. Estos
elementos de madera deben
retirarse primero. Así se garan-
tiza un desmontaje más fácil
de las otras paredes laterales.
10 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
Luego de retirar la lámina de
protección, aún debe quitarse la
lámina impermeable al vapor de
agua.
Retire cuidadosamente la lámi-
na, sin dañar las superficies de
la prensa de comprimidos.
Información:
Debajo de la lámina, se hallan embaladas las llamadas bolsas deshi-
dratantes. Para desechar las bolsas, proceda conforme a las respecti-
vas disposiciones de su país.
Bolsas deshidratantes
Las bolsas deshidratantes se utili-
zan en combinación con las lámi-
nas impermeables al vapor de
agua. Dentro de un embalaje ba-
rrera, las bolsas deshidratantes
proporcionan un bajo índice de
humedad, con lo que se evitan los
agentes corrosivos y perjudiciales
originados por la humedad (DIN
55473).
La cámara de aire en un embalaje
se estanqueiza del clima exterior, Imagen 8: Bolsas deshidratantes
juntamente con la mercancía y el
deshidratante, mediante una envol-
tura barrera. Es importante que
dicha envoltura sea lo más im-
permeable posible al vapor de
agua.
Información:
El deshidratante seca la cámara de aire en la envoltura, de modo que
no se producen daños por humedad. Ello, empero, se garantiza por
determinado período de tiempo. El fabricante debe tener conocimiento
del transporte/tiempo de almacenamiento, puesto que la cantidad de
bolsas deshidratantes debe adecuarse conforme a los mismos.
TR_BA_S37P_001.2_es 11 / 16
S 370 Prime
4 Transporte
Enrosque los tornillos de transporte (de los accesorios) en los taladros del
cabecera, previstos para tal fin.
ADVERTENCIA
¡Transporte con grúa incorrecto o inadecuado!
¡Observe las indicaciones para el transporte con grúa en
el capítulo "Seguridad"!
Es imprescindible tener en cuenta el peso de la pren-
sa de comprimidos.
A tal efecto, préstese atención al capítulo "Datos téc-
nicos".
Imagen 9: Puntos de fijación (la imagen puede variar respecto al volumen de suministro)
ADVERTENCIA
Descenso accidental de la máquina enganchada.
Lesiones graves en las manos.
Asegure la máquina contra el descenso accidental,
con los soportes correspondientes (atiéndase la carga
límite).
12 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
Información:
Las patas de la máquina se encuentran en el suministro de la prensa
de comprimidos o con los accesorios.
01-598.1
na no se encuentren en la
prensa de comprimidos, atorní- 1
llelas al fondo de la máquina
(placa base). A continuación,
vuelva a colocar la prensa de
comprimidos en el suelo. Alinee
la máquina, utilizando un nivel
de burbuja. El ajuste se realiza
mediante los tornillos de ajuste
(1), en la base de la máquina
(2).
Información:
No coloque la prensa de comprimidos sin las patas de la máquina. Es-
tas reducen la transmisión de vibraciones que surgen en el suelo.
El desembalaje de otras cajas de transporte (periféricos) se efectúa
análogamente.
TR_BA_S37P_001.2_es 13 / 16
S 370 Prime
4 Transporte
14 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
4.9 Transporte aéreo
ATENCIÓN
¡Derrame de líquidos carburantes (lubricantes)!
La prensa de comprimidos debe estar especialmente pre-
parada para el transporte aéreo.
Se debe asegurar que no puedan derramarse líquidos
carburantes (lubricantes). A tal efecto, téngase en
cuenta el capítulo Transporte.
Antes del transporte aéreo
Bomba de lubricación
Para los pasos de trabajo seguidamente enunciados, obsérvese el capí-
tulo "Mantenimiento", sección "Bomba de lubricación".
Abra la tapa de la bomba.
Vacíe el contenido de la bomba en un recipiente adecuado.
Cierre la bomba con la tapa.
Vacíe el recipiente de aceite usado en un recipiente adecuado.
Limpie el recipiente de aceite usado.
Engranaje helicoidal
¡Para los pasos de trabajo seguidamente enunciados, obsérvese el capí-
tulo Mantenimiento, sección "Engranaje helicoidal"!
Utilice el tapón de cierre, en vez del tapón de purga de la boca de llenado.
Después del transporte aéreo
Bomba de lubricación
Para los pasos de trabajo seguidamente enunciados, obsérvese el capí-
tulo "Mantenimiento", sección "Bomba de lubricación".
Rellene con aceite lubricante.
Consulte los datos sobre la especificación del aceite en el documento
aparte Líquidos carburantes y sobre su cantidad en la tabla Cantidades
de llenado en el capítulo Datos técnicos.
Purgue el sistema de lubricación.
Engranaje helicoidal
¡Para los pasos de trabajo seguidamente enunciados, obsérvese el capí-
tulo Mantenimiento, sección "Engranaje helicoidal"!
Vuelva a sustituir el tapón de cierre por el tornillo de purga.
Coloque el tapón de cierre con los accesorios.
TR_BA_S37P_001.2_es 15 / 16
S 370 Prime
4 Transporte
ATENCIÓN
Daños de la prensa de comprimidos.
Al desplazar las horquillas, preste atención de no dañar la
prensa de comprimidos.
Respete la distancia correspondiente hasta la carcasa
o coloque una protección entre medio.
16 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
Capítulo: 5
Instalación y puesta en funcionamiento
Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 19/01/2018 Creación
- - -
- - -
- - -
- - -
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento
2 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Instalación y puesta en funcionamiento 5
5 Instalación y puesta en funcionamiento
5.1 General
Antes de enviar la prensa de comprimidos, el fabricante realiza la limpieza,
conservación, preparación para el envío y el embalaje de la misma.
5.2 Desembalaje
Tenga en cuenta todos los avisos del embalaje.
Si la prensa de comprimidos está embalada en una caja, ábrala con cui-
dado y retire la placa de base de la prensa de comprimidos. Fije en lugar
de los pernos de la placa de base las patas de la máquina que se encuen-
tran entre los accesorios (véase página 4).
Si la prensa de comprimidos está adicionalmente embalada con una lámi-
na compacta, retírela inmediatamente, ya que se puede acumular hume-
dad.
Si se fijaron piezas anejas (p. ej. prolongaciones de la salida de comprimi-
dos) con sujetacables para mayor seguridad de transporte, retire los suje-
tacables.
Elimine todo el material de embalaje según la normativa local.
IBN_BA_S37P_001.0_es 3 / 12
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento
PELIGRO
Si la prensa de comprimidos no está suficientemente
asegurada, puede volcarse.
Ello puede producir daños materiales y personales.
Asegure la prensa de comprimidos, para que no caiga
accidentalmente ni resbale.
Información:
No coloque la prensa de comprimidos sin las patas de la máquina. Es-
tas reducen la transmisión de vibraciones que surgen en el suelo.
4 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Instalación y puesta en funcionamiento 5
5.4 Preparaciones
5.4.1 Primera limpieza
Después de desembalar la prensa de comprimidos, límpiela a fondo (para
la limpieza, véase Avisos de limpieza). Preste atención de eliminar com-
pletamente los productos de conservación y antioxidantes.
Information:
Puede ver los avisos de limpieza en los Avisos de limpiezapáginas y
los datos sobre el montaje y desmontaje de los grupos constructivos
en el capítulo Instandhaltung.
5.4.2 Carburantes
Antes de cada puesta en funcionamiento, controle todos los carburantes y
demás utillajes y, de ser necesario, repóngalos.
Información:
Consulte las especificaciones sobre los tipos de aceite y las cantida-
des de llenado, en el capítulo Descripción del aparato.
5.5 Colocación
Al colocar la prensa de comprimidos, tenga en cuenta el peso y la carga
sobre el suelo. Los datos sobre la carga sobre el suelo se encuentran en
el capítulo Datos técnicos.
Tenga presente el espacio necesario para colocar la prensa de comprimi-
dos. Las ventanas y puertas deben contar con libre acceso, para efectuar
los trabajos de mantenimiento.
Tenga en cuenta las disposiciones locales y las normas de prevención de
accidentes, al colocar los cables y las tuberías.
IBN_BA_S37P_001.0_es 5 / 12
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento
5.6 Conexiones
Información:
Los trabajos en la instalación eléctrica del aparato deben ser realiza-
dos exclusivamente por un electricista especializado o por personal
formado bajo la vigilancia de un electricista especializado, de acuerdo
con las normas electrotécnicas.
El equipamiento eléctrico del aparato debe controlarse periódicamen-
te. Fije las conexiones sueltas y sustituya inmediatamente los cables
defectuosos.
ADVERTENCIA
Electrocución eléctrica
Abrir el aparato sólo en estado inactivo.
Los siguientes trabajos únicamente pueden ser reali-
zados por un perito electricista especializado o por el
fabricante.
6 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Instalación y puesta en funcionamiento 5
PELIGRO
¡Peligro de muerte! ¡Peligro para las personas por alta
tensión!
La instalación trabaja con una tensión de > 220 V, con la
respectiva intensidad de corriente. Debido a que las in-
tensidades de corriente a partir de 250 mA pueden ser
mortales, es necesario tomar las medidas de seguridad
respectivas.
Hacer efectuar los trabajos en los equipamientos eléc-
tricos del dosificador solo por técnicos electricistas.
En las conexiones del motor existe alta tensión.
Tras desconectar la tensión de alimentación, los com-
ponentes internos del accionamiento del motor con-
ducen aún una alta tensión que se descarga lenta-
mente.
Proteja las piezas eléctricas del dosificador contra la
humedad.
¡PELIGRO!
¡Conexiones de aire comprimido y eléctricas incorrec-
tamente colocadas!
Daños personales y de la máquina por sobretensión.
Antes de la primera puesta en marcha, compruebe los
datos de aire comprimido, corriente y tensión. Asegú-
rese de que la alimentación de corriente sea suficiente
y cuente con protección segura, conforme a la norma-
tiva local.
IBN_BA_S37P_001.0_es 7 / 12
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento
68-057.1
8 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Instalación y puesta en funcionamiento 5
5.9 Administración de datos
5.9.1 Conjuntos de datos
Los conjuntos de datos para la descripción de las definiciones de herramienta
y de producción, así como de los controles de calidad, están guardados en los
respectivos bancos de datos. En caso de sistemas conectados en red, la
memoria se puede encontrar tanto en el terminal de la visualización como en
un disco de red.
Conjunto de datos
Definiciones de producción
Subconjunto de datos Subconjunto de datos Subconjunto de datos
Herramienta Control de calidad de Toma de muestras
comprimidos
IBN_BA_S37P_001.0_es 9 / 12
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento
■ Toma de muestras
Aquí se guardan todos los parámetros de la toma de muestras (p. ej. el ci-
clo y tipo de la toma de muestras). Los parámetros se visualizan y se mo-
difican en la máscara "Ajuste/Otros ajustes/Regulación y muestra". Las
distintas definiciones para la toma de muestras se guardan en subconjun-
tos de datos separados.
Ejemplo C: La empresa X produce por encargo 20 comprimidos por muestra
para el cliente A, 10 comprimidos por muestra cada 10 minutos para el cliente
B y 5 comprimidos por prueba cada 5 minutos para el cliente C. A tal fin, la
empresa X crea un subconjunto de datos "Toma de muestras" para cada
cliente (p. ej. Sample_20, Sample_2_10-10 y Sample_3_5-5).
Información:
Trabajando con subconjuntos de datos se puede evitar la introducción
de largas entradas de distintas definiciones de producción.
Ejemplo de composición de definiciones de producción:
El cliente 1 de EE. UU. encarga comprimidos de 9 mm de diámetro y
fija un intervalo de 10 unidades cada 10 minutos para la toma de mues-
tras. Para ello se crea un nuevo conjunto de datos "Definiciones de
producción" y se cargan subconjuntos de datos sucesivos (véanse
ejemplos A, B y C):
• cliente en EE.UU. => IPC_EEUU (para el control de calidad de com-
primidos según la directriz de EE. UU.)
• comprimidos de Ø 9 mm => Tool-01_9 mm-redonda (Juego 2 está
en limpieza; juego 3, aún no liberado.)
• Toma de muestras 10 cada 10 min => Sample_2_10-10 (Cada 10
minutos se extraen y se evalúan 10 comprimidos como muestra.)
Ahora solo resta introducir los parámetros de los comprimidos y
guardar las definiciones de producción.
10 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Instalación y puesta en funcionamiento 5
5.9.3 Cargar/guardar/modificar conjunto de datos
En la máscara "Producción", pueden cargarse subconjuntos de datos ya
creados para herramientas, toma de muestras y control de calidad de com-
primidos y almacenarse nuevos subconjuntos de datos.
IBN_BA_S37P_001.0_es 11 / 12
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento
Información:
¡El proceso de carga puede durar más tiempo!
¡No interrumpir!
Al guardar un subconjunto de datos para la herramienta, toma de muestras y
control de calidad de los comprimidos, puede crearse un nuevo subconjunto
de datos o con el mismo nombre de uno existente, sobrescribirse de forma
irreparable. Al mismo tiempo, el controlador almacena los parámetros del
subconjunto de datos en un archivo, en el directorio bandeja.
Cuando se guardan las definiciones de producción, todos los parámetros de
los subconjuntos de datos (herramienta, toma de muestras y control de cali-
dad de los comprimidos), así como los demás parámetros existentes en el
área "Ajustar", se almacenarán dentro del conjunto de datos con las defini-
ciones de producción.
Información:
Al iniciar una nueva producción, primero deben cargarse las definicio-
nes de producción. Luego, es conveniente cargar los respectivos sub-
conjuntos de datos para herramienta, toma de muestras y control de
calidad de los comprimidos (debe asegurarse que siempre se use el
conjunto de datos más actual, p. ej. el de tipo de herramientas).
Luego de eventuales modificaciones en los parámetros de los subcon-
juntos de datos para herramienta, toma de muestras y control de cali-
dad de los comprimidos, los mismos se deben guardar. Después, hay
que guardar las definiciones de producción, a fin de asegurar los
cambios también aquí.
ATENCIÓN
¡Definiciones de producción sin guardar!
Si no realiza el almacenamiento de las definiciones de
producción y más adelante, vuelve a cargar estas defini-
ciones de producción, no se dispondrá más de los cam-
bios efectuados en los parámetros de los conjuntos de
datos para herramienta, toma de muestras y control de
calidad de los comprimidos.
Este principio también rige para los subconjuntos de
datos individuales para herramienta, toma de mues-
tras y control de calidad de los comprimidos.
¡Guarde todos los cambios!
12 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
Capítulo: 6
Descripción de la máquina
Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 19/01/2018 Creación
- - -
- - -
- - -
- - -
S 370 Prime
6 Descripción de la máquina
2 / 10 MBED_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Descripción de la máquina 6
6 Descripción de la máquina
6.1 General
En este capítulo, se describirán los elementos de manejo manuales de la
prensa de comprimidos. Lea atentamente este capítulo, antes de efectuar la
puesta en funcionamiento.
Toda persona que maneje o realice el mantenimiento del producto debe leer
esta parte de la documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
Información:
Para obtener una explicación del terminal de manejo de la prensa de
comprimidos, consulte el documento <7. Terminal de manejo> de la
documentación técnica.
MBED_BA_S37P_001.1_es 3 / 10
S 370 Prime
6 Descripción de la máquina
05-138.2
encuentra el interruptor principal.
00-022.2
gencia sirve para detener de inme-
diato el disco de matrices, para
detener de inmediato todo movi-
miento peligroso.
Este pulsador es un elemento de
seguridad y solo debe utilizarse en
caso de emergencia.
Información:
Para desbloquear el pulsador, gírelo en el sentido de las agujas del
reloj.
4 / 10 MBED_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Descripción de la máquina 6
6.3.3 Elementos de manejo en la cámara de compresión
Válvula de mariposa de la tol-
va
Para cerrar la alimentación de
producto, la válvula de maripo-
sa (1) puede cerrarse a mano.
MBED_BA_S37P_001.1_es 5 / 10
S 370 Prime
6 Descripción de la máquina
6 / 10 MBED_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Descripción de la máquina 6
6.3.6 Profundidad de inmersión de punzones superiores
precompresión (palanca de ajuste)
Para cambiar la profundidad de penetración de los punzones
inferiores, medida desde el borde superior de la matriz, en el
margen de los rodillos de precompresión.
Información:
El ajuste estándar es de 1,5 mm.
Con la modificación de la profundidad de penetración, se determina la
zona de prensado en la matriz.
Si modifica la profundidad de penetración de los punzones superiores,
debe reajustar la escala del volante de precompresión.
2
3
MBED_BA_S37P_001.1_es 7 / 10
S 370 Prime
6 Descripción de la máquina
00-049
servicio indica el tiempo total, du-
rante el cual ha girado el disco de
matrices. La visualización se en-
cuentra en el armario de distribu-
ción.
8 / 10 MBED_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Descripción de la máquina 6
6.3.8 Volante del disco de matrices
Con el volante (1) puede girar el plato porta-matrices manualmente para
22-082
1
Imagen 9: Volante del plato porta-matrices (giro en el sentido de las agujas del reloj)
ATENCIÓN
¡No siga forzando el volante contra una resistencia
para girarlo!
MBED_BA_S37P_001.1_es 9 / 10
S 370 Prime
6 Descripción de la máquina
10 / 10 MBED_BA_S37P_001.1_es
Capítulo: 7
Terminal de manejo
Validez:
Tipo de máquina: HMI 19'' (ViCon)
N.º de serie / de proyecto: A partir de 4.04
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 12/09/2011 Creación
001.1 05/01/2012 Separación manual y en terminal de manejo, modificación de la validez (todas las Synt-
hesis)
001.2 09/02/2012 Trending complementada por "Distancia núcleo/borde"
001.3 01/03/2012 Modificación de la validez (todas las prensas con ViCon 04.X)
001.4 02/05/2012 Corrección del ajuste del intervalo de lubricación con grasa; modificación: "Reset conta-
dor de comprimidos" de la máscara "Sistema - Máquina - Componentes" a "Tableteado -
Ajustar - Producción - Equipamiento"
001.5 01/03/2013 Nuevas versiones de diversos máscaras, corrección de la longitud de impulso de expul-
sión a offset de la posición de expulsión
001.6 07/11/2013 Cambio de nombre; corrección del capítulo "Tableteado – Ajustar – Producción": Regula-
ción posterior de dureza se omite, definición de la pausa de regulación posterior corregi-
da
001.7 05/06/2014 Modificación de logotipo; sin nueva comprobación, ya que no hay modificación del conte-
nido
001.8 05/03/2015 Modificación de las máscaras "Tableteado – Ajustar" y "Tableteado – Visualización –
Fuerzas de compresión – PP"
001.9 20/03/2015 Nuevo layout
002.0 22/01/2018 N.º de ref. cambiado; revisión completa; n.º y nombre de capítulo cambiados; avisos de
seguridad en nuevo formato
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
2 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.2.2 Sistema – Máquina – Componentes ................................................ 66
7.4.2.3 Sistema – Máquina – Puntos de medición ....................................... 70
7.4.2.4 Sistema – Máquina – Intervalos....................................................... 86
7.4.2.5 Sistema – Máquina – Punzón .......................................................... 88
7.4.3 Sistema – Configuración.......................................................... 89
7.4.3.1 Sistema – Configuración – Red ....................................................... 90
7.4.3.2 Sistema – Configuración – Usuario ................................................. 91
7.4.4 Sistema – Info .......................................................................... 92
7.5 Administración de usuarios / claves de acceso ....................... 93
7.5.1 Crear usuario ........................................................................... 93
7.5.2 Configurar usuario ................................................................... 98
7.5.3 Niveles de acceso ................................................................. 100
7.6 Especificaciones 21 CFR Parte 11 (opcional) ....................... 101
7.6.1 Generalidades ....................................................................... 101
7.6.1.1 Conjuntos de datos electrónicos .................................................... 101
7.6.1.2 Administración de usuarios............................................................ 101
7.6.1.3 Manejo de protocolos .................................................................... 101
7.6.2 Funciones .............................................................................. 102
7.6.2.1 Conjuntos de datos electrónicos .................................................... 102
7.6.2.2 Datos del sistema .......................................................................... 102
7.6.2.3 Bancos de datos ............................................................................ 103
7.6.2.4 Protocolos de impresión ................................................................ 103
7.6.2.5 Conceptos ..................................................................................... 104
7.6.3 Audit Trail .............................................................................. 105
7.6.3.1 Requisitos del sistema ................................................................... 105
7.6.3.2 Sistema de mensajes .................................................................... 106
7.6.4 Control de entrada ................................................................. 108
7.6.5 Instrumentos de entradas ...................................................... 109
7.6.6 Datos ..................................................................................... 109
7.6.7 Interfaces para otros sistemas ............................................... 110
TER_BA_HMI19_002.0_es 3 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
7 Terminal de manejo
7.1 General
En este capítulo, se describirán las máscaras de entrada individuales del ter-
minal de manejo de la prensa de comprimidos. Lea atentamente este capítulo,
antes de efectuar la puesta en funcionamiento.
Toda persona que maneje o realice el mantenimiento del producto debe leer
esta parte de la documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
En las máscaras representadas, se trata de esquemas de principio.
Las máscaras individuales están configuradas y/o equipadas con op-
ciones en función del tipo de máquina. La cantidad de estaciones de
compresión, las funcionalidades y las representaciones, por tanto,
pueden diferir de las de su máquina.
Information:
Para obtener una explicación de los elementos de manejo manuales
de la prensa de comprimidos, consulte el capítulo <6. Manejo> de la
documentación técnica.
4 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.2 Vista general del terminal de manejo
Pos. Denominación
Encabezado
Pie de página
Pulsadores de la máquina
TER_BA_HMI19_002.0_es 5 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
7.2.1 Encabezado
2 3
1 4
15.05.2011 08:00
5
68-104.3_es
Pos. Descripción
Campo de listas/Árbol de menú
Tocando ligeramente el campo de listas, se abre el menú desplegable. La selección de
una entrada abrirá inmediatamente la máscara correspondiente. Los submenús even-
tualmente disponibles se abrirán o se volverán a cerrarán, cuando se cambie a un punto
de menú superior.
Operador/Máquina
En el campo operador y máquina, se visualizará al operario registrado, así como la
denominación de la prensa de comprimidos.
Lote/Producto
En el campo lote y producto, se indicará el nombre actual del lote y el producto. El nom-
bre del producto se corresponde con la entrada en la máscaraProductoy no con el nom-
bre del conjunto de datos cargados de las definiciones de producción.
Fecha / Hora
En el campo fecha y hora, se visualizarán la fecha y hora actuales. Los formatos de
hora están sujetos a la convención del país, al cual se envía el sistema.
La configuración de estos formatos tiene lugar a través del control del sistema, del sis-
tema operativo.
Pestaña "Selección de la estación de compresión"
En los campos para el estado de la estación de compresión, se visualizará el modo de
trabajo de la respectiva estación de compresión. El número de pestañas se corresponde
con el número de las estaciones de compresión disponibles. En una máquina con una
estación de compresión, sólo apareceráP1. Los respectivos estados de las estaciones
de compresión se representan de la sgte. forma:
Con la máquina parada:
- Fondo rojo: La estación de compresión no tiene liberación de inicio
- Fondo amarillo: La estación de compresión está en modo Ajustar lista para arranque
- Fondo verde: La estación de compresión está en producción lista para arranque
Con la máquina en marcha:
- Fondo amarillo: La estación de compresión está en trabajo de ajuste
- Fondo verde: Estación de compresión está en trabajo de producción
6 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.2.2 Teclas de función globales
Las teclas de función globales en el margen derecho, dentro de las máscaras
de pantalla, tienen asignadas funciones fijas:
Nivel
Tecla Descripción de
acceso
PRODUCCIÓN/AJUSTAR 2
Al accionar la tecla de función, la estación de compresión seleccionada
(véase pestaña "Selección de la estación de compresión") cambia al
modo de funcionamiento indicado en la tecla. En el caso de máquinas de
varias capas, todas las estaciones de función se conmutan simultánea-
mente al correspondiente modo.
AYUDA 0
Pulsando la tecla de función, se inicia el sistema de ayuda.
LOGIN/LOGOUT 0
Cuando se visualiza la tecla con LOGIN, está registrado el usuario por
defecto. Si hubiera otro usuario registrado, en la tecla aparecerá la ins-
cripción Logout.
CIERRE DEL SISTEMA 0 (8)
Pulsando la tecla de función, aparece la siguiente ventana:
Pos. Descripción
Teclas de función locales
Línea de estado
Pulsadores de la máquina
TER_BA_HMI19_002.0_es 7 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Pos. Denominación
Cancelar calibrado/Ajuste a cero
Luego de pulsar la tecla, aparecerá una ventana de diálogo (véase también sección-
Ventanas de diálogo).
8 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.2.5 Línea de estado
Duración de
Tipo de men-
Fondo la visualiza- Descripción
saje
ción
Mensajes de Verde Estático Estado de la prensa de comprimidos, p. ej.:
estado "En Ajustar lista para arrancar", "Fase de
arranque", etc.
Mensajes de Rojo Estático Mensaje de error actual
error(1) Último error
Mensajes de Naranja Dinámico Advertencia actual
advertencia(2) 7 segundos
Mensajes de Amarillo Dinámico Información sobre una entrada errónea, como
información 7 segundos p. ej.: "Valor fuera de los límites de entrada".
(1) Los mensajes de error se siguen visualizando, hasta que se haya elimina-
do la causa del error y se haya dado recibo de los mensajes de error (todos
los mensajes actuales al mismo tiempo), mediante el pulsador RESET.
(2) Estos mensajes están dotados de un mecanismo de llegada/salida. De
esta forma, el mensaje de advertencia permanece activo, hasta que desapa-
rezca la causa.
60-246
Xxxxxxx
Xxxx xxx xx xxxxxxx xxxx xxxxx
Xxxx xx xxxxx xxx xxxxx
Xxxx xxx xx xx xxxx xxxxx
Xxxx xxx xxxxx xxxx xxxxx
Xxxx xxx xx xxxx xxxxx
TER_BA_HMI19_002.0_es 9 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
10 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.2.7 Área interna de los elementos-máscara
2 3
1
4
60-109_es
Imagen 8: Sección interna de máscaras
Pos. Denominación
Entrada del valor real con control automático de los límites de entrada. Véase también
sección Teclados de entrada, margen Teclado numérico.
Tabla con edición de valores estadísticos. En las estadísticas de calibrado, una flecha
en la columna izquierda señala el procedimiento actualmente en curso o el último. En la
máscara <Tableteado > Manual > Comprimido> y con esta flecha, pueden activarse
valores individuales y de este modo, analizarse gráficamente.
TER_BA_HMI19_002.0_es 11 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Imagen 9: Pestañas
12 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.2.9 Ventana de entrada
60-248_es
TER_BA_HMI19_002.0_es 13 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Parámetro Descripción
Antiguo Visualización del parámetro actual
Nuevo Campo de entrada para un parámetro nuevo
Campo Posibilidades de selección para causa de cambio. Ésta aparecerá en el protoco-
desplegable lo del Audit Trail.
Tecla de retroceso
Se eliminará el último carácter respectivamente introducido.
Tecla Escape
Cierre de la ventana, sin aceptar los valores.
Tecla Enter
Aceptación de los valores introducidos y cierre de la ventana.
Mín/Máx Visualización de los límites de entrada
No debe pasarse por debajo del valor mínimo ni por encima del valor máximo.
Durante la aceptación, el sistema rechazará automáticamente los valores que
estén fuera de esta rango. En la línea de estado aparecerá el mensaje "Valor
7109 está fuera de los límites de entrada".
68-310.3_es
1
2
Cuando deban realizarse registros con caracteres (1) en los campos de en-
trada, se abrirá una ventana para la entrada de textos y/o cifras (2):
14 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Parámetro Descripción
Antiguo Visualización del parámetro actual
Nuevo Campo de entrada para un parámetro nuevo
Campo Posibilidades de selección para causa de cambio. Ésta aparecerá en el protoco-
desplegable lo del Audit Trail.
Teclado La inscripción de las teclas se adecuará automáticamente a las teclas especia-
les respectivas. P. ej., las letras mayúsculas y los caracteres especiales se re-
presentarán mediante cifras, cuando se presione la tecla de mayúsculas (shift).
La asignación de las teclas se adapta automáticamente al idioma ajustado.
Información:
Los límites de entrada se verificarán durante la aceptación del nuevo
valor. Cuando se haga una entrada errónea, deberá abrirse nuevamen-
te la ventana de entrada para realizar la corrección.
TER_BA_HMI19_002.0_es 15 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
16 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3 Descripción de menú Tableteado
Información:
En este capítulo, se describirá el equipamiento completo posible. Las
máscaras individuales son opcionales y pueden variar en su funciona-
lidad y representación.
Los límites de entrada indicados pueden variar respecto a la máquina
actual debido a configuraciones especiales de la máquina.
TER_BA_HMI19_002.0_es 17 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
18 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Eje PC/PP Haciendo clic sobre los rodillos de presión o sobre los -
campos de visualización de la altura del borde o la pro-
fundidad de inmersión, se abrirá la siguiente ventana:
TER_BA_HMI19_002.0_es 19 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Cierre -
Presionando, se cerrará la ventana.
Eje profundidad de llena- Haciendo clic sobre el motor de profundidad de llenado o -
do sobre el campo de visualización de la profundidad de
llenado, se abrirá la siguiente ventana:
20 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Valor teórico espesor Valor teórico del espesor de los comprimidos 2
En los comprimidos de varias capas se trata del espesor total
de las capas previamente aplicadas y no del espesor de cada
capa.
Valor real espesor Valor medio del espesor de los comprimidos del último ciclo de -
medición
En los comprimidos de varias capas se trata del espesor total
de las capas previamente aplicadas y no del espesor de cada
capa.
Valor real dureza Valor medio de la dureza de los comprimidos del último ciclo de -
medición
En los comprimidos de varias capas, se trata de la dureza total
de las capas previamente aplicadas y no de la dureza de cada
capa.
Área "General"
Valor real/teórico rendimien- Volumen de producción de comprimidos de la máquina, en 2
to de máquina comprimidos por hora
En este valor, se incluye la cantidad de estaciones de compre-
sión, una posible dotación de reducción y un molde múltiple, de
forma que se trata del volumen real de producción de compri-
midos de la máquina.
El valor real es una toma instantánea, en la que se calcula
aproximadamente el volumen de producción probable de com-
primidos, durante una hora.
<Sí>:
Reajuste de todos los ejes al valor teórico de la estación de
compresión visualizada
<No:>
Cancelación de la función
Valores teóricos = valores Luego de pulsar la tecla de función "Valores teóricos = valores 2
reales reales", aparecerá la pregunta de seguridad "¿Aceptar valores
reales?".
<Sí>:
Todos los valores reales se tomarán como valores teóricos.
<No:>
Cancelación de la función
(1) El valor real se indicará sólo cuando el punto de medición esté instrumentado y activado.
(2) Este ajuste sólo podrá realizarse, cuando el punto de medición esté motorizado, activado y
instrumentado.
TER_BA_HMI19_002.0_es 21 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
68-006.3_es
Imagen 19: Tableteado – Ajustar – Lote
22 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Encargo Identificación de encargo del lote 2
Descripción Información adicional sobre el lote 2
Área "Teclas de función"
Inicio de lote Tras pulsar la tecla "Inicio de lote", se iniciará un nuevo lote. En el 2
intervalo desde la activación de un inicio de lote hasta el fin de la
rutina de arranque, se visualizará la indicación de progreso en la
línea de estado.
Fin de lote Luego de pulsar la tecla "Inicio de lote", aparecerá una pregunta 2
de seguridad.
-Sí:
Se finalizará el lote actual. En el intervalo desde la activación de
un fin de lote hasta el fin de la rutina de cierre, se visualizará la
indicación de progreso en la línea de estado.
-No:
Cancelación de la función.
Guardar datos Tras pulsar la tecla de función "Guardar definiciones de produc- 5
de producción ción", aparecerá la demanda de entrada "Guardar datos de pro-
ducción".
Guardar:
- Si se presiona la tecla "Guardar" y se mantiene el nombre pro-
puesto para las definiciones de producción, se sobrescribirá el
conjunto de datos con los ajustes actuales.
- Si se presiona la tecla "Guardar", luego de haber editado el nom-
bre propuesto para las definiciones de producción, se aplicará un
conjunto de datos con el nuevo nombre. En el caso de que el
nuevo nombre ya existiera, mediante una pregunta de seguridad,
se comprobará si este conjunto de datos debe ser sobrescrito o si
debe cancelarse el procedimiento.
Cancelar:
- Cancelación de la función
TER_BA_HMI19_002.0_es 23 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
24 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Regulación presión prin- - OFF: La regulación está desactivada. 5
cipal - Con llenado: La regulación de la fuerza de compresión
a través del llenado está activada (mantenimiento cons-
tante e indirecto del peso de los comprimidos).
- Con altura del borde: La regulación de la fuerza de
compresión a través de la altura del borde está activada
(mantenimiento constante e indirecto de la dureza de los
comprimidos).
- Regulación de peso con valor teórico PP: La regulación
de la fuerza de compresión a través del llenado y la
regulación del peso a través de la modificación del valor
teórico presión principal están activadas (mantenimiento
constante indirecto del espesor de los comprimidos, en
una dureza variable de los comprimidos).
- Regulación de peso con altura del borde: La regulación
de la fuerza de compresión a través del llenado y la
regulación del peso a través de la modificación de la
altura del borde están activadas (mantenimiento cons-
tante indirecto de la dureza de los comprimidos, en un
espesor variable de los comprimidos).
- Con regulación posterior combinada de peso y dureza:
La regulación de la fuerza de compresión a través de
llenado y la regulación de peso y dureza a través de la
altura del borde y del valor teórico de la fuerza de com-
presión están activadas.
Cantidad de comprimidos El cantidad de comprimidos introducida se desvía al 5
para la regulación canal de muestras para la regulación de comprimidos.
Pausa de regulación La pausa de regulación posterior determina durante 5
posterior cuánto tiempo tras una medición correcta de comprimido
(valor medio en el margen de tolerancia definido) no se
efectuará ninguna extracción de muestras.
Selección individual ON La selección individual de los comprimidos malos de la 5
presión principal está desactivada o activada.
Modo de disparo - Disparo grupal: Se expulsarán repentinamente todos 5
los comprimidos, necesarios para lo pedido de muestra.
- Disparo individual: Se desvía exactamente un compri-
mido, luego se suministra la medición y recién después
de ello, se desvía el siguiente comprimido para la toma
de muestras.
Área "Teclas de función"
Guardar herramienta Tras pulsar la tecla "Guardar herramienta", aparecerá la 5
demanda de entrada "Guardar datos de herramienta".
Guardar:
- Si se presiona la tecla "Guardar" y se mantiene el
nombre propuesto para las herramientas, se sobrescribi-
rá el conjunto de datos con los ajustes actuales.
- Si se presiona la tecla "Guardar", luego de haber edita-
do el nombre propuesto para las definiciones de herra-
mientas, se aplicará un conjunto de datos con el nuevo
nombre. En el caso de que el nuevo nombre ya existiera,
TER_BA_HMI19_002.0_es 25 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
mediante una pregunta de seguridad, se comprobará si
este conjunto de datos debe ser sobrescrito o si debe
cancelarse el procedimiento.
Guardar toma de mues- Tras pulsar la tecla "Guardar toma de muestras", apare- 5
tras cerá la demanda de entrada "Guardar datos de toma de
muestras".
Guardar:
- Si se presiona la tecla "Guardar" y se mantiene el
nombre propuesto para la toma de muestras, se sobres-
cribirá el conjunto de datos con los ajustes actuales.
- Si se presiona la tecla "Guardar", luego de haber edita-
do el nombre propuesto para la toma de muestras, se
aplicará un conjunto de datos con el nuevo nombre. En
el caso de que el nuevo nombre ya existiera, mediante
una pregunta de seguridad, se comprobará si este con-
junto de datos debe ser sobrescrito o si debe cancelarse
el procedimiento.
Cancelar:
- Cancelación de la función
Guardar control de cali- Tras pulsar la tecla "Guardar control de calidad de com- 5
dad de comprimidos primidos", aparecerá la demanda de entrada "Guardar
datos IPC".
Guardar:
- Si se presiona la tecla "Guardar" y se mantiene el
nombre propuesto para el control de calidad de compri-
midos, se sobrescribirá el conjunto de datos con los
ajustes actuales.
- Si se presiona la tecla "Guardar", luego de haber edita-
do el nombre propuesto para el control de calidad de
comprimidos, se aplicará un conjunto de datos con el
nuevo nombre. En el caso de que el nuevo nombre ya
existiera, mediante una pregunta de seguridad, se com-
probará si este conjunto de datos debe ser sobrescrito o
si debe cancelarse el procedimiento.
Cancelar:
Cancelación de la función
26 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.2.2.1 Tableteado – Ajustar – Producción – Herramienta
68-013.4_es
Imagen 21: Tableteado – Ajustar – Producción – Herramienta
TER_BA_HMI19_002.0_es 27 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Radio de curvatura En este lugar se introduce el radio de curvatura del punzón. 5
Longitud de perno En este lugar, se introduce la posible longitud de perno de la 5
herramienta.
Carga del punzón – En este lugar, se determina la carga máxima permitida del 5
permitida punzón. Una modificación del valor conducirá automática-
mente a una modificación de la limitación de la fuerza de
compresión (en un punto de medición activo).
Carga del punzón – En este lugar, se visualiza la carga máxima teórica calculada 5
teórica del punzón, en base a la forma del punzón.
Posición de expul- En este punto se puede introducir un offset de la posición de 2
sión expulsión en divisiones de punzones. Este offset es en reali-
dad la parte de la posición de expulsión dependiente del
punzón.
28 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.2.2.2 Tableteado – Ajustar – Producción – Calidad
68-014.3_es
Imagen 22: Tableteado – Ajustar – Producción – Calidad
En la producción con control en proceso (IPC) se extra una muestra IPC des-
pués de cada conmutación de Ajustar a Producción.
Los elementos de la máscara <Calidad> tienen las siguientes funciones:
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Control de Introducción del correspondiente valor para la selección (minutos, 5
calidad de comprimidos o rotaciones).
comprimidos
Ciclo de las - OFF: No se expulsa ninguna muestra de calidad. 5
pruebas de - Minutos: Cada "x" minutos se desvían muestras de calidad.
calidad
- Comprimidos: Cada "x" comprimidos se desvían muestras de
calidad.
- Rotaciones: Cada "x" rotaciones se desvían muestras de calidad.
Cantidad de Cantidad de comprimidos adicionales, que se desvían además de 5
extracciones los necesarios para la toma de muestras de calidad.
adicionales
Área "Tolerancias"
Límite de tole- Límite de tolerancia positivo para el control de valor medio de los 5
(1)
rancia T0 Más parámetros de comprimido .
Límite de tole- Límite de tolerancia negativo para el control de valor medio de los 5
(1)
rancia T0 Me- parámetros de comprimido .
nos
Límite de tole- Límite de tolerancia T1 positivo para el control de valor individual 5
(2)
rancia T1 Más de los parámetros de comprimido .
Límite de tole- Límite de tolerancia T1 negativo para el control de valor individual 5
(2)
rancia T1 Me- de los parámetros de comprimido .
nos
Límite de tole- Límite de tolerancia T2 positivo para el control de valor individual 5
(2)
rancia T2 Más de los parámetros de comprimido .
TER_BA_HMI19_002.0_es 29 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Límite de tole- Límite de tolerancia T2 negativo para el control de valor individual 5
(2)
rancia T2 Me- de los parámetros de comprimido .
nos
Mediciones Cantidad de mediciones válidas, que se aceptan en la estadística 5
válidas para la Cuando se está por debajo del número de mediciones válidas, se
estadística desecha y repite la toma de muestras. Cuando el número de me-
diciones válidas se coloca a cero, no se mide este parámetro de
comprimidos.
Área "Valores límite"
(3)
Límite de valo- Límite de valoración positivo de ViCon 5
ración Más
(3)
Límite de valo- Límite de valoración negativo de ViCon 5
ración Menos
Valores medios Cantidad de los valores medios medidos, que pueden estar fuera 5
(4)
permitidos de los límites de tolerancia T0 .
fuera de T0
Valores indivi- Cantidad de valores individuales medidos dentro de una toma de 5
duales permiti- muestras de calidad, que pueden estar fuera de T1 pero dentro de
(4)
dos fuera de T2. .
T1
Valores indivi- Cantidad de valores individuales medidos dentro de una toma de 5
(4)
duales permiti- muestras de calidad, que pueden estar fuera de T2. .
dos fuera de
T2
30 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.2.2.3 Tableteado – Ajustar – Producción – Muestra
68-015.3_es
Imagen 23: Tableteado – Ajustar – Producción – Muestra
TER_BA_HMI19_002.0_es 31 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
68-016.5_es
Imagen 24: Tableteado – Ajustar – Producción – Equipamiento
32 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Tipo de estrella de - Hojas 3
distribución de la - Barras acodadas
zapata de llenado
- Forma especial
Los datos se guardan en el banco de datos del producto.
Sentido de giro de la - Estándar: Las paletas agitadoras se accionan en el sentido 3
zapata de llenado de giro estándar.
- Inverso: Las paletas agitadoras se accionan en el sentido
contrario de giro estándar.
Sentido de giro - Estándar: La rueda dosificadora se acciona en el sentido de 3
rueda dosificadora giro estándar.
- Inverso: La rueda dosificadora se acciona en el sentido
contrario de giro estándar.
Área "Periferia"
Comprimidos defec- Introducción del número de detecciones de metal permitidas 3
tuosos detección de del detector de metal.
metal
Reset contador de Introducción del tiempo, que debe transcurrir para a poner a 3
comprimidos cero el contador de detecciones de metal.
Tiempo adicional de Introducción del tiempo adicional de marcha de la cinta trans- 3
marcha cinta trans- portadora.
portadora
Tiempo adicional de Tiempo adicional de marcha del desempolvador en segun- 3
marcha del desem- dos.
polvador
Tensión desempol- Introducción del rendimiento de la espiral de transporte del 3
vador desempolvador
Frecuencia desem- Introducción de la frecuencia de resonancia de la espiral de 3
polvador transporte del desempolvador
ÁreaTCU
Velocidad de trans- Porcentajes de la velocidad de transporte del recipiente de 3
porte recipiente de alimentación en el RQ.
alimentación
Tiempo de transpor- Tiempo de transporte Venturi para el transporte de comprimi- 3
te Venturi dos de la máquina a la TCU.
TER_BA_HMI19_002.0_es 33 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
68-017.3_es
Imagen 25: Tableteado – Ajustar – Producto
34 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Mínimo valor teórico de Ajuste mínimo posible del valor teórico de la regula- 5
(1)
fuerza de compresión ción .
Área "Control de tolerancia"
Nº de punzones malos Entrada del número permitido de punzones malos con- 3
permitidos secutivos.
Rotaciones permitidas / Entrada del número permitido de rotaciones consecuti- 3
punzón malo vas, en relación a un punzón malo.
TER_BA_HMI19_002.0_es 35 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
68-018.3_es
Imagen 26: Tableteado – Manual
36 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.3.1 Tableteado – Manual – Equipamiento
68-019.3_es
Imagen 27: Tableteado – Manual – Equipamiento
TER_BA_HMI19_002.0_es 37 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
68-226.2_es
Imagen 28: Tableteado – Manual – Comprimido (área "Selección: Alimentación manual")
68-225.2_es
38 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
TER_BA_HMI19_002.0_es 39 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción
CdA
Definición de muestras (1) - Extracción por grupos: Los comprimidos requeridos para 2
el control manual de comprimidos son desviados inmedia-
ta y sucesivamente.
- Extracción individual: Los comprimidos requeridos para
el control manual de comprimidos se desvían por medio
del punzón seleccionado en "Extracción individual de
punzón".
- Extracción sucesiva: Los comprimidos requeridos para
el control manual de comprimidos se desvían sucesiva-
mente por medio del punzón número 1 en la primera
rotación, hasta el punzón número "n" en la última rotación
("n" es el número de comprimidos por ciclo de medición).
Extracción individual de Cuando en la definición de muestras se ha seleccionado 2
punzón (1) una extracción individual, se puede introducir en este
campo de entrada el número del punzón, cuyos compri-
midos deben desviarse.
Área "Definiciones"
Peso (2) Entrada del valor teórico para el peso de los comprimidos 2
en mg.
Espesor (2) Entrada del valor teórico para el espesor de los comprimi- 2
dos en mm.
Dureza (2) Entrada del valor teórico para la dureza de los comprimi- 2
dos en N.
Diámetro/Ancho (2) En caso de una forma de comprimido redonda, en este 2
campo de entrada se introduce el diámetro del comprimi-
do y en caso de un comprimido de forma no redonda, el
ancho del comprimido.
Largo (2) En caso de un comprimido de forma no redonda, en este 2
campo de entrada se introduce el largo del comprimido.
Punto de medición activo La medición del parámetro de comprimidos está desacti- 2
vada o activada.
Pestaña "Evaluación"
Mediante la selección de esta pestaña, se ubicarán en primer plano las siguientes evaluaciones
estadísticas:
Gráfica - Histograma peso: En la gráfica se representa el histo- 2
grama de los valores de peso.
- Histograma espesor: En la gráfica se representa el his-
tograma de los valores de espesor.
- Histograma dureza: En la gráfica se representa el histo-
grama de los valores de dureza.
Estadística En la tabla "Estadística", se visualizan los datos estadísti- 2
cos para peso, espesor y dureza.
Área "Teclas de función"
Inicio Luego de pulsar la tecla Inicio, comienza el control ma- 2
nual de comprimidos. El texto de la tecla cambia a "Para-
da". En la visualización y solo en el control manual de
comprimidos con alimentación manual, aparecerá un
cuadro de diálogo con la demanda "Introducir comprimi-
dos". En el tiempo entre el inicio y la demanda de introdu-
cir comprimidos, no se permite ningún cambio de imagen
en la visualización.
Parada Luego de pulsar la tecla "Parada", se interrumpe inmedia- 2
tamente el control manual de comprimidos. El texto de la
40 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción
CdA
tecla vuelve a cambiar, esta vez a Inicio.
Tabla "Valores individua- Debido a que para el control manual de comprimidos, no 2
les" se programan límites de valoración de ViCon, el operador
deberá tener la posibilidad de marcar posteriormente
valores individuales en la tabla, como válidos o no váli-
dos. Los valores de medición marcados como no válidos
no se tomarán en cuenta en la estadística. La estadística,
entonces, siempre se calculará nuevamente, cuando se
incluya o descarte un valor de medición. Asimismo se
actualizan las gráficas.
Imprimir Con esta tecla de función, se imprime el protocolo del 2
control manual de comprimidos.
TER_BA_HMI19_002.0_es 41 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
42 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.4 Tableteado – Visualización
Opcional
TER_BA_HMI19_002.0_es 43 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
44 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Desviación estándar Desviación estándar relativa de la fuerza de compresión, -
relativa PP/PC (1) del valor teórico en una rotación
Valor real número de Valor real del número de revoluciones de la zapata de -
revoluciones zapata de llenado
llenado
Área "General"
Valor teórico rendimiento Volumen de producción de comprimidos de la máquina -
de máquina
Valor real rendimiento de Valor real del rendimiento de máquina -
máquina
Rendimiento de máqui- Valor real del número de revoluciones -
na:
Área "Teclas de función"
Absoluto / Relativo Pulsando la tecla de función, el diagrama de fuerza de 2
compresión cambia de la representación relativa a la
absoluta.
(1) Según la fuerza de compresión seleccionada, los valores se representan para la presión
principal (PP) o para la precompresión (PC).
TER_BA_HMI19_002.0_es 45 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Parámetro Descripción
Fecha / Hora Fecha y hora de la medición
N° contenedor Número del contenedor
Sección de producción Número de identificación de la sección de producción
Ciclo de medición Número de identificación de los ciclos de medición
Medición N.º Número correlativo de medición
Peso [mg] Peso del comprimido individual en mg
Espesor [mm] Espesor del comprimido individual en mm
Dureza [N] Dureza del comprimido individual en N
Diámetro [mm] Diámetro del comprimido individual en mm
Punzón N.º Número de identificación del punzón correspondiente
Presión principal [kN] Fuerza de compresión de presión principal correspondiente en kN
Opcional
46 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.4.4 Tableteado – Visualización – Análisis
TER_BA_HMI19_002.0_es 47 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
48 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.4.5 Tableteado – Visualización – Mensajes
TER_BA_HMI19_002.0_es 49 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Los elementos de la máscara Mensajes del Audit Trail tienen las siguientes
funciones:
Parámetro Descripción
ID Número correlativo. Con ello, puede identificarse un aplazamiento temporal
Fecha Fecha en la que se generó el mensaje.
Hora Hora a la que se generó el mensaje
Operador Usuario que estaba registrado en el sistema, en el momento de entrada del
fallo.
Número Número de identificación del mensaje del Audit
Mensaje Texto de mensaje en el respectivo idioma nacional
Valor antiguo Valor del parámetro antes de la modificación
Valor nuevo Valor del parámetro luego de la modificación
Razón Causa de la modificación
50 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.4.7 Tableteado – Visualización – Tendencia
El software de tendencia es una opción que permite representar gráficamente
el curso de la producción durante la misma.
TER_BA_HMI19_002.0_es 51 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Pos. Denominación
Campo de listas para la selección de un lote
52 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Campo de listas para selección del punto de medición
Activando el campo de listas, se abre el menú desplegable. El punto de medi-
ción seleccionado:
• Presión principal
• Precompresión
• Fuerza de levantamiento
• Profundidad de llenado
• Peso
• Dureza
• Espesor
• Distancia núcleo/borde
TER_BA_HMI19_002.0_es 53 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
54 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Activa/desactiva la visualización de la desviación estándar relativa en por-
centajes.
TER_BA_HMI19_002.0_es 55 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Distancia núcleo/borde
Si en el campo de listas para la selección del punto de medición se ha elegido
Distancia núcleo/borde aparece una tecla más para las opciones de re-
presentación.
56 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Activa/desactiva la visualización del número de comprimidos, en base al
cual se ha calculado el valor medio.
Eje de tiempo
Visualización del tiempo trascurrido en h:min:seg, desde el inicio hasta el fin
del lote.
Fecha y hora
Indicación de la fecha (DD/MM/AA) y hora (h:min:seg). Al seleccionar el punto
de medición y sin haber ampliado con el zoom, el valor mínimo corresponde al
inicio del lote y el valor máximo, al fin. En caso de un lote en curso, el valor
mínimo corresponde al inicio y el valor máximo, al momento actual. Para deta-
llar la visualización de los datos, es posible adelantar o atrasar la hora usando
las teclas de flecha debajo de la visualización.
TER_BA_HMI19_002.0_es 57 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
58 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Activa/desactiva la visualización de los límites de tolerancia, representa-
dos en curvas envolventes de color.
Imprimir máscara
Pulsando la tecla de función, se imprimirá la captura de pantalla actual (la
tecla de función solo es visible, cuando la función <Imprimir máscara> es-
tá configurada).
TER_BA_HMI19_002.0_es 59 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
60 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Tipo de protocolo: "Mensajes de servicio", se filtran los mensajes. 2
Cuando la selección está
en... "Mensajes del Audit-Trail", se filtran los mensajes del 2
Audit.
Área "Teclas de función"
Imprimir Presionando la tecla de función "Imprimir", se envían a la 2
impresora todos los protocolos, en los cuales está selec-
cionado el campo en la columna "Imprimir".
Vista/Vista pdf Se muestra la vista o la vista pdf del protocolo seleccio- 2
nado.
TER_BA_HMI19_002.0_es 61 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Protocolo cícli- Entrada de la selección del tamaño correspondiente 5
co de produc-
ción
Protocolo cícli- - OFF: No se crea ningún protocolo 5
co de produc- - Minutos: Cada "x" minutos se crea un protocolo de producción.
ción
- Comprimidos: Cada "x" comprimidos se crea un protocolo de
producción.
- Llenado: Después de cada cambio de contenedor se crea un
protocolo de producción.
- Minutos + Llenado: Cada "x" minutos y después de cada cambio
de contenedor se crea un protocolo de producción.
- Comprimidos + Llenado: Cada "x" comprimidos y después de
cada cambio de contenedor se crea un protocolo de producción.
Imprimir proto- Cuando esta entrada esté activada, cada protocolo del IPC será 5
colo del IPC de enviado a la impresora seleccionada, inmediatamente de su crea-
modo automá- ción.
tico
62 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4 Descripción de menú Sistema
Información:
En este capítulo, se describirá el equipamiento completo posible. Las
máscaras individuales son opcionales y pueden variar en su funciona-
lidad y representación.
Los límites de entrada indicados pueden variar respecto a la máquina
actual debido a configuraciones especiales de la máquina.
TER_BA_HMI19_002.0_es 63 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
68-137.3_es
Imagen 54: Sistema – Máquina
64 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Pausa bomba 2 En este campo se puede introducir, según el tipo de pausa, la 3
duración de la pausa de la lubricación 1.
Tipo de pausa bom- - está en "Minutos", la pausa de la lubricación se define en 3
ba 2 minutos;
Cuando la selec- - está en "Rotaciones", la pausa de la lubricación se define en
ción... rotaciones del disco de matrices.
Pausa bomba lubri- En este campo se puede introducir, según el tipo de pausa, la 3
cación con grasa duración de la pausa de la lubricación con grasa.
Tipo de pausa bom- - está en "Horas", la pausa de la lubricación se define en 3
ba de lubricación horas;
con grasa
Cuando la selec-
ción...
Área "Teclas de función"
Vista de protoco- Edición de un protocolo de datos básicos. Se mostrará aquí la 3
lo/Vista pdf de pro- vista estándar o la vista pdf del protocolo seleccionado. Para
tocolo hallar una descripción de la máscara vista de protocolo,
véase la secciónSistema – Máquina – Vista de protocolo.
TER_BA_HMI19_002.0_es 65 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Tecla Descripción de
acceso
<< Pulsando la tecla "<<", se visualiza la página previa del protocolo. 2
Atrás Al pulsar la tecla "Atrás", se cierra la vista de protocolo. 0
68-341.4_es
66 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Los elementos de la máscara Componentes tienen las siguientes funciones:
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Definiciones"
Retraso de señal atasco Introducción del tiempo de retraso del sensor de atasco 2
de comprimidos en la de comprimidos en la salida.
salida
Retraso del arranque Introducción del tiempo de retraso para el arranque de la 2
zapata de llenado zapata de llenado.
Retraso señal atasco en Introducción del tiempo de retraso del sensor de atasco 2
desempolvador de comprimidos en el desempolvador.
Retraso señal atasco en Introducción del tiempo de retraso del sensor de atasco 3
cinta transportadora de comprimidos en la cinta de transporte.
Tiempo de cambio de Entrada del tiempo de un impulso de cambio de conte- 3
contenedor nedor.
Tiempo de encendido Introducción del tiempo de encendido del vibrador. 2
vibrador
Tiempo de apagado Introducción del tiempo de apagado del vibrador. 2
vibrador
Área "Relación poleas de transmisión"
Dientes accionamiento En este campo de entrada debe introducirse el número 3
de dientes de la polea de transmisión del árbol de accio-
namiento.
Dientes engranaje En este campo de entrada, debe introducirse el número 3
de dientes de la polea de transmisión del árbol de en-
granaje.
Área "Número de revoluciones"
Accionamiento - Accionamiento principal: Pueden efectuarse las entra- -
das para corriente y número de revoluciones del accio-
namiento.
- Zapata de llenado: Pueden efectuarse las entradas
para corriente y número de revoluciones del acciona-
miento.
- Rueda dosificadora: Pueden efectuarse las entradas
para corriente y número de revoluciones del acciona-
miento.
Valor real Visualización del valor real número de revoluciones del -
accionamiento seleccionado.
Valor real medido Introducción del valor real medido con un contador de 4
número de revoluciones.
Factor de corrección Factor calculado por el sistema, que describe el compor- -
obtenido tamiento entre el valor teórico y el valor real de la veloci-
dad.
Aparato de revestimiento Activación del dispositivo de revestimiento de la cámara 3
cámara de compresión de compresión.
TER_BA_HMI19_002.0_es 67 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
68 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Control de posición final En este campo de activación, se puede desactivar o 5
DM activar el control de la posición final del desviador de
muestras.
Control de selección En este campo de activación, se puede desactivar o 5
individual activar el control de la selección individual.
Control de giro rodillo de En este campo de activación, se puede desactivar o 5
presión PC activar el control del giro del rodillo de presión PC.
Control de giro rodillo de En este campo de activación, se puede desactivar o 5
presión PP activar el control de giro del rodillo de presión PP.
Control de giro rodillo de En este campo de activación, se puede desactivar o 5
arranque activar el control de giro del rodillo de presión del rodillo
de arranque.
Dispositivo de lubricación En este campo de selección, se puede desactivar o 5
de los punzones inferio- activar el dispositivo de lubricación de los punzones
res inferiores.
Giro punzones inferiores En este campo de activación, se puede desactivar o 5
activar el giro de los punzones inferiores.
Nivel recipiente de aceite En este campo de selección, se puede desactivar o 5
usado activar el control del nivel del recipiente de aceite usado.
Sistema de identificación En este campo de activación, se puede desactivar o 5
guía de llenado activar el sistema de identificación de la guía de llenado.
TER_BA_HMI19_002.0_es 69 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
-Guardar:
Si se presiona la tecla "Guardar" y se mantiene el nombre
propuesto para el ajuste, se sobrescribirá el conjunto de da-
tos con los ajustes actuales. Si se presiona la tecla "Guardar"
luego de haber editado el nombre propuesto para las defini-
ciones de herramienta, se aplicará un conjunto de datos con
el nuevo nombre. En el caso de que el nuevo nombre ya
existiera, mediante una pregunta de seguridad, se comproba-
rá si este conjunto de datos debe ser sobrescrito o si debe
cancelarse el procedimiento.
-Cancelar:
Cancelación de la función.
70 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.2.3.1 Sistema – Máquina – Puntos de medición - B.E.
TER_BA_HMI19_002.0_es 71 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Offset de caracterís- En este campo de entrada, puede determinarse el offset de 4
ticas las líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen
los valores de inicialización, el sistema también calculará
automáticamente un nuevo offset.
Valor de inicializa- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de 4
ción 1 inicialización 1 para el cálculo de la línea característica. Si se
modifica este valor, el control lee el valor análogo del punto
de medición y ajusta nuevamente el punto de medición.
Valor de inicializa- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de 4
ción 2 inicialización 2 para el cálculo de la línea característica. Si se
modifica este valor, el control lee el valor análogo del punto
de medición y ajusta nuevamente el punto de medición.
Área "Calibrado"
Valor de medición Campo de entrada para el valor de medición, visualizado en 4
la prueba estándar
Tiempo restante Tiempo restante, hasta que debe realizarse el siguiente cali- -
brado del punto de medición correspondiente (tiempo de
calibrado transcurrido).
Área "Teclas de función"
Cancelar calibrado Después de pulsar la tecla "Cancelar calibrado", aparece la 4
pregunta de seguridad "¿cancelar calibrado?".
-Sí:
Finalización de la fila de medición actual.
No:
Cancelación de la función.
Reajuste Luego de pulsar la tecla "Reajuste", aparecerá la ventana 2
para el eje de reajuste respectivo. En esta ventana, entonces,
puede realizarse el ajuste o el calibrado de los reajustes ne-
cesarios. Véase también el capítuloElementos de manejo
generalSecciónTeclados de entrada.
72 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Ajuste a cero Después de pulsar la tecla "Ajuste a cero", aparece la pre- 4
gunta de seguridad "¿ejecutar ajuste a cero?".
-Sí:
El punto de medición correspondiente será ajustado a cero
por el Hardware.
-No:
Cancelación de la función.
Vista de protoco- Edición de un protocolo de calibrado. Se mostrará aquí la 2
lo/Vista pdf de pro- vista estándar o la vista pdf del protocolo seleccionado. Para
tocolo hallar una descripción de la máscara vista de protocolo,
véase la secciónSistema – Máquina – Vista de protocolo.
TER_BA_HMI19_002.0_es 73 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Valor real Este valor representa el valor de medición actual del punto de 3
medición.
Límite de ajuste mínimo Si un valor de medición es inferior a este límite de ajuste míni- 3
mo, la máquina se detiene.
Límite de ajuste máximo Si un valor de medición es superior a este límite de ajuste míni- 3
mo, la máquina se detiene.
Área "Inicialización"
Área "Calibrado"
Tiempo restante Tiempo restante, hasta que debe realizarse el siguiente calibra- -
do del punto de medición correspondiente (tiempo de calibrado
transcurrido).
-Sí:
Finalización de la fila de medición actual.
-No:
Cancelación de la función.
74 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Imagen 62: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Otros – Limitación de la fuerza de com-
presión
TER_BA_HMI19_002.0_es 75 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
76 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Punto de medi- - está en "Limitación de la fuerza de compresión PP", se puede -
ción inicializar y calibrar el punto de medición para la limitación de la
Cuando la se- fuerza de compresión de la presión principal .
lección... - está en "Limitación de la fuerza de compresión PC", se puede
inicializar y calibrar el punto de medición para la limitación de la
fuerza de compresión de la precompresión .
- está en "Fuerza de levantamiento", se puede inicializar y calibrar
el punto de medición de la fuerza de levantamiento.
- está en "Rendimiento de la máquina", se puede calibrar el punto
de medición del rendimiento de la máquina de la prensa de com-
primidos.
- está en "Número de revoluciones de la zapata de llenado", se
puede calibrar el punto de medición de la toma de velocidad de la
zapata de llenado.
- está en "Número de revoluciones de la rueda de dosificación",
se puede calibrar el punto de medición de la toma de velocidad
de la zapata de llenado.
- está en "Corriente accionamiento principal", se puede parame-
trar el punto de medición de la toma de corriente del acciona-
miento principal.
- está en "Corriente zapata de llenado", se puede parametrar el
punto de medición de la toma de corriente de la zapata de llena-
do.
- está en "Corriente rueda de dosificación", se puede parametrar
el punto de medición de la toma de corriente de la rueda de dosi-
ficación.
- está en "Corriente accionamiento zapata de llenado 2", se pue-
de parametrar el punto de medición de la toma de corriente de la
zapata de llenado.
Punto de medi- En este campo de activación, se desactiva o activa el punto de 3
ción activo medición.
Valor real Este valor representa el valor de medición actual del punto de -
medición.
Valor teórico Este valor representa el valor de teórico para el punto de medi- 3
ción (no disponible en puntos de medición de corriente).
Límite de des- Si un valor de medición es inferior a este límite de desconexión, 4
conexión míni- la máquina se detiene (sólo disponible en puntos de medición de
mo corriente).
Límite de des- Si un valor de medición es superior a este límite de desconexión, 4
conexión máxi- la máquina se detiene (sólo disponible en puntos de medición de
mo corriente).
Área "Inicialización"
(sólo disponible en puntos de medición de la limitación de la fuerza de compresión)
Valor de iniciali- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de iniciali- 4
zación 1 zación 1 para el cálculo de la línea característica. Si se modifica
este valor, el control lee el valor análogo del punto de medición y
ajusta nuevamente el punto de medición.
Valor de iniciali- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de iniciali- 4
zación 2 zación 2 para el cálculo de la línea característica. Si se modifica
este valor, el control lee el valor análogo del punto de medición y
ajusta nuevamente el punto de medición.
TER_BA_HMI19_002.0_es 77 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Aumento de En este campo de entrada, puede determinarse el aumento de 4
características las líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen los
valores de inicialización, el sistema también calculará automáti-
camente un nuevo aumento.
Offset de carac- En este campo de entrada, puede determinarse el offset de las 4
terísticas líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen los
valores de inicialización, el sistema también calculará automáti-
camente un nuevo offset.
Área "Calibrado"
(no disponible en puntos de medición de corriente)
Valor de medi- Campo de entrada para el valor de medición, visualizado en la 4
ción prueba estándar.
Tiempo restante Tiempo restante, hasta que debe realizarse el siguiente calibrado -
del punto de medición correspondiente (tiempo de calibrado
transcurrido).
Área "Teclas de función"
Cancelar cali- Después de pulsar la tecla "Cancelar calibrado", aparece la pre- 4
brado gunta de seguridad "¿cancelar calibrado?".
(no disponible
en puntos de
medición de
corriente)
-Sí:
Finalización de la fila de medición actual.
-No:
Cancelación de la función.
Reajuste Luego de pulsar la tecla "Reajuste", aparecerá la ventana para el 2
(sólo disponible eje de reajuste respectivo. En esta ventana, entonces, puede
en puntos de realizarse el ajuste o el calibrado de los reajustes necesarios.
medición de la Véase también el capítuloElementos de manejo generalSección-
limitación de la Teclados de entrada.
fuerza de com-
presión)
78 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.2.3.4 Sistema – Máquina – Puntos de medición – Periferia
-Sí:
Finalización de la fila de medición actual.
-No:
Cancelación de la función.
TER_BA_HMI19_002.0_es 79 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Vista de proto- Edición de un protocolo de calibrado. Se mostrará aquí la vista 2
colo/Vista pdf estándar o la vista pdf del protocolo seleccionado. Para hallar una
de protocolo descripción de la máscara vista de protocolo, véase la secciónSis-
tema – Máquina – Vista de protocolo.
Imagen 66: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Presión – Depresión cámara de com-
presión
80 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Imagen 68: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Presión – Sobrepresión agua (WIP)
TER_BA_HMI19_002.0_es 81 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Valor de inicia- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de iniciali- 4
lización 1 zación 1 para el cálculo de la línea característica. Si se modifica
este valor, el control lee el valor análogo del punto de medición y
ajusta nuevamente el punto de medición.
Valor de inicia- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de iniciali- 4
lización 2 zación 2 para el cálculo de la línea característica. Si se modifica
este valor, el control lee el valor análogo del punto de medición y
ajusta nuevamente el punto de medición.
Aumento de En este campo de entrada, puede determinarse el aumento de las 4
características líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen los
valores de inicialización, el sistema también calculará automática-
mente un nuevo aumento.
Offset de ca- En este campo de entrada, puede determinarse el offset de las 4
racterísticas líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen los
valores de inicialización, el sistema también calculará automática-
mente un nuevo offset.
Área "Teclas de función"
Cancelar cali- Después de pulsar la tecla "Cancelar calibrado", aparece la pre- 4
brado gunta de seguridad "¿cancelar calibrado?".
(sólo disponible
en puntos de
medición de-
presión suc-
ción)
Sí:
Finalización de la fila de medición actual.
No:
Cancelación de la función.
Vista de proto- Edición de un protocolo de calibrado. Se mostrará aquí la vista 2
colo/Vista pdf estándar o la vista pdf del protocolo seleccionado. Para hallar una
de protocolo descripción de la máscara vista de protocolo, véase la secciónSis-
(no disponible tema – Máquina – Vista de protocolo.
en puntos de
medición de
corriente)
82 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.2.3.6 Sistema – Máquina – Puntos de medición – Temperatura
TER_BA_HMI19_002.0_es 83 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
84 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
medición de corriente).
Área "Inicialización"
(no disponible en puntos de medición WIP)
Valor de inicializa- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de 4
ción 1 inicialización 1 para el cálculo de la línea característica. Si se
modifica este valor, el control lee el valor análogo del punto
de medición y ajusta nuevamente el punto de medición.
Valor de inicializa- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de 4
ción 2 inicialización 2 para el cálculo de la línea característica. Si se
modifica este valor, el control lee el valor análogo del punto
de medición y ajusta nuevamente el punto de medición.
Aumento de carac- En este campo de entrada, puede determinarse el aumento 4
terísticas de las líneas características. Sin embargo, cuando se modifi-
quen los valores de inicialización, el sistema también calcula-
rá automáticamente un nuevo aumento.
Offset de caracterís- En este campo de entrada, puede determinarse el offset de 4
ticas las líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen
los valores de inicialización, el sistema también calculará
automáticamente un nuevo offset.
TER_BA_HMI19_002.0_es 85 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
86 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Limpieza tiempo restante Visualización del tiempo restante hasta la próxima lim- -
pieza de la máquina.
Tiempo programado Entrada del intervalo de limpieza de la máquina. 4
limpieza
Ignorar limpieza Si está activado, es posible efectuar un inicio de lote, 4
aun cuando hay transcurrido el intervalo de limpieza de
la prensa de comprimidos.
Limpieza OK Confirmación que se ha realizado una limpieza de la 4
máquina. El intervalo de limpieza comienza.
Inspección tiempo res- Visualización del tiempo restante hasta la próxima ins- -
tante pección de la máquina.
Tiempo programado Entrada del intervalo de inspección de la máquina. 4
inspección
Ignorar inspección Si está activado, es posible efectuar un inicio de lote, 4
aun cuando hay transcurrido el intervalo de inspección
de la prensa de comprimidos.
Inspección OK Confirmación que se ha realizado una inspección de la 4
máquina. El intervalo de inspección comienza.
Básicamente, rige: Ingresando "0", se desactiva la función correspondiente.
TER_BA_HMI19_002.0_es 87 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
88 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.3 Sistema – Configuración
TER_BA_HMI19_002.0_es 89 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Nombre de Introducción del nombre de dominio, cuando los grupos de usua- 8
dominio rios y los usuarios deben ser utilizados por el controlador de domi-
nio (2).
90 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.3.2 Sistema – Configuración – Usuario
-Sí:
Se guardan las modificaciones del usuario seleccionado.
-No:
Cancelación de la función.
TER_BA_HMI19_002.0_es 91 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
92 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.5 Administración de usuarios / claves de acceso
7.5.1 Crear usuario
Pulse la tecla de función global Cierre del sistema en la parte derecha de
la visualización.
Aparece la siguiente pregunta de seguridad:
Información:
¡La tecla "Finalizar programa" sólo está disponible a partir con el nivel
de clave de acceso 8!
TER_BA_HMI19_002.0_es 93 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
En el cuadro de diálogo
<<Create New Account>> asig-
ne un nombre. Introduzca el
nombre de usuario con el que
debe registrarse el usuario.
En la parte inferior, decida si
debe tratarse de un usuario del
grupo de usuarios estándar o
del grupo de administradores.
Tras introducir el nuevo nombre Imagen 81: Create New Account
de la cuenta y correspondien-
temente seleccionar el tipo de
cuenta, haga clic en el botón
<<Create Account>>.
94 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
De inmediato aparecerá la nue-
va cuenta (User 2) en el cuadro
de diálogo <<Choose the ac-
count you would like to cange>>
con un icono seleccionado al
azar de la lista de cuentas dis-
ponibles.
Haga doble clic en el logotipo.
Haga clic en "Crear clave de
acceso" para configurar una
clave de acceso al sistema para
esta cuenta. Imagen 82: Change New Account
Introduzca la clave de acceso y
confírmela en la línea situada
debajo.
En <<Introducir indicio de clave
de acceso>>, usted (o el usua-
rio correspondiente) pueden
anclar un indicio al que se ac-
cederá cuando alguien olvide
su clave de acceso al registrar-
se en Windows.
Haga entonces clic en "Crear
clave de acceso".
Información:
El nuevo usuario puede ahora iniciar sesión con la cuenta configurada
y la clave de acceso correspondiente.
En nuevo usuario, naturalmente, tiene la posibilidad de cambiar la cla-
ve de acceso.
TER_BA_HMI19_002.0_es 95 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
96 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
En la parte izquierda de la ven-
tana seleccione <<Local Users
and Groups>>.
TER_BA_HMI19_002.0_es 97 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
98 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
62-321.2_es
1 3
5
4
TER_BA_HMI19_002.0_es 99 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo
7.6.2 Funciones
7.6.2.1 Conjuntos de datos electrónicos
Conjuntos de datos electrónicos
En este sistema se cuentan como conjuntos electrónicos de datos los siguien-
tes bancos de datos:
7.6.2.5 Conceptos
System Retirement
Cuando la prensa de comprimidos y, con ella, el hardware se ponen fuera de
servicio, los datos de lote deben seguir estando disponibles. Para garantizar
esto, se debe disponer de un ordenador personal de la generación actual, o
bien de un ordenador personal en el cual se pueda ejecutar el software actual.
En este hardware puede instalarse el sistema operativo del elemento operati-
vo. No obstante, también es posible utilizar como sistema operativo un siste-
ma en el que se pueda ejecutar un software para leer archivos PDF (todos los
datos de lote están guardados en este formato).
Desde el punto de vista del software, existen las siguientes posibilidades de
acceder posteriormente a los datos (lectura de los datos de lote):
• Formato de la entrada
Se comprueba el formato correcto de los caracteres (valor numérico o va-
lor alfanumérico) y, en caso de que no se corresponda con el formato re-
querido, se rechaza (con un mensaje) o se adapta de forma automática si
ello es posible (p. ej. cuando un valor con dos cifras decimales se introdu-
ce sin coma, éste se completa automáticamente con ceros).
• los limites
Se comprueba que el valor esté dentro de un margen "lógico" y se recha-
za cuando el valor está fuera de los límites. En este caso, se desecha la
entrada y sigue siendo válido el valor anterior. Los así llamados límites de
entrada no sólo están estáticos en el sistema, sino que en parte se van
formando de forma dinámica. Esto constituye otra fase del control de en-
tradas puesto que así también puede comprobarse si las entradas están
dentro de un margen lógico de valor.
7.6.6 Datos
Seguridad de datos
Los datos de la interfaz SVI se guardan de forma remanente. Por consiguien-
te, en caso de una caída de tensión de la alimentación, seguirán estando dis-
ponibles tras conectarse de nuevo. Son críticos los datos del manipulador de
protocolos (parte de programa que manda los protocolos del control a la vi-
sualización, como p. ej. protocolos de producción cíclicos) porque la interfaz
no cuenta con una memoria tampón para el caso de caída de corriente. Sólo
una vez que la visualización ha confirmado la recepción y el archivado de los
datos, se borran los datos del control y puede mandarse el siguiente protoco-
lo.
Así pues, la posición de los datos en el control y en la visualización puede
considerarse crítica. En caso de caída de corriente la visualización se desco-
necta de forma controlada mediante un SAI (sistema de alimentación ininte-
rrumpida). Todos los accesos al banco de datos se finalizan de manera "lim-
pia" para que no se pierda ningún dato. No obstante, si los datos no pudieron
guardarse correctamente, pueden pedirse al control. Todos los datos del sis-
tema operativo y de los módulos de programa (datos del proceso) se guardan
en la memoria flash de la tarjeta del PC, en tanto que los datos del controla-
dor de protocolo se almacenan exclusivamente en la memoria SVI remanente.
Validez:
Tipo de máquina: HMI 19'' (ViCon)
N.º de serie / de proyecto: A partir de 4.04 y Windows 7
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 15.04.2011 Creación
001.1 08.11.2011 Modificación de la validez
001.2 13.12.2011 Adaptación a la nueva estructura de las máscaras (a partir de 4.04)
001.3 30.01.2012 Suplemento de los avisos de seguridad para "Descarga de la prensa de comprimidos"
001.4 29.03.2012 Adaptación de los protocolos a la evaluación de cámara y a los pasos para el uso en el
funcionamiento de núcleo; corrección de los avisos de seguridad en "Descarga de la
prensa de comprimidos"
001.5 05.03.2013 Suplemento de "Selección de comprimidos malos y muestras"
001.6 07.11.2013 Cambio de nombre
001.7 13.03.2014 Correción de las unidades en la máscara "Tableteado – Ajustar – Deposición del núcleo“
001.8 05.06.2014 Modificación del logotipo; corrección de los límites de tolerancia
001.9 05.03.2015 Modificación en la máscara Tableteado – Ajustar
002.0 11.03.2015 Layout nuevo
002.1 15.07.2015 Insertado DRS para Win7
002.2 05.02.2018 Número de capítulo. cambiado; revisión completa; Nota en Información / Precaución en
Atención
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
2 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.1 Generalidades ................................................................................. 43
8.3.4.2 Protocolos de datos de ajuste ......................................................... 45
8.3.4.3 Protocolo de producción cíclico ....................................................... 52
8.3.4.4 Protocolo de cambio de contenedor ............................................ 55
8.3.4.5 Protocolo de fin de lote .................................................................... 57
8.3.4.6 Protocolo del control en proceso ..................................................... 61
8.3.4.7 Protocolo de control manual de comprimidos (opción) .................... 64
8.3.4.8 Protocolo de mensajes de funcionamiento ...................................... 66
8.3.4.9 Protocolo del Audit Trail................................................................... 66
8.4 Regulación............................................................................... 67
8.4.1 Condiciones de la regulación................................................... 67
8.4.2 Regulación primaria ................................................................. 68
8.4.2.1 Regulación de fuerza de compresión PP a través de llenado .......... 68
8.4.2.2 Regulación de fuerza de compresión PP a través de la altura
del borde ......................................................................................... 68
8.4.2.3 Regulación de fuerza de compresión PC a través de altura del
borde ............................................................................................... 69
8.4.3 Regulación secundaria (regulación posterior) ......................... 69
8.4.3.1 Regulación de peso a través de valor teórico presión principal........ 70
8.4.3.2 Regulación de peso a través de altura del borde presión
principal ........................................................................................... 70
8.4.3.3 Regulación combinada peso/dureza ................................................ 70
8.4.3.4 Resumen regulación secundaria ..................................................... 71
8.4.4 Ajuste de los tipos de regulación ............................................. 72
8.5 Sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) ......................... 74
8.5.1 Instalación y puesta en funcionamiento ................................... 74
8.5.2 SAI (J. Schneider).................................................................... 75
8.5.2.1 Descripción del aparato ................................................................... 76
8.5.3 SAI (Bachmann) ...................................................................... 79
8.5.3.1 Descripción del aparato ................................................................... 80
8.6 Disaster Recovery System, versión 6.0 ................................... 81
8.6.1 Generalidades ......................................................................... 81
8.6.1.1 Términos y definiciones. .................................................................. 81
8.6.1.2 Derechos de uso ............................................................................. 82
8.6.1.3 Procedimientos de uso .................................................................... 83
8.6.2 Desaster Recovery System (DRS) .......................................... 83
8.6.3 Nivel 1...................................................................................... 85
8.6.4 Nivel 2...................................................................................... 86
8.6.4.1 Realizar una copia de seguridad del sistema................................... 86
8.6.4.2 Restauración del sistema a partir de una imagen ............................ 88
8.6.5 Nivel 3...................................................................................... 93
BET_BA_HMI19_002.2_es 3 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
8 Funcionamiento
8.1 Vista general pasos de trabajo
ATENCIÓN
¡Descarga de la prensa de comprimidos con la herra-
mienta montada!
Por principio, prestar atención a:
La suma del valor actualmente ajustado de la profundidad
de inmersión y el valor actualmente ajustado de la altu-
ra del borde debe ser superior al valor de la profundi-
dad de inmersión máxima posible .
00-406
1
3
2
2 1
xxxxxx xxxxxx
3
Imagen 1: Tableteado – Ajustar
4 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Pulse en el botón ligeramente el rodillo de compresión .
Se abrirá la ventana para reajustes.
Pulse en el botón ligeramente la profundidad de inmersión .
Se abrirá la ventana para ingresar cifras.
Lea aquí el valor de la profundidad de inmersión máxima .
68-006.3_es
Información:
Asegúrese de que no haya ningún lote activo.
Si en el campo "Lote" aparece una identificación de lote, será preciso
finalizar el lote allí mencionado.
BET_BA_HMI19_002.2_es 5 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
6 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Abra ahora la máscara Tableteado > Ajustar:
BET_BA_HMI19_002.2_es 7 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
8 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
La profundidad de llenado depende de lo siguiente:
• Peso de comprimidos demasiado elevado disminuir profundidad de
llenado
• Peso de comprimidos demasiado reducido aumentar profundidad de
llenado
Información:
Preste atención a que la profundidad de llenado ajustada esté en la
parte óptima de la guía de bajada montada.
Información:
Preste atención a que la entrada para “Altura del borde precompre-
sión” sea mayor que la entrada para “Altura del borde presión princi-
pal”. En este caso, solo se prensaría con la precompresión.
BET_BA_HMI19_002.2_es 9 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
Vuelva a la máscara Tableteado > Ajustar > Lote y guarde las definicio-
nes de producción. Así, se han guardado todos los parámetros del lote,
para utilizarlos posteriormente.
68-006.3_es
Imagen 5: Tableteado – Ajustar – Lote
10 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.1.3 Ajustar el control de la deposición del núcleo
Información:
Para ajustar los programas de reconocimiento de núcleos se requiere
tener buenos conocimientos de los comandos del sistema de proce-
samiento de imágenes. Tenga en cuenta al respecto las instrucciones
de servicio del fabricante de la cámara y el capítulo opcional "Control
de la deposición del núcleo".
Los pasos siguientes son necesarios para ajustar las especificaciones de re-
conocimiento:
• Crear una foto de referencia
• Registrar la foto
• Adecuar patrones de búsqueda
• Adaptar la matriz
• Adaptar el núcleo
• Guardar los cambios
Máscaras de la interfaz de usuario para el control de la deposición
del núcleo
En la máscara "Sistema – Máquina
– Componentes – Controles" se
determina (flecha) si se debe utili-
zar la cámara configurada del sis-
tema de reconocimiento de nú-
cleos. Si la selección no está acti-
va, no es posible establecer ningu-
na conexión con la cámara (p. ej. si
la cámara está desmontada y/o
defectuosa).
La selección está bloqueada en el
modo de producción.
Imagen 6: Máscara "Sistema – Máquina – Com-
ponentes – Controles"
BET_BA_HMI19_002.2_es 11 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
12 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.1.4 Modificar definiciones de producción
Cuando antes de la producción, p. ej., haya tenido lugar un cambio de herra-
mientas, abra la máscara Tableteado > Ajustar > Producción > Herramien-
ta.
68-013.4_es
Imagen 9: Tableteado – Ajustar – Producción – Herramienta
Información:
El subconjunto de datos respectivo debe guardarse en la máscara
"Producción", luego de la modificación.
BET_BA_HMI19_002.2_es 13 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
Así, también podrá proceder con los otros dos subconjuntos de datos para
herramienta, toma de muestras y control de calidad de los comprimidos.
En la máscara Tableteado > Ajustar > Producción > Calidad, se ajustan los
parámetros para el control de calidad de los comprimidos y en la máscara
Tableteado > Ajustar > Producción > Muestra, los parámetros para la toma
de muestras, en tanto que los subconjuntos de datos correspondientes se
cargan/guardan en la máscara "Producción".
68-014.3_es
Imagen 11: Tableteado – Ajustar – Producción – Calidad (opcional)
68-015.3_es
14 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Información:
La disponibilidad de las máscaras Calidad y Muestra depende la confi-
guración correspondiente a la máquina. Es decir que la máscara Cali-
dad, p. ej., sólo está presente, cuando la unidad de control de los
comprimidos (p. ej. RQ o TWA) se halla configurada y conectada.
68-018.3_es
BET_BA_HMI19_002.2_es 15 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
68-006.3_es
Imagen 14: Tableteado – Ajustar – Lote
Seleccione la máscara Tableteado > Ajustar > Lote y guarde las defini-
ciones de producción. Así, se han guardado todos los parámetros del lote,
para utilizarlos posteriormente.
Inicie el modo producción, presionando la tecla "Producción". La estación
de compresión presentará un fondo verde.
Información:
El rendimiento de la máquina no debe sobrepasar en servicio perma-
nente el 75% del rendimiento máximo.
16 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.1.7 Controlar la producción
Información:
Debido al calentamiento de la prensa de comprimidos y a otras in-
fluencias externas, los valores pueden variar continuamente (deriva-
ción o drift de la máquina). Si la prensa de comprimidos está dotada
con una TCU, ésta controla la calidad de los comprimidos y, dado el
caso, desconecta la prensa de comprimidos. Si se han configurados
otros tipos de regulaciones, éstas reajustan los valores de ajuste. Sin
unidad de control en proceso, es necesario controlar manual y perió-
dicamente los parámetros de los comprimidos.
BET_BA_HMI19_002.2_es 17 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
68-400.2_es
Imagen 15: Máscara "Tableteado - Ajustar - Producción"
18 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Las muestras de los correspondientes grupos de comprimidos deben extraer-
se en las variantes siguientes:
• Extracción por grupos
Debe extraerse un número definido de "n" comprimidos buenos seguidos
a partir de un número de punzón aleatorio.
• Extracción individual
Debe extraerse un comprimido con el número de punzón 1.. en "n" reco-
rridos. Todos los comprimidos deben ser buenos.
• Extracción sucesiva
Debe extraerse un grupo de "n" comprimidos buenos en recorridos conse-
cutivos; de tal forma que el primer comprimido se extraiga en el primer re-
corrido, el segundo comprimido en el segundo recorrido, etc. Cuando
transcurrido un rato deba procederse a la siguiente toma de muestras, no
volverá a extraerse el primer comprimido, sino el comprimido que sigue al
último que se extrajo.
BET_BA_HMI19_002.2_es 19 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
68-013.4_es
Imagen 17: Máscara "Tableteado – Ajustar – Producción – Herramienta"
20 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.1.8.1 Selección de comprimidos por medio de la tobera de expulsión
Para poder examinar la expulsión, deben cumplirse los requisitos previos
siguientes:
Ajuste
Reduzca en la máscara Tableteado – Ajustar – Producción – Herra-
mienta el valor para la posición de offset en pasos de 0,1 hasta que no se
expulse más el comprimido, y anote el valor (valor mín.) indicado en ese
momento.
Vuelva a ajustar el valor inicial de offset y aumente entonces la posición
de offset en pasos de 0,1 hasta que no se expulse más el comprimido, y
anote el valor (valor máx.) indicado en ese momento.
Determine el valor de la posición de offset ideal, que debe quedar exac-
tamente entre el valor mín. y el máx., y regístrelo como posición de offset.
Ej.: Un valor mín. = 0,2 y un valor máx. = 0,6 dan como resultado una po-
sición de offset ideal de 0,4.
BET_BA_HMI19_002.2_es 21 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
En tales casos, los comprimidos malos pueden dirigirse a través del desviador
principal hasta el canal malo.
Para activar la selección a través del desviador principal, abra la máscara
Tableteado – Ajustar – Producción – Equipamiento.
22 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.1.9 Fin de producción
Información:
Si antes de un cierre de sistema no finaliza el lote actual, se guardan
los datos de este lote y con el siguiente arranque del sistema se acti-
van nuevamente.
BET_BA_HMI19_002.2_es 23 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
Información:
La ventana de entrada con la tecla de función Cierre del sistema o Fi-
nalizar programa solo se muestra si se encuentra registrado un usua-
rio que cuenta también con los derechos necesarios.
ATENCIÓN
¡La desconexión de la prensa de comprimidos, sin
cerrar correctamente el sistema con la tecla Cierre del
sistema, puede producir la pérdida de datos!
24 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.2 Control en proceso (opción)
Esta parte de la documentación describe la producción de comprimidos con
control en proceso (IPC). Durante la fabricación de comprimidos, los paráme-
tros de calidad de los comprimidos se controlan y procesan estadísticamente,
a partir de extracciones de muestras para el IPC.
00-300.1
BW TCU +
BW ViCon +
T2+
T1+
T0+
1
T0-
T1-
T2-
BW ViCon -
BW TCU -
BET_BA_HMI19_002.2_es 25 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
00-301.1
BW TCU +
BW ViCon +
BW ViCon -
BW TCU -
26 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.2.5 Límites de valoración visualización
68-014.3_es
Imagen 22: Tableteado – Ajustar – Producción – Calidad
Información:
Si se introduce el valor cero en uno o más campos de entrada, enton-
ces se desactiva el control para este valor.
BET_BA_HMI19_002.2_es 27 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
00-300.1
BW TCU +
BW ViCon +
T2+
T1+
T0+
1
T0-
T1-
T2-
BW ViCon -
BW TCU -
28 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
La magnitud de referencia para los límites de valor medio es siempre el valor
teórico, es decir que el valor medio debe encontrarse dentro del margen entre
valor teórico - T0- y valor teórico + T0+.
Si se sobrepasa el número permitido de vulneraciones de la tolerancia de va-
lor medio, la máquina se para con un mensaje de error.
00-302.1
BW TCU +
BW ViCon +
T0+
2
T0-
BW ViCon -
BW TCU -
BET_BA_HMI19_002.2_es 29 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
00-305
BW TCU +
BW ViCon +
T2+
T1+
T1-
T2-
BW ViCon -
BW TCU -
30 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.2.9 Control de comprimidos manual
En el control de comprimidos manual, los comprimidos de la unidad de control
pueden alimentarse de modo automático o manual.
68-225.2_es
Imagen 26: Tableteado – Manual – Comprimido (área "Selección: Alimentación automática")
BET_BA_HMI19_002.2_es 31 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
68-226.2_es
Imagen 27: Tableteado – Manual – Comprimido (área "Selección: Alimentación manual")
32 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3 Protocolos
8.3.1 Generalidades
Los protocolos para la documentación del lote no se generan en el momento
de la visualización ni de la impresión, sino inmediatamente después de que el
control haya colocado el protocolo en la visualización.
En este momento, todos los datos del protocolo se guardan en el banco de
datos y adicionalmente se genera un documento PDF.
Los protocolos se examinan en la visualización y se corresponden con los
protocolos de impresión.
Se dispone de los siguientes protocolos:
Documentación de lote
De este grupo, forman parte todos los protocolos generados durante un lote.
Estos son los protocolos siguientes:
• Protocolo de datos de ajuste
Documenta los ajustes (definiciones de producción) de la producción.
• Protocolo de producción cíclico
Documenta la producción, p. ej., el número de producciones buenas, a lo
largo de un intervalo.
• Protocolo de fin de lote
Documenta la producción del lote total, incluyendo las histogramas.
• Protocolo de cambio de contenedor
Documenta los cambios de contenedores (siempre que esté configurado
el cambiador de contenedores).
• Protocolo del control en proceso
Documenta los valores individuales y la evaluación estadística de los con-
troles en proceso (tomas de muestras de calidad) (siempre que el IPC es-
té configurado).
• Protocolo de mensajes de servicio
Documenta todos los mensajes producidos dentro de un lote.
• Protocolo del Audit Trail
Documenta todos los mensajes del Audit Trail, producidos dentro de un lo-
te (siempre que 21 CFR Parte 11 esté configurado).
Documentación de los datos de máquina
Este grupo está formado por todos los protocolos que documentan el estado
de la máquina. Estos son los protocolos siguientes:
• Protocolos de calibrado
Documentan el calibrado de los puntos de medición individuales de la má-
quina.
• Protocolo de datos básicos
Documenta el equipamiento de la máquina.
BET_BA_HMI19_002.2_es 33 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
34 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.2.3 Encabezado
Logotipo de la empresa
Campo de designaciones
El campo de designaciones brinda información sobre la máquina y la visualización en la
que se ha producido en lote.
Campo del titular
El titular determina a qué parte de la documentación de validación pertenece el respectivo
protocolo.
Referencia
La referencia de protocolo se compone de lo siguiente:
- Ref.: Referencia
- xxx: Número de orden de la versión, p. ej. 001
- /PV-SUR: Tipo de protocolo (abreviatura)
Estación de compresión
En caso de los protocolos dependientes de la estación de compresión, en este campo se
indica la estación de compresión de la que provienen los datos.
Numeración de páginas
En este sitio, las páginas se numeran correlativamente, siendo x el número actual de
páginas y reproduciendo el número total de páginas del respectivo protocolo.
Campo horario
En este campo se indica la hora a la que se ha generado el protocolo.
Campo de fecha
En este campo se indica la fecha en la que se ha generado el protocolo.
Lote
En este campo se indica el nombre del lote que estaba activo en el momento de creación
del protocolo.
Nombre de la máquina
Nombre de la máquina en la que se creó el protocolo.
BET_BA_HMI19_002.2_es 35 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
8.3.2.4 Portada
Título
Indicación del nombre del protocolo
Campo sinóptico
Este campo depende del protocolo.
Campo de identificación
En este campo, el operador puede introducir manualmente fecha, nombre y firma, docu-
mentando así quién ha generado el protocolo.
36 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.2.5 Protocolos de los datos de máquina
En el caso de protocolos de datos de máquina, se trata de protocolos de da-
tos básicos y protocolos de calibrado. En ellos, se guardan todos los ajustes
de la prensa de comprimidos, tales como el carril de dosificación utilizado o
los datos de calibrado del punto de medición de presión principal.
A los protocolos se puede acceder en la máscara respectiva.
68-137.3_es
BET_BA_HMI19_002.2_es 37 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
38 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.2.6 Vista de protocolo
La máscara Vista de protocolo tiene las siguientes funciones:
Con la tecla "Imprimir" se puede efectuar una impresión del protocolo selec-
cionado en la impresora configurada.
Pulsando la tecla "Zoom" se agranda la imagen. Si se pulsa de nuevo, se
vuelve a la visualización de la página completa.
Con las teclas "<<" y ">>", podemos desplazarnos hacia arriba y hacia abajo
de la vista del protocolo.
BET_BA_HMI19_002.2_es 39 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
40 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.3.1.3 Intervalos de mantenimiento, independientes de la estación de
compresión
Datos Significado
Calibrado fuerzas de compresión Valor predeterminado para el intervalo de calibrado de
los puntos de medición de fuerza de compresión
Calibrado dificultades de movimien- Valor predeterminado para el intervalo de calibrado de
to los puntos de medición de la dificultad de movimiento
Calibrado transmisor del recorrido Valor predeterminado para el intervalo de calibrado de
los puntos de medición de recorrido
Calibrado demás puntos de medi- Valor predeterminado para el intervalo de calibrado de
ción otros puntos de medición
Calibrado aparatos periféricos Valor predeterminado para el intervalo de calibrado de
los puntos de medición de los aparatos periféricos (p.
ej., RQ)
Inspección Valor predeterminado para el intervalo de inspección de
la máquina
Limpieza Valor predeterminado para el intervalo de limpieza de la
máquina
Tabla 3: Protocolo de datos básicos – Intervalos de mantenimiento (independientes de la esta-
ción de compresión)
BET_BA_HMI19_002.2_es 41 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
Datos Significado
Toma de velocidad zapata de llena-
do
Toma de corriente zapata de llenado
Tabla 5: Protocolo de datos básicos – Datos de los puntos de medición P1 / P2 (dependientes
de la estación de compresión)
Prueba estándar
Los datos de la prueba estándar utilizada deben ser introducidos por el ope-
rador:
• Tipo de herramienta
• Carga nominal
• Siguiente calibrado
• ID medio de control
Ajustes del objeto de prueba
Los datos en esta tabla varían en función del punto de medición que se va a
calibrar.
Calibrado
Impresión de las series de medición registradas para el control del ajuste, con
carga ascendente del punto de medición.
• Objeto de prueba: Indicación de medición en el objeto de prueba
• Prueba estándar: Indicación de medición en la prueba estándar
• Desviación: Diferencia de los valores indicados en objeto de prueba
y prueba estándar
Criterios de aceptación/evaluación
Las definiciones de los criterios de aceptación, consignados durante la entre-
ga.
42 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4 Protocolos de los datos de lote
8.3.4.1 Generalidades
En los protocolos para los datos de lote, se guardan todos los datos genera-
dos durante la producción de una carga, como p. ej. la estadística de la fuerza
de compresión o el protocolo de fin de lote. En la máscara Tableteado > Pro-
tocolos > Ajustes, se define el ciclo de protocolos.
La máscara Tableteado > Protocolos > Ajustes tiene las siguientes funcio-
nes:
• Protocolo cíclico de producción: Selección ciclo
- OFF: No se genera un protocolo.
- Minutos: Se genera un protocolo después de x minutos.
- Comprimidos: Se genera un protocolo después de x comprimidos.
- Llenado: Se genera un protocolo después de cada cambio de conte-
nedor.
- Minutos + Llenado: Se genera un protocolo después de x minutos y
después de cada cambio de contenedor.
- Comprimidos + llenado: Se genera un protocolo después de x compri-
midos y después de cada cambio de contenedor.
BET_BA_HMI19_002.2_es 43 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
(1) Los tiempos cíclicos del protocolo seleccionado están listados en la tabla
de al lado.
44 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.2 Protocolos de datos de ajuste
El protocolo de datos de ajuste se forma, cuando se ha conmutado del modo
de funcionamiento "Ajustar" al modo de funcionamiento "Producción". De tal
modo, siempre se documenta por completo una fase de producción. Todos
los datos guardados en el protocolo de datos de ajuste ya no podrán ser edi-
tados durante la sección de producción. Para editar valores, por tanto, es pre-
ciso cambiar al modo ajuste. Cambiando al modo producción, entonces, se
formará un nuevo protocolo de datos de ajuste. Los protocolos de datos de
ajuste dependen de la estación de compresión y pueden ser visualizados o
impresos separadamente para cada estación de compresión.
8.3.4.2.1 Máquina
Datos Significado
Rendimiento de la máquina Valor teórico del rendimiento de máquina
Número de revoluciones de la zapa- Valor teórico del número de revoluciones de la zapata
ta de llenado de llenado
N.° revoluciones rueda dosificadora Valor teórico del número de revoluciones de la rueda
dosificación
Profundidad de inmersión PP Valor real de la profundidad de inmersión de los punzo-
nes superiores en la matriz en presión principal
Profundidad de inmersión PC Valor real de la profundidad de inmersión de los punzo-
nes superiores en la matriz en precompresión
Altura del borde PP Valor real de la altura del borde (distancia entre punzón
superior e inferior en presión principal)
Altura del borde PC Valor real de la altura del borde (distancia entre punzón
superior e inferior en precompresión)
Ajustar Valor real de la profundidad de llenado
Valor teórico PP Valor teórico de la fuerza de compresión de la presión
principal
Valor teórico PC Valor teórico de la fuerza de compresión de la precom-
presión
Valor teórico peso Valor teórico del peso
Valor teórico espesor Valor teórico del espesor
Valor teórico dureza Valor teórico de la dureza
Tabla 7: Datos del protocolo – Máquina
BET_BA_HMI19_002.2_es 45 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
8.3.4.2.2 Lote
Datos Significado
Definición de producción Nombre del conjunto de datos utilizado para las defini-
ciones de producción
Llenado Valor teórico del intervalo de llenado
- Off (ningún llenado activo)
- Comprimidos (llenado tras x comprimidos)
- Minutos (llenado tras x minutos)
- Kilogramo (llenado tras x kilogramos)
- Peso externo (llenado tras x unidades de peso)
Fin de producción Valor predeterminado para el fin de producción
- Off (ningún disparador activo)
- Comprimidos (disparador tras x comprimidos)
- Minutos (disparador tras x minutos)
- Llenado (disparador tras x llenados)
- Kilogramo (disparador tras x kilogramos)
Tabla 8: Datos del protocolo – Lote
8.3.4.2.3 Producción
Datos Significado
Herramienta Nombre del conjunto de datos utilizado para la herra-
mienta
Control de calidad de comprimidos Nombre del conjunto de datos utilizado para el IPC
Toma de muestras Nombre del conjunto de datos utilizado para la toma de
muestras
Modo de regulación PP Tipo de regulación elegida (p. ej. regulación posterior de
peso a través del valor teórico PP)
Modo de regulación PC Tipo de regulación elegida (p. ej. a través del ajuste de
la altura del borde)
Cantidad de comprimidos para regu- Cantidad de comprimidos que se utilizan para la forma-
lación ción del valor medio
Pausa de regulación posterior Pausa entre dos tomas de muestras para el aparato
regulador
Selección individual PP Selección individual PP activada o desactivada
Selección individual PC Selección individual PC activada o desactivada
Modo disparo toma de muestras Modo de disparo de la toma de muestras
- Grupo
- Individual
Tabla 9: Datos del protocolo – Producción
46 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.2.4 Producto
Datos Significado
Tolerancia PP Más Tolerancia superior de la fuerza de compresión PP. Los
comprimidos que sobrepasan este límite se expulsan.
Tolerancia PP Menos Tolerancia inferior de la fuerza de compresión PP. Los
comprimidos que no alcanzan este límite se expulsan.
Tolerancia PC Más Tolerancia superior de la fuerza de compresión PC. Los
comprimidos que sobrepasan este límite se expulsan.
Tolerancia PC Menos Tolerancia inferior de la fuerza de compresión PC. Los
comprimidos que no alcanzan este límite se expulsan.
Límite de ajuste profundidad de Valor límite superior para el ajuste de la profundidad de
inmersión PP máx. llenado de la presión principal, por medio de la regula-
ción
Límite de ajuste profundidad de Valor límite inferior para el ajuste de la profundidad de
inmersión PP mín. llenado de la presión principal, por medio de la regula-
ción
Límite de ajuste profundidad de Valor límite superior para el ajuste de la profundidad de
penetración PC máx. llenado de la precompresión, por medio de la regulación
Límite de ajuste profundidad de Valor límite inferior para el ajuste de la profundidad de
penetración PC min. llenado de la precompresión por medio de la regulación
Límite de ajuste altura del borde PP Valor límite superior para el ajuste de la altura del borde
máx. de la presión principal por medio de la regulación
Límite de ajuste altura del borde PP Valor límite inferior para el ajuste de la altura del borde
mín. de la presión principal por medio de la regulación
Límite de ajuste altura del borde PC Valor límite superior para el ajuste de la altura del borde
máx. de la precompresión por medio de la regulación
Límite de ajuste altura del borde PC Valor límite inferior para el ajuste de la altura del borde
min. de la precompresión por medio de la regulación
Límite de ajuste profundidad de Valor límite superior para el ajuste de la profundidad de
llenado PP máx. llenado por medio de la regulación
Límite de ajuste profundidad de Valor límite inferior para el ajuste de la profundidad de
llenado PP min. llenado por medio de la regulación
Límite de ajuste valor teórico PP Valor límite superior para el ajuste del valor teórico de la
máx. presión principal por medio de la regulación
Límite de ajuste valor teórico PP Valor límite inferior para el ajuste del valor teórico de la
min. presión principal por medio de la regulación
Límite de ajuste valor teórico PC Valor límite superior para el ajuste del valor teórico de la
máx. precompresión por medio de la regulación
Límite de ajuste valor teórico PC Valor límite inferior para el ajuste del valor teórico de la
min. precompresión por medio de la regulación
Nº de punzones malos permitidos Número de rotaciones permitidas en caso de vulnera-
ción de tolerancias de un determinado punzón.
Rotaciones permitidas / punzón Cantidad de vulneraciones de la tolerancia de punzones
malo sucesivas permitidas
Tabla 10: Datos del protocolo – Producto
BET_BA_HMI19_002.2_es 47 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
8.3.4.2.5 Herramienta
Datos Significado
Punzón múltiple Número de insertos por punzón
Forma de herramienta Forma geométrica de la cabeza del punzón
Diámetro/Ancho Diámetro o ancho del comprimido
Largo Longitud del impulso de expulsión
Forma punzón inferior Tipo de curvatura (p. ej., cóncava) del punzón inferior
Forma punzón superior Tipo de curvatura (p. ej., cóncava) del punzón superior
Radio de curvatura Radio de curvatura del punzón
Longitud de perno Longitud del perno
Carga teórica del punzón Capacidad de carga máxima del punzón, calculada por
el sistema
Carga permitida de punzón Valor introducido por el operario, como capacidad de
carga máxima del punzón
Longitud de impulso de expulsión Longitud del impulso de expulsión
Posición de expulsión (offset) Offset de la posición de expulsión
Tabla 11: Datos del protocolo – Herramienta
48 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.2.6 Calidad
Estadística de los parámetros de comprimido, tras la selección de las estacio-
nes de medición. Suma de los ciclos de medición, dentro de un ciclo.
Información:
Este protocolo solo se genera cuando está configurado un IPC.
Datos Significado
Ciclo de las pruebas de calidad Definición de ciclo: x minutos / x comprimidos / x rota-
ciones / llenado
Cantidad de extracciones adiciona- Cantidad de comprimidos adicionales que se desvían,
les además de los necesarios para la toma de muestras de
calidad
Valor teórico Valor teórico programado peso / espesor / dureza
Tolerancia T0 + Límite superior de tolerancia T0 del control de calidad
de comprimidos
Tolerancia T0 - Límite inferior de tolerancia T0 del control de calidad de
comprimidos
Tolerancia T1 + Límite superior de tolerancia T1 del control de calidad
de comprimidos
Tolerancia T1 - Límite inferior de tolerancia T1 del control de calidad de
comprimidos
Tolerancia T2 + Límite superior de tolerancia T2 del control de calidad
de comprimidos
Tolerancia T2 - Límite inferior de tolerancia T2 del control de calidad de
comprimidos
Mediciones válidas para estadística Cantidad de mediciones válidas, que se aceptan en la
estadística
Límite de valoración Menos Límite de valoración negativo de ViCon. Los comprimi-
dos que están fuera de este límite de valoración se
entienden mediciones erróneas y no se toman para la
estadística.
Límite de valoración Más Límite de valoración positivo de ViCon. Los comprimi-
dos que están fuera de este límite de valoración se
entienden mediciones erróneas y no se toman para la
estadística.
Valores medios permitidos fuera de Cantidad de los valores medios medidos, que pueden
T0 estar fuera de los límites de tolerancia T0. Cuando se
sobrepasa este valor, la prensa de comprimidos se
desconecta con un mensaje de fallo.
Valores individuales permitidos Cantidad de valores individuales medidos dentro de una
fuera de T1 toma de muestras de calidad, que pueden estar fuera
de T1 pero dentro de T2. Cuando se sobrepasa este
valor, la prensa de comprimidos se desconecta con un
mensaje de fallo.
Valores individuales permitidos Cantidad de valores individuales medidos dentro de una
fuera de T2 toma de muestras de calidad, que pueden estar fuera
de T2. Cuando se sobrepasa este valor, la prensa de
comprimidos se desconecta con un mensaje de fallo.
Tabla 12: Datos del protocolo – Calidad
BET_BA_HMI19_002.2_es 49 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
8.3.4.2.8 Equipamiento
Datos Significado
Limitación fuerza de compresión PP Valor real de la limitación de la fuerza de compresión
para la presión principal
Limitación fuerza de compresión PC Valor real de la limitación de la fuerza de compresión
para la precompresión
Dosificación al arranque Cantidad de punzones para la dosificación al arranque
Retraso conmutación desviador Cantidad de punzones para el retraso de conmutación
principal del desviador principal
Recorrido fuerza de compresión En este valor teórico disminuye la altura del borde en la
amplificada toma de muestras de una capa de comprimidos.
Tipo de selección Definición del tipo de selección:
- Tobera de expulsión
- Desviador principal
Tipo de zapata de llenado Visualización de la zapata de llenado utilizada
- Zapata de llenado forzado
- Zapata de llenado con cámara
Tipo de estrella de distribución za- Visualización de la estrella de distribución, usada en la
pata de llenado zapata de llenado
- Hojas
- Barras acodadas
- Forma especial
Sentido de giro zapata de llenado Visualización del sentido de giro de la zapata de llenado
- Estándar
- Inverso
Sentido de giro rueda dosificadora Visualización del sentido de giro de la rueda dosificado-
ra
- Estándar
- Inverso
Comprimidos defectuosos detector Cantidad de comprimidos para el aviso de error de la
de metales detección de metal
50 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Datos Significado
Tiempo adicional de marcha cinta Tiempo durante el que aún corre la cinta transportadora,
transportadora luego de detener la prensa
Tiempo adicional de marcha del Tiempo durante el que aún funciona el desempolvador,
desempolvador luego de detener la prensa
Valor teórico desempolvador Valor porcentual de la tensión de trabajo, con la que
funciona el desempolvador
Frecuencia desempolvador Frecuencia de vibración, con la que funciona el desem-
polvador
Tiempo adicional de marcha rueda Tiempo adicional de marcha de la rueda celular
celular
Velocidad recipiente alimentación Valor porcentual de la velocidad máxima del recipiente
de alimentación
Tiempo de transporte Venturi Tiempo durante el cual funciona el sistema de transpor-
te Venturi
Tabla 14: Datos del protocolo – Equipamiento
BET_BA_HMI19_002.2_es 51 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
52 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.3.2 Protocolo de producción cíclico - Estadística de comprimidos
Estadística de los parámetros de los comprimidos en función de la selección
de las estaciones de medición P1 / P2
Información:
Este protocolo solo se genera cuando está configurado un IPC.
Datos Significado
Valor medio Valor medio de todas las mediciones IPC, dentro del
ciclo
Máximo absoluto Valor máximo individual de todas las mediciones IPC,
dentro del ciclo
Mínimo absoluto Valor mínimo individual de todas las mediciones IPC,
dentro del ciclo
Desviación estándar absoluta Desviación estándar absoluta, calculada a través de
todas las mediciones IPC, dentro del ciclo
Desviación estándar rel. Desviación estándar relativa, calculada a través de
todas las mediciones IPC, dentro del ciclo
Valor medio T0+ Mediciones IPC, que fueron T0+
Valor medio T0- Mediciones IPC, que fueron T0-
Mediciones T1+ Mediciones IPC, que fueron >T0+ y T1+
Mediciones T1- Mediciones IPC, que fueron <T0- y T1-
Mediciones T2+ Mediciones IPC, que fueron T2+
Mediciones T2- Mediciones IPC, que fueron T2-
Mediciones buenas Cantidad de mediciones IPC, que permanecieron dentro
de los límites de valoración del ciclo
Mediciones erróneas Cantidad de mediciones IPC, que quedaron fuera de los
límites de valoración, dentro del ciclo
Ciclos de medición Cantidad de tomas de muestras IPC, dentro del ciclo
Tabla 16: Datos del protocolo – Estadística de comprimidos
BET_BA_HMI19_002.2_es 53 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
69-200
Imagen 35: Ejemplo de histograma
54 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.4 Protocolo de cambio de contenedor
El protocolo de cambio de contenedor se forma, cuando un contenedor está
lleno (se ha alcanzado el llenado) y se cambia por el siguiente. Los protocolos
de cambio de contenedor dependen de la estación de compresión.
BET_BA_HMI19_002.2_es 55 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
56 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.5 Protocolo de fin de lote
El protocolo de fin de lote se forma al final de un lote y proporciona una valo-
ración estadística del lote. En el protocolo de fin de lote, se representan todas
las estaciones de compresión por separado.
BET_BA_HMI19_002.2_es 57 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
58 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.5.6 Protocolo fin de lote - Estación de compresión
Las estaciones de compresión (P1 y P2) están representadas como estándar
una debajo de la otra
Datos Significado
(1)
Producción buena Cantidad de comprimidos producidos de la respectiva
estación de compresión, en el canal bueno.
(1)
Producción mala Cantidad de comprimidos desviados de la respectiva
estación de compresión en el modo producción, como
comprimidos malos.
(1)
Cámara producción mala Cantidad de comprimidos desviados de la cámara en
el modo producción, como comprimidos malos.
(1)
Pérdidas al arranque Comprimidos perdidos en el arranque de la respecti-
va estación de compresión.
(1)
Tomas de muestras regulación Cantidad de comprimidos desviados de la respectiva
estación de compresión para la regulación.
(1)
Tomas de muestras IPC Cantidad de comprimidos desviados de la respectiva
estación de compresión para el control de calidad de los
comprimidos.
(1)
Tomas de muestras colector de Cantidad de comprimidos desviados de la respectiva
muestras estación de compresión para la toma de muestras.
(1)
Producción total Cantidad de comprimidos producidos de la respectiva
estación de compresión, en el modo de producción.
(1)
Llenado real Cantidad de comprimidos producidos de la respectiva
estación de compresión en el contenedor actual.
(1)
Cantidad de contenedores llenados Cantidad de contenedores llenados llenados de la
respectiva estación de compresión.
(1)
Cantidad de detecciones de metal Cantidad de comprimidos desviados de la respectiva
estación de compresión, por el detector de metales.
(1)
Tiempo de arranque Tiempo en que la máquina ha estado en fase de
arranque durante el lote (desviador principal desconec-
tado).
(1)
Tiempo de producción Tiempo en que la estación de compresión ha produ-
cido en el modo de producción
(1)
dentro del lote
Tabla 24: Datos de lote - Estación de compresión
BET_BA_HMI19_002.2_es 59 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
60 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.6 Protocolo del control en proceso
En el protocolo de control en proceso, se archivan los valores de medición
individuales de una toma de muestras de calidad. Adicionalmente, se emite
una valoración estadística, tanto del ciclo de medición como de todas las
muestras medidas hasta el momento.
Este protocolo sólo se genera, cuando está configurado un IPC.
BET_BA_HMI19_002.2_es 61 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
62 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.6.3 Protocolo control en proceso – Valores totales
Datos Significado
Valor medio Valor medio a través de todas las mediciones IPC, dentro del lote
de la respectiva estación de compresión.
Máximo absoluto Valor máximo individual de todas las mediciones IPC, dentro del
lote de la respectiva estación de compresión.
Mínimo absoluto Valor mínimo individual de todas las mediciones IPC, dentro del
lote de la respectiva estación de compresión.
Desviación estándar abso- Desviación estándar absoluta, calculada a través de todas las
luta mediciones IPC, dentro del lote de la respectiva estación de com-
presión.
Desviación estándar rela- Desviación estándar relativa, calculada a través de todas las
tiva mediciones IPC, dentro del lote de la respectiva estación de com-
presión.
Valor medio T0+ Mediciones del IPC T0+
Valor medio T0- Mediciones del IPC T0-
Mediciones T1+ Mediciones del IPC > T0+ y T1+
Mediciones T1- Mediciones del IPC < T0- y T1-
Mediciones T2+ Mediciones del IPC T2+
Mediciones T2- Mediciones del IPC T2-
Mediciones buenas Cantidad de mediciones IPC, que dentro del lote de la respectiva
estación de compresión, permanecieron dentro de los límites de
valoración
Mediciones erróneas Cantidad de mediciones IPC, que dentro del lote de la respectiva
estación de compresión, permanecieron fuera de los límites de
valoración
Ciclos de medición Cantidad de tomas de muestras IPC, dentro del lote de la respec-
tiva estación de compresión
Tabla 28: Protocolo control en proceso – Estadística total
BET_BA_HMI19_002.2_es 63 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
64 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.7.2 Protocolo control manual de comprimidos - Estadística de
comprimidos
Estadística de los parámetros de los comprimidos, en función de la selección
de las estaciones de medición P1/P2/P3. Este protocolo sólo se genera,
cuando está configurado un IPC.
Datos Significado
Valor teórico parámetros Definición de valor teórico
de comprimido
Parámetro de comprimido Valor medio a través de todas las mediciones, dentro del ciclo de
"Valor medio" medición de la respectiva estación de compresión.
Parámetro de comprimido Valor máximo individual de todas las mediciones, dentro del ciclo
"Máx. absoluto" de medición de la respectiva estación de compresión.
Parámetro de comprimido Valor mínimo individual de todas las mediciones, dentro del ciclo
"Mín. absoluto" de medición de la respectiva estación de compresión.
Parámetro de comprimido Desviación estándar absoluta, calculada a través de todas las
"Desviación estándar mediciones, dentro del ciclo de medición de la respectiva estación
abs." de compresión.
Parámetro de comprimido Desviación estándar relativa, calculada a través de todas las
"Desviación estándar rel." mediciones, dentro del ciclo de medición de la respectiva estación
de compresión.
Parámetro de comprimido Cantidad de mediciones, que dentro del ciclo de medición de la
"Mediciones buenas" respectiva estación de compresión, permanecieron dentro de los
límites de valoración.
Parámetro de comprimido Cantidad de mediciones, que dentro del ciclo de medición de la
"Mediciones fallidas" respectiva estación de compresión, permanecieron fuera de los
límites de valoración.
Tabla 30: Protocolo control manual de comprimidos - Estadística de comprimidos
BET_BA_HMI19_002.2_es 65 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
66 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.4 Regulación
En este capítulo, se describen todos los tipos de regulación implementados
en el sistema. Debido a la utilización de un aparato regulador autoadaptable,
ya no es necesario efectuar ajustes.
Por valor teórico se entiende el valor averiguado en la fase de instalación,
que permite alcanzar propiedades definidas de comprimidos.
BET_BA_HMI19_002.2_es 67 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
68 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.4.2.3 Regulación de fuerza de compresión PC a través de altura del
borde
La precompresión se ajusta entre los rodillos de precompresión a través de
altura del borde y profundidad de llenado. La regulación de la precompresión
no debe influir sobre el llenado ya que de lo contrario pueden producirse inter-
ferencias con la regulación de fuerza de compresión de la presión principal.
De este modo, la precompresión ya sólo depende de la altura del borde.
• RQ 100
- Peso
- Espesor
- Dureza
• TWA 100
- Peso
Información:
Para obtener información sobre el funcionamiento del RQ 100 y/o TWA
100, consulte las correspondientes instrucciones de servicio.
BET_BA_HMI19_002.2_es 69 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
70 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.4.3.4 Resumen regulación secundaria
La regulación secundaria puede resumirse de la siguiente forma:
• Regulación secundaria
- Regulación posterior de peso a través del valor teórico de la fuerza de
compresión (mantenimiento constante del peso y espesor de los com-
primidos).
- Regulación posterior de peso a través de la altura del borde (manteni-
miento constante del peso de los comprimidos).
- Regulación combinada de peso y dureza (mantenimiento constante de
del peso y dureza de los comprimidos).
BET_BA_HMI19_002.2_es 71 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
72 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
lación posterior comprimidos, se hace una pausa que durará el tiempo especificado.
Selección indivi- La selección individual de los comprimidos malos de la precompresión está
dual ON desactivada o activada.
Regulación precompresión
Cuando la se- - está en "OFF", la regulación está desactivada;
lección... - está en "Con altura del borde", la regulación de la fuerza de compresión a
través de la altura del borde está activada.
Selección indivi- La selección individual de los comprimidos malos de la precompresión está
dual ON desactivada o activada.
(1) En las máquinas de dos capas, las siguientes especificaciones sólo valen para la capa 1.
En la máscara Tableteado > Ajustar > Producto, tiene lugar el ajuste de los
siguientes parámetros:
• Valor teórico tolerancia fuerza de compresión Más / Menos (1)
• Introducción de los límites de ajuste de la fuerza de compresión (2)
Información:
Una descripción más detallada de las máscaras "Tableteado > Ajustar
> Producción" y "Tableteado > Ajustar > Producto", se encuentra en el
capítulo Descripción de menú Tableteado.
BET_BA_HMI19_002.2_es 73 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
PELIGRO
Condensación
Cuando se traslada el aparato desde un ambiente frío a la sala de operacio-
nes es posible que se produzca condensación. Antes de la puesta en funcio-
namiento el aparato debe estar absolutamente seco.
Información:
Para evitar la formación de agua condensada guarde un tiempo de
aclimatación de 2 horas como mínimo.
Reparaciones
ATENCIÓN
La apertura no autorizada y reparaciones inadecua-
das pueden dañar el grupo constructivo o producir
fallos en el funcionamiento que en concurrencia con
aparatos periféricos conectados pueden constituir
peligros para el usuario.
Por este motivo las reparaciones sólo deben ser reali-
zadas por personal autorizado. La garantía se extin-
gue si se ocasionan defectos en el aparato por monta-
je o cambio de componentes de material.
Carga electrostática
En caso de trabajos de mantenimiento (p.e. apertura de la carcasa de un
componente) unos grupos constructivos pueden ser destruidos eléctricamente
por el simple contacto con los dedos. Para evitarlo hay que observar las nor-
mas de manipulación de grupos constructivos electrostáticamente expuestos.
ATENCIÓN
Los grupos constructivos electrostáticamente expuestos
pueden ser destruidos por tensiones que están muy por
debajo del límite de la percepción humana. Estas tensio-
nes se presentan con el simple roce con conexiones de
un grupo constructivo si no están descargados electrostá-
ticamente. El daño así producido no se percibe inmedia-
tamente, sino únicamente después de algún tiempo de
servicio.
74 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.5.2 SAI (J. Schneider)
Estructura
BET_BA_HMI19_002.2_es 75 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
Elementos indicadores
Color Denominación Significado
Verde Funcionamiento Se enciende en caso de tensión del sistema presente (UE y UC)
Verde UE=ok Se enciende en caso de tensión de alimentación presente,
es decir UE> USistema
Verde UC> Se enciende cuando el nivel de carga del condensador alcanza
entre el 30% y el 80%
Rojo Error Se enciende:
- en caso de sobretensión en el condensador interno,
- en caso de sobre- o subtensión en el borne UE
- en caso de sobrecorriente en la salida UA
76 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Esquema de conexiones
07-115.1
D1
+
J1
U E
C1
F K1
+
LED1
LAST
U A
µC
USB
-
-
1 +
SHUT-DOWN
2 -
3
LED2 K 30V DC/0,5A UE-o.k.
4
I/O
5
LED3 K 30V DC/0,5A UC>
6
8
LED4 30V DC/0,5A Error
9
K
LED de funcionamiento
Convertidor DC/DC
Ultracondensadores
BET_BA_HMI19_002.2_es 77 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
07-112
1
Este programa por lotes crea el archivo de registro LOG.TXT, y registra allí
todas las faltas de tensión con su fecha y hora.
07-114
78 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Configuración del SAI
A fin de ajustar todos los parámetros del SAI a los valores necesarios, se re-
quiere el software especial de parametrización Para_TEC. El software se
puede instalar en el ordenador que se desee, a cuyo efecto el ordenador debe
estar conectado vía USB con el SAI.
Information:
Todos los SAI C-TEC están parametrizados de fábrica de tal modo que
se ajustan de forma óptima a las condiciones en la prensa de compri-
midos.
BET_BA_HMI19_002.2_es 79 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
Elementos indicadores
El estado del SAI se indica por medio de tres LEDs.
LED 24 V IN verde se Tensión de entrada +24 VDC para el SAI "USV 24/16" tiene con-
encienda tacto en el enchufe de entrada "IN". El fusible de un lado de en-
trada está intacto. El acumulador será cargado.
LED amarilla ENABLE se La tensión de entrada +24 VDC (alimentación) es controlada por
encienda el grupo constructivo "USV 24/16". En caso de fallo de la tensión
de entrada, el terminal (ordenador) es alimentado por el acumula-
dor del grupo constructivo "USV 24/16" gracias al software de
driver hasta el correcto cierre de los programas de aplicación
abiertos.
LED roja ERROR parpa- La temperatura ambiente es demasiado baja o demasiado alta, o
dea bien la tensión eléctrica del acumulador es demasiado baja. La
carga del acumulador se halla interrumpida. En este caso y si
hubiera un fallo en la tensión de entrada, el acumulador del grupo
constructivo "USV 24/16" no alimentará al terminal (ordenador).
Datos técnicos
• +24 V/DC / 1,6 Ah
• Corriente nominal de salida 4,0 A
• Corriente de punta 7,5 A
• Autodescarga en aprox. 200 h
• Función controlable por interfaz serial
Duración de función
La duración de función del acumulador depende de varios factores. Por ejem-
plo:
• Temperatura ambiental
• Refrigeración adicional
• Frecuencia del almacenamiento en la memoria intermedia
• Profundidad de descarga
etc.
Información:
Por ello, no es posible brindar una especificación de la duración de
función.
Cuando funcione el USV 24/16 a 30 °C de temperatura ambiente y en la
posición de instalación indicada, se recomienda comprobar la capaci-
dad o reemplazar el acumulador luego de cuatro años.
En el caso de altas temperaturas, es necesario sustituir el acumulador
antes.
80 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.6 Disaster Recovery System, versión 6.0
Información:
El Kilian Desaster Recovery System (DRS) es un componente opcional
de software. Este sistema se encuentra instalado en un stick de me-
moria USB, y se entrega para su utilización con una licencia de softwa-
re.
8.6.1 Generalidades
En las prensas de comprimidos Kilian, el PC industrial de la interfaz de usua-
rio está provisto de un Desaster Recovery System. Este permite restaurar en
pocos minutos el sistema operativo Windows de la interfaz de usuario a su
estado de origen, en caso de un error del sistema o un error del hardware.
Información:
Condición previa importante para restaurar el sistema es que se haya
colocado una imagen de la configuración actual existente.
BET_BA_HMI19_002.2_es 81 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
Concepto Explicación
Dirección IP Dirección en redes de ordenadores, basada en un protocolo de Internet
(IP). Se la asigna a equipos que están conectados a la red haciéndolos
direccionables y, de tal modo, accesibles.
Recovery Reconstrucción de una base de datos (restauración de datos origina-
les), p. ej. tras la destrucción de un soporte de datos activo o tras una
pérdida de datos en un soporte de datos.
Archivo batch Los archivos batch contienen una serie de comandos que utilizan las
funciones del sistema operativo; estos se procesan paso a paso ejecu-
tando el archivo batch.
MBR El registro de arranque maestro (MBR, por su sigla en inglés) es el
primer sector de un medio de memoria divisible en particiones, como p.
ej. un disco duro. El MBR contiene una tabla de particiones que descri-
be la división del soporte de datos.
AOMEI Partition Software de la empresa AOMEI Technology para administrar discos
Assistant duros y crear particiones.
AOMEI Backupper Software de la empresa AOMEI Technology para crear/administrar
copias de seguridad (backups).
82 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.6.1.3 Procedimientos de uso
Los siguientes procedimientos de uso son posibles con el KILIAN DRS, y se
describen más detalladamente en lo sucesivo.
Copia de seguridad completa del sistema:
• Hacer una copia de seguridad de los datos M1 en la unidad SISTEMA
(partición C:\) (nivel 1)
• Hacer una copia de seguridad de la unidad SISTEMA (partición C:\) y la
unidad DATOS (partición D:\) en la unidad COPIA DE SEGURIDAD (parti-
ción E:\) y transferir las imágenes creadas al KILIAN USB-Recovery-Stick
(nivel 2).
• De ser necesario, clonar el disco duro con el KILIAN USB-Recovery-Stick
(nivel 3).
Restauración en caso de problemas con Windows:
• Iniciar el programa de imágenes "DriveSnapshot" de la unidad COPIA DE
SEGURIDAD (partición E:\)
• Reescribir la imagen de la unidad SISTEMA (partición C:\) desde la unidad
COPIA DE SEGURIDAD (partición E:\)
• Reiniciar el sistema
Restauración tras un cambio de hardware:
• Reiniciar con el KILIAN USB-Recovery-Stick (Windows PE) e iniciar "Dri-
veSnapshot".
• Con "DriveSnapshot" transferir la estructura de partición de uno de los
archivos de imagen al nuevo disco duro.
• Reescribir todas las imágenes del KILIAN USB-Recovery-Stick en la parti-
ción correspondiente.
• Retirar el KILIAN USB-Recovery-Stick y reiniciar el sistema.
El KILIAN USB-Recovery-Stick
contiene un Windows PE. Se trata
de un rudimentario "Windows de
emergencia", en el que se hallan
disponibles diversas herramientas
para restablecer y reparar el siste-
ma.
Contiene un navegador web y ad-
mite los puertos USB. Dado que
este Windows de emergencia se
ejecuta en la unidad de RAM, las
modificaciones no se guardan más
allá de la sesión. Imagen 40: KILIAN USB-Recovery-Stick
BET_BA_HMI19_002.2_es 83 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
84 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.6.3 Nivel 1
Copia de los datos del control M1 en el PC de la HMI.
Asegurar los datos del M1 (copia)
La copia de seguridad de los datos del control M1 se efectúa con el programa
"M1Backup.exe" de forma automática junto con el nivel 2 de aseguramiento
de las particiones del PC, o bien ejecutando manualmente "M1Backup.exe".
BET_BA_HMI19_002.2_es 85 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
8.6.4 Nivel 2
Copia de seguridad de la partición SISTEMA y DATOS del PC de la HMI
en la partición COPIA DE SEGURIDAD
Ejemplo:
• 706789_C.SNA para la unidad SISTEMA (partición C:\)
• 706789_D.SNA para la unidad DATOS (partición D:\)
• 706789_E.SNA para la unidad COPIA DE SEGURIDAD (partición E:\)
Información:
La partición SISTEMA y la partición DATOS se aseguran en imágenes
separadas. Esto es útil, ya que al reescribir las imágenes es más fácil
seleccionar qué partición se debe volver a restaurar.
86 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Para realizar una copia de seguri-
dad del sistema, se inicia el pro-
grama "DriveSnapshot" mediante el
archivo batch SystemBackup.bat.
Los dos archivos se encuentran en
la unidad DATOS, en la carpeta
\Snapshot.
Información:
El archivo batch SystemBackup.bat así como la versión con licencia
de DriveSnapshot solo están disponibles cuando la opción "Desaster
Recovery System" está incluida en el volumen de pedido.
En la indicación de progreso es
posible seguir el proceso de la
imagen y estimar el tiempo requeri-
do. Un archivo Snapshot-Log se
coloca en la carpeta \Snapshot.
BET_BA_HMI19_002.2_es 87 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
El programa se encuentra en la
unidad DATOS, en la carpeta
SNAPSHOT
(D:\SNAPSHOT\DriveSnapshot.exe
), y en el KILIAN USB-Recovery-
Stick, en G:\Snapshot.
Tras seleccionar "Restore Disk
from File", se debe seleccionar el
soporte de datos con la imagen a
reescribir de la unidad SISTEMA
(70XXXX_C.SNA). Las imágenes
reconocen al "DriveSnapshot" por
la extensión "SNA".
Según su tamaño, la imagen puede estar dividida en varios archivos (p. ej.
SN1…SN9).
En casos normales, las imágenes se encuentran en la unidad COPIA DE
SEGURIDAD del disco duro interno. También es posible que se hallen en un
stick de memoria USB.
88 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Información:
Cuando se copian imágenes, se prestará atención a que todos los ar-
chivos pertenecientes a la imagen estén disponibles. De lo contrario,
la imagen no podrá volver a utilizarse.
BET_BA_HMI19_002.2_es 89 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
Información:
Si en el ordenador se encuentra un disco duro vacío mal particionado,
Windows de emergencia solo muestra la unidad de arranque (unidad
de RAM X). No se verán ni el KILIAN USB-Recovery-Stick ni el disco
duro.
Imagen 49: Particiones existentes antes (imagen izquierda) y después del uso (derecha) del
AOMEI Partition Assistant
90 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
La estructura de partición y las dimensiones están definidas del modo siguien-
te:
BET_BA_HMI19_002.2_es 91 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
92 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.6.5 Nivel 3
Duplicación (clonación) de las unidades del PC de la HMI
Los medios actuales permiten crear fácilmente un duplicado directo (clon) del
disco duro utilizado. En algunas empresas, este proceso es obligatorio para
garantizar la alta disponibilidad requerida por determinadas instalaciones.
Para clonar el disco duro, el Recovery-Stick reinicia el PC. Un disco duro va-
cío se conecta al PC mediante un adaptador USB. A continuación, el "AOMEI
Backupper" se inicia y en el menú, en "Varios", se selecciona la opción "Clo-
ne". Después de seleccionar la unidad de origen y la unidad de destino, la
duplicación se inicia con ENTER.
BET_BA_HMI19_002.2_es 93 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento
Página en blanco
94 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
Capítulo: 9
Reequipamiento
Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 08/02/2018 Creación
- - -
S 370 Prime
9 Reequipamiento
2/4 UR_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Reequipamiento 9
9 Reequipamiento
UR_BA_S37P_001.0_es 3/4
S 370 Prime
9 Reequipamiento
Página en blanco
4/4 UR_BA_S37P_001.0_es
Capítulo: 10
Conservación
Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 18/06/2015 Creación
001.1 08/02/2018 Revisión completa; succión en precompresión y presión principal añadida como opción;
n.º y nombre de capítulo cambiados; avisos nuevos; n.º de ref. nuevo; zapata de llenado
con cámara y tubo de llenado eliminados.
- - -
- - -
S 370 Prime
10 Mantenimiento
2 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.21.2 Módulo de procesador M1 ..................................................... 100
10.22 Esquema de mantenimiento .................................................. 101
WT_BA_S37P_001.1_es 3 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
10 Mantenimiento
10.1 General
En este capítulo, se encuentra información sobre el mantenimiento, conserva-
ción y limpieza generales de la prensa de comprimidos. Lea atentamente este
capítulo, antes de efectuar los trabajos de mantenimiento o la puesta en fun-
cionamiento.
Información:
Para utilizar productos de limpieza, tenga en cuenta la información al
cliente "Avisos para la limpieza" en el capítulo "Informaciones genera-
les".
Toda persona que maneje o realice el mantenimiento del aparato debe leer
esta documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
4 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.2 Limpieza
ATENCIÓN
¡Tenga en cuenta también los avisos de limpieza in-
cluidas en el capítulo sobre seguridad!
Información:
¡Al realizar la limpieza lleve siempre equipamiento de protección per-
sonal adecuado!
ATENCIÓN
Las superficies pueden corroerse, si se utilizan de-
tergentes con un valor pH 9!
WT_BA_S37P_001.1_es 5 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Básicamente, debe:
• aspirar los restos de producto de la cámara de compresión,
• limpiar la cámara de compresión con un paño y detergente,
• eliminar los restos de productos y aceite de las conexiones y los atornilla-
mientos, comprobar después de la limpieza si éstos presentan falta de es-
tanqueidad, deterioros o uniones flojas.
Al realizar la limpieza breve debe:
• desmontar la tolva de alimentación,
• desmontar la salida y el rascador de comprimidos,
• desmontar el rascador de producto,
• vaciar, despiezar y limpiar la zapata de llenado,
• desmontar los punzones superiores y limpiar sus conducciones,
• limpiar la cámara de compresión y
• limpiar la succión.
6 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.3 Desmontaje y montaje del disco de matrices
10.3.1 Desmontaje del disco de matrices
Preparación
Desmonte las piezas mencionadas a continuación:
1. Rascador de comprimidos (véase párrafo Rascador de comprimidos).
2. Salida de comprimidos (véase párrafo Salida de comprimidos).
3. Zapata de llenado (véase párrafo Zapata de llenado).
4. Rascador de producto (véase párrafo Rascador de producto).
5. Cubierta para punzones superiores (véase párrafo Cubierta para punzo-
nes superiores).
6. Punzones superiores e inferiores (véase párrafos Punzones superiores y
Punzones inferiores).
7. Succión (véase párrafo Succión).
8. Desmontar el tubo de llenado (véase párrafo Tubo de llenado).
9. Desmonte la cubierta superior de la máquina.
ATENCIÓN
El rascador se dañará.
El rascador (1) en la parte inferior del plato porta-matrices
no debe estar en la zona del alojamiento de la zapata de
llenado (2) durante el ascenso y descenso.
Posicione debidamente el rascador, girando el plato
porta-matrices mediante el volante.
22-023
WT_BA_S37P_001.1_es 7 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
ATENCIÓN
En el movimiento de la cabecera, asegúrese de que
todas las ventanas estén levantadas.
ATENCIÓN
Con las ventanas abiertas, la cabecera de la prensa
de comprimidos subirá o bajará en un total de 150
mm.
Toda alimentación eventual sobre la prensa de comprimi-
dos puede sufrir daños.
Asegúrese de que haya espacio libre suficiente sobre
la prensa de comprimidos.
ATENCIÓN
Preste atención a que al subir y bajar la cabecera no
haya herramientas ni componentes sobre la ranura
colectora ni sobre el alojamiento de la zapata de lle-
nado.
Las herramientas/componentes o la prensa de comprimi-
dos pueden sufrir daños.
Retire todas las herramientas/componentes de la ra-
nura colectora y el alojamiento de la zapata de llena-
do.
ADVERTENCIA
¡Al desmontar del disco de matrices, existe un eleva-
do riesgo de lesiones por el peso y el movimiento
hacia arriba y hacia abajo del disco de matrices!
¡Tenga en cuenta el peso del disco de matrices (aprox.
300 kg)!
¡El disco de matrices sólo se puede montar y desmontar
con ayuda de un carro elevador o una grúa apropiada!
Los cinturones de transporte o cadenas deben estar dise-
ñados para el peso del disco de matrices.
¡Asegure el disco de matrices contra deslizamiento
durante el transporte!
8 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Accesorios necesarios para el desmontaje
(1) Perno de elevación para el pla-
to porta-matrices
(2) Brazo basculante
Información:
Si se cambia el plato porta-matrices frecuentemente, engrase las ros-
cas.
Herramientas necesarias
(1) Llave de vaso hexagonal (ta-
maño 8)
(2) Llave combinada (ancho de
llave 17)
(3) Destornillador (tamaño 8)
(4) Llave de boca (ancho de llave
24)
(5) Llave dinamométrica (21 Nm)
(6) Llave dinamométrica (70 Nm,
ancho de llave 17)
Imagen 4: Herramientas necesarias
WT_BA_S37P_001.1_es 9 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
10 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje del brazo basculante
Fije el brazo basculante (2) (ac-
cesorios) con el perno (1) a la
columna portante de la prensa
de comprimidos. Apriete el
perno de seguridad, pero no por
completo.
WT_BA_S37P_001.1_es 11 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.
12 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Desmontaje del tubo de tracción del árbol en pie
Afloje primero el tornillo de
apriete usando una llave de bo-
ca (ancho de llave 17) y desen-
rosque luego a mano la tuerca
tensora (1).
WT_BA_S37P_001.1_es 13 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.
14 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje del perno de elevación
Atornille el perno de elevación
(1) sobre la cabecera de la
prensa de comprimidos y aprié-
telo.
WT_BA_S37P_001.1_es 15 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.
16 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Desplace el brazo basculante
debajo del plato porta-matrices.
WT_BA_S37P_001.1_es 17 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.
18 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Preste atención a que los tres
pernos (1) de la parte superior
del brazo basculante encajen
en las perforaciones del plato
porta-matrices.
De ser necesario, gire el plato
porta-matrices a mano.
WT_BA_S37P_001.1_es 19 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Levante la cabecera.
Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.
20 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Desplazar el plato porta-matrices hacia afuera
Desplace el plato porta-
matrices hacia afuera de la
prensa de comprimidos, usando
el brazo basculante.
WT_BA_S37P_001.1_es 21 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
Tenga en cuenta:
• La guía de punzones también se debe cambiar al efectuar un cam-
bio de herramientas (de TSM-D/EU-D a TSM-B/EU-B).
• En los tipos de herramienta TSM-D/EU-D, monte el distanciador (n.°
de pieza: 10142323) en el carril de apoyo.
• Guía superior de deslizamiento: Sustitución de todos los segmen-
tos, excepto el control de dificultad de movimiento de los punzones
superiores
• Guía inferior de deslizamiento: Sustitución de la guía de seguridad,
de la guía de bajada y del carril de control.
22 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.3.2 Montaje del disco de matrices
ADVERTENCIA
¡Al montar del plato porta-matrices, existe un elevado
riesgo de lesiones por el peso y el movimiento hacia
arriba y hacia abajo del plato porta-matrices!
¡Tenga en cuenta el peso del plato porta-matrices (aprox.
200 kg)!
¡El plato porta-matrices sólo se puede montar y desmon-
tar con ayuda de un carro elevador o una grúa apropiada!
Las bandas de sujeción de carga o cadenas deben estar
diseñadas para el peso del plato porta-matrices.
¡Asegure el plato porta-matrices contra deslizamiento
durante el transporte!
ATENCIÓN
Con las ventanas abiertas, la cabecera de la prensa
de comprimidos subirá o bajará en un total de 150
mm.
Toda alimentación eventual sobre la prensa de comprimi-
dos puede sufrir daños.
Asegúrese de que haya espacio libre suficiente sobre
la prensa de comprimidos.
ATENCIÓN
En el movimiento de la cabecera, asegúrese de que
todas las ventanas estén levantadas.
ATENCIÓN
Preste atención a que al subir y bajar la cabecera no
haya herramientas ni componentes sobre la ranura
colectora ni sobre el alojamiento de la zapata de lle-
nado.
Las herramientas/componentes o la prensa de comprimi-
dos pueden sufrir daños.
Retire todas las herramientas/componentes de la ra-
nura colectora y el alojamiento de la zapata de llena-
do.
WT_BA_S37P_001.1_es 23 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
24 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Preste atención a que el LED
(2) se encienda.
Ahora, con el brazo aproxi-
mado, será posible hacer
subir o bajar la cabecera de
la prensa de comprimidos.
WT_BA_S37P_001.1_es 25 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.
26 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje del perno de elevación
Atornille el perno de elevación
(1) sobre la cabecera de la
prensa de comprimidos y aprié-
telo.
WT_BA_S37P_001.1_es 27 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.
28 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Desplace el brazo basculante
hacia afuera.
ATENCIÓN
El rascador en la parte inferior del plato porta-
matrices no debe estar durante el ascenso y descen-
so en la zona del alojamiento de la zapata de llenado.
El rascador se dañará.
Posicione debidamente el rascador, girando el plato
porta-matrices.
WT_BA_S37P_001.1_es 29 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.
30 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Preste atención a que el LED
(1) se encienda.
Ahora, con el brazo despla-
zado, será posible hacer subir
o bajar la cabecera de la
prensa de comprimidos.
WT_BA_S37P_001.1_es 31 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.
32 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Enrosque a mano la tuerca ten-
sora (1).
Apriete el tornillo prisionero con
una llave dinamométrica y apli-
cando un par de apriete de 70
Nm.
ATENCIÓN
Par de apriete
Es imprescindible utilizar una llave dinamométrica, a fin
de evitar daños en la rosca.
Par de apriete: 70 Nm
WT_BA_S37P_001.1_es 33 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.
34 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje del tirante en la cabecera de la prensa de comprimidos
Atornille el tirante en la cabece-
ra de la prensa de comprimidos.
ATENCIÓN
Par de apriete
Es imprescindible utilizar una llave dinamométrica, a fin
de evitar daños en la rosca.
Par de apriete: 21 Nm
WT_BA_S37P_001.1_es 35 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Trabajos finales
Monte las piezas mencionadas a continuación:
1. Cubierta superior de la máquina
2. Montar el tubo de llenado (véase párrafo Tubo de llenado).
3. Succión (véase párrafo Succión).
4. Punzones superiores e inferiores (véase párrafos Punzones superiores y
Punzones inferiores).
5. Cubierta para punzones superiores (véase párrafo Cubierta para punzo-
nes superiores).
6. Rascador de producto (véase párrafo Rascador de producto).
7. Zapata de llenado (véase párrafo Zapata de llenado).
8. Salida de comprimidos (véase párrafo Salida de comprimidos).
9. Rascador de comprimidos (véase párrafo Rascador de comprimidos).
36 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.4 Herramienta
Estructura
Matriz
WT_BA_S37P_001.1_es 37 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Desmontaje
Para desmontar las herramien-
tas, es preciso retirar la pieza de
desmontaje de la ranura colecto-
ra.
Coloque los dispositivos de
enclavamiento (1) en el sentido
de la flecha.
38 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
ATENCIÓN
¡Desmontaje de los imanes de freno!
El disco de matrices se dañará durante el desmontaje.
El desmontaje de los imanes de fren solo puede ser
efectuado por Kilian.
Matrices
Desmonte todos los punzones superiores e inferiores (imagen 64/pos. 7).
Desenrosque completamente el tornillo de fijación de matrices (imagen
64/pos. 5) del disco de matrices, usando la llave dinamométrica (acceso-
rios).
Extraiga las matrices (imagen 64/pos. 4) del disco de matrices con la he-
rramienta de desmontaje de matrices (accesorios), presionando hacia fue-
ra.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado de no lastimarse con el expulsor de
matrices!
Rascador
ATENCIÓN
Al desmontar los rascadores, cuide de no dañar el
plato porta-matrices.
¡Los rascadores se destruyen durante el desmontaje!
¡Desmóntelos sólo si dispone de nuevos rascadores!
WT_BA_S37P_001.1_es 39 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Montaje
Rascador
40 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Información:
Apriete el tornillo de fijación de matrices solo con la llave dinamomé-
trica (accesorios). El par de apriete para los tornillos de fijación de ma-
trices es de 10 Nm.
Compruebe semanalmente que los tornillos de fijación de matrices
estén correctamente apretados.
ATENCIÓN
¡Si no aprieta los tornillos de fijación de matrices con
la llave dinamométrica, dañará las matrices y el disco
de matrices!
¡Los tornillos de fijación de matrices no deben sobre-
salir del disco de matrices!
Punzones superiores
Limpie los punzones superiores con alcohol y un paño suave, engráselos
ligeramente.
Introduzca el punzón superior (imagen 64/pos. 1) en el orificio de punzo-
nado del disco de matrices.
Gire cuidadosamente el disco de matrices usando el volante, hasta intro-
ducir el punzón superior en la guía de deslizamiento. Monte todos los
punzones superiores.
Coloque la pieza desmontable de la guía superior de deslizamiento.
Colectores de aceite para punzones superiores
Coloque los colectores de aceite (imagen 64/pos. 3) sobre los punzones
superiores.
Información:
Los colectores de aceite deben estar asentados en la ranura rebajada
del punzón superior.
Punzones inferiores
Limpie los punzones inferiores (imagen 64/pos. 7) con alcohol y un paño
suave y engráselos ligeramente.
Introduzca el punzón inferior en el orificio de punzonado del disco de ma-
trices.
Gire cuidadosamente el disco de matrices con el volante, hasta introducir
el punzón inferior en la guía de bajada. Monte todos los punzones inferio-
res.
Coloque la pieza desmontable de la guía inferior de deslizamiento.
WT_BA_S37P_001.1_es 41 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
42 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Descripción de la función compensación de presión:
La compensación de presión es un dispositivo de protección de la máquina
contra elevadas fuerzas de compresión no admisibles. En caso de sobrecar-
ga, la palanca excéntrica (2) el vástago de émbolo en el muelle de gas (1).
WT_BA_S37P_001.1_es 43 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Ajuste
Desenrosque los tornillos de
fijación de la cubierta (1) y retire
la cubierta.
44 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Retire la tapadera abatible ama-
22-072
rilla (1) del tubo tensor.
22-071
(1) destense un poco el muelle
tensor, aflojando la tuerca ten-
sora grande (2). Ello permite gi-
rar el tornillo de ajuste con más
facilidad.
2
1
WT_BA_S37P_001.1_es 45 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
46 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
WT_BA_S37P_001.1_es 47 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
48 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Para conseguir un funcionamiento correcto, se deben cumplir dos condicio-
nes:
1. Las cabezas de los punzones no deben quedar aprisionadas entre la pen-
diente de arranque y la guía de deslizamiento.
2. La pendiente de arranque debe presionar el punzón lo máximo posible
hacia abajo.
Ajuste
Ajuste con la galga de espesores:
Coloque un punzón exactamente bajo el punto más bajo de la pendiente
de arranque (imagen 76/pos. 3).
Afloje el tornillo de apriete (imagen 76/pos. 2) de reajuste del sensor.
Coloque una galga de espesores de 0,3 mm entre la cabeza del punzón
(imagen 76/pos. 4) y el punto más bajo de la pendiente de arranque.
Gire la tuerca de racor (imagen 76/pos. 8) del sensor hacia abajo en sen-
tido contrario a la fuerza de muelle hasta el tope.
Vuelva a apretar el tornillo de apriete.
Ajuste sin la galga de espesores:
Coloque un punzón exactamente bajo el punto más bajo de la pendiente
de arranque (imagen 76/pos. 3).
Afloje el tornillo de apriete (imagen 76/pos. 2) de reajuste del sensor.
Gire la tuerca de racor (imagen 76/pos. 8) del sensor hacia abajo en sen-
tido contrario a la fuerza de muelle hasta el tope.
Afloje entonces la tuerca de racor de nuevo aprox. 1/4 vuelta (2 marcas) y
apriete el tornillo de apriete.
WT_BA_S37P_001.1_es 49 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Desmontaje
Si la tolva de alimentación está equipada con una válvula de mariposa
(imagen 77/pos. 6), ciérrela. De lo contrario tiene que vaciar la tolva de
alimentación.
Afloje el enchufe del iniciador (imagen 77/pos. 5).
Afloje la palanca de apriete (imagen 77/pos. 7) y desplace el manguito
corredizo (imagen 77/pos. 8) hacia arriba.
Después de haber quitado las tuercas de fijación (imagen 77/pos. 10) en
la placa de cabeza, puede retirar la tolva de alimentación (imagen 77/pos.
2) hacia arriba.
Información:
Tenga en cuenta el peso de la tolva de alimentación llena.
50 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje
Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Información:
El manguito corredizo debe volver a encajarse firmemente en la entra-
da de la zapata de llenado.
Limpieza
La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
Información:
¡ Si la tolva de alimentación está equipada con un iniciador, desmonte
el iniciador, aflojando la tuerca de fijación !
WT_BA_S37P_001.1_es 51 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
52 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Desmontaje
Cierre la válvula de mariposa o vacíe la tolva de alimentación.
Vacíe la zapata de llenado:
Coloque un recipiente plano debajo de la abertura del alojamiento de la
zapata de llenado o bien una manguera de succión debajo de la abertu-
ra.
Desplace la corredera (imagen 78/pos. 7) hacia delante.
Conecte en el terminal de manejo ZAPATA DE LLENADO
CONECTADA y vacíe la zapata de llenado.
ATENCIÓN
¡Existe un peligro de lesiones elevado por partes de
la máquina girando en la zona del accionamiento por
paletas agitadoras y de las paletas agitadoras!
Información:
La parte inferior de la carcasa de la zapata de llenado y la parte supe-
rior del alojamiento de la zapata de llenado deben estar limpias y las
levas de arrastre no deben chocar entre sí.
Limpieza
La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
WT_BA_S37P_001.1_es 53 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Información:
La humedad reduce la fluidez del producto.
Antes del montaje, seque los componentes.
ATENCIÓN
Limpieza de la parte superior de la zapata de llenado
en una pila de inmersión
La consecuencia serán daños en el mecanismo de las
paletas agitadoras.
La limpieza de la parte superior de la zapata de llena-
do no debe realizarse en una pila de inmersión.
54 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Cambio del segmento de junta
Afloje los tornillos de fijación del segmento de junta (2).
Retire el segmento usado y limpie la parte inferior de la zapata de llenado.
Fije el nuevo segmento de junta.
ATENCIÓN
¡Tenga en cuenta las diferentes longitudes de los tor-
nillos!
¡No debe sobresalir ningún tornillo por encima del
segmento de junta!
¡Utilice sólo tornillos nuevos para la fijación y no los aprie-
te demasiado!
¡Vuelva a alinear el alojamiento de la zapata de llena-
do!
Información:
Se debe cambiar el segmento de junta, si se detecta la formación de
estrías grandes en la superficie.
Puede adquirir el segmento de junta en bronce (2.1020) y plástico
(PA6) como pieza de repuesto en Kilian.
Si tiene alguna duda sobre los segmentos de junta, póngase en con-
tacto con el servicio de atención al cliente de Kilian servicio de aten-
ción al cliente.
WT_BA_S37P_001.1_es 55 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
56 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Tipos de paletas agitadoras
En la zapata de llenado pueden colocarse diferentes tipos de paletas agitado-
ras:
WT_BA_S37P_001.1_es 57 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Punto de fijación del rascador de producto Plato de matrices del disco de matrices
58 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Desmontaje
Información:
El desmontaje del alojamiento de la zapata de llenado sólo es necesa-
rio en caso de trabajos de limpieza en profundidad y al sustituir el pla-
to porta-matrices.
WT_BA_S37P_001.1_es 59 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
22-052
1
60 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Ajuste básico
Desmonte la zapata de llenado.
Afloje los tornillos de fijación
(1).
Regule el alojamiento de la za-
pata de llenado girando los tor-
nillos de ajuste (2) a mano o
con una llave de boca (ancho
de llave 30), hasta que el borde
superior del alojamiento de la
zapata de llenado y del plato de
matrices formen un plano. Imagen 85: Alojamiento de la zapata de llenado
Compruebe dicho plano por lo
menos en 3 puntos, usando la
regla de canto agudo (acceso-
rios).
ATENCIÓN
¡El alojamiento de la zapata de llenado debe estar ali-
neado completamente en posición horizontal!
¡Una alineación no horizontal puede provocar daños en el
disco de matrices!
Ajuste fino
Gire los tornillos de ajuste de manera uniforme, para aumentar la holgura.
Mida con la galga de espesores (accesorios) la holgura entre la regla de
canto agudo y el plato de matrices, en toda la zona del alojamiento de la
zapata de llenado.
Vuelva a apretar los tornillos de fijación y efectúe un nuevo control.
Monte la zapata de llenado y asegúrese, girando el disco de matrices con
la mano, de que la zapata de llenado no se encuentre sobre el plato de
matrices.
ATENCIÓN
No deje la máquina funcionando al alinear el aloja-
miento de la zapata de llenado, a fin de evitar daños
en el disco de matrices.
Información:
¡Si la holgura en la superficie del segmento de junta es muy irregular,
debe comprobar el desgaste del segmento de junta!
La holgura óptima depende del producto utilizado. Si la holgura es
demasiado pequeña, se dañará el disco de matrices; si es demasiado
grande, se producirán grandes pérdidas de producto.
WT_BA_S37P_001.1_es 61 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Grapas de fijación
Desmontaje
1. Afloje las grapas de fijación (imagen 86/pos. 3).
2. Tire la tobera de succión (imagen 86/pos. 1) hacia arriba y retírela hacia
detrás.
3. Desmonte el segmento de aspiración de detrás (imagen 86/pos. 4) y de
delante (imagen 86/pos. 5).
Información:
Los segmentos de aspiración tienen que encajar en la ranura colecto-
ra. Antes del montaje, debe limpiar la ranura.
62 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Estructura de la succión en la precompresión y la presión princi-
pal
Plato porta-matrices
ATENCIÓN
La distancia entre el borde superior del plato de ma-
trices y la tobera de aspiración debe ser de 0,5 mm.
¡De lo contrario, el disco de matrices y/o la tobera de as-
piración podrían resultar dañados!
WT_BA_S37P_001.1_es 63 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Montaje
Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Limpieza
La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
La limpieza puede realizarse con un chorro de vapor o en una cuba de
inmersión.
64 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.12 Cubierta para punzones superiores
Estructura
Montaje
Durante el montaje, tenga que atornillar los mangos de la cubierta para
punzones superiores en el orden siguiente: (imagen 89/pos. 1) – (imagen
89/pos. 4).
Información:
Por último, fije la grapa (5).
WT_BA_S37P_001.1_es 65 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Estructura
Afloje la palanca de apriete (imagen 90/pos. 4).
Retire el rascador de comprimidos completo.
Montaje
Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Ajuste
66 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Información:
El rascador de comprimidos debe estar ajustado, de modo que los
comprimidos no salten y lleguen ordenadamente a la salida de com-
primidos.
ATENCIÓN
El rascador de comprimidos no debe encontrarse so-
bre el disco de matrices.
¡El disco de matrices o los punzones inferiores podrían
resultar dañados!
Ajuste vertical
Para el ajuste vertical, afloje el tornillo de apriete (imagen 90/pos. 2) y
desplace el rascador de comprimidos hasta que se encuentre aprox. 0,6
mm por encima del disco de matrices.
Cambio del diámetro del comprimido
Si utiliza varias matrices con diferentes diámetros de comprimidos, debe
adaptar el rascador de comprimidos.
- 5-6 mm
- 7-9 mm
- 10-12 mm
- 13-17 mm
Debe alinear la placa de retención de forma que la flecha bajo la muesca
(imagen 90/pos. A).
WT_BA_S37P_001.1_es 67 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Desmontaje
Extraiga los enchufes para la válvula magnética (imagen 91/pos. 6) y para
el aire comprimido (imagen 91/pos. 5) de la máquina.
Afloje la palanca de apriete (imagen 91/pos. 8).
Retire el rascador de comprimidos completo.
68 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje
Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Ajuste
ATENCIÓN
El rascador de comprimidos no debe encontrarse so-
bre el disco de matrices.
¡El disco de matrices o los punzones inferiores podrían
resultar dañados!
Ajuste vertical
Para el ajuste vertical, afloje el tornillo de apriete (imagen 90/pos. 2) y
desplace el rascador de comprimidos hasta que se encuentre aprox. 0,6
mm por encima del disco de matrices.
Cambio del diámetro del comprimido
Si utiliza varias matrices con diferentes diámetros de comprimidos, debe
adaptar el rascador de comprimidos.
- 5-6 mm
- 7-9 mm
- 10-12 mm
- 13-17 mm
WT_BA_S37P_001.1_es 69 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Limpieza
La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
ATENCIÓN
El rascador de comprimidos no debe encontrarse so-
bre el disco de matrices.
¡El disco de matrices o los punzones inferiores podrían
resultar dañados!
Información:
Los componentes eléctricos no deben limpiarse en un baño de inmer-
sión o en mojado. Antes de efectuar una limpieza correspondiente,
todos los componentes eléctricos deben desmontarse.
Información:
Si quiere obtener comprimidos oblongos, debe cambiar de forma el
rascador de comprimidos en función del diámetro de los comprimidos)
siempre que sea posible.
Si tiene dudas sobre el cambio de forma del rascador de comprimidos,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Kilian.
70 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.14 Salida de comprimidos
Estructura
Desmontaje
Extraiga el enchufe para el control de los desviadores (imagen 92/pos. 6)
de la máquina.
Afloje los tornillos de fijación (imagen 92/pos. 8) y retire la salida de com-
primidos.
WT_BA_S37P_001.1_es 71 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Montaje
Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Limpieza
La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
ATENCIÓN
¡No mojar los componentes eléctricos, en particular
los electroimanes giratorios, durante la limpieza!
Para poder limpiar en mojado la salida de comprimi-
dos, debe desmontarse el control de atasco. ¡No lim-
pie la cubierta con detergentes agresivos!
72 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.15 Segmento de cubierta con rascador de producto
Estructura
Tornillo moleteado
Desmontaje
Afloje el tornillo moleteado (imagen 93/pos. 4).
Retire el segmento de cubierta completo.
ATENCIÓN
¡No debe ajustar la presión de apriete a un nivel muy
elevado, ya que podría dañar el plato porta-matrices!
WT_BA_S37P_001.1_es 73 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Montaje
Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Limpieza
La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
Información:
El rascador de producto se puede limpiar por completo sin desmontar.
Tras cada limpieza, controle si el rascador de producto se mueve fá-
cilmente.
Compruebe a intervalos regulares el desgaste en el rascador de pro-
ducto y la cubierta.
74 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.16 Guía de punzones
10.16.1 Guía superior de deslizamiento
Estructura
de enchufe)
Segmento desmontable
WT_BA_S37P_001.1_es 75 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
¡ATENCIÓN!
¡Proteja al iniciador sirviendo para el control de difi-
cultad de movimiento de punzones superiores de la
humedad!
Montaje
Se realiza en orden inverso al desmontaje.
76 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.16.2 Guía inferior de deslizamiento
Estructura
Carril de seguridad - -
Información:
En el funcionamiento PKB se debe utilizar con una carrera de 8 mm
la guía de bajada con número de pieza 10274438 y la pieza desmonta-
ble con número de pieza 10274444. ¡Solo con esta combinación se evi-
tarán daños en la máquina!
WT_BA_S37P_001.1_es 77 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
• 0.5 hasta 8 mm
• 4.5 hasta 12 mm
• 8.5 hasta 16 mm
G Mango - -
78 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Extraiga ligeramente la guía de bajada (Imagen 96/Pos. 8) retire la tubería
de lubricación de la conexión (Imagen 96/Pos. D).
Monte la guía de bajada, que dosifique como mínimo 2 mm más que la
cantidad de llenado deseada.
Vuelva a apretar los tornillos de fijación (Imagen 96/Pos. A).
Balancín de levantamiento
Ajuste
Afloje la contratuerca (imagen 97/pos. 4).
Mediante el ajuste del tornillo de reajuste (imagen 97/pos. 5) puede espe-
cificar cuánto deben sobresalir los punzones inferiores de la matriz para
expulsar los comprimidos.
Vuelva a apretar la contratuerca.
ATENCIÓN
¡Los punzones inferiores no deben sobresalir de la
matriz más de 0,3 mm; de lo contrario, se dañará el
rascador de comprimidos!
Limpieza
En caso de suciedad intensa y dificultad de movimiento de los punzones, al
cambiar de herramienta y al cambiar el aceite.
WT_BA_S37P_001.1_es 79 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
80 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.16.3 Piezas suplementarias para aparato de espolvoreado de
la cámara de compresión (PKB)
La prensa de comprimidos puede equiparse opcionalmente con un aparato de
revestimiento de la cámara de compresión (aparato PKB).
El aparato PKB suministra un lubricante seco en forma de polvo (p.ej. estea-
rato de magnesio) en las cámaras de compresión de una prensa de compri-
midos. Con materiales de producción que presentan una tendencia a pegarse
o a laminarse (exfoliarse), se forman depósitos en la cámara de compresión
que pueden producir daños en el comprimido prensado. Para compensar esta
formación de depósitos o bien impedirla totalmente, el aparato PKB reviste
continuamente del lubricante la cámara de compresión y la herramienta com-
presora.
Estructura
WT_BA_S37P_001.1_es 81 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Desmontaje
Afloje la conexión de la manguera para el lubricante (6) y coloque la cu-
bierta sobre la conexión.
Afloje la conexión de succión (5) y coloque la cubierta sobre la conexión.
Afloje la empuñadura en estrella (2) y retire todas las piezas suplementa-
rias PKB de la zapata de llenado.
Monte el anillo distanciador (4) debajo de la empuñadura en estrella y
apriete los tornillos de fijación (3).
Vuelva a apretar la empuñadura en estrella (2) con el anillo distanciador
(4) en la zapata de llenado.
Montaje
Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Limpieza
La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
82 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.17 Sistema de lubricación
Estructura
Atornillamientos
WT_BA_S37P_001.1_es 83 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
ATENCIÓN
¡Tras un cambio de aceite debe purgar las tuberías de
lubricación, ya que las interrupciones en el lubrica-
ción pueden causar daños en los componentes!
Bomba de lubricación
20-049.1
2
Imagen 100: Bomba de lubricación
84 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Mantenimiento de la bomba
ATENCIÓN
Lubricante incorrecto o no autorizado.
Daños de la máquina por lubricantes incorrectos o no
autorizados.
¡No mezclar diferentes tipos de aceite!
¡Utilizar únicamente los tipos de aceite propuestos y
autorizados por Kilian.
Tenga en cuenta las instrucciones de empleo del fa-
bricante del respectivo lubricante.
Intervalo de lubricación de la bomba
El tiempo de pausa, es decir, el tiempo entre dos fases de trabajo, viene de-
terminado de fábrica y sólo debe modificarse si es necesario optimizar el ren-
dimiento del lubricación.
Información:
El tiempo de pausa se puede ajustar en la máscara Sistema – Máquina.
¡ATENCIÓN!
¡El tiempo de pausa no debe ser inferior a 3 minutos!
De lo contrario, ¡la bomba se sobrecalienta!
WT_BA_S37P_001.1_es 85 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Problemas de lubricación
Si los puntos de lubricación no están bien engrasados, compruebe:
ATENCIÓN
Los elementos de dosificación montados por defecto
están ajustados unos a otros y no pueden intercam-
biarse.
ACHTUNG
Al vaciar el aceite usado, fíjese en el color.
Los grandes cambios de color indican un alto desgaste.
Póngase en contacto inmediatamente con el servicio
de atención al cliente de Kilian.
Información:
Elimine los lubricantes según la normativa local vigente y las directri-
ces generales, a fin de evitar riesgos medioambientales.
86 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Lubricación con grasa
Los rodillos de presión superiores
se lubrican con grasa.
Información:
Introduzca grasa hasta que al girar el rodillo de presión con la mano
perciba una cierta resistencia.
Controle mensualmente la lubricación con grasa.
WT_BA_S37P_001.1_es 87 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
ATENCIÓN
No limpie el compartimiento de la máquina con agua.
¡Componentes eléctricos!
Limpie el compartimiento de la máquina con un aspirador.
Puntos de medición
ATENCIÓN
Al realizar la limpieza, preste especial atención a los
puntos de medición de la profundidad de llenado, la
altura del borde precompresión y la presión principal.
¡No desajustarlos!
De lo contrario, será requerirá un nuevo ajuste y calibra-
ción que sólo debe ser realizado por el servicio de aten-
ción al cliente de Kilian.
88 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Imagen 103: Punto de medición profundidad de llenado (B23) y altura del borde precompresión
(B22)
WT_BA_S37P_001.1_es 89 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Cambio de aceite
Información:
Debe cambiarse el aceite con el engranaje caliente.
90 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Reposte de aceite
Retire el tapón de purga (boca de llenado de aceite) (imagen 105/pos. 4)
del engranaje helicoidal (imagen 105/pos. 1).
Vierta aceite hasta que el nivel de aceite alcance la mitad de la mirilla del
nivel de aceite (imagen 105/pos. 3) (con el aceite para engranajes frío).
Información:
Durante el llenado, puede producirse una sobrepresión de manera que
el aceite ya no entre en el engranaje. ¡Durante el llenado, el engranaje
helicoidal debe purgarse entretanto! A tal efecto, retire la manguera de
llenar de la boca de llenado.
ATENCIÓN
Lubricante incorrecto o no autorizado.
Daños de la máquina por lubricantes incorrectos o no
autorizados.
¡No mezclar diferentes tipos de aceite!
¡Utilizar únicamente los tipos de aceite propuestos y
autorizados por Kilian.
Tenga en cuenta las instrucciones de empleo del fa-
bricante del respectivo lubricante.
WT_BA_S37P_001.1_es 91 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
Motor de accionamiento
92 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Tensar la correa dentada
Afloje los tornillos de la base del motor (imagen 107/pos. 1).
Tense la correa dentada girando los tornillos (imagen 107/pos. 2).
Tense la correa dentada hasta que pueda moverse por el centro alrededor
de 1 - 2 cm.
01-501.1
tensión de la correa dentada, tam-
bién puede utilizar un medidor de
frecuencia.
La frecuencia nominal es de 70 Hz
+/- 3 Hz.
Se recomienda usar el medidor de
frecuencia OPTIBELT TT-mini.
Vuelva a apretar los tornillos de
fijación del motor de accionamien-
to.
El medidor puede adquirirse en la
empresa Optibelt GmbH, Corveyer
Allee 15, D-37671 Höxter, Alema-
nia. Imagen 108: Medidor de frecuencia de tensión
ATENCIÓN
Si tensa demasiado la correa dentada, los cojinetes
pueden resultar dañados.
WT_BA_S37P_001.1_es 93 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
94 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
ATENCIÓN
Los tornillos superiores deben estar enrasados con la
polea de transmisión. De otro modo, los tornillos se
cizallan por los embragues colocados abajo.
Información:
La relación de transmisión, modificada luego del intercambio de las
poleas de transmisión, también debe introducirse en el control. El nú-
mero de dientes se introduce en el terminal de manejo.
WT_BA_S37P_001.1_es 95 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
96 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
A
Controle la presión del aire en el manómetro del regulador de filtro (A): 6
bares.
Desenrosque el tornillo del separador de agua (C) y haga salir el agua.
B
Limpie el filtro (B).
C
Información:
Controle en intervalos determinados (véase el esquema de manteni-
miento) el separador de agua y el filtro. Al encontrarse agua en el sis-
tema neumático, éste puede causar fallos (p. ej. expulsar comprimi-
dos). El intervalo de control (véase el esquema de mantenimiento) de-
be reducirse si el aire comprimido presenta una gran parte de agua.
ATENCIÓN
¡No retorcer la rejilla de filtro ni limpiarla con un cho-
rro fuerte de agua!
Información:
La rejilla de filtro puede limpiarse 20 veces si se hace con cuidado.
Sustituya la rejilla de filtro si hay gran cantidad de suciedad acumula-
da o si está dañada.
WT_BA_S37P_001.1_es 97 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
ATENCIÓN
¡Daños en la superficie de la pantalla táctil por la utili-
zación de productos de limpieza erróneos!
Con ello, el terminal de manejo y la pantalla táctil también
podrían dañarse.
¡Respete las instrucciones especiales de limpieza
existentes para el material prensado!
¡No utilice para la limpieza disolventes ni utensilios o
detergentes que puedan rayar o arañar la superficie!
¡Respete también las instrucciones de limpieza que
constan en las instrucciones de servicio de la respec-
tiva prensa de comprimidos!
Información:
La lámina de poliéster es resistente, de acuerdo con DIN 42115-2, al
vinagre durante 1 hora sin que se produzcan daños visibles.
NO resistentes alcohol bencílico, cloruro de metileno, ácidos
La lámina de poliéster colocada en la placa minerales concentrados, soluciones de sosa
frontal y el disco de filtro de contraste no son alcalinas concentradas y vapor a alta presión
resistentes a: por encima de 100° C.
98 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.21 Baterías y acumuladores
General
ADVERTENCIA
Electrocución eléctrica
Abrir el aparato sólo en estado inactivo.
Los siguientes trabajos únicamente pueden ser reali-
zados por un perito electricista especializado o por el
fabricante.
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Existe peligro de explosión, cuando la batería no se re-
emplaza debidamente.
ATENCIÓN
¡Destrucción de componentes electrónicos por des-
carga electrostática!
Los grupos constructivos electrostáticamente expuestos
pueden ser destruidos por tensiones que están muy por
debajo del límite de la percepción humana. Estas tensio-
nes se presentan con el simple roce con conexiones de
un grupo constructivo, cuando no están descargados
electrostáticamente. El daño así producido no se percibe
inmediatamente, sino únicamente después de algún
tiempo de servicio.
Respete las directrices para el manejo de equipos
constructivos electrostáticamente expuestos.
WT_BA_S37P_001.1_es 99 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento
30-056
Grupo cons-
Elemento Trabajo de mantenimiento T W M V S P
tructivo
Elementos de Lámparas Control visual Prueba de lámparas - - - - -
manejo
Pulsador de deten- Control visual Función - - - - -
ción de emergencia
Grupo cons-
Elemento Trabajo de mantenimiento T W M V S P
tructivo
Ventilador Control visual Función - -
Filtro Limpieza - - -
Información:
Elimine los lubricantes según la normativa local vigente y las directri-
ces generales, a fin de evitar riesgos medioambientales.
Acumuladores
Los datos de tiempo se refieren a una jornada de producción de 8 horas.
M = mensualmente, A = anualmente
Trabajo de mante-
Grupo constructivo Elemento M A
nimiento
Módulo CPU del ordena- Batería CMOS de litio CR2032 Cambiar batería -- 5
dor industrial 3V
Módulo de procesador M1 Acumulador NV-RAM Cargar 2,5 --
Cambiar -- 10
SAI Schneider C-TEC 2410 Cambiar condensa- -- 15
dores (1)
Bachmann USV 24/16 Cambiar acumulador -- 4
(2)
(1) La vida útil de los condensadores depende de la temperatura. El tiempo de vida útil se al-
canza cuando la capacidad desciende al 70 % de la capacidad nominal. Vida útil calculada con
una temperatura media de 40°C.
(2) El periodo de vida útil de los acumuladores depende de varios factores, algunos de los
cuales son, p. ej., la temperatura ambiente, la refrigeración, la frecuencia y la duración del al-
macenamiento intermedio, la profundidad de descarga, etc. Vida útil calculada con una tempe-
ratura media de 30°C.
Información:
A tal fin, respétense también las instrucciones de servicio de los res-
pectivos fabricantes.
Página en blanco
Validez:
Tipo de máquina: ViCon, ECO, VCLight
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 15/11/2017 Creación
001.1 07/11/2013 Cambio de nombre de empresa
001.2 14/05/2014 Modificación del logotipo
001.3 05/01/2015 Nuevo layout
001.4 25/05/2016 Revisión completa y adaptación al nuevo aparato regulador Kilian VISION; nuevo formato
del n.° de ref.
001.5 17/01/2017 Nuevo formato de los avisos
001.6 04/05/2017 N.º y nombre de capítulo nuevos
001.7 15/11/2017 Indicaciones sobre VISION eliminadas; n.º de ref. cambiado; referencia de máquina nue-
va
ViCon, ECO, VCLight
11 Subsanación de fallos
2/6 TS_BA_ALL_001.7_es
ViCon, ECO, VCLight
Subsanación de fallos 11
11 Subsanación de fallos
11.1 General
En este capítulo, se describe la estructura de los mensajes que pueden apa-
recer en la interfaz de usuario. Algunos mensajes sólo aparecen cuando está
configurada la función opcional pertinente o cuando la prensa de comprimidos
está dotada de varias estaciones de compresión. Lea atentamente este capí-
tulo, antes de poner en funcionamiento la prensa de comprimidos. A tal fin,
siga las instrucciones del interfaz de usuario actualmente válidas.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
Información:
Una lista de todos los mensajes se puede encontrar en el manual téc-
nico en el marco << Lista de mensajes de error del sistema >>.
TS_BA_ALL_001.7_es 3/6
ViCon, ECO, VCLight
11 Subsanación de fallos
4/6 TS_BA_ALL_001.7_es
ViCon, ECO, VCLight
Subsanación de fallos 11
• Bancos de datos de fórmulas toma de muestras de calidad
• Bancos de datos de fórmulas toma de muestras
• Banco de datos de lotes
TS_BA_ALL_001.7_es 5/6
ViCon, ECO, VCLight
11 Subsanación de fallos
• Fecha
Fecha del sistema en la que se ha emitido el mensaje
• Hora
Hora del sistema en la que se ha emitido el mensaje
• Nombre de operador
Nombre del operador registrado en el momento de la acción
Los mensajes de error contienen la siguiente información adicional:
• Mensaje
Mensaje de error
• Información adicional 1
Posible información adicional sobre el error, como p. ej. número del pun-
zón que ha dado lugar al mensaje de error "Sobrecarga fuerza de com-
presión presión principal".
• Información adicional 2
Segunda posible información adicional sobre el error, como p. ej. fuerza
de compresión actual del punzón que ha dado lugar al mensaje de error
"Sobrecarga fuerza de compresión presión principal".
• Descripción (solo en el aparato regulador con Kilian VISION)
Breve descripción del error
• Solución (solo en el aparato regulador con Kilian VISION)
Propuesta de solución para eliminar el error
6/6 TS_BA_ALL_001.7_es
Capítulo: 12
Puesta fuera de servicio y evacuación
Validez:
Tipo de máquina: Todos
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 04/04/2011 Creación
001.1 07/11/2013 Cambio de nombre de empresa
001.2 14/05/2014 Modificación del logotipo
001.3 05/01/2015 Nuevo layout
001.4 15/01/2016 Nuevo formato del n.º de ref.; indicaciones de eliminación nuevas
001.5 04/05/2017 N.º y nombre de capítulo cambiados
Todos
12 Puesta fuera de servicio y evacuación
2/6 ABN_BA_ALL_001.5_es
Todos
Puesta fuera de servicio y evacuación 12
12 Puesta fuera de servicio y evacuación
12.1 General
En este capítulo, encontrará información sobre la puesta fuera de servicio y el
almacenamiento de la prensa de comprimidos. Lea atentamente este capítulo,
antes realizar los trabajos.
Toda persona que realice el mantenimiento de la máquina debe leer esta do-
cumentación. En caso de vender la máquina a terceros, debe adjuntarse la
información técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
Información:
El explotador de la prensa de comprimidos es responsable de que la
puesta fuera de funcionamiento se realice correctamente.
ATENCIÓN
Asegure la prensa de comprimidos cuando esté fuera
de funcionamiento, para evitar que sea conectada por
personal no autorizado, y coloque los correspondien-
tes carteles de advertencia.
ABN_BA_ALL_001.5_es 3/6
Todos
12 Puesta fuera de servicio y evacuación
ATENCIÓN
Tras los trabajos de mantenimiento, una persona au-
torizada por el propietario debe volver a poner en
marcha la prensa de comprimidos.
4/6 ABN_BA_ALL_001.5_es
Todos
Puesta fuera de servicio y evacuación 12
12.3 Almacenamiento
No es necesario tomar medidas especiales en caso de un almacenamiento a
corto plazo de la prensa de comprimidos. Sin embrago, debido a que la pren-
sa contiene componentes eléctricos y electrónicos, debe almacenársela en un
lugar seco.
Proceda como se explica a continuación:
Detenga la alimentación de producto; véase sección "Mantenimiento".
Haga funcionar la prensa de comprimidos vacía; véase sección "Manteni-
miento".
Limpie la prensa de comprimidos.
Elimine la presión del sistema hidráulico; véase sección "Mantenimiento".
Desconecte la prensa de comprimidos con el interruptor principal y asegú-
rela para evitar la conexión por personal no autorizado.
Coloque carteles de advertencia.
Desconecte la succión.
Desconecte los aparatos periféricos y desenchúfelos de la prensa de
comprimidos.
Afloje todas las conexiones de aire comprimido.
Desconecte todas las conexiones eléctricas de la alimentación de tensión.
Prepare la prensa de comprimidos, de modo que pueda ser trasladada por
el dispositivo de transporte, hasta el sitio de almacenamiento.
Información:
Para almacenarla durante varias semanas, es preciso desmontar y
conservar las herramientas. Rocíe adicionalmente el disco de matri-
ces, con un agente conservante apropiado.
ATENCIÓN
¡Lubricante insuficiente!
Después de un almacenamiento más largo, la prensa de
comprimidos debe limpiarse a fondo y, antes de volver a
ponerla en marcha, deben renovarse los carburantes.
ABN_BA_ALL_001.5_es 5/6
Todos
12 Puesta fuera de servicio y evacuación
INFORMATION
Elimine los desechos de la prensa de comprimidos y
los lubricantes, según la normativa local vigente y las
directrices generales, para evitar daños medioam-
bientales.
6/6 ABN_BA_ALL_001.5_es
Capítulo: 13
Contacto
Validez:
Tipo de máquina: Todos
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 05.04.2011 Creación
001.1 28.03.2013 Revisión completa
001.2 07.11.2013 Modificación de nombre
001.3 08.05.2014 Nuevo Logo
Nueva dirección de correo electrónico; ninguna modificación de fondo importante, por
001.4 22.08.2014
tanto, sin la prueba / release
001.5 05.01.2015 Layout nuevo
Dirección de correo electrónico nueva "Cologne.Service@romaco.com"; Nº de referencia
001.6 18.04.2016
nuevo formato
001.7 27.10.2016 Cambio de nombre de la empresa, e-mail y la ortografía Kilian
001.8 13.02.2017 Nombre del capítulo cambiado
Todos
13 Contacto
2/4 KT_BA_ALL_001.8_es
Todos
Contacto 13
13 Contacto
13.1 Informaciones del fabricante
Dirección Romaco Kilian GmbH
Scarletallee 11
D - 50735 Colonia / Alemania
Teléfono +49 (02 21) 71 74 - 02
Telefax +49 (02 21) 71 74 - 110
E-mail kilian@romaco.com
Web www.romaco.com
Servicio de atención al cliente +49 (02 21) 71 74 - 120
Cologne.Service@romaco.com
13.2 Generalidades
Nota de protección para documentos
©
Queda prohibida la divulgación o reproducción de este
documento, así como la utilización y comunicación de su
contenido, excepto cuando hayan sido expresamente au-
torizadas. Toda violación obliga a la indemnización por
daños y perjuicios.
Quedan reservados todos los derechos para el caso de la
concesión de patente o asiento de modelo registrado."
(Según DIN ISO 16016)
Sistema de control de calidad
El sistema de control de calidad de Kilian está certificado
por el TÜV de Renania según DIN EN ISO 9001, desde el
año 1996.
Marcado CE
Emisión de la declaración de conformidad y presentación
del marcado CE.
Certificado sobre el cumplimiento del procedimiento re-
querido para la marcación CE y la disponibilidad de una
documentación técnica.
KT_BA_ALL_001.8_es 3/4
Todos
13 Contacto
Página en blanco
4/4 KT_BA_ALL_001.8_es
Capítulo: 14
Certificados
Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 10/01/2018 Creación
- - -
- - -
- - -
S 370 Prime
14 Certificados
2/6 ZERT_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Certificados 14
14 Certificados
14.1 Declaración CE de conformidad
ZERT_BA_S37P_001.0_es 3/6
S 370 Prime
14 Certificados
4/6 ZERT_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Certificados 14
14.2 Certificado ISO 9001
ZERT_BA_S37P_001.0_es 5/6
S 370 Prime
14 Certificados
6/6 ZERT_BA_S37P_001.0_es
Capítulo: 15
Glosario
Validez:
Tipo de máquina: TODAS
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 05/04/2011 Creación
001.1 10/02/2012 Modificaciones de normas 2012
001.2 07/11/2013 Cambio de nombre; modificaciones de normas 2013
001.3 08/05/2014 Nuevo logotipo; modificación de las normas sobre el marcado CE
001.4 08/09/2014 Modificación de la norma DIN 62079 en DIN EN 82079-1
001.5 05/01/2015 Nuevo layout
001.6 24/05/2016 Adecuación a la declaración CE de conformidad; n.º de ref. nuevo
001.7 06/02/2017 Nuevo layout; n.º de ref. nuevo; abreviaturas y unidades SI eliminadas
TODAS
15 Glosario
2 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
15 Glosario
15.1 General
En este capítulo, encontrará información sobre las abreviaturas y los términos
técnicos utilizados en la documentación y en la interfaz de usuario.
Además, el presente capítulo incluye una lista de las normas aplicadas, así
como de las unidades SI utilizadas.
Toda persona que maneje o realice el mantenimiento del aparato debe leer
esta documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
GL_BA_ALL_001.7_es 3 / 16
TODAS
15 Glosario
4 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Término técnico Explicación
Boca de descarga La boca de descarga se encuentra debajo del alojamiento de la
zapata de llenado. Se utiliza para vaciar manualmente la zapata
de llenado y el tubo de llenado.
Horas de servicio Indicación del tiempo, durante el cual ha sido operada la prensa
de comprimidos con el embrague (o motor) conectado.
Límite de valoración Durante la fabricación de comprimidos, se controlan los paráme-
tros de calidad de los comprimidos, y se procesan estadística-
mente, a partir de extracciones de muestras para el control en
proceso (IPC). Para el control en proceso, se toman como norma
distintos valores límite que se refieren al valor medio. Entre ellos,
se cuentan los límites de valoración TCU (Tablet Check Unit) y
VICON, así como los límites de tolerancia T0-T2. Con los límites
de tolerancia, se comprueba la plausibilidad del valor de medi-
ción. Si un número seleccionado de valores individuales se en-
cuentra fuera de los límites de valoración, la muestra se rechaza.
Lote Un lote es una determinada cantidad de comprimidos producidos
en un ciclo de producción. Al lote, pertenecen una designación y
una cuota de producción.
Fin de lote Una vez alcanzada la cuota de producción, el lote debe ser finali-
zado manualmente por el operador. Después del fin de lote, se
recogen los datos de producción y se editan en la impresora de
protocolos.
Protocolo fin de lote El protocolo de fin de lote es un protocolo de producción, que
contiene los datos de producción de la totalidad de la producción.
Fuerza definida Para calibrar de los puntos de medición presión principal y pre-
compresión, se debe utilizar un calibrador. Este calibrador se
inserta entre los rodillos de presión y se somete a presión. En el
aparato dinamométrico del calibrador, se puede leer la fuerza
exacta (fuerza definida) e introducirla en el aparato regulador
conectado o bien calibrar visualizaciones.
Agua desmineralizada También se la denomina agua desionizada o desalinizada com-
pletamente. Se trata de agua, que no contiene los minerales pre-
sentes en el agua común de manantial o en el agua corriente
(sales, iones).
Agua destilada El agua destilada es un tipo de agua, que no contiene los iones,
oligoelementos ni las impurezas presentes en el agua común de
manantial o en el agua corriente. El agua destilada se obtiene
mediante destilación (evaporación seguida de condensación), a
partir de agua corriente normal o de agua previamente purificada
(agua desmineralizada). Se halla en su mayor parte exenta de
sales, sustancias orgánicas y microorganismos.
Espesor (altura del borde) Espesor de los comprimidos obtenido por el RQ (centro de control
de calidad), mediante una toma de muestras. El espesor se obtie-
ne de la producción en curso, sin entorpecer ni interrumpir la
producción. El espesor obtenido también se usa para la regula-
ción posterior.
B.E. Con esta abreviatura, se denomina una banda extensométrica.
Las bandas extensométricas se pegan sobre piezas que estén
expuestas a una fuerza. Por medio de esta fuerza, la pieza se
deforma ligeramente. La resistencia de una de estas bandas
cambia a causa de esta deformación. La señal se procesa me-
diante el amplificador de medidas y representa una medida para
la fuerza ejercida sobre la pieza.
GL_BA_ALL_001.7_es 5 / 16
TODAS
15 Glosario
6 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Término técnico Explicación
Profundidad de llenado La profundidad de llenado determina el volumen de llenado para
el comprimido. La profundidad de llenado determina el espesor
del comprimido. Es posible modificar la profundidad de llenado en
la prensa de comprimidos, ingresando un valor teórico. La profun-
didad de llenado se usa también para la regulación.
Teclas de función Estas teclas sirven para activar funciones programadas. En cada
tecla de función, se halla dispuesto un campo de rotulación que
designa la función.
Producción total Cantidad total de comprimidos producidos, vale decir, incluyendo
todos los comprimidos de muestra, todos los comprimidos malos
que sean defectuosos o que se hayan producido durante el
arranque/inercia del disco de matrices.
Regulación de peso y de En la regulación de peso y dureza, se modifican el llenado y altura
dureza del borde mediante servomotores, para alcanzar los valores teóri-
cos de peso y dureza. Como medidas auxiliares, se recurre a la
fuerza de compresión y al espesor del comprimido y se utilizan
algunos parámetros reales calculados.
Desviación de peso Desviaciones de los valores reales de peso de comprimido del
valor teórico de peso de comprimido
Regulación peso En el modo de trabajo regulación de peso, la regulación estándar
y el control de comprimido se hallan activos. Los valores medios
calculados de los pesos de comprimido se usan para regular
posteriormente el valor teórico de presión principal. El valor teóri-
co de presión principal, entonces, aumenta o disminuye en co-
rrespondencia. Este regulación posterior del valor teórico presión
principal sólo es posible dentro de un determinado margen; estos
límites se denominan límites de ajuste.
Guía de deslizamiento La guía de deslizamiento es un grupo constructivo de la estación
de compresión. Se compone de varios segmentos (o carriles) y es
responsable de la conducción vertical de los punzones en el disco
de matrices. Se diferencia entre guía de deslizamiento superior e
inferior.
Canal bueno En la salida comprimidos, se encuentra un desviador que deter-
mina el camino a recorrer después por el comprimido. Detrás del
desviador, se encuentran varios canales de comprimidos. Los
comprimidos, cuyos valores para la regulación eran correctos, se
dirigen al canal bueno.
Presión principal Se denomina presión principal al punto donde el comprimido se
termina de comprimir. La presión principal determina las caracte-
rísticas del comprimido. A la presión principal la forman dos rodi-
llos, entre los que pasan los punzones. La distancia de los rodillos
es graduable y determina la altura del borde del comprimido. La
presión principal depende además de la altura del borde del vo-
lumen de llenado. Por ello, mediante la medición de la presión
principal, se puede determinar y regular el volumen de llenado.
Valor teórico de presión El valor teórico de presión principal describe el valor informativo,
principal que se compara en la regulación estándar con los valores medios
de presión principal.
Presión principal, permiti- La presión principal permitida se calcula automáticamente a partir
da del valor más pequeño de la carga de máquina superior (máxima
fuerza de compresión principal alcanzable de la prensa de com-
primidos) y la carga permitida de los punzones (calculada por el
tipo de herramienta). Si el valor medido de presión principal de un
punzón sobrepasa esta presión principal permitida, la prensa de
comprimidos se desconecta inmediatamente.
GL_BA_ALL_001.7_es 7 / 16
TODAS
15 Glosario
8 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Término técnico Explicación
Guía de control La guía de control es una parte de la guía inferior de deslizamien-
to. Vuelve a tirar del punzón inferior hacia abajo, para que el ma-
terial a comprimir no se pierda por las matrices aún abiertas. Otra
función de la guía de control es el control de dificultad de movi-
miento del punzón inferior.
Control de comprimidos Para ello los comprimidos deben alimentarse manualmente al
manual RQ100 y/o al instrumento analizador.
Datos de máquina Al preparar la prensa de comprimidos para el producto, se ajustan
los valores característicos en la prensa de comprimidos. Éstos
incluyen, p. ej., la altura del borde, la cantidad de llenado y la
precompresión. Como resultado de altura del borde y cantidad de
llenado resulta la dureza de comprimido y la presión principal
requerida.
Disco de matrices En el centro de la estación de prensado en la prensa de compri-
midos, se halla instalado el disco de matrices, en el cual están
montadas las herramientas (matrices). En las guías de desliza-
miento encima y debajo del disco de matrices, marchan los pun-
zones, que penetran en el disco de matrices para el proceso de
compresión.
Ciclo de medición En una toma de muestras, se extraen 10 comprimidos que se
dirigen al RQ100. Estos 10 comprimidos están definidos como un
ciclo de medición y se usan para el control de los comprimidos y
la regulación de peso y dureza.
Tiempo de inercia Este valor permite definir automáticamente el tiempo de inercia
del dispositivo de desbarbado, después de una parada de la má-
quina o al llegar al fin de producción.
Pausa de regulación pos- La pausa de regulación posterior determina durante cuánto tiem-
terior po tras una medición correcta de comprimido (valor medio en el
margen de tolerancia definido) no se efectuará ninguna extracción
de muestras.
Segmento de depresión El segmento de depresión es un componente de la guía superior
de deslizamiento. Empuja el punzón hacia abajo, hasta que pene-
tra en la matriz.
Sujetador RQ100 Para la medición de la dureza en el RQ100, se puede utilizar un
sujetador que retiene los comprimidos a medir, con el fin de per-
mitir una perfecta medición de la dureza.
Guía de bajada La guía de bajada es una parte de la guía inferior de deslizamien-
to. La guía de bajada empuja el punzón inferior hacia abajo, para
llenar la matriz con material a comprimir, hasta el punto más pro-
fundo (máx. llenado).
Ajuste a cero Incluso cuando no haya presente ninguna fuerza en la pieza que
lleva adherida una banda extensométrica (B.E.), el amplificador
de medida indica un valor determinado. Para no tener que conver-
tir los valores indicados manualmente, con el autocero se mide el
valor básico. El valor calculado por el autocero es automática-
mente tomado en consideración por el aparato regulador.
Toma de muestras La toma de muestras de comprimidos sirve para extraer compri-
midos de la producción en curso, sin estorbar o incluso interrum-
pir la producción. La separación de comprimidos aislados tiene
lugar en el rascador de comprimidos, donde el comprimido selec-
cionado es expulsado mediante aire comprimido y el desviador de
muestras lo desvía entonces al canal de prueba.
Ciclo de muestras Selección de un intervalo después del cual se realiza una toma de
muestras
GL_BA_ALL_001.7_es 9 / 16
TODAS
15 Glosario
10 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Término técnico Explicación
Altura del borde presión La altura del borde (parte cilíndrica del comprimido) es la distan-
principal cia entre el punzón superior y el inferior, durante el proceso de
compresión. El ajuste se realiza modificando la posición del rodillo
superior con respecto al inferior.
Altura del borde precom- La altura del borde precompresión indica la distancia entre el
presión punzón superior y el inferior. Se mide en la posición donde los
punzones pasan el rodillo de precompresión.
Punzón Para comprimir, se utilizan punzones, que son herramientas que
se introducen desde arriba y desde abajo en el disco de matrices.
Según la forma del comprimido deseado, se utilizan diferentes
punzones, que deben hacer juego con las matrices en el disco de
matrices.
Carga permitida del pun- La carga máxima mecánica, a la que se puede someter la herra-
zón mienta, resulta de la forma y tipo de herramienta elegida. Ésta es,
entonces, también la carga admisible del punzón.
Dotación de punzones La prensa de comprimidos puede equiparse con un número de
punzones reducido. El equipo de punzones muestra el número de
punzones efectivamente instalados.
Salida de comprimidos Después de la compresión, los comprimidos son expulsados de la
matriz por el punzón inferior. Por medio de un rascador, se desli-
zan del disco de matrices a la salida de comprimidos. En la salida
de comprimidos, se encuentra un desviador conmutable entre
canal bueno y canal malo.
Rascador de comprimidos El rascador de comprimidos es un elemento importante en la
producción de los comprimidos. Aquí se desprende (separa) el
comprimido fabricado del punzón inferior. Para separar comprimi-
dos malos o de muestra, se pueden encontrar dos toberas de aire
en el rascador de comprimidos.
Dureza de los comprimi- De la cantidad de llenado y la altura del borde de los comprimidos
dos resulta indirectamente la dureza de los mismos que depende,
además, de las características del material a prensar.
Control de comprimidos Se controlan los límites de comprimido "peso", "dureza" y "espe-
sor" y, en caso de transgresión de los límites por los valores me-
dios, la prensa de comprimidos se desconecta.
Régimen por impulsos En el régimen por impulsos, el accionamiento principal se acopla
inmediatamente al accionar la tecla "Accionamiento Pulsar". El
accionamiento principal se opera en régimen de impulsos, con el
10% de su número máximo de revoluciones, para proteger la
mecánica. El accionamiento principal se desconecta 10 s después
del último accionamiento de la tecla "Accionamiento Pulsar". Esto
impide una aceleración y frenado demasiado frecuentes del ac-
cionamiento principal. El régimen por impulsos finaliza inmedia-
tamente, al accionar la tecla "Accionamiento OFF".
Los botones de mando de la máquina sólo estarán activos, cuan-
do se haya iniciado un lote de tableteado y no exista fallo alguno.
Tolerancia Pueden entrar dos valores porcentuales para la desviación, que
están identificados en la máscara de entrada para los parámetros
de reglaje con Máx y Min. Estos valores indican en qué porcentaje
puede desviarse el parámetro del valor teórico. Si el valor está
fuera de la tolerancia, los comprimidos son desviados al canal
malo.
Límite de sobrecarga El límite de sobrecarga presión principal es la máxima fuerza de
presión principal compresión presión principal posible, que la prensa de comprimi-
dos puede alcanzar. Los límites de sobrecarga dependen de la
máquina.
GL_BA_ALL_001.7_es 11 / 16
TODAS
15 Glosario
12 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Término técnico Explicación
Radio de curvatura Para los tipos de herramienta semiredonda y cóncava, se debe
ingresar el radio de curvatura, para el cálculo de la carga permiti-
da del punzón.
Comprimidos de doble Un comprimido de doble capa es un comprimido que se compone
capa de dos capas. La prensa de comprimidos comprime en la estación
de compresión 1 la primera capa y acaba de comprimir en la
estación de compresión 2 el comprimido con la segunda capa.
Pieza intermedia La pieza intermedia es una parte de la guía inferior de desliza-
miento. Impide que el punzón inferior resbale hacia abajo y se
posicione incorrectamente en el rodillo de precompresión.
Protocolos cíclicos Durante la producción, el operador puede abrir diferentes protoco-
los, que luego de un ciclo se editarán automáticamente.
Protocolo cíclico de pro- El protocolo cíclico de producción es un protocolo de producción
ducción que contiene todos los datos de producción obtenidos desde el
último protocolo cíclico.
GL_BA_ALL_001.7_es 13 / 16
TODAS
15 Glosario
14 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Normas sobre la documentación técnica
Norma Título de la norma
DIN 11042-1:1978-11 Cuadernos de mantenimiento; símbolos gráficos, designaciones
EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas. Principios generales de diseño. Eva-
luación y reducción del riesgo (ISO 12100:2010).
DIN ISO 16016:2000 Documentación técnica de productos – Símbolos y avisos de
protección utilizados para restringir el uso de documentos y pro-
ductos (ISO 16016:2000)
DIN 24420-1 y 2 Listas de piezas de recambio, parte 1: General; parte 2, Forma y
estructura del texto (1976-09)
DIN VDE 1000-10; VDE Prescripciones para las personas que trabajan en el área de la
1000-10:2009-01 electrotecnia
VDI 2890 Mantenimiento sistemático; instrucciones para la elaboración de
programas de conservación e inspección (1986-11)
DIN ISO 3864-1:2012-06 Símbolos gráficos - Colores de seguridad y señales de seguridad
- Parte 1: Principios de diseño para las señales y marcas de segu-
ridad (ISO 3864-1:2011)
DIN ISO 3864-2:2008-07 Símbolos gráficos - Colores de seguridad y señales de seguridad
- Parte 2: Principios de diseño de las etiquetas de seguridad de
los productos (ISO 3864-2:2004)
VDI 4500, hoja 1:2006-06 Documentación técnica – Definiciones de los conceptos y funda-
mentos jurídicos
VDI 4500, hoja 2:2006-11 Documentación técnica – Organización y gestión
VDI 4500, hoja 3:2006-06 Documentación técnica – Elaboración y distribución de la infor-
mación electrónica sobre recambios
VDI 4500, hoja 4:2011-12 Documentación técnica – Proceso de documentación – Planifica-
ción, diseño, elaboración
DIN 6789, parte 1 a 6 Sistemática de la documentación
DIN EN 82079-1 Creación de instrucciones de usuario - Estructuración, contenido y
presentación - Parte 1: Principios generales y requisitos detalla-
dos (IEC 82079-1: 2013); Versión alemana EN 82079-1: 2013
(2013-06)
DIN EN 414 Seguridad de máquinas; reglas para la redacción y elaboración de
normas de seguridad; versión en alemán EN 414:2000 (2000-10)
DIN 31051: 2012-09 Fundamentos del mantenimiento (2001-10/Proyecto de norma),
compárese con Mantenimiento; Términos y medidas (1985-01)
DIN EN 80416-1:2009 Fundamentos generales de los símbolos gráficos para uso en
equipamiento - Parte 1: Diseño de símbolos gráficos (IEC 80416-
1:2008)
DIN EN 80416-2:2001 Fundamentos generales de los símbolos gráficos para uso en
equipamiento - Parte 2: Forma y utilización de flechas (ISO
80416-2:2001)
DIN ISO 5456-1 a 4 Dibujos técnicos - Métodos de proyección, parte 1 a 4 (1998-04)
DIN 1421 Clasificación y enumeración en textos; Capítulos, párrafos, nume-
ración (1983-01)
DIN 1450 Tipo de letra; la legibilidad (2013-04)
ANSI Z535.1-2006 American National Standard for Safety Colors
ANSI Z535.2-2011 American National Standard for Enviromental and Facility Safety
Signs
GL_BA_ALL_001.7_es 15 / 16
TODAS
15 Glosario
16 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
Capítulo: 16
Opciones / Accesorios
Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -
Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 26/01/2018 Creación
- - -
- - -
- - -
- - -
S 370 Prime
16 Opciones / Accesorios
2/8 ZUB_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Opciones / Accesorios 16
16 Opciones / Accesorios
En este capítulo, encontrará información sobre los accesorios estándar y los
componentes opcionalmente a disposición. Lea atentamente este capítulo,
antes de poner en funcionamiento la prensa de comprimidos.
Información:
Esta documentación no está sujeta al servicio de modificaciones por
la empresa Kilian.
Queda reservada toda modificación de esta documentación, así como
todos los derechos.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
16.1 Accesorios
Herramienta de montaje de ma-
trices
Herramienta para montar las matri-
ces.
Expulsor de matrices
Herramienta para desmontar ma-
nualmente las matrices, con el dis-
co de matrices desmontado.
Galga de espesores
Galga (0,05 mm) para ajustar la
distancia de la zapata de llenado al
disco de matrices.
ZUB_BA_S37P_001.0_es 3/8
S 370 Prime
16 Opciones / Accesorios
Tornillos de transporte
Dispositivo de transporte por grúa
Rasqueta limpiadora
Limpieza de la perforación de ma-
trices.
Llave dinamométrica
Llave dinamométrica para los torni-
llos de fijación de las matrices, con
un par de apriete de 10 Nm
4/8 ZUB_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Opciones / Accesorios 16
Llave dinamométrica para tornillos,
con un par de apriete de >10 Nm.
Herramientas estándar
Herramientas estándar (p. ej. llave
de boca) para trabajos de mante-
nimiento y preparación. El equipa-
miento varía según el tipo de má-
quina o las opciones.
Herramientas de lubricación
ZUB_BA_S37P_001.0_es 5/8
S 370 Prime
16 Opciones / Accesorios
6/8 ZUB_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Opciones / Accesorios 16
16.1.1 Accesorios opcionales
Sistema de transporte del disco de matrices (MTS)
El carro elevador es un vehículo industrial, utilizado para elevar y transportar
los discos de matrices dentro de la zona de fábrica.
ZUB_BA_S37P_001.0_es 7/8
S 370 Prime
16 Opciones / Accesorios
16.2 Opciones
Información:
A continuación se enumeran opciones específicas para el pedido.
8/8 ZUB_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Control de modificaciones 0
BA_S37P_001.3_es 11 / 12
S 370 Prime
0 Control de modificaciones
kilian@romaco.com
BA_S37P_001.3_es