Está en la página 1de 466

Instrucciones de servicio

Prensa de comprimidos
S 370 Prime
-
-

Versión: BA_S37P_001.3_es
Fecha: 22/02/2018

Traducción de las instrucciones de servicio originales

Romaco Kilian GmbH • Scarletallee 11 • D-50735 Köln (Colonia)


Queda prohibida la divulgación o reproducción de este documento, así como la utilización
y comunicación de su contenido, excepto cuando hayan sido expresamente autorizadas. La
infracción a esta prohibición dará lugar a la reclamación de daños y perjuicios. Quedan re-
servados todos los derechos en caso de concesión de patente o registro de modelo de uti-
lidad.
(Según DIN ISO16016)
Romaco Kilian GmbH
Scarletallee 11
D-50735 Köln (Cologne)
Fon: +49 (0)221 / 7174-100
Fax: +49 (0)221 / 7174-110
S 370 Prime
Control de modificaciones 0
0 Control de modificaciones
0.1 Documento completo
Versión Fecha Modificación
001.0 22.06.2015 Elaboración
001.1 07.11.2016 Nombre de la compañía cambió
001.2 28.07.2017 Nuevo certificado TÜV
001.3 22/02/2018 Nueva estructura de los capítulos; nuevo formato de los avisos; revi-
sión completa

0.2 Capítulos individuales


N. Capítulo Versión Fecha
1 Informaciones generales 001.6 21/06/2017
2 Seguridad 001.2 27/07/2017
3 Datos técnicos 001.3 27/07/2017
4 Transporte 001.2 27/07/2017
5 Instalación y puesta en funcionamiento 001.0 19/01/2018
6 Descripción de la máquina 001.0 19/01/2018
7 Terminal de manejo 002.0 22/01/2018
8 Funcionamiento 002.2 05/02/2018
9 Reequipamiento 001.0 08/02/2018
10 Conservación 001.1 08/02/2018
11 Subsanación de fallos 001.7 15/11/2017
12 Puesta fuera de servicio y evacuación 001.5 04/05/2017
13 Contacto 001.8 13/02/2017
14 Certificados 001.0 10/01/2018
15 Glosario 001.7 06/02/2017
16 Opciones / Accesorios 001.0 26/01/2018

BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
0 Control de modificaciones

Índice
1 Informaciones generales
1.1 General
1.2 Conservación de la documentación técnica
1.3 Servicio de modificaciones y derechos de autor
1.4 Medidas de modificación
1.5 Deber de cuidado del propietario
1.6 Garantía y servicio de atención técnica
1.7 Símbolos en la documentación
1.8 Estructura de la documentación adjunta al producto
1.9 Utilización de la documentación
1.10 Indicaciones sobre uso adecuado
1.11 Modo de funcionamiento de una prensa de comprimidos
1.11.1 Principio de la regulación estándar
1.11.2 Regulación de comprimidos
1.12 Proceso de trabajo en la prensa de comprimidos
1.13 Cualificación del personal
1.14 Equipo de protección personal
1.15 Avisos de limpieza
1.15.1 Detergentes
1.16 Información sobre versión de software
1.17 Condiciones de instalación del sistema de tableteado
1.18 Abreviaturas
1.19 Unidades SI utilizadas

2 Seguridad
2.1 General
2.2 Niveles de las indicaciones de seguridad dentro de la documentación
2.2.1 Nivel 1: ATENCIÓN – Daños materiales
2.2.2 Nivel 2: ATENCIÓN – Daños personales
2.2.3 Nivel 3: ADVERTENCIA
2.2.4 Nivel 4: PELIGRO
2.3 Indicaciones de seguridad para fases operativas determinadas
2.3.1 Mantenimiento y limpieza
2.3.2 Transporte con vehículos industriales
2.3.3 Transporte aéreo
2.3.4 Transporte con grúa
2.3.5 Eliminación
2.4 Avisos
2.4.1 Aviso sobre peligros residuales
2.4.2 Indicaciones sobre uso adecuado
2.4.3 Avisos sobre protección contra explosión

BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Control de modificaciones 0
2.5 Carga electrostática
2.6 Dispositivos de seguridad
2.7 Lámpara de aviso del estado de servicio
2.8 Indicaciones generales de seguridad
2.9 Equipamiento eléctrico
2.10 Emisión de ruidos
2.11 Lubricación
2.12 Obligaciones del propietario
2.13 Marcado y mantenimiento de los componentes de los sistemas de control relati-
vos a la seguridad
2.13.1 Marcado de los componentes de seguridad

3 Datos técnicos
3.1 General
3.2 Datos técnicos
3.3 Configuración de los punzones
3.4 Tiempos de espera de presión
3.5 Dimensiones
3.6 Conexiones
3.7 Rotulación
3.7.1 Placa de identificación
3.7.2 Placa de identificación del armario eléctrico
3.8 Cantidades de llenado
3.9 Líquidos carburantes
3.10 Emisión de ruidos
3.11 Componentes en contacto directo con el material a comprimir

4 Transporte
4.1 General
4.2 Aseguramiento de la carga
4.3 Embalaje
4.4 Símbolos
4.5 Indicador de vuelco
4.6 Requisitos a cumplir en el lugar de uso
4.7 Desembalaje de la máquina
4.8 Transporte con grúa
4.9 Transporte aéreo
4.10 Carretilla industrial

5 Instalación y puesta en funcionamiento


5.1 General
5.2 Desembalaje
5.3 Patas de la máquina (elementos oscilantes)
5.4 Preparativos
5.4.1 Primera limpieza

BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
0 Control de modificaciones

5.4.2 Líquidos carburantes


5.5 Colocación
5.6 Conexiones
5.7 Almacenamiento provisional
5.8 Arranque del sistema
5.9 Administración de datos
5.9.1 Conjuntos de datos
5.9.2 Tipos de conjuntos de datos
5.9.3 Cargar/guardar/modificar conjunto de datos

6 Descripción de la máquina
6.1 General
6.2 Vista general
6.3 Descripción de los elementos de manejo
6.3.1 Interruptor principal
6.3.2 Pulsador de detención de emergencia
6.3.3 Elementos de manejo en la cámara de compresión
6.3.4 Brazo basculante del plato porta-matrices
6.3.5 Profundidad de penetración de los punzones superiores (presión principal)
6.3.6 Profundidad de penetración de los punzones superiores (precompresión) (palan-
ca de ajuste)
6.3.7 Visualización de las horas de servicio
6.3.8 Volante del plato porta-matrices
6.3.9 Terminal de manejo

7 Manejo
7.1 General
7.2 Vista general del terminal de manejo
7.2.1 Encabezado
7.2.2 Teclas de función globales
7.2.3 Pie de página
7.2.4 Teclas de función locales
7.2.5 Línea de estado
7.2.6 Pulsadores de la máquina
7.2.7 Área interna de los elementos-máscara
7.2.8 Pestañas general
7.2.9 Ventanas de entrada
07/02/2010 Ventanas de diálogo
07/02/2011 Gráficos de barras
7.3 Descripción de menú Tableteado
7.3.1 Árbol de menú Tableteado
7.3.2 Tableteado – Ajustar
7.3.3 Tableteado – Manual
7.3.4 Tableteado – Visualización

BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Control de modificaciones 0
7.3.5 Tableteado – Protocolos
7.4 Descripción de menú Sistema
7.4.1 Árbol de menú Sistema
7.4.2 Sistema – Máquina
7.4.3 Sistema – Configuración
7.4.4 Sistema – Info
7.5 Administración de usuarios / claves de acceso
7.5.1 Crear usuario
7.5.2 Configurar usuario
7.5.3 Niveles de clave de acceso
7.6 Especificación 21 CFR Parte 11 (opcional)
7.6.1 General
7.6.2 Funciones
7.6.3 Audit Trail
7.6.4 Control de entrada
7.6.5 Instrumentos de entradas
7.6.6 Datos
7.6.7 Interfaces para otros sistemas

8 Funcionamiento
8.1 Vista general pasos de trabajo
8.1.1 Conectar el sistema
8.1.2 Producción – Ajustar
8.1.3 Ajustar el control de la deposición del núcleo (opcional)
8.1.4 Modificar definiciones de producción
8.1.5 Cambio de lote
8.1.6 Iniciar la producción
8.1.7 Controlar la producción
8.1.8 Selección de comprimidos malos y muestras
8.1.9 Desconectar la máquina
08/01/2010 Fin de producción
8.2 Control en proceso (opcional)
8.2.1 Tablet Control Unit (TCU)
8.2.2 Valores límite del control en proceso
8.2.3 Límites de valoración
8.2.4 Límites de valoración TCU
8.2.5 Límites de valoración visualización
8.2.6 Límites de tolerancia
8.2.7 Límites de valor medio
8.2.8 Límites de valor individual
8.2.9 Control de comprimidos manual
8.3 Protocolos
8.3.1 General

BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
0 Control de modificaciones

8.3.2 Estructura general de los protocolos


8.3.3 Protocolos de los datos de máquina
8.3.4 Protocolos de los datos de lote
8.4 Regulación
8.4.1 Condiciones de la regulación
8.4.2 Regulación primaria
8.4.3 Regulación secundaria (regulación posterior)
8.4.4 Ajuste de los tipos de regulación
8.5 Alimentación de corriente ininterrumpida (ACI)
8.5.1 Puesta en funcionamiento
8.5.2 SAI (J. Schneider)
8.5.3 SAI (Bachmann)
8.6 Desaster Recovery System, versión 6.0
8.6.1 General
8.6.2 Desaster Recovery System (DRS)
8.6.3 Nivel 1
8.6.4 Nivel 2
8.6.5 Nivel 3

9 Reequipamiento
10 Conservación
10.1 General
10.2 Limpieza
10.3 Desmontaje y montaje del plato porta-matrices
10.3.1 Desmontaje del plato porta-matrices
10.3.2 Montaje del plato porta-matrices
10.4 Herramienta
10.5 Compensación de presión
10.6 Profundidad de penetración de los punzones superiores presión principal
10.7 Graduación mecánica de la dificultad de movimiento de los punzones superiores
10.8 Tubo de llenado y tolva de alimentación
10.9 Zapata de llenado
10.9.1 Carcasa de zapata de llenado con segmento de junta
10.9.2 Sustituir rascador de producto
10.9.3 Parte superior de la zapata de llenado con paleta agitadora
10.10 Alojamiento de la zapata de llenado
10.10.1 Alinear el alojamiento de la zapata de llenado
10.11 Succión
10.12 Cubierta para punzones superiores
10.13 Rascador de comprimidos
10.13.1 Rascador de comprimidos con separación individual (opción)
10.14 Salida de comprimidos
10.15 Segmento de cubierta con rascador de producto

BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Control de modificaciones 0
10.16 Guía de punzones
10.16.1 Guía superior de deslizamiento
10.16.2 Guía inferior de deslizamiento
10.16.3 Piezas suplementarias para aparato de espolvoreado de la cámara de compre-
sión (PKB) (opción)
10.17 Sistema de lubricación
10.18 Compartimento de la máquina
10.18.1 Engranaje helicoidal
10.18.2 Accionamiento por correa
10.18.3 Sistema neumático
10.19 Filtro de aire
10.20 Terminal de manejo
10.21 Baterías y acumuladores
10.21.1 Módulo CPU
10.21.2 Módulo de procesador M1
10.22 Esquema de mantenimiento

11 Subsanación de fallos
11.1 General
11.2 Tipos de mensaje
11.3 Estructura de los mensajes

12 Puesta fuera de servicio y evacuación


12.1 General
12.2 Poner fuera de funcionamiento provisionalmente
12.3 Almacenamiento
12.4 Poner fuera de funcionamiento definitivamente

13 Contacto
13.1 Informaciones del fabricante
13.2 Generalidades

14 Certificados
14.1 Declaración CE de conformidad
14.2 Certificado ISO 9001
14.3 Declaración de incorporación según directiva sobre máquinas
14.4 Certificados de software

15 Glosario
15.1 General
15.2 Términos técnicos
15.3 Normas y regulaciones

16 Opciones / Accesorios
16.1 Accesorios
16.1.1 Accesorios opcionales
16.2 Opciones

BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
0 Control de modificaciones

Página en blanco

BA_S37P_001.3_es
Capítulo: 1
Informaciones generales

Validez:
Tipo de máquina: Prensa de comprimidos
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 19/04/2011 Creación
001.1 21/03/2013 Estructura externa; revisión completa
001.2 07/11/2013 Cambio de nombre de empresa
001.3 08/05/2014 Nuevo logotipo
001.4 05/01/2015 Cambio del layout
001.5 13/02/2017 Nuevo formato del n.° de ref.; indicaciones de seguridad según ANSI Z536.6-2006; avi-
sos modificados en informaciones; cap. "Abreviaturas y Unidades SI" nuevo; "Uso ade-
cuado" nuevo; estructura de la documentación, cualificación del personal y equipo de
protección nuevos; cambio de nombre
001.6 21/06/2017 Nuevo capítulo "Avisos para la limpieza"
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

Índice del capítulo


1 Informaciónes generales 3
1.1 General ...................................................................................... 3
1.2 Conservación de la documentación técnica .............................. 3
1.3 Servicio de modificaciones y Copyright ..................................... 4
1.4 Medidas de modificación ........................................................... 4
1.5 Deber de cuidado del propietario ............................................... 4
1.6 Garantía y servicio de atención técnica ..................................... 5
1.7 Símbolos en la documentación .................................................. 5
1.8 Estructura de la documentación adjunta al producto ................. 6
1.9 Utilización de la documentación ................................................ 7
1.10 Indicaciones sobre uso adecuado ............................................. 8
1.11 Modo de funcionamiento de una prensa de comprimidos ......... 9
1.11.1 Principio de la regulación estándar .......................................... 11
1.11.2 Regulación de comprimidos .................................................... 12
1.12 Proceso de trabajo en la prensa de comprimidos.................... 13
1.13 Cualificación del personal ........................................................ 15
1.14 Equipo de protección personal ................................................ 15
1.15 Avisos de limpieza ................................................................... 16
1.15.1 Detergentes ............................................................................. 16
1.16 Información sobre versión de software .................................... 18
1.17 Condiciones de instalación del sistema de tableteado ............ 18
1.18 Abreviaturas ............................................................................ 19
1.19 Unidades SI utilizadas ............................................................. 21

2 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1 Informaciónes generales
1.1 General
En este capítulo, encontrará información relacionada con la utilización gene-
ral. Lea atentamente este capítulo, antes de efectuar la puesta en funciona-
miento.
Toda persona que transporte, instale, maneje o realice el mantenimiento del
aparato debe leer esta documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.

La información de estas instrucciones de servicio se ha comprobada deteni-


damente. No obstante, no es posible asumir ninguna responsabilidad por
errores de impresión, traducción o de otro tipo. Además, la empresa Romaco
Kilian GmbH se reserva el derecho de realizar modificaciones en los produc-
tos descritos, a fin de mejorar la funcionalidad, la fiabilidad y el diseño.

Las medidas y los datos indicados en los dibujos, esquemas, fotos y otras
representaciones no son vinculantes. En general, sirven para describir las
máquinas.

1.2 Conservación de la documentación técnica


La documentación técnica debe conservarse cuidadosamente y adjuntarse al
aparato en cada cambio de propietario, durante toda su vida útil.
¡Proteja la documentación técnica de la suciedad, el calor y la humedad!
No está permitido eliminar, destruir o modificar ningún párrafo de la documen-
tación técnica en su totalidad.
A pedido y contra restitución de los gastos, Kilian puede suministrar al usuario
más copias de la documentación técnica.
La documentación técnica completa debe conservarse junto con el aparato.
Debe garantizarse que toda persona, que desarrolle alguna actividad con el
aparato, tenga acceso a la documentación en todo momento.
A fin de complementar la documentación técnica, el poseedor del producto
también debe proporcionar las instrucciones a los efectos de la ley de seguri-
dad y protección en el trabajo y la ordenanza de utilización de instrumentos
de trabajo (SOP).

ALG_BA_ALL_001.6_es 3 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

1.3 Servicio de modificaciones y Copyright


Esta documentación contiene información protegida por derechos de autor.
Queda prohibido fotocopiar, reproducir, traducir o registrar en soportes de
datos la documentación, sea en extractos o completamente, sin previa autori-
zación de la empresa Kilian.
Información:
Esta documentación no está sujeta al servicio de modificaciones por
la empresa Kilian.
Queda reservada toda modificación de esta documentación, así como
todos los derechos.

1.4 Medidas de modificación


Luego de una modificación arbitraria del aparato, la empresa Kilian ya no será
considerada como fabricante, si las circunstancias lo requirieran. En estos
casos, deberá realizarse nuevamente la marcación CE de todas las partes
integrantes.

1.5 Deber de cuidado del propietario


El aparato ha sido construido y fabricado, seleccionando cuidadosamente las
normas armonizadas a respetar, así como siguiendo otras especificaciones
técnicas. De esta forma, se responde a las exigencias del estado actual de la
técnica y se garantiza un máximo de seguridad.
No obstante, este nivel de seguridad sólo podrá alcanzarse en la práctica del
servicio, si se toman todas las medidas necesarias a tal efecto.
Información:
La planificación de estas medidas y el control de la ejecución de las
mismas quedan sujetas al deber de cuidado del propietario.

El propietario debe asegurar especialmente que:

• el aparato se utilice únicamente conforme a lo prescripto (a tal efecto,


compárese el capítulo "Uso adecuado");
• el aparato se opere sólo estando en perfecto estado y en condiciones de
funcionar;
• se controle periódicamente la capacidad funcional de los dispositivos de
seguridad;
• se encuentren a disposición y se utilicen los equipos de protección perso-
nal necesarios para el personal de servicio, de mantenimiento y de repa-
ración;
• la documentación técnica siempre se encuentre legible y esté completa,
en el lugar de instalación del aparato;

4 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
• el aparato sólo sea manejado, mantenido y reparado por personal sufi-
cientemente cualificado y autorizado;
• dicho personal reciba regularmente instrucción sobre todas las cuestiones
correspondientes a la seguridad del trabajo y la protección del medioam-
biente y que además conozca las instrucciones de servicio, especialmente
los avisos de seguridad allí contenidos;
• todos los avisos de seguridad y advertencias colocados en el aparato no
sean retiradas y permanezcan legibles.

1.6 Garantía y servicio de atención técnica


Los aparatos Kilian están cubiertos durante un periodo de tiempo, por una
garantía, determinada en las condiciones del contrato. Si durante el periodo
de tiempo estipulado, se produjeran interferencias o fallos en los componen-
tes, previstos en las condiciones de la garantía, Kilian tomará a su cargo, lue-
go de la previa verificación del aparato y del siniestro, la reparación o sustitu-
ción de los componentes defectuosos.

Toda modificación efectuada por el usuario, que no hubiera sido autorizada


expresamente y por escrito por Kilian, conducirá a la extinción de la garantía y
eximirá a Kilian de toda responsabilidad por daños, producidos por aparatos
defectuosos.

En el caso de daños surgidos de la inobservancia de la documentación técni-


ca, se extinguirá la garantía y se eximirá a Kilian de toda responsabilidad por
daños, producidos por aparatos defectuosos. Ello rige especialmente para
aquellas modificaciones realizadas en dispositivos de seguridad, que produz-
can una reducción de eficiencia.

Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Kilian o piezas de repues-


to autorizadas por escrito por Kilian. En caso de daños provocados por piezas
de repuesto no autorizadas por escrito, la garantía se extingue e Kilian queda
exenta de toda responsabilidad por daños causados por aparatos defectuo-
sos. En caso de reparaciones o de fallos, consulte siempre el servicio de
atención de Kilian.
Información:
En la máscara Sistema - Info, se visualizan todas las versiones de los
componentes de software individuales. ¡En caso de consultas a Kilian
indique siempre los números de versión!

1.7 Símbolos en la documentación


Este símbolo hace referencia a una indicación general, a observacio-
nes o recomendaciones para el manejo de la prensa de comprimidos.

Este símbolo corresponde a funciones opcionales y equipamientos


opcionales, según dotación y configuración del aparato.

Esta señal indica una enumeración.


Esta señal indica una instrucción para la manipulación .

ALG_BA_ALL_001.6_es 5 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

¡La explicación y clasificación de las indicaciones de advertencia se


encuentran en el capítulo Seguridad!

1.8 Estructura de la documentación adjunta al


producto
La documentación adjunta al producto para la Prensa de comprimidos consta
esencialmente de los componentes siguientes:
Instrucciones de servicio
La documentación se divide en los siguientes apartados, aunque puede variar
según el tipo y el equipamiento especial:

1 Informaciones generales
2 Seguridad
3 Datos técnicos
4 Transporte
5 Instalación y puesta en funcionamiento
6 Descripción de la máquina
7 Terminal de manejo
8 Funcionamiento
9 Reequipamiento
10 Conservación
11 Subsanación de fallos
12 Puesta fuera de servicio y evacuación
13 Contacto
14 Certificados
15 Glosario
16 Opciones / Accesorios
Manual técnico
La documentación adjunta al producto también incluye el "Manual técnico"
que contiene información adicional sobre la instalación.
• Esquemas de conexiones, p. ej. para lubricación, hidráulica, neumática y
circuito de refrigeración
• Electricidad: esquemas eléctricos y listas de piezas
• Recambios: dibujos y listas de piezas
• Periféricos: documentación de los componentes más importantes
• Indicaciones sobre calibración/ajuste de los puntos de medición
• Detalles de materiales y superficies de los componentes en contacto di-
recto con el material a comprimir
• Detalles de los líquidos carburantes (p. ej., lubricantes)

6 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.9 Utilización de la documentación
Como orientación dentro de la documentación, se dispone de los siguientes
elementos:
Encabezado
• Tipo de máquina o de aparato
• Título del capítulo
Pie de página
• Interior: Número de referencia del respectivo documento
- El número de referencia tiene la siguiente estructura:
Ejemplo: BA_SYN5_001.0_es
Información:
Si el número de revisión consta de seis cifras, entonces es el número
de pedido de la prensa de comprimidos (p. ej. 705914.0). Ello significa
que, para este pedido, se ha redactado una documentación específica
del pedido. El correspondiente estado de revisión está indicado por la
última cifra.

 BA:
Abreviatura del tipo de documento
 SYN5:
Designación breve del tipo de aparato o de máquina
 001.0:
El número de revisión indica la versión revisada.
 es:
Abreviatura de idioma

- Exterior: Número de página y total de páginas


Información:
En caso de consultas sobre la documentación, se ruega indicar siem-
pre el número de referencia.

ALG_BA_ALL_001.6_es 7 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

1.10 Indicaciones sobre uso adecuado


La prensa de comprimidos está destinada exclusivamente al prensado de
comprimidos, a partir de material en forma de polvo.

El uso adecuado también incluye la observancia de las instrucciones de servi-


cio y el cumplimiento de las indicaciones de limpieza y mantenimiento.

Una utilización distinta o que sobrepase los límites es incorrecta. Kilian no se


responsabiliza de los posibles daños resultantes de ello.

La compresión de sustancias explosivas peligrosas no es conforme al destino


de la prensa de comprimidos.

La operación al aire libre no es conforme al destino de la prensa de comprimi-


dos.

La prensa de comprimidos solo se debe hacer funcionar en el modo de pro-


ducción con los dispositivos de seguridad correspondientes al equipamiento
de seguridad y bloqueados. Un puenteo o cualquier otra puesta fuera de ser-
vicio de los dispositivos de seguridad no es reglamentario.

La prensa de comprimidos solo se debe utilizar en perfecto estado técnico y


exclusivamente en el ámbito conforme a lo previsto. Al respecto, se observa-
rán un trabajo teniendo en cuenta la seguridad y el peligro y el cumplimiento
de las instrucciones de servicio. ¡Los fallos que afectan a la seguridad se eli-
minarán de inmediato!

8 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.11 Modo de funcionamiento de una prensa de
comprimidos
Información:
En el siguiente apartado, se explica el modo de funcionamiento básico
de una prensa de comprimidos. La estructura puede variar en algunos
detalles, en función del tipo de prensa de comprimidos.

El disco de matrices de la prensa de comprimidos conduce los punzones su-


periores e inferiores dentro de taladros de alojamiento de punzones. El disco
de matrices gira, forzando así el movimiento horizontal de los punzones. Las
cabezas de los punzones se mueven en guías de deslizamiento, que fuerzan
el movimiento vertical de los punzones, durante la rotación del disco de matri-
ces.

Imagen 1: Guía de deslizamiento de la prensa de comprimidos

 Disco de matrices  Rodillo de presión principal abajo

 Guía de depresión  Rodillo de precompresión abajo

 Rodillo de precompresión arriba  Guía de control

 Rodillo de presión principal arriba  Carril de dosificación con carril de apoyo

 Carril de levantamiento  Guía de bajada

Para llenar la matriz de comprimidos el punzón inferior se sumerge en la ma-


triz en su punto más bajo. El material a prensar cae entonces dentro dentro
del hueco. El punzón inferior determina la cantidad de llenado definitiva, retro-
cediendo al hueco (dosificación volumétrica). Al final de la preparación de
llenado el material es alisado en el borde de la matriz. Detrás de la zapata de
llenado, el punzón superior desciende dentro de la matriz, cerrando así el
hueco.

ALG_BA_ALL_001.6_es 9 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

La prensa de comprimidos prensa los comprimidos en dos fases de trabajo.


En primer lugar, los punzones superiores e inferiores se desplazan por pare-
jas, entre los rodillos de precompresión. Durante este proceso, se reduce la
separación de los punzones a una cota definida. El polvo de comprimidos se
prensa dentro del volumen restante, entre los punzones. Esta llamada pre-
compresión purga el material entre los punzones y lo precomprime. Detrás de
los rodillos de precompresión, se repite el proceso con una separación de los
punzones aún más estrecha, lográndose así una mayor presión entre los rodi-
llos de presión principal. El comprimido definitivo se produce con el espesor
definido.

Después de la presión principal, los punzones se separan y el punzón inferior


expulsa de la matriz el comprimido acabado. Con el movimiento rotatorio del
plato de matrices, el comprimido extraído se desplaza contra el rascador de
comprimidos y cae del plato de matrices, en la salida de comprimidos.

10 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.11.1 Principio de la regulación estándar

00-110
1 2 3

5 4

Imagen 2: Controle del proceso de compresión (esquema de principio)

 Dificultad de movimiento punzones supe-


riores
 Dificultad de movimiento punzones inferio-
res

 Fuerza de compresión de precompresión  Fuerza de levantamiento

 Fuerza de compresión de presión principal

Con una calidad uniforme del polvo alimentado, la prensa de comprimidos


puede alcanzar una calidad continua de los comprimidos tras un único proce-
so de ajuste al producto. Durante la producción en curso, no obstante, la
prensa se calienta, lo que conlleva una derivación (drift) de la máquina. Ade-
más, apenas es posible garantizar una calidad constante del polvo a largo
plazo. Estas circunstancias hacen necesaria una regulación de la máquina
para, en definitiva, producir comprimidos de peso constante.
La presión principal representa una magnitud equivalente del peso del com-
primido, y sirve para regular la calidad del comprimido que se determina me-
diante el peso del comprimido.
Con propiedades de producto constantes del polvo, en el volumen constante
de la cámara de compresión (diámetro de la matriz = diámetro del comprimido
= constante; distancia de punzones = espesor del comprimido = constante)
siempre se presenta la misma fuerza de compresión. Una presión demasiado
elevada significa demasiado material y viceversa. Un punto de medición regis-
tra la presión principal en la máquina. La regulación ajusta la profundidad de
llenado o la altura del borde en función de la desviación del valor real medido
respecto del valor teórico de la presión principal. Mientras que todas las má-
quinas están equipadas como estándar con un motor de ajuste para la pro-
fundidad de llenado, se dispone como opción de un motor de ajuste para la
altura del borde.

ALG_BA_ALL_001.6_es 11 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

1.11.2 Regulación de comprimidos


La regulación opcional del peso del comprimido manteniendo constante la
fuerza de compresión solo representa una aproximación, ya que no se produ-
ce ningún retorno de los valores de medición del peso.
Para sortear esta desventaja existe la posibilidad de utilizar los valores me-
dios de peso determinados mediante IPC para regular de forma directa el pe-
so del comprimido. Para regular el peso se compara el valor medio determi-
nado del peso con la histéresis de peso. Si, p. ej., es inferior al límite negativo
de la histéresis (peso muy reducido), el valor teórico de la presión principal se
incrementa en la cantidad correspondiente al ancho de paso de reglaje defini-
do. Con esta medida, el valor medio de la fuerza de compresión parece de-
masiado reducido y con la regulación de la fuerza de compresión aumentará
la cantidad de llenado hasta que el valor teórico y el real sean iguales. Si bien
de este modo el comprimido será ligeramente más duro, también será sobre
todo algo más pesado. La regulación con comprimidos muy pesados se reali-
za de forma correspondiente. La modificación realizada de tal modo del valor
teórico de la fuerza de compresión solo se permite, lógicamente, dentro de los
límites de ajuste definidos.
Si la máquina está equipada con un motor de ajuste para la altura del borde,
se realiza automáticamente una corrección del peso que evita el efecto arriba
descrito de aumento involuntario de la dureza del comprimido. Para ello, tras
modificar correctamente la profundidad de llenado se restablece el valor me-
dio inicial de la fuerza de compresión mediante un ajuste adicional de la altura
del borde.
Información:
La regulación de comprimidos solo es posible con el control en proce-
so (IPC) activado.

12 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.12 Proceso de trabajo en la prensa de comprimidos
El trabajo en la prensa de comprimidos se divide en las siguientes fases.

Preparar la prensa de comprimidos


Los punzones y matrices necesarios para el siguiente producto se montan y
se limpia la prensa de comprimidos. Tras la limpieza, la prensa está lista para
el funcionamiento.

Conecte el interruptor principal en la posición "I" e inicie sesión en el sistema.

Ajustar prensa de comprimidos


La prensa de comprimidos se ajusta con el producto original. El objetivo del
ajuste es encontrar el valor teórico de la presión principal de la producción.
Antes de arrancar la prensa de comprimidos, se ajustan los valores empíricos.
Luego del arranque, se reduce la altura del borde (distancia de los punzones
entre los rodillos de presión principal), hasta que se produzca un comprimido
firme. Se controla el peso del comprimido con una balanza y, de ser necesa-
rio, se reajusta la profundidad de llenado. Una vez ajustado el peso deseado
del comprimido, se controla la dureza del comprimido y, si fuera necesario, se
reajusta la altura del borde. Una vez que la dureza del comprimido también
sea satisfactoria, se aumenta el rendimiento de la máquina al rendimiento de
producción deseado (comprimidos por hora). Luego, se efectúa un nuevo con-
trol del peso y la dureza del comprimido y, de ser necesario, se reajusta una
vez más la prensa de comprimidos. Una vez realizados los ajustes, se puede
comenzar la producción.

Ajustar los datos de lote e iniciar la producción


Introduzca todos los parámetros en relación al lote e inicie un nuevo lote.
Asegure las definiciones de producción e inicie el modo de producción pul-
sando la tecla "Producción". La estación de compresión presentará un fondo
verde.

ALG_BA_ALL_001.6_es 13 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

Controlar la producción
Debido al calentamiento de la prensa de comprimidos y a otras influencias
externas, los valores pueden variar continuamente (derivación o drift de la
máquina). Si la prensa de comprimidos está dotada con una TCU, ésta con-
trola la calidad de los comprimidos y, dado el caso, desconecta la prensa de
comprimidos. Si se ha configurado otro tipo de regulaciones, éstas reajustan
los valores de ajuste. Sin unidad de control en proceso, es necesario controlar
manual y periódicamente los parámetros de los comprimidos.

Fin de producción
Si antes de un cierre de sistema no finaliza el lote actual, se guardan los da-
tos de este lote y con el siguiente arranque del sistema se activan nuevamen-
te. Tras el fin de producción finalice también el lote terminado.
Pulse la tecla de función "Cierre del sistema" y espere hasta que la pantalla
se apague. Ponga el interruptor principal en posición "0".

14 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.13 Cualificación del personal
¡Colocar únicamente personal debidamente formado y calificado! ¡El propieta-
rio de la instalación determinará la competencia del personal para el manejo,
la preparación, el mantenimiento y la reparación!

El trabajo en y con la máquina está reservado únicamente a personal formado


para tal fin.

Los trabajos en los equipos eléctricos de la máquina están reservados única-


mente a un electricista especializado o a personal instruido bajo la dirección y
supervisión de un electricista especializado, conforme a las normas electro-
técnicas.

1.14 Equipo de protección personal


Para manejar, limpiar o mantener la máquina se llevará únicamente ropa de
protección ajustada, así como equipo de protección personal adecuado para
la actividad correspondiente.
Actividad Equipo de protección personal
Transportar/descargar la máquina - Casco de seguridad
- Calzado de seguridad con puntera de acero
- Guantes de seguridad
Puesta en funcionamiento de la máquina - Calzado de seguridad con puntera de acero
- Guantes de seguridad
Operación de la máquina - Calzado de seguridad con puntera de acero
- Protección auditiva
Ajustar, calibrar, mantener y limpiar la máqui- - Calzado de seguridad con puntera de acero
na - Guantes de seguridad
Puesta fuera de funcionamiento de la máqui- - Casco de seguridad
na - Calzado de seguridad con puntera de acero
- Guantes de seguridad

ALG_BA_ALL_001.6_es 15 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

1.15 Avisos de limpieza


1.15.1 Detergentes
Los detergentes son las sustancias utilizadas en los productos de limpieza y
lavado, que facilitan un proceso de limpieza. Disminuyen la tensión interfacial
entre las superficies sucias y el disolvente (mayormente agua). Se entiende
que se trata tanto de los agentes tensioactivos de producción natural, como
de los fabricados sintéticamente (= emulsionantes) y los humectantes.

Conforme al Reglamento (CE) Nr. 648/2004 [1] del Parlamento y el Consejo


Europeos, la palabra "detergente" define una sustancia o preparación, que
contiene jabón y/u otros agentes tensioactivos y está destinada a procesos de
lavado y limpieza.

Información:
Para la limpieza de componentes de una prensa de comprimidos / un
aparato Kilian que entran en contacto con el producto, se admiten los
siguientes productos básicos de limpieza:

Producto de lim- Acero Transil-


PMMA POM Siliconas NBR PU PETP PVDF
pieza inoxidable ion
Agua hasta 80 °C 2) 1)

Agua desminerali-
zada hasta 30 °C
Productos de ¡Respete la especificación correspondiente al detergente!
limpieza de uso
farmacológico
ácidos y alcalinos
Solución jabonosa 3)
suave
Peróxido de hi- 4) 5)
drógeno hasta
30%
Soda cáustica 25%

Ácido sulfúrico
10%
Ácido fosfórico
50%
Ácido oxálico

Alcohol hasta 30%

Amoníaco acuoso
1)
: resistente hasta 50 °C
2)
máximo de 4 min de exposición en agua corrien-
: parcialmente resistente
te
: no resistente 3)
30 °C; tiempo ilimitado
4)
máx. 25 °C; tiempo ilimitado
5)
máx. 10%

16 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
ATENCIÓN
¡Peligro de daños materiales con las partes de vidrio
acrílico (PMMA)!
El alcohol agrieta el PMMA.
 ¡No utilice alcohol para la limpieza!
 ¡Tenga en cuenta las indicaciones incluidas en la do-
cumentación!
Abreviaturas para los materiales plásticos
Abre-
Descripción
viatura
ABS El copolímero de acrilnitrilo estireno butadieno es un terpolímero de los tres dife-
rentes tipos de monómeros —acrilnitrilo, estireno y butadieno— y pertenece a los
termoplásticos amorfos.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.1020
FKM El caucho fluorado (FKM) define un grupo completo de caucho o goma elástica,
cuya característica común es poseer (di)fluoruro de vinilideno (VDF) como uno de
sus monómeros.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.1380
NBR Caucho de nitrilo butadieno. El caucho nitrílico se obtiene a través de la copolime-
rización de nitrilo acrílico y butadieno.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177,2600
PA Las poliamidas son materiales sintéticos termoplásticos de uso técnico (políme-
ros), cuyas unidades de repetición tienen el grupo de amidas como atributo carac-
terístico (p. ej. PA 6).
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.1500
PEEK Las poliétercetonas son materiales sintéticos termoplásticos, resistentes a las altas
temperaturas. El representante más conocido e importante de este grupo es la
poliéteretercetona (PEEK).
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.2415
PMMA El polimetacrilato de metilo es un material sintético, vítreo y termoplástico.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.1010
POM-C El polioximetileno (también llamado poliacetal o poliformaldehído) es un material
termoplástico semicristalino.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.2470
PTFE El politetrafluoretileno, en ocasiones también politetrafluoreteno, es un polímero
completamente fluorado.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.1550
PUR Los poliuretanos (abreviatura DIN: PUR) son plásticos o materias sintéticas, que
se forman a partir de la reacción de poliadición de dioleno, vale decir, polioles con
poliisocianatos
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.2600
Siliconas Es la denominación para un grupo de polímeros sintéticos, en los cuales se hallan
átomos de silicio ligados a cadenas moleculares y/o reticularmente, a través de
átomos de oxígeno.
Conforme a FDA según: FDA 21 CFR 177.2600
Tabla 1: Abreviaturas para los plásticos utilizados en KILIAN

ALG_BA_ALL_001.6_es 17 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

Limpieza/conservación de las herramientas


Para la conservación de los punzones, recomendamos el concentrado de
limpieza libre de disolventes “deconex HT 1191” de la empresa Borer Chemie,
CH-4528 Zuchwil. El detergente y protector anticorrosivo es apto para alimen-
tos y se puede emplear tanto para la limpieza manual, como para la limpieza
en baño ultrasónico.

1.16 Información sobre versión de software


En la máscara Sistema > Info se visualizan todas las versiones de los com-
ponentes individuales del software.
Información:
En la máscara Sistema - Info, se visualizan todas las versiones de los
componentes de software individuales. ¡En caso de consultas a Kilian
indique siempre los números de versión!

1.17 Condiciones de instalación del sistema de


tableteado
El sistema de tableteado debe instalarse, tal como se ha determinado en el
otorgamiento del pedido (v?se el layout suministrado). De lo contrario, no se
asumirá la responsabilidad alguna por fallos originados eventualmente ni por
líneas de interconexión demasiado cortas. A tal efecto, se toma como base el
plan de espacio ocupado suministrado por el cliente, con las dimensiones allí
indicadas.

El recinto donde se instale el sistema de tableteado debe ser lo suficiente-


mente amplio como para permitir el funcionamiento y mantenimiento. Vale
decir, que sea posible abrir y cerrar todas las puertas y ventanas y se garanti-
ce el libre acceso a las conexiones, tanto de los medios como del producto.

Las teclas de parada de emergencia de la prensa de comprimidos, armarios


de distribución y periféricos eventualmente existentes deben contar con un
acceso libre.

Comprobar los orificios de ventilación de los armarios de distribución eléctrica.


Debe asegurarse que la circulación de aire sea suficiente.

Asegúrese de que en el lugar de instalación de la máquina, se garantice una


carga sobre el suelo admisible, tal como se describe en el capítulo Datos téc-
nicos.

Todas las conexiones de la máquina (cables, manqueras y tuberías) deben


colocarse de forma que no originen ningún punto con peligro de tropiezo.
Cuando se instalen las conexiones de la máquina (cables, mangueras y tube-
rías) es necesario respetar estrictamente los radios de flexión especificados.
Las tuberías inadecuadamente colocadas pueden producir fallas de funcio-
namiento.

18 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
1.18 Abreviaturas
Abreviatura Explicación
AD (A/D) Analógico/Digital
ADU Convertidor analógico-digital
EA Entrada analógica
SA Salida analógica
abs. Absoluto
desv. Desviación
act. Actual
AISI American Iron and Steel Institute
gral. General
BA Instrucciones de servicio
UVU Unidad de visualización de usuario
ej. Ejemplo
LV Límite de valoración
aprox. Aproximadamente
CAN-BUS Controller Area Network Bus, sistema de bus serial, para interconectar
unidades de control
CFR Code of Federal Regulations
CIP Cleaning In Place
DIN Deutsches Institut für Normung (Instituto Alemán de Normalización)
B.E. Banda extensométrica
DPTE Double Porte de Transfert Etanche (doble puerta para transferencia estan-
ca)
pas. Pasada
RD Rueda dosificadora
PD Prensa doble, prensa de comprimidos con dos estaciones de compresión
EDM Tipo de amplificador de medidas
CE Comunidad Europea
EN Inglés
CEM Compatibilidad electromagnética
ESC Tecla escape
PI Profundidad de inmersión
evtl. Eventualmente
VI Valores individuales
F2 Tecla de función 2
FDA Food and Drug Administration (Administración de Drogas y Alimentos de
EE.UU.)
PL Profundidad de llenado
ZL Zapata de llenado

ALG_BA_ALL_001.6_es 19 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

Abreviatura Explicación
tot. Total
veloc. Velocidad
prod. buena Producción buena
h Hora
PP Presión principal
VT PP Valor teórico de la presión principal
VM PP Valor medio de la presión principal
HEPA High Efficiency Particulate Airfilter
I/O Input/Output - Entrada/Salida
IPC Control en proceso
IP Protocolo de Internet; una dirección IP es una dirección en las redes de
ordenadores. Se la asigna a equipos que están conectados a la red hacién-
dolos direccionables y, de tal modo, accesibles.
ISO International Organization for Standardization
LED Diodo luminoso
Ltd. Limited, sociedad de capital
máx. Máximo
micrones Cartucho filtrante, abertura de malla
mín. Mínimo
VM Valor medio
rendim. m. Rendimiento de la máquina
NN Nivel medio del mar
N.° Número
PDF Formato de documento portátil; es un formato de archivo independiente de
plataformas para documentos
valor pH Potencial hidrógeno, medida de la fuerza de los ácidos, vale decir, el efecto
básico de una solución acuosa
PAC Controlador de automatización programable (Programmable Automation
Controller)
T+I Tubos + Instalación
rel. Relativo
RPM Revoluciones por minuto
RQ Denominación de una unidad en proceso de KILIAN para determinar el
espesor, la dureza y el peso
POE Procedimiento de operación estándar
CLP Control lógico programable
VT Valor teórico
SYN SYNTHESIS
TCU Tablet Check Unit (unidad de control de comprimidos)
TÜV Technischer Überwachungs-Verein (Inspección Técnica Alemana)
TWA Denominación de una unidad en proceso de KILIAN para determinar el
peso

20 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Prensa de comprimidos
Informaciónes generales 1
Abreviatura Explicación
UK Gran Bretaña
etc. etcétera
SAI Sistema de alimentación ininterrumpida
USB Universal Serial Bus
VDE Verband der Elektrotechnik Elektronik Informationstechnik (Asociación ale-
mana de la industria electrónica y electrotécnica)
PC Precompresión
VT PC Valor teórico precompresión
agua des. Agua desmineralizada
WIP Washing In Place
perm. Permitido
DC Doble capa

1.19 Unidades SI utilizadas


Unidad Explicación
Sistema eléctrico
A Amperio, unidad básica SI para la intensidad de corriente
mA Miliamperio
Ω Ohmio, unidad SI de resistencia eléctrica
V Voltio, unidad del potencial eléctrico
mV Milivoltio
kW Kilovatio, unidad de potencia eléctrica
Fuerza
N Newton, unidad del sistema internacional (SI) para la magnitud física fuerza
kN Kilonewton
kp Kilopondio, unidad de fuerza en los países de habla inglesa (unidad no
conforme con el SI)
Longitud
m Metro, unidad básica SI de la longitud
mm Milímetro
en Pulgada, unidad de longitud en los países de habla inglesa (unidad no con-
forme con el SI)
µm Micrómetro (desus. micra), en el lenguaje técnico denominado brevemente
µ (pronunciado 'mu')
Masa
g Gramo, unidad física de masa
mg Miligramo
kg Kilogramo, unidad SI de masa
oz Onza, en inglés 'ounce', unidad no métrica de medida de la masa
Hora

ALG_BA_ALL_001.6_es 21 / 22
Prensa de comprimidos
1 Informaciónes generales

Unidad Explicación
h Hora
mín. Minuto
s Segundo
ms Milisegundo
Temperatura
K Kelvin, unidad de medida del SI para la temperatura
°C Grado Celsius
°F Grado Fahrenheit
Volumen
l El litro es una unidad de volumen
ml Mililitro
Intensidad luminosa
cd Candela, intensidad luminosa en una dirección determinada de una fuente
de radiación
Unidades propias de KILIAN
Rot. Rotaciones de los comprimidos
Compr./min Rendimiento de producción, comprimidos por minuto
C/min Rendimiento de producción, comprimidos por minuto
C/h Rendimiento de producción, comprimidos por hora
Comp. Comprimidos
Par de giro
Nm Newton metro, unidad SI de la magnitud vectorial par de giro
Presión
Pa Pascal, unidad SI de presión, así como de tensión mecánica
hPa Hectopascal, unidad SI de la presión del aire
bar Bar, unidad de presión conforme al SI
mbar Milibar
psi Libras de fuerza por pulgada cuadrada (pound-force per square inch, psi),
medida de uso habitual en EE. UU. para la presión (medida no conforme
con el SI)

22 / 22 ALG_BA_ALL_001.6_es
Capítulo: 2
Seguridad

Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de ref. Fecha Observación
001.0 18/06/2015 Creación
001.1 28/10/2016 Nuevo formato del n.° de ref.; modificación ATEX
001.2 27/07/2017 Avisos modificados en informaciones
- - -
S 370 Prime
2 Seguridad

Índice del capítulo


2 Seguridad 3
2.1 General ...................................................................................... 3
2.2 Niveles de las indicaciones de seguridad dentro de la
documentación .......................................................................... 3
2.2.1 Nivel 1: ATENCIÓN - Daños materiales .................................... 3
2.2.2 Nivel 2: ATENCIÓN Daños personales ..................................... 4
2.2.3 Nivel 3: ADVERTENCIA ............................................................ 4
2.2.4 Nivel 4: PELIGRO ...................................................................... 4
2.3 Indicaciones de seguridad para fases operativas
determinadas ............................................................................. 5
2.3.1 Mantenimiento y limpieza .......................................................... 5
2.3.2 Transporte con vehículos industriales ....................................... 7
2.3.3 Transporte aéreo ....................................................................... 7
2.3.4 Transporte con grúa .................................................................. 8
2.3.5 Evacuación ................................................................................ 8
2.4 Avisos ........................................................................................ 9
2.4.1 Aviso sobre peligros residuales ................................................. 9
2.4.2 Indicaciones sobre uso adecuado ............................................. 9
2.4.3 Avisos sobre protección contra explosión................................ 10
2.5 Carga electrostática ................................................................. 11
2.6 Dispositivos de seguridad ........................................................ 12
2.7 Lámpara de aviso del estado de servicio................................. 13
2.8 Indicaciones generales de seguridad ...................................... 13
2.9 Equipamiento eléctrico ............................................................ 14
2.10 Emisión de ruidos .................................................................... 15
2.11 Lubricación .............................................................................. 16
2.12 Obligaciones del propietario .................................................... 17
2.13 Marcado y mantenimiento de los componentes de los
sistemas de control relativos a la seguridad ............................ 18
2.13.1 Marcado de los componentes de seguridad ............................ 18
2.13.1.1 Mantenimiento programado ............................................................. 21
2.13.1.2 Mantenimiento extraordinario .......................................................... 22

2 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2 Seguridad
2.1 General
En este capítulo, encontrará información sobre el uso adecuado y sobre los
peligros generales y especiales. Lea atentamente este capítulo, antes de po-
ner en funcionamiento la prensa de comprimidos.
Es indispensable observar las indicaciones de seguridad.
El propietario tiene la responsabilidad de hacer conocer y cumplir todas las
indicaciones de seguridad.

Toda persona que maneje o realice el mantenimiento del aparato debe leer
esta documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.

2.2 Niveles de las indicaciones de seguridad dentro


de la documentación
2.2.1 Nivel 1: ATENCIÓN - Daños materiales
Estas indicaciones de seguridad se refieren a los mandatos y prohibiciones, a
fin de evitar daños materiales, a consecuencia de los cuales no pueden pro-
ducirse daños personales.
A continuación, se halla una representación demostrativa de una indica-
ción de seguridad de nivel 1:.

ATENCIÓN
Tipo y origen del peligro
Consecuencia
 Medida

SI_BA_S37P_001.2_es 3 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

2.2.2 Nivel 2: ATENCIÓN Daños personales


Estas indicaciones de seguridad se refieren a los mandatos y prohibiciones, a
fin de evitar daños personales reversibles, dependientes de un comportamien-
to (procedimiento, descuido).
A continuación, se halla una representación demostrativa de una indica-
ción de seguridad de nivel 2:

ATENCIÓN
Tipo y origen del peligro
Consecuencia
 Medidas

2.2.3 Nivel 3: ADVERTENCIA


Estas indicaciones de seguridad se refieren a los mandatos y prohibiciones, a
fin de evitar daños personales graves (irreversibles), dependientes de un
comportamiento (procedimiento, descuido).
A continuación, se halla una representación demostrativa de una indica-
ción de seguridad de nivel 3:

ADVERTENCIA
Tipo y origen del peligro
Consecuencia
 Medidas

2.2.4 Nivel 4: PELIGRO


Estas indicaciones de seguridad se refieren a los mandatos y prohibiciones, a
fin de evitar peligros inminentes. Su inobservancia puede producir daños per-
sonales graves (irreversibles), hasta llegar a la muerte.
A continuación, se halla una representación demostrativa de una indica-
ción de seguridad de nivel 4:

PELIGRO
Tipo y origen del peligro
Consecuencia
 Medidas

4 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.3 Indicaciones de seguridad para fases operativas
determinadas
2.3.1 Mantenimiento y limpieza
Según el material comprimido, deberá aplicar métodos de limpieza y deter-
gentes especiales, para cumplir con las respectivas medidas de seguridad
especiales.
Además de esta documentación técnica de la prensa de comprimidos, deben
observarse las reglamentaciones legales de validez general y toda otra obli-
gatoria, para la prevención de accidentes y protección medioambiental.
Información:
Los trabajos de mantenimiento o limpieza de la prensa de comprimi-
dos sólo pueden ser efectuados por personal especializado o por per-
sonas formadas bajo la vigilancia de personal especializado.

PELIGRO
¡Peligro de muerte! Peligro para las personas por
electrocución.
La máquina trabaja con una tensión de > 220 V, con la
respectiva intensidad de corriente. Debido a que las in-
tensidades de corriente a partir de 250 mA pueden ser
mortales, es necesario tomar las medidas de seguridad
respectivas.
 Desconecte la prensa de comprimidos con el interrup-
tor principal, antes de realizar trabajos de manteni-
miento y limpieza y asegúrela, para evitar la conexión
accidental.
 Coloque los carteles de advertencia correspondientes.

Información:
En los trabajos de mantenimiento y limpieza, tenga en cuenta también
los datos sobre limpieza, desmontaje y montaje de la prensa de com-
primidos o sus grupos constructivos, indicados en el capítulo "Mante-
nimiento".

ATENCIÓN
¡Daños de las superficies por la utilización de produc-
tos de limpieza erróneos!
Para la limpieza no deben utilizarse detergentes que con-
tengan disolventes o sean abrasivos. ¡Las superficies
pueden corroerse si se utilizan detergentes con un valor
pH 9!
 Utilice únicamente detergentes autorizados por Kilian.
 Respete las instrucciones del fabricante.

SI_BA_S37P_001.2_es 5 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

ADVERTENCIA
¡Peligro por detergentes cáusticos o!
Evite el contacto con estas sustancias, ya que los deter-
gentes y desinfectantes y, dado el caso, sus vapores
pueden dañar la piel, los ojos y las mucosas.
 Al utilizar detergentes, lleve equipamiento de seguri-
dad que se corresponda con las indicaciones del fa-
bricante.

Para la conservación de los punzones, recomendamos el concentrado de


limpieza libre de disolventes “deconex HT 1191” de la empresa Borer Chemie,
CH-4528 Zuchwil. El detergente y protector anticorrosivo es apto para alimen-
tos y se puede emplear tanto para la limpieza manual, como para la limpieza
en baño ultrasónico.

ATENCIÓN
¡Orificios sin cubrir o sin cerrar durante la limpieza!
Antes de limpiar el aparato, se deben cubrir o cerrar todos
los orificios, por los cuales no debe ingresar detergente
por razones de seguridad y/o funcionales.
 ¡No utilice limpiadores de chorro de vapor o aparatos
de alta presión similares!
 Tras la limpieza, retire todas las cubiertas.
 ¡Tenga en cuenta las indicaciones incluidas en la do-
cumentación!

Information:
Al limpiar las ventanas, no ha de utilizarse alcohol ni detergentes que
contengan alcohol. A través de ellos, los cristales de plexiglás se
vuelven frágiles y quebradizos.
Información:
Tras los trabajos de mantenimiento, una persona autorizada por el
propietario debe volver a poner en marcha el aparato.

6 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.3.2 Transporte con vehículos industriales
PELIGRO
¡Peligro de muerte! La carga límite de los vehículos
industriales no equivale a la carga.
La carga no se ha tomado en correspondencia con el
centro de gravedad y se vuelca.
 Al elegir el vehículo industrial, tenga en cuenta las
especificaciones de peso de la prensa de comprimi-
dos, detalladas en los datos técnicos.
 Alojamiento de la máquina sólo a los puntos previstos.
 Desplace lentamente ambas horquillas tanto como
sea posible desde dentro hacia la base de la máquina.

ATENCIÓN
Daños de la prensa de comprimidos.
Al desplazar las horquillas, preste atención de no dañar la
prensa de comprimidos.
 Respete la distancia correspondiente hasta la carcasa
o coloque una protección entre medio.

2.3.3 Transporte aéreo


ATENCIÓN
¡Derrame de líquidos carburantes (lubricantes)!
La prensa de comprimidos debe estar especialmente pre-
parada para el transporte aéreo.
 Se debe asegurar que no puedan derramarse líquidos
carburantes (lubricantes).
 A tal efecto, téngase en cuenta el capítulo Transporte.

SI_BA_S37P_001.2_es 7 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

2.3.4 Transporte con grúa


PELIGRO
¡Peligro de muerte! La eslinga o la carga de la grúa no
equivalen a la carga y se rompen.
La carga no se ha sujetado en correspondencia con el
centro de gravedad y se vuelca.
 ¡No colocarse debajo de la carga suspendida!
 ¡La grúa de transporte y la eslinga deben estar dise-
ñadas para soportar una carga, que se corresponda
con las especificaciones de los datos técnicos de la
máquina!
 Alojamiento de la máquina con una grúa sólo a los
puntos previstos.

2.3.5 Evacuación
Información:
¡Elimine los desechos del aparato, los lubricantes, el agua residual y
los detergentes remanentes conforme a la normativa local vigente y
las directrices generales, a fin de evitar riesgos para el medioambien-
te!

8 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.4 Avisos
2.4.1 Aviso sobre peligros residuales
La prensa de comprimidos ha sido fabricada según el estado actual de la téc-
nica, la normativa reconocida de seguridad técnica y las normas relevantes.
Por ello, las fuentes de peligro han sido estructuralmente eliminadas en todo
lo posible o aseguradas mediante los dispositivos correspondientes. No obs-
tante, durante el uso de la prensa de comprimidos pueden surgir otros peli-
gros.

Pueden surgir riesgos para los usuarios o terceros, o bien daños en la prensa
y otros objetos, cuando:

• sea manejada por personal no cualificado de forma inadecuada,


• sea utilizada de forma inapropiada o
• sea mantenida y conservada de forma inadecuada.

2.4.2 Indicaciones sobre uso adecuado


La prensa de comprimidos está destinada exclusivamente al prensado de
comprimidos, a partir de material en forma de polvo.

El uso adecuado también incluye la observancia de las instrucciones de servi-


cio y el cumplimiento de las indicaciones de limpieza y mantenimiento.

Una utilización distinta o que sobrepase los límites es incorrecta. Kilian no se


responsabiliza de los posibles daños resultantes de ello.

La compresión de sustancias explosivas peligrosas no es conforme al destino


de la prensa de comprimidos.

La operación al aire libre no es conforme al destino de la prensa de comprimi-


dos.

SI_BA_S37P_001.2_es 9 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

2.4.3 Avisos sobre protección contra explosión


General
Información:
La prensa de comprimidos no está prevista para el funcionamiento en
zonas con atmósferas potencialmente explosivas ni para el procesa-
miento de materiales explosivos.
Una valoración de riesgos de ATEX para la prensa de comprimidos
propiamente dicha ha demostrado que en el uso conforme a lo previs-
to no es posible que en la prensa de comprimidos se originen atmós-
feras potencialmente explosivas debido a mezclas polvo-aire.
Evitación de atmósferas potencialmente explosivas
En la cámara de compresión (parte de la prensa de comprimidos donde se
llenan las matrices, se comprimen y se descargan comprimidos), se produce
un arremolinamiento de polvo debido a la alta velocidad de giro del rotor o a la
introducción de los punzones en la matriz. Este polvo se succiona de la cáma-
ra de compresión y se evita así que pueda depositarse una capa de polvo o
que se supere la concentración máxima permitida de polvo de 20 g/m³ de ai-
re.

Por tal razón, el uso conforme a lo previsto de la prensa de comprimidos


prescribe el funcionamiento con un dispositivo de aspiración adecuado. Con
el control de la máquina se supervisa la eficacia de la succión de polvo me-
diante una medición de depresión en la cámara de compresión.

ATENCIÓN
Succión de polvo sin función
¡Formación de alta concentración no permitida de polvo
en la cámara de compresión!
 ¡Haga funcionar la máquina solo con la aspiración
conectada!
 ¡Limpie periódicamente el interior de la cámara de
compresión para mantener la mínima concentración
de polvo posible!
 En el capítulo "Datos técnicos" encontrará el rendi-
miento mínimo de la succión de polvo.
Evitación de fuentes de ignición
En la prensa de comprimidos no se presentan, en condiciones de funciona-
miento normales ni anormales, temperaturas de superficie que pudieran ser
aptas como fuentes de ignición.

10 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
Fuentes mecánicas de ignición
Independientemente del hecho de que en la cámara de compresión no puede
formarse ninguna concentración de polvo inflamable, se deberían evitar los
siguientes errores:
• Funcionamiento de la máquina usando punzones con punta rota o defor-
mada
• Funcionamiento de la máquina con componentes que friccionan en el rotor
(succión, zapata de llenado, rascadores)
Descarga electrostática como fuentes potenciales de ignición
Las cargas electrostáticas pueden producirse en dos partes de la prensa de
comprimidos: Por medio de la compresión del material, los comprimidos
transportan una carga eléctrica según el material a comprimir. Esta carga se
acumula en el recipiente colector de comprimidos, y allí puede originar chis-
pas de descarga en los componentes puestos a tierra.

ATENCIÓN
¡Conectar a tierra el recipiente colector de comprimi-
dos!

Una carga electrostática también se origina en los tubos y mangueras del dis-
positivo de aspiración debido a la alta velocidad de las partículas succiona-
das, con lo que los componentes sin conectar a tierra se cargan electrostáti-
camente.
La derivación de las cargas electrostáticas se realiza conectando a tierra los
tubos de aspiración de forma segura y empleando mangueras de aspiración
de material conductivo. Las monturas de metal de las mangueras de aspira-
ción también deben conectarse a tierra. En sentido electrostático están conec-
tados a tierra los objetos conductivos con una resistencia de conductividad de
RE < 1 MΩ.
En caso de una instalación central de aspiración, la protección contra explo-
siones es responsabilidad del operador.

2.5 Carga electrostática


ADVERTENCIA
Peligro por carga electrostática
En función del material comprimido, los recipientes utili-
zados y las condiciones locales puede producirse una
carga electrostática.
La electricidad estática puede dañar los componentes
sensibles en el interior de la instalación eléctrica.
 Tenga en cuenta los requerimientos conforme a DIN
EN 61340-5-1, a fin de minimizar o evitar los daños
producidos por descargas electrostáticas repentinas.

SI_BA_S37P_001.2_es 11 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

Información:
Para evitar riesgos de lesión, el propietario se hace responsable de
conectar a tierra los sistemas de eliminación utilizados conforme a las
normas o de tomar otras precauciones.
Para ello, tenga en cuenta también las normas VDE o las disposiciones
correspondientes del país.

2.6 Dispositivos de seguridad


Antes de la puesta en funcionamiento de la prensa de comprimidos, se debe
comprobar visualmente que no existan daños en ninguno de los componentes
relevantes para la seguridad. El propio sistema comprueba brevemente el
funcionamiento de la lámpara de aviso del estado de servicio, al conectar la
prensa de comprimidos, con lo que todas las lámparas de aviso (roja, amarilla
y verde) deben encenderse por un corto lapso.
Planifique una comprobación periódica de la seguridad. Para ello, puede utili-
zar el servicio de atención al cliente de Kilian. Kilian propone realizar una
comprobación anual de los componentes relevantes para la seguridad de la
prensa de comprimidos.

26-001
3 4

1
4

1 2

Imagen 1: Dispositivos de seguridad S 370 Prime

Pos. Denominación Función


Pulsador de detención de Desconexión de emergencia de la prensa de compri-
emergencia midos, para detener de inmediato todo movimiento
peligroso
Interruptor principal Desconexión de la prensa de comprimidos de la red

Lámpara de aviso del estado Visualización de los estados de servicio de la prensa


de servicio de comprimidos
Interruptor de ventanas Interruptor de seguridad de las ventanas (ventanas
abiertas o cerradas)
Interruptor de puertas Interruptor de seguridad de las puertas (puertas abier-
tas o cerradas)

12 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.7 Lámpara de aviso del estado de servicio

00-191.1
Imagen 2: Lámpara de aviso del estado de servicio

Color Función Descripción


Rojo Luz perma- Con la prensa de comprimidos parada, se ha activado una función de
nente supervisión.
Rojo Luz intermi- Con la prensa de comprimidos en marcha, se ha activado una función
tente de supervisión.
Amari- Luz perma- La prensa de comprimidos está lista para la conexión.
llo nente
Verde Luz perma- La prensa de comprimidos está funcionando.
nente

2.8 Indicaciones generales de seguridad


ATENCIÓN
Dispositivos de seguridad dañados o puenteados
¡Accidentes con daños en el aparato o las personas!
 Utilice la prensa de comprimidos únicamente en per-
fecto estado técnico.
 No ejecute ningún modo de funcionamiento, que pue-
da representar un riesgo para la seguridad.
 Ponga en funcionamiento la prensa de comprimidos
sólo si todos los dispositivos de seguridad están acti-
vados y todos los grupos constructivos están fijados a
la prensa de comprimidos, de forma que no sea posi-
ble acceder al compartimiento de máquina ni a la cá-
mara de compresión con la prensa de comprimidos en
marcha.
 Los dispositivos de seguridad no se deben puentear ni
desmontar.
 Compruebe como mínimo una vez por turno que no
existan daños o desperfectos identificables en el exte-
rior de la prensa de comprimidos y, dado el caso, eli-
mínelos.
 Todo fallo que afecte la seguridad deberá ser infor-
mado de inmediato a la persona responsable, desig-
nada por el operador.
 Utilice sólo piezas de repuesto originales de la empre-
sa Kilian o accesorios autorizados por Kilian.
 En caso de fallos o de trabajos de mantenimiento,
póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Kilian.

SI_BA_S37P_001.2_es 13 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión! ¡Existe peligro de una explo-
sión de polvo!
¡Lesiones graves y daños materiales!
 La prensa de comprimidos sólo debe ponerse en fun-
cionamiento en combinación con una succión de pol-
vo eficaz. Kilian ofrece como opción una supervisión
de la succión. En el capítulo Datos técnicos, encontra-
rá el rendimiento mínimo de la succión de polvo.
 El propietario debe asegurarse de que mediante la
succión, se mantenga una concentración mínima de
polvo.
 La resistencia de las superficies en un clima normal
(23 °C / 50%) debe ser menor o igual a 109 ohmios,
para evitar cargas peligrosas (véase UVV "BGR 132").

2.9 Equipamiento eléctrico


 No conecte la conexión principal eléctrica hasta que todas las conexiones
estén conectadas a la periferia.
 Conecte los conectores sólo sin tensión y con cuidado en la caja de en-
chufe.
 Al desenchufar los conectores, tire exclusivamente de los conectores y
nunca de los cables.
 Utilice sólo fusibles originales con la intensidad prescrita.
Información:
Los trabajos en la instalación eléctrica del aparato deben ser realiza-
dos exclusivamente por un electricista especializado o por personal
formado bajo la vigilancia de un electricista especializado, de acuerdo
con las normas electrotécnicas.
El equipamiento eléctrico del aparato debe controlarse periódicamen-
te. Fije las conexiones sueltas y sustituya inmediatamente los cables
defectuosos.

14 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.10 Emisión de ruidos
El equipo se ha construido de acuerdo con la técnica anterior medicina, e hi-
giene, con el objetivo de mantener el nivel de presión sonora emitida es infe-
rior a 85 dB (A). Dependiendo de la potencia del motor (revoluciones de la
matriz), la fuerza de juego presionando, y las realidades del entorno (por
ejemplo, tamaño de la habitación, la textura de la pared) pero podría incurrir
en un mayor SPL.

ADVERTENCIA
Nivel de ruido nocivo para la salud
La prensa de comprimidos puede causar un nivel de ruido
peligroso para la salud que, en exposiciones prolongadas,
puede producir daños permanentes en el oído.
 Durante el funcionamiento, preste atención a que los
dispositivos de insonorización (puertas y ventanas)
estén bien cerrados en la prensa de comprimidos.
 Lleve protección auditiva, en caso de exposición pro-
longada en el entorno directo de la prensa de com-
primidos.

SI_BA_S37P_001.2_es 15 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

2.11 Lubricación
ATENCIÓN
¡Utilización errónea e inadecuada de los lubricantes!
¡Daños en la máquina o daños en los componentes por
lubricación insuficiente!
 Tenga en cuenta las normas de seguridad vigentes
con respecto a cada producto lubricante.
 Utilice sólo los lubricantes prescritos y respete las
cantidades de llenado y el nivel de llenado requeridos.
 Vacíe periódicamente el recipiente de aceite usado.
Fíjese en el color del aceite usado. Los grandes cam-
bios de color indican un alto desgaste (calor, hume-
dad).
 No mezcle diferentes tipos de aceite.
 Elimine los lubricantes según la normativa local vigen-
te y las directrices generales, a fin de evitar riesgos
medioambientales.
 Respete las indicaciones detalladas en el capítulo
Descripción del aparato, referidas a los lubricantes.
 No emplee ninguna pistola con mecanismo neumático
para efectuar la lubricación. La mayor presión en el
sistema de lubricación puede dar lugar a faltas de
hermetismo.
¡Utilice sólo pistolas de engrasar de accionamiento
manual!

Información:
Respete las informaciones del fabricante referidas a los lubricantes en
la documentación Líquidos carburantes.

16 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
2.12 Obligaciones del propietario
• El propietario de la instalación debe poner a disposición del personal ope-
rario y de mantenimiento esta documentación, así como las normas vigen-
tes de prevención de accidentes referentes al lugar de trabajo y otras
normas nacionales en vigor. Kilian no se hace responsable de los daños
que puedan ser ocasionados por un manejo inadecuado o por no tener en
cuenta este manual de instrucciones.

• Si se vende la prensa de comprimidos a terceros, se debe adjuntar este


manual de instrucciones y todos los documentos correspondientes.

• Toda persona que transporte, instale, maneje o realice el mantenimiento


de la prensa de comprimidos debe leer estas instrucciones de servicio.

• Para conseguir un funcionamiento perfecto de la prensa de comprimidos,


y de forma complementaria al contenido de este manual de instrucciones,
el propietario de la prensa debe crear sus instrucciones de trabajo inter-
nas. Estas instrucciones de trabajo describen el uso de la prensa de com-
primidos en las condiciones específicas del lugar de instalación y las nor-
mas y disposiciones legales allí vigentes.

• Antes de la puesta en funcionamiento de la prensa de comprimidos, el


propietario o una persona autorizada por éste deberá asegurar que:
- se haga un uso adecuado de la prensa de comprimidos,

- todos los dispositivos relevantes para la seguridad estén disponibles y


funcionen correctamente,

- el manejo y mantenimiento de la prensa de comprimidos sólo sea rea-


lizado por personal cualificado y autorizado para ello.

SI_BA_S37P_001.2_es 17 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

2.13 Marcado y mantenimiento de los componentes de


los sistemas de control relativos a la seguridad
La presente sección complementa las instrucciones de servicio respecto a lo
establecido por la Directiva 2006/42/CE sobre máquinas y la norma ISO
13849-1, y está dirigida a los operadores de máquinas/instalaciones con mar-
cado CE.
La información contenida en el presente capítulo se refiere al marcado, la cla-
sificación y la vida útil (life time) de los componentes de seguridad eléctricos y
mecánicos instalados en la máquina (SRP/CS). Se proporcionarán indicacio-
nes sobre el mantenimiento periódico y/o la reparación.

ATENCIÓN
Es necesario comprobar la eficacia y el correcto fun-
cionamiento de los componentes de seguridad antes
de utilizar la máquina.
Se prohíbe manipular y/o anular los sistemas de seguri-
dad presentes en la máquina.
 Efectúe el mantenimiento y limpieza periódicos de los
componentes de seguridad, a fin de garantizar su co-
rrecto funcionamiento.

2.13.1 Marcado de los componentes de seguridad


En la tabla Componentes de control relativos a la seguridad encontrará la
información siguiente:

Imagen Referencia de los componentes marcados con la


imagen correspondiente.
Abreviatura Abreviatura del componente.
Descripción Descripción del componente.
Documento de refe- Documentación en la que se incluye el componente.
rencia
Función Descripción de la función para la cual está previsto el
componente de seguridad.
Vida útil (años) Ciclo de vida previsto para el componente. Transcu-
rrido el tiempo indicado, se deberá sustituir el com-
ponente.
Categoría / nivel de Categoría y nivel de rendimiento del componente.
rendimiento

Componentes de seguridad eléctricos


Encontrará la lista de los componentes de seguridad eléctricos en el esquema
eléctrico de la prensa de comprimidos.
La posición de los componentes en la máquina se halla representada en la
tabla Componentes de control relativos a la seguridad . Cada componente
eléctrico está provisto de una etiqueta de color naranja con la inscripción
SRP/CS.

18 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
Componentes de seguridad mecánicos
Las puertas y ventanas conforman en la máquina un resguardo destinado a
proteger al usuario contra el posible contacto accidental con piezas en movi-
miento. Los interruptores de seguridad de las ventanas y las puertas están
señalados en los Dispositivos de seguridad.
Las ventanas están provistas opcionalmente de muelles de gas para apoyar-
las cuando están abiertas.

Componentes de control relativos a la seguridad


Documento de referencia: Esquema de conexiones eléctricas de la pren-
sa de comprimidos

Categoría /
Vida útil
Imagen Abreviatura Función nivel de
(años)
rendimiento

Interruptores de seguridad de las ventanas


22-094.1

+M/B42 20 20 millones
(atrás), Detención de la máquina completa en caso de ciclos (1)
+M/B43 (de- de apertura de una ventana e impedimento
lante) de rearranque
22-098.1

+M/B44 (iz- Interruptores de seguridad de las puertas 20 20 millones


quierda), Detención de la máquina completa en caso de ciclos (1)
+M/B45 (dere- de apertura de una puerta e impedimento de
cha) rearranque

SI_BA_S37P_001.2_es 19 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

Categoría /
Vida útil
Imagen Abreviatura Función nivel de
(años)
rendimiento

22-095.1
+M/B46 (iz- Interruptores de seguridad de las ventanas 20 20 millones
quierda), Detención de la máquina completa en caso de ciclos (1)
+M/B47 (dere- de apertura de una ventana e impedimento
cha) de rearranque

Cabecera arriba o abajo


22-101.1

+M/B25 20 20 millones
Función de seguridad, comprobación si la de ciclos (1)
cabecera de la prensa de comprimidos está
subida o bajada completamente. En este
caso, no es posible activar el accionamiento
principal.

Pulsador de detención de emergencia


22-093.1

+S/S0 20 20 millones
Detención de la máquina completa en situa- de ciclos (1)
ciones de peligro.

20 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
Categoría /
Vida útil
Imagen Abreviatura Función nivel de
(años)
rendimiento

Interruptor principal
22-100.1
+S/Q0 20 20 millones
Desconexión de la prensa de comprimidos de de ciclos (1)
la red
22-102.1

+S/F20, Componente de seguridad 20 20 millones


+S/F20.1 Evaluación de las señales de interruptores de de ciclos (1)
puertas y ventanas

(1) Valor B10 d: Base para el cálculo del nivel de rendimiento

2.13.1.1 Mantenimiento programado


2.13.1.1.1 Mantenimiento programado de los interruptores de seguridad
Asegúrese a más tardar cada 15 días de que:
• Los interruptores de seguridad y el actuador estén sujetos de forma fija
mediante los tornillos previstos para tal fin.
• La entrada del cable no presente dobladuras ni daños notoriamente visi-
bles que pudieran afectar el funcionamiento.
• Sobre los interruptores de seguridad y el actuador no haya polvo ni sucie-
dad depositados, que pudieran afectar el funcionamiento.
El siguiente procedimiento de comprobación se ha de efectuar en cada
dispositivo de protección (representado en los dispositivos de seguri-
dad del capítulo Seguridad):
 Abra las ventanas y puertas de seguridad con la máquina en funciona-
miento.
 La máquina se detiene y dispara la alarma de referencia.
 Pulse START.
 La máquina no vuelve a arrancar.
 Cierre la cubierta de protección.

SI_BA_S37P_001.2_es 21 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

 La máquina no vuelve a arrancar.


 Pulse START.
 La máquina no vuelve a arrancar.
 Pulse RESET y luego START.
 La máquina vuelve a arrancar.

El reinicio de la alarma se realizará en el terminal de manejo (véase capítulo


Manejo, subcapítulo Terminal de manejo).

2.13.1.1.2 Mantenimiento extraordinario de los pulsadores de detención de


emergencia
Los pulsadores de detención de emergencia se controlan mediante una ins-
pección visual.
Todo daño eventual en el componente será detectado por la central de segu-
ridad, que producirá la detención inmediata de la máquina. Efectúe la prueba
de funcionamiento de los pulsadores de detención de emergencia cada 6 me-
ses. La prueba se realizará en cada pulsador de detención de emergencia
presente en la máquina (véase capítulo Seguridad, subcapítulo Dispositivos
de seguridad).

Procedimiento de la prueba de funcionamiento de los pulsadores de de-


tención de emergencia:
 Presione el pulsador de detención de emergencia con la máquina en fun-
cionamiento.
 La máquina se detiene y dispara una alarma de referencia.
 Pulse START.
 La máquina no vuelve a arrancar.
 Desactive el pulsador de detención de emergencia girándolo.
 La máquina no vuelve a arrancar.
 Pulse START.
 La máquina no vuelve a arrancar.
 Pulse RESET y luego START.
 La máquina vuelve a arrancar.

El reinicio de la alarma se realizará en el terminal de manejo (véase capítulo


Manejo, subcapítulo Terminal de manejo).

2.13.1.1.3 Mantenimiento periódico de los dispositivos de protección


móviles
Todos los componentes accesibles del sistema de seguridad se limpiarán
semanalmente. Tenga en cuenta a tal fin las indicaciones de limpieza del ca-
pítulo Informaciones generales y las indicaciones de seguridad del capítulo
Avisos de seguridad para fases operativas determinadas..

2.13.1.2 Mantenimiento extraordinario


Información:
El recambio de los componentes de seguridad se efectuará con la má-
quina fuera de servicio y desconectada de la tensión de alimentación.

22 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Seguridad 2
Información:
Todas las operaciones indicadas serán ejecutadas por personal espe-
cializado y debidamente capacitado para realizar trabajos en la máqui-
na.

ATENCIÓN
¡Componentes de seguridad incorrectos montados!
La función correcta de seguridad NO se puede garantizar
con componentes distintos de seguridad.
 Sustituya los componentes de seguridad defectuosos
únicamente por componentes idénticos.
 Para ello, tenga en cuenta la documentación del sis-
tema eléctrico.
 Si tiene alguna duda sobre los componentes de segu-
ridad, póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente deKilian servicio de atención al cliente.

El recambio de componentes de seguridad se realizará en los casos si-


guientes:
• Cuando durante las comprobaciones periódicas se haya detectado un fallo
de funcionamiento del componente.
• Cuando durante las comprobaciones periódicas se haya detectado que
algunas piezas del componente están dañadas (el cable de conexión del
interruptor de seguridad ha perdido la flexibilidad y corre riesgo de rom-
perse y afectar así el correcto funcionamiento del dispositivo).
• Cuando haya transcurrido el tiempo de vida útil previsto para el compo-
nente (véase tabla Componentes de control relativos a la seguridad).
Información:
La vida útil de los componentes se ha calculado tomando como hipó-
tesis el empleo de la máquina para 2 turnos de trabajo de 8 horas cada
uno, y considerando un año de trabajo de aproximadamente 300 días.
Los componentes utilizados garantizan la función de seguridad previs-
ta durante toda la vida útil de la máquina (20 años), sin necesidad de
sustituirlos.

SI_BA_S37P_001.2_es 23 / 24
S 370 Prime
2 Seguridad

Página en blanco

24 / 24 SI_BA_S37P_001.2_es
Capítulo: 3
Datos técnicos

Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: A partir de 03/2016

Control de modificaciones:
N.º de ref. Fecha Observación
001.0 18/06/2015 Creación
001.1 10/03/2016 Modificación del rendimiento de producción
001.2 28/10/2016 Nuevo formato del n.° de ref.
001.3 27/07/2017 Avisos modificados en informaciones; nombre nuevo del capítulo
- - -
- - -
S 370 Prime
3 Datos técnicos

Índice del capítulo


3 Datos técnicos 3
3.1 General ...................................................................................... 3
3.2 Datos técnicos ........................................................................... 3
3.3 Configuración de los punzones ................................................. 4
3.4 Tiempos de espera de presión .................................................. 4
3.5 Dimensiones .............................................................................. 5
3.6 Conexiones................................................................................ 8
3.7 Rotulación.................................................................................. 9
3.7.1 Placa de identificación ............................................................... 9
3.7.2 Placa de identificación del armario eléctrico .............................. 9
3.8 Cantidades de llenado ............................................................. 10
3.9 Líquidos carburantes ............................................................... 10
3.10 Emisión de ruidos .................................................................... 11
3.11 Componentes en contacto directo con el material a
comprimir ................................................................................. 11

2 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Datos técnicos 3
3 Datos técnicos
3.1 General
En este capítulo, encontrará información sobre los datos técnicos de la prensa
de comprimidos. Lea atentamente este capítulo, antes de efectuar la puesta
en funcionamiento.
Toda persona que transporte, instale, maneje o realice el mantenimiento del
producto debe leer esta documentación.
En caso de que se efectúe la venta de la máquina a terceros, debe adjuntarse
la documentación técnica completa.

3.2 Datos técnicos


Masa de la prensa de comprimidos 1925 kg
(con plato porta-matrices, sin punzones superiores/inferiores y
matrices)
Carga mínima de la grúa de transporte 20 kN
Carga del suelo que aparece (presión sobre la superficie) con los 17 N/mm²
pies de la máquina atornillados
Potencia de conexión 7 kW
1)
Tensión / Corriente nominal 200 - 240 / 22 V/A
1)
360 - 400 / 14
1)
420 - 460 / 12
1)
480 - 500 / 10
1)
Frecuencia 50 - 60 Hz
Protección mínima 25 A
Succión 500 m³/h
2600 Pa
Aire comprimido máx. 6 bar
400 l/min
1)
en función del país de recepción. Preste atención a la placa de identificación.
Tabla 1: Datos técnicos S 370 Prime

GBS_BA_S37P_001.3_es 3 / 12
S 370 Prime
3 Datos técnicos

3.3 Configuración de los punzones


Cantidad de punzones 44 40 32 26
Tipo de punzón EU-B EU-D
TSM-B TSM-D
Tipo de matriz BBS BB B D
Ø de matriz 21 24,01 30,16 38,10 mm
Altura de matriz 22,22 23,81
Ø máx. de comprimidos 11 13 16 25
Llenado máx. 16 20
Presión principal máx. (1) 100 100 kN
Precompresión máx. (1) 40
Rendimiento de producción mín. 26.400 24.000 19.200 15.600 compr./h
Rendimiento de producción máx. Véase los documentos de contrato

(1) Se trata de valores límite referidos a la máquina. Durante el funcionamiento debe atenderse
a los limites de carga de las herramientas de prensado utilizadas. Véase también capítulo Ma-
nejo, subcapítulo Máscaras, máscara Comprimido y máscara Valores límite de los puntos
de medición

3.4 Tiempos de espera de presión


Para el cálculo, se tomaron como base las siguientes fórmulas:

01-711.1
60000

VU = Velocidad de rotación [ms-1]

oM = Número de revoluciones del disco de matrices [min-1]

UT = Circunferencia del círculo primitivo [mm]

DT = Diámetro del círculo primitivo [mm]

dSK = Diámetro de superficie plana de la cabeza del punzón [mm]

tV = Tiempo de espera de presión [ms]

4 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Datos técnicos 3
3.5 Dimensiones

Imagen 1: Esquema de medidas de altura de construcción "A"

GBS_BA_S37P_001.3_es 5 / 12
S 370 Prime
3 Datos técnicos

22-060
878

576

562 493

1310

Imagen 2: Plano de cimentaciones

6 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Datos técnicos 3

26-020
2308

1061
1865

1334
516

352

954
240
164

132
0

415

0
362
315
150

2158

552
357

517
2134
1508
685
562
2198

155

Ø NW100

2274
1989

700

1960

954

173 55
2124
878

576
700
Ø 90 (4x)

863

Imagen 3: Esquema de medidas de altura de construcción "A" (FIIO)

GBS_BA_S37P_001.3_es 7 / 12
S 370 Prime
3 Datos técnicos

3.6 Conexiones

26-002
A

Imagen 4: Posición de las conexiones S 370 Prime

Conexión Símbolo Observaciones


Conexión eléctrica principal Antes de realizar la conexión, compare los datos de conexión eléctrica
con el esquema de conexiones eléctricas y la placa de conexiones
eléctricas en el armario de distribución. 00-101.2

Auftrag: Nennstrom:
Order: Rated current:
Courant nominal:
Baujahr: Stromart:
Year of construction: Kind of current:
Année de fabrication: Genre du courant:
Nennspannung: Steuerspannung:
Rated voltage: Control voltage:
Tension nominale: Tension de commande:
Nennfrequenz: Schaltplan:
Rated frequency: Wiring diagram:
Fréquence nominale: Schema de connexions:

Succión Empuje la manguera de succión sobre la brida y asegúrela con una


anilla tensora.
Respete el volumen de succión.
- Volumen de succión excesivo: Pérdida de producto
- Volumen de succión insuficiente: Fuerte ensuciamiento de la cámara
de compresión
Aire comprimido Empuje la manguera de aire comprimido (ø 9 mm) sobre el embrague
de conexión y asegúrela con una abrazadera para manguera.
La falta de aire comprimido tiene como consecuencia fallos en la sepa-
ración de comprimidos malos.
Aparatos periféricos A Las conexiones se encuentran en el esquema de conexiones eléctricas
del aparato correspondiente.

8 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Datos técnicos 3
3.7 Rotulación
3.7.1 Placa de identificación

Imagen 5: Placa de identificación

Tipo Año de fabricación

Serie Encargo

Peso Modelo

3.7.2 Placa de identificación del armario eléctrico

Imagen 6: Placa de identificación del armario eléctrico

Encargo Corriente nominal en amperios


Año de fabricación Tipo de corriente
Tensión nominal en voltios Tensión de mando en voltios
Frecuencia nominal en hertzios Nº de esquema eléctrico

GBS_BA_S37P_001.3_es 9 / 12
S 370 Prime
3 Datos técnicos

3.8 Cantidades de llenado


La prensa de comprimidos ha sido provista en el montaje de fábrica de las
correspondientes cantidades de llenado. Como estándar, se carga aceite inal-
terable por comestibles, excepto en el engranaje helicoidal.

ATENCIÓN
Daños de la máquina por lubricantes incorrectos o no
autorizados.
¡No mezclar diferentes tipos de aceite!
 Antes de cambiar de aceite mineral a aceite inaltera-
ble por comestibles, debe limpiar todo resto anterior
de aceite mineral en la bomba y las tuberías.
 Tenga también en cuenta las indicaciones sobre el
lubricante en el documento especial "Líquidos carbu-
rantes" (manual técnico).

Cantidad de llenado
Grupo constructivo
(litros)
Engranaje helicoidal 8
Bomba de lubricación 2

3.9 Líquidos carburantes


Información:
Utilice los datos sobre los lubricantes, los refrigerantes y los lubrican-
tes de repuesto de la documentación correspondiente Líquidos carbu-
rantes.

ATENCIÓN
Lubricante incorrecto o no autorizado.
Daños de la máquina por lubricantes incorrectos o no
autorizados.
 ¡No mezclar diferentes tipos de aceite!
 ¡Utilizar únicamente los tipos de aceite propuestos y
autorizados por Kilian.
 Tenga en cuenta las instrucciones de empleo del fa-
bricante del respectivo lubricante.

10 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
S 370 Prime
Datos técnicos 3
3.10 Emisión de ruidos
El equipo se ha construido de acuerdo con la técnica anterior medicina, e hi-
giene, con el objetivo de mantener el nivel de presión sonora emitida es infe-
rior a 85 dB (A). Dependiendo de la potencia del motor (revoluciones de la
matriz), la fuerza de juego presionando, y las realidades del entorno (por
ejemplo, tamaño de la habitación, la textura de la pared) pero podría incurrir
en un mayor SPL.

ADVERTENCIA
Nivel de ruido nocivo para la salud
La prensa de comprimidos puede causar un nivel de ruido
peligroso para la salud que, en exposiciones prolongadas,
puede producir daños permanentes en el oído.
 Durante el funcionamiento, preste atención a que los
dispositivos de insonorización (puertas y ventanas)
estén bien cerrados en la prensa de comprimidos.
 Lleve protección auditiva, en caso de exposición pro-
longada en el entorno directo de la prensa de com-
primidos.

3.11 Componentes en contacto directo con el material


a comprimir
Por medio de la presente, Kilian declara que los materiales empleados para la
fabricación de la prensa de comprimidos (materiales y superficies de los com-
ponentes en contacto directo con el material a comprimir) cumplen con a las
normas y disposiciones internacionales relativas a la compatibilidad con pro-
ductos alimenticios.
Los certificados originales de los proveedores se pueden ver o solicitar en el
idioma correspondiente al proveedor.
Information:
Tenga en cuenta la declaración del fabricante ( ) y la lista de materia-
les y superficies de los componentes en contacto directo con el mate-
rial a comprimir, que se encuentran en la documentación técnica.

GBS_BA_S37P_001.3_es 11 / 12
S 370 Prime
3 Datos técnicos

Página en blanco

12 / 12 GBS_BA_S37P_001.3_es
Capítulo: 4
Transporte

Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 18/06/2015 Creación
001.1 25/10/2016 Nuevo formato del n.° de ref.
001.2 27/07/2017 Revisión completa; avisos modificados
- - -
- - -
S 370 Prime
4 Transporte

Índice del capítulo


4 Transporte 3
4.1 General ...................................................................................... 3
4.2 Aseguramiento de la carga ........................................................ 4
4.3 Embalaje.................................................................................... 6
4.4 Símbolos.................................................................................... 6
4.5 Indicador de vuelco.................................................................... 7
4.6 Requisitos a cumplir en el lugar de uso ..................................... 9
4.7 Desembalaje de la máquina ...................................................... 9
4.8 Transporte con grúa ................................................................ 14
4.9 Transporte aéreo ..................................................................... 15
4.10 Carretilla industrial ................................................................... 16

2 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
4 Transporte
4.1 General
En este capítulo, encontrará información sobre el transporte y el desembalaje
y embalaje de las máquinas y los periféricos de Kilian. Lea atentamente este
capítulo, antes del transporte o el desembalaje.
Toda persona que transporte o instale la máquina debe leer esta documenta-
ción.
En caso de que se efectúe la venta de la máquina a terceros, debe adjuntarse
la documentación técnica completa.
Información:
Es indispensable observar las indicaciones de seguridad. El propieta-
rio tiene la responsabilidad de hacer conocer y cumplir todas las indi-
caciones de seguridad.

Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
Información:
Esta documentación no está sujeta al servicio de modificaciones por
la empresa Kilian.
Queda reservada toda modificación de esta documentación, así como
todos los derechos.

TR_BA_S37P_001.2_es 3 / 16
S 370 Prime
4 Transporte

4.2 Aseguramiento de la carga


ATENCIÓN
Para evitar daños en la prensa de comprimidos du-
rante un transporte por camión, es imprescindible
que tenga en cuenta:
 El peso de la prensa de comprimidos: 1.925 kg.
 Desmonte las patas de la máquina y monte las patas
de transporte.
 Coloque ALFOMBRILLAS ANTIDESLIZANTES ( =
0,9 - 0,8) debajo de la prensa de comprimidos y la pa-
leta.
 Monte los pernos distanciadores y el travesaño de
transporte (véase imagen).
 Efectúe un amarre directo.
 Utilice exclusivamente correas de amarre diseñadas
para: fuerza de tracción admisible de 2500 daN, ten-
sión previa de 350 daN, fuerza manual de 50 daN.
 Tensión previa por correa de amarre: 350 daN (+/- 20
daN). Compruebe la tensión con un instrumento de
medición.
 Tenga en cuenta el tamaño de la paleta de transporte:
1,60m x 1,60m.

 Monte el travesaño de transpor-

10-143
te con un tornillo de transporte
M24 en la cabecera de la pren-
sa de comprimidos.
 Realice un amarre directo con
una tensión previa de 350 daN
(+/-20 daN) por correa de ama-
rre. Compruebe la tensión con
un instrumento de medición.

Imagen 1: Prensa de comprimidos con travesaño


de transporte

4 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
Información:
Tenga en cuenta que la carga y descarga de la prensa de comprimidos
del camión debe realizarse por el lateral con un vehículo industrial. Si
fuera preciso efectuar otro tipo de carga y descarga, póngase en con-
tacto con la gestión de productos de Kilian.

22-109
6
3

4
1

Imagen 2: Esquema de aseguramiento de la carga S 370 Prime

 Tornillo de cáncamo M30 (2)  Correa de amarre con carraca

 Travesaño  Patas de transporte (desmontar las patas


oscilantes antes del transporte)

 Pernos distanciadores  Superficie de transporte del camión / sen-


tido de la marcha

TR_BA_S37P_001.2_es 5 / 16
S 370 Prime
4 Transporte

4.3 Embalaje
ATENCIÓN
Dimensiones del embalaje
Los embalajes varían en dimensión y peso, dependiendo
del volumen de pedido.
 Al respecto, tenga en cuenta los documentos de porte
y las indicaciones en el embalaje.

4.4 Símbolos
Información:
En las cajas de embalaje de todos los componentes, se encuentran
impresas las medidas de precaución más importantes, que deben ob-
servarse respecto de la mercancía contenida en dichas cajas.
¡Tenga en cuenta los símbolos del embalaje!

¡Proteger de la humedad!
Indica que la caja debe almacenarse en un lugar seco.

¡Transportar en posición vertical!


Indica la posición vertical correcta del embalaje.

¡Tener en cuenta el centro de gravedad!


Indica el centro de gravedad del embalaje (especificación
aproximada).

¡Mercancía frágil (transportar con cuidado)!


Ello significa que el contenido del embalaje es frágil y debe
ser manipulado con cuidado.

¡Tope aquí!
Indica dónde debe colocarse el gancho de carga para levan-
tar el embalaje.

¡No usar aquí la carretilla elevadora!


Este símbolo solo se colocará en los lados donde no se debe
levantar con la carretilla elevadora. La falta en otros lados de
la pieza de embalaje equivale a una autorización para utilizar
carretillas elevadoras en esos lados.

6 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
4.5 Indicador de vuelco
El uso de indicadores de vuelco acompaña el cumplimiento de los requisitos
de manipulación y evita daños durante el transporte. Los indicadores de vuel-
co utilizados, situados visiblemente en el exterior de cada pieza de embalaje,
se activan al excederse un determinado valor límite. Si bien las explicaciones
en el indicador de vuelco son claras, le rogamos tenga en cuenta los siguien-
tes puntos:
1. Aun con el indicador de vuelco activado, no rechace la recepción. Un indi-
cador de vuelco no disponible equivale a un indicador de vuelco activado.
2. Un indicador de vuelco activado no necesariamente significa que la mer-
cancía está dañada, sino sólo que ha sido tratada inadecuadamente.
3. Deje constancia en la carta de porte / albarán, que el indicador de vuelco
se halla activado. Solicite que el conductor de la empresa de transporte lo
confirme en los documentos de porte.
4. Deje constancia de los daños exteriores en una declaración y hágalo con-
firmar por el conductor de la empresa de transporte.
5. Tenga presente que la siguiente información será transmitida a Kilian, de
modo que puede tener lugar una verificación de los daños y una tramita-
ción por nuestra parte.
a. Firma / Nombre de la persona que recibe
b. Fecha / Hora
c. Firma / Nombre de la persona que entrega
d. Cantidad de piezas de embalaje / ¿Están activados todos los indicado-
res de vuelco?
e. Color de los indicadores de vuelco

¡La máquina sólo puede ser trans-


portada en una única posición, vale
decir que no puede volcársela! ¡El
indicador de vuelco indica si se ha
contravenido a estas instrucciones
de envío!

Imagen 3: Indicador de vuelco

TR_BA_S37P_001.2_es 7 / 16
S 370 Prime
4 Transporte

La señal de aviso incluida indica al


transportador y al destinatario el
modo de funcionamiento del indi-
cador de vuelco.

Imagen 4: Señal de aviso indicador de vuelco

ATENCIÓN
Peso de la prensa de comprimidos
En la placa de identificación y en los datos técnicos, en-
contrará indicaciones más específicas sobre el peso de la
prensa de comprimidos.

ATENCIÓN
Centro de gravedad de la prensa de comprimidos
El centro de gravedad de la prensa de comprimidos se
encuentra por encima del compartimiento de máquina.
 Por ello, para el transporte con grúa utilice siempre los
tornillos de transporte de los accesorios, que se ator-
nillan antes del transporte en la placa de cabeza de la
prensa de comprimidos.

8 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
4.6 Requisitos a cumplir en el lugar de uso
El lugar de uso de la máquina debe presentar las características siguientes:
• Capacidad de carga suficiente del suelo
• Accesibilidad a la máquina desde todos los lados
• Espacio libre suficiente para el personal de manejo y de servicio
• Todas las partes abatibles (ventanas y puertas) deben poder abrirse com-
pletamente
• Lugar de uso bien iluminado
• Entorno de baja vibración
• Sin irradiación directa de radiadores ni del sol
• Temperatura ambiente: +5° a +40°C
• Humedad relativa del aire − 15 a 50% (interior), sin condensación
• Altitud del lugar de instalación < 1000 m.s.n.m.
• No utilizar en zonas con descargas estáticas o fuertes campos magnéticos

4.7 Desembalaje de la máquina


ADVERTENCIA
¡Carga demasiado alta sobre el suelo, por el peso de
la prensa de comprimidos!
El piso para el emplazamiento de la prensa de comprimi-
dos no es admisible para la carga generada por el peso
(véanse los datos técnicos).

PELIGRO
¡Peligro de muerte! La carga límite de los vehículos
industriales no equivale a la carga.
La carga no se ha tomado en correspondencia con el
centro de gravedad y se vuelca.
 Al elegir el vehículo industrial, tenga en cuenta las
especificaciones de peso de la prensa de comprimi-
dos, detalladas en los datos técnicos.
 Alojamiento de la máquina sólo a los puntos previstos.
 Desplace lentamente ambas horquillas tanto como
sea posible desde dentro hacia la base de la máquina.

TR_BA_S37P_001.2_es 9 / 16
S 370 Prime
4 Transporte

 Transporte la caja cerca del


lugar de instalación.
 Es conveniente desembalar la
caja de transporte sólo cuando
se halle cerca del lugar de ins-
talación.

Imagen 5: Caja de transporte

Información:
Un lado de la caja de transpor-
te y la placa de cabeza están
fijadas con tornillos. Estos
elementos de madera deben
retirarse primero. Así se garan-
tiza un desmontaje más fácil
de las otras paredes laterales.

Imagen 6: Caja de transporte abierta

 Retire la lámina de protección.


 Baje todas las cajas y otras partes pertenecientes al volumen de suminis-
tro, ubicadas en las paletas.

10 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
 Luego de retirar la lámina de
protección, aún debe quitarse la
lámina impermeable al vapor de
agua.
 Retire cuidadosamente la lámi-
na, sin dañar las superficies de
la prensa de comprimidos.

Imagen 7: Lámina impermeable al vapor de agua

Información:
Debajo de la lámina, se hallan embaladas las llamadas bolsas deshi-
dratantes. Para desechar las bolsas, proceda conforme a las respecti-
vas disposiciones de su país.

Bolsas deshidratantes
Las bolsas deshidratantes se utili-
zan en combinación con las lámi-
nas impermeables al vapor de
agua. Dentro de un embalaje ba-
rrera, las bolsas deshidratantes
proporcionan un bajo índice de
humedad, con lo que se evitan los
agentes corrosivos y perjudiciales
originados por la humedad (DIN
55473).
La cámara de aire en un embalaje
se estanqueiza del clima exterior, Imagen 8: Bolsas deshidratantes
juntamente con la mercancía y el
deshidratante, mediante una envol-
tura barrera. Es importante que
dicha envoltura sea lo más im-
permeable posible al vapor de
agua.
Información:
El deshidratante seca la cámara de aire en la envoltura, de modo que
no se producen daños por humedad. Ello, empero, se garantiza por
determinado período de tiempo. El fabricante debe tener conocimiento
del transporte/tiempo de almacenamiento, puesto que la cantidad de
bolsas deshidratantes debe adecuarse conforme a los mismos.

TR_BA_S37P_001.2_es 11 / 16
S 370 Prime
4 Transporte

 Enrosque los tornillos de transporte (de los accesorios) en los taladros del
cabecera, previstos para tal fin.

ADVERTENCIA
¡Transporte con grúa incorrecto o inadecuado!
¡Observe las indicaciones para el transporte con grúa en
el capítulo "Seguridad"!
 Es imprescindible tener en cuenta el peso de la pren-
sa de comprimidos.
 A tal efecto, préstese atención al capítulo "Datos téc-
nicos".

 Desatornille los puntos de fijación de la paleta, en las cuatro esquinas (al


fondo de la máquina).

Imagen 9: Puntos de fijación (la imagen puede variar respecto al volumen de suministro)

 Eleve la máquina de la paleta, mediante una grúa.


 Retire la paleta.

ADVERTENCIA
Descenso accidental de la máquina enganchada.
Lesiones graves en las manos.
 Asegure la máquina contra el descenso accidental,
con los soportes correspondientes (atiéndase la carga
límite).

12 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
Información:
Las patas de la máquina se encuentran en el suministro de la prensa
de comprimidos o con los accesorios.

 En tanto las patas de la máqui-

01-598.1
na no se encuentren en la
prensa de comprimidos, atorní- 1
llelas al fondo de la máquina
(placa base). A continuación,
vuelva a colocar la prensa de
comprimidos en el suelo. Alinee
la máquina, utilizando un nivel
de burbuja. El ajuste se realiza
mediante los tornillos de ajuste
(1), en la base de la máquina
(2).

Imagen 10: Tornillos de ajuste patas de la máqui-


na

Información:
No coloque la prensa de comprimidos sin las patas de la máquina. Es-
tas reducen la transmisión de vibraciones que surgen en el suelo.
El desembalaje de otras cajas de transporte (periféricos) se efectúa
análogamente.

TR_BA_S37P_001.2_es 13 / 16
S 370 Prime
4 Transporte

4.8 Transporte con grúa


PELIGRO
¡Peligro de muerte! La eslinga o la carga de la grúa no
equivalen a la carga y se rompen.
La carga no se ha sujetado en correspondencia con el
centro de gravedad y se vuelca.
 ¡No colocarse debajo de la carga suspendida!
 La grúa de transporte y la eslinga deben estar diseña-
das para soportar una carga, que se corresponda con
las especificaciones de los datos técnicos.
 Transporte de la máquina con una grúa sólo a los
puntos previstos.

 Retire los tapones de plástico de la cabecera.


 Coloque los tornillos de transporte (accesorios) en la placa de cabeza y
apriételos.
 Transporte la prensa de comprimidos al nuevo lugar de la instalación.
 Retire nuevamente los tornillos de transporte y vuélvalos a poner con los
accesorios.
Información:
Coloque sin falta los tapones de plástico. Éstos impiden el ingreso de
suciedad en la cabecera.

14 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
S 370 Prime
Transporte 4
4.9 Transporte aéreo
ATENCIÓN
¡Derrame de líquidos carburantes (lubricantes)!
La prensa de comprimidos debe estar especialmente pre-
parada para el transporte aéreo.
 Se debe asegurar que no puedan derramarse líquidos
carburantes (lubricantes). A tal efecto, téngase en
cuenta el capítulo Transporte.
Antes del transporte aéreo

Bomba de lubricación
Para los pasos de trabajo seguidamente enunciados, obsérvese el capí-
tulo "Mantenimiento", sección "Bomba de lubricación".
 Abra la tapa de la bomba.
 Vacíe el contenido de la bomba en un recipiente adecuado.
 Cierre la bomba con la tapa.
 Vacíe el recipiente de aceite usado en un recipiente adecuado.
 Limpie el recipiente de aceite usado.
Engranaje helicoidal
¡Para los pasos de trabajo seguidamente enunciados, obsérvese el capí-
tulo Mantenimiento, sección "Engranaje helicoidal"!
 Utilice el tapón de cierre, en vez del tapón de purga de la boca de llenado.
Después del transporte aéreo

Bomba de lubricación
Para los pasos de trabajo seguidamente enunciados, obsérvese el capí-
tulo "Mantenimiento", sección "Bomba de lubricación".
 Rellene con aceite lubricante.
 Consulte los datos sobre la especificación del aceite en el documento
aparte Líquidos carburantes y sobre su cantidad en la tabla Cantidades
de llenado en el capítulo Datos técnicos.
 Purgue el sistema de lubricación.
Engranaje helicoidal
¡Para los pasos de trabajo seguidamente enunciados, obsérvese el capí-
tulo Mantenimiento, sección "Engranaje helicoidal"!
 Vuelva a sustituir el tapón de cierre por el tornillo de purga.
 Coloque el tapón de cierre con los accesorios.

TR_BA_S37P_001.2_es 15 / 16
S 370 Prime
4 Transporte

4.10 Carretilla industrial


PELIGRO
¡Peligro de muerte! La carga límite de los vehículos
industriales no equivale a la carga.
La carga no se ha tomado en correspondencia con el
centro de gravedad y se vuelca.
 Al elegir el vehículo industrial, tenga en cuenta las
especificaciones de peso de la prensa de comprimi-
dos, detalladas en los datos técnicos.
 Alojamiento de la máquina sólo a los puntos previstos.
 Desplace lentamente ambas horquillas tanto como
sea posible desde dentro hacia la base de la máquina.

ATENCIÓN
Daños de la prensa de comprimidos.
Al desplazar las horquillas, preste atención de no dañar la
prensa de comprimidos.
 Respete la distancia correspondiente hasta la carcasa
o coloque una protección entre medio.

16 / 16 TR_BA_S37P_001.2_es
Capítulo: 5
Instalación y puesta en funcionamiento

Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 19/01/2018 Creación
- - -
- - -
- - -
- - -
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento

Índice del capítulo


5 Instalación y puesta en funcionamiento 3
5.1 General ...................................................................................... 3
5.2 Desembalaje.............................................................................. 3
5.3 Patas de la máquina (elementos oscilantes) ............................. 4
5.4 Preparaciones ........................................................................... 5
5.4.1 Primera limpieza ........................................................................ 5
5.4.2 Carburantes ............................................................................... 5
5.5 Colocación ................................................................................. 5
5.6 Conexiones................................................................................ 6
5.7 Almacenamiento provisional ...................................................... 8
5.8 Arranque del sistema ................................................................. 8
5.9 Administración de datos ............................................................ 9
5.9.1 Conjuntos de datos .................................................................... 9
5.9.2 Tipos de conjuntos de datos ...................................................... 9
5.9.3 Cargar/guardar/modificar conjunto de datos............................ 11

2 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Instalación y puesta en funcionamiento 5
5 Instalación y puesta en funcionamiento
5.1 General
Antes de enviar la prensa de comprimidos, el fabricante realiza la limpieza,
conservación, preparación para el envío y el embalaje de la misma.

Los siguientes grupos constructivos pueden desmontarse para el transporte,


por lo que deben montarse nuevamente, antes de la puesta en funcionamien-
to:
Grupo constructivo/Componentes
Tolva de llenado
Zapata de llenado
Herramienta (punzones, rascadores de aceite, colectores de aceite y matrices)
Salida de comprimidos
Tabla 1: Montaje de grupos constructivos

5.2 Desembalaje
 Tenga en cuenta todos los avisos del embalaje.
 Si la prensa de comprimidos está embalada en una caja, ábrala con cui-
dado y retire la placa de base de la prensa de comprimidos. Fije en lugar
de los pernos de la placa de base las patas de la máquina que se encuen-
tran entre los accesorios (véase página 4).
 Si la prensa de comprimidos está adicionalmente embalada con una lámi-
na compacta, retírela inmediatamente, ya que se puede acumular hume-
dad.
 Si se fijaron piezas anejas (p. ej. prolongaciones de la salida de comprimi-
dos) con sujetacables para mayor seguridad de transporte, retire los suje-
tacables.
 Elimine todo el material de embalaje según la normativa local.

IBN_BA_S37P_001.0_es 3 / 12
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento

5.3 Patas de la máquina (elementos oscilantes)


Información:
A la entrega, las patas de la máquina se encuentran en la prensa de
comprimidos o entre los accesorios.

 Levante la prensa de comprimidos con una grúa o un vehículo industrial


para montar las patas de la máquina.

PELIGRO
Si la prensa de comprimidos no está suficientemente
asegurada, puede volcarse.
Ello puede producir daños materiales y personales.
 Asegure la prensa de comprimidos, para que no caiga
accidentalmente ni resbale.

 Atornille las cuatro patas de la máquina al fondo de la máquina (placa ba-


se). A continuación, coloque la prensa de comprimidos de nuevo sobre el
suelo y alinee la prensa horizontalmente. Para alinearla, coloque un nivel
de burbuja sobre el plato porta-matrices. Para ello, primero deberá des-
montar la zapata de llenado.

Se puede ajustar la altura de las patas de la máquina con la herramienta (ac-


cesorios) para alinear la prensa.

Información:
No coloque la prensa de comprimidos sin las patas de la máquina. Es-
tas reducen la transmisión de vibraciones que surgen en el suelo.

4 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Instalación y puesta en funcionamiento 5
5.4 Preparaciones
5.4.1 Primera limpieza
 Después de desembalar la prensa de comprimidos, límpiela a fondo (para
la limpieza, véase Avisos de limpieza). Preste atención de eliminar com-
pletamente los productos de conservación y antioxidantes.
Information:
Puede ver los avisos de limpieza en los Avisos de limpiezapáginas y
los datos sobre el montaje y desmontaje de los grupos constructivos
en el capítulo Instandhaltung.

5.4.2 Carburantes
 Antes de cada puesta en funcionamiento, controle todos los carburantes y
demás utillajes y, de ser necesario, repóngalos.
Información:
Consulte las especificaciones sobre los tipos de aceite y las cantida-
des de llenado, en el capítulo Descripción del aparato.

5.5 Colocación
 Al colocar la prensa de comprimidos, tenga en cuenta el peso y la carga
sobre el suelo. Los datos sobre la carga sobre el suelo se encuentran en
el capítulo Datos técnicos.
 Tenga presente el espacio necesario para colocar la prensa de comprimi-
dos. Las ventanas y puertas deben contar con libre acceso, para efectuar
los trabajos de mantenimiento.
 Tenga en cuenta las disposiciones locales y las normas de prevención de
accidentes, al colocar los cables y las tuberías.

IBN_BA_S37P_001.0_es 5 / 12
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento

5.6 Conexiones

Imagen 1: Conexiones S 370 Prime

 Conexión eléctrica  Succión desempolvador

 Succión  Conexión aparatos periféricos

 Alimentación de aire comprimido  Alimentación 230VAC / 24VDC

 Conexión desviador de muestras  Conexión USB

 Conexión desviador principal  Ethernet CAT6

Información:
Los trabajos en la instalación eléctrica del aparato deben ser realiza-
dos exclusivamente por un electricista especializado o por personal
formado bajo la vigilancia de un electricista especializado, de acuerdo
con las normas electrotécnicas.
El equipamiento eléctrico del aparato debe controlarse periódicamen-
te. Fije las conexiones sueltas y sustituya inmediatamente los cables
defectuosos.

ADVERTENCIA
Electrocución eléctrica
Abrir el aparato sólo en estado inactivo.
 Los siguientes trabajos únicamente pueden ser reali-
zados por un perito electricista especializado o por el
fabricante.

6 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Instalación y puesta en funcionamiento 5
PELIGRO
¡Peligro de muerte! ¡Peligro para las personas por alta
tensión!
La instalación trabaja con una tensión de > 220 V, con la
respectiva intensidad de corriente. Debido a que las in-
tensidades de corriente a partir de 250 mA pueden ser
mortales, es necesario tomar las medidas de seguridad
respectivas.
 Hacer efectuar los trabajos en los equipamientos eléc-
tricos del dosificador solo por técnicos electricistas.
 En las conexiones del motor existe alta tensión.
 Tras desconectar la tensión de alimentación, los com-
ponentes internos del accionamiento del motor con-
ducen aún una alta tensión que se descarga lenta-
mente.
 Proteja las piezas eléctricas del dosificador contra la
humedad.

En el capítulo Descripción del aparato, encontrará toda la información sobre


las conexiones.

¡PELIGRO!
¡Conexiones de aire comprimido y eléctricas incorrec-
tamente colocadas!
Daños personales y de la máquina por sobretensión.
 Antes de la primera puesta en marcha, compruebe los
datos de aire comprimido, corriente y tensión. Asegú-
rese de que la alimentación de corriente sea suficiente
y cuente con protección segura, conforme a la norma-
tiva local.

IBN_BA_S37P_001.0_es 7 / 12
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento

5.7 Almacenamiento provisional


 Si la prensa de comprimidos no se pondrá inmediatamente en funciona-
miento, almacénela en un lugar protegido. No almacene la prensa de
comprimidos bajo condiciones climáticas cambiantes.

Para almacenar la prensa de comprimidos durante un tiempo breve, no es


necesario tomar medidas especiales.

 Si se prevé un almacenamiento de varias semanas, desmonte las herra-


mientas. Conserve y almacene las herramientas. Rocíe adicionalmente el
disco de matrices, con un agente conservante apropiado.

5.8 Arranque del sistema


 Conecte el interruptor principal en la posición "ON".
 Se encienden todas las lámparas de aviso del estado de servicio.
 El control se inicializa. El progreso del inicio se mostrará en un campo
inferior, mediante una barra de color azul. Esta barra se va conformando
durante el proceso de inicio.

68-057.1

Imagen 2: Comienzo de la inicialización

Finalizado el proceso de inicio, se visualizará la máscara Tableteado > Ajus-


tar.

8 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Instalación y puesta en funcionamiento 5
5.9 Administración de datos
5.9.1 Conjuntos de datos
Los conjuntos de datos para la descripción de las definiciones de herramienta
y de producción, así como de los controles de calidad, están guardados en los
respectivos bancos de datos. En caso de sistemas conectados en red, la
memoria se puede encontrar tanto en el terminal de la visualización como en
un disco de red.

5.9.2 Tipos de conjuntos de datos


Un conjunto de datos incluido en un sistema de datos es la totalización de
varios campos de datos de homogeneidad lógica (p. ej. parámetros de herra-
mienta). El sistema funciona con cuatro conjuntos de datos diferentes, ubica-
dos jerárquicamente del modo siguiente:

Conjunto de datos
Definiciones de producción
Subconjunto de datos Subconjunto de datos Subconjunto de datos
Herramienta Control de calidad de Toma de muestras
comprimidos

Las definiciones de producción se utilizarán como conjunto de datos superior


que, fuera de los tres subconjuntos de datos (herramienta, control de calidad
de comprimidos y toma de muestras), contiene adicionalmente todos los pa-
rámetros ubicados en el menú "Ajuste". A ellos también pertenecen, p. ej., los
valores teóricos de los comprimidos como espesor, dureza y peso, definicio-
nes para el rendimiento de la máquina, la profundidad de llenado, la altura del
borde, el número de revoluciones de la zapata de llenado y la profundidad de
inmersión, así como las definiciones para la configuración de la máquina.

Algunas ventajas de trabajar con subconjuntos de datos:


• Puede verificarse qué lote se operó y con qué herramienta. De este modo,
se puede determinar con qué tipo de herramienta se ha producido la ma-
yoría de los comprimidos malos (herramienta y en su caso, defectuoso).
• Ajuste óptimo de un lote según los requerimientos especiales del cliente.
• Adecuación rápida e independiente del lugar de un lote según los reque-
rimientos del cliente.

Los conjuntos de datos de las definiciones de producción pueden constar de


diferentes combinaciones de los tres tipos de subconjuntos de datos. Ello
permite, p. ej. en el caso de herramientas distintas o requisitos específicos
para los comprimidos, combinar diferentes conjuntos de datos de herramien-
tas con distintos conjuntos de datos del control de calidad de los comprimidos.

IBN_BA_S37P_001.0_es 9 / 12
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento

Los tres subconjuntos de datos contienen las siguientes informaciones:


■ Herramienta
Aquí se guardan todos los parámetros de la herramienta utilizada (p. ej. la
forma, el número, las dimensiones, la carga admisible). Los parámetros se
visualizan y se modifican en la máscara "Ajuste/Otros ajus-
tes/Herramienta".
Ejemplo A: La empresa X tiene tres juegos de la herramienta redonda de 9
mm. Para cada juego de herramientas se crea un subconjunto de datos de
herramienta (p. ej. Tool-01_9mm-redonda, Tool-02_9mm-redonda y Tool-
03_9mm-redonda).
■ Control de calidad de comprimidos
Aquí se guardan todos los parámetros del control en proceso (p. ej. los va-
lores de tolerancia y valores límite para peso, espesor y dureza). Los pa-
rámetros se visualizan y se modifican en la máscara "Ajuste/Otros ajus-
tes/Calidad". Conforme a las directrices específicas de cada país (farma-
copea), que determina la uniformidad de la masa de los comprimidos,
puede crearse un subconjunto de datos correspondiente.
Ejemplo B: La empresa X produce por encargo comprimidos con distintos
valores de tolerancia para EE. UU., Japón y Alemania. A tal fin, la empresa X
crea un subconjunto de datos "Control de calidad de comprimidos" para cada
país (p. ej. IPC_EEUU, IPC_JP y IPC_A).

■ Toma de muestras
Aquí se guardan todos los parámetros de la toma de muestras (p. ej. el ci-
clo y tipo de la toma de muestras). Los parámetros se visualizan y se mo-
difican en la máscara "Ajuste/Otros ajustes/Regulación y muestra". Las
distintas definiciones para la toma de muestras se guardan en subconjun-
tos de datos separados.
Ejemplo C: La empresa X produce por encargo 20 comprimidos por muestra
para el cliente A, 10 comprimidos por muestra cada 10 minutos para el cliente
B y 5 comprimidos por prueba cada 5 minutos para el cliente C. A tal fin, la
empresa X crea un subconjunto de datos "Toma de muestras" para cada
cliente (p. ej. Sample_20, Sample_2_10-10 y Sample_3_5-5).
Información:
Trabajando con subconjuntos de datos se puede evitar la introducción
de largas entradas de distintas definiciones de producción.
Ejemplo de composición de definiciones de producción:
El cliente 1 de EE. UU. encarga comprimidos de 9 mm de diámetro y
fija un intervalo de 10 unidades cada 10 minutos para la toma de mues-
tras. Para ello se crea un nuevo conjunto de datos "Definiciones de
producción" y se cargan subconjuntos de datos sucesivos (véanse
ejemplos A, B y C):
• cliente en EE.UU. => IPC_EEUU (para el control de calidad de com-
primidos según la directriz de EE. UU.)
• comprimidos de Ø 9 mm => Tool-01_9 mm-redonda (Juego 2 está
en limpieza; juego 3, aún no liberado.)
• Toma de muestras 10 cada 10 min => Sample_2_10-10 (Cada 10
minutos se extraen y se evalúan 10 comprimidos como muestra.)
Ahora solo resta introducir los parámetros de los comprimidos y
guardar las definiciones de producción.

10 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Instalación y puesta en funcionamiento 5
5.9.3 Cargar/guardar/modificar conjunto de datos
En la máscara "Producción", pueden cargarse subconjuntos de datos ya
creados para herramientas, toma de muestras y control de calidad de com-
primidos y almacenarse nuevos subconjuntos de datos.

Imagen 3: Tableteado - Ajustar - Producción

Las definiciones de producción superiores se cargan o guardan en la máscara


"Lote".
68-006.3_es

Imagen 4: Tableteado – Ajustar – Lote

IBN_BA_S37P_001.0_es 11 / 12
S 370 Prime
5 Instalación y puesta en funcionamiento

Al cargar un conjunto de datos, se selecciona un conjunto de datos del co-


rrespondiente directorio bandeja y luego, el contenido de este conjunto de
datos se escribe en el controlador (M1). Así, los parámetros visibles de las
respectivas máscaras están activados para la producción.
El directorio bandeja se determina en la máscara Sistema > Configuración >
Red.

Información:
¡El proceso de carga puede durar más tiempo!
¡No interrumpir!
Al guardar un subconjunto de datos para la herramienta, toma de muestras y
control de calidad de los comprimidos, puede crearse un nuevo subconjunto
de datos o con el mismo nombre de uno existente, sobrescribirse de forma
irreparable. Al mismo tiempo, el controlador almacena los parámetros del
subconjunto de datos en un archivo, en el directorio bandeja.
Cuando se guardan las definiciones de producción, todos los parámetros de
los subconjuntos de datos (herramienta, toma de muestras y control de cali-
dad de los comprimidos), así como los demás parámetros existentes en el
área "Ajustar", se almacenarán dentro del conjunto de datos con las defini-
ciones de producción.

Información:
Al iniciar una nueva producción, primero deben cargarse las definicio-
nes de producción. Luego, es conveniente cargar los respectivos sub-
conjuntos de datos para herramienta, toma de muestras y control de
calidad de los comprimidos (debe asegurarse que siempre se use el
conjunto de datos más actual, p. ej. el de tipo de herramientas).
Luego de eventuales modificaciones en los parámetros de los subcon-
juntos de datos para herramienta, toma de muestras y control de cali-
dad de los comprimidos, los mismos se deben guardar. Después, hay
que guardar las definiciones de producción, a fin de asegurar los
cambios también aquí.

ATENCIÓN
¡Definiciones de producción sin guardar!
Si no realiza el almacenamiento de las definiciones de
producción y más adelante, vuelve a cargar estas defini-
ciones de producción, no se dispondrá más de los cam-
bios efectuados en los parámetros de los conjuntos de
datos para herramienta, toma de muestras y control de
calidad de los comprimidos.
 Este principio también rige para los subconjuntos de
datos individuales para herramienta, toma de mues-
tras y control de calidad de los comprimidos.
 ¡Guarde todos los cambios!

12 / 12 IBN_BA_S37P_001.0_es
Capítulo: 6
Descripción de la máquina

Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 19/01/2018 Creación
- - -
- - -
- - -
- - -
S 370 Prime
6 Descripción de la máquina

Índice del capítulo


6 Descripción de la máquina 3
6.1 General ...................................................................................... 3
6.2 Vista general.............................................................................. 3
6.3 Descripción de los elementos de manejo .................................. 4
6.3.1 Interruptor principal .................................................................... 4
6.3.2 Pulsador de detención de emergencia ...................................... 4
6.3.3 Elementos de manejo en la cámara de compresión .................. 5
6.3.4 Brazo basculante del disco de matrices .................................... 5
6.3.5 Profundidad de inmersión de los punzones superiores
(presión principal) ...................................................................... 6
6.3.6 Profundidad de inmersión de punzones superiores
precompresión (palanca de ajuste) ........................................ 7
6.3.7 Visualización de las horas de servicio ....................................... 8
6.3.8 Volante del disco de matrices .................................................... 9
6.3.9 Terminal de manejo ................................................................. 10

2 / 10 MBED_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Descripción de la máquina 6
6 Descripción de la máquina
6.1 General
En este capítulo, se describirán los elementos de manejo manuales de la
prensa de comprimidos. Lea atentamente este capítulo, antes de efectuar la
puesta en funcionamiento.
Toda persona que maneje o realice el mantenimiento del producto debe leer
esta parte de la documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.

Información:
Para obtener una explicación del terminal de manejo de la prensa de
comprimidos, consulte el documento <7. Terminal de manejo> de la
documentación técnica.

6.2 Vista general

Imagen 1: Elementos de manejo S 370 Prime

Pulsador de detención de emergencia Terminal de manejo


Reajuste de la profundidad de inmersión Girar el plato porta-matrices (volante)
Ajuste de la zona de prensado Interruptor principal

MBED_BA_S37P_001.1_es 3 / 10
S 370 Prime
6 Descripción de la máquina

6.3 Descripción de los elementos de manejo


6.3.1 Interruptor principal
En el armario de distribución se

05-138.2
encuentra el interruptor principal.

Imagen 2: Interruptor principal en el armario de


distribución

Con el interruptor principal, se conecta y desconecta la máquina. En la posi-


ción “0”, la máquina carece de tensión.
Información:
No desconecte la máquina hasta que se haya bajado el control y el
disco de matrices esté parado.

6.3.2 Pulsador de detención de emergencia


El pulsador de detención de emer-

00-022.2
gencia sirve para detener de inme-
diato el disco de matrices, para
detener de inmediato todo movi-
miento peligroso.
Este pulsador es un elemento de
seguridad y solo debe utilizarse en
caso de emergencia.

Imagen 3: Pulsador de detención de emergencia

Información:
Para desbloquear el pulsador, gírelo en el sentido de las agujas del
reloj.

4 / 10 MBED_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Descripción de la máquina 6
6.3.3 Elementos de manejo en la cámara de compresión
Válvula de mariposa de la tol-
va
 Para cerrar la alimentación de
producto, la válvula de maripo-
sa (1) puede cerrarse a mano.

Corredera del alojamiento de


la zapata de llenado
 Para vaciar la zapata de llena-
do, la correderra (2) en el alo-
jamiento de la zapata de llena- Imagen 4: Elementos de manejo en la cámara de
do puede abrirse a mano. compresión

6.3.4 Brazo basculante del disco de matrices


Para permitir el desmontaje sencillo
del disco de matrices, en la cámara
de compresión puede montarse un
brazo basculante (accesorios). Di-
cho brazo se necesitará para girar
el disco de matrices hacia afuera
de la cámara de compresión.
El manejo del brazo basculante se
describe más detalladamente en el
capítulo "Mantenimiento" en los
párrafos "Montaje del disco de ma-
trices" y "Desmontaje del disco de
Imagen 5: Brazo basculante del disco de matrices
matrices".

MBED_BA_S37P_001.1_es 5 / 10
S 370 Prime
6 Descripción de la máquina

6.3.5 Profundidad de inmersión de los punzones superiores


(presión principal)
Girando el tornillo de ajuste (2), es
posible determinar la posición del
rodillo de presión superior y, con
ello, la profundidad de inmersión
de los punzones superiores en la
matriz (1-6 mm). La lectura del
ajuste se puede efectuar a través
de la escala (1).
Tener en cuenta para ello la sec-
ción "Ajuste de la profundidad de
inmersión PP", en el capítulo Man-
tenimiento.

Imagen 6: Ajuste de la profundidad de inmersión


PP

6 / 10 MBED_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Descripción de la máquina 6
6.3.6 Profundidad de inmersión de punzones superiores
precompresión (palanca de ajuste)
Para cambiar la profundidad de penetración de los punzones
inferiores, medida desde el borde superior de la matriz, en el
margen de los rodillos de precompresión.

Información:
El ajuste estándar es de 1,5 mm.
Con la modificación de la profundidad de penetración, se determina la
zona de prensado en la matriz.
Si modifica la profundidad de penetración de los punzones superiores,
debe reajustar la escala del volante de precompresión.

2
3

Imagen 7: Palanca de ajuste

 Afloje el tornillo de fijación (2).


 Gire el perno con la palanca (1), hasta que la marca se encuentre al valor
deseado de la escala (3).
 Vuelva a apretar el tornillo de fijación (2).

MBED_BA_S37P_001.1_es 7 / 10
S 370 Prime
6 Descripción de la máquina

6.3.7 Visualización de las horas de servicio


La visualización de las horas de

00-049
servicio indica el tiempo total, du-
rante el cual ha girado el disco de
matrices. La visualización se en-
cuentra en el armario de distribu-
ción.

Imagen 8: Contador de horas de servicio

8 / 10 MBED_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Descripción de la máquina 6
6.3.8 Volante del disco de matrices
Con el volante (1) puede girar el plato porta-matrices manualmente para

• mover los punzones hasta el punto de desmontaje con objeto de montar-


los o desmontarlos,

• comprobar la facilidad de movimiento de los punzones en la guía de desli-


zamiento, tras un cambio de herramienta.

El sentido de giro del volante es el de las agujas del reloj.

22-082
1

Imagen 9: Volante del plato porta-matrices (giro en el sentido de las agujas del reloj)

ATENCIÓN
¡No siga forzando el volante contra una resistencia
para girarlo!

 Vuelva a encajar los volantes con el dispositivo de fijación, cuando ya no


gire el plato porta-matrices a mano.

MBED_BA_S37P_001.1_es 9 / 10
S 370 Prime
6 Descripción de la máquina

6.3.9 Terminal de manejo


El terminal de manejo (1) se en-
cuentra en la parte delantera de la
prensa de comprimidos. Opcional-
mente, es posible equipar la prensa
de comprimidos con un terminal de
manejo en el brazo basculante.
Para proteger la pantalla táctil, ésta
puede cerrarse con una cubierta
(2).

Imagen 10: Terminal de manejo con cubierta

10 / 10 MBED_BA_S37P_001.1_es
Capítulo: 7
Terminal de manejo

Validez:
Tipo de máquina: HMI 19'' (ViCon)
N.º de serie / de proyecto: A partir de 4.04

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 12/09/2011 Creación
001.1 05/01/2012 Separación manual y en terminal de manejo, modificación de la validez (todas las Synt-
hesis)
001.2 09/02/2012 Trending complementada por "Distancia núcleo/borde"
001.3 01/03/2012 Modificación de la validez (todas las prensas con ViCon 04.X)
001.4 02/05/2012 Corrección del ajuste del intervalo de lubricación con grasa; modificación: "Reset conta-
dor de comprimidos" de la máscara "Sistema - Máquina - Componentes" a "Tableteado -
Ajustar - Producción - Equipamiento"
001.5 01/03/2013 Nuevas versiones de diversos máscaras, corrección de la longitud de impulso de expul-
sión a offset de la posición de expulsión
001.6 07/11/2013 Cambio de nombre; corrección del capítulo "Tableteado – Ajustar – Producción": Regula-
ción posterior de dureza se omite, definición de la pausa de regulación posterior corregi-
da
001.7 05/06/2014 Modificación de logotipo; sin nueva comprobación, ya que no hay modificación del conte-
nido
001.8 05/03/2015 Modificación de las máscaras "Tableteado – Ajustar" y "Tableteado – Visualización –
Fuerzas de compresión – PP"
001.9 20/03/2015 Nuevo layout
002.0 22/01/2018 N.º de ref. cambiado; revisión completa; n.º y nombre de capítulo cambiados; avisos de
seguridad en nuevo formato
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Índice del capítulo


7 Terminal de manejo 4
7.1 General ...................................................................................... 4
7.2 Vista general del terminal de manejo......................................... 5
7.2.1 Encabezado............................................................................... 6
7.2.2 Teclas de función globales ........................................................ 7
7.2.3 Pie de página............................................................................. 7
7.2.4 Teclas de función locales .......................................................... 8
7.2.5 Línea de estado ......................................................................... 9
7.2.5.1 Activación lista de errores/advertencias............................................. 9
7.2.6 Pulsadores de la máquina ....................................................... 10
7.2.7 Área interna de los elementos-máscara .................................. 11
7.2.8 Pestañas general ..................................................................... 12
7.2.9 Ventana de entrada ................................................................. 13
7.2.10 Ventanas de diálogo ................................................................ 16
7.2.11 Gráficos de barras ................................................................... 16
7.3 Descripción de menú Tableteado ............................................ 17
7.3.1 Árbol de menú Tableteado ...................................................... 17
7.3.2 Tableteado – Ajustar................................................................ 18
7.3.2.1 Tableteado – Ajustar – Lote............................................................. 22
7.3.2.2 Tableteado - Ajustar - Producción ................................................... 24
7.3.2.3 Tableteado – Ajustar – Producto ..................................................... 34
7.3.3 Tableteado – Manual ............................................................... 36
7.3.3.1 Tableteado – Manual – Equipamiento ............................................. 37
7.3.3.2 Tableteado – Manual – Comprimido ................................................ 38
7.3.3.3 Tableteado – Manual – Muestra ...................................................... 42
7.3.4 Tableteado – Visualización ...................................................... 43
7.3.4.1 Tableteado – Visualización – Fuerzas de compresión ..................... 44
7.3.4.2 Tableteado – Visualización – Comprimido ....................................... 45
7.3.4.3 Tableteado – Visualización – Distancia núcleo/borde ...................... 46
7.3.4.4 Tableteado – Visualización – Análisis .............................................. 47
7.3.4.5 Tableteado – Visualización – Mensajes ........................................... 49
7.3.4.6 Tableteado – Visualización – Mensajes del Audit ............................ 50
7.3.4.7 Tableteado – Visualización – Tendencia ...................................... 51
7.3.5 Tableteado – Protocolos .......................................................... 60
7.3.5.1 Tableteado – Protocolos – Vista ...................................................... 61
7.3.5.2 Tableteado – Protocolos – Ajustes .................................................. 62
7.4 Descripción de menú Sistema ................................................. 63
7.4.1 Árbol de menú Sistema ........................................................... 63
7.4.2 Sistema – Máquina .................................................................. 64
7.4.2.1 Sistema – Máquina – Vista de protocolo.......................................... 65

2 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.2.2 Sistema – Máquina – Componentes ................................................ 66
7.4.2.3 Sistema – Máquina – Puntos de medición ....................................... 70
7.4.2.4 Sistema – Máquina – Intervalos....................................................... 86
7.4.2.5 Sistema – Máquina – Punzón .......................................................... 88
7.4.3 Sistema – Configuración.......................................................... 89
7.4.3.1 Sistema – Configuración – Red ....................................................... 90
7.4.3.2 Sistema – Configuración – Usuario ................................................. 91
7.4.4 Sistema – Info .......................................................................... 92
7.5 Administración de usuarios / claves de acceso ....................... 93
7.5.1 Crear usuario ........................................................................... 93
7.5.2 Configurar usuario ................................................................... 98
7.5.3 Niveles de acceso ................................................................. 100
7.6 Especificaciones 21 CFR Parte 11 (opcional) ....................... 101
7.6.1 Generalidades ....................................................................... 101
7.6.1.1 Conjuntos de datos electrónicos .................................................... 101
7.6.1.2 Administración de usuarios............................................................ 101
7.6.1.3 Manejo de protocolos .................................................................... 101
7.6.2 Funciones .............................................................................. 102
7.6.2.1 Conjuntos de datos electrónicos .................................................... 102
7.6.2.2 Datos del sistema .......................................................................... 102
7.6.2.3 Bancos de datos ............................................................................ 103
7.6.2.4 Protocolos de impresión ................................................................ 103
7.6.2.5 Conceptos ..................................................................................... 104
7.6.3 Audit Trail .............................................................................. 105
7.6.3.1 Requisitos del sistema ................................................................... 105
7.6.3.2 Sistema de mensajes .................................................................... 106
7.6.4 Control de entrada ................................................................. 108
7.6.5 Instrumentos de entradas ...................................................... 109
7.6.6 Datos ..................................................................................... 109
7.6.7 Interfaces para otros sistemas ............................................... 110

TER_BA_HMI19_002.0_es 3 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7 Terminal de manejo
7.1 General
En este capítulo, se describirán las máscaras de entrada individuales del ter-
minal de manejo de la prensa de comprimidos. Lea atentamente este capítulo,
antes de efectuar la puesta en funcionamiento.
Toda persona que maneje o realice el mantenimiento del producto debe leer
esta parte de la documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.
En las máscaras representadas, se trata de esquemas de principio.
Las máscaras individuales están configuradas y/o equipadas con op-
ciones en función del tipo de máquina. La cantidad de estaciones de
compresión, las funcionalidades y las representaciones, por tanto,
pueden diferir de las de su máquina.

Information:
Para obtener una explicación de los elementos de manejo manuales
de la prensa de comprimidos, consulte el capítulo <6. Manejo> de la
documentación técnica.

4 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.2 Vista general del terminal de manejo

Imagen 1: Vista general terminal de manejo

Pos. Denominación
Encabezado

Teclas de función globales, independientes de las máscaras

Pie de página

Área interna de la máscara

Pulsadores de la máquina

TER_BA_HMI19_002.0_es 5 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.2.1 Encabezado
2 3
1 4
15.05.2011 08:00

5
68-104.3_es

Imagen 2: Encabezado con estaciones de compresión

Pos. Descripción
Campo de listas/Árbol de menú
Tocando ligeramente el campo de listas, se abre el menú desplegable. La selección de
una entrada abrirá inmediatamente la máscara correspondiente. Los submenús even-
tualmente disponibles se abrirán o se volverán a cerrarán, cuando se cambie a un punto
de menú superior.
Operador/Máquina
En el campo operador y máquina, se visualizará al operario registrado, así como la
denominación de la prensa de comprimidos.
Lote/Producto
En el campo lote y producto, se indicará el nombre actual del lote y el producto. El nom-
bre del producto se corresponde con la entrada en la máscaraProductoy no con el nom-
bre del conjunto de datos cargados de las definiciones de producción.
Fecha / Hora
En el campo fecha y hora, se visualizarán la fecha y hora actuales. Los formatos de
hora están sujetos a la convención del país, al cual se envía el sistema.
La configuración de estos formatos tiene lugar a través del control del sistema, del sis-
tema operativo.
Pestaña "Selección de la estación de compresión"
En los campos para el estado de la estación de compresión, se visualizará el modo de
trabajo de la respectiva estación de compresión. El número de pestañas se corresponde
con el número de las estaciones de compresión disponibles. En una máquina con una
estación de compresión, sólo apareceráP1. Los respectivos estados de las estaciones
de compresión se representan de la sgte. forma:
Con la máquina parada:
- Fondo rojo: La estación de compresión no tiene liberación de inicio
- Fondo amarillo: La estación de compresión está en modo Ajustar lista para arranque
- Fondo verde: La estación de compresión está en producción lista para arranque
Con la máquina en marcha:
- Fondo amarillo: La estación de compresión está en trabajo de ajuste
- Fondo verde: Estación de compresión está en trabajo de producción

6 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.2.2 Teclas de función globales
Las teclas de función globales en el margen derecho, dentro de las máscaras
de pantalla, tienen asignadas funciones fijas:
Nivel
Tecla Descripción de
acceso
PRODUCCIÓN/AJUSTAR 2
Al accionar la tecla de función, la estación de compresión seleccionada
(véase pestaña "Selección de la estación de compresión") cambia al
modo de funcionamiento indicado en la tecla. En el caso de máquinas de
varias capas, todas las estaciones de función se conmutan simultánea-
mente al correspondiente modo.
AYUDA 0
Pulsando la tecla de función, se inicia el sistema de ayuda.

LOGIN/LOGOUT 0
Cuando se visualiza la tecla con LOGIN, está registrado el usuario por
defecto. Si hubiera otro usuario registrado, en la tecla aparecerá la ins-
cripción Logout.
CIERRE DEL SISTEMA 0 (8)
Pulsando la tecla de función, aparece la siguiente ventana:

Imagen 3: Cierre de sistema

- Si acciona la tecla "Finalizar programa" (disponible con nivel de acceso


8), llegará entonces al nivel del sistema operativo.
- Si acciona la tecla "Sí", desconectará la visualización. No se finalizará
ningún posible lote en curso.
Opcional

7.2.3 Pie de página

Imagen 4: Pie de página

Pos. Descripción
Teclas de función locales

Línea de estado

Activación lista de errores/advertencias

Pulsadores de la máquina

Tabla 1: Funciones pie de página

TER_BA_HMI19_002.0_es 7 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.2.4 Teclas de función locales


Las teclas de función locales se encuentran en el margen inferior de la pan-
talla y son específicas de las máscaras. Éstas le permitirán almacenar entra-
das, interrumpir, iniciar o finalizar acciones, así como generar vistas. Mediante
el ejemplo de la máscara <Sistema > Máquina > Puntos de medición >
B.E.> se describen las siguientes teclas de función:

Imagen 5: Ejemplo de teclas de función locales

Pos. Denominación
Cancelar calibrado/Ajuste a cero
Luego de pulsar la tecla, aparecerá una ventana de diálogo (véase también sección-
Ventanas de diálogo).

Pulse la tecla<Sí>:y se ejecutará la función correspondiente.


Pulse la tecla<No:>y se cancelará la función.
Reajuste
Luego de pulsar la tecla, aparecerá la ventana para el eje de reajuste respectivo. En
esta ventana entonces, puede realizarse el ajuste o el calibrado de los reajustes nece-
sarios (véase también secciónTeclados de entrada).

Protocolo/Vista pdf de protocolo


Tras pulsar la tecla, se mostrará un protocolo específico de la máscara. Se visualizará
entonces la vista estándar o pdf (véase también secciónSistema – Máquina – Vista de
protocolo).

8 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.2.5 Línea de estado

Imagen 6: Línea de estado

Duración de
Tipo de men-
Fondo la visualiza- Descripción
saje
ción
Mensajes de Verde Estático Estado de la prensa de comprimidos, p. ej.:
estado "En Ajustar lista para arrancar", "Fase de
arranque", etc.
Mensajes de Rojo Estático Mensaje de error actual
error(1) Último error
Mensajes de Naranja Dinámico Advertencia actual
advertencia(2) 7 segundos
Mensajes de Amarillo Dinámico Información sobre una entrada errónea, como
información 7 segundos p. ej.: "Valor fuera de los límites de entrada".

(1) Los mensajes de error se siguen visualizando, hasta que se haya elimina-
do la causa del error y se haya dado recibo de los mensajes de error (todos
los mensajes actuales al mismo tiempo), mediante el pulsador RESET.
(2) Estos mensajes están dotados de un mecanismo de llegada/salida. De
esta forma, el mensaje de advertencia permanece activo, hasta que desapa-
rezca la causa.

7.2.5.1 Activación lista de errores/advertencias


1 XXX XXXXX XXXXX F W

60-246
Xxxxxxx
Xxxx xxx xx xxxxxxx xxxx xxxxx
Xxxx xx xxxxx xxx xxxxx
Xxxx xxx xx xx xxxx xxxxx
Xxxx xxx xxxxx xxxx xxxxx
Xxxx xxx xx xxxx xxxxx

Imagen 7: Línea de estado

Activación de la lista de advertencias


Tocando ligeramente el pulsador a la derecha, al lado de la línea de esta-
do, todos los mensajes de advertencia se listarán debajo de la línea de esta-
do.
Activación de la lista de errores
Tocando ligeramente el pulsador F a la derecha, al lado de la línea de esta-
do, todos los mensajes de error se listarán debajo de la línea de estado.

TER_BA_HMI19_002.0_es 9 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.2.6 Pulsadores de la máquina


Los pulsadores de la máquina sólo estarán activos, cuando se haya iniciado
un lote de tableteado y no exista fallo alguno.
Información:
Los pulsadores de la máquina pueden aparecer en color. Estas varian-
tes de color dependen del cliente y no se han tomado en considera-
ción en las imágenes incluidas dentro de la presente documentación.
Nivel
Pulsador Descripción de
acceso
Con el pulsador RESET, se restauran todos los fallos. 2

Con el pulsador PULSAR, se conecta brevemente el accionamiento 2


PULSAR principal.

Con el pulsador ON, se conecta el accionamiento principal. 2

Con el pulsador OFF, se desconecta el accionamiento principal. 2


OFF

10 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.2.7 Área interna de los elementos-máscara
2 3

1
4

60-109_es
Imagen 8: Sección interna de máscaras

Pos. Denominación

Casilla de control para activación o desactivación de una función


Campo de listas (desplegable) para la selección de un parámetro

Visualización del valor real

Entrada del valor real con control automático de los límites de entrada. Véase también
sección Teclados de entrada, margen Teclado numérico.
Tabla con edición de valores estadísticos. En las estadísticas de calibrado, una flecha
en la columna izquierda señala el procedimiento actualmente en curso o el último. En la
máscara <Tableteado > Manual > Comprimido> y con esta flecha, pueden activarse
valores individuales y de este modo, analizarse gráficamente.

TER_BA_HMI19_002.0_es 11 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.2.8 Pestañas general


1

Imagen 9: Pestañas

La activación de pestañas ( o ) genera las siguientes acciones:


Pos. Denominación
Selección de una estación de compresión
En la visualización, los valores de la estación de compresión activada se ubicarán en el
primer plano. Por lo demás, los reajustes y cambios de modo (Ajustar/Producción)
siempre se referirán únicamente a la estación de compresión activada.
Selección de una vista general
En la visualización, los valores de la vista general activada se ubicarán en el primer
plano (por ejemplo, control en proceso o regulación de comprimidos).

12 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.2.9 Ventana de entrada

60-248_es

Imagen 10: Vista general de la pantalla táctil

Tocando ligeramente el botón Rodillo de presión (1), Profundidad de llenado


(2), pueden introducirse los valores teóricos correspondientes (profundidad de
inmersión, altura del borde, profundidad de llenado). A tal fin, se abrirá una
ventana para los reajustes (3).

Imagen 11: Vista general de la pantalla táctil

Cuando deban realizarse registros en los campos de entrada, con valores en


máscaras (1) y teclados de reajuste (2), se abrirá una ventana para ingresar
cifras (3):

TER_BA_HMI19_002.0_es 13 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Imagen 12: Ventana de entrada para cifras

Parámetro Descripción
Antiguo Visualización del parámetro actual
Nuevo Campo de entrada para un parámetro nuevo
Campo Posibilidades de selección para causa de cambio. Ésta aparecerá en el protoco-
desplegable lo del Audit Trail.
Tecla de retroceso
Se eliminará el último carácter respectivamente introducido.
Tecla Escape
Cierre de la ventana, sin aceptar los valores.
Tecla Enter
Aceptación de los valores introducidos y cierre de la ventana.
Mín/Máx Visualización de los límites de entrada
No debe pasarse por debajo del valor mínimo ni por encima del valor máximo.
Durante la aceptación, el sistema rechazará automáticamente los valores que
estén fuera de esta rango. En la línea de estado aparecerá el mensaje "Valor
7109 está fuera de los límites de entrada".
68-310.3_es

1
2

Imagen 13: Vista general de la pantalla táctil

Cuando deban realizarse registros con caracteres (1) en los campos de en-
trada, se abrirá una ventana para la entrada de textos y/o cifras (2):

14 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7

Imagen 14: Ventana de entrada para cifras y texto

Parámetro Descripción
Antiguo Visualización del parámetro actual
Nuevo Campo de entrada para un parámetro nuevo
Campo Posibilidades de selección para causa de cambio. Ésta aparecerá en el protoco-
desplegable lo del Audit Trail.
Teclado La inscripción de las teclas se adecuará automáticamente a las teclas especia-
les respectivas. P. ej., las letras mayúsculas y los caracteres especiales se re-
presentarán mediante cifras, cuando se presione la tecla de mayúsculas (shift).
La asignación de las teclas se adapta automáticamente al idioma ajustado.

Los ventanas de entrada se cerrarán automáticamente, cuando


• se validen o desechen valores introducidos o
• se toque el display fuera de la ventana de entrada.

Información:
Los límites de entrada se verificarán durante la aceptación del nuevo
valor. Cuando se haga una entrada errónea, deberá abrirse nuevamen-
te la ventana de entrada para realizar la corrección.

TER_BA_HMI19_002.0_es 15 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.2.10 Ventanas de diálogo


Las preguntas de seguridad y/o posibilidades de entrada se abrirán en distin-
tas ventanas, luego de la entrada de valores o para confirmar acciones:

Imagen 15: Ventana de diálogo "Pregunta de


seguridad"
Imagen 16: Ventana de diálogo "Demanda de
entrada"

7.2.11 Gráficos de barras

Imagen 17: Gráficos de barras

Los valores de medición también se representan en gráficos de barras.

16 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3 Descripción de menú Tableteado
Información:
En este capítulo, se describirá el equipamiento completo posible. Las
máscaras individuales son opcionales y pueden variar en su funciona-
lidad y representación.
Los límites de entrada indicados pueden variar respecto a la máquina
actual debido a configuraciones especiales de la máquina.

7.3.1 Árbol de menú Tableteado


Tableteado
Ajustar
Lote
Producción
Herramienta
Calidad
Muestra
Equipamiento
Producto
Deposición del núcleo
Manual
Equipamiento
Comprimido
Muestra
Visualización
Fuerzas de compre-
sión
Comprimido
Distancia nú-
cleo/borde
Análisis
Mensajes
Mensajes del Audit
Trail
Tendencia
Protocolos
Vista
Ajustes

TER_BA_HMI19_002.0_es 17 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.2 Tableteado – Ajustar

Imagen 18: Tableteado – Ajustar

La descripción de los elementos de manejo generales de las máscaras se


encuentra en el capítulo Vista general de los elementos de manejo Sección
Vista general del terminal de manejo.
Los elementos de la máscara <Ajustar> tienen las siguientes funciones:
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Representación de la ejecución del disco de matrices
Valor real número de Número de revoluciones del motor de la zapata de llena- 2
revoluciones zapata de do. En el caso de máquinas sin registro del número real
llenado de revoluciones de la zapata de llenado, este valor se
trata del valor teórico. El valor teórico puede editarse,
haciendo clic sobre el valor real o sobre el motor de la
zapata de llenado.
Valor real revoluciones Número de revoluciones de la rueda dosificadora(1) 2
rueda de dosificación
Valor real profundidad de Valor real de la profundidad de inmersión(1) -
inmersión PC/PP
Valor real altura del bor- Valor real de la altura del borde(1) -
de PC/PP
Valor real profundidad de Valor real de la profundidad de llenado(1) -
llenado En los comprimidos de varias capas, se trata del llenado
incluyendo las capas previamente aplicadas.
Valor real fuerza de Valor medio de rotaciones de la fuerza de compresión. -
compresión PC/PP Éste se formará a través de todas las fuerzas de com-
presión de una rotación.
Desviación estándar Desviación estándar relativa de la fuerza de compresión, -
relativa fuerza de com- del valor medio en una rotación
presión

18 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Eje PC/PP Haciendo clic sobre los rodillos de presión o sobre los -
campos de visualización de la altura del borde o la pro-
fundidad de inmersión, se abrirá la siguiente ventana:

Los elementos en la ventana tienen las siguientes fun-


ciones:
Valor teórico profundidad de inmersión: 2
Valor teórico de la profundidad de inmersión
Valor real profundidad de inmersión: -
Valor real de la profundidad de inmersión(1)
Profundidad de inmersión - 1
Pulsando la tecla, se reduce la profundidad de inmer-
sión(2).
Profundidad de inmersión + 1
Pulsando la tecla, se aumenta la profundidad de inmer-
sión(2).
Posicionar 1
La profundidad de inmersión se llevará al valor teórico,
presionando el botón.
Valor teórico altura del borde: 2
Valor teórico de la altura del borde
Valor real altura del borde: -
Valor real de la altura del borde(1)
Altura del borde - 1
Pulsando la tecla, se reduce la altura del borde(2).
Altura del borde + 1
Pulsando la tecla, se aumenta la altura del borde(2).
Posicionar 1
La altura del borde se llevará al valor teórico, presionan-
do el botón.
Valor teórico fuerza de compresión 2
Valor teórico de la fuerza de compresión
Valor medio rotaciones fuerza de compresión -
El valor medio de la fuerza de compresión se formará a
través de todas las fuerzas de compresión de una rota-
ción.
Activación marcha rápida -
Cuando la activación no esté en ejecución, podrá des-
plazarse el eje a velocidad lenta, presionando el botón
+/-. Si la activación está en ejecución, entonces de des-
plazará a velocidad rápida.
Capa altura del borde, valor real -
Visualización de la altura del borde relativa, de la esta-
ción de compresión correspondiente. El campo sólo se
indicará en máquinas de varias capas.

TER_BA_HMI19_002.0_es 19 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Cierre -
Presionando, se cerrará la ventana.
Eje profundidad de llena- Haciendo clic sobre el motor de profundidad de llenado o -
do sobre el campo de visualización de la profundidad de
llenado, se abrirá la siguiente ventana:

Los elementos en la ventana tienen las siguientes fun-


ciones:
Valor teórico profundidad de llenado 2
Valor teórico de la profundidad de llenado. En los com-
primidos de varias capas, se trata del llenado incluyendo
las capas previamente aplicadas.
Valor real profundidad de llenado -
Valor real de la profundidad de llenado(1). En los com-
primidos de varias capas, se trata del llenado incluyendo
las capas previamente aplicadas.
Profundidad de llenado - 1
Pulsando la tecla, se reduce la profundidad de llena-
do(2).
Profundidad de llenado + 1
Pulsando la tecla, se aumenta la profundidad de llena-
do(2).
Posicionar 1
La profundidad de llenado se llevará al valor teórico,
presionando el botón.
Activación marcha rápida -
Cuando la activación no esté en ejecución, podrá des-
plazarse el eje a velocidad lenta, presionando el botón
+/-. Si la activación está en ejecución, entonces de des-
plazará a velocidad rápida.
Valor real profundidad de llenado capa -
Visualización de la profundidad de llenado relativa de la
estación de compresión correspondiente. El campo sólo
se indicará en máquinas de varias capas.
Cierre -
Presionando, se cerrará la ventana.
Área "Comprimido"
Valor teórico peso Valor teórico del peso de los comprimidos 2
En los comprimidos de varias capas, se trata del peso
total de las capas previamente aplicadas y no del peso
de cada capa.
Valor real peso Valor medio del peso de los comprimidos del último ciclo -
de medición.
En los comprimidos de varias capas, se trata del peso
total de las capas previamente aplicadas y no del peso
de cada capa.

20 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Valor teórico espesor Valor teórico del espesor de los comprimidos 2
En los comprimidos de varias capas se trata del espesor total
de las capas previamente aplicadas y no del espesor de cada
capa.

Valor real espesor Valor medio del espesor de los comprimidos del último ciclo de -
medición
En los comprimidos de varias capas se trata del espesor total
de las capas previamente aplicadas y no del espesor de cada
capa.

Valor teórico dureza Valor teórico de la dureza de los comprimidos 2


En los comprimidos de varias capas, se trata de la dureza total
de las capas previamente aplicadas y no de la dureza de cada
capa.

Valor real dureza Valor medio de la dureza de los comprimidos del último ciclo de -
medición
En los comprimidos de varias capas, se trata de la dureza total
de las capas previamente aplicadas y no de la dureza de cada
capa.

Área "General"
Valor real/teórico rendimien- Volumen de producción de comprimidos de la máquina, en 2
to de máquina comprimidos por hora
En este valor, se incluye la cantidad de estaciones de compre-
sión, una posible dotación de reducción y un molde múltiple, de
forma que se trata del volumen real de producción de compri-
midos de la máquina.
El valor real es una toma instantánea, en la que se calcula
aproximadamente el volumen de producción probable de com-
primidos, durante una hora.

Maschinenleistung: Geschwindigkeit Matrizenscheibe in Umdrehung pro Minute 2

Área "Teclas de función"

Posicionar todos Luego de pulsar la tecla de función "Posicionar todos", aparece- 1


rá la pregunta de seguridad "¿Ir a posición?".

<Sí>:
Reajuste de todos los ejes al valor teórico de la estación de
compresión visualizada
<No:>
Cancelación de la función

Valores teóricos = valores Luego de pulsar la tecla de función "Valores teóricos = valores 2
reales reales", aparecerá la pregunta de seguridad "¿Aceptar valores
reales?".

<Sí>:
Todos los valores reales se tomarán como valores teóricos.
<No:>
Cancelación de la función

(1) El valor real se indicará sólo cuando el punto de medición esté instrumentado y activado.
(2) Este ajuste sólo podrá realizarse, cuando el punto de medición esté motorizado, activado y
instrumentado.

TER_BA_HMI19_002.0_es 21 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.2.1 Tableteado – Ajustar – Lote

68-006.3_es
Imagen 19: Tableteado – Ajustar – Lote

Los elementos de la máscara Lote tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Definiciones de Selección del conjunto de datos para las definiciones de produc- 3
producción ción. Luego de pulsar la pregunta de seguridad, se cargarán todos
los parámetros de este conjunto de datos.
Llenado Introducción del correspondiente valor para la selección 3
Llenado - OFF: El cambiador de contenedor está desactivado. 3
- Comprimidos: Una vez alcanzado el valor predeterminado (com-
primidos buenos) se ejecuta un cambio de contenedor.
- Kilogramo: Una vez alcanzado el valor predeterminado, se ejecu-
tará un cambio de contenedor.
- Minutos: Una vez alcanzado el valor predeterminado (minutos),
se ejecutará un cambio de contenedor.
Fin de produc- Introducción del correspondiente valor para la selección 3
ción
Fin de produc- - Minutos: Una vez alcanzado el valor predeterminado (minutos), 3
ción se ejecutará un cambio de contenedor.
- Comprimidos: Una vez alcanzado el valor predeterminado (com-
primidos buenos) la máquina se detendrá.
- Kilogramo: Una vez alcanzado el valor predeterminado (en kg) la
máquina se detendrá.
- Minutos: Una vez alcanzado el valor predeterminado (tiempo de
producción) la máquina se detendrá.
- Llenados: La máquina se detiene una vez alcanzado el valor
programado (número de contenedores llenos).
Lote El nombre del lote ... 2
- debe introducirse para poder iniciar un nuevo lote.
- sólo puede asignarse una sola vez.
Fórmula Descripción de la fórmula del producto 2
Cliente Cliente del lote 2

22 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Encargo Identificación de encargo del lote 2
Descripción Información adicional sobre el lote 2
Área "Teclas de función"
Inicio de lote Tras pulsar la tecla "Inicio de lote", se iniciará un nuevo lote. En el 2
intervalo desde la activación de un inicio de lote hasta el fin de la
rutina de arranque, se visualizará la indicación de progreso en la
línea de estado.
Fin de lote Luego de pulsar la tecla "Inicio de lote", aparecerá una pregunta 2
de seguridad.

-Sí:
Se finalizará el lote actual. En el intervalo desde la activación de
un fin de lote hasta el fin de la rutina de cierre, se visualizará la
indicación de progreso en la línea de estado.
-No:
Cancelación de la función.
Guardar datos Tras pulsar la tecla de función "Guardar definiciones de produc- 5
de producción ción", aparecerá la demanda de entrada "Guardar datos de pro-
ducción".

Guardar:
- Si se presiona la tecla "Guardar" y se mantiene el nombre pro-
puesto para las definiciones de producción, se sobrescribirá el
conjunto de datos con los ajustes actuales.
- Si se presiona la tecla "Guardar", luego de haber editado el nom-
bre propuesto para las definiciones de producción, se aplicará un
conjunto de datos con el nuevo nombre. En el caso de que el
nuevo nombre ya existiera, mediante una pregunta de seguridad,
se comprobará si este conjunto de datos debe ser sobrescrito o si
debe cancelarse el procedimiento.
Cancelar:
- Cancelación de la función

TER_BA_HMI19_002.0_es 23 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.2.2 Tableteado - Ajustar - Producción

Imagen 20: Tableteado - Ajustar - Producción

Los elementos de la máscara Producción tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Herramienta Selección del conjunto de datos para un determinado 3
tipo de herramientas. Luego de pulsar la pregunta de
seguridad, se cargarán todos los parámetros de este
conjunto de datos.
Toma de muestras Selección del conjunto de datos para la toma de mues- 3
tras. Luego de confirmar la pregunta de seguridad, se
cargarán entonces todos los parámetros de este conjun-
to de datos.
Control de calidad de Selección del conjunto de datos para la toma de mues- 3
comprimidos tras de calidad. Luego de confirmar la pregunta de segu-
ridad, se cargarán entonces todos los parámetros de
este conjunto de datos.
Regulación precompre- - OFF: La regulación está desactivada. 5
sión - Con altura del borde: La regulación de fuerza de com-
presión a través de altura del borde está activada.
Selección individual ON La selección individual de los comprimidos malos de la 5
precompresión está desactivada o activada.

24 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Regulación presión prin- - OFF: La regulación está desactivada. 5
cipal - Con llenado: La regulación de la fuerza de compresión
a través del llenado está activada (mantenimiento cons-
tante e indirecto del peso de los comprimidos).
- Con altura del borde: La regulación de la fuerza de
compresión a través de la altura del borde está activada
(mantenimiento constante e indirecto de la dureza de los
comprimidos).
- Regulación de peso con valor teórico PP: La regulación
de la fuerza de compresión a través del llenado y la
regulación del peso a través de la modificación del valor
teórico presión principal están activadas (mantenimiento
constante indirecto del espesor de los comprimidos, en
una dureza variable de los comprimidos).
- Regulación de peso con altura del borde: La regulación
de la fuerza de compresión a través del llenado y la
regulación del peso a través de la modificación de la
altura del borde están activadas (mantenimiento cons-
tante indirecto de la dureza de los comprimidos, en un
espesor variable de los comprimidos).
- Con regulación posterior combinada de peso y dureza:
La regulación de la fuerza de compresión a través de
llenado y la regulación de peso y dureza a través de la
altura del borde y del valor teórico de la fuerza de com-
presión están activadas.
Cantidad de comprimidos El cantidad de comprimidos introducida se desvía al 5
para la regulación canal de muestras para la regulación de comprimidos.
Pausa de regulación La pausa de regulación posterior determina durante 5
posterior cuánto tiempo tras una medición correcta de comprimido
(valor medio en el margen de tolerancia definido) no se
efectuará ninguna extracción de muestras.
Selección individual ON La selección individual de los comprimidos malos de la 5
presión principal está desactivada o activada.
Modo de disparo - Disparo grupal: Se expulsarán repentinamente todos 5
los comprimidos, necesarios para lo pedido de muestra.
- Disparo individual: Se desvía exactamente un compri-
mido, luego se suministra la medición y recién después
de ello, se desvía el siguiente comprimido para la toma
de muestras.
Área "Teclas de función"
Guardar herramienta Tras pulsar la tecla "Guardar herramienta", aparecerá la 5
demanda de entrada "Guardar datos de herramienta".

Guardar:
- Si se presiona la tecla "Guardar" y se mantiene el
nombre propuesto para las herramientas, se sobrescribi-
rá el conjunto de datos con los ajustes actuales.
- Si se presiona la tecla "Guardar", luego de haber edita-
do el nombre propuesto para las definiciones de herra-
mientas, se aplicará un conjunto de datos con el nuevo
nombre. En el caso de que el nuevo nombre ya existiera,

TER_BA_HMI19_002.0_es 25 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
mediante una pregunta de seguridad, se comprobará si
este conjunto de datos debe ser sobrescrito o si debe
cancelarse el procedimiento.
Guardar toma de mues- Tras pulsar la tecla "Guardar toma de muestras", apare- 5
tras cerá la demanda de entrada "Guardar datos de toma de
muestras".

Guardar:
- Si se presiona la tecla "Guardar" y se mantiene el
nombre propuesto para la toma de muestras, se sobres-
cribirá el conjunto de datos con los ajustes actuales.
- Si se presiona la tecla "Guardar", luego de haber edita-
do el nombre propuesto para la toma de muestras, se
aplicará un conjunto de datos con el nuevo nombre. En
el caso de que el nuevo nombre ya existiera, mediante
una pregunta de seguridad, se comprobará si este con-
junto de datos debe ser sobrescrito o si debe cancelarse
el procedimiento.
Cancelar:
- Cancelación de la función
Guardar control de cali- Tras pulsar la tecla "Guardar control de calidad de com- 5
dad de comprimidos primidos", aparecerá la demanda de entrada "Guardar
datos IPC".

Guardar:
- Si se presiona la tecla "Guardar" y se mantiene el
nombre propuesto para el control de calidad de compri-
midos, se sobrescribirá el conjunto de datos con los
ajustes actuales.
- Si se presiona la tecla "Guardar", luego de haber edita-
do el nombre propuesto para el control de calidad de
comprimidos, se aplicará un conjunto de datos con el
nuevo nombre. En el caso de que el nuevo nombre ya
existiera, mediante una pregunta de seguridad, se com-
probará si este conjunto de datos debe ser sobrescrito o
si debe cancelarse el procedimiento.
Cancelar:
Cancelación de la función

26 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.2.2.1 Tableteado – Ajustar – Producción – Herramienta

68-013.4_es
Imagen 21: Tableteado – Ajustar – Producción – Herramienta

Los elementos de la máscara Herramienta tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Punzones múltiples Este valor indica la cantidad de punzones de uso disponibles 5
por herramienta.
Forma (XY) Describe la forma del comprimido (forma de la matriz). La 5
selección contiene las siguientes posibilidades:
- redonda
- oblonga
- triangular
- cuadrada
- forma especial
- ovalada.
Diámetro/Ancho Según la forma del comprimido, en este campo de entrada se 5
introducirá el diámetro del comprimido o bien el ancho del
comprimido.
Largo Si se trata de un comprimido sin forma redonda, en este 5
campo de entrada se introducirá el largo del comprimido.
Forma (Z) - punzón Describe la curvatura del punzón inferior. La selección con- 5
inferior tiene las siguientes posibilidades:
- semicircular
- cóncava
- convexa
- plana
- libre
- faceta.
Forma (Z) - punzón Describe la curvatura del punzón superior. La selección con- 5
superior tiene las siguientes posibilidades:
- semicircular
- cóncava
- convexa
- plana
- libre
- faceta.

TER_BA_HMI19_002.0_es 27 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Radio de curvatura En este lugar se introduce el radio de curvatura del punzón. 5
Longitud de perno En este lugar, se introduce la posible longitud de perno de la 5
herramienta.
Carga del punzón – En este lugar, se determina la carga máxima permitida del 5
permitida punzón. Una modificación del valor conducirá automática-
mente a una modificación de la limitación de la fuerza de
compresión (en un punto de medición activo).
Carga del punzón – En este lugar, se visualiza la carga máxima teórica calculada 5
teórica del punzón, en base a la forma del punzón.
Posición de expul- En este punto se puede introducir un offset de la posición de 2
sión expulsión en divisiones de punzones. Este offset es en reali-
dad la parte de la posición de expulsión dependiente del
punzón.

28 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.2.2.2 Tableteado – Ajustar – Producción – Calidad

68-014.3_es
Imagen 22: Tableteado – Ajustar – Producción – Calidad

En la producción con control en proceso (IPC) se extra una muestra IPC des-
pués de cada conmutación de Ajustar a Producción.
Los elementos de la máscara <Calidad> tienen las siguientes funciones:
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Control de Introducción del correspondiente valor para la selección (minutos, 5
calidad de comprimidos o rotaciones).
comprimidos
Ciclo de las - OFF: No se expulsa ninguna muestra de calidad. 5
pruebas de - Minutos: Cada "x" minutos se desvían muestras de calidad.
calidad
- Comprimidos: Cada "x" comprimidos se desvían muestras de
calidad.
- Rotaciones: Cada "x" rotaciones se desvían muestras de calidad.
Cantidad de Cantidad de comprimidos adicionales, que se desvían además de 5
extracciones los necesarios para la toma de muestras de calidad.
adicionales
Área "Tolerancias"
Límite de tole- Límite de tolerancia positivo para el control de valor medio de los 5
(1)
rancia T0 Más parámetros de comprimido .
Límite de tole- Límite de tolerancia negativo para el control de valor medio de los 5
(1)
rancia T0 Me- parámetros de comprimido .
nos
Límite de tole- Límite de tolerancia T1 positivo para el control de valor individual 5
(2)
rancia T1 Más de los parámetros de comprimido .
Límite de tole- Límite de tolerancia T1 negativo para el control de valor individual 5
(2)
rancia T1 Me- de los parámetros de comprimido .
nos
Límite de tole- Límite de tolerancia T2 positivo para el control de valor individual 5
(2)
rancia T2 Más de los parámetros de comprimido .

TER_BA_HMI19_002.0_es 29 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Límite de tole- Límite de tolerancia T2 negativo para el control de valor individual 5
(2)
rancia T2 Me- de los parámetros de comprimido .
nos
Mediciones Cantidad de mediciones válidas, que se aceptan en la estadística 5
válidas para la Cuando se está por debajo del número de mediciones válidas, se
estadística desecha y repite la toma de muestras. Cuando el número de me-
diciones válidas se coloca a cero, no se mide este parámetro de
comprimidos.
Área "Valores límite"
(3)
Límite de valo- Límite de valoración positivo de ViCon 5
ración Más
(3)
Límite de valo- Límite de valoración negativo de ViCon 5
ración Menos
Valores medios Cantidad de los valores medios medidos, que pueden estar fuera 5
(4)
permitidos de los límites de tolerancia T0 .
fuera de T0
Valores indivi- Cantidad de valores individuales medidos dentro de una toma de 5
duales permiti- muestras de calidad, que pueden estar fuera de T1 pero dentro de
(4)
dos fuera de T2. .
T1
Valores indivi- Cantidad de valores individuales medidos dentro de una toma de 5
(4)
duales permiti- muestras de calidad, que pueden estar fuera de T2. .
dos fuera de
T2

(1) referido al valor teórico del parámetro de comprimido


(2) referido al valor medio de las pruebas (estándar) o al valor teórico del parámetro de com-
primido.
(3) Los comprimidos que están fuera de estos límites de valoración se entienden mediciones
erróneas y no se toman para la estadística.
(4) Cuando se sobrepasa este valor, la prensa de comprimidos se desconecta con un mensaje
de fallo.

30 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.2.2.3 Tableteado – Ajustar – Producción – Muestra

68-015.3_es
Imagen 23: Tableteado – Ajustar – Producción – Muestra

Los elementos de la máscara Muestra tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Ciclo de toma - OFF: No se desvían muestras al colector de muestras. 5
de muestras - Minutos: Cada x minutos se desvían muestras al colector de
muestras.
- Comprimidos: Cada x comprimidos se desvían muestras al colec-
tor de muestras.
- Rotaciones: Cada x rotaciones se desvían muestras al colector
de muestras.
- Ciclo de llenado: Después de cada cambio de contenedor se
desvían muestras al colector de muestras.
Ciclo de toma Introducción del correspondiente valor para la selección (minutos, 5
de muestras comprimidos o rotaciones).
Cantidad de Cantidad de comprimidos, que se desvían al colector de muestras 5
extracciones para la toma de muestras.
Definición de - Extracción por grupos: Se extraen x comprimidos sucesivamente 5
muestras a partir de un punzón aleatorio.
- Extracción individual: Se extraen x comprimidos de un punzón
determinado, en "n" rotaciones consecutivas.
- Extracción sucesiva: Se extraen x comprimidos en rotaciones
consecutivas, de forma tal que en la primera rotación se extrae del
primer punzón, en la segunda rotación del segundo punzón y así
sucesivamente.
Extracción Número del punzón, del que se extraen muestras. La introducción 5
individual de del dato sólo será posible, cuando la selección se halle en "Ex-
punzón tracción individual".

TER_BA_HMI19_002.0_es 31 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.2.2.4 Tableteado – Ajustar – Producción – Equipamiento

68-016.5_es
Imagen 24: Tableteado – Ajustar – Producción – Equipamiento

Los elementos de la máscara Equipamiento tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Máquina"
Limitación fuerza de Aquí se puede introducir la limitación de la fuerza de compre- 3
compresión PP sión de presión principal de la máquina. La regulación de la
limitación de la fuerza de compresión entonces, mantiene
constante este valor predeterminado.
Limitación fuerza de Aquí se puede introducir la limitación de la fuerza de compre- 3
compresión PC sión de precompresión de la máquina. La regulación de la
limitación de la fuerza de compresión entonces, mantiene
constante este valor predeterminado.
Dosificación al Introducción del número de punzones para la dosificación al 3
arranque arranque. En este caso, se trata de un offset con un retraso
mínimo necesario. Ingresando un cero, se desactiva la fun-
ción.
Reducción del lle- Introducción de la reducción del llenado para la dosificación al 3
nado arranque.
Retraso conmuta- Introducción del número de punzones para la conmutación 3
ción desviador prin- retrasada del desviador principal.
cipal
Recorrido fuerza de En este valor porcentual disminuye la altura del borde en la 3
compresión amplifi- toma de muestras de una capa de comprimidos.
cada
Tipo de selección - Tobera de expulsión: Se separan con aire comprimido todos 3
los comprimidos malos y de muestra.
- Desviador principal: Se toman todos los comprimidos malos
del canal bueno.
Tipo de zapata de - Zapata de llenado con cámara: Se desactiva el mando de la 3
llenado zapata de llenado.
- Zapata de llenado forzado: Se activa el mando de la zapata
de llenado.

32 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Tipo de estrella de - Hojas 3
distribución de la - Barras acodadas
zapata de llenado
- Forma especial
Los datos se guardan en el banco de datos del producto.
Sentido de giro de la - Estándar: Las paletas agitadoras se accionan en el sentido 3
zapata de llenado de giro estándar.
- Inverso: Las paletas agitadoras se accionan en el sentido
contrario de giro estándar.
Sentido de giro - Estándar: La rueda dosificadora se acciona en el sentido de 3
rueda dosificadora giro estándar.
- Inverso: La rueda dosificadora se acciona en el sentido
contrario de giro estándar.
Área "Periferia"
Comprimidos defec- Introducción del número de detecciones de metal permitidas 3
tuosos detección de del detector de metal.
metal
Reset contador de Introducción del tiempo, que debe transcurrir para a poner a 3
comprimidos cero el contador de detecciones de metal.
Tiempo adicional de Introducción del tiempo adicional de marcha de la cinta trans- 3
marcha cinta trans- portadora.
portadora
Tiempo adicional de Tiempo adicional de marcha del desempolvador en segun- 3
marcha del desem- dos.
polvador
Tensión desempol- Introducción del rendimiento de la espiral de transporte del 3
vador desempolvador
Frecuencia desem- Introducción de la frecuencia de resonancia de la espiral de 3
polvador transporte del desempolvador
ÁreaTCU
Velocidad de trans- Porcentajes de la velocidad de transporte del recipiente de 3
porte recipiente de alimentación en el RQ.
alimentación
Tiempo de transpor- Tiempo de transporte Venturi para el transporte de comprimi- 3
te Venturi dos de la máquina a la TCU.

Únicamente con versiones especiales de la unidad desempolvador Advantech.

TER_BA_HMI19_002.0_es 33 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.2.3 Tableteado – Ajustar – Producto

68-017.3_es
Imagen 25: Tableteado – Ajustar – Producto

Los elementos de la máscara Producto tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Nombre de producto Nombre del producto 5
Área "Fuerza de compresión PP/PC"
Tolerancia Más valor Cuando la fuerza de compresión (valores individuales) 5
teórico sobrepasa el límite de tolerancia (valor teórico más tole-
rancia Más), se trata de un comprimido malo.
Tolerancia Más valor real Desviación porcentual del mínimo de rotación respecto -
del valor teórico.
Tolerancia Menos valor Si la fuerza de compresión (valores individuales) es 5
teórico inferior al límite de tolerancia (valor teórico menos tole-
rancia Más), se trata de un comprimido malo.
Tolerancia Menos valor Desviación porcentual del mínimo de rotación respecto -
real del valor teórico.
Área "Límites de ajuste producción PC/PP"
(1)
Mínimo profundidad de Profundidad de inmersión mínima posible . 3
inmersión
(1)
Máximo profundidad de Profundidad de inmersión máxima posible . 3
inmersión
(1)
Mínimo altura del borde Altura del borde mínima posible . 3
(1)
Máximo altura del borde Altura del borde máxima posible . 3
(1)
Mínimo profundidad de Profundidad de llenado mínima posible . 3
llenado
(1)
Máximo profundidad de Profundidad de llenado máxima posible . 3
llenado
Máximo valor teórico de Ajuste máximo posible del valor teórico de la regula- 5
(1)
fuerza de compresión ción .

34 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Mínimo valor teórico de Ajuste mínimo posible del valor teórico de la regula- 5
(1)
fuerza de compresión ción .
Área "Control de tolerancia"
Nº de punzones malos Entrada del número permitido de punzones malos con- 3
permitidos secutivos.
Rotaciones permitidas / Entrada del número permitido de rotaciones consecuti- 3
punzón malo vas, en relación a un punzón malo.

(1) Sólo durante el modo de funcionamiento Producción.

TER_BA_HMI19_002.0_es 35 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.3 Tableteado – Manual

68-018.3_es
Imagen 26: Tableteado – Manual

Los elementos de la máscara <Manual> tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Modo manual"
Zapata de llenado Conectar y desconectar manualmente la zapata de lle- 1
nado.
Desempolvador Conectar y desconectar manualmente el desempolvador. 1
Llenado Efectuar un cambio manual de contenedor. 1
Cinta transportadora Conectar y desconectar manualmente la cinta de trans- 1
porte.
Rueda de dosificación Conectar y desconectar manualmente la rueda de dosifi- 1
cación.
Abrir/cerrar la solapa de Abrir y cerrar manualmente la solapa de la zapata de 1
la zapata de llenado llenado para cada estación de compresión.
Área "General"
Iluminación de la cámara Conectar y desconectar la iluminación en la cámara de 1
de compresión compresión.
Funcionamiento en vacío La prensa de comprimidos se hace funcionar sin carga. 1
de la prensa de compri-
midos
Vibrador Conectar y desconectar manualmente el vibrador. 1

36 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.3.1 Tableteado – Manual – Equipamiento

68-019.3_es
Imagen 27: Tableteado – Manual – Equipamiento

Los elementos de la máscara <Equipamiento> tienen las siguientes funcio-


nes:
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "General"
Bomba de lubricación 1 Disparar un impulso de lubricación de la bomba de lubri- 1
cación 1.
Bomba de lubricación 2 Disparar un impulso de lubricación de la bomba de lubri- 1
cación 2.
Lubricación con grasa Disparar un impulso de lubricación de la bomba de lubri- 1
cación con grasa.
Ajuste de profundidad de Se suelta el freno para el ajuste de profundidad de in- 1
inmersión del freno hi- mersión motriz. De este modo, la profundidad de inmer-
dráulico sión puede ajustarse a través de un motor.
Área "Limitación de la fuerza de compresión"
Presión principal Más Aumentar manualmente la limitación de la fuerza de 1
compresión de la presión principal.
Presión principal Menos Reducir manualmente la limitación de la fuerza de com- 1
presión de la presión principal.
Precompresión Más Aumentar manualmente la limitación de la fuerza de 1
compresión de la precompresión.
Precompresión Menos Reducir manualmente la limitación de la fuerza de com- 1
presión de la precompresión.
Alimentación de producto Abrir/cerrar y bloquear/desbloquear manualmente la 2
alimentación de producto (válvula PSL)

TER_BA_HMI19_002.0_es 37 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.3.2 Tableteado – Manual – Comprimido

68-226.2_es
Imagen 28: Tableteado – Manual – Comprimido (área "Selección: Alimentación manual")

68-225.2_es

Imagen 29: Tableteado – Manual – Comprimido (área "Selección: Alimentación automática")

38 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7

Imagen 30: Tableteado – Manual – Comprimido (área "Evaluación: Histograma/Estadística")

Los elementos de la máscara Comprimido tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción
CdA
Pestaña "Selección"
Mediante la selección de esta pestaña, se ubicarán en primer plano las siguientes posibilidades
de entrada:
Área "Ajustes"
Número de comprimidos Cantidad de comprimidos, que son desviados para una 2
toma de muestras manual.
Alimentación - Manual: El operador debe colocar manualmente los 2
comprimidos en la unidad de control de comprimidos
después de vaciarse el sistema.
- Automático: El sistema desvía automáticamente los
comprimidos que se van a examinar, a la unidad de con-
trol de comprimidos.
Modo de disparo (1) - Grupo: Primero se desvían los comprimidos y luego se 2
los transporta colectivamente a la TCU. Recién en el
recipiente de alimentación, tendrá lugar la separación de
los comprimidos para la medición. Entonces, no es posi-
ble realizar una clasificación entre número de punzo-
nes/presión principal y peso/espesor/dureza. No se visua-
lizará ningún valor para el número de punzones y la pre-
sión principal.
- Individual: Los comprimidos se desvían individualmente
y sucesivamente, se transportan a la TCU y se miden. De
esta manera para cada comprimido se protocoliza un
número de punzones/presión principal/peso/espesor y
dureza.

TER_BA_HMI19_002.0_es 39 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción
CdA
Definición de muestras (1) - Extracción por grupos: Los comprimidos requeridos para 2
el control manual de comprimidos son desviados inmedia-
ta y sucesivamente.
- Extracción individual: Los comprimidos requeridos para
el control manual de comprimidos se desvían por medio
del punzón seleccionado en "Extracción individual de
punzón".
- Extracción sucesiva: Los comprimidos requeridos para
el control manual de comprimidos se desvían sucesiva-
mente por medio del punzón número 1 en la primera
rotación, hasta el punzón número "n" en la última rotación
("n" es el número de comprimidos por ciclo de medición).
Extracción individual de Cuando en la definición de muestras se ha seleccionado 2
punzón (1) una extracción individual, se puede introducir en este
campo de entrada el número del punzón, cuyos compri-
midos deben desviarse.
Área "Definiciones"
Peso (2) Entrada del valor teórico para el peso de los comprimidos 2
en mg.
Espesor (2) Entrada del valor teórico para el espesor de los comprimi- 2
dos en mm.
Dureza (2) Entrada del valor teórico para la dureza de los comprimi- 2
dos en N.
Diámetro/Ancho (2) En caso de una forma de comprimido redonda, en este 2
campo de entrada se introduce el diámetro del comprimi-
do y en caso de un comprimido de forma no redonda, el
ancho del comprimido.
Largo (2) En caso de un comprimido de forma no redonda, en este 2
campo de entrada se introduce el largo del comprimido.
Punto de medición activo La medición del parámetro de comprimidos está desacti- 2
vada o activada.
Pestaña "Evaluación"
Mediante la selección de esta pestaña, se ubicarán en primer plano las siguientes evaluaciones
estadísticas:
Gráfica - Histograma peso: En la gráfica se representa el histo- 2
grama de los valores de peso.
- Histograma espesor: En la gráfica se representa el his-
tograma de los valores de espesor.
- Histograma dureza: En la gráfica se representa el histo-
grama de los valores de dureza.
Estadística En la tabla "Estadística", se visualizan los datos estadísti- 2
cos para peso, espesor y dureza.
Área "Teclas de función"
Inicio Luego de pulsar la tecla Inicio, comienza el control ma- 2
nual de comprimidos. El texto de la tecla cambia a "Para-
da". En la visualización y solo en el control manual de
comprimidos con alimentación manual, aparecerá un
cuadro de diálogo con la demanda "Introducir comprimi-
dos". En el tiempo entre el inicio y la demanda de introdu-
cir comprimidos, no se permite ningún cambio de imagen
en la visualización.
Parada Luego de pulsar la tecla "Parada", se interrumpe inmedia- 2
tamente el control manual de comprimidos. El texto de la

40 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción
CdA
tecla vuelve a cambiar, esta vez a Inicio.
Tabla "Valores individua- Debido a que para el control manual de comprimidos, no 2
les" se programan límites de valoración de ViCon, el operador
deberá tener la posibilidad de marcar posteriormente
valores individuales en la tabla, como válidos o no váli-
dos. Los valores de medición marcados como no válidos
no se tomarán en cuenta en la estadística. La estadística,
entonces, siempre se calculará nuevamente, cuando se
incluya o descarte un valor de medición. Asimismo se
actualizan las gráficas.
Imprimir Con esta tecla de función, se imprime el protocolo del 2
control manual de comprimidos.

(1) La selección aparecerá, cuando se haya seleccionado "Automático" para la alimentación.


(2) Esta posibilidad de entrada solo es posible en la alimentación manual. En el caso de la
alimentación automática, se tomará el parámetro desde el ajuste de herramienta de la máquina.

TER_BA_HMI19_002.0_es 41 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.3.3 Tableteado – Manual – Muestra

Imagen 31: Tableteado – Manual – Muestra

Los elementos de la máscara Muestra tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Cantidad de comprimidos Cantidad de comprimidos, que se desvían para una 2
toma de muestras manual.
Definición de muestras - Extracción por grupos: Se extraen x comprimidos suce- 2
sivamente a partir de un punzón aleatorio.
- Extracción individual: Se extraen x comprimidos de un
punzón determinado, en "n" rotaciones consecutivas.
- Extracción sucesiva: Se extraen x comprimidos en
rotaciones consecutivas, de forma tal que en la primera
rotación se extrae del primer punzón, en la segunda
rotación del segundo punzón y así sucesivamente.
Extracción individual de Número del punzón (dotado), del que se extrae la mues- 2
punzón tra. La introducción del dato sólo será posible, cuando la
selección se halle en "Extracción individual".
Área "Teclas de función"
Inicio/Parada - Luego de pulsar la tecla "Inicio", comienza una toma 2
manual de muestras.
- Luego de pulsar la tecla "Parada", se interrumpe inme-
diatamente una toma manual de muestras.
Una vez finalizada la toma manual de muestras, la ins-
cripción de la tecla cambia automáticamente de Parada
a Inicio.

42 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.4 Tableteado – Visualización

Imagen 32: Tableteado – Visualización

Los elementos de la máscara Visualización tienen las siguientes funciones:


Parámetro Descripción
Área "Estación de compresión"
Valor medio de la presión Visualización de los valores medios de rotaciones de las últimas x
principal rotaciones.
Producción buena Todos los comprimidos (dentro del lote actual) producidos hasta
ahora, cuya fuerza de compresión permaneció dentro las toleran-
cias de fuerza de compresión.
Producción mala Todos los comprimidos (dentro del lote actual) producidos hasta
ahora, cuya fuerza de compresión permaneció fuera de las tole-
rancias de fuerza de compresión.
Siguiente llenado en com- Los comprimidos aún pendientes de producción, hasta el siguien-
primidos te cambio de contenedor.
Siguiente llenado en minu- Tiempo restante (calculado en base al rendimiento actual de la
tos máquina), hasta el siguiente llenado en minutos.
Área "Producción"
Producción total de todas Todos los comprimidos (dentro del lote actual) producidos en la
las estaciones de compre- máquina hasta ahora, cuya fuerza de compresión permaneció
sión dentro las tolerancias de fuerza de compresión.
Fin de producción en Los comprimidos aún pendientes de producción, hasta alcanzar la
comprimidos cantidad de producción predefinida.
Fin de producción en Tiempo restante (calculado en base al rendimiento actual de la
minutos máquina), hasta alcanzar la cantidad de producción predefinida
en minutos.

Opcional

TER_BA_HMI19_002.0_es 43 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.4.1 Tableteado – Visualización – Fuerzas de compresión

Imagen 33: Tableteado – Visualización – Fuerzas de compresión

Los elementos de la máscara Fuerzas de compresión tienen las siguientes


funciones:
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Fuerza de compresión - Presión principal: Se visualiza la gráfica de punzones -
PP.
- Precompresión: Se visualiza la gráfica de punzones
PC.
Área "Valores"
Rotación - Rotaciones: Se visualizan las fuerzas de compresión -
individuales de la precompresión o de la presión princi-
pal de una rotación.
- Rotación punzón: Se visualizan las fuerzas de compre-
sión individuales de la precompresión o de la presión
principal, del punzón seleccionado en "Número de pun-
zón", de las últimas 45 rotaciones.
Valor teórico PP/PC (1) Valor teórico de la fuerza de compresión seleccionada 2
Tolerancia PP/PC Más Cuando la fuerza de compresión (valores individuales) 5
(1) sobrepasa el límite de tolerancia (valor teórico más tole-
rancia Más), se trata de un comprimido malo.
Tolerancia PP/PC Menos Si la fuerza de compresión (valores individuales) es 5
(1) inferior al límite de tolerancia (valor teórico menos tole-
rancia Más), se trata de un comprimido malo.
Valor teórico de número Número de revoluciones del motor de la zapata de llena- 2
de revoluciones zapata do
de llenado
Valor medio rotación Valor medio de todas las fuerzas de compresión de una -
PP/PC (1) rotación
Máximo rotación PP/PC Fuerza de compresión máxima de la rotación -
(1)
Mínimo rotación PP/PC Fuerza de compresión mínima de la rotación -
(1)

44 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Desviación estándar Desviación estándar relativa de la fuerza de compresión, -
relativa PP/PC (1) del valor teórico en una rotación
Valor real número de Valor real del número de revoluciones de la zapata de -
revoluciones zapata de llenado
llenado
Área "General"
Valor teórico rendimiento Volumen de producción de comprimidos de la máquina -
de máquina
Valor real rendimiento de Valor real del rendimiento de máquina -
máquina
Rendimiento de máqui- Valor real del número de revoluciones -
na:
Área "Teclas de función"
Absoluto / Relativo Pulsando la tecla de función, el diagrama de fuerza de 2
compresión cambia de la representación relativa a la
absoluta.

(1) Según la fuerza de compresión seleccionada, los valores se representan para la presión
principal (PP) o para la precompresión (PC).

7.3.4.2 Tableteado – Visualización – Comprimido

Imagen 34: Tableteado – Visualización – Comprimido

Los elementos de la máscara Comprimido tienen las siguientes funciones:


Parámetro Descripción
Peso Visualización de los valores medios de peso de los comprimidos
de los últimos x ciclos de medición.
Espesor Visualización de los valores medios de espesor de los comprimi-
dos de los últimos x ciclos de medición.
Dureza Visualización de los valores medios de dureza de los comprimidos
de los últimos x ciclos de medición.

TER_BA_HMI19_002.0_es 45 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Parámetro Descripción
Fecha / Hora Fecha y hora de la medición
N° contenedor Número del contenedor
Sección de producción Número de identificación de la sección de producción
Ciclo de medición Número de identificación de los ciclos de medición
Medición N.º Número correlativo de medición
Peso [mg] Peso del comprimido individual en mg
Espesor [mm] Espesor del comprimido individual en mm
Dureza [N] Dureza del comprimido individual en N
Diámetro [mm] Diámetro del comprimido individual en mm
Punzón N.º Número de identificación del punzón correspondiente
Presión principal [kN] Fuerza de compresión de presión principal correspondiente en kN

Opcional

7.3.4.3 Tableteado – Visualización – Distancia núcleo/borde

Imagen 35: Tableteado – Visualización – Distancia núcleo/borde

Los elementos de la máscara Distancia núcleo/borde tienen las siguientes


funciones:
Parámetro Descripción
Eje X: Distancia nú- Indica la distancia del núcleo hasta el borde en mm.
cleo/borde [mm]
Eje Y: Valor medio Cantidad de valores medios Se representan respectivamente
hasta 40 valores como gráfica de barras (circulante).

46 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.4.4 Tableteado – Visualización – Análisis

Imagen 36: Tableteado – Visualización – Análisis – Selección

Imagen 37: Tableteado – Visualización – Análisis

TER_BA_HMI19_002.0_es 47 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Los elementos de la máscara Análisis tienen las siguientes funciones:


Parámetro Descripción
Área "Selección"
Cuando la se- - está en "Actual", el análisis se realiza a través del último ciclo de medición.
lección... La tabla de selección de ciclo se oculta.
- está en "Lote", el análisis se realiza a través del último ciclo de medición
del lote actual. La tabla de selección de ciclo se oculta.
- está en "Contenedor", se muestra la tabla de selección de ciclo con una
lista de los contenedores, con un ciclo de medición del lote actual como
mínimo. El análisis se realiza a través de todos los ciclos de medición se-
leccionados.
- está en "Sección de producción", se muestra la tabla de selección de ciclo
con una lista de las secciones de producción, con un ciclo de medición del
lote actual como mínimo. El análisis se realiza a través de todos los ciclos
de medición seleccionados.
- está en "Definido por el usuario", se muestra la tabla de selección de ciclo
con una lista de todos los ciclos de medición del lote actual. El análisis se
realiza a través de todos los ciclos de medición seleccionados.
Área "Evaluación"
Cuando la se- - está en "Histograma peso", en el área "Selección" se indicará el histogra-
lección... ma de peso de los ciclos de medición seleccionados (1).
- está en "Histograma espesor", en el área "Selección" se indicará el histo-
grama de espesor de los ciclos de medición seleccionados (1).
- está en "Histograma dureza", en el área "Selección" se indicará el histo-
grama de dureza de los ciclos de medición seleccionados (1).
Área "Valores individuales"
Los valores individuales se refieren a los valores de medición de los ciclos de medición selec-
cionados (1).
Fecha / Hora Fecha y hora de la medición
N.° contenedor Número del contenedor
Sección de Número de identificación de la sección de producción
producción
Ciclo de medi- Número de identificación de los ciclos de medición
ción
Medición N.º Número correlativo de medición
Peso [mg] Peso del comprimido individual en mg
Espesor [mm] Espesor del comprimido individual en mm
Dureza [N] Dureza del comprimido individual en N
Diámetro [mm] Diámetro del comprimido individual en mm
Punzón N.º Número de identificación del punzón correspondiente
Presión principal Fuerza de compresión de presión principal correspondiente en kN
[kN]

(1) Cuando se ha seleccionado previamente "Actual" o "Lote", se indican respectivamente los


datos del último ciclo de medición ("Actual") o todos los ciclos de medición existentes ("Lote").

48 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.4.5 Tableteado – Visualización – Mensajes

Imagen 38: Tableteado – Visualización – Mensajes

Los elementos de la máscara Mensajes tienen las siguientes funciones:


Parámetro Descripción
Tipo Mensajes de estado
Se indicarán los
siguientes tipos Mensajes de error
de mensaje:
Mensajes de información
Fecha Fecha en la que se generó el mensaje.
Hora Hora a la que se generó el mensaje
Operador Usuario que estaba registrado en el sistema, en el momento de entrada del
fallo.
Número Número de identificación del mensaje
Mensaje Texto de mensaje en el respectivo idioma
Info 1 Información adicional sobre el mensaje
Info 2 Información adicional sobre el mensaje
Área "Teclas de función"
Error Luego de pulsar la tecla de función "Error", en la lista solo se visualizarán
mensajes de error.
Estado Luego de pulsar la tecla de función "Estado", en la lista solo se visualizarán
mensajes de estado.
Info Luego de pulsar la tecla de función "Info", en la lista solo se visualizarán
mensajes de información.
Número Tras pulsar la tecla de función "Número", aparecerá un campo de entrada
para introducir un número. En la lista, entonces, solo se visualizarán men-
sajes con el número ingresado.
Solo de hoy Luego de pulsar la tecla de función "Solo de hoy", en la lista solo se visuali-
zarán mensajes del día de hoy.
Todos Luego de pulsar la tecla de función "Todos", en la lista se visualizarán todos
los mensajes.

TER_BA_HMI19_002.0_es 49 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.4.6 Tableteado – Visualización – Mensajes del Audit

Imagen 39: Tableteado – Visualización – Mensajes del Audit

Los elementos de la máscara Mensajes del Audit Trail tienen las siguientes
funciones:
Parámetro Descripción
ID Número correlativo. Con ello, puede identificarse un aplazamiento temporal
Fecha Fecha en la que se generó el mensaje.
Hora Hora a la que se generó el mensaje
Operador Usuario que estaba registrado en el sistema, en el momento de entrada del
fallo.
Número Número de identificación del mensaje del Audit
Mensaje Texto de mensaje en el respectivo idioma nacional
Valor antiguo Valor del parámetro antes de la modificación
Valor nuevo Valor del parámetro luego de la modificación
Razón Causa de la modificación

50 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.3.4.7 Tableteado – Visualización – Tendencia
El software de tendencia es una opción que permite representar gráficamente
el curso de la producción durante la misma.

Concepto de la adquisición de datos de la tendencia


El control M1 lee los valores de medición de los puntos de medición B.E. y de
recorrido configurados, correspondientes a los periféricos conectados como
hardware. En el control M1, entonces, se recogen los valores de medición
deseados durante un periodo de tiempo ajustable. Una vez transcurrido el
intervalo previamente determinado para la recogida de valores de medición,
se crean los valores destinados a la tendencia (valores de tendencia) a partir
de los valores de medición adquiridos.
Valores de tendencia por crear significa en este caso la formación del valor
medio, la determinación del valor mínimo y del máximo, así como el cálculo
de la desviación estándar relativa.
Estos valores de tendencia se envían luego a la visualización, donde serán
provistos de fecha y hora, representados gráficamente y guardados en un
banco de datos.
Una excepción está dada por la toma de muestras IPC (peso, dureza, espe-
sor). Los valores de medición adquiridos se transmiten sin cambios directa-
mente a la visualización, de modo que es posible formar los valores de ten-
dencia necesarios directamente a partir de la visualización.
En el modo Producción y con la máquina en marcha, el tiempo para la ten-
dencia continúa corriendo. Ejemplo: se han ajustado 7 minutos como intervalo
de la recogida de valores de medición, y ya han transcurrido 3 minutos del
intervalo en curso. La máquina se detiene entonces por un periodo de 10 mi-
nutos, o bien conmuta al modo Ajustar y a continuación nuevamente al modo
Producción (con la máquina girando). El protocolo sólo se enviará cuando en
este estado hayan transcurrido 4 minutos. Caso especial: Si la máquina se
conecta nuevamente usando el interruptor principal del armario de distribu-
ción, el intervalo de la recogida de valores de medición comenzará en 0, es
decir que sólo se volverá a generar un protocolo cuando haya transcurrido el
tiempo del intervalo (en este caso, 7 minutos).

TER_BA_HMI19_002.0_es 51 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

El nivel de clave de acceso para la opción tendencia es „0“.

Imagen 40: Tableteado – Visualización – Tendencia

Pos. Denominación
Campo de listas para la selección de un lote

Campo de listas para la selección de un punto de medición

Recogida de valores de medición

Representación gráfica de los valores medios o IPC en un intervalo definido

Teclas para las opciones de representación

Eje de tiempo (h:min:seg)

Indicación del punto de medición seleccionado y la unidad correspondiente

Indicación de la fecha (DD/MM/AA) y hora (h:min:seg), mín./máx. de las gráficas visuali-


zadas
Teclas de función para imprimir la captura de pantalla actual

Campo de listas para selección del lote


Activando el campo de listas, se abre el menú desplegable. Con la selección
de un lote, se representan gráficamente los datos del lote seleccionado.

52 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Campo de listas para selección del punto de medición
Activando el campo de listas, se abre el menú desplegable. El punto de medi-
ción seleccionado:

• Presión principal
• Precompresión
• Fuerza de levantamiento
• Profundidad de llenado
• Peso
• Dureza
• Espesor
• Distancia núcleo/borde

se puede activar con dependencia de la estación de compresión. Para poder


activar la tendencia del punto de medición seleccionado, el punto de medición
debe estar por principio activado. En caso contrario, abra la máscara Sistema
> Máquina > Puntos de medición > Recorrido o B.E., active el punto de
medición y vuelva a la máscara Tableteado > Visualización – Tendencia.

Recogida de valores de medición


Parámetro Descripción
Activo Activa y desactiva la recogida de valores de medición del punto
de medición activado y seleccionado.
Intervalo Con su selección, se abre el campo numérico. Puede introducir
de 5 a 30 minutos como duración del intervalo.

Representación gráfica de los valores medios


Se representan los valores medios, tomados de los valores en el intervalo
determinado, de todo el lote.

Las teclas y están bloqueadas entre sí.. Todas las demás


opciones se pueden seleccionar por separado o en combinación.

 La curva se puede mover en dos dimensiones.

 El usuario puede seleccionar y ampliar una sección del diagrama.

 La vista de la sección de la curva ampliada con el zoom se puede cance-


lar.

TER_BA_HMI19_002.0_es 53 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

 Activa/desactiva la visualización de líneas de cuadrícula. Pulsando varias


veces la tecla, se afina la retícula.

Imagen 41: Tableteado – Visualización – Tendencia – Líneas de red

 Activa/desactiva la visualización del valor mínimo y máximo del lote. Las


flechas y los datos se pueden desplazar en la máscara.

Imagen 42: Tableteado – Visualización – Tendencia - Abs. Mín/Máx

54 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
 Activa/desactiva la visualización de la desviación estándar relativa en por-
centajes.

Imagen 43: Tableteado – Visualización – Tendencia – Drel

 Activa/desactiva la visualización de los valores mínimos y máximos del


lote, unidos respectivamente por una línea.

Imagen 44: Tableteado – Visualización – Tendencia - Mín/Máx

TER_BA_HMI19_002.0_es 55 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

 Activa/desactiva la visualización del valor teórico.

Imagen 45: Tableteado – Visualización – Tendencia – Valor teórico

Distancia núcleo/borde
Si en el campo de listas para la selección del punto de medición se ha elegido
Distancia núcleo/borde aparece una tecla más para las opciones de re-
presentación.

Imagen 46: Tableteado – Visualización – Tendencia – Comprimidos

56 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
 Activa/desactiva la visualización del número de comprimidos, en base al
cual se ha calculado el valor medio.

Imagen 47: Tableteado – Visualización – Tendencia – Comprimidos

Eje de tiempo
Visualización del tiempo trascurrido en h:min:seg, desde el inicio hasta el fin
del lote.

Visualización del punto de medición


Se muestra el punto de medición seleccionado y la unidad correspondiente:

• Presión principal [kN]


• Precompresión [kN]
• Fuerza de levantamiento [N]
• Profundidad de llenado [mm]
• Peso [mg]
• Dureza [N]
• Espesor [mm]

Fecha y hora
Indicación de la fecha (DD/MM/AA) y hora (h:min:seg). Al seleccionar el punto
de medición y sin haber ampliado con el zoom, el valor mínimo corresponde al
inicio del lote y el valor máximo, al fin. En caso de un lote en curso, el valor
mínimo corresponde al inicio y el valor máximo, al momento actual. Para deta-
llar la visualización de los datos, es posible adelantar o atrasar la hora usando
las teclas de flecha debajo de la visualización.

TER_BA_HMI19_002.0_es 57 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.4.7.1 Toma de muestras IPC


La toma de muestras IPC (peso, dureza, espesor) conforma una excepción.
Los valores de medición adquiridos se transmiten directamente a la visualiza-
ción, de modo que es posible formar los valores de tendencia necesarios di-
rectamente a partir de la visualización. Existen en correspondencia las opcio-
nes de representación adicionales "Valor medio" y "Límites de tolerancia T0...
T2 .
Por otro lado, se suprime la opción recogida de valores de medición, ya que el
tiempo de intervalo ya está dado por la IPC.

Imagen 48: Tableteado – Visualización – Tendencia - Punto de medición IPC

Opciones de representación IPC


 Activa/desactiva la visualización del valor medio de las mediciones.

Imagen 49: Tableteado – Visualización – Tendencia – Valor medio

58 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
 Activa/desactiva la visualización de los límites de tolerancia, representa-
dos en curvas envolventes de color.

Imagen 50: Tableteado – Visualización – Tendencia – T0…T2

Imprimir máscara
 Pulsando la tecla de función, se imprimirá la captura de pantalla actual (la
tecla de función solo es visible, cuando la función <Imprimir máscara> es-
tá configurada).

TER_BA_HMI19_002.0_es 59 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.5 Tableteado – Protocolos

Imagen 51: Tableteado – Protocolos

Los elementos de la máscara Protocolos tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Lote Selección de los conjuntos de datos de lote disponibles 2
Tipo de protocolo: está en "Entrada cíclica", de la lista de todos los protoco- 2
Cuando la selección... los se filtran los datos cíclicos de producción, formados
dentro de un intervalo de tiempo o de un intervalo de
comprimidos.
está en "Cambio de contenedor", de la lista de todos los 2
protocolos se filtran los datos cíclicos de producción,
formados en un contenedor.
está en "Fin de lote", se filtrará el protocolo del fin de 2
lote.
está en "Protocolo de ajustes", se filtran los datos de 2
ajuste de la lista de todos los protocolos.
está en ""Control en proceso", se filtran los datos de 2
toma de muestras de calidad, de la lista de todos los
protocolos.
Los diferentes protocolos se visualizan entonces en una lista. Seleccionando una línea de pro-
tocolo, se ubicará una flecha de marcado en el margen exterior izquierdo de la lista. Los enca-
bezados de columna tienen los siguientes significados:
- Imprimir:
Presionando el encabezado de columna "Imprimir" en la máscara, se seleccionan todas las
líneas de protocolo. Los protocolos individuales pueden liberarse para su impresión, seleccio-
nando la casilla de control en la línea correspondiente.
- Sección:
Número de la sección de producción, a través de la que se creó el protocolo.
- Ciclo:
Número del ciclo dentro de la sección de producción..
- Fin de ciclo:
Fecha y hora, en las que se creó el protocolo.

60 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Tipo de protocolo: "Mensajes de servicio", se filtran los mensajes. 2
Cuando la selección está
en... "Mensajes del Audit-Trail", se filtran los mensajes del 2
Audit.
Área "Teclas de función"
Imprimir Presionando la tecla de función "Imprimir", se envían a la 2
impresora todos los protocolos, en los cuales está selec-
cionado el campo en la columna "Imprimir".
Vista/Vista pdf Se muestra la vista o la vista pdf del protocolo seleccio- 2
nado.

7.3.5.1 Tableteado – Protocolos – Vista

Imagen 52: Tableteado – Protocolos – Vista

Según qué función se elija en la máscara Protocolos (véase párrafo Tabletea-


do – Protocolos) se mostrará aquí la vista o la vista pdf del protocolo selec-
cionado. Existen las siguientes funciones:
Nivel
Tecla Descripción de
acceso
Imprimir Presionando la tecla "Imprimir", se imprime el protocolo en la impresora 2
ajustada.
Zoom Pulsando la tecla "Zoom", se amplía o se reduce la vista. 2
>> Pulsando la tecla ">>", se visualiza la página siguiente del protocolo. 2
<< Pulsando la tecla "<<", se visualiza la página previa del protocolo. 2
Atrás Al pulsar la tecla "Atrás", se cierra la vista de protocolo. 0

TER_BA_HMI19_002.0_es 61 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.3.5.2 Tableteado – Protocolos – Ajustes

Imagen 53: Tableteado – Protocolos – Ajustes

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Protocolo cícli- Entrada de la selección del tamaño correspondiente 5
co de produc-
ción
Protocolo cícli- - OFF: No se crea ningún protocolo 5
co de produc- - Minutos: Cada "x" minutos se crea un protocolo de producción.
ción
- Comprimidos: Cada "x" comprimidos se crea un protocolo de
producción.
- Llenado: Después de cada cambio de contenedor se crea un
protocolo de producción.
- Minutos + Llenado: Cada "x" minutos y después de cada cambio
de contenedor se crea un protocolo de producción.
- Comprimidos + Llenado: Cada "x" comprimidos y después de
cada cambio de contenedor se crea un protocolo de producción.
Imprimir proto- Cuando esta entrada esté activada, cada protocolo del IPC será 5
colo del IPC de enviado a la impresora seleccionada, inmediatamente de su crea-
modo automá- ción.
tico

62 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4 Descripción de menú Sistema
Información:
En este capítulo, se describirá el equipamiento completo posible. Las
máscaras individuales son opcionales y pueden variar en su funciona-
lidad y representación.
Los límites de entrada indicados pueden variar respecto a la máquina
actual debido a configuraciones especiales de la máquina.

7.4.1 Árbol de menú Sistema


Sistema
Máquina
Componentes
Monitorización
Puntos de medición
B.E.
Recorrido
Otros
Periféricos
Presión
Temperatura
Intervalos
Punzón
Configuración
Red
Usuario
Info

TER_BA_HMI19_002.0_es 63 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.4.2 Sistema – Máquina

68-137.3_es
Imagen 54: Sistema – Máquina

Los elementos de la máscara Máquina tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Conjunto de datos Selección del conjunto de datos para el modelo de máquina. 5
de la máquina Luego de confirmar la pregunta de seguridad, se cargarán
entonces todos los parámetros de este conjunto de datos.
Área "Identificación de la máquina"
Nombre de la má- Entrada del nombre de una máquina. 6
quina
Comisión de la Visualización del número de comisión KILIAN de la máquina. -
máquina
Tipo de máquina Visualización del tipo de máquina. -
Tipo de herramienta Visualización del tipo de herramienta para la máquina. -
Cantidad total de Visualización del número máximo de punzones para la má- -
punzones quina.
Área "Modo de funcionamiento"
Control de nivel En este campo de activación, se desactiva o activa el control 2
tolva de llenado de nivel de la tolva.
Nivel alimentación En este campo de activación, se desactiva o activa el control 3
de nivel de la alimentación.
Separación 1. capa En este campo de activación, puede activarse la separación 3
a través de expulsor de la primera capa a través del expulsor.
Área "Lubricación"
Pausa bomba 1 En este campo se puede introducir, según el tipo de pausa, la 3
duración de la pausa de la lubricación 1.
Tipo de pausa bom- - está en "Minutos", la pausa de la lubricación se define en 3
ba 1 minutos;
Cuando la selec- - está en "Rotaciones", la pausa de la lubricación se define en
ción... rotaciones del disco de matrices.

64 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Pausa bomba 2 En este campo se puede introducir, según el tipo de pausa, la 3
duración de la pausa de la lubricación 1.
Tipo de pausa bom- - está en "Minutos", la pausa de la lubricación se define en 3
ba 2 minutos;
Cuando la selec- - está en "Rotaciones", la pausa de la lubricación se define en
ción... rotaciones del disco de matrices.
Pausa bomba lubri- En este campo se puede introducir, según el tipo de pausa, la 3
cación con grasa duración de la pausa de la lubricación con grasa.
Tipo de pausa bom- - está en "Horas", la pausa de la lubricación se define en 3
ba de lubricación horas;
con grasa
Cuando la selec-
ción...
Área "Teclas de función"
Vista de protoco- Edición de un protocolo de datos básicos. Se mostrará aquí la 3
lo/Vista pdf de pro- vista estándar o la vista pdf del protocolo seleccionado. Para
tocolo hallar una descripción de la máscara vista de protocolo,
véase la secciónSistema – Máquina – Vista de protocolo.

7.4.2.1 Sistema – Máquina – Vista de protocolo

Imagen 55: Sistema – Máquina – Vista de protocolo

Los elementos de la máscara Vista de protocolo tienen las siguientes fun-


ciones:
Nivel
Tecla Descripción de
acceso
Imprimir Presionando la tecla "Imprimir", se imprime el protocolo en la impreso- 2
ra ajustada.
Zoom Pulsando la tecla "Zoom", se amplía o se reduce la vista. 2
>> Pulsando la tecla ">>", se visualiza la página siguiente del protocolo. 2

TER_BA_HMI19_002.0_es 65 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Tecla Descripción de
acceso
<< Pulsando la tecla "<<", se visualiza la página previa del protocolo. 2
Atrás Al pulsar la tecla "Atrás", se cierra la vista de protocolo. 0

7.4.2.2 Sistema – Máquina – Componentes

Imagen 56: Sistema – Máquina – Componentes (accionamiento con engranaje helicoidal)

68-341.4_es

Imagen 57: Sistema – Máquina – Componentes (accionamiento de par de torsión)

66 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Los elementos de la máscara Componentes tienen las siguientes funciones:
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Definiciones"
Retraso de señal atasco Introducción del tiempo de retraso del sensor de atasco 2
de comprimidos en la de comprimidos en la salida.
salida
Retraso del arranque Introducción del tiempo de retraso para el arranque de la 2
zapata de llenado zapata de llenado.
Retraso señal atasco en Introducción del tiempo de retraso del sensor de atasco 2
desempolvador de comprimidos en el desempolvador.
Retraso señal atasco en Introducción del tiempo de retraso del sensor de atasco 3
cinta transportadora de comprimidos en la cinta de transporte.
Tiempo de cambio de Entrada del tiempo de un impulso de cambio de conte- 3
contenedor nedor.
Tiempo de encendido Introducción del tiempo de encendido del vibrador. 2
vibrador
Tiempo de apagado Introducción del tiempo de apagado del vibrador. 2
vibrador
Área "Relación poleas de transmisión"
Dientes accionamiento En este campo de entrada debe introducirse el número 3
de dientes de la polea de transmisión del árbol de accio-
namiento.
Dientes engranaje En este campo de entrada, debe introducirse el número 3
de dientes de la polea de transmisión del árbol de en-
granaje.
Área "Número de revoluciones"
Accionamiento - Accionamiento principal: Pueden efectuarse las entra- -
das para corriente y número de revoluciones del accio-
namiento.
- Zapata de llenado: Pueden efectuarse las entradas
para corriente y número de revoluciones del acciona-
miento.
- Rueda dosificadora: Pueden efectuarse las entradas
para corriente y número de revoluciones del acciona-
miento.
Valor real Visualización del valor real número de revoluciones del -
accionamiento seleccionado.
Valor real medido Introducción del valor real medido con un contador de 4
número de revoluciones.
Factor de corrección Factor calculado por el sistema, que describe el compor- -
obtenido tamiento entre el valor teórico y el valor real de la veloci-
dad.
Aparato de revestimiento Activación del dispositivo de revestimiento de la cámara 3
cámara de compresión de compresión.

sólo en caso de accionamiento estándar

TER_BA_HMI19_002.0_es 67 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.4.2.2.1 Sistema – Máquina – Componentes – Controles

Imagen 58: Sistema – Máquina – Componentes – Controles

Los elementos de la máscara Controles tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Reajustes"
Motor profundidad de En este campo de activación, se puede desactivar o 5
llenado activar el reajuste motorizado de la profundidad de lle-
nado.
Motor altura del borde En este campo de activación, se puede desactivar o 5
PP activar el ajuste motorizado de la altura del borde PP.
Motor profundidad de En este campo de activación, se puede desactivar o 5
inmersión PP activar el ajuste motorizado de la profundidad de inmer-
sión PP.
Motor altura del borde En este campo de activación, se puede desactivar o 5
PC activar el ajuste motorizado de la altura del borde PC.
Motor profundidad de En este campo de activación, se puede desactivar o 5
inmersión PC activar el ajuste motorizado de la profundidad de inmer-
sión PC.
Área "Periferia"
Atasco de comprimidos En este campo de activación, se puede desactivar o 5
desempolvador activar el control de atasco de comprimidos en el des-
empolvador.
Atasco de comprimidos En este campo de activación, se puede desactivar o 5
cinta transportadora activar el control de atasco de comprimidos en la cinta
transportadora.
Área "Grupos constructivos"
Control de atasco salida En este campo de activación, se puede desactivar o 5
activar el control de atasco de comprimidos en la salida.
Control de posición final En este campo de activación, se puede desactivar o 5
DP activar el control de la posición final del desviador princi-
pal.

68 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Control de posición final En este campo de activación, se puede desactivar o 5
DM activar el control de la posición final del desviador de
muestras.
Control de selección En este campo de activación, se puede desactivar o 5
individual activar el control de la selección individual.
Control de giro rodillo de En este campo de activación, se puede desactivar o 5
presión PC activar el control del giro del rodillo de presión PC.
Control de giro rodillo de En este campo de activación, se puede desactivar o 5
presión PP activar el control de giro del rodillo de presión PP.
Control de giro rodillo de En este campo de activación, se puede desactivar o 5
arranque activar el control de giro del rodillo de presión del rodillo
de arranque.
Dispositivo de lubricación En este campo de selección, se puede desactivar o 5
de los punzones inferio- activar el dispositivo de lubricación de los punzones
res inferiores.
Giro punzones inferiores En este campo de activación, se puede desactivar o 5
activar el giro de los punzones inferiores.
Nivel recipiente de aceite En este campo de selección, se puede desactivar o 5
usado activar el control del nivel del recipiente de aceite usado.
Sistema de identificación En este campo de activación, se puede desactivar o 5
guía de llenado activar el sistema de identificación de la guía de llenado.

TER_BA_HMI19_002.0_es 69 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.4.2.3 Sistema – Máquina – Puntos de medición

Imagen 59: Sistema – Máquina – Puntos de medición

Los elementos de la máscara Puntos de medición tienen las siguientes fun-


ciones:
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Conjunto de datos del ajuste"
Conjunto de datos Selección del conjunto de datos 5
del ajuste
Área "Teclas de función"
Guardar ajuste Tras pulsar la tecla "Guardar ajuste", aparecerá la demanda 5
de entrada "Guardar ajuste como".

-Guardar:
Si se presiona la tecla "Guardar" y se mantiene el nombre
propuesto para el ajuste, se sobrescribirá el conjunto de da-
tos con los ajustes actuales. Si se presiona la tecla "Guardar"
luego de haber editado el nombre propuesto para las defini-
ciones de herramienta, se aplicará un conjunto de datos con
el nuevo nombre. En el caso de que el nuevo nombre ya
existiera, mediante una pregunta de seguridad, se comproba-
rá si este conjunto de datos debe ser sobrescrito o si debe
cancelarse el procedimiento.
-Cancelar:
Cancelación de la función.

70 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.2.3.1 Sistema – Máquina – Puntos de medición - B.E.

Imagen 60: Sistema – Máquina – Puntos de medición – B.E.

Los elementos de la máscara B.E. tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Punto de medición - Presión principal: Se puede inicializar y calibrar el punto de -
medición de la presión principal.
- Precompresión: Se puede inicializar y calibrar el punto de
medición de la precompresión.
- Fuerza de levantamiento: Se puede inicializar y calibrar el
punto de medición de la fuerza de levantamiento.
- Fuerza de rascado: Se puede inicializar y calibrar el punto
de medición de la fuerza de rascado.
- Dificultad de movimiento punzones superiores: Se puede
inicializar y calibrar el punto de medición de la dificultad de
movimiento de los punzones superiores.
- Dificultad de movimiento punzones inferiores: Se puede
inicializar y calibrar el punto de medición de la dificultad de
movimiento de los punzones inferiores.
- Fuerza de desgajamiento: Se puede inicializar y calibrar el
punto de medición de la fuerza de desgajamiento.
Punto de medición En este campo de activación, se desactiva o activa el punto 3
activo de medición de B.E.
Valor real Este valor representa el valor de medición actual del punto de -
medición.
Límite de descone- Si un valor de medición es inferior a este límite de descone- 3
xión mínimo xión, la máquina se detiene.
Límite de descone- Si un valor de medición es superior a este límite de descone- 3
xión máximo xión, la máquina se detiene.
Área "Inicialización"
Aumento de carac- En este campo de entrada, puede determinarse el aumento 4
terísticas de las líneas características. Sin embargo, cuando se modifi-
quen los valores de inicialización, el sistema también calcula-
rá automáticamente un nuevo aumento.

TER_BA_HMI19_002.0_es 71 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Offset de caracterís- En este campo de entrada, puede determinarse el offset de 4
ticas las líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen
los valores de inicialización, el sistema también calculará
automáticamente un nuevo offset.
Valor de inicializa- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de 4
ción 1 inicialización 1 para el cálculo de la línea característica. Si se
modifica este valor, el control lee el valor análogo del punto
de medición y ajusta nuevamente el punto de medición.
Valor de inicializa- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de 4
ción 2 inicialización 2 para el cálculo de la línea característica. Si se
modifica este valor, el control lee el valor análogo del punto
de medición y ajusta nuevamente el punto de medición.
Área "Calibrado"
Valor de medición Campo de entrada para el valor de medición, visualizado en 4
la prueba estándar
Tiempo restante Tiempo restante, hasta que debe realizarse el siguiente cali- -
brado del punto de medición correspondiente (tiempo de
calibrado transcurrido).
Área "Teclas de función"
Cancelar calibrado Después de pulsar la tecla "Cancelar calibrado", aparece la 4
pregunta de seguridad "¿cancelar calibrado?".

-Sí:
Finalización de la fila de medición actual.
No:
Cancelación de la función.
Reajuste Luego de pulsar la tecla "Reajuste", aparecerá la ventana 2
para el eje de reajuste respectivo. En esta ventana, entonces,
puede realizarse el ajuste o el calibrado de los reajustes ne-
cesarios. Véase también el capítuloElementos de manejo
generalSecciónTeclados de entrada.

72 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Ajuste a cero Después de pulsar la tecla "Ajuste a cero", aparece la pre- 4
gunta de seguridad "¿ejecutar ajuste a cero?".

-Sí:
El punto de medición correspondiente será ajustado a cero
por el Hardware.
-No:
Cancelación de la función.
Vista de protoco- Edición de un protocolo de calibrado. Se mostrará aquí la 2
lo/Vista pdf de pro- vista estándar o la vista pdf del protocolo seleccionado. Para
tocolo hallar una descripción de la máscara vista de protocolo,
véase la secciónSistema – Máquina – Vista de protocolo.

7.4.2.3.2 Sistema – Máquina – Puntos de medición – Recorrido

Imagen 61: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Recorrido

Los elementos de la máscara Recorrido tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso

Área "Punto de medición"

Punto de medición - está en "Profundidad de inmersión PP", se puede inicializar y -


Cuando la selección... calibrar el punto de medición de la profundidad de inmersión de
la presión principal.
- está en "Altura del borde PP", se puede inicializar y calibrar el
punto de medición de la altura del borde de la presión principal.
- está en "Altura del borde PC", se puede inicializar y calibrar el
punto de medición de la altura del borde de la precompresión.
- está en "Profundidad de inmersión", se puede inicializar y
calibrar el punto de medición de la profundidad de inmersión.
- está en "Profundidad de llenado", se puede inicializar y calibrar
el punto de medición de la profundidad de llenado.

TER_BA_HMI19_002.0_es 73 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso

Punto de medición activo En este campo de activación, se desactiva o activa el punto de 3


medición.

Valor real Este valor representa el valor de medición actual del punto de 3
medición.

Límite de ajuste mínimo Si un valor de medición es inferior a este límite de ajuste míni- 3
mo, la máquina se detiene.

Límite de ajuste máximo Si un valor de medición es superior a este límite de ajuste míni- 3
mo, la máquina se detiene.

Área "Inicialización"

Valor de inicialización 1 En este campo de entrada, puede introducirse el valor de inicia- 4


lización 1 para el cálculo de la línea característica. Si se modifi-
ca este valor, el control lee el valor análogo del punto de medi-
ción y ajusta nuevamente el punto de medición.

Valor de inicialización 2 En este campo de entrada, puede introducirse el valor de inicia- 4


lización 2 para el cálculo de la línea característica. Si se modifi-
ca este valor, el control lee el valor análogo del punto de medi-
ción y ajusta nuevamente el punto de medición.

Aumento de características En este campo de entrada, puede determinarse el aumento de 4


las líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen
los valores de inicialización, el sistema también calculará auto-
máticamente un nuevo aumento.

Offset de características En este campo de entrada, puede determinarse el offset de las 4


líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen los
valores de inicialización, el sistema también calculará automáti-
camente un nuevo offset.

Área "Calibrado"

Valor de medición Campo de entrada para el valor de medición, visualizado en la 4


prueba estándar.

Tiempo restante Tiempo restante, hasta que debe realizarse el siguiente calibra- -
do del punto de medición correspondiente (tiempo de calibrado
transcurrido).

Área "Teclas de función"

Cancelar calibrado Después de pulsar la tecla "Cancelar calibrado", aparece la 4


pregunta de seguridad "¿cancelar calibrado?".

-Sí:
Finalización de la fila de medición actual.
-No:
Cancelación de la función.

74 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso

Reajuste Luego de pulsar la tecla "Reajuste", aparecerá la ventana para 2


el eje de reajuste respectivo. En esta ventana, entonces, puede
realizarse el ajuste o el calibrado de los reajustes necesarios.
Véase también el capítuloElementos de manejo generalSec-
ciónTeclados de entrada.

Vista de protocolo/Vista pdf Edición de un protocolo de calibrado. Se mostrará aquí la vista 2


de protocolo estándar o la vista pdf del protocolo seleccionado. Para hallar
una descripción de la máscara vista de protocolo, véase la
secciónSistema – Máquina – Vista de protocolo.

7.4.2.3.3 Sistema – Máquina – Puntos de medición – Otros


Información:
La función "Limitación de la fuerza de compresión PP/PC" solo está
disponible en las prensas de comprimidos con control hidráulico de la
fuerza de compresión.

Imagen 62: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Otros – Limitación de la fuerza de com-
presión

TER_BA_HMI19_002.0_es 75 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Imagen 63: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Otros – Rendimiento/Número de revo-


luciones

Imagen 64: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Otros – Corriente

Los elementos de la máscara Otros tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Punto de medición"

76 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Punto de medi- - está en "Limitación de la fuerza de compresión PP", se puede -
ción inicializar y calibrar el punto de medición para la limitación de la
Cuando la se- fuerza de compresión de la presión principal .
lección... - está en "Limitación de la fuerza de compresión PC", se puede
inicializar y calibrar el punto de medición para la limitación de la
fuerza de compresión de la precompresión .
- está en "Fuerza de levantamiento", se puede inicializar y calibrar
el punto de medición de la fuerza de levantamiento.
- está en "Rendimiento de la máquina", se puede calibrar el punto
de medición del rendimiento de la máquina de la prensa de com-
primidos.
- está en "Número de revoluciones de la zapata de llenado", se
puede calibrar el punto de medición de la toma de velocidad de la
zapata de llenado.
- está en "Número de revoluciones de la rueda de dosificación",
se puede calibrar el punto de medición de la toma de velocidad
de la zapata de llenado.
- está en "Corriente accionamiento principal", se puede parame-
trar el punto de medición de la toma de corriente del acciona-
miento principal.
- está en "Corriente zapata de llenado", se puede parametrar el
punto de medición de la toma de corriente de la zapata de llena-
do.
- está en "Corriente rueda de dosificación", se puede parametrar
el punto de medición de la toma de corriente de la rueda de dosi-
ficación.
- está en "Corriente accionamiento zapata de llenado 2", se pue-
de parametrar el punto de medición de la toma de corriente de la
zapata de llenado.
Punto de medi- En este campo de activación, se desactiva o activa el punto de 3
ción activo medición.
Valor real Este valor representa el valor de medición actual del punto de -
medición.
Valor teórico Este valor representa el valor de teórico para el punto de medi- 3
ción (no disponible en puntos de medición de corriente).
Límite de des- Si un valor de medición es inferior a este límite de desconexión, 4
conexión míni- la máquina se detiene (sólo disponible en puntos de medición de
mo corriente).
Límite de des- Si un valor de medición es superior a este límite de desconexión, 4
conexión máxi- la máquina se detiene (sólo disponible en puntos de medición de
mo corriente).
Área "Inicialización"
(sólo disponible en puntos de medición de la limitación de la fuerza de compresión)
Valor de iniciali- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de iniciali- 4
zación 1 zación 1 para el cálculo de la línea característica. Si se modifica
este valor, el control lee el valor análogo del punto de medición y
ajusta nuevamente el punto de medición.
Valor de iniciali- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de iniciali- 4
zación 2 zación 2 para el cálculo de la línea característica. Si se modifica
este valor, el control lee el valor análogo del punto de medición y
ajusta nuevamente el punto de medición.

TER_BA_HMI19_002.0_es 77 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Aumento de En este campo de entrada, puede determinarse el aumento de 4
características las líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen los
valores de inicialización, el sistema también calculará automáti-
camente un nuevo aumento.
Offset de carac- En este campo de entrada, puede determinarse el offset de las 4
terísticas líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen los
valores de inicialización, el sistema también calculará automáti-
camente un nuevo offset.
Área "Calibrado"
(no disponible en puntos de medición de corriente)
Valor de medi- Campo de entrada para el valor de medición, visualizado en la 4
ción prueba estándar.
Tiempo restante Tiempo restante, hasta que debe realizarse el siguiente calibrado -
del punto de medición correspondiente (tiempo de calibrado
transcurrido).
Área "Teclas de función"
Cancelar cali- Después de pulsar la tecla "Cancelar calibrado", aparece la pre- 4
brado gunta de seguridad "¿cancelar calibrado?".
(no disponible
en puntos de
medición de
corriente)

-Sí:
Finalización de la fila de medición actual.
-No:
Cancelación de la función.
Reajuste Luego de pulsar la tecla "Reajuste", aparecerá la ventana para el 2
(sólo disponible eje de reajuste respectivo. En esta ventana, entonces, puede
en puntos de realizarse el ajuste o el calibrado de los reajustes necesarios.
medición de la Véase también el capítuloElementos de manejo generalSección-
limitación de la Teclados de entrada.
fuerza de com-
presión)

Vista de proto- Edición de un protocolo de calibrado. Se mostrará aquí la vista 2


colo/Vista pdf de estándar o la vista pdf del protocolo seleccionado. Para hallar una
protocolo descripción de la máscara vista de protocolo, véase la sección-
(no disponible Sistema – Máquina – Vista de protocolo.
en puntos de
medición de
corriente)

78 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.2.3.4 Sistema – Máquina – Puntos de medición – Periferia

Imagen 65: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Periferia

Los elementos de la máscara Periféricos tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Punto de medición"
Punto de medi- - está en "Seleccionar punto de medición", en la máscara no se -
ción visualizará nada.
Cuando la - está en "Balanza", puede calibrarse el punto de medición para el
selección... peso de los comprimidos en la TCU.
- está en "Medidor de espesor", puede calibrarse el punto de me-
dición para el espesor de los comprimidos en la TCU.
- está en "Medidor de dureza", puede calibrarse el punto de medi-
ción para la dureza de los comprimidos en la TCU.
Valor real Este valor representa el valor de medición actual del punto de -
medición.
Área "Calibrado"
Valor de medi- Campo de entrada para el valor de medición, visualizado en la 4
ción prueba estándar.
Tiempo restan- Tiempo restante, hasta que debe realizarse el siguiente calibrado -
te del punto de medición correspondiente (tiempo de calibrado trans-
currido).
Área "Teclas de función"
Cancelar cali- Después de pulsar la tecla "Cancelar calibrado", aparece la pre- 4
brado gunta de seguridad "¿cancelar calibrado?".

-Sí:
Finalización de la fila de medición actual.
-No:
Cancelación de la función.

TER_BA_HMI19_002.0_es 79 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Vista de proto- Edición de un protocolo de calibrado. Se mostrará aquí la vista 2
colo/Vista pdf estándar o la vista pdf del protocolo seleccionado. Para hallar una
de protocolo descripción de la máscara vista de protocolo, véase la secciónSis-
tema – Máquina – Vista de protocolo.

7.4.2.3.5 Sistema – Máquina – Puntos de medición – Presión

Imagen 66: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Presión – Depresión cámara de com-
presión

Imagen 67: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Presión – Sobrepresión compartimento


de máquina

80 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7

Imagen 68: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Presión – Sobrepresión agua (WIP)

Los elementos de la máscara Presión tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Punto de medición"
Punto de medi- - está en "Depresión succión", se puede inicializar y calibrar el -
ción punto de medición para la depresión de la succión de polvo.
Cuando la - está en "Depresión cámara de compresión", se puede inicializar y
selección... calibrar el punto de medición para la depresión de la succión de
polvo.
- está en "Sobrepresión compartimento de máquina", se puede
inicializar el punto de medición para la sobrepresión del comparti-
mento de máquina.
- está en "Sobrepresión cabecera", se puede inicializar el punto de
medición para la sobrepresión de la cabecera.
- está en "Sobrepresión agua", se puede parametrar el punto de
medición para la sobrepresión del agua de limpieza.
- está en "Sobrepresión agua residual", se puede parametrar el
punto de medición para la sobrepresión del agua de limpieza resi-
dual.
Punto de medi- En este campo de activación, se desactiva o activa el punto de 3
ción activo medición.
Valor real Este valor representa el valor de medición actual del punto de -
medición.
Límite de des- Si un valor de medición es inferior a este límite de desconexión, la 3
conexión mí- limpieza se detiene (no disponible en puntos de medición anterio-
nimo res).
Límite de des- Si un valor de medición es superior a este límite de desconexión, 3
conexión má- la limpieza se detiene.
ximo
Área "Inicialización"
(no disponible en puntos de medición WIP)

TER_BA_HMI19_002.0_es 81 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Valor de inicia- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de iniciali- 4
lización 1 zación 1 para el cálculo de la línea característica. Si se modifica
este valor, el control lee el valor análogo del punto de medición y
ajusta nuevamente el punto de medición.
Valor de inicia- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de iniciali- 4
lización 2 zación 2 para el cálculo de la línea característica. Si se modifica
este valor, el control lee el valor análogo del punto de medición y
ajusta nuevamente el punto de medición.
Aumento de En este campo de entrada, puede determinarse el aumento de las 4
características líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen los
valores de inicialización, el sistema también calculará automática-
mente un nuevo aumento.
Offset de ca- En este campo de entrada, puede determinarse el offset de las 4
racterísticas líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen los
valores de inicialización, el sistema también calculará automática-
mente un nuevo offset.
Área "Teclas de función"
Cancelar cali- Después de pulsar la tecla "Cancelar calibrado", aparece la pre- 4
brado gunta de seguridad "¿cancelar calibrado?".
(sólo disponible
en puntos de
medición de-
presión suc-
ción)
Sí:
Finalización de la fila de medición actual.
No:
Cancelación de la función.
Vista de proto- Edición de un protocolo de calibrado. Se mostrará aquí la vista 2
colo/Vista pdf estándar o la vista pdf del protocolo seleccionado. Para hallar una
de protocolo descripción de la máscara vista de protocolo, véase la secciónSis-
(no disponible tema – Máquina – Vista de protocolo.
en puntos de
medición de
corriente)

82 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.2.3.6 Sistema – Máquina – Puntos de medición – Temperatura

Imagen 69: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Temperatura

Imagen 70: Sistema – Máquina – Puntos de medición – Temperatura (máquinas WIP)

TER_BA_HMI19_002.0_es 83 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Los elementos de la máscara Temperatura tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Punto de medición"
Punto de medición - está en "Accionamiento principal", podrá inicializarse el -
Cuando la selec- punto de medición para la temperatura del accionamiento
ción... principal.
- está en "Árbol en pie", podrá inicializarse el punto de medi-
ción para la temperatura del árbol en pie.
- está en "Cámara de compresión", podrá inicializarse el pun-
to de medición para la temperatura de la cámara de compre-
sión.
- está en "Guía de deslizamiento segmento de depresión",
podrá inicializarse el punto de medición para la temperatura
de la guía de deslizamiento del segmento de depresión.
- está en "Guía de deslizamiento segmento de levantamien-
to", podrá inicializarse el punto de medición para la tempera-
tura de la guía de deslizamiento del segmento de levanta-
miento.
- está en "Rodillo superior de PP", podrá inicializarse el punto
de medición para la temperatura del rodillo superior de la
presión principal.
- está en "Rodillo superior de PC", podrá inicializarse el punto
de medición para la temperatura del rodillo superior de la
precompresión.
- está en "Rodillo inferior de PP", podrá inicializarse el punto
de medición para la temperatura del rodillo inferior de la pre-
sión principal.
- está en "Rodillo inferior de PC", podrá inicializarse el punto
de medición para la temperatura del rodillo inferior de la pre-
compresión.
- está en "Carril de levantamiento", podrá inicializarse el pun-
to de medición para la temperatura del carril de levantamien-
to.
- está en "Motor de la zapata de llenado", podrá inicializarse
el punto de medición para la temperatura del motor de la
zapata de llenado.
- está en "Revestimiento", podrá inicializarse el punto de
medición para la temperatura del revestimiento.
- está en "Agua", podrá parametrarse el punto de medición
para la temperatura del agua de limpieza.
- está en "Aire de secado (secador)", podrá parametrarse el
punto de medición para la temperatura del aire de secado en
el secador.
- está en "Aire de secado (máquina)", podrá parametrarse el
punto de medición para la temperatura del aire de secado en
la máquina.
Punto de medición En este campo de activación, se desactiva o activa el punto 3
activo de medición.
Valor real Este valor representa el valor de medición actual del punto de -
medición.
Límite de descone- Si un valor de medición es inferior a este límite de descone- 3
xión mínimo xión, la limpieza se detiene (sólo disponible en puntos de
medición WIP).
Límite de descone- Si un valor de medición es superior a este límite de descone- 3
xión máximo xión, la limpieza se detiene (sólo disponible en puntos de

84 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
medición de corriente).
Área "Inicialización"
(no disponible en puntos de medición WIP)
Valor de inicializa- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de 4
ción 1 inicialización 1 para el cálculo de la línea característica. Si se
modifica este valor, el control lee el valor análogo del punto
de medición y ajusta nuevamente el punto de medición.
Valor de inicializa- En este campo de entrada, puede introducirse el valor de 4
ción 2 inicialización 2 para el cálculo de la línea característica. Si se
modifica este valor, el control lee el valor análogo del punto
de medición y ajusta nuevamente el punto de medición.
Aumento de carac- En este campo de entrada, puede determinarse el aumento 4
terísticas de las líneas características. Sin embargo, cuando se modifi-
quen los valores de inicialización, el sistema también calcula-
rá automáticamente un nuevo aumento.
Offset de caracterís- En este campo de entrada, puede determinarse el offset de 4
ticas las líneas características. Sin embargo, cuando se modifiquen
los valores de inicialización, el sistema también calculará
automáticamente un nuevo offset.

TER_BA_HMI19_002.0_es 85 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.4.2.4 Sistema – Máquina – Intervalos

Imagen 71: Sistema – Máquina – Intervalos

Los elementos de la máscara Intervalos tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Calibrado"
Tiempo programado Entrada del intervalo de calibrado de los puntos de me- 4
fuerzas de compresión dición de fuerza de compresión.
Ignorar fuerzas de com- Si está activado, es posible efectuar un inicio de lote, 4
presión aun cuando hayan transcurrido intervalos de los fuerzas
de compresión.
Tiempo programado Entrada del intervalo de calibrado de los puntos de me- 4
dificultad de movimiento dición de dificultad de movimiento.
Ignorar dificultad de Si está activado, es posible efectuar un inicio de lote, 4
movimiento aun cuando hayan transcurrido intervalos de los dificul-
tades de movimiento.
Tiempo programado Entrada del intervalo de calibrado de los puntos de me- 4
transmisor de recorrido dición de recorrido.
Ignorar transmisor de Si está activado, es posible efectuar un inicio de lote, 4
recorrido aun cuando hayan transcurrido intervalos de los transmi-
sores de recorrido.
Tiempo programado Entrada del intervalo de calibrado de los puntos de me- 4
otros puntos de medición dición generales.
Ignorar otros puntos de Si está activado, es posible efectuar un inicio de lote, 4
medición aun cuando hayan transcurrido intervalos de otros pun-
tos de medición.
Tiempo programado Entrada del intervalo de calibrado de los puntos de me- 4
periferia dición de las TCU.
Ignorar periferia Si está activado, es posible efectuar un inicio de lote, 4
aun cuando hayan transcurrido intervalos de las unida-
des TCU.
Área "Mantenimiento"

86 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Limpieza tiempo restante Visualización del tiempo restante hasta la próxima lim- -
pieza de la máquina.
Tiempo programado Entrada del intervalo de limpieza de la máquina. 4
limpieza
Ignorar limpieza Si está activado, es posible efectuar un inicio de lote, 4
aun cuando hay transcurrido el intervalo de limpieza de
la prensa de comprimidos.
Limpieza OK Confirmación que se ha realizado una limpieza de la 4
máquina. El intervalo de limpieza comienza.
Inspección tiempo res- Visualización del tiempo restante hasta la próxima ins- -
tante pección de la máquina.
Tiempo programado Entrada del intervalo de inspección de la máquina. 4
inspección
Ignorar inspección Si está activado, es posible efectuar un inicio de lote, 4
aun cuando hay transcurrido el intervalo de inspección
de la prensa de comprimidos.
Inspección OK Confirmación que se ha realizado una inspección de la 4
máquina. El intervalo de inspección comienza.
Básicamente, rige: Ingresando "0", se desactiva la función correspondiente.

TER_BA_HMI19_002.0_es 87 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.4.2.5 Sistema – Máquina – Punzón

Imagen 72: Sistema – Máquina – Punzón

Los elementos de la máscara Punzón tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Dotación de punzones"
1… En este campo puede activarse o desactivarse la eva- 3
luación del punzón n.° "n".

88 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.3 Sistema – Configuración

Imagen 73: Sistema – Configuración

Los elementos de la máscara Configuración tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Conjunto de datos configuración"
Conjunto de Selección del conjunto de datos para la configuración del sistema. 3
datos de la Luego de confirmar la pregunta de seguridad, se cargarán todos
configuración los parámetros de este conjunto de datos.
Área "Sistema"
Idiomas En este campo de selección, se puede activar el idioma de la 0
visualización, elegido entre los idiomas disponibles en el sistema.
Sistema de En este campo de selección, se puede activar el sistema de uni- 8
unidades dades, en el que se han de indicar los parámetros de proceso
mostrados en la visualización.
Área "Impresora"
Nombre de Este campo de selección permite seleccionar la impresora actual 2
impresora entre todas las impresoras actuales disponibles.
Área "Administración de usuarios"
Logout auto- Introducción del tiempo en minutos, en el que el usuario saldrá 8
mático automáticamente del sistema, si no se realiza ninguna acción en la
visualización. A continuación se registrará (login) el "DefaultUser"
(usuario por defecto).
Grupo Selección del grupo de usuarios. 8
DefaultUser Selección del usuario del grupo seleccionado. 8
Entrada de Número de intentos fallidos de login que puede hacer un usuario 8
login antes de que el sistema lo desactive. (1).
Popup Host- Nombre del administrador de red, que debe recibir una noticia 8
name Popup cuando el usuario haya excedido el número de intentos
fallidos de login.

TER_BA_HMI19_002.0_es 89 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Nombre de Introducción del nombre de dominio, cuando los grupos de usua- 8
dominio rios y los usuarios deben ser utilizados por el controlador de domi-
nio (2).

(1) El administrador del sistema puede vuelvar a autorizar el usuario en la administración de


usuarios.
(2) Si el campo está vacío, se utilizan los usuarios locales.

7.4.3.1 Sistema – Configuración – Red

Imagen 74: Sistema – Configuración – Red

Los elementos de la máscara Red tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Área "Vías de acceso"
Disco duro En este campo se introduce la vía de acceso para el 8
lugar de memoria de los conjuntos de datos. El sistema
recurrirá a estas vías de acceso, cuando se deba acce-
der a un conjunto de datos.
Datos actuales En este campo se introduce la vía de acceso para el 8
lugar de memoria de los datos de lote. El sistema utiliza-
rá este dato de vía de acceso cuando deba acceder al
lote actual.
Datos de lote En este campo, se introduce la vía de acceso para el 8
lugar de memorización de los lotes finalizados. El siste-
ma recurrirá a estas vías de acceso, cuando se deba
acceder a lotes.

90 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.4.3.2 Sistema – Configuración – Usuario

Imagen 75: Sistema – Configuración – Usuario

Los elementos de la máscara Usuario tienen las siguientes funciones:


Nivel
Parámetro Descripción de
acceso
Usuario Visualización del nombre de usuario seleccionado. 6
Autorización Liberar o bloquear el nivel (0-8) de clave de acceso para el usua- 6
Nivel 0-8 rio actual correspondiente.
Lista de usua- Lista de todos los usuarios instalados en el sistema. -
rios
Cambiar usuario Después de pulsar la tecla "Cambiar usuario", aparece la pregun- 6
ta de seguridad "¿modificar ajustes?".

-Sí:
Se guardan las modificaciones del usuario seleccionado.
-No:
Cancelación de la función.

TER_BA_HMI19_002.0_es 91 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.4.4 Sistema – Info

Imagen 76: Sistema – Info

Los elementos de la máscara Info tienen las siguientes funciones:


Parámetro Descripción
Tarea B.E. Número de versión de la tarea B.E. (registro de fuerza de com-
presión).
Tarea regulación Número de versión de la tarea REG (regulación).
Tarea periferia Número de versión de la tarea PT (comunicación con aparatos
periféricos)
Tarea VT Número de versión de la tarea VT (distribución).
Control de máquina Número de versión de la tarea Vicon (CLP)
TCU Número de versión de la TCU conectada (RQ o TWA)
Visualización Número de versión de la visualización

92 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.5 Administración de usuarios / claves de acceso
7.5.1 Crear usuario
 Pulse la tecla de función global Cierre del sistema en la parte derecha de
la visualización.
 Aparece la siguiente pregunta de seguridad:

Imagen 77: Cierre del sistema

 Seleccione "Finalizar programa".

Información:
¡La tecla "Finalizar programa" sólo está disponible a partir con el nivel
de clave de acceso 8!

 Ud. se encuentra entonces en el nivel del sistema operativo Windows.


Información:
El sistema operativo Windows se halla disponible únicamente en in-
glés.
¡Asegúrese de contar con derechos de administrador en el sistema, o
bien haga ejecutar los ajustes por un administrador de sistema!

 Haga clic en el símbolo de Win-


dows y, a continuación, a la de-
recha, en Control Panel.

Imagen 78: Opción de menú de Windows <<Con-


trol Panel>>

TER_BA_HMI19_002.0_es 93 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

 En “User Accounts and Family


Safety” haga clic en “Add or
remove user accounts”.

Imagen 79: User Accounts and Family Safety

 En el cuadro de diálogo <<Ma-


nage Accounts>> verá todas las
cuentas ya introducidas en el
sistema. Abajo también verá la
cuenta de huésped (Guest)
inactiva. No realice por ahora
ningún cambio en estos ajustes,
sino haga solo clic en la peque-
ña entrada azul <<Create new
account>>.

Imagen 80: Manage Accounts

 En el cuadro de diálogo
<<Create New Account>> asig-
ne un nombre. Introduzca el
nombre de usuario con el que
debe registrarse el usuario.
 En la parte inferior, decida si
debe tratarse de un usuario del
grupo de usuarios estándar o
del grupo de administradores.
 Tras introducir el nuevo nombre Imagen 81: Create New Account
de la cuenta y correspondien-
temente seleccionar el tipo de
cuenta, haga clic en el botón
<<Create Account>>.

94 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
 De inmediato aparecerá la nue-
va cuenta (User 2) en el cuadro
de diálogo <<Choose the ac-
count you would like to cange>>
con un icono seleccionado al
azar de la lista de cuentas dis-
ponibles.
 Haga doble clic en el logotipo.
 Haga clic en "Crear clave de
acceso" para configurar una
clave de acceso al sistema para
esta cuenta. Imagen 82: Change New Account
 Introduzca la clave de acceso y
confírmela en la línea situada
debajo.
 En <<Introducir indicio de clave
de acceso>>, usted (o el usua-
rio correspondiente) pueden
anclar un indicio al que se ac-
cederá cuando alguien olvide
su clave de acceso al registrar-
se en Windows.
 Haga entonces clic en "Crear
clave de acceso".

Información:
El nuevo usuario puede ahora iniciar sesión con la cuenta configurada
y la clave de acceso correspondiente.
En nuevo usuario, naturalmente, tiene la posibilidad de cambiar la cla-
ve de acceso.

El nuevo usuario está registrado


y ahora debe asignársele un
grupo.
 Haga clic en el símbolo de Win-
dows y, a continuación, a la de-
recha, en Control Panel.

Imagen 83: Opción de menú de Windows <<Con-


trol Panel>>

TER_BA_HMI19_002.0_es 95 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

 Haga clic en el titular <<System


and Security>>.

Imagen 84: Control Panel < System and Security>

 En la ventana <<System and


Security>> haga clic en el titular
<<Administrative Tools>>.

Imagen 85: Administrative Tools

 En la parte derecha de la ven-


tana <<Administrative
Tools>> haga clic en <<Com-
puter Management>>.

Imagen 86: Computer Management

96 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
 En la parte izquierda de la ven-
tana seleccione <<Local Users
and Groups>>.

Imagen 87: Computer Management - Local Users


and Groups

 Pulse la carpeta <Groups> y


con un doble clic, seleccione un
grupo de, p. ej. <Vicon User>.
Aparece la ventana <Vico-
nUser Properties>.
 Haga clic en <Add> e ingrese
el nuevo usuario, que debe in-
cluirse en el grupo Si desea in-
gresar varios usuarios, sepáre-
los con un punto y coma.

Imagen 88: Opción de menú de Windows


<<ViconUser Properties>>

 Haga clic en el botón <Check


names>. Una vez finalizada la
rutina de verificación, confirme
con <OK>.
 Haga clic otra vez en el botón
<OK> en la ventana <Vico-
nUser properties>.

Imagen 89: Opción de menú de Windows


<<User>>

TER_BA_HMI19_002.0_es 97 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.5.2 Configurar usuario


El nuevo usuario creado en Windows será reconocido y aceptado por el
ViCon. Aún resta asignar los derechos de usuario específicos dentro de la
visualización.
Información:
Sólo un usuario con autorizaciones de administrador puede realizar
los siguientes pasos en el terminal de manejo.

Imagen 90: Sistema – Configuración – Administración de usuarios

 En el menú desplegable, seleccione la máscara <Sistema>.


 Seleccione el punto de submenú <Configuración>.
 Seleccione en Logout automático el tiempo en minutos, en el que el
usuario saldrá automáticamente del sistema, si no se realiza ninguna ac-
ción en ViCon. Ingresando "0", se desactiva la función.
 En el logout se registra automáticamente el usuario por defecto.
 Seleccione en <Grupo> el grupo de usuarios.
 Seleccione en <Usuario por defecto> el usuario que debe visualizarse
como usuario estándar.
 Seleccione en <Entrada de login> cuántas veces se puede introducir
una clave de acceso errónea antes de bloquear al usuario.
 Seleccione en <Popup Hostname> la dirección del sistema del admi-
nistrador de red, que debe recibir una noticia popup, cuando el usuario
haya excedido el número de intentos fallidos de login.
 En <Nombre de dominio> podrá ingresar el nombre del dominio de
red cuando el controlador de dominio deba utilizar al grupo de usuarios y
al usuario. Si el campo está vacío, se utilizan los usuarios locales.

98 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es
HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7

62-321.2_es
1 3

5
4

Imagen 91: Sistema – Configuración – Usuario

1. En el menú desplegable <Configuración>, seleccione el campo


<Usuario>.
2. Seleccione el nombre deseado para el campo <Usuario>.
3. En <Autorización>, active los campos para los niveles de autorización
individuales, que debe tener el usuario. La descripción de los niveles 0
hasta 8 se encuentra en el párrafo Niveles de acceso.
4. Guarde los ajustes con la tecla de función <Cambiar usuario>.
5. Después de pulsar la tecla <Cambiar usuario>, aparece la pregunta
de seguridad "¿Modificar ajustes?". Confirme los cambios con <Sí>.

TER_BA_HMI19_002.0_es 99 / 110
HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.5.3 Niveles de acceso


En el ajuste básico de Kilian, se hallan previstos ocho niveles de acceso.
Nivel
Usuario de Descripción
acceso
Guest 0 Un usuario con autorización de "huésped" puede ver todas las más-
caras de la visualización y los protocolos. No puede realizar ningún
tipo de entrada ni generar o imprimir protocolos.
Technican 1 Un usuario con autorización de "técnico" puede iniciar la máquina y
ejecutar las funciones manuales.
Operator 2 Un usuario con autorización de "operador" puede ajustar un lote e
iniciarlo. También puede modificar y guardar los parámetros de las
fórmulas. No es posible elaborar una nueva fórmula.
Foreman 3 Un usuario con autorización de "capataz" puede modificar el modo
Producción y activar y desactivar componentes.
Engineer 4 Un usuario con autorización de "ingeniero" puede ajustar un punto de
medición, realizar ajustes a cero y calibrar.
Manager 5 Un usuario con autorización de "jefe de producción" puede ver e
imprimir datos de producción, como p. ej. protocolos. Pueden elabo-
rarse y modificarse nuevas fórmulas.
Administrator 6 Un usuario con autorización de "administrador" puede administrar
autorizaciones para usuarios.
Libre 7 -
Superuser 8 Un usuario con autorización de "superuser" puede realizar la admi-
nistración de usuarios y modificar ajustes del sistema, como p. ej. los
lugares de memoria.

Un usuario con nivel de acceso 4 no recibe automáticamente la autorización


para los niveles de acceso 0 a 3. Esta configuración debe ser definida en ca-
da nivel de usuario. Un administrador tampoco tiene acceso automático para
los niveles de usuario de asignación inferior. La regulación de los niveles ex-
pandidos se puede configurar juntamente con el cliente. De esta forma, por
ejemplo, se puede impedir que el administrador tenga acceso a la calibración,
ya que no dispone de conocimientos suficientes en este área.
Información:
Las claves de acceso son elementos de seguridad. Es aconsejable que
sólo el personal instruido reciba una clave de acceso.
¡Los niveles de clave de acceso son asignados por Kilian y no son
editables!
Encontrará los individuales niveles de acceso correspondientes a las
distintas posibilidades de entrada en las vistas generales de másca-
ras.

100 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es


HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.6 Especificaciones 21 CFR Parte 11 (opcional)
7.6.1 Generalidades
7.6.1.1 Conjuntos de datos electrónicos
Para cumplir con la disposición para seguridad de conjuntos electrónicos de
datos, el acceso a los bancos de datos se regula mediante concepto de usua-
rio.
El control de entradas del sistema por parte del operador se realiza a través
de la administración de usuarios. Adicionalmente se controla también la en-
trada en cuanto a formato correcto y a valores límite. En caso de entrada
errónea, ésta se desecha y se toma el valor anterior.
El control de entradas de aparatos periféricos, como p. ej. la TCU, se realiza
en los intervalos de calibrado. Un lote, y por tanto también la máquina, sólo se
puede iniciar si el punto de medición proporciona valores de medición válidos.

7.6.1.2 Administración de usuarios


El sistema operativo se encarga del nombre de usuario y clave de acceso, así
como de su administración. El desarrollo se realiza para el sistema operativo
Windows 2000 o XP Professional.
La adjudicación de las autorizaciones para el manejo de la prensa de com-
primidos se realiza en la administración de usuarios de la visualización.

7.6.1.3 Manejo de protocolos


Los protocolos para la documentación del lote no se generan en el momento
de la visualización ni de la impresión, sino inmediatamente después de que el
control haya colocado el protocolo en la visualización.
En este momento, todos los datos del protocolo se guardan en el banco de
datos y adicionalmente se genera un documento PDF.

TER_BA_HMI19_002.0_es 101 / 110


HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.6.2 Funciones
7.6.2.1 Conjuntos de datos electrónicos
Conjuntos de datos electrónicos
En este sistema se cuentan como conjuntos electrónicos de datos los siguien-
tes bancos de datos:

• Banco de datos de lotes


• Bancos de datos de fórmulas
• Banco de datos de usuarios (autorizaciones del usuario para el sistema)

Y los siguientes protocolos:

• Protocolo de datos de ajuste


• Protocolo de producción cíclico
• Protocolo de fin de lote
• Protocolo de mensajes de funcionamiento
• Audit Trail de los accesos al sistema

En este sistema existen dos clases de conjuntos electrónicos de datos.


1. Bancos de datos
Los bancos de datos contienen tanto datos puros (valores de proceso que
se comunican por el control a la visualización) como los datos del protoco-
lo (datos puros evaluados). Ambos tipos de datos se guardan en tablas
separadas dentro del banco de datos.
2. Protocolos de impresión
Los protocolos de impresión se colocan en el sistema en un formato legi-
ble para el operador (PDF).

7.6.2.2 Datos del sistema


En este sistema se distinguen los dos tipos siguientes de datos de sistema:
1. Datos del control
Se trata fundamentalmente de valores teóricos y valores reales de la pro-
ducción. Estos datos se colocan en una zona remanente de memoria. En
caso de pérdida de estos datos, p. ej. al cambiar la M1-CPU, los valores
teóricos pueden volver a cargarse a través de los conjuntos de datos de
fórmulas.
2. Datos de la visualización
Los datos que deben quedar almacenados de forma remanente en la vi-
sualización se colocan en bancos de datos de Microsoft Access. De este
modo, sólo es crítico el tiempo en el que se escriben los datos en el banco
de datos. Este proceso es apoyado mediante un SAI porque, en caso de
una caída de tensión, ella se encarga de cerrar correctamente la visuali-
zación.

102 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es


HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.6.2.3 Bancos de datos
Administración de datos
El sistema guarda automáticamente los conjuntos de datos en un lugar de
ajuste libre. Estos datos son los datos originales.
También es posible administrar los conjuntos de datos a través del sistema
operativo. En este caso, la administración de los conjuntos de datos debe
regularse mediante SOPs, ya que el sistema no puede documentarlos ni con-
trolarlos.
Si hay varias máquinas funcionando en una red, los conjuntos de datos
deben guardarse de forma centralizada en un punto (unidad de red o
disco duro de una máquina). Esto simplifica la administración de conjun-
tos de datos y posibilita el acceso a los datos de todas las máquinas.
Concepto de usuario
El concepto de usuario para los bancos de datos debe estar estructurado de
modo que, para cada banco de datos, se programen usuarios fijos con sus
respectivas autorizaciones. Si posteriormente se necesitaran más usuarios,
éstos pueden definirse y crearse más tarde. KILIAN puede encargarse de ello
a petición del cliente. Asimismo, el administrador del sistema del cliente puede
también crear sus propios usuarios.
Si los bancos de datos están protegidos mediante una administración de
usuarios, con la codificación extra de los bancos de datos no se obtiene más
seguridad frente a una posible manipulación externa. La codificación sólo es
conveniente cuando debe impedirse el acceso a los bancos de datos desde
otros programas, p. ej. Excel, y cuando no existe ningún concepto de usuario.
Con el concepto de usuario aplicado por nosotros, el acceso a los bancos de
datos está también protegido a través de otros programas.

7.6.2.4 Protocolos de impresión


Datos de lote
Los protocolos se forman en el momento de la impresión a partir de los datos
puros. Tan pronto como el control envía los datos puros de un protocolo a la
visualización, ésta genera los protocolos. Entonces se guardan todos los da-
tos de protocolo en el banco de datos. Así, el mecanismo de impresión ya no
accede a los datos puros, sino directamente a los datos de protocolo.
Además se genera inmediatamente un protocolo adicional en un archivo PDF.
Estos archivos PDF contiene el protocolo original almacenado con un formato
legible para personas. Estos protocolos se generan en el idioma previamente
configurado en el sistema. No es posible modificar posteriormente el idioma.
No obstante, si se necesitan los protocolos en otro idioma, éstos deberán ge-
nerarse e imprimirse a través de la visualización del ViCon (vista estándar).

TER_BA_HMI19_002.0_es 103 / 110


HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.6.2.5 Conceptos
System Retirement
Cuando la prensa de comprimidos y, con ella, el hardware se ponen fuera de
servicio, los datos de lote deben seguir estando disponibles. Para garantizar
esto, se debe disponer de un ordenador personal de la generación actual, o
bien de un ordenador personal en el cual se pueda ejecutar el software actual.
En este hardware puede instalarse el sistema operativo del elemento operati-
vo. No obstante, también es posible utilizar como sistema operativo un siste-
ma en el que se pueda ejecutar un software para leer archivos PDF (todos los
datos de lote están guardados en este formato).
Desde el punto de vista del software, existen las siguientes posibilidades de
acceder posteriormente a los datos (lectura de los datos de lote):

• Puede emplearse la versión del Acrobat ReaderTM suministrada junto con


la máquina.
• Otra versión que permita la lectura de los archivos PDF.
• Puede emplearse un software que pueda leer archivos de Microsoft Ac-
cess 2000.
Salvaguarda de datos
Los datos de lote deben colocarse en un lugar central en la red para po-
der incluirlos después en el concepto de salvaguarda de datos de la em-
presa.
Para los clientes que no quieran integrar el sistema de producción de com-
primidos en la red de la empresa, se desarrollarán soluciones de hardware en
el marco de este proyecto para la salvaguarda de datos. En todas estas solu-
ciones posibles, la sencillez de manejo debe estar en primer plano.
Tanto para la salvaguarda como para el archivado de datos, debe fijarse el
método correspondiente para restaurar los datos. También aquí debe estar en
primer plano la sencillez de manejo.

104 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es


HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.6.3 Audit Trail
Audit Trail de los accesos a bancos de datos
El sistema dispone de los siguientes bancos de datos, que se utilizan para la
producción:
• Bancos de datos de fórmulas definiciones de producción
• Bancos de datos de fórmulas herramienta
• Bancos de datos de fórmulas toma de muestras de calidad
• Bancos de datos de fórmulas toma de muestras
• Banco de datos de lotes

Las operaciones en uno de los bancos de datos mediante la interfaz de usua-


rio se documentan automáticamente, ya que la colocación y el almacenamien-
to generan de forma automática un protocolo de fórmula o, en los datos de
lote, un protocolo de producción. De tal modo, también se suprime un proto-
colo propio de impresión para Audit Trail.

7.6.3.1 Requisitos del sistema


Hora
La hora del sistema se determina a través del sistema operativo de la visuali-
zación de maestro. Dado que la hora es un elemento muy importante para el
Audit Trail, sólo debe poder cambiarla el administrador del sistema en el nivel
del sistema operativo (autorizaciones del administrador bajo Windows). Para
bloquear la modificación de la hora a través del Bios, éste también debe pro-
tegerse con una clave acceso.
Asimismo, debe preverse la posibilidad de que la hora del sistema pueda ad-
ministrarse a través de un controlador de dominio de forma centralizada para
todos los sistemas existentes en la red.

TER_BA_HMI19_002.0_es 105 / 110


HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.6.3.2 Sistema de mensajes


Los mensajes del Audit Trail contienen las siguientes informaciones:

Número correlativo: Este número se genera de forma automática a la en-


trada en el banco de datos de mensajes. Mediante
este número se obstaculiza una posterior manipula-
ción del banco de datos y se da a conocer fácilmente
cualquier problema que surja con la hora.
Número de mensaje: Número unívoco de identificación de mensaje entre
los respectivos mensajes.
Fecha: Fecha del sistema en la que se ha emitido el mensaje
Hora: Hora del sistema en la que se ha emitido el mensaje
Nombre de operador: Nombre del operador registrado en el momento de la
acción
Tipo: Designación de la acción, como p. ej. "Valor teórico
fuerza de presión principal P1"
Valor antiguo: Valor anterior a la modificación (en su unidad)
Valor nuevo: Valor posterior a la modificación (en su unidad)
Razón: En este punto, el operador puede seleccionar las ra-
zones correspondientes de una lista de razones posi-
bles. Kilian puede ampliar esta lista a petición del
cliente. Para acciones ejecutadas directamente por el
sistema, como p. ej. "La regulación posterior de peso
ha reajustado valor teórico de presión principal", la
razón se introduce de modo automático.

Kilian programa las siguientes razones:


• Ajustar (selección estándar)
• Regulación
• Ajuste de máquina
• Regulación posterior
• Ajuste
• Calibrado

Kilian programa las siguientes razones:

• Ajustar (selección estándar)


• Regulación
• Ajuste de máquina
• Regulación posterior
• Ajuste
• Calibrado

106 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es


HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
Audit Trail de las acciones del sistema dentro del lote
En este tipo de Audit Trail, se protocolizan todas las operaciones de sistema
del operador y del sistema que tienen efectos sobre datos electrónicos. Estas
informaciones se guardan junto con los datos de lote en un banco de datos.
Por operaciones del operador se entiende fundamentalmente la modificación
de parámetros, como p. ej. la modificación de valores teóricos, y la selección
de funciones, como p. ej. la conexión de la máquina. Dentro de este Audit
Trail no se guardan acciones como el cambio de una máscara, la impresión
de un protocolo o la modificación del idioma del panel.
Con operaciones ejecutadas por el sistema se entienden esencialmente las
intervenciones de sistema de la regulación. Así, en este marco, debe p. ej.
protocolizarse cada paso de reglaje de la regulación de la fuerza de compre-
sión y cada reajuste del valor teórico mediante la regulación posterior.
Para no dificultar el manejo de la máquina con entradas adicionales y para
procurar al mismo tiempo no obligar al operador a realizar ninguna búsqueda
de posibles razones para su acción, debe programarse una lista de razones.
Esta lista puede después ampliarse o adaptarse a las necesidades del cliente.
La selección de la razón se realiza en un teclado on-screen.

TER_BA_HMI19_002.0_es 107 / 110


HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

7.6.4 Control de entrada


Las entradas en el sistema (unidades de manejo e instrumentos para entra-
das como p. ej. teclas de máquina) sólo pueden realizarse cuando el operador
está registrado (login) y posee las autorizaciones necesarias para la entrada.
Además de las entradas manuales realizadas por el operador, también deben
controlarse las entradas de los puntos de medición, como la TCU.
Las funciones descritas a continuación ya se han realizado en la versión ac-
tual del software y, por tanto, no requieren ninguna modificación.
El sistema comprueba automáticamente las entradas manuales del operador
en cuanto a:

• Formato de la entrada
Se comprueba el formato correcto de los caracteres (valor numérico o va-
lor alfanumérico) y, en caso de que no se corresponda con el formato re-
querido, se rechaza (con un mensaje) o se adapta de forma automática si
ello es posible (p. ej. cuando un valor con dos cifras decimales se introdu-
ce sin coma, éste se completa automáticamente con ceros).
• los limites
Se comprueba que el valor esté dentro de un margen "lógico" y se recha-
za cuando el valor está fuera de los límites. En este caso, se desecha la
entrada y sigue siendo válido el valor anterior. Los así llamados límites de
entrada no sólo están estáticos en el sistema, sino que en parte se van
formando de forma dinámica. Esto constituye otra fase del control de en-
tradas puesto que así también puede comprobarse si las entradas están
dentro de un margen lógico de valor.

Otra forma de control de entradas son la selección mediante menú desplega-


ble, que se adapta automáticamente a los hechos, y los intervalos de calibra-
do. Mediante la adaptación automática de los campos de selección no pueden
seleccionarse p. ej. modos de regulación cuando no se cumplen las condicio-
nes correspondientes. Mediante los intervalos de calibrado se asegura el re-
gistro de los datos a partir de un punto de medición calibrado y, así, de una
fuente válida de datos.

108 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es


HMI 19'' (ViCon)
Terminal de manejo 7
7.6.5 Instrumentos de entradas
Los instrumentos de entradas para una prensa de comprimidos (además de la
visualización) son las teclas de la máquina "Accionamiento ON", "Acciona-
miento OFF" y "Accionamiento Pulsar". Puesto que se trata de instrumentos
de entradas, éstos también están sujetos al control de entradas, es decir, sólo
cuando esté registrado un operador con la autorización necesaria para ejecu-
tar la función respectiva, puede ejecutarse la acción.

Sólo de este modo queda garantizado que:


• sólo los operadores autorizados puedan iniciar la máquina
• el inicio, la parada y el funcionamiento por impulsos de la máquina puedan
documentarse en el Audit Trail
• sólo operadores autorizados puedan dar recibo de un mensaje de fallo.
Información:
Aquí también se protocoliza el hecho de que un operador no autoriza-
do pulse una tecla. Esto no siempre es conveniente para una máquina
de producción ya que, por ejemplo, si se tiene que parar la máquina,
siempre tiene que registrarse antes un operador.
Puesto que este sistema debe emplearse en todas las generaciones de
máquina y lo utilizarán clientes muy distintos, esta función puede des-
activarse. Así, en este punto, la interpretación de esta norma es res-
ponsabilidad del cliente.

7.6.6 Datos
Seguridad de datos
Los datos de la interfaz SVI se guardan de forma remanente. Por consiguien-
te, en caso de una caída de tensión de la alimentación, seguirán estando dis-
ponibles tras conectarse de nuevo. Son críticos los datos del manipulador de
protocolos (parte de programa que manda los protocolos del control a la vi-
sualización, como p. ej. protocolos de producción cíclicos) porque la interfaz
no cuenta con una memoria tampón para el caso de caída de corriente. Sólo
una vez que la visualización ha confirmado la recepción y el archivado de los
datos, se borran los datos del control y puede mandarse el siguiente protoco-
lo.
Así pues, la posición de los datos en el control y en la visualización puede
considerarse crítica. En caso de caída de corriente la visualización se desco-
necta de forma controlada mediante un SAI (sistema de alimentación ininte-
rrumpida). Todos los accesos al banco de datos se finalizan de manera "lim-
pia" para que no se pierda ningún dato. No obstante, si los datos no pudieron
guardarse correctamente, pueden pedirse al control. Todos los datos del sis-
tema operativo y de los módulos de programa (datos del proceso) se guardan
en la memoria flash de la tarjeta del PC, en tanto que los datos del controla-
dor de protocolo se almacenan exclusivamente en la memoria SVI remanente.

TER_BA_HMI19_002.0_es 109 / 110


HMI 19'' (ViCon)
7 Terminal de manejo

Manejo de conjuntos de datos


El manejo de conjuntos de datos de lote y de fórmulas se realiza completa-
mente desde la aplicación. Sólo así es posible un Audit Trail completo a lo
largo de la vida de un conjunto de datos. Cualquier manipulación (como p. ej.
el desplazamiento de los datos a otro directorio) que se ejecute en el nivel del
sistema operativo debe regularse y protocolizarse mediante las indicaciones
de procedimiento del cliente.

7.6.7 Interfaces para otros sistemas


Acoplamiento a sistemas centrales de manejo de datos (opcional)
Inicio de lote
Antes de que se libere el inicio de lote, el sistema central de manejo de datos
debe comprobar si la identificación del lote (liberación) es lógica. Asimismo,
se comprobará la univocidad del nombre del lote. Si se cumplen todas las
condiciones, se libera el inicio del lote.
Fin de lote
Antes de finalizar el lote, debe garantizarse que el sistema central de manejo
de datos ha leído todos los datos del banco. Esto es responsabilidad del sis-
tema central de manejo de datos. Por este motivo, el lote sólo puede finalizar-
se cuando el sistema central de manejo de datos haya liberado la acción. Una
vez realizada la liberación, se borran todos los datos de lote de ViCon. Los
datos de lote originales de esta constelación se encuentran siempre en el sis-
tema central de manejo de datos y mediante el borrado del ViCon se garanti-
za la no existencia de datos por duplicado y, por tanto, de datos no unívocos.

110 / 110 TER_BA_HMI19_002.0_es


Capítulo: 8
Funcionamiento

Validez:
Tipo de máquina: HMI 19'' (ViCon)
N.º de serie / de proyecto: A partir de 4.04 y Windows 7

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 15.04.2011 Creación
001.1 08.11.2011 Modificación de la validez
001.2 13.12.2011 Adaptación a la nueva estructura de las máscaras (a partir de 4.04)
001.3 30.01.2012 Suplemento de los avisos de seguridad para "Descarga de la prensa de comprimidos"
001.4 29.03.2012 Adaptación de los protocolos a la evaluación de cámara y a los pasos para el uso en el
funcionamiento de núcleo; corrección de los avisos de seguridad en "Descarga de la
prensa de comprimidos"
001.5 05.03.2013 Suplemento de "Selección de comprimidos malos y muestras"
001.6 07.11.2013 Cambio de nombre
001.7 13.03.2014 Correción de las unidades en la máscara "Tableteado – Ajustar – Deposición del núcleo“
001.8 05.06.2014 Modificación del logotipo; corrección de los límites de tolerancia
001.9 05.03.2015 Modificación en la máscara Tableteado – Ajustar
002.0 11.03.2015 Layout nuevo
002.1 15.07.2015 Insertado DRS para Win7
002.2 05.02.2018 Número de capítulo. cambiado; revisión completa; Nota en Información / Precaución en
Atención
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

Índice del capítulo


8 Funcionamiento 4
8.1 Vista general pasos de trabajo .................................................. 4
8.1.1 Conectar el sistema ................................................................... 5
8.1.2 Producción – Ajustar.................................................................. 5
8.1.3 Ajustar el control de la deposición del núcleo ..................... 11
8.1.4 Modificar definiciones de producción ....................................... 13
8.1.5 Cambio de lote ........................................................................ 15
8.1.6 Iniciar la producción ................................................................. 16
8.1.7 Controlar la producción............................................................ 17
8.1.8 Selección de comprimidos malos o muestras.......................... 18
8.1.8.1 Selección de comprimidos por medio de la tobera de expulsión ...... 21
8.1.8.2 Selección de comprimidos a través del desviador principal ............. 22
8.1.9 Fin de producción .................................................................... 23
8.1.10 Desconectar la máquina .......................................................... 24
8.2 Control en proceso (opción) .................................................... 25
8.2.1 Tablet Control Unit (TCU) ........................................................ 25
8.2.2 Valores límite del control en proceso ....................................... 25
8.2.3 Límites de valoración ............................................................... 26
8.2.4 Límites de valoración TCU ...................................................... 26
8.2.5 Límites de valoración visualización ......................................... 27
8.2.6 Límites de tolerancia................................................................ 28
8.2.7 Límites de valores medios ....................................................... 29
8.2.8 Límites de valores individuales ................................................ 30
8.2.9 Control de comprimidos manual .............................................. 31
8.2.9.1 Alimentación automática.................................................................. 31
8.2.9.2 Alimentación manual ....................................................................... 32
8.2.9.3 Valores límite y evaluación estadística ............................................ 32
8.3 Protocolos................................................................................ 33
8.3.1 Generalidades ......................................................................... 33
8.3.2 Estructura general de los protocolos ....................................... 34
8.3.2.1 Tipos de campo ............................................................................... 34
8.3.2.2 Designaciones y representaciones .................................................. 34
8.3.2.3 Encabezado .................................................................................... 35
8.3.2.4 Portada............................................................................................ 36
8.3.2.5 Protocolos de los datos de máquina ................................................ 37
8.3.2.6 Vista de protocolo ............................................................................ 39
8.3.3 Protocolos de los datos de máquina ........................................ 40
8.3.3.1 Protocolos de datos básicos ............................................................ 40
8.3.3.2 Protocolos de calibrado ................................................................... 42
8.3.4 Protocolos de los datos de lote................................................ 43

2 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.1 Generalidades ................................................................................. 43
8.3.4.2 Protocolos de datos de ajuste ......................................................... 45
8.3.4.3 Protocolo de producción cíclico ....................................................... 52
8.3.4.4 Protocolo de cambio de contenedor ............................................ 55
8.3.4.5 Protocolo de fin de lote .................................................................... 57
8.3.4.6 Protocolo del control en proceso ..................................................... 61
8.3.4.7 Protocolo de control manual de comprimidos (opción) .................... 64
8.3.4.8 Protocolo de mensajes de funcionamiento ...................................... 66
8.3.4.9 Protocolo del Audit Trail................................................................... 66
8.4 Regulación............................................................................... 67
8.4.1 Condiciones de la regulación................................................... 67
8.4.2 Regulación primaria ................................................................. 68
8.4.2.1 Regulación de fuerza de compresión PP a través de llenado .......... 68
8.4.2.2 Regulación de fuerza de compresión PP a través de la altura
del borde ......................................................................................... 68
8.4.2.3 Regulación de fuerza de compresión PC a través de altura del
borde ............................................................................................... 69
8.4.3 Regulación secundaria (regulación posterior) ......................... 69
8.4.3.1 Regulación de peso a través de valor teórico presión principal........ 70
8.4.3.2 Regulación de peso a través de altura del borde presión
principal ........................................................................................... 70
8.4.3.3 Regulación combinada peso/dureza ................................................ 70
8.4.3.4 Resumen regulación secundaria ..................................................... 71
8.4.4 Ajuste de los tipos de regulación ............................................. 72
8.5 Sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) ......................... 74
8.5.1 Instalación y puesta en funcionamiento ................................... 74
8.5.2 SAI (J. Schneider).................................................................... 75
8.5.2.1 Descripción del aparato ................................................................... 76
8.5.3 SAI (Bachmann) ...................................................................... 79
8.5.3.1 Descripción del aparato ................................................................... 80
8.6 Disaster Recovery System, versión 6.0 ................................... 81
8.6.1 Generalidades ......................................................................... 81
8.6.1.1 Términos y definiciones. .................................................................. 81
8.6.1.2 Derechos de uso ............................................................................. 82
8.6.1.3 Procedimientos de uso .................................................................... 83
8.6.2 Desaster Recovery System (DRS) .......................................... 83
8.6.3 Nivel 1...................................................................................... 85
8.6.4 Nivel 2...................................................................................... 86
8.6.4.1 Realizar una copia de seguridad del sistema................................... 86
8.6.4.2 Restauración del sistema a partir de una imagen ............................ 88
8.6.5 Nivel 3...................................................................................... 93

BET_BA_HMI19_002.2_es 3 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8 Funcionamiento
8.1 Vista general pasos de trabajo
ATENCIÓN
¡Descarga de la prensa de comprimidos con la herra-
mienta montada!
Por principio, prestar atención a:
La suma del valor actualmente ajustado de la profundidad
de inmersión y el valor actualmente ajustado de la altu-
ra del borde debe ser superior al valor de la profundi-
dad de inmersión máxima posible .

00-406
1
3
2

El valor de la profundidad de inmersión máxima posible se lee del modo si-


guiente:
 En el terminal de manejo abra la máscara >Tableteado – Ajustar<.
68-373

2 1

xxxxxx xxxxxx
3
Imagen 1: Tableteado – Ajustar

4 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
 Pulse en el botón ligeramente el rodillo de compresión .
 Se abrirá la ventana para reajustes.
 Pulse en el botón ligeramente la profundidad de inmersión .
 Se abrirá la ventana para ingresar cifras.
 Lea aquí el valor de la profundidad de inmersión máxima .

8.1.1 Conectar el sistema


 Coloque el interruptor principal en la posición "I".
 Se encienden todas las lámparas de aviso del estado de servicio.
 Regístrese en el sistema. Para ello:
 Introduzca el usuario y la clave de acceso correspondiente.
 Confirme las entradas con Login.

8.1.2 Producción – Ajustar


 Abra la máscara Tableteado > Ajustar > Lote.

68-006.3_es

Imagen 2: Tableteado – Ajustar – Lote

Información:
Asegúrese de que no haya ningún lote activo.
Si en el campo "Lote" aparece una identificación de lote, será preciso
finalizar el lote allí mencionado.

 Pulse para ello la tecla de función "Finalizar lote".


 Luego, ya no queda activado ningún lote y el campo "Lote" en la zona
de la "identificación de lote" queda libre.
 Seleccione las definiciones de producción y cárguelas.
 Se cargan entonces en el control todos los parámetros de producción y
de los respectivos subconjuntos de datos para herramienta, toma de
muestras y control de calidad de los comprimidos.
 En la máscara Tableteado > Ajustar > Producción, controle que el con-
junto de datos para herramienta sea correcto.

BET_BA_HMI19_002.2_es 5 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

Imagen 3: Tableteado - Ajustar - Producción

 Vuelva a la máscara Tableteado > Ajustar > Lote.


 Introduzca los parámetros para la identificación de lote e inicie el lote, pre-
sionando la tecla "Inicio de lote".
 La línea de estado aparece en verde y indica el mensaje: "3 – Prensa de
comprimidos lista para arrancar".
Información:
A partir del momento del "Inicio de lote", se documentarán todas las
modificaciones dentro del lote actual y se guardarán en el Audit Trail
(sólo con la opción 21CFR Parte 11 activa).
Después de "Iniciar lote", no se podrán cargar más definiciones nue-
vas de producción.

6 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
 Abra ahora la máscara Tableteado > Ajustar:

Imagen 4: Tableteado – Ajustar

Se cuenta con las siguientes posibilidades de producción:


• Producción de un producto conocido:
Si inicia la producción con un producto conocido y además puede utilizar
un conjunto de datos disponible de una producción anterior, no necesita
corregir ninguna entrada. Elimine todos los mensajes de error, subsanan-
do las causas y presionando el pulsador "Reset" de la máquina. Accione
el pulsador "Posicionar todos" luego de cargar las definiciones de produc-
ción e iniciar el lote. Ahora podrá producir los comprimidos en servicio de
ajuste y controlarlos con los parámetros necesarios. Conmute entonces de
Ajustar a Producción.
• Producción de un producto nuevo:
Para producir un producto nuevo, cargue el conjunto de datos de las defi-
niciones de producción, que sea más parecido al producto. Dado el caso,
cargue además los subconjuntos de datos individuales para herramienta,
toma de muestras y control de calidad de los comprimidos. Guarde las de-
finiciones de producción con un nombre nuevo y comience con la modifi-
cación de los nuevos parámetros.

En la máscara Tableteado > Ajustar, pueden modificarse todos los paráme-


tros de los comprimidos, así como los ajustes de máquina necesarios para
profundidad de llenado, altura del borde y revoluciones de la zapata de llena-
do. Durante la producción en servicio de ajuste, entonces, se pueden modifi-
car los ajustes por medio del resultado de compresión.

BET_BA_HMI19_002.2_es 7 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

 Presione brevemente la tecla PULSAR para comprobar si el disco de ma-


trices y la zapata de llenado funcionan correctamente.
 Si la máquina funciona sin problemas, presione el pulsador ON. La prensa
de comprimidos produce ahora en el modo de ajuste. Los comprimidos
producidos son desviados al canal malo.
 Mediante una muestra, establezca el peso y la dureza de los comprimidos.
Los parámetros de los comprimidos se pueden influenciar, modificando la
profundidad de llenado y la altura del borde.

8 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
La profundidad de llenado depende de lo siguiente:
• Peso de comprimidos demasiado elevado disminuir profundidad de
llenado
• Peso de comprimidos demasiado reducido aumentar profundidad de
llenado
Información:
Preste atención a que la profundidad de llenado ajustada esté en la
parte óptima de la guía de bajada montada.

Se dispone de las siguientes guías de bajada:


• 0,5 a 8 mm (gama mediana = 2,5 – 6 mm)
• 4,5 a 12 mm (gama mediana = 6,5 – 10 mm)
• 8,5 a 16 mm (gama mediana = 10,5 – 14 mm)
• 10,5 a 18 mm (gama mediana = 12,5 – 16 mm)
• 12,5 a 20 mm (gama mediana = 14,5 – 18 mm)
(no para herramientas EU-B y TSM-B)

La altura del borde (con profundidad de llenado constante) depende de:


• Dureza del comprimido demasiado elevada => aumentar altura del borde
• Dureza del comprimido demasiado reducida => disminuir altura del borde

Información:
Preste atención a que la entrada para “Altura del borde precompre-
sión” sea mayor que la entrada para “Altura del borde presión princi-
pal”. En este caso, solo se prensaría con la precompresión.

 Una vez alcanzada la calidad de comprimidos deseada, presione la tecla


"Valores teóricos = Valores reales". De este modo, los valores reales ajus-
tados en el modo de ajuste se tomarán como valores teóricos.
Información:
La tecla "Valores teóricos = Valores reales" depende de la estación de
compresión. Con ello, en máquinas con varias estaciones de compre-
sión (excepto prensas de dos capas, de tres capas y de dos capas con
núcleo de revestimiento), es preciso accionar por separado la tecla
"Valores teóricos = Valores reales" para cada una de las estaciones de
compresión.

BET_BA_HMI19_002.2_es 9 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

 Vuelva a la máscara Tableteado > Ajustar > Lote y guarde las definicio-
nes de producción. Así, se han guardado todos los parámetros del lote,
para utilizarlos posteriormente.

68-006.3_es
Imagen 5: Tableteado – Ajustar – Lote

10 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.1.3 Ajustar el control de la deposición del núcleo
Información:
Para ajustar los programas de reconocimiento de núcleos se requiere
tener buenos conocimientos de los comandos del sistema de proce-
samiento de imágenes. Tenga en cuenta al respecto las instrucciones
de servicio del fabricante de la cámara y el capítulo opcional "Control
de la deposición del núcleo".

Los pasos siguientes son necesarios para ajustar las especificaciones de re-
conocimiento:
• Crear una foto de referencia
• Registrar la foto
• Adecuar patrones de búsqueda
• Adaptar la matriz
• Adaptar el núcleo
• Guardar los cambios
Máscaras de la interfaz de usuario para el control de la deposición
del núcleo
En la máscara "Sistema – Máquina
– Componentes – Controles" se
determina (flecha) si se debe utili-
zar la cámara configurada del sis-
tema de reconocimiento de nú-
cleos. Si la selección no está acti-
va, no es posible establecer ningu-
na conexión con la cámara (p. ej. si
la cámara está desmontada y/o
defectuosa).
La selección está bloqueada en el
modo de producción.
Imagen 6: Máscara "Sistema – Máquina – Com-
ponentes – Controles"

La carga de los datos de reconoci-


miento de núcleos desde el banco
de datos del producto se efectúa
junto con la carga de las definicio-
nes de producción en la máscara
"Tableteado – Ajustar – Lote".
Si las teclas no están activas, no
existe ninguna conexión con la cá-
mara (p. ej. si la cámara está des-
montada y/o defectuosa).

Imagen 7: Máscara "Tableteado – Ajustar – Lote"

BET_BA_HMI19_002.2_es 11 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

El ajuste del sistema de cámara


para un producto se efectúa en la
máscara "Tableteado - Ajustar -
Deposición del núcleo".
El ajuste incluye la optimización
manual de la posición de la deposi-
ción del núcleo.
La máscara no estará activa cuan-
do no exista ninguna conexión con
la cámara, p. ej. si la cámara está
desmontada y/o defectuosa.

Imagen 8: Máscara "Tableteado - Ajustar - Depo-


sición del núcleo"

12 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.1.4 Modificar definiciones de producción
Cuando antes de la producción, p. ej., haya tenido lugar un cambio de herra-
mientas, abra la máscara Tableteado > Ajustar > Producción > Herramien-
ta.

68-013.4_es
Imagen 9: Tableteado – Ajustar – Producción – Herramienta

 Modifique los parámetros en la máscara Herramienta.

Información:
El subconjunto de datos respectivo debe guardarse en la máscara
"Producción", luego de la modificación.

 O bien cargue un subconjunto de datos correspondiente. Para ello, abra la


máscara Tableteado > Ajustar > Producción y en Herramienta, selec-
cione el conjunto de datos que corresponde a su herramienta.

Imagen 10: Tableteado - Ajustar - Producción

BET_BA_HMI19_002.2_es 13 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

Así, también podrá proceder con los otros dos subconjuntos de datos para
herramienta, toma de muestras y control de calidad de los comprimidos.
En la máscara Tableteado > Ajustar > Producción > Calidad, se ajustan los
parámetros para el control de calidad de los comprimidos y en la máscara
Tableteado > Ajustar > Producción > Muestra, los parámetros para la toma
de muestras, en tanto que los subconjuntos de datos correspondientes se
cargan/guardan en la máscara "Producción".

68-014.3_es
Imagen 11: Tableteado – Ajustar – Producción – Calidad (opcional)

68-015.3_es

Imagen 12: Tableteado – Ajustar – Producción – Muestra

14 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Información:
La disponibilidad de las máscaras Calidad y Muestra depende la confi-
guración correspondiente a la máquina. Es decir que la máscara Cali-
dad, p. ej., sólo está presente, cuando la unidad de control de los
comprimidos (p. ej. RQ o TWA) se halla configurada y conectada.

Luego de modificar o cargar los subconjuntos de datos individuales para he-


rramienta, toma de muestras y control de calidad de los comprimidos, se de-
ben volver guardar las definiciones de producción. Con ello, las modificacio-
nes realizadas quedan almacenadas para el nuevo procedimiento de carga de
las definiciones de producción utilizadas.

8.1.5 Cambio de lote


 Seleccione la máscara Tableteado > Ajustar > Lote y concluya el lote
actual, mediante la tecla de función "Fin de lote".

68-018.3_es

Imagen 13: Tableteado – Manual

1. Seleccione la máscara Manual y vacíe la tolva de alimentación y la zapata


de llenado. Seleccione "Zapata de llenado" " " (activar). Ponga "Zapata
de llenado" en " " (automático) tan pronto como la zapata de llenado esté
totalmente vacía.
2. Limpie la prensa de comprimidos completamente.
3. Si fuese necesario, cambie las herramientas.
4. A continuación proceda como se describe en los pasos de trabajo Ajustar
y Producción.

BET_BA_HMI19_002.2_es 15 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.1.6 Iniciar la producción

68-006.3_es
Imagen 14: Tableteado – Ajustar – Lote

 Seleccione la máscara Tableteado > Ajustar > Lote y guarde las defini-
ciones de producción. Así, se han guardado todos los parámetros del lote,
para utilizarlos posteriormente.
 Inicie el modo producción, presionando la tecla "Producción". La estación
de compresión presentará un fondo verde.
Información:
El rendimiento de la máquina no debe sobrepasar en servicio perma-
nente el 75% del rendimiento máximo.

Luego de la fase de arranque, el desviador principal de la salida de comprimi-


dos se conmuta. Los comprimidos producidos se desvían al canal bueno.

16 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.1.7 Controlar la producción
Información:
Debido al calentamiento de la prensa de comprimidos y a otras in-
fluencias externas, los valores pueden variar continuamente (deriva-
ción o drift de la máquina). Si la prensa de comprimidos está dotada
con una TCU, ésta controla la calidad de los comprimidos y, dado el
caso, desconecta la prensa de comprimidos. Si se han configurados
otros tipos de regulaciones, éstas reajustan los valores de ajuste. Sin
unidad de control en proceso, es necesario controlar manual y perió-
dicamente los parámetros de los comprimidos.

El control manual se realiza de la siguiente forma:


 Pulse la tecla "Ajustar".
 La máquina cambiará del modo Producción al modo Ajustar.
 Modifique los valores necesarios.
 Pulse la tecla "Valores teóricos = Valores reales" y, dado el caso, "Posi-
cionar todos".
 De este modo, los valores reales ajustados en el modo de ajuste se to-
marán como valores teóricos.
 Pulse la tecla de función "Producción".
 La máquina cambiará nuevamente, del modo Ajustar al modo Produc-
ción.
 La producción continúa con los valores cambiados.

BET_BA_HMI19_002.2_es 17 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.1.8 Selección de comprimidos malos o muestras


Los comprimidos malos, así como las muestras de calidad y de regulación se
desvían al canal malo / canal de muestras.
Los comprimidos producidos fuera de las tolerancias de fuerza de compresión
pueden separarse individualmente mediante la selección individual.
La selección de la función "Selección individual" para la presión principal y
precompresión se realiza en la máscara Tableteado - Ajustar - Producción.

68-400.2_es
Imagen 15: Máscara "Tableteado - Ajustar - Producción"

Junto a la selección individual (el desvío de comprimidos malos) se desvían


los tres tipos de muestras siguientes:

• Toma de muestras de calidad


Los comprimidos se desvían de la producción buena a la Tablet Control
Unit (TCU) para su evaluación estadística.
• Toma de muestras
Se archivan comprimidos de la producción buena para su posterior eva-
luación.
• Toma de muestras de regulación
Los comprimidos se desvían de la producción buena a la TCU para el con-
trol del peso y de la dureza.

Cuando se encuentre seleccionada la "Selección individual", el punzón separa


hacia el canal malo los comprimidos cuya fuerza de compresión esté fuera de
la tolerancia. En una rotación con un comprimido malo no puede efectuarse
toma de muestras. Si durante el curso de una toma de muestras se detecta
un punzón malo, se interrumpe dicha toma de muestras hasta que se realice
una rotación sin punzón malo.
Si se encuentra desactivada la selección individual, todos los comprimidos
son "buenos" por definición, incluso cuando su fuerza de compresión esté
fuera de la tolerancia. En este caso, cualquier punzón equipado puede llevar
a cabo la toma de muestras.

18 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Las muestras de los correspondientes grupos de comprimidos deben extraer-
se en las variantes siguientes:
• Extracción por grupos
Debe extraerse un número definido de "n" comprimidos buenos seguidos
a partir de un número de punzón aleatorio.
• Extracción individual
Debe extraerse un comprimido con el número de punzón 1.. en "n" reco-
rridos. Todos los comprimidos deben ser buenos.
• Extracción sucesiva
Debe extraerse un grupo de "n" comprimidos buenos en recorridos conse-
cutivos; de tal forma que el primer comprimido se extraiga en el primer re-
corrido, el segundo comprimido en el segundo recorrido, etc. Cuando
transcurrido un rato deba procederse a la siguiente toma de muestras, no
volverá a extraerse el primer comprimido, sino el comprimido que sigue al
último que se extrajo.

Cuando sea programada la extracción de una muestra de un punzón no dota-


do, en su lugar se utiliza por ello el siguiente punzón dotado.
El ajuste de las variantes se realiza en la máscara Tableteado – Ajustar –
Producción – Muestra.

Imagen 16: Máscara "Tableteado – Ajustar – Producción – Muestra"

BET_BA_HMI19_002.2_es 19 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

En la máscara Tableteado – Ajustar – Producción – Herramienta puede


efectuar los ajustes para la posición de expulsión.

68-013.4_es
Imagen 17: Máscara "Tableteado – Ajustar – Producción – Herramienta"

• Ajuste de la posición de expulsión (offset)


En este punto se puede introducir un offset de la posición de expulsión en
divisiones de punzones. Este offset es en realidad la parte de la posición
de expulsión dependiente del punzón. El ajuste básico se realiza a muy
baja velocidad y debe comprobarse a velocidad máxima (véase también
Selección de comprimidos por medio de la tobera de expulsión - Ajuste).

20 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.1.8.1 Selección de comprimidos por medio de la tobera de expulsión
Para poder examinar la expulsión, deben cumplirse los requisitos previos
siguientes:

• Un punzón debe estar preparado mediante el pegado con cinta adhesiva.


• Un lote debe estar activo.
• Como parámetro de selección está activada la selección individual (más-
cara Tableteado - Ajustar - Producción.
• Como tipo de selección, en la máscara Tableteado – Ajustar – Produc-
ción – Equipamiento está seleccionado "Tobera de expulsión".

Máscara "Tableteado – Ajustar – Producción – Equipamiento"

 Haga funcionar la prensa de comprimidos ajustada en el modo de produc-


ción a la velocidad mínima.
 Compruebe si la fuerza de compresión del punzón preparado está fuera
de la tolerancia de la fuerza de compresión y si se expulsa correspondien-
temente. De ser necesario, corrija la posición angular de la tobera de ex-
pulsión o el valor para la posición de offset.

Ajuste
 Reduzca en la máscara Tableteado – Ajustar – Producción – Herra-
mienta el valor para la posición de offset en pasos de 0,1 hasta que no se
expulse más el comprimido, y anote el valor (valor mín.) indicado en ese
momento.
 Vuelva a ajustar el valor inicial de offset y aumente entonces la posición
de offset en pasos de 0,1 hasta que no se expulse más el comprimido, y
anote el valor (valor máx.) indicado en ese momento.
 Determine el valor de la posición de offset ideal, que debe quedar exac-
tamente entre el valor mín. y el máx., y regístrelo como posición de offset.
Ej.: Un valor mín. = 0,2 y un valor máx. = 0,6 dan como resultado una po-
sición de offset ideal de 0,4.

BET_BA_HMI19_002.2_es 21 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.1.8.2 Selección de comprimidos a través del desviador principal


En algunos casos, la selección de comprimidos malos a través de la tobera de
expulsión no es posible. Las posibles causas son, p. ej.:
• comprimidos demasiado grandes
• presión del aire insuficiente
• velocidad demasiado alta.

En tales casos, los comprimidos malos pueden dirigirse a través del desviador
principal hasta el canal malo.
Para activar la selección a través del desviador principal, abra la máscara
Tableteado – Ajustar – Producción – Equipamiento.

Imagen 18: Máscara "Tableteado – Ajustar – Producción – Equipamiento"

 Seleccione el punto Desviador principal.

El desviador principal conmuta de inmediato al canal malo al vulnerarse la


tolerancia de la fuerza de compresión, y retorna al canal bueno después de
aprox. 3/4 de giro del disco de matrices tras el último comprimido malo.
Información:
El momento y la duración de conmutación del desviador principal tie-
nen una configuración fija y no pueden ser influidos por el usuario.
Con ello se asegura que el comprimido malo identificado sea conduci-
do en cualquier caso hacia el canal malo.

22 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.1.9 Fin de producción
Información:
Si antes de un cierre de sistema no finaliza el lote actual, se guardan
los datos de este lote y con el siguiente arranque del sistema se acti-
van nuevamente.

 Desconecte la prensa de comprimidos con la tecla OFF al finalizar la pro-


ducción.
 Abra la máscara Tableteado > Ajustar > Lote y concluya el lote actual,
mediante la tecla de función "Fin de lote".
Información:
Presionando el pulsador de máquina "ON", aparece el mensaje:
"1904 Inicio máquina imposible: no lote activo".

Cree un protocolo de fin de lote. Proceda del siguiente modo:


 Seleccione la máscara Tableteado – Protocolos.

Imagen 19: Tableteado – Protocolos

 Active en el campo "Lote" el último lote procesado.


 Seleccione el protocolo de fin de lote en el campo "Tipo de protocolo".
 Pulse la tecla de función "Vista pdf" o "Vista".
 En el display se visualiza el protocolo de fin de lote.
 Pulse la tecla de función "Imprimir" (sólo si está conectada una impreso-
ra).
 Se imprime el protocolo de fin de lote.

BET_BA_HMI19_002.2_es 23 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.1.10 Desconectar la máquina


 Detenga la prensa de comprimidos con el pulsador OFF.

 Pulse el botón de login en el encabezado de la máscara.


 Se abre una ventana de entrada.

Información:
La ventana de entrada con la tecla de función Cierre del sistema o Fi-
nalizar programa solo se muestra si se encuentra registrado un usua-
rio que cuenta también con los derechos necesarios.

 Pulse la tecla de función Cierre


del sistema.
 Con la tecla de función Fina-
lizar programa cierra la apli-
cación y cambia al escritorio
Microsoft Windows®.

 Confirme la consulta de seguri-


dad¿Confirma que desea eje-
cutar el cierre de sistema?
con "Sí".
 Espere hasta que la pantalla se
apague.
 Ponga el interruptor principal en
posición "0".
Imagen: Consulta de seguridad para cierre de
sistema

ATENCIÓN
¡La desconexión de la prensa de comprimidos, sin
cerrar correctamente el sistema con la tecla Cierre del
sistema, puede producir la pérdida de datos!

24 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.2 Control en proceso (opción)
Esta parte de la documentación describe la producción de comprimidos con
control en proceso (IPC). Durante la fabricación de comprimidos, los paráme-
tros de calidad de los comprimidos se controlan y procesan estadísticamente,
a partir de extracciones de muestras para el IPC.

8.2.1 Tablet Control Unit (TCU)


Dentro del control en proceso se utilizan las TCURQ (sistema de análisis) o
TWA (balanza).

• El RQ verifica los parámetros de comprimido peso, espesor y dureza.


• La TWA verifica el peso de los comprimidos.

8.2.2 Valores límite del control en proceso


Para el control en proceso se toman como norma distintos valores límite, que
se refieren al valor medio:
• Límite de valoración TCU (LV TCU) +/-
• Límite de valoración ViCon (LV ViCon +/-)
• Límites de tolerancia T2 +/-; T1 +/- y T0 +/-

00-300.1
BW TCU +
BW ViCon +
T2+

T1+
T0+
1
T0-
T1-
T2-

BW ViCon -

BW TCU -

Imagen 20: Valores límite del IPC

Número comprimidos fuera de T1 Número comprimidos fuera de T2

Valor medio T0, T1, Límites de tolerancia


T2+/-
LV Límites de valoración del aparato LV Límites de valoración de la unidad
ViCon regulador TCU de control de los comprimidos
+/- +/-

BET_BA_HMI19_002.2_es 25 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.2.3 Límites de valoración


Con los límites de valoración se comprueba la plausibilidad del valor de medi-
ción. Si el número de valores individuales se encuentra fuera de los límites de
valoración, la muestra se rechaza. Los valores no se comprueban en cuanto a
vulneraciones de tolerancias ni se incluyen tampoco en la evaluación estadís-
tica.

00-301.1
BW TCU +

BW ViCon +

BW ViCon -

BW TCU -

Imagen 21: Límites de valoración del IPC

Comprimidos evaluados como no Comprimidos evaluados como no


válidos mediante el ViCon válidos mediante la TCU
LV Límites de valoración del aparato LV Límites de valoración de la unidad
ViCon regulador TCU de control de los comprimidos
+/- +/-

8.2.4 Límites de valoración TCU


Ejemplos de límites de valoración de la TCU para peso, espesor, dureza y
diámetro:
Mínimo Máximo Descripción
0,5 mg 30.000 mg Límite de valoración de peso
0,05 mm 10 mm Límite de valoración de espesor
5N 449 N Límite de valoración de dureza
3 mm 27 mm Límite de valoración de diámetro

Si se sobrepasan estos valores mínimos o máximos de la TCU, la medición se


marca como medición errónea. De este modo, puede identificarse claramente,
también a posteriori, la vulneración de los límites de valoración de la TCU.
Si se vulnera uno de los límites de valoración de la TCU, se da un mensaje de
información.
Si se vulneran los límites de valoración de la TCU tres veces consecutivas, la
máquina se para con el correspondiente mensaje de fallo.

26 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.2.5 Límites de valoración visualización

68-014.3_es
Imagen 22: Tableteado – Ajustar – Producción – Calidad

Los límites de valoración de la visualización se introducen en la máscara Ta-


bleteado > Ajustar > Producción > Calidad.

Información:
Si se introduce el valor cero en uno o más campos de entrada, enton-
ces se desactiva el control para este valor.

Si el valor medido se encuentra fuera de los límites de valoración, la medición


se marca como medición errónea. El valor medido se guarda en cualquier
caso para marcar claramente la vulneración de los límites de valoración.
Los límites de valoración del diámetro de comprimido no se evalúan más en la
visualización, ya que éste no se procesará ulteriormente.
Si se vulnera uno de los límites de valoración, se da un mensaje informativo.
Si se vulneran los límites de valoración tres veces consecutivas, la máquina
se para con el correspondiente mensaje de fallo.
Estos límites de valoración y los mensajes dependen de la estación de com-
presión.

BET_BA_HMI19_002.2_es 27 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.2.6 Límites de tolerancia


Los límites de tolerancia se establecen respectivamente para el peso, el es-
pesor y la dureza.
• El límite de tolerancia T0 Más / Menos representa el límite máximo /
mínimo de tolerancia para el valor medio, referido al valor teórico.
• El límite de tolerancia T1 Más / Menos representa el límite máximo /
mínimo de tolerancia para la desviación de los valores individuales medi-
dos de la toma de muestras de IPC respecto del valor medio.
• El límite de tolerancia T2 Más / Menos representa el límite máximo /
mínimo de tolerancia para la desviación de los valores individuales medi-
dos de la toma de muestras de IPC respecto del valor medio.

Opcionalmente, también referido al valor teórico.


Ejemplo: Valor teórico = 100
Tolerancia T0 Más/Menos = 2 %=> Tolerancia T0 Más = 102
Tolerancia T0 Menos = 98

Ejemplo: Valor medio supuesto = 100,5


Tolerancia T1 Más/Menos = 3 %=> Tolerancia T1 Más = 100,5 + 3 % = 103,52
Tolerancia T1 Menos = 100,5 - 3 % = 97,49
Tolerancia T2 Más/Menos = 5 %=> Tolerancia T2 Más = 100,5 + 5 % = 105,53
Tolerancia T2 Menos = 100,5 - 5 % = 94,48

00-300.1
BW TCU +
BW ViCon +
T2+

T1+
T0+
1
T0-
T1-
T2-

BW ViCon -

BW TCU -

Imagen 23: Valores límite del IPC

Número comprimidos fuera de T1 Número comprimidos fuera de T2

Valor medio T0, T1, Límites de tolerancia


T2+/-
LV Límites de valoración del aparato LV Límites de valoración de la unidad
ViCon regulador TCU de control de los comprimidos
+/- +/-

Las transgresiones se contabilizan, sólo si está activo el control.

28 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
La magnitud de referencia para los límites de valor medio es siempre el valor
teórico, es decir que el valor medio debe encontrarse dentro del margen entre
valor teórico - T0- y valor teórico + T0+.
Si se sobrepasa el número permitido de vulneraciones de la tolerancia de va-
lor medio, la máquina se para con un mensaje de error.

8.2.7 Límites de valores medios


Los valores medios de las muestras se controlan respecto de los límites de
tolerancia T0+ y T0-.
El número de vulneraciones del límite permitidas puede editarse libremente
para cada parámetro de comprimido. Las vulneraciones permitidas del límite
se refieren a la banda total de tolerancia.

00-302.1
BW TCU +
BW ViCon +

T0+
2
T0-

BW ViCon -

BW TCU -

Imagen 24: Límites del valor medio del IPC

Número valores medios fuera de T0

Valor teórico T0+/- Límites de tolerancia

LV Límites de valoración del aparato LV Límites de valoración de la unidad


ViCon regulador TCU de control de los comprimidos
+/- +/-

Las transgresiones se contabilizan, sólo si está activo el control. Al activar el


control, el número de las transgresiones que se hayan producido hasta el
momento se pone en cero.
La magnitud de referencia para los límites de valor medio es siempre el valor
teórico, es decir que el valor medio debe encontrarse dentro del margen entre
valor teórico - T0- y valor teórico + T0+.
Si se sobrepasa el número permitido de vulneraciones de la tolerancia de va-
lor medio, la máquina se para con un mensaje de error.

BET_BA_HMI19_002.2_es 29 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.2.8 Límites de valores individuales


Los valores individuales de cada muestra del IPC se controlan tomando como
referencia los límites de tolerancia T1+, T1-, T2+ y T2-. El número de vulnera-
ciones del límite permitidas puede editarse libremente para cada parámetro
de comprimido. Se refieren a la banda completa de tolerancia.

00-305
BW TCU +
BW ViCon +
T2+

T1+

T1-
T2-

BW ViCon -

BW TCU -

Imagen 25: Límites de valores individuales del IPC

Número comprimidos fuera de T1 Número comprimidos fuera de T2

Valor medio T1, Límites de tolerancia


T2+/-
LV Límites de valoración del aparato LV Límites de valoración de la unidad
ViCon regulador TCU de control de los comprimidos
+/- +/-

Las transgresiones se contabilizan, sólo si está activo el control. El control se


realiza por separado para cada muestra, de modo que los contadores de las
vulneraciones de los valores límite se vuelve a poner a cero tras cada prueba.
La magnitud de referencia para los límites de valores individuales es casi
siempre el valor medio (para prescripciones de farmacopea), pero puede to-
marse también el valor teórico (ámbito no farmacéutico), es decir, VM±T1 /
VM±T2 o VT±T1 / VT±T2.
Si se sobrepasa el número permitido de vulneraciones de los límites de valo-
res individuales, la máquina se para con un mensaje de fallo.

30 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.2.9 Control de comprimidos manual
En el control de comprimidos manual, los comprimidos de la unidad de control
pueden alimentarse de modo automático o manual.

8.2.9.1 Alimentación automática

68-225.2_es
Imagen 26: Tableteado – Manual – Comprimido (área "Selección: Alimentación automática")

En la pestaña Selección, en Alimentación, elija "Automático".


Accionando la tecla "Inicio", los comprimidos se desvían a la TCU de acuerdo
con la definición de muestras.
Como valores teóricos para el control de comprimidos manual, se utilizan los
parámetros de comprimido de la programación actual de producción. La forma
del comprimido queda determinada por el juego actual de herramientas.
Para el cálculo de la estadística, se emplea el número de comprimidos intro-
ducido para todos los parámetros seleccionados de comprimidos.
Es posible que, al momento del inicio, la TCU esté midiendo otra muestra. En
este caso, la demanda de prueba se rechaza con el correspondiente mensaje
informativo.

BET_BA_HMI19_002.2_es 31 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.2.9.2 Alimentación manual

68-226.2_es
Imagen 27: Tableteado – Manual – Comprimido (área "Selección: Alimentación manual")

En la pestaña Selección, en Alimentación, elija "Manual".


La alimentación manual sirve para medir los comprimidos de otras prensas de
comprimidos. Ello significa que los parámetros de comprimido peso, espesor,
dureza y forma pueden ser los que se deseen y no guardan relación con los
valores teóricos de la programación de producción.
En cuanto pulse la tecla de función "Inicio", se le requerirá colocar manual-
mente los comprimidos en el recipiente de alimentación de la TCU.
Los valores teóricos para el control de comprimidos manual pueden introdu-
cirse para cada parámetro de comprimido que se va a medir. La forma del
comprimido (diámetro/largo/ancho) debe indicarse para el posicionamiento
correcto del disco giratorio.
Para el cálculo de la estadística, se emplea el número de comprimidos intro-
ducido para todos los parámetros seleccionados de comprimidos.
Es posible que, al momento del inicio, la TCU esté midiendo otra muestra. En
este caso, la demanda de prueba se rechaza con el correspondiente mensaje
informativo.

8.2.9.3 Valores límite y evaluación estadística


Los únicos valores límite en el control de comprimidos manual son los límites
de valoración de la TCU. A diferencia del control en proceso, los mensajes de
fallo indicados aquí se emiten como mensajes de información.
Los comprimidos de la toma de muestras de calidad también se evalúan es-
tadísticamente, además de controlarse en cuanto a valores límite. Aquí, sólo
se tienen en cuenta los valores individuales de los comprimidos buenos, que
se encuentran dentro de una prueba de calidad no rechazada.

32 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3 Protocolos
8.3.1 Generalidades
Los protocolos para la documentación del lote no se generan en el momento
de la visualización ni de la impresión, sino inmediatamente después de que el
control haya colocado el protocolo en la visualización.
En este momento, todos los datos del protocolo se guardan en el banco de
datos y adicionalmente se genera un documento PDF.
Los protocolos se examinan en la visualización y se corresponden con los
protocolos de impresión.
Se dispone de los siguientes protocolos:
Documentación de lote
De este grupo, forman parte todos los protocolos generados durante un lote.
Estos son los protocolos siguientes:
• Protocolo de datos de ajuste
Documenta los ajustes (definiciones de producción) de la producción.
• Protocolo de producción cíclico
Documenta la producción, p. ej., el número de producciones buenas, a lo
largo de un intervalo.
• Protocolo de fin de lote
Documenta la producción del lote total, incluyendo las histogramas.
• Protocolo de cambio de contenedor
Documenta los cambios de contenedores (siempre que esté configurado
el cambiador de contenedores).
• Protocolo del control en proceso
Documenta los valores individuales y la evaluación estadística de los con-
troles en proceso (tomas de muestras de calidad) (siempre que el IPC es-
té configurado).
• Protocolo de mensajes de servicio
Documenta todos los mensajes producidos dentro de un lote.
• Protocolo del Audit Trail
Documenta todos los mensajes del Audit Trail, producidos dentro de un lo-
te (siempre que 21 CFR Parte 11 esté configurado).
Documentación de los datos de máquina
Este grupo está formado por todos los protocolos que documentan el estado
de la máquina. Estos son los protocolos siguientes:
• Protocolos de calibrado
Documentan el calibrado de los puntos de medición individuales de la má-
quina.
• Protocolo de datos básicos
Documenta el equipamiento de la máquina.

BET_BA_HMI19_002.2_es 33 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.2 Estructura general de los protocolos


8.3.2.1 Tipos de campo
- Campo de entradas Campo gris, se rellena a mano.
- Campo de visualización Lo rellena el sistema automáticamente.
- Campo de definiciones Campo de aviso, introducido de forma fija.
- Campo de selección Depende del campo de texto de la variable.

8.3.2.2 Designaciones y representaciones


Parámetros de grupos constructivos no existentes
• Estos parámetros se indican en los protocolos con valores cero.
Cambio de unidades
• Los protocolos se pueden representar en diferentes unidades.
Tamaño de las páginas
• La estructura de las páginas de los protocolos está adaptada al uso de
formatos según la norma de EE.UU. (largo de hoja de aprox. 27,94 cm).

34 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.2.3 Encabezado

Imagen 28: Encabezado – Selección

Logotipo de la empresa

Campo de designaciones
El campo de designaciones brinda información sobre la máquina y la visualización en la
que se ha producido en lote.
Campo del titular
El titular determina a qué parte de la documentación de validación pertenece el respectivo
protocolo.
Referencia
La referencia de protocolo se compone de lo siguiente:
- Ref.: Referencia
- xxx: Número de orden de la versión, p. ej. 001
- /PV-SUR: Tipo de protocolo (abreviatura)
Estación de compresión
En caso de los protocolos dependientes de la estación de compresión, en este campo se
indica la estación de compresión de la que provienen los datos.
Numeración de páginas
En este sitio, las páginas se numeran correlativamente, siendo x el número actual de
páginas y reproduciendo el número total de páginas del respectivo protocolo.
Campo horario
En este campo se indica la hora a la que se ha generado el protocolo.
Campo de fecha
En este campo se indica la fecha en la que se ha generado el protocolo.
Lote
En este campo se indica el nombre del lote que estaba activo en el momento de creación
del protocolo.
Nombre de la máquina
Nombre de la máquina en la que se creó el protocolo.

BET_BA_HMI19_002.2_es 35 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.2.4 Portada

Imagen 29: Portada protocolo

Título
Indicación del nombre del protocolo
Campo sinóptico
Este campo depende del protocolo.
Campo de identificación
En este campo, el operador puede introducir manualmente fecha, nombre y firma, docu-
mentando así quién ha generado el protocolo.

36 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.2.5 Protocolos de los datos de máquina
En el caso de protocolos de datos de máquina, se trata de protocolos de da-
tos básicos y protocolos de calibrado. En ellos, se guardan todos los ajustes
de la prensa de comprimidos, tales como el carril de dosificación utilizado o
los datos de calibrado del punto de medición de presión principal.
A los protocolos se puede acceder en la máscara respectiva.

Ejemplo de protocolo de datos básicos:


• En la máscara Sistema > Máquina, seleccione el respectivo protocolo de
datos básicos, usando las teclas de función "Vista de protocolo" o "Vista
pdf de protocolo".

68-137.3_es

Imagen 30: Sistema – Máquina

BET_BA_HMI19_002.2_es 37 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

Ejemplo de protocolo de calibrado:


• En la máscara Sistema > Máquina > Puntos de medición > B.E., selec-
cione el respectivo protocolo de calibrado, usando las teclas de función
"Vista de protocolo" o "Vista pdf de protocolo".

Imagen 31: Sistema – Máquina – Puntos de medición – B.E.

38 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.2.6 Vista de protocolo
La máscara Vista de protocolo tiene las siguientes funciones:

Imagen 32: Vista de protocolo

Con la tecla "Imprimir" se puede efectuar una impresión del protocolo selec-
cionado en la impresora configurada.
Pulsando la tecla "Zoom" se agranda la imagen. Si se pulsa de nuevo, se
vuelve a la visualización de la página completa.
Con las teclas "<<" y ">>", podemos desplazarnos hacia arriba y hacia abajo
de la vista del protocolo.

BET_BA_HMI19_002.2_es 39 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.3 Protocolos de los datos de máquina


8.3.3.1 Protocolos de datos básicos
Un protocolo de datos básicos es un protocolo de los datos básicos de la
prensa de comprimidos, descriptos en las siguientes secciones. Se forma al
momento de la impresión.
La vista e impresión de los protocolos se realiza en la máscara Sistema >
Máquina > Vista de protocolo de la visualización.
El protocolo antiguo de los datos básicos será sobrescrito continuamente por
el protocolo actual. Por eso, siempre existe un solo protocolo de datos bási-
cos.

8.3.3.1.1 Datos de máquina independientes de la estación de compresión


Datos Significado
Tipo de máquina Designación del tipo de prensa de comprimidos
Número de punzones Cantidad actual de punzones
Tipo de herramienta Forma de herramienta (p. ej. EU-B)
Límite de sobrecarga presión princi- Carga máxima admisible del punto de presión principal
pal
Límite de sobrecarga precompresión Carga máxima admisible del punto de precompresión
Tabla 1: Protocolo de datos básicos – Datos de máquina (independientes de la estación de
compresión)

8.3.3.1.2 Módulos de software, independientes de la estación de


compresión
Datos Significado
Software Número de versión de la visualización
B.E. Número de versión de la tarea B.E.
REG Número de versión de la tarea de regulación
PT Número de versión de la tarea periferia
VT Número de versión de la tarea distribuidor
CLP Número de versión del control de máquina (tarea SPS)
IP visualización Dirección IP de la visualización
IP máquina Dirección IP del control de máquina
Tabla 2: Protocolo de datos básicos – Versiones de software / direcciones IP

40 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.3.1.3 Intervalos de mantenimiento, independientes de la estación de
compresión
Datos Significado
Calibrado fuerzas de compresión Valor predeterminado para el intervalo de calibrado de
los puntos de medición de fuerza de compresión
Calibrado dificultades de movimien- Valor predeterminado para el intervalo de calibrado de
to los puntos de medición de la dificultad de movimiento
Calibrado transmisor del recorrido Valor predeterminado para el intervalo de calibrado de
los puntos de medición de recorrido
Calibrado demás puntos de medi- Valor predeterminado para el intervalo de calibrado de
ción otros puntos de medición
Calibrado aparatos periféricos Valor predeterminado para el intervalo de calibrado de
los puntos de medición de los aparatos periféricos (p.
ej., RQ)
Inspección Valor predeterminado para el intervalo de inspección de
la máquina
Limpieza Valor predeterminado para el intervalo de limpieza de la
máquina
Tabla 3: Protocolo de datos básicos – Intervalos de mantenimiento (independientes de la esta-
ción de compresión)

8.3.3.1.4 Datos de puntos de medición, independientes de la estación de


compresión
Datos Significado
Dificultad de movimiento de punzo- Valores para offset y aumento en punto de medición de
nes superiores dificultad de movimiento de punzones superiores
Depresión cámara de compresión Valores para offset y aumento en punto de medición
aspiradora de polvo
Limitación de la fuerza de compre- Valores para offset y aumento en punto de medición
sión PP limitación de la fuerza de compresión PP
Limitación de la fuerza de compre- Valores para offset y aumento en punto de medición
sión PC limitación de la fuerza de compresión PC
Tabla 4: Protocolo de datos básicos – Datos generales de puntos de medición (independientes
de la estación de compresión)

8.3.3.1.5 Datos de puntos de medición, dependientes de la estación de


compresión
Datos Significado
Presión principal Indicación para offset y aumento
Precompresión
Fuerza de levantamiento
Profundidad de inmersión PP
Altura del borde PP
Profundidad de inmersión PC
Altura del borde PC
Llenado

BET_BA_HMI19_002.2_es 41 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

Datos Significado
Toma de velocidad zapata de llena-
do
Toma de corriente zapata de llenado
Tabla 5: Protocolo de datos básicos – Datos de los puntos de medición P1 / P2 (dependientes
de la estación de compresión)

8.3.3.1.6 Módulos de software, dependientes de la estación de compresión


Datos Significado
TCU String de la versión de la TCU
Tabla 6: Protocolo de datos básicos – Versión de software P1 / P2 (dependiente de la estación
de compresión)

8.3.3.2 Protocolos de calibrado


Para cada punto de medición del sistema, se forma un protocolo de calibrado
propio. Se crea, cuando se calibra satisfactoriamente el punto de medición
respectivo. Si el calibrado fracasa, se conserva el protocolo antiguo y se
desechan los valores de calibrado.

Prueba estándar
Los datos de la prueba estándar utilizada deben ser introducidos por el ope-
rador:
• Tipo de herramienta
• Carga nominal
• Siguiente calibrado
• ID medio de control
Ajustes del objeto de prueba
Los datos en esta tabla varían en función del punto de medición que se va a
calibrar.
Calibrado
Impresión de las series de medición registradas para el control del ajuste, con
carga ascendente del punto de medición.
• Objeto de prueba: Indicación de medición en el objeto de prueba
• Prueba estándar: Indicación de medición en la prueba estándar
• Desviación: Diferencia de los valores indicados en objeto de prueba
y prueba estándar
Criterios de aceptación/evaluación
Las definiciones de los criterios de aceptación, consignados durante la entre-
ga.

42 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4 Protocolos de los datos de lote
8.3.4.1 Generalidades
En los protocolos para los datos de lote, se guardan todos los datos genera-
dos durante la producción de una carga, como p. ej. la estadística de la fuerza
de compresión o el protocolo de fin de lote. En la máscara Tableteado > Pro-
tocolos > Ajustes, se define el ciclo de protocolos.

Imagen 33: Tableteado – Protocolos – Ajustes

La máscara Tableteado > Protocolos > Ajustes tiene las siguientes funcio-
nes:
• Protocolo cíclico de producción: Selección ciclo
- OFF: No se genera un protocolo.
- Minutos: Se genera un protocolo después de x minutos.
- Comprimidos: Se genera un protocolo después de x comprimidos.
- Llenado: Se genera un protocolo después de cada cambio de conte-
nedor.
- Minutos + Llenado: Se genera un protocolo después de x minutos y
después de cada cambio de contenedor.
- Comprimidos + llenado: Se genera un protocolo después de x compri-
midos y después de cada cambio de contenedor.

En los ciclos Minutos y Comprimidos aparece delante del campo de selección


un campo de entrada donde hay que introducir un parámetro de cantidad o
tiempo. Cuando se alcanza el parámetro programado, se genera automática-
mente el protocolo y puede imprimirse.
En la máscara Tableteado > Protocolos, se pueden ajustar todos los proto-
colos del tipo seleccionado de un lote.

BET_BA_HMI19_002.2_es 43 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

Imagen 34: Tableteado – Protocolos

La máscara Tableteado > Protocolos tiene las siguientes funciones:


• Lote: Selección de un lote actual o ya concluido.
• Tipo de protocolo: Selección del tipo de protocolo
- Entrada cíclica: Impresión de protocolo de producción cíclico (1)
- Cambio de contenedor: Impresión de protocolo de cambio de contene-
dor (1)
- Fin de lote: Impresión de protocolo de fin de lote
- Datos de ajuste: Impresión de protocolo de datos de ajuste (1)
- Control en proceso: Impresión de protocolo del control en proceso (1)
- Mensajes de funcionamiento: Impresión de protocolo de mensajes de
funcionamiento
- Mensajes del Audit Trail: Impresión del protocolo del Audit Trail

(1) Los tiempos cíclicos del protocolo seleccionado están listados en la tabla
de al lado.

44 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.2 Protocolos de datos de ajuste
El protocolo de datos de ajuste se forma, cuando se ha conmutado del modo
de funcionamiento "Ajustar" al modo de funcionamiento "Producción". De tal
modo, siempre se documenta por completo una fase de producción. Todos
los datos guardados en el protocolo de datos de ajuste ya no podrán ser edi-
tados durante la sección de producción. Para editar valores, por tanto, es pre-
ciso cambiar al modo ajuste. Cambiando al modo producción, entonces, se
formará un nuevo protocolo de datos de ajuste. Los protocolos de datos de
ajuste dependen de la estación de compresión y pueden ser visualizados o
impresos separadamente para cada estación de compresión.

8.3.4.2.1 Máquina
Datos Significado
Rendimiento de la máquina Valor teórico del rendimiento de máquina
Número de revoluciones de la zapa- Valor teórico del número de revoluciones de la zapata
ta de llenado de llenado
N.° revoluciones rueda dosificadora Valor teórico del número de revoluciones de la rueda
dosificación
Profundidad de inmersión PP Valor real de la profundidad de inmersión de los punzo-
nes superiores en la matriz en presión principal
Profundidad de inmersión PC Valor real de la profundidad de inmersión de los punzo-
nes superiores en la matriz en precompresión
Altura del borde PP Valor real de la altura del borde (distancia entre punzón
superior e inferior en presión principal)
Altura del borde PC Valor real de la altura del borde (distancia entre punzón
superior e inferior en precompresión)
Ajustar Valor real de la profundidad de llenado
Valor teórico PP Valor teórico de la fuerza de compresión de la presión
principal
Valor teórico PC Valor teórico de la fuerza de compresión de la precom-
presión
Valor teórico peso Valor teórico del peso
Valor teórico espesor Valor teórico del espesor
Valor teórico dureza Valor teórico de la dureza
Tabla 7: Datos del protocolo – Máquina

BET_BA_HMI19_002.2_es 45 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.2.2 Lote
Datos Significado
Definición de producción Nombre del conjunto de datos utilizado para las defini-
ciones de producción
Llenado Valor teórico del intervalo de llenado
- Off (ningún llenado activo)
- Comprimidos (llenado tras x comprimidos)
- Minutos (llenado tras x minutos)
- Kilogramo (llenado tras x kilogramos)
- Peso externo (llenado tras x unidades de peso)
Fin de producción Valor predeterminado para el fin de producción
- Off (ningún disparador activo)
- Comprimidos (disparador tras x comprimidos)
- Minutos (disparador tras x minutos)
- Llenado (disparador tras x llenados)
- Kilogramo (disparador tras x kilogramos)
Tabla 8: Datos del protocolo – Lote

8.3.4.2.3 Producción
Datos Significado
Herramienta Nombre del conjunto de datos utilizado para la herra-
mienta
Control de calidad de comprimidos Nombre del conjunto de datos utilizado para el IPC
Toma de muestras Nombre del conjunto de datos utilizado para la toma de
muestras
Modo de regulación PP Tipo de regulación elegida (p. ej. regulación posterior de
peso a través del valor teórico PP)
Modo de regulación PC Tipo de regulación elegida (p. ej. a través del ajuste de
la altura del borde)
Cantidad de comprimidos para regu- Cantidad de comprimidos que se utilizan para la forma-
lación ción del valor medio
Pausa de regulación posterior Pausa entre dos tomas de muestras para el aparato
regulador
Selección individual PP Selección individual PP activada o desactivada
Selección individual PC Selección individual PC activada o desactivada
Modo disparo toma de muestras Modo de disparo de la toma de muestras
- Grupo
- Individual
Tabla 9: Datos del protocolo – Producción

46 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.2.4 Producto
Datos Significado
Tolerancia PP Más Tolerancia superior de la fuerza de compresión PP. Los
comprimidos que sobrepasan este límite se expulsan.
Tolerancia PP Menos Tolerancia inferior de la fuerza de compresión PP. Los
comprimidos que no alcanzan este límite se expulsan.
Tolerancia PC Más Tolerancia superior de la fuerza de compresión PC. Los
comprimidos que sobrepasan este límite se expulsan.
Tolerancia PC Menos Tolerancia inferior de la fuerza de compresión PC. Los
comprimidos que no alcanzan este límite se expulsan.
Límite de ajuste profundidad de Valor límite superior para el ajuste de la profundidad de
inmersión PP máx. llenado de la presión principal, por medio de la regula-
ción
Límite de ajuste profundidad de Valor límite inferior para el ajuste de la profundidad de
inmersión PP mín. llenado de la presión principal, por medio de la regula-
ción
Límite de ajuste profundidad de Valor límite superior para el ajuste de la profundidad de
penetración PC máx. llenado de la precompresión, por medio de la regulación
Límite de ajuste profundidad de Valor límite inferior para el ajuste de la profundidad de
penetración PC min. llenado de la precompresión por medio de la regulación
Límite de ajuste altura del borde PP Valor límite superior para el ajuste de la altura del borde
máx. de la presión principal por medio de la regulación
Límite de ajuste altura del borde PP Valor límite inferior para el ajuste de la altura del borde
mín. de la presión principal por medio de la regulación
Límite de ajuste altura del borde PC Valor límite superior para el ajuste de la altura del borde
máx. de la precompresión por medio de la regulación
Límite de ajuste altura del borde PC Valor límite inferior para el ajuste de la altura del borde
min. de la precompresión por medio de la regulación
Límite de ajuste profundidad de Valor límite superior para el ajuste de la profundidad de
llenado PP máx. llenado por medio de la regulación
Límite de ajuste profundidad de Valor límite inferior para el ajuste de la profundidad de
llenado PP min. llenado por medio de la regulación
Límite de ajuste valor teórico PP Valor límite superior para el ajuste del valor teórico de la
máx. presión principal por medio de la regulación
Límite de ajuste valor teórico PP Valor límite inferior para el ajuste del valor teórico de la
min. presión principal por medio de la regulación
Límite de ajuste valor teórico PC Valor límite superior para el ajuste del valor teórico de la
máx. precompresión por medio de la regulación
Límite de ajuste valor teórico PC Valor límite inferior para el ajuste del valor teórico de la
min. precompresión por medio de la regulación
Nº de punzones malos permitidos Número de rotaciones permitidas en caso de vulnera-
ción de tolerancias de un determinado punzón.
Rotaciones permitidas / punzón Cantidad de vulneraciones de la tolerancia de punzones
malo sucesivas permitidas
Tabla 10: Datos del protocolo – Producto

BET_BA_HMI19_002.2_es 47 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.2.5 Herramienta
Datos Significado
Punzón múltiple Número de insertos por punzón
Forma de herramienta Forma geométrica de la cabeza del punzón
Diámetro/Ancho Diámetro o ancho del comprimido
Largo Longitud del impulso de expulsión
Forma punzón inferior Tipo de curvatura (p. ej., cóncava) del punzón inferior
Forma punzón superior Tipo de curvatura (p. ej., cóncava) del punzón superior
Radio de curvatura Radio de curvatura del punzón
Longitud de perno Longitud del perno
Carga teórica del punzón Capacidad de carga máxima del punzón, calculada por
el sistema
Carga permitida de punzón Valor introducido por el operario, como capacidad de
carga máxima del punzón
Longitud de impulso de expulsión Longitud del impulso de expulsión
Posición de expulsión (offset) Offset de la posición de expulsión
Tabla 11: Datos del protocolo – Herramienta

48 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.2.6 Calidad
Estadística de los parámetros de comprimido, tras la selección de las estacio-
nes de medición. Suma de los ciclos de medición, dentro de un ciclo.
Información:
Este protocolo solo se genera cuando está configurado un IPC.
Datos Significado
Ciclo de las pruebas de calidad Definición de ciclo: x minutos / x comprimidos / x rota-
ciones / llenado
Cantidad de extracciones adiciona- Cantidad de comprimidos adicionales que se desvían,
les además de los necesarios para la toma de muestras de
calidad
Valor teórico Valor teórico programado peso / espesor / dureza
Tolerancia T0 + Límite superior de tolerancia T0 del control de calidad
de comprimidos
Tolerancia T0 - Límite inferior de tolerancia T0 del control de calidad de
comprimidos
Tolerancia T1 + Límite superior de tolerancia T1 del control de calidad
de comprimidos
Tolerancia T1 - Límite inferior de tolerancia T1 del control de calidad de
comprimidos
Tolerancia T2 + Límite superior de tolerancia T2 del control de calidad
de comprimidos
Tolerancia T2 - Límite inferior de tolerancia T2 del control de calidad de
comprimidos
Mediciones válidas para estadística Cantidad de mediciones válidas, que se aceptan en la
estadística
Límite de valoración Menos Límite de valoración negativo de ViCon. Los comprimi-
dos que están fuera de este límite de valoración se
entienden mediciones erróneas y no se toman para la
estadística.
Límite de valoración Más Límite de valoración positivo de ViCon. Los comprimi-
dos que están fuera de este límite de valoración se
entienden mediciones erróneas y no se toman para la
estadística.
Valores medios permitidos fuera de Cantidad de los valores medios medidos, que pueden
T0 estar fuera de los límites de tolerancia T0. Cuando se
sobrepasa este valor, la prensa de comprimidos se
desconecta con un mensaje de fallo.
Valores individuales permitidos Cantidad de valores individuales medidos dentro de una
fuera de T1 toma de muestras de calidad, que pueden estar fuera
de T1 pero dentro de T2. Cuando se sobrepasa este
valor, la prensa de comprimidos se desconecta con un
mensaje de fallo.
Valores individuales permitidos Cantidad de valores individuales medidos dentro de una
fuera de T2 toma de muestras de calidad, que pueden estar fuera
de T2. Cuando se sobrepasa este valor, la prensa de
comprimidos se desconecta con un mensaje de fallo.
Tabla 12: Datos del protocolo – Calidad

BET_BA_HMI19_002.2_es 49 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.2.7 Toma de muestras


Datos Significado
Ciclo de toma de muestras Selección del tamaño del ciclo:
- OFF
- Minutos
- Comprimidos
- Rotaciones
- Ciclo de llenado
- Disparador externo
Número de extracciones Cantidad de comprimidos extraídos
Definición de muestras Selección del tipo de la extracción:
- Extracción por grupos
- Extracción individual
- Extracción sucesiva
Tabla 13: Datos del protocolo – Toma de muestras

8.3.4.2.8 Equipamiento
Datos Significado
Limitación fuerza de compresión PP Valor real de la limitación de la fuerza de compresión
para la presión principal
Limitación fuerza de compresión PC Valor real de la limitación de la fuerza de compresión
para la precompresión
Dosificación al arranque Cantidad de punzones para la dosificación al arranque
Retraso conmutación desviador Cantidad de punzones para el retraso de conmutación
principal del desviador principal
Recorrido fuerza de compresión En este valor teórico disminuye la altura del borde en la
amplificada toma de muestras de una capa de comprimidos.
Tipo de selección Definición del tipo de selección:
- Tobera de expulsión
- Desviador principal
Tipo de zapata de llenado Visualización de la zapata de llenado utilizada
- Zapata de llenado forzado
- Zapata de llenado con cámara
Tipo de estrella de distribución za- Visualización de la estrella de distribución, usada en la
pata de llenado zapata de llenado
- Hojas
- Barras acodadas
- Forma especial
Sentido de giro zapata de llenado Visualización del sentido de giro de la zapata de llenado
- Estándar
- Inverso
Sentido de giro rueda dosificadora Visualización del sentido de giro de la rueda dosificado-
ra
- Estándar
- Inverso
Comprimidos defectuosos detector Cantidad de comprimidos para el aviso de error de la
de metales detección de metal

50 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Datos Significado
Tiempo adicional de marcha cinta Tiempo durante el que aún corre la cinta transportadora,
transportadora luego de detener la prensa
Tiempo adicional de marcha del Tiempo durante el que aún funciona el desempolvador,
desempolvador luego de detener la prensa
Valor teórico desempolvador Valor porcentual de la tensión de trabajo, con la que
funciona el desempolvador
Frecuencia desempolvador Frecuencia de vibración, con la que funciona el desem-
polvador
Tiempo adicional de marcha rueda Tiempo adicional de marcha de la rueda celular
celular
Velocidad recipiente alimentación Valor porcentual de la velocidad máxima del recipiente
de alimentación
Tiempo de transporte Venturi Tiempo durante el cual funciona el sistema de transpor-
te Venturi
Tabla 14: Datos del protocolo – Equipamiento

BET_BA_HMI19_002.2_es 51 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.3 Protocolo de producción cíclico


El protocolo cíclico de producción se forma, luego de un intervalo de minutos
o de comprimidos ajustable en la visualización, por un período de un ciclo de
producción. El ciclo comenzará, cuando se cambie al modo de funcionamien-
to "Producción". De este modo, se garantiza además que en un ciclo, no exis-
tan varias fases de producción y tal vez, parámetros relevantes y diferentes
para la estadística. El ciclo termina y se crea el protocolo, cuando, p. ej., el
tiempo ha transcurrido. La medición del tiempo se interrumpirá, cuando se
conmute a Ajustes o se detenga la máquina. Los protocolos de producción
cíclicos dependen de la estación de compresión.

Generación de un protocolo cíclico de los principales datos de producción


desde el inicio de lote hasta el momento de la nueva activación. Excepciones:
Estadísticas e histogramas.

8.3.4.3.1 Datos de lote


Datos Significado
Arranque de ciclo Momento del arranque de ciclo (inicio de la producción)
Fin de ciclo Momento del fin de ciclo (fin de la producción)
(1)
Producción buena Cantidad de comprimidos producidos en el canal
bueno
(1)
Producción mala Cantidad de comprimidos desviados en el modo de
producción como comprimidos malos
(1)
Pérdidas al arranque Cantidad de comprimidos prensados durante el tiem-
po de arranque (con el desviador principal desconecta-
do)
(1)
Tomas de muestras regulación Cantidad de comprimidos desviados para la regula-
ción
(1)
Tomas de muestras IPC Cantidad de comprimidos desviados para el control
de calidad de los comprimidos
(1)
Tomas de muestras colector de Cantidad de comprimidos desviados para la toma de
muestras muestras
Producción total Comprimidos producidos desde el inicio del lote
(1)
Llenado Número real de comprimidos en el contenedor actual
(1)
Cantidad de contenedores llenados Número de contenedores llenados
(1)
Cantidad de detecciones de metal Cantidad de comprimidos con contenido de metal
Tiempo de funcionamiento Tiempo en que la prensa de comprimidos ha producido,
durante el lote actual
(1)
Tiempo de arranque Tiempo en que la prensa de comprimidos ha estado
en fase de arranque
(1)
Tiempo de producción Tiempo en que la prensa de comprimidos ha produci-
do en el modo de producción
(1)
Tiempo de parada Tiempo en que la prensa de comprimidos no ha pro-
ducido
(1)
Tiempo de interrupción por fallo Tiempo durante el cual la prensa de comprimidos
está parada por fallos
(1)
durante el lote actual
Tabla 15: Datos del protocolo – Datos de lote

52 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.3.2 Protocolo de producción cíclico - Estadística de comprimidos
Estadística de los parámetros de los comprimidos en función de la selección
de las estaciones de medición P1 / P2
Información:
Este protocolo solo se genera cuando está configurado un IPC.
Datos Significado
Valor medio Valor medio de todas las mediciones IPC, dentro del
ciclo
Máximo absoluto Valor máximo individual de todas las mediciones IPC,
dentro del ciclo
Mínimo absoluto Valor mínimo individual de todas las mediciones IPC,
dentro del ciclo
Desviación estándar absoluta Desviación estándar absoluta, calculada a través de
todas las mediciones IPC, dentro del ciclo
Desviación estándar rel. Desviación estándar relativa, calculada a través de
todas las mediciones IPC, dentro del ciclo
Valor medio T0+ Mediciones IPC, que fueron T0+
Valor medio T0- Mediciones IPC, que fueron T0-
Mediciones T1+ Mediciones IPC, que fueron >T0+ y T1+
Mediciones T1- Mediciones IPC, que fueron <T0- y T1-
Mediciones T2+ Mediciones IPC, que fueron T2+
Mediciones T2- Mediciones IPC, que fueron T2-
Mediciones buenas Cantidad de mediciones IPC, que permanecieron dentro
de los límites de valoración del ciclo
Mediciones erróneas Cantidad de mediciones IPC, que quedaron fuera de los
límites de valoración, dentro del ciclo
Ciclos de medición Cantidad de tomas de muestras IPC, dentro del ciclo
Tabla 16: Datos del protocolo – Estadística de comprimidos

BET_BA_HMI19_002.2_es 53 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.3.3 Protocolo de producción cíclico - Histograma


Representación gráfica de la estadística sobre el reparto de los valores de
comprimido medidos, en % y dentro de un ciclo de producción. Todos los his-
togramas para el peso, el espesor y la dureza del comprimido se forman en
dependencia de las estaciones de compresión y a través de los valores, resul-
tantes desde el arranque del ciclo hasta el fin del ciclo.

69-200
Imagen 35: Ejemplo de histograma

Descripción de los ejes:


• Número de comprimidos [%] (eje X):
- En este eje, se aplica la cantidad en porcentaje de comprimidos, que
se midieron con la respectiva desviación del valor teórico.
• Desviación [%] (eje Y):
- En este eje, se aplican las desviaciones del valor teórico en porcentaje
(en un margen de –10% a +10%). Los valores de medición que pre-
sentan una amplia desviación se aplican acumulados, junto con los lí-
mites.
• Cantidad de comprimidos:
- Además del eje con las desviaciones, se aplica la cantidad absoluta de
comprimidos, que se midieron con la respectiva desviación del valor
teórico.
• Barras:
- Las barras reflejan los comprimidos, que se midieron con la respectiva
desviación del valor teórico. A fin de poder hacer una mejor lectura del
valor porcentual, éste se halla representado una vez más al final de la
barra, como valor numérico.

54 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.4 Protocolo de cambio de contenedor
El protocolo de cambio de contenedor se forma, cuando un contenedor está
lleno (se ha alcanzado el llenado) y se cambia por el siguiente. Los protocolos
de cambio de contenedor dependen de la estación de compresión.

8.3.4.4.1 Protocolo de cambio de contenedor - Datos de lote


El ciclo para los datos de lote en el protocolo de producción cíclico transcurre
desde el inicio del lote hasta el fin del ciclo de producción.
Datos Significado
Arranque de ciclo Momento del arranque de ciclo
Fin de ciclo Momento del fin de ciclo
Producción buena Cantidad de comprimidos, producidos en el canal
bueno, hasta el momento del fin de ciclo
Producción mala Cantidad de comprimidos, desviados en el modo pro-
ducción como comprimidos malos, hasta el momento
del fin de ciclo
Pérdidas al arranque Cantidad de comprimidos, prensados durante el tiempo
de arranque (con el desviador principal desconectado),
hasta el momento del fin de ciclo.
Tomas de muestras regulación Cantidad de comprimidos desviados para la regulación,
hasta el momento del fin de ciclo
Tomas de muestras IPC Cantidad de comprimidos, desviados para el control de
calidad de los comprimidos, hasta el momento del fin de
ciclo
Tomas de muestras colector de Cantidad de comprimidos, desviados para la toma de
muestras muestras, hasta el momento del fin de ciclo
Producción total Cantidad de comprimidos producidos en el modo pro-
ducción, hasta el momento del fin de ciclo
Número de detecciones de metal Cantidad de comprimidos, desviados por el detector de
metal, hasta el momento del fin de ciclo.
Tiempo de servicio (horas - minutos) Tiempo en que la máquina ha producido, durante el lote
actual.
Tiempo de arranque (horas - minu- Tiempo en que la máquina ha estado en fase de arran-
tos) que, durante el lote actual.
Tiempo de producción (horas - mi- Tiempo en que la máquina ha producido en el modo
nutos) producción, durante el lote actual.
Tiempo de parada (horas - minutos) Tiempo en que la máquina no ha producido, durante el
lote actual.
Tiempo de interrupción por fallo Tiempo en que la máquina ha estado en fallo, durante el
(horas - minutos) lote actual.
Tabla 17: Protocolo de cambio de contenedor - Datos de lote

BET_BA_HMI19_002.2_es 55 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.4.2 Protocolo de cambio de contenedor - Estadística de comprimidos


Estadística de los parámetros de los comprimidos, en función de la selección
de las estaciones de medición P1/P2/P3. Este protocolo sólo se genera,
cuando está configurado un IPC.
Datos Significado
Valor medio Valor medio de todas las mediciones IPC, dentro un ciclo.
Máximo absoluto Valor máximo individual de todas las mediciones IPC, dentro del
ciclo.
Mínimo absoluto Valor mínimo individual de todas las mediciones IPC, dentro del
ciclo.
Desviación estándar abs. Desviación estándar absoluta, calculada a través de todas las
mediciones IPC, dentro del ciclo.
Desviación estándar rel. Desviación estándar relativa, calculada a través de todas las
mediciones IPC, dentro del ciclo.
Valor medio T0+ Mediciones del IPC T0+
Valor medio T0- Mediciones del IPC T0-
Mediciones T1+ Mediciones del IPC > T0+ y T1+
Mediciones T1- Mediciones del IPC < T0- y T1-
Mediciones T2+ Mediciones del IPC T2+
Mediciones T2- Mediciones del IPC T2-
Mediciones buenas Cantidad de mediciones IPC, que permanecieron dentro de los
límites de valoración del ciclo
Mediciones erróneas Cantidad de mediciones IPC, que quedaron fuera de los límites
de valoración, dentro del ciclo.
Ciclos de medición Cantidad de tomas de muestras IPC, dentro del ciclo.
Tabla 18: Protocolo de cambio de contenedor - Estadística de comprimidos

8.3.4.4.3 Protocolo de cambio de contenedor - Histograma


Representación gráfica de la estadística sobre el reparto de los valores de
comprimido medidos, en % y dentro de un lote. Todos los histogramas para el
peso, el espesor y la dureza del comprimido se forman en dependencia de la
estación de compresión y a través de los valores, resultantes desde el arran-
que del ciclo hasta el fin del ciclo (datos: véase tabla de estadística de com-
primidos). Para obtener mayores detalles sobre la gráfica, véase la sección
"Protocolo cíclico de producción - Histograma".

56 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.5 Protocolo de fin de lote
El protocolo de fin de lote se forma al final de un lote y proporciona una valo-
ración estadística del lote. En el protocolo de fin de lote, se representan todas
las estaciones de compresión por separado.

8.3.4.5.1 Protocolo fin de lote - General


Datos Significado
Inicio de lote Momento del inicio de lote
Fin de lote Momento del fin de lote
Tiempo de funcionamiento Tiempo en que la máquina ha producido durante el lote
Tiempo de parada Tiempo en que la máquina no produce durante el lote
Tiempo de interrupción Tiempo en que la máquina ha estado en fallo durante el lote
por fallo
Tabla 19: Protocolo fin de lote - General

8.3.4.5.2 Protocolo fin de lote - Suma de todas las estaciones de


compresión
Datos Significado
(1)
Producción buena Cantidad de comprimidos producidos en el canal
bueno.
(1)
Producción mala Cantidad de comprimidos desviados en el modo de
producción como comprimidos malos.
(1)
Pérdidas al arranque Cantidad de comprimidos prensados durante el tiem-
po de arranque.
(1)
Tomas de muestras regulación Cantidad de comprimidos desviados para la regula-
ción.
(1)
Tomas de muestras IPC Cantidad de comprimidos desviados para el control
de calidad de los comprimidos.
(1)
Tomas de muestras colector de Cantidad de comprimidos desviados para la toma de
muestras muestras
(1)
dentro del lote
Tabla 20: Suma datos de lote todas las estaciones de compresión

BET_BA_HMI19_002.2_es 57 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.5.3 Protocolo de fin de lote - Configuración


Datos Significado
Producto
Modo de regulación PP Tipo de regulación elegida
Modo de regulación PC Tipo de regulación elegida
Producción
Tolerancia presión princi- Tolerancia superior de la fuerza de compresión PP
pal Más
Tolerancia presión princi- Tolerancia inferior de la fuerza de compresión PP
pal Menos
Tolerancia precompresión Tolerancia superior de la fuerza de compresión PC
Más
Tolerancia precompresión Tolerancia inferior de la fuerza de compresión PC
Menos
Tabla 21: Datos de lote - Configuración

8.3.4.5.4 Protocolo de fin de lote - Configuración


Datos Significado
Fecha Fecha y hora en las que se determinó el valor de medición
Estación Estación de compresión en la que se determinó el valor
Operador Nombre del operador
VT PP Valor teórico de presión principal
VT PC Valor teórico de precompresión
Rendimiento de la máqui- Especificación del rendimiento de la máquina en 1000 comprimi-
na dos por hora.
Tolerancia
Más [%] Tolerancia superior en porcentajes
Menos [%] Tolerancia inferior en porcentajes
Tabla 22: Datos de lote - Modificaciones

8.3.4.5.5 Protocolo de fin de lote - Trending


Datos Significado
Profundidad de llenado Representación gráfica de la profundidad de llenado
Fuerza de compresión PP Representación gráfica de la fuerza de compresión PP
Fuerza de compresión PC Representación gräfica de la fuerza de compresión PC
Tabla 23: Datos de lote - Trending

58 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.5.6 Protocolo fin de lote - Estación de compresión
Las estaciones de compresión (P1 y P2) están representadas como estándar
una debajo de la otra
Datos Significado
(1)
Producción buena Cantidad de comprimidos producidos de la respectiva
estación de compresión, en el canal bueno.
(1)
Producción mala Cantidad de comprimidos desviados de la respectiva
estación de compresión en el modo producción, como
comprimidos malos.
(1)
Cámara producción mala Cantidad de comprimidos desviados de la cámara en
el modo producción, como comprimidos malos.
(1)
Pérdidas al arranque Comprimidos perdidos en el arranque de la respecti-
va estación de compresión.
(1)
Tomas de muestras regulación Cantidad de comprimidos desviados de la respectiva
estación de compresión para la regulación.
(1)
Tomas de muestras IPC Cantidad de comprimidos desviados de la respectiva
estación de compresión para el control de calidad de los
comprimidos.
(1)
Tomas de muestras colector de Cantidad de comprimidos desviados de la respectiva
muestras estación de compresión para la toma de muestras.
(1)
Producción total Cantidad de comprimidos producidos de la respectiva
estación de compresión, en el modo de producción.
(1)
Llenado real Cantidad de comprimidos producidos de la respectiva
estación de compresión en el contenedor actual.
(1)
Cantidad de contenedores llenados Cantidad de contenedores llenados llenados de la
respectiva estación de compresión.
(1)
Cantidad de detecciones de metal Cantidad de comprimidos desviados de la respectiva
estación de compresión, por el detector de metales.
(1)
Tiempo de arranque Tiempo en que la máquina ha estado en fase de
arranque durante el lote (desviador principal desconec-
tado).
(1)
Tiempo de producción Tiempo en que la estación de compresión ha produ-
cido en el modo de producción
(1)
dentro del lote
Tabla 24: Datos de lote - Estación de compresión

BET_BA_HMI19_002.2_es 59 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.5.7 Protocolo fin de lote - Estadística de comprimidos


Estadística de los parámetros de los comprimidos en función de la selección
de las estaciones de medición P1 / P2 Este protocolo solo se genera cuando
está configurado un IPC.
Datos Significado
(2)
Valor medio Valor medio de todas las mediciones IPC .
(2)
Máximo absoluto Valor máximo individual de todas las mediciones IPC .
(2)
Mínimo absoluto Valor mínimo individual de todas las mediciones IPC .
Desviación estándar absoluta Desviación estándar absoluta, calculada a través de
(2)
todas las mediciones IPC .
Desviación estándar relativa Desviación estándar relativa, calculada a través de
(2)
todas las mediciones IPC .
Valor medio T0+ Mediciones IPC, que fueron T0+
(2)
Valor medio T0- Mediciones IPC, que fueron que fueron T0-
(2)
Mediciones T1+ Mediciones IPC, que fueron que fueron >T0+ y T1+
(2)
Mediciones T1- Mediciones IPC, que fueron que fueron <T0- y T1-
(2)
Mediciones T2+ Mediciones IPC, que fueron que fueron T2+
(2)
Mediciones T2- Mediciones IPC, que fueron que fueron T2-
(2)
Mediciones buenas Cantidad de mediciones IPC que permanecieron
dentro de los límites de valoración
(2)
Mediciones erróneas Cantidad de mediciones IPC que permanecieron
fuera de los límites de valoración
(2)
dentro un ciclo para peso, espesor y dureza
Tabla 25: Estadística de comprimidos control en proceso P1 / P2

8.3.4.5.8 Protocolo fin de lote - Histograma


Representación gráfica de la estadística sobre el reparto de los valores de
comprimido medidos, en % y dentro de un lote. Todos los histogramas para el
peso, el espesor y la dureza del comprimido se forman en dependencia de las
estaciones de compresión y a través de los valores, resultantes desde el inicio
del lote hasta el fin del lote (datos: véase tabla de estadística de comprimi-
dos). Para obtener mayores detalles sobre la gráfica, véase la sección "Proto-
colo cíclico de producción - Histograma".

60 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.6 Protocolo del control en proceso
En el protocolo de control en proceso, se archivan los valores de medición
individuales de una toma de muestras de calidad. Adicionalmente, se emite
una valoración estadística, tanto del ciclo de medición como de todas las
muestras medidas hasta el momento.
Este protocolo sólo se genera, cuando está configurado un IPC.

8.3.4.6.1 Protocolo control en proceso - Valores individuales


Datos Significado
Fecha Fecha en la que se determinó el valor de medición
Hora Momento en el que se determinó el valor de medición
Muestra Número del valor de medición dentro del ciclo de medición
Peso (valor de medición) Valor medido del peso
Peso (valoración) Valoración de la medición de peso
Espesor (valor de medi- Valor medido del espesor
ción)
Espesor (valoración) Valoración de la medición de espesor
Dureza (valor de medi- Valor medido de la dureza
ción)
Dureza (valoración) Valoración de la medición de dureza
Diámetro (valor de medi- Valor medido del diámetro
ción)
Número de punzón Número del punzón en la expulsión individual
Presión principal Fuerza de compresión del punzón en la expulsión individual
Tabla 26: Protocolo control en proceso – Valores individuales

BET_BA_HMI19_002.2_es 61 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.6.2 Protocolo control en proceso - Estadística individual


Datos Significado
Valor teórico Visualización de valores teóricos para peso/espesor/dureza
Tolerancia T0 + Límite superior de tolerancia T0 del control de calidad de compri-
midos (valor absoluto efectivo)
Tolerancia T0 - Límite inferior de tolerancia T0 del control de calidad de compri-
midos (valor absoluto efectivo)
Tolerancia T1 + Límite superior de tolerancia T1 del control de calidad de compri-
midos (valor absoluto efectivo)
Tolerancia T1 - Límite inferior de tolerancia T1 del control de calidad de compri-
midos (valor absoluto efectivo)
Tolerancia T2 + Límite superior de tolerancia T2 del control de calidad de compri-
midos (valor absoluto efectivo)
Tolerancia T2 - Límite inferior de tolerancia T2 del control de calidad de compri-
midos (valor absoluto efectivo)
Valor medio Valor medio a través de todas las mediciones IPC, dentro del ciclo
de medición de la respectiva estación de compresión
Máximo absoluto Valor máximo individual de todas las mediciones IPC, dentro del
ciclo de medición de la respectiva estación de compresión
Mínimo absoluto Valor mínimo individual de todas las mediciones IPC, dentro del
ciclo de medición de la respectiva estación de compresión
Desviación estándar abso- Desviación estándar absoluta, calculada a través de todas las
luta mediciones IPC, dentro del ciclo de medición de la respectiva
estación de compresión
Desviación estándar rela- Desviación estándar relativa, calculada a través de todas las
tiva mediciones IPC, dentro del ciclo de medición de la respectiva
estación de compresión
Valor medio T0+ Mediciones del IPC T0+
Valor medio T0- Mediciones del IPC T0-
Mediciones T1+ Mediciones del IPC > T0+ y T1+
Mediciones T1- Mediciones del IPC < T0- y T1-
Mediciones T2+ Mediciones del IPC T2+
Mediciones T2- Mediciones del IPC T2-
Mediciones buenas Cantidad de mediciones IPC, que dentro del ciclo de medición de
la respectiva estación de compresión, permanecieron dentro de
los límites de valoración.
Mediciones erróneas Cantidad de mediciones IPC, que dentro del ciclo de medición de
la respectiva estación de compresión, permanecieron fuera de los
límites de valoración.
Ciclo de medición N.º Número de toma de muestras IPC de la respectiva estación de
compresión.
Tabla 27: Protocolo control en proceso – Estadística individual

62 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.6.3 Protocolo control en proceso – Valores totales
Datos Significado
Valor medio Valor medio a través de todas las mediciones IPC, dentro del lote
de la respectiva estación de compresión.
Máximo absoluto Valor máximo individual de todas las mediciones IPC, dentro del
lote de la respectiva estación de compresión.
Mínimo absoluto Valor mínimo individual de todas las mediciones IPC, dentro del
lote de la respectiva estación de compresión.
Desviación estándar abso- Desviación estándar absoluta, calculada a través de todas las
luta mediciones IPC, dentro del lote de la respectiva estación de com-
presión.
Desviación estándar rela- Desviación estándar relativa, calculada a través de todas las
tiva mediciones IPC, dentro del lote de la respectiva estación de com-
presión.
Valor medio T0+ Mediciones del IPC T0+
Valor medio T0- Mediciones del IPC T0-
Mediciones T1+ Mediciones del IPC > T0+ y T1+
Mediciones T1- Mediciones del IPC < T0- y T1-
Mediciones T2+ Mediciones del IPC T2+
Mediciones T2- Mediciones del IPC T2-
Mediciones buenas Cantidad de mediciones IPC, que dentro del lote de la respectiva
estación de compresión, permanecieron dentro de los límites de
valoración
Mediciones erróneas Cantidad de mediciones IPC, que dentro del lote de la respectiva
estación de compresión, permanecieron fuera de los límites de
valoración
Ciclos de medición Cantidad de tomas de muestras IPC, dentro del lote de la respec-
tiva estación de compresión
Tabla 28: Protocolo control en proceso – Estadística total

BET_BA_HMI19_002.2_es 63 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.7 Protocolo de control manual de comprimidos (opción)


En el protocolo de control manual de comprimidos, se archivan los valores de
medición individuales del último ciclo de medición. Adicionalmente, se emite
una valoración estadística sobre el ciclo de medición.

8.3.4.7.1 Protocolo control manual de comprimidos - Valores individuales


Datos Significado
Fecha Fecha en la que se determinó el valor de medición.
Hora Momento en el que se determinó el valor de medición.
Muestra Número del valor de medición dentro del ciclo de medición.
Peso (valor de medición) Valor medido del peso.
Espesor (valor de medi- Valor medido del espesor.
ción)
Dureza (valor de medi- Valor medido de la dureza.
ción)
Diámetro (valor de medi- Valor medido del diámetro.
ción)
Número de punzón Número del punzón en la expulsión individual.
Presión principal Fuerza de compresión del punzón en la expulsión individual.
Tabla 29: Protocolo control manual de comprimidos – Valores individuales

64 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.3.4.7.2 Protocolo control manual de comprimidos - Estadística de
comprimidos
Estadística de los parámetros de los comprimidos, en función de la selección
de las estaciones de medición P1/P2/P3. Este protocolo sólo se genera,
cuando está configurado un IPC.
Datos Significado
Valor teórico parámetros Definición de valor teórico
de comprimido
Parámetro de comprimido Valor medio a través de todas las mediciones, dentro del ciclo de
"Valor medio" medición de la respectiva estación de compresión.
Parámetro de comprimido Valor máximo individual de todas las mediciones, dentro del ciclo
"Máx. absoluto" de medición de la respectiva estación de compresión.
Parámetro de comprimido Valor mínimo individual de todas las mediciones, dentro del ciclo
"Mín. absoluto" de medición de la respectiva estación de compresión.
Parámetro de comprimido Desviación estándar absoluta, calculada a través de todas las
"Desviación estándar mediciones, dentro del ciclo de medición de la respectiva estación
abs." de compresión.
Parámetro de comprimido Desviación estándar relativa, calculada a través de todas las
"Desviación estándar rel." mediciones, dentro del ciclo de medición de la respectiva estación
de compresión.
Parámetro de comprimido Cantidad de mediciones, que dentro del ciclo de medición de la
"Mediciones buenas" respectiva estación de compresión, permanecieron dentro de los
límites de valoración.
Parámetro de comprimido Cantidad de mediciones, que dentro del ciclo de medición de la
"Mediciones fallidas" respectiva estación de compresión, permanecieron fuera de los
límites de valoración.
Tabla 30: Protocolo control manual de comprimidos - Estadística de comprimidos

BET_BA_HMI19_002.2_es 65 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.3.4.8 Protocolo de mensajes de funcionamiento


El protocolo de mensajes de funcionamiento se inicia al comienzo de un lote,
vale decir que todos los mensajes de funcionamiento se guardan en relación
al lote.

En el protocolo, se deja constancia de los siguientes tipos de mensajes de


funcionamiento:
• Mensajes de error
• Mensajes de estado
• Mensajes de información

Folgende Parameter werden angezeigt:


• Fecha: Fecha en la que se generó el mensaje
• Hora: Hora a la que se generó el mensaje
• Operador Usuario que estaba registrado en el sistema en el mo-
mento de la entrada del fallo
• N°: Número de identificación del mensaje
• Descripción: Texto de mensaje en el respectivo idioma nacional
• Info 1: Parámetro informativo 1, p. ej. valor
• Info 2: Parámetro informativo 2, p. ej. unidad

8.3.4.9 Protocolo del Audit Trail


El protocolo del Audit Trail se inicia al comienzo de un lote, vale decir que
todos los mensajes del Audit Trail se guardan en relación al lote.

Se indicarán los siguientes parámetros:


Parámetro Descripción
ID Número correlativo. Con ello, puede identificarse un aplazamiento temporal
Fecha Fecha en la que se generó el mensaje
Hora Hora a la que se generó el mensaje
N.° Número de identificación del mensaje
Descripción Texto de mensaje en el respectivo idioma nacional
Operador Usuario que estaba registrado en el sistema en el momento de la entrada
del fallo.
Valor antiguo Valor del parámetro antes de la modificación.
Valor nuevo Valor del parámetro luego de la modificación.
Razón Causa de la modificación.

66 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.4 Regulación
En este capítulo, se describen todos los tipos de regulación implementados
en el sistema. Debido a la utilización de un aparato regulador autoadaptable,
ya no es necesario efectuar ajustes.
Por valor teórico se entiende el valor averiguado en la fase de instalación,
que permite alcanzar propiedades definidas de comprimidos.

En la producción de un comprimido, se puede influir sobre las siguientes


magnitudes (parámetros de comprimidos):
• Peso
• Espesor (o altura del borde)
• Dureza

En una prensa de comprimidos, es posible variar la altura del borde, la distan-


cia entre punzón superior e inferior (que determina el espesor del comprimi-
do), y la cantidad de polvo que se comprime (que determina el peso del com-
primido). Las relaciones entre los parámetros ajustables de la prensa y los
parámetros deseados de los comprimidos son:
• el peso del comprimido respecto a la profundidad de llenado (condición
previa: la densidad del producto debe ser constante y el producto debe
poder alimentarse en la matriz con calidad estable).
• el espesor del comprimido respecto a la altura del borde (condición previa:
el llenado debe ser suficiente, para prensar un comprimido).
• la dureza del comprimido respecto a la fuerza de compresión de la presión
principal (condición previa: dureza limitada; el producto debe estar com-
primido lo suficiente para un comprimido; en caso de sobrecompresión la
dureza se reduce a pesar de que la presión principal aumenta).

8.4.1 Condiciones de la regulación


Para que los valores individuales de fuerza de compresión se integren en la
formación del valor medio, es necesario cumplir con las condiciones de que:
• La prensa de comprimidos sea conectada y produce comprimidos.
• La prensa de comprimidos esté en modo "Producción".
• El punzón se considere montado.
• El valor individual de fuerza de compresión sea mayor que cero.
• El comprimido no haya sido identificado como comprimido malo (fuerza de
compresión mayor o menor que los límites de tolerancia).

BET_BA_HMI19_002.2_es 67 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.4.2 Regulación primaria


La regulación primaria permite ejercer una rápida influencia sobre los paráme-
tros de comprimido peso, espesor y dureza, durante la producción. Ello se
realiza a través de la magnitud auxiliar fuerza de compresión, de la estación
de compresión presión principal. La fuerza de compresión PP se puede de-
terminar para cada proceso de compresión. La regulación primaria puede
efectuarse a través de la profundidad de llenado o la altura del borde. La fuer-
za de compresión PP, entonces, se mantiene constante en la regulación pri-
maria, mediante el volumen de llenado.
Un punto de medición de B.E. en la prensa de comprimidos registra la presión
en los rodillos de presión al comprimir el producto. Estos picos constituyen la
base para la regulación de la fuerza de compresión como valores individuales
de fuerza de compresión.
Para regular la fuerza de compresión, se utiliza el valor medio de fuerza de
compresión regulación.
Información:
Dentro de la histéresis de reglaje, el aparato regulador no reacciona
frente a las desviaciones del valor medio.
La histéresis (zona muerta) determina en qué área de la desviación del
valor teórico, no se efectúa regulación posterior alguna. Sin histéresis,
la regulación reaccionaría inmediatamente con la mínima desviación
del valor teórico.

8.4.2.1 Regulación de fuerza de compresión PP a través de llenado


La presión principal se ajusta entre los rodillos de presión principal, a través
de la altura del borde y la profundidad de llenado. Cuando se mantiene cons-
tante la altura del borde, la presión principal depende tan sólo de la profundi-
dad de llenado. Dado que la profundidad de llenado es una medida para el
peso del comprimido, la presión principal, con distancia constante entre los
punzones, también es indirectamente una medida para el peso del comprimi-
do. Con el aumento de la cantidad de llenado, se incrementa la fuerza de
compresión y, consecuentemente, también el peso del comprimido.

8.4.2.2 Regulación de fuerza de compresión PP a través de la altura del


borde
La presión principal se ajusta entre los rodillos de presión principal, a través
de la altura del borde y la profundidad de llenado. Cuando se mantiene cons-
tante el llenado, la presión principal depende tan sólo de la altura del borde.
La altura del borde es, ante todo, una medida para el espesor del comprimido.
Si, por el contrario, se mantiene constante el volumen de llenado, la altura del
borde influye asimismo sobre la dureza del comprimido.

• La presión principal se regula, entonces, a través de la altura del borde.


En tal caso, la altura del borde y, por tanto, el espesor del comprimido, de-
jan de mantenerse constantes. También es posible conservar constante el
peso, sólo si el volumen de llenado y la densidad del producto son igual-
mente constantes o uniformes, a lo largo de toda la producción. Para el
respectivo producto, se calcula la fuerza de compresión de presión princi-
pal requerida, la altura del borde y la cantidad de llenado, durante el pro-
ceso de ajuste de la prensa de comprimidos.

68 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.4.2.3 Regulación de fuerza de compresión PC a través de altura del
borde
La precompresión se ajusta entre los rodillos de precompresión a través de
altura del borde y profundidad de llenado. La regulación de la precompresión
no debe influir sobre el llenado ya que de lo contrario pueden producirse inter-
ferencias con la regulación de fuerza de compresión de la presión principal.
De este modo, la precompresión ya sólo depende de la altura del borde.

• La precompresión se regula a través de la altura del borde para conseguir


una ventilación uniforme del producto.

8.4.3 Regulación secundaria (regulación posterior)


Para la regulación secundaria, es necesario parametrar los siguientes valores:
• Nº comprimidos para regulación:
La cantidad de comprimidos para la formación del valor medio determina
la calidad del valor medio. Una gran cantidad de comprimidos medidos ga-
rantiza un valor medio exacto.
• Pausa regulación posterior:
Si el valor medio calculado de los parámetros de comprimido que se de-
ben reglar se encuentra dentro de la histéresis, no es necesaria una regu-
lación posterior. La pausa de regulación posterior determina el tiempo,
hasta la siguiente toma de muestras. La pausa de regulación posterior se
inicia, cuando los parámetros de comprimido que se deben reglar se en-
cuentran dentro de la histéresis de reglaje.

Para asegurarse de que los comprimidos tengan los parámetros deseados,


con las magnitudes auxiliares ajustadas, se los mide adicionalmente con un
TCU. Estos valores de medición se utilizan, entonces para la regulación se-
cundaria o posterior. Durante la regulación secundaria, se miden y reajustan
los parámetros de comprimido peso y/o dureza.
Para determinar los parámetros de comprimido se utilizan los siguientes apa-
ratos periféricos (TCU = tablet check unit):

• RQ 100
- Peso
- Espesor
- Dureza

• TWA 100
- Peso
Información:
Para obtener información sobre el funcionamiento del RQ 100 y/o TWA
100, consulte las correspondientes instrucciones de servicio.

Después de arrancar la prensa de comprimidos y conmutar al modo de fun-


cionamiento "Producción", inmediatamente se desvían muestras de aparato
regulador. A continuación, se separan comprimidos de la producción en cur-
so, a intervalos programados (pausa de regulación posterior). Éstos se utili-
zan entonces para la formación del valor medio.
La histéresis de peso es de ± 1/3 de los límites de tolerancia T0. Si el valor
medio de peso se encuentra dentro de la histéresis de peso, no se produce

BET_BA_HMI19_002.2_es 69 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

ningún paso de reglaje y empieza la pausa de regulación posterior. Sólo des-


pués de transcurrida la pausa de regulación posterior, se procede nuevamen-
te al desvío y análisis de comprimidos.

8.4.3.1 Regulación de peso a través de valor teórico presión principal


En este modo de regulación, se mantiene constante el espesor del comprimi-
do, mientras varía la dureza del comprimido.
Si el valor medio de peso se encuentra dentro de la histéresis de peso, no se
produce ningún paso de reglaje y empieza la pausa de regulación posterior.
Sólo después de transcurrida la pausa de regulación posterior, se procede
nuevamente al desvío y análisis de comprimidos.
Si el valor medio de peso se encuentra fuera de la histéresis de peso, el valor
teórico de la presión principal de la máquina se reajusta automáticamente.
Una vez que se ha reajustado el valor teórico presión principal y la regulación
de fuerza de compresión (regulación primaria) (en este caso a través de la
profundidad de llenado) ha programado este nuevo valor teórico, se expulsa-
rán nuevas muestras para su control. La modificación del valor teórico presión
principal está restringida por límites de ajuste (límites de producción). Si la
modificación calculada sobrepasa los límites de ajuste, la máquina se desco-
nectará con un fallo.

8.4.3.2 Regulación de peso a través de altura del borde presión principal


En este modo de regulación, se mantiene constante la dureza de comprimido,
pero sin ser analizada directamente, mientras varía el espesor de comprimido.
Si el valor medio peso se encuentra fuera de la histéresis de peso, se reajusta
la altura del borde de la presión principal. Esto resultará, entonces, en un
cambio de la fuerza de compresión actual de presión principal. La regulación
de fuerza de compresión (regulación primaria) vuelve ajustar, entonces, la
fuerza de compresión a través del llenado. Cuando el valor real vuelva a coin-
cidir con el valor teórico, se expulsarán nuevas muestras para su control.

8.4.3.3 Regulación combinada peso/dureza


Después de arrancar la prensa de comprimidos y conmutar al modo de traba-
jo "Producción", se desvían comprimidos de la producción en curso a interva-
los programados (pausa de regulación posterior). Éstos se utilizan entonces
para la formación del valor medio.
Si sólo el peso se encuentra fuera de la histéresis de peso, es preciso reajus-
tar el llenado. A fin de no modificar la dureza actual, hay que reajustar al mis-
mo tiempo la altura del borde de la presión principal.
Si sólo la dureza se encuentra fuera de la histéresis de dureza, es necesario
reajustar la altura del borde de la presión principal. A fin de no modificar el
peso actual (la regulación de fuerza de compresión [regulación primaria] se
encuentra en modo a través de llenado y reaccionaría ante el cambio forzoso
de la fuerza de compresión), se debe reajustar al mismo tiempo el valor teóri-
co de la presión principal.
Si peso y dureza se encuentran fuera de su histéresis, se ajustarán simultá-
neamente en un paso de reglaje.

70 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.4.3.4 Resumen regulación secundaria
La regulación secundaria puede resumirse de la siguiente forma:
• Regulación secundaria
- Regulación posterior de peso a través del valor teórico de la fuerza de
compresión (mantenimiento constante del peso y espesor de los com-
primidos).
- Regulación posterior de peso a través de la altura del borde (manteni-
miento constante del peso de los comprimidos).
- Regulación combinada de peso y dureza (mantenimiento constante de
del peso y dureza de los comprimidos).

BET_BA_HMI19_002.2_es 71 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.4.4 Ajuste de los tipos de regulación


La regulación de la presión principal y de la precompresión se ajusta en el
campo de selección Regulación presión principal, en la máscara Tableteado
> Ajustar > Producción.

Imagen 36: Tableteado - Ajustar - Producción

Regulación presión principal


Cuando la se- - está en "OFF", la regulación está desactivada;
lección... - está en "Con llenado", la regulación de la fuerza de compresión está acti-
vada a través del llenado (mantenimiento constante e indirecto del peso de
los comprimidos).
- está en "Con altura del borde", la regulación de la fuerza de compresión a
través de la altura del borde está activada.
- está en "Regulación de peso con valor teórico PP", la regulación de la
fuerza de compresión a través del llenado y la regulación de peso, a través
de la modificación del valor teórico presión principal están activadas (man-
tenimiento constante e indirecto del espesor de los comprimidos, en una
dureza variable de los comprimidos).
- está en "Regulación de peso con altura del borde", la regulación de la
fuerza de compresión está activada a través del llenado y la regulación de
peso, a través de la modificación de la altura del borde (mantenimiento
constante e indirecto de la dureza de los comprimidos, en un espesor va-
riable de los comprimidos).
- está en "Con regulación posterior combinada de peso y dureza", la regu-
lación de la fuerza de compresión está activada a través del llenado y la
regulación del peso y la dureza, a través de la altura del borde y el valor
teórico fuerza de compresión.
- está en "Regulación manual de peso con valor teórico de PP“, la regula-
ción manual del peso a través del valor teórico de la presión principal está
activada .
- está en "Regulación manual de peso con altura del borde“, la regulación
manual del peso está activada .
Cantidad de El cantidad de comprimidos introducida se desvía al canal de muestras
comprimidos para la regulación de comprimidos.
para la regula-
ción
Pausa de regu- Entre dos tomas de muestras del aparato regulador para la regulación de

72 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
lación posterior comprimidos, se hace una pausa que durará el tiempo especificado.
Selección indivi- La selección individual de los comprimidos malos de la precompresión está
dual ON desactivada o activada.
Regulación precompresión
Cuando la se- - está en "OFF", la regulación está desactivada;
lección... - está en "Con altura del borde", la regulación de la fuerza de compresión a
través de la altura del borde está activada.
Selección indivi- La selección individual de los comprimidos malos de la precompresión está
dual ON desactivada o activada.
(1) En las máquinas de dos capas, las siguientes especificaciones sólo valen para la capa 1.

En la máscara Tableteado > Ajustar > Producto, tiene lugar el ajuste de los
siguientes parámetros:
• Valor teórico tolerancia fuerza de compresión Más / Menos (1)
• Introducción de los límites de ajuste de la fuerza de compresión (2)

Imagen 37: Tableteado – Ajustar – Producto

Información:
Una descripción más detallada de las máscaras "Tableteado > Ajustar
> Producción" y "Tableteado > Ajustar > Producto", se encuentra en el
capítulo Descripción de menú Tableteado.

BET_BA_HMI19_002.2_es 73 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.5 Sistema de alimentación ininterrumpida (SAI)


8.5.1 Instalación y puesta en funcionamiento
Normas generales / montaje

PELIGRO

 ¡El SAI solo se debe montar y cablear estando sin


tensión!

Condensación
Cuando se traslada el aparato desde un ambiente frío a la sala de operacio-
nes es posible que se produzca condensación. Antes de la puesta en funcio-
namiento el aparato debe estar absolutamente seco.
Información:
Para evitar la formación de agua condensada guarde un tiempo de
aclimatación de 2 horas como mínimo.

Reparaciones

ATENCIÓN
La apertura no autorizada y reparaciones inadecua-
das pueden dañar el grupo constructivo o producir
fallos en el funcionamiento que en concurrencia con
aparatos periféricos conectados pueden constituir
peligros para el usuario.
 Por este motivo las reparaciones sólo deben ser reali-
zadas por personal autorizado. La garantía se extin-
gue si se ocasionan defectos en el aparato por monta-
je o cambio de componentes de material.

Carga electrostática
En caso de trabajos de mantenimiento (p.e. apertura de la carcasa de un
componente) unos grupos constructivos pueden ser destruidos eléctricamente
por el simple contacto con los dedos. Para evitarlo hay que observar las nor-
mas de manipulación de grupos constructivos electrostáticamente expuestos.

ATENCIÓN
Los grupos constructivos electrostáticamente expuestos
pueden ser destruidos por tensiones que están muy por
debajo del límite de la percepción humana. Estas tensio-
nes se presentan con el simple roce con conexiones de
un grupo constructivo si no están descargados electrostá-
ticamente. El daño así producido no se percibe inmedia-
tamente, sino únicamente después de algún tiempo de
servicio.

74 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.5.2 SAI (J. Schneider)
Estructura

Imagen 38: SAI de la casa J. Schneider

Conexión SAI Diodos luminosos

Bornes para comunicación a través de Bornes de conexión para tensión de


bornes y comunicación a través de una alimentación
interfaz serial

El sistema de alimentación ininterrumpida (SAI) (Uninteruptible Power Supply


(UPS)) posee ultracondensadores como acumuladores de energía en el inte-
rior de la carcasa. Dichos ultracondensadores se cargan durante el servicio
normal mediante una fuente de alimentación DC. En caso de interrumpirse el
suministro DC, la energía de los ultracondensadores se liberará de forma re-
gulada. El módulo de respaldo suministra la carga hasta que se descarga. El
tiempo de respaldo depende del nivel de carga del condensador y de la co-
rriente de descarga. De cualquier modo, durará como mínimo hasta que el PC
industrial pueda apagarse debidamente.
Información:
Encontrará más información sobre las especificaciones técnicas, el
manejo y el tratamiento de problemas en el SAI C-TEC 2410-10 en las
instrucciones de servicio de la empresa J. Schneider.
J. Schneider Elektrotechnik GmbH
Helmholtzstraße 13
D-77652 Offenburg
Tel.: +49 781/206-0
http://www.j-schneider.de

BET_BA_HMI19_002.2_es 75 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.5.2.1 Descripción del aparato


Modo de funcionamiento
El SAI libre de mantenimiento se comunica con el PC mediante una conexión
USB del modo siguiente:
Cuando el SAI detecta una falta de tensión que supera un tiempo de duración
determinado, el PC recibe vía USB la orden de cerrar todas las aplicaciones y
de apagarse. Durante ese lapso, el suministro de corriente del PC se mantie-
ne a través del SAI. Una vez que el PC se ha apagado y, de tal modo, solo se
toma del SAI una corriente residual mínima, el SAI desconecta la tensión de
alimentación del PC, independientemente de que en ese momento la tensión
de red ya se encuentre disponible o no.
No obstante, si el fallo de red es de corta duración (<1s), la PC no se apaga-
rá.
Al conectar la instalación (sobre todo tras un tiempo de desconexión prolon-
gado), el condensador del SAI seguramente estará descargado y requerirá
una corriente de carga muy alta.
Información:
Para no someter adicionalmente durante este tiempo la fuente de ali-
mentación existente a la corriente de conexión relativamente alta del
PC, el SAI sólo liberará la tensión de salida una vez que la tensión del
condensador haya alcanzado un determinado nivel. Este procedimien-
to puede retrasar en varios minutos el encendido del PC de visualiza-
ción.

Elementos indicadores
Color Denominación Significado
Verde Funcionamiento Se enciende en caso de tensión del sistema presente (UE y UC)
Verde UE=ok Se enciende en caso de tensión de alimentación presente,
es decir UE> USistema
Verde UC> Se enciende cuando el nivel de carga del condensador alcanza
entre el 30% y el 80%
Rojo Error Se enciende:
- en caso de sobretensión en el condensador interno,
- en caso de sobre- o subtensión en el borne UE
- en caso de sobrecorriente en la salida UA

76 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Esquema de conexiones

07-115.1
D1
+
J1

U E
C1

F K1
+
LED1
LAST
U A
µC

USB
-
-
1 +
SHUT-DOWN
2 -
3
LED2 K 30V DC/0,5A UE-o.k.
4

I/O
5
LED3 K 30V DC/0,5A UC>
6

8
LED4 30V DC/0,5A Error
9
K

 LED de funcionamiento

 Convertidor DC/DC

 Ultracondensadores

Imagen 39: Esquema de conexiones principal del SAI

BET_BA_HMI19_002.2_es 77 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

Software del ordenador


Para que el ordenador pueda recibir las señales del SAI, el software de con-
trolador TEC_con perteneciente al SAI se encuentra instalado en el orde-
nador e ingresado en el grupo Inicio.
En TEC_con se determina el comportamiento del ordenador en caso de pro-
ducirse una falta de tensión. Los ajustes realizados se podrán ver o modificar
posteriormente utilizando el programa de inicialización TEC_ini .

07-112
1

En dicho programa también está determinado que en caso de producirse una


falta de tensión (antes de que se apague el ordenador), se ejecutará el archi-
vo USVLOG.BAT.
07-113

Este programa por lotes crea el archivo de registro LOG.TXT, y registra allí
todas las faltas de tensión con su fecha y hora.
07-114

78 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Configuración del SAI
A fin de ajustar todos los parámetros del SAI a los valores necesarios, se re-
quiere el software especial de parametrización Para_TEC. El software se
puede instalar en el ordenador que se desee, a cuyo efecto el ordenador debe
estar conectado vía USB con el SAI.
Information:
Todos los SAI C-TEC están parametrizados de fábrica de tal modo que
se ajustan de forma óptima a las condiciones en la prensa de compri-
midos.

8.5.3 SAI (Bachmann)


El grupo constructivo "USV 24/16" está formado por un componente de hard-
ware (un acumulador que se activa en caso de interrupción de corriente man-
teniendo el suministro de corriente del ordenador [IPT o IPC]), y un compo-
nente de software, que asume la función de poner el ordenador en un estado
seguro en caso de interrupción de corriente. Esto significa en los sistemas
operativos Windows NT4.0™, Windows 9x™, Windows 2000™ y Windows
XP™ que el ordenador se cierre con seguridad.
Información:
Encontrará más información sobre las especificaciones técnicas, el
manejo y el tratamiento de problemas en el SAI, en las instrucciones
de servicio de la empresa G. Bachmann Electronic GmbH.
G. Bachmann Electronic GmbH
Kreuzäckerweg 33
A-6806 Feldkirch-Tosters
Tel. +43 5522/3497-0
Fax +43 5522/3497-102
http://www.bachmann.at
Cambio y eliminación de acumuladores sólo a través de la empresa G.
Bachmann Electronic GmbH.

BET_BA_HMI19_002.2_es 79 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.5.3.1 Descripción del aparato


Funcionalidad
El grupo constructivo "USV 24/16" (alimentación de corriente ininterrumpida)
permite la conexión de tensiones de entrada y salida y el embrague de un
terminal (ordenador).

Elementos indicadores
El estado del SAI se indica por medio de tres LEDs.
LED 24 V IN verde se Tensión de entrada +24 VDC para el SAI "USV 24/16" tiene con-
encienda tacto en el enchufe de entrada "IN". El fusible de un lado de en-
trada está intacto. El acumulador será cargado.
LED amarilla ENABLE se La tensión de entrada +24 VDC (alimentación) es controlada por
encienda el grupo constructivo "USV 24/16". En caso de fallo de la tensión
de entrada, el terminal (ordenador) es alimentado por el acumula-
dor del grupo constructivo "USV 24/16" gracias al software de
driver hasta el correcto cierre de los programas de aplicación
abiertos.
LED roja ERROR parpa- La temperatura ambiente es demasiado baja o demasiado alta, o
dea bien la tensión eléctrica del acumulador es demasiado baja. La
carga del acumulador se halla interrumpida. En este caso y si
hubiera un fallo en la tensión de entrada, el acumulador del grupo
constructivo "USV 24/16" no alimentará al terminal (ordenador).

Datos técnicos
• +24 V/DC / 1,6 Ah
• Corriente nominal de salida 4,0 A
• Corriente de punta 7,5 A
• Autodescarga en aprox. 200 h
• Función controlable por interfaz serial
Duración de función
La duración de función del acumulador depende de varios factores. Por ejem-
plo:
• Temperatura ambiental
• Refrigeración adicional
• Frecuencia del almacenamiento en la memoria intermedia
• Profundidad de descarga
etc.
Información:
Por ello, no es posible brindar una especificación de la duración de
función.
Cuando funcione el USV 24/16 a 30 °C de temperatura ambiente y en la
posición de instalación indicada, se recomienda comprobar la capaci-
dad o reemplazar el acumulador luego de cuatro años.
En el caso de altas temperaturas, es necesario sustituir el acumulador
antes.

80 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.6 Disaster Recovery System, versión 6.0
Información:
El Kilian Desaster Recovery System (DRS) es un componente opcional
de software. Este sistema se encuentra instalado en un stick de me-
moria USB, y se entrega para su utilización con una licencia de softwa-
re.

8.6.1 Generalidades
En las prensas de comprimidos Kilian, el PC industrial de la interfaz de usua-
rio está provisto de un Desaster Recovery System. Este permite restaurar en
pocos minutos el sistema operativo Windows de la interfaz de usuario a su
estado de origen, en caso de un error del sistema o un error del hardware.

El Desaster Recovery System de KILIAN dispone de 3 niveles diferentes:

Nivel 1 Copia de los datos del control M1 en la PC de la interfaz de


usuario
Nivel 2 Elaboración de imagen de las unidades SISTEMA (partición
C:\) y DATOS (partición D:\) del PC de la interfaz de usuario
en la unidad COPIA DE SEGURIDAD (partición E:\).
Nivel 3 Duplicación (clonación) del disco duro del PC de la interfaz de
usuario

Información:
Condición previa importante para restaurar el sistema es que se haya
colocado una imagen de la configuración actual existente.

8.6.1.1 Términos y definiciones.


Concepto Explicación
Clonación Duplicación (reflejo) de un disco duro en un nuevo disco duro (copia
idéntica)
HMI Término inglés (Human Machine Interface) para la interfaz de usuario
en las prensas de comprimidos
Partición Las particiones son divisiones de un espacio de memoria contiguo en
un soporte de datos lógico (unidad de lectura). Son ampliamente inter-
dependientes, y los sistemas operativos pueden tratarlas como unida-
des separadas.
M1 Ordenador de la empresa Bachmann para el control de máquina de la
prensa de comprimidos
Windows PE Sistema operativo Windows minimizado que puede iniciarse mediante
distintos medios de memoria de arranque (p. ej. un CD-ROM, un stick
USB o un disco duro). PE significa "Preinstallation Environment".
Imagen Imagen completa (copia) de un soporte de datos, guardada en un ar-
chivo.
DriveSnapshot Software para crear una imagen exacta de un disco duro en un archivo
(empresa Tom Ehlert Software e.K)
M1Backup.exe Software de la empresa Kilian para crear una imagen exacta del con-
trol M1
Unidad de RAM Soporte de datos virtual y temporal en la memoria de trabajo (RAM) de
un ordenador

BET_BA_HMI19_002.2_es 81 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

Concepto Explicación
Dirección IP Dirección en redes de ordenadores, basada en un protocolo de Internet
(IP). Se la asigna a equipos que están conectados a la red haciéndolos
direccionables y, de tal modo, accesibles.
Recovery Reconstrucción de una base de datos (restauración de datos origina-
les), p. ej. tras la destrucción de un soporte de datos activo o tras una
pérdida de datos en un soporte de datos.
Archivo batch Los archivos batch contienen una serie de comandos que utilizan las
funciones del sistema operativo; estos se procesan paso a paso ejecu-
tando el archivo batch.
MBR El registro de arranque maestro (MBR, por su sigla en inglés) es el
primer sector de un medio de memoria divisible en particiones, como p.
ej. un disco duro. El MBR contiene una tabla de particiones que descri-
be la división del soporte de datos.
AOMEI Partition Software de la empresa AOMEI Technology para administrar discos
Assistant duros y crear particiones.
AOMEI Backupper Software de la empresa AOMEI Technology para crear/administrar
copias de seguridad (backups).

8.6.1.2 Derechos de uso


En caso de que el sistema KILIAN DRS no pertenezca al volumen de suminis-
tro, se suprimen el Kilian USB-Recovery-Stick y el derecho de realizar poste-
riormente imágenes de sistema con el KILIAN DRS.
Kilian efectúa en la unidad COPIA DE SEGURIDAD (partición E:\) una copia
de seguridad (imagen) de todas las unidades (particiones C:\ y D:\) en el mo-
mento de la entrega. Con esto es posible restablecer el estado de entrega del
sistema en todo momento. Toda modificación que se haya efectuado después
de la entrega no será tomada en consideración. La realización posterior de
imágenes de sistema no es posible sin un KILIAN DRS o un software similar.
Asimismo, para el caso de que en un cambio un hardware (disco duro o PC)
sea necesario restaurar el sistema, no existe ningún soporte directo de soft-
ware. Se debe recurrir al servicio de atención al cliente de Kilian.

82 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.6.1.3 Procedimientos de uso
Los siguientes procedimientos de uso son posibles con el KILIAN DRS, y se
describen más detalladamente en lo sucesivo.
Copia de seguridad completa del sistema:
• Hacer una copia de seguridad de los datos M1 en la unidad SISTEMA
(partición C:\) (nivel 1)
• Hacer una copia de seguridad de la unidad SISTEMA (partición C:\) y la
unidad DATOS (partición D:\) en la unidad COPIA DE SEGURIDAD (parti-
ción E:\) y transferir las imágenes creadas al KILIAN USB-Recovery-Stick
(nivel 2).
• De ser necesario, clonar el disco duro con el KILIAN USB-Recovery-Stick
(nivel 3).
Restauración en caso de problemas con Windows:
• Iniciar el programa de imágenes "DriveSnapshot" de la unidad COPIA DE
SEGURIDAD (partición E:\)
• Reescribir la imagen de la unidad SISTEMA (partición C:\) desde la unidad
COPIA DE SEGURIDAD (partición E:\)
• Reiniciar el sistema
Restauración tras un cambio de hardware:
• Reiniciar con el KILIAN USB-Recovery-Stick (Windows PE) e iniciar "Dri-
veSnapshot".
• Con "DriveSnapshot" transferir la estructura de partición de uno de los
archivos de imagen al nuevo disco duro.
• Reescribir todas las imágenes del KILIAN USB-Recovery-Stick en la parti-
ción correspondiente.
• Retirar el KILIAN USB-Recovery-Stick y reiniciar el sistema.

8.6.2 Desaster Recovery System (DRS)


El sistema de regulación ViCon se compone de los siguientes componentes
principales:
• USB-Recovery-Stick
• Licencia de software

El KILIAN USB-Recovery-Stick
contiene un Windows PE. Se trata
de un rudimentario "Windows de
emergencia", en el que se hallan
disponibles diversas herramientas
para restablecer y reparar el siste-
ma.
Contiene un navegador web y ad-
mite los puertos USB. Dado que
este Windows de emergencia se
ejecuta en la unidad de RAM, las
modificaciones no se guardan más
allá de la sesión. Imagen 40: KILIAN USB-Recovery-Stick

BET_BA_HMI19_002.2_es 83 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

En el vínculo de escritorio "my Tools" se encuentra el programa "DriveSnap-


shot".

Imagen 41: Windows PE Desktop

En el programa "DriveSnapshot" se dispone de 3 botones:

• Backup Disk To File


Crear una imagen y colocarla en un soporte de datos a gusto. Esta tarea
no se ejecuta en el sistema de emergencia, sino en el Windows normal.
• Restore Disk From File
Volver a reescribir una imagen existente en una partición.
• View contents of saved Disk Image
Incluir una imagen existente en el sistema de archivos y acceder al conte-
nido.

84 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.6.3 Nivel 1
Copia de los datos del control M1 en el PC de la HMI.
Asegurar los datos del M1 (copia)
La copia de seguridad de los datos del control M1 se efectúa con el programa
"M1Backup.exe" de forma automática junto con el nivel 2 de aseguramiento
de las particiones del PC, o bien ejecutando manualmente "M1Backup.exe".

Imagen 42: Interfaz de usuario del programa "M1Backup.exe"

Con el programa "M1Backup.exe" también se realiza, de ser preciso, el resta-


blecimiento de los datos del M1. La ejecución en el modo manual tanto para
la copia de seguridad como para el restablecimiento se controla mediante la
interfaz de usuario (imagen):
Como lugar de memoria para los datos del control M1 se aplica en general la
carpeta C:\M1_BACKUP.

BET_BA_HMI19_002.2_es 85 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.6.4 Nivel 2
Copia de seguridad de la partición SISTEMA y DATOS del PC de la HMI
en la partición COPIA DE SEGURIDAD

8.6.4.1 Realizar una copia de seguridad del sistema


La creación de una imagen completa del sistema se efectúa con Windows en
funcionamiento utilizando la herramienta de imágenes "DriveSnapshot".
"DriveSnapshot" se inicia mediante el archivo batch SystemBackup.bat, que
contiene todos los parámetros necesarios para crear la imagen y, al mismo
tiempo, permite que en la partición COPIA DE SEGURIDAD no solo se alma-
cene la última imagen, sino también la anteúltima.

Imagen 43: Particiones COPIA DE SEGURIDAD \image_OLD y \image_NEW

A tal fin, en la unidad COPIA DE SEGURIDAD se encuentran las dos carpetas


\image_OLD e \image_NEW.
Los nombres de los archivos de imágenes se componen del número de en-
cargo de KILIAN de la máquina y la letra correspondiente a la unidad.

Ejemplo:
• 706789_C.SNA para la unidad SISTEMA (partición C:\)
• 706789_D.SNA para la unidad DATOS (partición D:\)
• 706789_E.SNA para la unidad COPIA DE SEGURIDAD (partición E:\)
Información:
La partición SISTEMA y la partición DATOS se aseguran en imágenes
separadas. Esto es útil, ya que al reescribir las imágenes es más fácil
seleccionar qué partición se debe volver a restaurar.

86 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
Para realizar una copia de seguri-
dad del sistema, se inicia el pro-
grama "DriveSnapshot" mediante el
archivo batch SystemBackup.bat.
Los dos archivos se encuentran en
la unidad DATOS, en la carpeta
\Snapshot.

Imagen 44: Unidad DATOS

Información:
El archivo batch SystemBackup.bat así como la versión con licencia
de DriveSnapshot solo están disponibles cuando la opción "Desaster
Recovery System" está incluida en el volumen de pedido.

En la indicación de progreso es
posible seguir el proceso de la
imagen y estimar el tiempo requeri-
do. Un archivo Snapshot-Log se
coloca en la carpeta \Snapshot.

Imagen 45: Indicación de progreso Snapshot

BET_BA_HMI19_002.2_es 87 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.6.4.2 Restauración del sistema a partir de una imagen


8.6.4.2.1 Recuperación tras un bloqueo del sistema
Cuando el sistema Windows o la
aplicación de visualización no fun-
cionan de forma debida, es conve-
niente efectuar una restauración a
partir de una imagen.
Para ello, se puede iniciar el pro-
grama de imágenes "DriveSnap-
shot" en Windows o en el KILIAN
USB-Recovery-Stick, en el Win-
dows de emergencia.

Imagen 46: Pantalla de inicio Snapshot

El programa se encuentra en la
unidad DATOS, en la carpeta
SNAPSHOT
(D:\SNAPSHOT\DriveSnapshot.exe
), y en el KILIAN USB-Recovery-
Stick, en G:\Snapshot.
Tras seleccionar "Restore Disk
from File", se debe seleccionar el
soporte de datos con la imagen a
reescribir de la unidad SISTEMA
(70XXXX_C.SNA). Las imágenes
reconocen al "DriveSnapshot" por
la extensión "SNA".

Imagen 47: Selección del archivo Snapshot

Según su tamaño, la imagen puede estar dividida en varios archivos (p. ej.
SN1…SN9).
En casos normales, las imágenes se encuentran en la unidad COPIA DE
SEGURIDAD del disco duro interno. También es posible que se hallen en un
stick de memoria USB.

Tras seleccionar la imagen de SISTEMA, como destino se selecciona la uni-


dad SISTEMA, en la que debe reescribirse la imagen.

88 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8

Imagen 48: Seleccionar la unidad SISTEMA (partición C:\)

Finalizada la restauración, retire el Recovery-Stick y reinicie el ordenador me-


diante "Reiniciar".
La unidad SISTEMA (partición C:\) se ha restaurado y Windows debería vol-
ver a funcionar.

Información:
Cuando se copian imágenes, se prestará atención a que todos los ar-
chivos pertenecientes a la imagen estén disponibles. De lo contrario,
la imagen no podrá volver a utilizarse.

BET_BA_HMI19_002.2_es 89 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

8.6.4.2.2 Recuperación tras un cambio de hardware


Antes de poder guardar de nuevo una imagen tras un cambio de hardware o
un defecto en el disco duro, es necesario preparar el nuevo disco duro de
forma correspondiente. Ello incluye un particionamiento adecuado y el forma-
teo del disco duro. Para que estas tareas (que suponen conocimientos espe-
ciales de informática y herramientas especiales de software) también puedan
ser ejecutadas por personas no especializadas, KILIAN pone a disposición el
KILIAN USB-Recovery-Stick como accesorio opcional. Con la herramienta de
imágenes DriveSnapshot, incluida en esta memoria USB en el Windows de
emergencia, se puede preparar el nuevo disco duro con suma facilidad.
El KILIAN USB-Recovery-Stick incluye en el envío la imagen de entrega de la
prensa de comprimidos.
Para trabajar con el KILIAN USB-Recovery-Stick, en el PC se encuentra un
nuevo disco duro vacío. El PC está desconectado y el KILIAN USB-Recovery-
Stick, introducido en el puerto USB.
Al conectarlo, el PC se inicializa desde el KILIAN USB-Recovery-Stick y se
inicia Windows de emergencia (Windows PE).

Información:
Si en el ordenador se encuentra un disco duro vacío mal particionado,
Windows de emergencia solo muestra la unidad de arranque (unidad
de RAM X). No se verán ni el KILIAN USB-Recovery-Stick ni el disco
duro.

Para poder acceder tanto al disco duro como al KILIAN USB-Recovery-Stick,


con el AOMEI-Partition Tool es necesario colocar una partición en el disco
duro instalado y reiniciar el ordenador.

Imagen 49: Particiones existentes antes (imagen izquierda) y después del uso (derecha) del
AOMEI Partition Assistant

En la imagen izquierda se muestran las unidades en un disco duro sin parti-


cionar. En la imagen derecha se ven todas las unidades existentes tras ha-
berse creado una partición en el disco duro.
En cada imagen de partición está guardada la estructura de partición y el
MBR del disco duro. Ello permite particionar con suma facilidad un disco duro
que no se ha particionado y, así, prepararlo para el uso en la visualización del
PC.

90 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
La estructura de partición y las dimensiones están definidas del modo siguien-
te:

Imagen 50: Estructura de partición

Las dimensiones de la partición SISTEMA y DATOS están definidas de forma


fija en los valores indicados. El espacio restante se puede usar para la parti-
ción COPIA DE SEGURIDAD. No obstante, después de transferir la estructura
del disco duro al nuevo disco, la partición COPIA DE SEGURIDAD (E:) tendrá
el mismo tamaño que en el disco duro original de la imagen. El tamaño se
puede modificar posteriormente con AOMEI Partition Tool.

Imagen 51: Estructura de partición

BET_BA_HMI19_002.2_es 91 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

Para particionar el disco duro, con


"DriveSnapshot" se selecciona una
de las imágenes para, a continua-
ción, hacer clic con la tecla derecha
del ratón en la información de ca-
becera. En el menú contextual, Imagen 52: Consulta de seguridad
entonces, se selecciona la entrada
"Restore Partition Structure…".
La consulta de seguridad que apa-
rece se debe confirmar con "Yes".

Tras el particionamiento correcto,


se lo confirma con el mensaje co-
rrespondiente.
Tras un nuevo proceso de reinicio,
todas las unidades del ordenador
estarán visibles y las imágenes se
podrán reescribir de forma indivi-
dual. La restauración de la imagen
Imagen 53: Mensaje de particionamiento correcto
se realiza conforme al capítulo
"Recuperación tras un bloqueo
del sistema".

92 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
HMI 19'' (ViCon)
Funcionamiento 8
8.6.5 Nivel 3
Duplicación (clonación) de las unidades del PC de la HMI
Los medios actuales permiten crear fácilmente un duplicado directo (clon) del
disco duro utilizado. En algunas empresas, este proceso es obligatorio para
garantizar la alta disponibilidad requerida por determinadas instalaciones.
Para clonar el disco duro, el Recovery-Stick reinicia el PC. Un disco duro va-
cío se conecta al PC mediante un adaptador USB. A continuación, el "AOMEI
Backupper" se inicia y en el menú, en "Varios", se selecciona la opción "Clo-
ne". Después de seleccionar la unidad de origen y la unidad de destino, la
duplicación se inicia con ENTER.

Imagen 54: AOMEI Backupper

Imagen 55: Selección de unidad para AOMEI Backupper

BET_BA_HMI19_002.2_es 93 / 94
HMI 19'' (ViCon)
8 Funcionamiento

Página en blanco

94 / 94 BET_BA_HMI19_002.2_es
Capítulo: 9
Reequipamiento

Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 08/02/2018 Creación
- - -
S 370 Prime
9 Reequipamiento

Índice del capítulo


9 Reequipamiento 3

2/4 UR_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Reequipamiento 9
9 Reequipamiento

UR_BA_S37P_001.0_es 3/4
S 370 Prime
9 Reequipamiento

Página en blanco

4/4 UR_BA_S37P_001.0_es
Capítulo: 10
Conservación

Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 18/06/2015 Creación
001.1 08/02/2018 Revisión completa; succión en precompresión y presión principal añadida como opción;
n.º y nombre de capítulo cambiados; avisos nuevos; n.º de ref. nuevo; zapata de llenado
con cámara y tubo de llenado eliminados.
- - -
- - -
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Índice del capítulo


10 Mantenimiento 4
10.1 General ...................................................................................... 4
10.2 Limpieza .................................................................................... 5
10.3 Desmontaje y montaje del disco de matrices ............................ 7
10.3.1 Desmontaje del disco de matrices ............................................. 7
10.3.2 Montaje del disco de matrices ................................................. 23
10.4 Herramienta ............................................................................. 37
10.5 Compensación de presión ....................................................... 42
10.6 Profundidad de inmersión de los punzones superiores
presión principal ...................................................................... 44
10.7 Ajuste mecánico de la dificultad de movimiento de los
punzones superiores ............................................................... 48
10.8 Tubo de llenado y tolva de alimentación.................................. 50
10.9 Zapata de llenado .................................................................... 52
10.9.1 Carcasa de la zapata de llenado con segmento de junta ........ 54
10.9.2 Parte superior de la zapata de llenado con paleta
agitadora.................................................................................. 56
10.10 Alojamiento de la zapata de llenado ........................................ 58
10.10.1 Alinear el alojamiento de la zapata de llenado ........................ 60
10.11 Sistema de succión.................................................................. 62
10.12 Cubierta para punzones superiores ......................................... 65
10.13 Rascador de comprimidos ....................................................... 66
10.13.1 Rascador de comprimidos con eyección individual .............. 68
10.14 Salida de comprimidos ............................................................ 71
10.15 Segmento de cubierta con rascador de producto .................... 73
10.16 Guía de punzones ................................................................... 75
10.16.1 Guía superior de deslizamiento ............................................... 75
10.16.2 Guía inferior de deslizamiento ................................................. 77
10.16.3 Piezas suplementarias para aparato de espolvoreado de
la cámara de compresión (PKB) ......................................... 81
10.17 Sistema de lubricación............................................................. 83
10.18 Compartimiento de la máquina ................................................ 88
10.18.1 Engranaje helicoidal ................................................................ 90
10.18.2 Accionamiento por correa ........................................................ 92
10.18.3 Sistema neumático .................................................................. 96
10.19 Filtro de aire............................................................................. 97
10.20 Terminal de manejo ................................................................. 98
10.21 Baterías y acumuladores ......................................................... 99
10.21.1 Módulo CPU .......................................................................... 100

2 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.21.2 Módulo de procesador M1 ..................................................... 100
10.22 Esquema de mantenimiento .................................................. 101

WT_BA_S37P_001.1_es 3 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10 Mantenimiento
10.1 General
En este capítulo, se encuentra información sobre el mantenimiento, conserva-
ción y limpieza generales de la prensa de comprimidos. Lea atentamente este
capítulo, antes de efectuar los trabajos de mantenimiento o la puesta en fun-
cionamiento.
Información:
Para utilizar productos de limpieza, tenga en cuenta la información al
cliente "Avisos para la limpieza" en el capítulo "Informaciones genera-
les".

Toda persona que maneje o realice el mantenimiento del aparato debe leer
esta documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.

Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.

La seguridad en el funcionamiento y la vida útil de la prensa de comprimidos


dependen del mantenimiento y la lubricación adecuados.
Es imprescindible realizar un mantenimiento y lubricación periódicos.
Información:
Al realizar los trabajos de mantenimiento, tenga en cuenta las indica-
ciones incluidas en el capítulo "Seguridad".

4 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.2 Limpieza
ATENCIÓN
¡Tenga en cuenta también los avisos de limpieza in-
cluidas en el capítulo sobre seguridad!

La prensa debe limpiarse:


• al finalizar una jornada de producción,
• al fin del lote,
• al finalizar la producción de un producto,
• antes de comenzar el mantenimiento,
• antes y después de pausas de producción prolongadas y
• antes y después del transporte o el almacenamiento.

Información:
¡Al realizar la limpieza lleve siempre equipamiento de protección per-
sonal adecuado!

Para la limpieza, utilice


• sólo trapos que no se deshilachen, que no dañen las superficies de la cá-
mara de compresión y que no causen reacciones químicas en el material
a comprimir y
• únicamente detergentes suaves (valor pH 7-8, libres de cloro o cloruro).

ATENCIÓN
Las superficies pueden corroerse, si se utilizan de-
tergentes con un valor pH 9!

• No use detergentes que contengan disolventes o sean abrasivos.


• No use chorro de vapor (aparatos de limpieza a alta presión). La alta pre-
sión y el vapor caliente dañan las juntas.
• No use aire comprimido.
• No use agua para limpiar el disco de matrices.

WT_BA_S37P_001.1_es 5 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Básicamente, debe:
• aspirar los restos de producto de la cámara de compresión,
• limpiar la cámara de compresión con un paño y detergente,
• eliminar los restos de productos y aceite de las conexiones y los atornilla-
mientos, comprobar después de la limpieza si éstos presentan falta de es-
tanqueidad, deterioros o uniones flojas.
Al realizar la limpieza breve debe:
• desmontar la tolva de alimentación,
• desmontar la salida y el rascador de comprimidos,
• desmontar el rascador de producto,
• vaciar, despiezar y limpiar la zapata de llenado,
• desmontar los punzones superiores y limpiar sus conducciones,
• limpiar la cámara de compresión y
• limpiar la succión.

Al realizar la limpieza profunda, debe:


• realizar todo lo citado en la limpieza breve y además:
- desmontar los punzones inferiores y limpiar sus conducciones,
- limpiar con cuidado las perforaciones de las matrices con la rasqueta
limpiador
- limpiar con alcohol el disco de matrices.

6 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.3 Desmontaje y montaje del disco de matrices
10.3.1 Desmontaje del disco de matrices
Preparación
Desmonte las piezas mencionadas a continuación:
1. Rascador de comprimidos (véase párrafo Rascador de comprimidos).
2. Salida de comprimidos (véase párrafo Salida de comprimidos).
3. Zapata de llenado (véase párrafo Zapata de llenado).
4. Rascador de producto (véase párrafo Rascador de producto).
5. Cubierta para punzones superiores (véase párrafo Cubierta para punzo-
nes superiores).
6. Punzones superiores e inferiores (véase párrafos Punzones superiores y
Punzones inferiores).
7. Succión (véase párrafo Succión).
8. Desmontar el tubo de llenado (véase párrafo Tubo de llenado).
9. Desmonte la cubierta superior de la máquina.

ATENCIÓN
El rascador se dañará.
El rascador (1) en la parte inferior del plato porta-matrices
no debe estar en la zona del alojamiento de la zapata de
llenado (2) durante el ascenso y descenso.
 Posicione debidamente el rascador, girando el plato
porta-matrices mediante el volante.
22-023

Imagen 1: Rascador en la parte inferior del plato porta-matrices

WT_BA_S37P_001.1_es 7 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

ATENCIÓN
En el movimiento de la cabecera, asegúrese de que
todas las ventanas estén levantadas.

ATENCIÓN
Con las ventanas abiertas, la cabecera de la prensa
de comprimidos subirá o bajará en un total de 150
mm.
Toda alimentación eventual sobre la prensa de comprimi-
dos puede sufrir daños.
 Asegúrese de que haya espacio libre suficiente sobre
la prensa de comprimidos.

ATENCIÓN
Preste atención a que al subir y bajar la cabecera no
haya herramientas ni componentes sobre la ranura
colectora ni sobre el alojamiento de la zapata de lle-
nado.
Las herramientas/componentes o la prensa de comprimi-
dos pueden sufrir daños.
 Retire todas las herramientas/componentes de la ra-
nura colectora y el alojamiento de la zapata de llena-
do.

ADVERTENCIA
¡Al desmontar del disco de matrices, existe un eleva-
do riesgo de lesiones por el peso y el movimiento
hacia arriba y hacia abajo del disco de matrices!
¡Tenga en cuenta el peso del disco de matrices (aprox.
300 kg)!
¡El disco de matrices sólo se puede montar y desmontar
con ayuda de un carro elevador o una grúa apropiada!
Los cinturones de transporte o cadenas deben estar dise-
ñados para el peso del disco de matrices.
 ¡Asegure el disco de matrices contra deslizamiento
durante el transporte!

8 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Accesorios necesarios para el desmontaje
(1) Perno de elevación para el pla-
to porta-matrices
(2) Brazo basculante

Imagen 2: Brazo basculante

Piezas por desmontar


(3) Tuerca tensora
(4) Barras de presión
(5) Tubo de tracción del árbol en
pie
(6) Tirante del árbol en pie

Imagen 3: Piezas por desmontar

Información:
Si se cambia el plato porta-matrices frecuentemente, engrase las ros-
cas.

Herramientas necesarias
(1) Llave de vaso hexagonal (ta-
maño 8)
(2) Llave combinada (ancho de
llave 17)
(3) Destornillador (tamaño 8)
(4) Llave de boca (ancho de llave
24)
(5) Llave dinamométrica (21 Nm)
(6) Llave dinamométrica (70 Nm,
ancho de llave 17)
Imagen 4: Herramientas necesarias

WT_BA_S37P_001.1_es 9 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Desmontaje de las barras de presión en la cabecera de la prensa


de comprimidos
 Afloje los pernos de retención
(1) en la cabecera de la prensa
de comprimidos.
 Desatornille las barras de pre-
sión (2).

Imagen 5: Barras de presión en la cabecera de la


prensa de comprimidos

Desmontaje del tirante en la cabecera de la prensa de comprimi-


dos
 Afloje el tornillo prisionero (1)
del casquillo tensor hidráulico
(3) usando una llave Allen, para
poder desatornillar el tirante (2)
del árbol en pie.

Imagen 6: Tirante de anclaje del árbol en pie

 Desatornille el tirante del árbol


en pie. Utilice al comienzo, da-
do el caso, una clavija de metal
para desatornillar.

Imagen 7: Desatornillar el tirante

10 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje del brazo basculante
 Fije el brazo basculante (2) (ac-
cesorios) con el perno (1) a la
columna portante de la prensa
de comprimidos. Apriete el
perno de seguridad, pero no por
completo.

Preste atención a que el brazo


basculante (2) quede colocado de-
bajo, sobre el alojamiento (flecha).

Imagen 8: Fijación del brazo basculante

 Conecte el enchufe del brazo


basculante a la conexión para
el control de la posición final en
el banco de máquina.

Imagen 9: Conexión del brazo basculante en el


banco de máquina

 Posicione el brazo basculante


de modo que el LED (1) se en-
cienda.
 Ahora, con el brazo despla-
zado, será posible hacer subir
o bajar la cabecera de la
prensa de comprimidos.

Imagen 10: LED de los interruptores de proximi-


dad en el brazo basculante

WT_BA_S37P_001.1_es 11 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 Levante la cabecera de la má-


quina.

Imagen 11: Elevación de la cabecera

 En el terminal de manejo abra la máscara


Tableteado – Manual – Equipamiento:
 Accione el panel de mando ARRIBA.
 La cabecera se elevará hasta la altura de tope programada mientras se
accione el panel de mando ARRIBA.

Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.

Imagen 12: Máscara "Tableteado – Manual – Equipamiento"

12 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Desmontaje del tubo de tracción del árbol en pie
 Afloje primero el tornillo de
apriete usando una llave de bo-
ca (ancho de llave 17) y desen-
rosque luego a mano la tuerca
tensora (1).

Imagen 13: Desmontaje de la tuerca tensora

 Desatornille el tubo de tracción


del árbol en pie (1) (utilice al
comienzo y de ser necesario
una clavija de metal o un des-
tornillador) y retire el tubo.

Imagen 14: Desmontaje del tubo de tracción

 Preste atención a que el LED


(1) se encienda.
 Ahora, con el brazo despla-
zado, será posible hacer subir
o bajar la cabecera de la
prensa de comprimidos.

Imagen 15: LED de los interruptores de proximi-


dad en el brazo basculante

WT_BA_S37P_001.1_es 13 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 Baje la cabecera de la prensa


de comprimidos.

Imagen 16: Descenso de la cabecera

 En el terminal de manejo abra la máscara


Tableteado – Manual – Equipamiento:
 Accione el panel de mando ABAJO.
 La cabecera se elevará hasta la altura de tope programada mientras se
accione el panel de mando ABAJO.

Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.

Imagen 17: Máscara "Tableteado – Manual – Equipamiento"

14 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje del perno de elevación
 Atornille el perno de elevación
(1) sobre la cabecera de la
prensa de comprimidos y aprié-
telo.

Imagen 18: Montaje del perno de elevación

 Preste atención a que el LED


(1) se encienda.
 Ahora, con el brazo despla-
zado, será posible hacer subir
o bajar la cabecera de la
prensa de comprimidos.

Imagen 19: LED de los interruptores de proximi-


dad en el brazo basculante

 Levante la cabecera junto con


el plato porta-matrices.

Imagen 20: Elevación de la cabecera con el plato


porta-matrices

WT_BA_S37P_001.1_es 15 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 En el terminal de manejo abra la máscara


Tableteado – Manual – Equipamiento:
 Accione el panel de mando ARRIBA.
 La cabecera se elevará hasta la altura de tope programada mientras se
accione el panel de mando ARRIBA.

Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.

Imagen 21: Máscara "Tableteado – Manual – Equipamiento"

16 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
 Desplace el brazo basculante
debajo del plato porta-matrices.

Imagen 22: Bascular el brazo basculante hacia


adentro

 Posicione el brazo aproximado


de modo que el LED (2) se en-
cienda.
 Ahora, con el brazo aproxi-
mado, será posible hacer
subir o bajar la cabecera de
la prensa de comprimidos.

Imagen 23: LED de los interruptores de proximi-


dad en el brazo basculante

 Baje la cabecera junto con el


plato porta-matrices.

Imagen 24: Descenso del plato porta-matrices

WT_BA_S37P_001.1_es 17 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 En el terminal de manejo abra la máscara


Tableteado – Manual – Equipamiento:
 Accione el panel de mando ABAJO.
 La cabecera se elevará hasta la altura de tope programada mientras se
accione el panel de mando ABAJO.

Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.

Imagen 25: Máscara "Tableteado – Manual – Equipamiento"

 Levante el brazo basculante


con cuidado y de forma mecá-
nica girando el tornillo (1), hasta
que el plato porta-matrices
quede colocado.

Imagen 26: Ascenso del brazo basculante

18 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
 Preste atención a que los tres
pernos (1) de la parte superior
del brazo basculante encajen
en las perforaciones del plato
porta-matrices.
 De ser necesario, gire el plato
porta-matrices a mano.

Imagen 27: Pernos en la parte superior del brazo


basculante

 Desatornille el perno de eleva-


ción (1) en la cabecera de la
prensa de comprimidos.

Imagen 28: Desmontar el perno de elevación

 Preste atención a que el LED


(2) se encienda.
 Ahora, con el brazo aproxi-
mado, será posible hacer
subir o bajar la cabecera de
la prensa de comprimidos.

Imagen 29: LED de los interruptores de proximi-


dad en el brazo basculante

WT_BA_S37P_001.1_es 19 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 Levante la cabecera.

Imagen 30: Levantar la cabecera

 En el terminal de manejo abra la máscara


Tableteado – Manual – Equipamiento:
 Accione el panel de mando ARRIBA.
 La cabecera se elevará hasta la altura de tope programada mientras se
accione el panel de mando ARRIBA.

Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.

Imagen 31: Máscara "Tableteado – Manual – Equipamiento"

20 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Desplazar el plato porta-matrices hacia afuera
 Desplace el plato porta-
matrices hacia afuera de la
prensa de comprimidos, usando
el brazo basculante.

Imagen 32: Desplazamiento del plato porta-


matrices hacia afuera

 Desplace el carro elevador de-


bajo del plato porta-matrices.
Posicione los tres pernos (1) del
alojamiento para el carro eleva-
dor, de modo que encajen en
las perforaciones la pieza in-
termedia (2) del brazo bascu-
lante. Bombee el carro elevador
subiéndolo hasta que el plato
porta-matrices quede colocado.

Imagen 33: Carro elevador debajo del plato porta-


matrices

WT_BA_S37P_001.1_es 21 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 Afloje las espigas de retención


(1) en el brazo basculante y
desplace el plato porta-matrices
hacia afuera con el carro eleva-
dor.

Imagen 34: Desplazar el plato porta-matrices


hacia afuera

Información:
Tenga en cuenta:
• La guía de punzones también se debe cambiar al efectuar un cam-
bio de herramientas (de TSM-D/EU-D a TSM-B/EU-B).
• En los tipos de herramienta TSM-D/EU-D, monte el distanciador (n.°
de pieza: 10142323) en el carril de apoyo.
• Guía superior de deslizamiento: Sustitución de todos los segmen-
tos, excepto el control de dificultad de movimiento de los punzones
superiores
• Guía inferior de deslizamiento: Sustitución de la guía de seguridad,
de la guía de bajada y del carril de control.

22 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.3.2 Montaje del disco de matrices
ADVERTENCIA
¡Al montar del plato porta-matrices, existe un elevado
riesgo de lesiones por el peso y el movimiento hacia
arriba y hacia abajo del plato porta-matrices!
¡Tenga en cuenta el peso del plato porta-matrices (aprox.
200 kg)!
¡El plato porta-matrices sólo se puede montar y desmon-
tar con ayuda de un carro elevador o una grúa apropiada!
Las bandas de sujeción de carga o cadenas deben estar
diseñadas para el peso del plato porta-matrices.
 ¡Asegure el plato porta-matrices contra deslizamiento
durante el transporte!

ATENCIÓN
Con las ventanas abiertas, la cabecera de la prensa
de comprimidos subirá o bajará en un total de 150
mm.
Toda alimentación eventual sobre la prensa de comprimi-
dos puede sufrir daños.
 Asegúrese de que haya espacio libre suficiente sobre
la prensa de comprimidos.

ATENCIÓN
En el movimiento de la cabecera, asegúrese de que
todas las ventanas estén levantadas.

ATENCIÓN
Preste atención a que al subir y bajar la cabecera no
haya herramientas ni componentes sobre la ranura
colectora ni sobre el alojamiento de la zapata de lle-
nado.
Las herramientas/componentes o la prensa de comprimi-
dos pueden sufrir daños.
 Retire todas las herramientas/componentes de la ra-
nura colectora y el alojamiento de la zapata de llena-
do.

WT_BA_S37P_001.1_es 23 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Desplazar el plato porta-matrices hacia adentro


 Desplace el plato porta-
matrices con el carro elevador
hasta el brazo basculante.
 Fije la pieza intermedia (2) al
brazo basculante con las espi-
gas de retención (1).

Imagen 35: Desplazar el plato porta-matrices


hacia adentro

 Haga descender el carro eleva-


dor y aléjelo de la prensa de
comprimidos.

Imagen 36: Bajar el carro elevador

 Desplace el plato porta-


matrices hacia adentro de la
prensa de comprimidos, usando
el brazo basculante.

Imagen 37: Bascular el plato porta-matrices hacia


adentro

24 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
 Preste atención a que el LED
(2) se encienda.
 Ahora, con el brazo aproxi-
mado, será posible hacer
subir o bajar la cabecera de
la prensa de comprimidos.

Imagen 38: LED de los interruptores de proximi-


dad en el brazo basculante

 Baje la cabecera de la prensa


de comprimidos.

Imagen 39: Descenso de la cabecera

WT_BA_S37P_001.1_es 25 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 En el terminal de manejo abra la máscara


Tableteado – Manual – Equipamiento:
 Accione el panel de mando ABAJO.
 La cabecera se elevará hasta la altura de tope programada mientras se
accione el panel de mando ABAJO.

Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.

Imagen 40: Máscara "Tableteado – Manual – Equipamiento"

26 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje del perno de elevación
 Atornille el perno de elevación
(1) sobre la cabecera de la
prensa de comprimidos y aprié-
telo.

Imagen 41: Montaje del perno de elevación

 Preste atención a que el LED


(2) se encienda.
 Ahora, con el brazo aproxi-
mado, será posible hacer
subir o bajar la cabecera de
la prensa de comprimidos.

Imagen 42: LED de los interruptores de proximi-


dad en el brazo basculante

 Levante la cabecera junto con


el plato porta-matrices.

Imagen 43: Elevación de la cabecera con el plato


porta-matrices

WT_BA_S37P_001.1_es 27 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 En el terminal de manejo abra la máscara


Tableteado – Manual – Equipamiento:
 Accione el panel de mando ARRIBA.
 La cabecera se elevará hasta la altura de tope programada mientras se
accione el panel de mando ARRIBA.

Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.

Imagen 44: Máscara "Tableteado – Manual – Equipamiento"

 Baje el brazo basculante giran-


do el tornillo (1), hasta que
quede colocado sobre la posi-
ción más baja del alojamiento.

Imagen 45: Descenso del brazo basculante

28 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
 Desplace el brazo basculante
hacia afuera.

Imagen 46: Desplazar el brazo basculante hacia


afuera

 Posicione el brazo basculante


de modo que el LED (1) se en-
cienda.
 Ahora, con el brazo despla-
zado, será posible hacer subir
o bajar la cabecera de la
prensa de comprimidos.

Imagen 47: LED de los interruptores de proximi-


dad en el brazo basculante

 Posicione el plato del árbol en


pie utilizando el volante, de mo-
do que los tres pernos (1) enca-
jen en las perforaciones del pla-
to porta-matrices.
 Baje cuidadosamente el plato
porta-matrices.

Imagen 48: Bajar el plato porta-matrices

ATENCIÓN
El rascador en la parte inferior del plato porta-
matrices no debe estar durante el ascenso y descen-
so en la zona del alojamiento de la zapata de llenado.
El rascador se dañará.
 Posicione debidamente el rascador, girando el plato
porta-matrices.

WT_BA_S37P_001.1_es 29 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 En el terminal de manejo abra la máscara


Tableteado – Manual – Equipamiento:
 Accione el panel de mando ABAJO.
 La cabecera se elevará hasta la altura de tope programada mientras se
accione el panel de mando ABAJO.

Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.

Imagen 49: Máscara "Tableteado – Manual – Equipamiento"

 Desatornille el perno de eleva-


ción (1) en la cabecera de la
prensa de comprimidos.

Imagen 50: Desmontar el perno de elevación

30 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
 Preste atención a que el LED
(1) se encienda.
 Ahora, con el brazo despla-
zado, será posible hacer subir
o bajar la cabecera de la
prensa de comprimidos.

Imagen 51: LED de los interruptores de proximi-


dad en el brazo basculante

 Levante la cabecera de la má-


quina.

Imagen 52: Elevación de la cabecera

WT_BA_S37P_001.1_es 31 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 En el terminal de manejo abra la máscara


Tableteado – Manual – Equipamiento:
 Accione el panel de mando ARRIBA.
 La cabecera se elevará hasta la altura de tope programada mientras se
accione el panel de mando ARRIBA.

Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.

Imagen 53: Máscara "Tableteado – Manual – Equipamiento"

Montaje del tubo de tracción del árbol en pie


 Atornille el tubo de tracción del
árbol en pie y apriételo.

Imagen 54: Montar el tubo de tracción

32 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
 Enrosque a mano la tuerca ten-
sora (1).
 Apriete el tornillo prisionero con
una llave dinamométrica y apli-
cando un par de apriete de 70
Nm.

Imagen 55: Apriete de la tuerca tensora

ATENCIÓN
Par de apriete
Es imprescindible utilizar una llave dinamométrica, a fin
de evitar daños en la rosca.
 Par de apriete: 70 Nm

 Preste atención a que el LED


(1) se encienda.
 Ahora, con el brazo despla-
zado, será posible hacer subir
o bajar la cabecera de la
prensa de comprimidos.

Imagen 56: LED de los interruptores de proximi-


dad en el brazo basculante

 Baje la cabecera de la prensa


de comprimidos.

Imagen 57: Bajar la cabecera

WT_BA_S37P_001.1_es 33 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 En el terminal de manejo abra la máscara


Tableteado – Manual – Equipamiento:
 Accione el panel de mando ABAJO.
 La cabecera se elevará hasta la altura de tope programada mientras se
accione el panel de mando ABAJO.

Información:
El movimiento de la cabecera se interrumpe inmediatamente, en cuan-
to el panel de mando (ARRIBA/ABAJO) deja de accionarse.

Imagen 58: Máscara "Tableteado – Manual – Equipamiento"

34 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje del tirante en la cabecera de la prensa de comprimidos
 Atornille el tirante en la cabece-
ra de la prensa de comprimidos.

Imagen 59: Montar el tirante

 Apriete el tornillo prisionero (1)


del casquillo tensor hidráulico
(2) con un par de apriete de 21
Nm.

Imagen 60: Apriete del tornillo prisionero

ATENCIÓN
Par de apriete
Es imprescindible utilizar una llave dinamométrica, a fin
de evitar daños en la rosca.
 Par de apriete: 21 Nm

 Monte las barras de presión (2)


de acuerdo a las marcas (L y
R), de modo que las espigas de
retención (1) encajen.

Imagen 61: Montaje de las barras de presión

WT_BA_S37P_001.1_es 35 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Desmontaje del brazo basculante


 Afloje la conexión del brazo
basculante en el banco de má-
quina.

Imagen 62: Aflojar la conexión

 Afloje el perno (1) y desmonte


el brazo basculante (2).

Imagen 63: Desmontar el brazo basculante

Trabajos finales
Monte las piezas mencionadas a continuación:
1. Cubierta superior de la máquina
2. Montar el tubo de llenado (véase párrafo Tubo de llenado).
3. Succión (véase párrafo Succión).
4. Punzones superiores e inferiores (véase párrafos Punzones superiores y
Punzones inferiores).
5. Cubierta para punzones superiores (véase párrafo Cubierta para punzo-
nes superiores).
6. Rascador de producto (véase párrafo Rascador de producto).
7. Zapata de llenado (véase párrafo Zapata de llenado).
8. Salida de comprimidos (véase párrafo Salida de comprimidos).
9. Rascador de comprimidos (véase párrafo Rascador de comprimidos).

36 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.4 Herramienta
Estructura

Imagen 64: Herramienta

 Punzones superiores  Tornillo de fijación de matrices

 Rascador  Imán de freno

 Colector de aceite para punzones superio- 


res
Punzones inferiores

 Matriz

WT_BA_S37P_001.1_es 37 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Desmontaje
Para desmontar las herramien-
tas, es preciso retirar la pieza de
desmontaje de la ranura colecto-
ra.
 Coloque los dispositivos de
enclavamiento (1) en el sentido
de la flecha.

Imagen 65: Destrabar los dispositivos de encla-


vamiento

 Retire la pieza de desmontaje


de la ranura colectora.

Imagen 66: Retirar la cubierta

Colectores de aceite para punzones superiores


 Retire los colectores de aceite (imagen 64/pos. 3) de los punzones supe-
riores (imagen 64/pos. 1).
 Limpie los colectores de aceite, antes de volver a realizar el montaje.
Punzones superiores
 Retire la pieza desmontable de la guía superior de deslizamiento.
 Extraiga los punzones superiores hacia arriba.
Información:
El desmontaje de la tolva de alimentación o del tubo de caída facilita el
desmontaje de los punzones superiores.
Punzones inferiores
 Desmonte la salida de comprimidos de la prensa de comprimidos.
 Retire la pieza desmontable de la guía inferior de deslizamiento.
 Extraiga el punzón inferior hacia abajo.
 Gire el disco de matrices usando el volante, hasta que el siguiente punzón
inferior quede por encima del punto de desmontaje.
 Desmonte así todos los punzones inferiores uno tras otro.

38 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
ATENCIÓN
¡Desmontaje de los imanes de freno!
El disco de matrices se dañará durante el desmontaje.
 El desmontaje de los imanes de fren solo puede ser
efectuado por Kilian.

Matrices
 Desmonte todos los punzones superiores e inferiores (imagen 64/pos. 7).
 Desenrosque completamente el tornillo de fijación de matrices (imagen
64/pos. 5) del disco de matrices, usando la llave dinamométrica (acceso-
rios).
 Extraiga las matrices (imagen 64/pos. 4) del disco de matrices con la he-
rramienta de desmontaje de matrices (accesorios), presionando hacia fue-
ra.

ATENCIÓN
¡Tenga cuidado de no lastimarse con el expulsor de
matrices!

Rascador

ATENCIÓN
Al desmontar los rascadores, cuide de no dañar el
plato porta-matrices.
¡Los rascadores se destruyen durante el desmontaje!
 ¡Desmóntelos sólo si dispone de nuevos rascadores!

 Coloque un destornillador lateralmente junto al rascador.


 Golpee cuidadosamente el destornillador con un martillo y retire el rasca-
dor del disco de matrices.
Almacenamiento de las herramientas
 Limpie las herramientas luego del desmontaje usando alcohol y un paño
suave.
 Rocíelas con un agente conservante.
 Embale las herramientas en fundas de plástico especiales que puede en-
contrar entre las piezas de repuesto en Kilian. Adicionalmente, puede pro-
teger la superficie de compresión con una protección contra golpes (es-
puma o icopor).

WT_BA_S37P_001.1_es 39 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Montaje
Rascador

Imagen 67: Rascador

 Pase la herramienta de montaje (imagen 67/pos. 1) (accesorios) para los


rascadores, a través del orificio de punzonado.
 Coloque el rascador (imagen 67/pos. 2) sobre la arandela de fijación (ima-
gen 67/pos. 3).
 Atornille la arandela de fijación a la herramienta de montaje.
 Para el punzón inferior, golpee arriba (imagen 67/pos. 5) contra la herra-
mienta de montaje. Para el punzón superior, tire de la herramienta de
montaje hacia arriba y introduzca a presión el rascador en el disco de ma-
trices, moviendo la pieza de percusión hacia arriba y hacia abajo (imagen
67/pos. 4).
 Vuelva a desatornillar la arandela de fijación y retire la herramienta de
montaje.
Matrices
 Antes de montar las matrices (imagen 64/pos. 4), limpie cuidadosamente
el orificio del disco de matrices, usando la rasqueta limpiadora (acceso-
rios).
 Limpie las matrices con alcohol y un paño suave.
 Coloque la matriz en el orificio del disco de matrices. Preste atención de
no ladear la matriz.
 Golpee cuidadosamente las matrices con la herramienta de montaje de
matrices (accesorios), hasta que el borde superior de las matrices quede
enrasado con el borde superior del plato de matrices.
 Enrosque el tornillo de fijación de matrices (imagen 64/pos. 5), hasta que
perciba una ligera resistencia.

40 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Información:
Apriete el tornillo de fijación de matrices solo con la llave dinamomé-
trica (accesorios). El par de apriete para los tornillos de fijación de ma-
trices es de 10 Nm.
Compruebe semanalmente que los tornillos de fijación de matrices
estén correctamente apretados.

ATENCIÓN
¡Si no aprieta los tornillos de fijación de matrices con
la llave dinamométrica, dañará las matrices y el disco
de matrices!
 ¡Los tornillos de fijación de matrices no deben sobre-
salir del disco de matrices!

Punzones superiores
 Limpie los punzones superiores con alcohol y un paño suave, engráselos
ligeramente.
 Introduzca el punzón superior (imagen 64/pos. 1) en el orificio de punzo-
nado del disco de matrices.
 Gire cuidadosamente el disco de matrices usando el volante, hasta intro-
ducir el punzón superior en la guía de deslizamiento. Monte todos los
punzones superiores.
 Coloque la pieza desmontable de la guía superior de deslizamiento.
Colectores de aceite para punzones superiores
 Coloque los colectores de aceite (imagen 64/pos. 3) sobre los punzones
superiores.
Información:
Los colectores de aceite deben estar asentados en la ranura rebajada
del punzón superior.

Punzones inferiores
 Limpie los punzones inferiores (imagen 64/pos. 7) con alcohol y un paño
suave y engráselos ligeramente.
 Introduzca el punzón inferior en el orificio de punzonado del disco de ma-
trices.
 Gire cuidadosamente el disco de matrices con el volante, hasta introducir
el punzón inferior en la guía de bajada. Monte todos los punzones inferio-
res.
 Coloque la pieza desmontable de la guía inferior de deslizamiento.

WT_BA_S37P_001.1_es 41 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.5 Compensación de presión


Estructura

Imagen 68: Compensación de presión

 Muelle de gas(ajuste de la fuerza de so-


brecarga a 40-100 kN)
 Tope (ajuste / reajuste de la profundidad
de inmersión a 1-6 mm)

 Palanca excéntrica  Manguito de ajuste

 Perno excéntrico del rodillo de presión  Tuerca tensora

42 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Descripción de la función compensación de presión:
La compensación de presión es un dispositivo de protección de la máquina
contra elevadas fuerzas de compresión no admisibles. En caso de sobrecar-
ga, la palanca excéntrica (2) el vástago de émbolo en el muelle de gas (1).

Mediante el cambio de posición del muelle de gas, se modifica esta fuerza de


desviación.
• Giro de la tuerca tensora en sentido horario => aumento de presión
• Giro de la tuerca tensora en sentido antihorario => reducción de presión

Profundidad de inmersión punzones superiores:


Ajustando el tope (4) se determina la posición del rodillo de presión superior y,
con ello, la profundidad de inmersión del punzón superior en la matriz (1-6
mm).
Información:
Dado el caso, será necesario reajustar la posición del muelle de gas.

WT_BA_S37P_001.1_es 43 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.6 Profundidad de inmersión de los punzones


superiores presión principal
Estructura
 La regulación de la posición de
los rodillos de presión superio-
res se realiza con el tornillo de
ajuste (2) y la escala (1).

Imagen 69: Escala

Ajuste
 Desenrosque los tornillos de
fijación de la cubierta (1) y retire
la cubierta.

¡Tenga en cuenta el peso de la


cubierta!

Imagen 70: Cubierta de cabecera

44 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
 Retire la tapadera abatible ama-

22-072
rilla (1) del tubo tensor.

Imagen 71: Cubierta del tubo tensor

 Afloje el tornillo de seguridad

22-071
(1) destense un poco el muelle
tensor, aflojando la tuerca ten-
sora grande (2). Ello permite gi-
rar el tornillo de ajuste con más
facilidad.

2
1

Imagen 72: Tornillo de seguridad del tubo tensor

WT_BA_S37P_001.1_es 45 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Imagen 73: Aflojar el muelle tensor

 Girando la tuerca tensora (en sentido horario), el manguito de ajuste (1) y


el muelle de gas se desplazan hacia arriba. La distancia entre el manguito
de ajuste (1) y el canto de ajuste (Z) aumenta.

 Para regular la posición de los


rodillos de presión, se debe gi-
rar el tornillo de ajuste (2). Utili-
ce una llave con ancho 17. Para
ello vale:
 En sentido horario: Profundi-
dad de inmersión menor
 En sentido antihorario: Pro-
fundidad de inmersión mayor
 El montaje se realiza en el or-
den inverso.

Imagen 74: Ajuste de la profundidad de inmersión

46 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10

Imagen 75: Tensar el muelle tensor

 Después de ajustar la profundidad de inmersión en el punzón superior, es


necesario volver a pretensar el muelle de gas girando (en sentido horario)
la tuerca tensora. Durante el procedimiento, el manguito de ajuste (1) de-
be alinearse a ras del canto de ajuste (Z).
Información:
Para la opción "Profundidad de inmersión de punzones superiores
precompresión", consulte el capítulo Manejo, subcapítulo Elementos
de manejo.

WT_BA_S37P_001.1_es 47 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.7 Ajuste mecánico de la dificultad de movimiento


de los punzones superiores
Estructura

Imagen 76: Dificultad de movimiento punzones superiores

 Muelles de disco para dificultad de movi-


miento de punzones superiores
 Muelles de compresión

 Tornillo de apriete  Barra de medición

 Pendiente de arranque (balancín deslizan- 


te)
Perno de medición

 Cabeza de punzón superior  Tuerca de ajuste (tuerca de racor)

La dificultad de movimiento de los punzones superiores se mide con bandas


extensiométricas.
El punzón superior (4) se presiona en la zona de la pieza desmontable, me-
diante una pendiente de arranque (3) aprox. 1 mm hacia abajo. El sistema de
medición registra la fuerza necesaria para ello. Los muelles de disco internos
(1) actúan como protección contra la sobrecarga y no suelen comprimirse
durante el servicio normal.
Información:
Si todos los punzones superiores se mueven sin dificultad, el valor
medio de la señal de medición es prácticamente cero.

48 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Para conseguir un funcionamiento correcto, se deben cumplir dos condicio-
nes:
1. Las cabezas de los punzones no deben quedar aprisionadas entre la pen-
diente de arranque y la guía de deslizamiento.
2. La pendiente de arranque debe presionar el punzón lo máximo posible
hacia abajo.

Ajuste
Ajuste con la galga de espesores:
 Coloque un punzón exactamente bajo el punto más bajo de la pendiente
de arranque (imagen 76/pos. 3).
 Afloje el tornillo de apriete (imagen 76/pos. 2) de reajuste del sensor.
 Coloque una galga de espesores de 0,3 mm entre la cabeza del punzón
(imagen 76/pos. 4) y el punto más bajo de la pendiente de arranque.
 Gire la tuerca de racor (imagen 76/pos. 8) del sensor hacia abajo en sen-
tido contrario a la fuerza de muelle hasta el tope.
 Vuelva a apretar el tornillo de apriete.
Ajuste sin la galga de espesores:
 Coloque un punzón exactamente bajo el punto más bajo de la pendiente
de arranque (imagen 76/pos. 3).
 Afloje el tornillo de apriete (imagen 76/pos. 2) de reajuste del sensor.
 Gire la tuerca de racor (imagen 76/pos. 8) del sensor hacia abajo en sen-
tido contrario a la fuerza de muelle hasta el tope.
 Afloje entonces la tuerca de racor de nuevo aprox. 1/4 vuelta (2 marcas) y
apriete el tornillo de apriete.

WT_BA_S37P_001.1_es 49 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.8 Tubo de llenado y tolva de alimentación


Estructura

Imagen 77: Tolva de alimentación

 Mirilla  Válvula de mariposa

 Tolva de alimentación  Palanca de apriete con junta de silicona

 Tuerca de fijación del iniciador  Manguito corredizo

 Iniciador para el control de nivel de llena-


do
 Entrada de la zapata de llenado

 Enchufe para el iniciador  Tuercas de fijación en la placa de cabeza

Desmontaje
 Si la tolva de alimentación está equipada con una válvula de mariposa
(imagen 77/pos. 6), ciérrela. De lo contrario tiene que vaciar la tolva de
alimentación.
 Afloje el enchufe del iniciador (imagen 77/pos. 5).
 Afloje la palanca de apriete (imagen 77/pos. 7) y desplace el manguito
corredizo (imagen 77/pos. 8) hacia arriba.
 Después de haber quitado las tuercas de fijación (imagen 77/pos. 10) en
la placa de cabeza, puede retirar la tolva de alimentación (imagen 77/pos.
2) hacia arriba.
Información:
Tenga en cuenta el peso de la tolva de alimentación llena.

50 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje
 Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Información:
El manguito corredizo debe volver a encajarse firmemente en la entra-
da de la zapata de llenado.
Limpieza
 La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
Información:
¡ Si la tolva de alimentación está equipada con un iniciador, desmonte
el iniciador, aflojando la tuerca de fijación !

 La limpieza puede ejecutarse con el tubo desmontado, usando un chorro


de vapor o en una cuba de inmersión.
 Luego cada limpieza manual en mojado, seque el tubo de llenado, antes
de volver a rellenarlo con producto.
Información:
La humedad reduce la fluidez del producto.
Antes del montaje, seque los componentes.
Información:
Los componentes eléctricos no deben limpiarse en un baño de inmer-
sión o en mojado. Antes de efectuar una limpieza correspondiente,
todos los componentes eléctricos deben desmontarse.

WT_BA_S37P_001.1_es 51 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.9 Zapata de llenado


Estructura

Imagen 78: Zapata de llenado

 Carcasa de la zapata de llenado  Entrada de la zapata de llenado

 Levas de arrastre  Parte superior de la zapata de llenado

 Empuñadura en estrella (pequeña) para


retirar la tapa de la zapata de llenado
 Corredera para vaciar la zapata de llenado

 Empuñadura en estrella (grande) para


aflojar la zapata de llenado completa

52 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Desmontaje
 Cierre la válvula de mariposa o vacíe la tolva de alimentación.
 Vacíe la zapata de llenado:
 Coloque un recipiente plano debajo de la abertura del alojamiento de la
zapata de llenado o bien una manguera de succión debajo de la abertu-
ra.
 Desplace la corredera (imagen 78/pos. 7) hacia delante.
 Conecte en el terminal de manejo ZAPATA DE LLENADO
CONECTADA y vacíe la zapata de llenado.

ATENCIÓN
¡Existe un peligro de lesiones elevado por partes de
la máquina girando en la zona del accionamiento por
paletas agitadoras y de las paletas agitadoras!

 Conecte en el terminal de manejo ZAPATA DE LLENADO


DESCONECTADA para desconexión del accionamiento de la zapata de
llenado.
 Deslice el manguito corredizo de la entrada de la zapata de llenado (ima-
gen 78/pos. 5) hacia arriba.
 Afloje las empuñaduras en estrella grandes (imagen 78/pos. 4).
 Levante ligeramente la zapata de llenado y retírela hacia delante.
Información:
Tenga en cuenta el peso de la zapata de llenado.
Montaje
 Se realiza en orden inverso al desmontaje.

Información:
La parte inferior de la carcasa de la zapata de llenado y la parte supe-
rior del alojamiento de la zapata de llenado deben estar limpias y las
levas de arrastre no deben chocar entre sí.
Limpieza
 La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.

Para realizar la limpieza, debe desmontar la zapata de llenado forzado:


 Coloque la zapata de llenado, con las empuñaduras en estrella hacia arri-
ba.
 Afloje las empuñaduras en estrella pequeñas (imagen 78/pos. 3).
 Levante la parte superior de la zapata de llenado (imagen 78/pos. 6) de la
carcasa de la zapata de llenado (imagen 78/pos. 1).
 Aspire los restos de producto y limpie la zapata de llenado con un paño
húmedo.
 Tras cada limpieza húmeda, seque la zapata de llenado antes de montar-
la.

WT_BA_S37P_001.1_es 53 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Información:
La humedad reduce la fluidez del producto.
Antes del montaje, seque los componentes.

ATENCIÓN
Limpieza de la parte superior de la zapata de llenado
en una pila de inmersión
La consecuencia serán daños en el mecanismo de las
paletas agitadoras.
 La limpieza de la parte superior de la zapata de llena-
do no debe realizarse en una pila de inmersión.

10.9.1 Carcasa de la zapata de llenado con segmento de junta


Estructura

Imagen 79: Carcasa de la zapata de llenado

 Carcasa de la zapata de llenado  Rascador de producto

 Tornillos de fijación del segmento de junta  Tornillos de seguridad del rascador de


producto

 Segmento de junta  Muelles de compresión

54 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Cambio del segmento de junta
 Afloje los tornillos de fijación del segmento de junta (2).
 Retire el segmento usado y limpie la parte inferior de la zapata de llenado.
 Fije el nuevo segmento de junta.

ATENCIÓN
¡Tenga en cuenta las diferentes longitudes de los tor-
nillos!
¡No debe sobresalir ningún tornillo por encima del
segmento de junta!
¡Utilice sólo tornillos nuevos para la fijación y no los aprie-
te demasiado!
 ¡Vuelva a alinear el alojamiento de la zapata de llena-
do!

Información:
Se debe cambiar el segmento de junta, si se detecta la formación de
estrías grandes en la superficie.
Puede adquirir el segmento de junta en bronce (2.1020) y plástico
(PA6) como pieza de repuesto en Kilian.
Si tiene alguna duda sobre los segmentos de junta, póngase en con-
tacto con el servicio de atención al cliente de Kilian servicio de aten-
ción al cliente.

Cambio del rascador de producto


 Preste atención a los muelles de compresión y afloje los tornillos de segu-
ridad (5) de los rascadores de producto (4).
 Retire los rascadores de producto usados y sustitúyalos.
Información:
Deberá cambiar los rascadores de producto, cuando en la superficie
se detecte la formación de estrías grandes o el producto no se des-
prenda más.

WT_BA_S37P_001.1_es 55 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.9.2 Parte superior de la zapata de llenado con paleta


agitadora
Estructura

Imagen 80: Parte superior de la zapata de llenado

 Tornillos de fijación de las paletas agitado-


ras
 Levas de arrastre

 Paletas agitadoras  Parte superior de la zapata de llenado

 Reguladores de nivel  Anillo distanciador

 Tornillos de fijación de los reguladores de


nivel

Cambio de las paletas agitadoras


 Afloje los tornillos de fijación de las paletas agitadoras (imagen 80/pos. 1).
 Retire las paletas agitadoras y los anillos distanciadores (imagen 80/pos.
7) y limpie la parte superior de la zapata de llenado.
 Durante el montaje debe colocar los anillos distanciadores (imagen
80/pos. 7) en la posición correcta.
Información:
¡Si coloca paletas agitadoras con barras acodadas, debe desmontar
los reguladores de nivel!
¡Si coloca paletas agitadoras con hojas, es imprescindible que vuelva
a montar los reguladores de nivel!

56 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Tipos de paletas agitadoras
En la zapata de llenado pueden colocarse diferentes tipos de paletas agitado-
ras:

Imagen 81: Tipos de paletas agitadoras

 Paletas agitadoras con hojas

 Paletas agitadoras con barras acodadas

 Paletas agitadoras con barras

WT_BA_S37P_001.1_es 57 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.10 Alojamiento de la zapata de llenado


Estructura

Imagen 82: Alojamiento de la zapata de llenado

 Puntos de fijación de la zapata de llenado  Levas de arrastre

 Tornillos de fijación  Tornillo de reajuste

 Punto de fijación del rascador de producto  Plato de matrices del disco de matrices

 Corredera para vaciar la zapata de llenado

58 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Desmontaje
Información:
El desmontaje del alojamiento de la zapata de llenado sólo es necesa-
rio en caso de trabajos de limpieza en profundidad y al sustituir el pla-
to porta-matrices.

 Afloje los tornillos de fijación (imagen 82/pos. 2).


 Levante el alojamiento completo de la zapata de llenado y extráigala hacia
delante.
Montaje
 Coloque el alojamiento de la zapata de llenado sobre los tornillos de ajus-
te (imagen 82/pos. 6), el eje de accionamiento de la zapata debe volver a
encajar en el arrastre.
 Ajuste el alojamiento de la zapata de llenado y vuelva a apretar los torni-
llos de fijación (imagen 82/pos. 2) wieder an.
Información:
¡Antes de colocar la zapata de llenado en el alojamiento, los puntos de
fijación de la zapata (1) deben estar limpios!
Limpieza
 La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.

WT_BA_S37P_001.1_es 59 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.10.1 Alinear el alojamiento de la zapata de llenado

22-052
1

Imagen 83: Alinear el alojamiento de la zapata de llenado

La holgura (imagen 83/pos. A) entre el borde superior del alojamiento de la


zapata de llenado (imagen 83/ Pos. 2) y el plato de matrices (imagen 83/pos.
3) debe ser igual en todo el área.

 Compruebe la holgura con la regla de canto agudo (imagen 83/pos. 1) de


los accesorios.
Información:
La holgura debe ser de aprox. 0,05 mm.

Imagen 84: Alojamiento de la zapata de llenado

60 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Ajuste básico
 Desmonte la zapata de llenado.
 Afloje los tornillos de fijación
(1).
 Regule el alojamiento de la za-
pata de llenado girando los tor-
nillos de ajuste (2) a mano o
con una llave de boca (ancho
de llave 30), hasta que el borde
superior del alojamiento de la
zapata de llenado y del plato de
matrices formen un plano. Imagen 85: Alojamiento de la zapata de llenado
 Compruebe dicho plano por lo
menos en 3 puntos, usando la
regla de canto agudo (acceso-
rios).

ATENCIÓN
¡El alojamiento de la zapata de llenado debe estar ali-
neado completamente en posición horizontal!
¡Una alineación no horizontal puede provocar daños en el
disco de matrices!

Ajuste fino
 Gire los tornillos de ajuste de manera uniforme, para aumentar la holgura.
 Mida con la galga de espesores (accesorios) la holgura entre la regla de
canto agudo y el plato de matrices, en toda la zona del alojamiento de la
zapata de llenado.
 Vuelva a apretar los tornillos de fijación y efectúe un nuevo control.
 Monte la zapata de llenado y asegúrese, girando el disco de matrices con
la mano, de que la zapata de llenado no se encuentre sobre el plato de
matrices.

ATENCIÓN
No deje la máquina funcionando al alinear el aloja-
miento de la zapata de llenado, a fin de evitar daños
en el disco de matrices.

Información:
¡Si la holgura en la superficie del segmento de junta es muy irregular,
debe comprobar el desgaste del segmento de junta!
La holgura óptima depende del producto utilizado. Si la holgura es
demasiado pequeña, se dañará el disco de matrices; si es demasiado
grande, se producirán grandes pérdidas de producto.

WT_BA_S37P_001.1_es 61 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.11 Sistema de succión


Estructura

Imagen 86: Succión

 Tobera de aspiración  Segmento de succión, detrás

 Transductor para el ajuste del rendimiento 


de succión
Segmento de succión, delante

 Grapas de fijación

Desmontaje
1. Afloje las grapas de fijación (imagen 86/pos. 3).
2. Tire la tobera de succión (imagen 86/pos. 1) hacia arriba y retírela hacia
detrás.
3. Desmonte el segmento de aspiración de detrás (imagen 86/pos. 4) y de
delante (imagen 86/pos. 5).
Información:
Los segmentos de aspiración tienen que encajar en la ranura colecto-
ra. Antes del montaje, debe limpiar la ranura.

62 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Estructura de la succión en la precompresión y la presión princi-
pal

Imagen 87: Succión en la precompresión y la presión principal

 Unidad de rodillos de presión (arriba)  Manguera de succión

 Dispositivo de sostén angular para la


tobera de aspiración
 Tornillo de empuñadura en estrella

 Tobera de aspiración  Tornillo de orejetas

 Plato porta-matrices

ATENCIÓN
La distancia entre el borde superior del plato de ma-
trices y la tobera de aspiración debe ser de 0,5 mm.
¡De lo contrario, el disco de matrices y/o la tobera de as-
piración podrían resultar dañados!

WT_BA_S37P_001.1_es 63 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Montaje/desmontaje de la tobera de aspiración en la precompre-


sión y la presión principal
 Extraiga la manguera de suc-
ción (3) de la plancha de cone-
xión (4) y de la tobera de aspi-
ración (5) y retírela.
 Afloje el tornillo de orejetas (1) y
desenrosque completamente el
tornillo de empuñadura en es-
trella (2).
 Retire el dispositivo de sostén
angular (7).
 Extraiga la tobera de aspiración
(5) del plato porta-matrices (6) y
retírela.
Imagen 88: Desmontaje de la tobera de aspira-
ción

Montaje
 Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Limpieza
 La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
 La limpieza puede realizarse con un chorro de vapor o en una cuba de
inmersión.

64 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.12 Cubierta para punzones superiores
Estructura

Imagen 89: Cubierta para punzones superiores

Montaje
 Durante el montaje, tenga que atornillar los mangos de la cubierta para
punzones superiores en el orden siguiente: (imagen 89/pos. 1) – (imagen
89/pos. 4).
Información:
Por último, fije la grapa (5).

WT_BA_S37P_001.1_es 65 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.13 Rascador de comprimidos


Estructura

Imagen 90: Rascador "standard"

 Tornillos de bloqueo  Palanca de apriete

 Tornillo de apriete  Tornillo de fijación

 Guía rascadora de comprimidos  Placa de retención

Estructura
 Afloje la palanca de apriete (imagen 90/pos. 4).
 Retire el rascador de comprimidos completo.
Montaje
 Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Ajuste

El ajuste del rascador de comprimidos sólo es necesario, en caso de trabajos


de limpieza en profundidad y al sustituir las herramientas con otros diámetros
de comprimidos.

66 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Información:
El rascador de comprimidos debe estar ajustado, de modo que los
comprimidos no salten y lleguen ordenadamente a la salida de com-
primidos.

ATENCIÓN
El rascador de comprimidos no debe encontrarse so-
bre el disco de matrices.
¡El disco de matrices o los punzones inferiores podrían
resultar dañados!

Ajuste vertical
 Para el ajuste vertical, afloje el tornillo de apriete (imagen 90/pos. 2) y
desplace el rascador de comprimidos hasta que se encuentre aprox. 0,6
mm por encima del disco de matrices.
Cambio del diámetro del comprimido
Si utiliza varias matrices con diferentes diámetros de comprimidos, debe
adaptar el rascador de comprimidos.

 Afloje el tornillo de fijación (imagen 90/pos. 5) y retire el rascador de com-


primidos.
 Afloje el tornillos de fijación (imagen 90/pos. 1) y gire la placa de reten-
ción. En el diseño estándar puede ajustar los siguientes márgenes de
diámetro de comprimidos:

- 5-6 mm
- 7-9 mm
- 10-12 mm
- 13-17 mm
Debe alinear la placa de retención de forma que la flecha bajo la muesca
(imagen 90/pos. A).

 Vuelva a atornillar los tornillos de fijación y de bloqueo.


Información:
Si utiliza otros diámetros de comprimidos, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Kilian servicio de atención al cliente.
Limpieza
 La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
Información:
Si quiere obtener comprimidos oblongos, debe cambiar de forma el
rascador de comprimidos en función del diámetro de los comprimidos)
siempre que sea posible.
Si tiene dudas sobre el cambio de forma del rascador de comprimidos,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Kilian.

WT_BA_S37P_001.1_es 67 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.13.1 Rascador de comprimidos con eyección individual


Estructura

Imagen 91: Rascador de comprimidos con selección individual

 Tornillos de bloqueo  Conectores para la válvula magnética

 Tornillo de apriete  Toberas de expulsión

 Guía rascadora de comprimidos  Palanca de apriete

 Carcasa de válvula magnética  Tornillo de fijación

 Conector del aire comprimido  Placa de retención

Desmontaje
 Extraiga los enchufes para la válvula magnética (imagen 91/pos. 6) y para
el aire comprimido (imagen 91/pos. 5) de la máquina.
 Afloje la palanca de apriete (imagen 91/pos. 8).
 Retire el rascador de comprimidos completo.

68 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Montaje
 Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Ajuste

El ajuste del rascador de comprimidos sólo es necesario, en caso de trabajos


de limpieza en profundidad y al sustituir las herramientas con otros diámetros
de comprimidos.
Información:
El rascador de comprimidos debe estar ajustado, de modo que los
comprimidos no salten y lleguen ordenadamente a la salida de com-
primidos.

ATENCIÓN
El rascador de comprimidos no debe encontrarse so-
bre el disco de matrices.
¡El disco de matrices o los punzones inferiores podrían
resultar dañados!

Ajuste vertical
 Para el ajuste vertical, afloje el tornillo de apriete (imagen 90/pos. 2) y
desplace el rascador de comprimidos hasta que se encuentre aprox. 0,6
mm por encima del disco de matrices.
Cambio del diámetro del comprimido
Si utiliza varias matrices con diferentes diámetros de comprimidos, debe
adaptar el rascador de comprimidos.

 Afloje el tornillo de fijación (imagen 91/pos. 9) y retire el rascador de com-


primidos.
 Afloje el tornillos de fijación (imagen 91/pos. 1) y gire la placa de reten-
ción. Puede ajustar los siguientes márgenes del diámetro de los compri-
midos:

- 5-6 mm
- 7-9 mm
- 10-12 mm
- 13-17 mm

Debe alinear la placa de retención de forma que la flecha bajo la muesca


(imagen 91/pos. A).

 Vuelva a atornillar los tornillos de fijación y de bloqueo.


Información:
Si utiliza otros diámetros de comprimidos, póngase en contacto con el
servicio de atención al cliente de Kilian servicio de atención al cliente.

WT_BA_S37P_001.1_es 69 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Limpieza
 La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.

ATENCIÓN
El rascador de comprimidos no debe encontrarse so-
bre el disco de matrices.
¡El disco de matrices o los punzones inferiores podrían
resultar dañados!

Información:
Los componentes eléctricos no deben limpiarse en un baño de inmer-
sión o en mojado. Antes de efectuar una limpieza correspondiente,
todos los componentes eléctricos deben desmontarse.

Información:
Si quiere obtener comprimidos oblongos, debe cambiar de forma el
rascador de comprimidos en función del diámetro de los comprimidos)
siempre que sea posible.
Si tiene dudas sobre el cambio de forma del rascador de comprimidos,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Kilian.

70 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.14 Salida de comprimidos
Estructura

Imagen 92: Salida de comprimidos con toma de muestras

 Salida de los comprimidos buenos  Electroimán giratorio para desviador de


muestras

 Salida de los comprimidos malos  Conector para el control del desviador

 Salida de los comprimidos de muestra  Electroimán de giro para el desviador


principal

 Cubierta  Tornillo de fijación

Desmontaje
 Extraiga el enchufe para el control de los desviadores (imagen 92/pos. 6)
de la máquina.
 Afloje los tornillos de fijación (imagen 92/pos. 8) y retire la salida de com-
primidos.

WT_BA_S37P_001.1_es 71 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Montaje
 Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Limpieza
 La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.

ATENCIÓN
¡No mojar los componentes eléctricos, en particular
los electroimanes giratorios, durante la limpieza!
 Para poder limpiar en mojado la salida de comprimi-
dos, debe desmontarse el control de atasco. ¡No lim-
pie la cubierta con detergentes agresivos!

72 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.15 Segmento de cubierta con rascador de producto
Estructura

Imagen 93: Rascador de producto

 Tornillos de seguridad del rascador de


producto
 Cubierta

 Rascador de producto  Tornillo de ajuste de presión de apriete

 Muelles de compresión  Contratuerca

 Tornillo moleteado

Desmontaje
 Afloje el tornillo moleteado (imagen 93/pos. 4).
 Retire el segmento de cubierta completo.

Ajuste de la presión de apriete


 Afloje la contratuerca (imagen 93/pos. 7) y ajuste la presión de apriete con
el tornillo (imagen 93/pos. 6).

ATENCIÓN
¡No debe ajustar la presión de apriete a un nivel muy
elevado, ya que podría dañar el plato porta-matrices!

WT_BA_S37P_001.1_es 73 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Montaje
 Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Limpieza
 La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.
Información:
El rascador de producto se puede limpiar por completo sin desmontar.
Tras cada limpieza, controle si el rascador de producto se mueve fá-
cilmente.
Compruebe a intervalos regulares el desgaste en el rascador de pro-
ducto y la cubierta.

Cambio del rascador de producto


 Tenga cuidado con los muelles de compresión (imagen 93/pos. 3) y afloje
los tornillos de seguridad (imagen 93/pos. 1).
 Monte únicamente piezas de repuesto nuevas: Tornillos de seguridad
(imagen 93/pos. 1), rascador de producto (imagen 93/pos. 2) y muelle de
compresión (imagen 93/pos. 3).
Información:
Deberá cambiar los rascadores de producto, cuando en la superficie
se detecte la formación de estrías grandes o el producto no se des-
prenda más.

74 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.16 Guía de punzones
10.16.1 Guía superior de deslizamiento
Estructura

Imagen 94: Guía de deslizamiento arriba

 Guía de deslizamiento  Conexiones de las tuberías de lubricación

 Control de dificultad de movimiento de


punzones superiores por B.E. (conexión
 Cepillo rascador de aceite

de enchufe)

 Tornillos de fijación de la pieza desmonta-


ble
 Tornillos de fijación de la guía de desliza-
miento

 Segmento desmontable

Desmontaje de la pieza desmontable


 Afloje los tornillos de fijación (imagen 94/pos. 3) de la pieza desmontable
(imagen 94/pos. 4).
 Levante ligeramente la pieza desmontable y extráigala hacia delante.

WT_BA_S37P_001.1_es 75 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Desmontaje de la guía de deslizamiento


 Desmonte la pieza desmontable (completa).
 Desmonte la parte izquierda de la guía de deslizamiento (segmento de
levantamiento).
 Desmonte la parte derecha de la guía de deslizamiento (segmento de de-
presión).
Limpieza
En caso de gran cantidad de suciedad y dificultad de movimiento de los pun-
zones, en cambio de herramienta y en cambio de aceite.

 Desmonte todos los punzones superiores.


 Limpie las superficies interiores de la guía de deslizamiento.
 Engrase ligeramente las superficies interiores.

¡ATENCIÓN!
¡Proteja al iniciador sirviendo para el control de difi-
cultad de movimiento de punzones superiores de la
humedad!
Montaje
 Se realiza en orden inverso al desmontaje.

76 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.16.2 Guía inferior de deslizamiento
Estructura

Imagen 95: Guía de deslizamiento inferior

 Rodillo de presión principal  Carril de apoyo

 Pieza intermedia  Carril de dosificación

 Rodillo de precompresión  Guía de bajada

 Carril articulado  Pieza desmontable

 Carril de control  Balancín de levantamiento

Tornillos de fijación de la guía de bajada Placa de desgaste

Carril de seguridad - -

Información:
En el funcionamiento PKB se debe utilizar con una carrera de 8 mm
la guía de bajada con número de pieza 10274438 y la pieza desmonta-
ble con número de pieza 10274444. ¡Solo con esta combinación se evi-
tarán daños en la máquina!

WT_BA_S37P_001.1_es 77 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Retirar la pieza desmontable


 Afloje la palanca de fijación (imagen 96/pos. G) de la pieza desmontable y
retírela.

Cambio de la guía de bajada


En la máquina hay montada una guía de bajada ( imagen 95/Pos. 8) con uno
de los siguientes márgenes de llenado. Se aconseja que el desmontaje de la
guía de bajada sea realizado por elKilian servicio de atención al cliente.

• 0.5 hasta 8 mm
• 4.5 hasta 12 mm
• 8.5 hasta 16 mm

Si al girar el volante para el llenado alcanza la posición final (el volante ya no


puede girarse más), entonces la guía de bajada montada no es apropiada
para este llenado. En este caso, debe cambiar la guía de bajada.

Imagen 96: Guía de bajada

Carril de dosificación Guía de bajada

Tornillos de fijación de la guía de bajada Posición central

Conexión tubería de lubricación Placa distanciadora

G Mango - -

 Desmonte la pieza desmontable.


 Retire todos los punzones que sean necesarios hasta que la guía de baja-
da quede libre.
 Gire el volante para el llenado hasta que el carril de dosificación (Imagen
96/Pos. 7) alcance la posición central (Imagen 96/Pos. E).
 Afloje los tornillos de fijación (Imagen 96/Pos. A) y saque hacia afuera la
placa distanciadora (Imagen 96/Pos. F) con el mango (Imagen 96/Pos. G).

78 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
 Extraiga ligeramente la guía de bajada (Imagen 96/Pos. 8) retire la tubería
de lubricación de la conexión (Imagen 96/Pos. D).
 Monte la guía de bajada, que dosifique como mínimo 2 mm más que la
cantidad de llenado deseada.
 Vuelva a apretar los tornillos de fijación (Imagen 96/Pos. A).

Balancín de levantamiento

Imagen 97: Balancín de levantamiento

Ajuste
 Afloje la contratuerca (imagen 97/pos. 4).
 Mediante el ajuste del tornillo de reajuste (imagen 97/pos. 5) puede espe-
cificar cuánto deben sobresalir los punzones inferiores de la matriz para
expulsar los comprimidos.
 Vuelva a apretar la contratuerca.

ATENCIÓN
¡Los punzones inferiores no deben sobresalir de la
matriz más de 0,3 mm; de lo contrario, se dañará el
rascador de comprimidos!

Cambio de la placa de desgaste


 Afloje los tornillos de fijación (imagen 97/pos. 3).
 Retire la placa de desgaste usada y limpie el balancín de levantamiento.
 Fije la nueva placa de desgaste.
 Alinee de nuevo el balancín de levantamiento.

Limpieza
En caso de suciedad intensa y dificultad de movimiento de los punzones, al
cambiar de herramienta y al cambiar el aceite.

WT_BA_S37P_001.1_es 79 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

 Desmonte todos los punzones inferiores.


 Limpie las superficies interiores de la guía de deslizamiento.
 Engrase ligeramente las superficies interiores.
Montaje
 Se realiza en orden inverso al desmontaje.

80 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.16.3 Piezas suplementarias para aparato de espolvoreado de
la cámara de compresión (PKB)
La prensa de comprimidos puede equiparse opcionalmente con un aparato de
revestimiento de la cámara de compresión (aparato PKB).
El aparato PKB suministra un lubricante seco en forma de polvo (p.ej. estea-
rato de magnesio) en las cámaras de compresión de una prensa de compri-
midos. Con materiales de producción que presentan una tendencia a pegarse
o a laminarse (exfoliarse), se forman depósitos en la cámara de compresión
que pueden producir daños en el comprimido prensado. Para compensar esta
formación de depósitos o bien impedirla totalmente, el aparato PKB reviste
continuamente del lubricante la cámara de compresión y la herramienta com-
presora.
Estructura

Imagen 98: Piezas suplementarias PKB

 Pieza de conexión para la tobera PKB  Anillo distanciador

 Empuñadura en estrella en la zapata de


llenado
 Conexión de succión en el aparato PKB

 Tornillos de fijación del anillo distanciador  Manguera para lubricante

WT_BA_S37P_001.1_es 81 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Desmontaje
 Afloje la conexión de la manguera para el lubricante (6) y coloque la cu-
bierta sobre la conexión.
 Afloje la conexión de succión (5) y coloque la cubierta sobre la conexión.
 Afloje la empuñadura en estrella (2) y retire todas las piezas suplementa-
rias PKB de la zapata de llenado.
 Monte el anillo distanciador (4) debajo de la empuñadura en estrella y
apriete los tornillos de fijación (3).
 Vuelva a apretar la empuñadura en estrella (2) con el anillo distanciador
(4) en la zapata de llenado.
Montaje
 Se realiza en orden inverso al desmontaje.
Limpieza
 La limpieza debe efectuarse cuando haya cambio de producto, pausas de
producción prolongadas y gran cantidad de suciedad.

82 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.17 Sistema de lubricación
Estructura

Imagen 99: Esquema de lubricación

 Guía superior de deslizamiento  Bomba de lubricación

 Cepillo rascador de aceite  Precompresión inferior

 Listón de distribución con tornillo de purga 


(imagen 99/pos. A)
Guía de bajada

 Elementos de dosifiación  Presión principal inferior

 Atornillamientos

WT_BA_S37P_001.1_es 83 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Purga del sistema de lubricación


A  Afloje el tornillo de purga (A) del listón de distribución inferior.
 Active un impulso de lubricación manual en la interfaz de usuario de la
máscara "Equipamiento", hasta que salga un poco de aceite en el tornillo
de purga.
 Cierre el tornillo de purga en cuanto salga líquido de manera uniforme y
sin burbujas.
 Repita el procedimiento con el siguiente listón de distribución, situado un
poco más arriba, y así sucesivamente.

ATENCIÓN
¡Tras un cambio de aceite debe purgar las tuberías de
lubricación, ya que las interrupciones en el lubrica-
ción pueden causar daños en los componentes!

Bomba de lubricación

20-049.1

2
Imagen 100: Bomba de lubricación

84 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Mantenimiento de la bomba

 Controle semanalmente el nivel de aceite en la bomba de lubricación.


 Cambie una vez al año el tamiz (imagen 100/pos. 2) en la bomba de lubri-
cación.
Reposte de aceite
 Reposte aceite por la boca de llenado (imagen 100/pos. 1) hasta que el
nivel de aceite llegue a la marca Máx.

ATENCIÓN
Lubricante incorrecto o no autorizado.
Daños de la máquina por lubricantes incorrectos o no
autorizados.
 ¡No mezclar diferentes tipos de aceite!
 ¡Utilizar únicamente los tipos de aceite propuestos y
autorizados por Kilian.
 Tenga en cuenta las instrucciones de empleo del fa-
bricante del respectivo lubricante.
Intervalo de lubricación de la bomba
El tiempo de pausa, es decir, el tiempo entre dos fases de trabajo, viene de-
terminado de fábrica y sólo debe modificarse si es necesario optimizar el ren-
dimiento del lubricación.
Información:
El tiempo de pausa se puede ajustar en la máscara Sistema – Máquina.

El tiempo de pausa depende del rendimiento de producción:

• Alto rendimiento breve tiempo de pausa

• Bajo rendimiento tiempo de pausa prolongada

¡ATENCIÓN!
¡El tiempo de pausa no debe ser inferior a 3 minutos!
De lo contrario, ¡la bomba se sobrecalienta!

WT_BA_S37P_001.1_es 85 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Problemas de lubricación
Si los puntos de lubricación no están bien engrasados, compruebe:

• si las tuberías están obturadas o presentan desperfectos,


• si las tuberías contienen aire,
• los atornillamientos de las tuberías de lubricación,
• si el tamiz de la bomba de lubricación está obturado,
• la configuración de los intervalos de lubricación,
• si los elementos de dosificación funcionan correctamente.
Información:
Si tiene graves problemas de lubricación, puede utilizar también otros
elementos de dosificación (tras consultar a Kilian).

ATENCIÓN
Los elementos de dosificación montados por defecto
están ajustados unos a otros y no pueden intercam-
biarse.

Recipiente de aceite usado


Información:
Después de llenar la bomba de lubricación, vacíe cada vez el recipien-
te de aceite usado.

 Retire el recipiente de aceite usado.


 Elimine los residuos de aceite usado respetando el medio ambiente.
 Vuelva a colocar el recipiente de aceite usado.

ACHTUNG
Al vaciar el aceite usado, fíjese en el color.
Los grandes cambios de color indican un alto desgaste.
 Póngase en contacto inmediatamente con el servicio
de atención al cliente de Kilian.

Información:
Elimine los lubricantes según la normativa local vigente y las directri-
ces generales, a fin de evitar riesgos medioambientales.

86 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Lubricación con grasa
Los rodillos de presión superiores
se lubrican con grasa.

 Introduzca grasa a presión con


una pistola de engrasar en la
boquilla de lubricación del rodi-
llo de precompresión y del
rodillo de presión principal .

Imagen 101: Lubricación con grasa

Información:
Introduzca grasa hasta que al girar el rodillo de presión con la mano
perciba una cierta resistencia.
Controle mensualmente la lubricación con grasa.

WT_BA_S37P_001.1_es 87 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.18 Compartimiento de la máquina


Estructura

Imagen 102: Compartimiento de la máquina

 Correa dentad  Volante para girar el disco de matrices

 Engranaje helicoidal  Motor de accionamiento principal

ATENCIÓN
No limpie el compartimiento de la máquina con agua.
¡Componentes eléctricos!
Limpie el compartimiento de la máquina con un aspirador.
Puntos de medición

ATENCIÓN
Al realizar la limpieza, preste especial atención a los
puntos de medición de la profundidad de llenado, la
altura del borde precompresión y la presión principal.
¡No desajustarlos!
De lo contrario, será requerirá un nuevo ajuste y calibra-
ción que sólo debe ser realizado por el servicio de aten-
ción al cliente de Kilian.

88 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10

Imagen 103: Punto de medición profundidad de llenado (B23) y altura del borde precompresión
(B22)

Imagen 104: Punto de medición presión principal (B20)

WT_BA_S37P_001.1_es 89 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.18.1 Engranaje helicoidal


Estructura

Imagen 105: Engranaje helicoidal

 Engranaje helicoidal  Mirilla

 Tornillo de vaciado de aceite  Tapón de purga (boca de llenado de acei-


te)

Cambio de aceite
Información:
Debe cambiarse el aceite con el engranaje caliente.

 Desenrosque el tornillo de vaciado de aceite y deje salir el aceite. Espere


hasta que haya salido todo el aceite.
 Elimine los residuos de aceite usado respetando el medio ambiente.
 Vuelva a enroscar el tornillo de vaciado de aceite con una nueva junta.
 Apriete el tornillo de vaciado de aceite con la llave dinamométrica (10
Nm).
 Recargue con aceite nuevo.
Información:
Se necesita cierto tiempo hasta que el aceite se distribuya en el engra-
naje helicoidal.

90 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Reposte de aceite
 Retire el tapón de purga (boca de llenado de aceite) (imagen 105/pos. 4)
del engranaje helicoidal (imagen 105/pos. 1).
 Vierta aceite hasta que el nivel de aceite alcance la mitad de la mirilla del
nivel de aceite (imagen 105/pos. 3) (con el aceite para engranajes frío).

Imagen 106: Verter aceite en el engranaje helicoidal

Información:
Durante el llenado, puede producirse una sobrepresión de manera que
el aceite ya no entre en el engranaje. ¡Durante el llenado, el engranaje
helicoidal debe purgarse entretanto! A tal efecto, retire la manguera de
llenar de la boca de llenado.

 Vuelva a colocar el tapón de purga.

ATENCIÓN
Lubricante incorrecto o no autorizado.
Daños de la máquina por lubricantes incorrectos o no
autorizados.
 ¡No mezclar diferentes tipos de aceite!
 ¡Utilizar únicamente los tipos de aceite propuestos y
autorizados por Kilian.
 Tenga en cuenta las instrucciones de empleo del fa-
bricante del respectivo lubricante.

WT_BA_S37P_001.1_es 91 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.18.2 Accionamiento por correa


Estructura

Imagen 107: Accionamiento por correa

 Tornillos de fijación para el motor  Polea de transmisión del engranaje heli-


coidal

 Tornillo para desplazar el motor  Engranaje helicoidal

 Motor de accionamiento

92 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
Tensar la correa dentada
 Afloje los tornillos de la base del motor (imagen 107/pos. 1).
 Tense la correa dentada girando los tornillos (imagen 107/pos. 2).
 Tense la correa dentada hasta que pueda moverse por el centro alrededor
de 1 - 2 cm.

Para determinar con exactitud la

01-501.1
tensión de la correa dentada, tam-
bién puede utilizar un medidor de
frecuencia.
La frecuencia nominal es de 70 Hz
+/- 3 Hz.
Se recomienda usar el medidor de
frecuencia OPTIBELT TT-mini.
Vuelva a apretar los tornillos de
fijación del motor de accionamien-
to.
El medidor puede adquirirse en la
empresa Optibelt GmbH, Corveyer
Allee 15, D-37671 Höxter, Alema-
nia. Imagen 108: Medidor de frecuencia de tensión

 Vuelva a apretar los tornillos de la base del motor.


 Compruebe si el movimiento es fácil, girando el volante en el comparti-
miento de la máquina.

ATENCIÓN
Si tensa demasiado la correa dentada, los cojinetes
pueden resultar dañados.

WT_BA_S37P_001.1_es 93 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

Cambiar las poleas de transmisión


Las poleas de transmisión del accionamiento y del engranaje helicoidal pue-
den sustituirse para:

• obtener un gran momento de arranque o


• conseguir un mayor rendimiento de los comprimidos.
Gran momento de arranque (lado del accionamiento: polea pequeña)
debe elegirlo, si desea obtener comprimidos grandes o si utiliza material a
comprimir difícil. Se trata del margen de rendimiento 1.
Alto rendimiento en los comprimidos (lado del accionamiento: polea
grande)
Se trata del margen de rendimiento 2.

Imagen 109: Cambiar la polea de transmisión

 Reduzca la tensión de la correa y retire la correa dentada (imagen


109/pos. 1).
 Retire el tornillo de fijación (imagen 109/pos. 4) y levante el volante (ima-
gen 109/pos. 5).
 Retire todos los tornillos de fijación (imagen 109/pos. 3) y (imagen
109/pos. 6).
 Intercambie la polea de transmisión superior (imagen 109/pos. 7) con la
inferior (imagen 109/pos. 2).
 Vuelva a fijar las poleas de transmisión y el volante.
 Vuelva a colocar la correa dentada y ténsela.
 Compruebe si es fácil moverla girando el volante.

94 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
ATENCIÓN
Los tornillos superiores deben estar enrasados con la
polea de transmisión. De otro modo, los tornillos se
cizallan por los embragues colocados abajo.

Información:
La relación de transmisión, modificada luego del intercambio de las
poleas de transmisión, también debe introducirse en el control. El nú-
mero de dientes se introduce en el terminal de manejo.

WT_BA_S37P_001.1_es 95 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.18.3 Sistema neumático


Estructura

Imagen 110: Esquema del sistema neumático

Aire comprimido para conexión principal Alimentador de comprimidos

Expulsión de comprimidos (selección - -


individual)
Desbarbador/Desempolvador Cabecera

Alimentación de vacío (AZO) Armario de distribución

Desviador Placa adaptadora del armario de distri-


bución

96 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
A
 Controle la presión del aire en el manómetro del regulador de filtro (A): 6
bares.
 Desenrosque el tornillo del separador de agua (C) y haga salir el agua.
B
 Limpie el filtro (B).
C

Información:
Controle en intervalos determinados (véase el esquema de manteni-
miento) el separador de agua y el filtro. Al encontrarse agua en el sis-
tema neumático, éste puede causar fallos (p. ej. expulsar comprimi-
dos). El intervalo de control (véase el esquema de mantenimiento) de-
be reducirse si el aire comprimido presenta una gran parte de agua.

10.19 Filtro de aire


ATENCIÓN
La máquina solo debe ponerse en marcha con una
rejilla de filtro montada, a fin de evitar daños en el
motor.

Limpieza / Cambio de la rejilla de filtro


 Desconecte la prensa de comprimidos.
 Retire la cubierta del filtro de aire.
 Retire la rejilla de filtro.
 Limpie la carcasa del filtro por dentro.
 Sacuda la rejilla de filtro, aspírela o enjuáguela con agua.
Información:
El agua puede tener una temperatura de hasta 40° C y contener deter-
gente para prendas delicadas. En caso de que el polvo contenga gra-
sa, puede lavar la rejilla de filtro también con gasolina o utilizar agua
con aditivos desengrasantes.

 Vuelva a colocar la rejilla de filtro usada o nueva y coloque encima la cu-


bierta del filtro.

ATENCIÓN
¡No retorcer la rejilla de filtro ni limpiarla con un cho-
rro fuerte de agua!

Información:
La rejilla de filtro puede limpiarse 20 veces si se hace con cuidado.
Sustituya la rejilla de filtro si hay gran cantidad de suciedad acumula-
da o si está dañada.

WT_BA_S37P_001.1_es 97 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.20 Terminal de manejo


Limpieza
Información:
Tenga en cuenta que el PC debe estar apagado y la prensa de compri-
midos desconectada antes de efectuar la limpieza de la pantalla.

Aspire el polvo depositado en la carcasa. Utilice para la limpieza de la carcasa


y de la pantalla táctil solamente paños húmedos y detergentes suaves. De-
pendiendo del material prensado, aplique otros métodos de limpieza o tome
medidas especiales de seguridad.

ATENCIÓN
¡Daños en la superficie de la pantalla táctil por la utili-
zación de productos de limpieza erróneos!
Con ello, el terminal de manejo y la pantalla táctil también
podrían dañarse.
 ¡Respete las instrucciones especiales de limpieza
existentes para el material prensado!
 ¡No utilice para la limpieza disolventes ni utensilios o
detergentes que puedan rayar o arañar la superficie!
 ¡Respete también las instrucciones de limpieza que
constan en las instrucciones de servicio de la respec-
tiva prensa de comprimidos!

La lámina y la carcasa pueden limpiarse con agua y un paño suave.


Lámina de poliéster y disco de filtro de contraste
Resistentes etanol, ciclohexanol, glicol, isopropanol, glicerina, meta-
La lámina de poliéster colocada en nol, acetaldehído, hidrocarburos alifáticos, bencina,
la placa frontal y el disco de filtro de tolueno, xileno, benceno, acetona, metiletilcetona, dio-
contraste son, de acuerdo con xano, hidrocarburos clorofluorados, percloroetileno,
DIN42115-2, resistentes a los efec- 1.1.1 tricloreteno, tricloretileno, acetato de etilo, éter
tos de los siguientes agentes quími- dietílico, amoníaco < 2%, soda cáustica < 2%, carbona-
cos durante más de 24 horas sin to alcalino, bicromato, ferrocianuro, ácido hipoclórico <
que se produzcan modificaciones 20%, peróxido de hidrógeno < 25%, jabón potásico,
visibles: solución detergente (tenside), suavizante, ácido fórmico
< 50%, ácido acético < 5%, ácido fosfórico < 30%, ácido
clorhídrico < 10%, ácido nítrico < 10%, taladrinas, gasó-
leo, barniz, aceite parafínico, aceite de ricino, aceite de
silicona, sustituto de trementina.

Información:
La lámina de poliéster es resistente, de acuerdo con DIN 42115-2, al
vinagre durante 1 hora sin que se produzcan daños visibles.
NO resistentes alcohol bencílico, cloruro de metileno, ácidos
La lámina de poliéster colocada en la placa minerales concentrados, soluciones de sosa
frontal y el disco de filtro de contraste no son alcalinas concentradas y vapor a alta presión
resistentes a: por encima de 100° C.

98 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es
S 370 Prime
Mantenimiento 10
10.21 Baterías y acumuladores
General

ADVERTENCIA
Electrocución eléctrica
Abrir el aparato sólo en estado inactivo.
 Los siguientes trabajos únicamente pueden ser reali-
zados por un perito electricista especializado o por el
fabricante.

ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Existe peligro de explosión, cuando la batería no se re-
emplaza debidamente.

Aviso relativa al medioambiente:


¡Las baterías de litio no deben desecharse con los residuos domésti-
cos! Remita las baterías usadas al fabricante de baterías o deséchelas
conforme a las disposiciones nacionales sobre reciclado y eliminación
de los residuos.

ATENCIÓN
¡Destrucción de componentes electrónicos por des-
carga electrostática!
Los grupos constructivos electrostáticamente expuestos
pueden ser destruidos por tensiones que están muy por
debajo del límite de la percepción humana. Estas tensio-
nes se presentan con el simple roce con conexiones de
un grupo constructivo, cuando no están descargados
electrostáticamente. El daño así producido no se percibe
inmediatamente, sino únicamente después de algún
tiempo de servicio.
 Respete las directrices para el manejo de equipos
constructivos electrostáticamente expuestos.

WT_BA_S37P_001.1_es 99 / 104
S 370 Prime
10 Mantenimiento

10.21.1 Módulo CPU


La batería en el módulo CPU debe reemplazarse, cuando aparece el mensaje
"battery is low" (durante el proceso de inicio).
Designación de tipo de la batería del CMOS: Batería de litio CR2032 3V
Información:
Las baterías de aluminio tienen una vida útil de aproximadamente 5
años.
Utilice siempre y únicamente baterías del mismo tipo.

10.21.2 Módulo de procesador M1

30-056

Imagen 111: Módulo M1 en el armario de distribución

En el caso del módulo del procesador MP2xx/E, la batería pone la SDRAM y


el tiempo de sistema en la memoria intermedia.
El acumulador de la NV-RAM conserva los datos durante 3 meses (de 0 ° -40
°C, no es posible ninguna especificación garantizada). Los módulos de proce-
sador pueden almacenarse en estado inactivo durante 3 meses como máxi-
mo, sin pérdida de datos.

En el caso del módulo del procesador MP2xx/E, la batería pone la SDRAM y


el tiempo de sistema en la memoria intermedia.
El acumulador de la NV-RAM conserva los datos durante 3 meses (de 0 ° -40
°C, no es posible ninguna especificación garantizada). Los módulos de proce-
sador pueden almacenarse en estado inactivo durante 3 meses como máxi-
mo, sin pérdida de datos.
Información:
La carga de una batería de reserva vacía dura aprox. 48 horas.
El acumulador tiene normalmente una vida útil de 10 años.

100 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es


S 370 Prime
Mantenimiento 10
Información:
Cambio y eliminación de acumuladores sólo a través de la empresa G.
Bachmann Electronic GmbH.
G. Bachmann Electronic GmbH
Kreuzäckerweg 33
A-6806 Feldkirch-Tosters
Tel. +43 5522/3497-0
Fax +43 5522/3497-102
http://www.bachmann.at

10.22 Esquema de mantenimiento


Los datos de tiempo se refieren a una jornada de producción de 8 horas.
T = diariamente, W = semanalmente, M = mensualmente, V = suciedad, S =
fallo, P = cambio de producto

Grupo cons-
Elemento Trabajo de mantenimiento T W M V S P
tructivo
Elementos de Lámparas Control visual Prueba de lámparas - - - - -
manejo
Pulsador de deten- Control visual Función - - - - -
ción de emergencia

Rodillos de Arriba + Abajo Control visual Desgaste y facilidad - - - -


presión de movimiento
Arriba Lubricación Con pistola de engra- - - - - -
sar

Zapata de Aletas giratorias Control visual Sedimentos, desgas- - - - -


llenado te de las aletas gira-
torias y facilidad de
movimiento de los
cojinetes
Carcasa Control visual Desgaste del seg- - - - - -
mento de junta
Segmento de cubierta Control visual Desgaste y facilidad - - -
con rascador de de movimiento (com-
producto probación de la fuer-
za de muelle)
Tolva de alimentación Limpieza Restos de producto - - - -

Alojamiento de la Control visual Distancia al disco de - - - -


zapata de llenado matrices; Desgaste
de los rascadores

Guía de desli- Arriba Control visual Desgaste de la guía - - - -


zamiento de punzones
Abajo Control visual Desgaste de la guía - - - -
de punzones

Filtro Filtro Control visual Estado - - -

Rejilla de filtro Limpieza - - - -

WT_BA_S37P_001.1_es 101 / 104


S 370 Prime
10 Mantenimiento

Grupo cons-
Elemento Trabajo de mantenimiento T W M V S P
tructivo
Ventilador Control visual Función - -

Compartimien- Compartimiento de la Control visual Manchas de aceite o - - - -


to de la máqui- máquina gran acumulación de
na suciedad
Engranaje helicoidal Control visual Nivel de aceite - - - - -

Correa dentada Control visual Tensión y estado de - - - - -


la correa
Interruptor de seguri- Control visual Estado y prueba de - - - - -
dad /estribo de accio- los interruptores de
namiento seguridad

Disco de matri- Pasadores / imanes Control visual Función - -


ces de freno
Anillo de junta para la Control visual Estanqueidad - - - - -
ranura colectora
Orificios de punzona- Limpieza Limpiar con un cepillo - - - -
do y engrasar ligeramen-
te
Matrices Control visual Comprobar desgaste, - - - -
pulir y, dado el caso,
cambiar

Sistema neu- Conexiones y tube- Control visual Conexiones de salida - - - - -


mático rías de aire
Separador de agua Vaciado Recipiente para agua - - - - -

Filtro Limpieza - - -

Cámara de Cámara de compre- Limpieza Aspirar los restos de - - -


compresión sión producto
Lados interiores de Limpieza - - -
las ventanas
Salida de comprimi- Limpieza - - -
dos
Control visual Funcionamiento de - - - -
los electroimanes
giratorios
Tobera de expulsión Limpieza Mangueras, válvulas - - - -
y orificio de expulsión
Succión Limpieza Mangueras y tobera - - -
de aspiración

Armario de Interior Limpieza Eliminar las acumula- - - - - -


distribución ciones de polvo

102 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es


S 370 Prime
Mantenimiento 10
Grupo cons-
Elemento Trabajo de mantenimiento T W M V S P
tructivo
Sistema de Bomba de lubricación Control visual Vaciar el recipiente - - - -
lubricación / Recipiente de aceite de aceite usado tras
usado cada llenado de la
bomba de lubricación
Lubricación con grasa Lubricación Con pistola de engra- - - - - -
sar
Tuberías Control visual Estado de las cone- - - - -
xiones y estanquei-
dad de las tuberías

Herramienta Colectores de aceite Control visual Estado y colocación - - - -


para punzones supe- en el punzón
riores
Fuelles Control visual Limpieza - - -

Rascador Control visual Control visual - - -

Tornillos de fijación Control visual Colocación en el - - - - -


de matrices disco de matrices

Información:
Elimine los lubricantes según la normativa local vigente y las directri-
ces generales, a fin de evitar riesgos medioambientales.

Acumuladores
Los datos de tiempo se refieren a una jornada de producción de 8 horas.
M = mensualmente, A = anualmente
Trabajo de mante-
Grupo constructivo Elemento M A
nimiento
Módulo CPU del ordena- Batería CMOS de litio CR2032 Cambiar batería -- 5
dor industrial 3V
Módulo de procesador M1 Acumulador NV-RAM Cargar 2,5 --
Cambiar -- 10
SAI Schneider C-TEC 2410 Cambiar condensa- -- 15
dores (1)
Bachmann USV 24/16 Cambiar acumulador -- 4
(2)
(1) La vida útil de los condensadores depende de la temperatura. El tiempo de vida útil se al-
canza cuando la capacidad desciende al 70 % de la capacidad nominal. Vida útil calculada con
una temperatura media de 40°C.
(2) El periodo de vida útil de los acumuladores depende de varios factores, algunos de los
cuales son, p. ej., la temperatura ambiente, la refrigeración, la frecuencia y la duración del al-
macenamiento intermedio, la profundidad de descarga, etc. Vida útil calculada con una tempe-
ratura media de 30°C.

Información:
A tal fin, respétense también las instrucciones de servicio de los res-
pectivos fabricantes.

WT_BA_S37P_001.1_es 103 / 104


S 370 Prime
10 Mantenimiento

Página en blanco

104 / 104 WT_BA_S37P_001.1_es


Capítulo: 11
Subsanación de fallos

Validez:
Tipo de máquina: ViCon, ECO, VCLight
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 15/11/2017 Creación
001.1 07/11/2013 Cambio de nombre de empresa
001.2 14/05/2014 Modificación del logotipo
001.3 05/01/2015 Nuevo layout
001.4 25/05/2016 Revisión completa y adaptación al nuevo aparato regulador Kilian VISION; nuevo formato
del n.° de ref.
001.5 17/01/2017 Nuevo formato de los avisos
001.6 04/05/2017 N.º y nombre de capítulo nuevos
001.7 15/11/2017 Indicaciones sobre VISION eliminadas; n.º de ref. cambiado; referencia de máquina nue-
va
ViCon, ECO, VCLight
11 Subsanación de fallos

Índice del capítulo


11 Subsanación de fallos 3
11.1 General ...................................................................................... 3
11.2 Tipos de mensaje ...................................................................... 3
11.3 Estructura de los mensajes ....................................................... 6

2/6 TS_BA_ALL_001.7_es
ViCon, ECO, VCLight
Subsanación de fallos 11
11 Subsanación de fallos
11.1 General
En este capítulo, se describe la estructura de los mensajes que pueden apa-
recer en la interfaz de usuario. Algunos mensajes sólo aparecen cuando está
configurada la función opcional pertinente o cuando la prensa de comprimidos
está dotada de varias estaciones de compresión. Lea atentamente este capí-
tulo, antes de poner en funcionamiento la prensa de comprimidos. A tal fin,
siga las instrucciones del interfaz de usuario actualmente válidas.

Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.

Información:
Una lista de todos los mensajes se puede encontrar en el manual téc-
nico en el marco << Lista de mensajes de error del sistema >>.

11.2 Tipos de mensaje


En el sistema se dejan los siguientes tipos de diferentes mensajes:
Tipo de Color en la Duración de Descripción
mensaje línea de esta- la visualiza-
do ción
Estado Verde Estático Indica el estado de la prensa de comprimi-
dos. (p. ej. "En Ajustar listo para arrancar")
Error Rojo Estático Señala el último mensaje de error producido
Último error
Los mensajes de error se visualizan, hasta que se elimine la causa del error y se dé recibo de
los mensajes de error (todos los mensajes de error actuales existentes al mismo tiempo).
Advertencia Naranja Dinámico 30 s Indica una advertencia (p. ej. punto de medi-
ción presión principal desactivado)
Los mensajes de advertencia están dotados de un mecanismo de llegada / salida. De este
modo, un mensaje de advertencia permanece activo hasta que desaparezca su causa.
Info Amarillo Dinámico 15 s Informa al operador sobre una entrada erró-
nea (p. ej. entrada fuera de los límites de
valoración)

Los mensajes del Audit Trail contienen las siguientes informaciones:


Número correlativo: Este número se genera de forma automática a la en-
trada en el banco de datos de mensajes. Mediante
este número se obstaculiza una posterior manipula-
ción del banco de datos y se da a conocer fácilmente
cualquier problema que surja con la hora.
Número de mensaje: Número unívoco de identificación de mensaje entre
los respectivos mensajes.
Fecha: Fecha del sistema en la que se ha emitido el mensaje

TS_BA_ALL_001.7_es 3/6
ViCon, ECO, VCLight
11 Subsanación de fallos

Hora: Hora del sistema en la que se ha emitido el mensaje


Nombre de operador: Nombre del operador registrado en el momento de la
acción
Tipo: Designación de la acción, como p. ej. "Valor teórico
fuerza de presión principal P1"
Valor antiguo: Valor anterior a la modificación (en su unidad)
Valor nuevo: Valor posterior a la modificación (en su unidad)
Razón: En este punto, el operador puede seleccionar las ra-
zones correspondientes de una lista de razones posi-
bles. Kilian puede ampliar esta lista a petición del
cliente. Para acciones ejecutadas directamente por el
sistema, como p. ej. "La regulación posterior de peso
ha reajustado valor teórico de presión principal", la
razón se introduce de modo automático.
Kilian programa las siguientes razones:
• Ajustar (selección estándar)
• Regulación
• Ajuste de máquina
• Regulación posterior
• Ajuste
• Calibrado
Audit Trail de las acciones del sistema dentro del lote
En este tipo de Audit Trail, se protocolizan todas las operaciones de sistema
del operador y del sistema que tienen efectos sobre datos electrónicos. Estas
informaciones se guardan junto con los datos de lote en un banco de datos.
Por operaciones del operador se entiende fundamentalmente la modificación
de parámetros, como p. ej. la modificación de valores teóricos, y la selección
de funciones, como p. ej. la conexión de la máquina. Dentro de este Audit
Trail no se guardan acciones como el cambio de una máscara, la impresión
de un protocolo o la modificación del idioma del panel.
Con operaciones ejecutadas por el sistema se entienden esencialmente las
intervenciones de sistema de la regulación. Así, en este marco, debe p. ej.
protocolizarse cada paso de reglaje de la regulación de la fuerza de compre-
sión y cada reajuste del valor teórico mediante la regulación posterior.
Para no dificultar el manejo de la máquina con entradas adicionales y para
procurar al mismo tiempo no obligar al operador a realizar ninguna búsqueda
de posibles razones para su acción, debe programarse una lista de razones.
Esta lista puede después ampliarse o adaptarse a las necesidades del cliente.
La selección de la razón se realiza en un teclado on-screen.
Audit Trail de los accesos a bancos de datos
El sistema dispone de los siguientes bancos de datos, que se utilizan para la
producción:
• Bancos de datos de fórmulas definiciones de producción
• Bancos de datos de fórmulas herramienta

4/6 TS_BA_ALL_001.7_es
ViCon, ECO, VCLight
Subsanación de fallos 11
• Bancos de datos de fórmulas toma de muestras de calidad
• Bancos de datos de fórmulas toma de muestras
• Banco de datos de lotes

Las operaciones en uno de los bancos de datos mediante la interfaz de usua-


rio se documentan automáticamente, ya que la colocación y el almacenamien-
to generan de forma automática un protocolo de fórmula o, en los datos de
lote, un protocolo de producción. De tal modo, también se suprime un proto-
colo propio de impresión para Audit Trail.
Hora
La hora del sistema se determina a través del sistema operativo de la visuali-
zación de maestro. Dado que la hora es un elemento muy importante para el
Audit Trail, sólo debe poder cambiarla el administrador del sistema en el nivel
del sistema operativo (autorizaciones del administrador bajo Windows). Para
bloquear la modificación de la hora a través del Bios, éste también debe pro-
tegerse con una clave acceso.
Asimismo, debe preverse la posibilidad de que la hora del sistema pueda ad-
ministrarse a través de un controlador de dominio de forma centralizada para
todos los sistemas existentes en la red.

TS_BA_ALL_001.7_es 5/6
ViCon, ECO, VCLight
11 Subsanación de fallos

11.3 Estructura de los mensajes


Los mensajes de sistema contienen las siguientes informaciones básicas:
Número unívoco de identificación de mensaje correspondiente. Estos mensa-
jes se dividen en mensajes independientes de la estación de compresión y
mensajes dependientes de la estación de compresión.
En la lista de mensajes del sistema, la estación de compresión (1, 2, 3) co-
rrespondiente a los mensajes dependientes de la estación de compresión
está sustituida por una X.

• Fecha
Fecha del sistema en la que se ha emitido el mensaje
• Hora
Hora del sistema en la que se ha emitido el mensaje
• Nombre de operador
Nombre del operador registrado en el momento de la acción
Los mensajes de error contienen la siguiente información adicional:
• Mensaje
Mensaje de error
• Información adicional 1
Posible información adicional sobre el error, como p. ej. número del pun-
zón que ha dado lugar al mensaje de error "Sobrecarga fuerza de com-
presión presión principal".
• Información adicional 2
Segunda posible información adicional sobre el error, como p. ej. fuerza
de compresión actual del punzón que ha dado lugar al mensaje de error
"Sobrecarga fuerza de compresión presión principal".
• Descripción (solo en el aparato regulador con Kilian VISION)
Breve descripción del error
• Solución (solo en el aparato regulador con Kilian VISION)
Propuesta de solución para eliminar el error

Los mensajes de advertencia contienen las siguientes informaciones


adicionales:
• Descripción de la advertencia
Breve descripción de la advertencia
• Información adicional 1
Posible información adicional sobre la advertencia, como p. ej. cantidad de
comprimidos que quedan por producir antes de alcanzar el objetivo de
producción.
Los mensajes de información contienen las siguientes informaciones
adicionales:
• Descripción del mensaje
Breve descripción del mensaje, como p. ej. valores que se encuentran fue-
ra de los límites de entrada.

6/6 TS_BA_ALL_001.7_es
Capítulo: 12
Puesta fuera de servicio y evacuación

Validez:
Tipo de máquina: Todos
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 04/04/2011 Creación
001.1 07/11/2013 Cambio de nombre de empresa
001.2 14/05/2014 Modificación del logotipo
001.3 05/01/2015 Nuevo layout
001.4 15/01/2016 Nuevo formato del n.º de ref.; indicaciones de eliminación nuevas
001.5 04/05/2017 N.º y nombre de capítulo cambiados
Todos
12 Puesta fuera de servicio y evacuación

Índice del capítulo


12 Puesta fuera de servicio y evacuación 3
12.1 General ...................................................................................... 3
12.2 Poner fuera de funcionamiento provisionalmente...................... 4
12.3 Almacenamiento ........................................................................ 5
12.4 Poner fuera de funcionamiento definitivamente......................... 6

2/6 ABN_BA_ALL_001.5_es
Todos
Puesta fuera de servicio y evacuación 12
12 Puesta fuera de servicio y evacuación
12.1 General
En este capítulo, encontrará información sobre la puesta fuera de servicio y el
almacenamiento de la prensa de comprimidos. Lea atentamente este capítulo,
antes realizar los trabajos.
Toda persona que realice el mantenimiento de la máquina debe leer esta do-
cumentación. En caso de vender la máquina a terceros, debe adjuntarse la
información técnica completa.

Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.

Información:
El explotador de la prensa de comprimidos es responsable de que la
puesta fuera de funcionamiento se realice correctamente.

ATENCIÓN
Asegure la prensa de comprimidos cuando esté fuera
de funcionamiento, para evitar que sea conectada por
personal no autorizado, y coloque los correspondien-
tes carteles de advertencia.

ABN_BA_ALL_001.5_es 3/6
Todos
12 Puesta fuera de servicio y evacuación

12.2 Poner fuera de funcionamiento provisionalmente


Cuando
 se realicen trabajos de mantenimiento y conservación o
 un cambio de producto

en la prensa de comprimidos, ésta se pone fuera de funcionamiento provisio-


nalmente.
Proceda como se explica a continuación:
 Detenga la alimentación de producto; véase sección "Mantenimiento".
 Haga funcionar la prensa de comprimidos vacía; véase sección "Manteni-
miento".
 Limpie la prensa de comprimidos.
 Elimine la presión del sistema hidráulico; véase sección "Mantenimiento".
 Desconecte la prensa de comprimidos con el interruptor principal y asegú-
rela para evitar la conexión por personal no autorizado.
 Coloque carteles de advertencia.
 Desconecte la succión.
 Desconecte los aparatos periféricos y desenchúfelos de la prensa de
comprimidos.
 Afloje todas las conexiones de aire comprimido.
 Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento y conservación, tal y como se
describe en los capítulos correspondientes de estas instrucciones de ser-
vicio.

ATENCIÓN
Tras los trabajos de mantenimiento, una persona au-
torizada por el propietario debe volver a poner en
marcha la prensa de comprimidos.

4/6 ABN_BA_ALL_001.5_es
Todos
Puesta fuera de servicio y evacuación 12
12.3 Almacenamiento
No es necesario tomar medidas especiales en caso de un almacenamiento a
corto plazo de la prensa de comprimidos. Sin embrago, debido a que la pren-
sa contiene componentes eléctricos y electrónicos, debe almacenársela en un
lugar seco.
Proceda como se explica a continuación:
 Detenga la alimentación de producto; véase sección "Mantenimiento".
 Haga funcionar la prensa de comprimidos vacía; véase sección "Manteni-
miento".
 Limpie la prensa de comprimidos.
 Elimine la presión del sistema hidráulico; véase sección "Mantenimiento".
 Desconecte la prensa de comprimidos con el interruptor principal y asegú-
rela para evitar la conexión por personal no autorizado.
 Coloque carteles de advertencia.
 Desconecte la succión.
 Desconecte los aparatos periféricos y desenchúfelos de la prensa de
comprimidos.
 Afloje todas las conexiones de aire comprimido.
 Desconecte todas las conexiones eléctricas de la alimentación de tensión.
 Prepare la prensa de comprimidos, de modo que pueda ser trasladada por
el dispositivo de transporte, hasta el sitio de almacenamiento.
Información:
Para almacenarla durante varias semanas, es preciso desmontar y
conservar las herramientas. Rocíe adicionalmente el disco de matri-
ces, con un agente conservante apropiado.

ATENCIÓN
¡Lubricante insuficiente!
Después de un almacenamiento más largo, la prensa de
comprimidos debe limpiarse a fondo y, antes de volver a
ponerla en marcha, deben renovarse los carburantes.

ABN_BA_ALL_001.5_es 5/6
Todos
12 Puesta fuera de servicio y evacuación

12.4 Poner fuera de funcionamiento definitivamente


Cuando
 desguace la prensa de comprimidos, ésta debe ponerse definitivamente
fuera de funcionamiento.

Proceda como se explica a continuación:


 Detenga la alimentación de producto; véase sección "Mantenimiento".
 Haga funcionar la prensa de comprimidos vacía; véase sección "Manteni-
miento".
 Limpie la prensa de comprimidos.
 Elimine la presión del sistema hidráulico; véase sección "Mantenimiento".
 Desconecte la prensa de comprimidos con el interruptor principal y asegú-
rela para evitar la conexión por personal no autorizado.
 Coloque carteles de advertencia.
 Desconecte la succión.
 Desconecte los aparatos periféricos y desenchúfelos de la prensa de
comprimidos.
 Afloje todas las conexiones de aire comprimido.
 Desconecte todas las conexiones eléctricas de la alimentación de tensión.
 Deje salir el lubricante y limpie las piezas conductoras de lubricante.
 Elimine los desechos de la prensa de comprimidos, según la normativa
vigente.

INFORMATION
Elimine los desechos de la prensa de comprimidos y
los lubricantes, según la normativa local vigente y las
directrices generales, para evitar daños medioam-
bientales.

Aviso relativa al medioambiente:


¡Las baterías de litio no deben desecharse con los residuos domésti-
cos! Remita las baterías usadas al fabricante de baterías o deséchelas
conforme a las disposiciones nacionales sobre reciclado y eliminación
de los residuos.

6/6 ABN_BA_ALL_001.5_es
Capítulo: 13
Contacto

Validez:
Tipo de máquina: Todos
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 05.04.2011 Creación
001.1 28.03.2013 Revisión completa
001.2 07.11.2013 Modificación de nombre
001.3 08.05.2014 Nuevo Logo
Nueva dirección de correo electrónico; ninguna modificación de fondo importante, por
001.4 22.08.2014
tanto, sin la prueba / release
001.5 05.01.2015 Layout nuevo
Dirección de correo electrónico nueva "Cologne.Service@romaco.com"; Nº de referencia
001.6 18.04.2016
nuevo formato
001.7 27.10.2016 Cambio de nombre de la empresa, e-mail y la ortografía Kilian
001.8 13.02.2017 Nombre del capítulo cambiado
Todos
13 Contacto

Índice del capítulo


13 Contacto 3
13.1 Informaciones del fabricante...................................................... 3
13.2 Generalidades ........................................................................... 3

2/4 KT_BA_ALL_001.8_es
Todos
Contacto 13
13 Contacto
13.1 Informaciones del fabricante
Dirección Romaco Kilian GmbH
Scarletallee 11
D - 50735 Colonia / Alemania
Teléfono +49 (02 21) 71 74 - 02
Telefax +49 (02 21) 71 74 - 110
E-mail kilian@romaco.com
Web www.romaco.com
Servicio de atención al cliente +49 (02 21) 71 74 - 120
Cologne.Service@romaco.com

13.2 Generalidades
Nota de protección para documentos

©
Queda prohibida la divulgación o reproducción de este
documento, así como la utilización y comunicación de su
contenido, excepto cuando hayan sido expresamente au-
torizadas. Toda violación obliga a la indemnización por
daños y perjuicios.
Quedan reservados todos los derechos para el caso de la
concesión de patente o asiento de modelo registrado."
(Según DIN ISO 16016)
Sistema de control de calidad
El sistema de control de calidad de Kilian está certificado
por el TÜV de Renania según DIN EN ISO 9001, desde el
año 1996.

Marcado CE
Emisión de la declaración de conformidad y presentación
del marcado CE.
Certificado sobre el cumplimiento del procedimiento re-
querido para la marcación CE y la disponibilidad de una
documentación técnica.

KT_BA_ALL_001.8_es 3/4
Todos
13 Contacto

Página en blanco

4/4 KT_BA_ALL_001.8_es
Capítulo: 14
Certificados

Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 10/01/2018 Creación
- - -
- - -
- - -
S 370 Prime
14 Certificados

Índice del capítulo


14 Certificados 3
14.1 Declaración CE de conformidad ................................................ 3
14.2 Certificado ISO 9001 ................................................................. 5
14.3 Certificados de software ............................................................ 6

2/6 ZERT_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Certificados 14
14 Certificados
14.1 Declaración CE de conformidad

Imagen 1: Declaración de conformidad con la CE, página 1

ZERT_BA_S37P_001.0_es 3/6
S 370 Prime
14 Certificados

Imagen 2: Declaración de conformidad con la CE, página 2

4/6 ZERT_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Certificados 14
14.2 Certificado ISO 9001

Imagen 3: Certificado ISO 9001

ZERT_BA_S37P_001.0_es 5/6
S 370 Prime
14 Certificados

14.3 Certificados de software


Certificado de software 21 CFR, parte 11

Imagen 4: Certificado de software 21 CFR, parte 11

6/6 ZERT_BA_S37P_001.0_es
Capítulo: 15
Glosario

Validez:
Tipo de máquina: TODAS
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 05/04/2011 Creación
001.1 10/02/2012 Modificaciones de normas 2012
001.2 07/11/2013 Cambio de nombre; modificaciones de normas 2013
001.3 08/05/2014 Nuevo logotipo; modificación de las normas sobre el marcado CE
001.4 08/09/2014 Modificación de la norma DIN 62079 en DIN EN 82079-1
001.5 05/01/2015 Nuevo layout
001.6 24/05/2016 Adecuación a la declaración CE de conformidad; n.º de ref. nuevo
001.7 06/02/2017 Nuevo layout; n.º de ref. nuevo; abreviaturas y unidades SI eliminadas
TODAS
15 Glosario

Índice del capítulo


15 Glosario 3
15.1 General ...................................................................................... 3
15.2 Términos técnicos...................................................................... 3
15.3 Normas y regulaciones ............................................................ 13

2 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
15 Glosario
15.1 General
En este capítulo, encontrará información sobre las abreviaturas y los términos
técnicos utilizados en la documentación y en la interfaz de usuario.
Además, el presente capítulo incluye una lista de las normas aplicadas, así
como de las unidades SI utilizadas.
Toda persona que maneje o realice el mantenimiento del aparato debe leer
esta documentación.
En caso de que se efectúe la venta del aparato a terceros, debe adjuntarse la
documentación técnica completa.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.

15.2 Términos técnicos


En este capítulo, encontrará una recopilación y explicación de los términos
técnicos correspondientes al campo de la técnica de tableteado de Kilian. La
finalidad de esta recopilación es, por un lado, aclararle al cliente el respectivo
lenguaje especializado y, por el otro lado, alcanzar una unanimidad en la ter-
minología utilizada.
Término técnico Explicación
Llenado Los comprimidos buenos producidos pueden seleccionarse una
vez más, a través de un desviador. Vale decir que con una pro-
ducción buena, se pueden formar varios lotes. El llenando se
produce por medio de una señal a un desviador externo o al sis-
tema de evacuación Kilian.
Segmento de cubierta El segmento de cubierta se encuentra detrás de la zapata de
llenado, delante del rodillo de precompresión. Este segmento
impide la expulsión del polvo procedente de las matrices, ya que
los punzones superiores aún no se hallan abajo, para poder evi-
tarlo.
Succión La succión abarca todo el sistema de la prensa de comprimidos y
cumple la función de succionar material a comprimir sobrante de
la cámara de compresión, proporcionando así una reducción de la
suciedad y del desgaste.
Rascador En la prensa de comprimidos, se emplean dos rascadores por
cada estación de compresión. El primero está en la zapata de
llenado y levanta el material alojado encima del borde superior del
disco de matrices. Para ello, el rascador se monta a muy corta
distancia, encima del disco de matrices. El segundo rascador se
encuentra detrás de los rodillos de presión principal, en el lugar
donde los punzones inferiores se han puesto en posición cero.
Ello hace que en este punto, el comprimido ya haya sido levanta-
do de la matriz. El rascador empuja el comprimido hacia afuera,
donde caerá en la salida de comprimidos.
Pérdidas al arranque Cantidad de comprimidos malos, producidos durante la fase de
arranque del disco de matrices.

GL_BA_ALL_001.7_es 3 / 16
TODAS
15 Glosario

Término técnico Explicación


Tiempos de arranque Suma de los tiempos de producción, durante el arranque y parada
del disco de matrices.
Fase de arranque La producción comienza, cuando se embraga el motor de la pren-
sa de comprimidos y el disco de matrices empieza a girar. Duran-
te las primeras revoluciones del disco de matrices, pueden produ-
cirse oscilaciones de la presión principal. Los comprimidos produ-
cidos en este período, todavía no cumplen eventualmente los
requisitos. Por este motivo, cuando la selección está conectada,
primero se activa el desviador principal, de modo que los primeros
comprimidos prensados pasan al canal malo. El tiempo transcu-
rrido hasta alcanzar los valores teóricos se denomina fase de
arranque.
Dosificación al arranque La dosificación al arranque sirve para facilitar el arranque de la
máquina, bajo condiciones de producción (material a comprimir
en la matriz, entre los rodillos de presión). La dosificación al
arranque produce (mediante el levantamiento del carril de dosifi-
cación) una reducción del volumen de llenado en la matriz y,
como consecuencia, una reducción de la presión de compresión.
Carril articulado El carril articulado es una parte de la guía de deslizamiento infe-
rior, que establece la conexión entre el carril de dosificación/guía
de control y el rodillo de precompresión. Impide que el punzón
inferior resbale hacia abajo y se posicione incorrectamente en el
rodillo de precompresión.
Segmento de desmontaje El segmento de desmontaje es una parte de la guía superior de
deslizamiento. El segmento de desmontaje no cumple ninguna
función especial en la fabricación del comprimido. Sirve para
desmontar las matrices y los punzones superiores.
Pieza de desmontaje La pieza de desmontaje es una parte de la guía inferior de desli-
zamiento. No cumple ninguna función directa en la fabricación del
comprimido. Después del desmontaje de este segmento de la
guía inferior de deslizamiento, se pueden extraer los punzones
inferiores hacia abajo.
Posición de expulsión, fina En la posición de expulsión fina, es posible definir con mayor
precisión la posición de expulsión de una división de punzones
(entre dos punzones). Para ello, una división de punzones está
fraccionada en cuatro partes, es decir que la división fina repre-
senta un cuarto de división de punzones.
Posición de expulsión, Al ajustar el tiempo de expulsión (selección), se define el intervalo
gruesa de tiempo entre compresión y expulsión del comprimido. El inter-
valo de tiempo no se define mediante la indicación de tiempo,
sino por el número de divisiones de punzones (o número de esta-
ciones de punzones), entre el rodillo de presión principal y la
tobera de expulsión. En la posición de expulsión gruesa, se indica
el número de las divisiones enteras de punzones (número de
estaciones de punzones).
Segmento de levanta- El segmento de levantamiento es una parte de la guía superior de
miento deslizamiento. El segmento de levantamiento extrae el punzón
superior de la matriz hacia arriba, por encima de la zapata de
llenado.
Balancín de levantamiento El balancín de levantamiento es una parte de la guía inferior de
deslizamiento. Una vez finalizada la compresión, levanta los pun-
zones inferiores, para expulsar el comprimido.
Barra de levantamiento La barra de levantamiento es una parte de la guía inferior de
deslizamiento. Una vez finalizada la compresión, esta pieza eleva
el balancín de levantamiento, para expulsar el comprimido.

4 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Término técnico Explicación
Boca de descarga La boca de descarga se encuentra debajo del alojamiento de la
zapata de llenado. Se utiliza para vaciar manualmente la zapata
de llenado y el tubo de llenado.
Horas de servicio Indicación del tiempo, durante el cual ha sido operada la prensa
de comprimidos con el embrague (o motor) conectado.
Límite de valoración Durante la fabricación de comprimidos, se controlan los paráme-
tros de calidad de los comprimidos, y se procesan estadística-
mente, a partir de extracciones de muestras para el control en
proceso (IPC). Para el control en proceso, se toman como norma
distintos valores límite que se refieren al valor medio. Entre ellos,
se cuentan los límites de valoración TCU (Tablet Check Unit) y
VICON, así como los límites de tolerancia T0-T2. Con los límites
de tolerancia, se comprueba la plausibilidad del valor de medi-
ción. Si un número seleccionado de valores individuales se en-
cuentra fuera de los límites de valoración, la muestra se rechaza.
Lote Un lote es una determinada cantidad de comprimidos producidos
en un ciclo de producción. Al lote, pertenecen una designación y
una cuota de producción.
Fin de lote Una vez alcanzada la cuota de producción, el lote debe ser finali-
zado manualmente por el operador. Después del fin de lote, se
recogen los datos de producción y se editan en la impresora de
protocolos.
Protocolo fin de lote El protocolo de fin de lote es un protocolo de producción, que
contiene los datos de producción de la totalidad de la producción.
Fuerza definida Para calibrar de los puntos de medición presión principal y pre-
compresión, se debe utilizar un calibrador. Este calibrador se
inserta entre los rodillos de presión y se somete a presión. En el
aparato dinamométrico del calibrador, se puede leer la fuerza
exacta (fuerza definida) e introducirla en el aparato regulador
conectado o bien calibrar visualizaciones.
Agua desmineralizada También se la denomina agua desionizada o desalinizada com-
pletamente. Se trata de agua, que no contiene los minerales pre-
sentes en el agua común de manantial o en el agua corriente
(sales, iones).
Agua destilada El agua destilada es un tipo de agua, que no contiene los iones,
oligoelementos ni las impurezas presentes en el agua común de
manantial o en el agua corriente. El agua destilada se obtiene
mediante destilación (evaporación seguida de condensación), a
partir de agua corriente normal o de agua previamente purificada
(agua desmineralizada). Se halla en su mayor parte exenta de
sales, sustancias orgánicas y microorganismos.
Espesor (altura del borde) Espesor de los comprimidos obtenido por el RQ (centro de control
de calidad), mediante una toma de muestras. El espesor se obtie-
ne de la producción en curso, sin entorpecer ni interrumpir la
producción. El espesor obtenido también se usa para la regula-
ción posterior.
B.E. Con esta abreviatura, se denomina una banda extensométrica.
Las bandas extensométricas se pegan sobre piezas que estén
expuestas a una fuerza. Por medio de esta fuerza, la pieza se
deforma ligeramente. La resistencia de una de estas bandas
cambia a causa de esta deformación. La señal se procesa me-
diante el amplificador de medidas y representa una medida para
la fuerza ejercida sobre la pieza.

GL_BA_ALL_001.7_es 5 / 16
TODAS
15 Glosario

Término técnico Explicación


B.E. presión principal El punto de medición presión principal consiste en una palanca
sometida a fuerzas de deformación y en una banda extensométri-
ca adherida (B.E.) para la medición de las fuerzas de deforma-
ción. Estas fuerzas de deformación cambian de manera constante
respecto a la fuerza de compresión y se usan para control y regu-
lación.
B.E. precompresión El punto de medición precompresión consiste en una palanca o
en un bulón expuesto a fuerzas de deformación y en una banda
extensométrica (B.E.) para la medición de las fuerzas. Estas
fuerzas de deformación cambian de manera constante respecto a
la fuerza de compresión.
Carril de dosificación Debajo del disco de matrices, en la guía inferior de deslizamiento,
se encuentra al carril de dosificación. El carril de dosificación es
ajustable en altura. El volumen dentro de la matriz, y por ende la
cantidad de llenado, cambian según la altura con respecto al
borde superior del disco de matrices. El carril de dosificación es
un componente de la guía inferior de deslizamiento. El carril de
dosificación vuelve a empujar el punzón inferior hacia arriba para
efectuar la dosificación, ya que con la guía de bajada, se ha lle-
nado más de lo posteriormente necesario (dosificación inversa).
Ajustar La prensa de comprimidos debe ser ajustada para el respectivo
producto, o sea el material a comprimir, y para las propiedades
deseadas del comprimido. Para ello, es necesario realizar prue-
bas de compresión. Este modo de trabajo de la prensa de com-
primidos y del aparato regulador se denomina ajuste.
Profundidad de inmersión La medida en la que el punzón superior penetra en la matriz.
Profundidad de inmersión El término profundidad de inmersión de presión principal designa
presión principal la profundidad, con la que el punzón superior penetra en la matriz.
Se mide en la posición, en la que el punzón superior pasa por el
rodillo de presión principal.
Profundidad de inmersión Como profundidad de inmersión de precompresión, se define la
precompresión profundidad con la que el punzón superior penetra en la matriz.
Se mide en la posición, en la que el punzón superior pasa por el
rodillo de precompresión.
Selección individual La separación de comprimidos aislados se denomina selección
individual. Los comprimidos se separan mediante aire comprimido
en el rascador de comprimidos y pasan después al canal de pro-
ducto malo de la salida de comprimidos.
Carril de apoyo El carril de apoyo está sujeto en el carril de dosificación y es parte
de la guía inferior de deslizamiento. Evita que el punzón inferior
suba demasiado y garantiza la correcta introducción en la guía de
control.
Altura de llenado La altura de llenado es la distancia del borde superior de los pun-
zones respecto al borde superior del disco de matrices. La altura
de llenado es ajustada por el carril de dosificación.
Zapata de llenado Por encima del disco de matrices, se encuentra una cubierta, en
la que se encuentran dos paletas agitadoras de marcha opuesta.
Esta cubierta con sus correspondientes componentes se denomi-
na zapata de llenado. El material a comprimir cae en la zapata de
llenado, desde arriba y a través de una alimentación. Se distribu-
ye por medio de las paletas agitadoras y cae dentro de las apertu-
ras del disco de matrices. En la zapata de llenado, se encuentra
un rascador que retira el material sobrante.

6 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Término técnico Explicación
Profundidad de llenado La profundidad de llenado determina el volumen de llenado para
el comprimido. La profundidad de llenado determina el espesor
del comprimido. Es posible modificar la profundidad de llenado en
la prensa de comprimidos, ingresando un valor teórico. La profun-
didad de llenado se usa también para la regulación.
Teclas de función Estas teclas sirven para activar funciones programadas. En cada
tecla de función, se halla dispuesto un campo de rotulación que
designa la función.
Producción total Cantidad total de comprimidos producidos, vale decir, incluyendo
todos los comprimidos de muestra, todos los comprimidos malos
que sean defectuosos o que se hayan producido durante el
arranque/inercia del disco de matrices.
Regulación de peso y de En la regulación de peso y dureza, se modifican el llenado y altura
dureza del borde mediante servomotores, para alcanzar los valores teóri-
cos de peso y dureza. Como medidas auxiliares, se recurre a la
fuerza de compresión y al espesor del comprimido y se utilizan
algunos parámetros reales calculados.
Desviación de peso Desviaciones de los valores reales de peso de comprimido del
valor teórico de peso de comprimido
Regulación peso En el modo de trabajo regulación de peso, la regulación estándar
y el control de comprimido se hallan activos. Los valores medios
calculados de los pesos de comprimido se usan para regular
posteriormente el valor teórico de presión principal. El valor teóri-
co de presión principal, entonces, aumenta o disminuye en co-
rrespondencia. Este regulación posterior del valor teórico presión
principal sólo es posible dentro de un determinado margen; estos
límites se denominan límites de ajuste.
Guía de deslizamiento La guía de deslizamiento es un grupo constructivo de la estación
de compresión. Se compone de varios segmentos (o carriles) y es
responsable de la conducción vertical de los punzones en el disco
de matrices. Se diferencia entre guía de deslizamiento superior e
inferior.
Canal bueno En la salida comprimidos, se encuentra un desviador que deter-
mina el camino a recorrer después por el comprimido. Detrás del
desviador, se encuentran varios canales de comprimidos. Los
comprimidos, cuyos valores para la regulación eran correctos, se
dirigen al canal bueno.
Presión principal Se denomina presión principal al punto donde el comprimido se
termina de comprimir. La presión principal determina las caracte-
rísticas del comprimido. A la presión principal la forman dos rodi-
llos, entre los que pasan los punzones. La distancia de los rodillos
es graduable y determina la altura del borde del comprimido. La
presión principal depende además de la altura del borde del vo-
lumen de llenado. Por ello, mediante la medición de la presión
principal, se puede determinar y regular el volumen de llenado.
Valor teórico de presión El valor teórico de presión principal describe el valor informativo,
principal que se compara en la regulación estándar con los valores medios
de presión principal.
Presión principal, permiti- La presión principal permitida se calcula automáticamente a partir
da del valor más pequeño de la carga de máquina superior (máxima
fuerza de compresión principal alcanzable de la prensa de com-
primidos) y la carga permitida de los punzones (calculada por el
tipo de herramienta). Si el valor medido de presión principal de un
punzón sobrepasa esta presión principal permitida, la prensa de
comprimidos se desconecta inmediatamente.

GL_BA_ALL_001.7_es 7 / 16
TODAS
15 Glosario

Término técnico Explicación


Rodillo de presión princi- El rodillo de presión principal es parte de las guías de desliza-
pal miento superior e inferior. Por cada estación de compresión, exis-
ten dos rodillos de presión principal. Los rodillos de presión prin-
cipal aportan presión a los punzones, para terminar de comprimir
el comprimido.
Desviador principal En la salida de comprimidos, se halla montada una chapa, cuyo
movimiento está dado por un electroimán o bien neumáticamente.
Según la posición de la chapa, denominada desviador principal,
los comprimidos se deslizan a la salida de comprimidos corres-
pondiente. El desviador principal recibe una señal del aparato
regulador, cuando se deben separar los comprimidos.
Histogramas En los histogramas (estadística de comprimidos), se analizan
estadísticamente todos los valores reales de los comprimidos
desde el inicio de la producción hasta la activación y se edita su
desviación de los valores teóricos de comprimido en forma de
gráfica. Esta gráfica permite analizar la producción con toda pre-
cisión.
Pretensión hidráulica La pretensión hidráulica es el seguro de sobrecarga de la prensa
de comprimidos. Cuando la fuerza de compresión sobrepasa
dicha pretensión, ésta puede evitarse a través de un cojín de gas
preconectado. Esta pretensión (límite de seguridad) se puede
modificar, si bien debe estar adaptada a las herramientas.
Histéresis La histéresis determina la desviación del valor teórico, dentro de
la cual el aparato regulador no puede efectuar ninguna modifica-
ción. De este modo, sólo se realiza una modificación de la canti-
dad de llenado cuando se presentan desviaciones mayores; se
evita una modificación permanente.
Control en proceso El concepto control en proceso (IPC) designa el control realizado
durante el desarrollo de un proceso de producción, que se utiliza
para monitorizar y comprobar el proceso. De esta forma, se ga-
rantiza que el producto cumpla con su especificación.
Cualificación de instala- Se trata de la información documentada, que certifica que el sis-
ción tema ha sido instalado según las prescripciones del fabricante,
con previo acuerdo del cliente y conforme a las disposiciones
legales. La Cualificación de instalación incluye la identificación de
todos los componentes críticos, así como la comprobación de la
correcta instalación y configuración de los elementos críticos para
el proceso y la seguridad.
Calibrar La señal de medición que procede de la banda extensométrica
(B.E.), es amplificada por el amplificador de medidas. Debido a
que la señal de medición debe corresponder a una determinada
fuerza, es necesario efectuar la asignación de las señales de
medición a la correspondiente fuerza. Esta asignación se llama
calibrar. El calibrado se puede realizar por medio del valor carac-
terístico del punto de medición o por una fuerza definida (calibra-
dor). Las bandas extensométricas (B.E.), como las que se utilizan
para la medición de fuerzas, poseen una línea característica indi-
vidual, que muestra la relación entre la fuerza efectiva y el valor
de medición emitido. Mediante el calibrado, se obtienen valores
comparativos, que sirven de referencia para la medición.
Valor característico Los datos suministrados por las B.E. se convierten con ayuda del
valor característico. El valor característico se calcula mediante la
calibración. Los valores característicos para los puntos de medi-
ción están registrados en el protocolo.

8 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Término técnico Explicación
Guía de control La guía de control es una parte de la guía inferior de deslizamien-
to. Vuelve a tirar del punzón inferior hacia abajo, para que el ma-
terial a comprimir no se pierda por las matrices aún abiertas. Otra
función de la guía de control es el control de dificultad de movi-
miento del punzón inferior.
Control de comprimidos Para ello los comprimidos deben alimentarse manualmente al
manual RQ100 y/o al instrumento analizador.
Datos de máquina Al preparar la prensa de comprimidos para el producto, se ajustan
los valores característicos en la prensa de comprimidos. Éstos
incluyen, p. ej., la altura del borde, la cantidad de llenado y la
precompresión. Como resultado de altura del borde y cantidad de
llenado resulta la dureza de comprimido y la presión principal
requerida.
Disco de matrices En el centro de la estación de prensado en la prensa de compri-
midos, se halla instalado el disco de matrices, en el cual están
montadas las herramientas (matrices). En las guías de desliza-
miento encima y debajo del disco de matrices, marchan los pun-
zones, que penetran en el disco de matrices para el proceso de
compresión.
Ciclo de medición En una toma de muestras, se extraen 10 comprimidos que se
dirigen al RQ100. Estos 10 comprimidos están definidos como un
ciclo de medición y se usan para el control de los comprimidos y
la regulación de peso y dureza.
Tiempo de inercia Este valor permite definir automáticamente el tiempo de inercia
del dispositivo de desbarbado, después de una parada de la má-
quina o al llegar al fin de producción.
Pausa de regulación pos- La pausa de regulación posterior determina durante cuánto tiem-
terior po tras una medición correcta de comprimido (valor medio en el
margen de tolerancia definido) no se efectuará ninguna extracción
de muestras.
Segmento de depresión El segmento de depresión es un componente de la guía superior
de deslizamiento. Empuja el punzón hacia abajo, hasta que pene-
tra en la matriz.
Sujetador RQ100 Para la medición de la dureza en el RQ100, se puede utilizar un
sujetador que retiene los comprimidos a medir, con el fin de per-
mitir una perfecta medición de la dureza.
Guía de bajada La guía de bajada es una parte de la guía inferior de deslizamien-
to. La guía de bajada empuja el punzón inferior hacia abajo, para
llenar la matriz con material a comprimir, hasta el punto más pro-
fundo (máx. llenado).
Ajuste a cero Incluso cuando no haya presente ninguna fuerza en la pieza que
lleva adherida una banda extensométrica (B.E.), el amplificador
de medida indica un valor determinado. Para no tener que conver-
tir los valores indicados manualmente, con el autocero se mide el
valor básico. El valor calculado por el autocero es automática-
mente tomado en consideración por el aparato regulador.
Toma de muestras La toma de muestras de comprimidos sirve para extraer compri-
midos de la producción en curso, sin estorbar o incluso interrum-
pir la producción. La separación de comprimidos aislados tiene
lugar en el rascador de comprimidos, donde el comprimido selec-
cionado es expulsado mediante aire comprimido y el desviador de
muestras lo desvía entonces al canal de prueba.
Ciclo de muestras Selección de un intervalo después del cual se realiza una toma de
muestras

GL_BA_ALL_001.7_es 9 / 16
TODAS
15 Glosario

Término técnico Explicación


Producción Además del modo de trabajo "Ajustar", el aparato regulador ofre-
ce un segundo modo operativo, con y sin regulación. El modo de
trabajo "Producción" exige la entrada de datos adicionales, como
p. ej. definir un lote e indicar la tolerancia de fabricación. En el
modo de trabajo Producción se controla y protocoliza la produc-
ción.
Protocolo de producción En el protocolo de producción, se editan todos los valores reales
de la producción en curso.
Impresión de protocolo La impresora (no es componente estándar del aparato regulador)
sirve para la imprimir datos básicos y de lote, así como mensajes
de fallo. En el caso de datos de lote, puede elegir protocolos
manuales o hacer imprimir los datos de lote en determinados
intervalos de tiempo (cíclicamente). Al fin del lote, siempre se
imprime un protocolo de lote.
Histéresis de reglaje La histéresis, también llamada zona muerta, es un parámetro de
reglaje, que determina en qué margen de desviación del valor
medio de peso de comprimido del valor teórico no se producirá
una regulación posterior. Sin histéresis, la regulación del aparato
regulador reaccionaría inmediatamente con la mínima desviación
del valor teórico. Esto haría que la regulación estuviera en conti-
nuo movimiento y la consecuencia serían constantes oscilacio-
nes. Por este motivo, el aparato regulador no reacciona dentro de
estas histéresis ante desviaciones del valor medio.
Supervisión de regulación La supervisión de regulación sirve para determinar el máximo
número de pasos, que pueden ser reajustados sucesivamente en
el mismo sentido.
Canal malo Después de la compresión, los comprimidos se deslizan por la
salida de comprimidos en la que se encuentra el desviador princi-
pal. Este desviador es activado por el aparato regulador y conmu-
ta el recorrido en dos canales. Cuando los parámetros medidos
están fuera de la tolerancia programada, el comprimido se desvía
al canal malo.
Punzones malos, permiti- El aparato regulador está equipado con una función de supervi-
dos sión de cada uno de los punzones. Si un punzón produce sucesi-
vamente varios comprimidos malos, el aparato regulador parte de
que este punzón está defectuoso (rotura de herramienta). El nú-
mero de pasadas durante las que este punzón concreto produce
comprimidos malos se cuenta y se compara con el número de
transgresiones de límites de tolerancia (pasadas). Si el número de
pasadas sobrepasa el límite programado, la prensa de comprimi-
dos se desconectará.
SKID Unidad de alimentación de los elementos necesarios para el pro-
ceso de lavado (p. ej. agua, aire comprimido, limpiador).
Regulación estándar En la regulación estándar, se modifica el llenado de la matriz,
para mantener constante el valor real de presión principal. Para la
regulación estándar, se parte de una relación constante entre
peso de comprimido y valor real de presión principal.
Medición de fuerza estáti- Para la instalación de las bandas extensométricas (B.E.) en los
ca puntos de medición presión principal y precompresión, es conve-
niente averiguar la fuerza efectivamente existente en los puntos
de medición. Ello se realiza mediante la medición estática de la
fuerza de compresión en presión principal y precompresión.
Altura del borde Para la altura del borde en comprimidos con superficie redondea-
da, se mide únicamente la parte cilíndrica. La altura del borde
resulta de la distancia de punzón superior e inferior, al pasar por
los rodillos de presión principal. La altura del borde debe ajustarse
al producto durante el ajuste.

10 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Término técnico Explicación
Altura del borde presión La altura del borde (parte cilíndrica del comprimido) es la distan-
principal cia entre el punzón superior y el inferior, durante el proceso de
compresión. El ajuste se realiza modificando la posición del rodillo
superior con respecto al inferior.
Altura del borde precom- La altura del borde precompresión indica la distancia entre el
presión punzón superior y el inferior. Se mide en la posición donde los
punzones pasan el rodillo de precompresión.
Punzón Para comprimir, se utilizan punzones, que son herramientas que
se introducen desde arriba y desde abajo en el disco de matrices.
Según la forma del comprimido deseado, se utilizan diferentes
punzones, que deben hacer juego con las matrices en el disco de
matrices.
Carga permitida del pun- La carga máxima mecánica, a la que se puede someter la herra-
zón mienta, resulta de la forma y tipo de herramienta elegida. Ésta es,
entonces, también la carga admisible del punzón.
Dotación de punzones La prensa de comprimidos puede equiparse con un número de
punzones reducido. El equipo de punzones muestra el número de
punzones efectivamente instalados.
Salida de comprimidos Después de la compresión, los comprimidos son expulsados de la
matriz por el punzón inferior. Por medio de un rascador, se desli-
zan del disco de matrices a la salida de comprimidos. En la salida
de comprimidos, se encuentra un desviador conmutable entre
canal bueno y canal malo.
Rascador de comprimidos El rascador de comprimidos es un elemento importante en la
producción de los comprimidos. Aquí se desprende (separa) el
comprimido fabricado del punzón inferior. Para separar comprimi-
dos malos o de muestra, se pueden encontrar dos toberas de aire
en el rascador de comprimidos.
Dureza de los comprimi- De la cantidad de llenado y la altura del borde de los comprimidos
dos resulta indirectamente la dureza de los mismos que depende,
además, de las características del material a prensar.
Control de comprimidos Se controlan los límites de comprimido "peso", "dureza" y "espe-
sor" y, en caso de transgresión de los límites por los valores me-
dios, la prensa de comprimidos se desconecta.
Régimen por impulsos En el régimen por impulsos, el accionamiento principal se acopla
inmediatamente al accionar la tecla "Accionamiento Pulsar". El
accionamiento principal se opera en régimen de impulsos, con el
10% de su número máximo de revoluciones, para proteger la
mecánica. El accionamiento principal se desconecta 10 s después
del último accionamiento de la tecla "Accionamiento Pulsar". Esto
impide una aceleración y frenado demasiado frecuentes del ac-
cionamiento principal. El régimen por impulsos finaliza inmedia-
tamente, al accionar la tecla "Accionamiento OFF".
Los botones de mando de la máquina sólo estarán activos, cuan-
do se haya iniciado un lote de tableteado y no exista fallo alguno.
Tolerancia Pueden entrar dos valores porcentuales para la desviación, que
están identificados en la máscara de entrada para los parámetros
de reglaje con Máx y Min. Estos valores indican en qué porcentaje
puede desviarse el parámetro del valor teórico. Si el valor está
fuera de la tolerancia, los comprimidos son desviados al canal
malo.
Límite de sobrecarga El límite de sobrecarga presión principal es la máxima fuerza de
presión principal compresión presión principal posible, que la prensa de comprimi-
dos puede alcanzar. Los límites de sobrecarga dependen de la
máquina.

GL_BA_ALL_001.7_es 11 / 16
TODAS
15 Glosario

Término técnico Explicación


Límite de sobrecarga El límite de sobrecarga precompresión es la máxima fuerza de
precompresión compresión precompresión posible, que la prensa de comprimi-
dos puede alcanzar. Los límites de sobrecarga dependen de la
máquina.
Agua des. Véase "Agua desmineralizada".
Límite de ajuste presión En los modos de trabajo "Regulación de peso" y "Regulación de
principal peso y dureza", en caso de desviación de los valores medios del
comprimido de los valores teóricos de comprimido, se regula
posteriormente el valor teórico presión principal.
Disonancia En un punto de medición descargado, se mide un valor al ajuste a
cero. Esta disonancia indica la desviación de la señal de medición
del valor cero. Si la disonancia fuese demasiado grande, es posi-
ble que el ajuste a cero para la banda extensométrica (B.E.) no se
haya realizado con éxito.
Precompresión Se denomina precompresión se al lugar donde el comprimido es
precomprimido, para facilitar luego el acabado de compresión y
garantizar la ventilación del polvo de comprimido. De este modo,
se impide la formación de oclusiones de aire no permitidas en el
comprimido. El proceso de compresión se ejecuta en dos pasos.
Primero, los punzones recorren los rodillos de precompresión y a
continuación, los rodillos de presión principal. Gracias a la pre-
compresión, se logra una estructura más uniforme del comprimi-
do, ya que el proceso de compresión solamente es muy corto.
Rodillo de precompresión El rodillo de precompresión es parte de las guías de deslizamien-
to superior e inferior. Por cada estación de compresión, existen
dos rodillos de precompresión. El rodillo de precompresión ejerce
presión sobre los punzones, para precomprimir el material a com-
primir.
Forma de herramienta En la forma de herramienta "oblonga", se calcula la carga permiti-
oblonga da de los punzones, sobre el lado largo y el lado ancho de la
herramienta.
Forma de herramienta En la forma de herramienta "redonda", se ingresa el diámetro de
redonda la herramienta, para el cálculo de la carga permitida del punzón.
Forma de herramienta Para poder calcular la carga permitida del punzón, es necesario
redonda-oblonga definir el tipo exacto de comprimido y/o de herramienta. Se distin-
gue entre los tipos de herramienta semiredonda y cóncava (cálcu-
lo a través del radio de curvatura), plana (cálculo sin radio de
curvatura) y libre (no es posible hacer el cálculo, el operador debe
ingresar la carga permitida del punzón).
Tipo de herramienta plano Con este tipo de herramienta, los comprimidos no tienen radio de
curvatura.
Tipo de herramienta libre En este tipo de herramienta, se trata de una forma que no entra
en las otras tres posibilidades. No se puede calcular la carga
permitida del punzón.
Tipo de herramienta semi- En este tipo de herramienta, los comprimidos están fuertemente
redondo curvados y poseen un elevado radio de curvatura.
Tipo de herramienta cón- Con este tipo de herramienta, los comprimidos están levemente
cavo curvados. En este tipo de herramienta, también se incluyen las
formas de comprimido con un borde de faceta.
WIP Washing in Place
Esta Synthesis 500 WIP posee la capacidad de efectuar de forma
automatizada una limpieza de la estación de prensado y even-
tualmente, de dispositivos periféricos existentes (p. ej., RQ 100).

12 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Término técnico Explicación
Radio de curvatura Para los tipos de herramienta semiredonda y cóncava, se debe
ingresar el radio de curvatura, para el cálculo de la carga permiti-
da del punzón.
Comprimidos de doble Un comprimido de doble capa es un comprimido que se compone
capa de dos capas. La prensa de comprimidos comprime en la estación
de compresión 1 la primera capa y acaba de comprimir en la
estación de compresión 2 el comprimido con la segunda capa.
Pieza intermedia La pieza intermedia es una parte de la guía inferior de desliza-
miento. Impide que el punzón inferior resbale hacia abajo y se
posicione incorrectamente en el rodillo de precompresión.
Protocolos cíclicos Durante la producción, el operador puede abrir diferentes protoco-
los, que luego de un ciclo se editarán automáticamente.
Protocolo cíclico de pro- El protocolo cíclico de producción es un protocolo de producción
ducción que contiene todos los datos de producción obtenidos desde el
último protocolo cíclico.

15.3 Normas y regulaciones


Normas sobre el marcado CE
2006/42/CE Directiva relativa a las máquinas
2014/30/EU Directiva relativa a la compatibilidad electromagnética

Normas sobre el diseño de máquina


 Se aplicaron las siguientes normas:
Norma Título de la norma
EN 1005-1:2001+A1:2008 Seguridad de las máquinas. Comportamiento físico del ser hu-
mano. Parte 1: Términos y definiciones.
EN 1005-2:2003+A1:2008 Seguridad de las máquinas. Comportamiento físico del ser hu-
mano. Parte 2: Manejo de máquinas y de sus partes componen-
tes.
EN 1005-3:2002+A1:2008 Seguridad de las máquinas. Comportamiento físico del ser hu-
mano. Parte 3: Límites de fuerza recomendados para la utilización
de máquinas.
EN 1037:1995+A1:2008 Seguridad de las máquinas. Prevención de una puesta en marcha
intempestiva.
EN 1088:1995+A2:2008 Seguridad de las máquinas. Dispositivos de enclavamiento aso-
ciados a resguardo. Principios para el diseño y la selección.
EN 349:1993+A1:2008 Seguridad de las máquinas. Distancias mínimas para evitar el
aplastamiento de partes del cuerpo humano.
EN 50274:2002 Conjuntos de aparamenta para baja tensión. Protección contra el
choque eléctrico. Protección contra contactos directos no inten-
cionados con partes activas peligrosas.
EN 50370-1:2005 Compatibilidad electromagnética (CEM). Norma de familia de
producto para máquinas-herramienta. Parte 1: Emisión.
EN 50370-2:2003 Compatibilidad electromagnética (CEM). Norma de familia de
producto para máquinas-herramienta. Parte 2: Inmunidad.
EN 60204-1: VDE 0113- Seguridad de las máquinas. Equipamiento eléctrico de las máqui-
1:2011-01 nas. Parte 1: Requisitos generales (IEC 44/617/CD:2010).
EN 60529:1991+A1:2000 Grados de protección proporcionados por las envolventes (código
IP) (IEC 60529:1989/A1:1999).

GL_BA_ALL_001.7_es 13 / 16
TODAS
15 Glosario

Norma Título de la norma


EN 61140:2002+A1:2006 Protección contra los choques eléctricos. Aspectos comunes para
la instalación y el equipamiento (IEC 61140:2001/A1:2004 [modi-
ficada]).
EN 61310-1:2008 Seguridad de las máquinas. Indicación, marcado y maniobra.
Parte 1: Especificaciones para las señales visuales, audibles y
táctiles (IEC 61310-1:2007).
EN 61310-2:2008 Seguridad de las máquinas. Indicación, marcado y maniobra.
Parte 2: Especificaciones para el marcado (IEC 61310-2:2007).
EN 61310-3:2008 Seguridad de las máquinas. Indicación, marcado y maniobra.
Parte 3: Requisitos para la posición y el funcionamiento de los
órganos de accionamiento (IEC 61310-3:2007).
DIN EN 614-2:2008-12 Seguridad de las máquinas. Principios de diseño ergonómico.
Parte 2: Interacciones entre el diseño de las máquinas y las ta-
reas de trabajo.
DIN EN 61496-1:2014-05 Seguridad de las máquinas - Equipos de protección electrosensi-
bles - Parte 1: Requisitos generales y ensayos (IEC 61496-
1:2012)
EN 626-1:1994+A1:2008 Seguridad de las máquinas. Reducción de riesgos para la salud
debido a sustancias peligrosas emitidas por las máquinas. Parte
1: Principios y especificaciones para los fabricantes de maquina-
ria.
EN 842:1996+A1:2008 Seguridad de las máquinas. Señales visuales de peligro. Requisi-
tos generales Diseño y ensayos.
EN 953:1997+A1:2009 Seguridad de las máquinas. Resguardos. Requisitos generales
para el diseño y la construcción de resguardos fijos y móviles.
EN 981:1996+A1:2008 Seguridad de las máquinas. Sistemas de señales de peligro y de
información auditivas y visuales.
EN ISO 4413:2010 Transmisiones hidráulicas. Reglas generales y requisitos de segu-
ridad para los sistemas y sus componentes (ISO 4413:2010).
EN ISO 12100:2011 Seguridad de las máquinas. Principios generales de diseño. Eva-
luación y reducción del riesgo (ISO 12100:2010).
EN ISO 13849-1:2008 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad. Parte 1: Principios generales para el
diseño (ISO 13849-1:2006).
EN ISO 13849-2 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de mando
relativas a la seguridad. Parte 2: Validación.
DIN EN ISO 13850 en- Seguridad de las máquinas. Parada de emergencia. Principios
mienda 1:2009-01 para el diseño (ISO 13850:2006).
EN ISO 13857:2008 Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir
que se alcancen zonas peligrosas con los miembros superiores e
inferiores (ISO 13857:2008).
EN ISO 14159:2008: en- Seguridad de las máquinas. Requisitos de higiene para el diseño
mienda 1:2009-01 de las máquinas (ISO 14159:2002).

14 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
TODAS
Glosario 15
Normas sobre la documentación técnica
Norma Título de la norma
DIN 11042-1:1978-11 Cuadernos de mantenimiento; símbolos gráficos, designaciones
EN ISO 12100:2010 Seguridad de las máquinas. Principios generales de diseño. Eva-
luación y reducción del riesgo (ISO 12100:2010).
DIN ISO 16016:2000 Documentación técnica de productos – Símbolos y avisos de
protección utilizados para restringir el uso de documentos y pro-
ductos (ISO 16016:2000)
DIN 24420-1 y 2 Listas de piezas de recambio, parte 1: General; parte 2, Forma y
estructura del texto (1976-09)
DIN VDE 1000-10; VDE Prescripciones para las personas que trabajan en el área de la
1000-10:2009-01 electrotecnia
VDI 2890 Mantenimiento sistemático; instrucciones para la elaboración de
programas de conservación e inspección (1986-11)
DIN ISO 3864-1:2012-06 Símbolos gráficos - Colores de seguridad y señales de seguridad
- Parte 1: Principios de diseño para las señales y marcas de segu-
ridad (ISO 3864-1:2011)
DIN ISO 3864-2:2008-07 Símbolos gráficos - Colores de seguridad y señales de seguridad
- Parte 2: Principios de diseño de las etiquetas de seguridad de
los productos (ISO 3864-2:2004)
VDI 4500, hoja 1:2006-06 Documentación técnica – Definiciones de los conceptos y funda-
mentos jurídicos
VDI 4500, hoja 2:2006-11 Documentación técnica – Organización y gestión
VDI 4500, hoja 3:2006-06 Documentación técnica – Elaboración y distribución de la infor-
mación electrónica sobre recambios
VDI 4500, hoja 4:2011-12 Documentación técnica – Proceso de documentación – Planifica-
ción, diseño, elaboración
DIN 6789, parte 1 a 6 Sistemática de la documentación
DIN EN 82079-1 Creación de instrucciones de usuario - Estructuración, contenido y
presentación - Parte 1: Principios generales y requisitos detalla-
dos (IEC 82079-1: 2013); Versión alemana EN 82079-1: 2013
(2013-06)
DIN EN 414 Seguridad de máquinas; reglas para la redacción y elaboración de
normas de seguridad; versión en alemán EN 414:2000 (2000-10)
DIN 31051: 2012-09 Fundamentos del mantenimiento (2001-10/Proyecto de norma),
compárese con Mantenimiento; Términos y medidas (1985-01)
DIN EN 80416-1:2009 Fundamentos generales de los símbolos gráficos para uso en
equipamiento - Parte 1: Diseño de símbolos gráficos (IEC 80416-
1:2008)
DIN EN 80416-2:2001 Fundamentos generales de los símbolos gráficos para uso en
equipamiento - Parte 2: Forma y utilización de flechas (ISO
80416-2:2001)
DIN ISO 5456-1 a 4 Dibujos técnicos - Métodos de proyección, parte 1 a 4 (1998-04)
DIN 1421 Clasificación y enumeración en textos; Capítulos, párrafos, nume-
ración (1983-01)
DIN 1450 Tipo de letra; la legibilidad (2013-04)
ANSI Z535.1-2006 American National Standard for Safety Colors
ANSI Z535.2-2011 American National Standard for Enviromental and Facility Safety
Signs

GL_BA_ALL_001.7_es 15 / 16
TODAS
15 Glosario

Norma Título de la norma


ANSI Z535.3-2011 American National Standard Criteria for Safety Symbols
ANSI Z535.4-2011 American National Standard for Product Safety Signs and Labels
ANSI Z535.5-2011 American National Standard Safety Tags and Barricade Tapes
(for Temporary Hazards)
ANSI Z535.6-2011 American National Standard for Product Safety Information in
Product Manuals, Instructions, and Other Collateral Materials

16 / 16 GL_BA_ALL_001.7_es
Capítulo: 16
Opciones / Accesorios

Validez:
Tipo de máquina: S 370 Prime
N.º de serie / de proyecto: -

Control de modificaciones:
N.º de
Fecha Observación
ref.
001.0 26/01/2018 Creación
- - -
- - -
- - -
- - -
S 370 Prime
16 Opciones / Accesorios

Índice del capítulo


16 Opciones / Accesorios 3
16.1 Accesorios ................................................................................. 3
16.1.1 Accesorios opcionales ............................................................... 7
16.2 Opciones ................................................................................... 8

2/8 ZUB_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Opciones / Accesorios 16
16 Opciones / Accesorios
En este capítulo, encontrará información sobre los accesorios estándar y los
componentes opcionalmente a disposición. Lea atentamente este capítulo,
antes de poner en funcionamiento la prensa de comprimidos.
Información:
Esta documentación no está sujeta al servicio de modificaciones por
la empresa Kilian.
Queda reservada toda modificación de esta documentación, así como
todos los derechos.
Información:
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones respecto del
equipamiento técnico, la representación de imágenes y esquemas, el
manejo o funcionamiento, incluso cuando dichas modificaciones no
consten eventualmente en este documento.

16.1 Accesorios
Herramienta de montaje de ma-
trices
Herramienta para montar las matri-
ces.

Imagen 1: Herramienta de montaje de matrices

Expulsor de matrices
Herramienta para desmontar ma-
nualmente las matrices, con el dis-
co de matrices desmontado.

Imagen 2: Expulsor de matrices

Galga de espesores
Galga (0,05 mm) para ajustar la
distancia de la zapata de llenado al
disco de matrices.

Imagen 3: Galga de espesores

ZUB_BA_S37P_001.0_es 3/8
S 370 Prime
16 Opciones / Accesorios

Tornillos de fijación de matrices


Tornillos completos con cono para
fijar las matrices en el disco de
matrices.

Imagen 4: Tornillo de fijación de matrices

Regla de canto agudo (con fun-


da de transporte)
Ajuste de la posición del alojamien-
to de la zapata de llenado.

Imagen 5: Regla de canto agudo

Tornillos de transporte
Dispositivo de transporte por grúa

Imagen 6: Tornillos de transporte

Rasqueta limpiadora
Limpieza de la perforación de ma-
trices.

Imagen 7: Rasqueta limpiadora

Llave dinamométrica
Llave dinamométrica para los torni-
llos de fijación de las matrices, con
un par de apriete de 10 Nm

Imagen 8: Llave dinamométrica <10 Nm.

4/8 ZUB_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Opciones / Accesorios 16
Llave dinamométrica para tornillos,
con un par de apriete de >10 Nm.

Imagen 9: Llave dinamométrica >10 Nm

Herramientas estándar
Herramientas estándar (p. ej. llave
de boca) para trabajos de mante-
nimiento y preparación. El equipa-
miento varía según el tipo de má-
quina o las opciones.

Imagen 10: Herramientas estándar 1

Imagen 11: Herramientas estándar 2

Herramientas de lubricación

Imagen 12: Pistola de engrasar

Imagen 13: Aceitera

ZUB_BA_S37P_001.0_es 5/8
S 370 Prime
16 Opciones / Accesorios

Perno de elevación para desmon-


tar el disco de matrices

Imagen 14: Perno de elevación para desmontar


el disco de matrices

Brazo basculante para desmontar


el disco de matrices

Imagen 15: Brazo basculante para desmontar el


disco de matrices

6/8 ZUB_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Opciones / Accesorios 16
16.1.1 Accesorios opcionales
Sistema de transporte del disco de matrices (MTS)
El carro elevador es un vehículo industrial, utilizado para elevar y transportar
los discos de matrices dentro de la zona de fábrica.

Imagen 16: Ilustración de MTS250 sin accionamiento eléctrico

ZUB_BA_S37P_001.0_es 7/8
S 370 Prime
16 Opciones / Accesorios

16.2 Opciones
Información:
A continuación se enumeran opciones específicas para el pedido.

8/8 ZUB_BA_S37P_001.0_es
S 370 Prime
Control de modificaciones 0

BA_S37P_001.3_es 11 / 12
S 370 Prime
0 Control de modificaciones

Romaco Kilian GmbH


Scarletallee 11
D-50735 Colonia (Alemania)
+49 (0)221 / 7174-100

+49 (0)221 / 7174-110

kilian@romaco.com

www.romaco.com Ref.: BA_S37P_001.3_es


Print: 22/02/2018

BA_S37P_001.3_es

También podría gustarte