Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Slickline Services
Pressure Operating Manual
(Español)
Slickline Services Pressure Operating Manual
Índice
1 Introducción y conceptos generales 1.2
1.1 Ámbito de aplicación 1.2
1.2 Definiciones 1.2
1.3 Validez y cronograma de implementaciones 1.3
1.4 Marcas de Schlumberger 1.3
1.5 Comunicaciones 1.4
1.6 Conceptos generales – Fundamentos de Diseño 1.4
1.7 Tipo de servicio 1.5
1.8 Prueba de presión del equipo 1.6
1.9 Certificación 1.10
1.10 Sección 1 Historial de revisiones 1.11
2 Control de calidad y mantenimiento de los equipos 2.2
2.1 Ámbito de aplicación y Responsabilidad 2.2
2.2 Archivo del historial de activos 2.2
2.3 Gestión de activos 2.5
2.4 Certificación de activos 2.7
2.5 Mantenimiento de activos 2.8
2.6 Sección 2 Historial de revisiones 2.20
Operaciones de protección de pozo, sitio del pozo y operaciones
3 especiales 3.2
3.1 Generalidades de las protecciones de pozos 3.2
3.2 Alquiler de equipos 3.7
3.3 Conexión al equipo del cliente 3.7
3.4 Prueba de presión del pozo 3.14
3.5 Operaciones Especiales 3.17
3.6 Sección 3 Historial de revisiones 3.21
4. Equipos de Control de Presión (Slickline/Línea Digital) 4.2
4.1 Generalidades 4.2
4.2 Protectores de pozo (Líneas Slickline/Digital) 4.3
4.3 Conexiones roscadas 4.5
4.4 Reglas generales para equipos PCE 4.7
4.5 Configuraciones de los equipos PCE 4.8
4.6 Montaje del equipo 4.15
4.7 Sección 4 Historial de revisiones ______________________________ 4.15
Slickline Services Pressure Operating Manual
Tabla 2.2: Control de presión, códigos de colores para PCE de servicios slickline ___________ 2.6
Tabla 2.3: Certificado de inspección completa en un lubricador de 5K psi __________________ 2.13
Tabla 2.4: Gráfico de prueba de presión - Inspección anual del conjunto de PCE de 10K psi ___ 2.16
Tabla 3.1: Presión de prueba para equipo de control de presión _________________________ 3.4
Tabla 3.2: Diagrama de flujo para “Cliente totalmente responsable del control de pozo” _______ 3.10
Tabla 3.3: Adaptador integral de brida para el PCE ____________________________________ 3.11
Tabla 3.4: Conexión en árbol ACME _______________________________________________ 3.12
Tabla 3.5: Conexión Vamm ______________________________________________________ 3.13
Tabla 3.6: Concentración de H2S en el gas (ppm) ____________________________________ 3.18
Tabla 4.1: Selección de protecciones y equipo WP para slickline/línea digital _______________ 4.4
Tabla 4.2: Configuraciones de esclusa de la válvula de wireline para operaciones slickline/línea digital 4.5
Tabla 4.3: Lubricador con terminales de conexión rápida y tubo prolongador bridado _________ 4.10
Tabla 4.4: Equipo de control de presión de slickline ___________________________________ 4.13
Tabla 5.1: Selección de protecciones y equipo WP para cable trenzado/multifilar ____________ 5.5
Tabla 5.2: Configuraciones de esclusa de la válvula de wireline para operaciones BL ________ 5.6
Tabla 5.3: Equipo de control de presión con cable trenzado/multifilar______________________ 5.11
Tabla 6.1: Directrices para competencia en capacitación en QHSE de OFS ________________ 6.8
Tabla 6.2: Disciplinas asociadas a las certificaciones para trabajos con presión nivel 2 y 3 ____ 6.8
Tabla A.1: Ejemplos de energía almacenada durante la prueba de presión _________________ A.2
Tabla B.1: Lubricador/columna de entubación, soporte colgante y cabeza de pozo en slickline B.4
SLK POM/Introduction and General Concept’s
1.1
SLK POM/Introduction and General Concept’s
1.2
SLK POM/Introduction and General Concept’s
Término Definición
Políticas Todas las declaraciones que incluyan el verbo deber (en presente o en
futuro) son políticas internas oficiales de Slickline de Schlumberger; desviaciones o incumplimientos
de las mismas son considerados de alto riesgo, y por lo tanto, requieren aprobación a través de
proceso de exención por parte de la administración de slickline.
Prácticas recomendadas Las declaraciones redactadas con la expresión debería(n) se
considerarán como prácticas enfáticamente recomendadas.
• Archivo de calidad
• Registros de movimientos/FMT
• Registros de repuestos
• Renovación de certificación
• Registros de NDE
1.3 Validez y cronograma de ejecución
1º de octubre de 2011
1.4 Marcas de Schlumberger
Las marcas de Schlumberger utilizadas en este documento están listadas en la sección de Información
Legal.
1.3
SLK POM/Introduction and General Concept’s
1.5 Comunicaciones
Preguntas relativas al manual de operaciones con presión en Servicios de Slickline deben
ser enviadas vía InTouch.
1.6 Conceptos generales – Fundamentos de diseño
Para cada material utilizado en piezas presurizadas se define un valor de “Resistencia a la
deformación” y un valor de “Límite de Elasticidad”. Una fuerza aplicada por encima del límite de
elasticidad causará una deformación permanente y una eventual ruptura del material. En
contenedores cilíndricos sometidos a una presión interna ‘P” (absoluta o diferencial), la fuerza
aplicada debida a la presión es casi proporcional a “P”. Cuando se trabaja con temperaturas
elevadas, el límite de elasticidad y la resistencia a la deformación se reducen.
Durante la “prueba de presión” o durante la “operación”, las fuerzas combinadas nunca deben
alcanzar o exceder una magnitud que supere el límite de elasticidad.
1.6.1 Factor de seguridad
Los equipos de control de presión son necesarios para trabajar con margen de seguridad suficiente,
para permitir variables e incertidumbres, como variaciones en el límite de elasticidad y resistencia a
la deformación, cálculos aproximados de diseño, concentraciones de fuerzas, tolerancias de las
máquinas, cargas de choque. Tal margen de seguridad está incorporado en el factor de seguridad
(Safety Factor - SF), definido como:
SF1 = Límite de elasticidad mínimo
Fuerza operativa estructural
SF2 = Resistencia a la deformación
mínima Fuerza operativa
estructural
Por ejemplo, un factor de seguridad (SF1) de 2 significa que la tensión operativa estructural es de sólo la
mitad del límite de elasticidad de los materiales utilizados. Su valor también será una función de los riesgos
presentados por una falla en el equipo, en términos de seguridad de personal y daños a los equipos. Su
valor también será una función de los riesgos presentados por una falla en el equipo, en términos de
seguridad de personal y daños a los equipos. El SF se puede aplicar ANTES que la clasificación del equipo
sea especificada (como en el equipo en la cabeza del pozo) o por la aplicación DESPUÉS que la
clasificación del equipo sea especificada (como en el equipo de terminación).
1.4
SLK POM/Introduction and General Concept’s
Por lo tanto, equipos bajo presión que entran en contacto con el personal estarán proyectados con
un factor de seguridad superior al de las herramientas de fondo de pozo, cuyas fallas no resultan en
daños directos o pérdida de vidas.
1.6.2 Presión de trabajo (WP)
Las opciones de SF y de los límites de elasticidad de los materiales (o resistencia a la deformación)
definen el nivel de presión operativa (WP) del equipo, generalmente expresado en psi (libras por
pulgada cuadrada).
La presión de trabajo (WP) es la presión máxima admisible y no debe superarse durante las
operaciones en campo del equipo.
La presión de operación (WP) en el componente más débil de un equipo a presión, es la presión
general del equipo.
1.6.3 Prueba de presión (TP)
Para lograr una operación adecuada con la presión de trabajo (WP), el equipo de control de presión
se prueba a intervalos de tiempo definidos, con presión máxima superior o igual a la presión de
trabajo (VP), definida como presión de prueba (TP). El valor de la presión de prueba (TP) es
sugerido por el fabricante, y generalmente está estipulado por los códigos de la industria y normas
de la agencia gubernamental. La API especifica una presión de prueba (TP) = 1,5 x presión de
trabajo (WP) para la mayoría de los equipos de superficie mencionados en este manual.
1.6.4 Intervalo de temperatura
Debe definirse las temperaturas mínimas y máximas para todos los equipos de control de presión.
1.7 Tipo de servicio
Los tipos de servicios para los equipos de control de presión están definidos por los parámetros
ambientales siguientes:
Los tipos de servicio para los equipos de control de presión se encuentran en la Tabla 1.1
1.5
SLK POM/Introduction and General Concept’s
Tipo # 1:
• Cuando la presión parcial de H2S >= 0,05 psia
Servicio con H2S (NACE MR-0175) 1
• O en ambiente corrosivo. (H2S, CO2, ácido, etc.)
1-NACE MR-0175
2 - Los equipos destinado para uso en el Ártico deben estar fabricados en acero especial,
resistente a las condiciones severas del tiempo, y elastómeros especiales.
1.8 Prueba de presión del equipo
1.8.1 Tipos de pruebas de presión
Hay diferentes tipos de “Pruebas de Presión” que generalmente son realizadas por la industria:
Prueba de calificación de diseño y prueba de presión para certificación. Estas pruebas suelen llevarse
a cabo en prototipos o series piloto, en las instalaciones de las empresas de ingeniería o de agencias de
certificación. El objetivo es verificar los criterios de diseño.
Prueba de presión para aceptación de la fábrica, para verificación y certificación
del equipo. Las pruebas de verificación se realizan en herramientas de producción, por
los fabricantes o agencias de certificación, como un procedimiento de rutina para el
control de calidad de fabricación, o como parte de un procedimiento de certificación.
1.6
SLK POM/Introduction and General Concept’s
Pruebas regulares de presión. Estas pruebas se realizan durante la recepción del equipo, a intervalos
regulares durante toda la vida útil del equipo. El objetivo de los mismos es verificar la integridad del equipo y
su capacidad de funcionamiento.
Prueba de presión hidrostática en el equipo. Se realiza con presión de prueba (TP) definida para cada
tipo y clasificación de equipo. El equipo no está operativo con esta presión, ni sus compuertas se cierran
durante la prueba. Las compuertas de las válvulas de wireline deben estar en posición abierta.
El procedimiento de prueba hidrostática recomendado en el equipo consiste en un período de
aplicación/retención de la presión primaria, seguido de la reducción de la presión a acero, y un período
secundario de aplicación/retención de presión. La duración de cada período de retención está determinada
por los códigos de la industria o por las normas certificadoras.
Prueba con presión de trabajo. El equipo montado se presuriza a la presión de trabajo (WP), los
sistemas articulados se activan (compuertas de válvulas de wireline en posición cerrada) y todos los
sistemas se someten a prueba (compuertas, orificios ecualizadores, etc.).
Prueba de presión en el pozo. Debe realizar una prueba en el pozo después del montaje, antes del
comienzo de las operaciones, y a intervalos regulares en operaciones de larga duración.
Para pruebas de presión en la cabeza del pozo, deben colocarse señales de advertencia en el área donde
el equipo será probado, y todo el personal no necesario debe abandonar el área de prueba. Las “Zonas de
Peligro” deben ser identificadas (válvulas, accesorios, orificios) y el personal que realiza la prueba debe
mantenerse lejos de todas las “Zonas peligrosas”.
La presión de prueba en el pozo se relaciona con el potencial máximo de presión en cabeza de pozo
(MPWHP), conforme se define más adelante en esta directriz y combinado con el cliente.
La presión de prueba en el pozo es igual a la presión operativa máxima admisible (MAOP).
La presión de trabajo nominal (WP) del equipo de Schlumberger o de cualquier equipo del cliente con
comunicación directa con éste, nunca debe ser excedida.
La siguiente ecuación debe ser satisfecha:
La WP del equipo de Schlumberger o del cliente> Presión de prueba en el pozo = MAOP > MPWHP.
La MAOP debe limitarse al valor mínimo de las presiones de trabajo nominales de los componentes
individuales.
1.7
SLK POM/Introduction and General Concept’s
“Para obtener instrucciones más específicas sobre Prueba de Presión para Recertificación
Anual y Principal, consulte la Sección 2.5.1.5.”
1.8.2 Prueba de presión con líquido: (Prueba hidrostática)
A altas presiones, incluso el agua puede almacenar energía destructiva. Para la evaluación de
riesgo, 95 litros (25.096 galones) de agua, a 15.000 psi, son equivalentes a un litro de gas a la
misma presión.
Deben utilizarse fluidos de prueba a base de agua u otro fluido de prueba especialmente
diseñado, no volátil; inflamable; de baja compresibilidad. Fluidos a base de agua con inhibidores
de corrosión apropiados e aditivos anticongelantes, tales como etilenglicol, son ampliamente
utilizados.
Los equipos de prueba de presión que operan con diesel u otros líquidos inflamables están
prohibidos. Sólo la Administración de Apoyo a Operaciones de Slickline puede autorizar
una excepción a esta regla, a través del proceso de exención.
Durante la prueba a presión normal, suele haber un poco de aire o gas atrapado en nuestro
equipo de control de presión, lo que aumenta la compresibilidad del fluido. Antes de ejecutar la
prueba de presión, el equipo de control de presión debe ser totalmente llenado con el fluido de
prueba para eliminar todo aire o gas atrapado.
En el caso de pruebas a altas temperaturas, debe tomarse en cuenta el riesgo de sobrepresión
debida a la vaporización repentina del líquido de prueba.
1.8.3 Prueba de presión con gas inerte: (Prueba con gas)
Se desaconsejan enfáticamente las pruebas con gas. Se ha demostrado que los beneficios de una
prueba de presión con gas no compensan los peligros potenciales asociados con el gas
comprimido.
Los gases tienen alta compresibilidad y almacenan mucha de energía. La prueba de presión con un
gas inerte (nitrógeno) debería estar condicionada a:
1.8
SLK POM/Introduction and General Concept’s
SUGERENCIA: Para la prueba de presión con gas, el volumen interno de gas debería
ser reducido con barras de relleno.
El riesgo de aplicación del 80% de presión (con nitrógeno en el equipo que fue debidamente
probado con agua al 100% de presión) no es superior al riesgo de un gas fluyendo de un pozo con
el 80% de la presión de prueba del pozo. En consecuencia:
La presión del equipo puede ser probada con gas, sólo después de haber sido probado primeiro
a una presión 1,2 veces superior con un líquido incompresible.
Personal:
Sólo personal calificado y con experiencia puede llevar a cabo pruebas de presión con gas.
Debe tenerse especial cuidado al desmontar un equipo que contiene o contenía gas, para evitar destornillar
partes que puedan retener presión de gas remanente. Si alguna rosca estuviera más apretada que lo
normal, deberá considerarse que hay presión retenida, y las medidas pertinentes deberán ser adoptadas.
1.9
SLK POM/Introduction and General Concept’s
1.10
SLK POM/Introduction and General Concept’s
1.11
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
2.1
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
2.2
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
2.3
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
4. Fecha de la inspección
El PCE sin archivo de historial de activo se considera impropio para uso en campo.
2.2.2 Adquisición
Los equipos que pueden ser adquiridos estarán listado en la edición anual de las directrices para
equipos de los Servicios de Slickline. Las directrices de los equipos especifican cuáles sistemas
deben ser adquiridos exclusivamente en un Centro Schlumberger y cuáles pueden ser comprados
directamente a proveedores habilitados. Cualquier adquisición deberá ser emitida por los sistemas
de adquisiciones de SLB (SWPS).
2.4
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
Únicamente los Centros Tecnológicos de Schlumberger podrán autorizar la compra de Equipos de Control
de Presión de proveedores habilitados.
La Administración del Soporte Operativo de un Hemisferio o Región también puede solicitar la habilitación
de proveedores tercerizados para suministrar equipos de estén bajo el ámbito de aplicación de la Norma. La
aprobación para utilizar proveedores tercerizados deberá ser suministrada por escrito por SLK HQ,
conforme a las exigencias detalladas en SLB-QHSE-SO12 Administración de Empresas Contratadas y
Proveedores.
Sistemas expresamente construidos necesarios para observar exigencias especiales del Cliente, y no
suministrados directamente o adquiridos por Centros de Productos de Schlumberger, deberán ser
aprobados por SLK HQ y la Administración de Soporte Operativo antes de decidir la adquisición. La solicitud
de aprobación deberá incluir todas las especificaciones de adquisición, y seguir los procedimientos para
Solicitud de Activo Fijo y aprobación antes de su envío a SLK HQ.
La Administración de Soporte Operativo de Slickline es responsable de asegurar que las especificaciones
de compra y fabricación estén definidas y se envíen a los vendedores autorizados.
Las piezas de repuesto y subconjuntos de repuesto para los equipos deben ser adquiridos del proveedor
especificado en el archivo del equipo. Estos pueden ser adquiridos a un proveedor alternativo, siempre que
esté aprobado por la Administración de Soporte Operativo de SLK. Las piezas de repuesto deben tener las
mismas especificaciones, o especificaciones más detalladas, con relación a las piezas originales
recomendadas por el proveedor. Los registros de trazabilidad y de certificación, cuando sean necesarios,
deberán ser solicitados en el acto de la compra y entregados junto con los productos.
La estampación de la identificación deberá en área de poco esfuerzo y deberán usarse troqueles de bajo
nivel de esfuerzo (puntos, vibración, V redondeada). La estampación con V aguda deberá ser evitada.
Para identificar fácilmente el equipo de control de presión, en cuanto al intervalo de presión de trabajo
asignado por Schlumberger, deberá usarse un código de colores, además de la identificación estampada
permanente (ver Tabla 2.2 Control de Presión, Código de Colores para Equipos de Control de Presión
en Servicios de Slickline).
Tabla 2.2: Control de Presión, Códigos de Colores para Equipos de Control de Presión de Servicios
Slickline
2.5
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
NOTA: Cualquier pieza del Equipo de Control de Presión que no pueda ser identificada
positivamente como Estándar o H2S, deberá ser descartada.
2.6
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
2.7
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
2.8
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
2.9
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
NOTA: El seguimiento de la inspección anual por parte de una autoridad certificadora (BV, DNV, etc.)
no es una exigencia de Schlumberger, pero puede ser exigido por normativas locales o por el
cliente.
2.10
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
Verificación de las uniones usando calibres y micrómetros calibrados para detectar el desgaste
excesivo, conforme lo determinado por las tolerancias dimensionales del fabricante.
Las roscas se examinan usando un calibre para rosca para detectar desgaste excesivo,
conforme a las tolerancias dimensionales del fabricante.
Historial de materiales;
2.11
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
Certificado de Conformidad;
Tablas de prueba;
Informes de AND;
Certificado ISO u otro documento de calidad de la empresa que realiza las pruebas.
Si asas y marcos son parte integrante de la estructura:
Una prueba de detección de grieta (Líquido Penetrante, Magnaflux, etc.) en asas y estructuras.
Una prueba de carga: (Ensayos de tracción en anillos de izado, eslingas, abrazaderas de izado
de lubricadores, etc.)
Cuando se exige una recertificación, la inspección con Análisis No Destructivo (líquido penetrante,
partícula magnética, ultrasonido, etc.) deberá ser llevada a cabo por un proveedor tercerizado
certificado, con documentación pertinente relativa a la calibración de equipos, y al personal que
realiza los análisis. Todos los resultados del análisis (inspección) deberán ingresarse en el archivo
de historial de activo.
La recertificación completa deberá ser registrada en el archivo de historial de activo, y la banda
metálica con los datos de la prueba será actualizada con la información de prueba para cada pieza
del equipo individual.
NOTA: Todos los equipos de control de presión, al completar 10 años, deberán pasar por una
inspección de recertificación completa, la cual será realizada por una agencia certificadora (Bureau
Veritas, DNV, Lloyds, ABS, etc.), la cual resultará en la emisión de nuevos documentos de
certificación, conforme a los estándares de la industria. El archivo de historial de activo y todos los
resultados de los análisis deberán ser examinados por una agencia certificadora (Bureau Veritas,
DNV, Lloyds, ABS, etc.). Una agencia certificadora (Bureau Veritas, DNV, Lloyds, ABS, etc.) deberá
presenciar todos las pruebas de presión durante la recertificación. Ver Tabla 2.3 Certificado de
inspección completa.
NOTA: Para obtener más información sobre inspecciones y procedimientos de prueba con presión,
véase la Sección 2.5.1.5 Inspecciones y procedimientos para pruebas con presión (Inspección Anual
y de Recertificación).
Todos los PCE deberán ser retirados del servicio a los 20 años, a contar de la fecha que consta en
el Certificado de Conformidad. Esto significa que todos los PCE que ya pasaron por 3
recertificaciones completas de cinco años deben ser retirados del servicio antes de la fecha en
que debería ocurrir la cuarta recertificación.
2.12
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
(Consta firma)
(Consta firma)
Richard Heng
Revisado por Joe Lee
Inspector
2.13
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
2.14
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
Todas las mangueras hidráulicas e inyectores de grasa deben desenrollarse e
inspeccionarse cuidadosamente en toda su extensión.
Cualquier elemento que presente grietas o defectos superficiales debe ser
reemplazado.
Después de la inspección y el remontaje, el equipo debe ser sometido a prueba de
presión.
Todos los adaptadores, bridas, etc., deben ser probados. Se recomienda probar el
máximo posible de piezas montadas juntas. Las válvulas deben estar parcialmente
abiertas durante la prueba de la carcasa. Tapones de prueba con presión nominal igual o
superior a la del equipo que se está ensayando, deberán usarse para tapar los
componentes con extremos abiertos.
La prueba de presión de la carcasa deberá realizar con un líquido inflamable, no volátil
y de baja compresibilidad, como agua o etilenglicol.
Todo el aire debe ser purgado del sistema.
La presión de prueba deberá ser aplicada lentamente, y mantenida por un mínimo de
tres minutos después que la presión se estabilizó en el valor de la presión de prueba
(TP), una vez que el equipo y los manómetros hayan sido aislados de la fuente de
presión.
La presión se libera hasta llegar a 0 psi.
La presión de prueba se aplica nuevamente y se mantiene por un mínimo de
15 minutos. La presión se libera hasta llegar a 0 psi.
Todo equipo con partes móviles “válvula de wireline, prensaestopas” deben probarse en
ensayo operativo con un vástago de prueba apropiado, diseñado específicamente, como
los “vástagos de dimensionamiento de línea” (Line Size Rods), a la presión de trabajo
(WP) de equipo.
Equipos con partes móviles, tal como “válvulas de wireline” deben operarse dos veces,
como mínimo, con “esclusas abiertas y cerradas” para garantizar que estén funcionando
adecuadamente.
La presión de prueba deberá ser aplicada lentamente, y mantenida por un mínimo de
cinco minutos después que la presión se estabilizó en el valor de la presión de trabajo
(WP), una vez que el equipo y los manómetros hayan sido aislados de la fuente de
presión.
La presión se libera hasta llegar a 0 psi.
Una segunda prueba operativa es opcional.
Deberá realizarse una prueba operativa a baja presión, con un vástago de prueba
especialmente diseñado, preferentemente a 300 psi por 5 minutos. La prueba operativa a
baja presión debe repetirse.
Los sellos de las válvulas de wireline y prensaestopas deben ser probados con vástago de
prueba de dimensionamiento de línea. Los vástagos de prueba deberán estar específicamente
diseñados para este objetivo, con extremos adecuados que se mantengan en posición durante
la prueba, garantizando un factor de seguridad de 2 o superior contra ruptura por tracción en las
secciones calibradas, a la máxima presión de prueba aplicada. Vástagos de prueba no
identificados no deberán ser usados. Las pruebas en sellos de válvulas de wireline y
prensaestopas nunca deben ser realizados con cables trenzados o multifilares, pues los sellos
2.15
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
se deformarán permanentemente al aplicar y liberar la presión.
Los sistemas de inyección de grasa y las bombas hidráulicas deberán probarse conjuntamente
con el equipo de control de presión. Todas las mangueras, incluyendo las de inyección de grasa
y las mangueras de retorno de grasa deberán ser probadas a la máxima presión de prueba (TP).
2.16
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
Tabla 2.4: Gráfico de prueba de presión - Inspección anual del conjunto de PCE de
10K psi
BOP único
PRUEBA DE
ESCLUSA
BOP doble
Retención Retención
secundaria primaria
PRUEBA DE
CARCASA
2.17
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
2.18
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
2.5.2.2 Radiografía
Los exámenes radiográficos deben llevarse a cabo para examinar la solidez interna de las
soldaduras (integridad). Éstos deben realizarse de acuerdo con los procedimientos especificados
en la norma ASTM E94. Las fuentes de radiación X y gama son aceptables dentro del límite de
variación de espesor inherente a cada una de ellas.
2.5.2.3 Ultrasonido
El examen ultrasónico debe llevarse a cabo para verificar el espesor de pared cuando
no sea posible usar otros métodos.
Los métodos de inspección con partículas magnéticas (MPI) o líquidos penetrantes (LPI) deben
ser utilizado para la detección de grietas o daños superficiales. También se deben realizar para
revelar grietas y defectos posteriores al tratamiento térmico y operaciones finales de
mecanizado.
norma ASTM E-709 y el LPI debe estar de acuerdo con los procedimientos
Como mínimo deberá realizarse una prueba de dureza en la propia soldadura y en base
metálica adyacente no afectada, después de cualquier tratamiento en caliente y operaciones
de maquinado, para garantizar el cumplimiento de la norma NACE MR-0175 (Servicio con
H2S). La prueba de dureza debe ser realizada de acuerdo a lo siguiente:
ASTM E10, métodos de prueba estándar para dureza Brinell de materiales metálicos.
ASTM E18, métodos de prueba estándar para dureza Rockwell y dureza superficial Rockwell de
materiales metálicos.
2.19
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
2.20
SLK POM/Equipment Quality Control and Maintenance
Los equipos reparados deben ser certificados de acuerdo con las directrices para equipos recién
adquiridos en la Sección 2.2 Archivo de Historial de Activo.
2.21
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
3. Operaciones de protección de pozo, sitio del pozo y operaciones especiales __________ 3.2
3.1 Generalidades de las protecciones de pozos ____________________________________ 3.2
3.1.1 Definiciones ____________________________________________________________ 3.3
3.1.2 Presión de trabajo y presión de prueba ______________________________________ 3.4
3.1.3 Normas _______________________________________________________________ 3.5
3.1.4 Tipos de servicio ________________________________________________________ 3.5
3.1.5 Presiones nominales de PCE ______________________________________________ 3.6
3.1.6 Selección de presión de trabajo nominal _____________________________________ 3.6
3.2 Alquiler de equipos ________________________________________________________ 3.7
3.3 Conexión al equipo del cliente _______________________________________________ 3.7
3.3.1 Equipo suministrado por el cliente __________________________________________ 3.8
3.3.2 Protecciones de pozo del cliente por debajo del Equipo de Control de Presión de SLB _ 3.8
3.3.3 “¿El cliente es totalmente responsable por el control del pozo?” __________________ 3.8
3.3.4 Conexiones al árbol de navidad ____________________________________________ 3.11
3.3.5 Conexiones a barra de perforación y material tubular ___________________________ 3.12
3.3.6 Protección de pozo por debajo del PCE (para herramientas largas) ________________ 3.13
3.4 Prueba de presión del pozo _________________________________________________ 3.14
3.4.1 Reglas básicas para la prueba de presión en el pozo ___________________________ 3.14
3.4.2 Prueba de presión en el pozo en tareas de larga duración o pozos múltiples _________ 3.16
3.4.3 Prueba de presión en el pozo para servicios con explosivos (perforación) ___________ 3.16
3.5 Operaciones Especiales ____________________________________________________ 3.17
3.5.1 Operaciones con H2S/CO2________________________________________________ 3.17
3.5.1.1 Operaciones con H2S ______________________________________________________ 3.17
3.5.1.2 Operaciones con CO2 ______________________________________________________ 3.19
3.5.2 Operaciones nocturnas ___________________________________________________ 3.19
3.5.3 Operaciones en clima frío/en el Ártico _______________________________________ 3.19
3.5.4 Operaciones submarinas _________________________________________________ 3.20
3.6 Sección 3 Historial de revisiones _____________________________________________ 3.21
3.6.1 Revisión del manual de operaciones con presión en servicios de slickline _____________ 3.21
3.1
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
NOTA: Para obtener más información sobre protecciones de pozos, consulte la sección 4.2
Protecciones de Pozo (Slickline/Línea Digital), Sección 4.2.1 Número necesario de protecciones
(Slickline/Línea Digital), Sección 5.2 Criterios para la selección de protecciones de pozos (Cables
Trenzados/Cables Multifilares), Sección 5.2.1 Número necesario de protecciones del pozo (Cables
Trenzados/Cables Multifilares), Apéndice B Integridad del Pozo.
3.2
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
3.1.1 Definiciones
Término Definición
3.3
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
WHP inducida en superficieEs la WHP generada por una fuente que está en la superficie. Casos típicos:
Pozo bajo presión después de un trabajo de fracturación y algunos pozos
inyectores. Un pozo que no logra fluir sin bomba eléctrica sumergible (BES)
también estará comprendido en esta definición.
WHP inducida por el reservorio Presión en la cabeza de pozo generada por el reservorio.
WHP controlada en superficieLa presión en la cabeza del pozo que, cualquiera que sea su origen
(superficie o reservorio), puede ser liberada hasta alcanzar cero psi, en
cualquier momento, y la WHP permanece estable a cero psi.
Todos los equipos de control de presión utilizados por el servicio de slickline deben tener
determinada su presión nominal. Durante las operaciones, se prohíbe aplicar a cualquier unidad de
equipo de control de presión, una presión superior a su Presión de Trabajo nominal (WP).
Los fabricantes del equipo asignan presiones trabajo y de prueba nominales a todos los equipos de
control de presión. En casos específicos, Schlumberger asignará un valor nominal inferior para
cumplir con requisitos más estrictos. En todos los casos deberán ser utilizadas las presiones
nominales asignadas por Schlumberger.
3.4
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
3.1.3 Normas
El equipo de control de presión usado por los servicios de slickline debe estar de acuerdo con las
normas siguientes:
Especificación 6A del API, edición actual.
NACE MR0175 edición actual, para servicio con H2S.
Documentación mínima: PSL 3.
1. Servicio estándar:
Temperatura de diseño: -29 ºC a 121°C (-20 ºF a 250 ºF), temperatura 6A del API
clase P + U.
Niveles de especificación de producto 6A de API: PSL2 hasta 10.000 psi, PSL1
hasta 5.000 psi.
Clase de fluido 6A de API, AA
3. Servicio hostil: (Servicio H2S + Alta Temperatura (> 121°C, 250ºF) / Alta Presión (> 10.000
PSI).
3.5
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
El equipo de control de presión para servicios de slickline debe operar a una presión
operativa nominal mínima de 5.000 psi.
Es necesario un margen del 20% para todas las operaciones de control de presión. Ello significa
que el equipo debe ser seleccionado con una presión de trabajo (WP) nominal que sea 1,2 veces
la presión potencial máxima en cabeza de pozo (MPWHP). Este margen de seguridad está
destinado principalmente a poder ahogar el pozo, cuando sea necesario, mientras las
herramientas y la slickline están en el pozo. Para operaciones de slickline solamente, seguir
la Tabla 4.2. La Presión operativa máxima admisible (MAOP) es igual al valor de la presión
de prueba del pozo, y no puede superar la presión de trabajo (WP) nominal.
Ejemplos:
3.6
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
3.7
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
Los equipo suministrados por el Cliente a Schlumberger para uso de largo plazo, ej., adaptadores
de cabeza de pozo y transiciones para un campo dado, deben estar de acuerdo con todas las
exigencias referentes a la identificación, mantenimiento y calificación del equipo propio de
Schlumberger. Cualquier equipo que no observe este estándar deberá ser sustituido.
Cabeza terminal
de entubación
Cuña de suspensión
Columna de entubación
3.3.2 Protecciones de pozo del cliente por debajo del Equipo de Control de Presión de SLB
Debe haber un mínimo de dos protecciones de presión del cliente entre el reservorio del pozo y
nuestro PCE.
3.8
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
Como mínimo, debe cerrarse una protección o controlarse la presión del reservorio mientras
nuestra tripulación realizar el montaje o desmontaje del PCE.
La segunda protección del cliente, si no estuviera cerrada durante este período en particular,
tiene que estar operativa y lista para ser accionada, en caso de falla de la primera protección.
Aun cuando el cliente sea totalmente responsable por el control del pozo, Schlumberger siempre
será responsable de la seguridad de su personal y la integridad de los equipos. Todo empleado de
Schlumberger tiene el deber y la responsabilidad de interrumpir las operaciones que puedan
comprometer la seguridad.
Las operaciones de slickline a veces son realizadas en condiciones en las que asumimos que
el cliente se responsabiliza por el control del pozo, incluyendo cualquier situación inesperada,
como cuando ocurre un pico de presión.
3.9
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
1) Tiene que quedar claro que el cliente es el único responsable de los resultados de
acciones destinadas al control potencial del pozo (preferentemente por escrito).
2) Debe haber un procedimiento de contingencia definido/documentado para el caso de
haber un golpe de presión en el pozo mientras las herramientas de slickline están en el
orificio del pozo.
3) Todos los medios necesarios deben estar en funcionamiento en el local para cumplir lo
exigido en 1) y 2), y los medios necesarios serán, como mínimo, aquellos que permiten
restablecer la protección activa para el control del pozo (el fluido para extinguir el pozo
debe ser bombeado al pozo, bombeo directo)
Debe haber esclusas de cizallamiento/sello en el conjunto de válvulas BOP. NOTA: En
caso de no haber esclusas de cizallamiento/sello, sólo la presencia de un obturador
anular no será aceptada como protección pasiva válida.
Una línea de extinción deberá estar conectada por debajo de las esclusas de
cizallamiento/sello.
El fluido de extinción deberá estar disponible en el local.
El SDP debe estar en funcionamiento en el local antes de iniciar el trabajo.
El Especialista responsable de la operación en el pozo debe garantizar que las exigencias antes
citadas están satisfechas antes de iniciar el trabajo. Si no es así en su lugar la decisión de cómo
continuar la operación, en todo caso, debe ser tomada por el especialista de acuerdo con su línea
de gestión. Esta decisión deberá basarse en la evaluación de riesgo (HARC) conforma a la SLB
QHSE SO20, Análisis de Peligros y Control de Riesgos.
3.10
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
Tabla 3.2: Diagrama de Flujo para “¿El cliente es totalmente responsable por el
control del pozo?”
Sí
NO
Condiciones
operativas
SÍ
MPWHP
=<4.167 psi
5.000 psi
SÍ
Equipo
2 sellos
5K WP PCE Estándar
En el PCE
o
Activ
Obligatorio
Sello válido
Dispositivo
obturador
o
Prensaestopas
o
Pasiv
SDP total es
necesario Esclusa simple
3.11
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
Todos los tornillos deben estar instalados y apretados con el torque correcto, conforme se define
en la especificación de la conexión.
Todas las bridas deben estar de acuerdo con la norma 6A del API. No deberán usarse bridas
con doble perforación.
Cuando no exista alternativa de usar un elemento de transición con rosca API para conectar al
árbol de navidad/cabeza de pozo de un cliente, se podrá aceptar un elemento de transición
simple siempre que se utilice de conformidad con lo mencionado en la Sección 4.3.1
Conexiones roscadas API.
3.12
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
b) Adaptador del Lubricador/Válvula de Wireline con caja de empalme y conexión con junta tórica
con rosca ACME entre la caja de empalme y la brida API.
A veces se necesitan conexiones directas a barra de perforación y material tubular con equipos de
control de presión, por ejemplo:
Reparaciones en Slickline y cableado trenzado/multifilar.
3.13
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
3.3.6 Protección de pozo por debajo del PCE (para herramientas largas)
Se prohíbe utilizar una válvula de seguridad controlada desde la superficie (SCSSV)
como protección contra presión para controlar el pozo (en caso de que el juego de
herramientas esté más lejos que la longitud disponible del lubricador). La SCSSV es una
Válvula de SEGURIDAD y nunca debe ser usada como válvula operativa.
3.14
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
(A)
La presión de prueba en el pozo debe ser 1,2 veces la presión potencial máxima esperada en
cabeza de pozo (MPWHP).
(B)
Sólo las bombas para prueba de presión con los siguientes desempeños deben ser utilizadas:
Para introducir el fluido de prueba de presión en el sistema, e inicialmente elevar la
presión: bombas con capacidad máxima de 80 l/min (21,1 US galón/min) a 400 psi.
Para aumentar la presión del PCE a la presión de prueba: bombas de prueba de bajo
volumen/alta presión que tienen una capacidad máxima de 4 l/min (1 US galón/min)
hasta 15.000 psi y más.
(C)
Deberá haber dos manómetros activos: uno en la salida de la bomba, uno en el PCE.
3.15
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
(D)
Al llenar el PCE con el fluido de prueba en un trabajo con cables trenzados/multifilares, para
evacuar todo el aire contenido en el PCE, no deberá aplicarse inyección de grasa en la tubería de
flujo. Las líneas de retorno de grasa deben estar abiertas y los dispositivos obturadores y las
escobillas no deben estar energizadas. Al aumentar la presión hasta la presión de pruebas, las
líneas de baja presión deben mantenerse venteadas para evitar la sobrepresión en las líneas de
baja presión en caso de fuga.
Durante el llenado del PCE con el fluido de prueba en un trabajo de slickline/línea digital, para
evacuar todo el aire presente en el PCE, la válvula de venteo deberá (empalme de purga) deberá
ser colocado en el montaje por encima de la sección más alta del lubricador inmediatamente
debajo del prensaestopas.
(E)
El especialista de slickline responsable de la operación en el pozo debe estar presente en todas las
pruebas de presión en el pozo que involucren equipos de control de presión para servicios de
slickline.
(F)
La prueba de presión inducida en superficie deberá ser realizado con líquido inflamable. Los
fluidos de prueba más recomendados son etilenglicol y agua. El uso de gas está prohibido. Sólo
se acepta el uso de mezclas metanol/agua 40/60. Una excepción deberá ser solicitada para
cualquier lugar que considere el uso de fluido combustible para prueba de presión.
(G)
La prueba de presión inducida en el pozo (prueba de ecualización con efluentes del pozo) sólo
está permitida en las siguientes condiciones:
Ésta sólo deberá ser realizada mediante ecualización de la manguera haciendo un bypass en la
válvula de pistoneo.
Si la WHP tiene que ser aplicada a través de la válvula de pistoneo, el valor máximo de 1000
psi/minuto deberá ser respetado.
Cuando se realiza la prueba de presión inducida en el pozo, ésta obviamente no puede ser
realizada hasta 1,2 veces la MPWHP. Para minimizar el riesgo de llegar a 1,2 veces la MPWHP,
en el último trimestre debe haberse realizado la prueba de presión del equipo de control de
presión, a la presión de trabajo (WP).
3.16
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
En los casos en que el cliente no acepte la prueba de presión en el pozo debido a algún impacto
indeseado del fluido de prueba en la formación, los servicios de slickline podrán acordar no
realizar la prueba de presión, siempre que se observen las siguientes condiciones:
Que la presión de prueba del equipo de control de presión haya sido realizada
a la presión de trabajo (WP) en el último trimestre.
Las operaciones se realizan en un campo conocido y desarrollado.
No hay H2S presente.
MPWHP y WHP < 3000 psi. MPWHP X 2 < Presión de trabajo (WP).
3.4.2 Prueba de presión en el pozo en tareas de larga duración o pozos múltiples
Para el trabajo en varias operaciones consecutivas en el mismo pozo, se acepta probar todos los
PCE una sola vez en el período de 24 horas continuas, siempre que no hayan ocurrido
alteraciones en el perfil del pozo para aumentar el valor MPWHP.
La prueba de presión puede no detectar inmediatamente una conexión rápida efectuada
parcialmente.
Cuando no están bajo presión, las conexiones rápidas en un montaje de PCE pueden
desconectarse por efecto de cargas laterales (movimientos laterales) o sacudidas debidas al
viento, movimiento de las ola y/o posición inestable. Siempre que los PCE estén montados por un
período superior a 12 horas acumuladas a una presión de cero psi, o sujetados verticalmente al
lado del pozo, todas las uniones rápidas del montaje deberán su constitución total deberá ser
verificada.
En trabajos de larga duración (ej. medidas de presión en el fondo del pozo), si la herramienta
permanece en el pozo por períodos superiores a 24 horas, todo el conjunto de PCE deberá ser
probado cuando la herramienta se devuelve a la superficie.
3.4.3 Prueba de presión en el pozo para servicios con explosivos (perforación)
Las presiones nominales de los cañones de punzado se calculan usando factores de seguridad
adecuados para el equipo en el fondo del pozo, y son inferiores a las exigidas para equipos de
superficie. Explosivos y detonadores pueden explotar al someterse a presión. La mejor forma de
mitigar los riesgos involucrados es minimizar la exposición a la presión y el tiempo de manejo en
superficie. Por este motivo, se prohíbe la prueba de presión con el cañón cargado en el
lubricador (tubo prolongador).
Durante la prueba de presión en el equipo de control de presión para cañones de punzado, deben
seguirse los pasos siguientes:
Instale un empalme de prueba rápida en la posición de la conexión normalmente abierta.
3.17
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
Realizar el montaje, probar la presión del PCE en el pozo y aplicar la presión de prueba
con una pistola ficticia (o sin pistola) en el lubricador (tubo prolongador).
Purgar la presión de prueba, abrir la conexión en el empalme de prueba rápida de
seguridad e introducir la columna de la pistola.
Restaurar la conexión abierta en los empalmes de prueba rápida.
Probar la conexión abierta de acuerdo con los procedimientos operativos.
Ecualizar a presión en la boca de pozo, conforme se describe en 3.4.1. (G). Sólo si ello no
pudiera realizarse, la ecualización podrá realizarse siguiendo estrictamente lo contenido en
3.4.1. (B), (C), (D), (E), (F).
Proseguir con las operaciones.
En ninguna circunstancia el dispositivo de explosión cargado se colocará en una
situación en que pueda ser expuesto a una presión superior al 80% de su valor nominal en
superficie. Las pistolas de terceros nunca deberán ser colocadas en situación tal que
puedan exponerse a una presión superior al 50% de su valor nominal en la superficie.
Aunque los Cortadores Químicos (CHC) representan un peligro diferente a los sistemas de pistola,
y el riesgo potencial es menor, siempre que se realice una prueba de presión los CHC deberán
considerarse e tratarse como Servicio de Explosivo. Por lo tanto, son aplicables los procedimientos
anteriores. Las limitaciones de presión de los CHC de Schlumberger están detalladas en el capítulo
de seguridad del manual de CHC (haga clic en “CDMenuSLB.html” dentro de InTouch - ID
#3015875, seleccione “Review PDF’s” en la página rotulada “prepared for Schlumberger”, y
después vea el Capítulo 3 – Seguridad): dados sus factores de seguridad intrínsecos, éstos
pueden estar expuestos a una presión igual al 100% de su valor nominal.
3.5 Operaciones Especiales
3.5.1 Operaciones con H2S/CO2
3.5.1.1 Operaciones con H2S
Materiales resistentes a la acidez deben utilizarse cuando la presión parcial de H2S en una fase
de gas húmedo o un sistema de gas condensado o petróleo crudo, sea igual o superior a 0,05
psia. En algunas circunstancias será preciso determinar si será necesario el equipo de control de
presión para servicio con corrosivos. Para ello, es necesario conocer la “Presión Parcial”..
Ejemplo: Pozo con H2S
"PP" = ppm (partes por millón) H2S X BHP (presión en el fondo de pozo)/1.000.000 = PP en psi.
25 ppm x 4000 BHP = 100.000
100000/1.000.000 = 0,1 psi (en esta situación debe utilizarse PCE para servicio corrosivo)
3.18
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
NOTA: Los Servicios de Slickline exigen que se use equipo para servicio corrosivo
si la presión parcial de H2S es igual o superior a 0,05 psia.
Las siguientes reglas se aplican a las operaciones con exposición potencial a H2S:
I. Todos los equipos para uso con H2S utilizados en PCE deben ser compatibles con la
NACE MR-0175.
II. Las reglas de seguridad operativa de H2S, conforme a la SLB- QHSE SO15, deben
seguirse en cualquier operación en que haya presencia de H2S.
III. Cualquier equipo para uso con H2S, en que se realicen soldaduras o cualquier otra
modificación local, no será más aprobado para uso con H2S, y cualquier identificación de
servicio con H2S deberá ser removida. Sólo empresas calificadas y aprobadas por el
soporte operativo de los servicios de slickline deben realizar reparaciones y modificaciones
en equipos para servicios con H2S. Los servicios de soldadura deberán observar la NACE
MR 01-75
Texto
3.19
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
Materiales resistentes a agentes corrosivos deben utilizarse cuando la presión parcial de CO2
sea igual o superior a 32 psia. En algunas circunstancias será preciso determinar si será
necesario el equipo de control de presión para servicio con corrosivos. Para ello, es necesario
conocer la “Presión Parcial”.
NOTA: Los Servicios de Slickline exigen que se use equipo para servicio corrosivo si la presión
parcial de CO2 es igual o superior a 32 psia.
La decisión de iniciar o continuar operaciones después de oscurecer deberá ser adoptada por el
especialista en Slickline, de acuerdo con el representante del cliente. Esta decisión deberá
basarse en un análisis de seguridad del trabajo/HARC y en la evaluación de riesgo, incluyendo,
entre otras, las siguientes consideraciones: iluminación, acceso a operación de los controles,
detección de fugas, plan de acción emergencial y fatiga del personal.
Se recomienda que todas las operaciones que incluyen comunicación de presión y flujo con el
pozo se inicien durante el día.
Las directrices para operaciones en el Ártico están fuera del ámbito de aplicación de este
documento. Los principales temas a considerar son:
Los materiales metálicos normales se vuelven quebradizos bajo frío extremo. Los equipos PCE estándar
son para temperaturas de hasta -20ºF (-29ºC). Materiales especialmente tratados y calificados (prueba de
tenacidad de Charpy) deberán usarse por debajo de -20ºF (-29ºC).
3.20
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
Los elastómeros comunes de vuelven rígidos y quebradizos. Elastómeros con especificación para
el Ártico, que soportan temperaturas de hasta -70ºF se deben utilizar en entornos fríos para sellos
tipo junta tórica, válvulas de wireline, sellos de esclusas, y elementos de prensaestopas.
Aun en pozos de petróleo, el gas puede ser segregado en el lubricador (tubo prolongador), y
conducir a la formación de hidratos. El aislamiento término del lubricador (tubo prolongador) y
sistemas de calentamiento deberán ser tomados en cuenta: “heat socks” y generadores de aire
caliente, calentamiento con mangueras de vapor, etc.
Los aceites hidráulicos y las grasas de inyección deben seleccionarse de forma que su viscosidad
se mantenga dentro del intervalo de trabajo a bajas temperaturas.
Una solicitud de exención deberá realizar conforme a la Norma para Gestión de Cambios y
Exenciones SLB-QHSE S010 para realizar servicios con explosivos en pozos submarinos, a
menos que se cumplan las siguientes condiciones:
El cliente tomo conocimiento de esta alteración mediante nuestro POM y lo aceptó por
escrito,
El valor de prueba de presión del pozo (1.2 x MPWHP) < 80% de la presión nominal del
dispositivo de explosivo de Schlumberger
Prueba de presión realizada conforme a la sección 3.4.1: Reglas básicas para la prueba de
presión en el pozo (b),
Los buzos no podrán permanecer en el agua durante la prueba de presión,
3.21
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
3.22
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
Los ROV estarán ubicados por encima del nivel del equipo de control de presión durante la prueba
de presión.
El documento de origen controlado de este manual está almacenado en InTouch Content ID.
Cualquier versión en papel de esta norma es copia no controlada y debería ser comparada con el
documento original al momento de usarla para garantizar que esté actualizada.
3.23
SLK POM/Well Barriers, Wellsite and Special Operations
3.24
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
4.1
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
1. Superficie inducida y pozo controlado con WHP > 1 psi. Control del pozo significa que,
con una acción mínima posible, el origen de la presión puede ser aislado en cualquier
momento en la cabeza de pozo, por un técnico calificado que deberá estar siempre
presente.
2. Reservorio inducido con WHP = 0, pero los casos de contingencia pueden resultar
en una WHP > 1 psi
3. Presión en el reservorio inducida con WHP > 1 psi (pozos operativos, pozos con
inyección).
Siempre que las operaciones en campo exijan operar fuera de estas directrices, deberá solicitarse
una exención, utilizando la Norma para Gestión de Cambios y Exenciones.
4.2
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
Prensaestopas
Cabezal del sello líquido
Una protección simples y pasiva en el pozo es:
Para operaciones de slickline.
Válvula de wireline en
esclusa simple.
Una protección doble y pasiva del pozo es:
Para operaciones de slickline.
4.3
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
-El Factor de Seguridad del 20% incluido en este diagrama de flujo fue calculado para
facilitar las “Operaciones de Extinción del Pozo” en que la presión de bombea aplicada debe
ser > MPWHP y </= WP.
Siempre que se utilice la Tabla 3.2, toda la secuencia de operaciones debe ser considerada. Ejemplo:
operación con anillo medidor, seguida de operaciones contra incendio.
4.4
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
WP nominal 5000 psi 5000 psi 10.000 psi 10.000 psi 15.000 psi > 15.000 psi
MPWHP < 4167 < 4167 < 8333 < 8333 < 12,500
Petróleo, gas o Petróleo, gas o Petróleo, gas o Petróleo, gas o
Tipo de fluido Petróleo o gas Petróleo o gas
H2S H2S H2S H2S
Válvula de
Obligatorio
wireline
Manual
(Válvula de Tolerado Prohibido Tolerado Prohibido Prohibido Prohibido
wireline)
Hidráulica
(Válvula de Recomendado Obligatorio Recomendado Obligatorio Obligatorio Obligatorio
wireline)
Juego de 1 2 1 2 2 2
esclusas
Número de
2 3 2 3 3 3
Protecciones
Sólo las siguientes aplicaciones pueden utilizar conexiones roscadas API sin junta tórica:
Las conexiones roscadas de la Línea Pipe/NPT de 1/2 pulgada o menos (válvulas de purga)
pueden usarse hasta 10.000 psi. Las conexiones para Línea pipe/NPT debe ser utilizadas según
API 6A. Por encima de los 10.000 psi de presión de trabajo, deben utilizarse accesorios de
ingeniería para autoclave.
4.5
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
Puede utilizarse un elemento de transición con rosca API, de la válvula de wireline a la cabeza del
pozo del cliente, si está de acuerdo con los requisitos contenidos en la Sección 4.3.1 Conexión
con rosca API.
Todas las conexiones roscadas API (ej. EUE, Buttress, Round Threads) son conexiones en que el
sello está en las propia rosca. El peligro potencial con este sello es la exposición de las roscas a los
efluentes del pozo. La exposición al H2S volverá las roscas quebradizas con el pasar del tiempo.
Esto puede perjudicar las roscas y causar cizallamiento, generando un potencial de falla. Las
conexiones con rosca API no pueden sufrir ninguna deformación, puesto esto puede aumentar la
chance de fallas.
La presión máxima permitida en la cabeza del pozo (WHP o MPWHP) a la cual la conexión
con rosca debe ser expuesta es de 2500 pis, sin presencia de H2S o CO2.
El elemento de transición debe ser certificado según la Sección 2.5 Mantenimiento de Activo
con inspección de rutina (2.5.1.3 Inspección Anual) con intervalos de un mínimo de 6 meses. El
proceso de inspección será efectuado de acuerdo con las directrices detalladas en la Sección 2.5
Mantenimiento de Activo del POM de servicios de slickline y las Prácticas Recomendadas 5B1 del
API (Medición e Inspección de Revestimiento, Tuberías y Roscas de elementos de tuberías). La
Presión de Trabajo (WP) es 3000 psi y la Presión de Prueba (TP) es de 6000 psi.
Después de 24 meses el elemento de transición no será utilizado más en las operaciones de
campo, o pasará por una certificación completa, de acuerdo a la Sección 2.5.1.4 Recertificación
completa (cada 2 años, en lugar de cada 5 años).
Deben realizarse inspecciones visuales para ver si hay desgaste excesivo, así como daños o
corrosión, en la presencia del cliente, en la conexión de la cabeza de pozo. El equipo de control de
presión no deberá ser montado en la cabeza de pozo o en el árbol de navidad si la caja de conexión
presentara desgaste excesivo, daños visibles.
En todas las roscas se debe usar un compuesto de sellado API 5A3 aprobado, y debe ser aplicado
en todos los personas y roscas de la caja (API RP5C1). No se permite el uso de cinta de teflón en
adaptadores roscados
Las uniones deben ser resistentes al torque aplicado. La resistencia a fugas en una rosca API es
proporcional al torque, y para alcanzar la presión total API, una unión roscada debe resistir de 1-3/4
a 2 vueltas más de apriete, además del apriete manual (equivalente al 1% de la fuerza calculada
para el desprendimiento de la unión).
En cada montaje debe realizarse una prueba de presión, conforme a la Sección 4.6 - Prueba de
Presión en el Pozo.
NOTA: Para obtener más información sobre las Reglas Generales para Inspección y Prueba de
Presión, véase la Sección 2.5.1.5
4.6
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
En situaciones en que sea probable que ocurra ruptura (grúa), se debe considerar la remoción de la
polea del prensaestopas y la instalación de una polea superior, durante toda la operación. Si ello no
fuera posible, el Slickline, lubricador, deber ser ajustado con firmeza, con un mínimo de dos (2)
cables de anclaje o cuerdas para minimizar/eliminar el momento de torsión en el adaptador de
cabeza de pozo.
El sello Premium tiene un mecanismo de sellado independiente, con rosca: metal con metal,
reforzada con junta tórica.
Los sellos Premium pueden ser utilizados en uniones del lubricador y válvulas de wireline con
presión operativa (WP) 10.000 psi e inferior, como una alternativa a las conexiones integrales, en
caso de que el sello sea tipo metal con metal, con junta tórica.
Operaciones de slickline.
Operaciones de líneas digitales.
NOTA: Durante las operaciones con Equipo de Control de Presión pueden ocurrir eventos no
programados. Las causas pueden ser un golpe de presión, necesidad de ahogar el pozo, etc. Las
presiones asociadas a los procedimientos de contingencia deben ser incluidas en la definición de la
selección del tipo de PCE y conforme a las exigencias de la Prueba de Presión en el pozo.
Las características del cable permiten un sellado fácil, mientras las herramientas están en la cabeza
del pozo, tanto en el prensaestopas como en la válvula de wireline.
El prensaestopas de slickline es capaz de actuar como una protección de superficie, aun sin
cable dentro. Las operaciones en línea digital siguen las mismas reglas que para slickline.
4.7
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
4.5.1.1 Prensaestopas
H2S.
Los prensaestopas con tuerca pueden ser utilizados con WP hasta 5.000 psi sin presencia de
H2S. Se recomienda el uso de prensaestopas hidráulico.
El cabezal del sello líquido utiliza el mismo principio que el cabezal de inyector de grasa. El sellado
se logra con la inyección de grasa en el conjunto de insertos (mini tuberías) a una presión superior a
la presión en la cabeza de pozo. La retención esférica se incorpora a la cabeza, para el caso de
desplazamiento o ruptura de slickline.
El cabezal del sello líquido se recomienda para alta presión y pozos hostiles. Éste fue diseñado para
sellar el entorno del slickline, para minimizar el arrastre del slickline y dispositivos obturadores. Los
insertos (mini tubos) se fabrican en materiales con muy baja fricción.
Un prensaestopas hidráulico debe utilizarse para la obturación alrededor de la slickline cuando está
estacionaria, lo que ayuda a limpiar el exceso de petróleo del cable, y a guiar la slickline hacia la
cabeza.
4.8
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
El empalme de inyección química se recomienda en pozo con gas seco de alta presión, dado el
efecto de secado en el prensaestopas del slickline. El empalme de inyección química puede actuar
como una protección fluida entre el pozo y el prensaestopas, evitando así la formación de hidratos y
el congelamiento del prensaestopas.
El empalme de inyección química se coloca debajo del prensaestopas.
En la mayoría de los receptores de herramientas los pinos tienen que ser cambiados para
adecuarse al tamaño correcto del collar de recuperación utilizado en el pozo.
La válvula de venteo (empalme de purga) se usa para elimar todo el aire del equipo de control de
presión durante la prueba de presión en el pozo.
La válvula de venteo se coloca inmediatamente arriba de la sección extrema superior del lubricador,
abajo del prensaestopas.
Lubricador:
Para aplicaciones con presión de trabajo (WP) de hasta 10.000 psi, se puede utilizar una conexión
de rosca única premium con junta tórica, entre una conexión rápida y la tubería del lubricador. Para
aplicaciones por encima de 10.000 psi, sólo se pueden utilizar uniones integrales.
4.9
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
NOTA: Antes de comprar tubos prolongadores bridados, el local deberá obtener el permiso del
control de Slickline.
Se usa un empalme de purga en aplicaciones con WP de hasta 10.000 psi, en servicio estándar o
en ambiente corrosivo, cuando se requiere un orificio de purga en el montaje del equipo de control
de presión.
En PCE con clasificación diferente, la válvula de purga debe ser parte del colector del bloque de válvulas
de wireline.
4. 10
4.10
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
En el caso de operaciones en un pozo en que no haya válvula de línea de flujo, deberá instalarse
una bomba no empalme, con válvula de ahogamiento de pozo, si es necesario. El cliente deberá
instalarla. El cliente deberá ser orientado sobre la forma correcta de planificar el trabajo. La salida
del PIS debe tener 2" de DI como mínimo.
Si el cliente insiste en que la bomba del empalme sea colocada debajo de la protección de presión,
más baja en el montaje del PCE (WLV), la entrada lateral deberá estar conectada al cuerpo del
empalme con brida API 6A. Una válvula de esclusa con brida API 6A deberá ser conectada a la
bomba en el empalme antes de la conexión de unión de martillo 1502, y después una válvula de
conexión(o válvula de torque bajo).
Cuando la bomba del empalme se coloca arriba de la válvula de wireline, la entrada lateral debe ser
integral o con brida en el cuerpo del empalme, e puede ser conectada con una unión de martillo
1502 a una válvula de conexión (o válvula de torque bajo). Obsérvese que la válvula de conexión
bridada también puede ser introducida en el lugar de una válvula de exclusa bridada, pero el uso de
una válvula de conexión está limitado a operaciones en que a MPWHP es < 4167psi.
Hay sólo dos condiciones operativas en que ninguna válvula de esclusa/conexión es necesaria
antes de la salida 1502, de la entrada WECO.
WHP es controlada en la superficie.
WHP es inducida en el reservatorio y WHP = 0 psi = y el MPWHP < 2500 psi.
4.11
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
Las válvulas hidráulicas de wireline recién adquiridas deben estar equipadas con indicadores de
Abrir/Cerrar.
La válvula de wireline con cierre manual puede ser utilizada en pozos con WP de hasta 10.000 psi
si no hay H2S. Se recomienda una válvula de wireline hidráulica.
Los elementos de transición en los equipos de los clientes son tratados en la Sección 3.3
Conexión con el equipo del cliente.
El slickline permite el uso de lubricadores con orificios y válvulas de liberación en equipos de control
de presión, con presión WP de 5K en el equipo de servicio estándar.
Puede utilizarse un empalme de liberación con WP de hasta 10K, con servicio estándar o corrosivo.
Si no hubiera empalme de purga disponible durante el montaje de un pozo con servicio estándar y MPWHP
> 4167psi (5K H2S, 10K, etc.), la válvula de purga deberá ser parte integrante de la válvula de wireline.
4.12
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
Prensaestopas con WP de 5K
Lubricador com WP de 5K
Conexión rápida
Trampa de herramientas
(Opcional)
Brida API 6A
4.13
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
4.5.2 Accesorios
Sólo accesorios de hierro fundido deben ser utilizados, y los mismos deben estar en conformidad
con la Sección 10.2.2, tabla 48. Los accesorios de hierro fundido y accesorios que no sean
integrales están prohibidos. Los accesorios roscados de tubería/NPT son permitidos para WP de
hasta 10.000 psi.
Para todos los equipos de control de presión de hasta 10.000 de WP, los accesorios deben ser de
1/2 pulgadas, nominal o menores.
Por encima de 10.000 psi de WP sólo deben usarse accesorios de ingeniería de autoclave o
similares (correspondiente a API 6A, Sección 10.12, fig. 22).
Las líneas instaladas (mangueras y terminales de conexión) deben ser de conformidad con las
siguientes especificaciones básicas:
El material de las mangueras debe estar de acuerdo con los códigos SAE para fluidos apropiados,
aceites minales/agua o metanol/glicol.
Factor de seguridad de como mínimo 2,.5 (ej. Presión de ruptura = 2,5 veces la WP). Hasta 5.000 psi
de WP. Se recomienda un factor de seguridad de 4, como mínimo.
Presión de prueba es 1,5 veces la WP o especificaciones del fabricante.
Las terminales de conexión deben estar maquinadas en una única pieza o montados con roscas. No
se permiten elementos trenzados. Las roscas NPT (Line Pipe) se permiten para presión operativa de
hasta 10.000 psi, accesorios de ingeniería de autoclave (correspondientes a API 6A, Sección 1012,
Figura 1020) deben ser utilizados por encima de 10.000 de WP.
Para acoples rápidos, el sello debe ser tipo metal con metal, o tipo junta tórica. Las roscas de las
tuercas de traba no deben entrar en contacto con el fluido.
Cada sección de manguera individual debe estar identificada por anillos de acero inoxidable,
mostrando como mínimo el número de la pieza del fabricante y la presión de trabajo.
Cada sección de la manguera debe pasar por una prueba de presión, durante la recepción, conforme
a las especificaciones de presión de trabajo del fabricante, y ser probada regularmente con los
mismos valores durante los controles de calidad. Cualquier fuga, daño o deformación de la manguera
debe ser motivo de rechazo/descarte.
Las mangueras deben ser guardadas en lugar oscuro, cuando no estén en uso. Si están enrolladas,
el diámetro debe ser mayor que el diámetro mínimo de curvatura especificado por el los fabricantes.
4.14
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
Si se utiliza una manguera de purga de un lubricador (tubo prolongador), ésta deberá estar en
conformidad con las mismas especificaciones de las mangueras flexibles.
La manguera de purga deberá estar equipada con una terminal de conexión en T para evitar el
efecto “látigo” durante la purga.
La pieza en T debe estar bien asegurada. La manguera no debe contener ninguna válvula de
aislación en la terminal externa.
Cargas laterales (movimiento lateral) deben ser minimizadas durante la instalación del PCE. 4.6.1
Los tapones no presurizados deberán tener un orificio en la parte central para evitar que sean
utilizados por equivocación en pruebas de presión. Los tapones deberán ser calificadas para izado
según la SLB-QHSE SO13.
NOTA: Algunos PCE tienen doble certificación, con tapones para izado y para prueba con presión.
Deben adoptarse precauciones para evitar la retención de presión al utilizar estos dispositivos.
Gravedad potencial:
Seria
ADVERTENCIA: Pérdida potencial: Seguridad
Categoría de peligro: Humano
El documento de origen controlado de este manual está almacenado en InTouch Content ID.
Cualquier versión en papel de esta norma es copia no controlada y debería ser comparada con el
documento original al momento de usarla para garantizar que esté actualizada.
4.15
SLK POM/Pressure Control Equipment (Slickline/Digital Line)
4.16
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
5.1
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
Esta sección se aplica al equipo de control de presión diseñado para contener la presión
existente/potencial, en la cabeza del pozo durante la introducción de las herramientas en el pozo,
conectadas a la trenzada/multifilar.
El segmento de “wireline” abarca toda la tubería del pozo y las instalaciones eléctricas en el
pozo revestido y el equipo de control de presión en wireline.
5.1 Generalidades
Siempre que las operaciones en campo exijan operar fuera de estas directrices, deberá
solicitarse una exención, utilizando la Norma para Gestión de Cambios y Exenciones.
5.2
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
H2S):
con H2S):
dobles.
Una combinación de protecciones de pozo simples y pasivas puede ser considerada equivalente a
una protección de pozo múltiple, si se observan las siguientes exigencias:
Una válvula de wireline de esclusa cuádruple, con las esclusas inferiores invertidas, corresponde a
una protección triple y pasiva del pozo.
Una válvula de wireline equipada con esclusas de “cizallamiento” y “sello” no se considera una
protección de presión, pues no mantendrá la integridad del cable. Ésta puede ser utilizada para
mitigación en un plan de contingencia que involucra falla del PCE, además de las condiciones
descritas anteriormente.
El número necesario de protecciones del pozo está determinado por las fallas operativas del control
de presión, conforme al diagrama de flujo de la Tabla 3.3.
Siempre que se utilice este gráfico, toda la secuencia de operaciones debe ser considerada.
Véase también la Tabla 3.5 para la configuración de esclusa de la válvula de wireline
para operaciones de línea trenzada/multifilar.
5.4
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
Tabla 5.1: Número necesario de protecciones y selección de WP en equipos sólo con línea
trenzada/multifilar
la presión
Origen de
s operativas
Condicione
NO
SÍ
Presión operativa máxima admisible
NO
NO SÍ
SÍ
NO
SÍ
SÍ
2 Proteccciones 2 Protecciones
Equipo
HGT u obturador HGT (tuberías y HGT (tuberías y HGT (tuberías y HGT (tuberías y
doble obturadores) obturadores) obturadores) c/dos obturadores) c/dos
Protección
Passiva
5.5
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
WP nominal 5000 psi Std 5000 psi H2S 10.000 psi 15.000 psi > 15.000 psi
MPWHP < 4167 psi < 4167 psi < 8333 psi < 1.500 psi
Tipo de efluente Petróleo Petróleo o gas Petróleo o gas Petróleo o gas Petróleo o gas
o H2S o H2S o H2S o H2S
Válvula de wireline Obligatorio
Manual Tolerado Prohibido
(Válvula de
wireline)
Hidráulica Recomendado Obligatorio
(Válvula de
wireline)
Inyección de grasa No aplicable Obligatorio
Entre esclusas
Colector de Obligatorio
ecualización
Tipo de manguera Tolerado Prohibido
Tipo de bloque Recomendado Obligatorio
Juego de esclusas 1 2 3 3 4
Conjunto inferior Conjunto inferior Conjunto inferior Conjunto inferior
invertido invertido invertido invertido
Número de 2 2 3 3 4
Protecciones
NOTA: Durante las operaciones con Equipo de Control de Presión pueden ocurrir eventos no
programados. Las causas pueden ser un golpe de presión, necesidad de ahogar el pozo, etc. Las
presiones asociadas a los procedimientos de contingencia deben ser incluidas en la definición de la
selección del tipo de PCE y conforme a las exigencias de la Prueba de Presión en el pozo.
5.6
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
Las operaciones con línea trenzada (también llamada “Stranded Line”) utilizan cables similares a los
de las operaciones con wireline eléctrico, pero sin conductor..
Las exigencias mínimas de los diferentes componentes utilizados en operaciones con línea
trenzada/multifilar, se muestran a continuación. Para una descripción más detalla, ver los manuales
de operación y capacitación.
Un controlador de petróleo debe ser utilizado con inyección de grasa para reducir el derrame de
grasa.
Para operaciones con MPWHP superior a 1.500 pis, debe utilizarse tubería con dispositivo
obturador.
Pueden utilizarse tuberías de flujo sólido (ej. SWS type) o tuberías concéntricas (ej. tipo Bowen). Siempre
debe haber una tubería de flujo (tubería de grasa) debajo del punto de inyección de grasa. El número de
tuberías de flujo utilizadas debe configurarse para controlar 1,2 veces la MPWHP. El gradiente de presión
en cada tubería debe limitarse a un máximo de 2.500 psi por tubo, en el caso de tubería de flujo sólido, y de
2.000 psi por tubo en el caso de tubería concéntrica. Para pozos con gas se recomienda limitar el gradiente
a 2.000 psi y 1.600 psi respectivamente, pues el gas tiende a difundirse a través de la grasa y de las
cavidades del cable, cuando se expande. Esto se aplica a cables de 3/16" hasta 5/16". Para cables de
mayor tamaño, el gradiente de presión debe ser inferior a 2.000 psi por tubo.
5.7
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
Las unidades de inyección de grasa siempre deben ser capaces de bombear grasa con presión un
30% superior a la MAOP. Una bomba simple operada con aire puede ser utilizada a la presión de
trabajo (WP) de hasta 5.000 psi, si la proporción de bombeo no es inferior a 75:1. En caso de
operación con H2S, debe haber presente una segunda bomba para redundancia.
Por encima de 5.000 psi (WP), las unidades de inyección de grasa debe tener bombas de aire
redundantes.
Para operaciones con WP = 10.000 psi las bombas deben presentar una proporción mínima de
140:1. Para operaciones en que WP = 15.000 psi, las bombas deben presentar proporción mínima
de 235:1.
Los módulos de inyección de grasa (a veces llamados skids de presión). Los procedimientos de
mantenimiento FIT - TRIM - Control de Calidad pueden encontrarse en InTouch content ID
#3839383. Los principales procedimientos de recertificación pueden encontrarse en InTouch
content #3461601.
Debe utilizarse un receptor de cabeza durante los servicios con semisumergibles o flotadores. El
receptor de herramientas debe ser operado en forma remota.
En la mayoría de los receptores de herramientas los pinos tienen que ser cambiados para
adecuarse al tamaño correcto del collar de recuperación utilizado en el pozo.
El receptor de cabeza se coloca inmediatamente arriba de la sección superior del lubricador, abajo
de la cabeza de grasa.
5.8
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
Las válvulas hidráulicas de wireline recién adquiridas deben estar equipadas con indicadores de
Abrir/Cerrar.
Las válvulas de wireline simples con cierre manual pueden utilizarse en pozos con WP de hasta
5.000 pis, si no hay H2S. Se recomiendan válvulas de wireline hidráulicas.
En todos los montajes con H2S, el conjunto inferior de esclusas debe ser invertido a fines del
bombeo de grasa, ayudando en el sellado alrededor del cable.
Siempre que se esté utilizando, una válvula de wireline simple con esclusas de “cizallamiento” y
“sello” deben estar posicionadas debajo de la válvula de wireline de “sello”. Una válvula de wireline
múltiple, equipada con esclusas de “cizallamiento” debe estar con esas esclusas instaladas debajo
de las esclusas de sello.
Todos los puntos de inyección en el pozo, como inyección de grasa o inyección de glicol, deben
estar acoplados próximos a una válvula de retención.
La válvula de retención debe estar a la misma presión de trabajo (WP) que el equipo en el cual está
instalada.
En el caso de operaciones en un pozo sin válvula lateral o de línea de flujo, deberá instalarse una
bomba en el empalme, con válvula de ahogamiento de pozo, si es necesario. El cliente deberá
instalarla. El cliente deberá ser orientado sobre la forma correcta de planificar el trabajo.
Si el cliente insiste en que la bomba del empalme sea colocada debajo de la protección de presión,
más baja en el montaje del PCE(WLV), la entrada lateral deberá estar conectada al cuerpo del
empalme con brida API 6A. Una válvula de esclusa con brida API 6A deberá ser conectada a la
bomba en el empalme antes de la conexión de unión de martillo 1502, y después una válvula de
conexión (o válvula de torque bajo).
Cuando la bomba del empalme se coloca arriba de la válvula de wireline, la entrada lateral debe ser integral
o con brida en el cuerpo del empalme, e puede ser conectada con una unión de martillo 1502 a una válvula
de conexión (o válvula de torque bajo). Obsérvese que la válvula de conexión bridada también puede ser
introducida en el lugar de una válvula de exclusa bridada, pero el uso de una válvula de conexión está
limitado a operaciones en que a MPWHP es < 4167psi.
5.9
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
Hay sólo dos condiciones operativas en que ninguna válvula de esclusa/conexión es necesaria
antes de la salida 1502, de la entrada WECO.
5.10
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
Receptor de herramientas
(cabeza)
(Opcional)
Lubricador com WP de 5 K
Conexión rápida
Lubricador con WP de 5 K
Trampa de herramientas
(Opcional)
Brida API 6A
5.11
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
5.12
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
• Éste limita o incluso elimina la necesidad de quitar la protección del cable en los sellos internos de
la válvula de wireline;
• Se puede desconectar el lubricador inmediatamente arriba de la válvula de wireline.
• Evita la necesidad de cortar el cable a una altura potencialmente peligrosa.
• Proporciona una longitud adecuada de trabajo de cable del lubricador.
Los accesorios hidráulicos del cortador de cables deben ser diferentes de todos los otros utilizados
en el montaje.
Cargas laterales (movimiento lateral) deben ser minimizadas durante la instalación del PCE.
La roldana superior debe estar suspendida de un punto/línea independiente del hangar (dogbone),
diferente del aquel donde está suspendido el equipo de control de presión. Uno de los riesgos en un
montaje con sólo un punto de izado (PCE y roldana instalados en el mismo punto) es que en caso
de SCOP (operación con cable atascado, InTouch content ID # 3331587) siempre que los
lubricadores (tubos prolongadores) se levantan conjuntamente con la roldana superior, esto resulta
en un movimiento del cable en todos los sellos internos de la válvula de wireline. Aunque la
experiencia muestra que los sellos internos pueden despojar al cable de su recubrimiento (algunos
pies), éstas no están proyectadas para tener tal capacidad. Una vez extrudados, los elastómeros de
los sellos internos de la válvula de wireline no retendrán más la presión.
Otro riesgo que existe en un montaje con un único punto de izado es que, durante el izado del PCE en la
cabeza de pozo, para el cambio de herramienta, si se deja un espacio en el cable, el portacable puede
caerse al fondo de la cabeza de grasa, causando una falla en el portacable donde la columna de
herramientas puede caer encima del personal e/o el equipo.
5.13
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
5.14
SLK POM/Pressure Control Equipment (Braided Line/Stranded Line)
5.15
SLK POM/SLK Personnel Qualification and Administration
6.1
SLK POM/SLK Personnel Qualification and Administration
El Estándar de integridad de pozo (SLB-QHSE SO22) exige que el “personal que trabaja con
planificación y ejecución de operaciones en pozos debe presentar documentación de
capacitación de integridad y competencia en operaciones en pozos. Todas las actividades de
slickline están en la misma categoría de “ejecución de operaciones en pozos” haciéndolas
obligatorias con relación a las necesidades de certificación de integridad de pozo,
independientemente del equipo presurizado que se utilice.
La Presión Estándar (SLB-QHSE SO14) exige que el equipo que controla la presión en el pozo
sea “operado exclusivamente por técnicos capacitados y calificados”. Por lo tanto, es obligatorio
para cualquier técnico que realiza un servicio de operación o mantenimiento que involucre equipo
de control de presión que esté certificado para el servicio en cuestión.
Una certificación de integridad y de presión en pozos con servicios de slickline incluye curso(s)
de capacitación técnica, una prueba teórica y ejercicios prácticos y/o tareas bajo supervisión.
Las certificaciones de presión en pozo con servicios de slickline se definen a seguir:
6.2
SLK POM/Administración y cualificación de personal de SLK
NOTA: Dada la falta de servicios relacionados a los criterios establecidos para Nivel de Presión 3, de
un mínimo de 2 trabajos al año, si el personal participó en operaciones de slickline con WP de 7.500
psi o superior, y participó en el curso de Nivel de Presión 3 y tiene competencia a nivel de
Especialista Nivel 3, se garantiza el Nivel 3 de Presión.
El(los) certificados de presión e integridad de pozo para el personal que opera en servicios de
slickline, debe(n) estar de acuerdo con el Manual de Operaciones con Presión para Servicios de
Slickline, el Estándar de Presión (SLB-QHSE SO14), Estándar de Integridad de Pozo (SLB-
QHSE SO22) y directriz de competencia de capacitación en QHSE, según el Estándar de
Capacitación y Competencia (SLB-QHSE SO05).
Además de las certificaciones de presión e integridad del pozo, todos los operadores deben estar
certificados con H2S, de acuerdo con el Manual de H2S (Manual de Sulfuro de Hidrógeno,
InTouch ID: 4082472).
Cualquier desvío de las directrices listadas exigirá exención, de acuerdo con la Norma para
Gestión de Cambios y Exenciones (SLB-QHSE SO10).
El personal de campo y de taller debe tener un pasaporte válido de OFS QHSE, con certificaciones
válidas para que puedan ejecutar operaciones que involucren presurización y servicios de
mantenimiento de equipos presurizados. Las certificaciones deben ser obtenidas y mantenidas
como se presenta a continuación.
El personal de la base o del taller debe obtener certificación para los servicios que incluyen presión, según
lo que establece la Sección 6.3 – Procedimientos para certificación de trabajos con presión – Personal
de la base y del taller.
6.3
SLK POM/Administración y cualificación de personal de SLK
• Además de esto, el candidato debe leer todos los documentos relevantes, analizar en detalles
las secciones de las operaciones locales y también las exenciones locales.
• Análisis con éxito del estándar con su supervisor o conclusión de la prueba on-line de Nivel
1 disponible en "My Training Record", en QUEST.
Cuando obtenidas, la validez de las certificaciones de Nivel 1 es permanente.
ATENCIÓN: Nadie puede participar en operaciones de slickline (ni siquiera cuando en entrenamiento
para capacitación), a no ser que ya haya sido certificado con Nivel 1.
• Ejecutar por lo menos 2 tareas bajo supervisión, según exigencia(s) para certificación.
Tabla 6.2 Certificaciones para niveles de presión 2 y 3 presentan una descripción breve de
las disciplinas asociadas a este manual. Todas las certificaciones de presión en el pozo
deben ser administradas a través de iLearn.
6.4
SLK POM/Administración y cualificación de personal de SLK
• Haber ejecutado por lo menos un trabajo durante los últimos 12 meses. Si un trabajo no ha
sido ejecutado en los últimos 12 meses, el personal deberá ejecutar un trabajo supervisado.
Las recertificaciones para el personal del pozo, incluyendo la prueba on-line, trabajos prácticos y/o
tareas son administrados on-line a través de iLearn. El personal será automáticamente recertificado
cuando el iLearn sea actualizado y aprobado por la administración.
El personal de la base o del taller debe obtener las recertificaciones de presión necesarias, según
descrito en la Sección 6.3 Procedimientos para certificación de presión – Personal de la base
o del taller.
6.5
SLK POM/Administración y cualificación de personal de SLK
6.3 Procedimientos para certificación de trabajos con presión – Personal de base y de taller
El personal de base y de taller debe seguir un programa de entrenamiento de trabajo específico, a
ser certificado para trabajos con presión.
La certificación para trabajos del personal de base y de taller debe incluir los 3 pasos a
continuación:
6.6
SLK POM/Administración y cualificación de personal de SLK
Tabla 6.2: Materias asociadas a las certificaciones para trabajos con presión de niveles 2 y 3:
Disciplina Descripción
PCE-SL-L2 “Pressure Level 2 PCE-SL Certification”: Certificación de
presión para equipo de control de presión utilizado en
operaciones en slickline y con línea trenzada/multifilar, con
presión operativa de hasta 10.000 PSI.
PCE-SL-L3 “Pressure Level 3 PCE-SL Certification”: Certificación de
presión para equipo de control de presión utilizado en
operaciones slickline y con línea trenzada/multifilar, con
presión operativa por encima de 10.000 PSI.Véase Obs. en
la Sección 6)
6.7
SLK POM/Administración y cualificación de personal de SLK
El(Los) curso(s) técnico(s), las pruebas teóricas y los trabajos prácticos, bajo supervisión, son
registrados a través de iLearn para certificaciones de operaciones en pozos (Certificaciones de
presión de niveles 2 y 3).
6.8
SLK POM/Administración y cualificación de personal de SLK
6.9
SLK POM/Compartimientos para prueba de presión
A.1
SLK POM/Compartimientos para prueba de presión
A.2
SLK POM/Compartimientos para prueba de presión
Por lo tanto, las pruebas con gas no son recomendadas. Ellas deben ser limitadas a casos
especiales, cuando realmente necesarias para fines de certificación, para resoluciones de
problemas difíciles o para elementos que operan con precarga de gas nitrógeno (p.ej.: PCTV).
OBS.: Cuando la prueba con gas es inevitable, el equipo debe ser probado con líquido,
inmediatamente antes de la prueba con gas, a una presión igual a 1,20 x a presión de prueba máxima
con gas. Cuando sea posible en la práctica, se recomienda que, durante la prueba con gas, el equipo
debe estar completamente sumergido en un depósito de agua.
Siendo que los líquidos pueden ser comprimidos, siendo los cuerpos metálicos elásticos y el
aire en gran cantidad puede permanecer atrapado, incluso las pruebas con líquidos
presentan riesgo y requieren atención.
Como protección, las pruebas con presión deben ser realizadas en lugares especiales,
denominados compartimientos para prueba con presión, construidos para aislar y retener los
efectos de una falla repentina en el equipo en prueba. En el caso de presión permanente, el
área de prueba no es utilizada, y un área temporal protegida debe ser creada, según
especificado en el Apéndice A.7 Pruebas de presión fuera de un área de pruebas.
El área de prueba con presión debe ser un recinto cerrado, con dimensiones convenientes para
recibir el equipo a ser probado. Observar que un recinto mayor permite la prueba de varios ítems
interconectados, con economía significativa de tiempo. Diferentes técnicas constructivas pueden
ser utilizadas; características de proyecto y equipos son recomendados y definidos en los
párrafos siguientes.
Los detalles para la construcción de compartimientos para prueba con presión se encuentran
en InTouch content ID 4459820 "Proyecto para área de pruebas con presión OFS".
A.3
SLK POM/Compartimientos para prueba de presión
OBS.: Una instalación con llave de seguridad debe ser instalada para liberar la entrada de personal
autorizado en el área de prueba cuando la presión aplicada es inferior a la presión operativa. Esto
sirve para asegurar que el equipo con partes móviles sea probado, bajo presión, en cuanto a su
función.
• Número de la pieza;
• Número de serie.
A no ser que se identifiquen de otra manera, todos los adaptadores, tapones roscados y de
prueba son considerados Servicio Estándar – (sin H2S) y tienen una temperatura de proyecto
mínima de -20ºF.
Todos los adaptadores del taller, tapones roscados y de prueba deben ser del color Gris Claro,
con banda colorida correspondiente a la presión específica (véase Sección 2.3.1 para visualizar
código de colores).
Los adaptadores, tapones roscados y de prueba deben ser totalmente rastreables y deben tener
A.4
SLK POM/Compartimientos para prueba de presión
presión máxima permitida igual a la presión máxima detallada en el Procedimiento de prueba del
equipo a ser probado. Soldaduras y reparaciones locales no son permitidas. Una lista completa
de los accesorios de prueba, con número de identificación individual y clasificación deben ser
mantenidos cerca del panel de control del compartimiento presurizado.
• Identificación del equipo probado (todos los ítems del equipo deben ser listados)
• Presión de prueba;
• Fecha de la prueba;
• Una lista de todos los accesorios y adaptadores con sus respectivas presiones;
A.5
SLK POM/Compartimientos para prueba de presión
• Todas las piezas mojadas y los derrames deben ser totalmente secos, de modo que las
fugas puedan ser fácilmente detectadas.
• La presión de prueba debe ser introducida lentamente, (p.ej.: incrementos de 1.000 psi) y
mantenida durante un periodo de retención primario (generalmente 3 min.) después que la
presión haya estabilizado con valor de TP y los manómetros del equipo hayan sido aislados de la
fuente de presión.
• La presión es, entonces, liberada hasta alcanzar 0 psi.
OBS.: No acercarse del equipo hasta que se libere totalmente la presión. En ninguna
circunstancia las piezas deben ser apretadas o manipuladas mientras estén bajo el efecto
de presión.
• Después de una prueba hidrostática exitosa en el equipo, con TP, todas las válvulas son
probadas con presión operativa. En áreas donde las pruebas con presión baja son necesarias, la
prueba de la válvula debe ser repetida a 300 psi.
Para cada serie de pruebas, un programa de prueba con presión definida debe ser establecido
previamente y cada operador involucrado deberá participar en una reunión antes de la ejecución
de las pruebas. Un supervisor cualificado debe ser el responsable de la operación y deberá
A.6
SLK POM/Compartimientos para prueba de presión
asegurar que el equipo de prueba esté en buenas condiciones de uso, y que se hayan realizado
todas las verificaciones antes de la ejecución de la prueba y todos los procedimientos de
seguridad sean seguidos.
El personal que posee un certificado válido para trabajos con presión en pozos son
automáticamente certificados para efectuar pruebas de presión en taller.
A.7
SLK POM/Compartimientos para prueba de presión
A.8
SLK POM/Integridad del pozo
B.1
SLK POM/Integridad del pozo
B.1.1 Definiciones
Término Definición
Integridad del pozo Calidad o condición de un pozo, en cuanto a su estructura, con sellos
apropiados resistentes a la presión, con aplicación de soluciones
técnicas, operativas y organizacionales que reducen el riesgo de flujo
incontrolable de fluidos o gases de una formación a la otra, o a la
superficie o al medio ambiente durante todo el ciclo de vida de los pozos.
Control del pozo Las actividades que pueden ser aplicadas para retener la presión en la
formación para evitar el flujo incontrolable de fluidos y gases de una
formación a la otra, o a la superficie o al medio ambiente. Esta es la
acción aplicada para recuperación del control del pozo después de un
incidente o para controlar una condición que pueda causar la liberación
indeseada de fluidos de formación. Esto ocurre con frecuencia, pero no
se limita a la acción a ser tomada en caso de que una protección
primaria falle.
B.2
SLK POM/Integridad del pozo
Envolvente de protección del Conjunto de limitaciones con los cuales un pozo puede operar de
pozo manera segura y eficiente, consistiendo en uno o más elementos de
protección dependientes, proporcionando la retención de fluidos o gases
de la formación, evitando el flujo de una formación a la otra, o a la
superficie y al medio ambiente.
Elemento de protección del Un objeto o elemento (fluido) que solo, o en combinación con otros
pozo elementos, va a crear un envolvente capaz de retener la presión en el
pozo y evitar el flujo descontrolado de fluidos y gases de una formación a
la otra, o a la superficie o al medio ambiente, si debidamente ejecutado.
Protección primaria del pozo La protección o combinación de elementos de protección, en contacto
directo (primario) con la fuente de flujo de salida en potencial, esto es,
los elementos que sufren presión durante operación normal.
B.3
SLK POM/Integridad del pozo
Cabeza
Soporte
String
B.4
SLK POM/Integridad del pozo
B.5
SLK POM/Integridad del pozo
OBS.: Para más información sobre protecciones de pozo, consultar la Sección 3.1 Vista general de
las protecciones del pozo, Sección 4.2 Criterios para selección de protecciones del pozo
(Slickline/Línea Digital), Sección 4.2.1 Número necesario de protecciones del pozo (Slickline/Línea
Digital), Sección 5.2 Criterios para selección de protección del pozo (Líneas trenzadas/multifilares),
Sección 5.2.1 Número necesario de protecciones del pozo (Líneas trenzadas/multifilares).
“WBEAC” o “Criterios para aceptación del elemento de protección del pozo” es un conjunto de
exigencias y directrices organizacionales, técnicas y operativas que necesitan ser seguidas por un
determinado elemento para que sea cualificado como sello de pozo, independiente del tipo de
actividad u operación.
Cuando los elementos de protección del pozo son suministrados por una división de
Schlumberger, ellos deben estar de conformidad con los criterios de aceptación del responsable
de esta división en relación con el proyecto, construcción, instalación y mantenimiento de los
mismos.
Todas las protecciones de pozo deben estar de acuerdo con algunos criterios de aceptación
basados en 11 características:
B.6
SLK POM/Integridad del pozo
K. Exigencias para certificación – prueba de que el equipo presenta un cierto estándar técnico
(aprobación del proyecto de tercero).
A - Descripción:
Este elemento consiste en una válvula Wireline con esclusas y conexiones rápidas.
B - Función:
La función de la válvula wireline en línea Slickline/trenzada es evitar el flujo en el pozo en el caso de
fuga en la prensaestopas / cabeza de grasa o sistema del lubricador arriba de la válvula Wireline.
El elemento es un apoyo a la cabeza de grasa/prensaestopas, como protección activa (primaria) del
pozo.
1. La válvula wireline de SLK Wireline debe ser construida de acuerdo con SLK POM
(Apéndice de SLB estándar 14).
2. La presión debe exceder la presión diferencial máxima esperada, la cual puede ser
expuesta, incluyendo un margen para operaciones de control del pozo.
3. La esclusa de protección (wire ram) debe ser capaz de sellar el cable seleccionado.
4. Para operaciones Slickline en pozos activos, debe ser instalada una esclusa slickline.
5. Para operaciones de línea trenzada en pozos activos con servicio estándar de MPWHP
< 4167, debe ser instalada por lo menos una esclusa de línea trenzada única.
(Esclusas dobles con el conjunto inferior invertido son recomendadas con la esclusa
inferior capaz de retener la presión superior).
6. Para operaciones en línea trenzada de pozos activos con servicio corrosivo y MPWHP
< 4167, debe ser instalada por lo menos una esclusa de línea trenzada doble, con esclusa
inferior capaz de retener la presión superior.
7. En todas las demás situaciones con línea trenzada, la esclusa inferior debe estar invertida.
8. Debe ser incluido un sistema para bombear grasa para evitar la migración de gas a través
de la protección del cable.
(Referencias: NORSOK D-002, ISO 13533, ISO 15156-1, API RP 5C7, SLK POM)
B.7
SLK POM/Integridad del pozo
D – Verificación inicial:
E - Uso:
Las esclusas de línea Slickline/trenzada deben ser activadas según descrito en los procedimientos
para control del pozo (procedimientos de contingencia deben ser establecidos).
(Referencias: SLK POM, material de entrenamiento SLK)
F - Monitoreo:
2. En trabajos de larga duración (p.ej.: mediciones de presión en el fondo del pozo con
lectura de superficie durante las pruebas en el pozo), si la herramienta permanece en el
pozo por períodos superiores a 24 horas, todo el conjunto de PCE será probado cuando la
herramienta sea llevada a la superficie.
(Referencias: SLK POM)
G - Deficiencia:
El no cumplimento de las exigencias mencionadas anteriormente ocasiona lo siguiente:
H - Mantenimiento:
El mantenimiento debe ser realizado de acuerdo con los procedimientos establecidos y
aprobados.
2. El mantenimiento debe ser realizado utilizándose sólo piezas de equipo original del
fabricante.
4. La realización de prueba de función y de fuga debe ser efectuada por una persona con
entrenamiento y competencia formal.
I – Competencia y entrenamiento:
Las personas autorizadas para hacer el montaje, operar o activar el elemento de protección deben:
J – Evaluación de riesgo:
1. Un plano de acción para equipo con fuga o falla de la esclusa de cizalladura para cerrar
y sellar, debe ser dispuesto.
3. Debe haber planes y criterios para cortar el cable antes de la activación de la válvula
Wireline. (Referencias: SLK HARC, SLK SDP)
B.9
SLK POM/Integridad del pozo
D – Verificación inicial:
1. Prueba de función después de instalación;
2. Realización de pruebas de fuga con alta presión después de la instalación inicial;
3. Conexiones de prueba de fuga donde los sellos fueron desactivados con WHP
máxima en las acciones siguientes.
(Referencias: SLK POM)
E - Uso:
La presión de activación/inyección de grasa debe ser alta el suficiente para mantener un sellado con
presión dinámica y, simultáneamente, el más baja posible para evitar fricción excesiva durante el
movimiento del cable.
(Referencias: SLK POM, Material de Entrenamiento SLK)
F - Monitoreo:
1. Inspección visual periódica de fugas externas alrededor del acoplamiento rápido y tuerca
de apriete;
2. Certificarse de que el pistón esté funcionando de manera apropiada.
(Referencias: SLK POM)
G - Deficiencia:
No cumplimento de las exigencias mencionadas anteriormente, ocasionando lo siguiente:
1. Fuga en el sistema de sellado, en el equipo o en las conexiones;
2. Incapacidad de operar/mal funcionamiento;
3. Consumo excesivo de grasa.
H - Mantenimiento:
El mantenimiento debe ser realizado de acuerdo con los procedimientos establecidos y
aprobados.
1. Cualquier alteración en el proyecto original aprobado debe ser verificada y
documentada en la tarjeta con la historia del equipo.
2. El mantenimiento será realizado utilizando sólo piezas originales del fabricante del
equipo. La sustitución de los componentes del cojinete de presión estructural debe ser
documentada en el archivo de calidad.
3. La ejecución de la prueba de funcionamiento y de fuga debe ser efectuada por persona
B.10
SLK POM/Integridad del pozo
cualificada y competente;
4. La prueba documentada debe acompañar el equipo durante su transporte;
I – Competencia y entrenamiento:
Las personas autorizadas para efectuar el montaje, operar o activar el elemento de protección
deben:
1. Haber participado en un mínimo de 2 operaciones con presión, supervisadas;
2. Haber sido certificadas por escuela de control de presión de la Empresa, con indicación
de nivel;
3. Haber sido certificadas por escuela de integridad de pozo.
(Referencias: Programa de estudios de entrenamiento SLK)
J – Evaluación de riesgo:
1. Un plan de acción para un equipo con fuga o falla en la prensaestopas/cabeza de
inyección de grasa debe estar disponible.
2. Medidas para tratar de la presencia de cables o enredos con potencial para impedir que el
cable pase por la prensaestopas/cabeza de inyección de grasa deben estar disponibles.
(Referencias: SLK HARC, SLK SDP)
A - Descripción:
Este elemento consiste en equipo (tubería) con una conexión rápida en los dos terminales.
B - Función:
El lubricador presenta un sistema que activa y recupera las herramientas de un pozo activo.
D – Verificación inicial:
3. Conexiones de prueba de fuga donde los sellos fueron desenergizados con WHP
máxima esperada en las ejecuciones siguientes.
(Referencias: SLK POM)
E - Uso:
La longitud total de los lubricadores debe asegurar altura suficiente, arriba del dispositivo superior
de cierre del pozo para contener toda la columna de herramientas, incluyendo los ítems tirados del
pozo.
(Referencias: SLK POM, Material de Entrenamiento de SLK)
F - Monitoreo:
La inspección visual periódica del lubricador debe ser realizada para detectar fugas externas.
(Referencias: SLK POM)
G - Deficiencia:
El no cumplimento de las exigencias antes mencionadas y de los siguientes ítems:
J – Evaluación de riesgo:
El plan de acción para un equipo con fuga o falla del lubricador debe ser dispuesto.
(Referencias: SLK HARC, SLK SDP)
K – Exigencia para certificación:
El lubricador debe estar disponible con los siguientes certificados:
1. Este elemento consiste en un equipo con conexión rápida en un terminal y con rosca en
el otro.
2. Un terminal con brida API 6A y con conexión rápida en el otro.
3. Dos conexiones con brida.
4. Crossover con conexión de unión rápida macho y una conexión con unión rápida
hembra.
B - Función:
La conexión presenta un sistema para conexión del equipo de control de presión SLK a la
cabeza de pozo del cliente o al equipo de presión.
C - Proyecto, Construcción y Selección:
Crossover/Brida de SLK deben ser construidos de acuerdo con el SLK POM.
1. La presión debe exceder la presión diferencial máxima esperada a la cual pueden ser
expuestos, incluyendo un margen para operaciones de control en el pozo.
(Referencias: NORSOK D-002, ISO 13533, ISO 15156-1, API RP 5C7, SLK POM)
D – Verificación inicial:
B.13
SLK POM/Integridad del pozo
E - Uso:
La conexión va a permitir que el equipo de control de presión SLK sea conectado a la
cabeza de pozo del cliente.
(Referencias: SLK POM, SLK Training Material)
F - Monitoreo:
La inspección visual periódica de crossover/brida debe ser realizada para verificar si hay fuga
externa.
(Referencias: SLK POM)
G - Deficiencia:
No cumplimento de las exigencias antes mencionadas y de los siguientes ítems:
B.14
SLK POM/Integridad del pozo
3. Conexiones de prueba de fuga donde los sellos fueron desenergizados con WHP
máxima esperada, en las ejecuciones siguientes. (Referencias: SLK POM)
E - Uso:
La bomba de sub posibilita contingencias de control del pozo.
(Referencias: SLK POM, SLK Training Material)
F - Monitoreo:
Debe ser realizada inspección visual periódica en la bomba para verificar si hay fugas externas.
(Referencias: SLK POM)
B.15
SLK POM/Integridad del pozo
G - Deficiencia:
No cumplimento de las exigencias antes mencionadas y de los siguientes ítems:
B.16
SLK POM/Integridad del pozo
A - Descripción:
El tapón de aislamiento superior del mandril de bloqueo de ‘LSB’ (Longitudinal Seal Bore) es una
unidad de sellado de elastómero de alta temperatura, con un sistema de bloqueo que alinea
positivamente el tapón en su perfil de niple correspondiente. Él fue proyectado para retener la
presión inferior, a través de llave/niple y reteniendo la presión superior a través de un conjunto de
bloqueo/niple.
B - Función:
El tapón tipo corona es proyectado como tapón de aislamiento del pozo y es utilizado en estructura
horizontal.
1. Él se posiciona con la herramienta de ejecución anexada al tapón y posicionado en el
niple. La presión del fluido es aplicada arriba del plug, ayudando a energizar la superficie
de los sellos de metal. Cuando totalmente energizadas, las trabas de sellado metálicas
en el perfil del niple del colgador proporciona el alineamiento correcto de la llave y del
perfil de la llave.
2. El tapón del mandril de bloqueo es activado por herramienta. La herramienta de activación
es anexada al tapón del mandril de trabamiento y a los pasadores de cizalladura. Esto
hace que el manguito del expansor fique en la posición extendida, permitiendo que las
llaves retraigan. El mandril de bloqueo puede ser bajado hasta el niple de abajamiento.
D – Verificación inicial:
1. Prueba de inspección y operación antes de la instalación.
2. Inspección del tapón tipo corona SSR y confirmación del tamaño correcto del tapón para
la estructura, y realización de la instalación inicial.
3. Cuando el tapón del colgador de tubería está confirmado, realizar una prueba de presión
positiva o prueba negativa, según el procedimiento operativo o las instrucciones del
cliente.
(Referencias: Manual de operaciones de los fabricantes del tapón en el colgador de tubería)
E - Uso:
Usado en tapones de aislamiento de estructuras de pozos horizontales de superficie y subacuáticas.
(Referencias: Procedimiento de los fabricantes de estructuras, material de entrenamiento de SLK)
B.17
SLK POM/Integridad del pozo
F – Monitoreo:
Las estructuras poseen un espacio vacío abajo de cada plug, arriba y abajo, monitoreados
activamente vía sistemas SCADA del cliente.
G - Deficiencia:
Estos tapones pueden fallar debido a daños causados en los elastómeros durante la instalación
del dispositivo, prueba de presión efectuada sin éxito, no cumplimento de los procedimientos
recomendados por el fabricante. (Referencias: Según procedimiento del fabricante de
estructuras).
H - Mantenimiento:
3. El mantenimiento debe ser realizado utilizándose sólo piezas originales del fabricante
del equipo.
B.18
SLK POM/Integridad del pozo
2. La presión debe exceder la presión diferencial máxima esperada a la cual puede ser
expuesta, incluyendo un margen para control del pozo.
1. Realizar una prueba de función completa durante la prueba de presión anual y después del
mantenimiento.
4. Realizar una prueba de funcionamiento después de la instalación inicial para verificar las
conexiones.
5. Realizar una prueba de fuga en las conexiones donde los sellos fueron desenergizados
con WHP máxima esperada en las ejecuciones siguientes.
(Referencias: SLK POM)
E - Uso:
B.19
SLK POM/Integridad del pozo
F - Monitoreo:
1. Un plan de acción, para un equipo con fuga o falla en el cierre y sellado en la esclusa de
cizalladura con cable, debe estar disponible.
2. Las medidas para tratar de la presencia de cable o enredos, evitando que la
esclusa de cizalladura de la válvula de Wireline sea cerrada o sellada, debe ser
considerada.
3. Los planes y criterios para cortar el cable antes de activar la válvula de Wireline
deben estar disponibles.
(Referencias: SLK HARC, SLK SDP)
B.20
SLK POM/Integridad del pozo
B.21