Está en la página 1de 36

Instrucciones de uso

originales
Separador de metales
GF

¡Los datos técnicos están sujetos a


cambios sin previo aviso por
innovaciones técnicas!

Rogamos indique el tipo de equipo y el


número de serie en sus
comunicaciones!

¡Por favor lea estas instrucciones de


funcionamiento y guárdelas!

¡Por favor lea atentamente las


instrucciones de seguridad y sígalas!
Sesotec GmbH
Regener Straße 130 * D-94513 Schönberg
Telefon +49 (0) 8554 308-0 * Fax +49 (0) 8554 2606
E-Mail: info@sesotec.com
Internet: http://www.sesotec.com
Service: Telefon: +49 (0) 8554 30 8-173

1 GF-P-BA-ME-ES-5119.docx
Fabricante:
Sesotec GmbH
D-94513 Schönberg, Germany

Servicio técnico:
Sesotec GmbH
Regener Straße 130
D-94513 Schönberg, Germany

Teléfono: +49 (0) 8554 308-0


Fax.: +49 (0) 8554 2606
E-mail: info@sesotec.com
Internet: www.sesotec.com

Servicio técnico:
Sesotec GmbH
Industriestraße 5
D-94513 Schönberg, Germany

Service Hotline: +49 (0) 8554 308-173


E-mail: service.msg@sesotec.com

Representado por:

2 GF-P-BA-ME-ES-5119.docx
Índice de contenidos

Índice de contenidos
1 Indicaciones generales 5
1.1 Presentación 5
1.2 Campos de aplicación 5
1.3 Motivos para la aplicación 5
1.4 El dispositivo 5
1.5 Símbolos utilizados 5
1.6 Declaración de conformidad CE 5
1.7 Indicación de funcionamiento importante 6
2 Construcción y modo de actuación 7
2.1 Elementos de control / dispositivo completo 7
2.2 Elementos de funcionamiento y mando / Unidades de control 8
2.2.1 Unidad de control PRIMUS+ 8
2.3 Principio de funcionamiento 8
3 Dimensiones y características técnicas 10
3.1 Características técnicas y hoja de medidas, véase anexo 10
3.2 Líneas de alimentación, véase hoja de características técnicas adjunta 10
3.3 Requisitos ambientales para el funcionamiento, almacenamiento y transporte 10
3.4 Nivel de ruido 10
4 Seguridad 11
4.1 Uso conforme a lo previsto 11
4.2 Identificación de peligros 11
4.3 Peligros derivados de la no observación de las indicaciones de seguridad 12
4.4 Indicaciones de seguridad para la empresa explotadora 12
4.5 Indicaciones de seguridad para la puesta en funcionamiento, manejo,
mantenimiento y limpieza 13
4.6 Indicaciones de seguridad para el montaje y desmontaje 14
4.7 Indicaciones de seguridad para el almacenamiento y transporte 14
4.8 Indicación de peligros residuales 14
4.9 Indicaciones sobre los requisitos seguridad relacionados con la estabilidad 14
4.10 Consecuencias en caso de modificación por cuenta propia 14
4.11 Funcionamiento no permitido 14
5 Puesta en funcionamiento 15
5.1 Montaje mecánico 15
5.2 Conexiones 16
5.3 Ajustar los parámetros de funcionamiento 16
6 Anomalías y soluciones 16
7 Mantenimiento 17
7.1 Indicaciones generales 17

3
Índice de contenidos

7.2 Limpieza 17
7.2.1 Indicaciones para la limpieza 17
7.2.2 Disposiciones para la limpieza 17
7.2.3 Indicaciones de cuidado para el acero inoxidable 18
7.3 Control de funcionamiento 18
8 Recambios 19
8.1 Plano de recambios y lista de recambios de la unidad de control 19
8.2 Plano de recambios y lista de recambios del separador de metales 19
8.3 Plano de recambios y lista de recambios de accesorios y opciones 19
9 Envío, conservación, disposición, transporte y almacenamiento 20
9.1 Envío, conservación, disposición 20
9.2 Transporte 21
9.3 Almacenamiento 21
10 Anexo 22

4
1. Indicaciones generales

1 Indicaciones generales

1.1 Presentación
El texto incluido en estas instrucciones de uso, las figuras y aclaraciones tienen exclusivamente
carácter explicativo para el manejo y manipulación del separador de metales. Con respecto a la
información recogida en estas instrucciones de uso, el fabricante no asume ninguna responsabilidad por
los daños directos o consecuentes producidos por el uso o mal uso de estos dispositivos. Observe y
respete en todo momento las disposiciones y medidas de seguridad aplicables necesarias para el uso
de los dispositivos (máquinas) que se describen. Si tiene alguna pregunta sobre la instalación y
funcionamiento de los dispositivos descritos en estas instrucciones, póngase en contacto con nosotros.
Está prohibida la reproducción de estas instrucciones de uso, su grabación en un sistema informático o
transferencia sin el explícito consentimiento previo por escrito del fabricante. Lo mismo se aplica
también en caso de uso de resúmenes.

1.2 Campos de aplicación


El separador de metales GF se instala en las líneas de aspiración o presión para proteger moldes para
prensado por inyección y máquinas de mecanizado. Detecta todas las impurezas metálicas magnéticas
y no magnéticas (acero, acero inoxidable, aluminio...), incluso cuando están completamente envueltas
en el producto. Las impurezas metálicas son separadas a través de la unidad de separación („Quick-
Flap“).
Véase también el capítulo Indicación de funcionamiento importante.

1.3 Motivos para la aplicación


 Revisión de productos
 ISO 9000
 TQM (Total Quality Management)
 Protección de máquinas y el consumidor

1.4 El dispositivo
Los datos recogidos en estas instrucciones de uso son únicamente aplicables al separador de metales
Rapid GF. En cada aparato se ha dispuesto una placa con las características correspondientes.

1.5 Símbolos utilizados


Símbolo Texto Significado
Advertencia de posibles lesiones a personas, calificadas de gravedad hasta
mortal.
Peligro
El símbolo de rayo advierte explícitamente contra los peligros causados por
descarga eléctrica.
Advertencia de posibles lesiones leves a personas o a posibles daños
Advertencia
materiales.

Cuidado Advertencia de posibles fallos y posible destrucción del dispositivo.

Aviso
Aquí será dado un aviso importante para la función.
importante
Consejo
Aquí será dado un consejo importante para la función.
importante

1.6 Declaración de conformidad CE


(Véase anexo Declaración de conformidad CE)

5
1. Indicaciones generales

1.7 Indicación de funcionamiento importante

La sensibilidad indicada (Ø de bolas Fe en mm) se aplica a los productos no conductores en la frecuencia


operativa estándar y se refiere al centro de la abertura de la bobina de detección (= punto más
desfavorable). Los productos conductores, p. ej. por contener humedad, electrolitos u otros componentes
conductores, pueden reducir la sensibilidad. Lo mismo sucede con la temperatura del producto, las
influencias ambientales (golpes y vibraciones, smog electrónico) o el ángulo de producto ajustado. El
tamaño detectable de las piezas metálicas depende también en función de su tipo, forma y posición al
pasar por la abertura de paso.

El separador de metales ofrece la máxima seguridad para la detección y separación de impurezas


metálicas.
En el transporte de productos a granel pueden producirse problemas en la separación de partículas
metálicas, a pesar de ser detectadas, si se dan las siguientes circunstancias:
- Aparición de acumulaciones de metales.
Grandes cantidades de piezas metálicas en una carga del producto a granel.
A menudo se encuentran en productos granulados o triturados, cuando se ha triturado un objeto
grande de metal.
- Interferencias en la mecánica de separación y tiempo de reacción de la trampilla.
Debido a la conmutación consecutiva y repetitiva al detectar acumulaciones de metales.
Suele suceder en mezclas de impurezas de material reciclado o producto granulado.
- Restos de material con dispositivos con trampilla de separación (¡uso de dispositivo incorrecto!)
- Transporte con alto grado de llenado del tubo de transporte.
Depende del producto a granel, especialmente en caso de uso de dispositivos en caída libre o en
líneas de transporte por aspiración/presión.
- Velocidad de transporte o caída excesiva o insuficiente.
- Tipo, tamaño y posición de las impurezas metálicas

Debido a estas circunstancias no es posible garantizar la separación de metales al


100%.

En productos a granel con alto grado de impurezas metálicas en caída libre da buen resultado en la
práctica la disposición de dos separadores en cascada y, en líneas de transporte, el uso adicional de
imanes permanentes en tubos de bajante o embudos.
Para las líneas de aspiración y presión existen también separadores de metales indicados y sistemas de
imanes para la limpieza previa.

6
2. Construcción y modo de actuación

2 Construcción y modo de actuación

2.1 Elementos de control / dispositivo completo

c
3

1 a

a) Entrada
b) Salida de rechazos
c) Salida de material
b
Ejemplo: Separador de metales GF horizontales

Elementos básicos:
(1) Unidad de detección
(2) Unidad de control PRIMUS+
(3) Unidad de separación
Accesorios (no representados):
(4) Dispositivo de señales (luz de señalización, bocina de señalización o combinación de señales)
(5) Válvula reguladora de filtro
(6) Contador de eventos (detección de metales) en carcasa propia
(7) Pulsador para separación manual en carcasa propia
(8) Válvula de lanzadera
(9) Certificado UL-CSA
(10) Cuerpo de prueba
Opciones (no representadas):
(11) Supervisión de aire comprimido en carcasa electrónica
(12) Supervisión del funcionamiento de la unidad de separación
(13) Indicador de nivel de llenado para contenedor colector
(14) Unidad de control invertida 3 m, 6 m, 10 m, 15 m
(15) Cable de red US (intercambiable)
Equipamiento especial (no representado):
(16) Modelo para temperaturas de producto a granel hasta 140˚ C
(17) Modelo para protección contra desgaste mejorada
(18) Unidad de control SENSITY
(19) Pintura especial
(20) Compuerta doble con dos válvulas de pinzamiento o válvulas de mariposa de salida de rechazado
Los números 1-20 describen el equipamiento de serie. El equipamiento especial según cliente no se
menciona en la lista.

7
2. Construcción y modo de actuación

2.2 Elementos de funcionamiento y mando / Unidades de control

2.2.1 Unidad de control PRIMUS+


Usada principalmente en la industria plásticos, diseñada con memoria de 10 productos.
1 Pantalla gráfica Módulo LCD Para funcionamiento de la
máquina y la visualización
de la señal de metal
2 Teclas del +, -, , Esc Para el funcionamiento y
operador ajuste del equipo
3 Tecla de función Restablecimi Restauración de metal y
ento alarma
4 Tecla de función Verificación Función test para detector
de metales
5 LED de metal Metal Encendido en rojo, alarma
de metal
6 LED de Funcion- Encendido en verde,
funcionamiento/ amiento funcionamiento, detección
fallo (operating) de metal activa
6 LED de Fallo Encendido en rojo,
funcionamiento/ (fault) parpadea en caso de
fallo error/anomalía

2.3 Principio de funcionamiento


Diseño:
Separador de metales con bonina de detección integrada, unidad de separación (Quick-Flap), así
como unidad de control PRIMUS+ integrada; entrada y salida de producto bueno con racores de
reducción para acoplamientos para tuberías, salida de rechazo con reborde con un diámetro nominal
80 en tuberías Jacob.

(1) Bobina de detección


(2) Tubo de inspección
(3) Unidad de separación
(4) Metálica
(5) Contenedor colector
(6) Válvula de lanzadera (uso
en zona de aspiración)

Nota: La trampilla se representa en la posición Separación.

8
2. Construcción y modo de actuación

Descripción técnica:
El separador de metales GF se instala en las líneas de aspiración o presión para proteger moldes
para prensado por inyección y máquinas de mecanizado. Detecta todas las impurezas metálicas
magnéticas y no magnéticas (acero, acero inoxidable, aluminio...), incluso cuando están
completamente envueltas en el producto. Las impurezas metálicas son separadas a través de la
unidad de separación ("Quick-Flap").

La detección se realiza mediante una bobina de detección en la unidad de detección. La bobina de


detección se compone de una bobina emisora y dos bobinas receptoras y funciona según el principio
de emisor-receptor. La bobina emisora utiliza una frecuencia entre 16-300 KHz. En las dos bobinas
receptoras, a la izquierda y derecha junto a la bobina emisora, se inducen tensiones idénticas. Si una
partícula metálica pasa por la bobina detectora, se interrumpe primero el campo inductivo del receptor
1 y después el del receptor 2. La unidad de control valora los pequeños cambios de tensión y los
muestra como señales de metal o bien inicia un proceso de separación.

(1) Tubo palpador


(2) Bobina de detección
(3) Impureza metálica
E1) Bobina receptora 1
E2) Bobina receptora 2
S) Bobinas emisoras

Muchos productos a granel provocan el llamado efecto de producto debido a su propia conductividad
como, p. ej., por causa de la humedad, óxido metálico, grasa, sales, etc. La unidad de control debe
ocultar o reducir este efecto para poder detectar las impurezas metálicas.
La “ocultación” de efectos de producto puede provocar la disminución de la sensibilidad indicada.

9
3. Dimensiones y características técnicas

3 Dimensiones y características técnicas

3.1 Características técnicas y hoja de medidas, véase anexo

3.2 Líneas de alimentación, véase hoja de características técnicas adjunta

3.3 Requisitos ambientales para el funcionamiento, almacenamiento y


transporte
El espacio donde se encuentre el separador de metales debe ser un ambiente seco, libre de polvo,
libre de sacudidas, no expuesto a la influencia de otros campos magnéticos, sin vapores químicos
como plastificantes, cloro y similares. No puede estar expuesto a la luz directa del sol ni a otras
influencias ambientales como la lluvia, nieve, etc. Para consultar el rango de temperaturas y otras
condiciones ambientales, véase la hoja de características técnicas adjunta.

3.4 Nivel de ruido


Nivel de presión sonora - mediciones (véase medición de ruido según DIN 45 635)
Valor máximo del nivel de presión sonora a 1 m de distancia de la superficie de la máquina y 1,60 m
sobre el suelo, LpA, 1 m, máx.

Resultado de medición:
En vacío < 70 dB(A)
En activación < 90 dB(A)

Resultado de medición para accesorios y opciones, véase anexo

Reservado el derecho a realizar modificaciones como parte del desarrollo continuo.

10
4. Seguridad

4 Seguridad
La seguridad de nuestros dispositivos y máquinas es la dictada por la regulación técnica. Sin
embargo, como fabricante nos vemos obligados a advertirle mediante las siguientes indicaciones.
Las siguientes indicaciones de seguridad y peligro se han dispuesto para su protección, la
protección de terceros, así como la protección del dispositivo. Por ello, es imprescindible que
las respete. ¡Observe también el capítulo Seguridad de las instrucciones de uso de la unidad
de control!

4.1 Uso conforme a lo previsto


El equipo está diseñado para su instalación en sistemas de transporte de vacío o presión de
acuerdo a los datos técnicos. La velocidad de transporte no debe exceder los 20 m/seg. La
presión en la línea de transporte no debe ser superior a 1 bar. La presión de funcionamiento
admisible en la línea de transporte depende de la temperatura de funcionamiento. Si la
temperatura de funcionamiento es superior a la indicada en las Características técnicas,
también puede ser menor la presión interna admisible. No deberá superarse la vida útil del
tubo palpador, que es de 5 años. Si las temperaturas superan brevemente en el tiempo la
temperatura de funcionamiento admisible, la vida útil del tubo palpador se reduce. Las
entradas y salidas deben estar conectadas correctamente a las tolvas, tuberías, etc. Mientras
trabaja el sistema, la salida de rechazo de metales debe ser guiada a un receptáculo cerrado
para evitar que pueda caer la presión y así evitar problemas de transporte. El material no
agresivo químicamente debe ser alimentado a través del equipo. En el entorno de actuación
del aparato no debe haber vapor (p. ej., plastificante) ni ninguna otra sustancia que perjudique
al aislamiento del PVC de los cables.
En caso de presentarse un nivel alto de impurezas metálicas o en caso de análisis de
productos a granel abrasivos, puede producirse desgaste en las piezas del dispositivo que
están en contacto con el producto (p. ej. tubo palpador) o las piezas móviles de la mecánica
de separación (trampilla, depósito, cilindro neumático). En estos casos será necesario revisar
las piezas en contacto con el producto como el tubo palpador, los puntos de transición, la
mecánica de separación, la unidad de accionamiento, etc., en intervalos de mantenimiento
determinados (p. ej. una vez a la semana o al mes). Las piezas desgastadas se deberán
cambiar sin demora para garantizar un correcto funcionamiento.
Si ya se han adoptado medidas para evitar el desgaste durante la construcción del dispositivo,
recuerde que no es posible garantizar una protección anti-desgaste con un 100% de
efectividad. Las medidas adoptadas sirven para prolongar la durabilidad del dispositivo.

4.2 Identificación de peligros


Indicaciones de advertencia dispuestas en el dispositivo y el sistema electrónico:
Estos símbolos advierten al operario del dispositivo para que observe el texto de la indicación de
seguridad a la que acompañan.

Símbolo Texto Lugar de Significado


aplicación
Tensión de Tapa de Este símbolo indica que en la carcasa del sistema
red carcasa del electrónico se utiliza tensión de red y que es posible
sistema que los circuitos de corriente externa conectados (p. ej.
electrónico los relés de metales) pueden utilizar también tensión
de red. Debido a la tensión de red existe peligro de
descarga eléctrica.
Peligro de Salida de Este símbolo indica que, debido a la trampilla de
magulladuras material, Salida accionamiento neumático, existe peligro de
de rechazos magulladuras en las manos.
Junto al cilindro Este símbolo indica que, debido a la trampilla de
neumático accionamiento neumático, existe peligro de
magulladuras en las manos.

11
4. Seguridad

Opción Modelo para alta temperatura


Peligro de Tuberías Este símbolo indica que, debido a la alta temperatura
quemaduras del producto, existe peligro de quemaduras en las
tuberías.

Accesorio de válvula de lanzadera


Peligro de Salida de Este símbolo indica que, mientras baja la presión,
magulladuras material existe peligro de magulladuras en las manos entre la
rechazado válvula de lanzadera y la pared de tubo.

Accesorio especial de compuerta doble con dos válvulas de pinzamiento o válvulas de mariposa
Peligro de Salida de Este símbolo indica que, debido a las válvulas de
magulladuras material mariposa/válvulas de pinzamiento de accionamiento
rechazado neumático, existe peligro de magulladuras en las
manos.

4.3 Peligros derivados de la no observación de las indicaciones de seguridad

¡En caso de no observación de las indicaciones de seguridad existe peligro para la vida y la
salud!

4.4 Indicaciones de seguridad para la empresa explotadora


El separador de metales GF únicamente puede ser utilizado según la finalidad prevista y en
estado correcto y totalmente operativo. Es especialmente importante mantener todas las
cubiertas cerradas durante el funcionamiento. Antes de la puesta en funcionamiento del
separador de metales deben conectarse los pernos de puesta a tierra para evitar la carga
electroestática. Al activarse la trampilla de separación existe peligro de magulladuras en los
dedos. En aberturas de paso a partir de 60 mm los puntos de peligro quedan accesibles, por
lo que debe insertarse en la salida de producto bueno un tubo de 0,75 m y en la salida del
depósito un tubo de 0,2 m o tomar otras medidas para evitar el acceso a la mecánica de
separación. Los dispositivos de protección solamente se pueden desmontar con una
herramienta. Si la temperatura del producto es superior a +60° C, existe peligro de
quemaduras en las piezas que están en contacto con el producto. Se recomienda disponer
una estructura que impida el acceso o la adopción de otras medidas para evitar el contacto
con las zonas de peligro. No se permite retirar ninguna de las indicaciones de seguridad y
advertencia dispuestas en el aparato y deben conservarse en tal estado que se puedan
reconocer sin dificultad. Las instrucciones de uso deben estar disponibles en todo momento
en estado legible y completo.
Los trabajos de montaje, manejo, mantenimiento y reparación únicamente pueden ser
realizados por personal técnico. Para realizar trabajos en el sistema neumático o eléctrico
deben interrumpirse las líneas de alimentación.
Emisión de interferencias
Informe de pruebas de acuerdo a las normas:
BGV B11:2001-06 Cooperativa de profesionales Normas para la seguridad y la
salud en el trabajo. Normas para la prevención de accidentes
por campos electromagnéticos.
E DIN VDE 0848-3-1: 05-2002 Seguridad en campos campos eléctricos, magnéticos y elec-
tromagnéticos, Parte 3-1: Protección a las personas con
aparatos activos en el rango de frecuencias de 0 Hz a 300
GHz.
El campo electromagnético del detector o separador de metales en el area de operación del
personal operativo los límites especificados en las normas. Por lo tanto, no existen efectos
negativos, causados por dichos campos electromagnéticos, para la salud de personas y
portadores de implantes médicos tales como marcapasos. En el interior de la bobinas de
túnel redondo o rectangular cerrado o en la superficie plana de las mismas, es posible que se
superen los límites, dependiendo del diseño y construcción. Cuando se trabaja en estas
áreas, las personas y portadores de implantes médicos, como marcapasos, solo se pueden
acercar al equipo cuando este apagado, si su tamaño y estructura lo permiten.

12
4. Seguridad

Accesorio especial de compuerta doble con dos válvulas de pinzamiento o válvulas de


mariposa:
Al activar la válvula de pinzamiento o las válvulas de mariposa existe peligro de magulladuras
en los cuerpos de las válvulas. Por ello, en la salida de rechazo deberá insertarse un tubo de
0,85 mm de longitud o adoptar otra medida para evitar el acceso a la zona de peligro. Los
dispositivos de protección solamente se pueden desmontar con una herramienta.
Accesorio de válvula de lanzadera:
Mientras baja la presión en el separador de metales, existe peligro de magulladuras entre la
válvula de lanzadera y la pared de tubo. Por ello, en la salida de rechazo con un diámetro
nominal de hasta 50 deberá insertarse un tubo de 0,12 mm de longitud y a partir de un
diámetro nominal de 60, un tubo de 0,85 m de longitud, o adoptar otra medida para evitar el
acceso a la zona de peligro. Los dispositivos de protección solamente se pueden desmontar
con una herramienta.

4.5 Indicaciones de seguridad para la puesta en funcionamiento, manejo,


mantenimiento y limpieza
La mecánica de cilindros está equipada con una cubierta de protección atornillada. En la
mecánica de cilindros existe peligro de lesiones en los dedos debido al movimiento de los
cilindros. Si se retira la cubierta de protección de la mecánica de cilindros, deberá
interrumpirse antes la alimentación de aire comprimido (purgar el aire de las líneas
neumáticas). La alimentación de aire comprimido únicamente debe ser restablecida después
de haber cerrado correctamente la cubierta protectora. Durante el funcionamiento, la cubierta
de protección de la mecánica de cilindros debe permanecer cerrada.
Al activarse la trampilla de separación existe peligro de magulladuras entre la trampilla de
separación y la caja de separación. Durante el funcionamiento deben estar siempre
dispuestos los dispositivos de seguridad destinados a evitar el acceso a la salida de material
bueno y la salida de rechazo. Si se retiran los dispositivos de protección para realizar tareas
de mantenimiento o limpieza, deberá interrumpirse antes la alimentación de aire comprimido
(purgar el aire de las líneas neumáticas). La alimentación de aire comprimido no debe
restablecerse hasta que se hayan conectado todos los dispositivos de protección.
Si la temperatura del producto es superior a +60° C, existe peligro de quemaduras en las
piezas que están en contacto con el producto. Durante el funcionamiento deben estar
dispuestas todas las medidas de protección destinadas a evitar el contacto con las zonas de
peligro. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento y limpieza debe interrumpirse el flujo
de producto. Estos trabajos solamente pueden realizarse una vez se hayan enfriado las
piezas que han estado en contacto con el producto.
Accesorio de válvula de lanzadera:
Mientras baja la presión en el separador de metales, existe peligro de magulladuras entre la
válvula de lanzadera y la pared de tubo. Durante el funcionamiento debe estar siempre
dispuesto el dispositivo de protección destinado a evitar el acceso a la salida de rechazo. La
válvula de lanzadera debe estar firmemente unida a la línea de transporte. Si se retira el
dispositivo de protección, no se deberá presurizar el separador de metales con baja presión.
Solamente podrá realizarse después de haber conectado los dispositivos de protección.
Accesorio especial de compuerta doble con dos válvulas de pinzamiento o válvulas de
mariposa:
Al activar la válvula de pinzamiento/las válvulas de mariposa existe peligro de magulladuras
en los cuerpos de las válvulas. Durante el funcionamiento debe estar siempre dispuesto el
dispositivo de protección destinado a evitar el acceso a la salida de rechazo. La compuerta
doble debe estar firmemente unida a la línea de transporte. Si es necesario retirar la
compuerta doble o el dispositivo de protección de la línea de transporte, antes es necesario
interrumpir la alimentación de aire comprimido y purgar sus líneas de conducción. La
alimentación de aire comprimido únicamente puede restablecerse tras la instalación de los
dispositivos de protección y el correcto montaje de la compuerta doble en la línea de
transporte.

13
4. Seguridad

4.6 Indicaciones de seguridad para el montaje y desmontaje


El peso propio de la máquina puede provocar daños personales en caso de un montaje
incorrecto. Transporte la máquina con un mecanismo de elevación adecuado al lugar previsto
e instálela en la pared utilizando los tornillos de sujeción (par de torsión necesario: 28 Nm).
No retire el mecanismo de elevación hasta haber apretado los cuatro tornillos de sujeción. El
desmontaje se efectúa en orden inverso.

4.7 Indicaciones de seguridad para el almacenamiento y transporte

Para evitar daños personales y daños derivados del transporte, respete las indicaciones
recogidas en el apartado 9.

4.8 Indicación de peligros residuales

¡Los depósitos de aire comprimido pueden contener presión a pesar de haber interrumpido el
suministro de aire comprimido! ¡Púrguelos dado el caso!

4.9 Indicaciones sobre los requisitos seguridad relacionados con la


estabilidad

Para evitar la pérdida de estabilidad es necesario respetar las indicaciones para el


funcionamiento, almacenamiento y transporte. Si no se instala el separador de metales en la
pared, deberá reposar sobre el armazón y la parte posterior del contenedor.

4.10 Consecuencias en caso de modificación por cuenta propia

Si se realizan modificaciones o reparaciones por cuenta propia, se anulará cualquier garantía


o responsabilidad del fabricante.

4.11 Funcionamiento no permitido

El separador de metales GF no está indicado para ningún uso no indicado en la sección 4.1,
lo que se considerará como un uso no conforme a lo previsto.
No se permite ningún uso diferente de lo indicado en las especificaciones incluidas en las
características técnicas, así como el funcionamiento con elevadas cargas mecánicas
estáticas o dinámicas (p. ej. piezas de la instalación pesadas o fuertes vibraciones). Tampoco
se permite la exploración de productos agresivos como materiales que contengan lejía, ácido
o disolvente, de materiales que reaccionan fácilmente a los campos magnéticos, ni de
personas o animales vivos.
El modelo estándar del separador de metales no se puede utilizar en ambientes explosivos.
Esta aplicación únicamente se permite con el modelo especial Atex, que se adquiere por
separado.
A pesar de que es posible hacer un uso diferente al previsto para el dispositivo, únicamente
se permite su puesta en práctica previo acuerdo con Sesotec GmbH.

14
5. Puesta en funcionamiento

5 Puesta en funcionamiento
5.1 Montaje mecánico
No conecte el suministro de aire comprimido hasta haber cerrado todas las tapas, haber
adoptado todas las medidas de protección necesarias y la máquina se encuentre
correctamente instalada en la línea de transporte.
Deben respetarse los siguientes puntos fundamentales durante el montaje:
 El separador de metales GF se debe fijar al armazón de montaje utilizando las perforaciones
previstas para ello.
 La dirección de transporte del separador de metales (horizontal, vertical, etc.) se puede ajustar in
situ modificando la posición de montaje del contenedor colector. En el contenedor colector se ha
previsto para ello una placa ciega que, si es necesario, se puede cambiar con el armazón de
montaje (unidad de separación).
 Para consultar el montaje para diferentes direcciones de transporte, vea la hoja de características y
la imagen que encontrará más abajo.
 Fijación estable y sin sacudidas. Conectar la tubería de transporte al separador de metales. Cerrar
bien las juntas para evitar escape de material.
 La tubería de transporte del material a granel no debe presentar ningun arco por una distancia de
aprox. 1,5 metros de donde se encuentra el separador de metales. En caso contrario existe el
riesgo de que el material (especialmente si es abrasivo) desgaste el interior del tubo de inspección
(Material PE-EL o PVDF) antes de lo normal.
 Lugar de montaje no situado cerca de fuentes de interferencias electromagnéticas como, p. ej.,
motores eléctricos, convertidores de frecuencias, cables de alto voltaje, etc.
 Prestar atención a la disposición del cableado de la válvula magnética y la bobina. No debe
doblarse el cable ni dañarse el aislamiento de PVC.
 Montaje y funcionamiento en la empresa (cubrir donde sea necesaria una protección)
 Si es necesaria una plataforma para mantenimiento y reparaciones.
 Evitar descargas electrostáticas conectando a tierra todas las partes metálicas (carcasas, etc.)
 Respete las indicaciones de montaje e instalación recogidas en el anexo
 En las salidas es necesario conectar las medidas de protección según lo indicado en el punto 4.4
para evitar el acceso a la/s zona/s de peligro.
Observación: En el modo de funcionamiento Aspiración, se recomienda disponer en el tubo de
alimentación del detector de metales una abertura que se pueda cerrar para la introducción de un
cuerpo de prueba. Esta abertura permite introducir muestras de prueba para realizar comprobaciones
de potencia. Véase el punto 7.3 Prueba de funcionamiento.

3 2

4
5
1
1 Placa ciega
2 Perforaciones de fijación
3 Estructura de montaje
4 Contenedor
5 Unidad de control PRIMUS+
6 6 Válvula de lanzadera

15
5. Puesta en funcionamiento / 6. Anomalías y soluciones

5.2 Conexiones

¡Los trabajos eléctricos solamente podrán ser realizados por un técnico cualificado!
¡Antes de abrir la carcasa es necesario cerciorarse de que la electrónica está libre de
tensión de red o tensión externa!

 Conectar el aire comprimido.


 Controlar la conexión del cable de la válvula neumática al cabezal detector.
 Controlar la presión del aire comprimido. Ajustar a 6 bar si es necesario.

Nota: Sólo puede garantizarse una expulsión correcta si la presión del aire está por encima de 5 bar.

5.3 Ajustar los parámetros de funcionamiento

Cerrar la unidad de control y la tapa de la mecánica de cilindros.

Después de instalar y conectar correctamente la alimentación de corriente (115/230 VAC;60/50Hz) y la


alimentación de aire (6 bar), compruebe manualmente el funcionamiento de la mecánica de
separación (pulsador de verificación)
Active el transporte y configure el detector de metales de modo que no aparezca ningún mensaje de
error o, si es preciso, solucione las causas que generan anomalías.
Disponga para el transporte un cuerpo de prueba adecuado como, por ejemplo, una pelota de plástico
unida a una pieza metálica del tamaño deseado (véase nota 5.1) y compruebe la separación. Ajuste la
duración de la separación si es necesario
Observe también el capítulo “Ajustar los parámetros de funcionamiento” de las instrucciones de uso
de la unidad de control.

Nota: El material muy contaminado necesita una duración de expulsión mayor.

6 Anomalías y soluciones

Si un producto se queda atascado en la línea de transporte, corte el suministro de tensión


de red del dispositivo, desconecte la alimentación de aire comprimido y purgue sus
conductos. A continuación puede retirar el producto atascado sin peligro.

En caso de preguntas o anomalías póngase en contacto con el fabricante.

¡Indique el modelo exacto del dispositivo y el número de serie!

Servicio de atención al cliente de Sesotec: Teléfono: +49 (0) 85 54 - 30 8-173

16
7. Mantenimiento

7 Mantenimiento

Antes de iniciar los trabajos de mantenimiento o limpieza es necesario interrumpir el


suministro de tensión de red al dispositivo, desconectar la alimentación de aire comprimido
y purgar sus conductos. Respete las indicaciones de seguridad.

En caso de presentarse un nivel alto de impurezas metálicas o en caso de análisis de


productos a granel abrasivos, puede producirse desgaste en las piezas del dispositivo que
están en contacto con el producto o las piezas móviles de la mecánica de separación (eje.
trampilla de expulsión, depósito, cilindro neumático etc). En este caso es muy importante
que las superficies en contacto con el producto (ej. tubo de detección, adaptadores,
dispositivo de expulsión, unidad de transmisión etc) se revisen de manera regular, a
intervalos semanales o mensuales. Las piezas desgastadas deben sustituirse para
asegurar que la máquina funcione correctamente.

7.1 Indicaciones generales


A intervalos determinados (p. ej. una vez a la semana o una vez al mes):
 Realizar un examen visual de las piezas que entran en contacto con el producto como el tubo
palpador, los puntos de transición, la mecánica de separación, así como los elementos de
accionamiento.
 Cambiar las piezas desgastadas para garantizar un correcto funcionamiento.
 Comprobar la firmeza de los tornillos y tuercas y apretarlos si es necesario.
 No se debe superar la vida útil del tubo palpador. En el modelo estándar este periodo
asciende a 5 años, pero en los modelos especiales puede ser inferior.

En la fábrica aplicamos fijador de resistencia media en todos tornillos para protegerlos


contra el desprendimiento.
Si se retiran o aflojan los tornillos, es imprescindible que vuelva a aplicar un fijador de re-
sistencia media como Loctite 243 como medida de protección contra desprendimiento.

7.2 Limpieza

7.2.1 Indicaciones para la limpieza


- ¡Respete las siguientes disposiciones para la limpieza!
- ¡Limpie los diferentes componentes del dispositivo en los intervalos de tiempo indicados con los
productos de limpieza prescritos!
- ¡Antes de la limpieza interrumpa el suministro de las líneas de alimentación y purgue el aire
comprimido!
- ¡Cubra los dispositivos durante la limpieza del edificio!
No se permite utilizar para la limpieza:
- Objetos afilados o puntiagudos
- Aparatos de limpieza por chorro de agua o vapor
- Aire comprimido
- Productos de limpieza que contengan disolventes o sean dañinos para la salud
- Limpiadores que puedan dañar los materiales utilizados

7.2.2 Disposiciones para la limpieza


- Limpieza del separador de metales
Para la limpieza se recomienda utilizar agua templada con un producto de limpieza sin agentes
químicos y un paño suave sin pelusas. Después de la limpieza seque los restos de agua con un paño
seco y sin pelusas. Aplique de vez en cuando un poco de aceite vegetal, p. ej. Nirostol 55 (aceite para
pulir y cuidar) en las piezas de acero inoxidable.

17
7. Mantenimiento

- Limpieza de la mecánica de separación


En primer lugar desatornille la cubierta de la mecánica de cilindros. La limpieza de los componentes
neumáticos puede realizarse con un paño húmedo. Para la completa limpieza de la mecánica de
separación es necesario apartar la trampilla. Para ello es necesario desmontar antes el contenedor
colector. A continuación, separe el cilindro de la palanca extrayendo para ello el perno. Después de
desmontar los cojinetes y de sacar las piezas del eje de la trampilla con todos los cojinetes y la palanca,
puede extraer la trampilla por la salida de material rechazado. Ahora puede limpiar el separador de
metales y el espacio interior de la mecánica de separación, el contenedor colector y la trampilla de
separación siguiendo las instrucciones arriba indicadas. El montaje se realiza en el orden inverso.
Elimine la condensación de la unidad de mantenimiento de las líneas de aire comprimido a intervalos
regulares.

7.2.3 Indicaciones de cuidado para el acero inoxidable


Se utiliza explícitamente acero inoxidable de alta calidad. Para evitar la formación de óxido en estas
piezas de acero, el dispositivo no debe manipular sustancias que contengan cloro (p. ej. productos de
limpieza o desinfección) ni estar expuesto a una atmósfera que contenga cloro. Si no fuese posible
evitarlo, es imprescindible tratar posteriormente sin demora las piezas de acero con aceite de
limpieza, p. ej. Nirostol 55 (aceite para pulir y cuidar según la legislación del sector alimentario).

Indicaciones importantes para modelos en acero inoxidable


Los dispositivos de acero inoxidable son muy resistentes a la intemperie y, por ello, son adecuados
para casi todas las condiciones ambientales.
Sin embargo puede aparecer también corrosión en el acero inoxidable, en forma del denominado
óxido volátil. Estas manchas de óxido se originan, por ejemplo, por contacto con corrosión y se
pueden evitar adoptando las siguientes sencillas medidas:

- Limpiadores de acero inoxidable: En general se admiten todos los limpiadores de acero inoxidable.
Sin embargo, antes de la aplicación debe leer las instrucciones de uso.
- Utilice productos de limpieza halógenos (es decir, sin iones de cloruro y fluoruro), no salinos y sin
ácido fluorhídrico.
- Después de cada limpieza lave el dispositivo completamente con agua corriente.
- No se recomienda el uso de materiales ni elementos auxiliares de acero no aleado, baldosas con
componentes abrasivos, productos de limpieza salinos o con ácido fluorhídrico ni productos para el
cuidado de cromo, plata o latón.

7.3 Control de funcionamiento


La comprobación de la unidad de detección se realiza activando el pulsador de verificación. Se
recomienda introducir un cuerpo de prueba (p. ej. una pelota de prueba) en la línea de transporte,
pues de este modo se comprueba tanto el funcionamiento de la unidad de detección como el de la
unidad de separación. Si el funcionamiento es correcto, el cuerpo de prueba debe separarse hacia la
salida de rechazo. Atención, en caso de un funcionamiento incorrecto, el cuerpo de prueba no se
detiene. Por ello, el proceso de transporte deberá terminar en un contenedor vacío, para poder
encontrar el cuerpo de prueba. El intervalo de las pruebas de funcionamiento depende del nivel de
impurezas del producto a granel, así como los parámetros de control de calidad. La prueba de
funcionamiento se debe realizar a diario o, como mínimo, cada 14 días.

Asegurese, que el cuerpo de pruebas no termine mezclado con su producto!

18
8. Recambios

8 Recambios
Si realiza alguna consulta, indique el tipo de dispositivo y el número de serie

Únicamente el fabricante o proveedores autorizados por el fabricante puede suministrar


recambios y consumibles.

8.1 Plano de recambios y lista de recambios de la unidad de control

Véase anexo: Instrucciones de uso de la unidad de control PRIMUS+

8.2 Plano de recambios y lista de recambios del separador de metales

Véase anexo: Plano de recambios y lista de recambios

8.3 Plano de recambios y lista de recambios de accesorios y opciones

Véase anexo: Accesorios y opciones

19
9. Envío, conservación, disposición, transporte y almacenamiento

9 Envío, conservación, disposición, transporte y almacenamiento

9.1 Envío, conservación, disposición

1. Elija el embalaje adecuado para el tipo y tamaño del envío (exportación, transporte
marítimo, aéreo o por carretera). El embalaje se debe seleccionar de forma que, en
condiciones normales, el producto no pueda sufrir ningún daño.

2. En función del tamaño, peso y naturaleza del producto, el envío sólo se embala
adecuadamente para el transporte por carretera, en cajas de cartón, palletes de
cartón, etc.
Como material de relleno y protección de las cajas de cartón se utiliza cartón
ondulado, láminas de burbujas de aire y recortes de papel.
Los componentes sensibles a la electricidad estática (placas electrónicas, módulos
electrónicos, etc.) deben estar envueltos en láminas o bolsas antiestáticas antes de
ser embalado (este punto es esencial).
El exterior del embalaje debe estar identificado con etiquetas de advertencias
adicionales como “Cuidado: equipo electrónico, no golpear”, etc.. El embalaje se sella
con cinta adhesiva y, si pesa más de 50 kg, también con cinta de embalar.

2a. Los envíos para transporte por carretera internacional se embalan de conformidad
con el punto 2. En función de la protección que necesiten, los envíos más grandes y
pesados deberán ir protegidos también contra la corrosión en el interior del embalaje.
Las piezas propensas a la corrosión deberán envolverse antes de su embalaje en
papel aceitado o lámina de protección contra la corrosión.
Conviene asegurarse de que los componentes embalados no puedan desplazarse en
el interior del embalaje.

2b. Los envíos aéreos internacionales deben estar embalados en cajas-jaula de madera
o en paltainers de exportación. Conviene asegurarse de que el producto esté bien
fijado y protegido en el interior del embalaje.
Las piezas sensibles deben estar protegidas contra corrosión (papel aceitado, lámina
protectora, espray anticorrosión, etc.)

2c. Los productos enviados por mar deben estar embalados en cajas-jaula para el
transporte marítimo. Estas cajas pueden obtenerse de fabricantes especiales.
Las cajas-jaula deben estar interiormente forradas con papel aceitado para resistir la
corrosión y el agua del mar. Además, el producto debe estar protegido contra
corrosión mediante espray o lámina protectora.
Conviene asegurarse de que los componentes embalados no puedan desplazarse.
Tras ser embalado, las cajas-jaula para el transporte marítimo deben cerrarse
correctamente.
Durante el embarque debe confirmarse de que el envío está protegido.
El transportista deberá certificar la aceptación y el embarque del envío mediante
conocimiento de embarque, lista de embarque, etc.

3. Disposición: Deben tenerse en cuenta las disposiciones de regulación de residuos


nacionales.

20
9. Envío, conservación, disposición, transporte y almacenamiento

9.2 Transporte

 Para poder evitar daños a los usuarios o la unidad, debe manipularse


apropiadamente. Adicionalmente a las instrucciones dadas, deben tenerse en cuenta
las directrices específicas de prevención de accidentes y seguridad y salud.
 Para la correcta manipulación y almacenaje cumplan con los siguientes símbolos:

Proteger de la humedad Cuidado: cristal Arriba Centro de gravedad

 No comprima las paredes de la unidad ni ninguna pieza adjunta presionando


oblicuamente en las cuerdas o las cadenas.
 No quite las protecciones manuales hasta que la instalación se haya completado.
 Cuando se manipula en una área de carga, asegúrese de que la unidad no pueda
volcarse o deslizarse.
 Los daños causados durante el transporte deben comunicarse siempre al fabricante.

9.3 Almacenamiento

 Si es posible, la unidad debe guardarse en una habitación cerrada hasta la instalación


final.
 Si la unidad está almacenada en el exterior, debe cubrirse y abrirse por debajo para
permitir la extracción del agua de la condensación.
 Evitar cambios elevados de temperatura. Si se forma agua de condensación en el
embalaje, y esta no puede salir y deteriora las superficies del dispositivo, si no se
puede evitar formación de líquido de condensación, hay que meter en el embalaje
productos adecuados que quitan el agua, p.ej. en forma de bolsas.
 Si la unidad ha sido embalada para transporte marítimo, no debe dañarse ni abrirse
durante el tránsito y el almacenaje.
 Temperatura del almacenamiento y humedad del aire admisible, véase la hoja de
datos.
 Para un correcto almacenaje, cumplan con todos los símbolos de uso y almacenaje:

Proteger de la humedad Cuidado: cristal Arriba

21
10. Anexo

10 Anexo
 Declaración de conformidad CE

 Hoja de características técnicas

 Plano de recambios y lista de recambios

 Esquema neumático de la unidad de separación, modelo estándar

 Instrucciones de uso de la unidad de control PRIMUS+ (opcional SENSITY)

 Información general de los cuerpos de prueba

Accesorios:
 Instrucciones de uso del dispositivo de señales (luz de señalización, bocina de señalización o
combinación de señales)

 Hoja de características de la válvula reguladora de filtro

 Hoja de características del contador de eventos

 Hoja de características del pulsador para separación manual

 Hoja de características de la válvula de lanzadera

 Certificado UL-CSA

Opciones:
 Hoja de características del sistema de supervisión de aire comprimido

 Hoja de características del sistema de supervisión del funcionamiento de la unidad de separación

 Hoja de características del indicador de nivel de llenado para contenedor colector

22
Technical data sheet GF-P-40-120-1-TB-EN-V1.2.docx Page 1 of 4

GF 40-120 metal separator


 Dimensions
Horizontal conveyance
B
1
E1 3 2
10

ØA
ØA
9

D2
D1

Ø9
4
309 309 E2

11 5
I

6 GF 90-120

ØA
C

J (D1)

D2
Ø9
280 280 140 330 E2

7
G

F
H

1 Inlet 7 Reject outlet (120 mm „System Jacob“)


2 Scanning pipe 8 Material outlet
3 Detection coil 9 Separation unit
4 Mounting frame 10 Conveying direction horizontal
5 Container 11 Cover plate (to set up machinery and conveying direction on site)
6 Control unit

 Technical data
Type GF 40 GF 50 GF 60 GF 70 GF 90 GF 100 GF 120
Inlet and outlet pipe
diameter ØA 40 x 3.7 50 x 4.6 60 x 2.1 70 x 1.8 90 x 5 100 x 2 120 x 2
Effective ID of inlet
pipe 32.6 40.8 55.8 66.4 80.0 96 100
B 1156 1196 1210 1266 1880 2200 2084
C 818 823 828 831 1153 1185.5 1185.5
D1 / D2 100 / 100 105 / 105 110 / 110 113 / 113 129 / 169 161.5 / 201.5 161.5 / 201.5
E1 / E2 187.5 / 69.5 195.5 / 101.5 195.5 / 115.5 227.5 / 139.5 282.5 / 166.5 384 / 335 384 / 219
F 180 180 180 180 256 256 256
G 90 90 90 90 128 128 128
H 257 257 257 257 333 333 333
I/J 300 / 290 300 / 290 300 / 290 300 / 290 530 / 530 530 / 530 530 / 530
Maximum scanning
sensitivity1)  Fe-ball:
at V < 20 m/sec 0.4 0.4 0.5 0.5 0.6 0.7 0.8
at V ≥ 20 / < 25 m/sec 0.5 0.5 0.7 0.7 1.0 1.2 1.2
Weight [kg] 26.5 26.5 26.5 27.5 34.0 36.5 43.0
Annotation: All dimensions in mm
1)
The stated detection sensitivity (ferrous ball Ø in mm) applies for nonconductive products at the standard operation frequency and refers to the centre of
the detection aperture (most disadvantageous position). Products that show intrinsic conductivity due to moisture content, electrolytes or other conduc-
tive contents may reduce the sensitivity as well as variations of product temperature, environmental effects (mechanical shocks and vibrations, electro-
magnetic pollution) or the set product angle. The detectable size of metal particles depends on their nature, shape and position while passing the metal
detector.

Subject to change without notice ! 17-07-13


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com
Technical data sheet GF-P-40-120-1-TB-EN-V1.2.docx Page 2 of 4

GF 40-120 metal separator


 Dimensions
Vertical conveyance
E2
ØA 1 F GF 90-120
E2
ØA

C2
2

C2
3

309

330
4

140
10 309

280
B

Ø9

11

280
E1 J1

5 (E1)

9
I

6
1 Inlet
8 Ø8 2 Scanning pipe
3 Detection coil
ØA J2
4 Mounting frame
5 Container
6 Control unit
D2
C1

7 Reject outlet (120 mm „System Jacob“)


8 Material outlet
7 9 Separation unit
10 Vertical conveying direction, material flow
D1 G from top to bottom
H 11 Cover plate (to set up machinery and con-
veying direction on site)

 Technical data
Type GF 40 GF 50 GF 60 GF 70 GF 90 GF 100 GF 120
Inlet and outlet pipe
diameter ØA 40 x 3.7 50 x 4.6 60 x 2.1 70 x 1.8 90 x 5 100 x 2 120 x 2
Effective ID of inlet pipe 32.6 40.8 55.8 66.4 80.0 96 100
B 1156 1196 1210 1266 1880 2200 2084
C1 / C2 415.5 / 69.5 407.5 / 101.5 407.5 / 115.5 375.5 / 139.5 505.5 / 166.5 405 / 335 405 / 219
D1 / D2 215 / 418 220 / 418 225 / 418 228 / 418 364 / 494 396.5 / 494 396.5 / 494
E1 / E2 100 / 100 105 / 105 110 / 110 113 / 113 129 / 169 161.5 / 201.5 161.5 / 201.5
F 180 180 180 180 256 256 256
G 90 90 90 90 128 128 128
H 257 257 257 257 333 333 333
I 300 300 300 300 530 530 530
J1 / J2 260 / 290 260 / 290 260 / 290 260 / 290 500 / 530 500 / 530 500 / 530
Maximum scanning
sensitivity1)  Fe-ball:
at V < 20 m/sec 0.4 0.4 0.5 0.5 0.6 0.7 0.8
at V ≥ 20 / < 25 m/sec 0.5 0.5 0.7 0.7 1.0 1.2 1.2
Weight [kg] 26.5 26.5 26.5 27.5 34.0 36.5 43.0
Annotation: All dimensions in mm
1)
The stated detection sensitivity (ferrous ball Ø in mm) applies for nonconductive products at the standard operation frequency and refers to the centre
of the detection aperture (most disadvantageous position). Products that show intrinsic conductivity due to moisture content, electrolytes or other con-
ductive contents may reduce the sensitivity as well as variations of product temperature, environmental effects (mechanical shocks and vibrations,
electromagnetic pollution) or the set product angle. The detectable size of metal particles depends on their nature, shape and position while passing
the metal detector.

Subject to change without notice ! 17-07-13


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com
Technical data sheet GF-P-40-120-1-TB-EN-V1.2.docx Page 3 of 4

GF 40-120 metal separator

 Dimensions
Vertical conveyance
ØA
H GF 90-120
8 E1 J1
11 G (E1)

280
Ø9
5
9

280
6
8
Ø

140
C1

330
J2
B

C2
309

10
ØA
E2

D 7 1 Inlet
2 Scanning pipe
4
309

3 Detection coil
3 4 Mounting frame
Ø9
5 Container
6 Control unit
7 Reject outlet (120 mm „System Jacob“)
C2

2 8 Material outlet
9 Separation unit
ØA 1 F
10 Vertical conveying direction, material flow
E2
from bottom to top
11 Cover plate (to set up machinery and
 Technical data conveying direction on site)

Type GF 40 GF 50 GF 60 GF 70 GF 90 GF 100 GF 120

Inlet and outlet pipe


diameter ØA 40 x 3.7 50 x 4.6 60 x 2.1 70 x 1.8 90 x 5 100 x 2 120 x 2
Effective ID of inlet
pipe 32.6 40.8 55.8 66.4 80.0 96 100
B 1156 1196 1210 1266 1880 2200 2084
C1 / C2 790.5 / 69.5 798.5 / 101.5 798.5 / 115.5 830.5 / 139.5 1070.5 / 166.5 1173 / 335 1173 / 219
D 215 220 225 228 364 396.5 396.5
E1 / E2 100 / 100 105 / 105 110 / 110 113 / 113 129 / 169 161.5 / 201.5 161.5 / 201.5
F 180 180 180 180 256 256 256
G 90 90 90 90 128 128 128
H 257 257 257 257 333 333 333
I 300 300 300 300 530 530 530
J1 / J2 260 / 260 260 / 260 260 / 260 260 / 260 500 / 500 500 / 500 500 / 500
Maximum scanning
sensitivity1)  Fe-ball:
at V < 20 m/sec 0.4 0.4 0.5 0.5 0.6 0.7 0.8
at V ≥ 20 / < 25 m/sec 0.5 0.5 0.7 0.7 1.0 1.2 1.2
Weight [kg] 26.5 26.5 26.5 27.5 34.0 36.5 43.0
Annotation: All dimensions in mm
1)
The stated detection sensitivity (ferrous ball Ø in mm) applies for nonconductive products at the standard operation frequency and refers to the centre of
the detection aperture (most disadvantageous position). Products that show intrinsic conductivity due to moisture content, electrolytes or other conduc-
tive contents may reduce the sensitivity as well as variations of product temperature, environmental effects (mechanical shocks and vibrations, electro-
magnetic pollution) or the set product angle. The detectable size of metal particles depends on their nature, shape and position while passing the metal
detector.

Subject to change without notice ! 17-07-13


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com
Technical data sheet GF-P-40-120-1-TB-EN-V1.2.docx Page 4 of 4

GF 40-120 metal separator


 Conditions of use
Use: In the plastics industry, for the inspection of granulate, regenerated material, or ground
material in a discontinuous vacuum conveyor pipe, and also in other industry sectors with
similar applications and with low hygienic demands.
Bulk material classification:
 Grain shape: Granulates, regrind, grist, flakes
 Max. grain size: Ball Ø < 8 mm
 Pourability: Good, medium
 Attributes: Dry, damp, not abrasive, product effects (conductivity) can potentially be compensated
 Material flow: Pneumatic air conveying, discontinuous vacuum conveying
Optional equipment version for continuous vacuum conveying, and continuous or discon-
tinuous pressure conveying.
 Max. permissible underpressure
-0.5 bar
in the vacuum conveyor pipe:
 Max. permissible overpressure in
0.5 bar
the pressure conveyor pipe:
 Bulk material temperature: Maximum +80° C
 Ambient conditions: -10° C to +50° C, 25% to 85% rH, no condensation
 Storage and shipping conditions: -10° C to +50° C, 25% to 85% rH, no condensation

 Scope of delivery / Design / Connections


Scope of delivery: Metal separator with detection and separation unit, collecting container for reject material and PRIMUS+
control unit. All the components are pre-assembled for easy installation. Inlet and material outlet con-
nection by way of pipe couplings, reject outlet connection with Jacob pipe connection.
Mechanical design: Mounting frame, junctions: Stainless steel 1.4301 (AISI 304), glass bead blasted
Control enclosure and collection container: Sheet steel, varnished, aluminium grey (RAL 9007)
Scanning pipe: PE-EL
Parts in touch with material: Stainless steel 1.4301 (AISI 304), PE-EL, Teflon, EPDM
Compressed-air connection: 5-8 bar, 6/8 mm tube connection
Compressed-air consumption: 0.4-0.8 litre / switch operation
Electrical design: Control unit: Attached
Operating voltage: 100-240 VAC (±10%) 50/60 Hz
Current consumption: Approx. 300 mA / 115 V, approx. 150 mA / 230 V
Mains cable: 1.8 m with plug
Type of protection: IP 65
Eject duration (metal impulse): Adjustable from 0.05 to 60 sec
Self monitoring: Detection coil and outputs
Scanning sensitivity: Adjustable from 1% to 100%
Operation: See technical data sheet for control unit PRIMUS+

 Accessories
 Visual alarm  Filter control valve  Level indicator for reject box
 Failure indication  Counter (Detection counter) in a for waste material
 Failure and metal indication separate housing  PU spiral tube DN 120 for
 Audible alarm  Push button for manual rejection reject outlet, length 1m with
 Failure indication in a separate housing adaptor and clamping ring
 Failure and metal indication  Push button for functional test in  UL/CSA certificate
 Combination alarm (visual alarm and audible alarm) a separate housing  Test samples
 Failure indication
 Failure and metal indication

 Options
 Compressed-air monitor  SENSITY control unit for higher  Cable set for remote control unit:
sensitivity 3 m, 6 m, 10 m, 15 m
 Monitor system for separation unit
 US-power cable (in exchange)

 Special versions / Supplementary systems


 Special varnishes  Model with improved wear protection in  Cycle sluice with two pivot flap valves
 Special supply voltages use range plastics DN 120 for continuous vacuum con-
 Adaptor pieces for material conveyor pipe  Magnet systems for pre-removal of veying and for continuous or discontin-
on customer request ferrous metals uous pressure conveying
 Design for bulk material temperatures of
up to 140˚ C when used for plastics

Subject to change without notice ! 17-07-13


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com
Option ZB-TK-EN-V1.11.docx Page 1 of 6

Test samples
Used for metal detectors and metal separators
All available test samples with sizes and article numbers in the table on page 3
 Test MiniStick
10 x 10 x 20 mm made of plexiglass

Material Ball Ø [mm] Used for


Chrome steel (ferrous)
0.300 ≤ Ø < 5.5000
AISI 52100
Service
Stainless steel AISI304 0.600 ≤ Ø ≤ 5.556 Laboratory
Non-Fe (brass) 0.800 ≤ Ø ≤ 5.000 Detection coils
Belt conveyor systems
Stainless steel AISI316 1,000 ≤ Ø ≤ 5,000

 Test Stick
10 x 10 x 100 mm made of plexiglass

Material Ball Ø [mm] Used for


Chrome steel (ferrous)
0.300 ≤ Ø < 5.5000
AISI 52100
Stainless steel AISI304 0.900 ≤ Ø ≤ 5.556 Detection coils
Stainless steel AISI316 1.000 ≤ Ø ≤ 5.000 Belt conveyor systems

Non-Fe (brass) 1.000 ≤ Ø ≤ 5.000

 Test Cube
20 x 20 x 20 mm made of plexiglass

Material Ball Ø [mm] Used for


Chrome steel (ferrous)
6.000 ≤ Ø < 10.000
AISI 52100
Stainless steel AISI304 6,000 ≤ Ø ≤ 14,000 Detection coils
Non-Fe (brass) Ø = 6.000 Belt conveyor systems

Stainless steel AISI316 Ø = 7,000

 Test FlexStick
250 mm

Material Ball Ø [mm] Used for


Chrome steel (ferrous)
AISI 52100
0.300 ≤  ≤ 3.000
RAPID,
Stainless steel AISI304 0,600 ≤  ≤ 3,000 LIQUISCAN,
PROTECTOR
Non-Fe (brass) 0,800 ≤  ≤ 3,000

 Test FlexStick blue


250 mm

Material Ball Ø [mm] Used for


Chrome steel (ferrous)
AISI 52100
0.600 ≤  ≤ 3.000

Stainless steel AISI304 1.200 ≤  ≤ 3.000 RAPID,


LIQUISCAN,
Non-Fe
(brass/aluminum) 1.000 ≤  ≤ 2.500 PROTECTOR
Stainless steel AISI316 1,500 ≤  ≤ 3,000

Subject to change without notice ! 17-10-12


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com
Option ZB-TK-EN-V1.11.docx Page 2 of 6

Test samples
 Test ball
Ø 25 mm made of POM

Material Ball Ø [mm] Used for


Chrome steel (ferrous)
0.200 ≤ Ø < 5.5000 Test in product
AISI 52100
Stainless steel AISI304 0.500 ≤ Ø ≤ 5.556 (suitable for food con-
tact)
Non-Fe (brass) 0.400 ≤ Ø ≤ 5.000 RAPID,
LIQUISCAN
Stainless steel AISI316 1,000 ≤ Ø ≤ 2,000

 Test Mini ball


Ø 10 mm mm made of POM

Material Ball Ø [mm] Used for


Chrome steel (ferrous) Test in product
0,794 ≤ Ø ≤ 1,000
AISI 52100 (suitable for food
Stainless steel AISI304 2.00 ≤ Ø ≤ 2.500 contact)
RAPID,
Non-Fe (brass) Ø = 2,000 LIQUISCAN

 Test MiniDisk
Ø 10 mm * 4 mm mm made of POM

Material Ball Ø [mm] Used for


Chrome steel (ferrous)
0.200 ≤ Ø < 1.500
AISI 52100
Service
Stainless steel AISI304 0.200 ≤ Ø ≤ 1.588 Test
Non-Fe PROTECTOR
0.200 ≤ Ø ≤ 1.200
(brass/aluminum)
Stainless steel AISI316 Ø = 0,500

 Test card
86 x 55 x 1 mm

Material Ball Ø [mm] Used for


Chrome steel (ferrous)
0.200 ≤ Ø < 6.000
AISI 52100
Detection coils
Stainless steel AISI304 0.500 ≤ Ø ≤ 6.000
Belt conveyor systems
Non-Fe (brass) 1.000 ≤ Ø ≤ 6.000

 Test Strips
300 x 32 mm

Material Ball Ø [mm] Used for


Chrome steel (ferrous)
0.200 ≤ Ø < 6.000
AISI 52100
Stainless steel AISI304 0.500 ≤ Ø ≤ 6.000 GF
Detection coils
Non-Fe (brass) 1.000 ≤ Ø ≤ 6.000 Belt conveyor systems
Stainless steel AISI316 1,000 ≤ Ø ≤ 5,000

 Plastic box
170 x 115 x 36 mm made of PA

Article no. 77010636


Without content

 Material certificate conform to EN 10204


Subject to change without notice ! 17-10-12
Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com
Option ZB-TK-EN-V1.11.docx Page 3 of 6

Test samples
Previous colour coding – ball material non-ferrous (Non-Fe), ferrous (Fe)
Ø mm Material Test MiniStick Test Stick Test Cube Test FlexStick Test ball
0.4 brass 12000287
0.5 brass 12000288
0.6 brass 12000289
0.8 brass 12000188 12000357 12000290
0.9 brass 12000291
1.0 brass 12000189 12000244 12000151 12000022
1.2 brass 12000190 12000245 12000152 12000023
1.5 brass 12000191 12000246 12000153 12000024
2.0 brass 12000192 12000247 12000154 12000025
2.5 brass 12000193 12000248 12000155 12000026
3.0 brass 12000194 12000249 12000156 12000027
3.5 brass 12000195 12000250 12000028
4.0 brass 12000196 12000251 12000548 12000029
4.5 brass 12000197 12000252 12000030
5.0 brass 12000198 12000253 12000031
5.56 brass
6.0 brass 12000066
M5 -
brass 12000477
nut
M6-
brass 12000478
nut
M8-
brass 12000479
nut
0.2 ferrous 12000000
0.25 ferrous
0.3 ferrous 12000168 12000224 12000136 12000001
0.397 ferrous 12000169
0.4 ferrous 12000374 12000225 12000137 12000002
0.5 ferrous 12000170 12000226 12000138 12000004
0.6 ferrous 12000171 12000227 12000139 12000005
0.7 ferrous 12000285
0.79 ferrous 12000006
0.794 ferrous 12000173 12000229 12000141 12000007
0.9 ferrous 12000286
1.0 ferrous 12000174 12000230 12000142 12000008
1.2 ferrous 12000516 12000517 12000518 12000519
1.5 ferrous 12000176 12000232 12000144 12000010
1.6 ferrous 12000177 12000233 12000145 12000011
1.75 ferrous 12000178 12000234 12000146 12000012
2.0 ferrous 12000179 12000235 12000147 12000013
2.1 ferrous 12000180 12000236 12000148 12000014
2.5 ferrous 12000181 12000237 12000149 12000015
3.0 ferrous 12000182 12000238 12000150 12000016
3.5 ferrous 12000183 12000239 12000017
4.0 ferrous 12000184 12000240 12000018
4.5 ferrous 12000185 12000241 12000019
5.0 ferrous 12000186 12000242 12000020
5.5 ferrous 12000187 12000243 12000021
6.0 ferrous 12000061
7.0 ferrous 12000062
8.0 ferrous 12000063
9.0 ferrous 12000064
10.0 ferrous 12000065

Subject to change without notice ! 17-10-12


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com
Option ZB-TK-EN-V1.11.docx Page 4 of 6

Test samples
Previous colour coding – ball material stainless steel (AISI 304, AISI 316)

Test Test Mini


Ø mm Material Test MiniStick Test Stick Test Cube Test Ball
FlexStick Ball blue
0,5 stainless steel AISI304 12000032
0,6 stainless steel AISI304 12000199 12000358 12000033
0,7 stainless steel AISI304 12000292
0,8 stainless steel AISI304 12000359 12000034
0,9 stainless steel AISI304 12000200 12000254 12000360 12000035
1,0 stainless steel AISI304 12000201 12000255 12000157 12000036
1,1 stainless steel AISI304 12000202 12000256 12000158 12000037
1,2 stainless steel AISI304 12000203 12000257 12000159 12000038
1,588 stainless steel AISI304 12000204 12000258 12000160 12000039
1,8 stainless steel AISI304 12000205 12000259 12000161 12000040
2,0 stainless steel AISI304 12000206 12000260 12000162 12000041 12000371
2,25 stainless steel AISI304 12000207 12000261 12000163 12000042 12000372
2,5 stainless steel AISI304 12000208 12000262 12000164 12000043 12000375
2,7 stainless steel AISI304 12000209 12000263 12000165 12000044
3,0 stainless steel AISI304 12000210 12000264 12000166 12000045
3,175 stainless steel AISI304 12000211 12000265 12000046
3,5 stainless steel AISI304 12000212 12000266 12000047
4,0 stainless steel AISI304 12000213 12000267 12000048
4,5 stainless steel AISI304 12000214 12000268 12000049
4,72 stainless steel AISI304 12000215 12000269 12000050
4,76 stainless steel AISI304 12000375 12000051
5,0 stainless steel AISI304 12000216 12000270 12000052
5,55 stainless steel AISI304
5,556 stainless steel AISI304 12000217 12000271 12000053
6,0 stainless steel AISI304 12000067
7,0 stainless steel AISI304 12000068
8,0 stainless steel AISI304 12000069
9,0 stainless steel AISI304 12000070
10,0 stainless steel AISI304 12000071
12,0 stainless steel AISI304 12000504
14,0 stainless steel AISI304 12000505

1,0 stainless steel AISI316 12000218 12000272 12000055


1,5 stainless steel AISI316 12000219 12000273 12000547
2,0 stainless steel AISI316 12000300 12000509
2,5 stainless steel AISI316 12000220 12000274
3,0 stainless steel AISI316 12000221 12000275
3,5 stainless steel AISI316 12000301
4,0 stainless steel AISI316 12000222 12000276
4,5 stainless steel AISI316 12000302
5,0 stainless steel AISI316 12000223 12000277
7,0 stainless steel AISI316 12000072

Subject to change without notice ! 17-10-12


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com
Option ZB-TK-EN-V1.11.docx Page 5 of 6

Test samples
New color coding. according to new Food guidelines - ball material non-ferrous (Non-Fe), ferrous (Fe)

Test FlexStick Test MiniBall


Ø mm Material Test MiniDisk Test Card Test Strips
blue blue
0.2 brass 12000534
0.3 brass 12000535
0.4 brass 12000536
0.5 brass 12000537
0.6 brass 12000538
0.7 brass 12000539
0.8 brass 12000552 12000357
0.9 brass
1.0 brass 12000553 12000491 12000095 12000425
1.2 brass 12000543 12000490 12000096 12000426
1.5 brass 12000554 12000492 12000097 12000427
2.0 brass 12000493 12000098 12000428 12000370
2.5 brass 12000481 12000099 12000429
3.0 brass 12000100 12000430
3.5 brass 12000101 12000431
4.0 brass 12000102 12000432
4.5 brass 12000103 12000433
5.0 brass 12000104 12000434
5.56 brass 12000105 12000435
6.0 brass 12000106 12000436

0,590 aluminum 12000167 12000361


3,0 aluminum 12000465
3,5 aluminum 12000466
4,0 aluminum 12000467

0.2 ferrous 12000522 12000073 12000403


0.25 ferrous 12000074 12000404
0.3 ferrous 12000523 12000075 12000405
0.4 ferrous 12000524 12000076 12000406
0.5 ferrous 12000525 12000077 12000407
0.6 ferrous 12000526 12000484 12000078 12000408
0.7 ferrous 12000527
0.794 ferrous 12000546 12000485 12000080 12000409 12000368
1.0 ferrous 12000545 12000486 12000081 12000410 12000369
1.2 ferrous 12000540 12000520 12000521
1.5 ferrous 12000541 12000487 12000083 12000412
1.6 ferrous 12000084 12000413
1.75 ferrous 12000085 12000414
2.0 ferrous 12000480 12000278 12000415
2.1 ferrous 12000086 12000416
2.5 ferrous 12000488 12000087 12000417
3.0 ferrous 12000489 12000088 12000418
3.5 ferrous 12000089 12000419
4.0 ferrous 12000090 12000420
4.5 ferrous 12000091 12000421
5.0 ferrous 12000092 12000422
5.5 ferrous 12000093 12000423
6.0 ferrous 12000094 12000424
7.0 ferrous
8.0 ferrous
9.0 ferrous
10.0 ferrous

Subject to change without notice ! 17-10-12


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com
Option ZB-TK-EN-V1.11.docx Page 6 of 6

Test samples
New color coding. according to new Food Previous colour coding – ball material stainless steel (AISI 304,
AISI 316)

Ø mm Material Test MiniDisk Test FlexStick blue Test Card Test Strips Test ball
0.2 stainless steel AISI304 12000528
0.3 stainless steel AISI304 12000529
0.4 stainless steel AISI304 12000530
0.5 stainless steel AISI304 12000531 12000107 12000437
0.6 stainless steel AISI304 12000532 12000108 12000438
0.7 stainless steel AISI304 12000533
0.8 stainless steel AISI304 12000549 12000109 12000439
0.9 stainless steel AISI304 12000110 12000440
1.0 stainless steel AISI304 12000550 12000111 12000441
1.1 stainless steel AISI304 12000112 12000442
1.2 stainless steel AISI304 12000551 12000494 12000113 12000443
1.588 stainless steel AISI304 12000542 12000495 12000114 12000444
1.8 stainless steel AISI304 12000496 12000115 12000445
2.0 stainless steel AISI304 12000497 12000116 12000446
2.25 stainless steel AISI304 12000498 12000117 12000447
2.5 stainless steel AISI304 12000499 12000118 12000448
2.7 stainless steel AISI304 12000500 12000119 12000449
3.0 stainless steel AISI304 12000482 12000120 12000450
3.175 stainless steel AISI304 12000121 12000451
3.5 stainless steel AISI304 12000122 12000452
4.0 stainless steel AISI304 12000123 12000453
4.5 stainless steel AISI304 12000124 12000454
4.72 stainless steel AISI304 12000125
4.76 stainless steel AISI304 12000126 12000455
5.0 stainless steel AISI304 12000127 12000456
5.556 stainless steel AISI304 12000128 12000457
6.0 stainless steel AISI304 12000129 12000458
7.0 stainless steel AISI304
8.0 stainless steel AISI304
9.0 stainless steel AISI304
10.0 stainless steel AISI304

0.5 stainless steel AISI316 12000544


1.0 stainless steel AISI316 12000130 12000459
1.5 stainless steel AISI316 12000501 12000131 12000460 12000547
2.0 stainless steel AISI316 12000502
2.5 stainless steel AISI316 12000503 12000132 12000461
3.0 stainless steel AISI316 12000483 12000133 12000462
3.5 stainless steel AISI316
4.0 stainless steel AISI316 12000134 12000463
4.5 stainless steel AISI316
5.0 stainless steel AISI316 12000135 12000464
7.0 stainless steel AISI316

Subject to change without notice ! 17-10-12


Sesotec GmbH  Regener Str. 130  D-94513 Schönberg  Germany
Tel. +49(0)8554/308-0  Fax: +49(0)8554/2606  e-mail: info@sesotec.com  Internet: www.sesotec.com

También podría gustarte