Está en la página 1de 702

GE Healthcare

Voluson® E8/E8 Expert


Manual básico del usuario
Español (Spanish)

HCAT# H48681MP
Revisión 2
BT'12 - SW 12.0.x
GE imagination at work © 2012 por General Electric
Historial de revisiones

Revisión Fecha

Revisión ME no se tradujo

Revisión MV Julio de 2011

Revisión 1 Agosto de 2011

Revisión 2 Febrero de 2012

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


i-ii H48681MP Revisión 2
Índice
Capítulo 1 – General
Acerca de este Manual de Usuario - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1-2
Capítulo 2 – Seguridad y mantenimiento
Símbolos y etiquetas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-2
Observaciones para una manipulación segura del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-7
Seguridad y mantenimiento del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-8
Seguridad y mantenimiento de las sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-15
Seguridad y mantenimiento de la biopsia - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-23
Responsabilidad del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-25
Documentación para soporte técnico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-25
Efectos biológicos y seguridad de las ecografías - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-26
Eliminación de desechos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2-29
Capítulo 3 – Descripción del sistema
Descripción del producto - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-2
Montaje del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-3
Ajuste mecánico - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-4
Concepto general sobre el funcionamiento - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-7
Distribución de los menús - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-8
Descripción de los botones - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-13
Manual electrónico del usuario (MEU) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3-18
Capítulo 4 – Funcionamiento del sistema
Observaciones generales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Start-Up del sistema: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-2
Selección y conexión de la sonda - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-4
Introducción de datos del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-7
Anotación de la imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-27
Asistente de exploración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 4-33
Capítulo 5 – Sondas y Biopsias
Sondas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-2
Biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-8
Descripción general de todas las sondas y biopsias - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5-15
Capítulo 6 – Modo 2D
Menú Principal 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-2
Funcionamiento de 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-3
Modo Cine - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-16
Submenú 2D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-20
Mapa de grises - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-23
B-Flow - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-27
Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-29
Contrast Imaging - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 6-37
Capítulo 7 – Modo M
Menú principal M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-2
Funcionamiento de M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-3
Submenú M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-6
Modo MCFM (Modo de flujo de color M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-7
Modo MTD (Modo Doppler Tisular M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-10

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 i-iii
Índice

Modo MHD (Modo de alta densidad M) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-13


STIC con modo M - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-16
Modo M anatómico (AMM) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 7-16
Capítulo 8 – Modos de Doppler
Modo de Doppler de onda pulsada (modo PW) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-2
Modo de Doppler de onda continua (modo CW) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-7
Modo de flujo de color (CFM) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-11
Modo de Doppler de potencia (modo PD) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-15
Modo Flujo HD (Modo Angio Bidireccional) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-20
Modo Doppler Tisular (modo TD) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-25
Funciones y filtros del modo Doppler: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 8-29
Capítulo 9 – Modo de Elastografía
Elementos de la GUI - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-2
Menú principal de elastografía - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-3
Submenú de elastografía - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-4
Submenú 2 de elastografía - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 9-5
Capítulo 10 – Modo Volumen
Adquisición de volumen con sondas de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-2
Adquisición de volumen: Planos de sección 3D estáticos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-14
Submenús - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-43
Adquisición de volumen:Presentación de 3D estático - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-51
Adquisición 4D en tiempo real - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-82
Inicio presentación Sono - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-95
Cine de volumen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-96
Formación de imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano A) - - - - - - - - - - - - - - - - 10-99
VCI-Visualización omnidireccional - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-102
STIC (Correlación espacio-temporal de la imagen) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-107
Biopsia 4D en tiempo real - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-114
VOCAL II - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-116
SonoAVC Follicle (folículo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-136
SonoAVC General - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-142
Corazón VCAD - Visualización de volumen asistida por ordenador - - - - - - - - - - - - - - - 10-145
Trabajo SonoVCA - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-150
HDlive - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 10-156
Capítulo 11 – Mediciones
Mediciones genéricas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 11-2
Capítulo 12 – Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)
Paquetes de cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-2
Funciones de cálculo básicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-2
Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-5
Cálculos abdominales - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-10
Cálculos de partes pequeñas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-19
Cálculos obstétricos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-22
Cálculos cardiacos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-39
Cálculos urológicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-54
Cálculos vasculares - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-56
Cálculos ginecológicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-59
Cálculos pediátricos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-62
Cálculos neurológicos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-65
Cálculos MSK - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 12-68

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


i-iv H48681MP Revisión 2
Índice

Capítulo 13 – Archivo
Cuadro de diálogo del paciente actual - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-3
Portapapeles - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-6
Archivo de pacientes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-12
Historial de imágenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-37
Revisión del examen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-38
Selección de exámenes - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-46
Configuración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 13-48
Capítulo 14 – Configuración de utilidades y del sistema
Utilidades - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-2
Configuración del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14-12
Capítulo 15 – Teclas Programables
Dónde programas las teclas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-2
Teclas P - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-3
Botón para iniciar examen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-9
Botón para finalizar examen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 15-10
Capítulo 16 – Configuración de medición
Para activar el procedimiento de configuración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-2
Para salir de la configuración de medición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-3
Páginas de la configuración de medición - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 16-3
Capítulo 17 – Conexiones
Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-2
Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo) - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-5
Tipo de grabador - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-8
Preamplificador para ECG - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 17-11
Capítulo 18 – Datos técnicos/Información
Declaración de cumplimiento de seguridad - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-2
Características físicas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-4
Descripción general del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-6
Formatos de pantalla: - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-7
Modos de visualización - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-8
Anotaciones de pantalla - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-8
Características de tipo estándar del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-11
Opciones del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-12
Parámetros del sistema - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-14
Parámetros de exploración - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-19
Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-28
Entradas y salidas externas - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-35
Guía y declaración del fabricante - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 18-36
Capítulo 19 – Glosario - Abreviaturas

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 i-v
Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


i-vi H48681MP Revisión 2
Capítulo 1

General

Este capítulo incluye información relacionada con las indicaciones de uso e información de
contacto.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 1-1
General

El Voluson® E8/E8 Expertes un Sistema de Diagnóstico por Ultrasonidos que transmite ondas
ultrasónicas al interior de los tejidos del cuerpo y construye imágenes a partir de la
información contenida en los ecos recibidos.

El Voluson® E8/E8 Expertes un producto médico de diagnóstico activo perteneciente a la


clase IIa que se ajusta a la normativa MDD 93/42/EWG para su aplicación en pacientes
humanos.

El Voluson® E8/E8 Expert ha sido diseñado y fabricado por GE Healthcare Austria GmbH &
Co OG. Para más información, por favor contacte con:

GE Healthcare Austria GmbH & Co OG

Tiefenbach 15 Teléfono: Teléfono: +43-7682-3800-0


4871 Zipf Fax.: +43-7682-3800-47
Austria Internet http://www.gehealthcare.com

Estimado cliente:

Le informamos de que el American Institute of Ultrasound in Medicine (AIUM) recomienda el


uso responsable de la ecografía diagnóstica. El AIUM desaconseja totalmente el uso no
médico de la ecografía con fines psicosociales o de entretenimiento. El uso de la ecografía
bidimensional (2D) o tridimensional (3D) con el único fin de ver, obtener una imagen o
determinar el sexo del feto sin prescripción médica es inadecuado y contrario a una práctica
médica responsable. Aunque el uso general de la ecografía para el diagnóstico médico se
considera un método seguro, la energía de los ultrasonidos puede tener efectos biológicos.
Los efectos biológicos de los ultrasonidos pueden derivarse de una exploración durante un
período de tiempo prolongado, un uso inapropiado del color o de la ecografía Doppler de onda
pulsada sin prescripción médica o un ajuste del índice mecánico o térmico excesivo
(American Institute of Ultrasound in Medicine: Keepsake Fetal Imaging; 2005).Por
consiguiente, la ecografía se debe usar con precaución de modo que tenga como resultado
un beneficio médico para el paciente.

1.1 Acerca de este Manual de Usuario

• Lea todas las instrucciones del Manual básico del usuario y asegúrese de
comprenderlas antes de intentar utilizar la unidad de ultrasonidos Voluson® E8/E8
Expert.

• Este manual debe utilizarse en combinación con el Manual del Usuario delVoluson®
E8/E8 Expert.

• Mantenga siempre este Manual de Usuario junto con el equipo.

• Toda la información contenida en el manual del Usuario del Voluson® E8/E8 Expert es
relevante.

• Revise periódicamente los procedimientos de utilización y las precauciones de


seguridad.

Recuerde que los pedidos están basados en las especificaciones acordadas individualmente
y es posible que no contengan todas las características que se mencionan en este manual.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


1-2 H48681MP Revisión 2
General

Es posible que determinadas sondas, opciones o características NO estén disponibles en


algún país.

Los gráficos en pantalla y las ilustraciones de este manual tienen un carácter meramente
ilustrativo y pueden diferir de lo que se ve en la pantalla o el dispositivo.

Todas las referencias a normativas o regulaciones y sus revisiones son válidas en el


momento de la publicación del manual del usuario.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 1-3
General

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


1-4 H48681MP Revisión 2
Capítulo 2

Seguridad y mantenimiento

Describe la información de seguridad y mantenimiento pertinente para el uso de este sistema de


ultrasonidos y las sondas.

Secciones en este capítulo:

• 'Símbolos y etiquetas' en la página 2-2

• 'Observaciones para una manipulación segura del sistema' en la página 2-7

• 'Seguridad y mantenimiento del sistema' en la página 2-8

• 'Seguridad y mantenimiento de las sondas' en la página 2-15

• 'Seguridad y mantenimiento de la biopsia' en la página 2-23

• 'Responsabilidad del fabricante' en la página 2-25

• 'Documentación para soporte técnico' en la página 2-25

• 'Efectos biológicos y seguridad de las ecografías' en la página 2-26

• 'Eliminación de desechos' en la página 2-29

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-1
Seguridad y mantenimiento

El sistema de escáner del Voluson® E8/E8 Expert ha sido diseñado para proporcionar la
máxima seguridad tanto al usuario como al paciente. Lea los siguientes capítulos
detalladamente antes de empezar a trabajar con el aparato. El fabricante garantiza la
seguridad y fiabilidad de este sistema siempre y cuando se hayan tenido presentes las
advertencias y precauciones descritas.

USO PREVISTO

Este sistema se destina a la utilización por un médico cualificado para la evaluación por
ultrasonidos en las aplicaciones clínicas siguientes:

Adquisición de imágenes para fines diagnósticos incluyendo mediciones en la imagen


adquirida.

Aplicaciones clínicas: Grupo de pacientes: Perfil del usuario:

• Fetal/Obstétrica • Edad: todas las edades • Médicos cualificados y


• Abdominal/Ginecológica (incluida la (incluidos embriones y técnicos en ultrasonidos
supervisión de la infertilidad en el fetos) capacitados con
desarrollo de los folículos) • Ubicación: en todo el conocimientos básicos de
ultrasonidos como mínimo.
• Pediátrica mundo

• Órganos menores (pecho, testículos, • Sexo: hombre y mujer • El usuario debe haber
leído y comprendido el
tiroides, etc.) • Peso: todas las categorías
manual de usuario.
• Cardiológica (cardiofetal) de peso

• Vascular periférica
• Músculo-esquelética convencional y
superficial
• Transvaginal y transrectal

CONTRAINDICACIONES

La unidad de ecografías Voluson® E8/E8 Expert no está diseñada para:

• uso oftalmológico ni para otros usos en los que el haz acústico atraviese el ojo.

• uso intraoperatorio

RENDIMIENTO ESENCIAL DEL SISTEMA DE ULTRASONIDOS

• Adquisición de imágenes de ultrasonidos

• Visualización de imágenes de ultrasonidos en la pantalla principal

• Medición de las imágenes de ultrasonidos

• El sistema se debe conservar en condiciones seguras de conformidad con la normativa


IEC60601

2.1 Símbolos y etiquetas

Descripción de todos los símbolos y etiquetas usados en el sistema y en el manual básico del
usuario.

2.1.1 Identificadores de advertencia utilizados en el Manual básico del usuario

Nota ¡Las etiquetas de advertencia incluidas en el manual del usuario deben leerse y seguirse
antes de continuar!

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-2 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

Aviso:

Describe información importante que debe leerse antes de proceder.

Precaución:

Describe las precauciones generales necesarias para la protección de la salud y del equipo.

Riesgo biológico:

Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de transmisión de enfermedades o


infecciones.

Riesgo eléctrico:

Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de lesiones a causa de descarga
eléctrica.

Riesgo de explosión:

Describe las precauciones necesarias para evitar el riesgo de lesiones a causa de


explosiones.

Riesgo de movimiento:

Describe las precauciones necesarias para evitar lesiones por riesgos de movimiento o de
vuelco.

Riesgo mecánico:

Describe las precauciones necesarias para evitar lesiones a causa de riesgos mecánicos.

Radiación láser

Orientación:

Enumera todas las secciones principales, con fines de orientación.

2.1.2 Símbolos y etiquetas del sistema

La IEC ha reconocido como estándar algunos símbolos utilizados con los equipos médicos
eléctricos (Comisión Electrotécnica Internacional). Estos símbolos se emplean para marcar
conexiones, accesorios y también como advertencias.

Interruptor de corriente principal Pieza aislada para aplicación a pacientes


encendido (Tipo BF).

Interruptor de corriente principal apagado Conexión de protección a tierra (masa)

Interruptor de modo en espera del Símbolo ECG


sistema

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-3
Seguridad y mantenimiento

Conexión de potencial de equilibrio Parte aplicada a prueba de desfibrilación


CF

Protección contra efectos de inmersión Sin protección contra entrada de agua


(sondas) (sistema)

Voltaje eléctrico peligroso. Precaución, consulte los documentos


adjuntos. Este símbolo se usa para
recomendar al lector que consulte los
documentos adjuntos para obtener
información importante relacionada con
la seguridad, como advertencias y
precauciones no incluidas en el
dispositivo.

Este símbolo va seguido de la fecha de Eliminación de desechos:


fabricación del dispositivo en formato Para más información, consulte
AAAA-MM. 'Eliminación de desechos' en la página 2-
29.

Este símbolo va seguido del número de Este símbolo va seguido del nombre y la
serie del dispositivo. dirección del fabricante del dispositivo.

Etiqueta de clasificación de NRTL Etiqueta de GOST R

Marca de conformidad CE de acuerdo Este producto consta de dispositivos que


con la directiva europea relativa a pueden contener mercurio, el cual debe
dispositivos médicos 93/42/CEE ser reciclado o eliminado según la
0123: Número de identificación del legislación local, regional y nacional. (En
organismo notificado TÜV SÜD Product este sistema, las lámparas de iluminación
Service trasera de la pantalla del monitor
contienen mercurio).

Todas las etiquetas similares a la Punto Indica que el cable de alimentación es


etiqueta de la izquierda son indicaciones verde en apto para su uso en hospitales.
empleadas durante el proceso de el Solamente se puede establecer una
fabricación y no contienen ninguna enchufe conexión a tierra fiable si el equipo está
información importante para el uso del del cable conectado a una base equivalente con
dispositivo. de una indicación del tipo “Solamente para
alimenta hospitales” o “Apto para hospitales”.
ción Aplicable en función de los requisitos de
la normativa local.

Consulte los documentos adjuntos. Este Riesgo de volcado. No se apoye en el


símbolo se usa para recomendar al lector sistema y tenga especial precaución
que consulte los documentos adjuntos. cuando lo mueva.
Para más información, consulte 'Mover o
elevar el sistema' en la página 2-10.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-4 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

Este texto indica los voltajes de Indica la frecuencia eléctrica de


funcionamiento del dispositivo. Tenga en funcionamiento del dispositivo. Tenga en
cuenta que, según el país, puede ser cuenta que, según el país, puede ser
aplicable el primer intervalo de voltajes O aplicable la primera frecuencia O BIEN la
BIEN el segundo intervalo de voltajes. segunda frecuencia.
Este dispositivo funciona con corriente
alterna. Para determinar el intervalo de
voltajes correcto para el dispositivo,
consulte el siguiente símbolo.

El voltaje se muestra en esta área. Se Indica el peso aproximado del sistema en


trata del voltaje requerido para el kilogramos.
dispositivo (específico del país) (consulte
también la descripción anterior).

Indica el consumo energético nominal Este símbolo indica que las leyes
máximo del sistema. federales de Estados Unidos restringen
la venta de este dispositivo a los
profesionales médicos o bajo
prescripción facultativa.

Este símbolo indica que el dispositivo Indica un conector que permite


está equipado con hardware para el uso solamente la salida.
de la ecografía Doppler de onda
continua.

Indica un conector que permite Indica un conector que permite la entrada


solamente la entrada. y salida.

Indica un conector USB. Indica un conector de red.

Conecte el cable del monitor a este Conecte el cable del monitor a este
conector (un cable se usa para el conector (un cable se usa para el
suministro eléctrico y el otro cable para la suministro eléctrico y el otro cable para la
señal). señal).

Indica un conector DVI/VGA. Indica un conector S-Video.

Pulse este botón para expulsar el Estos símbolos indican que la unidad de
CD/DVD de la unidad. DVD puede leer y grabar DVD.

Use este botón para cambiar el brillo y el Use estos botones para desplazarse por
contraste del monitor. el menú del monitor.

Indica la conexión de alimentación del Bloqueo/desbloqueo de las ruedas.


cilindro de elevación.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-5
Seguridad y mantenimiento

Número de lote. Número de modelo o referencia.

¡No reutilizar! Este símbolo indica que el Puerto USB específico en Grabador de
elemento/dispositivo es de un solo uso. vídeo digital (DVR) opcional: grabar a
llave USB

Estos símbolos indican que al menos una de las seis sustancias peligrosas del etiquetado
Standard China RoHS sobrepasa el límite de RoHS. El número situado en el interior del círculo
hace referencia al período de uso Ecológicamente Adecuado o EFUP (Environmental Friendly
Use Period). Indica el número de años que el producto, en condiciones de uso normales,
continuará siendo inofensivo para el medio ambiente y la salud humana.
EFUP = 10 para productos de uso corto
EFUP = 20 para productos de uso medio

Información sobre la fuente de alimentación


interna:

Montaje en xxxxxxxxx
N.º de serie: RGM xxxxx
RGM xxxxx
RGM N.º de referencia: xxxxxxxxx Rev. xx
RGM MODELO: xxxxx
D/C xxxxx

Entrada

Puente Se usa para

100V 100 V/11 A

115V 110 V/10 A, 115 V/10


A,120 V/9 A

125 V 127 V/8,7 A, 130 V/8,5


A

225 V 220 V/5 A, 230 V/5 A

250 V 240 V/4,5 A, 250 V/4,5


A

Salida

34,5 V Máx. 23 A

115 V/230 V Máx. 3 A/1,5 A

230V Máx. 0,9 A

50-60 Hz

Consumo energético máx. continuo: 1000 VA

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-6 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

Información sobre la fuente de alimentación


interna:

Fabricado para:

GE Healthcare Austria GmbH & Co OG

RTN RoHS

2.2 Observaciones para una manipulación segura del sistema

• Familiarícese con los transductores y con el sistema de ultrasonidos (sistema


ecográfico): lea rigurosamente el manual del usuario.

• La interpretación errónea de una imagen de ultrasonidos puede conducir a un


diagnóstico equivocado.

• Siga todas las instrucciones de seguridad, así como las precauciones adoptadas
clínicamente y las medidas de higiene. Respete todas las etiquetas de advertencia.

• Cualquier transductor de ultrasonidos, independientemente del sistema y diseño, es


sensible a los golpes y debe tratarse con sumo cuidado. Preste atención a las grietas,
que pueden permitir el filtrado de líquidos al interior.

• No apriete, retuerza, doble ni enrolle los cables de la sonda y protéjalos frente a


cualquier daño mecánico.

• Evitar que las sondas sufran cualquier tipo de impacto mecánico. por ejemplo, las
caídas. Los daños ocasionados por una de estas circunstancias invalidarán la garantía.

• Haga revisar con regularidad el sistema de escáner y los transductores por personal
autorizado (para detectar posibles cables defectuosos, caja protectora, etc.)

• Acuda a reparar inmediatamente los daños de los transductores o los cables, ya que
pueden causar riesgos de seguridad.

• Antes de enchufar o desenchufar un transductor, active el modo "FREEZE" (congelar).

• La instalación, primer encendido y comprobación del sistema debe ser realizado por un
especialista familiarizado con su manipulación y uso.

• Por razones de seguridad, evite manipular líquidos en las proximidades del sistema. Si
se vertiesen líquidos sobre la unidad de disco, ésta podría resultar dañada. Nunca retire
la estantería de almacenado situada encima de los conectores de la sonda, ya que
protege la unidad contra los líquidos.

• Procure guardar el manual de usuario siempre con el sistema de escáner. Es


responsabilidad del usuario asegurarse de hacerlo de este modo.

• Sólo las sondas que se ajusten a las normas del tipo BF (baja frecuencia) podrán ser
empleadas con elVoluson® E8/E8 Expert. Lea la etiqueta de la sonda. En caso de duda
pregunte al personal de servicio técnico autorizado.

• No instale software en el sistema que no haya sido comercializado por GE Healthcare


Austria GmbH & Co OG, ya que los datos se podrían transferir erróneamente y en
consecuencia disminuiría el rendimiento del sistema.

• El sistema Voluson® E8/E8 Expert ha sido probado para determinar la compatibilidad


electromagnética y cumple los requisitos de EN 55011, grupo 1 clase A (CISPR 11
enmienda 1) y EN 60601-1-2. Se ha aprobado el uso del sistemaVoluson® E8/E8 Expert
en zonas residenciales. Se presume que el usuario posee experiencia médica y se ha
informado debidamente consultando el manual de usuario.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-7
Seguridad y mantenimiento

• La red de suministro eléctrico ha de poseer la calidad propia de un entorno comercial y/


o hospital típico. Si el usuario necesita continuar la operación durante una interrupción
de suministro de la red, se recomienda que lo haga conectando el sistema a un SAI
(Sistema de alimentación ininterrumpida).

2.3 Seguridad y mantenimiento del sistema

La venta y uso de este dispositivo queda restringida a profesionales de la medicina o usuarios


que posean una orden facultativa de un médico.

Precaución: Esta máquina se debe usar de acuerdo con la ley vigente. Algunas jurisdicciones
restringen determinados usos, como la determinación del sexo del feto.

Precaución:

La calidad de la imagen usada para el diagnóstico es fundamental:

• Cambiar los parámetros de visualización puede afectar a la calidad de la imagen y


comprometer la calidad del diagnóstico. El usuario es responsable del uso adecuado de
los parámetros de visualización para conseguir la calidad de imagen apropiada. En caso
de duda, con fines diagnósticos solo se debe utilizar la imagen tal y como aparece en el
sistema de ultrasonidos Voluson® con los parámetros predeterminados.

• No realice un diagnóstico basándose en los documentos impresos.

Precaución:

Las funciones que aportan mediciones (p. ej. SonoAVC follicle, Vocal, SonoNT,...) deben
usarse con extremo cuidado. Dichas mediciones son una sugerencia del sistema. En caso de
duda, verifique los resultados de la medición con métodos de medición manuales. El usuario
es responsable de la interpretación diagnóstica de las mediciones.

2.3.1 Instrucciones de uso

Este equipo ha sido debidamente probado y cumple con los límites para dispositivos médicos
recogidos en la IEC 60601-1-2. Estos límites han sido diseñados con el fin de proporcionar
una protección razonable contra posibles interferencias perjudiciales propias de una
instalación médica típica. Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de
radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza del modo descrito en las instrucciones, puede
originar interferencias perjudiciales a otros dispositivos próximos. No se puede garantizar la
ausencia de interferencias en una instalación en particular. Si el equipo origina interferencias
perjudiciales para otros dispositivos, que pueden identificarse apagando y encendiendo el
equipo, se recomienda al usuario corregir dichas interferencias recurriendo a una o varias de
las siguientes medidas:

• Reoriente el dispositivo o colóquelo en otro lugar.

• Aumente la distancia entre los elementos del equipo.

• Conecte el equipo a una toma o circuito donde no haya otros dispositivos conectados.

• Solicite ayuda al fabricante o al personal de servicio técnico.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-8 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

2.3.2 Condiciones medioambientales para el manejo

Para más información, consulte 'Información detallada' en la página 18-3.

Los sistemas de ultrasonidos son instrumentos médicos muy sensibles y se pueden dañar con
facilidad si se manipulan de forma inadecuada. Tenga precaución cuando lo manipule y
protéjalo también para que no se produzcan desperfectos cuando no lo esté utilizando. NO
use sistemas de ultrasonidos dañados ni defectuosos. El hecho de no tomar estas
precauciones puede llevar a producir un daño grave y desperfectos en el equipo.

Este equipo no debe utilizarse durante el transporte (por ejemplo, ambulancias, aeronaves).

Este equipo no debe utilizarse en entorno estéril.

Este equipo no debe utilizarse en una atmósfera rica en oxígeno o en presencia de gases
inflamables (como los gases anestésicos).

El uso del sistema fuera de las condiciones descritas o del uso previsto, y hacer caso omiso a
la información relativa a la seguridad se considerará utilización irregular. El fabricante no se
responsabiliza de ningún daño ocasionado por el uso irregular del aparato.

Uso exclusivo para diagnóstico.

No ponga en funcionamiento el aparato en un lugar cercano a una fuente de calor, a campos


magnéticos o eléctricos potentes (próxima a un transformador), o cerca de instrumentos que
generen señales de alta frecuencia, como los de cirugía HF. Estas circunstancias pueden
afectar negativamente a las imágenes de ultrasonidos (ecografías).

Si se traslada el equipo de una zona fría (almacén, transporte aéreo) a una sala caliente,
espere unas horas antes de encender el aparato por primera vez para permitir que la
temperatura se equilibre y evitar que se condense la humedad.

¡No tape los orificios de ventilación del Voluson® E8/E8 Expert!

El usuario es responsable de la seguridad de todas las personas en las cercanías del sistema
de ultrasonidos, incluidos los pacientes.

Mantener un entorno térmico seguro para el paciente es una de las prioridades del diseño de
GE Healthcare. Los ajustes del software limitan la energía disipada del transductor de
ultrasonidos y de la unidad motor a unos valores lo suficientemente bajos para garantizar el
mantenimiento de la temperatura de funcionamiento por debajo de 43 ˚C.

2.3.2.1 Instalación eléctrica


El sistema debe instalarse exclusivamente en salas de uso médico. El equipo reúne los
requisitos del reglamento para la seguridad eléctrica (IEC 60601) y de la clase IIa de

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-9
Seguridad y mantenimiento

seguridad, de acuerdo con lo regulado en la normativa MDD 93/42/EWG para la aplicación en


humanos. Las sondas de ultrasonido se consideran del tipo BF. Las normas de seguridad
locales pueden requerir una conexión adicional entre el perno de equilibrio de potencia y el
sistema de potencia en tierra del edificio.

Antes de encender el aparato por primera vez, compruebe que el voltaje y las frecuencias se
corresponden con lo indicado en la placa de clasificación del Voluson® E8/E8 Expert situada
en el panel trasero. Cualquier cambio en el sistema debe ser realizado únicamente por
personal autorizado. Las modificaciones no autorizadas pueden tener como resultado
situaciones peligrosas. Para realizar la instalación en el local, se requiere un mínimo de 16 A.

El sistema incorpora tomas de corriente de red, separadas por un transformador de


aislamiento, para los equipos periféricos (impresora o vídeo/DVR). Para garantizar la
seguridad eléctrica, estos instrumentos no se deben conectar nunca a un enchufe de pared.

2.3.3 Mover o elevar el sistema

Movimiento del sistema sobre Movimiento del sistema sobre


superficies planas superficies inclinadas

El sistema Voluson® E8/E8 Expert pesa 130 kg o más en función de los dispositivos
periféricos instalados (300 libras o más) cuando se encuentra listo para su uso.

Debe tenerse cuidado al mover o sustituir sus elementos. De no seguir las precauciones
enumeradas podrían producirse lesiones, movimientos incontrolados y daños costosos.

SIEMPRE:

Para mover o levantar más de 16 kg (35 lbs) sobre una superficie inclinada se necesitan dos
personas.

• Utilice el mango para mover el sistema. • Asegúrese de que el camino esté despejado.

• Realice movimientos lentos y cuidadosos. • No deje que el sistema golpee las paredes o
los marcos de las puertas.

Sitúe la unidad siempre sobre una superficie horizontal y aplique los frenos de las ruedas.
Para más información, consulte 'Frenos de las ruedas' en la página 3-7.

Manipular con cuidado. Una caída de más de 5 cm puede causar daños mecánicos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-10 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

El monitor tiene que fijarse con el bloqueo para transporte cuando se mueva o transporte el
sistema. Para más información, consulte 'Ajuste mecánico del monitor' en la página 3-4.

Baje la consola hasta su altura mínima cuando mueva o transporte el sistema.

Para más información, consulte 'Ajuste mecánico de la consola' en la página 3-5.

2.3.3.1 Cómo elevar el sistema


1. Extraiga la cubierta del reposapiés en la parte frontal del sistema.
2. Pase una correa a través de las aberturas de la chapa de metal.
3. Eleve el sistema con la correa.

Utilice siempre una correa para elevar el sistema. No agarre la chapa de metal con sus
propias manos.

2.3.4 Seguridad de ajuste mecánica

Asegúrese de que no queda nada atascado al ajustar los elementos mecánicos del sistema.

Jamás coloque la mano o los dedos entre las piezas móviles del sistema al ajustarlas.

No sitúe la mano entre la consola de control y el cuerpo principal cuando mueva la consola a
la posición 0 para evitar así posibles lesiones.

No levante el sistema por la manilla delantera de la interfaz de usuario.

¡Tenga cuidado al ajustar el monitor o las piezas de bloqueo del mismo!

2.3.5 Amplificador para ECG (MAN)

El amplificador para ECG (electrocardiograma) tipo MAN es una opción del sistema de
escaneado mediante ultrasonidos, que se emplea para obtener una señal ECG para marcar
los momentos sistólicos y telediastólicos en las evaluaciones en modo M y Doppler.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-11
Seguridad y mantenimiento

• Este preamplificador MAN no está diseñado para su aplicación en diagnósticos ECG. No


debe emplearse para aplicación cardiaca intraoperatoria.

• Monitor: No diseñado para ser utilizado como monitor cardiaco.

• Solo se deben utilizar cables de paciente recomendados por GE Healthcare Austria


GmbH & Co OG y electrodos recomendados.

• Asegúrese de que ninguna de las partes descubiertas de alguno de los tres electrodos
ni del paciente puedan entrar en contacto con las partes conductoras (por ejemplo
partes metálicas de la mesa de reconocimiento, carro o similar).

• Si se necesita emplear un sistema quirúrgico de AF con electrodos ECG conectados


simultáneamente, debe observarse una amplia distancia entre los electrodos ECG y el
campo quirúrgico y, asimismo, el electrodo neutral del sistema quirúrgico AF debe estar
colocado en una posición adecuada (evitar riesgos de incendio).

• Si se precisa el uso de un desfibrilador, no deben existir electrodos adhesivos ECG ni


pasta conductora entre las posiciones de contacto de las placas del desfibrilador (se
evitan los puentes de corriente; la entrada de la señal del preamplificador de ECG está
protegida contra el desfibrilador).

Para obtener más detalles e información, revise: 'Preamplificador para ECG' en la página 17-
11

2.3.6 Limpieza y mantenimiento

Ponga el sistema en manos de personal de servicio técnico autorizado de forma periódica


(una vez al año) para someterlo a revisión y mantenimiento. En caso de error de
funcionamiento total, compruebe primero si hay corriente y el voltaje es el correcto. Resulta de
gran utilidad mencionar cualquier observación o síntoma de funcionamiento incorrecto al
personal de servicio técnico.

Apague el escáner antes de limpiarlo. No utilice gas ni vaporizadores para desinfección.


Mantenga las zonas eléctricas protegidas de posibles goteos de agua. Mantenga limpia la
pantalla táctil. La acumulación de polvo y suciedad en el marco puede impedir que el equipo
funcione correctamente. Revise regularmente el cable de corriente, los cables de los
transductores y los enchufes y tomas.

No retirar las cubiertas ni los paneles del sistema en ningún caso (riesgo de electrocución).
Las reparaciones o servicios de mantenimiento solo podrán ser realizados por personal
autorizado de GE Healthcare. Los intentos de reparación por cuenta propia invalidarán la
garantía además de infringir la normativa y considerarse inadmisibles de conformidad con lo
dispuesto en la IEC 60601-1. Para obtener información sobre la vida útil prevista del equipo y
las sondas, consulte el manual de servicio.

En la tabla siguiente se muestran las instrucciones de limpieza del aparato de ultrasonidos.


No es posible limpiar o desinfectar eficazmente aquellas piezas con aperturas u orificios
estrechos (p. ej., teclado, bola de control del cursor...). Es responsabilidad del usuario decidir
el procedimiento de limpieza y desinfección necesario para conseguir un entorno de trabajo
seguro. No se deben limpiar los contactos y conectores eléctricos. No utilice otros agentes de
limpieza que no sean los que se muestran en la tabla siguiente.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-12 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

Componente Cuándo Cómo limpiar Agente limpiador

Soporte de la sonda a diario o después de Límpielo suavemente con Solución IPA (70% IPA,
cada examen un paño húmero y no 30% agua) o paños
abrasivo. desinfectantes "Sani Cloth
Active"

Sondas a diario o después de Consulte la Ficha de cuidados de la sonda y la


cada examen 'Mantenimiento de las sondas' en la página 2-19

Interfaz de usuario a diario o después de Límpielo suavemente con Alcohol diluido = 70%
cada examen un paño húmero y no etanol, 30% agua
abrasivo.

Panel táctil a diario o después de Límpielo suavemente con Alcohol diluido = 70%
cada examen un paño húmero y no etanol, 30% agua
abrasivo.

Monitor a diario o después de Límpielo suavemente con Benceno de petróleo


cada examen algodón absorbente o
cualquier otro material
suave como gamuza.

Cubiertas a diario o después de Límpielo suavemente con Solución IPA (70% IPA,
cada examen un paño húmero y no 30% agua) o paños
abrasivo. desinfectantes "Sani Cloth
Active"

Periféricos (p. ej., Límpielos de acuerdo con las instrucciones del fabricante periférico.
impresoras)

2.3.6.1 Prueba de seguridad


Límites de tiempo de exploración: de acuerdo con las respectivas normativas nacionales y
con las recomendaciones del fabricante con respecto a la unidad médico-técnica.

Ámbito

a) Inspección visual: Caja protectora, conexión, elementos de operación, opciones de


pantalla, etiquetas, accesorios, manual de instrucciones.

b) Prueba de Comprobar las funciones (según se indica en el manual de


funcionamiento: instrucciones), las combinaciones de módulos y el funcionamiento
correcto del sistema y los accesorios.

c) Prueba de Comprobar que las conexiones no comportan riesgo alguno y se


conexiones: ajustan a lo recogido en la normativa VDE 0751 o a las respectivas
normativas nacionales.

Por razones de seguridad, evite manipular líquidos en las proximidades del sistema.

Elemento Prueba de Notas


seguridad

Revisiones frecuentes de Anualmente También después de haber sido reparadas en


las fugas de la consola el servicio de mantenimiento y siempre que así
lo requiera su programa de prestaciones de
calidad de Software (QA).

Revisiones frecuentes de Anualmente También después de haber sido reparadas en


las fugas de los el servicio de mantenimiento y siempre que así
periféricos lo requiera su programa de prestaciones de
calidad de Software (QA).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-13
Seguridad y mantenimiento

Elemento Prueba de Notas


seguridad

Revisiones frecuentes de Anualmente También después de haber sido reparadas en


la superficie de la sonda el servicio de mantenimiento y siempre que así
lo requiera su programa de prestaciones de
calidad de Software (QA).

Revisiones frecuentes de Anualmente También después de haber sido reparadas en


la superficie de la sonda el servicio de mantenimiento y siempre que así
lo requiera su programa de prestaciones de
calidad de Software (QA).

2.3.6.2 Nota para la administración de datos de la "copia de seguridad completa"


NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la
última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la
configuración y los datos de paciente regularmente.

Cuando dicha copia de seguridad se almacene en un dispositivo de red, resulta aconsejable


redireccionar los datos (ej. para copia de seguridad o mantenimiento). Para obtener más
detalles, consulte: 'Copia de seguridad' en la página 14-52

La estructura de los datos de la copia de seguridad completa es la siguiente:

Toda “Copia de seguridad completa” se encuentra en una subcarpeta de la carpeta principal


“fullbackup” que se encuentra en el directorio raíz de la unidad. Por ejemplo: Z:\fullbackup.

El nombre de las subcarpetas aparece como fbX donde X es un número (p.ej., Z:\fullbackup
\fb1). Los datos se encuentran en directorios estructurados dentro de estas subcarpetas. Es
posible mover las subcarpetas fbX, incluso dejando huecos en la secuencia numérica. No
obstante, NO se debe hacer ninguna modificación en el contenido de las propias carpetasfbX,
de lo contrario, los datos de la copia de seguridad no podrán ser restaurados.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-14 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

2.4 Seguridad y mantenimiento de las sondas

2.4.1 Precauciones de manipulación

Si se necesita emplear un sistema quirúrgico de AF en combinación con una sonda de


ultrasonidos colocada en el paciente, se deben tener en cuenta las siguientes medidas para
evitar cualquier riesgo de quemadura en el paciente:

• Mantenga una gran distancia entre el campo quirúrgico de AF y la sonda de ultrasonidos


aplicada

• Asegúrese de que el electrodo neutral del sistema quirúrgico de AF se ha colocado


correctamente

Las sondas de ultrasonido son instrumentos médicos muy sensibles que pueden sufrir
desperfectos fácilmente si se manipulan de forma inadecuada. Tenga precaución cuando la
manipule y protéjala para no causar desperfectos cuando no la esté utilizando. NO use
sondas dañadas ni defectuosas. El hecho de no tomar estas precauciones puede llevar a
producir un daño grave y desperfectos en el equipo.

El daño en el transductor se puede producir por contacto con agentes de acoplamiento o


limpieza inadecuados.

No moje ni sature los transductores con soluciones que contengan alcohol, lejía, compuestos
de cloruro de amonio, peróxido de hidrógeno ni soluciones incompatibles, tal y como se
muestra en la ficha de cuidados.

Evite el contacto con soluciones o geles de acoplamiento que contengan aceite mineral o
lanolina.

Revise la sonda antes de usarla en busca de daños o deterioro de la cubierta, la liberación de


tensión, la lente y el cierre.

Si una sonda de ultrasonidos cae al suelo en cualquier otra superficie dura, desconecte
inmediatamente la sonda del sistema de ultrasonidos. No utilice más dicha sonda. Existe un
riesgo de descarga eléctrica debido a un fallo de aislamiento eléctrico.

Nota Ocasionalmente, la grasa de silicona puede gotear levemente por el manguito de las sondas.
Esa fuga no es ningún fallo ni tampoco es nociva para el cuerpo humano. La grasa de silicona
no contiene ninguna sustancia peligrosa y únicamente se emplea para sellar la boca del
manguito. En caso de goteo, enjuague la grasa con un paño.

2.4.2 Cierre hermético

Atención: todas las sondas con la etiqueta "IPX7" son herméticas (impermeables) hasta un
mínimo de 5 cm por encima del cable de sonda liberación de tensión. Si la sonda no posee
explícitamente la marca IPX7, la sonda hasta un mínimo de 5 cm por encima de la sonda
liberación de tensión refleja las características de IPX1 de acuerdo con IEC 60601-2-37.

Para más información, consulte 'Mantenimiento de las sondas' en la página 2-19.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-15
Seguridad y mantenimiento

2.4.3 Riesgo de descarga eléctrica

Esta sonda funciona mediante energía eléctrica que puede dañar al paciente o al usuario si la
solución conductora entra en contacto con las partes vivas internas

• NO introduzca la sonda en ningún líquido más allá del nivel de inmersión. Para más
información, consulte 'Mantenimiento de las sondas' en la página 2-19. Nunca
introduzca el conector de la sonda ni los adaptadores en ningún líquido.

• NO deje caer las sondas ni las someta a otros tipos de choques o impactos mecánicos.
Se puede producir una degradación del funcionamiento o daños como grietas o
desportilladuras en la cubierta.

• Revise la sonda antes y después de cada uso en busca de daños o desperfectos en la


cubierta, liberación de tensión, lente y cierre. Se debe realizar una revisión minuciosa
durante el proceso de limpieza.

• NO retuerza, enrolle con fuerza ni ejerza una presión excesiva sobre el cable de la
sonda. Se puede producir un fallo de aislamiento.

• El personal de servicio de GE o el personal hospitalario cualificado debería realizar


comprobaciones de escapes eléctricos de forma rutinaria. Consulte el manual de
servicio para los procedimientos de comprobación de escapes.

2.4.4 Riesgos mecánicos

Una sonda defectuosa o una fuerza excesiva puede lesionar al paciente o dañar la sonda

• Respete las marcas de profundidad y no aplique una fuerza excesiva cuando introduzca
o manipule sondas intracavitarias.

• Revise las sondas en busca de extremos afilados o superficies rugosas que podrían
dañar el tejido sensible.

• Evite choques mecánicos o impactos sobre el transductor y no tuerza ni tire de forma


excesiva del cable.

2.4.5 Manipulación de los cables

Tome las siguientes precauciones con los cables de la sonda:

• Manténgalos fuera del alcance de las ruedas.

• No los doble de forma pronunciada.

• Evite cruzar cables entre las sondas.

2.4.6 Ergonomía

Las sondas se han diseñado de forma ergonómica para:

• Que su manejo y manipulación se realice con facilidad.

• Conectarlas al sistema con una sola mano.

• Que sean ligeras y equilibradas.

• Presentar extremos romos y superficies lisas.

Los cables se han diseñado para:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-16 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

• Que se conecten al sistema con una longitud de cable adecuada.

• Ser muy resistentes a los agentes de limpieza y los desinfectantes que se emplean, al
contacto con el gel autorizado, etc.

2.4.7 Preparación del transductor

Se han detectado reacciones alérgicas graves a los dispositivos médicos que contienen látex
(goma natural). Se aconseja a los operarios que identifiquen a aquellos pacientes sensibles al
látex y que tomen las medidas pertinentes para tratar las reacciones alérgicas de inmediato.
Consúltese la Alerta Médica MDA91-1 de la FDA (Administración de fármacos y alimentos de
EEUU).

• Use una cantidad suficiente de gel acoplador

• Asegúrese de que emplea únicamente protectores de dedo y fundas de sonda


reforzadas, los normales se rasgan con gran facilidad.

Procedimiento:

1. Aplique gel acoplador sobre la punta del transductor y coloque la funda larga de uso
médico (1) sobre el mango.
2. Aplique una cantidad suficiente de gel acoplador sobre la zona de la ventana acústica.

Por ejemplo: TRANSDUCTOR TRANSVAGINAL VOLUSON® RIC5-9-D

1. Funda de sonda de uso médico

2.4.7.1 Uso de la sonda


Para obtener detalles sobre la conexión, activación, desactivación, desconexión, transporte y
almacenamiento de sondas, consulte: 'Conexión de la sonda' en la página 4-4 y 'Selección
de la sonda' en la página 4-5.

2.4.7.1.1 Geles de acoplamiento

No utilice geles (lubricantes) no recomendados. Estos pueden dañar la sonda e invalidar la


garantía.

Aplicación:

Para garantizar una transmisión óptima de energía entre el paciente y la sonda se debe
aplicar generosamente un gel conductor o acoplador al paciente en la zona en la que se va a
realizar el escaneo.

Precauciones:

Los geles de acoplamiento no deberían contener los siguientes ingredientes, ya que se sabe
que dañan la sonda:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-17
Seguridad y mantenimiento

• Metanol, etanol, isopropanol, ni ningún otro producto basado en alcohol.

• Aceite mineral

• Yodo

• Lociones

• Lanolina

• Aloe Vera

• Aceite de oliva

• Parabenos metílicos o etílicos (ácido parahidroxibenzoico)

• Dimetilsilicona

Cuando se explore en aire (la sonda de ultrasonidos no está en contacto con un cuerpo
humano o un muñeco) la mayor parte de la energía de ultrasonidos se refleja en la lente,
rebota de un lado a otro entre esa interfaz y la cerámica del transductor. Incluso la más
pequeña desviación de la forma geométrica ideal de las interfaces de reflexión puede causar
irregularidades en el patrón de reverberación a través de la superficie del transductor. No
obstante, cuando la sonda se acopla a la piel humana o a un muñeco usando gel de
acoplamiento, la mayor parte de la energía de ultrasonidos atraviesa la lente; la interfaz de la
piel y esas pequeñas desviaciones geométricas tendrán un efecto insignificante en la señal de
ultrasonidos y en la calidad de la imagen. Por lo tanto, las variaciones del patrón de
reverberación a lo largo del transductor no se pueden utilizar para juzgar la calidad de la
imagen y del transductor. Se recomienda encarecidamente el uso de un muñeco con imitación
de tejidos para evaluar la calidad de la imagen.

2.4.7.2 Orientación de la sonda


Cada sonda consta de una marca de orientación Esta marca se emplea para identificar el lado
de la sonda que corresponde al lado de la imagen que tiene la marca de la orientación en la
pantalla

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-18 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

Transductor: Monitor:

1. Marcas para la dirección de aceleración 1. Ensombrecimiento


(insonation)

2. Dedo 2. Marca de orientación

3. Ensombrecimiento

Nota La marca de orientación de la sonda RRE6-10-D se encuentra en el centro de la sonda y no


en el lateral. El marcador de orientación verde del monitor corresponde al lado izquierdo de la
sonda.

2.4.8 Mantenimiento de las sondas

Cualquier tipo de reparación ha de ser realizada exclusivamente por personal autorizado.


Nunca intente abrir un transductor o conector de un transductor. ¡Invalidará la garantía!

2.4.8.1 Revisión de sondas


Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque cualquier
desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si se encuentra
algún desperfecto, la sonda no se debe colocar en ningún líquido (p. ej. para desinfección) y
no se debe usar hasta que un representante de GE Healthcare Austria GmbH & Co OG la
haya revisado y reparado/reemplazado.

Nota Conserve un registro de todo el mantenimiento de la sonda junto con una fotografía de
cualquier fallo de la misma.

2.4.8.2 Manipulación de la sonda y control de la infección


Esta información tiene por objetivo aumentar el conocimiento del usuario de los riesgos de
transmisión de enfermedad relacionados con el uso de este equipo y guiarle en la toma de

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-19
Seguridad y mantenimiento

decisiones que afectan de forma directa a la seguridad del paciente, así como del usuario del
equipo.

Los sistemas de diagnóstico mediante ultrasonidos emplean la energía del ultrasonido que se
debe acoplar al paciente mediante el contacto físico directo. Dependiendo del tipo de
exploración, este contacto se produce con una variedad de tejidos que van desde la piel
intacta en una exploración rutinaria hasta la sangre recirculante en un procedimiento
quirúrgico.

El nivel de riesgo de infección varía en gran medida en función del tipo de contacto.

Una de las maneras más eficaces de evitar la transmisión entre pacientes son los dispositivos
de un solo uso o desechables. Sin embargo, los transductores de ultrasonido son dispositivos
complejos y caros que se deben volver a usar entre pacientes. Por tanto, es muy importante
minimizar el riesgo de transmisión de la enfermedad empleando barreras y mediante el
procesamiento adecuado entre pacientes.

2.4.8.3 Proceso de limpieza y desinfección de las sondas


Se precisa una limpieza y desinfección adecuadas para evitar la transmisión de la
enfermedad. Es responsabilidad del usuario comprobar y mantener la eficacia de los
procedimientos de control de la infección que se estén empleando.

Se recomienda un nivel elevado de desinfección para las sondas de superficie, que es


obligatorio en el caso de sondas endocavitarias. Además de la desinfección, es
OBLIGATORIO el uso de fundas estériles comercializadas de forma legal para el uso
endocavitario.

Las sondas de ultrasonido se pueden desinfectar empleando distintos métodos. El nivel de


desinfección se relaciona de forma directa con la duración del contacto con el desinfectante.
El aumento del tiempo de contacto produce mayor nivel de desinfección.

ENFERMEDAD DE CREUTZFELDT-JAKOB

Se debe evitar el uso neurológico en pacientes que sufren esta enfermedad. Si la sonda se
contamina, no existen medios de desinfección adecuados.

Recomendación para la limpieza y desinfección de las sondas de ultrasonido:

1. Quite la funda de la sonda, si es pertinente.


2. Desconecte la sonda de la consola de ultrasonido.
3. Elimine todo el gel de acoplamiento y otras sustancias visibles de la sonda secándolo
con un paño suave. Si es necesario eliminar material seco de la superficie de la ropa se
puede humedecer con agua tibia.
4. Después de cada uso, revise la lente, el cable y la cubierta de la sonda. Busque
cualquier desperfecto que pudiera permitir el paso de líquido al interior de la sonda. Si
se encuentra algún desperfecto, la sonda no se debe colocar en ningún líquido (p. ej.
para desinfección) y no se debe usar hasta que un representante de GE Healthcare
Austria GmbH & Co OG la haya revisado y reparado/reemplazado.

Consulte nuestra constantemente actualizada Ficha de cuidados de la sonda (en el interior de


las cajas del transductor) para desinfectantes y geles compatibles con el material de la
superficie de las sondas.

La versión más actualizada se puede encontrar en la red:

http://www.gehealthcare.com/usen/ultrasound/products/probe_care.html

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-20 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

Los productos enumerados han sido validados para una adecuada limpieza y desinfección de
las sondas.

Uno de los métodos recomendados para desinfectar las sondas de ultrasonidos es la


desinfección por inmersión:

1. Coloque la sonda en la solución para limpieza-desinfección. Asegúrese de que no


sumerge la sonda en el líquido más allá del nivel de inmersión indicado en las siguientes
imágenes. Asegúrese de que la sonda quede cubierta por los agentes de limpieza-
desinfección hasta el nivel de inmersión durante el tiempo de desinfección completo.
Deje la sonda de ultrasonido en la solución durante el tiempo especificado por el
fabricante. Consulte la Ficha de cuidados de la sonda.
2. Frote la sonda tanto como sea necesario mediante una esponja, una gasa o un paño
suave para eliminar todos los residuos visibles de la superficie de la sonda. Puede ser
preciso dejarla en remojo de forma prolongada o restregarla con un cepillo de cerdas
suaves (como un cepillo de dientes) si el material se ha secado en la superficie de la
sonda.
3. Aclare la sonda con suficiente agua limpia potable para eliminar todos los restos de
desinfectante.
4. Use un paño suave para limpiar el cable y la sección del usuario de la sonda con el
líquido de limpieza-desinfección. Asegúrese de que la superficie de la sonda y el cable
se mojan completamente con el líquido de limpieza-desinfección.
5. Deje que la sonda se seque completamente al aire.
6. Vuelva a conectar la sonda a la consola de ultrasonido y colóquela en su soporte.
7. Revise la sonda antes de usarla en busca de daños o deterioro de la cubierta, la
liberación de tensión, la lente y el cierre. No use una sonda dañada o defectuosa hasta
que un representante del servicio técnico de GE Healthcare Austria GmbH & Co OG la
haya inspeccionado y reparado o reemplazado.
8. Coloque una nueva funda estéril y comercializada legalmente en la sonda antes del
siguiente uso.

Se pueden aplicar otros métodos de desinfección apropiados, como la desinfección con un


paño, como alternativa a la desinfección por inmersión, siempre que se usen los productos
enumerados en la Ficha de cuidados de la sonda.

2.4.8.4 Niveles de inmersión de la sonda

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-21
Seguridad y mantenimiento

2.4.8.5 Mantenimiento programado


Para garantizar el funcionamiento óptimo y la seguridad del sistema, de la sonda y de la
biopsia reutilizable / el soporte de biopsia se sugiere el siguiente plan de mantenimiento.

Haga lo siguiente Diariamente Después / antes de cada Según sea


uso necesario

Revise las sondas X X

Limpie las sondas X X

Desinfecte las sondas


X X
endocavitarias

Desinfecte los otros


X
tipos de sondas

2.4.8.6 Requisitos ambientales de las sondas


Las sondas se debería utilizar, almacenar y transportar de acuerdo con los parámetros
descritos más abajo.

Requisitos ambientales de la sonda

De funcionamiento Almacenamiento Transporte

Temperatura +18º a +30 ºC -10º a +50 ºC -10º a +50 ºC

30% a 75% sin 10% a 85% sin 10% a 85% sin


Humedad
condensación condensación condensación

700 hPa (3000 m) a 700 hPa (3000 m) a 700 hPa (3000 m) a


Presión
1060 hPa 1060 hPa 1060 hPa

2.4.8.7 Uso de fundas protectoras


¡Las sondas no se entregan esterilizadas!

Antes del primer uso, es IMPRESCINDIBLE limpiar y desinfectar las sondas para evitar
infecciones o transmisión de enfermedades.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-22 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

Pueden ser necesarias barreras protectoras para minimizar la transmisión de enfermedad.


Las fundas de sonda se pueden adquirir para emplearlas en todas las situaciones clínicas en
las que se presenta el problema de la infección. ES NECESARIO usar fundas estériles
comercializadas legalmente para procedimientos intracavitarios. Es IMPRESCINDIBLE usar
fundas de sonda estériles, apirógenas, comercializadas legalmente.

Instrucciones: Se encuentran comercializadas fundas hechas de encargo para cada sonda.


Cada equipo de funda de sonda consta de una funda flexible que se emplea para cubrir la
sonda y el cable y tiras elásticas para asegurar la funda.

Las fundas de sonda estériles se suministran como parte de equipos de biopsia desechables
para las sondas que se van a emplear en procedimientos de biopsia. Además de la funda y
las tiras elásticas, existen accesorios asociados para llevar a cabo el procedimiento de biopsia
que se incluyen en el equipo. Consulte las instrucciones de biopsia, 'Temas especiales de la
Biopsia' en la página 2-23

Los dispositivos que contienen látex pueden dar lugar a una reacción alérgica grave en
personas sensibles al látex. Consulte el Comunicado médico sobre productos con látex de la
FDA del 29 de marzo de 1991.

NO use preservativos prelubricados como funda.

En algunos casos, pueden dañar la sonda. Es posible que los lubricantes de estos
preservativos no sean compatibles con el montaje de la sonda.

NO use fundas de sonda caducadas.

Antes de usar las fundas de sonda, compruebe si el período de validez ya ha terminado.

Las sondas deben limpiarse y desinfectarse antes de sustituirlas o desecharlas.

2.5 Seguridad y mantenimiento de la biopsia

2.5.1 Temas especiales de la Biopsia

Las agujas y guías de biopsia no se proporcionan esterilizadas salvo que así se especifique
en la etiqueta. En caso de que el equipo de biopsia no se encuentre esterilizado,
IMPRESCINDIBLE limpiar y desinfectar las agujas y guías de biopsia antes de su primer uso
para evitar infecciones o transmisión de enfermedades.

Si está disponible, consulte también los documentos adjuntos que se proporcionan junto con
el equipo de biopsia.

Puede haber restricciones para realizar IVF, CVS o PUBS. Tenga en cuenta la legislación y la
normativa local.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-23
Seguridad y mantenimiento

Todas las guías de biopsia representadas y descritas en este manual de usuario han sido
validadas para utilizarse con el sistema y el software.

Si se utilizan guías de biopsia no especificadas en este manual de usuario, el operador tiene


la posibilidad de configurar y almacenar las líneas de biopsia previstas en esta guía. En este
caso, el usuario debe ser consciente de que es posible que esta combinación de guía/sonda/
sistema/software de biopsia no haya sido validada por GE Healthcare y que, por lo tanto, la
responsabilidad para su correcta configuración y utilización recae en el usuario.

2.5.1.1 Preparación del paciente


• Prepare al paciente de acuerdo con los procedimientos habituales que se emplean para
ello.

• Las exploraciones mediante ultrasonidos con este sistema debe realizarlas personal
médico debidamente formado y cualificado o bajo supervisión de éste.

Sólo deben realizar biopsias los médicos con la experiencia adecuada. Se deben adoptar las
precauciones de seguridad necesarias y las medidas de esterilidad en cualquier circunstancia.

Esto es absolutamente necesario para asegurarse de que antes de realizar la biopsia, la línea
de biopsia seleccionada y visualizada corresponda a la guía de la aguja de biopsia montada
en el transductor (izquierda/derecha).

Antes de empezar una biopsia, compruebe que se introduzca toda la información relevante
del paciente si desea guardar un estudio.

No use la guía de la aguja si parece estar dañada.

Limpieza y esterilización de guías de biopsia reutilizables: (para guías de biopsia


desechables, consulte los manuales incluidos):

Quite la guía de la aguja del transductor después de cada uso. Elimine a fondo los
contaminantes visibles de la superficie de la guía de la aguja con un pequeño cepillo suave
para instrumental. Tenga especial cuidado con todas las áreas estrechas y tubos. Evite que la
guía de la aguja se seque del todo hasta completar la limpieza. Después, moje la guía de la
aguja como mínimo durante cinco minutos en detergente enzimático poco espumoso de pH
neutro.

Mientras está sumergida, use el cepillo de instrumental para eliminar contaminantes


atrapados en superficies, orificios y tubos. Si los contaminantes visibles no se pueden eliminar
fácilmente, repita el procedimiento de remojo durante cinco minutos más. Retire la guía de la
aguja de la solución de limpieza y elimine los residuos restantes pasando un paño seco. Siga
las instrucciones de uso y las recomendaciones de concentración del fabricante sobre la
solución de limpieza.

Guías de biopsia desechables: la eliminación de componentes de un solo uso debe hacerse


como residuos infecciosos.

Las guías de biopsia reutilizables deben esterilizarse antes de desecharlas.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-24 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

2.5.2 Líneas de biopsia

Para alcanzar el mayor grado de precisión posible en la visualización de la trayectoria de la


aguja, las líneas de biopsia tienen que estar programadas para cada uno de los
transductores.

• Para más información, consulte 'Para programar una línea de biopsia de ángulo único'
en la página 5-10.
• Para más información, consulte 'Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple'
en la página 5-11.

• El usuario debe verificar al menos una vez las líneas de biopsia proporcionadas por el
software del sistema. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de
biopsia se intercambian.

• Antes de realizar una biopsia, compruebe que la línea de biopsia visualizada coincide
con la trayectoria de la aguja (compruébelo con un recipiente lleno de agua templada, a
una temperatura aproximada de 47 ºC).

• La aguja usada para esta verificación de la alineación no se debe usar para el


procedimiento real. Utilice siempre una aguja recta, nueva y estéril, para cada
procedimiento de biopsia.

Dependiendo de la rigidez/grosor de la aguja y de la elasticidad y composición de los


diferentes tipos de tejido presentes en el recorrido de la aguja de biopsia, la trayectoria real de
la aguja podría desviarse de la línea de biopsia prevista. La aguja de biopsia podría doblarse
y no seguir una línea recta.

2.6 Responsabilidad del fabricante

El fabricante, ensamblador, importador o instalador asume la responsabilidad en lo que


respecta a la seguridad, fiabilidad y funcionamiento en los siguientes casos:

• Cuando el ensamblaje del sistema, la instalación de opciones adicionales o nuevas


aplicaciones y las reparaciones o modificaciones hayan sido realizadas por personal
autorizado por ellos mismos,

• También en los casos en los que la instalación eléctrica local cumpla con el reglamento
nacional y el equipo se utilice sólo del modo indicado en el Manual del usuario.

2.7 Documentación para soporte técnico

El manual de soporte técnico proporciona gráficos de bloques, lista de piezas de repuesto,


descripciones, instrucciones para el ajuste e información similar que sirven de ayuda al
personal técnico adecuadamente cualificado a la hora de reparar aquellas piezas o partes del
instrumento que han sido definidas como reparables por el fabricante.

2.7.1 Soporte de Software – Asistencia remota

Por medio de la opción de asistencia remota, un técnico especialista de GE podrá acceder al


sistema de ecografías a través de una conexión por módem. Se exige a los técnicos que se
pongan en contacto con el lugar afectado antes de establecer una conexión remota con el
sistema.

Modo interrumpido:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-25
Seguridad y mantenimiento

Si el técnico requiere acceso no restringido al sistema de ultrasonidos solicitará la creación de


un modo interrumpido en el sistema. Aparece un mensaje en pantalla solicitando permiso
para cambiar a modo interrumpido:

Esto significa que el servicio técnico de GE está pidiendo permiso para realizar un diagnóstico
remoto del sistema. Es posible que durante ese período el funcionamiento normal del sistema
se vea alterado. Pulse YES (sí) para permitir al servicio de GE que continúe con el
diagnóstico del sistema.

Si se acepta el modo interrumpido, es posible que el trabajo con el sistema se vea afectado
en gran medida. Por este motivo, no se permite realizar ningún examen o diagnóstico con el
sistema de ultrasonidos mientas se esté operando en el modo interrumpido.

Nota Las conexiones remotas pueden afectar al funcionamiento del sistema (p.ej, en 3D/4D o modo
Doppler). Por este motivo, se recomienda cesar cualquier tipo de actividad con el sistema tan
pronto como el técnico contacte con el sitio y anuncie la conexión remota.

Seguridad de red:

La opción de asistencia remota permite, una vez realizada la revisión, servicios de red como
ftp o telnet en el sistema ecográfico. Por tanto, se aconseja restringir el acceso al sistema a
través de la red a personal no autorizado. Resulta enormemente recomendable el uso de un
cortafuegos para restringir el acceso a la red a desde/a otro sistema de ultrasonido cuando
esté instalada la opción de asistencia remota. Se aconseja igualmente utilizar otro tipo de
precauciones como un segmento de red seguro.

2.8 Efectos biológicos y seguridad de las ecografías

Cuando las ondas ultrasónicas atraviesan el tejido, existe un cierto riesgo de sufrir daños. Se
han realizado numerosas investigaciones sobre los efectos que las ondas de alta frecuencia
pueden tener sobre los distintos tipos de tejidos en determinadas condiciones y “Hasta la
fecha, no existe ninguna prueba de que las ecografías de diagnóstico hayan producido ningún
daño a los humanos, incluido el desarrollo del feto”. (Guidelines for the safe use of diagnostic
ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society 2010).

Los efectos fisiológicos causados por el ultrasonido generalmente se consideran


deterministas y sólo se producen por encima de un determinado umbral en contraste con la
radiación ionizante, que provoca efectos involuntariamente. Por lo tanto, las exploraciones
ecográficas se pueden considerar muy seguras si se toman determinadas medidas. Por lo
tanto, se recomienda leer las siguientes secciones y estudiar la bibliografía citada.

2.8.1 Uso con precaución: principio ALARA

A pesar del riesgo relativamente bajo de las exploraciones ecográficas en comparación con
otras técnicas de diagnóstico por imagen, el usuario deberá elegir el grado de exposición con
precaución para reducir al mínimo el riesgo de los efectos biológicos.

Un concepto fundamental para garantizar el uso seguro de la ecografía diagnóstica consiste


en aplicar la potencia de salida mínima y el tiempo de exploración más breve posible para
obtener la información de diagnóstico necesaria. Se trata del principio ALARA (del inglés As
Low As Reasonably Achievable) [nivel mínimo razonablemente posible]). Lógicamente, en
algunas situaciones es razonable aplicar una potencia de salida superior o un tiempo de
exploración mayor que en otros casos (por ejemplo, en situaciones en las que se deben tener
en cuenta el riesgo de una anomalía fetal y el riesgo de daños derivados de posibles efectos
biológicos). Por lo tanto, resulta esencial que los usuarios de los ecógrafos cuenten con la
formación adecuada e información completa a la hora de tomar decisiones de esta naturaleza

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-26 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

(Guidelines for the safe use of diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British
Medical Ultrasound Society 2010).

Deberá prestarse especial atención al principio ALARA en el caso de las exploraciones


obstétricas, ya que cualquier posible efecto biológico tiende a ser más significativo en el
embrión o feto.

Se recomienda encarecidamente considerar el principio ALARA al realizar exploraciones


ecográficas.

2.8.2 Efectos biológicos

• Los efectos térmicos se refieren al calentamiento de tejidos blandos y huesos


Los índices térmicos TIs (tejido blando), TIb (hueso cerca de foco) y TIc (hueso cerca de
superficie) se introdujeron para indicar al operador la posibilidad relativa de un aumento
de la temperatura de los tejidos. Según el documento Standard for Real-time Display of
Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment
(estándar para la visualización en tiempo real de los índices de salida acústica térmico u
mecánico en el equipo de ecografía diagnóstica) de 2004, estos índices térmicos se
deben mostrar en la consola de ultrasonidos. Debe tenerse en cuenta que un TI de 1 no
significa que la temperatura de los tejidos explorados vaya a aumentar 1 ˚C; casi todas
las situaciones de exploración parten de las condiciones estándar supuestas, como el
tipo de tejido, la perfusión sanguínea, el modo de funcionamiento y el tiempo real de
exposición de la zona explorada. Sin embargo, los índices térmicos proporcionan
información sobre el posible aumento del riesgo de efectos biológicos e indican la
magnitud relativa que puede emplearse para implementar el principio ALARA. Además
del calentamiento de los tejidos debido al campo ultrasónico generado, la temperatura
de la punta de la sonda también puede aumentar durante la exploración. El operario
deberá tener en cuenta que en la región tisular próxima al transductor ultrasónico se
producirá una superposición con el calor debido al campo de ultrasonidos, la cual no
está considerada en los valores TI.

• Los efectos no térmicos se refieren a fenómenos mecánicos como la cavitación


Los efectos biológicos no térmicos se producen por la interacción de los campos de
ultrasonidos con pequeñas bolsas de gas (cuerpos de gas estabilizado); es decir, la
generación, el crecimiento, la vibración y el posible colapso de microburbujas dentro del
tejido. Este comportamiento se define como cavitación (Medical Ultrasound Safety, 2nd
Edition, AIUM 2009/American Institute of Ultrasound in Medicine Consensus Report on
Potential Bioeffects of Diagnostic Ultrasound, AIUM 2008/Guidelines for the safe use of
diagnostic ultrasound equipment, Safety Group of the British Medical Ultrasound Society
2010). La posibilidad de cavitación aumenta con la presión de rarefacción máxima, pero
disminuye con la frecuencia de pulsación. Por lo tanto, el índice mecánico MI se
introdujo para considerar tanto la presión como la frecuencia. Cuanto mayor es el índice
mecánico MI, mayor es el riesgo de efectos biológicos no térmicos.

2.8.3 Parámetros regulados

parámetros relevantes que tienen efectos fisiológicos (Para más información, consulte
'Efectos biológicos' en la página 2-27. ) están regulados por la FDA y las directrices y normas
IEC. Dichos parámetros son:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-27
Seguridad y mantenimiento

Parámetro Significado Límite Mostrado

MI Índice mecánico (IM) 1.9 Yes (Sí)

TIs, TIb, TIc Índices térmicos TI. Puede mostrarse 6 Yes (Sí)
uno de los siguientes valores:
TIs: tejidos blandos
TIb: hueso en región focal
TIc: hueso en la superficie (p. ej.,
craneal)

Ispta.3 Intensidad media al máximo espacial 720 mW/cm2 No


con una reducción de 0,3 dB/(cm
MHz)

T Temperatura en la parte de la sonda 43 ˚C/50 ˚C No


del paciente; límite inferior durante el (109,4 ˚F/122 ˚F)
contacto con el paciente, límite
superior para posición de reposo

2.8.4 Interpretación de los parámetros MI y TI mostrados

Durante las exploraciones obstétricas, estos valores mostrados deberán observarse


detenidamente, ya que pueden darse situaciones potencialmente peligrosas incluso por
debajo de los límites regulatorios.

Algunas directrices recomiendan que la temperatura embrionaria y fetal in situ de 41 ˚C (4 ˚C


por encima de la temperatura normal) deben limitarse en el tiempo a 5 minutos o menos. Por
lo tanto, para trabajar con un margen de seguridad razonable, deberán evitarse valores de TI
superiores a 1. Otros factores, como puede ser que la madre presente fiebre, son también
motivos para mantener los valores de TI lo más bajos posible y sólo dejar que aumenten lo
necesario para lograr los resultados clínicos deseados ('Uso con precaución: principio ALARA'
en la página 2-26).

El índice mecánico, que indica el riesgo de cavitación, cobra importancia en la interfaz entre el
gas y el tejido blando (pulmón e intestino no fetales), pero también con el uso de agentes de
contraste a base de gas. A menudo, se sugiere un valor MI de 0,4 o menos para
exploraciones de tejidos que contienen burbujas de gas estabilizadas. Este valor se ha
obtenido de la experiencia clínica y no está confirmado.

En la tabla siguiente se muestran algunos ejemplos en los que el MI y el TI son más o menos
importantes en función de los Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de
vigilancia y diagnóstico médico de ultrasonidos, IEC 60601-2-37 2ª edición, 2007.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-28 H48681MP Revisión 2
Seguridad y mantenimiento

De mayor importancia De menor importancia

MI: índice Con agentes de contraste En ausencia de burbujas de gas, es


mecánico decir, ecografía de la mayoría de los
Ecografías cardíacas (exposición
tejidos
pulmonar)
Ecografías abdominales (gas en
intestino)

TI: índices Ecografía del primer trimestre Tejido muy perfundido, p. ej., hígado,
térmicos Cráneo y columna vertebral fetal bazo
Cabeza neonatal Ecografía cardíaca
Paciente con fiebre Ecografía vascular
Tejido poco perfundido
Ecografía próxima a costillas o
huesos: TIb

Puede consultarse más información en Bioeffects & Safety of Diagnostic Ultrasound, AIUM,
1993 y Evaluation of Research Reports: Ultrasound Bioeffects Literature Reviews
(1992-2003).

2.8.5 Tablas de generación de informes

En el manual Advanced Acoustic Output References (Referencias avanzadas de salida


acústica) se incluyen tablas de generación de informes de acuerdo con las normas que se
mencionan a continuación.

Requisitos particulares para la seguridad de los equipos de vigilancia y diagnóstico médico de


ultrasonidos, IEC 60601-2-37 2ª edición, 2007.

Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems


and transducers, FDA Guidance, 2008.

Ultrasonidos. Caracterización del campo. Métodos de ensayo para la determinación de los


índices térmico y mecánico relacionados con los campos ultrasónicos de diagnóstico médico,
IEC 62359, 1ª edición, 2005.

2.9 Eliminación de desechos

Este símbolo indica que los residuos de equipo eléctrico y electrónico no se deben eliminar
como residuos municipales no clasificados y se deben recoger por separado. Póngase en
contacto con el fabricante u otra empresa autorizada de recogida de residuos para retirar su
equipo según estipulen las normativas locales.

2.9.1 Eliminación de la batería

Este dispositivo lleva una batería de litio. No perfore, destruya o queme la batería.
Substitúyala sólo con una del mismo tipo recomendada por el fabricante. Al deshacerse de la
batería, siga las indicaciones del fabricante y aténgase a las normativas de su municipio o
localidad.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 2-29
Seguridad y mantenimiento

El símbolo de recogida independiente dispuesto en una batería o en el embalaje de la misma


sirve para advertir al usuario de que la batería se debe reciclar o eliminar según la legislación
local o nacional correspondiente. Las letras que se encuentran debajo del símbolo de
recogida independiente indican determinados elementos (Pb=Plomo, Cd=Cadmio,
Hg=Mercurio) que contiene la batería. Para minimizar los posibles efectos sobre el medio
ambiente y la salud humana, es importante que se reciclen o se eliminen correctamente todas
las baterías marcadas que se retiren del producto. Para obtener información sobre cómo
retirar la batería de forma segura del dispositivo, consulte el manual de servicio o las
instrucciones del equipo. En la siguiente dirección se ofrece información sobre los posibles
efectos sobre el medio ambiente y la salud humana de las sustancias empleadas en las
baterías: http://www.gehealthcare.com/euen/weee-recycling/index.html

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


2-30 H48681MP Revisión 2
Capítulo 3

Descripción del sistema

Es una descripción general de la consola y de los controles del operario.

Secciones en este capítulo:

• 'Descripción del producto' en la página 3-2

• 'Montaje del sistema' en la página 3-3

• 'Ajuste mecánico' en la página 3-4

• 'Concepto general sobre el funcionamiento' en la página 3-7

• 'Distribución de los menús' en la página 3-8

• 'Descripción de los botones' en la página 3-13

• 'Manual electrónico del usuario (MEU)' en la página 3-18

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-1
Descripción del sistema

3.1 Descripción del producto

El Voluson® E8/E8 Expertes un sistema de escaneado en tiempo real, profesional e


innovador, además de ser el más versátil de los existentes.

Abre nuevas posibilidades a la sonografía con técnicas de escaneado en volumen 3D/4D . Su


amplia selección de sondas la hace apropiada para diversas aplicaciones.

Posibilidades de diagnóstico:

Modo 2D
Modos funcionamiento adicionales (Flujo- B, Visualización-XTD/
extendida)
Modo M (M+Modo flujo de color)
Doppler Espectral (de onda pulsada y onda continua)
Doppler de Color (Velocidad-, Potencia-, Imagen de tejidos y flujo HD)
Modo de Volumen (análisis por secciones de la imagen 3D interpretación
de 3D interactiva y tiempo real en 4D)

Nota Las áreas de aplicación dependen de la sonda seleccionada.

El sistema ha sido diseñado para poder realizar actualizaciones complementarias

Sondas flexibles:

• Las sondas múltiples (o multielemento; es decir, las de matriz curva o convexa, lineal y
las de haz filiforme y las controladas por elementos múltiples desfasados)

• Sondas para tiempo real en 4D

Su funcionamiento está diseñado para necesidades clínicas específicas y garantiza un


manejo simple y eficaz. Una amplia gama de programas de medición y evaluación además de
una gran variedad de funciones especiales permiten trabajar cómodamente. El software
interfaz con interfaz proporciona el archivado rápido de imágenes y/o conjuntos de datos de
gran capacidad en un medio de almacenamiento masivo. Una interfaz (Ethernet) proporciona
documentación en DICOM estándar.(DICOM: siglas inglesas para Imagen y comunicación
digital en medicina).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-2 H48681MP Revisión 2
Descripción del sistema

3.2 Montaje del sistema

1. Monitor rotatorio, de altura ajustable e


inclinable
2. Altavoz
3. Consola de control rotatoria y de
altura ajustable
4. Pantalla del panel táctil
5. Soporte de la sonda
6. Ubicación de la impresora en blanco y
negro
7. Cavidad para la impresora o el DVR
8. Estante con conectores de sonda
Este módulo contiene toda la electrónica
necesaria para las conexiones, para un
máximo de 4 sondas y el módulo
generador del haz (transmite y recibe
impulsos electrónicos)
9. Reposapiés
10. Unidad de DVD o compartimento del
DVR
11.+ 12.
3 ruedas con frenos, 1 rueda sin frenos

3.2.1 Dispositivos periféricos opcionales

Impresora digital en B/N (USB)

Impresora digital en color (USB)

Impresora de líneas / Impresora Bluetooth

Grabador de DVD

Grabador de vídeo digital (DVR)

Grabadora de DVD-CDRW (USB)

Amplificador para ECG (MAN)

Brazo de manipulación TFT

Tipo de periférico de su equipo: consulte el catálogo del producto de Voluson® E8/E8 Expert.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-3
Descripción del sistema

La corriente de fuga de todo el sistema, incluido cualquiera de los equipos auxiliares o todos
ellos, no debe sobrepasar los valores límite, de acuerdo con lo establecido en la EN60601-1
(IEC 60601-1) y en otras normas nacionales e internacionales válidas.

Conexión de equipos auxiliares: 'Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura'
en la página 17-2

3.2.2 Módulos opcionales

Módulos Opcionales (Doppler CW de onda continua, 4D en Tiempo Real, etc.) según la lista
de precios delVoluson® E8/E8 Expert.

3.3 Ajuste mecánico

Asegúrese de haber leído toda la información acerca de la seguridad de los ajustes


mecánicos antes de continuar:

Para más información, consulte 'Seguridad de ajuste mecánica' en la página 2-11.

3.3.1 Ajuste mecánico del monitor

El monitor puede rotarse, moverse hacia delante y hacia atrás y ajustarse en altura:

Inclinar el monitor Mover hacia atrás y hacia Mover arriba y abajo


adelante

3.3.1.1 Bloquear los componentes del monitor


Bloquee el ajuste de altura:

Desplace el brazo superior del monitor paralelo al brazo inferior y empújelo hacia abajo (1); después,
bloquéelo girando el mando (2) en el sentido contrario a las agujas del reloj. Suéltelo girando el mando en
el sentido de las agujas del reloj.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-4 H48681MP Revisión 2
Descripción del sistema

Bloquear la rotación del brazo:

Gire el brazo para centrarlo y gire el mando (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta que el
movimiento de rotación quede bloqueado. Suéltelo girando el mando en el sentido contrario a las agujas
del reloj.

3.3.1.2 Preparar el transporte


Para asegurarse de que ninguna parte del monitor sufra daños al transportar o mover el
sistema, el monitor debe encontrarse en una posición segura.

1. Bloquee todos los componentes del monitor.


2. Incline el monitor hasta la posición horizontal:

El sistema ya se puede transportar con seguridad. En cualquier caso, actúe con precaución a
la hora de transportar o mover el dispositivo.

3.3.2 Ajuste mecánico de la consola

La consola de control puede rotarse, moverse hacia delante y hacia atrás y ajustarse en
altura.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-5
Descripción del sistema

3.3.2.1 Bloqueo de transporte de la consola


La consola contiene una palanca situada en la parte inferior delantera para poder bloquearla y
desbloquearla. Cuando se vaya a transportar el sistema, la palanca debe situarse en posición
de bloqueo para asegurar la consola y evitar que esta rote de forma descontrolada. El perno
de la palanca se sitúa en posición de bloqueo y se engancha al girar la consola hasta la
posición central 0˚.

3.3.2.2 Movimiento horizontal de la consola de control


ROTACIÓN Y MOVIMIENTO HACIA ADELANTE Y HACIA ATRÁS DE LA CONSOLA DE
CONTROL

Al rotar o mover la consola de control hacia adelante y hacia atrás, agárrela solamente por el
asa delantera de la interfaz del usuario.

No sitúe la mano entre la consola de control y el cuerpo principal cuando mueva la consola a
la posición 0 para evitar así posibles lesiones.

No levante el sistema por la manilla delantera de la interfaz de usuario.

1. Pulse el botón Liberación del freno de la IU en la manilla para soltar el freno.


2. Coloque la interfaz del usuario en la posición que desee.
3. Pulse el botón Liberación del freno de la IU de nuevo para bloquear el freno.

Nota El freno se puede soltar durante un máximo de 30 segundos. A continuación, el freno precisa
un tiempo de recuperación de aproximadamente un minuto. Aparecerá en la pantalla el
mensaje siguiente: "El freno requiere recuperación - El teclado estará de nuevo disponible tras
un breve intervalo de recuperación".

3.3.2.3 Movimiento vertical de la consola de control


1. Pulse la tecla de función [UI Elevation] y manténgala pulsada.
El menú de elevación aparecerá en el panel táctil tanto tiempo como mantenga pulsada
la tecla [UI Elevation].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-6 H48681MP Revisión 2
Descripción del sistema

2. Pulse y mantenga pulsado el botón [UP] o [DOWN] del panel táctil para mover en la
dirección indicada.

3. Mientras mantenga pulsadas la tecla de función y el botón del panel táctil, la Interfaz del
usuario se moverá. Suelte y el sistema detendrá el movimiento.

Asegúrese de que ningún objeto esté bloqueando el movimiento de la consola.

3.3.3 Frenos de las ruedas

No mueva nunca el sistema con las ruedas bloqueadas, pero bloquéelas siempre en las
proximidades de escaleras y rampas.

Se pueden frenar 3 ruedas. Están disponibles las siguientes posiciones:

Ruedas delanteras: posición 1, 2, 3

Rueda trasera: posición 1, 2

Posición 1 Posición 2 Posición 3


Posición intermedia: Posición inferior: Arriba: dirección
las ruedas pueden dirección bloqueada + bloqueada*.
moverse libremente freno aplicado

* La dirección sólo se bloquea si la rueda se encuentra en la posición


central.

3.4 Concepto general sobre el funcionamiento

El centro de control del Voluson® E8/E8 Expert es la consola con los controles de los
potenciómetros digitales, las teclas de función y la bola de control del cursor. La consola
controla las funciones que se usan con más frecuencia, p.ej. congelar (freeze)/activar, cambio
de modos, etc. Las funciones adicionales se controlan a través del panel táctil.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-7
Descripción del sistema

3.4.1 Panel táctil

El panel táctil consiste en un monitor de control plano.

Nota Puede bloquearse si se expone a la luz directa del sol - evite que el sol incida directamente
sobre el mismo. Asimismo, se bloqueará si se apoya algún objeto sobre él o, por ejemplo, si
existen restos de gel de acoplamiento. Para evitar que esto ocurra, limpie el panel con
regularidad y utilice para ello un paño húmedo suave.

El panel táctil permite un cómodo manejo de los menús. Sólo se figurarán las teclas táctiles
necesarias para el menú activado. Además, facilita el trabajo en situaciones en las que existe
poca luz.

3.4.2 Controles de los potenciómetros digitales, bola de control del cursor

Las funciones activadas son más fáciles de manejar con estos controles. Al girarlos se emiten
pulsos digitales y las funciones pueden ser seleccionadas por medio de llamada (call-up) al
programa. Ambos controles se muestran en el área de estado al lado de su ubicación, su
función y el valor seleccionado en ese momento.

Aparece marcada una doble función, por ejemplo: [Βalance +/-]. Si toca [+] aumentará el
balance. Si toca [-] disminuirá.

3.5 Distribución de los menús

Son principalmente dos los niveles de menú utilizados para el funcionamiento del sistema, el
nivel del menú principal y el nivel del menú secundario. Desde el menú principal se puede
acceder directamente a los menús secundarios más importantes, p. ej. ajuste de la imagen
2D. Algunas de las teclas de función activan menús específicos en el panel táctil; p. ej. la tecla
de Archivo. Normalmente para cambiar de un menú secundario a otro, se hace a través del
menú principal ya que la llamada directa de un menú secundario a otro es posible en muy
pocos casos.

3.5.1 Distribución del modo 2D del menú principal

Todos los Modos-B se ponen en marcha desde este menú. Contiene 4 grupos principales de
funciones de operación:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-8 H48681MP Revisión 2
Descripción del sistema

Grupo principal Teclas del menú principal para:


1: • Valores predeterminados
• Ventana secundaria para Funciones dependientes de la sonda
• Orientación de imagen arriba/abajo
• Orientación de imagen derecha/izquierda
• Modo convexo virtual
• FFC (Compuesto de frecuencia y foco)
• XBeam CRI (Formación de imagen de resolución compuesta
CrossBeam) CE (Excitación codificada)
• SRI (Generación de imágenes por reducción de granularidad)
• Ángulo de imagen
• β-View (Beta View)
• OTI (Imagen óptima del tejido) de zonas focales
• Frecuencia

Grupo principal Teclas del submenú para:


2: ajuste de la imagen 2D

Grupo principal Teclas del menú Utilities (Utilidades) para:


3: • Configuración del sistema
• Biopsia
• Histograma
• etc.

Grupo principal Cambia de las funciones solo escritura a las solo lectura al cambiar
4: lectura/escritura (congelar/escanear):

Observaciones:

Al seleccionar un nuevo modo aparece en pantalla el correspondiente menú "principal" con


las funciones operables de dicho modo. Las teclas para las funciones Foco, OTI, β-View,
Frecuencia, Ángulo, Modo convexo virtual, FFC, CE, XBeam CRI y SRI aparecen en el panel
táctil solo si están disponibles para la sonda seleccionada.

3.5.2 Cambio de menú

Cada menú posee su propia tecla de menú con nombre del "tema". Al pulsar dicha tecla
aparece en el panel táctil el menú correspondiente al que hace referencia. Las teclas para los
diferentes menús secundarios se pueden encontrar al lado de la tecla de menú "Principal" en
el panel táctil.

Comentario: Si no se ha seleccionado ninguna sonda, aparece en pantalla el menú "PROBE/


PROGRAM" (Sonda/programa).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-9
Descripción del sistema

3.5.3 Posición de las anotaciones de pantalla

1.) Logotipo 16.) Área de la barra de estado

2.) Nombre del paciente (apellidos, 17.) Botones P


primer nombre, segundo
nombre )

3.) Número de identificación del 18.) Reproducir/Congelar/Cine


paciente; GA (edad gestacional ;
EG)

4.) Sonda / Aplicación 19.) Bola de control del cursor

5.) Profundidad / velocidad de 20.) -


cuadro

6.) Índice mecánico (IM) 21.) Área de mensajes

7.) Índice térmico (IT) 22.) Historia del portapapeles

8.) Nombre del ecografista 23.) Portapapeles actual

9.) Nombre del hospital 24.) Marcas corporales


(Identificación)

10.) Fecha 25.) Marcadores de escala de profundidad

11.) Tiempo 26.) Cuña de escala de grises

12.) Información de imagen 27.) Marcador de zonas focales

13.) Curva TCG: 28.) Marcador de orientación

14.) Área de la imagen 29.) ID del segundo paciente

15.) Resultados de la medición

3.5.3.1 Información de imagen detallada

Información de Modo B, modo bidimensional (2D)


imagen

Programa del usuario Name of user program (nombre de programa del usuario)

7.5-5.0 Receiver frequency (Frecuencia del receptor) [MHz]

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-10 H48681MP Revisión 2
Descripción del sistema

Información de Modo B, modo bidimensional (2D)


imagen

85 Potencia acústica o fijada a una potencia máxima de 100

Gn -12 Ganancia [dB]

C5 / M7* Curva dinámica [número] y mapa de escala de grises [número]*

P6 / E4 Persistencia [número] y realce del borde [número]

Información de Modo M
imagen

Gn 10 Ganancia [dB]

150/C1 intervalo dinámico máx. [dB] y curva dinámica seleccionada [número]

EE 1 Realce del borde [número]

Rej 10 Rechazar [número]

Información de Modo D (PW, CW)


imagen

85 Potencia acústica o fijada a una potencia máxima de 100

Gn 10 Ganancia [dB]

WMF (Filtro de Filtro de movimiento de la pared [Hz]


Movimiento de la
Pared) 230 Hz

Ángulo SV 60˚ Corrección del ángulo

Tamaño 2,5 mm Tamaño del volumen de la muestra

Profundidad 21,2 mm Profundidad del volumen de muestra

Frq media Frecuencia de transmisión [Probe data](datos de la sonda)

PRF 1.2 kHz Intervalo de velocidad [kHz, cm/s, m/s]

Información de Modo-CFM, Modo-PW, Modo HD de flujo de color


imagen

85% Potencia acústica o fijada a una potencia máxima de 100

Gn 6 Ganancia [dB]

Frq media Frecuencia de transmisión [Probe data](datos de la sonda)

Qual media Calidad del CFM [tabla]

WMF medio Filtro de movimiento de la pared [tabla]

PRF 1.2 kHz Intervalo de velocidad [kHz, cm/s, m/s]

Th45 / S5/5 Umbral [número] y aumento/disminución de suavizado (Smooth)


[número] (sólo 3D/CFM + 3D/PD)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-11
Descripción del sistema

Información de Modo 3D/4D


imagen

Programa del usuario Nombre del programa 3D/4D del usuario

Th26 / Qual alta 1 Umbral [número] y Calidad [tabla]


(Th= umbral/ qual=
calidad)

B68˚ / V55˚ Ángulo del cuadro de Volumen [grado] y ángulo de volumen [grado]

Mix 16/84 Mezcla entre los modos de despliegue o presentación de la imagen


(rendering) seleccionados [tanto por ciento]

S.txt / S.sm modos de despliegue seleccionados

M14 / 1 Posición del mapa de grises [número] y contraste [número]

T1. Tiempo de adquisición [segundos]

S1mm Grosor de la capa [centímetros]

Modo Modo de adquisición seleccionado

Observaciones:

• Cuando la optimización automática está activa, se muestra un asterisco (* junto al


número de mapa de grises), en el área de información de imagen del modo B.

• La información de la imagen en modo 3D/4D depende del modo de adquisición y


visualización seleccionados.

3.5.4 Panel de control:

1. Posición del altavoz

2. Pantalla del panel táctil

3. Controles deslizantes de la
TGC

4. Controles del potenciómetro


digital del panel táctil

5. Controles de los interruptores


basculantes del panel táctil

6. Teclas del modo


(potenciómetros digitales)

7. Controles de conexión y
desconexión

8. Bola de control del cursor

9. Teclado alfanumérico

10. Teclas de función

11. Botones de la bola de control


del cursor

12. Controles del potenciómetro


digital

13. Soportes para sondas

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-12 H48681MP Revisión 2
Descripción del sistema

3.6 Descripción de los botones

En espera Nivel de Ajuste de la interfaz de Usuario


Le permite activar el sistema o dejarlo en (UI)
modo En espera. Permite ajustar el nivel de la Interfaz de
usuario, consulte 'Ajuste mecánico de la
consola' en la página 3-5

Utilidades Introducción de datos del paciente


Le permite activar el menú de utilidades, Cambie al menú de introducción de datos
'Utilidades' en la página 14-2 del paciente (la exploración anterior se
cerrará). Para más información, consulte
'Introducción de datos del paciente' en la
página 4-7.
Programa de sonda Consultar
Cambie al menú de programa de sonda Cambie al modo de revisión de examen,
pera seleccionar una sonda con su Para más información, consulte
programa relacionado. Para más 'Selección de exámenes' en la página 13-
información, consulte 'Selección de la 46. . A menos que no se haya iniciado
sonda' en la página 4-5. ningún examen, si pulsa la tecla [Review]
(Consultar), se abrirá el archivo, Para
más información, consulte 'Archivo de
pacientes' en la página 13-12. .

Finalización del examen Play/Record


Los datos del paciente y de la medición Pulse esa tecla una vez para cambiar el
se guardan en el "Administrador de panel táctil al “menú de control remoto
datos" y se borran todos los datos del DVD/VCR”.
provisionales del paciente y de la Para más información, consulte 'Teclas P'
medición. Funcionamiento: Precaución: en la página 15-3.
Resulta imprescindible pulsar esta tecla Pulse la tecla dos veces para iniciar una
antes de APAGAR el sistema. En caso grabación en el grabador de DVD o
contrario se perderían tanto los datos grabador de vídeo que esté conectado.
actuales del paciente como todas las Pulse la tecla dos veces para detener la
mediciones del informe del paciente. grabación.

Elastografía Tejido Doppler


Al pulsar se activa/desactiva el modo de Al pulsar se activa/desactiva el Modo
Elastografía. Las funciones dependen de Doppler Tisular. Las funciones dependen
la sonda que haya. Para más de la sonda que haya. Para más
información, consulte capítulo 9. información, consulte 'Modo Doppler
Tisular (modo TD)' en la página 8-25.

Power Doppler Contrast Imaging


Al pulsar se activa/desactiva el modo Al pulsar se activa/desactiva la función de
Power Doppler (Doppler de potencia). Generación de Imágenes de Contrastes
Las funciones dependen de la sonda que codificadas. Las funciones dependen de
haya. la sonda que haya. Para más
Para más información, consulte 'Modo de información, consulte 'Contrast Imaging'
Doppler de potencia (modo PD)' en la en la página 6-37.
página 8-15.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-13
Descripción del sistema

Visualización-XTD (Visualización B-Flow


Extendida o Ampliada) Al pulsar se activa/desactiva la función B-
Al pulsar se activa/desactiva la función Flow (Flujo B). Las funciones dependen
XTD-View (Visualización extendida). Las de la sonda que haya. Funcionamiento:
funciones dependen de la sonda que Para más información, consulte 'B-Flow'
haya. Para más información, consulte en la página 6-27.
'Visualización-XTD (Visualización
Extendida o Ampliada)' en la página 6-
29.
Continuous Wave Doppler (Doppler de Informe (hojas de trabajo del paciente)
onda continua) Activa la hoja de trabajo del paciente de
Al pulsar se activa/desactiva el la aplicación seleccionada. Para más
Continuous Wave Doppler (Doppler de información, consulte capítulo 11.
onda continua). Las funciones dependen
de la sonda que haya. Para más
información, consulte 'Modo de Doppler
de onda continua (modo CW)' en la
página 8-7.
ABC - Anotaciones de la imagen Marca corporal
Escribir un comentario/anotación Active esta opción para utilizar símbolos
directamente en la pantalla. Para más de marcas corporales en la pantalla. Para
información, consulte 'Anotación de la más información, consulte 'Pictograma'
imagen' en la página 4-27. en la página 4-31.
Optimización automática Borrar
En el modo 2D: pulse esta tecla para Para borrar gráficos, mediciones y
usar la optimización automática de la anotaciones en la pantalla, dependiendo
escala de grises para mejorar la de la función utilizada en ese momento.
resolución del contraste. Para más • Si está activada la anotación de la
información, consulte 'Optimización imagen, sólo se borrará el texto.
automática del modo 2D' en la página 6-
6. en modo PW: pulse esta tecla para
• Si está activada la función de
medición, sólo se borrarán las
usar la optimización automática en el
mediciones.
PRF y la línea de base. Funcionamiento:
Para más información, consulte • Si está activada la marca corporal,
'Funcionamiento de PW:' en la página 8- sólo se borrarán las marcas
3. en Modo 3D/4D: Pulse esta tecla corporales.
para activar Inicio presentación Sono. • Si no está activada ninguna de las
Para más información, consulte 'Inicio tres funciones anteriores, se borrarán
presentación Sono' en la página 10-95. todos los gráficos, mediciones y
anotaciones.

Puntero Imagen de Armónicos Codificados


Un solo clic: hace aparecer un cursor en Al pulsar se activa/desactiva Imagen de
forma de flecha para seleccionar las Armónicos Codificados. Para más
funciones de menú e imagen. información, consulte 'Imagen de
Doble clic: activa el menú del Indicador armónicos (HI) ' en la página 6-7.
Para más información, consulte
'Indicador' en la página 4-30.

Salir: Calibrador
Pulse la tecla [Exit] en el panel de control Para más información, consulte
para salir del menú en el que se 'Mediciones genéricas' en la página 11-
encuentra. 2.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-14 H48681MP Revisión 2
Descripción del sistema

Cálculos Modo en tiempo real 4D


Permite realizar mediciones/cálculos en Activa el modo 4D en tiempo real (barrido
los modos 2D/3D, modo M y modo continuo del volumen) Para más
Doppler espectral, empleando varios información, consulte 'Adquisición 4D en
elementos de medición para diferentes tiempo real' en la página 10-82.
aplicaciones Para más información,
consulte capítulo 11.
3D: P1
Activa el modo 3D (Modo de Volumen) Para más información, consulte 'Teclas P'
capítulo 10 en la página 15-3.

P2 P3
Tecla programable. Para más Tecla programable. Para más
información, consulte 'Teclas P' en la información, consulte 'Teclas P' en la
página 15-3. página 15-3.
P4 Congelar/Escanear (lectura/escritura)
Tecla programable. Para más Si está iluminado: la imagen se congela
información, consulte 'Teclas P' en la (modo congelar). Si está apagado:
página 15-3. exploración en tiempo real (modo de
escritura). Para más información,
consulte 'Selección de la sonda' en la
página 4-5.
Potencia acústica (potenciómetro digital) Formato de doble pantalla (división
Ajusta la potencia de emisión ultrasónica vertical)
de una sonda. 'Potencia de transmisión' Seleccione el formato de visualización de
en la página 6-6 pantalla (pantalla doble) en modo de
imagen 2D y 3D. Para más información,
consulte 'Formato múltiple' en la página
6-11.
Formato de pantalla cuadrangular Formato de pantalla única
seleccione el formato de visualización de Seleccione el modo de visualización de
pantalla (pantalla cuadrangular) en modo pantalla (pantalla única) en modo de
de imagen 2D y 3D. Para más imagen 2D y 3D. Para más información,
información, consulte 'Formato múltiple' consulte 'Formato múltiple' en la página
en la página 6-11. 6-11.
Profundidad (interruptor basculante) Foco (interruptor basculante)
Seleccione la profundidad de Permite seleccionar la posición del foco
visualización de la imagen 2D utilizando de transmisión utilizando el interruptor
el interruptor basculante. Para más basculante Para más información,
información, consulte 'Profundidad Modo consulte 'Foco de transmisión' en la
2D' en la página 6-4. página 6-6.
HR Zoom (Zoom de alta resolución)/ Pan Liberación del freno de la IU (interfaz del
Zoom (Zoom panorámico) (potenciómetro usuario)
digital) Bloquea y desbloquea el freno en la
Le permite modificar la ROI del Zoom y interfaz del usuario.
elegir un modo Zoom. Para más información, consulte 'Ajuste
Para más información, consulte 'Zoom' mecánico de la consola' en la página 3-5.
en la página 6-13.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-15
Descripción del sistema

Doppler de onda pulsada PW (encendido/ Modo de movimiento (activado/


apagado) desactivado)
Al pulsar se activa/desactiva el modo Al pulsar se activa/desactiva el modo M.
Doppler PW. Las funciones dependen de Las funciones dependen de la sonda que
la sonda que haya. Si lo gira podrá haya. Si lo gira podrá seleccionar la
seleccionar la ganancia de la imagen en ganancia de la imagen en PW dentro del
PW dentro del intervalo definido por la intervalo definido por la sonda. Para más
sonda. Para más información, consulte información, consulte capítulo 7.
'Modo de Doppler de onda pulsada
(modo PW)' en la página 8-2.

Power Doppler Modo de Color (activado/desactivado)


Al pulsar se activa/desactiva el modo Al pulsar se activa/desactiva el modo
Power Doppler (Doppler de potencia). Color. Las funciones dependen de la
Las funciones dependen de la sonda que sonda que haya. Si lo gira podrá
haya. Si gira este control podrá ajustar la seleccionar la ganancia del Modo de
ganancia del Power Doppler (Doppler de Flujo de Color (CFM) dentro del intervalo
potencia) y la del Flujo HD dentro del definido por la sonda. Para más
intervalo definido por la sonda. Cuando información, consulte 'Modo de flujo de
utilice el modo 3D, al girar el botón girará color (CFM)' en la página 8-11.
el volumen en el eje Z.
Para más información, consulte 'Modo de
Doppler de potencia (modo PD)' en la
página 8-15.
Modo 2D (se desactivarán todos los Bola de control del cursor y sus teclas
modos adicionales) Bola de control del cursor: cursores de
Para más información, consulte capítulo posición, Cine-loop (cine de secuencia en
6. bucle), posición y tamaño del cuadro, etc.
tecla superior de la bola de control del
Al pulsar este control se activa el modo
cursor: cambia la función actual de la
2D.
bola tecla derecha/izquierda: selecciona y
Si lo gira podrá seleccionar la ganancia fija los cursores y activa las páginas,
de la imagen en 2D dentro del intervalo botones, etc.
definido por la sonda.
Las funciones del doble clic se muestran
Para más información, consulte entre corchetes.
'Ganancia 2D ' en la página 6-4.

3.6.1 Función de la bola de control del cursor en las diversas páginas de diálogo

En general las funciones de las diversas páginas de diálogo y ventanas del escritorio del
sistema (p.ej.: introducción de datos del paciente, uso del MEU, configuración del sistema,
configuración de la medición, etc.) se activan con la bola de control del cursor y sus botones
(emulación de ratón).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-16 H48681MP Revisión 2
Descripción del sistema

Bola de control del cursor Tecla izquierda de la bola de


(posición del ratón): control del cursor (botón
posiciona el cursor (puntero en izquierdo del ratón)
forma de flecha) sobre el ajusta, fija marcadores y activa
escritorio. las páginas/botones etc.
marcados por el cursor

Tecla superior de la bola de Tecla derecha de la bola de


control del cursor (botón derecho control del cursor (botón
del ratón) izquierdo del ratón)
no tiene ninguna función en el ajusta, fija marcadores y activa
escritorio del sistema las páginas/botones etc.
marcados por el cursor

3.6.2 Botones del teclado

Cola de impresión de DICOM Extraer:


Abre en la pantalla la ventana de Abre una ventana de diálogo que
cola de impresión del trabajo de contiene todos los medios que se
DICOM. Para más información, pueden extraer.
consulte 'Conectividad' en la
página 14-32.
Botón para retirar los Dispositivos Eliminar mediciones
USB Eliminar todas las mediciones.
Abre una ventana de diálogo que
contiene todos los medios que se
pueden desenchufar, Para más
información, consulte 'Botón para
retirar los Dispositivos USB' en la
página 17-4.
Selección origen/origen Suprimir ABC
Función de anotación de una Borra todas las anotaciones de la
imagen. Para más información, imagen en la capa
consulte 'Anotación' en la página preseleccionada.
4-27.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-17
Descripción del sistema

Texto A/ Texto B Puntero de flecha/Indicador


Cambia al menú de anotaciones Cambia la forma del cursor
de la imagen, Para más Existen dos formas disponibles
información, consulte 'Anotación (mano/flecha), Para más
automática' en la página 4-28. información, consulte 'Anotación
automática' en la página 4-28.

MEU (manual electrónico del Función


usuario) Activa teclas adicionales del
Pulse la tecla [F1] para solicitar el teclado. Las funciones de las
manual electrónico del usuario teclas adicionales aparecen
Funcionamiento: Para más dentro de un recuadro (por
información, consulte 'Manual ejemplo, Selección origen).
electrónico del usuario (MEU)' en
la página 3-18.
Arriba / Abajo Imprimir pantalla
Repág / Avpág Copia una imagen de la pantalla
Permite pasar a la página actual en la llave USB o disco
siguiente o a la anterior. duro conectado.

Izquierda / Inicio Derecha / Fin


Permite desplazarse a la Permite desplazarse a la derecha
izquierda para regresar a la para regresar a la posición inicial
posición inicial con la tecla “Fn”. con la tecla “Fn”. Para más
Para más información, consulte información, consulte 'Anotación
'Anotación automática' en la automática' en la página 4-28.
página 4-28.

3.7 Manual electrónico del usuario (MEU)

Pulse la tecla [F1] para invocar el manual electrónico del usuario.

Se abrirá la pantalla del MEU (p.ej. Modo 2D)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-18 H48681MP Revisión 2
Descripción del sistema

La pantalla de ayuda se divide en tres secciones.

1. Herramientas de navegación,en la parte superior izquierda, (Ocultar, Volver, Siguiente,


Imprimir, Opciones)
2. Guía de ayuda para las herramientas de navegación en la parte izquierda de la pantalla
(Contenidos, Índice, Buscar, Favoritos)
3. Porción de contenidos en la parte derecha de la pantalla, en la que aparecen los temas
de ayuda.

3.7.1 Herramientas de navegación

[Hide] (ocultar) la guía de ayuda para las herramientas de navegación situada


en el lado izquierdo de la pantalla.

Para ver de nuevo el lado izquierdo de la pantalla pulse sobre el icono [Show]
(mostrar).

Para ver al tema seleccionado anteriormente

Para ver el tema que ha estado consultando antes pulse en el botón de


retroceder [Back].

Para imprimir el tema o título seleccionado y todos los epígrafes de ese tema.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-19
Descripción del sistema

Seleccione la impresora deseada y luego el intervalo de páginas ("Page Range") que desea
imprimir y pulse el botón de imprimir [Print].

Por favor, tenga presente que los cambios y modificaciones que no estén relacionados con la
instalación o ajuste de las opciones de la impresora pueden provocar un problema de
funcionamiento en el sistema.

NO cambie las opciones de “Default Printer” (Impresora predeterminada). De hacerlo,


modificaría también la opción de la impresora del informe (Report printer) en la configuración
del sistema (Setup)

Para ajustar distintas funciones (p.ej. Resaltado de búsqueda encendido/


apagado).

3.7.2 Guía de ayuda para las herramientas de navegación

La ayuda en línea está organizada del mismo modo que un manual, con capítulos individuales
apartados y páginas.

Pulse sobre la guía de ayuda para las herramientas del lado izquierdo de la pantalla.

3.7.2.1 Cómo ver los contenidos


1. Pulse sobre el signo [+] situado al lado del capítulo que quiere ver para abrir ese
apartado.
2. Abra la página para ver la información contenida en ella.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-20 H48681MP Revisión 2
Descripción del sistema

El texto subrayado en azul es un enlace a los temas relacionados.

Si pulsa sobre él aparecerá en pantalla el contenido de dicho enlace. Para regresar a la


pantalla anterior pulse la tecla de volver [Back]. Para volver al enlace, pulse la tecla
"siguiente" [Forward].

3.7.2.2 Cómo usar el índice


1. Pulse en la pestaña del índice: "index". Aparecerá una lista de temas organizados por
orden alfabético.
2. Use la barra de desplazamiento para buscar el tema deseado.
3. A continuación haga doble "clic" sobre dicho tema o marque el tema y pulse el botón de
mostrar [Display].

3.7.2.3 Cómo buscar un tema


1. Para buscar un tema específico pulse sobre la pestaña de buscar “Search”.
2. Introduzca el nombre del tema en el campo Type in the keyword to find: (introducir
palabra clave para la búsqueda). Los temas que contengan la palabra o frase que usted
haya introducido aparecerán en el área Select Topic to display (seleccionar el tema que
quiere consultar).
3. A continuación haga doble "clic" sobre dicho tema o marque el tema y pulse el botón de
mostrar [Display].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 3-21
Descripción del sistema

3.7.2.4 Cómo guardar un tema favorito


Puede que haya temas a los que necesite recurrir con mucha frecuencia En este caso, resulta
útil guardarlos como favoritos.

1. Para hacerlo, pulse en la pestaña “Favorites”.


2. Seleccione el tema en el campo de temas Topics: y pulse la tecla de añadir [Add].

Ahora basta con ir a la pestaña de favoritos para ver rápidamente este tema.

3.7.3 Cómo salir del manual electrónico del usuario

Pulse sobre [Salir] en la pantalla táctil, presione la tecla [Exit] del panel de control para salir
del manual electrónico del usuario.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


3-22 H48681MP Revisión 2
Capítulo 4

Funcionamiento del sistema

Describe el encendido del sistema, la conexión de transductores, la selección de programas y los


datos del paciente.

Secciones en este capítulo:

• 'Observaciones generales' en la página 4-2

• 'Start-Up del sistema:' en la página 4-2

• 'Selección y conexión de la sonda' en la página 4-4

• 'Introducción de datos del paciente' en la página 4-7

• 'Anotación de la imagen' en la página 4-27

• 'Asistente de exploración' en la página 4-33

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-1
Funcionamiento del sistema

4.1 Observaciones generales

La instalación, el primer encendido y la revisión del sistema sólo debe realizarlos personal
autorizado.

El Voluson® E8/E8 Expertse entrega con la configuración básica recomendada. Esta ofrece
unas condiciones adecuadas para gran número de aplicaciones. En función de la experiencia
del usuario, esta configuración predeterminada se puede guardar y usar en forma de
Programa de usuario nuevo. El almacenamiento de estos programas o la carga rápida de
programas nuevos de un segundo usuario se realiza mediante copias de seguridad.

Asegúrese de haber leído toda la información acerca de la seguridad del sistema y las sondas
antes de continuar:

Para más información, consulte 'Seguridad y mantenimiento del sistema' en la página 2-8.

Para más información, consulte 'Seguridad y mantenimiento de las sondas' en la página 2-15.

4.2 Start-Up del sistema:

4.2.1 Encendido

No utilice nunca un adaptador que suprima la toma de tierra.

El sistema debe conectarse únicamente a una toma de corriente en perfecto estado dotada de
un cable de corriente con toma de tierra debidamente aislado. El cable de toma de tierra no se
retirará ni desconectará en ningún caso.

1. Conecte el cable de alimentación a la parte trasera del sistema.


2. Conecte el cable de alimentación a una base de tipo hospitalario con el voltaje nominal
correcto.
3. Encienda el interruptor principal situado en la parte trasera del sistema.
4. Para encender el sistema, pulse el botón Standby (de modo de espera) que se
encuentra en la parte izquierda del panel táctil.

1: Interruptor principal

Botón Standby (de modo en espera)

El sistema se reinicia totalmente al encenderlo. El período de inicialización dura unos dos


minutos, tras los que se visualiza el menú principal en modo 2D del último transductor
seleccionado. En caso de desconectar el transductor seleccionado previamente, aparecerá el
menú "Selección de sonda", incluso si se ha desconectado durante el cierre de la sesión.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-2 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

En caso de que la versión de software y la versión del programa de usuario no sean idénticas,
se mostrará un mensaje durante el inicio de sesión:

Ventana de mensaje Mensaje

Los programas del usuario actuales no son


compatibles con esta versión de software. La
incompatibilidad de los programas del usuario y
la versión de software puede mermar la calidad
de la imagen. Abra la página utilidades -
Configuración del sistema - Copia de seguridad
y cargue la última copia de seguridad disponible
(Copia de seguridad reducida).

4.2.2 Apagado

Para evitar pérdidas de datos del paciente, así como todas las mediciones de la Hoja de
trabajo del paciente, es imprescindible pulsar la tecla [End Exam] del panel control antes de
apagar el sistema. Para más información, consulte 'Finalizar un examen' en la página 4-10.

1. Para apagar el sistema, pulse una vez el botón Standby (de modo de espera) que se
encuentra en la parte izquierda del panel táctil. Aparece el cuadro de diálogo de
finalización. La información del cuadro de diálogo varía en función de los procesos que
se encuentren activos durante la finalización.

• Finalización normal

Pulse la tecla programada [Finalización] o pulse el botón Standby (del modo de espera) para
desactivar el sistema.

Pulse la tecla programada [Restart] para reiniciar el sistema.

Pulse la tecla programada [Cancel] (Cancelar), el botón [Exit] (Salir) en el panel táctil o la tecla
de función [Exit] para volver al estado operativo anterior.

• Si está guardando imágenes aparecerá el siguiente diálogo.

• Si un técnico del servicio está actuando en el sistema de forma remota aparecerá el


siguiente diálogo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-3
Funcionamiento del sistema

• Si no ha terminado el examen actual, aparecerá el siguiente mensaje de advertencia.

• No es posible la finalización mientras se realiza un copia de seguridad completa o de


imágenes. Si pulsa el botón del modo de espera (Standby), aparecerá el siguiente
cuadro de diálogo:

1. Una vez que el sistema se encuentra completamente apagado, puede desactivar el


interruptor principal situado en la parte trasera del sistema.

Observaciones:

• En general, las tomas de corriente de los equipos periféricos auxiliares conmutan con el
interruptor de espera. Por tanto, el equipo auxiliar deberá encenderse/apagarse por
separado.

• Después de apagar el sistema, espere diez segundos como mínimo antes del volver a
encenderlo. Si se vuelve a encender la corriente demasiado rápido, es posible que el
sistema no pueda iniciarse.

4.3 Selección y conexión de la sonda

4.3.1 Conexión de la sonda

Antes de conectar o desconectar una sonda congele la imagen. No es necesario apagar el


sistema. Si se desconecta una sonda mientras está funcionando (modo de escritura/
escaneado) puede provocarse un error de software. En este caso APAGUE el sistema y, tras
un período de 10 segundos, ENCIÉNDALO de nuevo. (efectúe un reseteado).

Si falta el canal para el cable de la puerta derecha, no empuje el cable de la sonda, podría
dañarlo. Inserte el canal en el lugar correspondiente o llame al Departamento de servicio.

Conexión de una sonda:

1. Enchufe el conector de la sonda en una toma libre.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-4 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

2. Gire la palanca de bloqueo de la sonda hacia la posición vertical. Asegúrese de que la


sonda esté firmemente asentada.
3. Coloque el cable de sonda en el portacables.

Desconexión de una sonda:

1. Congele la imagen pulsando [Freeze] (congelar).


2. Gire la palanca de bloqueo de la sonda hacia la posición horizontal.
3. Quite la sonda.

La desconexión de una sonda activa es posible en modo de lectura (con la imagen


congelada). Si se desconecta una sonda mientras está funcionando (modo de escritura)
puede provocarse un error de software.

4.3.2 Selección de la sonda

El menú de selección de sonda muestra las sondas que hay conectadas. La denominación de
cada transductor conectado al sistema aparece en la tecla de pantalla correspondiente. La
selección de sonda se realiza tocando la tecla correspondiente. Se iluminará la tecla de la
sonda seleccionada. Al mismo tiempo, en el campo de aplicaciones se visualizarán las
aplicaciones disponibles para la sonda seleccionada. Al seleccionar una aplicación, en el
campo [User Settings] (configuración del usuario) aparecerá un máximo de siete campos de
Programa de usuario y una configuración predeterminada. La configuración predeterminada
no puede ser definida por el usuario. La selección de programas se realiza pulsando las teclas
correspondientes. Para cada sonda pueden guardarse hasta siete programas. El menú de
selección de Sonda/Programa posibilita el ajuste rápido del sistema para diferentes campos
de aplicación. Para guardar una configuración de usuario bajo una aplicación, consulte:
'General' en la página 14-15

Menú de selección de sonda en el panel táctil:

[Probe] tecla programable de la sonda: activa y desactiva el menú de "selección de sonda".


Para información sobre el comportamiento de la función de selección de sonda al conectar o
desconectar una sonda, consulte: 'Selección y conexión de la sonda' en la página 4-4

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-5
Funcionamiento del sistema

Ventana de sonda: muestra todas las sondas conectadas y la activa aparece resaltada (si hay
alguna activa)

Ventana de aplicación: muestra todas las aplicaciones de la sonda activa. La última aplicación
activa aparece resaltada.

Ventana de parámetros de configuración (programa): muestra la configuración de todos los


parámetros correspondientes a la aplicación activa. El último parámetro activo aparece
resaltado.

Para cargar un parámetro, toque la tecla de configuración correspondiente. La sonda se


inicializa, aparece el menú principal (modo 2D) en el panel táctil y aparece la imagen de
ultrasonidos en el monitor en modo de escaneado (visualización en tiempo real).

Como alternativa, al pulsar la tecla [Freeze] también se carga el parámetro seleccionado


(resaltado). La sonda se pone en marcha (visualización en tiempo real)

Selección de una sonda:

Toque la tecla de la sonda correspondiente. Cada tecla de pantalla contiene el nombre de su


sonda y la imagen. Si la sonda está seleccionada su tecla está resaltada. Al mismo tiempo
aparecen los campos "Application" (aplicación). Al realizar la selección, se hacen visibles los
parámetros programados (ocho teclas de parámetros para seleccionar el deseado).

Congelar una imagen:

Tecla de función Freeze/Run (congelar/ reproducir): congele la imagen pulsando la tecla


[Freeze]: Tecla iluminada: modo congelar (la imagen se congela, sonda desactivada) Tecla
apagada: modo escaneado (tiempo real encendido,sonda activada)

Salir:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-6 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

Para volver al menú del último modo activo utilizado (2D, M, etc.) sin ningún cambio, pulse la
tecla programada [Salir] o la tecla de función [Probe] (sonda). Es la única forma si no se ha
realizado ningún cambio de sonda o aplicación. Si se introdujo algún cambio en el campo
"Application" (aplicación) la tecla se oscurece (desactiva). En tal caso sólo se puede salir
seleccionando un parámetro.

4.4 Introducción de datos del paciente

Los datos del paciente se introducen mediante un formulario de datos del paciente. Esta
información se usa para cálculos, hojas de trabajo del paciente y parámetros DICOM y se
visualiza en la pantalla para identificar las imágenes. Todas las entradas en los campos de
datos se guardan en la base de datos interna.

Pulse la tecla de función [Patient] del panel de control.

El panel táctil y la pantalla cambian al:

Menú "Patient" (Paciente)

Si se pone en marcha un examen; Para más información, consulte 'Menú del paciente actual'
en la página 4-12.

Pantalla "Patient Information" (información del paciente)

Si no se pone en marcha ningún examen; Para más información, consulte 'Pantalla "Patient
Information" (Información del paciente)' en la página 4-14.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-7
Funcionamiento del sistema

Si el sistema está conectado a un servidor de listas de trabajo (p.ej. HIS / RIS) puede
seleccionar un paciente en la lista.

• Funcionamiento: Para más información, consulte 'Para recuperar los datos del paciente
mediante un servidor de listas de trabajo externo' en la página 4-21.

• O bien utilice el teclado para introducir la información del paciente, Funcionamiento:


Para más información, consulte 'Introducción estándar' en la página 4-8.

4.4.1 Introducción estándar

Selección de un campo de entrada

Dispone de tres posibilidades:

• Usando la bola de control del cursor

Trackball: coloque el cursor en el campo de entrada


Introducción: seleccione un campo de entrada y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor

• Usando el panel táctil

Toque la tecla correspondiente en el panel de entrada.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-8 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

Nota Si toca sobre la tecla del Nombre [Name] repetidas veces, el cursor de escritura salta del
campo de introducción “Last Name” (Apellido) a “First Name” (Nombre) y a “Middle Name”
(Segundo nombre).

• Usando el teclado

Pulse [Enter] (Intro) o [Tab] (los campos de entrada se seleccionarán en orden


sucesivo).

Introducción de información del paciente

Utilice el teclado para introducir la información del paciente.

Cuando se pulsa la tecla [Enter] del teclado se introducen los datos y se selecciona el
siguiente campo de entrada.

Nota Si el campo "Capitalize Letter in Patient Names" (iniciales del nombre de paciente en
mayúsculas) de System Setup (configuración del sistema) está marcado, la primera letra de
los campos de nombre aparecerá en mayúsculas automáticamente. Para más información,
consulte 'General' en la página 14-15.

Observaciones:

• El sistema generará automáticamente un número de identificación (ID) del paciente. Si


desea crear su propio número de ID, sobrescriba el número de ID automático con el
teclado.

• Los datos del paciente en los distintos sistemas sólo se distinguen por el campo de
identificación (ID) del paciente. Si no utiliza la ID autogenerada predeterminada,
asegúrese que esa identificación es exclusiva del mismo paciente en todos los sistemas.

4.4.2 Iniciar un examen

Para iniciar un examen, pulse [Iniciar examen] en el panel táctil, consulte 'Menú del paciente
actual' en la página 4-12

También es posible acceder a la opción "Start Exam" (Iniciar examen) pulsando la tecla [2D],
la tecla [Freeze] (Congelar) en el panel de control o la tecla superior de la bola de control del
cursor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-9
Funcionamiento del sistema

Si no hay ningún paciente antiguo, ninguna operación de guardar/enviar en curso, ni


adquisición de inicio automático, el sistema mostrará un diálogo informativo "Start Exam with
old ultrasound image?" (¿Iniciar examen con la imagen antigua?) en el monitor.

Para salir del diálogo seleccione [Yes] (Sí): Las medidas actuales se dedican al Examen.
[No]: Se borran tanto las mediciones disponibles como la pantalla, y se inicia 2D.

Se cierra el procedimiento del paciente y se activa el estado de funcionamiento anterior.

Si no hay ningún paciente antiguo, ninguna operación de guardar/enviar en curso, ni


adquisición de inicio automático, el sistema mostrará un diálogo informativo "Start Exam with
old ultrasound image?" (¿iniciar examen con la imagen antigua?) en el monitor.

Nota Si se selecciona la adquisición de inicio automático, el sistema empieza automáticamente una


nueva adquisición en modo 2D al pulsar Start Exam (Empezar el examen) sin mostrar el
cuadro de diálogo. Para más información, consulte 'General' en la página 14-15.

Para salir del diálogo: pulse [Yes](Sí) : El examen se iniciará inmediatamente (con la imagen
antigua). [No]: Se borra la pantalla y 2D se inicia.

Se cierra el procedimiento del paciente y se activa el estado de funcionamiento anterior.

4.4.3 Finalizar un examen

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-10 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

Finalización del examen: Salir del procedimiento del paciente al estado de funcionamiento
anterior.

Los datos del paciente y de la medición se guardan en el "Administrador de datos" y se borran


todos los datos provisionales del paciente y de la medición.

Es imprescindible pulsar la tecla [End Exam] del panel de control antes de apagar el sistema.
En caso contrario se perderían tanto los datos actuales del paciente como todas las
mediciones del informe del paciente.

Si el campo “End Exam Dialog” (diálogo de finalización del examen) en el menú de


configuración del sistema aparece marcado, se mostrará diálogo “End Exam” (finalización del
examen) en el monitor antes de finalizar el examen actual.

Para más información, consulte 'General' en la página 14-15.

1. Se han encontrado mediciones incompletas:

Si selecciona No: Desaparece la ventana del diálogo (se vuelve al estado de funcionamiento
anterior)

Si selecciona Sí: Se ejecuta el comando "End Exam" (finalizar examen) y desaparece la


ventana del diálogo.

2. No se han encontrado mediciones incompletas:

Si selecciona No: Desaparece la ventana del diálogo (se vuelve al estado de funcionamiento
anterior)

Si selecciona Sí: Se ejecuta el comando "End Exam" (finalizar examen) y desaparece la


ventana del diálogo.

• Existe una ID de paciente: Los datos del paciente y de la medición se guardan en "Data
manager" (administrador de datos) (se borran todos los datos provisionales del paciente
y de la medición).

• No existe una ID de paciente: se borran todos los datos provisionales de medición.

Nota Se comprimirán todos los archivos al finalizar un examen. El estado de la compresión aparece
indicado en una barra de estado en la esquina inferior izquierda de la interfaz del usuario.

Nota El comando "End Exam" también se ejecuta si se vuelve a pulsar la tecla o el botón [End
Exam] mientras se visualiza la ventana de diálogo.

Nota Si una impresora DICOM está configurada para imprimir por “End Exam” (Finalización del
examen) y la página de impresión no está llena, aparece el mensaje siguiente:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-11
Funcionamiento del sistema

Nota Si se selecciona “Don’t display this message again” (No volver a mostrar este mensaje), el
cuadro de mensaje no aparecerá y empezará la impresión sin la advertencia.

4.4.4 Menú del paciente actual

Menú del paciente actual (panel táctil)

Archivo:

Cambia al archivo. Para más información, consulte capítulo 13.

Start Exam (Empezar el examen):

Inicia un examen con el paciente actual.

Salir:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-12 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

Procedimiento del paciente al estado de funcionamiento anterior. Se borrará toda la


información del paciente introducida previamente.

Buscar:

Cambia al modo buscar.

Todos los botones restantes hacen referencia al campo con el mismo nombre que el reflejado
en la pantalla.

Menú del paciente actual (panel táctil)

Archivo:

Cambia al archivo. Para más información, consulte capítulo 13.

Borrar datos actuales:

Todos los datos y medidas temporales del paciente se borrarán. Para más información,
consulte 'Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)' en la página 4-14. Si se
utiliza MPPS y se encuentra en curso un paso, para cancelar dicho paso envíe un mensaje de
interrupción de MPPS.

Ocultar Información del Paciente:

Oculta la información del paciente para que no aparezca en pantalla durante el examen.

Start Exam (Empezar el examen):

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-13
Funcionamiento del sistema

Inicia un examen con el paciente actual. La información del paciente se almacena


provisionalmente. También puede hacerse pulsando el botón superior de la bola de control del
cursor.

Salir:

Salida del procedimiento del paciente al estado de funcionamiento anterior. Se borrará toda la
información del paciente introducida previamente.

Nota No se puede editar el número de ID. Si los datos de 3D/4D se cargan en el sistema
recuperándolos desde Sonoview, es imposible editarlos (la tecla [Edit] aparece en gris). Si
está abierto el cuadro de diálogo del paciente, es posible iniciar y detener la grabación
pulsando el botón DVD/VCR.

4.4.5 Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)

1. Introducción de los datos del paciente

Área Descripción Nº máx. caracteres

ID del paciente: Número de ID 32

ID del 2º paciente: Número de ID adicional (solo 64, depende de los


disponible si la casilla de parámetros del
verificación está activada en la sistema
configuración del sistema)

Apellido: apellido del paciente 32

Nombre: nombre del paciente 15

Segundo nombre: segundo nombre del paciente 15

DOB (fecha de nacimiento) fecha de nacimiento del paciente -

Edad edad del paciente -

Sexo ----, mujer, hombre (menú de -


selección desplegable)

Nota Al introducir la fecha de nacimiento se calcula la edad automáticamente.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-14 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

2. Selección de la aplicación.

• Información de paciente - Abdomen (ABD)

• Información de paciente - Obstetricia (OB)

• Información de paciente - Ginecología (GYN)

• Información de paciente - Cardiología (CARD)

• Información de paciente - Urología (URO)

3. Escriba los datos de aplicación requeridos por la aplicación seleccionada.

4. Escriba la información de Estudio adicional.

Área Descripción Nº máx. caracteres

Eje. Médico: Nombre del médico que realiza el examen 32

Médico responsable: Nombre del médico responsable 32

Técnico de Nombre del técnico de ultrasonidos 32


ultrasonidos:

Tipo de examen: entrada para comentarios 32

N.º de registro número de registro 16

Indicación: Indicación 32

Personal 1: campo para introducción personalizada 1 32

Personal 2: campo para introducción personalizada 2 32

5. Lista de examen del paciente seleccionado.

Si se ha seleccionado un archivo existente del paciente, entonces todos los exámenes


correspondientes a ese paciente se mostrarán en esta área. Puede marcarse un examen con
la bola de control del cursor si se desea hacer alguna otra manipulación en él.

Para más información, consulte 'Introducción estándar' en la página 4-8. o bien 'Cómo buscar
en la lista de pacientes' en la página 4-25

4.4.5.1 Información de paciente - Abdomen (ABD)

Datos de aplicación:

Altura: Escriba la altura del paciente en una de las unidades (cm, pies, pulgadas). Peso:
Escriba el peso del paciente en una de las unidades (kg, libras, onzas).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-15
Funcionamiento del sistema

Selección de unidades dimensionales: Coloque el cursor en el campo de selección de


unidades con la bola de control del cursor y pulse la tecla izquierda o derecha. Aparecerán
sucesivamente las distintas unidades seleccionables.

Nota Para más información, consulte 'Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)' en
la página 4-14.

4.4.5.2 Información de paciente - Obstetricia (OB)

Datos de aplicación:

LMP Escriba la fecha de la última menstruación en el formato seleccionado(p.ej.,


mm-dd-aaaa).
Nota: Debe indicarse el primer día de la última menstruación.

DOC Escriba la fecha de la concepción.

EDD Escriba la fecha de nacimiento prevista, el periodo de gestación (GA) se


calcula automáticamente.
Puede cambiarse a 41 semanas.

GA GA se calcula automáticamente después de introducir la fecha de la última


menstruación (LMP) o la fecha de nacimiento prevista (EDD). “LMP” entre
corchetes indica que se calculó GA. Para futuros exámenes, GA se calculará
a partir de LMP.
Si se introduce el período de gestación (GA), la EDD y la DOC se calculan
automáticamente.
“CLIN” entre corchetes indica que se hizo la prueba de GA. Para futuros
exámenes, GA se calculará a partir de GA.

Grávida Escriba el historial de embarazos de la paciente.

Para Escriba el historial de embarazos culminados de la paciente.

Aborta Escriba el historial de abortos de la paciente.

Ectópico Escriba el historial de embarazos ectópicos de la paciente.

N.º de fetos Escriba el número de fetos (p.ej., si son gemelos, "2").

• Si escribe la LMP, los campos GA y EDD muestran automáticamente los resultados de


los cálculos.

• Si se introduce GA sólo se calcula la EDD, si se introduce la EDD sólo se calcula la GA.

Cálculo de LMP/GA/EDD

Duración de la gestación: 28 días

EDD = LMP + 28d


Puede cambiarse a 41 semanas

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-16 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

GA = fecha actual – LMP (fecha actual = fecha de Voluson®


E8/E8 Expert)

LMP = EDD – 28d

Nota Para más información, consulte 'Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)' en
la página 4-14.

Seleccione este botón para activar el cuadro de diálogo Past exam (Examen anterior). (Sólo
disponible si la aplicación es OB)

Es posible alternar entre tablas de fetos si se especifica más de un feto en la página de


diálogo del paciente.

Nota Este cuadro de diálogo se usa para introducir datos de exámenes anteriores de ultrasonidos,
realizados en otros sistemas. Esos datos se pueden usar para obtener tendencia fetal
(gráficos). Las mediciones que se relacionan depende de los parámetros de configuración
actuales de medida. En todas las páginas adicionales cambian las columnas de medición
pero la columna de fecha de examen sigue igual.

Si no hay LMP disponible, el sistema usará la fecha actual (la duración del embarazo
empleada para el cálculo).

Este campo muestra la fecha inicial y final del examen.

Para crear una nueva entrada introduzca una fecha de examen (se permiten valores entre la
fecha real y LMP).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-17
Funcionamiento del sistema

Introduzca los datos de medición de exámenes anteriores realizados en sistemas diferentes.

Use las flechas "arriba/abajo" para desplazarse por la lista, si la lista es más larga que el
número de líneas disponible.

Use esos botones o las teclas [Anterior] o [Siguiente] del panel táctil para ir a la página
anterior o siguiente.

Use este botón para eliminar la entrada.

Aparece el siguiente mensaje:

Select [Yes] if you want delete exam, select [No] if you want to proceed. (Seleccione [Sí] si
desea eliminar el examen, seleccione [No] si desea continuar.)

Use este botón o la tecla [Cancel] del panel táctil para volver a la página de diálogo del
paciente sin guardar datos.

Use este botón o la tecla [Save&Exit] (guardar y salir) del panel táctil para volver a la página
de diálogo del paciente y guardar los datos.

Nota Sólo se muestran los datos introducidos a través del cuadro de diálogo Past exam (Examen
anterior). (No se relacionan las mediciones de exámenes realizados en este equipo). Los
datos que se introdujeron a través de la página de diálogo de exámenes anteriores se
utilizarán en la tendencia fetal y esos exámenes se relacionarán también en la sección de
informes previos. Para más información, consulte 'Cálculos obstétricos en modo 2D' en la
página 12-23.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-18 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

4.4.5.3 Información de paciente - Ginecología (GYN)

Datos de aplicación:

LMP Debe escribirse el primer día de la última menstruación en el formato


seleccionado (p.ej., mm-dd-aaaa).
Nota: Debe indicarse el primer día de la última menstruación.

Ovul. prev. Fecha de ovulación prevista

Día del ciclo Día del ciclo

Día de estim. Día de estimulación

Grávida Escriba el historial de embarazos de la paciente.

Para Escriba el historial de embarazos culminados de la paciente.

Aborta Escriba el historial de abortos de la paciente.

Ectópico Escriba el historial de embarazos ectópicos de la paciente.

Nota Para más información, consulte 'Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)' en
la página 4-14.

4.4.5.4 Información de paciente - Cardiología (CARD)

Datos de aplicación:

Altura Escriba la altura del paciente en una de las unidades (cm, pies, pulgadas).

Peso Escriba el peso del paciente en una de las unidades (kg, libras, onzas).

BSA Superficie corporal (valor calculado, no introducido)

HR Frecuencia cardíaca

Selección de unidades dimensionales: Coloque el cursor en el campo de unidades con la bola


de control del cursor y pulse la tecla izquierda o derecha. Aparecerán sucesivamente las
distintas unidades seleccionables.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-19
Funcionamiento del sistema

Nota Al introducir la altura y el peso la BSA se calcula automáticamente. Si se introducen la altura o


el peso en otras unidades (libras, pulgadas), primero se convierten a kg y cm para poder
calcular la BSA.

Fórmula de cálculo de la BSA:

WT [kg], HT [cm], BSA [m2]

Nota Para más información, consulte 'Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)' en
la página 4-14.

4.4.5.5 Información de paciente - Urología (URO)

Datos de aplicación:

PSA Escriba el valor del antígeno específico de la próstata.

Coeficiente de PPSA 1 Escriba el primer valor del coeficiente de PSA previsto.

Coeficiente de PPSA 2 Escriba el segundo valor del coeficiente de PSA previsto.

Nota El PPSA es un número con unidades de ng/ml/g que proporciona el nivel de PSA normal que
se esperaría en una próstata de un volumen dado. PSA prevista = Volumen (gramos) x
0,15ng/ml/g. El factor del coeficiente puede ajustarse en Measure Setup (configuración de la
medición)

Nota Para más información, consulte 'Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)' en
la página 4-14.

4.4.5.6 Editar la información del paciente

Pulse la tecla [Editar datos] La tecla está disponible en Archivo - Menú de paciente 'Menú
"Patient" (Paciente)' en la página 13-22) o en el 'Menú Exam (Examen)' en la página 13-24

Nota Si los datos de 3D/4D se cargan en el sistema recuperándolos desde Sonoview, es imposible
editarlos (la tecla [Edit Data] aparece en color gris).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-20 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

Para más información, consulte 'Introducción estándar' en la página 4-8.

Pulse [Cancel&Return] (cancelar y volver) para no aceptar los cambios y regrese al estado de
operación anterior.

Pulse [Cancel&Return] (cancelar y volver) para no aceptar los cambios y regrese al estado de
operación anterior.

Nota No se puede cambiar el número de ID.

4.4.6 Para recuperar los datos del paciente mediante un servidor de listas de trabajo
externo

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-21
Funcionamiento del sistema

Seleccione el botón [Worklist] (lista de trabajo) para ver los datos disponibles en el servidor de
listas de trabajo externo. Este botón está disponible en la ( 'Pantalla "Patient Information"
(Información del paciente)' en la página 4-14 ).

Para ordenar la lista de exámenes, haga clic en el título apropiado, por ejemplo Fecha/Hora
como la imagen anterior. Cualquier criterio que elija para ordenar la lista será indicado por un
triángulo azul y se guardará.

Seleccione el campo “Search” (búsqueda) deseado con la bola de control del cursor o la tecla
correspondiente del panel táctil. puede usarse “%” como comodín.

Haga clic en este botón (o la tecla [Search] del panel táctil) para buscar la entrada
correspondiente.

Nota Si se recupera un procedimiento con más de un paso de procedimiento de la lista de trabajo,


sólo se crea una entrada. El número de pasos se proporciona en la columna S#.

Resalte el resultado con el cursor de la bola de control del cursor y la tecla izquierda o
derecha de la bola de control del cursor [Set].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-22 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

Haga clic en este botón o toque la tecla [Select] del panel táctil.

Nota Para iniciar un examen directamente desde la lista de trabajos, pulse el botón Iniciar examen
situado en la esquina inferior derecha de la ventana de lista de trabajos tocando la barra
espaciadora o tecla central de la bola de control del cursor.

Nota Nota: Los datos de la lista de trabajo se rellenan en el cuadro de diálogo de información del
paciente si no se dispone de servidor MPPS ni información de procedimientos.

Para más información, consulte 'Conectividad' en la página 14-32.

Se pueden realizar las siguientes acciones, si está disponible el servidor MPPS y la


información de procedimientos:

1. Resalte una entrada de la lista usando la bola de control del cursor y pulsando su botón
central.

Aparece información detallada de DICOM:

Seleccione uno de los botones para navegar por la información detallada de DICOM de los
pasos de procedimiento relevantes.

Seleccione el botón [Close] para volver a la lista de trabajo.

2. Resalte una entrada de esa lista con la bola de control del cursor y pulse el botón [Select].

Aparece el cuadro de diálogo "Procedure Setup" (Paso de procedimiento):

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-23
Funcionamiento del sistema

Nota El cuadro de diálogo del paso de procedimiento enumera todos los pasos de procedimiento
que pertenecen al procedimiento seleccionado. En la sección del encabezado se muestra la
información más importante del paso seleccionado.

Resalte una entrada de la lista usando la bola de control del cursor y pulsando su botón
central. Aparece información detallada de DICOM:

El estado de un paso puede ser ninguno (no iniciado), en curso, finalizado o interrumpido.

Seleccione este botón para completar el paso, enviando un mensaje de finalización de MPPS
(sólo es posible si el estado del paso es "en curso").

Seleccione este botón para cancelar un paso, enviando un mensaje de interrupción de MPPS
(sólo es posible si el estado del paso es "en curso").

Seleccione este botón para no empezar el procedimiento inmediatamente, sino sólo tras
presionar "Start Exam" (Empezar examen) en el cuadro de diálogo del paciente (sólo es
posible si no hay ningún otro paso "en curso" y el estado del paso es no iniciado).

Seleccione este botón para empezar el examen inmediatamente sin volver al cuadro de
diálogo del paciente (sólo es posible si no hay ningún otro paso "en curso" y el estado del
paso es no iniciado).

Seleccione este botón para volver al cuadro de diálogo de la lista de trabajo o al menú del
paciente (según desde dónde empezara el paso de procedimiento).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-24 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

Toque la tecla [Exit] en el panel táctil. Salga de la pantalla de búsqueda Worklist (lista de
trabajos). No se copiará ningún resultado.

Recuerde que:

El botón [Worklist] sólo se puede seleccionar si en la configuración del sistema se ha


seleccionado una dirección DICOM de "Service: WORKLIST" (servicio:lista de trabajo). Para
especificar una dirección DICOM: Para más información, consulte 'Conectividad' en la página
14-32.

4.4.7 Cómo buscar en la lista de pacientes

Seleccione el botón [Search] (búsqueda) con el cursor de la bola de control del cursor e
introduzca con su tecla izquierda o derecha.

Nota En Configuración del sistema - General - Visualización de la información del Paciente,


encontrará una casilla de verificación de "Lista de Pacientes Automática”. Si esta casilla está
marcada, todos los exámenes se mostrarán automáticamente pulsando [Search] (Buscar). Si
no está marcada no se mostrará ningún examen cuando pulse [Search] (Buscar) hasta que
haga clic en el botón de la pantalla [Show All] (Mostrar todo).

Este botón está disponible en la Pantalla "Información del paciente" (Para más información,
consulte 'Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)' en la página 4-14. ).

Aparece en la pantalla el menú de diálogo "Search Results" (resultados de la búsqueda).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-25
Funcionamiento del sistema

Procedimiento de búsqueda:

• Escriba la ID o el Nombre en el campo de entrada correspondiente con ayuda del


teclado. puede usarse “%” como comodín.

• Seleccione el resultado con el cursor de la bola de control del cursor y su tecla izquierda
o derecha. El resultado aparece resaltado. Si hace doble clic seleccionará y copiará los
resultados inmediatamente a la pantalla de diálogo "Patient Information" (información del
paciente).

• o haga clic en el botón [Select Patient]

El resultado de la búsqueda se copiará en la pantalla de diálogo del paciente. Volverá a


aparecer la pantalla "Información del paciente" (Para más información, consulte 'Pantalla
"Patient Information" (Información del paciente)' en la página 4-14. ).

Pulse el botón [Mostrar todo] y aparecerán en pantalla todos los pacientes, tal como se
muestra en el siguiente dibujo.

Salga de la pantalla de diálogo de búsqueda, no se copiará ningún resultado. Volverá a


aparecer la pantalla "Información del paciente" (Para más información, consulte 'Pantalla
"Patient Information" (Información del paciente)' en la página 4-14. ).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-26 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

4.5 Anotación de la imagen

[ABC] - Tecla de anotación (tecla de función) Pulse esta tecla para iniciar la función de
documentación. También puede pulsar la barra espaciadora para iniciar la función de
documentación. Al pulsar la tecla de anotación [ABC] una vez más se desactiva el texto pero
no se borra el texto de anotación.

Se dispone de dos posibilidades para escribir en la pantalla:

• Anotación ('Anotación' en la página 4-27): con los botones del teclado

• Anotación automática ('Anotación automática' en la página 4-28): con las teclas del
panel táctil, anotación con términos predefinidos

4.5.1 Anotación

Esta función activa la escritura de texto sobre la imagen de ultrasonidos mediante el teclado,
en modo de lectura o de escritura (congelado o escaneado) respectivamente. La inscripción
se borrará cuando se seleccione una sonda o un programa. No son posibles las inscripciones
fuera de la zona de anotaciones.

Funcionamiento:

1. Active el modo de anotación mediante la tecla [ABC] o la barra espaciadora.


2. Escriba el texto deseado con el teclado.

Observaciones:

• La posición del cursor (posición "Home" [origen]) se puede cambiar mediante:

• Bola de control del cursor

• Teclas [Flecha] (izquierda, derecha, arriba y abajo),

• Tecla [Intro] (línea siguiente) o

• Tecla [Retroceso] (borra el último carácter)

• La Trackball, la tecla [Home] y las teclas de flecha permiten fijar el margen izquierdo de
la anotación de la imagen.

Esta tecla posee dos funciones

1. sin “tecla Fn”: sitúa el cursor en su posición inicial. .


2. con “tecla Fn”: selecciona una nueva posición inicial.

'Botones del teclado' en la página 3-17

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-27
Funcionamiento del sistema

4.5.2 Anotación automática

Esta función permite insertar términos rápidamente en la imagen. El usuario puede programar
hasta 40 palabras para cada aplicación. Programación de la función TEXT AUTO: Para más
información, consulte 'General' en la página 14-15.

Pantalla táctil

Pantalla:

1. Active el modo de anotación mediante la tecla [ABC] o la barra espaciadora. El menú de


anotación automática aparece en el panel táctil y en la pantalla.
2. Toque sobre el botón de una “palabra” o seleccione la misma palabra en la pantalla
utilizando la bola de control del cursor. Aparecerá la palabra seleccionada en la posición
del cursor. Seleccione otra palabra (se insertará un "espacio" entre la palabra antigua y
la nueva) o escriba un carácter con el teclado (se insertará un "espacio" entre la palabra
antigua y el nuevo carácter).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-28 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

Se desactiva la función de texto, pero el texto ya escrito no se borra. Vuelva al


último menú activo.

Al pulsar el botón [Text Layer A] (Capa de texto A) tanto en el panel táctil como en
la pantalla, o bien [Text A] (texto A) en el teclado se muestra la Capa de texto A, de
modo que pueden realizar modificaciones en dicho texto o borrarlo.

Al pulsar el botón [Text Layer B] (Capa de texto B) tanto en el panel táctil como en
la pantalla, o bien [Text B] (texto B) en el teclado se muestra la Capa de texto B, de
modo que pueden realizar modificaciones en dicho texto o borrarlo.

Si se pulsa el botón [Text Layer A+B], en el panel de control o en la pantalla, se


muestran ambas capas al mismo tiempo. Si se pulsa de nuevo este botón se
desactiva la función de visualización simultánea y se mostrará únicamente la capa
preseleccionada.

Si se pulsa el botón [Hide Text] (ocultar texto), desaparecerán todas las capas de
texto de la pantalla así como de la impresora, del informe del VCR/DVR, pero no
se borra el texto.

Esta tecla posee dos funciones


1. Al girar el potenciómetro digital se resaltan una tras otra las palabras de la capa
preseleccionada.
2. Si se pulsa el potenciómetro se borrará la palabra destacada. Si se pulsa
[Delete, Backspace] (Supr., Retroceso) en el teclado también se elimina la
palabra resaltada.

Si pulsa la tecla superior de la bola de control del cursor se resaltan una tras otra
las palabras de la capa preseleccionada.

Todo el texto de la capa preseleccionada de la zona de anotación se borra.

Borra la última palabra escrita

El cursor salta a la posición de origen actual (posición inicial).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-29
Funcionamiento del sistema

La 1ª, 2ª…. página de palabras de autotexto se visualizan. 1 : página actual / (2) :


número de páginas disponibles

Se guarda la posición actual del cursor como la posición de origen.

Toque sobre una tecla de aplicación para seleccionar los diferentes términos relacionados con
la aplicación correspondiente.

Nota La aplicación principal (elegida en el menú "Probe Selection" (selección de sonda)) no


cambia. Tras tocar la tecla [Appl.] el panel táctil cambia al menú de "Application Select"
(selección de la aplicación). Si se ha seleccionado una aplicación "principal" en el menú
"Probe Selection" (selección de sonda), la aplicación de texto se fija (cambia) a esta
aplicación.

Observaciones:

• La posición del cursor (posición "Home" [origen]) se puede cambiar mediante:

• Bola de control del cursor

• Teclas [Flecha] (izquierda, derecha, arriba y abajo),

• Tecla [Intro] (línea siguiente) o

• Tecla [Retroceso] (borra el último carácter)

• La Trackball, la tecla [Home] y las teclas de flecha permiten fijar el margen izquierdo de
la anotación de la imagen.

4.5.3 Indicador

Menú del Indicador

Funcionamiento:

1. Pulse la tecla [F7] o haga doble clic en el botón Pointer (puntero) para activar el menú
del Indicador del panel táctil. En el medio de la zona de anotación aparece el último
indicador seleccionado.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-30 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

2. Seleccione el tiempo de indicador que desee, o utilice el que haya aparecido.


3. Coloque el indicador con la bola de control del cursor.
4. Ajuste la dirección del indicador (potenciómetro digital, es posible una rotación de 360°)
5. Introduzca el indicador pulsando la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor Set (fijar).
6. Se puede fijar un nuevo indicador repitiendo los procedimientos 3 a 5. Si se desplaza la
bola de control del cursor aparece el siguiente indicador.

Salir:

Se desactiva la función Indicador pero el indicador previamente introducido no desaparece.


Vuelva al último menú activo.

Borrar último:

Se borrará la última acción (un indicador introducido).

Borrar todos:

Todos los indicadores introducidos en la zona de anotación se borran.

4.5.4 Pictograma

Visualización de pictogramas (marcas corporales)

Se dispone de una selección de símbolos corporales gráficos (marcas corporales) para


documentar la posición de escaneo del paciente. Una corta línea brillante indica la posición de
escaneo. Esta línea se puede colocar libremente en el símbolo de la marca corporal.

Si se pulsa la tecla [Bodymark] (marca corporal)el panel táctil cambia al menú de marcas
corporales. Aparece en la pantalla la marca corporal utilizada previamente.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-31
Funcionamiento del sistema

Funcionamiento:

1. En el lugar seleccionado de la zona de anotación aparece el último pictograma


seleccionado.
2. Para cambiar el pictograma visualizado, seleccione el que desee en el panel táctil.

Utilice la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar entre mover y girar la
dirección de la línea de identificación del plano de exploración con la bola de control del
cursor.

Mueva o gire la dirección de la línea de identificación del plano de exploración.

Pulse la tecla izquierda o derecha de la bola de identificación del cursor para fijar la línea de
identificación del plano de exploración y volver al último menú activo con la marca corporal
visualizada.

Nota La identificación del plano de escaneado se visualiza en ambos modos, escritura y lectura
(escanear y congelar).

Pulse [Salir] para volver al último menú activo con la marca corporal visualizada.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-32 H48681MP Revisión 2
Funcionamiento del sistema

Pulse [Salir + Apagar] para volver al último menú con la marca corporal apagada.

Toque esta tecla para alternar entre las marcas corporales relacionadas con las distintas
aplicaciones.

Después de seleccionar otra aplicación el menú vuelve al menú Bodymark con los símbolos
de marcas corporales de la aplicación seleccionada.

Vuelve al menú Bodymark (marcas corporales) si no se selecciona ninguna aplicación nueva.

Nota La aplicación principal (elegida en el menú "Probe Selection" (selección de sonda)) no


cambia. Tras tocar la tecla [Appl.] el panel táctil cambia al menú de "Application Select"
(selección de la aplicación). Si se ha seleccionado una aplicación "principal" en el menú
"Probe Selection" (selección de sonda), la aplicación de marca corporal se fija (cambia) a esta
aplicación.

4.6 Asistente de exploración

General: Asistente de exploración no es una opción. Si la opción no está instalada, la función


[Scan Assistant] (Asistente de exploración) está oculta.

El Asistente de exploración rastrea todas las mediciones. También aparecerán en las hojas de
trabajo.

Para activar o editar el Asistente de exploración:

Para más información, consulte 'General' en la página 14-15.

Para activar el Asistente de exploración del paciente:

Para más información, consulte 'Área de aplicación' en la página 13-4.

El Asistente de exploración se puede confirmar con una tecla P:

Para más información, consulte capítulo 15.

o la tecla [Enter] en el teclado. Dependiendo de la configuración realizada en


Systemsetup>General>Scan Assistant.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 4-33
Funcionamiento del sistema

(1) Vea el Asistente de exploración haciendo clic en la pestaña [Scan Assistant] (Asistente de
exploración).

(2) Despliegue el menú para cambiar entre las listas del Asistente de exploración activado.

(3) Todos los elementos del Asistente de exploración. Los elementos confirmados tendrán
una marca de verificación en la casilla.

(4) Cambie entre la página 1 y 2 para ver todos los elementos.

Pausa del Asistente de exploración

Pulse el botón “Pause” (Pausa):

El Asistente de exploración dejará de rastrear las mediciones en la lista. Para reactivarlo,


pulse otra vez el botón de pausa. También se puede activar mediante la tecla [F2] en el
teclado.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


4-34 H48681MP Revisión 2
Capítulo 5

Sondas y Biopsias

Este capítulo describe las sondas y biopsias además de proporcionar información sobre su uso y
aplicaciones.

Secciones en este capítulo:

• 'Sondas' en la página 5-2

• 'Biopsias' en la página 5-8

• 'Descripción general de todas las sondas y biopsias' en la página 5-15

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-1
Sondas y Biopsias

5.1 Sondas

En este capítulo se incluye la información correspondiente a cada sonda, como sus funciones
y aplicaciones. Asimismo, se ofrecen datos sobre biopsias y guías de biopsia, como kits de
biopsia y accesorios, e información sobre procedimientos básicos para la colocación de una
guía de biopsia en los diferentes tipos de sondas.

Asegúrese de haber leído toda la información acerca de la seguridad de las sondas antes de
continuar:'Seguridad y mantenimiento de las sondas' en la página 2-15

Información detallada sobre manipulación de la sonda:

• 'Selección y conexión de la sonda' en la página 4-4

• 'Preparación del transductor' en la página 2-17

• 'Selección de la sonda' en la página 4-5

5.1.1 Etiquetado

Cada sonda se encuentra etiquetada con la siguiente información:

• Fabricante

• Número de la pieza de GE

• Número de serie de la sonda

• La designación de la sonda aparece en la parte superior de la cubierta del conector de


forma que se puede leer fácilmente cuando se monta en el sistema y también se
visualiza de forma automática en la pantalla cuando se selecciona la sonda.

Nota Símbolos usados en la etiqueta: 'Símbolos y etiquetas del sistema' en la página 2-3

1. Tipo de sonda

Información de la sonda visualizada (1 = Situación de la información


sobre la sonda)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-2 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

5.1.2 Aplicaciones

El manual hace referencia a sondas que pueden estar conectadas con el dispositivo. Es
posible que determinadas sondas, opciones o características NO estén disponibles en algún
país.

Más abajo se muestra una lista de las sondas y sus posibles aplicaciones.

Aplicaciones de ABD SMP OB GIN CARD URO VAS PED NEURO MSK
sondas 2D

11L-D - X - - - - X X - X

3S-D X - - - X - - X X -

3Sp-D X - X - X - - X X -

4C-D X - X X - - - - - -

9L-D - X X - - - X X - X

AB2-7-D X - X X - X - X - -

C1-5-D X - X X - - - - - -

C4-8-D X - X X - X - X - -

IC5-9-D - - X X - X - - - -

M6C X - X X - X - X - -

ML6-15-D - X - - - - X X - X

P2D - - - - X - X - X -

P6D - - - - X - X - - -

PA6-8-D - X - - X - - X - -

SP10-16-D - X - - - - X X - X

Aplicaciones de ABD SMP OB GIN CARD URO VAS PED NEURO MSK
sonda 3D/4D

RAB2-5-D X - X X - - - - - -

RAB4-8-D X - X X - X - X - -

RAB6-D X - X X - X - X - -

RAM3-8* X - X X - X - X - -

RIC5-9-D - - X X - X - - - -

RIC6-12-D* - - X X - X - - - -

RM14L* - X - - - - X X - X

RM6C* X - X X - X - X - -

RNA5-9-D X X X - X - - X - -

RRE5-10-D - - - X - X - - - -

RRE6-10-D - - - X - X - - - -

RSM5-14* - X - - - - X X - X

RSP6-16-D - X - - - - X X - X

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-3
Sondas y Biopsias

Nota * Solo disponible en Voluson® E8 Expert.

5.1.3 Características

Símbolo Descripción

* Solo disponible en Voluson® E8 Expert


SW Función del software opcional
HW Función del hardware opcional

X Disponible

- No disponible

A Biopsia rectal

Sondas Modos de formación de imágenes

2D

norm CE HI CRI SRI FFC Convexo Ancho Vista Beta


virtual

11L-D X X X X X - X - -

3S-D X - X - X - X - -

3Sp-D X - X - X - X - -

4C-D X - X X X X - * -

9L-D X - X X X X X - -

AB2-7-D X X X X X X - * -

C1-5-D X - X X X X - * -

C4-8-D X X X X X X - * -

IC5-9-D X - X X X X - X -

M6C X X X X X X - * -

ML6-15-D X X X X X - X - -

P2D - - - - - - - - -

P6D - - - - - - - - -

PA6-8-D X - X - X - X - -

RAB2-5-D X - X X X X - * -

RAB4-8-D X X X X X X - * -

RAB6-D X X X X X X - * -

RAM3-8* X X X X X X - * -

RIC5-9-D X X X X X X - X X

RIC6-12-D* X X X X X X - * X

RM14L* X - X X X - X - X

RM6C* X X X X X X - * -

RNA5-9-D X - X X X X - * X

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-4 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

Sondas Modos de formación de imágenes

2D

norm CE HI CRI SRI FFC Convexo Ancho Vista Beta


virtual

RRE5-10-D X - X X X X - * X

RRE6-10-D X - X X X X - - X

RSM5-14* X - X X X - X - X

RSP6-16-D X - X X X - X - X

SP10-16-D X - X X X - X - -

Sondas Modos de formación de imágenes

M PW CWHW Color

AMMSW Actuali Dúplex Triplex HPRF CFM HD- PD TD


zar Flow
M MC MHD MTD
Flow

11L-D X - - - X X X - - X X X -

3S-D X X X X X X X X X X X X X

3Sp-D X X X X X X X X X X X X X

4C-D X X X X X X X X - X X X X

9L-D X - - - X X X - X X X X -

AB2-7-D X X X X X X X X - X X X X

C1-5-D X X X X X X X X - X X X X

C4-8-D X X X X X X X X - X X X X

IC5-9-D X X X - X X X X - X X X -

M6C X X X X X X X X X X X X X

ML6-15-D X - - - X X X - - X X X -

P2D - - - - - - - - X - - - -

P6D - - - - - - - - X - - - -

PA6-8-D X X X X X X X X X X X X X

RAB2-5-D X X X X X X X X - X X X X

RAB4-8-D X X X X X X X X - X X X X

RAB6-D X X X X X X X X - X X X X

RAM3-8* X X X X X X X X - X X X X

RIC5-9-D X X X X X X X X - X X X X

RIC6-12-D* X X X X X X X X - X X X X

RM14L* X - - - X X X - - X X X -

RM6C* X X X X X X X X - X X X X

RNA5-9-D X X X X X X X X X X X X X

RRE5-10-D X - - - X X X X - X X X -

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-5
Sondas y Biopsias

Sondas Modos de formación de imágenes

M PW CWHW Color

AMMSW Actuali Dúplex Triplex HPRF CFM HD- PD TD


zar Flow
M MC MHD MTD
Flow

RRE6-10-D X - - - X X X X - X X X -

RSM5-14* X - - - X X X - - X X X -

RSP6-16-D X - - - X X X - - X X X -

SP10-16-D X - - - X X X - - X X X -

Sondas Modos de formación de imágenes

3D: 4DSW Avanzada

2D CFM PD HD- TD VCI BF ContrastSW norm Biopsi VCI ContrastSW


(norm Flow SW a SW

al)

11L-D - - - - - - - - - - - -

3S-D - - - - - - - - - - - -

3Sp-D - - - - - - - - - - - -

4C-D - - - - - - - - - - - -

9L-D - - - - - - - - - - - -

AB2-7-D - - - - - - - - - - - -

C1-5-D - - - - - - - - - - - -

C4-8-D - - - - - - - - - - - -

IC5-9-D - - - - - - - - - - - -

M6C - - - - - - - - - - - -

ML6-15-D - - - - - - - - - - - -

P2D - - - - - - - - - - - -

P6D - - - - - - - - - - - -

PA6-8-D - - - - - - - - - - - -

RAB2-5-D X X X X - X X X X X X X

RAB4-8-D X X X X - X X - X X X -

RAB6-D X X X X - X X - X X X -

RAM3-8* X X X X - X X - X X X -

RIC5-9-D X X X X - X X X X X X X

RIC6-12-D* X X X X - X X - X X X -

RM14L* X X X X - X X - X X X -

RM6C* X X X X - X X - X X X -

RNA5-9-D X X X X - X X X X X X X

RRE5-10-D X X X X - X X X X A X X

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-6 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

Sondas Modos de formación de imágenes

3D: 4DSW Avanzada

2D CFM PD HD- TD VCI BF ContrastSW norm Biopsi VCI ContrastSW


(norm Flow SW a SW

al)

RRE6-10-D X X X X - X - - X A X -

RSM5-14* X X X X - X X - X X X -

RSP6-16-D X X X X - X X - X X X -

SP10-16-D - - - - - - - - - - - -

Sondas Modos de formación de imágenes

STICSW Avanzada BF XTD ContrastSW ElastoSW ECGHW

norm CFM PD HD- TD BF


Flow

11L-D - - - - - - X X - X -

3S-D - - - - - - - - - - X

3Sp-D - - - - - - - - X - X

4C-D - - - - - - X X X - X

9L-D - - - - - - X X X - -

AB2-7-D - - - - - - X X - - -

C1-5-D - - - - - - X X X - X

C4-8-D - - - - - - X X - - X

IC5-9-D - - - - - - X X - X -

M6C - - - - - - X X - - X

ML6-15-D - - - - - - X X X X -

P2D - - - - - - - - - - X

P6D - - - - - - - - - - X

PA6-8-D - - - - - - - - - - X

RAB2-5-D X X X X X X X X X - X

RAB4-8-D X X X X X X X X - - X

RAB6-D X X X X X X X X - - X

RAM3-8* X X X X X X X X - - X

RIC5-9-D X X X X X X X X X X X

RIC6-12-D* X X X X X X X X - - X

RM14L* X X X X - X X X - - -

RM6C* X X X X X X X X - - X

RNA5-9-D X X X X X X X X X - -

RRE5-10-D X X X X - X X X X X -

RRE6-10-D X X X X - - - X - - -

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-7
Sondas y Biopsias

Sondas Modos de formación de imágenes

STICSW Avanzada BF XTD ContrastSW ElastoSW ECGHW

norm CFM PD HD- TD BF


Flow

RSM5-14* X X X X - X X X - - -

RSP6-16-D X X X X - X X X - - -

SP10-16-D - - - - - - - X - - -

5.2 Biopsias

Asegúrese de haber leído toda la información acerca de la seguridad de las biopsias antes de
continuar:

'Seguridad y mantenimiento de la biopsia' en la página 2-23

5.2.1 Montaje de guía de biopsia

Todas las guías de la aguja de biopsia se pueden montar fácilmente en el transductor. Las
guías de biopsia tienen un cierre o un mango especial para asegurar una fijación adecuada en
la muesca del transductor.

Para algunas sondas se recomienda añadir gel acoplador a las ranuras de biopsia del eje de
la sonda para facilitar la colocación de la guía de biopsia.

Para obtener información detallada sobre la guía de biopsia, póngase en contacto con el
fabricante en cuestión.

Cada vez que use la guía de biopsia asegúrese de que la posición sea correcta y la fijación
sea óptima antes de usarla. El tubo de acero inoxidable (y el orificio interior) de la guía de la
aguja de biopsia debe estar esterilizado.

El transductor esterilizado en frío se puede conservar de esta forma colocando una funda
estéril sobre el mango (gel de acoplamiento estéril entre el transductor y la funda).

Datos técnicos:

Las guías de aguja de biopsia reutilizables son de acero inoxidable tipo 301, 303 y 304 (Núm.
AISI).

Esterilización de guías de aguja de biopsia reutilizables:

Autoclave (calor húmedo) 121 ºC durante 20 minutos (3 ciclos de vacío previo) o 134 ºC
durante 5 minutos. Nivel de esterilización mínimo recomendado SAL 10-6.

5.2.2 Configuración de biopsia

Antes de empezar una biopsia, compruebe que se introduzca toda la información relevante
del paciente si desea guardar un estudio.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-8 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

La programación de las líneas de biopsia se realiza en la Biopsy Setup (configuración de


biopsia)

Por lo general las operaciones se realizan mediante la bola de control del cursor y el botón
izquierdo que se encuentra bajo el panel digital.

La bola de control del cursor sitúa la línea de biopsia.

Botón de rotación de la línea de biopsia.

Para activar Biopsy Setup (configuración de biopsia):

Situación: Para activar Biopsy Setup (configuración de biopsia) debe estar activo el modo 2D.

1. Pulse el botón Utilities (Utilidades).


2. Pulse el botón Configuración del sistema en el panel táctil.
3. Pulse el botón Configuración de biopsia en el panel táctil.

El nombre del equipo de biopsia y los botones de “Biopsy Line”(línea de biopsia) dependen de
la sonda seleccionada.

Para más información, consulte 'Para programar una línea de biopsia de ángulo único' en la
página 5-10.

Para más información, consulte 'Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple' en la
página 5-11.

Las “Biopsy Lines” (líneas de biopsia) aparecen si es posible realizar la biopsia de ángulo
múltiple en el caso de la sonda activada.

Nota Los botones de línea de biopsia aparecen coloreados en gris si no se calibró una vez la
trayectoria de la aguja (Biopsy Setup) (configuración de biopsia).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-9
Sondas y Biopsias

5.2.3 Para programar una línea de biopsia de ángulo único

Situación: coloque la sonda con la guía de biopsia asegurada y con la aguja unida en un baño
de agua (aproximadamente a 47˚C, parámetro OTI “Normal”) y visualice la posición exacta de
la aguja en la imagen B activa.

Información detallada de la sonda eRRE5-10-D: 'Sondas 3D/4D: sondas de matriz curva


(convexa)' en la página 5-16

La aguja utilizada para la alineción en el baño de agua no se debe utilizar en una biopsia
realizada a un paciente.

Utilice siempre una aguja recta, nueva y estéril, para cada procedimiento de biopsia.

1. Agua *
2. Aguja de
biopsia

* Baño de agua aproximadamente a 47 ˚C

1. Presione la tecla [Configuración de biopsia], el panel digital cambia al menú Configuración de biopsia.

La línea de
biopsia aparece
en el monitor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-10 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

Aguja

El marcador amarillo debería colocarse cerca del transductor.

2. Coloque la línea sobre los ecos de la aguja posicionándose con la bola de control del cursor.

3. Haga rotar la línea mediante el botón izquierdo que se encuentra bajo el panel digital.

4. Toque [Exit + Save]. La línea de la aguja se almacena y se pasa al menú principal 2D.

5. Salga al menú principal 2D sin guardar.

5.2.4 Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple

Situación: coloque la sonda con la guía de biopsia asegurada y con la aguja unida en un baño
de agua (aproximadamente a 47˚C, parámetro OTI “Normal”) y visualice la posición exacta de
la aguja en la imagen B activa.

La aguja utilizada para la alineación en el baño de agua no se debe utilizar en una biopsia
realizada a un paciente.

Utilice siempre una aguja recta, nueva y estéril, para cada procedimiento de biopsia.

• Para ajustar la línea MBX-1 se debe seleccionar la posición MBX-1


en la guía de biopsia.
• Para ajustar la posición MBX-3, fije la posición del ángulo MBX-3
en la guía de biopsia.

1. Presione la tecla [Configuración de biopsia], el panel digital cambia al menú


Configuración de biopsia.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-11
Sondas y Biopsias

La línea de
biopsia aparece
en el monitor.

Aguja

El marcador amarillo debería colocarse cerca del transductor.


La distancia entre puntos es 10mm.

2. Coloque la línea sobre los ecos de la aguja posicionándose con la bola de control del cursor.

3. Haga rotar la línea mediante el botón izquierdo que se encuentra bajo el panel digital.

4. Presione la tecla [Almacenar MBX-1] para almacenar la primera línea.

Nota Asegúrese de que el ángulo seleccionado en la guía de biopsia corresponda a la línea de


visualización seleccionada en el menú de utilidades.

5. La tecla [Almacenar MBX-3] se ilumina.

6. Coloque la línea sobre los ecos de la aguja situándose con la bola de control del cursor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-12 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

Nota El ángulo se deriva de MBX-1 y no se puede cambiar.

7. Presione la tecla [Almacenar MBX-3] para almacenar la segunda línea.

8. Salga al menú principal 2D sin guardar.

9. Presione la tecla [Salir y guardar] para almacenar la configuración de biopsia.

La línea MBX-2 se calculará de forma automática.

Nota Esto es absolutamente necesario para asegurarse de que antes de realizar la biopsia, la línea
de biopsia seleccionada y visualizada corresponda a la guía de la aguja de biopsia montada
en el transductor (izquierda/derecha).

5.2.5 Para programar una directriz de biopsia para la sonda rectal

Situación: Para activar la Configuración de biopsia debe estar activo el modo 2D.

1. Presione la tecla [Utilities] para que aparezca el menú Utilidades.

2. Presione la tecla [Biopsy Setup] para activar la programación de la directriz o guía de


biopsia.

Si se ha seleccionado la sonda rectal aparece el siguiente menú en el panel digital.

Seleccione el procedimiento de configuración de biopsia deseada.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-13
Sondas y Biopsias

5.2.5.1 Para programar una biopsia rectal

Tras presionar la tecla [Rectal] , aparece el menú Configuración de biopsia rectal.

1. Inserte el transductor con la guía de biopsia y una aguja en un recipiente con agua
templada.

El bloque acústico de la sonda se encuentra en la posición 1 (90 º en relación al mango de la


sonda).

2. La aguja se refleja en un punto de la pantalla. Este punto debe marcarse con la bola de
control del cursor.

3. Presione la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar el cursor
de cruz.

El bloque acústico cambia a 45 º en relación con el mango de la sonda.

4. La aguja se refleja de nuevo en un punto de la pantalla. Se debe señalar este punto.

5. Presione la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar el cursor
de cruz.

6. Salga al Menú principal 2D. Los puntos de la aguja se almacenan en la base de datos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-14 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

7. Salga al menú principal 2D sin guardar.

5.3 Descripción general de todas las sondas y biopsias

Pueden producirse ligeras emisiones de ruido en sondas 3D/4D cuando funcionan en modo
de volumen.

Si el material de la guía de la aguja de biopsia es plástico, sólo se puede usar una vez.

El soporte de biopsia es reutilizable.

Para obtener más información detallada, póngase en contacto con el fabricante.

La gran elasticidad de la superficie de la sonda garantiza un acoplamiento óptimo de la


misma. Esta elasticidad puede conllevar pequeñas deformaciones de la parte aplicada.

El uso deseado de la sonda no se verá afectado de ninguna manera por esta deformación y
no deteriora la calidad de la ecografía.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-15
Sondas y Biopsias

5.3.1 Sondas 3D/4D: sondas de matriz curva (convexa)

5.3.1.1 Transductor abdominal RAB2-5-D

RAB2-5-D Biopsia PEC74 / Biopsia PEC78 /


H48621Y H46701AE

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Abdomen • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Solo se deben utilizar


• Ginecología / tiempo real < 1 mm guías de aguja de
Fertilidad • Campo de visión < 1,4 mm
CIVCO (fabricante)
con esta biopsia.
• Obstetricia amplio
< 2,2 mm
• Peso pequeño y • Material
ligero
• Material:
Plástico
• Guía de biopsia
Acero inoxidable
• Solo el soporte de
disponible • Posibilidad de biopsia es
• CFM, MCFM, HD-
esterilización con
autoclave
reutilizable.
Flow, Doppler Power, • Para obtener más
Tissue y PW información
• Ancho de banda detallada, póngase
amplio, en contacto con el
multifrecuencia fabricante.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-16 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

5.3.1.2 Transductor abdominal RAB4-8-D

RAB4-8-D Biopsia PEC74 / Biopsia PEC78 /


H48621Y H46701AE

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Abdomen • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Solo se deben utilizar


• Urología tiempo real < 1 mm guías de aguja de

• Ginecología / • Campo de visión < 1,4 mm


CIVCO (fabricante)
amplio con esta biopsia.
Fertilidad < 2,2 mm
• • Peso pequeño y • Material
Obstetricia
ligero
• Material:
Plástico
• Pediatría
• Guía de biopsia
Acero inoxidable
• Solo el soporte de
disponible • Posibilidad de biopsia es
• CFM, MCFM, HD-
esterilización con
autoclave
reutilizable.
Flow, Doppler Power, • Para obtener más
Tissue y PW información
• Ancho de banda detallada, póngase
amplio, en contacto con el
multifrecuencia fabricante.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-17
Sondas y Biopsias

5.3.1.3 Transductor endocavitario RIC5-9-D

RIC5-9-D Biopsia PEC63 / Biopsia H48681GF /


H46721R H48691Z* / 134-153

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Urología • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Diámetros de aguja:


• Ginecología / tiempo real < 1,8 mm > 1,2 mm
Fertilidad • Campo de visión • Material: < 1,6 mm
• Obstetricia amplio
Acero inoxidable • Material
• Punta y mango de la
• Posibilidad de Plástico
sonda pequeños
• CFM, MCFM, Flujo
esterilización con • Componente
autoclave empaquetado estéril.
HD, Doppler de
Potencia, Tisular y • Un sólo uso.
PW • No disponible en el
• Ancho de banda momento de la
amplio, edición de este
multifrecuencia manual.

• Guía de biopsia • *Con cubierta de


disponible látex

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-18 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

5.3.1.4 Transductor neonatal RNA5-9-D

RNA5-9-D Biopsia PEC76 / Biopsia PEC77 /


H48651DG H46701AF

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Abdominal • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Solo se deben utilizar


• Partes pequeñas tiempo real < 1 mm guías de aguja de

• Cardiología • Campo de visión < 2,2 mm


CIVCO (fabricante)
amplio con esta biopsia.
• Pediatría < 2.9 mm

• Obstetricia
• CFM, MCFM y, Flujo
• Material:
Material
HD, Doppler de Plástico
Acero inoxidable
Potencia, Tisular, de • Solo el soporte de
onda pulsada (PW) y • Posibilidad de biopsia es
de onda continua esterilización con reutilizable.
(CW). autoclave
• Para obtener más
• Ancho de banda información
amplio, detallada, póngase
multifrecuencia en contacto con el
• Guía de biopsia fabricante.
disponible

5.3.1.5 Transductor endorrectal multiplano RRE6-10-D


Nota Esta sonda no se encuentra disponible en algunos países.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-19
Sondas y Biopsias

RRE6-10-D Biopsia PEC69 / H46721S

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Ginecología • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja:


• Urología tiempo real < 1,4 mm
• Campo de visión • Material:
amplio
Acero inoxidable
• Punta y mango de la
• Posibilidad de esterilización con autoclave
sonda pequeños
• CFM, MCFM, Flujo
HD, Doppler de
Potencia, Tisular y
PW
• Ancho de banda
amplio,
multifrecuencia
• Guía de biopsia
disponible

5.3.1.6 Transductor endorrectal multiplano RRE5-10-D

A la hora de programar una biopsia en esta sonda:

¡Caliente el agua solo hasta los 38 °C!

A la hora de programar una biopsia en esta sonda:

No active la sonda antes de colocarla en el baño de agua. Espere al menos 1 minuto antes de
activar la sonda después de haberla colocado en el baño de agua. (La sonda necesita
aclimatarse)

Esta sonda dispone de un sensor de temperatura integrado. Un mecanismo de seguridad de


temperatura desactivará la sonda si se calienta demasiado.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-20 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

RRE5-10-D Biopsia PEC84 / H48671WT

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Ginecología • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja:


• Urología tiempo real < 1,4 mm
• Campo de visión • Material:
amplio
Acero inoxidable
• Punta y mango de la
• Posibilidad de esterilización con autoclave
sonda pequeños
• CFM, MCFM, Flujo
HD, Doppler de
Potencia, Tisular y
PW
• Ancho de banda
amplio,
multifrecuencia
• Guía de biopsia
disponible

5.3.1.7 RAM3-8 / RM6C


Nota Esta sonda solo se encuentra disponible en Voluson® E8 Expert.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-21
Sondas y Biopsias

RAM3-8 / RM6C Biopsia PEC81 / H48651PN

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Abdominal • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja:


• Obstetricia tiempo real < 1 mm
• Ginecología • Campo de visión < 1,4 mm
amplio
• Urología < 2,2 mm
• Pediatría
• Punta y mango de la
• Material:
sonda pequeños
• CFM, MCFM, Flujo
Acero inoxidable
HD, Doppler de • Posibilidad de esterilización con autoclave
Potencia, Tisular y
PW
• Ancho de banda
amplio,
multifrecuencia
• SRI-V
• Guía de biopsia
disponible

5.3.1.8 RIC6-12-D
Nota Esta sonda solo se encuentra disponible en Voluson® E8 Expert.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-22 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

RIC6-12-D Biopsia PEC63 / Biopsia H48681GF /


H46721R H48691Z* / 134-153

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Obstetricia • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Diámetros de aguja:


• Ginecología tiempo real < 1,8 mm > 1,2 mm
• Urología • Campo de visión • Material: < 1,6 mm
amplio
Acero inoxidable • Material
• Punta y mango de la
• Posibilidad de Plástico
sonda pequeños
• CFM, MCFM, Flujo
esterilización con • Componente
autoclave empaquetado estéril.
HD, Doppler de
Potencia, Tisular y • Un sólo uso.
PW • No disponible en el
• Ancho de banda momento de la
amplio, edición de este
multifrecuencia manual.*Con cubierta
de látex
• Para obtener más
información
detallada, póngase
en contacto con el
fabricante.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-23
Sondas y Biopsias

5.3.1.9 RAB6-D

RAB6-D Biopsia H48681ML

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Abdominal • Imagen 3D/4D en • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO


• Urología tiempo real (fabricante) con esta biopsia.

• Obstetricia • Campo de visión • Material


amplio
• Pediatría Plástico

• Ginecología
• Peso pequeño y • Biopsia de ángulo múltiple
ligero
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• Guía de biopsia
• Para obtener más información detallada, póngase
disponible
en contacto con el fabricante.
• CFM, MCFM, HD-
• Puede que esta biopsia no esté disponible en el
Flow, Doppler
momento de la edición de este Manual básico del
Power, Tissue y PW
usuario.
• Ancho de banda
amplio,
multifrecuencia

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-24 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

5.3.2 Sondas 3D/4D: sondas de matriz lineal

5.3.2.1 Transductor de pequeñas partes RSP6-16-D

RSP6-16-D Biopsia PEC75 Biopsia PEC79/


H46721W H46701AD

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Partes pequeñas • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja: • Solo se deben utilizar


• Vascular periférica tiempo real < 1 mm guías de aguja de

• Pediatría • Campo de visión < 1,4 mm


CIVCO (fabricante)
amplio (convexo con esta biopsia.
• Musculoesquelética
virtual)
< 2,2 mm
• Material
(superficial)
• Guía de biopsia
• Material:
Plástico
Acero inoxidable
disponible • Solo el soporte de
• CFM, HD-Flow, • Posibilidad de biopsia es
Doppler Power esterilización con reutilizable.
autoclave
(Doppler de potencia) • Para obtener más
y PW información
• Ancho de banda detallada, póngase
amplio, en contacto con el
multifrecuencia fabricante.

5.3.2.2 RM14L / RSM5-14


Si utiliza la sonda continuadamente (durante más de 10 minutos) en el modo 4D rápido con
ángulos pronunciados y altas temperaturas ambientales algunas de las zonas de
manipulación alcanzarán temperaturas por encima de los límites requeridos por las
normativas respecto al uso continuado.

Nota La temperatura del la zona de contacto con el paciente permanece dentro de los límites
requeridos.

Nota Esta sonda solo se encuentra disponible en Voluson® E8 Expert.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-25
Sondas y Biopsias

RM14L / RSM5-14 Biopsia PEC80 / H48651PP

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Partes pequeñas • Imagen 3D/4D en • Diámetros de aguja:


• Vascular periférica tiempo real < 1 mm
• Pediatría • Campo de visión < 1,4 mm
amplio
• Musculoesquelética < 2,2 mm
(superficial) • Punta y mango de la
• Material:
sonda pequeños
• CFM, MCFM, Flujo
Acero inoxidable
HD, Doppler de • Posibilidad de esterilización con autoclave
Potencia, Tisular y
PW
• Ancho de banda
amplio,
multifrecuencia

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-26 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

5.3.3 Sondas 2D: sondas de matriz curva (convexas)

5.3.3.1 Transductor de matriz curva AB2-7-D

AB2-7-D Biopsia PEC71 / Biopsia PEC83 /


H46721D H48671ME

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Abdomen • Campo de visión • Diámetros de aguja: • Diámetros de aguja:


• Obstetricia amplio < 1 mm < 1 mm
• OB/GIN • Guía de biopsia < 1,4 mm < 1,4 mm
disponible
• Pediatría < 2,2 mm < 2,2 mm
• Urología
• CFM, MCFM, HD-
• Material: • Material:
Flow, Doppler Power,
Tissue y PW Acero inoxidable Acero inoxidable

• Ancho de banda • Posibilidad de • Posibilidad de


amplio, esterilización con esterilización con
multifrecuencia autoclave autoclave

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-27
Sondas y Biopsias

5.3.3.2 Transductor de matriz curva 4C-D

4C-D Biopsia E8385NA

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Obstetricia • Campo de visión • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO


• Abdominal amplio (fabricante) con esta biopsia.

• Ginecología • Guía de biopsia • Material:


disponible Plástico
• CFM, MCFM, Flujo • Biopsia de ángulo múltiple
HD, Doppler de
Potencia, Tisular y
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
PW • Para obtener más información detallada, póngase

• Ancho de banda
en contacto con el fabricante.
amplio,
multifrecuencia

5.3.3.3 Transductor de matriz curva M6C

M6C Biopsia E8385RF

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Abdomen • Campo de visión • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO


• Obstetricia amplio (fabricante) con esta biopsia.

• Ginecología • Guía de biopsia • Material:


disponible
• Pediatría Plástico

• Urología
• Doppler CW • Biopsia de ángulo múltiple
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• Para obtener más información detallada, póngase
en contacto con el fabricante.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-28 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

5.3.3.4 Transductor de matriz IC 5-9-D

IC5-9-D Biopsia H40412LN Biopsia E8385MJ

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Obstetricia • Campo de visión • Diámetros de aguja: • Diámetro de aguja:


• Ginecología amplio > 1,6 mm < 1,65 mm
• Urología • Guía de biopsia • Material: • Material
disponible
Acero inoxidable Plástico
• CFM, MCFM, HD-
• Posibilidad de • Componente
Flow, Doppler Power,
esterilización con empaquetado estéril.
Tissue y PW
• Ancho de banda
autoclave • Un sólo uso.
amplio, • Para obtener más
multifrecuencia información
detallada, póngase
en contacto con el
fabricante.

5.3.3.5 Transductor de matriz curva C1-5-D

C1-5-D Biopsia H40432LE

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Abdomen • Campo de visión • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO


• Obstetricia amplio (fabricante) con esta biopsia.

• Ginecología • CFM, MCFM, Flujo • Material:


HD, Doppler de Plástico
Potencia, Tisular y
PW
• Biopsia de ángulo múltiple

• Ancho de banda
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
amplio, • Para obtener más información detallada, póngase
multifrecuencia en contacto con el fabricante.

• Guía de biopsia
disponible

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-29
Sondas y Biopsias

5.3.3.6 Transductor de matriz curva C4-8-D

C4-8-D Biopsia H48681AT

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Abdomen • Campo de visión • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO


• Obstetricia amplio (fabricante) con esta biopsia.

• Ginecología • CFM, MCFM, Flujo • Material:


HD, Doppler de
• Urología
Potencia, Tisular y
Plástico

• Pediatría PW
• Biopsia de ángulo múltiple

• Ancho de banda
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
amplio, • Para obtener más información detallada, póngase
multifrecuencia en contacto con el fabricante.

• Guía de biopsia
disponible

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-30 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

5.3.4 Sondas 2D: sondas de matriz lineal

5.3.4.1 Transductor de matriz lineal SP10-16-D

SP10-16-D Biopsia PEC64 / Biopsia PEC82 /


H46721B H48671MD

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características Características

• Partes pequeñas • Campo de visión • Diámetros de aguja: • Diámetros de aguja:


• Vascular periférica amplio (convexo < 1 mm < 1 mm
virtual)
• Pediatría < 1,4 mm < 1,4 mm
• MSK
• Peso pequeño y
< 2,2 mm < 2,2 mm
ligero
• Ancho de banda
• Material: • Material:
amplio, Acero inoxidable Acero inoxidable
multifrecuencia • Posibilidad de • Posibilidad de
• Resolución detallada esterilización con esterilización con
excelente autoclave autoclave

• CFM, HD-Flow,
Doppler Power
(Doppler de potencia)
y PW

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-31
Sondas y Biopsias

5.3.4.2 Transductor de matriz lineal 11L-D

11L-D Biopsia H40432LC

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Partes pequeñas • Campo de visión • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO
• Vascular periférica amplio (convexo (fabricante) con esta biopsia.

• Pediatría
virtual) • Material:

• MSK
• CFM, HD-Flow, Plástico
Doppler Power
(Doppler de
• Biopsia de ángulo múltiple
potencia) y PW • Solo el soporte de biopsia es reutilizable.

• Peso pequeño y • Para obtener más información detallada, póngase


ligero en contacto con el fabricante.

5.3.4.3 Transductor de matriz lineal 9L-D

9L-D Biopsia H4906BK

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Partes pequeñas • Campo de visión • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO
• Obstetricia amplio (convexo (fabricante) con esta biopsia.

• Vascular periférica
virtual) • Material:

• Pediatría
• CFM, Doppler Power Plástico
y PW
• MSK • Biopsia de ángulo múltiple
• Peso pequeño y
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
ligero
• Doppler dirigible CW
• Para obtener más información detallada, póngase
en contacto con el fabricante.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-32 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

5.3.4.4 Transductor de matriz lineal ML6-15-D

ML6-15-D Biopsia H40432LJ

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Partes pequeñas • Imagen 3D/4D en • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO
• Vascular periférica tiempo real (fabricante) con esta biopsia.

• Pediatría • Campo de visión • Material:


amplio
• MSK Plástico
• Punta y mango de la • Biopsia de ángulo múltiple
sonda pequeños
• Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• CFM, MCFM, Flujo
• Para obtener más información detallada, póngase
HD, Doppler de
en contacto con el fabricante.
Potencia, Tisular y
PW
• Ancho de banda
amplio,
multifrecuencia
• Guía de biopsia
disponible

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-33
Sondas y Biopsias

5.3.5 Sondas 2D: sondas sectoriales de matriz en fase

5.3.5.1 Transductor de matriz sectorial PA6-8-D

PA6-8-D Biopsia

no disponible

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Cardiología • Huella pequeña no disponible


• Partes pequeñas • Ancho de banda
• Pediatría amplio,
multifrecuencia
• CFM, MCFM y
Doppler de Potencia,
Tisular, de onda
pulsada (CW) y
dirigible de onda
continua (CW).

5.3.5.2 Transductor de matriz sectorial 3S-D

3S-D Biopsia E8385MZ

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Abdominal • Imágenes armónicas • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO


• Cardiología • CFM, MCFM y, Flujo (fabricante) con esta biopsia.

• Pediatría HD, Doppler de • Material:


Potencia, Tisular, de
• Neurología
onda pulsada (PW) y
Plástico

de onda continua
• Biopsia de ángulo múltiple
(CW). • Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• Para obtener más información detallada, póngase
en contacto con el fabricante.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-34 H48681MP Revisión 2
Sondas y Biopsias

5.3.5.3 Transductor de matriz sectorial 3Sp-D

3Sp-D Biopsia H46222LC / 742-37

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Abdominal • Imágenes armónicas • Solo se deben utilizar guías de aguja de CIVCO


• Cardiología • CFM, MCFM y, Flujo (fabricante) con esta biopsia.

• Obstetricia HD, Doppler de • Material:


Potencia, Tisular, de
• Pediatría
onda pulsada (PW) y
Plástico

• Neurología de onda continua


• Biopsia de ángulo múltiple
(CW). • Solo el soporte de biopsia es reutilizable.
• Para obtener más información detallada, póngase
en contacto con el fabricante.

5.3.6 Sondas de lápiz

5.3.6.1 P2D

P2D Biopsia

no disponible

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Cardiología • Continuous Wave no disponible


• Vascular periférica Doppler (Doppler de
onda continua)
• Neurología

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 5-35
Sondas y Biopsias

5.3.6.2 P6D

P6D Biopsia

no disponible

(1) Parte aplicada al paciente


(2) Mango de la sonda

Aplicaciones Características Características

• Cardiología • Continuous Wave no disponible


• Vascular periférica Doppler (Doppler de
onda continua)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


5-36 H48681MP Revisión 2
Capítulo 6

Modo 2D

Describe las funciones generales del modo 2D.

Secciones en este capítulo:

• 'Menú Principal 2D' en la página 6-2

• 'Funcionamiento de 2D' en la página 6-3

• 'Modo Cine ' en la página 6-16

• 'Submenú 2D ' en la página 6-20

• 'Mapa de grises' en la página 6-23

• 'B-Flow' en la página 6-27

• 'Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada)' en la página 6-29

• 'Contrast Imaging' en la página 6-37

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-1
Modo 2D

La visualización en 2D consta de la imagen de ultrasonido, un marcador de orientación, los


datos del paciente, información de la imagen, un patrón o barra de escala de grises, escala de
profundidad con marcadores de zona focal y una curva TCG real.

La imagen de ultrasonido se deriva de los ecos de los tejidos que vuelven a la cabeza de
escáner Se amplifican, se convierten y después se asignan a una curva de procesamiento de
imagen que relaciona la intensidad de cada eco con un matiz de gris. Cuanto mayor sea la
intensidad del eco, más brillante será el matiz de gris. A medida que se recibe cada eco, se
van organizando en una línea en la imagen de ultrasonido mostrada en pantalla. La ubicación
en la línea que se muestra está relacionada con la profundidad a la que se produce el eco.

Para utilizar el modo 2D, 'Menú Principal 2D' en la página 6-2

Para ajustar la configuración del modo 2D: 'Submenú 2D ' en la página 6-20 y 'Mapa de
grises' en la página 6-23

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2

Para utilizar modos y funciones 2D especiales, consulte:

• 'Imagen de armónicos (HI) ' en la página 6-7

• 'β-View (Beta View)' en la página 6-8

• 'Composición de foco y frecuencia (FFC)' en la página 6-8

• 'Excitación codificada (CE)' en la página 6-9

• 'Formación de imagen de resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI)' en la página


6-9
• 'Generación de imágenes con reducción de granularidad (Speckle Reduction Imaging
=SRI II)' en la página 6-10

Para utilizar modos de funcionamiento adicionales (opcional), revise:

• 'B-Flow' en la página 6-27

• 'Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada)' en la página 6-29

• 'Contrast Imaging' en la página 6-37

6.1 Menú Principal 2D

Tecla [2D Mode] (tecla de función) Pulse esta tecla para cambiar s modo de visualización
2D desde cualquier otro modo.
Para utilizar el modo 2D: 'Funcionamiento de 2D' en la página 6-3
Para ajustar la configuración del modo 2D: 'Submenú 2D ' en la página 6-20 Esta tecla de
función es también el control de Ganancia para la imagen 2D. 'Ganancia 2D ' en la página 6-
4

Aparece el menú 2D Main (Principal 2D) en el panel táctil. (modo escaneado/escritura)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-2 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

Ejemplo:

sonda abdominal de matriz convexa 3D

Ejemplo:

Sonda de matriz lineal 2D

Observaciones:

• En modo de lectura no es posible cambiar: Ángulo, β-View, Zonas focales, OTI,


Frecuencia, modo convexo virtual, CE, FFC y XBeam CRI, SRI (y combinaciones de
estos modos).

• Las teclas de las funciones Zonas focales, OTI, β-View, Ángulo, Frecuencia, FFC,
XBeam CRI, CE, SRI y modo convexo virtual solo aparecen en el panel táctil si están
disponibles para la sonda seleccionada.

• El modo convexo virtual solo está disponible con sondas lineales.

6.2 Funcionamiento de 2D

El funcionamiento 2D consta de:

• 'Ganancia 2D ' en la página 6-4

• 'Profundidad Modo 2D' en la página 6-4

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-3
Modo 2D

• 'Ángulo de imagen 2D ' en la página 6-5

• 'Controles deslizantes de la TCG' en la página 6-5

• 'Optimización automática del modo 2D' en la página 6-6

• 'Potencia de transmisión' en la página 6-6

• 'Intervalo de frecuencia del receptor' en la página 6-7

• 'Imagen de armónicos (HI) ' en la página 6-7

• 'Imagen Optimizada del Tejido (OTI)' en la página 6-22

• 'β-View (Beta View)' en la página 6-8

• 'Composición de foco y frecuencia (FFC)' en la página 6-8

• 'Modo convexo virtual' en la página 6-9

• 'Excitación codificada (CE)' en la página 6-9

• 'Formación de imagen de resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI)' en la página


6-9
• 'Generación de imágenes con reducción de granularidad (Speckle Reduction Imaging
=SRI II)' en la página 6-10

• ' Orientación de imagen (Image Orientation)' en la página 6-10

• 'Formato múltiple' en la página 6-11

• 'Modo Cine ' en la página 6-16

6.2.1 Ganancia 2D

Con el control “Gain” (Ganancia) se ajusta el brillo global de la imagen 2D. El ajuste del
control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos recibidos.
Todos los ecos entrantes se amplifican con el mismo valor de ganancia, independientemente
de la profundidad.

Tecla [2D Mode] Gire esta tecla para ajustar la ganancia (brillo) de la imagen completa.
Cuando el control GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, se hace más brillante la
imagen completa. Cuando el control GAIN se gira en sentido contrario de las agujas del
reloj, se hace menos brillante la imagen completa.
Observaciones:
• Se muestra el valor de ganancia actual en la pantalla [GN...].
• Sólo es posible cambiar la ganancia 2D con el modo 2D (Única, Doble, Cuadrangular)
encendido y el modo de tiempo real (modo escritura/escaneado) activo (independiente
de otros modos, como CFM o PW...)

6.2.2 Profundidad Modo 2D

Cuando el control [Depth] se gira hacia abajo, mejora el intervalo de profundidad de la


imagen 2D y se reduce el tamaño de visualización de la imagen para ver el intervalo de
profundidad completo. Cuando el control [Depth] se gira hacia arriba, se reduce el intervalo
de profundidad de la imagen 2D y se amplía el tamaño de visualización de la imagen.

Con esta función se ajusta el intervalo de profundidad de la imagen de ultrasonido en la


región de interés. Se optimiza automáticamente el número de líneas de la imagen y la
velocidad de cuadros. Sólo es posible cambiar la profundidad en tiempo real (modo de
escritura/escaneado).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-4 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

Al cambiar la profundidad cambiarán también en proporción a ésta: la visualización de la


imagen 2D, la escala de profundidad, los índices de potencia acústica (MI,TIS, TIB, TIC), la
velocidad de cuadro y la profundidad focal.

Observaciones:

• La profundidad máxima y mínima depende de la sonda seleccionada. Se muestra la


profundidad real en [cm] en el encabezado de información.

• Se coloca de nuevo la imagen 2D que se visualiza en el monitor sin cambiar el intervalo


de profundidad.

6.2.3 Ángulo de imagen 2D

Utilice el control [Angle] para seleccionar una parte de interés de la imagen 2D. La ventaja del
campo visual reducido es una mayor velocidad de cuadro 2D, debido a la menor anchura del
sector.

Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para aumentar el ancho de imagen. Gire
el control en sentido contrario a las agujas del reloj para disminuir el ancho de imagen.

Observaciones:

• Si la sonda seleccionada tiene la posibilidad de ajustar el ángulo 2D, la pantalla que hay
encima del control digipot (potenciómetro digital) mostrará su valor.

• Visualización del potenciómetro digital: sonda de matriz convexa: Ángulo [degree]


(grados)

6.2.4 Controles deslizantes de la TCG

Los “TGC slide controls” (Controles deslizantes de la TGC) cambian la ganancia en


determinadas profundidades de la imagen 2D para permitir una compensación exacta de la
atenuación de los ecos con el tiempo (profundidad).

Controles deslizantes de la TCG utilizados para ajustar selectivamente la sensibilidad (brillo)


en profundidad.
Desplace un control deslizante a la izquierda para disminuir la ganancia en la
correspondiente profundidad 2D específica.
Desplace un control deslizante a la derecha para aumentar la ganancia en la
correspondiente profundidad 2D específica.

Observaciones:

• El ajuste estándar de los botones deslizantes está en posición central debido a la


compensación de la ganancia de tiempo preestablecida para cada cabeza de escáner.

• El ajuste de los botones de deslizantes no se encuentra almacenado en un programa


del usuario ya que su posición es absoluta.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-5
Modo 2D

6.2.5 Optimización automática del modo 2D

Esta función optimizará la resolución del contraste según el histograma del área de
exploración. La forma de la ROI dependerá de la sonda, la profundidad de exploración y el
ángulo de exploración. El resultado original es un valor para el punto final superior e inferior
del histograma.

Si se pulsa la tecla [auto] se produce la optimización automática de la escala de grises para


mejorar la resolución del contraste. Si se pulsa otra vez, se actualizará la optimización de
acuerdo al histograma y permanecerá activa.
Haga doble clic en la tecla [auto] para desactivar la optimización automática de la imagen en
modo 2D.

Observaciones:

• Cuando la función de optimización automática está activa, la tecla [auto] está


intensamente iluminada.

• Cuando la optimización automática está activa, se muestra un asterisco (* junto al


número de mapa de grises), en el área de información de imagen del modo B. (Por
ejemplo: C5 / M7*)

• También es posible la optimización automática en el modo PW (Doppler de onda


pulsada).'Funcionamiento de PW:' en la página 8-3

• La Optimización automática también es posible en el modo 3D/4D; 'Tras la adquisición


de los planos seccionales 3D estáticos ' en la página 10-17

• En CFM, CW, PD se mantiene la configuración optimizada de la imagen 2D, pero la


función [auto] es deshabilitada

6.2.6 Potencia de transmisión

El control [Transmit Power] (Potencia de transmisión) dirige la potencia acústica del


transductor. Debería establecerse en el valor mínimo, que sigue proporcionando información
fácil de evaluar. Mantenga siempre el nivel de potencia y el tiempo de exposición con la
intensidad lo más baja que sea razonablemente posible (ALARA, del inglés " AS LOW AS
REASONABLY ACHIEVABLE").

Utilice el control [Power] (Potencia) para ajustar la cantidad de potencia acústica.

Observaciones:

• El valor actual se muestra en el área de información de la imagen del monitor.

• Con esta función de control puede reducirse la máxima potencia acústica posible, si se
superan determinados valores de los índices mecánico y térmico.

• El ajuste de la salida de potencia de transmisión también cambia el ajuste de salida real


de todos los demás modos.

6.2.7 Foco de transmisión

La zona focal seleccionada determina el intervalo de profundidad de nitidez optimizada del


haz de ultrasonido. El campo [Foc.Zones] del panel de control muestra el número actual de
zonas focales para los transductores que permiten cambiar el número de zonas focales.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-6 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

Utilice la tecla de control [Foc.Zones] (bajo el panel táctil) para seleccionar el número de
zonas focales.
El número posible de zonas focales depende de la sonda que se utilice. Las flechas de la
parte izquierda de la imagen 2D marcan las zonas focales activas por su posición.

Para ajustar la posición de la profundidad de las zonas focales, suba o baje el Foco. La
posición de profundidad está marcada por una flecha.

Comportamiento del foco:

En todos los cuadros como el cuadro de Zoom, cuadro de CFM, CF, PD, flujo HD o TD la
posición predeterminada de enfoque está centrada (posición de enfoque más cercana al
centro). Puede ajustar manualmente la posición de enfoque usando el control [Focus Depth]
(Profundidad focal). Cuando cambie la posición del cuadro después de ajustar la posición de
enfoque, el enfoque volverá a su posición predeterminada.

Observaciones:

• Tras la selección de zonas focales, se puede reducir de forma adecuada la máxima


potencia acústica posible.

• Cuantas más zonas focales se establezcan, menor será la velocidad de cuadros.

6.2.8 Intervalo de frecuencia del receptor

La función “Frequency range” (Rango de frecuencia) permite un rápido ajuste de alta


resolución/ menor penetración, media resolución/ media penetración o menor resolución/ alta
penetración de la imagen 2D. De la señal de banda ancha del transductor se extrae una
determinada frecuencia inicial y una banda ancha inicial que irán variando continuamente con
la profundidad. Cada transductor posee un conjunto de tres ajustes fijos de recepción que se
controlan fácilmente al pulsar la tecla [Frequency].

Utilice el control [Frequency] (Frecuencia) para ajustar el rango de la frecuencia de


recepción. Hay tres posiciones posibles: Resolución, Normal, Penetración

Observaciones:

• Aparece el rango de frecuencia seleccionado en el panel táctil.

• El rango de frecuencia aparece reflejado en la segunda línea del área de información de la


imagen del modo B: p.ej.: 7,5 - 5.0 Mhz 7,5...... frecuencia inicial 5,0....... frecuencia final

6.2.9 Imagen de armónicos (HI)

El tejido no sólo refleja hacia el transductor (retrodispersión) los ecos con la frecuencia
nominal transmitida, sino también con frecuencias (armónicos) dobles, triples, cuádruples, etc.
como resultado de un efecto físico llamado "propagación no lineal" La imagen de armónicos
codificados proporciona mejor contraste de escala de grises que las imágenes de ultrasonido
estándar. Esta técnica ha demostrado ser particularmente útil para casos en los que resulta
difícil obtener una imagen del paciente, además de poseer una tendencia menor a la aparición
de artefactos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-7
Modo 2D

Encender y apagar la función “Coded” [Harmonic Imaging] ([Imagen armónicos]


"codificados") en el modo 2D.

intensamente La función está activa (la frecuencia de recepción es el doble de la


iluminada: frecuencia transmitida).

iluminación tenue: La imagen de armónicos está disponible para la sonda


seleccionada pero se encuentra desactivada (la última frecuencia
de transmisión ajustada se encuentra activa).

No iluminada: La imagen de armónicos no puede utilizarse con la sonda


seleccionada.

Utilice el control [Frequency] (Frecuencia) para ajustar el rango de la frecuencia de


recepción. Hay tres ajustes posibles: alta, media, baja

Observaciones:

• El ajuste de frecuencia de armónicos se muestra en la 2ª línea del área de información


de imagen del modo B.

6.2.10 β-View (Beta View)

La función “Beta View” permite el ajuste de la posición del eje O de volumen de las sondas 3D
en modo 2D . La línea verde del símbolo que se visualiza indica la posición del bloque
acústico. + y - define la dirección de barrido correspondiente en la pantalla táctil.

Si se gira el control cambia la posición del bloque acústico. Al pulsar el control el bloque
acústico vuelve a la posición 0˚, que es el plano central del modo 2D.

Observaciones:

• La función Beta View (visión Beta) sólo está disponible con determinadas sondas 3D.

• El símbolo sólo aparece cuando la posición no es 0°.

• En caso de alcanzarse la posición máx. o mín. del eje, el sistema emitirá un sonido.

6.2.11 Composición de foco y frecuencia (FFC)

La tecnología Compuesto de frecuencia y foco (FFC) utiliza dos diferentes frecuencias de


transmisión y dos rangos focales diferentes en la imagen 2D. Esta función combina una
frecuencia baja para aumentar la penetración con una frecuencia más alta para mantener alta
resolución. Reduce granulado y artefactos en la imagen 2D para facilitar el examen de
pacientes cuya exploración resulta dificultosa.

Encender y apagar la función Compuesto de frecuencia y foco FFC en modo 2D.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-8 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

6.2.12 Modo convexo virtual

Ventaja del modo convexo virtual: El área de exploración aumenta con respecto a la
visualización lineal, al orientar las líneas de ultrasonido en el borde de la sonda.

Este modo solo está disponible para sondas lineales.

Selección de visualización de modo convexo virtual o lineal.

Observaciones:

• Esas teclas aparecen automáticamente en el menú del modo 2D si la sonda


seleccionada admite el modo convexo virtual.

• El modo convexo virtual funciona en los modos Doppler y Color sin restricciones.

6.2.13 Sector amplio

El sector amplio es el equivalente del modo convexo virtual para transductores de matriz
curva.

Ventaja del sector amplio: El área de exploración aumenta con respecto a la visualización
curva, al orientar las líneas de ultrasonido en el borde de la sonda.

Selección de visualización de sector amplio o curvo.

Observaciones:

• Esas teclas aparecen automáticamente en el menú del modo 2D si la sonda


seleccionada admite el Modo de sector amplio.

• El modo de sector amplio funciona en los modos Doppler y Color sin restricciones.

6.2.14 Excitación codificada (CE)

Excitación codificada (CE) mejora la resolución de imagen y la penetración en el campo más


alejado. Eso permite utilizar una frecuencia más alta en pacientes técnicamente difíciles.

Encender y apagar la función [CE] en el modo 2D.

Comentario: La activación de [CE] afecta la velocidad de cuadros.

6.2.15 Formación de imagen de resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI)

En este modo 2D especial, no sólo se transmiten impulsos perpendicularmente al intervalo


acústico, sino también en direcciones oblicuas. Los ángulos 3, 5, 7, 9, u 11 se correlacionan
para un mismo cuadro. Las ventajas de CrossBeam - Formación de imagen de resolución
compuesta (XBeam CRI) son la mejor resolución de contraste, con mejor diferenciación del

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-9
Modo 2D

tejido, y claros bordes de los órganos. También se resaltan las paredes de los vasos y las
capas de tejidos para facilitar el reconocimiento.

Encienda la función [XBeam CRI] (CRI de rayos X) en el modo 2D y cambie el nivel de


resolución de contraste mediante las teclas [+] y [-].

Comentario:

• Si la función [XBeam CRI] está activada en modo 2D, también se utiliza en el modo de
preparación 3D y durante una adquisición 3D estática.

• El CRI se aplica también al modo convexo virtual.

6.2.16 Generación de imágenes con reducción de granularidad (Speckle Reduction


Imaging =SRI II)

Para más información, consulte 'Generación de imágenes con reducción de granularidad


(Speckle Reduction Imaging =SRI II)' en la página 10-46.

6.2.17 Orientación de imagen (Image Orientation)

(Izquierda/ Derecha, Arriba/ Abajo)

Con esta función, la orientación de imagen en la pantalla relativa al paciente alterna entre
izquierda y derecha sin girar la cabeza de escáner. El marcador de orientación muestra la
orientación actual. Para conocer detalles de la relación entre el fabricante y el diseño de la
sonda: capítulo 5.

Toque la tecla [left/right] en el panel táctil (menú principal de 2D) para alternar entre
orientación izquierda y derecha de la imagen.

Toque la tecla up/down en el panel táctil (menú principal de 2D) para alternar entre
orientación hacia arriba o hacia abajo de la imagen.

Comentario:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-10 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

• El marcador de orientación es verde en una imagen 2D activa y blanco en una imagen


doble o cuadrangular congelada.

• La orientación de la sonda RRE6-10 es distinta a la del resto de las sondas, consulte:


'Preparación del transductor' en la página 2-17.

6.2.18 Formato múltiple

Es posible mostrar en la pantalla simultáneamente varias imágenes en modo 2D usando los


botones de formato múltiple Dual (doble) y Quad (cuadrangular). Para cambiar de imagen,
pulse la tecla superior de la bola de control del cursor o utilice los botones de formato múltiple.

Hay tres modos de presentación en modo 2D, cada uno con un diseño de pantalla diferente.

• Formato de pantalla única

• Formato de pantalla doble (Dual-Screen)

• Formato de pantalla cuadrangular

6.2.18.1 Formato de pantalla doble (Dual-Screen)

Teclas de modo de pantalla doble [Dual] (tecla de función): utilice estas teclas para cambiar
el modo de visualización de pantalla única o cuadrangular a pantalla doble.

Modo tiempo real :Si se pulsa la tecla del modo de pantalla doble (dual), se congela la imagen
2D en tiempo real en la posición de visualización real y aparece la imagen 2D activa en
tiempo real, en la siguiente posición de visualización Posición siguiente (Dual) (Doble): 1 > 2
>1 y así sucesivamente

Modo congelar (modo de lectura): La tecla del modo de pantalla doble (dual) selecciona la
siguiente posición de visualización sin activar el modo en tiempo real, lo cual permite el
posprocesamiento (ampliación de lectura, cine, etc.) de una imagen congelada. Si no se
almacena la imagen en la siguiente posición, se activará el modo de tiempo real en dicha
posición.

Tecla derecha de la bola de control del cursor:

Modo tiempo real: La tecla [Update 2D] congela la imagen 2D en tiempo real en la posición
de visualización propiamente dicha y activa la imagen 2D en tiempo real en la siguiente
posición.
Modo congelar (modo de lectura):La tecla [Update 2D] activa la posición de visualización
propiamente dicha y activa la imagen 2D en tiempo real con los parámetros exactos.

Tecla superior de la bola de control del cursor:

Permite alternar entre Cine y posición de imagen 2D de la imagen 2D.

Tecla Freeze (congelar):

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-11
Modo 2D

Modo tiempo real:La tecla [Freeze] congela la imagen 2D en tiempo real en la posición de
visualización concreta.
Modo congelar: La tecla [Freeze] activa el modo tiempo real de la imagen congelada en 2D
en la posición de visualización actual. Se emplearán otra vez los últimos parámetros de
tiempo real en la nueva posición de visualización seleccionada.

Funcionamiento:

1. Seleccione el modo de pantalla doble.

2. Congele la imagen.

3. Seleccione la siguiente posición de visualización con la tecla de formato.

4. Congele la siguiente imagen.

Si la imagen está congelada y utiliza la tecla derecha de la bola de control del cursor [Update
2D] (Actualizar 2D) se selecciona y activa la misma imagen.

Si la imagen está activa (en modo de tiempo real), al pulsar Update 2D (tecla derecha de
control del cursor) se selecciona y activa la siguiente imagen.

Pulse la tecla [Single] para volver al modo de pantalla única.

6.2.18.2 Formato de pantalla cuadrangular

Tecla para formato de pantalla cuadrangular [Quad] (tecla de función): púlsela para cambiar
de modo de pantalla única o doble a modo cuadrangular.

Modo tiempo real (modo de escritura) : La tecla del modo de pantalla cuadrangular congela la
imagen 2D en tiempo real en la posición de visualización de ese momento y aparece la
imagen 2D activa en tiempo real en la siguiente posición de visualización Posición siguiente
(Quad) (Cuadrangular): 1 > 2 >3>4>1 y así sucesivamente

Modo congelar (modo de lectura): La tecla del modo de pantalla cuadrangular selecciona la
siguiente posición de visualización sin activar el modo en tiempo real, lo cual permite el
posprocesamiento (ampliación de lectura, cine, etc.) de una imagen congelada. Si no se
almacena la imagen en la siguiente posición, se activa el modo en tiempo real en dicha
posición.

Tecla derecha de la bola de control del cursor:

Modo tiempo real: La tecla [Update 2D] congela la imagen 2D en tiempo real en la posición
de visualización de ese momento y activa la imagen 2D en tiempo real en la siguiente
posición.
Modo congelar (modo de lectura):La tecla [Update 2D] activa la posición de visualización de
ese momento y activa la imagen 2D en tiempo real con los parámetros reales.

Tecla superior de la bola de control del cursor:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-12 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

Permite alternar entre Cine y posición de imagen 2D de la imagen 2D.

Tecla Freeze (congelar):

Modo tiempo real:La tecla [Freeze] congela la imagen 2D en tiempo real en la posición de
visualización concreta.
Modo congelar: La tecla [Freeze] activa el modo tiempo real de la imagen congelada en 2D
en la posición de visualización de ese momento. Se emplearán otra vez los últimos
parámetros de tiempo real en la nueva posición de visualización seleccionada.

Funcionamiento:

1. Seleccione el modo de pantalla cuadrangular.


2. Congele la imagen.
3. Seleccione la siguiente posición de visualización con la tecla de formato.
4. Congele la siguiente imagen.

Si la imagen está congelada y utiliza la tecla derecha de la bola de control del cursor [Update
2D] (Actualizar 2D) se selecciona y activa la misma imagen.

Si la imagen está activa (en modo de tiempo real), al pulsar la tecla derecha de la bola de
control del cursor [Update 2D] se selecciona y activa la siguiente imagen.

Pulse la tecla [Single] para volver al modo de pantalla única.

6.2.19 Zoom

El Zoom se controla mediante el “Zoom Digipot” (potenciómetro digital del Zoom) y la bola de
control del cursor.

• Pulsando el potenciómetro se cambia entre el modo de escritura y el modo pre Zoom. En


el modo pre Zoom puede ajustar el tamaño y la posición del cuadro de ROI.
• Si lo gira podrá ajustar el factor del Zoom. Al girar en sentido de las agujas del reloj,
aumenta el tamaño de la imagen. Si lo gira en sentido contrario a las agujas del reloj la
escala de la imagen se reduce.

Nota Tras cambiar el factor del zoom, éste se puede reajustar a su valor predeterminado pulsado el
potenciómetro [Zoom]. Pulsando de nuevo el potenciómetro [Zoom] se accede al modo pre
Zoom.

6.2.20 Zoom normal

La imagen puede ampliarse en el modo de lectura y en el modo de escritura durante la


función de Zoom normal.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-13
Modo 2D

Gire el potenciómetro del [Zoom] para ajustar el factor del zoom: de factor 0,8 a factor 3,4.
Pulse el potenciómetro [Zoom] para reajustar el factor del zoom.

Nota Si el factor del zoom actual es el mismo que el factor del zoom predeterminado, el programa
cambiará al modo pre Zoom.

También es posible si está activo el zoom de alta resolución (PanZoom o HDZoom), pero no
tiene influencia en el área, que se selecciona en el parámetro Descripción general de la
imagen (Overview image).

Comentario:

• En modo de escritura 2D con sondas 3D el digipot (potenciómetro digital) de “Zoom”


también se asigna a la función “β-View” (visión Beta). 'β-View (Beta View)' en la página
6-8 Si pulsa el potenciómetro podrá alternar entre las funciones Zoom normal y modo
pre Zoom.

6.2.21 Zoom de alta resolución

La imagen 2D puede ampliarse en modo de escritura. El cuadro de zoom visualizado puede


colocarse sobre el área de la imagen 2D completa; también puede cambiarse el tamaño del
cuadro de zoom. La velocidad de cuadros y el número de líneas de la exploración se
optimizan automáticamente con el cuadro de zoom activo en el modo de escritura.

1. Pulse el potenciómetro [Zoom] para cambiar al modo pre zoom.

2. Coloque el cuadro de zoom sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: ajustar la posición y ajustar el tamaño del
cuadro de zoom. Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

3. Mueva la bola de control del cursor para cambiar el tamaño del cuadro de zoom.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

4. Coloque el cuadro de zoom y seleccione entre PanZoom (tecla izquierda de la bola de


control del cursor) y HDZoom (tecla derecha del bola de control del cursor).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-14 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

5. Aparece la ventana de descripción general:

En el modo de Zoom panorámico (Pan Zoom) la imagen general se actualiza con cada
cuadro. En HD zoom, la imagen no se actualiza. Es la última imagen antes de que se activara
HD Zoom (Zoom AD).

Para volver a ajustar la ventana de configuración general: 'General' en la página 14-15

6. Para cambiar el factor del zoom gire el potenciómetro [Zoom].

Observaciones:

• En la imagen de descripción general, el cuadro de zoom está representado por un borde


amarillo y es idéntico al sector ampliado en la pantalla. El uso del zoom de lectura no
tiene efecto en absoluto en el cuadro de zoom de la imagen de descripción general.

• La ventana de descripción general está disponible en el modo pantalla completa,


pantalla cuadrangular y pantalla doble, así como en los siguientes modos: modo B,
modo CFM, modo PD, HD-Flow (flujo HD), B-Flow (flujo B) y contraste.

• La ventana de descripción general de la imagen no se muestra en los siguientes modos:


modo PW, modo CW, Modo M y modo 3D/4D. Si se activa uno de esos modos, se
oculta la ventana de descripción general. Si se vuelve a desactivar el modo, aparece de
nuevo la ventana.

Nota Todos los ajustes (activar y desactivar zoom, tamaño y posición de la imagen de descripción
general, posición y tamaño del cuadro de zoom, etc.) se aplican sólo a la pantalla activa en
ese momento (logotipo Voluson® E8/E8 Expert verde) y a todas las pantallas nuevas
(actualizadas tras el ajuste).

Nota En Doppler de potencia, Doppler de color y en el modo HD-Flow (flujo HD), el tamaño y la
posición de cuadro del cuadro de zoom son los mismos que los del cuadro de color +10%.
Cuando se cambia el tamaño del cuadro o la posición del cuadro, se ajusta el cuadro de color
y el de zoom para que la relación anterior permanezca constante. El cuadro de zoom está
ligado con el cuadro de color (los cambios originados por la dirección como el ángulo de la
dirección o el tamaño del cuadro producen los mismos cambios en el cuadro de zoom) El
color solo es visible en la ventana de imagen general si ésta se ha encendido antes de activar
el Zoom HD. El color no se mueve en la imagen de descripción general.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-15
Modo 2D

• En HD zoom la imagen no se actualiza. Es la última imagen antes de que se activara


HD Zoom (Zoom AD).

• En el modo de Zoom panorámico (Pan Zoom) la imagen general se actualiza con cada
cuadro. El ajuste de gris/crominancia también afecta a la imagen de descripción general

7. Pulse el potenciómetro [Zoom] para salir de la función de Zoom de alta resolución.

6.3 Modo Cine

Mientras se realiza la exploración, un determinado número de cuadros (imágenes 2D de la


última secuencia de examen) se irá almacenando en la memoria de cine automáticamente.
Está indicado por la barra verde de la esquina inferior izquierda:

Cuando se entra en el modo de lectura, si se pulsa la tecla [Freeze] (Congelar) o la tecla [Px]
definida, la memoria de cine se almacenará como una secuencia. Esa secuencia puede
revisarse en modo de bucle o imagen a imagen. Una vez guardado el clip de cine se borrará
la memoria de cine.

Mueva la bola de control del cursor en sentido horizontal para visualizar una a una las
imágenes 2D de la secuencia almacenada. La última secuencia almacenada consta de
imágenes del último procedimiento de exploración y se guardará hasta el próximo
procedimiento pulsando [Freeze].

Use los botones pequeños que hay debajo de la bola de control del cursor para cambiar
entre mode Imagen y modo Cine.

Visualización: "Cine: xxx" en la barra de estado del monitor.

En modo de reproducción En modo de lectura

1. Valores del botón P Valores del botón P

2. Longitud absoluta de Longitud absoluta de


almacenamiento del clip en almacenamiento del clip en
segundos. segundos.

3. Visualización gráfica de la Visualización gráfica de la


“Longitud de almacenamiento” “Longitud de almacenamiento”
programada predeterminada en programada predeterminada en
el botón P. el botón P.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-16 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

4. Estado de adquisición actual: Estado de adquisición actual:


“Reproducir” “Congelar”

5. Visualización de la longitud actual Visualización de la longitud de


del cine capturado en segundos. cine congelado en segundos.
Número que depende de la
longitud actual capturada.

6. Longitud máxima posible de -


captura de cine en segundos.

7. Visualización de barra de cine, Visualización del clip adquirido,


aumentando de izquierda a ampliada al área completa del
derecha, que muestra la longitud clip cuando se entra en el modo
actual de cine capturado. “Congelar”.

8. Longitud de cine actualmente N.º de cuadro visualizado


capturado en cuadros. correspondiente al marcador de
imagen.
'Marcador de imagen' en la
página 6-17

Función Dividir Cine, formato Dual y formato cuadrangular: 'Función Cine-Split (Dividir Cine)'
en la página 6-18 Autocine 2D para los formatos de pantalla única, doble y cuadrangular:
'Auto Cine 2D' en la página 6-19

Observaciones:

• El número de imágenes almacenadas depende del número de líneas de exploración, de


la profundidad de la exploración y de la ampliación. La longitud de la secuencia en el
modo lectura se indica en la barra de estado. Visualización: Cine xxx

• Al iniciar el modo Cine se borran las marcas y las visualizaciones de medición.

• La función Cine (funcionamiento y almacenamiento) es idéntica en el modo 2D y el


modo CFM.

6.3.1 Marcador de imagen

En el modo congelar un marcador indica la imagen actual en la barra de cine.

Ese marcador puede moverse con la bola de control del cursor. El marcador es verde
mientras esté dentro de la sección “guardar clip”. Fuera de la sección “guardar clip” se vuelve
rojo.

6.3.2 Modo de cine retrospectivo y prospectivo

• Cine retrospectivo: cuando el clip de cine se guarda en modo de cine retrospectivo,


todos los cuadros capturados se guardarán cuando se pulse la tecla [Freeze] (Congelar)
o la tecla [Px]. Entonces se guardará el clip de cine. (ajustable en el tiempo)

• Cine prospectivo: cuando se guarda el clip de cine en modo de cine prospectivo, se


guardarán todos los cuadros empezando en el momento de activación del cine
(ajustable en el tiempo).

6.3.3 Editar clip

Después de almacenar el cine se puede editar.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-17
Modo 2D

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para entrar en el modo Editar clip.

El clip de cine guardado puede ser recortado definiendo una imagen inicial y una final:

Use la bola de control del cursor para desplazarse por las imágenes.

Para definir una imagen inicial use el botón izquierdo de la bola de control del cursor.

Para definir una imagen final use el botón derecho de la bola de control del cursor.

Para salir del modo Editar clip, pulse el botón superior de la bola de control del cursor.

6.3.4 Función Cine-Split (Dividir Cine)

Después de congelar una secuencia en modo 2D de formato múltiple, se pueden visualizar


simultáneamente dos o cuatro imágenes diferentes de la secuencia en el modo de
visualización doble o cuadrangular.

Mueva la bola de control del cursor horizontalmente para visualizar las imágenes 2D de la
secuencia almacenada.

También puede utilizar el interruptor basculante que hay debajo del panel táctil.

Con las teclas de formato [Format] puede cambiar a la siguiente (parte de) secuencia de
imagen 2D congelada para volver a reproducir el contenido de la grabación de la memoria de
cine.

Observaciones:

• En cine 2D en modo de imagen doble, cada imagen ocupa la mitad de memoria que en
el modo de visualización única.

• En cine 2D en modo de imagen cuadrangular, cada imagen ocupa sólo la cuarta parte
de la memoria.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-18 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

• También se puede utilizar la función Dividir Cine (formato múltiple) con Auto cine 2D:
'Auto Cine 2D' en la página 6-19

6.3.5 Auto Cine 2D

Con la función “2D Auto Cine” (Auto cine 2D), el usuario puede revisar una secuencia
definida (inicio, fin) de imágenes 2D y 2D/Color con formato único, doble o cuadrangular.
Están disponibles la velocidad de revisión y el zoom de lectura.

Funcionamiento:

1. Almacene una imagen 2D o una imagen CFM.

Nota En los formatos doble y cuadrangular seleccione la imagen deseada con las teclas [Format]
(Formato).

2. Toque la tecla de pantalla 2D Cine. Aparece el menú de cine 2D en la pantalla.

3. Seleccione la imagen inicial de la secuencia. La imagen de ultrasonido seleccionada se


muestra simultáneamente en la pantalla.

4. Seleccione la imagen final de la secuencia. Se muestra la imagen en la pantalla.

5. Seleccione la velocidad de revisión. Se corresponde al 100% con la velocidad de


grabación (tiempo real).

6. Seleccione el zoom de lectura (factor 0,8 a 3,4) girando el control giratorio [Zoom].

7. Seleccione la dirección de revisión del modo cine.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-19
Modo 2D

Sólo se muestran imágenes de principio a fin.

Se muestran imágenes de principio a fin y viceversa.

Iniciar y detener la función 2D Auto Cine (Auto cine 2D) En los formatos de pantalla dual y
cuadrangular sólo se muestra la secuencia de cine de la imagen 2D activa (indicada con un
punto verde).
Revisión de modo B y bucle de cine de línea de tiempo enlazados.

Revisión de bucle de cine únicamente.

Revisión de bucle de cine de línea de tiempo únicamente.

P1 - P4 Edición de Guardar clip


Alternar entre reproducción y parada del clip de cine guardado, seleccionado por el botón
“Editar Px”. El botón está desactivado si no hay clip disponible para guardar/enviar.

Observaciones:

• La función Auto cine 2D sólo funciona en modo de lectura.

• También se puede utilizar Auto cine 2D en formatos múltiples.

Por lo tanto, seleccione la imagen que desee antes de tocar [2D Cine] (Cine 2D). Para
cambiar a la siguiente imagen 2D congelada, toque la tecla [Exit] , elija la imagen, active
[2D Cine] (Cine 2D) y, a continuación, [Start] (Iniciar) para reproducir la memoria de cine
de la imagen 2D activa (indicada con el punto verde).

• Si se detiene la función Auto Cine 2D, mueva la bola de control del cursor en sentido
horizontal para reproducir una a una las imágenes 2D de la secuencia guardada.

• Toque la tecla [Exit] para volver al menú de modo de lectura 2D.

6.4 Submenú 2D

El modo 2D principal debe estar activo.

Toque la tecla [Sub 2D]. Aparece el submenú de 2D.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-20 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

Nota Sólo se pueden hacer cambios en el modo de escritura (los controles no tienen función en el
modo de lectura). A excepción del mapa de escala de grises, que también se puede cambiar
con la imagen congelada.

Hay disponibles las siguientes funciones:

• 'Filtro de persistencia y de cuadros' en la página 6-21

• 'Filtro de línea' en la página 6-22

• 'Filtro CRI' en la página 6-22

• 'Control dinámico ' en la página 6-22

• 'Imagen Optimizada del Tejido (OTI)' en la página 6-22

• 'Mejora ' en la página 6-23

• 'Rechazar' en la página 6-23

• 'Densidad de línea ' en la página 6-23

• 'Mapa de grises' en la página 6-23

• 'Utilidades' en la página 14-2

6.4.1 Filtro de persistencia y de cuadros

La “Persistencia” es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación de


granularidad de las imágenes 2D. Con un valor de persistencia más alto, más cuadros se
promedian. Se puede establecer la persistencia de 1 a 8 en el submenú de 2D, en modo de
escritura.

El filtro de persistencia se muestra en el área de información de imagen de la pantalla.

Comentario:

Esta función no está disponible cuando está activada la Formación de imagen de resolución
compuesta CrossBeam (XBeam CRI).

'Formación de imagen de resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI)' en la página 6-9

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-21
Modo 2D

El filtro de cuadros es una función que promedia los cuadros y permite la eliminación de
manchas de las imágenes 2D. Si CRI está activado, el botón Frame Filter (Filtro de cuadros)
está disponible.

6.4.2 Filtro de línea

El “filtro de líneas” suaviza la imagen en dirección paralela a la superficie de la sonda (o en


una curva). El usuario puede ajustar la cantidad de filtrado que se utiliza, pero un mayor
filtrado reduce el ruido a expensas de detalle en la imagen.

Se proporcionan tres pasos: off (desactivado), low (bajo), high (alto)


desactivado: sin filtrado
bajo: filtrado de dos líneas (12,5/75/12,5%)
alto: filtrado de tres líneas (25/50/25%)

Comentario:

Esta función no está disponible cuando está activada la Formación de imagen de resolución
compuesta CrossBeam (XBeam CRI).

'Formación de imagen de resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI)' en la página 6-9

6.4.3 Filtro CRI

Si el filtro se establece en “alto”, se suaviza la imagen XBeam CRI. Si se establece el filtro


CRI en “desactivado” se obtiene una impresión más nítida de la imagen XBeam CRI.

Hay cuatro ajustes posibles: desactivado, bajo, medio y alto

Comentario:

Esta función no está disponible cuando está activada la Formación de imagen de resolución
compuesta CrossBeam (XBeam CRI).

'Formación de imagen de resolución compuesta CrossBeam (XBeam CRI)' en la página 6-9

Este proceso suaviza la imagen final (las estructuras se pueden ver borrosas).

Para los diagnósticos, la región de interés debe visualizarse también sin el filtro CRI. Una
imagen suavizada podría dar lugar a un diagnóstico falso.

6.4.4 Control dinámico

Para más información, consulte 'Control dinámico ' en la página 7-7.

6.4.5 Imagen Optimizada del Tejido (OTI)

La función OTITM permite que el examinador haga un “ajuste fino” del sistema para explorar
diferentes tipos de tejidos.

Utilice el control [OTI] para ajustar el parámetro respectivo. Se ofrecen cuatro posiciones:
tejido adiposo, sólido, quístico o normal.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-22 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

Comentario: Si se establece el parámetro pertinente mejora la calidad de imagen.

6.4.6 Mejora

Para más información, consulte 'Mejora ' en la página 7-7.

6.4.7 Rechazar

Para más información, consulte 'Rechazar' en la página 7-6.

6.4.8 Densidad de línea

El parámetro “Densidad de línea” permite que el usuario establezca una compensación entre
resolución de imagen y velocidad de cuadros.

high (alto): mejor resolución / menor velocidad de cuadros


norm (normal): resolución normal / velocidad de cuadros media
low (bajo): menor resolución / mayor velocidad de cuadros

6.5 Mapa de grises

El mapa de grises determina el brillo mostrado en un eco en relación con su amplitud. El


mapa de matices determina el color mostrado en un eco en relación con su amplitud. Según
los requisitos individuales, puede obtenerse una imagen "más nítida" o "más suave" con esta
función y puede ajustarse en los modos de lectura y de escritura (posprocesamiento). La cuña
de escala de grises que aparece corresponde a la curva del mapa de grises ajustada. Se
pueden asociar diferentes curvas de mapa de grises a diferentes modos de formación de
imágenes.

Para seleccionar un mapa de grises en 2D: 'Mapa de grises 2D' en la página 6-23

Para seleccionar un mapa de matices: 'Mapa de matices: matices 2D' en la página 6-26

Para seleccionar un mapa de grises en 3D: 'Mapa cromático de grises 3D' en la página 10-
47

6.5.1 Mapa de grises 2D

Esto define la relación entre amplitud de eco (entrada) y brillo (salida) en una tabla de
consulta. En total, hay disponibles 9 mapas de grises predefinidos y 3 de usuario. Puede
seleccionar un mapa determinado independiente para cada uno de los modos de formación
de imágenes (p. ej., Mapa 5 para formación de imágenes 2D y Mapa 2 para M, etc.). Para la
selección de Mapa de grises 3D: 'Mapa cromático de grises 3D' en la página 10-47

1. Toque la tecla de pantalla [Sub xx] sin importar qué modo está activo y después la tecla
[Gray Map] del mapa de grises. Aparece el menú Gray Chroma Map (Mapa cromático de
grises).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-23
Modo 2D

tecla iluminada: Selección del mapa de grises asignado a este modo.

2. Seleccione bien una curva de grises predefinida (1-18) o una definida por el usuario
(Usuario 1-3).

6.5.1.1 Menú Editar gris


Menú Edit: Al tocar la tecla [Gray Edit], aparece el menú Edit (Modificar) en el panel táctil y se
muestra la visualización gráfica del mapa de grises en el monitor. Con la función Edit
(Modificar) es posible crear una curva de mapa de grises.

Exit (Salir): volver al menú anterior. Tenga en cuenta que los cambios en el menú Edit
(Modificar) no se almacenarán. El mapa de grises válido antes de introducir uno nuevo en el
modo Modificar será válido otra vez.

Pos: Si toca una de estas teclas, seleccionará una determinada posición en la curva de
grises.

Nota Si sale ahora, los cambios del menú Edit (Modificar) se guardarán bajo la tecla de posición
seleccionada y la posición de la tecla permanecerá activa en el menú Gray (grises).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-24 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

Visualización del gráfico en pantalla:

Funcionamiento:

1. Toque una de las teclas [Pos 1] a [Pos 7] en el panel táctil para seleccionar la posición
que desea modificar.
2. Ahora puede colocar el punto seleccionado con el bola de control del cursor en dirección
X e Y.
3. Para cambiar la posición de los otros puntos proceda como en 1. y 2.
4. Toque una de las teclas [User 1] a [User 3] para almacenar la curva de grises ajustada.

Comentario: Un algoritmo central genera la curva a través de los 5 puntos.

Pulse la tecla [Gray Map] (Mapa de grises) para volver al submenú.

6.5.1.2 Menú Editar gris


Menú Edit (Modificar)

Al tocar la tecla de pantalla [Gray Edit], aparece el menú Edit (Modificar) en el panel táctil y se
muestra la visualización gráfica del mapa de grises en el monitor. Con la función Edit
(Modificar) es posible crear una curva de mapa de grises.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-25
Modo 2D

Exit (Salir): volver al menú anterior. Tenga en cuenta que los cambios realizados en el menú
Edit (Modificar) no se guardan. El mapa de grises válido anteriormente volverá a ser válido al
introducir uno nuevo en el modo Edit.

Pos: Si toca una de estas teclas, seleccionará una determinada posición en la curva de
grises.

Nota Si sale ahora, los cambios del menú Edit (Modificar) se guardarán bajo la tecla de posición
seleccionada y la posición de la tecla permanecerá activa en el menú Gray (grises).

Visualización gráfica en la esquina inferior izquierda de la pantalla:

Funcionamiento:

1. Toque una de las teclas [Pos 1] a [Pos 7] en el panel táctil para seleccionar la posición
que desea modificar.
2. Ahora puede colocar el punto seleccionado con el bola de control del cursor en dirección
X e Y.
3. Para cambiar la posición de los otros puntos proceda como en 1. y 2.
4. Toque una de las teclas de [User 1] (Usuario 1) a [User 3] (Usuario 3) para guardar la
curva de grises ajustada como el usuario seleccionado.

Comentario: Un algoritmo polinomial genera la curva a través de los 5 puntos.

6.5.2 Mapa de matices: matices 2D

Mientras que el mapa de grises define el brillo, el mapa de matices define la relación entre la
amplitud del eco (entrada) y el valor cromático (tono del color y saturación) en la tabla de
búsqueda. Puede seleccionar de entre un total de 15 mapas de matices, un mapa
independiente para cada uno de los modos de generación de imágenes. Por ejemplo:
[Candle] (Vela) para la formación de imágenes 2D y [Blue] (Azul) para formación de imágenes
M, etc.

1. Toque la tecla de pantalla [Sub xx] sin importar qué modo está activo y después la tecla
[Tint] del mapa de matices. Aparece el menú Mapa cromático de grises.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-26 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

2. Seleccione el modo del matiz. tecla iluminada: Selección de mapa cromático asignado a
este modo.

Observaciones: los valores reales del mapa de matices dependen del mapa de grises
seleccionado en ese momento. Esto significa que los valores de matices se ajustarán al
seleccionar un mapa de grises diferente.

6.6 B-Flow

B-Flow ayuda a visualizar hemodinámicas complejas y resalta estructuras móviles o sangre.


Es visualmente intuitivo cuando se ve flujo sanguíneo, trombosis aguda, flujo parenquimatoso
y chorros.

B-Flow presenta algunas importantes ventajas sobre el modo Doppler de color:

• depende menos del ángulo

• no se visualizan artefactos de solapamiento por la velocidad

• campo visual completo

• mejor resolución que el modo Doppler de color.

Por lo tanto, es una representación más realista (intuitiva) de la información de flujo, lo que
permite ver al mismo tiempo el flujo de velocidad alta y baja.

Para utilizar el B-Flow: 'Menú Principal del B-Flow' en la página 6-27 Para ajustar la
configuración de B-Flow: 'Submenú del B-Flow ' en la página 6-29

Para utilizar utilidades especiales 'Utilidades' en la página 14-2 ) y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

6.6.1 Menú Principal del B-Flow

[B-Flow Mode] (modo B-Flow), (tecla de función)


Pulse el control [BF] para activar el modo B-Flow.
Para utilizar B-Flow: 'Funcionamiento del B-Flow' en la página 6-28 Para ajustar la
configuración de B-Flow: 'Submenú del B-Flow ' en la página 6-29

El menú “B-Flow Main” (Principal de B-Flow) aparece en el panel táctil (modo de escritura).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-27
Modo 2D

Observaciones:

• B-Flow es una opción. Si la opción no está instalada, la tecla [BF] no se activa.

• B-Flow también está disponible en el modo de adquisición Volumen 3D. (la adquisición
4D no es posible).

• La función B-Flow no está disponible para sondas de matriz en fase.

• En B Flow sólo hay una zona focal disponible.

• Al activar B-Flow, se memorizan los parámetros 2D actuales.


Tras desactivar B-Flow, se restauran esos parámetros.

6.6.2 Funcionamiento del B-Flow

El funcionamiento B-Flow consta de:

• Ganancia B-Flow

• Fondo

• Orientación de imagen (Image Orientation)

Las restantes funciones de optimización de imagen son las mismas que las del modo 2D.
Para obtener información detallada, 'Funcionamiento de 2D' en la página 6-3

6.6.2.1 Ganancia B-Flow


El ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos entrantes se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad. Debe establecerse lo más alto posible sin visualizar
granularidades aleatorias. Si establece la ganancia demasiado baja, la falta de sensibilidad
hará difícil detectar pequeñas anomalías en el flujo y posiblemente se subestimarán las
alteraciones grandes de flujo.

Tecla [2D Mode] Gire esta tecla para ajustar la ganancia (brillo) de la imagen completa.
Cuando el control GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, se hace más brillante la
imagen completa. Cuando el control GAIN se gira en sentido contrario de las agujas del
reloj, se hace menos brillante la imagen completa.

6.6.2.2 Fondo
Esta función ajusta el nivel de visualización de la anatomía de fondo (p. ej., desactivar el
fondo cuando se procesa la imagen del riñón, hígado y bazo) y añade la combinación de
información de la imagen B y de la imagen B-Flow.

Cambie el fondo con el control del conmutador de giro que hay bajo el panel táctil. Hay tres
pasos posibles: 0, 1 y 2

6.6.2.3 Acumulación
Accumulation (Acumulación) detecta la señal máxima y la mantiene para el nivel especificado.

Cambie la acumulación con el interruptor basculante que hay debajo del panel táctil. Puede
escoger entre los siguientes pasos: DESACTIVADO, 0,20; 0,35; 0,50; 0,75; 1,00; 1,50 e
infinito.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-28 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

6.6.2.4 Orientación de imagen (Image Orientation)


Para más información, consulte ' Orientación de imagen (Image Orientation)' en la página 6-
10.

6.6.3 Submenú del B-Flow

El menú “B-Flow Main” (Principal B-Flow) debe estar activo.

Toque la tecla [Sub B-Flow]. Aparece el submenú B-Flow.

Nota Sólo se pueden hacer cambios en el modo de escritura (los controles no tienen función en el
modo de lectura). Únicamente se puede cambiar el mapa de escala de grises en modo de
lectura.

6.6.3.1 Filtro de persistencia


Para más información, consulte 'Filtro de persistencia y de cuadros' en la página 6-21.

6.6.3.2 Densidad de línea


Para más información, consulte 'Densidad de línea ' en la página 6-23.

6.6.3.3 Control dinámico


Para más información, consulte 'Control dinámico ' en la página 7-7.

6.6.3.4 Mejora
Para más información, consulte 'Mejora ' en la página 7-7.

6.6.3.5 Sensibilidad/PRI
La sensibilidad / PRI (intervalo de velocidad de impulsos) se utiliza para ajustar la sensibilidad
de la imagen B-Flow. Al aumentar la sensibilidad, baja la velocidad de cuadros; al disminuir la
sensibilidad, aumenta.

Si se utiliza [S./PRI], la sensibilidad puede cambiarse para cada anatomía de interés.


Hay dieciséis pasos posibles.

6.7 Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada)

XTD-View ofrece la posibilidad de construir y ver una imagen 2D estática más ancha que el
campo de visión de un transductor dado. Esta aplicación permite realizar observaciones y
mediciones de secciones anatómicas cuyo tamaño supera el de una pantalla normal.

XTD-View construye una imagen extendida desde cuadros de imágenes individuales cuando
el operador desplaza el transductor por la superficie de la piel. La sonda está orientada en
paralelo a la dirección de movimiento en toda la exploración. La calidad del resultado depende
un poco del usuario y requiere alguna habilidad y práctica adicional desarrollar la técnica
adecuada y dominarla por completo. Los ejemplos incluyen la exploración de estructuras
vasculares y tejido conjuntivo en brazos y piernas.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-29
Modo 2D

Este símbolo le recuerda al usuario que el uso no planeado de esta función puede comportar
imprecisión en las mediciones. Para obtener más detalles: 'Tras la adquisición de la imagen
XTD-View' en la página 6-33 .

Para utilizar XTD-View: 'Menú Principal XTD-View' en la página 6-30

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

6.7.1 Menú Principal XTD-View

[XTD-View] (visión XTD extendida), (tecla de función)


Al pulsar la tecla [XTD], se activa la función XTD de visión extendida en el modo de
preparación. La imagen 2D aparece enmarcada en un cuadro azul. Su tamaño se adapta a
la imagen 2D.
Para iniciar y usar el modo XTD-View: 'Funcionamiento del XTD-View' en la página 6-32

El menú “XTD-View Main” (Principal de visón XTD) aparece en el panel táctil (modo de
escritura).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-30 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

Ejemplo: Matriz lineal

Observaciones:

• Se trata de una opción diseñada para áreas de exploración demasiado grandes para
encajar en una sólo cuadro. Explore siempre lentamente y con movimiento longitudinal
uniforme, en cualquiera de los dos sentidos relativos al marcador de sonda.

• Asegúrese de que la sonda se queda en un plano a lo largo de toda la exploración. Para


obtener información detallada: ' Orientación de imagen (Image Orientation)' en la página
6-10.
• XTD-View adquiere imágenes utilizando vectores de borde de ataque (y no adquiere
cortes, como en Cine). La imagen se almacena a medida que se realiza la exploración y
puede ser supervisada durante la adquisición.

• Sólo está disponible el formato de pantalla completa.

• No es posible visualizar la directriz de la biopsia en el modo XTD-View.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-31
Modo 2D

6.7.2 Funcionamiento del XTD-View

Las funciones de optimización de imagen, como ganancia, potencia, profundidad, ángulo de


imagen, OTI, etc. son las mismas que las del modo 2D. Para más información, consulte
'Funcionamiento de 2D' en la página 6-3. Para realizar un examen con XTD-View: Para más
información, consulte 'Uso del modo XTD-View' en la página 6-32.

El movimiento del transductor afecta a la calidad y a la utilidad de las imágenes XTD-View.


Una técnica incorrecta puede contribuir a la distorsión de la imagen.

Guía y precauciones para movimiento uniforme:

• Compruebe que haya suficiente gel de acoplamiento en el curso de exploración.

• Mueva siempre el transductor lentamente y a un ritmo constante. Los mejores


resultados se consiguen moviendo el transductor a 2 cm/s (máx.4cm/s)

• Se requiere contacto continuo en toda la longitud de la imagen extendida. NO levante el


transductor de la superficie de la piel.

• Mantenga siempre el transductor perpendicular a la superficie de la piel. NO balancee,


gire o incline el transductor durante la exploración.

• Mantenga el movimiento en el mismo plano de exploración, si es posible. NO deslice el


transductor lateralmente.

• NO cambie la dirección de movimiento durante la exploración. por ejemplo, NO avance y


retroceda al explorar.

• El sistema se adapta a un intervalo razonable de velocidad de movimiento. NO haga


cambios bruscos en la velocidad de movimiento.

• Las exploraciones más profundas generalmente requieren una velocidad de adquisición


reducida.

Si no está seguro de si ha cometido un error durante la exploración XTD, relájese y repítala.

6.7.3 Uso del modo XTD-View

1. Efectúe una exploración detallada de la sección anatómica/patología y optimice los


parámetros relativos a la textura del tejido y visibilidad de ventana ANTES de activar el modo
de visión XTD extendida (XTD-View).

2. Pulse la tecla [XTD] en el panel de control. Se muestra un cuadro azul en el borde de la


imagen 2D.

3. Seleccione la representación en pantalla del modo de adquisición deseado: [centered]


(centrada) o [moving] (en movimiento).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-32 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

La exploración 2D actual se coloca en medio de la pantalla. La imagen XTD resultante se


desplaza hacia la izquierda o hacia la derecha de la pantalla, según la orientación del
transductor.

La imagen 2D adquirida se mueve hasta que alcanza el borde de la pantalla. Seguir con la
exploración causa que la imagen adquirida se desplace en la dirección opuesta.

4. Para iniciar la adquisición de la imagen, pulse la tecla derecha de la bola de control del
cursor (bola de control del cursor) [Start].

Durante la adquisición se mostrará el siguiente mensaje en el panel táctil.

Si toca la tecla [Exit / Stop acquisition] se borrará la información grabada.

5. Para completar la exploración, pulse de nuevo el botón derecho de la bola de control del
cursor [Stop] (Detener), o la tecla [Freeze] (Congelar) (o permita el completado automático de
la exploración).

A continuación, se visualiza XTD-View y se ajusta su escala para que encaje completamente


en la pantalla. Para más información, consulte 'Tras la adquisición de la imagen XTD-View' en
la página 6-33.

Nota: si desea retroceder al modo de preparación pulse el botón derecho de la bola de


control del cursor (XTDpre que aparece en la barra de estado del monitor).

6.7.4 Tras la adquisición de la imagen XTD-View

Tras la adquisición de imágenes XTD-View, el sistema cambia automáticamente al menú de


lectura XTD. Aparecerá en la pantalla el formato de visualización “Overview” (Descripción
general).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-33
Modo 2D

Guía y precauciones para la interpretación de imágenes XTD:

• Adopte siempre una actitud crítica ante las imágenes creadas en el modo XTD.

• Tenga en cuenta que cualquier conclusión de diagnóstico no debe extraerse sólo de


imágenes XTD, sino que debe comprobarse con otros procedimientos de diagnóstico.

• Si tiene dudas acerca de una estructura que ha visto en el modo de visión extendida
XTD, consulte las diapositivas 2D originales en 'Tras la adquisición de la imagen XTD-
View' en la página 6-33

• Observe que la precisión de las mediciones en las imágenes XTD es limitada y puede
ser inferior que las mediciones en imágenes B.

Una buena imagen XTD tiene un borde suave, sin curvas pronunciadas. Presenta una
dirección clara, sin curvas apenas. Cuando se revisa con las imágenes 2D correspondientes,
el cursor se mueve linealmente sobre la imagen XTD; p. ej. distancias iguales de la bola de
control del cursor comportan un movimiento igual del rectángulo azul. Todas las estructuras
visibles en las imágenes 2D pueden encontrarse claramente en la imagen XTD.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-34 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

Una imagen XTD de baja calidad puede identificarse fácilmente por su borde tosco y curvo.
Además, hay secciones que parecen ruido junto a secciones de estructuras claras. Si el
transductor se inclinó durante la exploración o se perdió el plano de exploración, la imagen se
curva, incluso si el transductor se movió recto. Cuando se revisa con las imágenes 2D
correspondientes, habrá regiones donde el rectángulo azul parece estar insertado en la
imagen XTD. En esas áreas, las estructuras que se pueden ver claramente en las imágenes
2D están muy distorsionadas o no aparecen en XTD-View.

Si se da el caso de alguna de las descripciones anteriores de una imagen XTD deficiente, hay
que repetir la exploración y la imagen deficiente se debe considerar sin valor.

Funciones después de la adquisición XTD:

• Zoom XTD

• Rotación XTD

• Revisión de cuadros

• Tamaño de imagen XTD

• Zoom 2D

• Regla

• Medición en la imagen XTD

• Mapa de grises: 'Mapa de grises' en la página 6-23

• Utilidades: 'Utilidades' en la página 14-2

6.7.4.1 Zoom XTD

Utilice el potenciómetro [Zoom] para ajustar el factor de zoom de la imagen XTD.

6.7.4.2 Rotación XTD

Use el control [XTD rot.] para rotar la imagen XTD (imagen extendida).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-35
Modo 2D

6.7.4.3 Revisión de cuadros


Hay dos formatos de presentación de “pantalla dividida” disponibles para revisar los cuadros
adquiridos.

Distribución vertical de la imagen

Distribución horizontal de la imagen

Observaciones:

• El borde azul de la imagen 2D se muestra para la orientación. Indica la posición de la


imagen 2D en la imagen XTD.

• Los bordes azules no cambian cuando se amplia la imagen 2D.

La bola de control del cursor (bola de control del cursor) posee dos funciones: Cuadro y
Posición (pos) (La función Cuadro desplaza el cuadro azul de la imagen XTD y la función
Posición desplazará la propia imagen-B. Aparece la función activada en el área de la barra
de estado del monitor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-36 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

Para cambiar la función actual, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.

6.7.4.4 Tamaño de imagen XTD


Hay dos tamaños de imagen XTD posibles:

Ajustado.La imagen XTD se ajusta al borde de la pantalla, que es la configuración


predeterminada

over scan (Sobre explorado): la imagen XTD se ajusta a un borde imaginario (20% mayor
que la pantalla). El borde azul de la imagen 2D se muestra de nuevo para orientación del
usuario. Indica la posición de la imagen 2D en la imagen XD sobre-explorada.

6.7.4.5 Zoom 2D
Para más información, consulte 'Zoom' en la página 6-13.

6.7.4.6 Regla

Las reglas se muestran de forma predeterminada. Pueden activarse y desactivarse al tocar


la tecla [Ruler].

6.7.4.7 Mediciones en la imagen XTD

Si se activa una función de medición en el modo XTD-View aparecerá en la pantalla un símbolo


de precaución amarillo. Este símbolo le recuerda al usuario que el USO NO PLANEADO de
esta función puede comportar imprecisión en las mediciones.
Para más información, consulte 'Precisión de las mediciones' en la página 11-20.
Este símbolo también se mostrará en el informe del paciente (en el encabezado del informe), si
las mediciones XTD-View realizadas se almacenan en el informe.Para más información,
consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 12-5.

Situaciones que pueden causar problemas durante las mediciones:

• Objeto pulsante

• Deformación del objeto durante la exploración

• Imágenes largas, distancia de exploración larga (= propagación de errores con aumento


del número de imágenes)

• Exploración fuera de plano (trayectoria curva)

6.8 Contrast Imaging

Los agentes de contraste inyectados re-emiten energía acústica incidente con frecuencia
armónica mucho más eficazmente que el tejido circundante. La sangre que contiene el agente
de contraste se ve brillante frente a un fondo oscuro de tejido normal.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-37
Modo 2D

Entre los posibles usos clínicos está la detección y caracterización de tumores de hígado,
riñón y páncreas, y la mejora de señales de flujo en la determinación de estenosis o trombos.

Las imágenes de contraste se subdividen en dos grupos:

Para utilizar imágenes con contraste: 'Menú principal de contraste' en la página 6-38 Para
ajustar la configuración de Formación de imágenes con contraste: 'Submenú de Contraste' en
la página 6-41)

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

6.8.1 Menú principal de contraste

Nota Este modo sólo funciona con determinadas sondas. Para más información, consulte capítulo
5.

Imágenes de contraste (tecla de función)


Pulse el control [Contrast] para activar las imágenes de contraste.

Para seleccionar una técnica de contraste: Para más información, consulte 'Técnicas de
contraste' en la página 6-39.

Para usar Formación de imágenes con contraste: Para más información, consulte
'Funcionamiento del contraste' en la página 6-39.

Para ajustar los parámetros de Formación de imágenes con contraste: Para más información,
consulte 'Submenú de Contraste' en la página 6-41.

Aparece el menú “Contrast Main” (Principal de contraste) en el panel táctil en modo de


escritura (p. ej., PI codificado).

Observaciones:

• Imágenes de contraste es una opción. Si la opción no está instalada (o la sonda


seleccionada no es aplicable para esta función), no se activa la tecla de contraste
[Contrast] .

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-38 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

• Imágenes de contraste también está disponible en el modo de volumen 3D. (no es


posible la adquisición 4D).

• Si se activan las imágenes de contraste puede cambiar el índice TI y/o MI. Observe la
visualización de salida por si hay posibles efectos.

• En las imágenes de contraste sólo hay disponible una zona de enfoque.

Tenga presente que Contrast imaging (Imágenes de contraste) PUEDE NO ESTAR disponible
en su sistema. La función de contraste para uso radiológico está siendo sometida a estudios
clínicos por agentes especializados y, por tanto, todavía no se encuentra disponible en los
EEUU.

Precauciones cuando se utiliza un medio de contraste:

• GE Healthcare Austria GmbH & Co OG no es responsable de ningún daño o lesión que


resulte del uso incorrecto de los medios de contraste. Maneje el medio de contraste
como se describe en el manual de operación suministrado con el medio de contraste.

• Consulte los efectos secundarios del medio de contraste utilizado con el fabricante del
mismo.

• Puede producirse cavitación debido a interacciones entre las ondas ultrasónicas y el


medio de contraste. Siempre que efectúe una exploración hágalo aplicando el principio
de ALARA (As Low As Reasonably Achievable), es decir, sometiendo al paciente a una
exposición con parámetros tiempo/potencia lo más bajos que sea razonablemente
posible. La potencia acústica se puede cambiar mediante el conmutador giratorio
[Power] del panel de control.

• Detenga el examen y realice el tratamiento adecuado si hay alguna anomalía en el


paciente durante el uso del medio de contraste.

6.8.2 Técnicas de contraste

Descripción Uso previsto

Angio armónico
Formación de imagen vascular con MI alto
codificado

Profusión de armónicos, imagen de armónicos


Inversión de fase
con MI bajo para profusión, características de
codificada
flujo del tumor.

Imagen estándar Cambie a la configuración del modo B estándar

6.8.3 Funcionamiento del contraste

El funcionamiento del contraste consta de:

• Mejora máx. (máxima)

• Reloj de contraste

• Demora

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-39
Modo 2D

Las demás funciones de optimización de imagen son las mismas que las del modo 2D.
'Funcionamiento de 2D' en la página 6-3

Nota Los controles ajustados mientras se está utilizando la función de formación de imágenes de
contraste retienen estos valores al salir de la función (salvo los controles de
posprocesamiento). Al reactivar Contrast Imaging (Imágenes de contraste), se recordará la
última técnica de contraste seleccionada.

6.8.3.1 Mejora máx. (máxima)


Este control proporciona una rápida transición a formación de imágenes con MI (índice
mecánico) alto. Eso permite al usuario presionar rápidamente un sólo botón para destruir el
agente. Es útil cuando el usuario está interesado en las características del lavado de burbujas
de la anatomía que se está explorando.

Toque [Enhance Max] para establecer la potencia acústica en su valor máximo = 100%
(Activado). Tóquela otra vez para restablecer la potencia acústica en su valor anterior
(Desactivado).

6.8.3.2 Generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI)

Toque la tecla [SRI] para activar la función SRI y cambiar el nivel de suavizado con las
teclas [+] y [-] en el panel táctil.

Para más información, consulte 'Generación de imágenes con reducción de granularidad


(Speckle Reduction Imaging =SRI II)' en la página 6-10.

6.8.3.3 Reloj de contraste


El Contrast Clock (Reloj de contraste) mide el tiempo desde la inyección.

Toque el botón [Contrast Clock] para activarlo en el momento de la inyección (Activado).


Tóquelo de nuevo para desactivarlo al finalizar el examen (Desactivado).

“T2” del Reloj de contraste se muestra en la esquina inferior izquierda de la imagen:

Continuará apareciendo durante el congelado de imagen, cambio de sonda, cambio de modo,


multi imagen y zoom.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-40 H48681MP Revisión 2
Modo 2D

6.8.3.4 Demora
“Time Delay” (Demora) explora imágenes en intervalos establecidos y retrasa la formación de
imagen según la demora especificada.

La demora [Time Delay] se puede controlar girando el mando. Los valores son 0,5, 1, 2, 3,
4, 5, 6, 7, 8, 9 y 10 segundos.
Presione el potenciómetro digital para cambiar entre 0 y el último valor seleccionado.

Comentario: La demora se desactiva al salir de Contraste.

6.8.3.5 Zoom
Para más información, consulte 'Zoom' en la página 6-13.

6.8.3.6 Acumulación
Para más información, consulte 'Funcionamiento del B-Flow' en la página 6-28.

6.8.3.7 Fondo
Para más información, consulte 'Funcionamiento del B-Flow' en la página 6-28.

6.8.4 Submenú de Contraste

El menú “Contrast Main” (Principal de contraste) debe estar activo.

Nota Sólo se pueden hacer cambios en el modo de escritura (los controles no tienen función en el
modo de lectura). Únicamente se puede cambiar el mapa de escala de grises en modo de
lectura.

Toque la tecla [Sub Contrast]. Aparece el Contrast Submenu (submenú de contraste).

Hay disponibles las siguientes funciones:

• Filtro de persistencia: Para más información, consulte 'Filtro de persistencia y de


cuadros' en la página 6-21.

• Densidad de línea: Para más información, consulte 'Densidad de línea ' en la página 6-
23.
• Control dinámico: Para más información, consulte 'Control dinámico ' en la página 7-
7.
• Mejora: Para más información, consulte 'Mejora ' en la página 7-7.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 6-41
Modo 2D

• Sensibilidad/PRI: Para más información, consulte 'Submenú del B-Flow ' en la página 6-
29.
• Mapa de grises: Para más información, consulte 'Mapa de grises' en la página 6-23.

• Utilidades: Para más información, consulte 'Utilidades' en la página 14-2.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


6-42 H48681MP Revisión 2
Capítulo 7

Modo M

Describe las funciones generales de los modos de movimiento.

Secciones en este capítulo:

• 'Menú principal M' en la página 7-2

• 'Funcionamiento de M ' en la página 7-3

• 'Submenú M' en la página 7-6

• 'Modo MCFM (Modo de flujo de color M) ' en la página 7-7

• 'Modo MTD (Modo Doppler Tisular M)' en la página 7-10

• 'Modo MHD (Modo de alta densidad M)' en la página 7-13

• 'STIC con modo M' en la página 7-16

• 'Modo M anatómico (AMM)' en la página 7-16

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 7-1
Modo M

La creación de imágenes en modo M proporciona información de tiempo y movimiento de los


ecos, derivada de un rayo fijo de ultrasonidos. El modo M se utiliza junto con una imagen 2D.
Una línea recta que pasa por la imagen 2D, llamada cursor M, identifica la posición del rayo
fijo de ultrasonido del que se recoge la información del eco. El sistema utiliza el movimiento o
cambio que se produce en esta posición en el transcurso del tiempo para generar la
presentación de desplazamiento del modo M.

El modo M es principalmente un modo de cardiología. El modo M registra estructuras


anatómicas que se mueven y produce sutiles patrones de movimiento. Estos patrones
permiten trazar una relación temporal entre las complicaciones en el ciclo cardíaco. Se
pueden realizar mediciones precisas de las estructuras con el modo M. También proporciona
información de texturas que permite discriminar entre tejido normal y anómalo.

La visualización del modo M contiene información del sistema, una escala de profundidad,
una escala de tiempo, una curva TGC y un patrón de mapa de grises. Hay tres opciones de
formato de presentación del modo M; Para más información, consulte 'Formato de
visualización' en la página 7-7.

La actualización continua de la visualización del modo M permite reconocer inmediatamente


los cambios en la posición anatómica en relación al cursor M. Con esta información
instantánea, puede dirigir de forma inmediata la línea M a las estructuras de interés ajustando
la sonda.

La descripción del modo M se subdivide en dos grupos. En estos grupos usted observará
cómo emplear el modo M y cómo ajustar los parámetros del mismo.

• Para utilizar el modo M: 'Menú principal M' en la página 7-2

• Para ajustar la configuración de M: 'Submenú M' en la página 7-6

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

El modo M se puede combinar con el modo CFM, el modo TD y el modo HD:

Para más información, consulte 'Modo MCFM (Modo de flujo de color M) ' en la página 7-7.

Para más información, consulte 'Modo MTD (Modo Doppler Tisular M)' en la página 7-10.

7.1 Menú principal M

[Modo M], (tecla de función)


Si se pulsa el botón [M] el modo M se activa en el modo de preparación y sólo aparece el
cursor M en la imagen 2D activa. Para iniciar y usar el modo M: Para más información,
consulte 'Funcionamiento de M ' en la página 7-3. Para ajustar la configuración de M:
Para más información, consulte 'Submenú M' en la página 7-6.
Esta tecla de función también es el control de ganancia para el modo M (sólo en modo de
escritura/escaneado). Para más información, consulte 'Botón de ganancia M ' en la página
7-4.

Aparece el menú “M Main” (Principal de M) en el panel táctil. (modo escaneado/escritura)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


7-2 H48681MP Revisión 2
Modo M

Observaciones:

• En el modo de lectura (imagen congelada) no es posible cambiar la ganancia, la


velocidad ni la frecuencia.

7.1.1 Principio

La presentación del modo M deriva de una presentación de imagen 2D. Al activar el modo M,
se inserta la línea del cursor M en la imagen 2D. Simboliza el rayo de ultrasonido y define la
posición de trazado del modo M. El trazado del modo M se inicializa con la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor.

Modo simultáneo:

Con sondas electrónicas, el trazado 2D y M se visualizarán simultáneamente. El trazado del


modo M se presenta en modo de desplazamiento (la información más reciente siempre se
muestra en la parte derecha del trazado).

7.2 Funcionamiento de M

Funcionamiento de M

Consulte la información:

• 'Posición del cursor ' en la página 7-4

• 'Activación del modo M' en la página 7-4

• 'Botón de ganancia M ' en la página 7-4

• 'Velocidad de barrido ' en la página 7-4

• 'Invertir' en la página 7-5

• 'Frecuencia' en la página 7-5

• 'Controles deslizantes de la TCG' en la página 7-5

• 'Potencia de transmisión' en la página 7-5

• 'Profundidad del modo M ' en la página 7-5

• 'Cineloop M ' en la página 7-5

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 7-3
Modo M

7.2.1 Posición del cursor

Después de pulsar el botón [M], ajuste el cursor M con la bola de control del cursor en la
imagen única 2D.

7.2.2 Activación del modo M

Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor y se activará el trazado de
los modos 2D y M.
La pantalla se divide en dos cuadros asimétricos La imagen 2D aparece en el cuadro
superior. El trazado del modo M aparece en el cuadro inferior.

El panel táctil muestra el menú “M Main” (Principal de M). Existen tres formatos de
visualización: Para más información, consulte 'Formato de visualización' en la página 7-7.

La tecla [Freeze] detiene la imagen 2D y el trazado del modo M y, automáticamente, cambia


al Menú del Modo de cálculo: Para más información, consulte capítulo 11.

Nota Al pulsar de nuevo la tecla [Freeze], aparece el cursor M en la imagen 2D activa. La imagen
cambia automáticamente a “Bucle”

7.2.3 Botón de ganancia M

Con el botón [Gain] de ganancia, se puede ajustar el brillo global del trazado del modo M. El
ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos recibidos se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad de exploración. La función M Gain (Ganancia de M)
sólo influye en el trazado de M.

Tecla [M Mode]: gírela para ajustar la sensibilidad (brillo) de la imagen completa.


Cuando el botón GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, la imagen completa se
hace más brillante. Cuando el botón GAIN se gira en sentido contrario a las agujas del reloj,
la imagen completa se hace menos brillante.
Comentario: Se muestra el valor de ganancia actual en la pantalla [GN...].

7.2.4 Velocidad de barrido

En el menú “M Main” (Principal de M) encontrará la tecla [Speed]. Para más información,


consulte 'Menú principal M' en la página 7-2.

Al tocar - o + se pueden seleccionar seis velocidades de barrido diferentes.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


7-4 H48681MP Revisión 2
Modo M

7.2.5 Invertir

Esta función invierte la imagen del modo M de arriba a abajo en el área de visualización del
modo M.

tecla apagada: presentación del modo M normal


tecla iluminada: visualización del modo M invertida

Comentario: La función Inversión sólo está disponible con sondas endovaginales.

7.2.6 Frecuencia

Es la misma que la frecuencia del modo 2D. Para más información, consulte 'Intervalo de
frecuencia del receptor' en la página 6-7.

7.2.7 Controles deslizantes de la TCG

La configuración de [TGC] es igual para el trazado de M que para la imagen 2D.

Para más información, consulte 'Controles deslizantes de la TCG' en la página 6-5.

7.2.8 Potencia de transmisión

Esta función es igual para el trazado de M que para la imagen 2D. Para más información,
consulte 'Potencia de transmisión' en la página 6-6.

7.2.9 Profundidad del modo M

La función es la misma que la profundidad del modo 2D Para más información, consulte
'Profundidad Modo 2D' en la página 6-4.

7.2.10 Cineloop M

Se pueden recuperar varios cuadros de imagen 2D e información de trazado del modo M.


Cuando se congela, se almacena un marco de tiempo determinado (información M de la
última secuencia de examen) en la memoria en bucle (sin fin). La secuencia puede revisarse
marco a marco.

Pantalla: cine de imagen 2D y Bucle o Cursor para trazado M.

Bucle M: la bola de control del cursor mueve toda el área de modo M.

Cursor M: la bola de control del cursor mueve un cursor dentro del área de modo M.

Para más información, consulte 'Modo Cine ' en la página 6-16.

1. Congele la imagen.

Después de la congelación, la bola de control del cursor controla el bucle de modo M y el cine
2D.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 7-5
Modo M

2. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de bucle M a cursor M y


viceversa.

3. Use la bola de control del cursor para desplazarse por la secuencia almacenada. La línea
de movimiento avanzará simultáneamente con la imagen 2D. La posición 2D actual se
indica a través de l as flechas verdes en la línea de movimiento.

7.3 Submenú M

Debe estar activado el menú M Main (Principal de M).

Toque la tecla [Sub M]. Aparece el menú secundario M.

Nota Nota: Sólo se pueden hacer cambios en el modo de escritura (los controles no tienen función
en el modo de lectura). Únicamente se puede cambiar el mapa cromático de grises en modo
de lectura (modo congelado).

Funciones disponibles

Para más información, consulte:

• 'Rechazar' en la página 7-6

• 'Mejora ' en la página 7-7

• 'Control dinámico ' en la página 7-7

• 'Formato de visualización' en la página 7-7

• 'Mapa de grises' en la página 6-23

• 'Utilidades' en la página 14-2

7.3.1 Rechazar

La función “Reject” (Rechazo) determina el umbral de amplitud por encima del cual se
visualizan los ecos de ultrasonido en la pantalla (supresión de ecos más pequeños).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


7-6 H48681MP Revisión 2
Modo M

El estado de rechazo se muestra en el área de información de imagen de la pantalla.


Intervalo de rechazo máx.: 255 Intervalo de rechazo mín.: 0 Tamaño del paso: 5

7.3.2 Mejora

Con la función “Enhance” (Mejora) la información de eco se procesa digitalmente de forma


que determinada información existente se hace fácilmente visible (p. ej. capas de medios
adyacentes). Gracias a la función Enhance (Mejora) se produce una impresión más fina y
nítida de la imagen.

Puede elegir entre seis pasos posibles: 0, 1, 2, 3, 4, 5 (se recomiendan: 0, 1, 2, 3)

El estado de mejora se muestra en el área de información de imagen en la pantalla.

7.3.3 Control dinámico

“Dynamic Control” (Control dinámico) permite mejorar una parte que interese de la escala de
grises para que sea más fácil visualizar patologías. Puede seleccionar entre doce curvas de
control dinámico diferentes.

El control dinámico se muestra en el área de información de imagen.


Control Dinámico: 1 a 12

Observaciones:

• La apariencia de los valores de gris también depende del mapa de gris seleccionado.
Para seleccionar un mapa de grises en modo M: Para más información, consulte 'Mapa
de grises' en la página 6-23.

7.3.4 Formato de visualización

Para más información, consulte 'Formato ' en la página 8-32.

7.4 Modo MCFM (Modo de flujo de color M)

El Modo de Flujo de Color y el Modo Color M son modos Doppler destinados a añadir
información cualitativa codificada mediante color sobre la velocidad y dirección relativas del
movimiento de la sangre en la imagen del modo M o del modo 2D. Color Flow (Flujo de color)
superpone color al trazado del modo M mediante mapas de color de velocidad y varianza. La
cuña de flujo de color superpone la imagen de modo 2D y a la línea de tiempo del modo M.

La descripción del modo MCFM se subdivide en dos grupos:

• Para utilizar el modo MCFM:


Para más información, consulte 'Menú Principal MCFM ' en la página 7-8.
• Para ajustar la configuración de MCFM:
Para más información, consulte 'Submenú MCFM' en la página 7-10.
• Para utilizar utilidades especiales:
'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la página 6-23

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 7-7
Modo M

7.4.1 Menú Principal MCFM

Tecla [M Mode] + tecla [C Mode] (teclas de función)


Si pulsa el botón M y el botón [C] , se activa el modo MCFM en modo de preparación.
Aparece el cursor M con la ventana M-Color (Color M) en la imagen 2D activa.
Estas teclas de función también son el control de ganancia para el modo MCFM (sólo en
modo de escaneado): Para más información, consulte 'Botón de ganancia M ' en la página
7-4.
Para iniciar y usar el modo MCFM: Para más información, consulte 'Funcionamiento de
MCFM' en la página 7-8. Para ajustar la configuración de MCFM: Para más información,
consulte 'Submenú MCFM' en la página 7-10.

Aparece el menú “MCFM Main” (Principal de MCFM) en el panel táctil. (modo escaneado/
escritura)

Observaciones:

• En el modo de lectura, no es posible cambiar la velocidad, el filtro de movimiento de la


pared, la PRF ni la ganancia.

• En el modo MCFM sólo se dispone de una zona de enfoque.

• Cuando se mueve el cuadro MCFM, la posición de enfoque se establece en medio del


cuadro Color.

7.4.2 Funcionamiento de MCFM

Descripción general del funcionamiento de MCFM:

• Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

• Activación del modo MCFM

• Control de ganancia MCFM

• Inversión: Para más información, consulte 'Invertir' en la página 8-34.

• Filtro de movimiento de la pared (WMF): Para más información, consulte 'Filtro de


movimiento de la pared (WMF) ' en la página 8-39.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


7-8 H48681MP Revisión 2
Modo M

• Intervalo de velocidad (PRF): Para más información, consulte 'Intervalo de velocidad


(PRF) ' en la página 8-38.

• Cineloop MCFM: Para más información, consulte 'Cineloop M ' en la página 7-5.

Las demás funciones de optimización de imagen son iguales que las del modo M. Para más
información, consulte 'Funcionamiento de M ' en la página 7-3.

7.4.2.1 Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

Después de presionar los botones [M] y [C] ajuste el tamaño del cuadro de Color y la
posición del cursor mediante la bola de control del cursor en la imagen única 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor pasa de posición del cursor a tamaño del
cuadro de Color y viceversa.

7.4.2.2 Activación del modo MCFM

Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor y se activará el trazado
del modo MCFM y del modo 2D.
La pantalla se divide en dos cuadros asimétricos La imagen 2D aparece en el cuadro
superior. El trazado del modo M aparece en el cuadro inferior.

El panel táctil muestra el menú “MCFM Main” (Principal de MCFM). Existen tres formatos de
visualización: Para más información, consulte 'Formato de visualización' en la página 7-7.

La tecla [Freeze] detiene el trazado del modo MCFM y de la imagen 2D.

Nota Al pulsar de nuevo la tecla [Freeze] , el cursor MCFM aparece en la imagen 2D activa.

7.4.2.3 Control de ganancia MCFM


El ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos recibidos se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad de exploración.

Gire la tecla [M Mode] y/o la tecla [C Mode] para ajustar la ganancia (sensibilidad/brillo) de
la imagen completa.
Nota: la función de ganancia [M] sólo influye en la sensibilidad de trazado de M. La función
de ganancia [C] sólo influye en la intensidad de color.
Observaciones:
• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 7-9
Modo M

7.4.3 Submenú MCFM

Debe estar activado el menú "MCFM Main" (Principal de MCFM).

Toque la tecla [Sub MCFM.] Aparece el submenú de MCFM.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sólo los cambios en el mapa
cromático de grises, Displ. M, escala, mapa de MCFM y línea de base también se pueden
realizar en modo de lectura.

Los parámetros del menú secundario son iguales que los del modo CFM. Para más
información, consulte 'Submenú de CFM' en la página 8-14.

7.5 Modo MTD (Modo Doppler Tisular M)

El Modo Doppler Tisular y el Modo Color M son modos Doppler destinados a añadir
información cualitativa codificada mediante color sobre la velocidad y dirección relativas del
movimiento de la sangre en la imagen del modo M o del modo 2D. Doppler Tisular superpone
color al trazado del modo M mediante mapas de color de velocidad y varianza. La cuña del
Doppler Tisular superpone la imagen de modo 2D y a la línea de tiempo del modo M.

La descripción del modo MTD se subdivide en dos grupos:

• Para utilizar el modo MTD:


Para más información, consulte 'Menú Principal del MTD' en la página 7-11.
• Para ajustar la configuración de MTD: Para más información, consulte 'Submenú del
MTD' en la página 7-13.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


7-10 H48681MP Revisión 2
Modo M

7.5.1 Menú Principal del MTD

Tecla [M Mode] + tecla [TD Mode] (teclas de función)


• Si pulsa el botón [M] y el botón [TD], se activa el modo MTD en modo de preparación.
• Aparece el cursor M con la ventana M-Color (Color M) en la imagen 2D activa.
• Estas teclas de función también son el control de ganancia para el modo MTD (solo en
modo de exploración):
• Para más información, consulte 'Funcionamiento del MTD' en la página 7-11.
• Para iniciar y usar el modo MTD: Para más información, consulte 'Funcionamiento del
MTD' en la página 7-11.
• Para ajustar los parámetros de MCFM: Para más información, consulte 'Submenú del
MTD' en la página 7-13.

Aparece el menú “MTD Main” (Principal de MCFM) en el panel táctil. (modo escaneado/
escritura)

Observaciones:

• En el modo de lectura, no es posible cambiar la velocidad, el filtro de movimiento de la


pared, la PRF ni la ganancia.

• En el modo MTD sólo se dispone de una zona de enfoque.

• Cuando se mueve el cuadro MTD, la posición de enfoque se establece en medio del


cuadro Color.

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

7.5.2 Funcionamiento del MTD

Descripción general del funcionamiento de MTD:

• Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

• Activación del modo MTD

• Control de ganancia del MTD

• Inversión de MTD

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 7-11
Modo M

• Filtro de movimiento de la pared (WMF): 'Filtro de movimiento de la pared (WMF) ' en la


página 8-39
• Intervalo de velocidad (PRF): 'Intervalo de velocidad (PRF) ' en la página 8-38

• Cineloop MTD: 'Cineloop M ' en la página 7-5

Las demás funciones de optimización de imagen son iguales que las del modo M. Para más
información, consulte 'Funcionamiento de M ' en la página 7-3.

7.5.2.1 Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

Después de presionar los botones [M] y [TD] ajuste el tamaño del cuadro de Color y la
posición del cursor mediante la trackball en la imagen única 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor pasa de posición del cursor a tamaño del
cuadro de Color y viceversa.

7.5.2.2 Activación del modo MTD

Pulse la tecla derecha o izquierda de la trackball y se activará el trazado del modo MTD y
del modo 2D.
La pantalla se divide en dos cuadros asimétricos La imagen 2D aparece en el cuadro
superior. El trazado del modo M aparece en el cuadro inferior.

El panel táctil muestra el menú “MTD Main” (Principal de CW). Existen tres formatos de
visualización: Para más información, consulte 'Formato de visualización' en la página 7-7.

La tecla [Freeze] detiene el trazado del modo MTD y de la imagen 2D.

Nota Al pulsar de nuevo la tecla [Freeze], el cursor MTD aparece en la imagen 2D activa.

7.5.2.3 Control de ganancia del MTD


El ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos recibidos se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad de exploración.

Gire la tecla [M Mode] y/o la tecla [PD Mode] para ajustar la ganancia (brillo) de la imagen
completa.
Nota: la función de ganancia [M] sólo influye en la sensibilidad de trazado de M. Nota: la
función de ganancia [PD] sólo influye en la intensidad de color.
Observaciones:
• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

7.5.2.4 Inversión de MTD


Esta función invierte la visualización de color en la imagen del modo MTD. El color de la cuña
de color se invierte en torno a la línea de base.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


7-12 H48681MP Revisión 2
Modo M

tecla apagada: presentación de color MTD normal ↑ amarillo, rojo  ↓ azul, verde
tecla iluminada: presentación de color MTD invertida ↑ verde, azul ↓ rojo, amarillo

7.5.3 Submenú del MTD

Debe estar activado el menú "MTD main" principal del Flujo HD.

Toque la tecla [Sub MTD]. Aparece el submenú de MTD.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sólo los cambios en el mapa
cromático de grises, Displ. M, escala, mapa de MTD y línea de base también se pueden
realizar en modo de lectura.

Los parámetros del menú secundario son iguales que los del modo TD. Para más
información, consulte 'Menú secundario de TD' en la página 8-27.

7.6 Modo MHD (Modo de alta densidad M)

El Modo HD y el Modo M son modos Doppler destinados a añadir información cualitativa


codificada mediante color sobre la velocidad y dirección relativas del movimiento de la sangre
en la imagen del modo M o del modo 2D. El modo HD superpone color al trazado del modo M
mediante mapas de color de velocidad y varianza. La cuña del modo HD superpone la imagen
de modo 2D y a la línea de tiempo del modo M.

La descripción del modo MHD se subdivide en dos grupos:

• Para utilizar el modo MHD: 'Menú Principal del MTD' en la página 7-11

• Para ajustar la configuración de MHD: 'Submenú del MTD' en la página 7-13

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 7-13
Modo M

7.6.1 Menú Principal de MHD

Tecla [PD Mode] + tecla [M Mode] (teclas de función)


• Si pulsa el botón [PD] y el botón [M], se activa el modo MHD en modo de preparación.
Aparece el cursor M con la ventana M-Color (Color M) en la imagen 2D activa.
• Estas teclas de función también son el control de ganancia para el modo MHD (sólo en
modo de exploración); Para más información, consulte 'Funcionamiento del MTD' en la
página 7-11.
• Para iniciar y usar el modo MHD: Para más información, consulte 'Funcionamiento del
MTD' en la página 7-11.
• Para ajustar los parámetros de MHD: Para más información, consulte 'Submenú del
MTD' en la página 7-13.

Aparece el menú “MHD Main” (Principal de MHD) en el panel táctil. (modo escaneado/
escritura)

Observaciones:

• En el modo de lectura, no es posible cambiar la velocidad, el filtro de movimiento de la


pared, la PRF ni la ganancia.

• En el modo MHD sólo se dispone de una zona de enfoque.

• Cuando se mueve el cuadro MHD, la posición de enfoque se establece en medio del


cuadro Color.

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

7.6.2 Funcionamiento del MHD

El funcionamiento de MHD consiste en:

• Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

• Activación del modo MHD

• Control de ganancia del MHD

• Inversión: Para más información, consulte 'Invertir' en la página 8-34.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


7-14 H48681MP Revisión 2
Modo M

• Filtro de movimiento de la pared (WMF): Para más información, consulte 'Filtro de


movimiento de la pared (WMF) ' en la página 8-39.

• Intervalo de velocidad (PRF): Para más información, consulte 'Intervalo de velocidad


(PRF) ' en la página 8-38.

• Cineloop MHD: Para más información, consulte 'Cineloop M ' en la página 7-5.

Las demás funciones de optimización de imagen son iguales que las del modo M. Para más
información, consulte 'Funcionamiento de M ' en la página 7-3.

7.6.2.1 Tamaño del cuadro de color y posición del cursor

Después de presionar los botones [PD] y [M] ajuste el tamaño del cuadro de Color y la
posición del cursor mediante la trackball en la imagen única 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor pasa de posición del cursor a tamaño del
cuadro de Color y viceversa.

7.6.2.2 Activación del modo MHD

Pulse la tecla derecha o izquierda de la trackball y se activará el trazado del modo MHD y
del modo 2D.
La pantalla se divide en dos cuadros asimétricos La imagen 2D aparece en el cuadro
superior. El trazado del modo M aparece en el cuadro inferior.

El panel táctil muestra el menú “MHD Main” (Principal de CW). Existen tres formatos de
visualización: Para más información, consulte 'Formato de visualización' en la página 7-7.

La tecla [Freeze] detiene el trazado del modo MHD y de la imagen 2D.

Nota Al pulsar de nuevo la tecla [Freeze], el cursor MHD aparece en la imagen 2D activa.

7.6.2.3 Control de ganancia del MHD


El ajuste del control de ganancia determina la cantidad de amplificación aplicada a los ecos
recibidos. Todos los ecos recibidos se amplifican con el mismo valor de ganancia,
independientemente de la profundidad de exploración.

Gire la tecla [M Mode] y/o la tecla [PD Mode] para ajustar la ganancia (brillo) de la imagen
completa.
Nota: la función de ganancia [M] sólo influye en la sensibilidad de trazado de M. Nota: la
función de ganancia [PD] sólo influye en la intensidad de color.
Observaciones:
• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN ...].

7.6.3 Submenú del MHD

Debe estar activado el menú "MHD main" (principal de MHD).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 7-15
Modo M

Toque la tecla [Sub MHD]. Aparece el submenú de MHD.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sólo los cambios en el mapa
cromático de grises, Displ. M, escala, mapa de MHD y línea de base también se pueden
realizar en modo Congelar.

Los parámetros del menú secundario son iguales que los del modo TD. Para más
información, consulte 'Submenú HD-Flow' en la página 8-23.

7.7 STIC con modo M

Para más información, consulte 'STIC (Correlación espacio-temporal de la imagen)' en la


página 10-107.

7.8 Modo M anatómico (AMM)

General: El modo M anatómico es una opción. Si la opción no está instalada, se oculta la tecla
de pantalla [AMM].

Para activar el modo M anatómico, pulse la tecla [AMM] en la pantalla táctil:

Presione la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor para activar el AMM.

Después de pulsar el botón [M], ajuste el cursor AMM con la bola de control del cursor en la
imagen única 2D.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


7-16 H48681MP Revisión 2
Modo M

La tecla superior de la bola de control del cursor pasa de posición del cursor a rotación de
línea y viceversa.

Al avanzar por la línea AMM, la imagen 2D siempre avanzará simultáneamente. La posición


2D actual se indica en la línea AMM mediante flechas verdes.

7.8.1 Menú Principal de AMM

Las funciones principales de AAM:

• 'Velocidad de barrido ' en la página 7-4

• 'Invertir' en la página 7-5

• 'Intervalo de velocidad (PRF) ' en la página 8-38

• 'Filtro de movimiento de la pared (WMF) ' en la página 8-39

• Girar

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 7-17
Modo M

7.8.1.1 Modos de visualización

(1) Imagen 2D; (2) AMM; (3) Movimiento

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


7-18 H48681MP Revisión 2
Modo M

7.8.1.2 Girar
Gire el botón de control del menú para establecer la dirección de la línea AMM.

7.8.2 Submenú de AMM

El submenú de AMM consta de:

• 'Mapa de grises' en la página 6-23

• 'Formato de visualización' en la página 7-7

• 'Frecuencia' en la página 7-5

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 7-19
Modo M

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


7-20 H48681MP Revisión 2
Capítulo 8

Modos de Doppler

Se describen las funciones generales del modo de Doppler espectral (PW), Doppler de onda
continua (CW), modo de flujo de color (CFM), Doppler de potencia (PD), flujo de alta definición
(HD-Flow) y Doppler tisular (TD).

Secciones en este capítulo:

Modos de Doppler:

• 'Modo de Doppler de onda pulsada (modo PW)' en la página 8-2

• 'Modo de Doppler de onda continua (modo CW)' en la página 8-7

• 'Modo de flujo de color (CFM)' en la página 8-11

• 'Modo de Doppler de potencia (modo PD)' en la página 8-15

• 'Modo Flujo HD (Modo Angio Bidireccional)' en la página 8-20

• 'Modo Doppler Tisular (modo TD)' en la página 8-25

Funciones y filtros de Doppler:

• 'Funciones y filtros del modo Doppler:' en la página 8-29

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-1
Modos de Doppler

8.1 Modo de Doppler de onda pulsada (modo PW)

La ecografía Doppler incluye un análisis espectral que describe la señal de desplazamiento


Doppler de los reflectores móviles en un volumen de muestra. La visualización espectral se
desplaza de izquierda a derecha y representa la distribución espectral de los componentes de
la frecuencia de movimiento Doppler a través del tiempo. Los valores de frecuencia o
velocidad aparecen en el eje vertical y el tiempo en el eje horizontal. Las amplitudes de los
componentes aparecen como escala de grises. Cuanto más brillante es el matiz, mayor es la
amplitud.

La visualización Doppler puede utilizarse sola, pero habitualmente se utiliza con una imagen
2D. La imagen 2D contiene un cursor Doppler que define la ubicación del haz de ultrasonido
Doppler en relación con la visualización de la imagen 2D.

El cursor de dirección de flujo se puede alinear con la dirección del flujo en el vaso para
determinar el ángulo Doppler. El sistema utiliza el ángulo Doppler para calibrar la visualización
de velocidad Doppler. Cuando se utiliza la visualización de frecuencia Doppler, la
visualización de frecuencia no se calibra en función del ángulo Doppler.

La visualización Doppler consta de: visualización espectral del análisis de los datos de la
ecografía, datos e identificación del paciente, información de la imagen, mapa de escala de
grises, escala de velocidad o frecuencia y escala de tiempo.

Los valores TI y MI del monitor dependen de los valores establecidos por los controles
Doppler. Consulte capítulo 2 y capítulo 5 para obtener una información completa de la
potencia acústica.

• para Doppler de onda pulsada: 'Modo de Doppler de onda pulsada (modo PW)' en la
página 8-2
• para Doppler de onda continua: 'Modo de Doppler de onda continua (modo CW)' en la
página 8-7
En el cursor de PW se encuentra un cursor de volumen de la muestra que indica en qué lugar
del haz de ultrasonido se está realizando el análisis del espectro. Se puede añadir un cursor
de dirección de flujo al volumen de la muestra.

El modo PW se subdivide en dos grupos. En estos grupos usted observará cómo emplear el
modo PW y cómo regular los parámetros del mismo.

Para utilizar el modo PW: Para más información, consulte 'Menú Principal de PW' en la página
8-2.

Para ajustar la configuración de PW: Para más información, consulte 'Submenú PW ' en la
página 8-6.

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

8.1.1 Menú Principal de PW

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-2 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

[Modo PW] (tecla de función)


• Pulse el control [PW] para activar el modo PW en el modo de preparación. Primero sólo
aparece el cursor PW en la imagen 2D activa.
• Para iniciar y usar el modo PW: Para más información, consulte 'Funcionamiento de
PW:' en la página 8-3. Para ajustar la configuración de PW: Para más información,
consulte 'Submenú PW ' en la página 8-6.
• Esta tecla de función también es el control de ganancia del modo PW en el modo de
escritura: Para más información, consulte 'Funcionamiento de PW:' en la página 8-3.

El menú “PW Main” (Principal de PW) aparece en el panel táctil (modo de escritura).

Observaciones:

• No es posible cambiar la ganancia, la velocidad, la anchura de puerta, el volumen del


altavoz, el filtro de movimiento de la pared y la PRF en el modo le lectura.

• La función Steering (Dirección) sólo está disponible con sondas lineales.

8.1.2 Funcionamiento de PW:

El funcionamiento de PW:

• Posición de puerta y anchura de puerta

• Activación del modo PW

• Control de Ganancia de PW

• Optimización automática de PW

• 'Velocidad de barrido ' en la página 8-37

• 'Señal de audio ' en la página 8-30

• 'Invertir' en la página 8-34

• 'Corrección del ángulo ' en la página 8-29

• 'Línea base' en la página 8-31

• 'Filtro de movimiento de la pared (WMF) ' en la página 8-39

• 'Intervalo de velocidad (PRF) ' en la página 8-38

• 'Trazado en tiempo real' en la página 8-36

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-3
Modos de Doppler

• Congelar

• Cineloop PW

8.1.2.1 Posición de puerta y anchura de puerta


En Doppler de onda pulsada, se muestrea una zona específica en la dirección del haz de
ultrasonido. Esta zona se llama puerta. La puerta se encuentra en el haz de ultrasonido y la
representan dos líneas perpendiculares a la línea del haz. Puede cambiar la ubicación y el
tamaño de la puerta. La ubicación de la puerta puede cambiarse con la bola de control del
cursor; la anchura de la puerta también se puede cambiar con la bola de control del cursor
(pulse su tecla superior para cambiar la función de la bola de control del cursor). La ubicación
de la puerta permite examinar el flujo sanguíneo en este punto. Al cambiar el tamaño de
puerta, en el modo de actualización o simultáneo, se muestra su valor actual en milímetros en
la parte izquierda de visualización de la información de imagen.

Ajuste el cursor PW y la posición de puerta situando la bola de control del cursor sobre la
imagen única 2D. ←→ posición del cursor PW ↑↓ profundidad de la posición de la puerta

El tamaño de la puerta se puede ajustar en doce pasos:: 0.7mm, 1mm, 2mm, 3mm, 4mm,
5mm, 6mm, 7mm, 8mm, 9mm, 10mm y 15 mm.

La tecla superior de la bola de control del cursor cambia entre posición de puerta y anchura
de puerta. Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar de cursor PW
y posición de puerta a tamaño de puerta. Pulse una vez más para volver a cambio de
posición.

↑ disminuye el tamaño de puerta ↓ incrementa el tamaño de puerta

8.1.2.2 Activación del modo PW


Si se pulsa la tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor la pantalla se divide
asimétricamente. La imagen 2D aparece encima, y debajo se activa el espectro de PW
Existen tres formatos de visualización. Para más información, consulte 'Formato ' en la página
8-32.

El panel táctil muestra el menú “PW Main” (Principal de PW).

Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para iniciar la visualización espectral.
Se congelará la imagen 2D. Pulse una vez más la tecla izquierda de la bola de control del
cursor: el espectro de PW se congelará y la imagen 2D volverá al modo de escritura.

Pulse la tecla derecha de la bola de control y se activarán los dos modos (imagen 2D y
espectro PW).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-4 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

8.1.2.3 Control de Ganancia de PW


La ganancia PW controla la amplificación de las señales Doppler entrantes. La ganancia
Doppler debe ajustarse en un nivel que rellene la escala de grises de la forma de onda del
análisis espectral sin crear un ruido.

[PW Mode] al girar esta tecla se ajusta la amplificación (brillo) de todo el espectro
visualizado.
Cuando el control GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, se hace más brillante el
espectro completo. Cuando el control GAIN se gira en sentido contrario de las agujas del
reloj, se hace más oscuro el espectro completo.
Observaciones:
• Se muestra el valor de ganancia real en la pantalla [GN...].
• Sólo es posible cambiar la ganancia de PW en el modo de escritura,
independientemente de los modos adicionales como el modo color

8.1.2.4 Optimización automática de PW


Esta función optimizará los siguientes parámetros: PRF: detección automática de las
velocidades de flujo más elevadas y ajuste de la escala de velocidad.Línea de base: se
desplazará de modo que el espectro del flujo quede en posición centrada.

Al pulsar la tecla [auto] se activa la optimización automática de la PRF y la línea de base.


Cuando se pulsa de nuevo la tecla, se actualiza la optimización.
Efectúe un doble clic sobre la tecla [auto] para desactivar la Optimización automática en el
modo PW.

Observaciones:

• Cuando la función de optimización automática está activa, la tecla [auto] está


intensamente iluminada.

• La PRF y la línea de base siempre pueden cambiarse manualmente.

8.1.2.5 Congelar

El control [Freeze] inicia y detiene la imagen 2D y el espectro del Doppler PW. Para más
información, consulte 'Selección de la sonda' en la página 4-5.

La línea de base puede moverse hasta 8 pasos hacia arriba o hacia abajo.

8.1.2.6 Cineloop PW
Se pueden recuperar varios cuadros de imagen 2D e información de espectro del Doppler.
Cuando se congela, se almacena un marco de tiempo determinado (espectro D de la última
secuencia de examen) en la memoria en bucle (sin fin). La secuencia puede revisarse marco
a marco.

Pantalla: cine de imagen 2D y Bucle o Cursor para espectro Doppler.

Bucle D: la bola de control del cursor mueve toda el área de modo M.

Cursor D: la bola de control del cursor mueve un cursor dentro del área de modo M.

Para más información, consulte 'Modo Cine ' en la página 6-16.

Funcionamiento:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-5
Modos de Doppler

1. Congele el espectro.

Después de la congelación, la bola de control del cursor controla el bucle Doppler y el cine
2D.

2. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de bucle D a cursor D y


viceversa.

El cine activo se visualiza en el monitor: imagen 2D/D o imagen 2D/D.

3. Use la bola de control del cursor para desplazarse por la secuencia almacenada. El
espectro Doppler avanzará simultáneamente con la imagen 2D.

8.1.3 Submenú PW

Debe estar activado el menú "PW Main" (Principal de PW).

Toque la tecla [Sub PW]. Aparece el submenú PW.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sin embargo, en modo lectura,
pueden realizar cambios en el mapa cromático de grises, en el ángulo y en la línea de base.

Hay disponibles las siguientes funciones:

• 'Dinámico' en la página 8-31

• 'Frecuencia' en la página 8-33

• 'Escala' en la página 8-37

• 'Formato ' en la página 8-32

• 'Mapa de grises' en la página 6-23

• 'Utilidades' en la página 14-2

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-6 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

8.1.4 PW + 2D + Información de color (modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea o actualizada del modo 2D,
Doppler espectral y Doppler de color.

Hay dos posibilidades para combinar Doppler de onda pulsada (PW) con información de color:

1. PW + Modo 2D + Modo color (CFM)

En modo de escritura es posible pasar del menú PW, al menú CFM y los menús secundarios
para regular los parámetros.

2. PW + Modo 2D + Modo Doppler de Potencia (PD)

En modo de escritura es posible pasar del menú PW, al menú PD y los menús secundarios
para regular los parámetros.

8.2 Modo de Doppler de onda continua (modo CW)

El modo CW se subdivide en dos grupos. En estos grupos usted observará cómo emplear el
modo CW y cómo regular los parámetros del mismo.

Para utilizar el modo CW: Para más información, consulte 'Menú Principal de CW' en la
página 8-7.

Para ajustar la configuración de CW: Para más información, consulte 'Submenú del CW' en la
página 8-9.

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

8.2.1 Menú Principal de CW

Nota Este modo sólo funciona con determinadas sondas. Para más información, consulte capítulo
5.

Modo CW (tecla de función)


Pulse la tecla [CW] para activar el modo CW en el modo de preparación. Primero sólo
aparece el cursor CW en la imagen 2D activa.

Para iniciar y usar el modo CW: 'Funcionamiento del CW' en la página 8-8

Para ajustar la configuración de CW, consulte: 'Submenú del CW' en la página 8-9

El menú “CW Main” (Principal de PW) aparece en el panel táctil (modo de escritura).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-7
Modos de Doppler

Observaciones: En modo de lectura no es posible cambiar la ganancia, velocidad, posición


del cursor CW, Foco de CW, Filtro de movimiento de la pared y PRF.

8.2.2 Funcionamiento del CW

El funcionamiento de CW:

• Posición del cursor y foco

• Activación del modo CW

• Control de Ganancia de CW

• 'Velocidad de barrido ' en la página 8-37

• 'Invertir' en la página 8-34

• 'Corrección del ángulo ' en la página 8-29

• 'Señal de audio ' en la página 8-30

• 'Línea base' en la página 8-31

• 'Filtro de movimiento de la pared (WMF) ' en la página 8-39

• 'Intervalo de velocidad (PRF) ' en la página 8-38

• 'Trazado en tiempo real' en la página 8-36

• Congelar 'Funcionamiento de PW:' en la página 8-3

• Cineloop (cine de bucle o cuadro por cuadro) CW 'Funcionamiento de PW:' en la página


8-3

8.2.2.1 Posición del cursor y foco


En Doppler de onda continua se muestra una zona específica en la dirección del haz de
ultrasonido. La ubicación del cursor CW puede cambiarse con la bola de control del cursor. La
línea de corrección del ángulo en el cursor CW es al mismo tiempo el marcador de
profundidad del foco. Cuando cambie la profundidad focal, mire el valor actual que se muestra
en centímetros en la parte izquierda de la pantalla, en la información de imagen.

Ajuste el cursor CW y el foco CW con la bola de control del cursor sobre la imagen única
2D. ←→ posición del cursor CW ↑↓ Foco CW: La línea de corrección del ángulo en el cursor
CW cursor es al mismo tiempo el marcador de profundidad del foco.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-8 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

8.2.2.2 Activación del modo CW


Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para la visualización del movimiento; la
imagen 2D se congelará. La pantalla se divide de forma asimétrica. Aparece la imagen 2D en
la imagen superior. En la imagen de abajo empieza la ejecución del espectro del modo CW.
Existen tres formatos de visualización: Para más información, consulte 'Formato ' en la página
8-32.

El panel táctil muestra el menú “CW Main” (Principal de CW).

Pulse una vez más la tecla izquierda de la bola de control del cursor: el espectro se
congelará y la imagen 2D volverá al modo de escritura.

Nota Aparecen las funciones de la bola de control del cursor en el área de la barra de estado del
monitor y puede ver qué función está activa.

8.2.2.3 Control de Ganancia de CW


La ganancia CW controla la amplificación de las señales Doppler entrantes. La ganancia
Doppler debe ajustarse en un nivel que rellene la escala de grises de la forma de onda del
análisis espectral sin crear un ruido.

La tecla [PW-Mode] ajusta la ganancia CW. La rotación ajusta la amplificación (brillo) del
espectro visualizado completo.
Cuando el control GAIN se gira en el sentido de las agujas del reloj, se hace más brillante
el espectro completo. Cuando el control GAIN se gira en sentido contrario de las agujas
del reloj, se hace más oscuro el espectro completo.
Observaciones:
• Se muestra el valor de ganancia actual en la pantalla [GN...].
• Sólo es posible cambiar la ganancia de CW en el modo de escritura,
independientemente de los modos adicionales como el modo color

8.2.3 Submenú del CW

Debe estar activado el menú "principal CW".

Pulse la tecla [Sub CW]. Aparece el Menú secundario de CW.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-9
Modos de Doppler

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sin embargo, en modo lectura,
pueden realizar cambios en el mapa cromático de grises, en el ángulo y en la línea de base.

Hay disponibles las siguientes funciones:

8.2.3.1 Modos de visualización


Para más información, consulte 'Menú Principal de AMM' en la página 7-17.

8.2.4 CW + 2D + Información de color (modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler espectral
y Doppler de color.

Hay dos posibilidades para combinar Doppler de onda continua (CW) con información de
color:

1. PW + Modo 2D + Modo color (CFM)

En modo de escritura es posible pasar del menú de CW, al menú de CFM y los menús
secundarios para regular los parámetros.

2. PW + Modo 2D + Modo Doppler de Potencia (PD)

En modo de escritura es posible pasar del menú de CW, al menú de PD y los menús
secundarios para regular los parámetros.

2. CW + Modo 2D + Modo Flujo HD (HD)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-10 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

En modo de escritura es posible pasar del menú de CW, al menú de HD-Flow y los menús
secundarios para regular los parámetros.

8.3 Modo de flujo de color (CFM)

La creación de imágenes en Color emplea el principio Doppler para elaborar una imagen en
Color. La codificación de Color proporciona información acerca de la velocidad, la dirección, la
calidad y el ritmo del flujo sanguíneo. Esta información posteriormente se emplea para
superponer una imagen en Color a la imagen del escaneo en escala de grises en 2D.

La imagen en Color ayuda a localizar los trastornos del flujo sanguíneo. La creación de
imágenes en Color también le ayuda a determinar el volumen de la muestra para el análisis
del espectro mediante Doppler de onda pulsada.

El Doppler de onda pulsada proporciona la información más precisa sobre la velocidad


máxima cuando el eje del rayo de sonido y el eje del flujo son casi paralelos. Esta relación
entre la precisión y el ángulo sigue existiendo con Color pero no es tan importante como en el
Doppler de onda pulsada. Se pueden seguir detectando alteraciones del flujo y las
conclusiones extraídas mediante el Flujo con color dieron lugar a una situación casi
perpendicular. Dado que el Color no está diseñado de forma específica para detectar la
velocidad absoluta, no está tan limitado por las consideraciones del ángulo incidente como el
Doppler de onda pulsada. La visualización del modo Color incorpora a las 2D lo siguiente: una
escala de Color con una línea de base de color, valores límite Nyquist, un filtro de movimiento
de la pared, una escala de grises con un marcador del balance de escritura del eco del Color
y la anotación de los parámetros de control del flujo en Color en 2D.

El modo CFM se divide a su vez en dos grupos. En estos grupos verá cómo emplear el modo
CFM y cómo ajustar sus parámetros.

Para utilizar la revisión del modo CFM: Para más información, consulte 'Menú Principal CFM'
en la página 8-11.

Para ajustar la revisión de la configuración de CFM: Para más información, consulte


'Submenú de CFM' en la página 8-14.

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

8.3.1 Menú Principal CFM

Tecla de modo C (tecla de función)


• Al pulsar el control [C] se activa el modo CFM.
• Aparece el cuadro CFM en la imagen activa en 2D.
• Para utilizar el modo CFM: Para más información, consulte 'Funcionamiento del CFM '
en la página 8-12.
• Para ajustar los parámetros de CFM: Para más información, consulte 'Submenú de CFM'
en la página 8-14.
• Esta tecla de función también es el botón de la ganancia para el modo CFM (sólo en
modo de escritura). Para más información, consulte 'Funcionamiento del CFM ' en la
página 8-12.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-11
Modos de Doppler

El menú “principal del CFM” aparece en el panel táctil (modo de escritura).

Dirección del haz:

Ángulos de dirección seleccionables:

Sonda Ángulo 1 Ángulo 2 Ángulo 3

sondas lineales 7 14 20

Observaciones:

• Sólo es posible cambiar la ganancia, calidad, filtro de movimiento de la pared, PRF,


inversión y 2D+2D/C en modo de escritura.

• Sólo es posible dirigir el haz de ultrasonidos con sondas lineales y en modo de escritura.

8.3.2 Funcionamiento del CFM

El funcionamiento de CFM:

• 'Posición del cuadro de CFM y Tamaño del cuadro de CFM' en la página 8-13

• 'Control de ganancia del CFM ' en la página 8-13

• 'Calidad' en la página 8-35

• 'Filtro de movimiento de la pared (WMF) ' en la página 8-39

• 'Intervalo de velocidad (PRF) ' en la página 8-38

• 'Invertir' en la página 8-34

• '2D + 2D/C' en la página 8-13

• 'Umbral' en la página 8-38

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-12 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

8.3.2.1 Posición del cuadro de CFM y Tamaño del cuadro de CFM


En las imágenes en 2D la relación entre la velocidad de cuadro, la densidad de línea y el
campo de visión es un factor bien conocido que se debe tener en cuenta para obtener
imágenes óptimas en 2D. Existen relaciones similares en las imágenes en Color. En el menú
secundario del CFM la selección de la calidad de línea regula el balance entre la densidad de
línea en 2D y la densidad de línea en modo Color. Los valores disponibles dependen de la
cabeza del escáner.

La capacidad para modificar el tamaño y la posición del cuadro de CFM proporciona


flexibilidad en las imágenes en CFM. La bola de control del cursor modifica el tamaño y la
posición del cuadro de CFM.

Regule la posición del cuadro de CFM en la imagen en 2D con la bola de control del cursor
(en modo Único, Doble o Cuadrangular).

←→Posición horizontal del cuadro de CFM


↑↓Posición vertical del cuadro de CFM
El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor (bola de control del cursor) pasa de
posición del cuadro de CFM a tamaño del cuadro de CFM y viceversa.

↑ disminuye el tamaño vertical del cuadro de CFM ↓ aumenta el tamaño vertical del cuadro
de CFM
→ aumenta el tamaño horizontal del cuadro de CFM ← disminuye el tamaño horizontal del
cuadro de CFM

8.3.2.2 Control de ganancia del CFM


La ganancia del CFM se debe ajustar de forma adecuada para asegurar que se visualiza flujo
continuo cuando proceda. Se debería fijar una ganancia del CFM tan elevada como sea
posible sin mostrar puntos aleatorios de color. Si se fija una ganancia del CFM demasiado
baja, la falta de sensibilidad dificultará la detección de pequeñas alteraciones del flujo y
posiblemente dará lugar a una infravaloración de las alteraciones importantes del flujo.

Tecla [C Mode]
Cuando el botón de la GANANCIA se gira en sentido de las agujas del reloj el color se hace
más intenso. Cuando el botón de la GANANCIA se gira en sentido contrario a las agujas del
reloj el color se hace menos intenso.

8.3.2.3 2D + 2D/C
La función “2D+2D/C” modifica la visualización única de la imagen en dos cuadros
simultáneos. El cuadro izquierdo muestra solo la imagen en modo 2D. El cuadro derecho
muestra la imagen en modo 2D junto con información sobre el color.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/C].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-13
Modos de Doppler

8.3.3 Submenú de CFM

El menú “Main CFM” (principal de CFM) tiene que activarse primero.

Toque la tecla [Sub CFM]. Aparece el Menú secundario de CFM.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sólo los cambios en el Mapa
cromático de grises, Displ. M (modo de visualización), escala, mapa de MCFM y Línea de
base también se pueden realizar en modo de lectura.

Hay disponibles las siguientes funciones:

• 'Formato ' en la página 8-32

• ' Mapa del CFM ' en la página 8-14

• 'Frecuencia' en la página 8-33

• 'Resolución de flujo' en la página 8-32

• 'Escala' en la página 8-37

• 'Balance ' en la página 8-30

• 'Suavizado ' en la página 8-37

• 'Conjunto ' en la página 8-31

• 'Densidad de línea ' en la página 8-35

• 'Eliminación de artefactos ' en la página 8-29

• 'Línea base' en la página 8-31

• 'Filtro de línea' en la página 8-35

• 'Mapa de grises' en la página 6-23

• 'Utilidades' en la página 14-2

8.3.3.1 Mapa del CFM


Esta función permite seleccionar la codificación de color para la visualización del flujo
sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con la escala de grises en 2D). Resulta
útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede estar alterada en modo real time (tiempo
real) o Freeze respectivamente.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-14 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

Se pueden seleccionar mapas con patrones de color diferentes para la visualización de la


velocidad (display V), la visualización de la velocidad - turbulencia (display V-T) y la
visualización de la velocidad-potencia (display V- Pow).

Selección de la curva del mapa del CFM:

Toque la tecla [CFM Map] y seleccione la curva del mapa de CFM deseada pulsando las
teclas 1 a 8.

Nota Si lo desea, active la Coloración suave. Para más información, consulte 'Coloración suave' en
la página 8-34.

8.3.4 CFM + 2D + Doppler Espectral (Modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler Color y
Doppler Espectral.

Existen dos posibilidades para combinar la información del Modo de flujo de color (CFM) con
la del Doppler Espectral:

1. CFM + Modo 2D + PW Doppler (Doppler de onda pulsada)

En modo de escritura es posible pasar del menú CFM, al menú CW y los menús secundarios
para regular los parámetros.

Nota La posición del cuadro de color no cambia al activar el modo PW.

2. CFM + Modo 2D + CW Doppler (Doppler de onda continua)

En modo de escritura es posible pasar del menú CFM, al menú CW y los menús secundarios
para regular los parámetros.

8.4 Modo de Doppler de potencia (modo PD)

Los diagnósticos ecográficos se pueden ampliar en gran medida mediante la sonografía


Doppler Color. No obstante, la sonografía Doppler de Color posee déficits, especialmente
cuando lo que se muestran son velocidades de flujo muy lentas, como es el caso de la
neovascularización que se presenta en los tumores malignos. El Doppler de Potencia

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-15
Modos de Doppler

(Doppler Power) tiene por objetivo eliminar esta deficiencia mostrando las velocidades de flujo
bajas. En las aplicaciones ginecológicas y obstétricas se pueden observar claramente las
ventajas en la visualización de la circulación placentaria. En el caso del feto eutrófico se
puede observar el flujo sanguíneo a lo largo de toda la placenta. También se pueden observar
ventajas en el caso de flujos lentos en el campo de la radiología (p. ej. riñón, hígado, próstata,
etc.). Esta nueva técnica no tiene por objetivo reemplazar a las técnicas ecográficas
establecidas hasta ahora, sino mejorarlas, especialmente en los campos mencionados más
arriba.

Ventajas frente al Doppler Color:

• depende en menor medida del ángulo incidente

• ausencia de aliasing (solapamiento)

• depende en menor medida de la dirección

• en cualquier zona en la que se registren flujos lentos (p.ej., circulación sanguínea,


venas, etc.)

Descripción funcional:

A diferencia del Doppler a color, que muestra la frecuencia de movimiento de la reflexión, el


Doppler de Potencia muestra la amplitud de la señal reflejada. La amplitud está determinada
por la cantidad en relación con las agrupaciones de células sanguíneas recolectadas por el
volumen de medición del rayo de ultrasonido y, por tanto, es menos dependiente del ángulo
entre la dirección del flujo sanguíneo y el rayo de ultrasonido incidente. Ya que el Doppler de
Potencia mide una propiedad física distinta que el Doppler a color, la codificación también es
distinta.

La imagen Doppler de Potencia (Doppler Power) genera una imagen en color empleando los
principios Doppler. La imagen en Color se superpone a la imagen bidimensional. La imagen
del Doppler de Potencia proporciona información sobre la energía (Power) del movimiento de
las células sanguíneas. Las amplitudes de la señal del Doppler Color se evalúan y se
muestran con una codificación de color especial. Todas las funciones determinadas por la
velocidad (línea de base, escala, modo de visualización, etc.) no están disponibles en la
imagen Doppler de Potencia.

El Doppler de Potencia se puede combinar con el Doppler Espectral. El Doppler de Potencia


sólo es posible con transductores electrónicos.

El modo PD se divide en dos grupos a su vez: En estos grupos usted observará cómo
emplear el modo PD y cómo regular los parámetros del mismo.

Para utilizar el modo PD: Para más información, consulte 'Menú Principal del PD' en la página
8-16.

Para ajustar la configuración de PD: Para más información, consulte 'Submenú del PD' en la
página 8-18.

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

8.4.1 Menú Principal del PD

Tecla de modo PD (tecla de función)


Al presionar la tecla [PD] se activa el modo PD. Aparece el cuadro PD en la imagen activa
en 2D.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-16 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

Para utilizar el modo PD: 'Funcionamiento del PD' en la página 8-17

Para ajustar los parámetros de PD: 'Submenú del PD' en la página 8-18

El botón PD (doppler de potencia) es el control de ganancia para el modo PD (solo en modo


de escritura). Para más información, consulte 'Funcionamiento del PD' en la página 8-17.

El menú “PD Main” (Principal de PD) aparece en el panel táctil (modo de escritura).

Ventana secundaria:

Nota Una vez activado el Flujo HD, esta ventana se activa de forma automática cada vez que se
pulsa la tecla de función correspondiente, hasta que el usuario cambia de nuevo a PD con la
tecla de función PD.

Observaciones:

• Sólo es posible modificar la ganancia, calidad, frecuencia, WMF, PRF y 2D+2D/PD en


modo de escritura.

• Sólo el posible dirigir el haz de ultrasonidos con la sonda lineal y en modo de escritura.

8.4.2 Funcionamiento del PD

El funcionamiento de PD:

• Posición y tamaño del cuadro del PD

• 'Control de ganancia del PD ' en la página 8-18

• 'Calidad' en la página 8-35

• 'Filtro de movimiento de la pared (WMF) ' en la página 8-39

• 'Intervalo de velocidad (PRF) ' en la página 8-38

• 2D + 2D/PD 'Control de ganancia del PD ' en la página 8-18

8.4.2.1 Posición y tamaño del cuadro del PD


En la imagen en 2D se detallaban las relaciones entre la velocidad de cuadro en 2D, la
densidad de línea y la anchura de sector, para mostrar cómo estos tres factores se pueden
emplear para obtener imágenes en 2D óptimas. En la imagen Doppler de Potencia (Doppler

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-17
Modos de Doppler

Power) existe una relación similar. En el menú secundario PD la selección de densidad de


línea regula el balance entre la densidad de línea en 2D y la densidad de línea en PD. Los
valores disponibles dependen de la cabeza del escáner.

La posibilidad de modificar el tamaño y la posición del cuadro de PD proporciona flexibilidad


en la imagen PD. La bola de control del cursor modifica el tamaño y la posición del cuadro de
PD.

Use la bola de control del cursor para ajustar la posición del cuadro de PD sobre la imagen en
2D (Única, Doble, Cuadrangular).

← → Posición horizontal del cuadro de PD ↑ ↓ Posición vertical del cuadro de PD


El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor alterna entre el tamaño y la posición del
cuadro de PD. Presione el botón superior de la bola de control del cursor para pasar de la
posición del cuadro de PD al tamaño del cuadro de PD. Presiónelo una vez más y vuelve a
la posición de cambio.

↑disminuye la altura del cuadro de PD


↓aumenta la altura del cuadro de PD
→aumenta la anchura del cuadro de PD
←disminuye la anchura del cuadro de PD

8.4.2.2 Control de ganancia del PD


Se debe regular de forma adecuada la ganancia del PD para garantizar que se muestre el
flujo continuo cuando sea apropiado. La ganancia del PD debe ser tan alta como sea posible
sin mostrar puntos de color aleatorios. Si se fija una ganancia del PD demasiado baja, la falta
de sensibilidad dificultará la detección de pequeñas alteraciones del flujo y posiblemente dará
lugar a una infravaloración de las alteraciones importantes del flujo.

Botón PD (doppler de potencia): al girarlo se ajusta la intensidad de la señal del PD.


Cuando se gira el botón de GANANCIA en el sentido de las agujas del reloj el Color se hace
más intenso. Cuando se gira el botón de GANANCIA en sentido contrario a las agujas del
reloj el Color se hace menos intenso.

8.4.2.3 2D + 2D/PD
La función "2D+2D/PD" cambia la visualización de la imagen única a presentación en dos
cuadros simultáneos. El cuadro izquierdo muestra solo la imagen en modo 2D. El cuadro
derecho muestra la imagen en modo 2D junto con información sobre el color.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/PD].

8.4.3 Submenú del PD

Debe estar activado el menú "principal PD".

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-18 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

Toque la tecla [Sub PD]. Aparece el Menú secundario de PD.

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sólo los cambios en el mapa
cromático de grises y el mapa de PD se pueden realizar en modo de lectura.

Se dispone de las siguientes funciones:

• 'Frecuencia' en la página 8-33

• 'Resolución de flujo' en la página 8-32

• 'Balance ' en la página 8-30

• 'Suavizado ' en la página 8-37

• 'Conjunto ' en la página 8-31

• 'Densidad de línea ' en la página 8-35

• ' Mapa del PD' en la página 8-19

• 'Eliminación de artefactos ' en la página 8-29

• 'Filtro de línea' en la página 8-35

• 'Mapa de grises' en la página 6-23

• 'Utilidades' en la página 14-2

8.4.3.1 Mapa del PD


Esta función permite seleccionar la codificación de color para optimizar la visualización del
flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con exploraciones 2D en escala de
grises). Resulta útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede modificarse en modo
tiempo real o Freeze (congelar) respectivamente.

El color está codificado en una cuña de color:

Mapa 1 PD Mapa 2 PD Mapa 3 PD Mapa 4 PD

ciclamen gris-verde marrón rojo intenso


rojo violeta rojo rojo
naranja rosa naranja rojo apagado
amarillo amarillo claro amarillo amarillo

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-19
Modos de Doppler

Mapa 5 PD Mapa 6 PD Mapa 7 PD Mapa 8 PD

ciclamen violeta azul oscuro gris oscuro


rojo apagado violeta claro azul claro gris claro
naranja naranja cyan blanco
amarillo claro amarillo

Eco fuerte: color más claro (mucho brillo) Eco débil : color más oscuro (poco brillo)

Selección de la curva del mapa del PD:

Pulse sobre la tecla [PD Map] y seleccione la curva del mapa del PD escogiendo uno de los
valores de 1 a 8.

Nota Si lo desea, active la Coloración suave. Para más información, consulte 'Coloración suave' en
la página 8-34.

8.4.4 PD + 2D + Doppler Espectral (Modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler de
Potencia y Doppler Espectral.

Existen dos posibilidades para combinar la información del Doppler de Potencia (PD) con la
del Doppler Espectral:

1. PD + Modo 2D + PW Doppler (Doppler de onda pulsada)

En modo de escritura es posible pasar del menú PD, al menú PW y los menús secundarios
para regular los parámetros.

2. PD + Modo 2D + CW Doppler (Doppler de onda continua)

En modo de escritura es posible pasar del menú PD, al menú CW y los menús secundarios
para regular los parámetros.

8.5 Modo Flujo HD (Modo Angio Bidireccional)

El Doppler de potencia dirigido (Flujo HD) constituye un modo de Doppler de potencia que
incorpora la dirección del flujo (muy semejante al Doppler de Color) en la imagen mostrada. El
foco seleccionado en la configuración del Doppler de potencia dirigido es el apropiado para

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-20 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

una resolución espacial alta y una baja visibilidad de artefactos, lo cual permite observar los
vasos con mayor precisión y menor exceso de luminosidad (blooming).

El Modo de flujo HD está disponible en Modo 2D, Modo 3D y cardiofetal.

El modo de flujo HD (HD-Flow) se divide en dos grupos a su vez: En estos grupos verá cómo
emplear el modo de flujo HD y cómo ajustar sus parámetros.

Para utilizar el modo Flujo HD: Para más información, consulte 'Menú Principal de flujo HD' en
la página 8-21.

Para ajustar la configuración de Flujo HD: Para más información, consulte 'Submenú HD-
Flow' en la página 8-23.

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

8.5.1 Menú Principal de flujo HD

Tecla de modo PD (tecla de función)


Al presionar la tecla [PD] se activa el modo PD. El cuadro y la cuña de color aparecen
inmediatamente en la imagen B activa

La tecla de función [CF Mode] (modo C) es también el control de ganancia para el modo HD-
Flow (sólo en modo de escritura). Para más información, consulte 'Funcionamiento del flujo
HD' en la página 8-22.

Una vez activado el Flujo HD, esta ventana se activa de forma automática cada vez que se
pulsa la tecla de función PD, hasta que el usuario cambia de nuevo a PD con la tecla
programable de PD situada en el panel táctil.

Para activar el modo de Flujo HD (HD-Flow) pulse la tecla [HD-Flow]. Aparece el cuadro
Flujo HD en la imagen activa en 2D.
Para usar el modo HD-Flow: 'Funcionamiento del flujo HD' en la página 8-22 Para ajustar
la configuración de HD-Flow: 'Submenú HD-Flow' en la página 8-23

El menú “HD-Flow Main” (Principal de HD) aparece en el panel táctil (modo de escritura).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-21
Modos de Doppler

Ventana secundaria:

Observaciones:

• Sólo es posible modificar la ganancia, calidad, frecuencia, WMF, PRF, dirección y 2D


+2D/HD en modo de escritura.

• Sólo el posible dirigir el haz de ultrasonidos con la sonda lineal y en modo de escritura.

8.5.2 Funcionamiento del flujo HD

El funcionamiento de HD-Flow:

• Posición del cuadro de Flujo HD y Tamaño del cuadro de Flujo HD

• Control de Ganancia de Flujo HD

• 'Calidad' en la página 8-35

• 'Filtro de movimiento de la pared (WMF) ' en la página 8-39

• 'Intervalo de velocidad (PRF) ' en la página 8-38

• 2D + 2D/HD: 'Funcionamiento del flujo HD' en la página 8-22

8.5.2.1 Posición del cuadro de Flujo HD y Tamaño del cuadro de Flujo HD


En la imagen en 2D se detallaban las relaciones entre la velocidad de cuadro en 2D, la
densidad de línea y la anchura de sector, para mostrar cómo estos tres factores se pueden
emplear para obtener imágenes en 2D óptimas. En la imagen Doppler de Potencia (Doppler
Power) existe una relación similar. En el menú secundario del modo Flujo HD la selección de
densidad de línea regula el balance entre la densidad de línea en 2D y la densidad de línea
en modo Flujo HD. Los valores disponibles dependen de la cabeza del escáner.

La posibilidad de modificar el tamaño y la posición del cuadro del Flujo HD (HD-Flow)


proporciona flexibilidad en la imagen PD. La bola de control del cursor modifica el tamaño y la
posición del cuadro de HD-Flow.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-22 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

Use la bola de control del cursor para ajustar la posición del cuadro de Flujo HD sobre la
imagen en 2D (Única, Doble, Cuadrangular).

←→Posición horizontal del cuadro de Flujo HD


↑↓Posición vertical del cuadro de Flujo HD
El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor alterna entre los parámetros posición y
tamaño del cuadro de Flujo HD. Presione el botón superior de la bola de control del cursor
para pasar de la posición del cuadro de Flujo HD al tamaño del cuadro de Flujo HD.
Presiónelo una vez más y vuelve a la posición de cambio.

↑disminuye el tamaño vertical (altura) del cuadro de Flujo HD


↓aumenta el tamaño vertical (altura) del cuadro de HD-Flow
→aumenta el tamaño horizontal (anchura) del cuadro de Flujo HD
←disminuye el tamaño horizontal (anchura) de Flujo HD

8.5.2.2 Control de Ganancia de Flujo HD


Se debe regular de forma adecuada la ganancia del Flujo HD para garantizar que se muestre
el flujo continuo cuando sea apropiado. La ganancia del Flujo HD debe ser tan alta como sea
posible sin mostrar puntos de color aleatorios.

Si se fija una ganancia del Flujo HD demasiado baja, la falta de sensibilidad dificultará la
detección de pequeñas alteraciones del flujo y posiblemente dará lugar a una infravaloración
de las alteraciones importantes del flujo.

Tecla [C Mode]: al girarla se ajusta la intensidad de la señal del Flujo HD.


Cuando se gira el botón de GANANCIA en el sentido de las agujas del reloj el Color se hace
más intenso. Cuando se gira el botón de GANANCIA en sentido contrario a las agujas del
reloj el Color se hace menos intenso.

8.5.2.3 2D + 2D/HD
La función "2D+2D/HD" cambia la visualización de la imagen única a presentación en dos
cuadros simultáneos. El cuadro izquierdo muestra solo la imagen en modo 2D. El cuadro
derecho muestra la imagen en modo 2D junto con información sobre el color.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/PD].

8.5.3 Submenú HD-Flow

Debe estar activado el menú "HD-Flow main" principal del Flujo HD.

Toque la tecla [Sub HD-Flow]. Aparece el Menú secundario del Flujo HD (HD-Flow).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-23
Modos de Doppler

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sólo los cambios en el mapa
cromático de grises y el mapa de Flujo HD se pueden realizar en modo de lectura.

8.5.3.1 Mapa HD
Esta función permite seleccionar la codificación de color para optimizar la visualización del
flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con exploraciones 2D en escala de
grises). Resulta útil especialmente con índices de flujo bajos. Puede modificarse en modo
tiempo real o Freeze (congelar) respectivamente.

El color está codificado en una cuña de color:

Mapa HD 1 Mapa HD 2 Mapa HD 3 Mapa HD 4

amarillo claro blanco blanco blanco


rojo rojo apagado rojo intenso rojo intenso
azul oscuro azul claro azul oscuro azul oscuro
azul claro blanco blanco blanco

Mapa HD 5 Mapa HD 6 Mapa HD 7 Mapa HD 8

cyan rosa blanco amarillo


azul oscuro rojo intenso gris oscuro rojo intenso
azul oscuro rojo intenso gris oscuro rojo intenso
cyan rosa blanco amarillo

Eco fuerte: color más claro (mucho brillo) Eco débil : color más oscuro (poco brillo)

Selección de la curva del mapa del flujo HD:

Pulse sobre la tecla [HD Map] y seleccione la curva del mapa del HD escogiendo uno de los
valores de 1 a 8.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-24 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

8.5.4 Flujo HD + 2D + Doppler Espectral (Modo Triplex)

El modo Triplex es la visualización en tiempo real simultánea del modo 2D, Doppler de
Potencia y Doppler Espectral.

Existen dos posibilidades para combinar la información del Doppler de Potencia (Flujo HD)
con la del Doppler Espectral:

1. Flujo HD + Modo 2D + PW Doppler (Doppler de onda pulsada)

En modo de escritura es posible pasar del menú del Flujo HD, al menú PW y los menús
secundarios para regular los parámetros.

2. Flujo HD + Modo 2D + CW Doppler (Doppler de onda pulsada)

En modo de escritura es posible pasar del menú del Flujo HD, al menú CW y los menús
secundarios para regular los parámetros.

3. Flujo HD + Modo 2D + Modo M (Modo de movimiento)

En modo de escritura es posible pasar del menú MHD-Flow, al menú M y los menús
secundarios para regular los parámetros.

8.6 Modo Doppler Tisular (modo TD)

La imagen Doppler Tissue (Tisular) genera una imagen en Color empleando el principio
Doppler. La imagen en Color se superpone a la imagen bidimensional. La imagen tisular
proporciona información sobre la dirección y velocidad del movimiento tisular.

El Doppler Tissue capta el flujo escaso y las señales de amplitud elevada asociadas con el
movimiento de la pared y crea una imagen tisular codificada con color.

El modo TD se divide en dos grupos a su vez:

Para utilizar el modo TD: Para más información, consulte 'Menú Principal de TD' en la página
8-26.

Para ajustar los parámetros de TD: Para más información, consulte 'Menú secundario de TD'
en la página 8-27.

Para utilizar utilidades especiales: 'Utilidades' en la página 14-2 y 'Mapa de grises' en la


página 6-23

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-25
Modos de Doppler

8.6.1 Menú Principal de TD

Tecla de función de modo TD: El modo TD se activará al pulsar la tecla de función [TD].
Aparece el cuadro de TD en la imagen activa en 2D.
Para utilizar el modo TD: Para más información, consulte 'Funcionamiento del TD' en la
página 8-26.
Para ajustar los parámetros de TD: Para más información, consulte 'Menú secundario de
TD' en la página 8-27.

El menú “TD Main” (Principal de TD) aparece en el panel táctil (modo de escritura).

Observaciones:

• Sólo es posible modificar la calidad, frecuencia, PRF, ganancia, inversión y 2D+2D/TD


en modo de escritura.

• La tecla TD sólo se ilumina si la sonda seleccionada puede funcionar en modo Tissue


(Doppler Tisular).

8.6.2 Funcionamiento del TD

El funcionamiento de TD:

• Posición del cuadro de TD y tamaño del cuadro de TD

• 'Control de ganancia de TD' en la página 8-27

• 'Calidad' en la página 8-35

• 'Intervalo de velocidad (PRF) ' en la página 8-38

• 'Invertir' en la página 8-34

• 2D + 2D/TD: 'Control de ganancia de TD' en la página 8-27

8.6.2.1 Posición del cuadro de TD y tamaño del cuadro de TD


En las imágenes en 2D la relación entre la velocidad de cuadro, la densidad de línea y el
campo de visión es un factor bien conocido que se debe tener en cuenta para obtener
imágenes óptimas en 2D. Existen relaciones similares en la imagen en Color. En el menú
secundario del TD la selección de la densidad de línea regula el balance entre la densidad de

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-26 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

línea en 2D y la densidad de línea en modo Tissue. Los valores disponibles dependen de la


cabeza del escáner.

La capacidad para modificar el tamaño y la posición del cuadro de TD proporciona flexibilidad


en la imagen TD. La bola de control del cursor modifica el tamaño y la posición del cuadro de
TD.

Ajuste la posición del cuadro de TD en la imagen 2D con la bola de control del cursor. (en
modo única, dual o cuadrangular)

←→Posición horizontal del cuadro de TD


↑↓Posición vertical del cuadro de TD
El cuadro se puede ajustar dentro del área total de la imagen en 2D.

La tecla superior de la bola de control del cursor (bola de control del cursor) pasa de
posición del cursor a tamaño del cuadro de TD y viceversa.

↑ disminuye el tamaño vertical (altura) del cuadro de TD


↑ aumenta el tamaño vertical (altura) del cuadro de TD
↑ aumenta el tamaño horizontal (anchura) del cuadro de TD
↑ disminuye el tamaño horizontal (anchura) del cuadro de TD

8.6.2.2 Control de ganancia de TD


Se debe regular de forma adecuada la ganancia del TD para garantizar que se muestre el
flujo continuo cuando sea apropiado. La ganancia del TD debe ser tan alta como sea posible
sin mostrar puntos de color aleatorios. Si se fija una ganancia del TD demasiado baja, la falta
de sensibilidad dificultará la detección de pequeñas alteraciones del flujo y posiblemente dará
lugar a una infravaloración de las alteraciones importantes del flujo.

La tecla [C Mode] regula la ganancia del TD.


Cuando el botón de la GANANCIA se gira en sentido de las agujas del reloj el color se hace
más intenso. Cuando el botón de la GANANCIA se gira en sentido contrario a las agujas del
reloj el color se hace menos intenso.

8.6.2.3 2D + 2D/TD
La función “2D+2D/TD” modifica la visualización única de la imagen en dos cuadros
simultáneos (se visualiza la mitad de cada uno). El cuadro izquierdo muestra solo la imagen
en modo 2D. El cuadro derecho muestra la imagen en modo 2D junto con información sobre
el color.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/TD].

8.6.3 Menú secundario de TD

Debe estar activado el menú "principal TD".

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-27
Modos de Doppler

Toque la tecla [Sub TD]. Aparece el menú secundario TD:

Nota Sólo se pueden realizar cambios en modo de escritura. Sólo los cambios en el mapa
cromático de grises, escala, mapa de TD y línea de base también se pueden realizar en modo
de lectura.

Hay disponibles las siguientes funciones:

• Mapa de TD

• 'Frecuencia' en la página 8-33

• 'Resolución de flujo' en la página 8-32

• 'Escala' en la página 8-37

• 'Balance ' en la página 8-30

• 'Suavizado ' en la página 8-37

• 'Conjunto ' en la página 8-31

• 'Densidad de línea ' en la página 8-35

• 'Línea base' en la página 8-31

• 'Filtro de línea' en la página 8-35

• 'Mapa de grises' en la página 6-23

• 'Utilidades' en la página 14-2

8.6.3.1 Mapa de TD
Esta función permite seleccionar la codificación de color para optimizar la visualización del
flujo sanguíneo (similar a las curvas de postprocesamiento con la escala de grises en 2D).
Puede estar alterada en modo real time (tiempo real) o Freeze respectivamente.

Selección de la curva del mapa del TD:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-28 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

Observación: Si lo desea, active 'Coloración suave' en la página 8-34.

8.7 Funciones y filtros del modo Doppler:

Descripción de todos los ajustes, funciones y filtros de modo.

8.7.1 Corrección del ángulo

PW CW CFM PD HD-Flow TD

X X - - - -

Para obtener una resolución y precisión óptima de las mediciones Doppler, el ángulo que hay
entre el haz de ultrasonido y el flujo sanguíneo debe mantenerse entre 0 y 20 grados. Sin
embargo, debido a limitaciones anatómicas es habitual que haya un ángulo entre 55 y 65
grados en aplicaciones vasculares periféricas. El cálculo de la velocidad de flujo sanguíneo
basado en el ángulo incidente del haz de ultrasonido respecto el eje del vaso puede
determinarse de esta forma. El vaso debe visualizarse en sección longitudinal y el cursor de
ángulo debe colocarse paralelo al eje del vaso (en el área del volumen de medición). La
corrección del ángulo ajusta la escala Doppler y sólo es necesaria para la visualización de
velocidad (cm/s, m/s) de acuerdo con la ecuación Doppler.

El ángulo del cursor se puede incrementar en intervalos de 1° en ambas direcciones de


forma continua. Al pulsar repetidamente el mando de ángulo la corrección del ángulo
cambia de + 60° a 0° y a – 60°.
En los programas de medición no aparecerán indicaciones para establecer la corrección del
ángulo.

Observaciones:

• Se muestra en la pantalla el ángulo de cursor actual [SV Angle...].

• Siempre es posible ajustar el ángulo en los modos de escritura y de lectura.

8.7.2 Eliminación de artefactos

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- - X X - -

La supresión de artefactos reduce la visualización de artefactos en movimiento en la imagen.


En el caso de la aplicación cardiaca se recomienda desactivar la eliminación de artefactos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-29
Modos de Doppler

Active/desactive la supresión de artefactos en la sección del mapa situada en el Menú


secundario.

8.7.3 Señal de audio

PW CW CFM PD HD-Flow TD

X X - - - -

El control conmutador que se encuentra en la parte inferior derecha del soporte de sonda
cambia el volumen de la señal de audio derivada del espectro.

Al girarlo en el sentido de las agujas del reloj: aumentará el volumen en ambos altavoces Al
girarlo en sentido contrario a las agujas del reloj: disminuirá el volumen de ambos altavoces.
El volumen se puede ajustar entre 0 y 96 dB.

8.7.4 Balance

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- - X X X X

El botón "Balance” determina la cantidad de color que se visualiza sobre los ecos fuertes y
ayuda a que el color quede confinado en el interior de las paredes de los vasos. Si se
aumenta el Balance se muestra el color en estructuras más brillantes. Si se observa color en
las paredes de los vasos probablemente el balance está demasiado alto. Además, se pueden
eliminar los fantasmas del movimiento de la pared con un balance bajo.

Pulse [-] o [+] en la tecla de [Balance] y seleccione el balance deseado.

La línea de orientación del balance (1) sólo se puede observar en los modos de color. La línea
representa la posición del valor de gris visualizado que se ha ajustado en la cuña de grises.

Allí donde la línea de orientación del balance se encuentra en una fase gris se visualizará el
valor de gris (por supuesto, sólo si un valor de color está presente).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-30 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

Por ejemplo: si el valor de gris es superior a 96 mientras un valor de color está presente, se
visualizará el valor de gris.

8.7.5 Línea base

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- X X X X X

El movimiento de la línea de base se puede emplear para evitar el aliasing (solapamiento) en


una dirección de flujo similar al movimiento de la línea de base del Doppler PW. El
movimiento de la línea de base amplía el intervalo de velocidad en una dirección. La línea
cero de la barra de color también se desplaza.

Ajuste la línea cero con +/-


Existen 8 fases en cada dirección. Al alcanzar la fase 8 sólo verá la cuña de color en una
dirección (velocidad máxima). La otra dirección es (kHz, cm/s, m/s).
Los valores máximo y mínimo de las velocidades de flujo se visualizan en el límite superior e
inferior de la cuña de color.

8.7.6 Dinámico

PW CW CFM PD HD-Flow TD

X X - - - -

Dinámico (Dynamic) hace referencia a la compresión de la información de escala de grises en


un intervalo adecuado para la visualización. Esta función permite mejorar ciertos intervalos de
escala de grises lo cual hace más sencilla la visualización de la patología. Ajusta el límite
visualizado de la forma ondulatoria del análisis Doppler. pulse + para disminuir el brillo (más
matices de gris/menor contraste) y - para incrementarlo (menos matices de gris/ mayor
contraste)

valor máx.: 40 valor mín.: 10 tamaño de paso: 2

8.7.7 Conjunto

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- - X X X X

Esta función controla la cantidad de pulsos para una línea visualizada. Dado que se deben
evaluar varios pulsos para la visualización de un resultado, la calidad de visualización del
color aumenta con la cantidad de pulsos evaluados. Al aumentar el Ensemble (conjunto),
disminuye la velocidad de cuadro.

Presione la tecla [Ensemble] (conjunto) y seleccione la cantidad de pulsos por cada línea de
color.
valor máx.: 31 valor mín.: 7 tamaño de paso: 1

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-31
Modos de Doppler

8.7.7.1 Ensemble para TD

Presione la tecla [Ensemble] (conjunto) y seleccione la cantidad de pulsos por cada línea de
color.
valor máx.: 31 valor mín.: 3 tamaño de paso: 1

8.7.8 Resolución de flujo

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- - X X X X

Esta función regula la resolución axial del color de la visualización. Ajusta la profundidad axial
de la muestra de los píxeles de color.

muestras de color más cortas en la dirección axial muestras de color más amplias en la
dirección axial.

Pulse sobre la tecla [Flow Res.] y seleccione la resolución axial.

Se puede fijar en cuatro posiciones: baja, media1, media2 y alta.

8.7.9 Formato

PW CW CFM PD HD-Flow TD

X X - - - -

Las teclas sirven para seleccionar uno de los tres formatos (60/40, 50/50 y 40/60) de pantalla.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-32 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

8.7.10 Frecuencia

PW CW CFM PD HD-Flow TD Elastografía

X - X X X X X

El ajuste de la frecuencia controla la frecuencia de transmisión. Es frecuente trabajar con la


frecuencia central [Frequ. Mid] del cristal de ultrasonidos. Con una frecuencia de transmisión
más alta [Frequ. High] se visualizan las velocidades de flujo inferiores a un PRF determinado
(ventaja: se visualizan mejor las velocidades de flujo inferiores), pero la profundidad de
penetración disminuye. Con una frecuencia de transmisión más baja [Frequ. Low] aumenta la
velocidad de solapamiento (aliasing) a un PRF determinado (ventaja: visualización de
velocidades de flujo superiores), y aumenta la sensibilidad de flujo con la profundidad.

Active la tecla[Frequ.] y seleccione la frecuencia de transmisión adecuada.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-33
Modos de Doppler

Low (baja): La frecuencia de transmisión es menor que la


frecuencia central del cristal. Mid (media): La frecuencia de
transmisión es la frecuencia central del cristal. High (alta): La
frecuencia de transmisión es mayor que la frecuencia central
del cristal.
Información de frecuencias: Para más información, consulte
capítulo 5. .

8.7.10.1 Frecuencia de Elastografía


Pasos: penet - norm - resol

8.7.11 Coloración suave

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- - X - - -

Gently (suave) define la transición entre la información de color y de la escala de grises. Con
[Gently Color] (coloración suave) se realiza la fijación del color en el modo 2D sin problemas,
con menos flash de color.

Active/desactive la función Gently Color.

8.7.12 Invertir

PW CW CFM PD HD-Flow TD

X X X X X X-

Esta función invierte la visualización del espectro en relación con la dirección del flujo. El
espectro que se muestra se invierte alrededor de la línea de base. La escala de frecuencia o
velocidad cambia de forma correspondiente. Utilice Invert cuando sea necesario cambiar la
orientación de la presentación espectral. Es posible hacerlo en modo de lectura y de escritura.

El flujo anterógrado indica: El flujo sanguíneo en dirección al transductor


(ROJO) (espectro bajo la línea de base)

El flujo retrógrado indica: El flujo sanguíneo que sale del transductor


(AZUL) (espectro bajo la línea de base)

Tecla [Invert] (inversión) en el panel táctil.

tecla apagada: Normal: Flujo anterógrado sobre la línea de base (ROJO).


Flujo retrógrado bajo la línea de base (AZUL).

tecla iluminada: Invertida: Flujo anterógrado sobre la línea de base (AZUL).


Flujo retrógrado bajo la línea de base (ROJO).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-34 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

8.7.13 Densidad de línea

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- - X X X X

Esta función determina la densidad de línea dentro del cuadro de TD. Cuanto menor es la
densidad de línea, mayor es la distancia entre las líneas y el tamaño de los píxeles de color.

Presione +/- en la tecla [Line Dens] y ajuste la densidad de línea.


valor máx.: 10 valor mín.: 1 tamaño de paso: 1

8.7.14 Filtro de línea

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- - X X X X

La resolución lateral se puede optimizar especialmente mediante este innovador algoritmo de


correlación. Mediante este proceso, las señales de los pulsos circundantes se consideran en
menor medida para la conformación de la imagen, lo cual mejora la resolución detallada y la
relación señal-ruido.

Existen ocho posibles graduaciones para el filtro

Toque la tecla [Line F.] y seleccione la cantidad de filtrado.

8.7.15 Calidad

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- - X X X X

Este botón mejora la resolución de Color disminuyendo la velocidad de cuadro de imagen y


respectivamente disminuye la resolución de Color aumentando la velocidad de cuadro de
imagen.

Control de calidad (potenciómetro) La calidad de color se puede ajustar en tres fases:


alta: mayor resolución de color / velocidad de cuadro menor normal: resolución de color
normal / velocidad de cuadro media baja: menor resolución de color / velocidad de cuadro
mayor
Observaciones:
• El estado actual de la calidad se visualiza en el área de estado y en la pantalla [Qual...].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-35
Modos de Doppler

8.7.16 Trazado en tiempo real

PW CW CFM PD HD-Flow TD

X X - - - -

Con la función “Real Time Auto Trace” (Trazado automático en tiempo real) se muestra
automáticamente en el monitor la curva envolvente del espectro del Doppler (velocidades
máximas) y la evaluación correspondiente.

1. Seleccione el elemento [RT Trace] para visualizar la curva de las velocidades máximas
(curva envolvente) al mismo tiempo que el espectro del Doppler.
tecla apagada: El trazado en tiempo real está desactivado. tecla iluminada: El trazado en
tiempo real está activado.

Al iniciar el espectro del Doppler, los resultados (según el parámetro “Auto/Manual Trace”
(Trazado automático y manual) de la Configuración de la medición) se muestran y actualizan
cada vez que se detecta un nuevo ciclo cardiaco.

2. Toque esta tecla repetidas veces para seleccionar el canal del Modo de trazado de la
curva envolvente (superior, ambos, inferior)

3. Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente (para eliminar artefactos).

Nota importante:

La determinación de la curva envolvente requiere una grabación clara y con poco ruido del
espectro del Doppler. De lo contrario, no se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de
medición que aparecen.

Comentarios: Sólo es posible activar el trazado en tiempo real en el modo de escritura.

Cómo asignar un estudio de medición:

Condición: En Configuración de medición - Parámetros globales, la opción "Assign RT Trace


results on Freeze" (Asignar resultados de trazo RT en Congelar) debe establecerse en "Yes"
(Sí), Para más información, consulte 'Parámetros globales' en la página 16-19.

Si el "RT trace" (Trazo RT) y "Freeze" (Congelar) están activados y la condición anterior se
cumple, aparecerá el menú Calc (Cálculo) con todas las funciones desactivadas (en gris),
excepto todos los elementos de estudio que pueden tener una medición de trazado
automático. Los botones "Application" (Aplicación) y "Exit" (Salir) también están disponibles.

Funcionamiento:

1. Antes de seleccionar un estudio: ajuste el ángulo, línea de base, lado y posición, cuando
sea necesario; o cancele la asignación pulsando [Exit] (Salir), o cambie la aplicación de
medición o el estudio pulsando [Meas. Applicat.] (Aplicación de medición).
2. Seleccione un estudio: por ejemplo, Mid ICA
Aparece el menú Calc. "Standard" y el elemento de medición "Trazado automático" está
activado
3. El flujo de trabajo ahora es idéntico con una medición "Auto Trace" estándar

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-36 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

8.7.17 Escala

PW CW CFM PD HD-Flow TD

X - X - - X

Las velocidades máximas se muestran sobre la escala de color y debajo de ella en :kHz,
cm/s, m/s

Toque la tecla [Scale] y seleccione la escala deseada.

kHz: frecuencia de movimiento de Doppler cm/s: velocidad de flujo m/s:


velocidad de flujo

8.7.18 Suavizado

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- - X X X X

Lo que el suavizado realiza es un promedio temporal que mejora la apariencia de las


imágenes en color. Se pueden seleccionar diferentes cantidades de suavizado para aumentar
la velocidad o disminuirla.

Toque +/- en la tecla [Smooth Fall] para seleccionar el filtro de descenso.


DESCENSO: Este filtro produce una prolongación del flujo visualizado. Si se emplea con
pulsos rápidos ("flashes de color" cortos) los prolonga para una mejor evaluación en el
monitor.

Toque +/- en la tecla [Smooth Fall] para seleccionar el filtro de descenso.


AUMENTO: El filtrado de la velocidad aumentada da lugar a la eliminación del ruido. Se
debe usar con flujos laminares escasos. Evite los movimientos rápidos con la sonda debido
a que el flujo se "construye" lentamente. Cuando se visualicen pulsos se debe disminuir el
Aumento de filtro.

8.7.19 Velocidad de barrido

PW CW CFM PD HD-Flow TD

X X - - - -

El control “Speed” (Velocidad) permite seleccionar velocidades de barrido variables. La


velocidad de barrido más elevada puede resultar útil para analizar curvas de flujo. Por
ejemplo, para calcular un gradiente de presión media será mucho más fácil hacerlo sobre un
trazado de alta velocidad que sobre uno de baja.

Al tocar sobre - o + se pueden ajustar tres velocidades de barrido diferentes.


3,5 cm/s 5,0 cm/s 7,5 cm/s 10,0 cm/s (en relación con el monitor del sistema)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-37
Modos de Doppler

8.7.20 Umbral

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- - X - - -

Tras congelar con [Freeze] se puede regular el Umbral de color. Esta función elimina el
pequeño ruido del color o las señales de artefactos en movimiento de la imagen en color o,
como alternativa, se pueden ver de un modo similar al control de ganancia en el modo de
escritura.

Active/desactive este modo seleccionando la tecla [2D+2D/C].

Un número bajo elimina menos señales que un número superior.

8.7.21 Intervalo de velocidad (PRF)

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- X X X X X

El intervalo de velocidad que se visualiza está determinado por la frecuencia de repetición de


pulso (PRF). A medida que se incrementa la PRF, aumenta el intervalo de velocidad. A
medida que aumenta la escala de visualización, la información sobre el movimiento máximo
del Doppler que se puede visualizar sin aliasing (solapamiento) también aumenta. Aliasing
(solapamiento) es cuando la velocidad sanguínea supera la velocidad máxima que se puede
medir, causando que el flujo visualizado en el vaso represente el flujo en dirección
equivocada. La desventaja de usar una PRF superior es la pérdida de sensibilidad para bajas
velocidades de flujo.

Use el botón [PRF] para regular el intervalo de velocidad. Pulse hacia arriba para aumentar
y pulse hacia abajo para disminuir la PRF.
Si un PRF no está disponible para la profundidad seleccionada, el PRF será reducido
automáticamente. La modificación de la unidad de visualización de la PRF de kHz a m/s o
cm/s se realiza en el Para más información, consulte 'Submenú de CFM' en la página 8-14.
Observaciones:
• La frecuencia de muestreo actual aparece en la pantalla [PRF...].

8.7.21.1 HPPRF
La velocidad de flujo máxima que se puede medir claramente (Límite Nyquist) viene
determinada por la profundidad de medición del volumen de muestra y el tiempo de ejecución
del ultrasonido relacionado. Se puede aumentar el Límite Nyquist al aumentar aún más la
PRF del Doppler (modo PRF alto, HPRF). De esta forma, además del volumen de muestra
principal aparece una o más puertas de volumen de muestra a lo largo del cursor D. Durante
los exámenes compruebe que esos volúmenes de muestra adicionales (puertas virtuales) no
se encuentran en áreas con eco abundante, ya que ocasionan interferencias en la señal del
Doppler. También debe tenerse en cuenta que los flujos sanguíneos registrados por esas
puertas virtuales se superponen a la señal real del Doppler del volumen de muestra principal.

Cuando se supera el valor máximo de la PRF, se activa automáticamente el modo HPRF. Se


muestran las puertas virtuales y la HPRF aparece en el monitor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-38 H48681MP Revisión 2
Modos de Doppler

El cambio de presentación del intervalo de velocidad de kHz a m/seg o cm/seg se debe


realizar en el Menú secundario de PW Para más información, consulte 'Submenú PW ' en la
página 8-6. .

Observaciones:

• La frecuencia de muestreo actual aparece en la pantalla [PRF.... respectivamente


HPRF...].

• El modo HPRF no funciona con los modos Duplex- y Triplex simultáneamente.

• No se puede utilizar el modo HPRF con sondas de matriz lineal.

8.7.22 Filtro de movimiento de la pared (WMF)

PW CW CFM PD HD-Flow TD

- X X X X X

Los filtros de movimiento de la pared se emplean para eliminar el ruido del movimiento de la
pared del vaso que presenta una velocidad baja pero una intensidad elevada. Use un filtro de
pared que sea lo suficientemente alto como para eliminar artefactos en movimiento, pero lo
suficientemente sensible para mostrar flujos de velocidad bajos en pequeños vasos. Para
cambiar el filtro de movimiento de la pared sírvase del control WMF. Los opciones son: bajo 1,
bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx.

Utilice el interruptor basculante [WMF] para ajustar el filtro de movimiento de pared


requerido.

Observaciones:

• El filtro de movimiento de la pared puede ser seleccionado por el usuario pero las
frecuencias límite reales varían dependiendo del ajuste del control [PRF].

• El filtro WMF adecuado se calcula y se ajusta de forma automática cuando se modifica


la PRF.

8.7.22.1 WMF para PW


Se emplea un filtro de movimiento de la pared para eliminar el “ruido" Doppler producido por
el movimiento de la pared del vaso o la pared cardiaca, que se produce con escasa
frecuencia pero elevada intensidad. Use un filtro de pared que sea suficientemente alto para
eliminar los golpes audibles de las paredes cardiacas, pero lo suficientemente sensible para
conservar información sobre el espectro de la escala de grises cerca de la línea de base. El
control WMF se utiliza para cambiar el Wall Motion Filter. Se puede configurar en las
opciones: 70 Hz, 120 Hz, 155 Hz, 190 Hz, 230 Hz, 300 Hz y 500 Hz

Utilice el control [WMF] para seleccionar el filtro de movimiento de pared deseado. Pulse
hacia arriba para aumentar y pulse hacia abajo para disminuir el filtro.

La línea de base puede moverse hasta 8 pasos hacia arriba o hacia abajo.

Observaciones:

• El filtro de movimiento de la pared puede ser seleccionado por el usuario pero las
frecuencias límite reales varían dependiendo del ajuste del control [PRF]. Las
frecuencias límite más bajas del filtro de movimiento de la pared no se pueden emplear
con el parámetro del intervalo de velocidad más alto (PRF). Igualmente, las frecuencias

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 8-39
Modos de Doppler

límite más elevadas del filtro de movimiento de la pared no se pueden emplear con el
parámetro inferior del intervalo de velocidad (PRF).

• El filtro WMF adecuado se calcula y se ajusta de forma automática cuando se modifica


la PRF.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


8-40 H48681MP Revisión 2
Capítulo 9

Modo de Elastografía

Describe las funciones generales del modo Elastografía.

Secciones en este capítulo:

• 'Elementos de la GUI' en la página 9-2

• 'Menú principal de elastografía' en la página 9-3

• 'Submenú de elastografía' en la página 9-4

• 'Submenú 2 de elastografía' en la página 9-5

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 9-1
Modo de Elastografía

Descripción general

La elastografía muestra la distribución espacial de las propiedades elásticas del tejido en una
región de interés mediante la estimación de la tensión antes y después de la distorsión tisular
causada por fuerzas internas o externas. La estimación de la tensión se filtra y escala para
proporcionar una presentación suavizada al visualizarse.

Tenga en cuenta que esta característica puede no estar disponible en algunos países debido
a que las autorizaciones correspondientes están en trámite.

9.1 Elementos de la GUI

La pantalla Elastografía:

1.) Imagen de elastografía 2.) Cuadro de encuadre (ROI de


elastografía)

3.) Barra Calidad 4.) Barra Color

5.) Información de la imagen de elastografía 6.) Línea Calidad TL

9.1.1 Barra Calidad

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


9-2 H48681MP Revisión 2
Modo de Elastografía

Pasos de calidad (cuadros) Color

1.) Pasos 1 - 2 Rojo

2.) Pasos 3 - 4 Amarillo

3.) Pasos 5 - 6 Verde

9.2 Menú principal de elastografía

Tecla de modo de elastografía (tecla de función) Pulse la tecla [Elasto] de la interfaz del
usuario para activar el modo de Elastografía.

Cuando se pulsa la tecla [Elasto] aparece en pantalla el menú principal de elastografía:

Cambie el tamaño y posición del recuadro Elastografía con la tecla de la bola de control del
cursor.

Cambie entre tamaño y posición con la tecla superior de la bola de control del cursor.

9.2.1 SRI II

Para más información, consulte 'Generación de imágenes con reducción de granularidad


(Speckle Reduction Imaging =SRI II)' en la página 10-46.

9.2.2 2D+2D/Elasto

Ver imagen 2D + imagen 2D incluida elastografía en pantalla simultáneamente.

Funcionamiento

1. Activar modo Simultan al pulsar la tecla [2D+2D/Elasto] del menú principal.


Ambos modos aparecen en pantalla lado a lado (2D a la izquierda, 2D/Elasto a la
derecha)
2. Desactivar el modo Simultan al pulsar la tecla [2D+2D/Elasto] del menú principal.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 9-3
Modo de Elastografía

El uso de las teclas de función de formato de imagen (1/2 o 1/4 de imagen) también
desactivará el modo Simultan.

9.2.3 Transparencia

Transparencia de la imagen de elastografía.

Intervalo: 0 (transparencia total) - 255 (opaca), 5 pasos

9.2.4 Frecuencia

Para más información, consulte 'Frecuencia' en la página 8-33.

9.2.5 PRF

Para más información, consulte 'Intervalo de velocidad (PRF) ' en la página 8-38.

9.3 Submenú de elastografía

Acceda al submenú Elastografía con la tecla [Sub Elasto] del panel táctil. Aparecerá el menú
siguiente en el panel táctil:

Submenú de elastografía

Mapa elastomérico Mapas de color de elastografía.

Persist.

Densidad de línea

Longitud de ventana Intervalo: 4 - 5; Tamaño paso: 1

Ventana/paso Intervalo: 4 - 49; Tamaño paso: 1

Filtrar axial Intervalo: 1 - 15; Tamaño paso: 2

Filtrar lateral Intervalo: 1 - 25; Tamaño paso: 2

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


9-4 H48681MP Revisión 2
Modo de Elastografía

Submenú de elastografía

Rechazo de marco Intervalo: 0 - 255; Tamaño paso: 5

Rechazo de píxel Intervalo: 0 - 255; Tamaño paso: 5

9.4 Submenú 2 de elastografía

Acceda al submenú 2 de Elastografía con la tecla [Sub 2 Elasto] del panel táctil. Aparecerá el
menú siguiente en el panel táctil:

Submenú 2 de elastografía

Filtrar axial AGC Intervalo: 1 - 63; Tamaño paso: 2

Filtrar Lateral AGC Intervalo: 1 - 63; Tamaño paso: 2

Umbral AGC alto Intervalo: 1 - 1; Tamaño paso: 1

Umbral AGC bajo Intervalo: 1 - 1; Tamaño paso: 1

Promedio de marcos Intervalo: 1 - 9; Tamaño paso: 1

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 9-5
Modo de Elastografía

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


9-6 H48681MP Revisión 2
Capítulo 10

Modo Volumen

Describe las funciones generales del modo Volumen.

Secciones en este capítulo:

• ' Adquisición de volumen con sondas de volumen' en la página 10-2

• 'Adquisición de volumen: Planos de sección 3D estáticos' en la página 10-14

• 'Submenús' en la página 10-43

• 'Adquisición de volumen:Presentación de 3D estático' en la página 10-51

• 'Adquisición 4D en tiempo real' en la página 10-82

• 'Inicio presentación Sono' en la página 10-95

• 'Cine de volumen' en la página 10-96

• 'Formación de imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano A)' en la página 10-99

• 'VCI-Visualización omnidireccional' en la página 10-102

• 'STIC (Correlación espacio-temporal de la imagen)' en la página 10-107

• 'Biopsia 4D en tiempo real' en la página 10-114

• 'VOCAL II' en la página 10-116

• 'SonoAVC Follicle (folículo)' en la página 10-136

• 'SonoAVC General' en la página 10-142

• 'Corazón VCAD - Visualización de volumen asistida por ordenador' en la página 10-145

• 'Trabajo SonoVCA' en la página 10-150

• 'HDlive' en la página 10-156

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-1
Modo Volumen

Descripción general

El Modo Volumen permite la exploración de un volumen de tejido y el posterior análisis de


secciones del volumen en 3 dimensiones. La libre selección de secciones dentro del volumen
y la visualización simultánea en tiempo real en 4D de tres planos ortogonales y una
presentación de Imagen en 3D representa una nueva dimensión para, p. ej., el diagnóstico de
alteraciones fetales. El Modo Volumen proporciona acceso a secciones a las que la técnica de
exploración 2D no puede llegar. Una interfaz paralela proporciona la posibilidad de memorizar
los datos del volumen en una unidad de disco duro para realizar varios análisis en cualquier
momento.

Ejemplo de "rostro" del feto en secciones multiplanares y presentación de superficie.

Los conjuntos de datos del volumen se pueden procesar mediante la opción de software
"interactive volume rendering" (presentación de volumen interactivo) y 4D en tiempo real para
imágenes en modo superficie o transparente.

10.1 Adquisición de volumen con sondas de volumen

Tecla Modo de volumen (tecla de función)


Pulse las teclas [3D] o [4D] para activar la función de modo Volumen.

En función del botón que haya pulsado anteriormente, aparecerá en el panel táctil el "Modo
3D" o el modo "4D" (en modo de escritura)

Pantalla en Modo 3D (escritura)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-2 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Pantalla en Modo 4D (escritura)

Ajuste los parámetros según desee.

A continuación realice la adquisición de un volumen.

Tras haber adquirido el volumen, el panel táctil mostrará los siguientes menús:

Menú 3D (Tras la adquisición de Volumen)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-3
Modo Volumen

Hay diferentes posibilidades de realizar una Adquisición de volumen 3D; consulte:

• 'Adquisición de volumen: Planos de sección 3D estáticos' en la página 10-14

• 'Adquisición de volumen:Presentación de 3D estático' en la página 10-51

Menú 4D (Tras la adquisición de Volumen)

Hay diferentes posibilidades de realizar una Adquisición de volumen 4D; consulte:

• 'Adquisición 4D en tiempo real' en la página 10-82

• 'Formación de imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano A)' en la página 10-99

• 'VCI-Visualización omnidireccional' en la página 10-102

• 'STIC (Correlación espacio-temporal de la imagen)' en la página 10-107

• 'Biopsia 4D en tiempo real' en la página 10-114

10.1.1 Principio de Adquisición de volumen

La adquisición de los conjuntos de datos del volumen se realiza mediante escáneres 2D con
transductores especiales diseñados para los escáneres 2D, los barridos 3D y escáneres 4D

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-4 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

en tiempo real. La adquisición de volumen se inicia mediante una imagen 2D con VOL-Box
superpuesto o mediante 2D+imagen en color. En el caso de una imagen en color+2D la
casilla Color-Box es al mismo tiempo el cuadro VOL-Box. La imagen inicial 2D representa la
exploración 2D central del volumen. La exploración del volumen propiamente dicha barre de
un margen a otro margen del volumen que se va a adquirir.

1. Exploración 2D central

2. Iniciar exploración 2D

3. Intervalo de barrido de VOL

El cuadro VOL BOX encuadra la Región de Interés (ROI) que se almacenará durante el
barrido del volumen. La pantalla muestra la exploración 2D actual. En modo 3D, el intervalo
de barrido de volumen es indicado por el Pictograma VolAngle (Volumen ángulo), que se
muestra en la parte inferior derecha de la pantalla. El indicador en movimiento proporcione
información a cerca de la posición de la imagen B durante el escaneado de volumen. La
duración del barrido varía y depende del tamaño en VOL-BOX (intervalo de profundidad,
ángulo) y la calidad (6 posiciones). La sonda debe permanecer estable y en su sitio durante la
exploración del volumen 3D. La visualización en tiempo real de las estructuras B barridas
permite la observación continua de la calidad de la exploración. Durante la exploración 4D en
tiempo real no es necesario sujetar la sonda con firmeza porque la adquisición de volumen es
continua.

10.1.2 Flujo B (B-Flow) en Modo adquisición de volumen 3D

La opción de Flujo B (B-Flow) también está disponible en el modo de adquisición de Volumen


3D. Sin embargo, no está disponible para adquisiciones con el modo 4D a excepción de STIC.

Para realizar una adquisición de volumen Flujo B, primero deberá activar el modo Flujo B
mediante la tecla [B-Flow Mode].

Después pulse la tecla [3D] para activar el modo Volumen.

En el menú 3D estático seleccione un parámetro y una tecla de aplicación, ajuste la


configuración y a continuación inicie la adquisición de volumen en 3D.

Funcionamiento:

Para más información, consulte 'Adquisición de volumen: Planos de sección 3D estáticos' en


la página 10-14. o bien Para más información, consulte 'Adquisición de
volumen:Presentación de 3D estático' en la página 10-51.

• No hay más diferencias en el funcionamiento respecto a una adquisición “normal” 3D.

• La adquisición 4D en tiempo real no es posible mientras el modo Flujo B esté activo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-5
Modo Volumen

10.1.3 Principales modos de exploración

El escaneado de volumen se realiza de forma automática mediante un barrido de la matriz del


transductor en el interior del revestimiento. El volumen de escaneado es similar a una sección
de una cavidad toroidal (toro)

Tipo de transductor:

Abdominal Partes pequeñas Transvaginal Transrectal

10.1.4 ¿Qué es la presentación interactiva de imagen 3D?

La presentación de imagen en 3D es un proceso de cálculo para visualizar determinadas


estructuras 3D de un volumen explorado mediante una imagen 2D. El valor de gris para cada
píxel de una imagen en 2D se calcula a partir de los "voxels" del patrón de proyección
correspondiente (haz de análisis) a través del volumen. El modo superficie o transparente de
presentación (cálculo) del algoritmo decide qué estructuras 3D aparecerán representadas en
pantalla.

10.1.4.1 ¿Qué es interactivo?


Interactivo significa que cualquier operación/ajuste relacionado con el resultado del proceso
de presentación se puede seguir en tiempo real. Un hardware rápido y un software inteligente
permiten calcular en tiempo real imágenes presentadas. Tras un paso operativo, el resultado
se presenta con una resolución inferior para aumentar la velocidad del feedback
(retroalimentación ) interactivo, y cuando no se produce ninguna operación el resultado se
presenta con alta resolución.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-6 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

10.1.5 Orientación de la imagen (todos los modos de adquisición)

Condición inicial:

Imagen B:

Ajuste una exploración longitudinal del objeto. Active el modo [3D] o [4D] e inicie la
adquisición del volumen..

Orientación de la imagen B: arriba -> abajo

Orientación resultante de los planos de sección (modo lectura).

Orientación de la imagen B: arriba -> abajo

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-7
Modo Volumen

Orientación resultante de los planos de sección (modo lectura).

10.1.6 Ayuda de orientación para conjuntos de datos de 3D/4D (Orientación de la


sonda)

Para simplificar la orientación en un conjunto de datos 3D o 4D, el usuario puede activar la


visualización de direcciones como craneal, caudal, izquierda, derecha, anterior, posterior, en
el borde del conjunto de datos 3D o 4D. El usuario debe seleccionar la posición y la rotación
de la sonda respecto al paciente (o, en obstetricia, respecto al feto) en el momento de la
adquisición. A continuación, se ha de activar manualmente la visualización actual de las
direcciones. Cuando el volumen está girado, las orientaciones en el borde de la imagen se
ajustan automáticamente en consecuencia. La visualización permanece activa hasta que se
realiza una nueva adquisición o hasta que el usuario la apaga. Si la visualización está
activada y se guarda el conjunto de datos, los parámetros de orientación de la sonda se
almacenan en el conjunto de datos. No obstante, si la visualización está desactivada, los
parámetros de orientación de la sonda no se almacenan.

Inicie el Modo de adquisición 3D o 4D que desee;

Es absolutamente necesario asegurar que la posición de la sonda corresponde exactamente


con el ajuste de orientación de la sonda.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-8 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Se requiere precisión especial si el modo de adquisición seleccionado es 4D. El movimiento


de la sonda puede causar variaciones en el ajuste de orientación de la sonda.

Toque la tecla [More...] (Más) situada en la esquina superior derecha del panel táctil.

Aparece el “Submenú 3D/4D”.

Toque la tecla [Probe Orientation] para activar el menú Orientación de la sonda.

Aparece el menú Orientación de la sonda y el sistema cambia automáticamente a


visualización de pantalla Quad.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-9
Modo Volumen

El cuadrante inferior derecho muestra el patrón corporal y el marcador de la sonda,


independientemente del modo de visualización seleccionado. La posición del patrón corporal
(vista del cuerpo y rotación del cuerpo) y el marcador de la sonda se almacenan en el
programa de usuario 3D/4D.

El punto verde del marcador de la sonda indica la rotación de la sonda (como el logotipo
Voluson® E8/E8 Expert en imagen 2D).

Toque esa tecla para visualizar el patrón corporal de frente. El patrón corporal se puede
girar en pasos de 45˚.

Toque esa tecla para visualizar el patrón corporal de frente. El patrón corporal se puede
girar en pasos de 45˚.

Toque esa tecla para visualizar el patrón corporal de frente. El patrón corporal no se puede
girar.

Toque esa tecla para visualizar el patrón corporal de frente. El patrón corporal no se puede
girar.

Pulse la tecla superior del bola de control del cursor para cambiar entre
"Explorar" y "Sin función" o viceversa. Si se selecciona "Explorar", utilice
la bola de control del cursor para colocar el marcador de la sonda en el
patrón corporal. La tecla derecha de la bola de control del cursor posee la
misma función que la tecla [Activate] (Activar).

Utilice el control [Body Rotation] para girar el patrón corporal. Esta función sólo está
disponible si el modo de visualización del cuerpo es frontal o desde atrás.

Use el mando [Probe Rotation] para girar el marcador de la sonda en el patrón corporal.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-10 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Incline la sonda sobre el patrón corporal con ese control. Puede seleccionarse entre los
siguientes ángulos de inclinación: 45˚ y 90˚.

Para activar la configuración o los cambios, toque la tecla [Activate] en el panel táctil.

Para activar la configuración o los cambios, toque la tecla [Activate] en el panel táctil. El menú
3D/4D está activo y los marcadores de orientación se visualizan en el modo 3D/4D.

Nota Las marcas de orientación aparecen en el eje de rotación, en los planos A, B y C. Cambian de
acuerdo con la rotación de los cortes.

Hay disponibles los siguientes marcadores de A Anterior


orientación:
P Posterior

L Izquierda

A Derecha

Cr Craneal

Ca Caudal

También existen las combinaciones posibles que se puedan derivar, p. ej.: AI, PDCa, etc.

Nota Los marcadores de orientación se muestran si existen cortes en el modo de visualización


T.U.I. (Imágenes tomográficas de ultrasonidos) (no en modo de presentación de pantalla
completa). Se mostrarán mientras no los desactive, pulsando la tecla [Off] en el menú
Orientación de la sonda.

Para más información, consulte 'Imágenes tomográficas de ultrasonidos – TUI (Cortes


paralelos)' en la página 10-34.

Toque la tecla [Off] para volver al menú 3D/4D sin aplicar cambios. Las marcas de
orientación en los modos 3D/4D se ocultarán. Restaure los valores predeterminados de la
configuración de sonda. Esta tecla se encontrará disponibles si el menú de orientación de la
sonda se ha activado una vez.

Toque la tecla [Exit] para volver al menú 3D/4D sin aplicar cambios.

10.1.7 Cuadro de presentación

Para obtener una buena imagen 3D, los tres puntos que se muestran a continuación resultan
esenciales (similar a una fotografía):

• la dirección de la vista;

• el área/tamaño de la vista;

• observación del objeto sin obstrucción (modo de superficie)

Esto debe ajustarse en el cuadro de presentación. El cuadro de presentación determina el


tamaño del volumen que se va a presentar. Por lo tanto, los objetos que no estén dentro del
cuadro no se incluirán en el proceso de presentación y corte (es importante para el modo
superficie cortar los objetos que interfieren en la observación del objeto). La posición del

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-11
Modo Volumen

cuadro situado en el interior del volumen escaneado se fija a través de la selección de un


plano de sección A, B, C con ayuda de la bola de control del cursor.

Consulte el diagrama siguiente para comprender cómo el cuadro de la presentación


determina la dirección de la vista. Son posibles seis direcciones de la vista distintas

Para más información, consulte 'Dirección de la vista de la presentación' en la página 10-44.

10.1.8 Consideraciones generales para obtener una buena presentación de imágenes


3D

B MODE (MODO B)

• Una mala calidad de exploración del volumen producirá una mala calidad de la imagen
3D.

• Para una buena calidad de la imagen 3D, ajuste un contraste alto en el modo 2D para
las estructuras interesantes antes de iniciar la exploración del volumen.

• Sólo los datos de ultrasonidos dentro del ROI (cuadro de presentación) se calcularán y
se mostrarán.

• La colocación correcta del ROI es esencial para lograr un buen resultado, porque el ROI
determina la vista en el objeto interesante.

• Modo superficie: tenga en cuenta que la superficie de interés debe estar rodeada por
estructuras hipoecoicas; si no es así, el sistema no puede definir la superficie. Con la
función "THRESHOLD (UMBRAL)", las estructuras de eco colindantes con la superficie
se pueden "cortar" si sus valores de gris son muy inferiores a los valores de gris de las
estructuras de la superficie.

• Modo mínimo: tenga en cuenta que los objetos interesantes (vasos, quistes) deben estar
rodeados por estructuras hiperecoicas. Evite las áreas oscuras (sombras causadas por
atenuación, presentación de tejido oscuro) dentro del ROI; de lo contrario, partes
grandes de las imágenes 3D se visualizarán oscuras.

• Modo máximo: evite los ecos brillantes del artefacto dentro del ROI; de lo contrario,
dichos artefactos se muestran en las imágenes 3D.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-12 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

• Modo rayos X: tenga en cuenta que se muestran todos los valores de gris dentro del
ROI. Por lo tanto, para aumentar el contraste de las estructuras dentro del ROI, deberá
ajustar la profundidad de ROI tan bajo como se permita.

COLOR MODE (MODO DE COLOR):

• La mala calidad en la imagen en color del modo 2D producirá una mala calidad de
imagen en la imagen en color 3D.

• En modo Doppler de potencia/Power-Doppler (control "PD"), se ofrece una visualización


pura del flujo sin codificación direccional.

• Utilice el cuadro VOL y ángulo de barrido pequeños para reducir el tiempo de


adquisición.

• El Filtro de suavizado (Subir y Bajar en imagen 2D) produce un flujo más suave y una
buena visualización de color en 3D de vasos (p. ej., filtrado de vasos muy pulsátiles).
Desventaja: cuanto más alto sea el ajuste del filtro, más tiempo necesitará la adquisición

• Modo superficie: muestra la superficie de los vasos (señales en color) dentro del
volumen del tejido.

Nota Si el control Mix (Mezclar) se ajusta a 100% color, la información de la escala de grises
relativa al tejido se vuelve transparente.

10.1.8.1 Ejemplos de imágenes presentadas

Modo superficie: presentación gris

Mano fetal Cara fetal y cordón umbilical

Modo transparente: presentación gris

Modo máximo: esqueleto fetal Modo mínimo: vasos del hígado

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-13
Modo Volumen

10.2 Adquisición de volumen: Planos de sección 3D estáticos

1. Tras haber obtenido una imagen factible en 2D, 2D/CFM, 2D/PD, Flujo HD o Flujo B,
pulse la tecla [3D] para activar el modo de volumen

El menú del “Modo 3D” aparece en el panel táctil (modo de escritura).

2. Seleccione un Programa de usuario 3D (p. ej., Predeterminado).

Se cargarán los valores predefinidos.

3. Seleccione [Render] (Presentación) o [Sectional Planes] (Planos de sección)

4. Seleccione el formato de visualización deseado.

Nota El formato seleccionado estará presente en el modo lectura una vez realizada la adquisición.

5. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen.
Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-14 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

6. Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

7. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control derecho situado bajo el panel
táctil.

8. Seleccione la calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de


la adquisición.

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja Este modo sólo se selecciona


en caso de esperarse la aparición de artefactos en movimiento. Se producirá
una pérdida de resolución del volumen

intermedia Exploración VOL estándar/densidad de exploración media


2:

máx: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

9. Para iniciar la adquisición 3D, pulse la tecla [Freeze] (Congelar), respectivamente la tecla
derecha de la bola de control del cursor (Start (Inicio) -> aparece en el área de la barra de
estado del monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.


Para más información, consulte 'Durante la adquisición 3D' en la página 10-16.

Nota Si la opción de CRI se encuentra habilitada en Modo 2D, también se utiliza en modo 3D/
STICpre y durante la adquisición 3D/STIC. Los parámetros (valor de CRI) se toman de los
parámetros ajustados en el modo 2D. El uso de CRI se indica en el bloque de información.
También es posible combinar CRI con 3D/Color STIC.

10.2.1 adquisición 3D mientras en HR Zoom se encuentra activo

1. Pulse el botón de [Zoom], sin salir de 2D.

2. Coloque el cuadro de zoom sobre la región de interés

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-15
Modo Volumen

La bola de control del cursor tiene dos funciones: selección de posición y ajuste de tamaño
del cuadro de zoom. Aparece la función activada en el área de la barra de estado del
monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

3. Mueva la bola de control del cursor para cambiar el tamaño del cuadro de zoom.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

4. Para activar el zoom, seleccione [PanZoom] (ZoomPan) o [HDZoom] (ZoomHD) con la


tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor.

5. Aparece la ventana de descripción general. Para volver a ajustar la ventana de


configuración general: Para más información, consulte 'General' en la página 14-15.

6. Pulse las teclas [3D] o [4D] para activar el modo Volumen.


Observación: La ventana de descripción general está oculta cuando está activado el modo
3D/4D sin adquirir un volumen.

Funcionamiento:

Para más información, consulte 'Adquisición de volumen: Planos de sección 3D estáticos' en


la página 10-14.

Para más información, consulte 'Adquisición de volumen:Presentación de 3D estático' en la


página 10-51.

6. Pulse las teclas [3D] o [4D] para activar el modo Volumen.


Observación: La ventana de descripción general está oculta cuando está activado el modo
3D/4D sin adquirir un volumen.

Pulse la tecla [2D] otra vez para salir de la función de Zoom de alta resolución.

10.2.2 Durante la adquisición 3D

El sistema sólo muestra el área del cuadro de volumen durante la adquisición de un volumen
3D. Tras la adquisición, el sistema cambia al modo Congelar: Para más información, consulte
'Tras la adquisición de los planos seccionales 3D estáticos ' en la página 10-17.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-16 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

1. Imágenes 2D
adquiridas durante un
barrido de volumen.
mismo tamaño y
posición que el cuadro
de volumen

Durante la adquisición se mostrará el siguiente mensaje en el panel táctil.

Operaciones posibles durante la adquisición:

Toque sobre [Exit/Stop acquisition].

La adquisición se detiene y el menú de los modos “3D o 4D” aparece de nuevo.

Nota La información grabada se borrará, excepto cuando ya se haya adquirido más del 50% del
volumen.

10.2.3 Tras la adquisición de los planos seccionales 3D estáticos

Tras la adquisición de planos de sección 3D, el sistema pasa automáticamente al menú del
modo 3D. El formato seleccionado se presentará en el monitor (p. ej. A,B,C - Modo de planos
de sección).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-17
Modo Volumen

Nota:
Si desea volver al menú “Modo de Volumen 3D” pulse la tecla derecha de la bola de control
del cursor (Vol pre se muestra en el área de estado de la bola de control del cursor).

Visualización de planos de sección:

• A,B,C – Modo de planos de sección

• Modo de imagen de referencia

• Visualización de nicho

Para más información, consulte 'Principio de análisis de imagen seccionada' en la página 10-
21.

Modos de visualización:

• Modo de visualización de nicho: 'Principio de análisis de imagen seccionada' en la


página 10-21
• 'Tras la adquisición de la presentación estática 3D' en la página 10-54

• 'Tras la adquisición de los planos seccionales 3D estáticos ' en la página 10-17

• 'VOCAL II' en la página 10-116

• VCI Estático: 'Principio de análisis de imagen seccionada' en la página 10-21

• 'Imágenes tomográficas de ultrasonidos – TUI (Cortes paralelos)' en la página 10-34

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-18 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

• 'VCI-Visualización omnidireccional' en la página 10-102

10.2.3.1 Gráfico de ayuda de orientación


La imagen de la ayuda de orientación muestra sólo la posición del plano de la imagen de
referencia real dentro del cuerpo del volumen sin relación directa con el paciente

La imagen de ayuda de orientación sólo se muestra en el cuadrante inferior derecho en el


Modo de planos de sección.

Para activar o desactivar el Gráfico O.H. toque la tecla de la [Orient Help] en el Modo de
planos de sección.

La figura de la imagen de ayuda muestra las intersecciones de un plano dentro del cuerpo del
volumen con líneas como un plano de sección.

p. ej.: O.H Gráfico de un transductor abdominal.

Nota La alineación del cuadro de volumen NO se corresponde con alineación del cuerpo del
paciente.

10.2.3.2 Optimización automática en Modo Pre Volumen


Esta función optimizará la resolución del contraste de los planos de sección (A, B y C) en
función del histograma del área explorada. No obstante, la versión de la imagen NO se ve
afectada. El resultado original es un valor para el punto final superior e inferior derecho del
histograma real.

Si se pulsa la tecla [auto] se optimiza automáticamente la escala de grises para mejorar la


resolución del contraste de los planos de sección (A, B y C). Si se pulsa otra vez, se
actualizará la optimización de acuerdo al histograma y permanecerá activa.
Pulse la tecla [auto] dos veces para desactivar la Optimización automática.

Observaciones:

• Cuando la función de optimización automática está activa, la tecla [auto] está iluminada
en verde.

• No obstante, la versión de la imagen presentada NO se ve afectada.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-19
Modo Volumen

10.2.3.3 Imagen de referencia

La selección de una imagen de referencia determina automáticamente las funciones de


control de los controles giratorios (digipots de modo) y la bola de control del cursor para
ajustar libremente un plano seccional. Con la visualización simultánea de los planos de
sección A, B y C, el que se ha seleccionado como referencia se marca con tecla responsable
iluminada (p. ej., A)

Si se muestra un solo plano seccional A, B o C (modo de pantalla completa, modo de plano


arbitrario), ésta es la imagen de referencia. La imagen de referencia puede cambiarse
pulsando los botones A, B o C.

10.2.3.4 Posición de la imagen


Con esta función se determina la posición de una imagen de referencia A, B o C con relación
al campo de visualización.

En primer lugar, pulse el botón ROI situado bajo la bola de control del cursor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar la función desde la
posición del eje a la posición de la imagen.

Mediante la bola de control del cursor, la imagen de referencia cambia y se sitúa en la


dirección X e Y, respectivamente. El centro de rotación permanece fijo, sólo cambia el
volumen.

10.2.3.5 Amplificador de imagen


Con esta función se determina la relación dimensional (proporción ancho/alto) de una imagen
de referencia (en relación al campo de visualización).

Gire este botón y las imágenes de secciones (A, B y C) se ampliarán a partiendo del centro
de rotación.

10.2.3.6 Condición inicial

Toque esta tecla en el panel táctil para restablecer las rotaciones y las traslaciones de una
sección de volumen a la posición inicial (inicio), que aparece automáticamente tras una
adquisición de volumen.
El centro de rotación (punto central) tiene su posición inicial en el centro del volumen
escaneado.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-20 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Para más información, consulte 'Principio de análisis de imagen seccionada' en la página 10-
21.

10.2.4 Principio de análisis de imagen seccionada

La pantalla de visualización muestra el plano seccional situado dentro del volumen, que se ha
seleccionado al girar y cambiar el cuerpo del volumen con relación al plano de visualización.

Desplazamiento del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización:

Situación inicial

1. Plano de visualización 3. Imagen resultante del plano dentro del


volumen

2. Plano central del volumen 4. Desplazamiento

Rotación del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización:

La rotación puede ser sobre el eje X o el eje Y del plano de visualización, o del eje Z que es
perpendicular al plano de visualización.

Situación inicial Rotación (sobre el eje X)

La posición del cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se determina con un
sistema de coordenadas relativas. Dicho sistema se compone de tres ejes ortogonales cuyo
punto de intersección (común a los tres ) es el punto medio. Estos ejes se muestran dentro
del plano de visualización, exactamente en las direcciones X, Y y Z y de colores. La rotación
alrededor de cualquiera de estos ejes y el desplazamiento del centro de rotación hace que
cualquier plano imaginable dentro del cuerpo del volumen sea visualizable. La posición INIT
de cuerpo del volumen con relación al plano de visualización se puede reiniciar; es la
situación inicial tras terminar la exploración del volumen.

La representación estándar: 3 planos de sección Los 3 planos de sección ortogonales se


muestran en la pantalla simultáneamente. Cada cuarto del monitor muestra una vista
seccional a través del cuerpo del volumen, como se muestra a continuación.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-21
Modo Volumen

Planos de sección A, B, C Visualización de A, B, C

Las líneas de intersección de los planos se muestran en colores:

AB = azul AC = rojo BC = amarillo

Orientación de las líneas de intersección en la pantalla:

Sección/campo A B C

Intersección línea AB V V P V = Vertical

Intersección línea AC H P H H = Horizontal

Intersección línea BC P H V P = Perpendicular

Según esta definición, también se define la relación de la posición de las 3 imágenes A, B, C


(se constata por la dirección de las flechas). La presentación de 3 planos de sección
ortogonales puede llevar a una disconformidad con la orientación personalizada convencional
de la sonografía del paciente en 2D. Un sistema de identificación, la visualización automática
de la dirección de la sección, lo aclarará.

Recuerde que:

Siempre que se selecciona una sección longitudinal habitual (del paciente) para el campo de
visualización A, la orientación habitual para las secciones longitudinal y transversal es válida.

10.2.4.1 Rotaciones

Mientras se gira un control rotatorio, el eje correspondiente aparecerá en la imagen de


referencia representado por una línea (eje X o eje Y) o un círculo (eje Z). Las rotaciones en
torno a cualquiera de estos tres ejes ( X, Y y Z) puede realizarse libremente.

Para una rotación más rápida pulse en los controles rotatorios (función de conmutador:
rotación lenta, rotación rápida)

Para la rotación en torno al eje X de una imagen de referencia (p. ej. A).
gire el control rotatorio [X] en el sentido contrario a las agujas del reloj:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-22 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Con la rotación en sentido horario del cuerpo del volumen relativa al plano de pantalla (como
se muestra), los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en
pantalla.

Para la rotación en torno al eje Y de una imagen de referencia (p. ej. A): gire el control
rotatorio [Y] en el sentido contrario a las agujas del reloj:

Con la rotación en sentido horario del cuerpo del volumen con relación al plano de pantalla
(como se muestra), los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en
pantalla.

Para la rotación en torno al eje Z de una imagen de referencia (p. ej. A).
gire el control rotatorio [Z] en el sentido de las agujas del reloj:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-23
Modo Volumen

Con la rotación del cuerpo del volumen con relación al plano de pantalla (como se muestra),
los nuevos planos de sección se calculan en tiempo real y se muestran en pantalla.

Notas importantes para el usuario:

• La rotación debe realizarse lentamente para comprender la orientación.

Para una rotación más rápida pulse en los controles rotatorios (interruptor de conmutación:
rotación lenta, rotación rápida) Pulse de nuevo para volver al modo de rotación lenta.

• No gire por los ángulos grandes excepto cuando tenga que cambiar la orientación
izquierda/derecha o arriba/abajo. A una rotación de 90° alrededor del eje, las secciones
A, B, C cambiarán:

• Imagen de referencia p. ej., A: eje X: A ´ C eje Y: A ´ B eje Z: B ´ C

• Antes de efectuar una rotación, sitúe el centro de rotación en el área de la imagen que
desea conservar.

10.2.4.2 Translación
La translación permite el desplazamiento del centro de rotación a lo largo de las líneas de
intersección de los planos de sección A, B y C. El desplazamiento del centro de rotación
produce la visualización de imágenes seccionales paralelas.

Para realizar el corte paralelo de las imágenes, gire el control giratorio [Parallel shift]
(Desplazamiento paralelo).

Gire el control [Parallel Shift] en sentido horario:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-24 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Imagen de referencia: A
El plano seccional migra de la parte frontal parte a la
posterior a través del cuerpo del volumen.

Imagen de referencia: B
El plano seccional migra de la izquierda a la derecha a
través del cuerpo del volumen.

Imagen de referencia: C
El plano de sección se traslada desde la parte superior a
la inferior a través del cuerpo del volumen.

Nota importante:

Los términos "frontal, izquierda, superior" etc., no están orientados con referencia al paciente,
sino que sólo sirven de explicación.

El movimiento paralelo de la imagen de referencia visualizará las nuevas líneas de


intersección con las imágenes de no referencia. Los planos de sección de las imágenes de no
referencia no se alterarán.

Posicionamiento del eje del centro de rotación en la imagen de referencia:

El centro de rotación se puede situar en X/Y con la bola de control del cursor. Esto causa
también un desplazamiento paralelo de esos planos presentados por las imágenes de no
referencia. La línea de intersección de las imágenes de no referencia con la imagen de
referencia padecerá un desplazamiento paralelo X o Y en consecuencia.

IMPORTANTE: – El posicionamiento del centro de rotación en la imagen de referencia


marca ese punto que no se perderá durante la rotación.
– Se recomienda utilizar el control giratorio del Modo C junto con la
selección de la referencia para el rendimiento de las secciones
paralelas. En este modo, sólo una imagen se ve afectada por los
cambios.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-25
Modo Volumen

Opción del sistema:

El centro de rotación no puede dejar el campo de visualización A, B o C. Si una línea de


intersección alcanza el borde del volumen, la línea se quedará allí y la imagen (con más
desplazamiento) continuará moviéndose en la dirección de desplazamiento. Esto es
especialmente útil cuando, debido a la ampliación, el campo de visualización es pequeño
comparado con el área del plano que se observa.

10.2.4.3 Condición inicial de diferentes sondas

Toque esta tecla en el panel táctil para restablecer las rotaciones y las traslaciones de una
sección de volumen a la posición inicial (inicio).

Direcciones:

• A - anterior (ventral)
• P - posterior (dorsal)
• Cr - craneal
• Ca - caudal
• R - derecha
• L - izquierda

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-26 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Condición inicial de una sonda abdominal:

Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en la izquierda de la pantalla a


continuación), se obtienen las posiciones Init siguientes:

La imagen de seccionada A representa aquella A - anterior (ventral); P - posterior


imagen 2D visible en el área de preparación de (dorsal); Cr - craneal; Ca - caudal; R -
Vol. derecha; L - izquierda

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-27
Modo Volumen

Condición inicial de una sonda de partes pequeñas:

Si la imagen VOL-inicio es una sección longitudinal (Cr en la izquierda de la pantalla a


continuación), se obtienen las posiciones Init siguientes:

La imagen de seccionada A representa aquella A - anterior (ventral); P - posterior


imagen 2D visible en el área de preparación de (dorsal); Cr - craneal; Ca - caudal; R -
Vol. derecha; L - izquierda

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-28 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Condición inicial de una sonda intracavitaria:

Si la imagen VOL-inicio es una sección mediana-sagital (el lado izquierdo de pantalla es el


posterior), se obtienen las posiciones Init siguientes:

La imagen de seccionada A representa aquella A - anterior (ventral); P - posterior


imagen 2D visible en el área de preparación de (dorsal); Cr - craneal; Ca - caudal; R -
Vol. derecha; L - izquierda

10.2.4.3.1 Condición inicial de diferentes sondas

Toque esta tecla en el panel táctil para restablecer las rotaciones y las traslaciones de una
sección de volumen a la posición inicial (inicio).

Condición inicial de una sonda endorrectal:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-29
Modo Volumen

A: B: C:

Posicionamiento de la Posicionamiento de la Posicionamiento de la


sección transversal sección transversal sección transversal

La imagen de seccionada A representa aquella imagen 2D visible en el área de preparación


de Vol. Si la imagen VOL-inicio es una sección transversal de la próstata (el lado derecho del
paciente es el lado izquierdo de la pantalla), se obtienen las posiciones Init (iniciales)
siguientes:

Visualización del monitor:

10.2.4.4 A,B,C – Modo de planos de sección

Este modo de visualización está activo si pulsa la tecla de formato de pantalla [Quad]. Los 3
planos de sección A, B y C son perpendiculares entre sí. Las líneas de intersección de los
planos son los ejes del sistema de coordenadas relativo y se muestran en colores en los
diferentes planos de imágenes. Este modo de plano de sección es la base para los demás
modos de visualización.

10.2.4.5 Modo de imagen de referencia

Si se pulsa la tecla de formato de pantalla [Single] la imagen de referencia A, B o C se


ampliará x2 y se visualizará. Para la selección del plano de la imagen REF se aplican las
mismas normas que para el modo de planos de sección. La visualización del gráfico de la
ayuda de orientación no es posible.

10.2.4.6 Modo de visualización de nicho


Partes de las secciones ortogonales A, B y C se compilan con un aspecto de sección en 3D.
Se ha elegido el nombre "Nicho" ya que el aspecto muestra un corte casi espacial en el
volumen.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-30 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

En el menú 3D - Tras la adquisición de volumen

1. Toque la tecla [Niche] (Nicho) para visualizar el menú “Static 3D Niche” (Nicho 3D
estático) en el panel táctil.

El modo de visualización de nicho aparecerá en el monitor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-31
Modo Volumen

3. Seleccione la imagen de referencia A, B o C. La imagen de referencia seleccionada se


marca en color verde.

4. Ajuste la dirección de la vista para el modo nicho.

Utilice el control [Niche Y-Rot] para girar alrededor del eje Y.

Utilice el control [Niche X-Rot] para girar alrededor del eje Y.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-32 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

5. Coloque las imágenes en la visualización del modo de nicho con la bola de control del
cursor.

6. Use la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición
de la imagen a posición del eje.

Observaciones:

• Utilice las teclas de formato de pantalla [Single] y [Quad] para cambiar de una
visualización completa a de cuadrante del nicho y viceversa.

• Utilice los controles giratorios [X], [Y] y [Z] para girar el volumen alrededor de uno de los
ejes. La rotación alrededor de los ejes X, Y y Z se puede realizar libremente.

• Para realizar el corte paralelo del eje de la imagen, gire el control rotatorio del Modo
[Parallel shift] para la imagen de referencia seleccionada.

10.2.4.7 VCI Estático


[VCI Estático] es un modo de "visualización" especial (en comparación con 'Formación de
imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano A)' en la página 10-99 ) y 'VCI-
Visualización omnidireccional' en la página 10-102 ), que son modos de "adquisición"). Los
datos se representan del mismo modo que en 3D estático - Planos de sección. No obstante,
los tres planos constituyen presentaciones VCI (información tisular de un corte grueso),
calculadas a partir del conjunto de datos de 3D.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-33
Modo Volumen

Después de la adquisición de imágenes 3D


1. Toque esta tecla para visualizar el menú “VCI Static” (VCI Estático) en el panel táctil.

10.2.5 Imágenes tomográficas de ultrasonidos – TUI (Cortes paralelos)

Nota Imágenes tomográficas de ultrasonidos, es una opción. Si la opción no está instalada, se


oculta la tecla de pantalla [TUI].

Se trata de un nuevo modo de “Visualización” para los conjuntos de datos de 3D y 4D. Los
datos se presentan en forma de cortes paralelos entre sí a través del conjunto de datos. Una
imagen general, que es ortogonal respecto a los cortes paralelos, muestra las partes del
volumen, que se visualizan en los planos paralelos. Este método de visualización es
coherente con la manera en que otros sistemas médicos, como CT (TC) o MRI (IRM),
presentan los datos al usuario. La distancia entre los diferentes planos paralelos se puede
ajustar para que se ajuste a los requisitos de un conjunto de datos determinado. Además, es
posible ajustar el número de planos.

Los planos y la imagen general también se pueden imprimir con una impresora DICOM, para
una comparación más fácil de los datos de ultrasonidos con datos de CT y/o MRI.

T.U.I. está disponible en el modo 4D en tiempo real, Cine de volumen, Estático 3D, STIC y
Static VCI.

Durante adquisición de volumen 4D:

1. Toque esta tecla para visualizar el menú “TUI” en el panel táctil.

2. Presione la tecla [Freeze].

Aparecerá el menú TUI:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-34 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición
de la imagen a posición del eje o viceversa.

Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Con los potenciómetros digitales, situados bajo el panel táctil, añada/reduzca el número de
cortes y la distancia entre ellos.

3. Toque esta tecla para seleccionar el número de cortes que desea visualizar.

4. Toque esta tecla para visualizar el menú “Cine de volumen 4D” . Para más información,
consulte 'Auto Cine' en la página 10-98.

5. Toque esta tecla para volver a la posición inicial.

6. Toque esta tecla para seleccionar el plano de la imagen de referencia. La visualización en


el monitor cambia en concordancia.

7. El plano siguiente/anterior se presenta en la pantalla. Desplace el plano dentro del área


de visualización.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-35
Modo Volumen

8. Toque las pequeñas teclas situadas bajo la bola de control del cursor para seleccionar la
función de esta última. La bola de control activa la respectiva función: Eje o Cine.

9. Toque esta tecla para ajustar las distancias entre los cortes individuales. Aparecerá el
menú "Ajustar cortes T.U.I" (“T.U.I Adjust Slices”).

Aparece el siguiente menú:

Toque esta tecla para seleccionar el número de cortes que se muestra.

El plano siguiente/anterior se presenta en la pantalla. Desplace el plano dentro del área de


visualización.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-36 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Añada/reduzca el número de planos de la parte derecha y/o izquierda de la imagen de


referencia y después ajuste la distancia entre cortes (29 cortes posibles) con los botones
situados bajo el panel táctil.

Toque la tecla [Reset] para reajustar la posición del último corte.

Toque [Reset All] para borrar todos los cortes.

Toque esta tecla para salir del menú "T.U.I. Ajustar cortes T.U.I

Observaciones: Si se estaba utilizando VCI Estático, que es un modo de visualización, antes


de entrar a T.U.I., los cortes se muestran con presentación VCI. No se puede cambiar la
configuración de VCI en el modo de visualización T.U.I. Se pueden realizar mediciones en los
planos, pero no a través de los planos ni en la imagen de descripción general. Para más
información, consulte 'Mediciones genéricas' en la página 11-2. )

En TUI es posible elegir entre 6 formatos diferentes de visualización: 2x2, 3x3, 4x4, 1x2, 2x3,
3x4

10.2.6 Visualización omnidireccional

Nota La visualización omnidireccional es una opción. Si esta opción no está instalada, la tecla
[Omni View] (Visualización omnidireccional) está oculta.

Al ajustar el ángulo de barrido necesario para la ROI deseada, el sistema proporciona un


plano corporal (Visualización omnidireccional). El cuadro de presentación es muy estrecho y,
por tanto, permite visualizar la información tesidual de un corte fino. Se emplea una mezcla
máxima (o Rayos-X) de los modos de presentación textura de superficie y transparente
(70/30) junto con una configuración baja del parámetro de transparencia de superficie (20-50).
La imagen resultante muestra los valores promedio (integrados) de gris del tejido contenido
dentro de un cuadro estrecho. Gracias a la visualización omnidireccional, se mejora la
resolución del contraste y la relación señal/ruido, facilitando, en consecuencia, la detección de
lesiones presentes en los órganos que se perciben con poca precisión (difusas). El resultado
es una patrón de imagen sin granularidad y un contraste tesidual altamente mejorado.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-37
Modo Volumen

El menú del “Modo 3D” aparece en el panel táctil (modo de escritura).

1. Seleccione la tecla [Omni View] (Visualización omnidireccional).

2. Seleccione una configuración de usuario VCI-A (p. ej., Predeterminado).

Se cargarán los valores predefinidos.

3. Mueva la línea de puntos horizontal verde con la bola de control del cursor hasta la
posición deseada de la imagen de ultrasonidos en pantalla.

4. Seleccione la línea deseada:

5. Seleccione el formato de visualización deseado.

Para más información, consulte 'Línea de referencia de la visualización omnidireccional' en la


página 10-106.

Nota El formato seleccionado se presentará tanto en modo de lectura como de escritura

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-38 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

6 Seleccione el nivel de calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la


velocidad de la adquisición.

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja (se originará una pérdida de


resolución de volumen) Este modo se selecciona sólo en caso de esperarse la
existencia de artefactos en movimiento.

intermedi Exploración VOL estándar/densidad de exploración media


a:

alta: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

7. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control derecho situado bajo el panel
táctil.

Para iniciar la adquisición VCI-C, pulse la tecla [Freeze] o la tecla derecha de la bola de
control del cursor (Start -> aparece en el área de la barra de estado del monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.

Pulse la tecla [Freeze] otra vez para detener la adquisición. Para más información, consulte
'Tras la adquisición de la vista VCI-Omni' en la página 10-106.

10.2.6.1 Controles de la visualización omnidireccional

Utilice la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar entre mover y girar la
línea de la visualización omnidireccional con la bola de control del cursor.

Mueva o gire la línea de la visualización omnidireccional.

Utilice el botón izquierdo de la bola de control del cursor para iniciar una nueva línea de la
visualización omnidireccional.

Utilice el control giratorio [Z] para girar la línea de posición de la visualización


omnidireccional (+/- 45°).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-39
Modo Volumen

Para más controles y posibles ajustes: Para más información, consulte 'Controles 4D' en la
página 10-93.

10.2.6.2 Línea curva de visualización ominidireccional de VCI


Para ajustar la línea de curvatura de visualización omnidireccional, pulse el botón [Omni View
Curve Line] (línea curva de visualización omnidireccional) en el panel táctil. Aparece el menú
siguiente y puede elegir entre las siguientes opciones.

La línea de referencia se puede desactivar pulsando el botón [Omni View Line] del menú
secundario. Al desactivarla, la línea desaparecerá de la pantalla pero todavía se mostrarán
líneas cortas.

1. Línea: cambia la línea de la forma habitual.


2. Curva: añade una curva a la línea inicial del cuadro de presentación.

3. Poli-línea: añade varios ángulos a la línea inicial del cuadro de presentación.

10.2.6.3 Tras la adquisición de la vista VCI-Omni


Tras congelar [Freeze] el sistema cambia automáticamente a modo lectura y aparece el menú
“Vol. Cine”. El formato seleccionado y el último volumen adquirido se presentarán en el
monitor.

Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.


La secuencia se puede revisar volumen a volumen. Para más información, consulte 'Cine de
volumen' en la página 10-96.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-40 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

La tecla [Slice] le permite seleccionar el corte que desee examinar.

La tecla [Cine] le permite seleccionar la imagen, de entre las guardadas en modo cine, de la
cual desea realizar la evaluación.

Para volver a ajustar el “Grosor de corte” toque “Más...” en el panel táctil para entrar en el
menú secundario.

Nota El valor actual para grosor de cortes puede variar de sonda a sonda.

10.2.6.4 Línea de referencia de la visualización omnidireccional


La línea de referencia de la visualización omnidireccional muestra 3 cortes en una imagen de
referencia de forma simultánea en la pantalla.

Pulse el botón Quad-screen-format (Formato de pantalla cuadrangular) para activar la vista de


la línea de referencia de la visualización omnidireccional.

Pulse el botón Dual-screen-format (Formato de pantalla doble) para activar la vista doble de la
visualización omnidireccional.

Pulse el botón Single-screen-format (Formato de pantalla única) para volver a cambiar a la


vista completa de la visualización omnidireccional.

Cambie de corte con los botones 1 - 3 de la pantalla táctil (sólo aparecerán cuando esté
activado Quad-screen-format (Formato de pantalla cuadrangular)):

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-41
Modo Volumen

Para cambiar la orientación de los cortes seleccionados, utilice Omni View orientation
(Orientación de la visualización omnidireccional):

10.2.6.5 Icono de orientación


El icono de orientación (“cabeza”) le ayuda a comprender la orientación de las líneas
correspondientes entre sí.

El icono de orientación se encuentra siempre en el punto de inicio de la línea de referencia y


orientado hacia su dirección. El icono tiene además el mismo color que la línea de referencia.

Activación/desactivación del icono de visualización omnidireccional

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-42 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

El icono de orientación se puede ACTIVAR o DESACTIVAR con la tecla [OmniView Icon]


(Icono de visualización omnidireccional) del lado derecho del panel táctil. El estado de
activación/desactivación actual se almacenará en la configuración del sistema y se volverá a
establecer la próxima vez que inicie el sistema.

Nota La tecla [OmniView Icon] (Icono de visualización omnidireccional) solamente está visible si la
opción Omni View (Vista omnidirec.) está activada.

10.3 Submenús

La tecla [More...] (Más...) está disponible en todos los menús de adquisición de volumen
(modo lectura y escritura).

Toque la tecla [More...] en la parte superior derecha del panel táctil.

Aparece el “Submenú 3D/4D”.

Comentario:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-43
Modo Volumen

• Las teclas de Dirección de la vista de la presentación no están disponibles en el Modo


de planos de sección estático 3D.

Las funciones adicionales del submenú no están disponibles en el Modo de planos de


sección de 3D estático.

Estas teclas sólo están disponibles si se adquiere un volumen 3D+CFM, 3D+PD o 3D


+Flujo HD.

El “submenú de 3D/4D“ contiene diferentes funciones:

• 'Dirección de la vista de la presentación' en la página 10-44

• 'Umbral de potencia ' en la página 10-51

• 'Color 3D desactivado' en la página 10-46

• 'Generación de imágenes con reducción de granularidad (Speckle Reduction Imaging


=SRI II)' en la página 10-46

• 'Mapa cromático de grises 3D' en la página 10-47

• 'Mapa de matices: matices 2D' en la página 6-26

• 'Mapa de matices: matices 3D' en la página 10-50

• 'Contraste ' en la página 10-51

• 'Fondo ' en la página 10-51

• 'Balance ' en la página 10-51

• 'Umbral de potencia ' en la página 10-51

10.3.1 Dirección de la vista de la presentación

El cuadro de presentación 3D determina la ROI (región de interés) para el cálculo 3D y


determina la dirección de la vista a través del bloque del volumen. El ajuste del cuadro de
presentación se efectúa con ayuda de los 3 planos ortogonales A, B y C, cada uno dividiendo
el cuadro por el medio.

La dirección de la vista es ajustable: Para más información, consulte 'Cuadro de presentación'


en la página 10-11.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-44 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Explicación para la dirección arriba/abajo del cuadro de presentación:

Plano A: La dirección de la visualización es de arriba a abajo en el plano A.

Plano B: La dirección de la visualización es de arriba a abajo en el plano C.

Plano C: La dirección de la visualización es perpendicular en el plano C (vista de


pájaro).

La línea verde del cuadro de presentación en los planos A y B simboliza la dirección de la


vista y el borde para iniciar el análisis.

Nota Las teclas de Dirección de la vista de la presentación no están disponibles en el Modo de


planos de sección estático 3D.

10.3.2 Información 3D/4D

Control de activación/ desactivación de la opción de aparición del parámetro de Información


de la imagen completo o reducido en pantalla.

Activado (completa): incluye 3D/4D, 2D y Modo CFM Desactivado (reducida): información solo
de 3D/4D.

Nota Si se ha comprimido el volumen usando imagen con pérdida, aparece "Wxx" en amarillo,
donde xx indica la calidad de compresión (p. ej., 90), debajo de la línea de tipo (p. ej., Estático
3D)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-45
Modo Volumen

El uso de compresión con pérdida puede reducir la calidad de imagen, lo cual podría conducir
a un diagnóstico erróneo.

Para más información, consulte 'Conectividad' en la página 14-32.

10.3.3 Supresión de la reverberación

Active esta función para suprimir los ecos de reverberación no deseados.

10.3.4 Color 3D desactivado

Active o desactive para mostrar una imagen adquirida 3D+CFM, 3D+PD o 3D+HD con o sin
información de color.

10.3.5 Generación de imágenes con reducción de granularidad (Speckle Reduction


Imaging =SRI II)

Puede activar la generación de imágenes por reducción de granularidad (SRI) para reducir la
granularidad.

Nota Si se selecciona en Configuración del sistema - Configuración del usuario, SRI afecta a los
cortes y a la imagen presentada. Por tanto, también se encuentra activa en modo de Pantalla
completa.

Además, si la función SRI se encuentra activada en modo 2D, se activa también de forma
automática en los modos Pre 3D/4D y afecta automáticamente a la imagen durante y después
de la adquisición.

Este filtro suaviza la imagen final (las estructuras se pueden ver borrosas).

Para fines diagnósticos, se debe comprobar la región de interés sin filtro SRI. Una imagen
suavizada podría dar lugar a un diagnóstico falso.

Active la función [SRI] y cambie el nivel de suavizado en los Planos de sección mediante las
teclas [+] y [-] del panel táctil. El uso de SRI se indica en el bloque de información. Para
ajustar SRI vaya al menú secundario. Aparecerá el siguiente menú:

• SRI: Imagen 3D: el filtro sólo surte efecto en imágenes presentadas en 3D.

• SRI: Cortes: el filtro sólo surte efecto en imágenes de corte.

• Brillo 3D: gire el botón para establecer el valor (0 - 100), pulse el botón para establecer
el valor en 50.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-46 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

• Contraste 3D: gire el botón para establecer el valor (0 - 100), pulse el botón para
establecer el valor en 50.

10.3.6 SRI de volumen (SRI-V)

SRI-V es un filtro volumétrico tridimensional. Los datos de volumen se filtran en primer lugar y,
a continuación, se crean los planos seccionales y la imagen presentada. Lo que mejora el
aspecto visual de los planos B y C y suaviza los artefactos en la imagen presentada. Para
más información, consulte 'Generación de imágenes con reducción de granularidad (Speckle
Reduction Imaging =SRI II)' en la página 10-46.

Nota Este modo solo está disponible para algunas sondas.

Nota Este modo solo se encuentra disponible en Voluson® E8 Expert.

1. Pulse el botón SRI-V en el panel táctil.


Se abrirá la ventana emergente SRI-V.
2. Seleccione los parámetros de filtro deseados para Planos de sección e Imagen
presentada.
El botón SRI-V muestra los parámetros seleccionados separados por una barra.

Nota Los números 1, 2, 3 afectarán a la presentación de superficie, mientras que los números 4, 5,
6 afectarán a la presentación de la estructura (p. ej., huesos).

10.3.7 Mapa cromático de grises 3D

1. Toque la tecla [Gray 3D] (Grises 3D).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-47
Modo Volumen

2. Seleccione bien una curva de grises predefinida (1-9) o una definida por el usuario(Usuario
1-3).

10.3.7.1 Menú Editar gris


Menú Edit: Al tocar la tecla [Gray Edit], aparece el menú Edit (Modificar) en el panel táctil y se
muestra la visualización gráfica del mapa de grises en el monitor. Con la función Edit
(Modificar) es posible crear una curva de mapa de grises.

Exit (Salir): volver al menú anterior. Tenga en cuenta que los cambios en el menú Edit
(Modificar) no se almacenarán. El mapa de grises válido antes de introducir uno nuevo en el
modo Modificar será válido otra vez.

Pos: Si toca una de estas teclas, seleccionará una determinada posición en la curva de
grises.

Nota Si sale ahora, los cambios del menú Edit (Modificar) se guardarán bajo la tecla de posición
seleccionada y la posición de la tecla permanecerá activa en el menú Gray (grises).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-48 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Visualización del gráfico en pantalla:

Funcionamiento:

1. Toque una de las teclas [Pos 1] a [Pos 7] en el panel táctil para seleccionar la posición
que desea modificar.
2. Ahora puede colocar el punto seleccionado con el bola de control del cursor en dirección
X e Y.
3. Para cambiar la posición de los otros puntos proceda como en 1. y 2.
4. Toque una de las teclas [User 1] a [User 3] para almacenar la curva de grises ajustada.

Comentario: Un algoritmo central genera la curva a través de los 5 puntos.

Para crear su propia curva del mapa de grises: Para más información, consulte 'Mapa de
grises 2D' en la página 6-23.

Nota Los parámetros requieren una observación atenta de la influencia en la imagen 3D.

Con la función Fondo, se establece el contraste entre el fondo de la pantalla y la imagen 2D.
Esta función sólo es significativa en la exploración B, cuando es visible una parte del fondo de
la pantalla.

5. Ajuste el contraste del fondo de la pantalla de oscuro a brillante.

Vuelva al menú 3D/4D.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-49
Modo Volumen

10.3.8 Mapa de matices: matices 3D

1. Pulse el botón Matices 3D en el submenú 3D/4D.


Aparecerá el menú Matices 3D en el panel táctil.
2. Seleccione un mapa de coloración predefinido o, si el modo HDlive está activo, pulse
Guardar para almacenar una configuración de usuario.
3. En el modo HDlive, las opciones Tono y Saturación en el mapa seleccionado se pueden
modificar mediante el control giratorio que se encuentra bajo el panel táctil.
4. Si Depth Coloring (Color de profundidad) está disponible, Transición del color se puede
modificar mediante el control giratorio que se encuentra bajo el panel táctil.

Nota Existen un total de 15 mapas de coloración disponibles.

Nota Existen 10 mapas de coloración y 3 parámetros definidos por el usuario disponibles para el
modo HDlive. Para más información, consulte 'HDlive' en la página 10-156.

Menú Matices 3D

Menú Matices 3D (HDlive) Ventana emergente de guardado


(HDlive)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-50 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

10.3.9 Contraste

Para ajustar el contraste de la imagen en 3D/4D: Para más información, consulte 'Mapa
cromático de grises 3D' en la página 10-47.

Nota Los parámetros requieren una observación atenta de la influencia en la imagen 3D. Estas
teclas no están disponibles en el Modo de planos de sección 3D estáticos.

10.3.10 Fondo

Para ajustar el fondo: Para más información, consulte 'Mapa cromático de grises 3D' en la
página 10-47.

Nota Esta tecla no está disponible en el Modo de planos de sección de 3D estático.

10.3.11 Balance

Normalmente no resulta necesario ajustar esta función.

Nota Esta tecla sólo está disponible si se adquiere una imagen 3D+CFM, 3D+PD o 3D+HD.

10.3.12 Umbral de potencia

Esta función elimina el ruido bajo de color de señales de movimiento del artefacto en los
cortes seccionales y en la versión de la imagen 3D.

Un número inferior eliminará menos señales que un número superior.

Nota Esta tecla sólo está disponible si se adquiere una imagen 3D+CFM, 3D+PD o 3D+HD.

10.4 Adquisición de volumen:Presentación de 3D estático

1. Tras haber obtenido el valor de ROI en 2D, 2D/CFM, 2D/PD, 2D/HD o B-Flow (Flujo B),
pulse la tecla [3D] para activar el modo Volume (Volumen).

2. En el menú 3D Static (Estático 3D) seleccione una tecla de configuración y una de


aplicación y ajuste la configuración.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-51
Modo Volumen

3. Seleccione el formato de visualización deseado.

Nota El formato seleccionado estará presente en el modo lectura una vez realizada la adquisición.

4. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen.
Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

5. Para cambiar el tamaño del cuadro de Volumen, mueva la bola de control del cursor.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-52 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

6. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control derecho situado bajo el panel
táctil.

7. Seleccione la calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de la


adquisición.

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja Este modo


sólo se selecciona en caso de esperarse la aparición de
artefactos en movimiento. Se producirá una pérdida de
resolución del volumen

intermedia Exploración VOL estándar/densidad de exploración media


2:

máx: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

8. Para iniciar la adquisición 3D, pulse la tecla [Freeze] (Congelar) o la tecla derecha de la
bola de control del cursor (Start (Inicio)-> aparece en el área de la barra de estado en el
monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.


Para más información, consulte 'Durante la adquisición 3D' en la página 10-16.

Para más información, consulte 'adquisición 3D mientras en HR Zoom se encuentra activo' en


la página 10-15.

El menú del “Modo 3D” aparece en el panel táctil (modo de escritura).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-53
Modo Volumen

9. Toque la tecla de Presentación [Render].

Condición para activar la presentación de imagen 3D:

1. Se realiza una exploración de volumen de “Plano de sección de estático 3D” y en modo


lectura.

Después de la adquisición de imágenes 3D: En el menú “3D/4D Mode” (Modo 3D/4D), puede
cambiar a diferentes modos de “visualización”.

2. Se realiza una exploración de volumen con “Presentación estático 3D”.

10.4.1 Tras la adquisición de la presentación estática 3D

Tras la adquisición 3D, el sistema cambia automáticamente al menú 3D. El formato


seleccionado se presentará en el monitor (p. ej.: Modo ROI 3D).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-54 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Nota:
Si desea volver al menú “Modo de Volumen 3D/4D” pulse la tecla derecha de la bola de
control del cursor (Vol pre que se muestra en el área de estado del monitor).

Visualización de la imagen presentada:

• Modo ROI 3D (Editar ROI)

• Modo Pictograma 3D (Aceptar ROI)

• ROI fijo (Desactivada modificación de ROI)

Comentario:

En el menú de “Modo 3D/4D”, siempre puede cambiar a diferentes modos de “Visualización”.

10.4.1.1 Modo ROI 3D (Editar ROI)


Es el modo de ajuste del cuadro de presentación del volumen. El cuadro de presentación del
volumen determina la ROI para el cálculo 3D, que se inserta en los planos ortogonales A, B,
C. El resultado de la presentación se visualiza en el cuadrante inferior derecho.

Se seleccionan la opción [Edit ROI] del menú “Static 3D Render” (Presentación de 3D


Estático) y la tecla de pantalla de formato [Quad].

Tamaño de pantalla completo 3D:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-55
Modo Volumen

Tecla de formato de pantalla [Single] iluminada. La versión de la imagen en 3D presentada se


amplía y se muestra en formato de tamaño completo sin los planos de sección A, B y C.

10.4.1.2 Ajustar posición, tamaño y curvatura del cuadro de presentación


Nota El selector de imagen de referencia sólo se visualizará si está seleccionada la pantalla
cuadrangular.

1. Seleccione la imagen de referencia A, B, C o 3D.

Los controles giratorios y la bola de control del cursor se asignan a la imagen de referencia
para el ajuste de las funciones del cuadro de presentación (poscon de imagen, tamaño del
cuadro de volumen e inicio de la curvatura del presentación).

2. Con ayuda de la bola de control del cursor, sitúe la información que desea ver presentada
en el cuadro: La imagen seleccionada A, B o C se sitúa con relación al cuadro de
presentación.

Importante:

Las estructuras, que obstruyen la observación libre del objeto, se pueden situar fuera del
cuadro.

3. Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar la función de posición
a tamaño del cuadro de presentación (ROI).

4. Ajuste la dimensión horizontal y vertical del cuadro de presentación.

Nota Ventaja de un cuadro de mayor tamaño: mayor resolución Ventaja de un cuadro más
pequeño: tiempo de cálculo más rápido

5. Pulse la tecla inferior de la bola de control del cursor otra vez para cambiar la función de
ROI del cuadro de presentación (ROI) al modo de presentación de iniciar la curvatura.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-56 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

6. Mueva la bola de control del cursor para ajustar el arco (curva) de la línea inicial “verde”
de la presentación.

7. El control amplificador [Zoom] varía el tamaño del contenido del cuadro dentro de la imagen
A, B y C con relación al cuadro de presentación.

Nota La ampliación de toda la imagen 3D sin cambiar el contenido del cuadro sólo es posible en el
Modo Pictograma 3D (Aceptar ROI) (capítulo 'Modo Pictograma 3D (Aceptar ROI)' en la
página 10-57 ).

8. Los controles de rotación giran el contenido del cuadro con relación al cuadro de
presentación.

Importante: Con los controles de rotación, se selecciona la dirección de la vista de la imagen


3D.

10.4.1.3 Modo Pictograma 3D (Aceptar ROI)


Condición: Una imagen 3D que sea útil para un pictograma debe mostrarse en pantalla, de lo
contrario ajuste antes una imagen 3D útil.

Deshabilite la opción [Edit ROI] (desaparece el cuadro verde) - en el menú “Presentación de


3D Estático” - y seleccione el formato de pantalla cuadrangular con la tecla [Quad].

En este modo, la imagen 3D presentada se utiliza como pictograma para el ajuste de planos
de sección 2D A, B y C. Una línea verde insertada en la 3D imagen marca la posición de la
imagen A, B o C con relación a la imagen 3D presentada.

Tamaño de pantalla completo 3D:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-57
Modo Volumen

Tecla de formato de pantalla [Single] iluminada. La versión de la imagen en 3D presentada se


amplía y se muestra en formato de tamaño completo sin los planos de sección A, B y C.

Para cambiar la vista de la imagen presentada en 3D

Rotación (sobre el eje X)

Rotación (sobre el eje Y)

Rotación (sobre el eje Z)

Ajuste la ampliación de la imagen presentada en 3D

Para la orientación

La imagen 3D así como la imagen seccionada se pueden variar según su relación de aspecto
girando el control [Zoom].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-58 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Seleccione una imagen de referencia A, B, C o 3D.

La imagen de referencia seleccionada es el plano de sección A:

La posición espacial del plano A en relación con


la imagen 3D que se muestra es siempre
vertical y también perpendicular a la
visualización de la imagen 3D. Por lo tanto, la
posición de la imagen A se indica mediante una
línea verde vertical dentro de la imagen 3D.

Ajuste la posición de la línea verde dentro de la imagen 3D

El control [Parallel Shift] permite un cambio paralelo (izquierda/derecha) de la línea verde y se


mostrarán automáticamente los planos paralelos correspondientes de la imagen A.

Ajuste la posición de la imagen B y C con la bola de control del cursor

La posición de la imagen B y C en relación con la imagen de referencia A se determina a


través del eje Y (= línea de intersección por la imagen B) y a través de eje X (= línea de
intersección por la imagen C). Al situar estos dos ejes dentro de la imagen de referencia, se
muestran automáticamente los planos paralelos correspondientes de las imágenes B y C.

La imagen de referencia seleccionada es el plano de sección B

La posición espacial del plano B en relación con


la imagen 3D que se muestra es siempre
horizontal y perpendicular a la visualización de
la imagen 3D. Por lo tanto, la posición de la
imagen B se indica mediante una línea
horizontal verde dentro de la imagen 3D.

Ajuste la posición de la línea verde dentro de la imagen 3D

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-59
Modo Volumen

El control [Parallel Shift] permite un cambio paralelo (arriba/abajo) de la línea verde y se


mostrarán automáticamente los planos paralelos correspondientes de la imagen B.

Ajuste la posición de la imagen A y C con la bola de control del cursor

La posición de la imagen A y C en relación con la imagen de referencia B se determina a


través del eje Y (= línea de intersección por la imagen A) y a través de eje X (= línea de
intersección por la imagen C). Al situar estos dos ejes dentro de la imagen de referencia B,
se muestran automáticamente los planos paralelos correspondientes de las imágenes A y C.

La imagen de referencia seleccionada es el plano de sección C:

La posición espacial del plano C en relación


con la imagen 3D que se muestra es siempre
un plano paralelo con una rotación de 90°. Por
lo tanto, no es posible indicar el trazo de la
imagen C mediante una línea interseccional
dentro de la imagen 3D.

Ajuste de la profundidad-posición del plano C

El control [Parallel shift] permite un cambio paralelo (izquierda/derecha) del plano C. La


posición profunda de la imagen C en relación con la dirección Z (perpendicular a la
visualización) de la imagen 3D se indica mediante el eje X en la imagen A y B.

Ajuste la posición de la imagen A y B con la bola de control del cursor

La posición de la imagen A y B en relación con la imagen de referencia C se determina a


través del eje Y (= línea de intersección por la imagen A) y a través de eje X (= línea de
intersección por la imagen B). Al situar estos dos ejes dentro de la imagen de referencia C,
se muestran automáticamente los planos paralelos correspondientes de las imágenes A y B.

10.4.1.4 ROI fijo (Desactivada modificación de ROI)


Los datos de imagen fuera del cuadro de presentación se mostrarán apagados:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-60 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Al girar el ROI un punto (1) en el centro de la imagen de presentación ayudará en la


orientación. Indica el eje medio de todos los planos de sección:

10.4.2 Cálculo de Cine

Para obtener una impresión 3D general del objeto presentado, se muestra un número
determinado de vistas calculadas imagen a imagen en una secuencia. El objeto presentado
gira o se mueve ante el espectador.

Modo transparente: Sólo la rotación del objeto permite una impresión 3D debido al
movimiento de la estructura.

Existen 3 tipos diferentes de cine:

• Cine de rotación 3D

• Cine de translación 3D

• Cine de cortes

Para calcular una Secuencia de cine: pulse la tecla [Cine Calc].

Aparece el menú de cálculo de cine:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-61
Modo Volumen

Seleccione el botón apropiado del cine que prefiera.

Nota No todos los tipos de cine están disponibles en todos los modos de visualización; veáse la
tabla siguiente.

En la siguiente tabla se muestran las dependencias

3D Rot. Cine 3D Transl. Cine Cine Cine de cortes


Cine

Vista completa Vista Vista Vista Vista


cuadrangular completa cuadrangular completa

Presentació X X X - -
n

Planos de - - - X X
sección

TUI - - - - -

VOCAL X - - - -

VCAD - - - - -

Nótese que el cine de translación 3D y el cine de cortes se pueden visualizar en el modo de


pantalla cuadrangular o en el modo de pantalla completa. Para cambiar entre los modos, use
las teclas de función de la interfaz del usuario mientras la pantalla de configuración aparece
en el panel táctil.

10.4.2.1 Cine de rotación 3D


El cine de rotación 3D es la rotación de un volumen alrededor del eje X o Y.

Nota El cine de rotación 3D sólo está disponible en el modo de pantalla completa.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-62 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Vista única:

Los elementos básicos de la pantalla son:

• Vista preliminar de la imagen inicial presentada.

Ubicación: posición superior izquierda cuando se gira alrededor


del eje X

posición inferior izquierda cuando se gira alrededor del


eje Y

• Vista preliminar de la imagen final presentada.

Ubicación: posición inferior izquierda cuando se gira alrededor del


eje X

posición inferior derecha cuando se gira alrededor del


eje Y

Funcionamiento:

1. Pulse la tecla [3D Rot.Cine]


Aparece la pantalla de configuración en el panel táctil:

2. Seleccione los ángulos de rotación

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-63
Modo Volumen

Como alternativa, utilice los controles [Start Image] y [End Image] (Iniciar imagen y
Terminar imagen) situados bajo el panel táctil para seleccionar el ángulo de rotación que
desee.

3. Selección del ángulo de paso.

Al incrementar el ángulo se define la cantidad de rotación entre imágenes 3D contiguas.


4. Seleccione los ejes de rotación.

Seleccione entre rotación X e Y de la secuencia de cine de rotación 3D.


5. Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

10.4.2.2 Cine de translación 3D


Se desplaza un cuadro de presentación en un movimiento de translación a través de un
volumen.

Vista única:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-64 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Los elementos básicos de la pantalla son:

• Vista preliminar de la imagen inicial presentada.

Ubicación: posición superior izquierda cuando se gira alrededor


del eje X

posición inferior izquierda cuando se gira alrededor del


eje Y

• Vista preliminar de la imagen final presentada.

Ubicación: posición inferior izquierda cuando se gira alrededor del


eje X

posición inferior derecha cuando se gira alrededor del


eje Y

Vista cuadrangular:

Funcionamiento:

1. Pulse la tecla [3D Transl. Cine] (Cine de translación 3D)


Aparece la pantalla de configuración en el panel táctil:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-65
Modo Volumen

2. Utilice los controles [Start Image] y [End Image] (Iniciar imagen y Terminar imagen)
situados bajo el panel táctil para seleccionar el punto inicial y el punto final que desee.
Cuando seleccione la primera imagen (ya sea imagen inicial o final) las líneas que
indican las imágenes se unirán; y cuando seleccione la segunda imagen las líneas se
separarán.

3. Seleccione el tamaño de paso.

Al incrementar el ángulo se define la cantidad de rotación entre imágenes 3D contiguas.


4. Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

10.4.2.3 Cine de cortes


Las imágenes 2D se desplazan en un movimiento de translación a través de un volumen.

Nota Debe estar seleccionado Planos de sección.

Vista única:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-66 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Vista cuadrangular:

Funcionamiento:

1. Pulse la tecla [3D Slice Cine].


Aparece la pantalla de configuración en el panel táctil:

2. Utilice los controles [Start Image] y [End Image] (Iniciar imagen y Terminar imagen)
situados bajo el panel táctil para seleccionar el punto inicial y el punto final que desee.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-67
Modo Volumen

Cuando seleccione la primera imagen (ya sea imagen inicial o final) las líneas que
indican las imágenes se unirán; y cuando seleccione la segunda imagen las líneas se
separarán.

3. Pulse el botón [Wide Range] para establecer la imagen inicial y la imagen final tan
alejadas entre sí como permita el tamaño del cuadro de presentación.

4. Seleccione el tamaño de paso.

Al incrementar el ángulo se define la cantidad de rotación entre imágenes 3D contiguas.


5. Seleccione la imagen de referencia.

6. Inicio del cálculo de la secuencia de Cine.

10.4.2.4 Calcular un Cine


Durante el proceso de cálculo se muestra el menú siguiente.

Se calcula imagen tras imagen de la secuencia y se guardan en la memoria de cine.

Cuando termina el cálculo, la secuencia de cine de rotación se muestra en pantalla.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-68 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Para detener el cálculo toque la tecla [Break Cine calculation].

Las imágenes ya calculadas antes de la detención del cálculo se mostrarán en pantalla en


forma de secuencia.

10.4.2.5 Durante la visualización de un cine


Si hay una secuencia de Cine en la memoria de cine, aparecerá el menú siguiente:

El tipo de cine se visualiza en la primera línea: p. ej. Rot. 3D. Cine

Toque esta tecla para iniciar o detener la secuencia de cine 3D.

Modo de repetición

Muestra la secuencia hacia adelante y hacia atrás.

Muestra la secuencia en un bucle infinito de principio a fin ( cuadro por cuadro de principio a
fin sucesivamente)

Seleccione la velocidad de la secuencia de cine

La velocidad de secuenciación a través del número de imágenes, se puede variar entre 6%,
12%, 25%, 50%, 100%, 200% y 400%.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-69
Modo Volumen

Selección de la relación de aspecto

La amplificación de la imagen 3D puede variarse girando el control [Zoom].

Selección de los modos de presentación

Elija entre dos modos de presentación: superficie de la piel o suavizado

Selección de imágenes sueltas

Tras tocar la tecla [Start/Stop], mueva la bola de control del cursor/bola de control del cursor
en sentido horizontal y podrá seleccionar cada imagen suelta paso a paso.
El número que se muestra indica: ( 2 / 10 ): número de imagen en la secuencia.

10.4.2.6 Cambiar el tipo de cine


Nota Cuando esté en el menú de Cine de cortes - modo de Planos de sección, debe cambiar el
modo de visualización para poder pasar a otro tipo de cine.

Cuando está en el Modo de presentación:

• Pulse [New Cine Sequence] (Nueva secuencia de cine).

• Cambiar el tipo de cine.

• Aparece la siguiente pantalla en el panel táctil:

• Pulse [Yes] (Sí) y el menú cambia debidamente.

Cuando esté en el modo de Planos de sección:

• Pulse [Exit].

El menú cambia al menú principal 3D o 4D.

• Cambie el modo de visualización.

• Pulse la tecla [Cine Calc].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-70 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

• Aparece la siguiente pantalla en el panel táctil:

• Pulse [Yes] (Sí) y el menú cambia al menú de cálculo de cine, desde donde puede
continuar como se describe en 'Cálculo de Cine' en la página 10-61

10.4.3 MagiCut

Este software tiene la capacidad de editar electrónicamente las imágenes, y permite eliminar
las estructuras que aparecen sobre la ROI y obstruyen la visualización clara de la imagen.

La imagen izquierda que se muestra arriba se presenta sin corte, mientras que a la imagen
derecha se le han aplicado técnicas de corte para ofrecer una vista más clara del objeto de
interés.

Existen seis métodos a disposición del usuario para la realización de cortes. Estos métodos
pueden emplearse (en diversos casos) para facilitar la visualización del objeto de interés sin
ningún tipo de impedimento.

La imagen siguiente muestra una versión de la imagen en 3D antes del corte 3D, y después.
El corte se realiza girando la imagen para ofrecer la mejor vista y mediante el método del
'contorno interior'.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-71
Modo Volumen

Nota La función de corte sólo está disponible en una versión de imagen en 3D presentada. En un
modo de visualización combinado (modo Pictograma: imagen 3D + planos de sección 2D) la
información de corte continúa en los planos 2D.

10.4.3.1 Funcionamiento de MagiCut (corte)

1. Toque la tecla [MagiCut] para activar la función MagiCut.

Aparece el siguiente menú en el panel táctil

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-72 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

2. Utilice los controles de pantalla para girar la versión de imagen en 3D presentada a una
posición donde los artefactos 3D o la información no deseada se pueda cortar.

Nota Para efectuar una rotación más rápida pulse el control de rotación (función de alternancia de:
rotación lenta, rotación rápida)

3. Seleccione el “Modo corte” y defina la región que le interesa cortar.

• Modo de trazo interior, exterior

Trazo interior: Las estructuras comprendidas en el contorno no se considerarán.

Trazo interior: Las estructuras comprendidas en el contorno no se considerarán.

Para efectuar el trazado emplee la bola de control del cursor. Sitúe el primer punto,
introdúzcalo con la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [SET] y mueva la
cruz a lo largo del trazo deseado, indicado con una línea roja. Vuelva a pulsar la tecla derecha
o izquierda de la bola de control del cursor [SET]. La región interior/exterior del trazo se
cortará de la versión de imagen en 3D presentada.

Si el contorno se deja abierto, el programa lo cerrará automáticamente con una línea


directamente desde el punto final hasta el punto de inicio.

• Cuadro interior, Cuadro exterior

Cuadro interior: Toda la información dentro del cuadro se cortará.

Cuadro exterior: Toda la información fuera del cuadro se cortará.

Sitúe el punto superior izquierdo con la bola de control del cursor e introdúzcalo con la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [SET]. Mueva el punto con la bola de
control del cursor en diagonal para crear un cuadro. El trazo rojo del cuadro se muestra
inmediatamente. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor
[SET]. La región interior/exterior del trazo se cortará de la versión de imagen en 3D
presentada.

• Borrador

Borrador pequeño/grande:

Toda la información situada dentro del cuadro se cortará.

Sitúe el primer punto, introdúzcalo con la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [SET] y mueva el borrador hacia la parte de la imagen que se va a borrar. Pulse la
tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [SET] para terminar el corte. La
región interior/exterior del trazo se cortará de la versión de imagen en 3D presentada.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-73
Modo Volumen

4. Tipo de corte

Esta selección sólo es posible en el modo de presentación Cuerpo de


cristal.
Gris y color
Sólo gris
Sólo color

5. Profundidad de corte

Total:
Se cortará la profundidad completa de la región seleccionada en la
imagen 3D presentada
Definir:
Seleccione la Profundidad [Depth] de corte que desee con el control
situado bajo el panel táctil.

Para terminar:

Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Done]. La región interior/
exterior del trazo se cortará de la versión de imagen en 3D presentada.

6. Efectúe el siguiente corte

Gire la versión de imagen a otra posición y continúe con los puntos 2. a 4. otra vez.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-74 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

7. Deshacer corte

All (todos): elimina todos los cortes efectuados.


Last (último): Borra el último corte realizado (uno tras otro).

Desactivación del modo MagiCut Vuelve a aparecer el menú


“Presentación 3D Estático”.

Nota Si se muestra una imagen 3D cortada y se toca esta tecla para pasar a modo 3D ROI,
aparece una advertencia en el panel táctil:

10.4.4 Modo Presentación - Algoritmo de presentación y tipo de imagen

Para obtener una buena imagen 3D, tenga en cuenta los siguientes consejos prácticos:

1. Modos de Superficies:

Ajuste el cuadro de presentación de manera que tenga una observación libre desde el área de
inicio de la presentación a la superficie que se va a mostrar. Las imágenes de superficie
necesitan estructuras hipoecoicas (p. ej., líquidos) entre el área de inicio de la presentación y
la superficie que se va a mostrar. Con el control [TH. low] las estructuras de eco colindantes a

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-75
Modo Volumen

la superficie se pueden "cortar" si sus valores de gris son mucho más inferiores a los valores
de gris de las estructuras de la superficie. Corte siempre el ruido de la señal con el control
[TH. Low].

2. Modos Transparentes:

Para obtener una buena impresión 3D, las imágenes en modo transparente necesitan un
número determinado de vistas diferentes, que se muestran en una secuencia de cine
rotatoria. El ángulo de incremento/paso debe ser de unos 5 grados. La impresión 3D es
resultado de diferentes movimientos de estructuras diversas.

1. Toque la tecla [Render Mode].

Aparecerá el siguiente menú en el panel táctil: Pulse el botón Más para mostrar más detalles:

2. Seleccione el tipo de imagen entre

• Modo de presentación en gris

• Modo de Presentación en color

• Modo de Presentación de cuerpo de cristal

• Modo de presentación "Inversión"

3. Seleccione el algoritmo de presentación (p. ej.: “Textura de superficie" ("Surface Texture”) e


"Iluminado" ( “Light”)).

Vuelva al menú Presentación 3D estático.

10.4.4.1 Modo de presentación en gris


En el Modo de presentación gris sólo se utiliza la información de grises del conjunto de datos,
incluso si se muestra una imagen de volumen de color. En caso de un conjunto de datos sin
información de color, este modo se activa automáticamente.

Activar [Gray] - Modo de presentación (si no está activo).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-76 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Seleccione el algoritmo de presentación que desee.

Suavidad de superficie La superficie se muestra en modo de "textura" suavizado. Los valores


de gris de la superficie son idénticos a los valores de gris de la
exploración original.

Textura de la superficie Se mostrará una superficie en modo "textura". Los valores de gris de
la superficie son idénticos a los valores de gris de la exploración
original.

Superficie mejorada La visualización de la superficie se mejora mediante un suavizado


homogéneo al tiempo que se retienen los detalles de la imagen.

Transp. Máx. Se muestran los valores de gris máximos de la ROI.


Aplicación: Representación de estructuras óseas.

Transp. Mín. Se muestran los valores de gris mínimos de la ROI.


Aplicación: Representación de vasos y estructuras huecas.

Transp. Rayos X Representación de todos los valores de gris dentro de la ROI.


Aplicación: Bloque de tejido con tumor o estructuras similares.

Superficie HDlive / Suavizado HDlive utiliza una fuente de luz virtual que el usuario puede colocar
HDlive alrededor del objeto 3D presentado. Al resaltar los laterales de las
estructuras, se mejora la impresión tridimensional y la superficie ya no
parece estar plana.

Luz: Se mostrará una superficie en modo "iluminación". Las estructuras


próximas al observador se muestran brillantes; las estructuras
alejadas del observador son más oscuras.
La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por estructuras
hipoecoicas (p. ej. líquidos).

Iluminación gradual: La superficie se mostrará como si estuviera iluminada por una fuente
de luz focal.
La superficie que se va a mostrar debe estar rodeada por estructuras
hipoecoicas (p. ej. líquidos).

El módulo de software permite la selección de 2 modos que se calculan simultáneamente.


Siempre se muestra el modo actual seleccionado con 100%. Con la tecla [Mix], se puede
mezclar entre los modos seleccionados. Los modos pueden seleccionarse sin restricción
alguna, a excepción del modo Iluminación, que sólo es compatible en combinación con la
visualización de Superficie. ¡Seleccione siempre 2 modos!

10.4.4.2 Control del umbral en Modo de Presentación en gris


Función de los valores umbral (sólo Modo superficie)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-77
Modo Volumen

Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral bajo para
el reconocimiento del borde de la superficie. Estos valores umbral no se aplican a los Modos
transparentes.

Ajuste del umbral bajo (Rechazo) Normalmente este umbral siempre se ajusta para una
buena apariencia de la imagen de la superficie 3D. Al cambiar [TH.low], todos los ecos por
debajo del nivel se destacan en color rosa durante un intervalo corto.

Aplicación: Con esta función se eliminan los ecos o ruidos pequeños, para tener una
"observación clara" desde el borde inicial del cuadro de presentación hasta la superficie
deseada.

10.4.4.3 Transparencia en Modo de presentación en gris

número pequeño = transparencia baja Un número mayor hace que la información de la escala
de gris sea más transparente.

10.4.4.4 Modo de Presentación en color


En la presentación en color, se puede utilizar la información de la señal Color o Power-
Doppler (Doppler de potencia) para la visualización 3D.

Activar [Color] - Modo de presentación (si no está activo).

Seleccione el algoritmo de presentación que desee.

Modo superficie: Superficie-visualización de información de color de flujos de


sangre

Modo de iluminación: Se mostrará una superficie en modo "iluminación". Las estructuras


Iluminación: cercanas al observador se muestran brillantes; las estructuras
distantes, más oscuras.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-78 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Modo máximo: Se muestran los valores de gris máximos de la ROI.


Aplicación: Representación de todos los vasos en la ROI. La impresión 3D
puede mejorarse mediante el Cine rotatorio.

Modo rayos X: Todos los valores de color en la ROI se utilizan para el cálculo y
se hace una media (la impresión será una imagen de rayos X)

Las combinaciones de presentación siguientes son posibles:

• Superficie + Iluminación
• Superficie + Máximo
• Superficie + Rayos X

El módulo de software permite la selección de 2 modos, que se calculan simultáneamente.


Los modos pueden seleccionarse sin restricción alguna, a excepción del modo Iluminación,
que sólo es compatible en combinación con la visualización de Superficie. ¡Seleccione
siempre 2 modos!

10.4.4.5 Control del umbral en Modo de Presentación en color


Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral bajo para
el reconocimiento del borde de la superficie. Estos valores umbral no se aplican a los Modos
transparentes.

Ajuste del umbral bajo (Rechazo) Normalmente este umbral siempre se ajusta para una
buena apariencia de la imagen de la superficie 3D. Al cambiar el umbral, todos los ecos por
debajo del nivel se destacan en color rosa durante un intervalo corto.

Todos los valores de color por debajo de este nivel (rosa en la Exploración B) se descartarán
para el cálculo de la superficie.

10.4.4.6 Transparencia en el Modo de Presentación en color

número pequeño = transparencia baja Un número mayor hace que la información de la escala
de gris sea más transparente.

Si se adquiere una imagen 3D+CFM, 3D+PD o 3D+HD, los controles para [Balance] y [Power
Threshold] (Umbral de potencia) se muestran tras tocar la tecla de submenús.

Para más información, consulte 'Balance ' en la página 10-51.

Para más información, consulte 'Umbral de potencia ' en la página 10-51.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-79
Modo Volumen

10.4.4.7 Modo de Presentación de cuerpo de cristal


En el Modo de Presentación de cuerpo de cristal, la información de color y gris se procesa en
el volumen 3D/PD, 3D/HD o 3D/CFM.

Active el Modo de Presentación de cuerpo de cristal con el control [Glass Body] (si no está
activo).

Seleccione el algoritmo de presentación que desee:

Las combinaciones de presentación siguientes son posibles:

Modo gris Modo color


• Transp. Textura • Superficie
• Transp. Textura • Transp. Máx.
• Transp. Máx. • Superficie
• Transp. Máx. • Transp. Máx.

Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral bajo para
el reconocimiento del borde de la superficie. Estos valores umbral no se aplican a los Modos
transparentes.

Ajuste el umbral bajo y la transparencia, consulte Modo de presentación en color:

'Modo Presentación - Algoritmo de presentación y tipo de imagen' en la página 10-75

Ajuste de Balance y Umbral de potencia, consulte Submenús:

• 'Balance ' en la página 10-51

• 'Umbral de potencia ' en la página 10-51

10.4.4.8 Modo de presentación "Inversión"


Este modo de presentación se utiliza para visualizar estructuras anecoicas, como vasos
(líquido a sólido). Este modo de presentación en gris invierte los valores de gris de la versión
de imagen (p.ej. información de imagen que era negra se convierte en blanca y viceversa).

Active el Modo de presentación [Inversion]

Seleccione el algoritmo de presentación que desee.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-80 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Comentario: La inversión tiene su propio conjunto de parámetros de modo de presentación.


Se utilizará principalmente Iluminación gradual, porque produce los mejores resultados.

Si se selecciona el Modo superficie, normalmente será necesario ajustar el umbral para el


reconocimiento del borde de la superficie. Estos valores umbral no se aplican a los Modos
transparentes.

Ajuste el umbral bajo y la transparencia, consulte Modo de presentación en Gris:

'Modo Presentación - Algoritmo de presentación y tipo de imagen' en la página 10-75

10.4.4.9 Mediciones en la imagen presentada


Es posible medir la distancia y el área (genérica y calculada) también en la imagen
presentada.

Si se activa la función de medición en el modo de presentación, aparecerá en la pantalla un


símbolo de precaución amarillo. Este símbolo le recuerda al usuario que el USO NO
PLANEADO de esta función puede comportar imprecisión en las mediciones.
Para más información, consulte 'Precisión de las mediciones' en la página 11-20.
Este símbolo también se muestra en el informe del paciente (en el encabezado del informe), si
las mediciones del Modo de presentación realizadas se guardan en el informe. Para más
información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 12-
5.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-81
Modo Volumen

10.5 Adquisición 4D en tiempo real

El modo 4D en tiempo real se obtiene a través de la adquisición continua de volumen y de la


presentación simultánea. En el modo 4D en tiempo real, el cuadro de adquisición de volumen
es al mismo tiempo el cuadro de presentación. Toda la información del cuadro de volumen se
utiliza en el proceso de presentación. Por lo tanto, el tamaño y la posición del cuadro de
volumen es importante para un buen resultado de la presentación. Tras la congelación, el
tamaño de la imagen se puede ajustar manualmente si se desea o se puede reproducir el
Cine de volumen.

Condición para 4D en tiempo real:

• La opción de software "Real Time 4D" (4D en tiempo real) está instalada.

• Una sonda de 4D en tiempo real está conectada y seleccionada.

Funcionamiento:

1. Active el modo volumen (tecla de función).

Aparecerá el menú siguiente en el panel táctil.

2. Seleccione una configuración de usuario 4D (p. ej., Predeterminado).

Se cargarán los valores predefinidos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-82 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

3. Seleccione el formato de visualización deseado.

Nota El formato seleccionado se presentará en modo lectura después de realizar la adquisición 4D


en tiempo real. La tecla de formato de pantalla [Dual] sólo está disponible en el modo de
presentación de 4D en tiempo real.

4. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen.
Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

5. Para cambiar el tamaño del cuadro de Volumen, mueva la bola de control del cursor.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

6. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control derecho situado bajo el panel
táctil.

7. Seleccione la calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de


la adquisición.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-83
Modo Volumen

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja Este modo


sólo se selecciona en caso de esperarse la aparición de
artefactos en movimiento. Una pérdida de resolución del
volumen producirá

intermedia Exploración VOL estándar/densidad de exploración media


2:

máx: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

8. Para iniciar la adquisición 4D en tiempo real, pulse la tecla [Freeze], respectivamente la


tecla derecha de la bola de control del cursor (Start -&gt; aparece en el área de estado del
monitor).

La adquisición del volumen empieza, aparece el menú 4D correspondiente en el panel táctil


y se muestran las imágenes adquiridas.

9. Pulse la tecla [Freeze] otra vez para detener la adquisición. Para más información, consulte
'Cine de volumen' en la página 10-96.

El menú del “Modo 4D” aparece en el panel táctil (modo de escritura).

10. Toque la tecla [Render], o [Sectional Planes] o [TUI].

10.5.1 Posible ajuste de pantalla antes de la Adquisición de 4D en tiempo real

• Visualización de planos de sección

• Visualización de imagen -REF

• Visualización de la ROI 4D

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-84 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

• Visualización de 4D

• Visualización de A-ROI 4D

• Visualización de la ROI 4D

10.5.2 Adquisición 4D en tiempo real mientras se encuentra activo el zoom de alta


resolución

1. Pulse el botón de[Zoom], sin salir de 2D.

2. Coloque el cuadro de zoom sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: ajustar la posición y ajustar el tamaño del
cuadro de zoom. Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

3. Mueva la bola de control del cursor para cambiar el tamaño del cuadro de zoom.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

4. Seleccione [HD-Zoom] (Zoom AD) pulsando la tecla derecha de la bola de control del
cursor.

5. Aparece la ventana de descripción general. Para volver a ajustar la ventana de


configuración general: Para más información, consulte 'General' en la página 14-15.

Nota Todavía puede ajustar la posición y tamaño del cuadro de zoom por medio de la bola de
control del cursor.

6. Pulse la tecla [4D] para activar el Modo volumen.


Observación: La ventana de descripción general se oculta cuando el modo 3D/4D está
activo. Aparecerá de nuevo cuando vuelva a 2D.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-85
Modo Volumen

Funcionamiento: Para más información, consulte 'Adquisición 4D en tiempo real' en la página


10-82.

7. Pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor para iniciar la adquisición de
volumen.

Observaciones:

• La adquisición 4D en tiempo real no es posible en Modo PD, HD y CFM.

Gire el control [Zoom] para ajustar la ampliación de imagen. Pulse de nuevo el control [Zoom]
para volver a los valores predeterminados.

10.5.2.1 Visualización de planos de sección

Volumen de barrido continuo Visualización de planos de sección presentación de imagen


3D.

El monitor muestra de forma continua los planos de sección durante la adquisición 4D en


tiempo real.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-86 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real: Para más información,
consulte 'Controles 4D' en la página 10-93.

10.5.2.2 Visualización de imagen -REF

En la adquisición de volumen 4D continua, es posible visualizar el plano de sección de


referencia en formato de pantalla completa.

La unidad muestra continuamente sólo el plano de la imagen REF durante la adquisición 4D


en tiempo real.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-87
Modo Volumen

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real: Para más información,
consulte 'Controles 4D' en la página 10-93.

10.5.2.3 Visualización de la ROI 4D

Barrido continuo del volumen (4D en tiempo real) Visualización de un cuarto del tamaño de
la versión de imagen en 3D presentada + planos de sección

La unidad muestra continuamente la ROI y la imagen 4D durante la adquisición de volumen


4D en tiempo real.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-88 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real: Para más información,
consulte 'Controles 4D' en la página 10-93.

10.5.2.4 Visualización de 4D

Barrido continuo del volumen (4D en tiempo real) Visualización en tamaño completo de la
imagen presentada.

La unidad muestra continuamente la ROI y la imagen 4D durante la adquisición de volumen


4D en tiempo real.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-89
Modo Volumen

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real: Para más información,
consulte 'Controles 4D' en la página 10-93.

10.5.2.5 Visualización de A-ROI 4D

Barrido continuo del volumen (4D en tiempo real) Tamaño doble de la visualización de una
imagen presentada + imagen de referencia A.

La unidad muestra continuamente la REF y la imagen 4D durante la adquisición de volumen


4D en tiempo real.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-90 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Para utilizar los controles durante la adquisición 4D en tiempo real: Para más información,
consulte 'Controles 4D' en la página 10-93.

10.5.2.6 Modo ROI 4D (Editar ROI)


Es el modo de ajuste del cuadro de presentación del volumen. El cuadro de presentación del
volumen determina la ROI para el cálculo en 4D, que se inserta en los planos ortogonales A,
B, C. El resultado de la presentación se visualiza en el cuadrante inferior derecho.

La tecla [Edit ROI] está disponible en el menú "Real Time 4D", "ROI 4D", "A-ROI 4D".

Los ajustes de posición, tamaño y curvatura del cuadro de presentación son iguales que en el
menú 3D. Para más información, consulte 'Tras la adquisición de la presentación estática 3D'
en la página 10-54.

10.5.2.7 Aceptar modo ROI

La tecla [Edit ROI] está disponible en los menús "Real Time 4D" (4D en tiempo real), "ROI
4D" y "A-ROI 4D". Deshabilite dicha tecla para activar el modo "Aceptar ROI"

Los ajustes son iguales que en el menú 3D. Para más información, consulte 'Tras la
adquisición de la presentación estática 3D' en la página 10-54.

10.5.3 MagiCut 4D

Este software tiene la capacidad de editar electrónicamente las imágenes, y permite eliminar
las estructuras que aparecen sobre la ROI y obstruyen la visualización clara de la imagen.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-91
Modo Volumen

La imagen izquierda que se muestra arriba se presenta sin corte, mientras que a la imagen
derecha se le han aplicado técnicas de corte para ofrecer una vista más clara del objeto de
interés.

Existen seis métodos a disposición del usuario para la realización de cortes. Estos métodos
pueden emplearse (en diversos casos) para facilitar la visualización del objeto de interés sin
ningún tipo de impedimento.

La imagen siguiente muestra una versión de imagen 4D antes del corte 4D, y después. El
corte se realiza girando la imagen para ofrecer la mejor vista y mediante el método del
'contorno interior'.

10.5.3.1 Operación MagiCut 4D

1. Toque la tecla [MagiCut] para activar la función MagiCut.

Aparece el siguiente menú en el panel táctil

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-92 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

2. Utilice los controles de pantalla para girar la versión de imagen en 4D presentada a una
posición donde los artefactos 4D o la información no deseada se pueda cortar.

Nota Para una rotación más rápida, pulse en los controles rotatorios (función de conmutador:
rotación lenta, rotación rápida).

Si el contorno se deja abierto, el programa lo cerrará automáticamente con una línea


directamente desde el punto final hasta el punto de inicio.

Para más información, consulte 'MagiCut' en la página 10-71.

10.5.4 Controles 4D

10.5.4.1 Controles disponibles antes de la adquisición

Pulse la tecla inferior izquierda de la bola de control del cursor para ajustar la curvatura
inicial de presentación.

Pulse la tecla media inferior de la bola de control del cursor para ajustar el ROI.

Nota:
Si desea volver al menú “Modo de Volumen 4D” pulse la tecla derecha de la bola de control
del cursor (Vol pre que se muestra en el área de estado del monitor).

Posición de la Imagen, Tamaño del cuadro de volumen e inicio de presentación de curvatura


La bola de control del cursor posee tres funciones. Mueva la bola de control del cursor para
cambiar la posición de la imagen, el tamaño del cuadro de volumen o la curvatura del inicio
de la presentación. La función activada se muestra en la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

Ajuste de la calidad
Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de la adquisición.

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja Este modo sólo se selecciona en


caso de esperarse la aparición de artefactos en movimiento. Una pérdida de
resolución del volumen producirá

intermedi Exploración VOL estándar/densidad de exploración media


a 2:

máx: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-93
Modo Volumen

Cambio de la profundidad de penetración


Seleccione la profundidad de penetración de la imagen 2D.

10.5.4.2 Controles disponibles durante y tras la adquisición

Mezcla entre dos modos de presentación: La mezcla se puede realizar en pasos de 2%,
desde 0% a 100%, mediante el control izquierdo situado bajo el panel táctil. La mezcla-ratio
se muestra en %. Pulse el control giratorio para establecer la relación al 50/50 %.
Por ejemplo: para producir una superficie suavizada mejor con la mezcla de suavizado de
superficie y modo de iluminación.
Ajuste del umbral bajo (Rechazo) Normalmente este umbral siempre se ajusta para una
buena apariencia de la imagen de la superficie 3D. Al cambiar el umbral, todos los ecos por
debajo del nivel se destacan en color rosa durante un intervalo determinado.
Aplicación: Con esta función se eliminan los ecos o ruidos pequeños, para tener una "visión
clara" desde el borde inicial del cuadro de presentación hasta la superficie de interés.
Selección del ángulo de volumen Seleccione el ángulo de barrido de volumen con el control
situado bajo en panel táctil.

Ajuste del control de Zoom Las imágenes seccionadas (A, B y C) y la imagen 3D se


ampliarán desde el centro de rotación.

Selección de la orientación de la imagen de 4D en tiempo real Con esta función se puede


cambiar la orientación de la imagen presentada. La orientación de la imagen de los planos de
sección no se cambia.

La orientación de la imagen 3D se puede cambiar en modo de lectura o escritura.

Selección de una imagen de referencia La selección de una imagen de referencia determina


automáticamente las funciones de control de los controles giratorios y la bola de control del
cursor para el ajuste libre de un plano seccional. El seleccionado como referencia se marca a
través de la iluminación de la tecla.

Reajuste de la curva de presentación a su posición predeterminada Para ello pulse la tecla


superior de la bola de control del cursor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-94 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Nota Si la tecla [ROI] se encuentra iluminada, debe pulsar la primero la tecla [Curve] y, a
continuación, [Reset].

Selección de la posición Init (inicial) Esta tecla reajusta las rotaciones de una sección de
volumen a su posición inicial. El centro de rotación se encuentra en el centro del volumen
examinado.

Selección del modo de presentación El menú del "Modo de presentación” se muestra en el


panel táctil. Para obtener información detallada: 'Modo Presentación - Algoritmo de
presentación y tipo de imagen' en la página 10-75

Invoque los Menús secundarios El “Menú secundario de 3D/4D” aparece en el panel táctil.
Para obtener más detalles: 'Submenús' en la página 10-43

Alterne entre los distintos modos de “Visualización” En el menú de los modos “3D/4D” puede
cambiar a diferentes modos de “Visualización”.

10.6 Inicio presentación Sono

General:

Inicio presentación Sono ayuda a encontrar la posición de inicio de presentación para separar
con facilidad el tejido sólido delante del objeto de la presentación. El algoritmo “Inicio
presentación Sono” “busca” la transición del tejido sólido a líquido y coloca el “Inicio de la
presentación” en la zona líquida. Si el análisis encuentra un resultado válido, la zona de Inicio
de presentación actual será sustituida por una nueva, si no aparece una advertencia temporal
en pantalla. El Tamaño del cuadro de presentación transversal a la dirección de presentación
y la Posición del cuadro de presentación no cambian.

El Inicio presentación Sono puede activarse a través de la tecla [Auto] en la interfaz del
usuario, si:

• El modo de adquisición es “lectura 3D” o “lectura/escritura 4D” (no es posible en modo


Vol. pre)

• Modo Modificar está “Activado”

• Doble clic: Borra todos los cambios a Inicio presentación Sono

Cuando se activa Inicio presentación Sono, el conjunto de datos 3D mostrados actualmente


se utilizan para el proceso de análisis y la nueva zona de inicio de presentación encontrada se
mostrará gráficamente en el Cuadro de presentación (1) (línea verde en la imagen A y B).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-95
Modo Volumen

Si no puede encontrarse ninguna zona de inicio de presentación válida aparece el siguiente


mensaje: No valid Sono Render start found.

10.7 Cine de volumen

La función VolCine 4D permite al usuario guardar y trabajar con los volúmenes adquiridos. En
función del tamaño de la memoria y del volumen, se pueden visualizar hasta 128 volúmenes.
La ventaja de trabajar con VolCine 4D es que durante la adquisición, el usuario puede
concentrarse en la propia adquisición. Tras la adquisición, el usuario puede revisar y trabajar
con los volúmenes adquiridos.

Tras [Freeze] el sistema pasa automáticamente a modo lectura y aparece el menú “Cine de
volumen”. El formato seleccionado y el último volumen adquirido se presentarán en el monitor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-96 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.


La secuencia se puede revisar volumen a volumen.

Para visualizar Auto Cine

Toque esta tecla para visualizar el menú “Cine de volumen 4D”. Para revisar la Secuencia del
cine de volumen: Para más información, consulte 'Auto Cine' en la página 10-98.

Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para Iniciar / Detener la secuencia de
cine guardada.

Desplace la bola de control del cursor para visualizar los volúmenes de la secuencia
guardada uno a uno.

Como alternativa, utilice el control [Vol Cine #] para seleccionar el volumen deseado. El
número del volumen seleccionado se mostrará también en el área de la barra de estado del
monitor.

Nota:
Si desea volver al menú “Modo 3D/4D” pulse la tecla derecha de la bola de control del
cursor (Vol pre se muestra en el área de la barra de estado del monitor).

Nota La apariencia del menú de lectura de Cine de volumen depende de la sonda seleccionada, la
funcionalidad de la bola de control del cursor y el modo de adquisición de 4D en tiempo real.
Algunas funciones no estarán disponibles en determinados modos.

Para determinar la funcionalidad de la bola de control del cursor

[ROI]: para cambiar la posición y el tamaño del cuadro de presentación

[Cine]: para cambiar el modo de cine de volumen

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-97
Modo Volumen

Para cambiar el formato de visualización


Seleccione el formato de visualización que desee.

Para girar y desplazar la imagen de referencia y la imagen 3D

Use los controles del modo [X], [Y] y [Z] para rotar en torno al los ejes X-, Y- y Z-.

Utilice el control del modo [Parallel Shift] para desplazarse por el eje Z.

Para más controles y posibles ajustes: Para más información, consulte 'Controles 4D' en la
página 10-93.

10.7.1 Auto Cine

1. Toque la tecla [Auto Cine] para visualizar el menú “Cine de volumen 4D”.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-98 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

2. Seleccione el Volumen inicial de la secuencia con [Start Volume]. El volumen


seleccionado se muestra simultáneamente en la pantalla.

3. Seleccione el Volumen final de la secuencia con [End Volume]. Se muestra el volumen.

4. Seleccione la velocidad de revisión.

Reproducción cuadro por cuadro (en bucle) en ambos sentidos: primer volumen...último
volumen, último volumen...primer volumen, etc.

Reproducción cuadro por cuadro (en bucle) en un sólo sentido: primer volumen...último
volumen, primer volumen...último volumen, etc.

Al tocar la tecla [Start/Stop] se activa el Cine. Al tocar esta tecla otra vez, los volúmenes
seleccionados de una secuencia 4D en tiempo real se mostrarán volumen a volumen con la
bola de control del cursor.

Al tocar [Exit] (Salir), el panel táctil cambia al menú “Vol. Cine”.

10.8 Formación de imágenes con contraste de volumen: (VCI Plano A)

Nota Imágenes de contraste es una opción. Si esta opción no está instalada, la tecla [VCI A-Plane]
(VCI Plano-A) está oculta.

Mediante la selección de un ángulo de barrido de volumen pequeño podrá escanear un


número limitado de cortes con índice de volumen relativamente alto. El cuadro de
presentación es muy estrecho y, por tanto, permite visualizar la información tesidual de un
corte fino. Se emplea una mezcla máxima (o Rayos-X) de los modos de presentación textura
de superficie y transparente (70/30) junto con una configuración baja del parámetro de
transparencia de superficie (20-50). La imagen resultante muestra los valores promedio
(integrados) de gris del tejido contenido dentro de un cuadro estrecho. La opción de Imagen
con contraste de volumen [VCI] mejora la resolución de contraste y la relación señal/ruido,
facilitando, en consecuencia, la detección de lesiones presentes en los órganos que se
perciben con poca precisión (difusas). El resultado es una patrón de imagen sin granularidad
y un contraste tesidual altamente mejorado.

1. Active el modo volumen (tecla de función).


2. Seleccione la tecla [VCI A-Plane] (VCI Plano-A).

El menú del “Modo 4D” aparece en el panel táctil (modo de escritura).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-99
Modo Volumen

3. Seleccione una configuración de usuario VCI-A (p. ej., Predeterminado).

Se cargarán los valores predefinidos.

4. Para seleccionar “Slice Thickness” (Grosor de la capa), toque una de las teclas del panel
táctil.

Nota El valor actual para grosor de cortes puede variar de sonda a sonda.

5. Seleccione el formato de visualización deseado.

Nota El formato seleccionado se presentará tanto en modo de lectura como de escritura

6. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen.
Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-100 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

7. Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

8. Seleccione la calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la velocidad de


la adquisición.

9. Para iniciar la adquisición VCI-A, pulse la tecla [Freeze], respectivamente la tecla derecha
de la bola de control del cursor (Start -> aparece en el área de la barra de estado del
monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.

10. Pulse la tecla [Freeze] otra vez para detener la adquisición. Para más información,
consulte 'Tras la adquisición de VCI-A' en la página 10-101.

10.8.1 Controles VCI-A

Para más controles y posibles ajustes, consulte 'Controles 4D' en la página 10-93

Para el modo de presentación Inversión, consulte 'Modo Presentación - Algoritmo de


presentación y tipo de imagen' en la página 10-75

10.8.2 Tras la adquisición de VCI-A

Tras congelar [Freeze] el sistema cambia automáticamente a modo lectura y aparece el menú
“Vol. Cine”. El formato seleccionado y el último volumen adquirido se presentarán en el
monitor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-101
Modo Volumen

Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.


La secuencia se puede revisar volumen a volumen. Para más información, consulte 'Cine de
volumen' en la página 10-96.

10.9 VCI-Visualización omnidireccional

Nota La visualización omnidireccional es una opción. Si esta opción no está instalada, la tecla
[Omni View] (Visualización omnidireccional) está oculta.

Al ajustar el ángulo de barrido necesario para la ROI deseada, el sistema proporciona un


plano corporal (Visualización omnidireccional). El cuadro de presentación es muy estrecho y,
por tanto, permite visualizar la información tesidual de un corte fino. Se emplea una mezcla
máxima (o Rayos-X) de los modos de presentación textura de superficie y transparente
(70/30) junto con una configuración baja del parámetro de transparencia de superficie (20-50).
La imagen resultante muestra los valores promedio (integrados) de gris del tejido contenido
dentro de un cuadro estrecho. Gracias a la visualización omnidireccional, se mejora la
resolución del contraste y la relación señal/ruido, facilitando, en consecuencia, la detección de
lesiones presentes en los órganos que se perciben con poca precisión (difusas). El resultado
es una patrón de imagen sin granularidad y un contraste tesidual altamente mejorado.

El menú del “Modo 4D” aparece en el panel táctil (modo de escritura).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-102 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

1. Seleccione la tecla [VCI-Omniview] (Vista omnidirec. VCI).

2. Seleccione una configuración de usuario de VCI-Omniview (Vista omnidirec. VCI) (por


ejemplo, Default [Predeterminado]).

Se cargarán los valores predefinidos.

3. Mueva la línea de puntos horizontal verde con la bola de control del cursor hasta la
posición deseada de la imagen de ultrasonidos en pantalla.

4. Seleccione el grosor de la capa mediante la tecla [-/+] del panel táctil.

Nota El valor actual para grosor de cortes puede variar de sonda a sonda.

5. Seleccione el formato de visualización deseado.

Nota El formato seleccionado se presentará tanto en modo de lectura como de escritura

6 Seleccione el nivel de calidad. Esta función cambia la densidad de la línea contra la


velocidad de la adquisición.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-103
Modo Volumen

baja: Velocidad rápida/densidad de exploración baja (se originará una pérdida de


resolución de volumen) Este modo se selecciona sólo en caso de esperarse la
existencia de artefactos en movimiento.

intermed Exploración VOL estándar/densidad de exploración media


ia:

alta: Velocidad lenta/densidad de exploración alta

7. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control derecho situado bajo el panel
táctil.

8. OmniV: rot. (Girar vista omnidireccional): gire la línea de vista omnidireccional.


Thickn: Seleccione el grosor de VCI. Cambie entre ambas funciones pulsando la tecla de
función.

9. Para iniciar la adquisición VCI-Omniview (Vista omnidirec. VCI), pulse la tecla [Freeze]
(Congelar) o la tecla derecha de la bola de control del cursor (Start -> (Iniciar) aparece en el
área de la barra de estado del monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.

10. Pulse la tecla [Freeze] otra vez para detener la adquisición. Para más información,
consulte 'Tras la adquisición de la vista VCI-Omni' en la página 10-106.

Optimización de FPS: optimiza la velocidad de cuadro en el modo de reproducción


Visualización omnidireccional ignorando la información que se encuentra bajo la línea de
visualización omnidireccional actual.

10.9.1 Controles de la vista omnidireccional VCI

Utilice la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar entre mover y girar la
línea VCI con la bola de control del cursor.

Mover o girar la línea VCI.

Utilice el botón izquierdo de la bola de control del cursor para iniciar una nueva línea VCI.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-104 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Utilice el control giratorio [Z] para girar la línea de posición de la vista omnidireccional de
VCI (+/- 45°).

Para más controles y posibles ajustes: Para más información, consulte 'Controles 4D' en la
página 10-93.

10.9.2 Línea curva de visualización ominidireccional de VCI

Para ajustar la línea de curvatura de visualización omnidireccional de VCI, pulse el botón


[Omni View Curve Line] en el panel táctil. Aparece el menú siguiente y puede elegir entre las
siguientes opciones.

La línea de referencia se puede desactivar pulsando el botón [Omni View Line] del menú
secundario. Al desactivarla, la línea desaparecerá de la pantalla pero todavía se mostrarán
líneas cortas.

1. Línea: cambia la línea de la forma habitual.


2. Curva: añade una curva a la línea inicial del cuadro de presentación.

3. Poli-línea: añade varios ángulos a la línea inicial del cuadro de presentación.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-105
Modo Volumen

10.9.3 Tras la adquisición de la vista VCI-Omni

Tras congelar [Freeze] el sistema cambia automáticamente a modo lectura y aparece el menú
“Vol. Cine”. El formato seleccionado y el último volumen adquirido se presentarán en el
monitor.

Si pulsa [Freeze] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de cine.


La secuencia se puede revisar volumen a volumen. Para más información, consulte 'Cine de
volumen' en la página 10-96.

La tecla [Slice] le permite seleccionar el corte que desee examinar.

La tecla [Cine] le permite seleccionar la imagen, de entre las guardadas en modo cine, de la
cual desea realizar la evaluación.

Para volver a ajustar el “Grosor de corte” toque “Más...” en el panel táctil para entrar en el
menú secundario.

Nota El valor actual para grosor de cortes puede variar de sonda a sonda.

10.9.4 Línea de referencia de la visualización omnidireccional

La línea de referencia de la visualización omnidireccional muestra 3 cortes en una imagen de


referencia de forma simultánea en la pantalla.

Pulse el botón Quad-screen-format (Formato de pantalla cuadrangular) para activar la vista


de la línea de referencia de la visualización omnidireccional.

Pulse el botón Dual-screen-format (Formato de pantalla doble) para activar la vista doble de
la visualización omnidireccional.

Pulse el botón Single-screen-format (Formato de pantalla única) para volver a cambiar a la


vista completa de la visualización omnidireccional.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-106 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

10.10 STIC (Correlación espacio-temporal de la imagen)

Con este método de adquisición, se puede visualizar un corazón fetal o una arteria en 4D. No
es una técnica de 4D en tiempo real, sino una adquisición 3D postprocesada.

• STIC-Fetal Cardio sólo está disponible en las sondas RAB y RIC en la aplicación de
obstetricia/ginecología (OB/GYN)

• STIC-Vascular sólo está disponible en la sonda RSP en la aplicación vascular periférica

Los datos se adquieren durante un período predefinido de tiempo (7,5 – 15 seg.). Las
imágenes adquiridas se postprocesan para calcular una Secuencia del cine de volumen 4D
que representa un ciclo cardíaco completo.

Para lograr un buen resultado, intente ajustar el tamaño del cuadro del volumen y el ángulo de
barrido para que sean lo más pequeños posible. Cuanto más dure la adquisición, mejor será
la resolución espacial. El usuario debe asegurarse de que el movimiento de las personas
participantes es mínimo (p. ej., madre y feto), y que la sonda se sostiene absolutamente firme
durante el período de adquisición. El movimiento causará el fallo de la adquisición. Si el
usuario (operario formado) reconoce claramente una perturbación durante el período de
adquisición, ésta debe cancelarse.

Un buen conjunto de datos STIC muestra un latido constante y sincrónico del corazón fetal o
de una arteria. Compruebe que los bordes del corazón fetal o de la arteria son suaves y que
no existen discontinuidades repentinas.

Uno o más de los artefactos siguientes en el conjunto de datos son indicativo de la existencia
de una perturbación durante la adquisición:

• Discontinuidades repentinas en la imagen de referencia B: Se deben al movimiento de la


madre o feto, o a la percepción de arritmia en el feto durante la adquisición.

• Discontinuidades repentinas en la imagen de color: El movimiento de la madre, del feto


o la arritmia fetal afecta al flujo de color de la misma manera en que afecta a la imagen
en gris.

• Ritmo cardíaco del feto demasiado lento o demasiado rápido: Después de la adquisición
se muestra el ritmo cardíaco aproximado del feto. Si el valor no se corresponde en
absoluto a las estimaciones basadas en otros métodos de diagnóstico, la adquisición ha
fallado y debe repetirse.

• Movimiento asincrónico en diferentes partes de la imagen: p.ej., la parte izquierda de la


imagen se contrae y la parte derecha se expande al mismo tiempo.

• El color no se adapta a las estructuras mostradas en el modo de grises: el color se


muestra por encima o por debajo del vaso que se está visualizando.

• El color “se mueve” a través de la imagen en una dirección determinada: este artefacto
se origina por un fallo en la detección del ritmo cardíaco debido a que la frecuencia de
adquisición de imágenes es demasiado baja. Utilice una velocidad de adquisición
superior para conseguir un mejor resultado.

En todos los casos anteriores, el conjunto de datos debe descartarse y se repetirá la


adquisición.

¿Cuándo no se permite realizar una adquisición de cardiología fetal STIC?

• arritmia fetal grave

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-107
Modo Volumen

No se permiten los diagnósticos sólo con la evaluación de esta adquisición 3D/4D. Todos los
resultados de diagnóstico también se evaluarán en 2D.

1. Tras la obtención de una imagen viable en 2D, 2D/CFM, 2D/HD, 2D/M o 2D/PD (del
corazón del feto o una arteria), pulse la tecla [4D] para activar el modo de volumen.

El menú del “Modo 4D” aparece en el panel táctil (modo de escritura).

3. Seleccione [STIC-Fetal Cardio] o [STIC-Vascular].

5. Seleccione una configuración de usuario STIC (p. ej., Predeterminado).

Se cargarán los valores predefinidos.

Nota Cuando se trabaja con STIC CFM (2D+CFM), STIC PD (2D+PD) o STIC HD-Flow (2D+ HD-
Flow) resulta posible ajustar los parámetros de Color. Ajuste “Use color 2D para STIC: Para
más información, consulte 'General' en la página 14-15. Para obtener más detalles, revise:
'Submenú de CFM' en la página 8-14 Submenú D 'Submenú del PD' en la página 8-18
Submenú Flujo-HD 'Submenú HD-Flow' en la página 8-23

Nota STIC se aplica también al modo M,

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-108 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

6. Seleccione el formato de visualización que desee.

Nota El formato seleccionado estará presente en el modo lectura una vez realizada la adquisición.
La tecla de formato de pantalla [Dual] sólo está disponible en el modo de presentación de
STIC.

7. Antes de iniciar la adquisición, ajuste el tamaño del cuadro de volumen y el ángulo de


volumen de modo que pueda contener todas las estructuras del corazón, inclusive los vasos
grandes. No obstante, el cuadro debe poseer un tamaño lo suficientemente pequeño para
contener sólo el corazón, no todo el tórax.

7.1. Sitúe el cuadro Volumen sobre la región de interés.

La bola de control del cursor tiene dos funciones: posición y tamaño del cuadro Volumen.
Aparece la función activada en el área de la barra de estado del monitor.

Pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para cambiar su función de posición a
tamaño o viceversa.

7.2. Para cambiar el tamaño del cuadro Volumen, mueva la bola de control del cursor.

Movimiento:

↑ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

↓ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

→ disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

← disminuye el tamaño del cuadro en dirección vertical

Nota Cambie los parámetros para obtener una velocidad de cuadro 2D de como mínimo 25
cuadros (fotogramas) por segundo. Normalmente se recomienda una velocidad de cuadro
entre 25 y 30 fotogramas por segundo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-109
Modo Volumen

8. Ajuste el ángulo de barrido del volumen mediante el control situado bajo el panel táctil.

9. Seleccione el tiempo de adquisición.

Nota Para lograr un buen resultado, intente ajustar el tamaño del cuadro del volumen y el ángulo de
barrido para que sean lo más pequeños posible. Cuanto más dure la adquisición, mejor será
la resolución espacial.

Sostenga el transductor firmemente y pida a la madre que no se mueva.

10. Para iniciar la adquisición, pulse la tecla [Freeze], o la tecla derecha de la bola de control
del cursor (Start -> aparece en el área de la barra de estado del monitor).

La adquisición de volumen empieza y se muestran las imágenes adquiridas.

Nota Si el CRI está habilitado en Modo 2D, también se utiliza en modo STICpre y durante la
adquisición STIC. Los parámetros (valor de CRI) se toman de los parámetros ajustados en el
modo 2D. El uso de CRI se indica en el bloque de información. También es posible combinar
CRI con Color STIC (CFM).

Durante la adquisición se mostrará el siguiente mensaje en el panel táctil:

Nota El usuario debe asegurarse de que ninguna de las personas que participen (madre, feto,
usuario) se mueve durante la adquisición. Cualquier movimiento causará el fallo de la
adquisición. Si el usuario reconoce un movimiento durante la exploración, ha de cancelar la
adquisición con la tecla [Exit Stop acquisition] (Salir Detener adquisición)

Observaciones:

• El ajuste de color del modo CFM se aplica también al modo CFM STIC

• Si la velocidad de cuadro esperada es demasiado baja para obtener una adquisición


STIC de buena calidad (< 18MHz), aparecerá en pantalla el siguiente mensaje:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-110 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Pese a esta advertencia la adquisición puede iniciarse normalmente.

Espere hasta que el sistema termine el cálculo. 'Tras el cálculo de STIC' en la página 10-112

10.10.1 Modo STIC-M

Nota STIC-M es una opción. Si la opción no está instalada, se oculta la tecla [STIC-M].

10.10.1.1 General
Con STIC-M es posible mostrar un espectro M de una adquisición STIC.

10.10.1.2 Funcionamiento

Para activar el modo STIC M en la aplicación STIC, pulse la tecla de función [M-Mode] en la
interfaz del usuario o [STIC M-Mode] en el panel táctil:

Pantalla principal de STIC-M:

Pantalla táctil de STIC-M:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-111
Modo Volumen

M-Speed (Velocidad Velocidad de la imagen en movimiento


M)

STIC-M rot. Gira el STIC-M

Use la bola de control del cursor para dibujar la línea M en la imagen STIC y pulse su botón
izquierdo para empezar. La flecha indica la dirección de la imagen en movimiento. Después
de activar el STIC-M, el STIC-cine se encuentra en ejecución y el espectro STIC-M se
mostrará en movimiento, el marcador de orientación rojo está fijo en 1 s.

Controles de la bola de control del cursor:

1 Use la bola de control del cursor para girar


o establecer la posición.

2 Iniciar una nueva línea

3 Cambiar entre mover y girar.

4 Activar Volpre

5 Activar control de línea

6 Activar control de imagen

7 Activar control de cine

10.10.2 Tras el cálculo de STIC

Tras el cálculo, se muestra la frecuencia cardíaca estimada en el panel táctil. El formato


seleccionado previamente y la última secuencia 4D adquirida se mostrará en el monitor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-112 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Guía y precauciones para la interpretación de imágenes STIC:

• Juzgue si la frecuencia cardiaca estimada que se muestra es razonable. Visualmente,


determine los errores de fase y otros errores de adquisición antes de confirmar la
exploración tocando la tecla [Accept].

• Adopte siempre una actitud crítica ante las imágenes creadas en el modo STIC.

• Tenga en cuenta que cualquier conclusión de diagnóstico no debe extraerse sólo de


imágenes STIC, sino que debe comprobarse con otros procedimientos de diagnóstico.

• Si duda acerca de una estructura vista en modo STIC, consulte las imágenes 2D
originales para mayor claridad.

• Observe que la precisión de las mediciones en las imágenes STIC es limitada y puede
ser inferior a las mediciones en imágenes B.

En caso de fallo en la adquisición, toque la tecla [Cancel] y realice la adquisición de nuevo.


Si toca esta tecla volverá al modo de preadquisición.

Toque la tecla [Accept]. Aparece el menú “Vol. Cine" (Cine de volumen) en modo de lectura
aparece en el panel táctil.

Si selecciona [Aceptar] un número determinado de volúmenes se guardará en la memoria de


cine. La secuencia 4D se puede revisar volumen a volumen.

Para más información, consulte 'Cine de volumen' en la página 10-96.

Aparece el menú secundario de 3D.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-113
Modo Volumen

10.10.2.1 Mediciones en la imagen STIC

Si se activa una función de medición en el modo STIC, aparecerá en la pantalla un símbolo de


precaución amarillo. Este símbolo le recuerda al usuario que el USO NO PLANEADO de esta
función puede comportar imprecisión en las mediciones.
Para más información, consulte 'Precisión de las mediciones' en la página 11-20.
Este símbolo también se muestra en el informe del paciente (en el encabezado del informe), si
las mediciones STIC realizadas están guardadas en el informe.Para más información, consulte
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 12-5.

10.11 Biopsia 4D en tiempo real

Introducción a la biopsia 4D

Nota La Biopsia 4D en tiempo real es una opción.

Antes de utilizar Biopsia 4D, se tienen que programar las líneas de biopsia. Para más
información, consulte 'Biopsias' en la página 5-8.

Antes de utilizar el equipo de biopsia, lea las precauciones de seguridad.Para más


información, consulte 'Seguridad y mantenimiento de la biopsia' en la página 2-23.

Cómo activar Biopsia 4D


1. Pulse 4D en la interfaz del usuario.
2. Para iniciar el modo de preparación 4D, pulse Biopsia 4D en el panel táctil.
3. Cambie Configuración, Calidad, Volumen Ángulo o cambie el tamaño y la posición del
cuadro de volumen.
4. Para iniciar el modo de reproducción, pulse Congelar o el botón derecho de la bola de
control.
5. Al acabar, pulse Congelar.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-114 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Visualización de la pantalla Biopsia 4D

Modo Visualización en pantalla

Modo de preparación de
Biopsia 4D

Biopsia 4D a mano alzada

Biopsia 4D guiada

Tabla 10-1 Visualizaciones en pantalla

Menús del panel táctil de Biopsia 4D


Esta sección solamente describe los botones específicos de biopsia 4D en el panel táctil. Para
más información, consulte capítulo 10.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-115
Modo Volumen

Modo Panel táctil Botones específicos de Descripción


biopsia 4D

Modo de Rectal Modo biopsia para


preparación sonda rectal
de biopsia
4D para
sonda rectal

Modo de A mano alzada Sin línea visible de


preparación biopsia predefinida
de biopsia
Guiado Línea visible de
4D para
biopsia predefinida
otras sondas

Modo de Visión especular Cambia la dirección


escritura de de vista del cuadro
Biopsia 4D de presentación
(línea verde en la
pantalla) al lado
opuesto.

Modo de Para más información, consulte capítulo 10.


lectura de Para más información, consulte capítulo 6.
Biopsia 4D

Tabla 10-2 Menús de panel táctil

10.12 VOCAL II

Nota VOCAL II es una opción. Si la opción no está instalada, se oculta la tecla de pantalla
[VOCAL].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-116 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

El programa de generación de imágenes VOCAL II - Imaging abre posibilidades


completamente nuevas para efectuar diagnósticos oncológicos, planificación terapéutica y
control de las terapias de seguimiento. Ofrece diferentes funciones:

• Detección Manual o Semiautomática de estructuras (como lesiones tumorales, quistes,


próstata, etc.) y posterior cálculo del volumen. El usuario que encargado de efectuar el
reconocimiento puede realizar un control visual de la precisión del proceso en modo de
visualización de multiplanar (planos múltiples).

• Construcción de un caparazón virtual en torno al contorno de la lesión. El usuario puede


definir el grosor de la pared del caparazón. El caparazón puede figurarse como una
capa de tejido en torno a la lesión, en la cual tiene lugar la vascularización tumoral.

• Cálculo automático de la vascularización del interior del caparazón con histograma de


color en 3D mediante comparación del número de voxels de color con respecto al
número de voxels de escala de grises.

El control de seguimiento del volumen y vascularización del tumor proporciona información a


cerca de la dosis de medicación o radiación adecuada y, por tanto, constituye una medida
importante para el éxito del tratamiento. Tras haber definido un contorno en el espacio 3D, el
sistema permite efectuar numerosas funciones:

• Definición de un contorno con caparazón

• visualización de un contorno (con caparazón) como una superficie o tela metálica

• cálculo del volumen de un contorno (de caparazón)

• cálculo del histograma de un tejido de ultrasonidos del interior de un contorno (de


caparazón)

• visualización de un tejido de ultrasonidos del interior de un contorno (con caparazón)


como una imagen presentada.

• presentación de nicho de contorno y cortes.

• cálculo de cine rotatorio

La idea básica que se esconde tras el VOCAL II es la combinación de tejidos de ultrasonido


en 3D (presentados como voxels) y la información geométrica de las superficies que
componen un conjunto de datos 3D. Lo más interesante del VOCAL II es el cálculo del
volumen de las lesiones tumorales.

Los pasos principales para el funcionamiento de esta opción se ofrecen en el siguiente


esquema:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-117
Modo Volumen

10.12.1 Definiciones

Definición de la geometría de superficie

La Geometría de superficie se define por rotación del plano de una imagen en torno a un eje
fijo (eje principal del contorno) y la definición de contornos 2D en cada plano. Los contornos
2D se pueden definir de manera semiautomática (Buscador de contornos), manualmente o
con una esfera automática. El nivel (paso) de rotación para cada plano de contorno depende
del Modo Vocal y de los pasos o niveles de rotación seleccionados.

La Geometría de superficie se define por triangulación 3D de contornos 2D, lo cual significa


que cada punto del contorno 2D en el plano N está conectado a los puntos correspondientes
del plano N-1 y plano N+1.mediante un montaje en triángulo (acoplamiento o conexión en
triángulo)

Definición de un contorno con caparazón (geometría)

La idea básica de Contorno con caparazón es definir un “grosor” de la geometría de superficie


de “referencia".

Los contornos “paralelos” que se muestran en la imagen definen la geometría de la superficie


“paralela” (describiendo el caparazón). Los contornos "paralelos” se definen simétricamente
respecto al contorno de referencia o limitados a una dirección, interior o exterior. La
Geometría del caparazón se compone de una superficie interna y otra externa, de ahí que
resulte posible distinguir entre los puntos enmarcados por la geometría con caparazón y los
que quedan fuera de ella. Un contorno con caparazón representa todos los puntos
comprendidos dentro de las geometrías de superficie interna y externa. Si no se define un
Contorno con caparazón de forma explícita, la Geometría del caparazón se compondrá de la
superficie de referencia (superficie externa) y de un punto interno (de modo que la superficie
interna será degenerada).

Visualización de una Geometría del caparazón (presentación de contorno).

La geometría del caparazón se puede visualizar como “Piel” o como “Malla”.

Para más información, consulte 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 10-129.

En la imagen se reflejan las diferentes técnicas de visualización. La opción VOCAL muestra


una superficie de Malla.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-118 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Presentación de la imagen de volumen de un contorno de caparazón.

El contorno del caparazón se emplea para definir qué voxels de los comprendidos en el
conjunto de datos de la imagen 3D constituyen parte de la geometría del caparazón y cuales
de ellos se encuentran fuera de ella. Estos últimos, no se muestran en la Presentación
volumétrica de la imagen.

Cálculo del volumen (de caparazón)

El volumen (de caparazón) se define como la diferencia entre el volumen definido por la
superficie externa (de la geometría del caparazón) y el volumen definido por la superficie
interna (de la geometría del caparazón).

Presentación de nicho (del caparazón)

La presentación en modo de nicho permite la visualización de los cortes y del contorno con
caparazón de una imagen. La presentación ofrece una visión general en 3D de los cortes y el
contorno con caparazón de la imagen.

Definiciones resumidas

Geometría de Conexión en triángulo cerrada de los puntos del contorno 3D.


superficie:
Geometría del Geometría de superficie interna y externa definida.
caparazón:
Contorno con Puntos de la superficie interior y exterior de la geometría de
caparazón: caparazón.

Caparazón Término genérico que designa el contorno con caparazón y la


geometría del caparazón.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-119
Modo Volumen

Captura de pantalla de un contorno con caparazón

10.12.2 VOCAL - Defina un nuevo contorno

Funcionamiento:

1. Tras la adquisición del volumen:

2. Toque la tecla de [Vocal].

Aparece el menú “Parámetros de VOCAL” en el panel táctil.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-120 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

3. Seleccione el modo de generación de contorno deseado.

Para obtener más información, consulte: 'Selección del Modo de generación VOCAL' en la
página 10-123

Nota Si lo desea, cambie los parámetros de VOCAL [VOCAL Settings] del Modo de generación
VOCAL seleccionado. Para obtener más información, consulte: 'Configuración VOCAL' en la
página 10-121

4. Para empezar a definir un nuevo contorno, toque la tecla [Start].

10.12.3 Configuración VOCAL

Selección de los pasos de rotación

Los “pasos de rotación” definen cuántos contornos se van a generar. La decisión sobre qué
tamaño de paso de rotación debe seleccionarse depende de la forma de la ROI.

Por ejemplo: un ajuste del ángulo de [30˚] significa que tras haber realizado el primer trazado,
el conjunto de datos del volumen se rota 30˚ y, a continuación, ha de efectuarse el siguiente
trazado y así sucesivamente. Con un ajuste de rotación de [30˚], es necesario efectuar 6
trazados.

6˚ = 30, 9˚ = 20, 15˚ = 12 y 30˚ = 6 trazados

Trucos y consejos: Para estructuras simétricas con formas redondeadas, un ajuste de


rotación de 30˚ resulta adecuado para todos los modos de generación. Para las formas
irregulares, seleccione 15˚ para el trazado manual y para el de buscador de contornos; y 9˚
para el buscador de contornos semiautomático.

Selección del tipo de estructura

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-121
Modo Volumen

Nota Esta selección está disponible en el menú secundario si se ha seleccionado el modo de


generación de buscador de contorno semiautomático: [Contour Finder - Semiauto Trace]. Se
puede escoger entre tres valores de estructura específica predeterminados, que se
diferencian entre ellos en el algoritmo de detección del contorno.

Hipo: El más frecuente para lesiones hipoecoicas,


cáncer de mama, y estructuras internas de
forma irregular que no estén rodeadas de
líquido.

Quístico: El más frecuente para todas las estructuras


que posean líquido en su interior como la
vesícula biliar, la vejiga, quistes, etc.

Hiper/Iso: El más frecuente para lesiones sólidas y


estructuras como e útero, el endometrio, el
hígado, la próstata, las tiroides, nódulos
linfáticos o fibroadenomas, etc.

Selección de la imagen de referencia

La selección de la imagen de referencia define el plano o


planos de imagen para generar los contornos.
Toque la tecla correspondiente para seleccionar la imagen
de referencia.
Para generar los contornos, la imagen de referencia se rota
sobre:
• el eje vertical (para la imagen de referencia A o B)
• el eje horizontal (para la imagen de referencia C)
el centro de la imagen (línea de puntos roja).

Selección de la sensibilidad Ajuste la sensibilidad del


algoritmo del “Buscador de Contorno”.

Trucos y consejos: Utilice un ajuste de [sensibilidad] bajo (1…3) para formas irregulares de la
estructura u órgano diana, y un valor alto (4…8) para formas simétricas con buen contraste
(como un simple quiste)

Selección de la proporción de aspecto (ancho/alto) (Zoom) La proporción de aspecto de


imagen 3D al igual que el de la imagen seccionada puede variarse girando el potenciómetro
digital de [Zoom].

Selección de dos puntos de contorno en el eje de rotación: (eje de contorno principal)

Nota Esta selección sólo está disponible si se ha seleccionado previamente el modo de generación
automático Esfera [Automatic - Sphere].

Selección del Modo de generación VOCAL

Iniciar la definición del contorno

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-122 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Después de tocar la tecla [Start], aparecerá el menú “VOCAL Generation” (Generación de


VOCAL ) del modo de generación de contorno seleccionado. Para obtener más detalles,
consulte: 'Selección del Modo de generación VOCAL' en la página 10-123
Toque esta tecla para elegir otro Modo de generación VOCAL. Para obtener más detalles,
consulte: 'Selección del Modo de generación VOCAL' en la página 10-123

10.12.4 Selección del Modo de generación VOCAL

El eje de contorno principal debería pasar el centro de la lesión en 3D. (El objeto en 3D
debería centrarse con respecto al eje de rotación.) Todos los contornos definidos (en
diferentes planos) atraviesan el eje del contorno principal en la posición de las flechas verdes.
En caso contrario, modifique la posición de esa línea con ayuda de la bola de control del
cursor (bola de control del cursor).

Existen tres modos principales de generación de un contorno (de caparazón):

• Manual - Trazado

• Buscador de contorno

• Buscador de Contorno - Trazado

• Buscador de Contorno - Trazado semiautomático

• Automático - Esfera

10.12.4.1 Manual - Trazado


Esta función permite contornear manualmente cualquier lesión mediante la bola de control del
cursor. Como alternativa, trace el objeto en el panel táctil con el dedo. El número de contornos
generados de forma manual depende del paso de rotación seleccionado. Para obtener más
detalles, consulte: 'Configuración VOCAL' en la página 10-121.

1. En el menú “VOCAL Modes” (Modos VOCAL), toque la tecla de modo del contorno
[Manual - Trace] =trazado manual.

2. Para definir el contorno, toque la tecla [Start].

3. Sitúe el cursor con la bola de control para comenzar el contorno y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Dibuje el primer contorno con la bola de
control del cursor. Para la fijación del contorno, pulse de nuevo la tecla izquierda o derecha
de la bola [Set].

Las dos flechas verdes de los puntos de contorno se colocan automáticamente sobre los ejes
principales del contorno. El contorno dibujado sólo será válido si el eje de rotación se cruza
exactamente dos veces.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-123
Modo Volumen

4. Seleccione el siguiente plano de imagen con el control situado bajo el panel táctil o pulse
la tecla [Next] (Siguiente).
El contorno se copia en el plano de la imagen siguiente y se puede redefinir dibujando un
nuevo contorno. Cada vez que empiece a dibujar un contorno nuevo, éste reemplazará al
anterior en esa imagen.
5. Trace el resto de los contornos del mismo modo.
6. Tras definir los contornos en todos los planos de imagen, toque la tecla [Done]. El
resultado se muestra en el monitor y vuelve a aparecer el menú VOCAL Edit (Edición de
VOCAL) en el panel táctil. Para editar el contorno consulte: 'VOCAL - Edit (Edición)' en la
página 10-129

10.12.4.2 Buscador de contorno


Buscador de contorno VOCAL: se trata de una herramienta que sirve de apoyo al médico al
acelerar y simplificar la creación de un contorno VOCAL. Dependiendo de los contenidos y
calidad de la imagen de ultrasonidos la precisión de los límites del objeto encontrados por el
algoritmo puede variar. Para un diagnóstico correcto, es esencial que todos los límites
encontrados por el algoritmo se comprueben detenidamente en el modo VOCAL - Edición (
'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 10-129 ) antes de aceptar el contorno con la tecla
[Aceptar ROI].

Solo los usuarios experimentados, que puedan juzgar el grado de precisión de dichos límites,
podrán utilizar esta función para efectuar diagnósticos.

Orientación y precauciones para el uso del Buscador de contorno VOCAL:

• La precisión del cálculo del volumen VOCAL depende de la precisión de cada uno de los
límites VOCAL por separado.

• El contorno VOCAL resultante debe revisarse y comprobarse estableciendo una


comparación entre la imagen US mostrada en el monitor en ese momento y los límites
que aparecen en cada corte/sección de rotación.

• Sólo la imagen US del monitor se puede utilizar con fines diagnósticos. La imagen de
ultrasonidos del panel táctil sólo se considera una parte de la interfaz de usuario. La
imagen reflejada en el panel táctil no es en absoluto adecuada para fines diagnósticos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-124 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Existen dos posibles modos de generar un contorno (con caparazón) a través de la función de
Buscador de contorno VOCAL:

1. Buscador de Contorno - Trazado

La línea real dibujada en pantalla se modifica ligeramente para encajar mejor en los bordes de
la estructura de la imagen de ultrasonidos Esto se realiza observando el área alrededor de la
posición del cursor (o dedo) e intentando detectar los bordes en la imagen de ultrasonidos
que queda en ese área. Además, el contorno de VOCAL se genera del mismo modo que en el
Trazado manual, es decir, los bordes deben dibujarse o modificarse en cada paso de rotación.

2. Buscador de Contorno - Trazado semiautomático.

El borde se dibuja tal y como se describe en Buscador de Contorno-Trazado . No obstante,


sólo tienen que dibujarse dos de los bordes. Uno para el primer paso de rotación y otro a un
ángulo de 90 grados desde el primer paso de rotación. Los bordes o límites para los pasos de
rotación entre esos dos pasos de rotación se calculan automáticamente mediante un intento
de detección de la estructura en la imagen de ultrasonidos.

• Buscador de contorno - Trazado semiautomático es más rápido que el método Buscador


de contorno - Trazado pero menos exacto. El contorno de VOCAL resultante ha de ser
revisado con extremo cuidado.

• Si los modos de Buscador de contorno no ofrecen resultados satisfactorios, emplee el


Trazado manual para crear el contorno VOCAL.

10.12.4.3 Buscador de Contorno - Trazado


Esta función permite contornear cualquier lesión trazando el objeto en el panel táctil con el
dedo, o mediante un lápiz para realizar la entrada en la pantalla táctil (del mismo tipo que se
utiliza en las PDA). NO utilice objetos puntiagudos. El número de contornos generados de
modo semiautomático depende del ajuste de rotación seleccionado. Para obtener más
detalles, consulte: 'Configuración VOCAL' en la página 10-121

1. En el menú “VOCAL Modes”, pulse la tecla del modo de contorno [Contour Finder - Trace].

2. Para definir el contorno, toque la tecla [Start].

3. Trace el primer contorno en el panel táctil.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-125
Modo Volumen

4. Ajuste la sensibilidad del algoritmo “Buscador de contornos”.

Nota Para suprimir el contorno definido actualmente, toque la tecla [Clear] en el panel táctil.

5. Seleccione el siguiente plano de imagen con el control situado bajo el panel táctil o pulse
la tecla [Next] (Siguiente).
El contorno se copia en el plano de la imagen siguiente y se puede redefinir dibujando un
nuevo contorno. Cada vez que empiece a dibujar un contorno nuevo, éste reemplazará al
anterior en esa imagen.

Toque esta tecla, si desea modificar manualmente el contorno definido (añadir o cortar).
Añadir: muévase desde y hacia el interior del contorno. Cortar: muévase hacia y desde fuera
del contorno .

La línea roja indica los límites de la adición/corte.

Nota Esta función se desactiva automáticamente cuando se cambia a la siguiente sección de


rotación.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-126 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

5. Trace el resto de los contornos del mismo modo.

6. Tras definir los contornos en todos los planos de imagen, toque la tecla [Done]. El
resultado se muestra en el monitor y vuelve a aparecer el menú VOCAL Edit (Edición de
VOCAL) en el panel táctil. Para editar el contorno consulte: 'VOCAL - Edit (Edición)' en la
página 10-129
Vuelva al menú “VOCAL Modes” (Modos de VOCAL).

10.12.4.4 Buscador de Contorno - Trazado semiautomático


Esta función permite contornear cualquier lesión trazando el objeto en el panel táctil con el
dedo, o mediante un lápiz para realizar la entrada en la pantalla táctil (del mismo tipo que se
utiliza en las PDA). NO utilice objetos puntiagudos. A diferencia de la opción Buscador de
contorno - Trazado , solo es necesario trazar 2 planos (uno en la posición inicial y otro a una
rotación de 90º). El límite o contorno de la ROI en los demás pasos de rotación se localiza por
medio del algoritmo de detección de contorno a través de una interpolación automática. Se
recomienda seleccionar un ajuste de rotación de [9˚] o [15˚]. Para más detalles consulte:
Parámetros de VOCAL 'Configuración VOCAL' en la página 10-121 .

1. En el menú “VOCAL Modes”, pulse la tecla del modo de contorno [Contour Finder - Trace].

2. Para definir el contorno, toque la tecla [Start].

3. Trace el primer contorno en el panel táctil.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-127
Modo Volumen

4. Seleccione el siguiente plano de imagen con el control situado bajo el panel táctil o pulse
la tecla [Next] (Siguiente).
El contorno se copia automáticamente en el plano de la imagen siguiente (ortogonal
respecto a la otra = 90°).

5. Trace el segundo contorno en el panel táctil.

Para información acerca de otros controles y posibles ajustes, consulte: Buscador de contorno
- Trazado, 'Selección del Modo de generación VOCAL' en la página 10-123 .

6. Tras definir los contornos en ambos los planos de imagen, toque la tecla [Done]. El
resultado se muestra en el monitor y vuelve a aparecer el menú VOCAL Edit (Edición de
VOCAL) en el panel táctil. Para editar el contorno consulte: 'VOCAL - Edit (Edición)' en la
página 10-129 .

10.12.4.5 Automático - Esfera


Esta función de modo de contorno asistido por ordenador sólo resulta útil si desea trazar la
superficie de una esfera. Al utilizar esta función se generará una esfera comprendida entre las
dos flechas verdes en torno al eje del contorno principal. Para obtener más detalles, consulte
'Configuración VOCAL' en la página 10-121 .

1. En el menú “VOCAL Modes” (Modos VOCAL), toque la tecla del modo de contorno
[Sphere]

Ajuste el punto de contorno superior (representado por una flecha verde) con este mando
situado bajo el panel táctil.

Ajuste el punto de contorno inferior (representado por una flecha verde) con este mando
situado bajo el panel táctil.

Se marcan dos puntos de contorno en el plano de la imagen a lo largo del eje del contorno
para definir el contorno (caparazón). (Todos los contornos generados en los planos de la
imagen atraviesan el contorno principal del eje por estos dos puntos).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-128 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

2. Para empezar a definir el contorno, toque la tecla [Iniciar]. El cine activo se muestra en el
monitor:

En caso necesario, edite el contorno, consulte: 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 10-
129 , o bien toque esta tecla para aceptar la función de contorno asistido por ordenador.

10.12.4.6 Guardar VOCAL


Después de aceptar la ROI, la imagen VOCAL puede almacenarse en el archivo usando las
teclas P. Para personalizar las teclas P: Para más información, consulte capítulo 15.

10.12.5 VOCAL - Edit (Edición)

La pantalla de imagen aparece del modo siguiente:

• La imagen de referencia sigue al primer contorno generado, trazado con puntos


amarillos y rojos.

• En los cortes ortogonales las curvas de intersección entre la geometría del caparazón y
los diferentes planos de imagen se trazan con un contorno amarillo.

• La geometría del caparazón se visualiza en el cuadrante inferior derecho.

Aparece el menú “VOCAL - Edit” (VOCAL - Edición) en el panel táctil.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-129
Modo Volumen

En el menú “VOCAL - Edit” (VOCAL - Edición):

1. los contornos pueden manipularse; consulte: Modificación de un contorno


2. se genera un contorno; consulte: Definición del contorno con caparazón

Para más información, consulte 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 10-129.

El contorno con caparazón se acepta y se guarda. Aparecerá el menú VOCAL - 3D Estático,


consulte 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 10-129 en el panel táctil.

No se acepta el contorno con caparazón y se vuelve al menú Modos VOCAL, donde es


posible definir un nuevo contorno.

10.12.5.1 Modificación de un contorno


Al mover la bola de control del cursor, los puntos cambian a amarillo con respecto a la
posición del cursor. Si el cursor se coloca cerca de la línea de contorno sólo uno de los puntos
aparece amarillo. Conforme se va aumentando la distancia, van cambiando más puntos a
color amarillo.

1. Con la bola de control del cursor, pulsando la tecla superior derecha a la vez que la
desplaza, mueva los puntos con ella. Pulse de nuevo dicha tecla para guardar el contorno
modificado.
2. Repita estos pasos en caso necesario. Todos los resultados relevantes (contorno de
caparazón, volumen, etc.) se actualizan automáticamente.

3. Seleccione el plano de la imagen siguiente mediante la tecla [Next] (siguiente) o [Back]


(anterior) la función “Rotación Ref.:”.

4. Seleccione el modo de caparazón deseado. Para más información, consulte 'VOCAL - Edit
(Edición)' en la página 10-129.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-130 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

5. Tras haber modificado los contornos en los planos de imagen seleccionados, toque la
tecla [Accept ROI] (Aceptar ROI). Se acepta el contorno con caparazón y se muestra el
resultado. Aparecerá el menú VOCAL - 3D Estático 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página
10-129) en el panel táctil.

10.12.5.2 Definición de un contorno con caparazón (geometría del caparazón)

Caparazón [OFF] (apagado)

• La superficie externa (1) es igual a los contornos generados (geometría de superficie de


referencia).

• La superficie interna (1) se representa mediante un punto interno ( la superficie interna


se degenera).

Interpretación de otros ajustes de estado del Caparazón:

Caparazón [Inside] (interior)

• La superficie externa (1) es igual a la geometría de superficie de referencia


(superficie=f(p1,p2,p3).

• La superficie interna (1) se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos internos con la distancia Grosor del caparazón (2) en mm.

Si uno de los contornos internos no es válido, la superficie interna no aparecerá. (El contorno
dibujado sólo será válido si el eje de rotación se cruza exactamente dos veces).

Caparazón [Outside] (exterior)

• La superficie externa (1) se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos externos con la distancia Grosor del caparazón en mm.

• La superficie interna (1) es igual a la geometría de superficie de referencia.

Caparazón [Sym.] (simétrico)

• La superficie externa (1) se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos externos con la mitad de la distancia Grosor del caparazón en mm.

• La superficie interna (1) se corresponde con la geometría de superficie de los contornos


paralelos internos con la mitad de la distancia Grosor del caparazón en mm.

Si uno de los contornos no es válido, la superficie del interior es representada por un punto
interno (la superficie interna no es visible) (El contorno dibujado sólo será válido si el eje de
rotación se cruza exactamente dos veces).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-131
Modo Volumen

El grosor del caparazón se puede ajustar mediante el control izquierdo situado bajo el panel
táctil.

Para activar el grosor del caparazón seleccionado, toque la tecla [Activate]. Se calcula el
nuevo grosor de caparazón.

El contorno con caparazón se acepta y se guarda. Aparecerá el menú VOCAL - Static 3D


(VOCAL - 3D Estático) en el panel táctil.

No se acepta el contorno con caparazón y se vuelve al menú Modos VOCAL, donde es


posible definir un nuevo contorno.
Naturalmente, sólo los contornos de referencia válidos generan un contorno con caparazón
válido.

10.12.5.3 Visualización del volumen (caparazón)


El volumen (de caparazón) se define como la diferencia entre el volumen definido por la
superficie externa (de la geometría del caparazón) y el volumen definido por la superficie
interna (de la geometría del caparazón). Las superficies degeneradas se representan en la
imagen con xxxxx.

El volumen se muestra en el cuadrante inferior derecho del monitor:

Caparazón xxx.xx cm3


Vref. xxx.xx cm3
- interior xxx.xx cm3
- exterior xxx.xx cm3

Si la geometría de la superficie de referencia no es válida, todos los volúmenes inválidos se


muestran en pantalla con xxxxx.

10.12.5.4 VOCAL - 3D Estático


En este menú pueden seleccionarse diversos modos de visualización. Se entra en este menú
después de aceptar la ROI seleccionada.

Toque esta tecla en el menú “VOCAL - Edit” (VOCAL - Edición). Se acepta el contorno (de
caparazón) definido, se guarda y se muestra el resultado.

Aparecerá el menú siguiente en el panel táctil.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-132 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Vuelva al menú “VOCAL Modes” (modos VOCAL), donde podrá definir un contorno nuevo.

Vuelva al menú “VOCAL - Edit” (VOCAL - Edición), donde puede reajustar el contorno
definido.

Para elegir la imagen de referencia

Los botones giratorios y la bola de control del cursor se asignan a la imagen de referencia
seleccionada para ajustar la posición, amplificación y rotación de la imagen del caparazón.

Para girar y desplazar la imagen de referencia y la imagen 3D VOCAL

Use los controles del modo [X], [Y] y [Z] para rotar en torno a los ejes X-, Y- y Z-.

Utilice el control del modo [Parallel Shift] para desplazarse por el eje Z.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-133
Modo Volumen

En función del ajuste del “Modo Presentación”, la piel (del contorno de caparazón) o la
imagen del volumen presentado dentro del contorno con caparazón se muestra en el
cuadrante inferior derecho. Modo de presentación y visualización de la geometría del
caparazón: Para más información, consulte 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 10-129. )

En función del ajuste del “Modo Presentación”, la piel (del contorno de caparazón) o la
imagen del volumen presentado dentro del contorno con caparazón se muestra en formato
de tamaño completo. Modo de presentación y visualización de la geometría del caparazón:
Para más información, consulte 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 10-129. )

La superficie del contorno (caparazón) se corta y los cortes de la imagen 3D, junto con la
superficie del contorno (con caparazón) se muestran en una sola imagen. Toque salir del
menú “VOCAL Niche” (Nicho de VOCAL), toque otra vez la tecla [Niche].

consulte:
Modo de presentación y visualización de la geometría del caparazón
Para más información, consulte 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 10-129.

Volumen umbral
Para más información, consulte 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 10-129.

consulte:
Histograma de volumen
Para más información, consulte 'Histograma de volumen ' en la página 10-136.

10.12.5.5 Modo de presentación y visualización de la geometría del caparazón

1. Toque la tecla [Render Mode].

2. Seleccione el modo de presentación deseado (p. ej., Inversión).

Si ha seleccionado el Modo Presentación Superficie de Vocal [Vocal


Surface], puede cambiar la visualización de la geometría del caparazón
entre Piel [Skin] o Malla [Wire Mesh].

Toque esta tecla para cambiar el “Color de superficie” de geometría del caparazón.

10.12.5.6 Volumen umbral


Tras haber calculado el volumen con el programa VOCAL, resulta posible visualizar un
volumen umbral calculado automáticamente.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-134 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Toque la tecla [Threshold Volume] en el menú Vocal.

La pantalla táctil muestra el Volumen umbral calculado (en función de la Visualización del
monitor).

Visualización del monitor (ej. Hidronefrosis)

Visualización en el panel táctil (cálculo de volumen de hidronefrosis)

Ajuste el valor umbral. Un número bajo elimina menos señales que un número superior.

Pulse la tecla de [Exit] para salir de la función de Volumen umbral.

10.12.5.7 Pantalla de la medición Vocal


La composición y posición de la pantalla de los resultados VOCAL debe ser igual que lo
seleccionado en “Configuración de Medición” – “Parámetros globales” en 'Parámetros
globales' en la página 16-19 Si la posición del resultado depende del modo seleccionado, el
ajuste de los parámetros en 2D se aplica también al programa VOCAL.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-135
Modo Volumen

Si se activa una función de medición en VOCAL, aparecerá en la pantalla un símbolo de


precaución amarillo. Este símbolo le recuerda al usuario que el USO NO PLANEADO de esta
función puede comportar imprecisión en las mediciones.
Para más información, consulte 'Precisión de las mediciones' en la página 11-20.
Este símbolo también se muestra en el informe del paciente (en el encabezado del informe), si
las mediciones VOCAL realizadas han sido guardadas en el informe.Para más información,
consulte 'Visualización de hojas de trabajo ' en la página 12-5.

Esto también afecta a la ventana del resultado del volumen umbral. Para más información,
consulte 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página 10-129.

10.12.5.8 Histograma de volumen


Tras calcular el volumen con el Programa de imágenes VOCAL, es posible visualizar un
Histograma del volumen (Color Angio) calculado automáticamente.

Toque la tecla [Volume Histogram] en el menú Vocal.

Aparece en pantalla la ventana siguiente con el histograma calculado.

Si se define un caparazón, el histograma se calcula a partir del contenido de ese caparazón.


Si se define un contorno sin caparazón, el histograma se calcula a partir del contenido de ese
contorno.

Seleccione la tecla [Return] en la pantalla, o toque la tecla [Exit] en el panel táctil para salir
de la función Histograma de volumen.

Nota El Histograma de volumen no es posible tras una adquisición 3D+CFM.

10.13 SonoAVC Follicle (folículo)

General: SonoAVC Follicle es una opción. Si dicha opción no está instalada, la tecla
[SonoAVC Follicle] está oculta.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-136 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

10.13.1 Información general

Esta función ayuda a detectar los objetos ecogénicos bajos (p. ej., folículos) en un órgano (p.
ej., el ovario) y analiza su forma y volumen. A partir del volumen calculado del objeto se
calculará el diámetro medio. Todos los objetos detectados de esa forma aparecerán en una
lista según el tamaño.

10.13.2 Funcionamiento

1. Cree un volumen estático 3D del órgano que desee, véase 'Adquisición de


volumen:Presentación de 3D estático' en la página 10-51.
2. Seleccione una región de interés o cree un VOCAL, véase 'Tras la adquisición de la
presentación estática 3D' en la página 10-54
3. Pulse el botón [SonoAVC Follicles].

Nota Si existe un cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D estático cuando
se pulsa [SonoAVC].

4. Vuelva a seleccionar el ROI, pulse [Left Ovary Start] o [Right Ovary Start].

Tras algunos momentos se muestra la lista de objetos ecogénicos bajos.

Aparece la siguiente pantalla:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-137
Modo Volumen

10.13.2.1 Tabla de objetos ecogénicos bajos


Los resultados del cálculo se visualizan en la esquina superior derecha. Los objetos aparecen
en la lista según el tamaño. Todos los objetos diferentes tienen codificación de color, es decir,
el color que circunda el número del objeto también indica el objeto en la imagen. Si el cursor
del ratón se acerca a un elemento específico de la lista, el objeto correspondiente en la
imagen se resalta y viceversa. El color del objeto está vinculado a su posición en la lista. El
objeto más grande siempre se mostrará en rojo, el segundo más grande en verde y así
sucesivamente.

d (V) Diámetro, calculado como si el objeto fuera una


esfera perfecta

dx Longitud del eje X del elipsoide que mejor se


ajuste

dy Longitud del eje Y del elipsoide que mejor se


ajuste

dz Longitud del eje Z del elipsoide que mejor se


ajuste

d medio Valor promedio del eje X, eje Y y eje Z

V Volumen del objeto

Nota Los resultados de la medición sólo se guardarán en la hoja de trabajo de GYN.

Aparece el siguiente panel táctil:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-138 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

• Editar ROI

Seleccione esta clave para editar de nuevo el ROI, véase 'Tras la adquisición de la
presentación estática 3D' en la página 10-54

• Init (Inicio)

Seleccione esta tecla para restablecer las rotaciones y las translaciones de una sección
de volumen a la posición inicial (inicio), véase 'Principio de análisis de imagen
seccionada' en la página 10-21.

• Cortar/Combinar

• Seleccione botón [Undo All] para deshacer todas las modificaciones.

• Seleccione el botón [Redo] para rehacer la última modificación.

• Seleccione el botón [Undo] para deshacer la última modificación.

• Ref Image (Imagen de referencia)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-139
Modo Volumen

Seleccione uno de los botones de "Imagen de referencia" para cambiar la imagen de


referencia, véase 'Principio de análisis de imagen seccionada' en la página 10-21.

• Visualización

• Seleccione [3D Frame] para activar y desactivar el cuadro 3D alrededor de las


áreas SonoAVC.

• Seleccione el botón [Filled] para resaltar los segmentos rellenando el área del
segmento con color.

• Seleccione [More...] para ver más opciones.

• Añadir a informe

Pulse [Add to Report] para añadir los resultados actuales a la hoja de trabajo topológica.

• Umbral

Gire los potenciómetros para cambiar los límites del umbral.

• Crecimiento

Crecimiento controla un parámetro en el algoritmo de segmentación que define la forma


final de los objetos encontrados. Aumentar ese parámetro permitirá que los objetos se
ajusten más estrechamente al borde visible. Un valor demasiado grande podría causar
que los objetos crecieran más allá del borde y cubrieran áreas que ya no formen parte
de los objetos de interés. Pasos posibles: -3, -2, -1 med, +1, +2, +3

• Separación

Separación controla un parámetro del algoritmo de segmentación que define un umbral


inicial para separar objetos. Aumentar ese parámetro impedirá que se identifiquen los
objetos como objetos múltiples (p. ej., cuando hay ruido dentro del objeto), pero puede
impedir también que se encuentren correctamente objetos pequeños.

• Ajustar tonos

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-140 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Ajuste de los “tonos bajos” (ecos oscuros) y “tonos altos” (ecos brillantes)

10.13.3 Deshacer operaciones

Use los botones Undo / Redo / Undo All (Deshacer / Rehacer / Deshacer todo) del menú
principal para corregir sus recientes acciones de edición, como se describe en
'Funcionamiento' en la página 10-137.

10.13.4 Modificación de volúmenes generados automáticamente

Para cortar un volumen:

1. Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para empezar a dibujar una
trayectoria a lo largo del área que quiere suprimir.
2. Pulse otra vez para fijar el punto final de la trayectoria. Si la trayectoria no está cerrada, el
software conectará los puntos inicial y final con una línea recta.
3. El área del interior de la trayectoria será cortada e insertada como volumen nuevo.

Para añadir o quitar volúmenes:

• Dirija el cursor a un volumen generado automáticamente y pulse la tecla superior de la


bola de control del cursor para suprimirlo.
• Dirija el cursor a un objeto ecogénico bajo de la imagen, que no fue contado por el
algoritmo, y pulse la tecla superior de la bola de control del cursor para añadirlo a la lista.

Para combinar volúmenes:

1. Pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor para empezar a dibujar una
trayectoria que encierre o traspase los volúmenes que desea combinar.
2. Pulse otra vez para fijar el punto final de la trayectoria. Si la trayectoria no está cerrada,
el software conectará los puntos inicial y final con una línea recta.
3. Todos los volúmenes a lo largo de la trayectoria aparecerán como un segmento único.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-141
Modo Volumen

10.13.5 Visualización a pantalla completa de folículos

Cuando se definen y presentan folículos pueden visualizarse a pantalla completa utilizando la


tecla [Single Screen Format] (Formato de pantalla única) en el panel táctil: Para más
información, consulte 'Descripción de los botones' en la página 3-13.

En pantalla completa, el folículo 3D también puede girarse: Para más información, consulte
'Cálculo de Cine' en la página 10-61.

10.14 SonoAVC General

General: SonoAVC General es una opción. Si dicha opción no está instalada, la tecla
[SonoAVC general] está oculta.

10.14.1 Información general

En SonoAVC general, el usuario puede definir y denominar objetos ecogénicos bajos (p. ej., el
ovario). Lo definido por el usuario aparecerá en el informe del paciente con el nombre
definido.

10.14.2 Funcionamiento

1. Cree un volumen estático 3D del órgano que desee, véase 'Adquisición de


volumen:Presentación de 3D estático' en la página 10-51.
2. Seleccione una región de interés o cree un VOCAL, véase 'Tras la adquisición de la
presentación estática 3D' en la página 10-54
3. Pulse el botón [SonoAVC general] en la esquina superior derecha.

Nota Si existe cine de volumen 4D, el sistema cambiará automáticamente a 3D estático cuando se
pulsa [SonoAVC general].

Aparece la siguiente pantalla:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-142 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

10.14.2.1 Definición de objetos personalizados


1. Use la bola de control del cursor para definir el área de objetos y confirme con el botón
izquierdo o derecho de la bola de control del cursor.
2. Haga doble clic en el cuadro de texto de la esquina superior izquierda. Aparece una
ventana de texto:

Escriba la descripción y pulse [Save&Exit]. El nuevo objeto se añadirá a la lista y se le


asignará un número y un color cuando se pulse el botón [New] (Nuevo). La descripción
del folículo también se mostrará en el informe del paciente. Si ya existe una descripción
con el mismo nombre, aparecerá el siguiente mensaje:

Confirme con [Yes] para sobrescribir el folículo existente o pulse [No] para cancelar.

Controles de la bola de control del cursor en SonoAVC general:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-143
Modo Volumen

Cut (Split) (Cortar (Dividir)): con esta función se puede separar un folículo en dos folículos.
O dos folículos superpuestos se pueden separar. Procedimiento de corte: use la bola de
control del cursor para desplazarse hasta la posición inicial de corte. Pulse [Cut (Split)] y
defina la línea de trazo de corte usando la bola de control del cursor.
Pulse [Cut (Split)] otra vez. Procedimiento de división: haga doble clic en [Cut (Split)] para
dividir dos folículos superpuestos.
Repita si es necesario.
Merge (Combinar): con esta función se pueden combinar dos folículos en un folículo único.
Procedimiento: use la bola de control del cursor para desplazarse hasta la posición inicial de
combinación. Pulse [Merge] y defina la línea de trazo de combinación usando la bola de
control del cursor.
Pulse [Merge] otra vez.
Add/Remove (Añadir/Eliminar): con esta función pueden añadirse o eliminarse folículos.
Merge (Combinar): con esta función se pueden combinar dos folículos en un folículo único.
Procedimiento para eliminar: use la bola de control del cursor para moverse por un folículo
segmentado y pulse [Add/Remove], el folículo será eliminado. Procedimiento para añadir:
use la bola de control del cursor para moverse por un folículo aún no segmentado y pulse
[Add/Remove], el folículo será añadido.

10.14.2.2 Menú secundario de SonoAVC general


Entre en el submenú pulsando [More. ->] en el panel táctil. Aparece el siguiente menú:

Contour (Contorno) Las segmentaciones se muestran con una línea de contorno.

Filled (Lleno) Las segmentaciones se llenan con color.

Number (Número) Ocultar o mostrar la numeración que hay junto a las segmentación,
de acuerdo con el índice.

Cuadro 3D Ocultar o mostrar el cuadro de grises alrededor de la imagen


presentada.

10.14.2.3 Informe de SonoAVC general


Todos los folículos personalizados de SonoAVC general definidos se muestran en el informe
con la descripción definida:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-144 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

En el informe es posible editar la descripción de los folículos haciendo doble clic en el cuadro
de texto de descripción.

10.15 Corazón VCAD - Visualización de volumen asistida por ordenador

10.15.1 Descripción general

VCAD es una tecnología que le ayuda a generar un número de vistas del corazón fetal para
facilitar el diagnóstico.

10.15.1.1 Funcionamiento
1. Adquiera una vista 3D/4D del corazón fetal. De forma ideal, la adquisición debería
iniciarse con una vista de cuatro cavidades.

2. Pulse el botón [VCAD Heart] (Corazón VCAD) en el panel táctil. Aparece el siguiente
menú.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-145
Modo Volumen

Si ya puede ver la plantilla del corazón en el monitor podrá comenzar el ajuste. Si no


puede ver la plantilla del corazón en el monitor, pulse el botón [Plane Graphic] (Gráfico
plano). Aparece la plantilla del corazón.

3. Ajuste la imagen US mediante los controles giratorios X, Y, Z y el botón del zoom de


modo que encaje en la plantilla. Para ajustar el centro de rotación, véase 'Principio de
análisis de imagen seccionada' en la página 10-21
4. Pulse el botón [Establecer plano de inicio]. Si no estaba en modo TUI, el monitor
cambiará a modo TUI ahora. Aparecerá el siguiente menú en el panel táctil.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-146 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

5. Ahora seleccione la vista que desee.


Pulse [Cardiac 1] (Cardíaco 1) para ver el tracto de salida izquierdo.

Pulse [Cardiac 2] (Cardíaco 2) para ver el tracto de salida derecho.

Pulse [Cardiac 3] (Cardíaco 3) para ver el estómago del feto.

Pulse [Cardiac 6] (Cardíaco 6) para ver el arco de la aorta fetal

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-147
Modo Volumen

Pulse [Start Plane] (Plano de inicio) para volver a ver el plano de inicio.

10.15.2 Antes de la operación VCAD

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-148 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Plane Graphic (Gráfico Pulse esta tecla para conectar/desconectar la plantilla del
plano) corazón

Set Starting Plane Pulse esta tecla para visualizar el menú de aplicación VCAD,
(Establecer plano de inicio) véase'Durante la operación VCAD' en la página 10-149

More... (Más...) Pulse el botón [More...] para ir al submenú, véase 'Submenús'


en la página 10-43
Cefálico/ De nalgas Pulse esta tecla para efectuar un giro de imagen de 18º sobre
el eje y.

Init (Inicio) Toque esta tecla para restablecer las rotaciones y las
traslaciones de una sección de volumen a la posición inicial
(inicio), véase 'Principio de análisis de imagen seccionada' en la
página 10-21
SRI Pulse el botón [SRI] para permitir un ajuste en el submenú,
véase 'Generación de imágenes con reducción de granularidad
(Speckle Reduction Imaging =SRI II)' en la página 10-46

Ref Image (Imagen de Pulse uno de los botones de "Ref Image" para cambiar la
referencia) imagen de referencia, véase'Principio de análisis de imagen
seccionada' en la página 10-21

10.15.3 Durante la operación VCAD

3x3 Pulse las teclas [3x3] y [2x2] para cambiar entre visualización de
nueve cortes y de cuatro.
2x2

Set Starting Plane Pulse el botón [Establecer plano nuevo] para volver al menú
(Establecer plano de principal de corazón VCAD, véase 'Antes de la operación VCAD' en
inicio) la página 10-148
More... (Más...) Pulse el botón [More...] para ir al submenú, véase 'Submenús' en la
página 10-43
Start Plane (Plano de Pulse el botón [Start Plane] para ver el plano de inicio.
inicio)

Cardíaco 1 Pulse el botón [Cardíaco 1] para ver el infundíbulo izquierdo.

Cardíaco 2 Pulse el botón [Cardíaco 2] para ver el infundíbulo derecho.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-149
Modo Volumen

Cardíaco 3 Pulse el botón [Cardíaco 3] para ver el estómago fetal.

Cardíaco 4 Pulse el botón [Cardíaco 4] para ver venoso.

Cardíaco 5 Pulse el botón [Cardíaco 5] para ver DA.

Comparar imagen Pulse el botón [Compare Image] para abrir una imagen de muestra
del Plano cardiaco actualmente seleccionado.

La ventana de comparación se puede ampliar, mover y alejar con


un clic como la ventana de comparación de archivo. Para más
información, consulte 'Área de la imagen' en la página 13-27.
SRI Pulse el botón [SRI] para permitir un ajuste en el submenú, véase
'Generación de imágenes con reducción de granularidad (Speckle
Reduction Imaging =SRI II)' en la página 10-46

Control giratorio: Slices Ajuste el número de cortes mediante el control giratorio que hay
(Cortes) abajo.

Control giratorio: Ajuste la distancia entre los cortes mediante el control giratorio que
Distance (Distancia) hay abajo.

Interruptor basculante: Desplaza arriba o abajo el interruptor basculante que hay abajo
Previous/Next para ir al corte anterior o al corte siguiente respectivamente.
(Anterior/Siguiente)

10.16 Trabajo SonoVCA

General: SonoVCAD labor (trabajo) es una opción. Si dicha opción no está instalada, la tecla
[SonoVCAD labor] está oculta.

Esta función permite la supervisión del trabajo utilizando mediciones específicas con la
asistencia de marcas de orientación en pantalla.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-150 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

10.16.1 Funcionamiento

Elemento de menú Descripción

Haga clic en este elemento del menú para alinear automáticamente el


volumen, como se describe en 'Marcar posición del pubis - Ajuste
automático' en la página 10-152.

Haga clic en este elemento del menú cuando haya terminado de alinear
el volumen, como se describe en 'Marcar posición del pubis - manual'
en la página 10-153.

Abra el menú “Show” (Mostrar) indicadores.

Haga clic en este elemento del menú para establecer el contorno del
cráneo, como se describe en 'Establecer contorno fetal' en la página
10-153. El cuadro de verificación controla si se muestra la línea de
contorno o no en la imagen de ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú para establecer dirección de la


cabeza, como se describe en 'Establecer dirección de la cabeza' en la
página 10-154. El cuadro de verificación controla si se muestra la línea
o no en la imagen de ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú para establecer la línea


intermedia, como se describe en 'Establecer línea intermedia' en la
página 10-154. El cuadro de verificación controla si se muestra la línea
o no en la imagen de ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú para medir la progresión de la


cabeza fetal, como se describe en 'Distancia de progresión de la
cabeza' en la página 10-155. El cuadro de verificación controla si se
muestra la línea o no en la imagen de ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú para medir la progresión de la


cabeza fetal, como se describe en 'Ángulo de progresión de la cabeza'
en la página 10-155. El cuadro de verificación controla si se muestra la
línea o no en la imagen de ultrasonidos.

Haga clic en este elemento del menú para borrar todas las mediciones
para el volumen actual.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-151
Modo Volumen

Función de la bola de control Qué hace


del cursor

• Contorno del cráneo: Establecer un nuevo punto de


anclaje.
• Dirección de la cabeza: Fijar punto de inicial / final.
• Línea intermedia: Establecer punto inicial / final.
• Distancia de progresión: Fijar punto final.
• Ángulo de progresión: Fijar punto final.
• Menú principal de Trabajo SonoVCAD: Ninguna función
asignada.

• Contorno del cráneo: Finalizar dibujo.


• Dirección de la cabeza: Ninguna función asignada.
• Línea intermedia: Sin función asignada.
• Distancia de progresión: Ninguna función asignada.
• Ángulo de progresión: Ninguna función asignada.
• Menú principal de Trabajo SonoVCAD: Cambiar entre eje
e imagen.

• Contorno del cráneo: Deshacer último ajuste de punto de


anclaje.
• Dirección de la cabeza: Deshacer último ajuste de punto
inicial / final.
• Línea intermedia: Deshacer último ajuste de punto inicial /
final.
• Distancia de progresión: Deshacer ajuste de punto final.
• Ángulo de progresión: Deshacer ajuste de punto final.
• Menú principal de Trabajo SonoVCAD: Salir a Volpre.

10.16.2 Marcar posición del pubis - Ajuste automático

El ajuste automático es una cómoda función para alinear automáticamente la imagen de


ultrasonidos.

Dibuje una línea con un punto inicial y final a lo largo del hueso del pubis en el plano de
imagen A, B o ambos. Los planos de imagen se alinearán automáticamente. Puede ajustar el
resultado usando rotación, translación y zoom. Confirme la alineación correcta haciendo clic
en el elemento de menú Set Position (Establecer posición).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-152 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

10.16.3 Marcar posición del pubis - manual

Coloque el volumen en la posición correcta mediante rotación, translación y zoom.

Alinee el plano de imagen A a la marca de longitud del pubis y el plano de imagen B a la


marca transversal del pubis. Confirme la alineación correcta haciendo clic en el elemento de
menú Set Position (Establecer posición).

10.16.4 Establecer contorno fetal

Trace la posición de la cabeza fetal punto a punto.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-153
Modo Volumen

10.16.5 Establecer dirección de la cabeza

Dibuje una línea de dos puntos a lo largo del diámetro máximo de la cabeza. A continuación,
marque el punto más distante del contorno de la cabeza. La dirección de la cabeza se calcula
automáticamente como una línea ortogonal al diámetro máx. pasando por el punto distal

10.16.6 Establecer línea intermedia

Marque la posición de la línea intermedia con una línea de dos puntos. El resultado de la
medición es el ángulo calculado entre el eje vertical y la línea intermedia. Como la rotación
puede ser hacia la izquierda o hacia la derecha, es necesario empezar a medir en el occipucio
para obtener resultados precisos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-154 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

10.16.7 Distancia de progresión de la cabeza

Realice esta medición en el plano de imagen A. El punto de origen de medición está


bloqueado verticalmente hasta el pubis. Marque el punto distal de la cabeza fetal para medir
la distancia entre el pubis y la cabeza en milímetros.

10.16.8 Ángulo de progresión de la cabeza

Realice esta medición en el plano de imagen A. Comenzando desde el centro del pubis, fije el
punto final en el que la línea discontinua es tangente a la cabeza fetal. La medición resultante
es el ángulo diedro entre el pubis y la línea definida.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-155
Modo Volumen

10.17 HDlive

10.17.1 Introducción

Mientras que para las reconstrucciones de superficie el objeto presentado se ilumina gracias a
una fuente de luz frontal que no se mueve, el nuevo modo HDlive utiliza una fuente de luz
virtual que el usuario puede colocar alrededor del objeto 3D presentado. Al resaltar los
laterales de las estructuras, se mejora la impresión tridimensional y la superficie ya no parece
estar plana. El resultado es una mezcla entre los reflejos y sombras de la fuente de luz virtual
y de la superficie. La posición de la fuente de luz virtual se indica mediante un icono gráfico
situado en la esquina inferior derecha de la imagen presentada en 3D o 4D.

Figura 10-1 Modo HDlive

Controles
Los dos nuevos controles del panel táctil, Superficie HDlive y suavizado HDlive se pueden
activar en el Modo presentación. Ambos controles se activan al mismo tiempo y no se pueden
combinar con otros modos.

10.17.2 Cómo activar HDlive

1. Active el modo de volumen 3D o 4D.


2. Seleccione el HDlive predeterminado.
3. Active el modo de adquisición 3D o 4D.
4. Seleccione Modo de presentación en el panel táctil y pulseMás.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-156 H48681MP Revisión 2
Modo Volumen

Tabla 10-3 Cómo activar HDlive

10.17.3 Cómo colocar la fuente de luz virtual

Existen dos formas de colocar la fuente de luz virtual:

1. Toque el botón Editar luz y se moverá la bola de control del cursor a la posición
deseada.
2. Mantenga el botón central debajo de la bola de control del cursor

para activar la función Luz virtual. A continuación, desplace la bola de control del cursor
a la posición deseada.

10.17.3.1 Cómo editar los valores predeterminados


Los valores predeterminados se pueden activar o almacenar pulsando el botón Editar luz en
el Modo de presentación. El botón solo se encuentra disponible si Superficie HDlive /
Suavizado HDlive o Iluminación gradual está activado. Hay en total 10 valores
predeterminados disponibles.

1. Toque el botón Editar luz: aparecerá el menú Editar luz


2. Coloque la fuente de luz virtual utilizando la bola de control del cursor o los botones de
valores predeterminados disponibles
3. Para guardar la posición actual de la luz virtual pulse el botón Guardar
4. Para salir del menú, toque el botón Salir o pulse el botón Listo de la bola de control del
cursor

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 10-157
Modo Volumen

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


10-158 H48681MP Revisión 2
Capítulo 11

Mediciones

Describe las funciones generales de las mediciones genéricas.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 11-1
Mediciones

11.1 Mediciones genéricas

Medición genérica - tecla Caliper (tecla de función)


Al pulsar la tecla [Caliper], se activan las funciones de Medición genérica y aparece un
cursor en el área de la imagen.

Para una descripción de la funcionalidad de la Medición genérica, consulte: 'Operaciones


Básicas' en la página 11-3 ).

Por ejemplo:

2D+D el menú activo es para el modo 2D

Estas teclas permiten cambiar el modo y las mediciones correspondientes aparecerán en el


panel táctil. Cuando una tecla aparece en gris, no puede accederse al menú correspondiente
en ese momento

• 'Mediciones del modo 2D ' en la página 11-4

• 'Mediciones en modo M' en la página 11-12

• 'Mediciones del modo D ' en la página 11-14

Funciones adicionales del menú “Generic Measurement” (Medición genérica):

• 'Para cambiar las aplicaciones de medición' en la página 11-18

• 'Para revisar la hoja de trabajo genérica' en la página 11-19

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


11-2 H48681MP Revisión 2
Mediciones

11.1.1 Operaciones Básicas

Al pulsar la tecla [Caliper] en el panel de control, se activa la función de Medición genérica.


La pantalla del panel táctil varía en función del modo de adquisición y de los parámetros de
“Genéricas” en la Configuración de la medición. Para más información, consulte 'Medición y
Calc' en la página 16-3. .

La colocación de las marcas de medición se realiza con la bola de control del cursor.

Para entrar y guardar las marcas de medición, utilice la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor [Set].

Para cambiar las marcas de medición antes de terminar, pulse la tecla superior de la bola de
control del cursor [Change]. Si quiere reajustar una línea trazada, pulse la tecla superior de
la bola de control del cursor [Undo] varias veces.

La zona de la barra de estado muestra la función actual de la bola de control del cursor:

Para cancelar la medición del elemento seleccionado actualmente, toque la tecla [Cancel]
del panel táctil.

Para borrar todos los resultados de medición del "estudio" seleccionado, tanto del monitor
como de la correspondiente hoja de trabajo, toque la tecla [Clear Study] del panel táctil.

Para borrar los resultados de la medición:

• pulse la tecla [Clear Study] del panel de control


• o pulse la tecla [Delete Measurement] (F6) en el teclado
o toque [Delete Last] en el panel táctil
Para salir del programa de Medición genérica:

• pulse la tecla [Caliper] del panel de control.

• Para obtener una resolución y precisión óptimas de las mediciones Doppler, el cursor de
corrección de ángulo [Angle] debe colocarse paralelo al eje del vaso (en la zona del
volumen de medición).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 11-3
Mediciones

• Si la pantalla de resultados está llena (capacidad máx. 4) antes se sobrescribirá la


primera medición.

• Excepto para las mediciones de Auto Trazo, todos los resultados de la medición se
incluirán automáticamente en la correspondiente Hoja de cálculos genéricos. Para
guardar los resultados de medición de trazado automático, pulse antes la tecla izquierda
o derecha de la bola de control del cursor [Set].

• Según el parámetro de la Aplicación y el ajuste de Configuración de la medición:

• RI y PI se calcularán usando ED (diástole final) o “MD” (diástole intermedia)

Nota Vdiástole = Vdiástole final o Vmín (en función de esta selección)

• todas las marcas de medición fijadas anteriormente se borran al empezar un


nuevo escaneo (descongelar -> modo Run) o se mantienen en la pantalla los
resultados de medición.

• la curva de envuelta de Doppler espectral se ejecuta con una línea de trazo


continuo o punteado

• los resultados de la medición Doppler (en función del ajuste de “Trazo automático/
manual” ) se muestran tras una medición de trazo automática o manual

Para más información, consulte 'Parámetros de la aplicación ' en la página 16-17.

En función de los parámetros de Configuración de la medición:

• todas las marcas de medición fijadas anteriormente se borran al activar el modo de cine
o se mantienen en la pantalla los resultados de medición.

• aparece o no un cursor nuevo para repetir la medición

• el calibrador (última marca de medición de la medición actual) se fija o no al pulsar las


teclas [Freeze], [Print A] o [Print B], [Save], etc.

Para más información, consulte 'Parámetros globales' en la página 16-19.

• Además, muchas propiedades de visualización dependen de los parámetros de


Configuración de la medición. Por ejemplo: el cursor y el tipo de letra del resultado de la
medición se visualizan en tamaño pequeño, mediano o grande

Si precisa información más detallada o sobre otros ajustes, consulte: Para más información,
consulte 'Parámetros globales' en la página 16-19.

Para cambiar la aplicación de medición actual, toque la tecla del panel táctil [Meas
Applicat.]. Para más información, consulte 'Para cambiar las aplicaciones de medición' en la
página 11-18.

Para revisar, modificar, imprimir, etc., la Hoja de trabajo genérica, toque la tecla [Work
Sheet] en el panel táctil. Para más información, consulte 'Para revisar la hoja de trabajo
genérica' en la página 11-19.

11.1.2 Mediciones del modo 2D

• Para obtener más detalles acerca del ajuste de los parámetros de medición 2D,
consulte: 'Medición y Calc' en la página 16-3 .

• La Subcategoría genérica de "fábrica" para el Modo de creación de imágenes 2D


(consulte la imagen anterior) admite cuatro tipos de estudio y los siguientes métodos de
medición:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


11-4 H48681MP Revisión 2
Mediciones

Estudio Medición

Mediciones genéricas de • Distancia 2 puntos


distancia • Distancia 2 Líneas
• Trazado de Longitud
• Distancia de estenosis %

Mediciones genéricas de • Trazado del área


área • Punto del área
• Área 2 Distancia
• Elipse
• Área de estenosis %

Medición genérica de 3 Distancias


volumen • Elipse
• 1 Distancia + Elipse
• 1 Distancia
• Multiplano

Medición genérica de • Ángulo 3 puntos


ángulo
• Ángulo 2 líneas

11.1.2.1 Mediciones genéricas de distancia

Nota Cuando finaliza una medición, el resultado/índice final se verá automáticamente en la


pantalla.

11.1.2.1.1 Distancia 2 puntos


1. Para medir la distancia entre dos puntos, toque la tecla [Dist. 2Point] en el panel táctil.
En la pantalla aparecerá un cursor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 11-5
Mediciones

2. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.1.2.1.2 Distancia doble


1. Para medir dos distancias simples, toque la tecla [Double Distance] en el panel táctil. En
la pantalla aparecerá un cursor.
2. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Repítalo para la segunda distancia.

11.1.2.1.3 Distancia 2 Líneas


1. Para medir la distancia entre dos líneas, toque la tecla [Dist. 2Line] en el panel táctil. En
la pantalla aparecerá una línea.
2. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change].

3. Desplace la bola de control del cursor para ajustar el ángulo y a continuación pulse [Set]
otra vez. Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).
4. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

11.1.2.1.4 Trazado de Longitud


1. Para medir la distancia entre dos puntos mediante un trazo, toque la tecla [Length
Trace] (Longitud de trazado) en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final y vuelva a pulsar la tecla [Set] para fijar la marca.

11.1.2.1.5 Punto de Longitud


1. Para medir la distancia entre varios puntos (tantos como desee), toque la tecla [Length
Point] (Longitud de punto) en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
3. Desplace la bola de control del cursor otra vez para ajustar la siguiente línea entre dos
puntos y vuelva a pulsar [Set].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


11-6 H48681MP Revisión 2
Mediciones

Nota Para reajustar la línea, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo] varias
veces.

4. Ajuste tantos puntos como sea necesario de la misma manera.


5. Para finalizar la medición y visualizar el resultado, vuelva a pulsar la tecla [Set].

11.1.2.1.6 Distancia de estenosis %


1. Para medir una estenosis, toque la tecla [Stenosis %Dist] en el panel táctil. En la
pantalla aparecerá un cursor.
2. Realice la medición de la distancia más exterior de la estenosis mediante la bola de
control del cursor y la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set].
Aparecerá un segundo cursor.
3. Realice la medición de la distancia interior de la estenosis y pulse la tecla [Set].

Comentario:

Los resultados (como la distancia exterior e interior y el % de la estenosis) aparecerán


automáticamente.

11.1.2.2 Mediciones genéricas de área

11.1.2.2.1 Trazado del área


1. Para medir la circunferencia y el área mediante un trazo, toque la tecla [Area Trace]
(Trazo de área) en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor alrededor de la forma que desee medir.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

4. Cuando el segundo cursor esté cerca de la posición inicial del cursor, o si se pulsa la
tecla [Set] derecha o izquierda de la bola de control del cursor otra vez, el trazo se
completa automáticamente con una línea recta.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 11-7
Mediciones

11.1.2.2.2 Punto del área


1. Para medir la circunferencia y el área estableciendo varios puntos (tantos como desee),
toque la tecla [Area Point] (Punto de área) en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un
cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
3. Desplace la bola de control del cursor otra vez para ajustar la siguiente línea entre dos
puntos y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar la línea, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo] varias
veces.

4. Ajuste tantos puntos como sea necesario alrededor de la forma que se va a medir.
5. Cuando vuelva a pulsar la tecla [Set] una línea recta completará automáticamente el
trazo.

11.1.2.2.3 Área 2 Distancias


1. Para medir la circunferencia y el área de un ovoide mediante 2 distancias, toque la tecla
[Area 2 Dist] en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor hasta el segundo punto de la medición y pulse [Set] otra
vez.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar.

11.1.2.2.4 Elipse
1. Para medir la circunferencia y el área de un ovoide mediante una elipse, toque la tecla
[Ellipse] (Elipse) en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Sitúe el cursor en el perímetro de la forma que se va a medir. Pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar la marca. Aparecerá un segundo
cursor.
3. Desplace el segundo cursor (para formar la elipse adecuada) y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Ajuste la anchura de la elipse mediante la bola de control del cursor y a continuación


pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

11.1.2.2.5 Área de estenosis %

El procedimiento de medición es el mismo que el de la medición del Área genérica - Elipse.


Para más información, consulte 'Mediciones del modo 2D ' en la página 11-4.

1. Para medir una estenosis, toque la tecla [Stenosis %Area] en el panel táctil. En la
pantalla aparecerá un cursor.
2. Realice la medición de la distancia más exterior de la estenosis mediante la bola de
control del cursor y la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set].
Aparecerá un segundo cursor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


11-8 H48681MP Revisión 2
Mediciones

3. Realice la medición de la distancia interior de la estenosis y pulse la tecla [Set].

Nota: Los resultados (como la distancia exterior e interior y el % de la estenosis) aparecerán


automáticamente.

11.1.2.3 Medición genérica de volumen

11.1.2.3.1 3 Distancias
1. Para medir el volumen de un ovoide mediante tres distancias, toque la tecla [3 Dist] en
el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor hasta el segundo punto de la medición y pulse [Set] otra
vez.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar.

• Cuando utilice el modo de imagen individual, mida las dos distancias. Pulse
[Freeze] para volver al modo de exploración y explore la segunda imagen. Vuelva
a pulsar [Freeze]. Aparecerá un nuevo cursor para la medición de la tercera
distancia.

• Si ha explorado previamente la segunda imagen en modo Dual, puede medir la


tercera distancia dentro de esta segunda (media) imagen.
5. Realice la medición de la segunda distancia del mismo modo.

11.1.2.3.2 Elipse

El procedimiento de medición es el mismo que el de la medición del Área genérica - Elipse.


Para más información, consulte 'Mediciones del modo 2D ' en la página 11-4.

Nota: Tras la medición, se muestra el volumen de la elipse.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 11-9
Mediciones

11.1.2.3.3 1 Distancia + Elipse


1. Para medir el volumen de un ovoide mediante una distancia y una elipse, toque la tecla
[1 Dist Ellipse] en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto de inicio de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de
la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor hasta el segundo punto de la medición y pulse [Set] otra
vez.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

• Cuando utilice el modo de imagen individual, mida las dos distancias. Pulse
[Freeze] para volver al modo de exploración y explore la segunda imagen. Vuelva
a pulsar [Freeze]. Aparecerá un nuevo cursor para la medición de la tercera
distancia.

• Si ha explorado previamente la segunda imagen en modo Dual, puede medir la


tercera distancia dentro de esta segunda (media) imagen.
4. Mueva el cursor al punto inicial de la medición de la elipse y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor (para formar la elipse adecuada) y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change].

6. Ajuste la anchura de la elipse mediante la bola de control del cursor y a continuación


pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

11.1.2.3.4 1 Distancia
1. Para medir el volumen de un volumen tipo globo mediante una distancia, toque la tecla
[1 Dist] en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Utilice la bola de control del cursor para desplazar el cursor hasta el punto de inicio de la
medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para
fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.1.2.3.5 Multiplano
Este programa de medición permite determinar el volumen de cualquier órgano que se guardó
con una exploración del volumen. Se sitúan varios planos paralelos por el órgano y se
determinan las áreas de estos planos. Un programa de medición calcula el volumen de las
áreas medidas y la distancia entre las áreas. Cuanto mayor sea el número de áreas, tanto
más exacto será el resultado del cálculo del volumen.

Condición: una exploración del volumen guardada (vista de Planos de sección).

Para medir el volumen mediante el método Multiplano en Modo 3D:


1. Seleccione la imagen de referencia en la que se va a realizar la medición. (A, B o C)
2. Para activar la medición del volumen Multiplano, toque la tecla [Multiplane] (Multiplano).

El panel táctil cambia al menú Multiplane (Multiplano).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


11-10 H48681MP Revisión 2
Mediciones

3. Para seleccionar la primera sección del cuerpo, rote el potenciómetro digital derecho
situado bajo el panel táctil [Ref.slice] (Capa de ref.) o gire el potenciómetro [C-Mode] (Modo
C) (efectúe secciones paralelas a lo largo de la imagen de referencia).

Nota La primera sección se establecerá en el borde del objeto medido.

4. Mida el área (proceda como para la medición del área). Sitúe el punto inicial del área que
se va a rodear con la bola de control del cursor y guárdela. Rodee el área con la bola de
control del cursor y, a continuación, pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set].

El área se calcula y se muestra. El área puede ser incluso "cero" (punto en el borde).

5. Toque la tecla [Set] dos veces.

6. Seleccione la siguiente sección paralela con el potenciómetro digital central situado bajo el
panel táctil o con el potenciómetro digital [C-Mode] y mida el área.

7. Repita los pasos 5. y 6. hasta que se alcance el borde del objeto medido.

Observaciones:

• El contorno del área medida no se borra si se ajusta una nueva sección. A partir de la
desviación en la nueva sección es posible decidir si se debe marcar un área nueva. Con
el nuevo marcado se borra el contorno antiguo.

• Para volver a visualizar las áreas medidas toque la tecla [Prev.] o la tecla [Next] del
panel táctil.

• Las diferentes secciones se pueden seleccionar libremente, no es necesario seguir un


orden determinado.
• Sólo se puede hacer la medición de volumen en modo 3D estático, que se activará
automáticamente al poner en marcha la medición. Formato de tamaño completo activo:
una imagen de presentación será reemplazada por la imagen del plano de sección de
referencia actual durante la medición multiplano 3D y se muestra de nuevo al salir de la
medición multiplano 3D.

• Para borrar los resultados, toque la tecla [Init] en el panel táctil.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 11-11
Mediciones

11.1.2.4 Medición genérica de ángulo

11.1.2.4.1 Ángulo con 3 puntos


1. Para medir el ángulo estableciendo tres puntos, toque la tecla [Angle 3 Point] (Ángulo
con 3 puntos) en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el punto de inicio de la medición de ángulos y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace este cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
[Change] antes de terminar la medición de cada una de las distancias. De este modo se
alterna el control de un cursor al otro.

4. Desplace el tercer cursor hasta el punto final de la medición del ángulo.

Nota: Se muestra el ángulo entre las dos líneas.

11.1.2.4.2 Ángulo entre 2 líneas


1. Para medir el ángulo entre dos líneas, toque la tecla [Angle 2 Line] en el panel táctil. En
la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el punto de inicio de la medición de ángulos y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparece
una línea horizontal.
3. Mediante la bola de control del cursor, gire la línea para ajustar el ángulo y a
continuación vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.1.3 Mediciones en modo M

• Para obtener más detalles acerca del ajuste de los parámetros de medición M, consulte:
Configuración de medición - 'Medición y Calc' en la página 16-3

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


11-12 H48681MP Revisión 2
Mediciones

• La Subcategoría genérica de "fábrica" para el Modo de creación de imágenes M-Mode


(consulte la imagen anterior) admite un tipo de estudio y los siguientes métodos de
medición:

Estudio Medición

Mediciones genéricas • Distancia 2 puntos


• Pendiente
• Tiempo
• Distancia de estenosis %
• HR (frecuencia cardíaca)

11.1.3.1 Mediciones genéricas

11.1.3.1.1 Distancia 2 puntos

Mide la distancia vertical (profundidad del tejido) entre dos puntos. El procedimiento de
medición es el mismo que el de la medición de la distancia en el Modo 2D. consulte: Distancia
entre 2 puntos en 'Mediciones del modo 2D ' en la página 11-4 ).

11.1.3.1.2 Distancia doble


1. Para medir dos distancias simples (por ejemplo el Endometrio), toque la tecla [Double
Distance] en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

4. Repítalo para la segunda distancia.

11.1.3.1.3 Pendiente
1. Para medir el tiempo y la pendiente, toque la tecla [Slope] en el panel táctil. En la
pantalla aparecerá un cursor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 11-13
Mediciones

2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la


bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace este cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

11.1.3.1.4 Tiempo
1. Para medir un intervalo de tiempo horizontal, toque la tecla [Time] en el panel táctil. En
la pantalla aparecerá una línea.
2. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.
Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).

3. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

11.1.3.1.5 Distancia de estenosis %

Mide la distancia vertical (profundidad del tejido) entre dos puntos. El procedimiento de
medición es el mismo que el de la medición de la distancia en el Modo 2D. consulte: Distancia
de Estenosis % en 'Mediciones del modo 2D ' en la página 11-4 ).

11.1.3.1.6 HR (frecuencia cardíaca)

1. Para medir la frecuencia cardiaca, toque la tecla [HR] en el panel táctil. En la pantalla
aparecerá una línea.
2. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de
la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.
3. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período.
4. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca necesarios para la medición con el
potenciómetro digital situado bajo el panel táctil.
5. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Se
visualizará la frecuencia cardiaca.

11.1.4 Mediciones del modo D

• Para ver detalles sobre los parámetros, consulte: Configuración de medidas - 'Medición
y Calc' en la página 16-3

• La Subcategoría genérica de "fábrica" para el Modo de creación de imágenes 2D


(consulte la imagen anterior) admite cuatro tipos de estudio y los siguientes métodos de
medición:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


11-14 H48681MP Revisión 2
Mediciones

Estudio Medición

Mediciones genéricas • Trazado automático


• Trazado manual
• Velocidad
• Aceleración
• RI (Índice de Resistividad)
• PI (Índice de Pulsatilidad)
• PS/ED (Sístole máxima/fin de tasa de
diástole
• Tiempo
• HR (frecuencia cardíaca)

Mediciones del PG • PG máx (Gradiente de presión máximo)


(Gradiente de presión) • PG medio (Gradiente de presión medio)

11.1.4.1 Mediciones genéricas

11.1.4.2 Trazado automático

1. Para trazar el espectro Doppler automáticamente y visualizar los resultados (en función
del ajuste de Measure Setup [Config. medición]), toque la tecla [Auto Trace] (Trazado
automático) en el panel táctil.
2. Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente (para eliminar artefactos).

3. Seleccione el canal del modo de trazado de la curva envolvente (superior, ambos,


inferior).

4. Si es necesario, seleccione [Angle] y [Baseline].

A la izquierda del espectro aparecerá una línea verde. Pulse la tecla superior de la bola de
control del cursor [Change] para desplazar la línea y reajustar el ciclo de puesta en marcha
(la línea cambia a amarillo). Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar la línea. A la derecha del espectro aparecerá una línea verde. Pulse de
nuevo la tecla [Change] (la línea cambia a amarillo), desplace la línea para reajustar el ciclo
final y fíjela con [Set].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 11-15
Mediciones

La barra de estado muestra la función actual de la bola de control del cursor.

5. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para terminar la
medición.

Nota: para seleccionar los resultados de la medición Doppler que deberían visualizarse
después de una medición de trazado automático.

La determinación de la curva envolvente requiere una grabación clara y con poco ruido del
espectro del Doppler. De lo contrario, no se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de
medición que aparecen.

11.1.4.3 Trazado manual


1. Para trazar el espectro Doppler manualmente y visualizar los resultados (en función del
ajuste de “Auto Trace” (Trazado automático) en Configuración de la medición), toque la
tecla [Manual Trace] (Trazado manual) en el panel táctil. Aparecerá un cursor en el
espectro Doppler.
2. Mueva el cursor al punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final del período y pulse de nuevo la tecla [Set] para fijar la marca.

Nota: para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían aparecer después
de la medición (= "Trazado automático/manual") y para seleccionar si la curva envolvente se
ejecutará con una línea de trazado continuo o por ajuste de puntos (= "Modo de trazado
manual")

11.1.4.4 Velocidad
1. Para medir la velocidad en el modo Doppler Espectral, toque la tecla [Vel] en el panel
táctil. Aparecerá un cursor en la pantalla.
2. Desplace la línea al punto de velocidad deseado y pulse la tecla derecha o izquierda de
la bola de control del cursor [Set].

11.1.4.5 Aceleración
1. Para medir la velocidad de aceleración en el modo Doppler Espectral, toque la tecla
[Accel] en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
3. Desplace este cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


11-16 H48681MP Revisión 2
Mediciones

11.1.4.6 RI (Índice de Resistividad)


1. Para medir el índice de resistividad así como la velocidad del pico sistólico y
telediastólico en modo Doppler Espectral, toque la tecla [RI] en el panel táctil. Aparecerá
un cursor en la pantalla.
2. Desplace la línea al pisco sistólico y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set]. Aparecerá una segunda línea.
3. Desplace la segunda línea hasta el final de la diástole y vuelva a pulsar [Set].

11.1.4.7 PI (Índice de Pulsatilidad)


1. Para medir el índice de pulsatilidad, el tiempo medio de velocidad máxima así como la
velocidad del pico sistólico y telediastólico en modo Doppler Espectral, toque la tecla [PI]
en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el inicio de la forma ondulatoria (Vmax) y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final de la forma ondulatoria (Vd) y vuelva a pulsar la tecla [Set] para fijar
la marca.

11.1.4.8 PS/ED (Sístole máxima/fin de tasa de diástole)


1. Para calcular la relación Sístole pico/telediástole en modo Doppler Espectral, toque la
tecla [PS/ED] en el panel táctil. Aparecerá un cursor en la pantalla.
2. Desplace la línea al pisco sistólico y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set]. Aparecerá una segunda línea.
3. Desplace la segunda línea hasta el final de la diástole y vuelva a pulsar [Set].

11.1.4.9 Tiempo

El procedimiento de medición del tiempo en modo Doppler espectral es el mismo que el de la


medición en Modo M. Hora: Para más información, consulte 'Mediciones en modo M' en la
página 11-12. .

11.1.4.10 HR (frecuencia cardíaca)

El procedimiento de medición es el mismo que el de la medición de la distancia en el Modo D.


HR (frecuencia cardíaca): Para más información, consulte 'Mediciones en modo M' en la
página 11-12.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 11-17
Mediciones

11.1.4.11 Mediciones del PG (Gradiente de presión)

11.1.4.12 PG máx (Gradiente de presión máximo)


1. Para medir la velocidad máxima y el gradiente de presión máximo en modo Doppler
Espectral, toque la tecla [PG max] en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el gradiente de presión y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.

11.1.4.13 PG medio (Gradiente de presión medio)


1. Para medir el gradiente de presión medio en modo Doppler Espectral, toque la tecla [PG
mean] en el panel táctil. En la pantalla aparecerá un cursor.
2. Mueva el cursor hasta el inicio de la forma ondulatoria (Vmax) y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

3. Trace hasta el final de la forma ondulatoria (Vd) y vuelva a pulsar la tecla [Set] para fijar
la marca.

11.1.5 Para cambiar las aplicaciones de medición

1. Toque esta tecla en el panel táctil para cambiar la aplicación que se está utilizando en
ese momento.

2. Seleccione otra aplicación.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


11-18 H48681MP Revisión 2
Mediciones

Nota Si lo desea, cambie también Programación y Subcategoría

3. Pulse [Return] para volver al menú de Medición genérica sin efectuar ningún cambio.

Cuando cambie a otra aplicación de medición, la aplicación principal (seleccionada en el


menú “Probe Selection (Selección de la sonda)) no cambia. Si se ha seleccionado una
aplicación "principal" en el menú "Probe Selection" (selección de la sonda), el menú Generic
measurement (Medición genérica) se establece automáticamente (cambia) a esta aplicación.

11.1.6 Para revisar la hoja de trabajo genérica

1. Toque esta tecla en el panel táctil para revisar la hoja de trabajo de la aplicación actual.

La visualización de la hoja de cálculo varía en función de la aplicación de medición


seleccionada actualmente (p. ej., Hoja de cálculo de obstetricia).

2. Toque la tecla [Generic] para revisar todos los resultados de la medición genérica calculada
previamente.

Mediante este control basculante bajo el panel táctil, se pueden seleccionar páginas
adicionales de la hoja de trabajo.

Para obtener más descripciones, posibles ajustes y funciones, consulte, Funciones básicas de
la hoja de trabajo del paciente: Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja
de trabajo del paciente' en la página 12-5.

3. Vuelva al menú Medición genérica

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 11-19
Mediciones

11.1.7 Precisión de las mediciones

La precisión posible de geometría, velocidad de flujo u otras medidas con este sistema de
ultrasonidos es resultado de varios parámetros que se considerarán por igual. Las imágenes
utilizadas se deberán optimizar y escalar para proporcionar la mejor vista de las estructuras
examinadas. Para garantizarlo, es esencial elegir correctamente la sonda de ultrasonidos y el
modo de imagen para una determinada aplicación.

A pesar de la alta precisión teórica de la geometría de exploración y el sistema de medición


del sistema de ultrasonidos Voluson, es importante ser consciente de las imprecisiones
provocadas por el desplazamiento del haz de ultrasonido por el tejido humano, el cual se
caracteriza por su escasa homogeneidad. Por lo tanto, las diferencias entre los usuarios se
minimizarán estandarizando los procedimientos.

Para más información, consulte el manual Advanced Acoustic Output References


(Referencias avanzadas de salida acústica).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


11-20 H48681MP Revisión 2
Capítulo 12

Cálculos y hojas de trabajo del


paciente (informes)

Describe las funciones generales de los cálculos y hojas de trabajo del paciente.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-1
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.1 Paquetes de cálculos

La función Cálculos permite paquetes de cálculos para las aplicaciones siguientes:

• Cálculos abdominales

• Cálculos de partes pequeñas

• Cálculos obstétricos

• Cálculos cardiológicos

• Cálculos urológicos

• Cálculos vasculares

• Cálculos ginecológicos

• Cálculos pediátricos

• Cálculos neurológicos

• Cálculos MSK

Para cambiar la aplicación de medición actual (y/o subcategoría), pulse la tecla de función
[Calc] y dicha tecla del panel táctil.

Para más información, consulte 'Funciones de cálculo básicas' en la página 12-2.

El sistema ofrece las Hojas de trabajo (informes) orientadas a aplicaciones siguientes:

• Abdomen - Hoja de trabajo

• Partes pequeñas - Hoja de trabajo

• Obstetricia - Hoja de trabajo

• Cardiología - Hoja de trabajo

• Urología - Hoja de trabajo

• Vascular - Hoja de trabajo

• Ginecología - Hoja de trabajo

• Pediatría - Hoja de trabajo

• Neurología - Hoja de trabajo

• Cálculos MSK

Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 12-5.

12.2 Funciones de cálculo básicas

Tecla Calculation (tecla de función)


Si pulsa la tecla [Calc] se activa la función de cálculo y aparece un calibrador en la zona de
la imagen congelada.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-2 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Nota Sólo se pueden realizar mediciones en modo de lectura.

La colocación de las marcas de medición se realiza con la bola de control del cursor.

La introducción y el almacenamiento de las marcas de medición se realizan mediante la


tecla derecha/izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Para cambiar las marcas de medición antes de terminar, pulse la tecla superior de la bola de
control del cursor [Change]. Si desea reajustar una línea ya trazada, pulse varias veces la
tecla superior de la bola de control del cursor [Undo].

Tras escoger una medición, el área de la barra de estado muestra la función actual de la
bola de control del cursor.

Para cancelar la medición del elemento seleccionado actualmente, toque la tecla [Cancel]
del panel táctil.

Para borrar los resultados del último elemento medido toque la tecla [Delete] del panel táctil.

Para borrar todos los resultados de medición del "estudio" seleccionado, tanto del monitor
como de la correspondiente hoja de trabajo, toque la tecla [Clear Study] del panel táctil.

Para borrar los resultados:


• pulse la tecla [Clear Study] del panel de control
• o pulse la tecla [Delete Measurement] (F6) en el teclado
• o toque [Delete Last] en el panel táctil

Para salir del programa de cálculo:


• pulse la tecla [Calc] del panel de control
• o toque [Exit] en el panel táctil.

En función de los parámetros de Configuración de la medición, también se puede usar la


tecla [Freeze] para confirmar la última marca de medición de la medición realizada
actualmente.

• Para obtener una resolución y precisión óptimas de las mediciones Doppler, el cursor de
corrección de ángulo [Angle] debe colocarse paralelo al eje del vaso (en la zona del
volumen de medición).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-3
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

• Si la pantalla de resultados está llena (capacidad máx. 8) antes se sobrescribirá la


primera medición.

• Si se realizan más mediciones, la medición real se colocará en la esquina inferior


derecha. Las mediciones anteriores se muestran encima (sucesivamente, como en un
registro de decalajes).

• Excepto en el caso de las mediciones de Auto Trace (trazado automático), todos los
resultados de medición se incluirán automáticamente en la correspondiente hoja de
trabajo. Para guardar los resultados de medición de trazado automático, pulse antes la
tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor [Set].

• Según el parámetro de la Aplicación y el ajuste de Configuración de la medición:

• RI y PI se calcularán usando ED (diástole final) o “MD” (diástole intermedia)

Nota Vdiástole = Vdiástole final o Vmín (en función de esta selección)

• todas las marcas de medición ajustadas previamente se borraran al empezar una


nueva exploración (descongelar -> Modo de reproducción)

• la curva de envuelta de Doppler espectral se ejecuta con una línea de trazo


continuo o punteado

• los resultados de medición de Doppler (conforme al parámetro de “Auto/Manual


Trace” (trazado automático/manual)) se visualizan después de una medición con
trazado automático o manual (en los cálculos cardíacos se hará caso omiso del
parámetro).

• los elementos de medición (p.ej. BPD) aparecerán con el nombre del autor o sin
él.

Para más información, consulte 'Parámetros de la aplicación ' en la página 16-17.

• En función de los parámetros de Configuración de la medición:

• todas las marcas de medición ajustadas previamente se borran al activar el modo


cine.

• aparece o no un cursor nuevo para repetir la medición

• el calibrador (última marca de medición de la medición actual) se fija o no al pulsar


las teclas [Freeze], [Print A] o [Print B], [Save], etc.

Para más información, consulte 'Parámetros globales' en la página 16-19.

• Además, muchas propiedades de visualización dependen de los parámetros de


Configuración de la medición. Por ejemplo: el cursor y el tipo de letra del resultado de la
medición se visualizan en tamaño pequeño, mediano o grande

Si precisa información más detallada o sobre otros ajustes, consulte: 'Parámetros globales' en
la página 16-19

Estas teclas permiten cambiar el modo y las mediciones correspondientes aparecerán en el


panel táctil.

Para revisar, modificar, imprimir, etc. la Hoja de trabajo de paciente "dependiente de la


aplicación" toque la tecla [Work Sheet] del panel táctil. Para más información, consulte
'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 12-5.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-4 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Este control de conmutador basculante permite cambiar el lado que se va a medir (p.ej.,
para cambiar del riñón izquierdo al derecho).

Este control de conmutador basculante permite cambiar la posición que se va a medir (p.ej.,
para cambiar de la aorta media a la proximal o la distal)

12.3 Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente

Todos los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente


"dependientes de la aplicación". Al pulsar la tecla [Worksheet]del panel de control o tocar la
tecla [Worksheet] del “Menú de cálculos”, se activa la hoja de trabajo de la aplicación de
medición seleccionada. (Empiece siempre por la primera página de la hoja de trabajo).

• Visualización de hojas de trabajo

• Edición de hojas de trabajo

• Cambio de aplicación

• Comentario de exámenes

• Transferencia de hojas de trabajo

• Visualización de hojas de trabajo anteriores

• Para imprimir un informe

La hoja de trabajo de obstetricia ofrece algunas funciones adicionales. Para obtener más
detalles, consulte: 'Cálculos obstétricos en modo 2D' en la página 12-23

12.3.1 Visualización de hojas de trabajo

Pulse la tecla [Report] del panel de control o toque la tecla [Worksheet] del "Menú de cálculo"
para ver la hoja de trabajo de paciente que contiene los resultados de cálculo.

La hoja de trabajo aparece tal como sigue (p.ej., Obstetricia – informe de resumen “Calc”).

Percentil de crecimiento (GP)-barras:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-5
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Posición del valor de crecimiento dentro del intervalo


de confianza

Valor de crecimiento apenas demasiado pequeño


para el intervalo de confianza

Valor de crecimiento demasiado pequeño para el


intervalo de confianza

Valor de crecimiento apenas demasiado grande para


el intervalo de confianza

Valor de crecimiento demasiado grande para el


intervalo de confianza

Con este control basculante situado bajo el panel táctil se pueden seleccionar otras páginas
de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo, toque la tecla [Exit] del panel táctil.

Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).
Para más información, consulte 'Medición y Calc' en la página 16-3.

Utilice las teclas siguientes para alternar entre los distintos informes de resumen.

Nota La visualización depende de la aplicación seleccionada.

Si una hoja de trabajo de paciente contiene mediciones realizadas en el modo de


visualización XTD (Para más información, consulte 'Visualización-XTD (Visualización
Extendida o Ampliada)' en la página 6-29. ), aparecerá este símbolo en la cabecera de la hoja
de trabajo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-6 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.3.2 Edición de hojas de trabajo

Cualquier medición guardada en una hoja de trabajo de paciente se puede editar-.

Desplace el cursor al campo deseado, pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set] y escriba los cambios. Los valores editados se marcan con un asterisco (*
junto al valor modificado)

Además, algunos parámetros o ajustes se pueden cambiar haciendo clic sobre el campo
correspondiente de la página de la lista de trabajos. Por ejemplo: Método: Promedio,
Mínimo, Máximo o Último

12.3.3 Cambio de aplicación

1. Para cambiar la aplicación de la hoja de trabajo, toque esta tecla del panel táctil.
2. Seleccione otra aplicación y toque la tecla [Return].

12.3.4 Comentario de exámenes

Toque la tecla [Exam Comment], para visualizar el informe resumen del “Comentario del
Examen”, para introducir un comentario utilizando el teclado, o para introducir un comentario
previamente definido tocando las teclas del panel táctil: [Comment A], [Comment B] o
[Comment C].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-7
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Si ya hay un comentario guardado:

• escriba el comentario deseado con el teclado alfanumérico, o

• Toque la tecla [Comment A], [Comment B] o [Comment C] para introducir un comentario


predefinido.

Si no hay ningún comentario guardado y desea guardar uno:

1. Escriba el comentario deseado con el teclado alfanumérico


2. Toque la tecla [Save as] del panel táctil.
3. Guarde el comentario escrito como [Comment A], [Comment B] o [Comment C].
4. Toque[Return] (retroceder).

Para borrar todos los comentarios introducidos, toque la tecla [Clear] del panel táctil.

12.3.5 Transferencia de hojas de trabajo

Haga clic sobre este elemento del panel táctil para transferir los datos de la hoja de trabajo
de paciente a la dirección de IP seleccionada o a un PC conectado a través de un puerto en
serie.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-8 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Nota Si existe un servidor de informe estructurado, los datos se transfieren usando informes
estructurados DICOM, independiente de si hay otros servidores de informes disponibles (red,
serie).

Nota La tecla [Transferir datos] solo se puede seleccionar si se ha indicado un destino para el
"Servicio: INFORME" en Configuración del sistema; Especificación de una dirección DICOM:
Para más información, consulte 'Conectividad' en la página 14-32.

Nota Recepción de datos del informe Un ejemplo de software que puede recibir y guardar informes
es el sistema de documentación “PIA” para diagnóstico médico y archivado de imágenes
digitales desde “ViewPoint” (www.viewpoint-online.com)

Nota Con esta versión de software SÓLO es posible transferir hojas de trabajo obstétricas o
ginecológicas.

12.3.6 Visualización de hojas de trabajo anteriores

Utilizando las misma ID se pueden visualizar todas las hojas de trabajo anteriores del mismo
paciente para distintos exámenes.

Toque esta tecla del panel táctil para ver todas las hojas de trabajo de paciente existentes
para la aplicación de medición actualmente seleccionada.

1. Seleccione la fecha deseada.


2. Haga clic en el botón [View] (ver) para que aparezca la hoja de trabajo de paciente
seleccionada en la pantalla.

12.3.7 Para imprimir un informe

1. Seleccione las páginas de “Summary report” (informe de resumen) que quiera imprimir.

Nota La visualización depende de la aplicación seleccionada. Se guardará la selección.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-9
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Una marca de verificación marca cada informe de resumen incluido en el informe impreso.
Para incluir/excluir un informe de la impresión, toque la tecla [Include in Report] del panel
táctil.

3. Imprima el informe del paciente de la aplicación de medición seleccionada en la


impresora de informes seleccionada en la configuración del sistema.
La selección de la impresora de informes se explica en Periféricos: 'Conectividad' en la
página 14-32

4. Para verificar su selección y obtener una vista preliminar de las páginas del informe que
se van a imprimir, pulse esta tecla del panel táctil.

Aparecerá la ventana siguiente:

Seleccione si sólo imprimirá el informe actual o todos los informes


disponibles (todas las aplicaciones). La selección también afecta al
botón “Print” (imprimir) del menú Worksheet (hoja de trabajo).

Imprimir todo/Imprimir Imprime todos los informes disponibles o sólo el visualizado


actualmente.
Depende del ajuste indicado más arriba.

Página anterior Visualiza la página de informe anterior.

Página siguiente Visualiza la página de informe siguiente.

Ampliar Amplía el informe visualizado.

Reducir Reduce el campano del informe visualizado.

Aplicación: Selecciona de qué aplicación se visualizará el informe.

Cerrar Cierra la ventana Print Preview (visualización previa) sin imprimir.

12.4 Cálculos abdominales

La aplicación “Abdomen”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para más información, consulte 'Medición y Calc' en la página 16-3.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-10 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Los métodos para obtener mediciones en el menú Abdomen Calculations (cálculos


abdominales) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

12.4.1 Elementos de cálculos abdominales

Los elementos de los cálculos abdominales en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Hígado, vesícula biliar, páncreas, bazo, riñón derecho/izquierdo, arteria
renal derecha/izquierda, aorta (proximal, intermedia, distal), vaso fem. prof.

Modo M: Arteria renal derecha/izquierda, aorta (proximal, intermedia, distal), vaso

Modo Doppler: Arteria renal derecha/izquierda, aorta (proximal, intermedia, distal), vaso,
vena porta

12.4.2 Antes de empezar los cálculos abdominales

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [ABD] e introduzca toda
la información del paciente para los cálculos abdominales. Para más información, consulte
'Introducción de datos del paciente' en la página 4-7.

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Abdomen. Para más información, consulte 'Selección de la sonda' en la página 4-5.

12.4.3 Cálculos abdominales en modo 2D

• Mediciones de distancia, como longitud, altura, etc.

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

12.4.3.1 Medición de distancias


Medición de distancias en modo 2D:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-11
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Liver] (hígado).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [Length]
(longitud).
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.4.3.2 Área/diámetro del vaso


Para medir el área o el diámetro del vaso en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición correspondiente [Vessel Area] o [Vessel
Diameter].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-12 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Sólo si se selecciona [Vessel Area], ajuste el ancho de la elipse con la bola de control
del cursor y pulse de nuevo la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

12.4.3.3 Área/diámetro de la estenosis


Para medir el área o el diámetro de la estenosis en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición correspondiente [Stenosis Area] o [Stenosis
Diameter].
4. Para medir el área exterior (resp. diámetro exterior), use la bola de control del cursor
para desplazar el cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Sólo si se selecciona [Stenosis Area] (área de la estenosis), ajuste el ancho de la elipse


con la bola de control del cursor /bola de control del cursor y pulse de nuevo la tecla
derecha de la bola de control del cursor [Set].
7. Realice la medición del área interior (resp. diámetro interior), de la misma forma que se
ha explicado antes.

Los resultados (como el diámetro exterior e interior respectivamente y el % de la estenosis)


aparecerán automáticamente.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-13
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.4.4 Cálculos abdominales en modo M

• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

12.4.4.1 Diámetro del vaso


Para medir el diámetro del vaso en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado [Vessel Diameter].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.4.4.2 Diámetro de la estenosis


Para calcular el diámetro de la estenosis en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado [Stenosis Diameter].
4. Para medir el diámetro exterior, use la bola de control del cursor para desplazar el
cursor al punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set] para fijar el marcador.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Realice la medición del diámetro interior de la misma forma que se ha explicado antes.

Los resultados (como los diámetros exterior e interior y el % de estenosis) aparecen


automáticamente.

12.4.4.3 Tiempo
Para medir el tiempo en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Para medir un intervalo de tiempo horizontal, toque la tecla [Time]. En la pantalla
aparecerá una línea.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-14 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

4. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o


izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.
Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).

5. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

12.4.4.4 HR (frecuencia cardíaca)


Para medir la frecuencia cardiaca (HR) en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria renal
izquierda).
3. Toque la tecla [HR] del panel táctil. En la pantalla aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de
la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.
5. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca necesarios para la medición con el
control giratorio situado bajo el panel táctil.

6. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período (en función del número de
ciclos que deban medirse).
7. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor (bola de
control del cursor) [Set]. Se visualizará la frecuencia cardiaca.

12.4.5 Cálculos abdominales en modo Doppler espectral

Hay varias posibilidades para medir distintos vasos en modo Doppler espectral:

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-15
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.4.5.1 Trazado automático

1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de control.

2. Seleccione el elemento de medición deseado y seleccione [Auto Trace] (trazado


automático). Se traza automáticamente el espectro Doppler y se visualizan los resultados.

3. Seleccione la sensibilidad de la curva envolvente (para eliminar artefactos).

4. Seleccione el canal del modo de trazado de la curva envolvente (superior, ambos,


inferior).

5. Si es necesario, ajuste [Angle] y [Baseline], ángulo y línea de base respectivamente.

A la izquierda del espectro aparecerá una línea verde. Pulse la tecla superior de la bola de
control del cursor [Change] para desplazar la línea y reajustar el ciclo de puesta en marcha
(la línea cambia a amarillo). Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del
cursor [Set] para fijar la línea. A la derecha del espectro aparecerá una línea verde. Pulse de
nuevo la tecla [Change] (la línea cambia a amarillo), desplace la línea para reajustar el ciclo
final y fíjela con [Set].

La barra de estado muestra la función actual de la bola de control del cursor.

6. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para terminar la
medición.

Observación: para seleccionar los resultados de la medición Doppler que deberían


visualizarse después de una medición de trazado automático, consulte 'Parámetros de la
aplicación ' en la página 16-17.

La determinación de la curva envolvente requiere una grabación clara y con poco ruido del
espectro del Doppler. De lo contrario, no se puede garantizar la fiabilidad de los resultados de
medición que aparecen.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-16 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.4.5.2 Trazado manual


1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de
control.
2. Seleccione el elemento de medición deseado y seleccione [Manual Trace]. Aparecerá
un cursor en el espectro Doppler.
3. Mueva el cursor al punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

4. Trace hasta el final del período y pulse de nuevo la tecla [Set] para fijar la marca.

Observación: para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían aparecer
después de la medición (= "Trazado automático/manual") y para seleccionar si la curva
envolvente se ejecutará con una línea de trazado continuo o por ajuste de puntos (= "Modo de
trazado manual"). Para más información, consulte 'Parámetros de la aplicación ' en la página
16-17.

12.4.5.3 Medición de cada elemento


1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de
control.
2. Seleccione el elemento de medición deseado y después la tecla [PS], [ED], [RI] o [PI].
Aparecerá un cursor en el espectro Doppler.
3. Realice la medición usando la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor
[Set].

12.4.5.4 Medición de la PSV/EDV RI+SD


1. Después de obtener una imagen adecuada, pulse la tecla [Calc] del panel de control.
2. Seleccione el elemento de medición deseado y después la tecla [PSV/EDV RI + SD].
Aparecerá la línea horizontal para la medición de la PSV.
3. Realice la medición de la PSV desplazando la bola de control del cursor y pulse la tecla
derecha o izquierda de la misma [Set]. Aparecerá la línea horizontal para la medición de
la EDV.
4. Realice la medición de la EDV usando la bola de control del cursor y pulse de nuevo la
tecla derecha o izquierda de la misma [Set].

Nota Los resultados de medición de PSV, EDV, RI y S/D se visualizan y almacenan en el informe.

12.4.5.5 Tiempo
Para medir el tiempo en modo Doppler espectral:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Para medir un intervalo de tiempo horizontal, toque la tecla [Time]. En la pantalla
aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial de la medición y pulse la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-17
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Nota Para reajustar el punto de inicio, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor.
Aparecerá una segunda línea (paralela a la primera).

5. Desplace esta línea hasta el punto final de la medición y pulse [Set].

12.4.5.6 HR (frecuencia cardíaca)


Para medir la frecuencia cardiaca (HR) en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento deseado. Por ejemplo, seleccione [Left Renal Artery] (arteria
renal izquierda).
3. Toque la tecla [HR] del panel táctil. En la pantalla aparecerá una línea.
4. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.
5. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardíaca necesarios para la medición con
el control giratorio situado bajo el panel táctil.
6. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período (en función del número de
ciclos que deban medirse).
7. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Se
visualizará la frecuencia cardiaca.

12.4.6 Hoja de trabajo de abdomen

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control o toque la tecla [Worksheet] del "Menú de
cálculos" para ver el informe que contiene los resultados detallados de los cálculos
abdominales.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-18 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Con este control basculante situado bajo el panel táctil se pueden seleccionar otras páginas
de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo, toque la tecla [Return] del panel táctil.

Si precisa más detalles consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 12-5 ).

12.5 Cálculos de partes pequeñas

La aplicación “Partes pequeñas, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada, pecho) permite


mediciones/cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de
medición. Para más información sobre los parámetros, consulte: 'Medición y Calc' en la
página 16-3

Los métodos para obtener mediciones en el menú de cálculos de partes pequeñas son
parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

12.5.1 Elementos de cálculos de partes pequeñas - Subcategoría: Predeterminado

Los elementos de los cálculos de partes pequeñas en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Tiroides derecha/izquierda, testículo derecho/izquierdo

Modo M: Vaso

Modo Doppler: Vaso

12.5.2 Elementos de cálculos de partes pequeñas - Subcategoría: Pecho

Los elementos de los cálculos de partes pequeñas en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Lesión izquierda/derecha 1, Lesión izquierda/derecha 2, Lesión


izquierda/derecha 3, Lesión izquierda/derecha 4, Lesión
izquierda/derecha 5

Modo M: Vaso

Modo Doppler: Vaso

12.5.3 Antes de empezar los cálculos de partes pequeñas

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [SM P] e introduzca toda
la información del paciente para los cálculos de partes pequeñas. Para más información,
consulte 'Introducción de datos del paciente' en la página 4-7.

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-19
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a Partes
pequeñas. Para más información, consulte 'Selección de la sonda' en la página 4-5.

12.5.4 Cálculos de partes pequeñas en modo 2D

• Mediciones de distancia (como longitud, altura, etc.)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Cálculos abdominales en modo 2D: Para más información, consulte 'Cálculos abdominales'
en la página 12-10.

12.5.5 Cálculos de partes pequeñas en modo M

• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Cálculos abdominales en modo M: Para más información, consulte 'Cálculos abdominales' en
la página 12-10.

12.5.6 Cálculos de partes pequeñas en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Cálculos abdominales en modo Doppler espectral: Para más
información, consulte 'Cálculos abdominales' en la página 12-10.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-20 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.5.7 Partes pequeñas - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Report] del panel de control o toque la tecla [Worksheet] del "Menú de
cálculos" para ver el informe que contiene los resultados detallados de los cálculos de
partes pequeñas.

Con este control basculante situado bajo el panel táctil se pueden seleccionar otras páginas
de la hoja de trabajo, p. ej., la página BiRADS

Para cerrar la hoja de trabajo, toque la tecla [Return] del panel táctil.

Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 12-5.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-21
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.6 Cálculos obstétricos

12.6.1 Cálculos obstétricos - Subcategoría: Biometría

La aplicación “Obstetricia”, (Fábrica - Subcategoría: Biometría) permite mediciones/cálculos


en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición. Para más
información, consulte 'Medición y Calc' en la página 16-3.

Los métodos para obtener mediciones (p.ej., plazo y crecimiento de gestación, peso fetal, etc)
en el menú Obstetric Calculations (cálculos obstétricos) son parecidos a las funciones de
medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

12.6.2 Elementos de los cálculos obstétricos - Subcategoría: Biometría

Los elementos de los cálculos obstétricos en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Biometría fetal (BPD, HC, AC, FL, HL, OFD; APAD, TAD, CEREB, NF),
Inicio de la gestación (CRL, GS, YS, BPD, FL, NT), Huesos largos fetales
(HL, RAD, ULNA, TIB, FIB, CLAV), Cráneo fetal (CEREB, CM, BOD, IOD,
NT, Va, Vp, HEM, C.S.P, NF), AFI, Útero, Ovario derecho/izquierdo, Trazado
UT, Traslucidez intercraneal

Modo M: FHR (frecuencia cardiaca fetal)

Modo Doppler: Arteria umbilical, Conductos venosos, Arteria uterina izquierda/derecha,


MCA izquierda/derecha (Arteria cerebral media), Carótida izquierda/derecha,
Ao (Aorta), FHR (Frecuencia cardíaca fetal), Vena umbilical, Art. conductos.

Para más información, consulte capítulo 19.

Nota Para algunas mediciones obstétricas existen distintos métodos de ejecución. Estos métodos
pueden seleccionarse mediante el control giratorio que se encuentra en el lado izquierdo bajo
el panel táctil. El método activo actualmente se visualiza en la esquina inferior izquierda del
panel táctil.

12.6.3 Antes de empezar los cálculos obstétricos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [OB] e introduzca toda la
información de la paciente para los cálculos obstétricos (p.ej. LMP y n.º de fetos=Fetus #).
Para más información, consulte 'Introducción de datos del paciente' en la página 4-7.

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

Todos los exámenes OB admiten estudios de gestaciones múltiples, con información de hoja
de trabajo independiente para cada feto.

En exámenes de gestaciones múltiples, el correspondiente “Fetus #” (n.º de fetos) (máx. 4


fetos) debe introducirse en esta página antes de realizar las mediciones.

Si se ha introducido un número de fetos, pueden medirse varios fetos en una paciente.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-22 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Toque este control basculante del panel de control para cambiar del feto A al B, C o D.

2. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Obstétrica. Para más información, consulte 'Selección de la sonda' en la página 4-5.

12.6.4 Cálculos obstétricos en modo 2D

• Mediciones de distancia (como BPD, FL, etc.)

• Mediciones de circunferencia (como HC, AC, etc.)

• Cálculo de AFI o índice de fluido amniótico

12.6.4.1 Medición de distancias

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el estudio del elemento correspondiente. Por ejemplo, seleccione [Fetal
Biometry] (biometría fetal).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [BPD].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.6.4.1.1 Cálculo del GS (saco gestacional)

Nota Se dispone de dos métodos para calcular el GS (saco gestacional):

1. medición de tres distancias (valor medio = diámetro del GS)


2. medición de una distancia (valor = diámetro del GS)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-23
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Selección del método de cálculo deseado; Para más información, consulte 'Medición y Calc'
en la página 16-3.

Método 1:

“Triple Caliper” (triple calibrador) precisa tres mediciones (D1, D2, D3 (largo, ancho y alto))
para indicar la edad. La edad se deduce del valor medio de las tres mediciones.

1. Toque [Early Gestation] y luego [GS] en el panel táctil. Aparecerá un cursor.


2. Seleccione el “Calibrador triple” girando el control rotatorio situado bajo el panel táctil.
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

5. Mida la segunda distancia del mismo modo que se acaba de explicar.


6. Realice la medición de la segunda distancia del mismo modo.

Método 2:

El resultado aparece inmediatamente después de la medición de la primera distancia.

1. Toque [Early Gestation] y luego [GS] en el panel táctil. Aparecerá un cursor.


2. Seleccione “Distancia” girando el control rotatorio situado bajo el panel táctil.
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].
Aparece la distancia entre los dos puntos.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.6.4.2 Mediciones de circunferencia

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-24 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Seleccione el estudio del elemento correspondiente. Por ejemplo, seleccione [Fetal


Biometry] (biometría fetal).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [HC].

Nota Si se ha seleccionado HC o AC, podrá seleccionar la forma deseada para ejecutar la medición
utilizando el control giratorio izquierdo bajo el panel táctil. Seleccione entre 2DAreaPoints
(Puntos de área 2D), 2DArea Trace (Trazado de área 2D), AreaEllipse (Elipse de área).

4. Use la bola de control del cursor para colocar el cursor en el perímetro de la forma que
se quiere medir. Pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]
para fijar la marca. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor (para formar la elipse adecuada) y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Ajuste la anchura de la elipse mediante la bola de control del cursor y a continuación


pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor [Set].

12.6.4.3 Cálculo de AFI o índice de fluido amniótico


Para calcular el AFI o índice de fluido amniótico (las distancias se miden en varias imágenes):

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Toque la tecla [AFI] y seleccione [Q1].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].
Aparece la distancia entre los dos puntos.

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

5. Pulse [Freeze] para volver al modo de escaneo, grabe la imagen siguiente y vuelva a
pulsar [Freeze] (congelar).
6. Pulse la tecla [Calc] del panel de control, seleccione el elemento [Q2] y realice la
medición con la bola de control del cursor y la tecla derecha de la bola de control del
cursor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-25
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

7. Realice del mismo modo la medición de las distancias [Q3] y [Q4].

12.6.4.4 Gestación temprana - NT


Para calcular NT, la Traslucidez de la nuca:

• NT manual: igual que la medición de distancia estándar: Para más información, consulte
'Mediciones del modo 2D ' en la página 11-4.

• SonoNT: Cambie a SonoNT con el interruptor basculante [NT Method] y siga las
instrucciones:
1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control y seleccione [Early Gest.] (Gestación
temprana).
2. Toque la tecla [NT].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Mueva el segundo cursor al borde diagonal del ROI NT hasta el segundo punto de la
medición y pulse de nuevo [Set]

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

5. Si el análisis encuentra un resultado: Se mostrará la medición NT. La posición NT puede


cambiarse ahora con el interruptor basculante [NT position]. Si el análisis no puede
encontrar un resultado: Aparece en pantalla una advertencia: No valid NT-distance
found! (No se encontró una distancia NT válida) Vuelva a comenzar en el paso 4.

Método NT Cambie entre “Manual” o “Sono” NT.

Boca arriba/ Cambie entre “Face up” o “Face down” (Boca arriba/
abajo Boca abajo). Seleccione de acuerdo con la imagen
adquirida.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-26 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

i-i, i-m Algoritmo de cálculo NT


i-i: interior - interior*
i-m: interior - medio**
La tecla está oculta si no se encuentra activada en la
configuración del sistema:
Para más información, consulte 'Parámetros de la
aplicación ' en la página 16-17.

*K Nicolaides. La exploración de 11-13+6 semanas. Fetal Medicine Foundation, London


2004
** FMF Certificado de competencia en la medición de traslucidez de la nuca,
http://www.fetalmedicine.com/fmf/training-certification/certificates-of-competence/11-13-
week-scan/nuchal/, 2010

La medición NT se mostrará en la hoja de trabajo de la siguiente forma:

1.) NT Manual

2.) “1” - interior - interior

3.) “2” - interior - medio

12.6.4.5 Visualización de los resultados de medición 2D

BPD: Tipo de medición GA: Edad gestacional (EG) EDD: Fecha de parto estimada

Nota “GA=OOR” significa que “La edad gestacional está fuera del intervalo” - no está disponible la
curva estándar para esa entrada.

Nota EDD (fecha de nacimiento prevista) solo se visualiza si la selección del campo “Mostrar calc.
EDD en pantalla" de Configuración de la medición es "Sí”. Para obtener más detalles,
consulte: 'Parámetros globales' en la página 16-19

Para visualizar los resultados de medición 2D tiene tres posibilidades:

1.

sin GA clínica disponible no se visualiza el percentil (%) ni la desviación estándar (SD)

2.

Visualización de la desviación estándar (p.ej., 0.6SD)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-27
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

p.ej. Media: . SD

Mín./Máx::. -2SD / +2SD

fuera de rango: < SD / > SD

Nota La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la
configuración de la medición es “SD”. Para obtener más detalles, consulte: 'Parámetros
globales' en la página 16-19

3.

Visualización del percentil de crecimiento (p.ej., 71,9%)

p.ej. Media: 5%

Mín./Máx::. 5.% / 95.%

fuera de rango: <5.% / >95.%

Nota La selección del campo “Growth Dev. Display” (visualización de la desv. del crecimiento) en la
configuración de la medición es “%”. Para obtener más detalles, consulte: 'Parámetros
globales' en la página 16-19

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-28 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.6.4.6 Cálculos obstétricos en modo M


• FHR (frecuencia cardiaca)

1. Para medir la frecuencia cardiaca fetal en modo Doppler espectral (o Modo M), pulse la
tecla [Calc] del panel de control.

2. Seleccione el elemento [FHR] y el parámetro de medición [FHR]. En la pantalla aparecerá


una línea vertical.

3. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.

4. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período.

5. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca necesarios para la medición con el


control giratorio situado bajo el panel táctil.

6. Si es necesario, ajuste [Angle] y [Baseline], ángulo y línea de base respectivamente.

7. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor (bola de control
del cursor) [Set]. Se visualizará la frecuencia cardiaca.

12.6.4.7 Cálculos obstétricos en modo Doppler espectral


• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de la PSV/EDV RI+SD

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Para más información, consulte 'Cálculos abdominales en modo
Doppler espectral' en la página 12-15.

• FHR (frecuencia cardiaca fetal) Para más información, consulte 'Cálculos obstétricos en
modo M ' en la página 12-29.

12.6.4.8 Obstetricia - Subcategoría resultados Z


Esta subcategoría contiene mediciones que ayudan a obtener los resultados Z necesarios
para analizar el corazón fetal.

La aplicación “Obstetricia”, (Subcategoría de fábrica: Resultados Z) permite efectuar


mediciones/cálculos en los modos 2D/3D utilizando varios elementos de medición. Para ver
detalles sobre los parámetros: Para más información, consulte capítulo 16.

Los métodos para la obtención de mediciones (p.ej., Visión curvada (de arco) de la Aorta,
Visión de eje corto etc.) en el menú de Cálculos Obstétricos son similares a las funciones de
las mediciones genéricas en 2D.

12.6.4.8.1 Elementos de los cálculos obstétricos - Subcategoría: Resultados Z


Los elementos de los cálculos obstétricos - subcategoría resultados Z en cada modo son los
siguientes:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-29
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Modo 2D/3D: Eje largo, Arco de la aorta, Eje corto, Eje oblicuo corto,
Visión de cuatro cavidades

Modo M: Ninguno:

Modo Doppler: Ninguno:

Descripción de abreviaturas: Para más información, consulte capítulo 19.

12.6.4.8.2 Para obtener resultados Z


Los resultados Z comparan un parámetro de la eco fetal (es decir: válvula aórtica, área RV,
área LV). De modo que para obtener resultados Z en su informe, necesitará medir la BPD o
FL, o bien obtener el cálculo de la GA a partir de LMP; y medir cualquier parámetro a partir de
la eco fetal. Para obtener resultados Z utilice mediciones de la subcategoría resultados Z.

Nota Dado que el área de LV y la de RV son los parámetros más grandes, existen parámetros que
el usuario puede escoger para que las imprecisiones de cálculo se mantengan a un nivel
mínimo.

Los resultados Z se mostrarán en la hoja de trabajo.

12.6.4.8.3 Visiones eco cardiacas

Figura 1 visión eco cardiaca del feto en la cual pueden efectuarse mediciones de las
estructuras cardiacas. (a) Visión del eje largo del ventrículo en la que se muestra la válvula
aórtica (1) y la aorta ascendente(2). (b) Visión de arco de la aorta que muestra la válvula
aórtica (1),aorta ascendente (2), aorta descendente (3) y vena cava inferior (4). (c) Visión del
eje corto que muestra la válvula pulmonar (1), y las arterias pulmonares principal (2), derecha
(3) e izquierda (4). (d) Visión del eje oblicuo corto, que muestra la cavidad pulmonar y el
conducto arterial (5). (e) Visión de cuatro cavidades, que muestra la válvula tricúspide (1),
dimensión del extremo diastólico ventricular derecha (2), longitud de la admisión (entrada)
ventricular derecha (3), área ventricular derecha (línea de trazos discontinuos) (4), válvula
mitral (5), dimensión del extremo diastólico ventricular izquierdo (6), longitud de la admisión

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-30 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

ventricular izquierda (7) área ventricular izquierda (línea de puntos) (8). Ao, aorta; Desc Ao,
aorta descendente; IVC, vena cava inferior; LA, atrio izquierdo; LPA, arteria pulmonar
izquierda; LV, ventrículo izquierdo; MPA arteria pulmonar principal;RA atrio derecho; RPA,
arteria pulmonar derecha; RV ventrículo derecho.

REFERENCIA: Schneider C. et. al., “Development of Z-scores for fetal cardiac dimensions
from echocardio-graphy”, (Desarrollo de puntuaciones Z para dimensiones cardíacas fetales
de ecocardiografía), Ultrasound Obstet Gynecol. Vol. 26, 2005, páginas 599-605.

Fórmulas:

Puntuaciones Z = (ln(actual) - ln(dimensiones cardíacas previstas)) / Error cuadrático medio

ln (dimensiones cardíacas previstas) = m.ln (FL, GA o BPD) + c

FL...longitud del fémur; GA...edad gestacional en semanas completadas; BPD...diámetro


biparietal; m...multiplicador; c...interceptación

12.6.4.8.4 Extremidad fraccionaria


Esta medición es para calcular las extremidades fetales. En función de este cálculo de
volumen parcial se puede estimar el peso fetal.

Figura: Volumen fraccionario de extremidad. Los volúmenes de brazo (AVol) y muslo (TVol)
fraccionarios se basan en el 50% de la longitud de la diáfisis humeral (A) o femoral (B). Las
mediciones medias de las extremedidas eliminan la necesidad de trazar bordes de tejido
blando cerca de los extremos del eje del hueso, donde es más probable encontrar opacidad
acústica.

Método: las posiciones de corte son determinadas en función de la línea de la distancia de


referencia, del número de cortes y del porcentaje de extremidad, y se visualizan gráficamente
en la pantalla. El volumen se calcula una vez realizadas las mediciones de área en los cortes.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-31
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. 100% de la longitud de la 3. Línea de la distancia de


extremidad (longitud de referencia
referencia)

2. Porcentaje de extremidad 4. Posiciones de corte equidistantes


(inicio/final dependen del
porcentaje de extremidad)

Número de cortes: fijado en 5

Porcentaje de extremidad: fijado en 50%

Funcionamiento:

1. Active un estudio de extremidad fraccionaria seleccionando el grupo de medición


[Extremidad fraccionaria] en el menú Calc., aplicación OB/Biometría. Los elementos de
medición de extremidad fraccionaria aparecen en la pantalla táctil. Seleccione el número
de fetos correspondiente, si fuera necesario.
2. Seleccione la medición [A Vol] (Vol B) o [T Vol] (Vol M). El menú de edición de
extremidad fraccionaria aparece en la pantalla táctil.
3. Defina la línea de referencia con la bola de control del cursor. Acepte con la tecla
izquierda o derecha de la bola de control del cursor.
4. Mida todas las áreas. Cuando se realiza la medición, la siguiente línea aparece
resaltada. Si ha medido la última área, pulse el botón Done (Listo).
5. Si es necesario, corrija las mediciones.
6. Pulse Done (Listo) para acabar la medición.

12.6.4.9 Obstétrico - Subcategoría: Eco fetal


Esta subcategoría permite medir el corazón fetal.

La aplicación “Obstetricia”, (Subcategoría de fábrica: Eco Fetal) permite efectuar mediciones/


cálculos en los modos 2D/3D utilizando varios elementos de medición. Para más información
sobre los parámetros, consulte: 'Medición y Calc' en la página 16-3 )

Los métodos para la obtención de mediciones (p.ej., Visión de arco de la aorta) en el menú de
Cálculos Obstétricos son similares a las funciones de las mediciones genéricas en 2D.

12.6.4.9.1 Elementos de los cálculos obstétricos - Subcategoría: Eco fetal


Los elementos de los cálculos obstétricos en cada modo son los siguientes:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-32 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Modo 2D/3D: Visión de cuatro cámaras, Tórax, Tracto de salida, Arco de la aorta,
Venoso

Modo M: Visión de cuatro cavidades, Infundíbulo

Modo Doppler: Válvula tricúspide, Válvula mitral, Arteria pulmonar principal, Aorta, Art.
conductos, Vena umbilicar, Conductos venosos

Para más información, consulte capítulo 19.

12.6.4.10 Obstetricia - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control o toque la tecla [Worksheet] del "Menú de
cálculos" para ver el informe que contiene los resultados detallados de los cálculos
vasculares.

La hoja de trabajo aparece tal como sigue (p.ej. informe de resumen “Calc”).

Con este control basculante situado bajo el panel táctil se pueden seleccionar otras páginas
del feto del que se han realizado las mediciones (p.ej. feto A).

Toque este control de conmutador basculante situado bajo el panel táctil para cambiar el 1er
(A) feto al 2º (B) o 3º (C) o 4º (D).

Para cerrar la hoja de trabajo, toque la tecla [Return] del panel táctil.

El aspecto de la hoja de trabajo de obstetricia depende de:

• las informaciones introducidas en la página de información de la paciente de obstetricia

• ajustes en las Páginas de configuración de medición; Para más información, consulte


'Medición y Calc' en la página 16-3.

• las mediciones realizadas

• - las páginas de "informe de resumen" seleccionadas

Utilice las teclas siguientes para cambiar entre distintos informes de resumen.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-33
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).
Para más información, consulte 'Medición y Calc' en la página 16-3.

Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 12-5.

12.6.4.10.1 Informe de resumen - Calc

Esta es la página "predeterminada" que aparece después de activar la función de la hoja de


trabajo.

Pueden valorarse todos los cálculos que aparecen en el informe eligiendo un valor en el menú
desplegable:

• normal:

• Anómalo

• Visto

• No visto

El “Summary Report - Calc” (Informe de resumen - Calc) se incluye siempre en el informe


impreso. Para obtener más detalles, consulte: 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del
paciente' en la página 12-5.

12.6.4.10.2 Informe de resumen - Anatomía fetal

Aparece la primera página de una lista de comprobación de anatomía del feto (p.ej., Feto A).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-34 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Todos los valores de la lista de comprobación está como “Normal”.

Se borran todos los valores de la lista de comprobación.

Todos los valores como “Seen”.

Todos los valores como “Normal”. Si un elemento se rellena manualmente


el botón “Default” cambia a “Normal” si no está activo.

Puntuación del perfil cardiovascular:

Requisitos:

1. Elementos CVP: Hydrops, Tamaño cardíaco, Función cardíaca, Doppler venoso,


Doppler arterial.
2. Los valores de puntuación deben ser 0 (en el peor caso), 1 o 2 (en el mejor caso).
3. El número total (suma de puntuaciones) se mostrará cuando se introduzcan todos los
valores.

12.6.4.10.3 Informe de resumen - Gráficos

Si toca esta tecla del panel táctil se puede ver en formato gráfico cualquier medición
almacenada (p.ej., visualización sencilla)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-35
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Para ver los gráficos de medición almacenados, seleccione el elemento deseado con la bola
de control del cursor y sus teclas.

En embarazos múltiples, el crecimiento de cada feto se indica con una marca distinta.

Las "marcas de comprobación"indican los gráficos de medición que se imprimirán Use la bola
de control del cursor y sus teclas para seleccionar/deseleccionar los gráficos. Se guardará la
selección de impresión.

Nota Antes de imprimir el informe, compruebe su selección; consulte: 'Funciones básicas de la hoja
de trabajo del paciente' en la página 12-5 .

Actual: Muestra el período de gestación, etc. del feto seleccionado actualmente

Tendencia Muestra el período de gestación, etc. del feto seleccionado actualmente


y todas sus mediciones previas.

Historial: Usando los botones de flecha (tu) se puede visualizar el historial de cada
feto.

Impresora: Haga clic en el botón [Format] para cambiar el formato de impresión de los
gráficos.

Referencia de Seleccione GA(LMP) o GA(AUA)


la GA:

Trazado: Seleccione actual o tendencia consulte: 'Pantalla "Patient Information"


(Información del paciente)' en la página 4-14

Feto: Sólo para embarazos múltiples.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-36 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Para cambiar la visualización del gráfico toque las teclas [Bar], [Single] o [Quad] del panel
táctil.

Barra - Visualización

Nota La visualización del gráfico de barras también se puede incluir en el informe.

Sencilla - Visualización

Cuadrangular - Visualización

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-37
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.6.4.10.4 Informe de resumen - Comparación de fetos

Toque esta tecla para comparar todos los resultados de medición de los fetos medidos.

12.6.4.10.5 Informe de resumen - Genérico

Este informe de resumen sólo está activo si se realizaron mediciones genéricas. Para
obtener más detalles, consulte: 'Mediciones genéricas' en la página 11-2

12.6.4.10.6 Informe de resumen - Comentarios del examen

Toque esta tecla para introducir un comentario con el teclado o introducir un comentario
predefinido tocando la tecla [Comment A], [Comment B] o [Comment C]. Para obtener más
detalles, consulte: 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la página 12-5.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-38 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

El “Summary Report - Exam Comment” (Informe de resumen - Comentarios del examen) se


incluye siempre en el informe impreso. Para más información, consulte 'Funciones básicas de
la hoja de trabajo del paciente' en la página 12-5.

12.7 Cálculos cardiacos

La aplicación “Cardiología (Fábrica - Subcategoría: Biometría) permite mediciones/cálculos en


modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición. Para más
información sobre los parámetros, consulte: 'Medición y Calc' en la página 16-3

Los métodos para obtener mediciones en el menú Cardiology Calculations (cálculos de


cardiología) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

12.7.1 Elementos de cálculos cardiológicos

Los elementos de los cálculos cardiológicos de cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: LV Simpson (mono y bi-plano), Volume A/L (Volumen área/


longitud), LV-Mass (área epi y endo, longitud LV), LV (RVD,
IVS, LVD, LVPW), Diámetro LVOT, Diámetro RVOT, MV (Dist
A, Dist B, Área), TV (Diámetro), AV/LA (válvula aórtica y
diámetro del atrio izquierdo), PV (diámetro)

Modo C (color): PISA

Modo M: LV ( IVS, LVD, LVPW, RVD), AV/LA (diám aórtico raíz, diám.
LA, separación cusp. AV, ampl. raíz Ao), MV (D-E, Inclinación
E-F, Intervalo A-C, E-EPSS, E-S Dist.), HR (frecuencia
cardiaca)

Modo Doppler: MV (válvula mitral), AoV (válvula aórtica), TV (válvula


tricúspide), PV (válvula pulmonar), LVOT & RVOT-Doppler
(tracto del flujo de salida de los ventrículos izquierdo y
derecho), venas pulmonares, PAP (medición de la presión de
la arteria pulmonar), HR (frecuencia cardíaca)

Otros cálculos y Diast. Vol.(Bi), Syst.Vol.(Bi), Volumen de latido, Flujo de


mediciones: volumen, Gasto cardíaco, Fracción de eyección, Frac.
fraccional fraccional, Espesor del miocardio, LA/Ao, Relación,
Gradiente del pico E/A, Gradiente del pico de aceleración,
Gradiente medio, Gradiente medio de la aceleración, VTI,
TVA, PG, PHT, MVA, AVA, ERO, etc.

Para más información, consulte capítulo 1.

12.7.2 Antes de iniciar los cálculos cardiológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [CARD] e introduzca
toda la información del paciente para los cálculos cardiológicos. Para más detalles consulte:
'Introducción de datos del paciente' en la página 4-7

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-39
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Cardiology (cardiología). Para más información, consulte 'Selección de la sonda' en la
página 4-5.

12.7.3 Cálculos cardiológicos en modo 2D

• LV Simpson

• Vol A/L (Volumen área/longitud)

• LV (Ventrículo izquierdo)

• Masa del LV

• Diámetro de LVOT o RVOT

• MV (válvula mitral)

• TV (válvula tricúspide)

• AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo)

• PV (válvula pulmonar)

12.7.3.1 LV Simpson
Para calcular el volumen ventricular izquierdo (al final de la diástole o la sístole) en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [LV Simps.].
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [A4C Dias.].
4. Realice la medición de la circunferencia del ventrículo izquierdo con la tecla de la bola
de control del cursor y después pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-40 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

5. Desplace la bola de control del cursor hasta el eje longitudinal del ventrículo izquierdo y
pulse [Set] para fijar el punto final.

12.7.3.2 Vol A/L (Volumen área/longitud)


Para calcular el Volumen en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [Vol. A/L].
3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [LV. Vol. Dias.].
4. Realice la medición de la circunferencia del ventrículo izquierdo con la tecla de la bola
de control del cursor y después pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set].
5. Desplace la bola de control del cursor hasta el eje longitudinal del ventrículo izquierdo y
pulse [Set] para fijar el punto final.

12.7.3.3 LV (Ventrículo izquierdo)


Para calcular las distancias IVSd, IVSs, LVDd, LVDs, LVPWd, LVPWs y RVDd en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-41
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Seleccione el elemento [LV].


3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [IVSd].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Mida la siguiente distancia del mismo modo (y así sucesivamente).

Finalice todas las mediciones diastólicas o todas las sistólicas primero y luego desactive el
cursor pulsando la tecla de función correspondiente al puntero [Pointer]. Si pulsa la tecla
superior de la bola de control del cursor podrá acceder a la memoria de cine. Desplácese
hasta la imagen sistólica o diastólica adecuada.

12.7.3.4 Masa del LV


Se utiliza para medir el volumen y la masa del ventrículo izquierdo. Sólo se mide
correctamente durante la fase diastólica(LV expandido).

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

2. Seleccione el elemento [LV Mass].

3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [Epi Area] (área
epi.).

Nota Realice la medición de las áreas epicárdica y endocárpica y de la longitud epicárdica antes de
la medición de la masa del LV.

4. Cuando el cursor aparezca en la imagen, mida el elemento seleccionado con la bola de


control del cursor y su tecla derecha o izquierda [Set].

5. Para obtener una segunda imagen ortogonal, pulse [Freeze] (congelar). Escanee la imagen
y vuelva a pulsar [Freeze].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-42 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Si emplea el modo 2D dual, no es necesario descongelar durante las mediciones.

12.7.3.5 Diámetro de LVOT o RVOT


Nota Esta medición 2D es parte de la medición Doppler de LVOT / RVOT.

Para calcular el diámetro de LVOT o RVOT en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [LVOT] o [RVOT].
3. Seleccione el parámetro de medición correspondiente. Por ejemplo, seleccione [LVOT
Diam] (diámetro de LVOT).
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.7.3.6 MV (válvula mitral)


Para medir las Distancias A o B o el área de la MV (válvula mitral) en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [MV].
3. Seleccione el parámetro de medición apropiado. Por ejemplo, seleccione [Dist A].
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

12.7.3.7 TV (válvula tricúspide)


Para medir el diámetro de la TV (válvula tricúspide) en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [TV] y el parámetro de medición [TV Diam].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.7.3.8 AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo)


Para medir el diámetro de la válvula aórtica o del atrio izquierdo en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-43
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Seleccione el elemento [AV/LA] y el parámetro de medición deseado [Ao Root Diam] o


[LA Diam].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.7.3.9 PV (válvula pulmonar)


Para medir el diámetro de la PV (válvula pulmonar) en modo 2D:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [PV] y el parámetro de medición [PV Diam].
3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
4. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

12.7.4 Cálculos cardiológicos en modo CFM

12.7.4.1 PISA
Para medir el radio de la PISA de las válvulas mitral (MV), tricúspide (TV), aórtica (AV) o
pulmonar (PV) en modo de flujo de color (CFM):

1. Después de obtener una imagen Doppler a color viable, pulse la tecla [Calc] del panel
de control.
2. Seleccione el elemento apropiado. Por ejemplo, seleccione [MV].
3. Seleccione el parámetro de medición [PISA]. Aparece en la pantalla el cursor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-44 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

4. Realice la medición de la distancia usando la bola de control del cursor y pulse de nuevo
la tecla derecha o izquierda de la misma [Set].
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

12.7.5 Cálculos cardiológicos en modo M

• LV (Ventrículo izquierdo)

• AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo)

• MV (válvula mitral)

• HR (frecuencia cardíaca)

12.7.5.1 LV (Ventrículo izquierdo)


Hay dos métodos para calcular el ventrículo izquierdo en modo M:

• Medir todos los elementos a la vez

• Medir los elementos de uno en uno

12.7.5.1.1 Medir todos los elementos a la vez


Para calcular a la vez todos los elementos del ventrículo izquierdo en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

2. Seleccione el elemento de medición [LV] y toque la tecla [LV Study] (estudio del LV).
Aparecerá una línea vertical con un cursor en la visualización del trazado del modo M.

3. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor sobre la línea hasta la posición de
la señal del tabique anterior de la diástole y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de
control del cursor [Set] para fijarlo.

4. Desplace el segundo cursor a la señal de IVSd anterior y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set]. Se fija la marca y aparece el siguiente cursor.

5. Desplace el cursor a LVDd y pulse [Set]. Se fija la marca y aparece el siguiente cursor.

6. Desplace el cursor hasta LVPWd y vuelva a pulsar la tecla [Set]. Se fija la marca y aparece
una nueva línea vertical con un cursor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-45
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

7. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor sobre la línea hasta la posición
sistólica anterior de la señal de IVSs y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control
del cursor [Set] para fijarlo.

8. Desplace el segundo cursor a la señal de IVSs anterior y pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set]. Se fija la marca y aparece el siguiente cursor.

9. Desplace el cursor a LVD y pulse [Set] (Establecer). Se fija la marca y aparece el siguiente
cursor.

10. Desplace el cursor hasta LVPWs y vuelva a pulsar la tecla [Set]. La marca queda fijada y
termina la medición del ventrículo izquierdo.

Nota Además, también se pueden medir [RVDd] y [HR]. Si se mide la frecuencia cardiaca, también
se calcula el gasto cardíaco, que aparece en la hoja de trabajo.

• IVSd: Tabique interventricular - diastólico

• LVDd: Diámetro del ventrículo izquierdo - diastólico

• LVPWd: Pared posterior del ventrículo izquierdo - diastólica

• IVSs: Tabique interventricular - sistólico

• LVDs: Diámetro del ventrículo izquierdo - sistólico

• LVPWs: Pared posterior del ventrículo izquierdo - sistólica

12.7.5.1.2 Medir los elementos de uno en uno


Para calcular elementos como IVSd, LVDd, LVPWd, IVSs, LVDs, LVPWs y RVDd en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione [LV] y después el elemento de medición deseado.
3. Realice la medición usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set].

12.7.5.2 AV/LA (válvula aórtica/atrio izquierdo)


Para medir el diámetro aórtico raíz, el diámetro atrial izquierdo, la separación de la cúspide
aórtica y la amplitud aórtica raíz en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-46 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

2. Seleccione el elemento [AV/LA]


3. Seleccione el parámetro de medición deseado. Por ejemplo, seleccione [Ao Root Diam]
(diám aórtico raíz).
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] para fijar el
marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición y vuelva a pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

Diámetro de raíz aórtica: distancia entre las paredes aórticas anterior y posterior Diámetro
atrial izquierdo: distancia entre las paredes aórtica posterior y atrial izquierda Separación de la
cúspide aórtica: distancia entre las cúspides coronaria y no coronaria

12.7.5.3 MV (válvula mitral)


Hay dos métodos para calcular la válvula mitral en modo M:

• Medir todos los elementos a la vez

• Medir los elementos de uno en uno

12.7.5.3.1 Medir todos los elementos a la vez


Para calcular a la vez todos los elementos de la válvula mitral en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [MV] y toque [All] (todos).
3. En la imagen de modo M aparece el cursor +D. Desplace el cursor hasta el punto D y
pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.
4. Aparece en la pantalla el cursor +E. Desplace el cursor hasta el punto E y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.
5. Aparece en la pantalla el cursor +F. Desplace el cursor hasta el punto F y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.
6. Aparece en la pantalla el cursor +A. Desplace el cursor hasta el punto A y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.
7. Aparece en la pantalla el cursor +C. Desplace el cursor hasta el punto C y pulse la tecla
derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-47
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

8. Aparece en la pantalla el cursor +EPSS. Desplace el cursor hasta el punto EPSS y pulse
la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor para fijar la marca.

D: Final de la sístole, inmediatamente antes de la abertura de la válvula mitral

E: Se abre la laminilla arterial de la válvula mitral, que llega al apogeo en la E.

F: Punto más bajo del cierre diastólico inicial.

A: En la sístole atrial, se impulsa la sangre a través del orificio mitral y se vuelven a


abrir las laminillas mitrales. El apogeo de esta fase del movimiento de la válvula
mitral se indica como A.

C: El cierre toral tiene lugar después de empezar las sístole ventricular.

EPSS: Distancia entre el punto E de la válvula mitral y el extremo posterior del tabique
interventricular, en el mismo instante.

12.7.5.3.2 Medir los elementos de uno en uno


Para medir los elementos como D-E, EPSS, pendiente E-F o intervalo A-C:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione [MV] y después el elemento de medición apropiado.
3. Realice las mediciones usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor.

12.7.5.4 HR (frecuencia cardíaca)


Para medir la frecuencia cardiaca (HR) en modo M:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.

2. Seleccione el elemento de frecuencia cardiaca [HR] en el panel táctil. En la pantalla


aparecerá una línea vertical.

3. Desplace la línea hasta el punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set]. Aparecerá la segunda línea.

4. Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardiaca necesarios para la medición con el


control giratorio situado bajo el panel táctil.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-48 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

5. Desplace la segunda línea hasta el punto final del período (en función del número de ciclos
que deban medirse).

6. Vuelva a pulsar la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set]. Se
visualizará la frecuencia cardiaca.

12.7.6 Cálculos cardiológicos en modo Doppler espectral

• MV (válvula mitral)

• AV (válvula aórtica)

• TV (válvula tricúspide)

• PV (válvula pulmonar)

• Doppler LVOT o RVOT

• Venas pulmonares

• PAP (medición de la presión de la arteria pulmonar)

• HR (frecuencia cardíaca)

12.7.6.1 MV (válvula mitral)


Hay varios métodos para realizar mediciones de la válvula mitral en modo Doppler espectral:

• Trazado manual

• Medir los elementos de uno en uno

12.7.6.1.1 Trazado manual

1. Después de obtener un espectro Doppler viable, pulse la tecla [Calc] del panel de
control.
2. Seleccione el elemento de medición [MV] y luego [Trazado manual]. Aparecerá un
cursor en el espectro Doppler.
3. Mueva el cursor al punto inicial del período y pulse la tecla derecha o izquierda de la
bola de control del cursor [Set] para fijar el marcador. Empiece a trazar.

Nota Para reajustar la línea trazada, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Undo]
varias veces.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-49
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

4. Trace hasta el final del período y pulse de nuevo la tecla [Set] para fijar la marca.

Observación: para seleccionar los resultados de la medición Doppler, que deberían aparecer
después de la medición (= "Trazado automático/manual") y para seleccionar si la curva
envolvente se ejecutará con una línea de trazado continuo o por ajuste de puntos (= "Modo de
trazado manual"). Para más información, consulte 'Parámetros de la aplicación ' en la página
16-17.

12.7.6.1.2 Medir los elementos de uno en uno


Para medir el elemento como Pico de E + A, Tiempo dec., PHT o IVRT:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione [MV] y después el elemento de medición apropiado.
3. Realice las mediciones usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o
izquierda de la bola de control del cursor [Set].

12.7.6.2 AV (válvula aórtica)

Hay varios métodos para realizar mediciones y cálculos de la válvula aórtica en modo Doppler
espectral: Los métodos de medición son parecidos a los de la válvula mitral.

Para obtener más detalles, consulte:'MV (válvula mitral) ' en la página 12-49

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-50 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.7.6.3 TV (válvula tricúspide)

Hay varios métodos para realizar mediciones y cálculos de la válvula tricúspide en modo
Doppler espectral: Los métodos de medición son parecidos a los de la válvula mitral.

12.7.6.4 PV (válvula pulmonar)

Hay varios métodos para realizar mediciones y cálculos de la válvula pulmonar en modo
Doppler espectral: Los métodos de medición son parecidos a los de la válvula mitral.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-51
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.7.6.5 Doppler LVOT o RVOT

Hay varios métodos para realizar mediciones de LVOT (infundíbulo del ventrículo izquierdo) o
RVOT (infundíbulo del ventrículo derecho) en modo Doppler espectral: Los métodos de
medición son parecidos a los de la válvula mitral.

12.7.6.6 Venas pulmonares


Para medir elementos como las velocidades diastólica o sistólica o A. inversa o duración de
inversa en modo Doppler espectral:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento apropiado. Por ejemplo, seleccione [Dias. V].
3. Si es necesario, seleccione [Angle] y [Baseline].
4. Realice la medición usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-52 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.7.6.7 PAP (medición de la presión de la arteria pulmonar)


Para medir elementos como VPD (velocidad protodiastólica) o VTD (velocidad telediastólica)
en modo Doppler espectral:

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione el elemento [PAP].
3. Seleccione el parámetro de medición apropiado. Por ejemplo, seleccione [VPD].
4. Si es necesario, seleccione [Angle] y [Baseline].
5. Realice la medición usando la bola de control del cursor y la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor [Set].

12.7.6.8 HR (frecuencia cardíaca)


El método de medición es el mismo que para la medición de la frecuencia cardiaca en modo
M.

12.7.7 Cardiología - Hoja de trabajo

Pulse la tecla de función [Report] o la tecla [Worksheet] del panel de control para ver el
informe que contiene los resultados detallados de los cálculos cardiológicos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-53
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Con este control basculante situado bajo el panel táctil se pueden seleccionar otras páginas
de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo, toque la tecla [Exit] del panel táctil.

Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 12-5.

12.8 Cálculos urológicos

La aplicación “Urología (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/cálculos


en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.. Para más
información, consulte 'Medición y Calc' en la página 16-3.

Los métodos para obtener mediciones en el menú Urology Calculations (cálculos de urología)
son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

12.8.1 Elementos de los cálculos urológicos

Los elementos de los cálculos urológicos de cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Riñón izquierdo/derecho, Vesícula, Próstata, Testículo izquierdo/derecho,


arteria renal izquierda/derecha, arteria dorsal izquierda/derecha del pene,
vaso

Modo M: Arteria renal izquierda/derecha, arteria dorsal izquierda/derecha del pene,


vaso

Modo Doppler: Arteria renal izquierda/derecha, arteria dorsal izquierda/derecha del pene,
vaso

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-54 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.8.2 Antes de empezar los cálculos urológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [URO] e introduzca toda
la información del paciente para los cálculos urológicos. Para más información, consulte
'Introducción de datos del paciente' en la página 4-7.

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Urology. Para más información, consulte 'Selección de la sonda' en la página 4-5.

12.8.3 Cálculos urológicos en modo 2D

• Mediciones de distancia (como longitud, altura, etc.)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Para más información, consulte 'Cálculos abdominales' en la página 12-10.

12.8.4 Cálculos urológicos en modo M

• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Para más información, consulte 'Cálculos abdominales' en la página 12-10.

12.8.5 Cálculos urológicos en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de PS/ED RI+SD

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-55
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Para más información, consulte 'Cálculos abdominales' en la página
12-10.

12.8.6 Urología - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control o toque la tecla [Worksheet] del "Menú de
cálculos" para ver el informe que contiene los resultados detallados de los cálculos
urológicos.

Con este control basculante situado bajo el panel táctil se pueden seleccionar otras páginas
de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo, toque la tecla [Return] del panel táctil.

Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 12-5.

12.9 Cálculos vasculares

La aplicación “Vascular”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para más información, consulte 'Medición y Calc' en la página 16-3.

Los métodos para obtener mediciones en el menú Vascular Calculations (cálculos vasculares)
son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y Doppler espectral.

12.9.1 Elementos de los cálculos vasculares

Los elementos de los cálculos vasculares en cada modo son los siguientes:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-56 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Modo 2D/3D: CCA (arteria carótida común) izquierda/derecha, ECA (arteria carótida
externa) izquierda/derecha, ICA (arteria carótida interna) izquierda/derecha,
Bulbo izquierdo/derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria
subclavia izquierda/derecha, Vaso

Modo M: CCA izquierda/derecha, ECA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha,


Bulbo izquierdo/derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria
subclavia izquierda/derecha, Vaso

Modo Doppler: CCA izquierda/derecha, ECA izquierda/derecha, ICA izquierda/derecha,


Bulbo izquierdo/derecho, Arteria vertebral izquierda/derecha, Arteria
subclavia izquierda/derecha, Vaso

12.9.2 Antes de empezar los cálculos vasculares

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [VAS] e introduzca toda
la información del paciente para los cálculos vasculares. Para más información, consulte
'Introducción de datos del paciente' en la página 4-7.

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Vascular. Para más información, consulte 'Selección de la sonda' en la página 4-5.

12.9.3 Cálculos vasculares en modo 2D

• Mediciones de distancias (como “Grosor medio de íntima” y “Diámetro de flujo”)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

• IMT

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Para más información, consulte 'Cálculos abdominales en modo 2D' en la página 12-11.

12.9.4 Cálculos vasculares en modo M

• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-57
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

• IMT

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Para más información, consulte 'Cálculos abdominales' en la página 12-10.

12.9.5 Cálculos vasculares en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de PS/ED RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Para más información, consulte 'Cálculos abdominales en modo
Doppler espectral' en la página 12-15.

12.9.6 Vascular - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control o toque la tecla [Worksheet] del "Menú de
cálculos" para ver el informe que contiene los resultados detallados de los cálculos
vasculares.

Con este control basculante situado bajo el panel táctil se pueden seleccionar otras páginas
de la hoja de trabajo.

Resumen vascular Pulse este botón o seleccione la página del informe correspondiente para
acceder al resumen vascular. Esta función posibilita la selección de valores Doppler a medida
para calcular el valor ICA/CCA.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-58 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Para cerrar la hoja de trabajo, toque la tecla [Return] del panel táctil.

Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 12-5.

12.10 Cálculos ginecológicos

La aplicación “Gynecology”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para más información, consulte 'Medición y Calc' en la página 16-3.

Los métodos para obtener mediciones en el menú Gynecology Calculations (cálculos


ginecológicos) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

12.10.1 Elementos de cálculos ginecológicos

Los elementos de los cálculos ginecológicos en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Útero (Trazado UT), Arteria uterina izquierda/derecha, Ovario izquierdo/
derecho, Folículo izquierdo/derecho, Fibroide, Suelo de la pelvis, Principio de
la gestación

Modo M: Arteria ovárica derecha/izquierda, Arteria uterina derecha/izquierda, FHR


(frecuencia cardiaca del feto)
Modo Doppler: Arteria ovárica derecha/izquierda, Arteria uterina derecha/izquierda, FHR,
Vaso

Nota Para algunas mediciones ginecológicas existen distintos métodos de ejecución. Estos
métodos pueden seleccionarse mediante el control giratorio que se encuentra en el lado
izquierdo bajo el panel táctil. El método activo actualmente se muestra en la esquina inferior
izquierda del panel táctil. Pulse o gire el potenciómetro digital para cambiar de un método al
otro.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-59
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.10.2 Antes de empezar los cálculos ginecológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [GYN] e introduzca toda
la información de la paciente para los cálculos ginecológicos (p.ej. fecha de ovulación
prevista). Para más información, consulte 'Introducción de datos del paciente' en la página
4-7.

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Gynecology. Para más información, consulte 'Selección de la sonda' en la página 4-5.

12.10.3 Cálculos ginecológicos en modo 2D

• Medición de distancias (como Longitud, Espesor endo., etc.)

• Mediciones angulares (como rotación uretral)

• Mediciones de áreas (como Elevador de esfuerzo de hiato)

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: 'Cálculos abdominales en modo 2D' en la página 12-11

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-60 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.10.4 Cálculos ginecológicos en modo M

• Diámetro del vaso

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Consulte: 'Cálculos abdominales en modo M' en la página 12-14

12.10.5 Cálculos ginecológicos en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de PS/ED RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Consulte: 'Cálculos abdominales en modo Doppler espectral' en la
página 12-15

• FHR (frecuencia cardiaca fetal)

El procedimiento de medición de la frecuencia cardiaca en modo Doppler espectral es el


mismo que en la aplicación de "Obstetricia". Consulte: 'Cálculos obstétricos en modo 2D' en la
página 12-23

12.10.6 Ginecología - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control o toque la tecla [Worksheet] del "Menú de
cálculos" para ver el informe que contiene los resultados detallados de los cálculos
ginecológicos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-61
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Con este control basculante situado bajo el panel táctil se pueden seleccionar otras páginas
de la hoja de trabajo.

Nota Entonces será posible conmutar entre las hojas de trabajo de Gyn y OB (si ambas existen).
Consulte: Primer trimestre de OB en la aplicación GYN ('Medición y Calc' en la página 16-
3)

Para cerrar la hoja de trabajo, toque la tecla [Return] del panel táctil.

Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 12-5.

12.11 Cálculos pediátricos

La aplicación “Pediatrics”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para ver detalles sobre los parámetros, consulte: 'Medición y Calc' en la página 16-3

Los métodos para obtener mediciones en el menú Pediatrics Calculations (cálculos


pediátricos) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

12.11.1 Elementos de cálculos pediátricos

Los elementos de los cálculos pediátricos en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: Articulación de la cadera

Modo M: todavía no se ha especificado

Modo Doppler: todavía no se ha especificado

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-62 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.11.2 Antes de empezar los cálculos pediátricos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [PED] e introduzca toda
la información del paciente para los cálculos pediátricos. Para más información, consulte
'Introducción de datos del paciente' en la página 4-7.

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Pediatrics. Para más información, consulte 'Selección de la sonda' en la página 4-5.

12.11.3 Cálculos pediátricos en modo 2D

12.11.3.1 Articulación de la cadera


El cálculo [Hip Joint] ayuda a evaluar el desarrollo de la cadera infantil. En este cálculo, se
alinean tres líneas rectas con las características abdominales tal como se muestra en la
siguiente figura. Los dos ángulos se calculan y visualizan y el médico los puede usar para
emitir un diagnóstico.

Debe respetarse el orden de introducción de las líneas de 1 a 3.

Mediciones necesarias: Esbozo: a-b (línea 1) c-d (línea 2) e-f (línea 3)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-63
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

1. Pulse la tecla [Calc] del panel de control.


2. Seleccione la cadera deseada. Por ejemplo, seleccione [Left HIP] (cadera izquierda).
3. Seleccione el parámetro de medición deseado [Hip Joint]. En la pantalla aparecerá un
cursor.
4. Use la bola de control del cursor para desplazar el cursor al punto inicial de la medición
de la línea 1 (a-b) y pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor
[Set] para fijar el marcador. Aparecerá un segundo cursor.
5. Desplace el segundo cursor al segundo punto de medición de la línea 1 (a-b) y vuelva a
pulsar [Set].

Nota Para reajustar el punto inicial, pulse la tecla superior de la bola de control del cursor [Change]
antes de terminar la medición. De este modo se alterna el control de un cursor al otro.

6. Realice la medición de la segunda distancia (línea 2, c-d) del mismo modo.


7. Realice la medición de la tercera distancia (línea 3, e-f) del mismo modo.

Después de guardar la tercera línea, en la pantalla aparece la evaluación.

alpha = ˚

beta = ˚

Tipo

El tipo de articulación de cadera se evalúa de acuerdo con la tabla siguiente:

Tipo alfa beta

1a > 6˚ < 55˚

2 43˚ - 6˚ 55˚ -77˚

3/4 < 43˚ > 77˚

Nota La medición de la articulación de la cadera sólo debe calcularse con el software de medición
incluido.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-64 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.11.4 Cálculos pediátricos en modo M

No hay mediciones concretas para la aplicación “Pediatrics” en modo M.

12.11.5 Cálculos pediátricos en modo Doppler espectral

No hay mediciones concretas para la aplicación “Pediatrics” en modo Doppler espectral.

12.11.6 Pediatría - Hoja de trabajo

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control o toque la tecla [Worksheet] del "Menú de
cálculos" para ver el informe que contiene los resultados detallados de los cálculos
pediátricos.

Con este control basculante situado bajo el panel táctil se pueden seleccionar otras páginas
de la hoja de trabajo.

Para cerrar la hoja de trabajo, toque la tecla [Return] del panel táctil.

Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 12-5.

12.12 Cálculos neurológicos

La aplicación “Neurology”, (Fábrica - Subcategoría: Predeterminada) permite mediciones/


cálculos en modo 2D/3D, M o Doppler espectral, usando distintos elementos de medición.
Para ver detalles sobre los parámetros, consulte: 'Medición y Calc' en la página 16-3

Los métodos para obtener mediciones en el menú Neurology Calculations (cálculos de


neurología) son parecidos a las funciones de medición genérica de los modos 2D, M y
Doppler espectral.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-65
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

12.12.1 Elementos de los cálculos neurológicos

Los elementos de los cálculos neurológicos en cada modo son los siguientes:

Modo 2D/3D: ACA (Arteria cerebral anterior) izquierda/derecha, MCA (Arteria cerebral
media) izquierda/derecha, PCA (Arteria cerebral posterior) izquierda/
derecha, Arteria basilar, A. Com A. (Arteria común anterior), A. Com.P
izquierda/derecha. (arteria común posterior), CCA (arteria común carótida)
izquierda/derecha, ICA (arteria carótida interna) izquierda/derecha, arteria
vertebral izquierda/derecha, Vaso

Modo M: ACA izquierda/derecha, MCA izquierda/derecha, PCA izquierda/derecha,


Arteria basilar, A. Com A., A. com. P izquierda/derecha, CCA izquierda/
derecha, ICA izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

Modo Doppler: ACA izquierda/derecha, MCA izquierda/derecha, PCA izquierda/derecha,


Arteria basilar, A. Com A., A. com. P izquierda/derecha, CCA izquierda/
derecha, ICA izquierda/derecha, arteria vertebral izquierda/derecha, Vaso

12.12.2 Antes de empezar los cálculos neurológicos

1. Pulse la tecla [Patient] del panel de control, seleccione la página [NEURO] e introduzca
toda la información del paciente para los cálculos neurológicos. Para más detalles
consulte:'Introducción de datos del paciente' en la página 4-7

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a
Neurology. Para más detalles consulte: 'Selección de la sonda' en la página 4-5

12.12.3 Cálculos neurológicos en modo 2D

• Mediciones de distancia (p.ej., Diámetro de flujo)

• Área/diámetro del vaso

• Área/diámetro de la estenosis

Los procedimientos de medición en Modo 2D son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Para más información, consulte 'Cálculos abdominales' en la página 12-10.

12.12.4 Cálculos neurológicos en modo M

• Diámetro del vaso

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-66 H48681MP Revisión 2
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

• Diámetro de la estenosis

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo M son los mismos que en la aplicación “Abdomen”.
Para más información, consulte 'Cálculos abdominales' en la página 12-10.

12.12.5 Cálculos neurológicos en modo Doppler espectral

• Trazado automático

• Trazado manual

• Medición de cada elemento

• Medición de PS/ED RI+SD

• Tiempo

• HR (frecuencia cardíaca)

Los procedimientos de medición en Modo Doppler espectral son los mismos que en la
aplicación “Abdomen”. Para más información, consulte 'Cálculos abdominales' en la página
12-10.

12.12.6 Hoja de trabajo de neurología

Pulse la tecla [Worksheet] del panel de control o toque la tecla [Worksheet] del "Menú de
cálculo" para ver el informe que contiene los resultados detallados de los cálculos
neurológicos.

Con este control basculante situado bajo el panel táctil se pueden seleccionar otras páginas
de la hoja de trabajo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 12-67
Cálculos y hojas de trabajo del paciente (informes)

Para cerrar la hoja de trabajo, toque la tecla [Return] del panel táctil.

Para más información, consulte 'Funciones básicas de la hoja de trabajo del paciente' en la
página 12-5.

12.13 Cálculos MSK

No hay mediciones/cálculos específicos para la aplicación “MSK”.

12.13.1 Elementos de los cálculos MSK

No hay elementos específicos para la aplicación “MSK”.

12.13.2 Antes de iniciar los cálculos MSK

1. Pulse la tecla [Patient] (Paciente) del panel de control, seleccione la página [MSK] e
introduzca toda la información del paciente para los cálculos MSK. Para más información,
consulte 'Introducción de datos del paciente' en la página 4-7.

Nota Para cancelar todos los cálculos realizados antes y empezar nuevas mediciones, pulse esta
tecla y seleccione [End Exam] o [Clear Exam].

2. Pulse [Start Exam] (iniciar examen).

3. Compruebe que se han seleccionado correctamente la sonda y la aplicación. Si se ha


seleccionado otra aplicación, pulse la tecla [Probe] del panel de control y cámbiela a MSK.
Para más detalles consulte: 'Selección de la sonda' en la página 4-5

12.13.3 MSK - Hoja de trabajo

No hay ninguna hoja de trabajo específica de la aplicación “MSK”.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


12-68 H48681MP Revisión 2
Capítulo 13

Archivo

Describe las funciones generales del archivo, como historial de imágenes, archivo de pacientes y
exámenes.

Secciones en este capítulo:

• 'Cuadro de diálogo del paciente actual' en la página 13-3

• 'Portapapeles' en la página 13-6

• 'Archivo de pacientes' en la página 13-12

• 'Historial de imágenes' en la página 13-37

• 'Revisión del examen' en la página 13-38

• 'Selección de exámenes' en la página 13-46

• 'Configuración ' en la página 13-48

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-1
Archivo

El Voluson® E8/E8 Expert proporciona un Sistema de Tratamiento de Imágenes que permite


manejar y tratar imágenes de manera rápida y muy sencilla. Permite a los usuarios, ver,
transferir e imprimir imágenes almacenadas en Voluson® E8/E8 Expert. Además, permite a
los usuarios enviar y recibir imágenes DICOM mediante la red DICOM.

Hay disponibles las siguientes funciones:

1. Cuadro de diálogo del paciente actual: el cuadro de diálogo del paciente permite
introducir datos de ese paciente, véase 'Cuadro de diálogo del paciente actual' en la
página 13-3.
2. Portapapeles: el propósito del portapapeles es actuar de modo intermediario (como
archivo temporal) para almacenar imágenes del US. De modo que el usuario puede
seleccionar dentro del portapapeles entre las imágenes previamente guardadas en él
aquella que posea mayor nitidez y claridad para utilizarla en el diagnóstico y para
archivarla durante más tiempo, véase'Portapapeles' en la página 13-6.
3. Archivo del paciente: se trata de una base de datos que permite buscar un examen de
un paciente en particular, véase'Archivo de pacientes' en la página 13-12.
4. Historial de imágenes: le permite acceder a las imágenes de todos los exámenes
efectuados por el usuario de un paciente en particular, Vid. 'Historial de imágenes' en la
página 13-37.
5. Revisión del examen: esta opción le permite ver un examen de un paciente en particular
en la pantalla, véase 'Revisión del examen' en la página 13-38.

Las imágenes se almacenan de acuerdo al ID del paciente. Si no hay ningún ID asignado a


las imágenes actuales, introduzca un ID para guardarlas correctamente.

Los resultados de cálculo se graban en las hojas de trabajo de paciente "dependientes de la


aplicación". Al pulsar la tecla [Report] (Informe) se activa la página de la lista de trabajos.
Para más información, consulte 'Menú Exam (Examen)' en la página 13-24.

Recuerde que: Para hacer copias de seguridad o exportar exámenes a discos DVD/CD+(R)W,
confirme que el soporte de almacenamiento DVD/CD+(R)W utilizado está limpio y no está
rayado.

Cuando el disco duro (HDD) alcance su máxima capacidad aparecerá un mensaje de


advertencia en la pantalla.

Para más información, consulte 'Copia de seguridad' en la página 14-52.

Es recomendable copiar los datos almacenados en un DVD en un nuevo disco cada tres
años, para evitar la pérdida de datos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-2 H48681MP Revisión 2
Archivo

13.1 Cuadro de diálogo del paciente actual

Pulse esta tecla para cambiar del modo de exploración o escaneo a Cuadro de diálogo del
paciente actual.

Pulse esta tecla para que las imágenes guardadas temporalmente en el portapapeles pasen
a guardarse definitivamente en el Archivo.

Diálogo del paciente (Panel táctil - Aplicación: Obstetricia)

Diálogo del paciente (Pantalla - Aplicación: Obstetricia)

El Cuadro de diálogo del paciente consta de estas cuatro partes:

1. Área de datos del paciente, Vid.'Área de datos del paciente' en la página 13-4

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-3
Archivo

2. Área de Aplicación, Vid.'Área de aplicación' en la página 13-4


3. Área de Información Adicional sobre el estudio, Vid.'Área de Información Adicional sobre
el estudio' en la página 13-4
4. Visualización del Examen, Vid. 'Visualización del examen' en la página 13-6

13.1.1 Área de datos del paciente

ID del paciente: Número de ID máx. 32 caracteres

ID del 2º paciente: Número de ID máx. 32 caracteres

Apellido: apellido del paciente máx. 15 caracteres

Nombre: nombre del paciente máx. 15 caracteres

Segundo nombre: segundo nombre del paciente

DOB (fecha de nacimiento) fecha de nacimiento del paciente

Edad edad del paciente

Sexo ----, mujer, hombre (menú de selección desplegable)

Nota Al introducir la fecha de nacimiento se calcula la edad automáticamente.

Para realizar una búsqueda introduzca el criterio deseado y pulse el botón [Search] (Buscar),
véase 'Cómo buscar en la lista de pacientes' en la página 4-25.

13.1.2 Área de aplicación

• Abdomen (ABD)

• Obstetricia (OB)

• Ginecología (GYN)

• Cardiología (CARD)

• Urología (URO)

Para más información, consulte 'Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)' en
la página 4-14.

13.1.2.1 Asistente de exploración


Para seleccionar un Asistente de exploración guardado use el menú desplegable (Para más
información, consulte 'General' en la página 14-15. ). Si desea activarlo para el paciente
actual, haga clic en el cuadro pequeño del lado derecho.

13.1.3 Área de Información Adicional sobre el estudio

Eje. Médico: Nombre del médico que realiza el máx. 32 caracteres


examen

Médico Nombre del médico responsable máx. 32 caracteres


responsable:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-4 H48681MP Revisión 2
Archivo

Técnico de Nombre del técnico de ultrasonidos máx. 32 caracteres


ultrasonidos:

Tipo de examen: Tipo de examen máx. 32 caracteres

N.º de registro número de registro máx. 32 caracteres

Indicación: Indicación máx. 32 caracteres

Comentario de Comentario máx. 32 caracteres


exámenes

Consulte: 'Introducción estándar' en la página 4-8 o 'Cómo buscar en la lista de pacientes' en


la página 4-25

Nota Las teclas de flecha del teclado se pueden usar para desplazarse por los elementos de menú.

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Paciente actual", véase


'Cuadro de diálogo del paciente actual' en
la página 13-3
Historial de Abre la pantalla "Image History" (Historial
imágenes de imágenes), véase 'Historial de
imágenes' en la página 13-37

Examen Abre la pantalla "Exam Review" (Revisión


Consultar del examen), véase 'Revisión del examen'
en la página 13-38
Lista de trabajos Cambia al diálogo de la lista de trabajos.
Véase, 'Para recuperar los datos del
paciente mediante un servidor de listas de
trabajo externo' en la página 4-21
Este botón sólo se activa si no se ha
seleccionado ningún examen y se ha
definido un servidor de lista de trabajos.

Lista de trabajo
(panel táctil)

Borrar las Borra la información personal del paciente


entradas y también la que se muestra en las hojas
de trabajo. Los exámenes guardados no
se borrarán.

Ocultar Oculta la información del paciente en el


Información del encabezado durante la exploración para
Paciente asegurar una privacidad máxima.

Hoja de trabajo Pulse el botón [Hoja de trabajo] si desea


introducir o consultar datos y comentarios
incluidos en la hoja de trabajo de los
exámenes actualmente seleccionados,
véase 'Menú Exam (Examen)' en la
página 13-24.
Este botón sólo se activa si se ha
seleccionado un examen.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-5
Archivo

Imagen Tecla Acción

Detalles del Detalles del examen: le permite visualizar


examen los detalles del examen, véase 'Menú
Exam (Examen)' en la página 13-24.
Sólo se activa si se ha seleccionado un
examen.

Pasar el examen Abre el diálogo "Pasar el examen". (Sólo


disponible si la aplicación es OB) Solo se
activa si se ha introducido previamente la
ID del paciente, véase 'Pantalla "Patient
Information" (Información del paciente)' en
la página 4-14.
Iniciar examen Vuelve al modo de Exploración o
(alternativa 1) escaneado (modo de escritura) e inicia un
nuevo examen con el paciente actual.
Sólo se activa si aún no se ha iniciado
ningún examen.

Continuar Vuelve al modo de Exploración o


examen escaneado (modo de escritura) y continúa
(alternativa 2) el examen con el paciente actual. Sólo se
activa si se ha iniciado un examen.

Fin del examen Finaliza el examen actual, guarda y envía


(alternativa 2) los datos. Sólo se activa si se ha iniciado
un examen.

Añadir examen Finaliza el examen actual, guarda y envía


(alternativa 2) los datos; y añade un nuevo examen al
paciente actual. Sólo se activa si se ha
iniciado un examen.

Salir: Cierra el diálogo "Exam Review" (Revisión


del examen) y vuelve al examen actual sin
guardar los cambios.

Buscar Para realizar una búsqueda introduzca los


criterios requeridos y pulse el botón
[Buscar] o la tecla [Retroceder] en el
teclado, consulte 'Búsqueda de un
examen concreto' en la página 13-15

13.1.4 Visualización del examen

El área de visualización del examen muestra exámenes previos del paciente seleccionado.
Estos exámenes pueden organizarse por Fecha de Examen, Hora de Examen, Tipo de
Examen, Modo, Número de Imágenes, Comentario de Examen o por el campo que ajuste el
usuario simplemente pulsando la leyenda o título del respectivo campo.

13.2 Portapapeles

El portapapeles muestra los datos de US almacenados del examen actual como imágenes
preliminares (1). Pulsando una de las teclas de impresión (P1-P4) se guarda la información de
la imagen activa y se muestra la imagen preliminar en el portapapeles (2). (Para ello el
usuario debe haber configurado las respectivas teclas.)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-6 H48681MP Revisión 2
Archivo

Las imágenes de otros pacientes no se guardarán en el portapapeles. Si se abre de nuevo un


examen antiguo para continuar con él, las imágenes de dicho examen se mostrarán en el
portapapeles (3). Para ver más detalles, será necesario ampliar la imagen en una ventana de
vista preliminar especial que se activa situando el cursor del ratón sobre la imagen
correspondiente.

• Apariencias del Portapapeles, véase 'Apariencias del Portapapeles' en la página 13-


7.
• Para Guardar el Portapapeles, véase 'Apariencias del Portapapeles' en la página 13-
7.
• Para la Manipulación de Archivos del Portapapeles, véase 'Manipular archivos del
portapapeles' en la página 13-9.

• Para guardar archivos en Archivo, véase 'Guardar archivos en Archivo' en la página 13-
11.

13.2.1 Apariencias del Portapapeles

Hay tres apariencias distintas del portapapeles, cada una de las cuales puede mostrar un
número distinto de imágenes en una página.

Pulse el botón correspondiente para pasar a la apariencia que desee.

• Apariencia 1 contiene 4 imágenes.

• Apariencia 2 contiene 10 imágenes.

• Apariencia 3 contiene 21 imágenes.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-7
Archivo

13.2.1.1 Cambiar páginas

Se puede guardar varias imágenes en el portapapeles hasta un límite establecido por el


hardware. No obstante, se puede visualizar un máximo de 21 imágenes en una página del
portapeles.
Una vez llena la página, Archivo abrirá automáticamente otra nueva.
Para alternar entre las páginas:

1. Pulse la tecla de función [Pointer] si el cursor está inactivo.


2. Haga clic en los triángulos con los números de página para cambiar de página.

Pulse ese triángulo para cambiar a la página siguiente.

Pulse ese triángulo para cambiar a la página anterior.

13.2.1.2 Guardar en el Portapapeles

Utilice la tecla programable P1 - (valor predeterminado) para guardar imágenes en el


portapapeles. Pulse la tecla de función [P1] y aparecerá una imagen en escala reducida en
el área del portapapeles.

Nota Si pulsa [P1] sin haber iniciado un examen aparece el siguiente diálogo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-8 H48681MP Revisión 2
Archivo

• Al pulsar [OK] se accede al diálogo del paciente actual y se puede introducir un paciente
inmediatamente. Tras introducir los datos del paciente y volver al modo de exploración
mediante el botón [Start Exam] (Iniciar examen), la imagen o secuencia de cine se
almacena de forma automática y aparece un mensaje en la ventana de mensajes.

• Pulsando [Cancel] (Cancelar) se cancela el diálogo y se vuelve al modo de exploración.


Si no se ha introducido ningún paciente y se pulsa [P1] se accede al mismo diálogo.

Nota Marque la casilla de verificación si no quiere que vuelva a aparecer este mensaje.

13.2.2 Manipular archivos del portapapeles

Utilice las teclas de la bola de control del cursor para borrar, exportar al CD o volver a cargar
las imágenes.

13.2.2.1 Volver a cargar desde el portapapeles

Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor para volver a cargar la imagen en
pantalla completa.

13.2.2.1.1 Guardar una imagen recargada


General: Las imágenes editadas "Recargadas" (Mediciones, Anotaciones...) deben volver a
guardarse en el portapapeles con un botón “Px”, o bien se perderán todos los cambios
cuando se recargue otra imagen.

Existen tres diferentes posibilidades para guardar una imagen recargada, dependiendo de las
opciones de configuración del sistema.

• Sobreescritura inmediata del archivo original.

• Guardado inmediato como copia del archivo original.

• Elegir del cuadro de diálogo:

Sobrescribir archivo existente (Yes) (Sí), o guardar como copia (No).

En la Configuración del sistema pueden definirse dónde se guardará la imagen recargada en


el portapapeles (solo trabaja con copia, las imágenes sustituidas se guardarán siempre en el
mismo lugar):

• En el primer lugar libre del portapapeles

• Justo detrás de los datos recargados

Nota La información de los datos (de imagen) existentes no puede perderse.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-9
Archivo

• Cuando Cine de volumen se guarda como un Volumen individual, no se sobrescribirá el


Cine de Volumen. El Volumen individual guardado se guardará al final del Portapapeles
(independiente si está activado “detrás” o “al final del portapapeles”)

• Si un cine 2D se guarda como Individual, el cine 2D no se sobrescribirá, pero la imagen


individual guardada se guardará al final del portapapeles (independiente si está activado
“detrás” o “al final del portapapeles”)

• Todas las capturas de pantalla se guardan al final del portapapeles (independiente si


está activado “detrás” o “al final del portapapeles”)

• TUI uno a uno no sustituye el Volumen recargado, pero se guardará al final del
portapapeles (independiente si está activado “detrás” o “al final del portapapeles”)

13.2.2.2 Exportar desde el portapapeles

1. Pulse la tecla derecha de la bola de control del cursor para marcar una imagen para
exportar a un dispositivo externo.
El índice de exportación aparece en la esquina inferior izquierda de la imagen.

2. El siguiente paso tendrá lugar tras pulsar la tecla de función [End Exam] (Finalización del
examen). Aparecerá el diálogo de exportación, véase 'Menú Transferencia de datos' en la
página 13-31

Si elige cancelar la exportación, se le pedirá que lo confirme con [Yes] (Sí).

13.2.2.3 Mover las imágenes del Portapapeles


La función “Move” se utiliza para cambiar el orden de las imágenes del Portapapeles. “Move”
está activo si se guardan en el portapapeles más de una imagen.

Active la función [Move] pulsando la tecla inferior derecha de la bola de control del cursor.
La bola de control del cursor cambia a las funciones [Move].

Cuando se selecciona una imagen con [Move] queda enmarcada en rojo. Utilice el cursor para
mover la imagen seleccionada a cualquier posición en el portapapeles. Cuando se pulsa
“Insert” en la bola de control del cursor, la imagen se coloca en esta posición. Si existen
posiciones en blanco en medio, la imagen insertada se colocará inmediatamente entre la
última imagen del portapapeles. Deje de mover la imagen al pulsar [Cancel] en la bola de
control del cursor. Cuando la imagen se mueve o el movimiento se cancela, la bola de control
del cursor vuelve a la bola de control del cursor del Portapapeles. Las anotaciones de
imágenes como el símbolo Exportar o Borrar, así como el marco verde para una imagen
recargada deben moverse también.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-10 H48681MP Revisión 2
Archivo

13.2.2.4 Función Repro en el Portapapeles

Active la función [Repro] pulsando la tecla inferior derecha de la bola de control del cursor.
Para más información, consulte 'Repro' en la página 13-43.

13.2.2.5 Borrar desde el portapapeles

Coloque el cursor sobre una imagen y pulse la tecla superior de la bola de control del cursor
para marcar la imagen que se borrará. La marca de supresión, una cruz roja, aparece a
través de la imagen.

Nota La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. No habrá diálogo de confirmación.

Nota También se puede borrar con la bola de control del cursor en el modo de revisión del examen.

13.2.3 Guardar archivos en Archivo

En la Configuración Estándar, las imágenes y secuencias en modo cine del portapapeles se


guardan en Archivo automáticamente una vez terminado un examen. No obstante, esto es
fácil de modificar. Para ello, véase 'Botón para finalizar examen' en la página 15-10.

Pulse la tecla de función [End Exam] para guardar un examen con todas sus imágenes.

13.2.4 Índices de imágenes

Los iconos e índices indican las siguientes instrucciones.

• Visualización de Cine (Datos no procesados (analizados) o Cine de mapa de bits)

• La Imagen/Clip se copió en un soporte externo (CD/DVD...)

• Imagen marcada para ser borrada

• La imagen está abierta (descargada)

• Modo de adquisición con Herramienta de ayuda visual

13.2.4.1 Índices

Símbolo de Cine con acceso a través del objetivo

Símbolo de mapa de bits

El símbolo de cine denota una secuencia de Cine guardada y se muestra en la esquina


inferior derecha de la pantalla. Estos dos símbolos diferentes indican dos tipos de archivo
también diferentes.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-11
Archivo

13.2.4.2 Símbolo de exportar

El símbolo de exportar indica que la imagen o secuencia de cine se ha copiado y exportado


a un medio de almacenamiento de datos predefinido. Si el proceso de exportación aún no
se ha realizado, el círculo central del símbolo aparece en verde. Si la imagen ya ha sido
exportado, el círculo central del símbolo aparece en rojo. Dicho símbolo se refleja en la
esquina inferior izquierda de la pantalla.

13.2.4.3 Marca de supresión

Cuando desee borrar una imagen de las contenidas en el portapapeles, márquela utilizando
la bola de control del cursor y aparecerá una cruz roja en dicha imagen. La supresión se
efectuará al pulsar la tecla de función [End Exam].

13.2.4.4 Abrir imagen

Para añadir mediciones o texto a una imagen, es necesario abrirla, es decir, deben cargarse
los datos no procesados. Este estado se indica por medio de un cuadro verde que rodea la
imagen.

13.2.4.5 Herramienta de ayuda visual (Tooltip)

Mientras el cursor del ratón está colocado sobre una imagen del portapapeles, se muestra el
modo de Adquisición de esa imagen.

Posibles lecturas de salida: 2D, CFM, PD, CW, BF, TD, XTD, Contraste, 3D, 4D, STIC, VCI,
Biopsia 4D

13.3 Archivo de pacientes

El Archivo del paciente, como las bases de datos, le permite buscar pacientes y exámenes

Pulse esta tecla para cambiar del modo de exploración o escaneo a Cuadro de diálogo del
paciente actual.

Pulse el botón de [Archive] para desplegar la pantalla de Archivo

1.Archivo de panel táctil:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-12 H48681MP Revisión 2
Archivo

2.Pantalla de Archivo (Tabla de Pacientes y Exámenes)

3.Pantalla de Archivo (Tabla de sólo Exámenes)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-13
Archivo

13.3.1 Asignación de la bola de control del cursor

Pulsa la tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor para establecer.

Pulse la tecla inferior izquierda de la bola de control del cursor para enviar una imagen a
DICOM. Para más detalles, véase 'Menú Transferencia de datos' en la página 13-31.

Pulse la tecla inferior central de la bola de control del cursor para imprimir una imagen. Para
más información, consulte 'Menú Transferencia de datos' en la página 13-31.

Pulse la tecla inferior izquierda de la bola de control del cursor para exportar una imagen.
Para más información, consulte 'Menú Transferencia de datos' en la página 13-31.

Si hace doble clic en la tecla izquierda de la bola de control del cursor se abrirá el menú
Exam Review (Revisión del examen).

Al hacer doble clic en la primera imagen de la revisión del examen se iniciará una recarga
del examen.

13.3.2 Bloqueo y desbloqueo de exámenes seleccionados

Cómo bloquear o desbloquear exámenes


1. Seleccione uno o más exámenes de la lista.
2. Para bloquear exámenes, pulse el botón Lock (Bloquear). Para desbloquear exámenes,
pulse el botón Unlock (Desbloquear).
3. Se muestra un icono de bloqueo o desbloqueo antes de la entrada.

Icono Descripción

Botón Lock (Bloquear)

Botón Unlock (Desbloquear)

Examen bloqueado, la copia de seguridad existe

Examen no bloqueado, la copia de seguridad existe

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-14 H48681MP Revisión 2
Archivo

Cómo ordenar exámenes


Pulse el icono B de la primera columna repetidamente para ordenar exámenes en la siguiente
secuencia::

• Todos los exámenes con copia de seguridad

• Todos los exámenes con copia de seguridad y bloqueados

• Todos los exámenes bloqueados

• Todos los demás exámenes

Mensajes de advertencia
Si se seleccionan pacientes, exámenes o imágenes para su eliminación, pueden aparecer los
siguientes mensajes de advertencia si hay mensajes bloqueados implicados:

Mensaje Descripción

La selección contiene exámenes que están


bloqueados y que no se pueden eliminar.

La selección contiene exámenes que están


bloqueados y que no se pueden eliminar.
¿Desea eliminar los exámenes desbloqueados?

Las imágenes seleccionadas pertenecen a un


examen bloqueado y no se pueden eliminar.

13.3.3 Búsqueda de un examen concreto

La pantalla de Archivo se divide en 4 partes.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-15
Archivo

1. Área de búsqueda
2. Tabla de pacientes
3. Tabla de exámenes
4. Imágenes de exámenes

13.3.3.1 Área de búsqueda

En el área de búsqueda puede ver los pacientes y exámenes que cumplan los criterios que
ha seleccionado. Para iniciar una búsqueda haga clic en el botón [Search] o pulse la tecla
[Return] en el teclado.

Mostrar todos los pacientes y exámenes.

Utilizando el botón de radio que aparece abajo puede cambiar el formato de visualización.
Puede escoger entre visualizar los pacientes y los exámenes o sólo la lista de exámenes.

Nota En Configuración del sistema - General - Visualización de la información del Paciente,


encontrará una casilla de verificación de "Lista de Pacientes Automática”. Si esta casilla está
marcada, todos los exámenes se mostrarán automáticamente. Si no está marcada no se
mostrará ningún examen cuando pulse [Search] (Buscar) hasta que haga clic en el botón de
la pantalla [Show All] (Mostrar todo).

13.3.3.2 Cómo buscar


1. Seleccione la fuente en la que desea realizar la búsqueda.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-16 H48681MP Revisión 2
Archivo

Nota "Origen = servidor DICOM" solo está disponible cuando se ha configurado y seleccionado un
servidor de consulta/recuperación en el cuadro de diálogo de configuración de DOICOM,
véase 'Conectividad' en la página 14-32

Nota Cuando se selecciona “Source = DICOM Server”, la pantalla de Archivo cambia, véase
'Búsqueda de un examen concreto' en la página 13-15

2. A continuación seleccione el criterio de entre los de la lista e introduzca el valor de éste


en el campo contiguo.

3. Si quiere aproximar más su búsqueda, añada otro criterio escogiendo un conector (y/
o).Luego seleccione el segundo criterio de selección de entre los de la lista e introduzca
el valor en el campo contiguo.

4. Finalmente, pulse la tecla [Buscar] para efectuar la búsqueda empleando los criterios
seleccionados.

Nota También puede empezar una búsqueda desde El Menú de Datos del Paciente Actual. Para
más información, consulte 'Cómo buscar en la lista de pacientes' en la página 4-25.

13.3.3.3 Tabla de pacientes


La tabla de pacientes muestra todos los pacientes que se ajustan a sus criterios de búsqueda.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-17
Archivo

Si marca uno de los pacientes, los exámenes correspondientes al o la paciente se mostrarán


en la tabla de exámenes.

• Clasifique a estos pacientes por su ID de paciente, nombre de paciente, fecha de


nacimiento, número de exámenes, sexo o fecha del último examen simplemente
haciendo clic en el título de la columna correspondiente.

13.3.3.4 Tabla de exámenes


La tabla de exámenes muestra todos los exámenes de un paciente determinado.

• Estos exámenes pueden organizarse por fecha de examen, hora de examen, tipo de
examen, modo, número de imágenes, comentario de examen, o por uno de los campos
ajustados por el usuario simplemente haciendo clic en el título de la columna
correspondiente.

• Si selecciona un examen, todas las imágenes de dicho examen se mostrarán en el área


de Imágenes del Examen.

• Para seleccionar más de un paciente, mantenga presionada la tecla [Ctrl] en el teclado y


seleccione los pacientes con la tecla izquierda de la bola de control del cursor.

13.3.3.5 Área de la imagen

1. Utilice las teclas de flecha situadas en el margen derecho para ojear las imágenes.
2. Pulse el botón derecho de la bola de control del cursor para marcar una de ellas. Puede
marcar más de una imagen.
3. Haga doble clic sobre la imagen para visualizarla en Revisión del Examen/Modo de
pantalla única.

Una vez encontrado el examen que estaba buscando, puede manipular dicho examen o los
datos en él guardados en los Menús que se enumeran a continuación.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-18 H48681MP Revisión 2
Archivo

13.3.3.6 Servidor DICOM (Consulta/recuperación)


Se pueden importar exámenes, pacientes e imágenes de un servidor DICOM tras realizar una
consulta/recuperación. Sólo es posible seleccionar exámenes completos o pacientes. No es
posible importar imágenes seleccionadas de un examen determinado.

Nota Sólo es posible importar un examen cuando las imágenes de ese examen se han recuperado.
Si no hay imágenes disponibles, el botón [Import] aparece en gris.

Dado que no se realizó ninguna consulta anterior, no hay datos disponibles de este servidor
DICOM.

• Al principio la lista de pacientes, la lista de exámenes y las listas de imágenes están


vacías.

• El sistema cambia automáticamente a la vista "Pacientes y exámenes".

• Los botones [Query Exams] y [Retrieve Images] están desactivados.

Funcionamiento:

1. Seleccione la categoría de criterios de búsqueda en la lista desplegable de búsqueda


reducida.
2. Introducir criterios de búsqueda.

Nota No es posible buscar con “or” ("o") en este modo.

3. Pulse [Query Patients].

Nota Sólo es posible en la vista "Pacientes y exámenes".

4. La lista de pacientes está llena con los pacientes del servidor DICOM que coinciden con
los criterios dados. (El campo "E" está lleno de signos "?" porque el número de
exámenes que pertenecen a ese paciente no se conoce todavía).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-19
Archivo

5. Seleccione uno o más pacientes de la lista. (En Archivo - Área de pacientes, todos los
archivos, excepto la transferencia de datos, están desactivados).
6. Pulse [Query Exams].

Nota Sólo es posible en la vista "Pacientes y exámenes".

7. La lista de exámenes está llena de los exámenes del paciente seleccionado. Si se ha


seleccionado más de un paciente, los exámenes de esos pacientes estarán disponibles
al cambiar entre pacientes.
8. Es posible cambiar entre las vistas "Pacientes y exámenes" y "Sólo exámenes". Los
exámenes se enumeran en ambas vistas.
9. Seleccione uno o más exámenes de la lista. (En Archivo - Área de exámenes, todos los
botones menos "Exam Details" y "Data Transfer" están desactivados.
10. En la lista de imágenes, se visualizan las imágenes que contienen un signo "?". El
número de imágenes "?" visualizadas se corresponde básicamente con el número de
imágenes disponibles del examen seleccionado. Si hay más de 5 imágenes disponibles
para el examen seleccionado, sólo aparecerán 5 imágenes con el signo "?". El número
total de imágenes se puede ver en la columna "Img" de la tabla de exámenes.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-20 H48681MP Revisión 2
Archivo

11. No es posible seleccionar una imagen individual con signo "?" e intentar recuperarla.
Las imágenes sólo se pueden recuperar como un proceso por lotes, recuperando todas
las imágenes de un examen.
12. Pulse el botón "Retrieve Images".
13. Aparece un cuadro de diálogo con una lista de las imágenes que se recuperan y la
indicación de estado.
14. El proceso de recuperación de imágenes se cancela pulsando el botón "Cancel".
(Detener proceso de consulta/recuperación en servidor).
15. Una vez recuperadas las imágenes, el cuadro de diálogo desaparece y se muestran
miniaturas de las imágenes recuperadas en lugar de imágenes con el signo "?".
16. Ahora se puede disponer localmente de datos de las imágenes. Lo que significa que se
pueden revisar en la parte "Revisión de exámenes" e "Historial de imágenes" del
sistema de archivo.

17. En la parte del menú "Archivo - Imagen", ahora están habilitados todos los botones.
18. Vaya a "Data Transfer" (Transferencia de datos). El botón "Import" está ahora
disponible.
19. Seleccione un paciente o examen y pulse "Import" para importar los datos
seleccionados al archivo local.

Si no se importan los datos, se almacerán localmente hasta que se inicie un nuevo examen.
Eso significa que es posible avanzar y retroceder entre menús y modos sin perder la consulta-
datos hasta que se empieza un nuevo examen.

Los datos temporales guardados localmente también se borran al reiniciar.

13.3.3.7 Detalles DICOM


• El puerto 105 se usa para recuperar las imágenes. (Eso debe configurarse en un
servidor DICOM remoto).

• Sólo las imágenes DICOM marcadas como US (ultrasonidos) o "captura secundaria" se


pueden recuperar. (Por ejemplo, no funciona con imágenes CT).

• Únicamente se aceptan los datos solicitados por el sistema Voluson® E8/E8 Expert. No
es posible solicitar desde un tercer sistema el envío de datos al Voluson® E8/E8 Expert.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-21
Archivo

• El puerto sólo está abierto durante la recuperación. Durante la recuperación el sistema


está bloqueado. No se puede continuar trabajando mientras se recuperan datos de un
servidor remoto.

No es posible utilizar asignación de almacenamiento y recuperación de consultas con el


mismo servidor DICOM. Es habitual recibir imágenes y asignaciones de almacenamiento en el
número de puerto 104.

13.3.4 Menú "Patient" (Paciente)

Para desplegar el menú de paciente haga clic sobre un paciente de los incluidos en la tabla.

Cuando se selecciona un paciente de los incluidos en la tabla de pacientes, el margen


izquierdo de la pantalla y el panel táctil muestran el menú de paciente:

Panel táctil:

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Paciente actual", véase


'Cuadro de diálogo del paciente actual' en
la página 13-3
Historial de Abre la pantalla "Image History" (Historial
imágenes de imágenes), véase 'Historial de
imágenes' en la página 13-37

Revisión del Abre la pantalla "Exam Review" (Revisión


examen del examen), véase 'Revisión del examen'
en la página 13-38
Utilizar como Utiliza el paciente seleccionado como si
Actual fuese el paciente actual y cambia al menú
de Paciente Actual, véase 'Menú "Patient"
(Paciente)' en la página 13-22. Este botón
sólo está activo si no hay examen actual.

Edición de datos Abre el menú Edit Data (Edición de datos)


y le permite editar los datos del paciente
seleccionado, véase 'Menú "Patient"
(Paciente)' en la página 13-22

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-22 H48681MP Revisión 2
Archivo

Imagen Tecla Acción

Eliminar Elimina el paciente actualmente


seleccionado, véase 'Menú Transferencia
de datos' en la página 13-31.

Repro Reproducir una exploración.


Para más información, consulte 'Repro' en
la página 13-43.
Salir: Cierre el cuadro de diálogo "Revisar
Examen" y vuelva al examen en curso.

Buscar Para realizar una búsqueda introduzca el


criterio deseado y pulse el botón [Search]
(Buscar), véase 'Búsqueda de un examen
concreto' en la página 13-15.

Mostrar todo Muestra todos los pacientes, véase


'Búsqueda de un examen concreto' en la
página 13-15.

13.3.4.1 Utilizar como Actual


Pulsando la tecla [Usar como Actual] se usa el paciente seleccionado como el paciente actual.

También haciendo doble clic sobre uno de los pacientes.

Nota La tecla [Usar como Actual] se pone en gris, lo cual implica que no puede utilizarse mientras
haya un examen en curso. Por favor, finalice el examen en curso y, a continuación, seleccione
su paciente.

13.3.4.2 Menú Edición de datos


Edición de datos: le permite editar los datos del paciente seleccionado actualmente.

La pantalla de Datos del Paciente Actual se abre y le permite editar y modificar los datos
introducidos previamente. Para el resto de las funciones, véase 'Cuadro de diálogo del
paciente actual' en la página 13-3

Para facilitar la navegación, el menú Edición de datos se ha diseñado para que tenga la
misma apariencia que la pantalla Paciente actual, excepto en que no hay tabla de exámenes.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-23
Archivo

Utilice las pestañas de la tarjeta para navegar entre las áreas de la aplicación, véase 'Área de
aplicación' en la página 13-4.

Para salir del menú Edición de datos pulse:

1. [Guardar y volver] para guardar los datos modificados y volver al modo operativo
anterior.

2. O bien [Cancelar y volver] para descartar los datos modificados y volver al modo
operativo anterior.

13.3.5 Menú Exam (Examen)

Para desplegar el menú de examen pulse sobre un examen de los que figuran en la tabla.

Cuando se selecciona un examen de la lista de exámenes, el margen izquierdo de la pantalla


y el panel táctil muestran el menú del examen.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-24 H48681MP Revisión 2
Archivo

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Paciente actual", véase


'Cuadro de diálogo del paciente actual' en
la página 13-3
Historial de Abre la pantalla "Image History" (Historial
imágenes de imágenes), véase 'Historial de
imágenes' en la página 13-37

Revisión del Abre la pantalla "Exam Review" (Revisión


examen del examen), véase 'Revisión del examen'
en la página 13-38
Reabrir examen Permite volver a abrir exámenes antiguos,
véase 'Menú Exam (Examen)' en la página
13-24.
Detalles del Detalles del examen: le permite visualizar
examen los detalles del examen, véase 'Menú
Exam (Examen)' en la página 13-24.

Edición de datos Abre el menú Edición de datos y le permite


editar los datos del paciente seleccionado,
véase 'Menú "Patient" (Paciente)' en la
página 13-22.
Hoja de trabajo Pulse el botón [Hoja de trabajo] si desea
introducir o consultar datos y comentarios
incluidos en la hoja de trabajo de los
exámenes actualmente seleccionados,
véase 'Menú Exam (Examen)' en la página
13-24.
Eliminar Elimina el examen seleccionado
actualmente, véase 'Menú Transferencia
de datos' en la página 13-31.

Salir: Cierre el cuadro de diálogo "Revisar


Examen" y vuelva al examen en curso.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-25
Archivo

Imagen Tecla Acción

Buscar Para realizar una búsqueda introduzca el


criterio deseado y pulse el botón [Search]
(Buscar), véase 'Búsqueda de un examen
concreto' en la página 13-15.

Mostrar todo Muestra todos los pacientes, véase


'Búsqueda de un examen concreto' en la
página 13-15.

13.3.5.1 Reabrir examen

Este botón permite abrir un examen ya existente.

Nota No se pueden reabrir exámenes de más de 24 horas antes.

• El examen reabierto se convierte en el examen actual.

• Todas las imágenes del examen seleccionado aparecen en el portapapeles.

• Un examen reabierto se abre en modo de escritura 2D.

Pulse la tecla de función o de software [End Exam] (Finalización del examen) para cerrar el
examen reabierto.

Las actividades programadas para “End Exam” (como guardar, enviar...) sólo se ejecutan en
las imágenes que se añadieron tras reabrir el examen.

Se pueden añadir imágenes a un examen reabierto de la siguiente forma:

• Vuelva a cargar un conjunto de datos, modifíquelo (rotación, color...) y guárdelo de


nuevo utilizando las teclas programables

• Cree una nueva adquisición (2D, 3D, 4D) y guárdela utilizando las teclas programables
de impresión.

13.3.5.2 Detalles del examen

Detalles del examen: le permite visualizar los detalles del examen.

Utilice la barra de desplazamiento en la derecha para moverse hacia arriba o hacia abajo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-26 H48681MP Revisión 2
Archivo

Haga clic en [Aceptar] para cerrar.

13.3.5.3 Hoja de trabajo

Pulse el botón [Worksheet] si quiere ver datos del examen actualmente seleccionado.

De forma alternativa, puede pulsar la tecla de función [Worksheet] (Hoja de trabajo) para
activar esta función. Para más detalles, véase capítulo 11

Después de ver la hoja de trabajo, haga clic en el botón [Exit].

13.3.6 Área de la imagen

Cuando se selecciona un paciente de los incluidos en la tabla de pacientes, el margen


izquierdo de la pantalla y el panel táctil muestran el menú de paciente:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-27
Archivo

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Paciente actual", véase


'Cuadro de diálogo del paciente actual' en
la página 13-3
Historial de Abre la pantalla "Image History" (Historial
imágenes de imágenes), véase 'Historial de
imágenes' en la página 13-37

Revisión del Abre la pantalla "Exam Review" (Revisión


examen del examen), véase 'Revisión del examen'
en la página 13-38
Propiedades de Permite visualizar las propiedades de la
Imagen imagen, véase'Área de la imagen' en la
página 13-27 Este botón sólo está
disponible cuando se ha seleccionado una
imagen con exactitud.

Eliminar Elimina la imagen seleccionada


actualmente, véase 'Menú Transferencia
de datos' en la página 13-31.

Salir: Cierre el cuadro de diálogo "Revisar


Examen" y vuelva al examen en curso.

Buscar Para realizar una búsqueda introduzca el


criterio deseado y pulse el botón [Search]
(Buscar), véase 'Búsqueda de un examen
concreto' en la página 13-15.

Mostrar todo Muestra todos los pacientes, véase


'Búsqueda de un examen concreto' en la
página 13-15.

13.3.6.1 Historial de exámenes

Nota El historial de exámenes sólo está disponible cuando ha empezado un nuevo examen.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-28 H48681MP Revisión 2
Archivo

Imagen Tecla Acción

Selector de fecha Selección de exámenes anteriores:


Tras seleccionar la fecha del menú
desplegable, aparecerán las imágenes en
miniatura del examen correspondiente.
Nota: si hay más de un examen
disponible para esa fecha, se visualizará
el más reciente.

Controles de >: Muestra la página siguiente de


miniaturas de miniaturas
imagen >>: Muestra la última página de
miniaturas
<: Muestra la página anterior de
miniaturas
<<: Muestra la primera página de
miniaturas

Informe de las Abra la hoja de trabajo de la fecha de


mediciones examen seleccionada.

Set (Establecer): Confirma la selección actual e inicia la acción.

Compare (Comparar): Inicia la ventana de comparación

13.3.6.2 Ventana de comparación

Botón Close (Cerrar)


Utilice el botón [Close] (Cerrar) para cerrar la ventana de comparación.

1. Para cerrar la ventana de comparación, pulse la tecla [Cerrar]. Ahora puede seleccionar
una imagen distinta
2. Acerque el cursor a una miniatura para obtener una vista preliminar.
3. Seleccione la miniatura para abrir la ventana de comparación. .
Puede ampliar y mover libremente la ventana de comparación utilizando la bola de control
del cursor y la tecla izquierda de la bola de control del cursor.

Para mover la ventana de comparación:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-29
Archivo

1. Si no hay cursor, pulse la tecla de función [Pointer] (Puntero). Aparecerá el cursor como
la flecha blanca habitual.

2. Desplace el cursor hasta el encabezado de la ventana hasta que se convierta en una


mano blanca. Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor y manténgala
pulsada para mover la ventana.

Para cambiar el tamaño de la ventana de comparación:

1. Si no hay cursor, pulse la tecla de función [Pointer] (Puntero). Aparecerá el cursor como
la flecha blanca habitual.

2. Desplace el cursor hasta el borde superior de la ventana hasta que se convierta en una
flecha negra de dos puntas. Pulse la tecla izquierda de la bola de control del cursor,
manténgala pulsada y mueva la bola de control del cursor para aumentar o disminuir el
tamaño de la ventana.

Nota Hay un tamaño mínimo y uno máximo para la ventana de comparación, consúltelo abajo.

1. Ahora podrá comparar fácilmente la imagen del examen actual con la antigua de la
ventana de comparación.
2. Pulse la tecla [Close] (Cerrar) de nuevo para cerrar el portapapeles del Historial.

13.3.6.3 Propiedades de Imagen

Las propiedades de imagen son similares a las de Detalles del Examen.

Propiedades de Imagen: Permite visualizar las propiedades de la imagen. Pulse los botones
de la ventana que se abre para visualizar los detalles de imagen, detalles del estudio, detalle
de series, detalles del equipo, detalles de cálculos de las regiones, detalles del paciente y,
como se muestra a continuación, detalles del archivo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-30 H48681MP Revisión 2
Archivo

13.3.6.4 Menú Transferencia de datos


Las opciones del menú de transferencia de datos dependen de lo que se seleccione en
pantalla. Las opciones disponibles, cuando está activa el área de la imagen, se enumeran
abajo. Para información detallada de la funcionalidad, consulte: Menú de transferencia de
datos 'Menú Transferencia de datos' en la página 13-31

• Enviar DICOM

• Imprimir

• Exportar

• Importar

• Retroceder

13.3.7 Menú Transferencia de datos

El menú de Transferencia de datos depende también de lo que se ha seleccionado en la


pantalla. Todas las posibles opciones se describen en este capítulo:

• Enviar DICOM

• Imprimir

• Exportar

• Importar

• Retroceder: vuelve al menú del que procedía.

13.3.7.1 Enviar DICOM

Después de seleccionar los exámenes que se desea enviar mediante la bola de control del
cursor y su botón derecho [Set], haga clic en el botón [Send].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-31
Archivo

Aparece la siguiente ventana: Seleccione el destino en la lista desplegable utilizando la bola


de control del cursor y los botones.

Las imágenes seleccionadas del examen o exámenes se enviarán al destino de


almacenamiento DICOM seleccionado.

Pulse [Config DICOM] para personalizar el servidor DICOM. Para más detalles, véase
'Conectividad' en la página 14-32.

13.3.7.2 Imprimir

Después de seleccionar los exámenes que se desea imprimir mediante la bola de control del
cursor y su botón derecho [Set], haga clic en el botón [Print]. Todas las imágenes
seleccionadas del examen o exámenes se imprimirán con la impresora seleccionada, ya sea
una impresora local o DICOM.

Nota Aunque el menú parece el mismo que el menú de configuración del sistema, este menú de
configuración de impresoras exclusivamente es para trabajos de impresión iniciados con los
botones Px o desde Archivo. Si desea editar los parámetros de una impresora para imprimir
trabajos iniciados con el botón Finalización del examen, consulte 'Conectividad' en la página
14-32

1. En primer lugar, seleccione la impresora en el menú desplegable


2. A continuación, elija el formato (vertical/horizontal) seleccionando el botón de radio
correcto.

Nota Observe la vista previa de la presentación para ver los efectos de sus selecciones.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-32 H48681MP Revisión 2
Archivo

3. Seleccione la casilla [Incluir comentarios de la imagen] para incluir comentarios de la


imagen.
4. Seleccione la casilla [Incluir números de página] para incluir los números de página.
5. Seleccione la casilla [Incluir encabezado] para incluir un encabezado.
6. Seleccione la casilla [Fondo blanco] para ahorrar tinta o tóner. El cuadro negro alrededor
del sector de la imagen US que contiene información se establece en blanco.

Pulse [Imprimir] para imprimir la imagen o imágenes seleccionadas.

[Propiedades] abrirá el menú de configuración de impresora DICOM

13.3.7.3 Exportar
Esta opción permite exportar imágenes en formato BMP, JPG, TIFF; secuencias de cine en
formato AVI, MOV o MPG; Las imágenes y secuencias de cine pueden exportarse en formato
PC (JPG y AVI) o MAC (JPG y MOV) y los volúmenes en VOL o RAW a DVD/CD+(R)W, o a
un dispositivo de red asignado. Para guardar todos los datos e imágenes del paciente utilice
4DV comprimido o no comprimido.

Después de seleccionar los exámenes que se desea exportar mediante la bola de control del
cursor y su tecla derecha [Set], haga clic en el botón [Export].

Nota Los datos guardados como “JPEG” o “AVI” se harán anónimos de forma automática.

• Si se selecciona una imagen en volumen 3D, se puede exportar el conjunto de datos


completo en el formato de archivo Volume. Los archivos Volume almacenados pueden
revisarse con el programa de PC “4D View”.

• Las imágenes almacenadas en BMP, JPEG, TIFF sólo pueden revisarse en un PC


externo.

• Al exportar un archivo AVI hay una 4ª barra de progreso para cada cuadro individual.
Además, ahora es posible cancelar la exportación en cualquier momento.

Aparecerá la siguiente ventana en la pantalla.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-33
Archivo

1. Seleccione el dispositivo que desee (DVD/CD o red) del menú desplegable. “Guardar
en:”
2. Especifique un “File name” (Nombre de archivo). Si se han seleccionado varios archivos,
el nombre del archivo se aplica a todos ellos y se le añade automáticamente “_x”. En
donde “x” constituye una variable para el número de fichero.
3. Seleccione el “Formato de archivo” adecuado.

Dependiendo del formato de archivo, puede ajustarse el tamaño (de la imagen), la


calidad y el códec AVI.
El formato AVI se guardará como un bucle (inicio -> final -> inicio)
4. Seleccione la casilla “Anonymize” (Anónimo) para ocultar la información del paciente del
encabezado de las imágenes US.

Nota La función “Anonymize” sólo puede utilizarse con imágenes US. P. ej., no funciona con
capturas de pantalla de archivo.

Nota Compare el tamaño estimado del fichero con el espacio libre del disco antes de exportar. No
exporte el fichero a no ser que la capacidad del volumen de almacenado sea superior al
tamaño estimado del fichero.

5. Haga clic en el botón [OK] para exportar todas las imágenes de los exámenes al soporte
de almacenamiento elegido.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-34 H48681MP Revisión 2
Archivo

Nota Si desea que los datos del paciente se guarden en un archivo “.txt”, o .pdf, seleccione "Incluir
datos de informe".

Todos los datos de paciente y de examen se guardarán en una carpeta creada


automáticamente cuando esté seleccionada la casilla de verificación "Crear carpeta de
paciente/examen". La carpeta será designada por la ID del paciente.

Importante: Aplique la compresión JPEG con un parámetro de calidad menor del 100 % a una imagen
sólo en una ocasión.
Las imágenes guardadas en Archivo utilizando compresión JPEG con pérdida (menor del
100%) se marcan claramente con una J amarilla (p. ej., J80 = factor de compresión 80%).

Nota Los archivos AVI con compresión MPEG4 no se pueden utilizar en un PC Windows sin tener
instalado el códec adecuado. Descargue el códec DivX de www.divx.com e instálelo en su
ordenador para ver archivos AVI con codificación MPEG4.

La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un


diagnóstico erróneo.

Guardar como formato DICOM:

• Usar parámetros DICOM de Alias: fuente de parámetros DICOM

• Config DICOM: muestra la ventana de configuración DICOM

• Incluir SR: incluye un informe estructurado

• Combine OB&GYN (Combinar OB y ginecolog.): combina datos de OB y ginecología en


un informe estructurado (esta casilla de verificación aparece cuando se seleccionada la
casilla “Include SR” [Incluir SR])

• Función Anonymize (Anónimo): hace que los datos del paciente sean anónimos

13.3.7.4 Exportación rápida


Nota La exportación rápida sólo se permite si hay conectado un dispositivo de almacenamiento y
sólo se guardará en el último dispositivo USB conectado.

Para la exportación rápida de imágenes JPEG, pulse la tecla [Prt Sc] (Impr Pant) del
teclado:

13.3.7.5 Importar

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-35
Archivo

Elija el lugar del que desea importar la imagen, introduzca un nombre de archivo o seleccione
uno de entre todos los archivos mostrados en la carpeta que haya seleccionado.

También puede elegir entre dos formatos de archivo: 4DV y V730.

Confirme con [Abrir]. Aparece otro diálogo.

Este diálogo tiene una casilla para hacerlo desaparecer para siempre.

Tras descargar los datos en el archivo, podrá seleccionar los exámenes o imágenes que
desee importar al disco duro.

Pulse [Import] (Importar) de nuevo y los exámenes o imágenes y pacientes seleccionados se


copiarán en el disco duro.

13.3.7.6 Copia de seguridad


Consulte 'Copia de seguridad' en la página 14-52.

NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la
última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la
configuración y los datos de paciente regularmente.

13.3.7.7 Eliminar

Después de seleccionar los exámenes, pacientes o imágenes que se desea eliminar mediante
la bola de control del cursor y su tecla derecha [Set], haga clic en el botón [Delete].

Seleccione un paciente de la lista de pacientes y aparecerá el siguiente cuadro de diálogo:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-36 H48681MP Revisión 2
Archivo

(1) Este campo muestra el número y el tipo de elementos que ha seleccionado para eliminar.

Elija la respuesta que desee.

• Pulse [Delete Images Only] para eliminar las imágenes del paciente seleccionado.

• Pulse [Delete All Data] para eliminar el paciente en su totalidad, incluido datos y
mediciones del mismo.

• Pulse [Cancel] para cancelar la eliminación.

Nota ¡No es posible retroceder al principio después de eliminar un paciente!

Todo lo que decida eliminar será suprimido de manera definitiva.

13.4 Historial de imágenes

El historial de imágenes le permite efectuar un recorrido superficial ("ver por encima") de


todas las imágenes contenidas en todos los estudios de un solo paciente. También puede
marcar imágenes para eliminarlas o mover las imágenes marcadas al portapapeles del
Historial.

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Paciente actual", véase


'Cuadro de diálogo del paciente actual' en
la página 13-3
Archivo Abre la pantalla "Archive" (Archivo),
véase 'Archivo de pacientes' en la página
13-12
Revisión del Abre la pantalla "Exam Review" (Revisión
examen del examen), véase 'Revisión del
examen' en la página 13-38

Salir: Cierre el cuadro de diálogo "Revisar


Examen" y vuelva al examen en curso.

Botones de Se usan para seleccionar un examen e


Examen indicar el examen seleccionado (botón
presionado). Muestra la Fecha y Hora del
examen y la cadena “Examen actual”
para marcar el examen actual.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-37
Archivo

Imagen Tecla Acción

Flechas Se usan para desplazarse por las


izquierda/derecha imágenes individuales.

Flechas arriba/ Se usan para desplazarse por las


abajo imágenes individuales.

Para marcar una imagen utilice la bola de control del cursor: sitúe el cursor sobre la imagen
deseada y pulse la tecla izquierda o derecha de la bola de control del cursor. Aparece un
cuadro verde alrededor de la imagen. Pulse de nuevo para no marcar la imagen.

Puede marcarse más de una imagen a la vez

Nota No es posible hacer doble clic sobre una imagen en el historial de imágenes. Por tanto,
tampoco es posible cargar una imagen en Revisión del Examen.

Para marcar un examen pulse uno de los botones del área marcada. Sólo se puede marcar
un examen.

13.5 Revisión del examen

13.5.1 Abrir una revisión de examen

Pulse la tecla de función [Review] (Revisión) para abrir la pantalla de revisión del examen
actual.

O bien:

Pulse la tecla de función [Patient] (Paciente) para abrir la pantalla del paciente actual.

Seleccione un examen en los modos "Paciente actual", "Archivo" o "Historial de imágenes" y


pulse "Revisión del examen" para cambiar al "Modo de revisión del Examen”.

O bien:

Configure los botones de "End Exam" (Finalizar Examen) (tecla de función y tecla
programable) para visualizar el examen actual en el modo de "Revisión del examen" antes de
finalizar un examen, véase 'Botón para finalizar examen' en la página 15-10

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-38 H48681MP Revisión 2
Archivo

13.5.1.1 Panel táctil de revisión de exámenes

13.5.1.2 Pantalla de revisión de exámenes

Imagen Tecla Acción

Paciente actual Abre la pantalla "Paciente actual", véase


'Cuadro de diálogo del paciente actual' en
la página 13-3
Archivo Abre la pantalla "Archive" (Archivo), véase
'Archivo de pacientes' en la página 13-12

Historial de Abre la pantalla "Image History" (Historial


imágenes de imágenes), véase 'Historial de
imágenes' en la página 13-37

Detalles del Abre el diálogo "Detalles del examen",


examen véase 'Menú Exam (Examen)' en la página
13-24.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-39
Archivo

Imagen Tecla Acción

Hoja de trabajo Abre la hoja de trabajo, véase 'Menú


Exam (Examen)' en la página 13-24.

Comentario de Abre el diálogo "Comentario del examen",


exámenes véase 'Comentar' en la página 13-44.

Eliminar Elimina el paciente actualmente


seleccionado, véase 'Menú Transferencia
de datos' en la página 13-31.

Repro Reproducir una exploración.


Para más información, consulte 'Repro' en
la página 13-43.
Finalización del Cierra el examen activo. Este botón sólo
examen se encuentra disponible si el examen
mostrado en el Modo "Revisión de
examen" es el examen activo en ese
momento.

Salir: Cierre el cuadro de diálogo "Revisar


Examen" y vuelva al examen en curso.
También se puede cerrar el examen
pulsando las teclas “Exit” o “Freeze” en la
interfaz del usuario.

Diseño Utilice el menú desplegable para


seleccionar el número de imágenes del
examen seleccionado que desee ver,
véase 'Formatos' en la página 13-45

Haga doble clic Visualice dicha imagen en modo de


en la imagen pantalla completa.

Teclas de flecha Utilice las teclas de flecha (2 y 3) para


navegar por el examen de fila en fila y
pasar páginas (cuando se llega al final de
una página) o use la tecla superior (1) y la
inferior (4) para ir a la primera y a la última
imagen respectivamente.

Imagen La numeración de imágenes permite


Numeración navegar por los exámenes con facilidad.
Los números situados a la izquierda del
trazo muestran las imágenes actuales y
los situados a la derecha del trazo
representan el número total de imágenes.

Recarga de datos Vuelva a cargar en el sistema el conjunto


de datos correspondiente. Este botón sólo
funciona con datos de 3D/4D y datos no
procesados, véase. 'Recarga de datos' en
la página 13-42

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-40 H48681MP Revisión 2
Archivo

Imagen Tecla Acción

Propiedades de Abre el diálogo "Propiedades de imagen"


Imagen de la imagen correspondiente, véase 'Área
de la imagen' en la página 13-27.

Comentario de Añade un comentario de imagen a dicha


imagen imagen. Si ya existe un comentario de
imagen para dicha imagen, el botón
muestra un aspecto diferente, véase
'Comentar' en la página 13-44.

Tipo de Muestra el tipo de adquisición de la


adquisición imagen correspondiente y lo cambia,
véase 'Botones' en la página 13-45.

Botones de Inicio/Parada/Paso, utilizados para


reproducción navegar por las secuencias de cine, véase
'Botones' en la página 13-45

Paciente (1) Ver el paciente anterior


Siguiente/anterior (2) Ver el examen anterior
(3) Ver el examen siguiente
(4) Ver el paciente siguiente *
* Sólo si se ha seleccionado más de un
paciente.

13.5.2 Marcar exámenes para borrarlos

Pulse la tecla superior de la trackball para marcar una imagen para borrarla.

Nota La imagen o imágenes se borrarán tras finalizar el examen. No habrá diálogo de confirmación.

13.5.3 Finalización del examen

13.5.3.1 Interruptor de ajuste de "Diálogo de finalizar examen" APAGADO


La función de Finalizar el examen se ejecuta inmediatamente al pulsar los botones indicados
arriba.

13.5.3.2 Interruptor de ajuste de "Diálogo de finalizar examen" ENCENDIDO


• Si se detecta la existencia de mediciones incompletas, aparecerá en la pantalla la
siguiente ventana de diálogo:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-41
Archivo

• Si se detecta la existencia de mediciones incompletas, aparecerá en la pantalla la


siguiente ventana de diálogo:

En ambos casos, pulsando [Yes] (Sí) o [No] se obtiene el mismo resultado:


No: La ventana de diálogo desaparece (estado actual como se encontraba
anteriormente)
Si selecciona Sí: Se ejecuta el comando "End Exam" (finalizar examen) y desaparece la
ventana del diálogo.

Nota El comando “Finalizar examen" también se ejecuta si el botón [End Exam] se pulsa de nuevo
cuando la ventana de diálogo está presente.

13.5.4 Recarga de datos

Cuando se pulsa el botón "Reload" la imagen seleccionada vuelve a cargarse en el sistema.


Esto también significa que el examen al que pertenece el fichero se vuelve a abrir.
Las otras imágenes pertenecientes al examen se muestran en el portapapeles y también
pueden volver a cargarse en él.

Para cargar una imagen distinta active el interruptor [Reload prev/next] (cargar de nuevo
anterior/siguiente).

El archivo seleccionado se muestra en formato de pantalla completa. Las acciones posibles a


partir de ahí se determinan en función de si el archivo recargado contiene datos no
procesados o datos en mapa de bits.

Recarga de datos NO PROCESADOS:

Es posible efectuar las siguientes funciones tras cargar de nuevo los conjuntos de datos NO
PROCESADOS para archivado interno en el sistema:

1. Cine 2D + Modos de Color


Al cargar de nuevo una secuencia de Cine 2D, el menú de Auto cine se desplegará
inmediatamente y se iniciará la reproducción de forma automática. Diríjase al
apartado'Auto Cine 2D' en la página 6-19
2. Cine 4D:
Cuando cargue de nuevo una secuencia de Cine 4D, pulse la tecla [Start] (inicio) de la
bola de control del cursor para iniciar la visualización en modo Cine.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-42 H48681MP Revisión 2
Archivo

El panel táctil mostrará el menú de Auto Cine. Para más detalles consulte'Auto Cine' en
la página 10-98
3. Cine Doppler
4. Cine Modo M
5. Zoom sin visión general de la imagen
6. Muestra las mediciones, marcas corporales, anotaciones e indicadores tal y como se
encontraban cuando los datos fueron guardados.
7. Efectúe nuevas mediciones, Trazado automático inclusive.
8. Editar anotaciones, nombre del paciente e historial médico.

Nota No se pueden guardar los cambios si el examen se recargado desde un archivo de sólo
lectura. En ese caso, si pulsa la tecla de función [Patient] se abre un nuevo examen con un
nuevo paciente.

9. Edición del ángulo en modo PW


10. Grises/ cromático en todos los modos
11. OTO, L/R y U/D en Modo 2D
12. Línea Base e Inversión en PW y CW
13. Durante la exploración estarán disponibles las siguientes aplicaciones: Modo de
Visualización en Color, Inversión de Color, Color Intenso, Mapas de Color, Color On/Off.

Recarga de datos DICOM:

Es posible efectuar las siguientes funciones tras recargar datos DICOM (=mapas de bits)
desde el archivo interno al sistema:

1. Realizar nuevas mediciones


2. Guardar capturas de pantalla de datos DICOM recargados. Incluso si los datos editados
pertenecían a una secuencia de cine, sólo es posible guardar una única pantalla.

Al recargar datos DICOM está oculta la barra de título de dos líneas del encabezado
(información del paciente).

Para volver a cerrar el examen que se ha vuelto a abrir pulse el botón [Back to Live Scanning]
(Volver a escaneado en tiempo real) en el panel táctil.

13.5.5 Repro

Repro es la recarga de los parámetros de trabajo de una imagen almacenada. Es posible


recuperar el parámetro exacto (por ejemplo, Geometría, Ganancia, Mapa de colores, etc.) a
partir de una imagen almacenada.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-43
Archivo

Elija una Imagen en Revisión del examen, Archivo del paciente o del Portapapeles cuya
configuración rescatará Repro. Cuando se utiliza la función Repro tiene que conectarse la
misma sonda que se empleó al guardar la imagen. Si está conectada la sonda correcta pero
no está seleccionada, la aplicación Voluson activa automáticamente la sonda correcta. Si no
está conectada la sonda Repro aparecerá el siguiente diálogo en la pantalla:

Cuando la sonda esté conectada, pulse [OK] y se cargarán automáticamente todos los
parámetros de la sonda.

Ya puede cargarse Repro:

• Sin paciente/examen nuevo

• con nuevo examen

• con nuevo paciente

13.5.6 Comentar

13.5.6.1 Comentario de exámenes


Pulse la tecla [Comentario del examen].

Aparece la siguiente ventana solicitando un comentario sobre el examen:

Se trata del mismo comentario del campo de comentario del cuadro de diálogo del paciente
actual.

Si ya existe un comentario del examen, el diálogo muestra el comentario del examen actual,
que puede editarse o eliminarse (máx. 40 caracteres).

Pulse [Aceptar] para guardar y salir.

Pulse [Cancelar] para salir sin guardar.

13.5.6.2 Comentario de imagen


Pulse la tecla [Abc].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-44 H48681MP Revisión 2
Archivo

Salta una ventana solicitando un comentario sobre la imagen:

El comentario de la imagen se diferencia del comentario del examen en que puede ser distinto
para cada imagen.

Si ya existe un comentario de la imagen, el diálogo muestra el comentario de la imagen


actual, que puede editarse o eliminarse (máx. 40 caracteres).

Pulse [Aceptar] para guardar y salir.

Pulse [Cancelar] para salir sin guardar.

13.5.7 Formatos

En el Modo de Revisión del Examen están disponibles los siguientes formatos que pueden
seleccionarse en la página de Configuración del sistema (Vid.):

1x1

2x2

3x3

Si se hace doble clic sobre una imagen que no está en Pantalla completa, se visualizará dicha
imagen en el modo de Pantalla completa. Si hace doble clic de nuevo sobre la imagen, se
vuelve al formato anterior.

13.5.8 Botones

1. Modo cine: el botón Modo cine muestra el tipo de adquisición de la imagen guardada; o
si hay más de una imagen US en una imagen, muestra más de un tipo de adquisición
(2D, 3D, 4D).
2. Reproducir: carga la vista previa de cine. Si se han guardado secuencias de cine en
formato sin procesar, la tecla [Reproducir] reproduce la secuencia de forma continua.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-45
Archivo

Nota Si el examen actual todavía está activo, se mostrará un mensaje de advertencia antes de
cargar el conjunto de datos del volumen 3D o 4D en tiempo real.

Para más información sobre el formato sin procesar y Multiframe, consulte:


'Conectividad' en la página 14-32
3. Avanzar una imagen
4. Retroceder una imagen
5. Visualización: muestra los números de imagen de acuerdo con el siguiente formato
(número de imágenes actuales/número total de imágenes)
6. Barra de desplazamiento de imágenes: el indicador muestra la posición del cuadro
visualizado actualmente en la secuencia de cine. Desplace el indicador por la barra de
desplazamiento para pasar de una a otra imagen de cine.
Una imagen seleccionada de cualquier diseño puede visualizarse en un tamaño de
pantalla completa.
Para usar la vista de pantalla completa, mueva el cursor hacia la imagen deseada. y
pulse la tecla derecha o izquierda de la bola de control del cursor [Set] dos veces. Para
volver a la visualización normal, pulse de nuevo la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor dos veces.

13.5.9 Imágenes con compresión JPEG (menor del 100%)

Si las imágenes se guardaron utilizando compresión JPEG con pérdida (menor del 100%),
aparece un signo amarillo (p. ej., J80 = factor de compresión 80%) en la parte superior
izquierda de la imagen.

Para más información sobre la compresión JPEG, consulte: 'Conectividad' en la página 14-
32.

La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un


diagnóstico erróneo.

13.6 Selección de exámenes

En este capítulo se describe cómo seleccionar, cargar, suprimir y hacer copias de seguridad
de exámenes. También se describe cómo transferir exámenes a otro sistema a través de la
red DICOM.

• Uso de la Lista de exámenes

• Selección de exámenes

• Ordenación de exámenes

• Búsqueda de exámenes

• Revisión de exámenes Para más información, consulte 'Revisión del examen' en la


página 13-38.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-46 H48681MP Revisión 2
Archivo

• Eliminación de exámenes

• Envío de exámenes

• Impresión de exámenes

• Exportación de exámenes

• Realización de copias de seguridad de exámenes

• Restauración de copias de seguridad de exámenes

13.6.1 Para usar la Lista de Exámenes (contiene únicamente los exámenes)

Haga clic en el botón [Archive].

Pulse el botón de radio [ExamsOnly] y el formato de visualización cambiará a la lista de sólo


exámenes.

Pulse el botón [Show All] mostrar todo y se mostrará la lista completa de exámenes.

Para cambiar la visualización de "Lista de exámenes", consulte: 'Búsqueda de un examen


concreto' en la página 13-15

13.6.2 Selección de exámenes

Seleccione el examen que quiera utilizando la bola de control del cursor y la tecla [Set]
derecha de la bola de control del cursor.

Observaciones:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 13-47
Archivo

• Para seleccionar varios exámenes, mantenga pulsada la tecla [Ctrl] o [Shift] en el


teclado alfanumérico y seleccione los exámenes deseados utilizando la bola de control
del cursor y su tecla derecha [Set].

• El usuario puede confirmar la capacidad de un soporte adecuado.

En la parte superior derecha de la Lista de exámenes se visualiza automáticamente el número


de todos los exámenes de la lista de exámenes, el número de exámenes actualmente
seleccionados, el número de imágenes y la capacidad de los exámenes seleccionados.

13.6.3 Ordenación de exámenes

Al hacer clic en el título de una columna, la Lista de exámenes organizará los exámenes en
función de los títulos seleccionados. Por ejemplo, seleccione [Patient ID]; la lista se ordenará
por orden de ID (identidad) de paciente.

13.6.4 Búsqueda de exámenes

Existen diversas opciones para buscar un examen específico:

1. En Archive (Archivo), consulte 'Búsqueda de un examen concreto' en la página 13-15


2. En el diálogo Patient Data (Datos del paciente), consulte 'Cómo buscar en la lista de
pacientes' en la página 4-25.

13.7 Configuración

Estos temas se analizan suficientemente en 'Conectividad' en la página 14-32.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


13-48 H48681MP Revisión 2
Capítulo 14

Configuración de utilidades y del


sistema

Describe las funciones generales de la configuración y de las utilidades del sistema, como
procedimientos de configuración y copias de seguridad.

Secciones en este capítulo:

• 'Utilidades' en la página 14-2

• 'Configuración del sistema' en la página 14-12

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-1
Configuración de utilidades y del sistema

14.1 Utilidades

Tecla de función [Utilities] (utilidades).


Después de tocar la tecla [Utilities] el panel táctil cambia al menú “Utilities” (Utilidades).

En el menú Utilities (Utilidades) encontrará teclas para programar el sistema y teclas para
activar funciones.

Para abandonar el menú utilidades y volver al estado anterior pulse la tecla [Exit].

Para la programación, consulte:

• 'Configuración del sistema' en la página 14-12

• capítulo 16
Para activar las funciones, consulte:

• 'Monitor' en la página 14-3

• 'Histograma' en la página 14-4

• 'Vídeo externo' en la página 14-7

• 'Índices térmicos' en la página 14-8

• 'Visualización de la directriz de la biopsia' en la página 14-9

• 'Lock Screen (bloqueo de pantalla)' en la página 14-9

14.1.1 Cambiar el brillo de la interfaz del usuario y del volumen principal

El sistema posee tres controles giratorios situados en el borde inferior del panel táctil, con los
que se puede cambiar el brillo de las diferentes partes de la Interfaz del Usuario.

Brillo de la pantalla táctil

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-2 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

giro en sentido horario: más brillo

giro en sentido contrario a las menos brillo


agujas del reloj:

Brillo de la pantalla táctil

giro en sentido horario: más brillo

giro en sentido contrario a las menos brillo


agujas del reloj:

Brillo del teclado

giro en sentido horario: más brillo

giro en sentido contrario a las menos brillo


agujas del reloj:

Volumen principal

Para ajustar el volumen de la señal sonora del Voluson® E8/E8 Expert, desplace el interruptor
basculante de la manera correspondiente.

hacia arriba: más alto

hacia abajo: más bajo

14.1.2 Monitor

Pulse el botón [Monitor] en la pantalla táctil para entrar en la configuración del monitor.
Aparecerá el siguiente menú en la pantalla:

Se pueden establecer 3 configuraciones predefinidas del monitor: sala oscura, sala


semioscura y sala iluminada. El monitor también se puede ajustar en brillo y contraste usando
los interruptores basculantes. Para realizar un ajuste detallado, pulse el botón [OSD Controls]
en la pantalla táctil. Aparecerá el menú OSD en la pantalla:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-3
Configuración de utilidades y del sistema

Ajusta el brillo, el contraste, la Ajusta los colores del monitor.


iluminación trasera y la nitidez del
monitor.

Nota Puede restaurar todos los valores predeterminados si selecciona una configuración
predeterminada del monitor.

Configuración de fábrica:

• Brillo: 128

• Contraste: 143

• Retroiluminación: 64

• Nitidez: 0

• R/G/B: 155 / 194 / 255

14.1.3 Histograma

Con esta función, se mostrará gráficamente la escala de grises o la distribución de colores en


una región de interés (ROI) marcada. Pueden mostrarse simultáneamente tres histogramas
en la pantalla.

Existen tres posibilidades para calcular la escala de grises o distribución de colores:

• Histograma 2D

• Histograma 3D

• Histograma de volumen

14.1.3.1 Histograma 2D
Funcionamiento:

1. Almacene una imagen en modo 2D, modo CFM o modo PD.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-4 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

2. Active el Histograma pulsando [Utilities] y [Histogram].

El panel táctil cambia al menú Histogram (Histograma).

3. Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.

4. Utilice la bola de control del cursor para colocar el rectángulo sobre la ROI.

5. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI y
viceversa.

6. Toque la tecla [Calculate] (Calcular) en el panel táctil o pulse la tecla derecha o izquierda
de la bola de control del cursor. Se calculará y se mostrará el histograma y el número
correspondiente (a la izquierda bajo el cuadro).

Observaciones:

• El modo de histograma no admite medición, anotación de texto, introducción de marcas


corporales, ni ninguno de los parámetros de postprocesamiento.

Visualización de HISTOGRAMA en escala de grises

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-5
Configuración de utilidades y del sistema

Eje X: valores de escala de grises de 0 a 255

Eje Y: incidencia en %, normalizado para incidencia máxima

A: Valor promedio (Average)

A = Suma de [valores x presencia] Número de valores en ROI

SD: Desviación estándar

Visualización de un HISTOGRAMA en color

Eje X: valores de color según la barra de color

Eje Y: incidencia en %, normalizado para incidencia máxima

C: Valores de color en %

SD: Desviación estándar

Para salir del Histograma pulse sobre la opción [Exit] en el panel táctil.

14.1.3.2 Histograma 3D
Funcionamiento:

1. Almacene una imagen en modo 3D, 3D/PD o 3D/CFM.

2. Al pulsar las teclas [Utilities] e [Histogram] aparece el menú "Histogram" (Histograma) en la


pantalla.

3. Seleccione el número de histograma: 1, 2 o 3.

4. Use la bola de control del cursor para colocar la ROI sobre uno de los planos de sección.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-6 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

5. La tecla superior de la bola de control del cursor cambia de posición a tamaño de la ROI y
viceversa.

6. Toque la tecla [Calculate] (Calcular) en el panel táctil mediante tecla derecha o izquierda de
la bola de control del cursor. Se calculará y se mostrará el histograma con el número
correspondiente.

Nota La visualización es igual que la del Histograma 2D. Para más información, consulte
'Histograma' en la página 14-4.

14.1.3.3 Histograma de volumen


Sólo se puede calcular un histograma de volumen en combinación con el programa de
imágenes VOCAL™ (Virtual Organ Computer-aided AnaLysis: Análisis de órganos virtuales
asistido por PC). Para más información, consulte 'VOCAL II' en la página 10-116.

Funcionamiento del Histograma de volumen, consulte: 'VOCAL - Edit (Edición)' en la página


10-129

14.1.4 Vídeo externo

Se visualiza en el monitor una señal de vídeo conectada externamente (p. ej., grabador de
vídeo). Para más información, consulte 'Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma
segura' en la página 17-2.

Funcionamiento:

1. Cambie a vídeo externo tocando las teclas [Utilidades] y [Vídeo externo].

El panel táctil cambia al menú Extern Video (Vídeo externo).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-7
Configuración de utilidades y del sistema

3. Utilice los controles del grabador de vídeo para visualizar la señal de vídeo externa en el
monitor.

4. Use el control del potenciómetro digital situado bajo el altavoz para aumentar o disminuir
el volumen del sonido.

Toque la tecla [Live Mode] para cambiar otra vez a la señal interna.

14.1.5 Índices térmicos

Con esta función, el usuario puede seleccionar el índice térmico requerido para la
visualización:

• TIS (Índice térmico de tejido blando)

• TIB (Índice térmico de los huesos)

• TIC (Índice térmico de huesos craneales)

Funcionamiento:

1. Toque la tecla de función [Utilities] (Utilidades) para que aparezca el menú Utilities
(Utilidades).

2. Toque la tecla [TI select] y seleccione el índice térmico deseado.

Al seleccionar el índice térmico deseado volverá automáticamente al menú Utilidades.

El índice térmico seleccionado se muestra en la tecla [TI select].

Observaciones:

• Durante la exploración, observe los números de los índices que utiliza y qué controles
afectan a las lecturas.

• Intente mantener los números de los índices lo más bajos posible, manteniendo la
información de diagnóstico en la imagen. Esto resulta especialmente importante al
escanear fetos.

Para obtener más detalles, consulte: 'Tablas de generación de informes' en la página 2-29
'Parámetros regulados' en la página 2-27

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-8 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

14.1.6 Visualización de la directriz de la biopsia

• Las líneas de biopsia deben ser programadas una vez por parte del personal de servicio
o por el usuario. El procedimiento debe repetirse si las sondas y/o las guías de biopsia
se intercambian.

• Antes de realizar una biopsia, compruebe que la línea de biopsia visualizada coincide
con la trayectoria de la aguja (compruébelo con un recipiente lleno de agua templada a
aprox.. 47º C). Para obtener más detalles, consulte: 'Para programar una línea de
biopsia de ángulo único' en la página 5-10

'Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple' en la página 5-11

• Lea las "Instrucciones para un uso seguro" en 'Seguridad y mantenimiento de la biopsia'


en la página 2-23 .

Funcionamiento:

Toque las teclas [Utilities] y [Biopsy]. La directriz de la biopsia aparece en el monitor.


La línea de biopsia está activada si la tecla [Biopsy Line] aparece resaltada. Para
DESACTIVAR la directriz de la biopsia, toque de nuevo la tecla [Biopsy LINE].
La tecla [Biopsy LINE] alterna entre ACTIVADA y DESACTIVADA.

• Para más información, consulte 'Para programar una línea de biopsia de ángulo único'
en la página 5-10.
• Para más información, consulte 'Para programar una línea de biopsia de ángulo múltiple'
en la página 5-11.
Observaciones

• Para manejar, esterilizar, montar una guía de biopsia, etc., consulte: 'Seguridad y
mantenimiento de la biopsia' en la página 2-23 .

• Se puede programa una directriz de biopsia para cada sonda.

14.1.7 Lock Screen (bloqueo de pantalla)

Lock Screen es una función de seguridad. Protege el sistema mediante contraseña contra
intrusos no deseados. Hay dos formas de activar Lock Screen:
• pulsando la tecla de función [Lock Screen]
• cuando se inicia el protector de pantalla

Cuando Lock Screen está activo, aparece un cuadro de diálogo de pantalla completa sin barra
de título ni menús. Para volver a conseguir acceso completo al sistema, introduzca la
contraseña en el campo de texto de la esquina inferior derecha. Si ha olvidado su contraseña,
puede entrar en el sistema en un modo de emergencia pulsando el botón [Emergency]
(Emergencia). El modo de emergencia no le proporcionará acceso completo, pero podrá
explorar y guardar pacientes.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-9
Configuración de utilidades y del sistema

Cuando Lock Screen está activo, el sistema se configura como se indica a continuación:

• Todas las actividades de exploración se detienen, como si se hubiera pulsado el botón


“Freeze” o “Cancel”.

• Todas las teclas de función están desactivadas excepto la bola de control del cursor,
sus botones derecho e izquierdo y el mando de potencia.

• El hardware se coloca en ahorro de energía.

14.1.7.1 Habilitar Lock Screen


Se debe activar Lock Screen para que pueda proteger el sistema:

Pulse la tecla de función [Utilities].

Pulse la tecla de función [System] (Sistema) para acceder a la pantalla de configuración del
sistema.

Haga clic en la ficha “General”.

Marque la casilla de verificación “Screen Lock” (4) para habilitar Lock Screen.

Marque la casilla de verificación (5) si desea que Lock Screen proteja su sistema
automáticamente cuando se inicie el protector de pantalla.

Cuando habilite Lock Screen por primera vez se le pedirá que introduzca una contraseña.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-10 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Introduzca la contraseña y haga clic en [Save & Exit].

Nota Una contraseña válida de tener 6 caracteres como mínimo y 80 como máximo. La contraseña
debe contener al menos 2 caracteres numéricos, 0..9 ó ! @ # $ % ^ * ( ).

Confirme que desea habilitar Lock Screen con [Save & Exit] (Guardar y salir)

Acaba de activar Lock Screen y el menú Utility (Utilidad) ha cambiado. El botón Lock Screen
está activo.

Pulse [Lock Screen] para activar la función de pantalla de bloqueo.

14.1.7.2 Modo de emergencia


Cuando Lock Screen está activo, hay dos posibilidades para entrar otra vez en el sistema. En
primer lugar puede obtener acceso completo escribiendo la contraseña o, en segundo lugar,
puede hacer clic en la tecla de función [Emergency] para entrar en modo de emergencia.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-11
Configuración de utilidades y del sistema

El modo de emergencia le permite explorar a un nuevo paciente y guardar sus datos, pero no
tendrá acceso al último paciente, a exámenes anteriores ni a la lista de trabajo.

Haga clic en la tecla de función [Lock Screen] en el menú Utility para salir del modo de
emergencia y volver a obtener acceso pleno. Se le pedirá que introduzca su contraseña.

14.1.7.3 Cambiar contraseña


Cuando Lock Screen está activo, también puede cambiar la contraseña existente. Pulse el
botón [Change PWD] (Cambiar contraseña). Aparece la siguiente ventana:

1. Introduzca la contraseña actual.


2. A continuación, introduzca y confirme la nueva contraseña.

Nota Una contraseña válida de tener 6 caracteres como mínimo y 80 como máximo. La contraseña
debe contener al menos 2 caracteres que no sean letras: de 0 a 9 o ! @ # $ % ^ * ( ).

3. Pulse [Save&Exit] (Guardar y salir) para guardar la nueva contraseña, deshabilitar Lock
Screen y volver al estado operativo anterior. Si desea descartar la nueva contraseña,
pulse [Exit] (Salir) y vuelva al diálogo de Lock Screen.

14.2 Configuración del sistema

Introducción

Varias páginas y ventanas de diálogo del escritorio de configuración del sistema admiten
modificaciones de parámetros del sistema.

En el escritorio de la configuración del sistema aparecen diferentes páginas:

• 'General' en la página 14-15

• 'Administración' en la página 14-28

• 'Conectividad' en la página 14-32

• 'Copia de seguridad' en la página 14-52

Escritorio de configuración del sistema: por ejemplo, la página abierta: "General"

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-12 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Normalmente las operaciones se realizan con la bola de control del cursor y sus teclas
(emulación del ratón).

Trackball (posición del ratón): desplaza el puntero (flecha) por el escritorio

tecla izquierda de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija
marcadores y activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

tecla superior de la bola de control del cursor (botón derecho del ratón): no tiene ninguna
función en el escritorio del sistema

tecla derecha de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija
marcadores y activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

La barra de estado muestra las funciones disponibles en ese momento para la bola de
control del cursor:

14.2.1 Para activar el procedimiento de configuración

Para activar los procedimientos de configuración, toque la tecla [System Setup] en el menú
"Utilidades" para habilitar el escritorio de configuración en la pantalla.

Toque la tecla de función [Utilities].

El panel táctil cambia al menú Utilities (Utilidades). A continuación pulse [System Setup].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-13
Configuración de utilidades y del sistema

14.2.2 Para salir del procedimiento de configuración

Toque la tecla [Exit] en el panel táctil. Los cambios realizados en la configuración se


cancelan y no se guardan.

Seleccione el botón [Exit] con el puntero (flecha) del ratón y pulse [Set] (tecla derecha e
izquierda de la bola de control del cursor). Los cambios realizados en la configuración se
cancelan y no se guardan.

Seleccione el botón [Save&Exit] con el puntero (flecha) del ratón y pulse [Set] (tecla derecha e
izquierda de la bola de control del cursor). Se guardan los cambios de configuración.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-14 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

14.2.3 General

14.2.3.1 Ficha "General"

14.2.3.1.1 Para especificar fecha, hora y zona horaria

1. Seleccione el botón [Date/Time] para activar una ventana secundaria de diálogo y


especificar fecha, hora y zona horaria.
2. Introduzca la fecha u hora correcta.
3. Cierre la ventana secundaria con [Ok] para guardar los cambios o [Cancel] para volver a
la página de configuración sin guardar los cambios.

14.2.3.1.2 Para modificar el formato de impresión

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-15
Configuración de utilidades y del sistema

• Seleccione el botón [Time Format] para activar una ventana secundaria de diálogo y
elegir el formato de hora preferido.

• Elija un formato de hora en el menú desplegable.

• Cierre la ventana secundaria con [Ok] para guardar los cambios o [Cancel] para volver a
la página de configuración sin guardar los cambios.

14.2.3.1.3 Formato de fecha

Active el botón de opción correspondiente (sólo uno puede estar activo) para seleccionar el
orden del formato de fecha (día-DD, mes-MM y año-YY (AA)).

14.2.3.1.4 Visualización
Cada botón es un conmutador de activación/desactivación

Active los botones de opción que desee.

• TGC curve (Curva TGC):


Activa y desactiva la visualización gráfica de TGC.

• Bloqueo de pantalla:
Activar/desactivar Screenlock, véase 'Lock Screen (bloqueo de pantalla)' en la página
14-9.
• Mostrar Potencia TX:
Si esta casilla está seleccionada, se mostrará la potencia TX en la pantalla.

• Screen Saver (Protector de pantalla):


on (activado): el protector de pantalla se activa 5 min. después de la última operación.
off (desactivado): Pulse cualquier tecla de función.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-16 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

• Auto Scan Stop (Detener exploración automática):


El sistema activa el modo de lectura, si no está activo, 2 minutos después de la última
operación.

• Beeper off (Avisador apagado):


desactiva el pitido audible cuando se pulsan teclas de función del sistema.

• 3D/4D Screen Controls (Controles de pantalla 3D/4D):


Haga clic en este cuadro para activar/desactivar los controles de pantalla 3D/4D.

14.2.3.1.5 Clinic Name (Nombre clínico)


Seleccione el cuadro de texto para introducir un nuevo nombre clínico y utilice el teclado para
escribir la información. El nombre clínico se copiará en Hospital ID (ID del hospital) en el
encabezado de información de la pantalla, tras cerrar la configuración con [Save&Exit].

14.2.3.1.6 Texto del protector de pantalla


Se mostrará el texto introducido cuando se active el protector de pantalla.

14.2.3.1.7 Idioma
Abra el menú desplegable y seleccione el idioma.

Nota Sólo se enumeran los idiomas disponibles en el sistema. Si se instala un idioma nuevo, se
añadirá automáticamente a la lista. Después de [Save&Exit] el sistema solicitará mediante un
cuadro de diálogo que reinicie el sistema. Se dispone de compatibilidad con idiomas
nacionales para el paquete de medición completo (mediciones genéricas y de cálculo,
Configuración de mediciones y hojas de trabajo/informes).

Nota Tras cambiar el idioma, el sistema deberá reiniciarse!

14.2.3.1.8 Idioma EUM


Abra el menú desplegable y seleccione el idioma.

Nota La selección general de idiomas no influye en esta selección y viceversa. Sólo se enumeran
los idiomas disponibles en el sistema. Si se instala un idioma nuevo, se añadirá
automáticamente a la lista.

14.2.3.1.9 Modo Presentación

Seleccione el botón [Presentation Mode] para invocar el menú siguiente con el fin de
configurar e iniciar el modo de presentación.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-17
Configuración de utilidades y del sistema

Tiempo que permanece la Cambie el tiempo de visualización de una imagen


imagen: individual usando las teclas arriba y abajo.

Aceptar: Deje el menú sin iniciar el Modo de presentación, pero


guarde los cambios en Tiempo que permanece la
imagen.

Iniciar: Iniciar Modo de presentación

Cancelar: Deje el menú sin iniciar el modo de presentación y sin


guardar los cambios.

Detenga la presentación con:

• [Ctrl + Alt + I]

• Botón de apagado

• Tecla [Esc]

Dónde encontrar las imágenes de la presentación:

Las imágenes se encuentran en: D:\pictures\voluson Ex.

14.2.3.2 Configuración del usuario

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-18 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Overview Window Position Off (Desactivada), Left Top (Superior


(Ventana de descripción (Posición): izquierda), Left Bottom (default) (Inferior
general): izquierda (predeterminada)), Right Top
(Superior derecha) o Right Bottom (Inferior
derecha).

Size Large (Grande), normal (default) (normal


(Tamaño): (predeterminado)) o small (pequeña).

User programs Guardar un programa de usuario


(Programas de usuario):

3D/4D programs Guardar un programa 3D/4D


(Programas 3D/4D)

Text auto (Autotexto): Introducir/sobrescribir autotexto

Trackball Speed Ajustar la velocidad de la bola de control del cursor


(Velocidad de la bola de
control del cursor):

Cuadro de diálogo de Seleccione el nivel de color deseado en los diálogos de la


nivel de color: interfaz del usuario (p. ej. Configuración del sistema, Hoja de
trabajo, Información del paciente, etc.).
Se pueden realizar las siguientes selecciones: Muy brillante,
Brillante, Estándar (texto claro), Estándar (texto oscuro),
Oscuro (predeterminado), Muy oscuro.

Brillo del menú: El brillo del área (funcional) del menú puede ajustarse desde
0% a 90%

Doppler 2D Refresh Activa la imagen 2D congelada en el modo Doppler durante el


(Actualización 2D del movimiento de la bola de control del cursor.
Doppler):

Doppler 2D Refresh Seleccionada - En modo PW la exploración en 2D se


(Actualización 2D del actualiza cada vez que se mueva la compuerta.
Doppler): No seleccionada - En modo PW la exploración en 2D no se
actualiza.

Usar 2D en color para Si se selecciona "Use 2D Color for STIC" (Usar 2D en color
STIC: para STIC) (marca de verificación visible), el sistema usa la
configuración de 2D en color para color STIC.
Si no se marca esta casilla, el sistema usa la configuración de
color de los programas de usuario de STIC.

Borrar o descongelar: Si se ha marcado esta casilla de verificación se borrarán


todas las anotaciones cuando deshabilite la tecla [Freeze].

Tecla Zoom: Cuando trabaje en el modo Pre Zoom, seleccione el modo


Zoom (Pan Zoom o HD Zoom) que se activará
automáticamente si la tecla de función Zoom se pulsa otra
vez.

Cuadro de mensaje: Haga clic en este botón y todos los cuadros ocultos de
mensaje se visualizarán de nuevo.

Use la barra espaciadora Cuando se activa esta casilla de verificación, la anotación de


para activar “Abc” imagen “Abc” puede activarse pulsando la barra espaciadora
en el teclado.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-19
Configuración de utilidades y del sistema

Selección del programa La geometría de exploración no cambia al pasar a otro


de usuario programa en modo Run (Reproducción).

Cambio de autofrecuencia Si esta casilla está seleccionada (predeterminado), se utiliza


vascular un algoritmo para modificar la frecuencia y el PRF para
aplicaciones vasculares en función de la profundidad del
cuadro de color o profundidad de la puerta.

14.2.3.2.1 Para guardar un programa de usuario


Esta herramienta guarda los parámetros actuales del sistema bajo una clave de programa.

Seleccione el botón [Network Configuration] (en la página Configuración del sistema –


Configuración del usuario).

Aparece el menú “Settings”(Parámetros) en el monitor.

Nota Es posible seleccionar qué programa de usuario se debería iniciar cuando se crea un nuevo
examen.

Parámetro - Aplicación:
1. Seleccione un botón de programa y pulse [Set] (el área de etiquetado y el cursor se
muestran dentro).
2. Introduzca una nueva etiqueta de programa utilizando el teclado o sobrescriba la
etiqueta existente o no cambie la etiqueta de un programa existente si desea el mismo
término.
3. Seleccione [Save] o [Save&Exit]. Los parámetros del programa se guardan en la base
de datos.

Los programas con un logotipo (p. ej. FWF) son programas certificados. Si se aplican cambios
a este programa aparece la siguiente advertencia cuando vaya a guardar el programa:

“El programa del usuario está marcado con un logotipo. Si sobrescribe el programa, el
logotipo desaparecerá. ¿Desea continuar?”

Haga clic en [Yes] (Sí) para sobrescribir y eliminar el logotipo, o haga clic en [No] para
cancelar.

Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.

Delete (Eliminar): Para eliminar los parámetros almacenados en la base de datos.

Save (Guardar): Para guardar parámetros con el menú de selección Settings (Configuración)
activo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-20 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).

Default (Predeterminado): El cambio del parámetro predeterminado está protegido por


contraseña. El usuario no puede cambiar la etiqueta “Default” (Predeterminado).

14.2.3.2.2 Para guardar un programa 3D/4D


Esta herramienta guarda los parámetros 3D/4D del sistema bajo una clave de programa
3D/4D.

1. Seleccione el botón [3D/4D programs] (Programas 3D/4D) (en la página System Setup –
General – User Settings [Configuración del sistema – General - Configuración del usuario]).

Nota Sólo está disponible después de una adquisición 3D.

Aparece el menú “3D/4D Settings” (Parámetros 3D/4D) en el monitor.

2. Seleccione un botón de programa y pulse [Set] (el área de etiquetado y el cursor se


muestran dentro).

3. Introduzca una nueva etiqueta de programa utilizando el teclado o sobrescriba la etiqueta


existente o no cambie la etiqueta de un programa existente si desea el mismo término.

4. Seleccione [Save] o [Save&Exit]. Los parámetros del programa se guardan en la base de


datos.

Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.

Delete (Eliminar): Para eliminar los parámetros almacenados en la base de datos.

Save (Guardar): Para guardar parámetros con el menú de selección Settings (Configuración)
activo.

Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).

Default (Predeterminado): El cambio del parámetro predeterminado está protegido por


contraseña. El usuario no puede cambiar la etiqueta “Default” (Predeterminado).

Nota Los botones que activarán el modo HDlive están marcados con el logotipo de HDlive.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-21
Configuración de utilidades y del sistema

14.2.3.2.3 Para ajustar la velocidad de la bola de control del cursor

1. Seleccione el botón [Trackball speed] (Velocidad de la trackball) (en la página System


Setup – General – User Settings [Configuración del sistema – General - Configuración del
usuario]).

Aparece el menú “Trackball Speed” (Velocidad de la bola de control del cursor) en el monitor.

2. Ajuste la velocidad de la bola de control del cursor que desee para cada función (baja ´
alta) usando la bola de control del cursor y su tecla derecha o izquierda [Set].

3. Seleccione [Save] o [Save&Exit]. Se guardan los parámetros de velocidad de la bola de


control del cursor en la base de datos.

Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.

Save (Guardar): Para guardar los parámetros actuales de velocidad de la bola de control del
cursor.

Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).

Default Settings (Parámetros predeterminados): El cambio del parámetro predeterminado está


protegido por contraseña. El usuario no puede cambiar los parámetros predeterminados.

14.2.3.2.4 Para introducir/sobrescribir autotexto

1. Seleccione el botón [Text auto] (Autotexto) (en la página System Setup – General – User
Settings [Configuración del sistema – General - Configuración del usuario]).

Aparece el menú “Auto Text” (autotexto) en la pantalla.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-22 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

2. Seleccione un botón de autotexto y pulse [Set]. El cursor aparece dentro del botón
seleccionado.

3. Escriba el texto con el teclado.

4. Seleccione el siguiente botón Text (Texto) y así sucesivamente.

5. Si se realizan más de 20 entradas aparece una segunda página.

6. Haga clic en [Save&Exit] para almacenar y cerrar la Configuración del sistema.

Exit (Salir): Volver al último menú activo sin guardar.

Delete (Eliminar): Para eliminar de la base de datos una palabra introducida.

Save (Guardar): Para guardar una palabra con el menú de autotexto (página) activo.

Return (Volver): Volver al menú principal User Setting (configuración del usuario).

2nd Page/1st Page (2ª página/1ª página): Esta tecla cambia entre la primera y la segunda
página de texto.

Ese botón cambia al menú de selección de Auto Text Application (aplicación autotexto).

El menú “Auto text Application select” (Selección de la aplicación autotexto) aparece en el


monitor.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-23
Configuración de utilidades y del sistema

Funcionamiento:

1. Abra la ventana Application con el botón [Application].


2. Elija la aplicación que desee (seleccione el botón de aplicación correspondiente).

Después de la selección, aparece en la pantalla la primera página de autotexto de la


aplicación elegida.

Haga clic en [Return] para volver a la página de autotexto anterior, sin guardar cambios.

Nota Debe seleccionarse el botón [Save&Exit] para salir de “Text Auto” (Autotexto) o se perderán
los cambios.

14.2.3.3 Portapapeles

Guardar recarga del portapapeles:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-24 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Copiar: Guardar una copia Guardar como copia. Elija si el archivo debe
adicional guardarse al final del Portapapeles o justo
después de la imagen recargada. Nota: Esta
opción permanece bloqueada si se selecciona
“Sobrescribir”.

Sobrescribir imagen recargada Sobrescribe la imagen recargada con la nueva.

Mostrar diálogo: Copiar o Al guardar la imagen recargada aparecerá un


sobrescribir diálogo y le pedirá al usuario que elija entre
copiar o sobrescribir

Función de atenuación del portapapeles:

Desactivar Función de atenuación del portapapeles


desactivada

Activada Elija el porcentaje de atenuación del menú


desplegable

Mostrar el Portapapeles:

En Medición Activar si el portapapeles debe estar visible


durante una medición

en Texto automático Activar si el portapapeles debe estar visible al


usar la función AutoText (Texto automático)

14.2.3.4 Pantalla de información del paciente

14.2.3.4.1 Personalizar columnas del examen


Use la bola de control del cursor para elegir el contenido de las dos últimas columnas de la
tabla de examen:

Dependiendo de la vista - bien Pacientes y Exámenes o Exámenes solo - una o dos columnas
personalizadas pueden definirse. Seleccione la información contenida en la Lista Desplegable
que desea ver en pantalla.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-25
Configuración de utilidades y del sistema

14.2.3.4.2 Manejo de listas desplegables


La ventana de manejo de listas desplegables permite cerrar y editar listas desplegables. Las
listas desplegables que pueden editarse son:

• Especialista (médico) de referencia

• Especialista (médico) encargado de la ejecución

• Técnico de ultrasonidos

• Tipo de examen

• Comentario de exámenes

Seleccione la lista desplegable que desea editar.

A continuación, añada, borre o mueva las entradas hacia arriba o hacia abajo usando los
botones disponibles.

14.2.3.4.3 2º ID paciente
Si se requiere un ID de un segundo paciente, active la casilla de selección [Activate 2nd
Patient ID] y elija del menú desplegable.

14.2.3.4.4 Diversas casillas de verificación

Calculate DOC Si está seleccionado (marca visible), se calcula automáticamente la DOC cuando se
by GA (Calcular introduce la GA en la pantalla "Información del paciente"; Para más información,
DOC por GA): consulte 'Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)' en la página 4-14. .
Calcular DOC Si se selecciona (marca visible), el día del ciclo (DOC) se calcula automáticamente al
por LMP: introducir la última menstruación (LMP) en la pantalla Información del paciente; Para
más información, consulte 'Pantalla "Patient Information" (Información del paciente)' en
la página 4-14.
Capitalize Letter Si se selecciona “Capitalize Letter in Patient Names”(Iniciales del nombre del paciente
in Patient en mayúsculas) (marca de verificación visible), la primera letra de los campos de
Names nombre (apellidos y nombre) de la pantalla de información del paciente se pondrá
(Iniciales del automáticamente en mayúsculas. Para más información, consulte 'Introducción de datos
nombre del del paciente' en la página 4-7.
paciente en
mayúsculas):

Consulta Si se marca este cuadro de verificación, la lista de trabajo se solicita automáticamente


automática de con la introducción de ID del paciente o nombre del paciente y la fecha actual, cuando
la lista de se pulsa el botón de la lista de trabajo en la Pantalla de Paciente Actual.
trabajo Si no se marca este cuadro, la lista de trabajo sólo se solicita tras pulsar el botón Search
del diálogo de lista de trabajo.

Ocultar Si esta casilla está seleccionada, sólo se ocultará el nombre del paciente. Si la casilla no
información del está seleccionada, se ocultarán todos los datos del paciente.
paciente - Sólo
el nombre:

Lista de Si esta casilla está seleccionada, el cuadro de diálogo de la lista de trabajos aparecerá
trabajos de automáticamente al pulsar la tecla Paciente.
inicio
automático

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-26 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

14.2.3.4.5 Listado de paciente


Si selecciona esta casilla de verificación, se mostrarán automáticamente todos los pacientes
disponibles, cuando se abra el diálogo de "Búsqueda de Paciente Actual" o el diálogo de
"Archivo".

Si la casilla no se encuentra marcada, los pacientes solo aparecerán en la lista tras haber
pulsado previamente el botón [Show all] que se encuentra en el diálogo de lista de trabajo.

14.2.3.4.6 Archivar: personalizar columnas del Examen


Personalizar tablas de exámenes del paciente.

Es posible cambiar columnas en: - El menú Paciente y Exámenes (dos últimas columnas)

- El menú Exámenes (última columna)

14.2.3.5 Asistente de exploración

1. Elegir la aplicación que se requiere


2. Muestra todas las listas creadas del Asistente de exploración. Para editar o añadir una
lista del Asistente de exploración, consulte (5)
3. Elementos del Asistente de exploración seleccionado
4. Cargar ajustes de fábrica: carga el
Asistente de exploración guardado en
fábrica, consulte Guardar ajustes de
fábrica; Cargar últimos ajustes
guardados: carga el último Asistente de
exploración guardado de fábrica

Guardar como ajustes de fábrica:


guarda la lista actual del Asistente de
exploración como ajustes de fábrica
Cargar todos los ajustes de fábrica:
carga todas las listas de comprobación
guardadas de fábrica.

5. Añadir: añade una nueva lista del Asistente de exploración. Aparecerá el siguiente
cuadro de diálogo:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-27
Configuración de utilidades y del sistema

A: Seleccione los elementos que deben


añadirse a la nueva lista del Asistente
de exploración.
B: Escriba un nombre para el nuevo
Asistente de exploración. Confirme con
[OK].

6. Confirme con:
Botón PX: seleccione esta opción si desea confirmar el Asistente de exploración con un
botón programable. Para más información, consulte capítulo 15.
Tecla Enter: seleccione esta opción si desea confirmar el Asistente de exploración con
la tecla [Enter] del teclado.
7. Active medición con la tecla [Freeze].
8. Añadir anotación: al pulsar la tecla [Abc]. Para más información, consulte 'Anotación de
la imagen' en la página 4-27.
La anotación aparecerá en la posición seleccionada.
9. Posición de la anotación del Asistente de exploración. Elija "Top-Left" (Superior
izquierda) o "Bottom-Left" (Inferior izquierda).

14.2.4 Administración

Pulse la tecla [Administration] que aparece en pantalla para entrar en la sección de


Administración.

En dicha sección encontrará las siguientes opciones.

• Servicio

• Información del sistema

• Opciones

14.2.4.1 Servicio
1. Coloque el cursor en la “ventana de contraseña” que aparece y pulse [Set].
2. Introduzca la contraseña y haga clic en el botón [Accept] (Aceptar) para visualizar la
ventana Service Tools (Herramientas de servicio).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-28 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Para obtener más información y descripciones consulte el Manual de servicio del sistema.

14.2.4.2 Información del sistema


En la página de información del sistema se puede ver la versión de software y hardware que
hay instalada en el sistema.

(Ejemplo)

Serial Number (Número de serie): Visualiza el número de serie del sistema.

System Info Software (Información de software del sistema): Muestra la versión del software
actual del sistema.

System Info Hardware (Información de hardware del sistema): Muestra la versión del
hardware actual del sistema.

Patent Applications (Aplicaciones con patentes): Abre una ventana adicional en la que figuran
todas las aplicaciones y patentes que protegen el sistema Voluson® E8/E8 Expert.

Mueva la barra de desplazamiento hacia abajo para revisar información adicional acerca del
software instalado.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-29
Configuración de utilidades y del sistema

Nota En el caso de que la versión de software y la versión del programa de usuario no sean
idénticas, se mostrará el siguiente mensaje: "La incompatibilidad de los programas del usuario
y la versión de software puede mermar la calidad de la imagen". Esto se puede solucionar
cargando la última copia de seguridad disponible (Copia de seguridad reducida), que es
compatible con la versión de software (Utilidades - Configuración del sistema - Copia de
seguridad).

14.2.4.3 Opciones
En esa página se muestran todas las opciones de sistema disponibles y sus estados.

D Demostración La opción se activa para demostración y caduca en la fecha


que aparece en la columna “Valid” (Válida).

I Inactiva La opción no está activada.

P Permanente La opción está activada de forma permanente (comprada).

Serial Number (Número de serie): Muestra el número de serie del sistema.

Demo Key (Clave de demostración): Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave
de demostración (todas las opciones están disponibles durante un cierto periodo de tiempo)
de OKOS.

Permanent Key (Clave permanente): Este campo se utiliza para introducir y mostrar la clave
de codificación para opciones disponibles de forma permanente.

Operación para instalar una clave de demostración o una clave permanente:

1. Coloque el cursor en el campo de entrada que desee y pulse la tecla izquierda o


derecha de la bola de control del cursor [Set].
2. Si existe alguna, borre o modifique el código de clave actual.
3. Introduzca el código de serie cifrado con el teclado y, a continuación, haga clic en
[Submit]. (Se comprobará el código).
4. Haga clic en el botón [Save&Exit].

Observaciones:

• Después de activar un código de clave, reinicie el sistema(apague y encienda el


sistema).

• Para salir de la Configuración del sistema sin guardar, seleccione el botón [Exit].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-30 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Funcionamiento de activación de “3 Month Demo” (Demostración de 3 meses):

Nota Confirme que la fecha y hora se han seleccionado correctamente. No debe cambiar la fecha u
hora después de activar todas las opciones. Para evitar un uso fraudulento, se bloqueará esta
característica. Para especificar fecha, hora y zona horaria: Para más información, consulte
'General' en la página 14-15.

1. Haga clic en el botón [Activate] para desbloquear todas las opciones durante un periodo
limitado a 3 meses.

Aparece la siguiente ventana en la pantalla.

2. Haga clic en el botón [Now] para activar todas las opciones.

Después de activar, el campo Demo de la ventana “Options” (Opciones) indica la fecha de


caducidad de la demostración.

3. Para salir de la Configuración del sistema, haga clic en el botón [Save&Exit] o [Exit].

La siguiente ventana aparece durante el inicio de la aplicación si están activas las opciones
de demostración:

La ventana muestra todas las opciones de demostración y su tiempo de validez.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-31
Configuración de utilidades y del sistema

Las opciones de “3 Month Demo” (Demostración de 3 meses) sólo se pueden activar una vez.
El usuario no puede repetir esa activación. Para hacer el pedido de una opción permanente u
obtener una clave de demostración (de OKOS), póngase en contacto con su representante
local de ventas.

14.2.5 Conectividad

14.2.5.1 Periféricos

Tipo de Grabadora: Seleccione un tipo de grabador disponible. Para más


información, consulte 'Tipo de grabador' en la página
17-8.
Si se selecciona el VCR o el DVD y el DVR está
instalado, no es posible exportar datos o hacer una
copia de seguridad de ellos en el DVR.

Vídeo Norm: Cambio del Vídeo Norm entre PAL y NTSC. Sólo se
puede seleccionar una.

Monitor externo: Permite cambiar la salida para un monitor externo


entre VGA y DVI. Sólo se puede seleccionar una.

Añadir Impresora: Le permite instalar una nueva impresora y abre el ”


Asistente para instalación de Impresora” de Windows.

Configuración de Impresora Seleccione una impresora de las del menú


desplegable y a continuación pulse [Edit], para editar
la configuración de la impresora de acuerdo con las
“Windows Properties” (propiedades de Windows). Si
desea restaurar los valores predeterminados,
seleccione la impresora y luego pulse el botón
[Default].

DICOM Print Job (Tarea de Manual: la tarea de impresión debe iniciarse


impresión DICOM): manualmente (por el usuario).
Auto (página completa): la tarea de impresión se inicia
de forma automática cuando se completa la página.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-32 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Esta configuración de impresora se refiere únicamente a trabajos de impresión iniciados con
el botón [End Exam]. Si desea cambiar la configuración de los trabajos de impresión iniciados
con los botones Px o desde Archivo, diríjase al apartado 'Menú Transferencia de datos' en la
página 13-31.

Report Printer (Impresora de Seleccione la impresora de informes que desee en el


informes): menú desplegable.
Sólo se puede seleccionar una.
La impresora seleccionada se utiliza para imprimir
informes e imágenes del Archivo.

Cola de Impresión: Seleccione una impresora de la lista desplegable y


pulse [Clean Print Queue] para borrar todos los
trabajos de la impresora seleccionada.
Si marca el cuadro [Select All Printers] el menú de la
lista desplegable no estará disponible a partir de ese
momento. Pulse [Clean Print Queue] para borrar todos
los trabajos de todas las impresoras instaladas en el
sistema. Aparecerá un mensaje solicitando que
confirme que efectivamente quiere borrar la cola de
impresión.

Pedal Derecho: Selección de la función apropiada. Para cada pedal


Pedal Izquierdo: solo se puede realizar una selección.
Pedal Central:

Predeterminado Cargar la configuración de impresora predeterminada.

14.2.5.2 Configuración del dispositivo

14.2.5.3 Configuración DICOM


DICOM es la abreviación de Digital Imaging and Communications in Medicine (Creación de
imágenes digitales y comunicaciones en medicina). Es el estándar del sector para la
comunicación de imágenes y otra información entre dispositivos médicos en la red. Con la
opción DICOM, puede enviar o imprimir imágenes después de conectar el equipo de
ultrasonido y PACS.

Esta sección de diálogo se utiliza para configurar datos de todos los nodos de destino DICOM
(servidores de imágenes). Una vez configurado un nodo DICOM correctamente, los datos se
pueden transmitir seleccionando el nodo de destino adecuado.

Para abrir la ventana Configuración de DICOM, pulse el botón


Configuración de DICOM en la página de Configuración del
dispositivo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-33
Configuración de utilidades y del sistema

AE (Application Entity);Título: Introduzca el título de entidad de aplicación (AE) con la que su


aplicación DICOM es conocida por otras aplicaciones DICOM (obligatorio) Para establecer el
título AE correcto, póngase en contacto con el administrador de la red DICOM.

Nombre de la estación: Introduzca el nombre del hospital o instituto.

Cómputo de reintentos:Número de reintentos para establecer una conexión DICOM incorrecta

Intervalo de reintentos Pausa de tiempo en minutos entre dos intentos para establecer una
conexión DICOM incorrecta.

Conexión de prueba: Pruebe la conexión a una estación DICOM. (Esta prueba puede tardar
hasta 30 segundos).

Primero seleccione la estación que va a probarse con la tecla derecha o izquierda de la bola
de control del cursor y, a continuación, haga clic en el botón [Test Connection]. Si la conexión
TCP/IP con la estación remota está activa, aparecerá "OK" en la línea [Ping]. Si el servidor
DICOM de la estación remota está activo, aparecerá "OK" en la línea [Verify].

Este botón sólo aparece si se ha seleccionado Service [Report] and Transfer (Informe de
servicio y transferencia) a través del puerto en serie.

14.2.5.3.1 Agregar un servidor


Pulse el botón [Add] para añadir otro servidor a la lista. Aparecerá el siguiente menú:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-34 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Observaciones:

• Es posible añadir más de un destino [STORE], [STORE 3D], [PRINT], [MPPS],


[WORKLIST], [STRUCTURED REPORTING] y [STORAGE COMMIT]. Sin embargo,
solamente se puede seleccionar un destino [PRINT], [STRUCTURED REPORTING],
[MPPS] y [WORKLIST] cada vez.

• Si se selecciona más de un servicio [STORE], [STORE 3D] o [STORAGE COMMIT], las


imágenes se envían a todos los destino STORE o STORE3D seleccionados y asignados
a todos los destino STORAGE COMMIT.

• Es posible utilizar distintos números de puerto para cada elemento de la lista “Services”
(Servicios).

• Sólo se puede configurar una dirección para una estación [REPORT] (se puede utilizar
cualquier título AE). Los datos del informe enviados son compatibles con “View Point”.

14.2.5.3.2 Editar un servidor


Pulse el botón [Edit] para editar el servidor seleccionado de la lista. Aparecerá el siguiente
menú:

Haga sus modificaciones y después pulse [Save&Exit] para guardarlas. Pulse [Exit] para
descartarlas.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-35
Configuración de utilidades y del sistema

14.2.5.3.3 Eliminar un servidor


Pulse el botón [Delete] para eliminar el servidor seleccionado de la lista. Aparecerá el
siguiente cuadro de diálogo:

Confirme este cuadro de diálogo con "OK" (Aceptar).

14.2.5.3.4 Especificación de una dirección DICOM

Para abrir la ventana Configuración de DICOM, pulse el botón Configuración de DICOM en la


página de Configuración del dispositivo.

Añadir: Para añadir un nuevo nodo DICOM, haga clic en el botón [Add].

Editar: Para editar o ver datos de un nodo DICOM, seleccione uno y haga clic en el botón
[Edit].

Eliminar: Para eliminar un nodo DICOM, seleccione uno y haga clic en el botón [Delete].

Después de hacer clic en el botón [Add] o [Edit], aparece la ventana “DICOM Device Setup”
(Configuración de dispositivos DICOM). (p. ej., PRINT (Impresora))

Para especificar una dirección DICOM defina los siguientes campos:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-36 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Services Seleccione [STORE] para enviar imágenes de pantalla, secuencias


(Servicios): de cine 2D y datos 3D/4D a un servidor DICOM (p. ej., Radworks
Server).
Seleccione [STORE 3D] para enviar sólo datos 3D/4D (volúmenes y
secuencias de cine) a un servidor de almacenamiento distinto (por
ejemplo, PC con Software 4D View instalado) que las imágenes de
pantalla y las secuencias de cine 2D.
Seleccione [PRINT] para enviar imágenes almacenadas en el
portapapeles de impresora a una impresora DICOM.
Seleccione [MPPS] para enviar imágenes a un servidor DICOM con
información de transferencia.
Seleccione [ST. COMMIT] para enviar imágenes con una capa
adicional de seguridad.
Seleccione [INFORME] para enviar los datos del informe del
paciente a un PC a través de la red o del puerto en serie.
Seleccione [GUARD. INFORME] para enviar un informe
estructurado.
Seleccione [WORKLIST] para recuperar información del paciente
(nombre, ID, fecha de nacimiento, etc.) de un servidor de listas de
trabajo externo (p. ej., HIS - Sistema de información del hospital /
RIS).
Seleccione [VIEWPOINT] para obtener la configuración
predeterminada de servidor Viewpoint.

Alias: Introduzca un sobrenombre de cada nodo DICOM para que sea más
fácil manejar varios nodos. Utilice cualquier nombre, pero no inserte
espacios en blanco.

AE-Title (Título Application Entity Title (Título de entidad de aplicación) de la


AE): aplicación DICOM remota.

IP-Address Introduzca el nombre del host o la dirección IP del nodo DICOM. por
(Dirección IP): ejemplo, any.dicom.server.net

Port Number Introduzca el número de puerto del nodo DICOM. (p. ej., 104)
(Número de
puerto):

Asignación de El menú desplegable "Storage Commit" (Asignación de


almacenamiento: almacenamiento) contiene todos los servidores de asignación de
almacenamiento disponibles actualmente. El servidor de asignación
de almacenamiento seleccionado se utiliza para asignar las
imágenes enviadas a este servidor de almacenamiento.

Send Sequ. (Enviar Si se selecciona "Send sequ." todos los datos que se envíen a ese
sec.): servidor lo harán secuencialmente. Eso significa que sólo está activa
una transferencia a la vez. Si falla una transferencia, las posteriores
transferencias se detienen hasta que la transferencia errónea sea
correcta o se elimine de la cola. (Usar para servidores que no
pueden manejar varias asociaciones o no ordenan las imágenes por
número.
Si no se ha seleccionado "Send sequ.", se pueden transferir hasta 5
conjuntos de datos el mismo tiempo. Ello implica una transferencia
más rápida. En este caso las imágenes pueden llegar desordenadas.
(Utilizar para servidores que no tienen ninguna de las limitaciones
enumeradas en el apartado anterior).

STORE / STORE 3D (ALMACENAR / ALMACENAR 3D)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-37
Configuración de utilidades y del sistema

Color Tamaño de la imagen


Seleccione Color, Escala de grises o Seleccione Original o 640x480
Automático

Compresión 2D Calidad JPEG 2D


Seleccione NINGUNO o JPEG Seleccione el factor de compresión JPEG
que desee

Compresión de cine Calidad JPEG de cine


Seleccione NINGUNO o JPEG Seleccione el factor de compresión JPEG
que desee

Compresión de volumen Compresión de volumen Calidad


Seleccione None (ninguno), sin pérdida o Seleccione la calidad de compresión del
con pérdida volumen que desee

Tipo de imagen DICOM


Seleccione la captura predeterminada1 o la
captura secundaria2

Enviar imagen como Enviar cine 2D como


datos sin procesar o solo imagen datos sin procesar, Multiframe o captura de
pantalla

Enviar Volumen 3D como Enviar Cine 4D como


Seleccione Datos sin procesar, Imagen o Seleccione bien Datos no procesados, Multi
Volumen DICOM Frame, Imagen o Volumen DICOM

Enviar Mediciones como Elegir entre: Multiframe: Límite FPS


- En blanco: No se enviarán mediciones Ajuste los marcos por segundos para el
3D/4D almacenado
- Formato interno (4DView): Los datos de
Elegir entre:
las mediciones y de la información del
paciente (p. ej. LMP, EDD…) se enviarán en • Sin límite
formato interno; (transfiriéndose los datos al • 5
PC con el programa “4Dview”) • 4
- SR: xxxx: Las mediciones se enviarán en • 3
SR (Formato de informe estructurado)xxx: • 2
Destino del servidor (Alias)(transfiriéndose
los datos a la estación DICOM Viewpoint,
etc...). Nota: todos los servicios SR
disponibles (configurados) (añadidos en la
configuración DICOM) se muestran en el
menú desplegable. Nota: para transferir las
mediciones deben seleccionarse un examen
o un paciente.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-38 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Establece la configuración completa de


STORE / STORE 3D (ALMACENAR /
ALMACENAR 3D) en sus valores
predefinidos, que son óptimos para
transmitir al PC con software “4D View”.

Establece la configuración completa de


STORE / STORE 3D (ALMACENAR /
ALMACENAR 3D) en su valores
predefinidos, que son óptimos para
transmitir a otras estaciones DICOM.

Establece la configuración completa de


STORE / STORE 3D (ALMACENAR /
ALMACENAR 3D) en su valores
predefinidos, que son óptimos para
transmitir a ViewPoint.

Las imágenes de ultrasonido consumen muchos recursos de memoria del sistema. Por lo
tanto, el método de compresión JPEG se puede aplicar a las imágenes para reducir su
tamaño. Cuando se selecciona la compresión JPEG menor del 100% aparece un mensaje.

1 Predeterminado las imágenes de un solo cuadro se enviarán como


archivos DICOM US normales; las capturas de pantalla
(p. ej. informe de ID del paciente) se enviarán como
captura secundaria
2 segunda. captura todas las imágenes de un solo cuadro y las capturas de
pantalla se enviarán como captura secundaria

* Voluson® E8/E8 ExpertFormato es un formato interno que proporciona funcionalidad


completa al volver a cargar el software de PC “4D View”.

** Multiframe es un formato compatible con DICOM que permite


revisar cine 2D en la mayoría de plataformas DICOM.

IMPRIMIR

Al seleccionar el servicio [PRINT] los campos de configuración de la impresora están


disponibles para ajustar la configuración.

LISTA DE TRABAJOS

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-39
Configuración de utilidades y del sistema

Con un servicio [WORKLIST] se puede seleccionar un filtro (máscara) especial para datos del
paciente marcados con Modalidad “Ultrasound” (Ultrasonido). Permite Private Tags (Etiquetas
privadas) para la comunicación con un sistema ViewPoint. La opción Merge (Combinar)
determina si los datos de un servidor de lista de trabajos debe combinarse con datos del
paciente guardados localmente. Ajuste esta opción en el valor Yes (Sí) para permitir la
combinación de datos de la lista de trabajo o en el valor No para descartar los datos de la lista
de trabajo. El ajuste Ask (Pedir) hace que emerja un cuadro de diálogo siempre que se vayan
a combinar datos del paciente de un servidor de listas de trabajo con datos almacenados
localmente.

Al marcar la casilla de verificación [Private Tags] se determina que las etiquetas privadas
definidas para comunicación con listas de trabajo Viewpoint se utilizan en una consulta.

Nota [Private Tags] sólo funciona si el otro sistema también admite etiquetas privadas.

INFORME

Al seleccionar servicio [REPORT] puede elegir entre dos modos de transferencia:

• Network (Red) - para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC a
través de la red DICOM

• Serial (En serie) - para enviar el informe del paciente a una estación de informes de PC
conectada por puerto en serie El “PRY USB-RS232 Connection kit” (kit de conexión
PRY USB-RS232) opcional debe conectarse al sistema.

Si selecciona “Serial” (En serie) hay disponibles campos diferentes para ajustar la
configuración de transferencia de informes:

Nota La velocidad en baudios (bits por segundo) debe ser la misma que en la estación de informes
de PC receptora.

MPPS

Si selecciona MPPS en el menú de selección desplegable “Services” (Servicios), los campos


disponibles son “Services” (Servicios), “Alias” (Alias), “AE Title” (Título AE), “IP Address”
(Dirección IP), “Port” (Puerto) y “Store Server / SR Server” (Servidor de almacenamiento/
Servidor SR). Solamente las imágenes enviadas a la opción de “Store Server / SR Server”
(Servidor de almacenamiento/Servidor SR) seleccionada se añadirán a la lista de imágenes
del mensaje MPPS finalizado (o interrumpido).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-40 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Tan pronto como se cree y seleccione un servidor MPPS, los mensajes MPPS se crearán
cuando se inicie y finalice un examen.

INFORME ESTRUCTURADO

Si selecciona STR. REPORT (GUARD. INFORME) en el menú de selección desplegable


“Services” (Servicios), los campos disponibles son “Services” (Servicios), “Alias” (Alias), “AE
Title” (Título AE), “IP Address” (Dirección IP), “Port” (Puerto), “Send sequ.” (Enviar secuencia),
“Storage Commit” (Asignación de almacenamiento), “Combine OB & GYN” (Combinar OB y
ginecolog.) e “Include Scan Assistant Data” (Incluir datos del asistente de exploración).

El menú desplegable "Storage Commit" (Asignación de almacenamiento) contiene todos los


servidores de asignación de almacenamiento disponibles actualmente. El servidor de
asignación de almacenamiento seleccionado se utiliza para asignar los informes
estructurados a este servidor de almacenamiento. El menú desplegable “Include Scan
Assistant Data” (Incluir datos del asistente de exploración) contiene las opciones “No” (No) y
“Yes” (Sí). Si se habilita la casilla de verificación “Combine OB & GYN” (Combinar OB y
ginecolog.), el sistema combinará los datos de obstetricia y los de ginecología en un solo
archivo. Si no se habilita, estos archivos se enviarán de forma individual.

Nota Datos que se transfieren: OB, GIN y VASC

ASIGNACIÓN DE ALMACENAMIENTO

Si ST. COMMIT está seleccionado en el menú de selección desplegable "Servicios", los


campos disponibles son "Servicios", "Alias", "Título AE", "Dirección IP" y "Puerto".

14.2.5.4 Estado de la cola de transferencia DICOM

Para abrir la ventana Estado de la cola de transferencia DICOM, pulse el botón Estado de la
cola DICOM en la página de Configuración del dispositivo.

La ventana "Queue Status" (Estado de la cola) muestra todas las transferencias DICOM, que
no se han enviado y que se están enviando en ese momento o que resultaron erróneas. (Las
transferencias correctas se eliminan de la lista).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-41
Configuración de utilidades y del sistema

Nota Si la transferencia ha sido correcta pero una solicitud de asignación de almacenamiento


todavía no ha sido satisfactoria, la imagen recibe el estado "sent" (enviada). Tan pronto como
la asignación de almacenamiento es satisfactoria, se eliminan las entradas de la lista (tanto
imágenes como asignación de almacenamiento).

Seleccione el botón [Retry] para reintentar el examen seleccionado.

Seleccione el botón [Retry all] para reintentar todos los exámenes.

Seleccione el botón [Delete] para eliminar el examen seleccionado.

Seleccione el botón [Delete all] para eliminar todos los exámenes.

Seleccione el botón [Hold Queue].

Nota Si se selecciona el botón [Hold Queue], el sistema deja de intentar enviar los datos que hay
en cola (p. ej. cuando el sistema se retira de la red).

Aparece la ventana "Queue Status" (Estado de la cola).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-42 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Tan pronto como se selecciona el botón [Process Queue], el sistema continúa enviando los
datos.

Show Information (Mostrar información): gracias a esta función, puede solicitar más
información acerca de la transferencia DICOM errónea. Este botón se activa si se
selecciona una transferencia DICOM errónea en la lista de cola y, a continuación, aparece la
siguiente ventana si se pulsa el botón:

Si la imagen se guarda en Archive (Archivo), se encuentra disponible el botón "Go to Archive"


(Ir a archivo). Si pulsa el botón "Go to Archive" (Ir a archivo), se abre el archivo en modo
"Review" (Revisión) y se muestra la imagen errónea.

Seleccione el botón [Close] para cerrar la ventana del estado de la cola de transferencias
DICOM.

14.2.5.5 Configuración de red

Seleccione el botón [Configuración de red] (en la página de Configuración del sistema


Configuración del dispositivo) para realizar la Configuración de la dirección IP de red.

Antes de configurar las propiedades del Protocolo Internet (TCP/IP), aparece el siguiente
mensaje:

Haga clic en Yes para continuar, pero solo si está familiarizado con esta tarea.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-43
Configuración de utilidades y del sistema

14.2.5.6 Configuración del adaptador de red

Seleccione el botón [Network Adapter Configuration] (Configuración del adaptador de red) (en
Configuración del sistema - página Configuración del dispositivo) para modificar las
propiedades del adaptador de red.

Antes de configurar las propiedades del adaptador de red, aparece el siguiente mensaje:

Haga clic en Yes para continuar, pero solo si está familiarizado con esta tarea.

14.2.5.7 Configuración de Archivo

Para abrir la ventana de Configuración de archivo, pulse el botón Configuración de archivo en


la página de Configuración de dispositivos.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-44 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Compresión de imagen seleccione NINGUNA Calidad JPEG 2D seleccione el factor de


o JPEG compresión JPEG que desee

Img. Compresión de cine seleccione Img. Calidad JPEG de cine seleccione el


NINGUNA o JPEG factor de compresión JPEG que desee

Compresión de volumen Calidad wavelet de volumen


Seleccione ninguno, sin pérdida o con Seleccione alta, media o baja
pérdida wavelet (de pequeña ondulación)

Guardar 2D como seleccione datos sin Guardar 2D cine como seleccione datos sin
procesar o imagen procesar o Multiframe*

Guardar 3D como seleccione datos sin Guardar 3D/4D cine como seleccione datos
procesar o imagen sin procesar, Multiframe*
o captura de pantalla

* Multiframe es un formato compatible con DICOM que permite revisar cine 2D en


la mayoría de plataformas DICOM.

Pulse el botón [Default] para descartar los ajustes y volver a los valores predeterminados.

Pulse el botón [Save&Return] para guardar los ajustes y volver al menú anterior.

Índice de compresión:

Las imágenes de ultrasonido consumen muchos recursos de memoria del sistema. Por lo
tanto, el método de compresión JPEG se puede aplicar a las imágenes para reducir su
tamaño. Cuando se selecciona la compresión JPEG menor del 100% aparece un mensaje.

Nota Volume Wavelet Quality (Calidad wavelet de volumen) sólo está habilitado si la compresión de
volumen es con pérdida wavelet.

Siempre que se active la compresión con pérdida, aparece el siguiente cuadro de diálogo:

Si el volumen contiene información de color, la parte de color del volumen se comprime con
un ajuste que es 5 puntos superior al ajuste seleccionado (por ejemplo, ajuste 90 → con
compresión de color 95, compresión de gris 90).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-45
Configuración de utilidades y del sistema

Si un volumen se comprime usando la compresión wavelet con pérdida, se añade un signo


amarillo (Wxx; xx = factor de compresión, p. ej. W9) al volver a cargar la imagen.

La compresión con pérdida reduce la calidad de imagen, lo cual puede conducir a un


diagnóstico erróneo.

14.2.5.8 Configuración WLAN


WLAN es la abreviación de Wireless Local Area Network (red de área local inalámbrica).

Para usar la WLAN de su ubicación necesita un adaptador WLAN.

Cómo configurar la WLAN:

• Conecte el adaptador WLAN en la toma USB

• Pulse la tecla de función [Utilities].

• Pulse [System Setup] en el panel táctil.

• Seleccione Connectivity (Conectividad) en la pantalla.

• Seleccione Device Setup (Configuración del dispositivo) en la pantalla.

• Seleccione [WLAN Configuration].

Aparece el siguiente pantalla.

El proceso de configuración empezará automáticamente y, tras algunos segundos de


espera, en el campo “Connection Info” de la pantalla debería aparecer “connected” y el

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-46 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

resto de valores deberían introducirse automáticamente. Si no es así, pida ayuda al


administrador del sistema local.

Es necesario programar el sistema de seguridad de WLAN para proteger el sistema de


posibles virus y asegurar la protección de datos. Para programar la seguridad de WLAN
consulte con su Administrador local.

Los ajustes de la WLAN y hardware pueden ser diferentes en algunos países. Por favor
compruebe los requisitos de su país o póngase en contacto con su Centro online local.

Solución de problemas:

Si no hay ningún adaptador WLAN conectado o el hardware es defectuoso, aparece el


siguiente cuadro de diálogo:

Si el software no está cargado, aparece el siguiente cuadro de diálogo:

14.2.5.9 Perfiles de red

14.2.5.9.1 Introducción
Defina y cambie entre distintas configuraciones de red en todos sus entornos de trabajo para
mejorar aún más la portabilidad del Voluson® E8/E8 Expert. Se guardan los siguientes
ajustes en un perfil de red:

• Todos los parámetros y configuraciones DICOM

• Dirección IP estática, puerta de enlace, máscara de red, DNS

• Configuración de tecla

• Nombre del hospital

• Asignaciones de unidad de red (activas tras reiniciar el sistema)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-47
Configuración de utilidades y del sistema

14.2.5.9.2 Diálogo de perfiles de red

Haga clic en el botón Network Profiles (Perfiles de red) en la pestaña de red de la


configuración del sistema. Aparecerá la siguiente ventana:

Para empezar a usar perfiles de red, establezca la opción Use Network Profiles (Usar perfiles
de red) en la sección superior del diálogo. El perfil utilizado actualmente aparece en el cuadro
de texto Current Profile (Perfil actual).

En la sección Defaul Profile (Perfil predeterminado), haga clic en el cuadro de verificación que
hay junto al nombre del perfil que debe estar activo al iniciar. Si no se establece ninguna
opción predeterminada, el sistema solicita el perfil de red siempre que se reinicie.

Haga clic en el botón New para configurar un nuevo perfil. Para más información, consulte
'Perfiles de red' en la página 14-47.

Haga clic en el botón Rename (Cambiar nombre) para cambiar el nombre del perfil de red
resaltado.

Haga clic en Switch to (Cambiar a) para cambiar la configuración de la red activa en ese
momento a la almacenada en el perfil de red resaltado.

Haga clic en Delete (Eliminar) para eliminar el perfil de red resaltado.

Haga clic en OK (Aceptar) para confirmar los cambios o en Cancel (Cancelar) para anular la
operación.

14.2.5.9.3 Cómo configurar perfiles de red


Después de hacer clic en el botón New aparecerá el siguiente diálogo:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-48 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Especifique el nombre del perfil de red en el campo de texto Profile Name (Nombre del perfil).
Hay dos opciones para Copiar parámetros de:

• Parámetros actuales La configuración de red actual del sistema se guarda en el perfil de


red.

• El campo desplegable enumera todos los perfiles de red guardados. Elija esta opción y
el perfil de origen deseado para copiar los parámetros al nuevo perfil.

Haga clic en OK (Aceptar) para guardar el perfil de red o pulse Cancel (Cancelar) para anular
la operación.

14.2.5.10 Configuración de tecla


Véase capítulo 15

14.2.5.11 Unidades

Nota Al asignar una unidad de red o USB, es posible que aparezca un mensaje indicando que se
están obteniendo datos del dispositivo conectado. La operación puede llevar algún tiempo.

La Ventana Número 1 contiene la lista de dispositivos USB y dispositivos de red.

Detener un dispositivo USB

1. Seleccione un dispositivo con ayuda de la bola de control del cursor y su botón derecho
o izquierdo.
2. Pulse la tecla [Stop Device].

Asignación de un dispositivo de red

1. Pulse la tecla [Map Network Drive].


Aparecer la siguiente ventana:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-49
Configuración de utilidades y del sistema

Este botón muestra un diálogo que se utiliza para asignar al sistema un dispositivo de
red. (NW 1 - NW 3).
Este destino de red puede utilizarse luego para almacenar copias de seguridad
completas o datos de la imagen.

1 Número de dispositivo Seleccione el Dispositivo de red al que


debería asignarse dicho dispositivo.

2 Nombre de la Carpeta de Red Conexión de Red con la que ha de


establecerse la conexión. Format:\\hostname
(IP)\path
Nota: el texto del campo está predefinido y
tiene que cambiarse a la ruta de red
requerida.
Nota: si no puede escribir la barra inversa ( \ )
en su teclado, puede copiar y pegar la barra
de este campo. Marque la barra inversa y use
Crtl+C para copiar y Crtl+ V para pegar.

3 Usuario El nombre del usuario tal y como lo utiliza


para registrarse en el destino de red

4 Contraseña El nombre del usuario tal y como lo utiliza


para registrarse en el destino de red

5 Reconexión Automática Reconecta automáticamente al destino de red


en el arranque

2. Pulse el botón [Connect] para conectarse al destino de red.


Pulse el botón [Disconnect] para desconectarse del destino de red (este botón sólo se
encuentra activo cuando se ha establecido una conexión).
Pulse el botón [Return] para cerrar este diálogo y volver a la pestaña de Dispositivos.

Para reinstalar una unidad:

Si un dispositivo USB no ha sido reconocido, puede reinstalarlo.

1. Seleccione el dispositivo USB de la lista.


2. Pulse el botón [Reinstall Drive] (Reinstalar unidad).
Aparece el siguiente mensaje.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-50 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

3. Confirme con [OK]. Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

4. Tras la nueva exploración, aparece el siguiente mensaje.

5. Confirme con [OK].

Para borrar un CD o DVD:

1. Inserte un CD o DVD en la unidad.


2. Pulse el botón [Erase CD/DVD]
Aparece el siguiente cuadro de diálogo.

No hay disponible el borrado completo de DVD+RW y DVD-R así que esos soportes
deberán ser destruidos.
3. Pulse [OK] para aceptar o pulse [Cancel] para cancelar el proceso.

Nota Cuando ambos modos son posibles y el usuario cambia de modo completo a modo rápido
aparecerá un cuadro de diálogo, que dice: Es muy recomendable usar el modo de borrado
completo para evitar problemas con el DVD/CD. ¿Está seguro de que quiere usar el modo de
borrado rápido?

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-51
Configuración de utilidades y del sistema

14.2.6 Copia de seguridad

La función para hacer copias de seguridad es la única herramienta para hacer copias de
seguridad y recargar el Archivo de Imagen y la Configuración del sistema.

14.2.6.1 Configuración del sistema:


La página “Configuración del sistema” se subdivide en dos grupos principales:

• Copia seguridad reducida (conf. exploración)

• Sistema de configuración completo

La copia seguridad reducida y/o la configuración completa del sistema pueden guardarse en
los siguientes destinos:

• Partición D del disco duro interno

• DVD/CD+(R)W

• Unidad de red asignada Z

• Cualquier otra unidad conectada al sistema (p. ej., un disco duro USB externo)

Nota Nota: Esta función sólo está disponible en la utilidad de copia de seguridad completa.

No desconecte ningún dispositivo USB externo sin detenerlo. Si lo desconecta sin detenerlo
se pueden perder datos en el dispositivo externo.

14.2.6.1.1 Copia seguridad reducida

Guardar la copia seguridad reducida


Con esta función la base de datos interna se guarda en el dispositivo de lectura/escritura
elegido.

La copia seguridad reducida contiene:

• Configuración de la imagen

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-52 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

• Autotexto

• Parámetros de configuración (idioma, formato de fecha, protector de pantalla activo/


inactivo, etc.).

• Plantillas del asistente de exploración


1. Haga clic en el botón [Guardar] del grupo "Copia seguridad reducida (conf. exploración)"
en la página Configuración del sistema - Copia de seguridad. Se muestra la ventana
Save (Guardar).

2. Elija el soporte (p. ej., DVD/CD+(R)W) y haga clic en el botón [Save].


3. Seleccione un archivo que ya exista.

o haga clic en el botón [New File...].

4. Haga clic en [OK]. Empieza el procedimiento para guardar.


Cancel (Cancelar): Salir sin guardar.

Cargar copia de seguridad reducida


Con la función Load (Cargar) se puede cargar la configuración de la imagen completa o
partes de ella en la base de datos para sobrescribir, restaurar, copiar, etc... la base de datos
en el sistema.

1. Haga clic en el botón [Cargar] del grupo "Copia seguridad reducida (conf. exploración)" en
la página Configuración del sistema - Copia de seguridad. Se muestra la ventana Load/Save
(Cargar y guardar).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-53
Configuración de utilidades y del sistema

2. Elija el soporte (p. ej., DVD/CD+(R)W) y haga clic en el botón [Load].

3. Seleccione el archivo adecuado y haga clic en [OK]. Aparece la ventana de opciones de


carga.

4. Seleccione los datos de copia de seguridad apropiados.

Nota En caso de que la versión de software y la versión del programa de usuario no sean idénticas,
se mostrará uno de los siguientes mensajes:

• Al cargar una copia de seguridad reducida: "Los programas del usuario actuales no son
compatibles con esta versión de software".

• Al cargar partes de una copia de seguridad reducida: "Los programas del usuario
actuales no son compatibles con esta versión de software". "¿Quiere cargar el conjunto
completo de programas del usuario?"
Esto se puede solucionar cargando la última copia de seguridad disponible (Copia de
seguridad reducida), que es compatible con la versión de software.

Complete Backup (Copia de seguridad completa):

Seleccione la copia de seguridad completa y haga clic en el botón [>>] para copiar Complete
Backup al campo Load Data (Cargar datos).

Haga clic en ese botón para iniciar el procedimiento de carga de la copia de seguridad
completa en el sistema.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-54 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Nota También se pueden cargar sólo partes de una copia de seguridad en la base de datos para
sobrescribir, restaurar, copiar, etc... la base de datos en el sistema.

Haga clic en el signo más [+] para abrir el árbol de contenido.

Programas de usuario:

Seleccione el grupo apropiado (todas las sondas, sonda y todas las aplicaciones, etc.) hasta
el último programa independiente en el árbol que se visualiza. Haga clic en el botón [Arrow]
para copiar el elemento seleccionado en el campo Load Data (Cargar datos). Haga clic en el
botón [Load]. Se inicia el procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia de
seguridad en el sistema.

Auto Text (Autotexto):

Seleccione el grupo de autotexto. Haga clic en [Arrow] para copiar el elemento seleccionado
en el campo Load Data (Cargar datos). Haga clic en el botón [Load]. Se inicia el
procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia de seguridad en el sistema.

3D/4D Programs (Programas 3D/4D):

Seleccione el grupo apropiado (todas las sondas, sonda y todas las aplicaciones, etc.) hasta
el último programa independiente en el árbol que se visualiza. Haga clic en el botón [Arrow]
para copiar el elemento seleccionado en el campo Load Data (Cargar datos). Haga clic en el
botón [Load]. Se inicia el procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia de
seguridad en el sistema.

Listas de comprobación

Seleccione el grupo apropiado (todas las listas de comprobación/de asistente de


exploración...) hasta el último programa independiente en el árbol que se visualiza. Haga clic
en el botón [Load]. Se inicia el procedimiento de carga del elemento seleccionado de la copia
de seguridad en el sistema.

Para devolver elementos del campo Load Data (Cargar datos) al campo Backup Data
(Datos de copia de seguridad), seleccione el botón [<<] o haga clic en [Cancel].

14.2.6.1.2 Sistema de configuración completo


Una copia de seguridad completa siempre contiene los siguientes datos:

• Datos demográficos y de exámenes del paciente (base de datos que contiene los datos
del paciente y las mediciones).

• Datos de imagen de SonoView (NO disponibles al guardar en el disco duro interno,


DVD/CD)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-55
Configuración de utilidades y del sistema

• Configuración del usuario (bases de datos y archivos que contienen curvas en gris y los
parámetros de usuario).

• Configuración de transferencia de imágenes (parámetros DICOM; por ejemplo,


servidores DICOM, título AE, nombre de la estación, etc.).

• Parámetros de configuración de la medición (parámetros de medición específicos del


usuario).

• Voluson® E8/E8 Expert, configuración (configuración general, como idioma, formato de


fecha y hora y las opciones activadas).

• Configuración de red de Windows (configuración de red incluyendo el nombre del PC).

• Plataforma de servicio (estado de la plataforma de servicio)

• VP (datos adicionales del sistema)

NO se ha realizado copia de seguridad de todos los parámetros y datos del paciente desde la
última copia completa. Es muy recomendable crear una copia de seguridad completa de la
configuración y los datos de paciente regularmente.

Guardar configuración completa del sistema


Saving procedure (Procedimiento de almacenamiento):

1. Haga clic sobre el botón [Save] del grupo “Configuración Completa del Sistema.” en la
página Configuración del Sistema - Copia de seguridad. Se muestra la ventana de
Guardar Configuración Completa del Sistema .

2. Elija el destino (p. ej., unidad de red).


3. Introduzca la descripción de la Configuración Completa del Sistema.
4. Si lo desea y es posible, active “Include Images” (Incluir imágenes) (marca visible).

Nota NOTA: Puede ser una gran cantidad de datos, hasta 70 gigabytes.

5. Seleccione el botón [Next]


6. Confirme con [Yes] para iniciar el proceso de copia de seguridad.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-56 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

7. Después de copiar los datos, confirme el siguiente mensaje con [OK] para reiniciar el
sistema e iniciar otra vez la aplicación.

SALIR: Salir sin guardar una copia de seguridad.

Observaciones:

• Es posible almacenar más de una copia de seguridad en un destino. Las copias de


seguridad residen en subcarpetas de la carpeta “fullbackup”, que se encuentra en la raíz
de la unidad (por ejemplo, z:\fullbackup). NO modifique esta estructura de directorios ni
los archivos que contiene o de lo contrario no se podrán restaurar los datos de la copia
de seguridad. Para obtener más detalles, consulte: 'Limpieza y mantenimiento' en la
página 2-12.
• La casilla de verificación “Include Images” (Incluir imágenes) sólo está activa si se ha
seleccionado “Network Drive” (Unidad de red) o bien “Other drive” (Otra unidad).

• Si se ha seleccionado “Other drive” (Otra unidad) como destino, las unidades


disponibles (p. ej, llave de memoria USB externa) se pueden elegir de la lista
desplegable.

Nota Cuando se guarda la copia de seguridad en un dispositivo USB externo, hay que indicarle al
sistema sobre la retirada del hardware. Con este objetivo, cada diálogo final de la copia de
completa de la configuración del sistema tiene el botón [Stop USB Devices].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-57
Configuración de utilidades y del sistema

Cargar configuración completa del sistema

Hay situaciones en las que no es posible cargar (restaurar) todos los datos. Las siguientes
normas especifican las restricciones:

1. Normalmente, sólo es posible restaurar datos de una versión de software más antigua a
una más reciente. No se puede cargar una copia de seguridad en un sistema que tiene
una versión de software inferior que el sistema en el que se creó la copia.

2. Las opciones sólo pueden restaurarse en el mismo sistema Voluson® E8/E8 Expert y
con la misma versión principal de software.

3. Al cargar una copia de seguridad en un sistema con una versión de software que tiene
un número principal más alto (10.x.x -> 11.x.x), no se restaurarán los siguientes
elementos:

• Configuración del usuario

• Opciones

• Estado de la plataforma de servicio (nuevo tipo de modelo necesario para VOLC)

4. El usuario únicamente puede restaurar datos a un sistema distinto si la versión de


software de ese sistema es la misma que la de la copia de seguridad.

5. El usuario únicamente puede restaurar datos en el mismo sistema si la versión de


software de ese sistema es igual o superior que la versión de la copia de seguridad.

6. El usuario no puede restaurar los siguientes elementos a un sistema distinto:

• Configuración de red de Windows

• Opciones

• Título AE de DICOM

• Nombre de la estación DICOM

• Estado de serviceplatform.

Loading procedure (Procedimiento de carga):

1. Para restaurar una copia guardada anteriormente, haga clic sobre el botón [Load] del
grupo “Configuración Completa del Sistema.” en la página Configuración del Sistema -
Copia de seguridad. Se muestra la ventana de Guardar Configuración Completa del
Sistema.

2. Elija la unidad de origen (p. ej., unidad de red).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-58 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

3. Haga clic en la copia de seguridad que desea restaurar (se muestra información
adicional en la tabla).

4. Seleccione el botón [Next] Aparecerá la siguiente ventana.

5. Seleccione los datos que desea restaurar al sistema Voluson® E8/E8 Expert.

Los datos de la copia de seguridad siempre reemplazan a los datos correspondientes del
sistema Voluson® E8/E8 Expert.

6. Seleccione otra vez el botón [Next] para iniciar el proceso de restauración.


7. Confirme con [Yes] para iniciar el proceso de restauración.

8. Confirme con [Yes].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-59
Configuración de utilidades y del sistema

9. Confirme el siguiente cuadro de mensaje para reiniciar el sistema.

Después de copiar los datos, el sistema se reinicia y la aplicación se ejecuta de nuevo.

Borrar configuración completa del sistema

No existe función “undo”(deshacer) para esta acción.

1. Para eliminar una copia de seguridad, haga clic sobre el botón [Delete] del grupo
“Configuración Completa del Sistema.” en la página Configuración del Sistema - Copia
de seguridad. Se muestra la ventana de Guardar Configuración Completa del Sistema.

2. Elija el destino (p. ej., disco duro).


3. Haga clic en la copia de seguridad que desea eliminar (se muestra información adicional
en la tabla).

4. Seleccione el botón [Delete].


5. Confirme con [Yes] para iniciar el proceso de eliminación.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-60 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Trabajar con dispositivos USB externos


Cuando un dispositivo de almacenamiento USB externo se conecta al sistema, como una
llave de memoria o un disco duro, Windows detecta el dispositivo y automáticamente instala
un controlador. Después el dispositivo es accesible utilizando la letra de unidad que le ha
asignado el sistema (p. ej., G:).

Antes de que se pueda desconectar un dispositivo USB externo (por ejemplo, llave de
memoria USB), se tiene que indicar al sistema sobre la retirada del dispositivo. Con este
objetivo, cada diálogo final de “Guardar Configuración Completa del Sistema” y Borrar
Configuración Completa del Sistema” tiene el botón [Stop USB Devices]. Este botón también
puede encontrarse en la pestaña de Copia de Seguridad en la Configuración del Sistema.

Nota Los dispositivos USB también se pueden detener pulsando la tecla [Remove USB devices]
(Retirar dispositivos USB) en el teclado, véase Para más información, consulte 'Botón para
retirar los Dispositivos USB' en la página 17-4. .

Si hace clic en el botón [Stop USB Devices] (Detener dispositivos USB), se inicia el diálogo
"Unplug or Eject Hardware" (Desconectar o expulsar hardware) de Windows. Usando este
cuadro de diálogo, se pueden detener los dispositivos USB antes de desconectarlos
físicamente.

Este botón inicia el proceso Detener USB, Para más información, consulte 'Botón para retirar
los Dispositivos USB' en la página 17-4.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-61
Configuración de utilidades y del sistema

14.2.6.2 Archivo de imagen

Para cargar un archivo, consulte más abajo.

Para guardar un archivo, consulte más abajo.

14.2.6.2.1 Cómo cargar un Archivo


1. Pulse el botón [Load]. Aparece el siguiente menú:

2. Seleccione la ubicación haciendo doble clic en uno de los botones de radio.


3. A continuación seleccione el fichero o archivo deseado.
4. Confirme la selección con [Next]. Aparece la siguiente ventana:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-62 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

Aquí puede escoger entre [Patient View] (Visualización del paciente) y [Exam View]
(Visualización del Examen). Dependiendo de cuál de ellas escoja, podrá seleccionar
paciente o exámenes para cargar en el archivo. También resulta posible escoger un sólo
paciente o un sólo examen.
5. Para deseleccionar un paciente o examen marque el cuadro apropiado de los que
aparecen en lado izquierdo de la pantalla. Para seleccionar ese paciente o examen de
nuevo, vuelva a marcar ese cuadro. Emplee los botones [Select All] (seleccionar todo) o
[Deselect All] (deseleccionar todo) situados bajo la pantalla de información para
seleccionar o deseleccionar todos los pacientes o exámenes.
Tras seleccionar los pacientes o exámenes deseados confirme con [Next]. Aparece la
siguiente ventana:

6. Confirme con [Yes]; (Si no desea restaurar la copia de seguridad en ese momento,
pulse [No].)
Aparece la barra de Proceso.
Tan pronto como finalice el proceso de carga, aparecerá la siguiente ventana.

7. Confirme con [OK]. Retrocederá a la pestaña de Archivo de Imagen.

14.2.6.2.2 Cómo guardar un Archivo


1. Pulse el botón [Save]. Aparece el siguiente menú:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-63
Configuración de utilidades y del sistema

2. Marque la casilla “Remove Local Images after Backup” (Borrar imágenes locales tras la
copia de seguridad) si quiere ahorrar espacio en el disco duro y borrar las copias de los
exámenes de su disco duro local.
3. Después elija los exámenes que desea copiar de acuerdo a la fecha. Elija la fecha en la
lista desplegable. Todos los exámenes desde la última copia de seguridad hasta la
fecha se incluirán en una copia de seguridad ahora.

4. A continuación confirme con [Next].


Si desea efectuar una selección arbitraria de pacientes o exámenes pulse [Advanced].
Aparecer la siguiente ventana:

Aquí puede escoger entre [Patient View] (Visualización del paciente) y [Exam View]
(Visualización del Examen). Dependiendo de cuál de ellas escoja, podrá seleccionar
paciente o exámenes para cargar en el archivo. También resulta posible escoger un sólo
paciente o un sólo examen.
Para deseleccionar un paciente o examen marque el cuadro apropiado de los que
aparecen en lado izquierdo de la pantalla. Para seleccionar ese paciente o examen de
nuevo, vuelva a marcar ese cuadro. Emplee los botones [Select All] (seleccionar todo) o
[Deselect All] (deseleccionar todo) situados bajo la pantalla de información para
seleccionar o deseleccionar todos los pacientes o exámenes. [Include Selected] (Incluir
seleccionado): los pacientes seleccionados se guardarán. [Exclude Selected] (Excluir
seleccionado): los pacientes seleccionados no se guardarán.

Nota Es posible usar la tecla [Shift] del teclado para seleccionar más de un paciente.

Tras seleccionar los pacientes o exámenes deseados confirme con [Next]. Aparece la
siguiente ventana:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-64 H48681MP Revisión 2
Configuración de utilidades y del sistema

5. En primer lugar, escoja un destino para guardar su copia de seguridad, pulsando uno de
los botones de radio.
6. También puede introducir una descripción para su copia de seguridad: Haga clic dentro
del área designada para la descripción de la copia de seguridad “Backup Description”.
Ahora puede empezar a escribir.
7. A continuación confirme con [Next].
8. Si ha elegido CD/DVD como destino de almacenamiento, aparecerá el siguiente cuadro
de diálogo pidiéndole que etiquete su CD o DVD.

9. Confirme con [OK].


10. Confirme con [Yes]; (Si no desea restaurar la copia de seguridad en ese momento,
pulse [No].)
Aparece la barra de Proceso.
Tan pronto como finalice el proceso de carga, aparecerá la siguiente ventana.

11. Confirme con [OK]. Retrocederá a la pestaña de Archivo de Imagen.

14.2.7 Cómo programar la llave de licencia de 4DView para las opciones

Para habilitar una opción también para 4DView, es posible programar la llave de licencia
4DView para estas opciones.

La programación tendrá solo éxito si se dan las siguientes condiciones:

• La llave de licencia debe ser una llave de licencia 4DView válida. No se puede utilizar
una llave de licencia de servicio común.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 14-65
Configuración de utilidades y del sistema

• Solo se puede programar una llave de licencia si la opción se encuentra activa en el


dispositivo.

• Solo se pueden programar 5 llaves de licencia 4DView por sistema.

14.2.7.1 Cómo programar la llave de licencia


La programación se efectúa de forma automática cuando una llave de licencia se conecta al
sistema.

Si la programación de la licencia de llave se ha realizado con éxito, aparece el siguiente


mensaje en la pantalla: "Opción transferida con éxito."

Si se supera el número máximo de 5 llaves de licencia, aparece el siguiente mensaje en la


pantalla: "La opción de transferencia ya se ha realizado 5 veces. No son posibles más
transferencias"

14.2.8 Configuración de medición

Pulse la tecla [Configuración de medición] para entrar en la sección de Configuración de


Medición.Para más información, consulte capítulo 16.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


14-66 H48681MP Revisión 2
Capítulo 15

Teclas Programables

Describe la función general de las teclas programables.

Secciones en este capítulo:

• 'Dónde programas las teclas' en la página 15-2

• 'Teclas P' en la página 15-3

• 'Botón para iniciar examen' en la página 15-9

• 'Botón para finalizar examen' en la página 15-10

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 15-1
Teclas Programables

Existen tres tipos diferentes de teclas programables: P1, P2, P3, P4; Start Exam (Iniciar
examen) y End Exam (Fin del examen). Seis teclas en total. Pueden programarse para
imprimir, enviar y guardar datos.

Cómo utilizar las teclas P1, P2, P3, P4

Utilice la bola de control del cursor y los botones de la bola de control del cursor para pulsar
una tecla P. La tecla P activa, p. ej., la que puede pulsarse, está rodeada por un marco
amarillo, como en la ilustración de arriba.

Cómo programar las diferentes teclas:

• P1 - P4 ('Teclas P' en la página 15-3)

• Start Exam (Iniciar examen) ('Botón para iniciar examen' en la página 15-9)

• End Exam (Fin del examen)('Botón para finalizar examen' en la página 15-10)

15.1 Dónde programas las teclas

Las teclas pueden programarse en Configuración del sistema - Conectividad - Configuración


del botón

Pulse la tecla [Utillities] para entrar en el menú de utilidades.

Seleccione [System Setup] para entrar en el menú de configuración del sistema.

Seleccione Conectividad= [Connectivity].

Seleccione la pestaña de configuración de tecla [Button Configuration].

Ahora se encuentra en el menú de configuración del Botón, pestaña - perspectiva general:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


15-2 H48681MP Revisión 2
Teclas Programables

1. Teclas: Seleccione la teca que desea programar.

2. Acciones de tecla: Elija la acción o acciones que desea que efectúe la tecla.

Nota Existen tres posibles acciones para las diferentes teclas. La pestaña “Detailed Settings”
("Configuración detallada") sólo está disponible para las teclas P.

Seleccione la pestaña “Detailed Settings” (Configuración detallada) si desea personalizar su


configuración.

3. Configuración detallada: Ajuste las acciones (funciones) de la tecla.

15.2 Teclas P

Pueden programarse 4 funciones o acciones diferentes en una tecla P. Cada tecla P (P1-P4)
puede programarse para efectuar varias funciones, excepto cuando elige “4. Grabar en una
grabadora VCR/DVD".

1. Guardar en el portapapeles:
Si el botón P está configurado para guardar la imagen en el portapapeles, la imagen o
secuencia de cine actual (dependiendo de la configuración en la página de configuración
del botón) se envía al portapapeles. El formato del archivo guardado se puede

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 15-3
Teclas Programables

configurar en la página Configuración del sistema - Configuración del archivo, véase


'Conectividad' en la página 14-32.
2. Enviar:
Si el botón P está configurado para enviar la imagen a un destino DICOM, la imagen o
secuencia de cine actual se envía a un servidor DICOM. En este caso se utiliza una
asociación por separado para cada imagen. (Si las imágenes se envían en Fin del
examen, se utiliza una sola asociación para todas las imágenes).
No se envía ninguna imagen al portapapeles (excepto si el botón P está configurado
también para guardar).
El formato del archivo guardado puede configurarse para cada destino por separado en
la página Configuración del sistema - Configuración DICOM, véase 'Conectividad' en la
página 14-32.
Si se pulsa el botón P en modo escritura, el sistema continúa en modo escritura
después de añadir los archivos a la cola de DICOM.
Enviar aviso:
Si los trabajos enviados a DICOM están marcados como "failed" (erróneo) en la cola de
DICOM, aparece el siguiente mensaje temporal en el área de mensajes:

Nota Si se abre y se cierra la cola de impresión de DICOM, el mensaje volverá a aparecer cuando
se produzca un error al enviar un nuevo trabajo

3. Imprimir:
Las imágenes se pueden imprimir en varias impresoras: impresoras USB o de vídeo,
impresoras en línea, impresoras DICOM. Dependiendo de la configuración del formato,
las imágenes de la impresora DICOM y en línea se guardan de forma intermedia hasta
que se rellena una página completa y, a continuación, se imprimen de forma automática.

Nota ¡No hay diálogo de impresión DICOM!

Si se pulsa el botón P en modo escritura, el sistema continuará en modo escritura tras


añadir los archivos a la cola de DICOM, imprimirlos o guardarlos.
4. Grabar en una grabadora VCR/DVD:

Nota No se puede programar ninguna otra acción para una tecla P si se ha seleccionado "Grabar
en una grabadora VCR/DVD".

Nota Cuando un DVD alcance su máxima capacidad aparecerá un mensaje de advertencia en la


pantalla: DVD lleno, por favor cámbielo. En este caso cambie el DVD por uno nuevo en
blanco.

Explicación de los iconos

Copia una imagen 2D en el portapapeles.

Copia un cine 2D en el portapapeles.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


15-4 H48681MP Revisión 2
Teclas Programables

Copia un volumen individual en el portapapeles.

Copia un cine de volumen en el portapapeles.

Envía una imagen 2D a un destino externo.

Envía un cine 2D a un destino externo.

Envía un volumen individual a un destino externo.

Envía un cine de volumen a un destino externo.

Envía el elemento seleccionado a una impresora en blanco y negro.

Envía el elemento seleccionado a una impresora en color.

Envía el elemento seleccionado a una grabadora VCR/DVD.

Confirmar Asistente de exploración.

Si una opción no es posible, aparece una pequeña cruz roja frente al icono. por ejemplo,
cuando un cine 2D no se puede guardar como volumen 3D.

Con las teclas P se proporcionan dos pestañas diferentes:

1. Pestaña general: en ella puede seleccionar aquellas acciones básicas que desea que se
efectúen cuando pulse una tecla P particular.
2. Pestaña de configuración detallada: en ella podrá escoger la acción exacta que desea
que una tecla P efectúe al pulsarla (es decir, si en la pestaña general elige guardar una
imagen en una ubicación concreta, luego en la pestaña detallada elegirá el formato que
desea guardar.)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 15-5
Teclas Programables

15.2.1 Pestaña general

1. Portapapeles: Para copiar imágenes o secuencias de cine en el portapapeles marque


este cuadro de verificación.
2. Grabadora: Para grabar imágenes o secuencias de cine en un soporte externo (VCR/
DVD) marque este cuadro de verificación.

Nota Si está marcado, no estarán disponibles otras funciones.

3. Enviar: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para enviar sus imágenes o secuencias de cine. Escoja el destino de los que
aparecen en la lista desplegable.
Si desea modificar dicha lista, consulte 'Conectividad' en la página 14-32.
4. Imprimir: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para imprimir sus imágenes, secuencias de cine o informes. Escoja el destino
de los que aparecen en la lista desplegable. Si desea modificar dicha lista, consulte
'Conectividad' en la página 14-32.

15.2.2 Configuración detallada

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


15-6 H48681MP Revisión 2
Teclas Programables

1. Portapapeles:
a. Para cada uno de los diferentes modos (2D, Doppler, 3D, 4D) es posible asignar un
formato de guardar para guardar en el portapapeles, consulte
b. Longitud de cine máxima: si desea guardar una secuencia de cine puede ajustar aquí
el tiempo de reproducción. Si escoge una imagen, esta opción aparece en gris.
c. Cuadro de verificación de solicitud de comentario: si se encuentra marcado, se
solicitará un comentario de imagen automáticamente al pulsar la tecla correspondiente.
2. Enviar:
a. Para cada uno de los diferentes modos (2D, Doppler, 3D, 4D) es posible asignar un
formato de envío para enviar al destino deseado.
b. Longitud de cine máxima: si desea enviar una secuencia de cine puede ajustar aquí el
tiempo de reproducción. Si escoge una imagen, esta opción aparece en gris.
c. Cuadro de verificación de solicitud de comentario: si se encuentra marcado, se
solicitará un comentario de imagen automáticamente al pulsar la tecla correspondiente.
3. Imprimir - Utilizar impresoras de informes para informes:
si marca esta casilla, los informes se enviarán de forma automática a la impresora de
informes asignada.
4. General - TUI una por una:
al marcar este cuadro de verificación, cada corte de la imagen tomográfica de
ultrasonidos (T.U.I) se imprimirá en una hoja diferente. Si no se marca, todos los cortes
se imprimirán en la misma hoja
General - Hoja de trabajo: Todas las páginas:
Activar para permitir la impresión, envío y guardado de las páginas de la hoja de trabajo
en el menú de la hoja de trabajo.
5. Opciones Guardar/Enviar (Portapapeles y Enviar):

2D:

Automático: Básicamente, guardar los datos que aparecen en


pantalla. En modo Congelar: guardar una imagen 2D
única. En modo Auto Cine: guardar secuencia de cine
como se haya definido en el menú Auto Cine. En modo
de escritura: guardar secuencia de cine según la
configuración "Longitud de cine máxima".

Único: Guardar siempre una imagen única,


independientemente del modo seleccionado. (La
longitud de cine máxima no está habilitada).

Cine: Siempre guarda una secuencia de cine 2D. En modo


de escritura y lectura se guarda la secuencia de cine
según la "Longitud de cine máxima". En modo Auto
Cine guardar la secuencia de cine como se haya
definido en Auto Cine.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 15-7
Teclas Programables

Doppler:

Único: Guardar una imagen única que contenga datos de


Doppler actuales y datos 2D actuales.

Cine: Guardar dos secuencias de cine. Una contiene los


datos de Doppler y la otra contiene los datos 2D.
(Datos sin procesar= 1 archivo, BMP=2 archivos)

3D:

Automático: Básicamente, guardar los datos que aparecen en


pantalla. En modo 3D Rot. Cine guardar Estático +
Rot. Cine. En modo normal 3D guardar volumen
individual sin Rot. Cine

Volumen individual: Guardar siempre un volumen individual. No incluir


nunca rot. Cine

Estático + Rot. Cine: Incluir Rot. Cine, si está disponible

Captura de pantalla: Guardar una imagen 2D individual.

4D:

Automático: Básicamente, guardar los datos que aparecen en


pantalla. En modo Congelar guardar un volumen
individual. En modo Auto Cine guardar un volumen de
cine como está definido en el menú Auto Cine. En
modo de escritura guardar secuencia de cine según la
configuración "Longitud de cine máxima".

Volumen individual: Guardar siempre un volumen individual,


independientemente del modo seleccionado.

4D Cine: Guardar siempre una secuencia de cine 4D. En modo


de escritura y de congelación guardar secuencia de
cine según la configuración "Longitud de cine
máxima".

Captura de pantalla: Guardar una imagen 2D individual.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


15-8 H48681MP Revisión 2
Teclas Programables

15.3 Botón para iniciar examen

1. Adquisición de inicio automático:


Si se activa esta casilla de verificación, el sistema empieza automáticamente una nueva
adquisición en modo 2D al pulsar Start Exam (Empezar el examen) sin mostrar el
cuadro de diálogo "Start Exam with old ultrasound Image?" (¿Iniciar examen con la
imagen antigua?).
2. Programa/menú de sonda:
Si se ha seleccionado este cuadro de verificación, el sistema muestra automáticamente
el menú Selección de sonda cuando se pulsa Iniciar examen. La imagen de la pantalla
se borra (ninguna imagen visible).
3. Sonda / Aplicación / Programa del usuario: activa la sonda / aplicación / programa del
usuario seleccionados en el examen de inicio (si se ha seleccionado el inicio
automático). Si se ha seleccionado "último utilizado" para la sonda, entonces Aplicación
y Programa del usuario también cambian a "último utilizado".
4. Portapapeles: guarda la imagen de la exploración en el portapapeles al pulsar Inicio del
Examen (Start Exam).
5. Enviar: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para enviar sus imágenes o secuencias de cine. Escoja el destino de los que
aparecen en la lista desplegable.
Si desea modificar dicha lista, consulte 'Conectividad' en la página 14-32.
6. Imprimir: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para imprimir sus imágenes, secuencias de cine o informes. Escoja el destino
de los que aparecen en la lista desplegable. Si desea modificar dicha lista, consulte
'Conectividad' en la página 14-32.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 15-9
Teclas Programables

15.4 Botón para finalizar examen

1. Archivo: este cuadro de verificación aparece seleccionado por defecto. Si está


seleccionado, mueve el total del contenido del portafolios al Archivo interno.

Nota Si no está seleccionado, no es posible guardar el contenido del portapapeles, a no ser que se
vuelva a entrar en Utilidades - Configuración del sistema - Conectividad - Configuración del
Botón y se ajuste de nuevo este cuadro de verificación.

2. Transferir Hojas de trabajo: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre
tres destinos diferentes para transferir sus hojas de trabajo. Escoja el destino del
servidor remoto de los que aparecen en la lista desplegable Si no hay destinos
disponibles, esta opción aparece en gris.
3. General:
a. Mostrar Diálogo Fin del Examen: si este cuadro de verificación ha sido seleccionado,
aparecerá en pantalla el diálogo Final del Examen cuando se pulse el botón [End Exam].

Nota Si se seleccionan ambos cuadros, en particular el de "Abrir Página de Revisión en Fin del
Examen” y “Mostrar Nueva Pantalla del Paciente al Final del Examen", se mostrará en primer
lugar la página de Revisión del Examen. El siguiente paso es cerrar el Examen. Y, finalmente,
se mostrará la página de "Paciente Actual".

b. Solicitar Comentario de Examen al Final del Examen: si está seleccionada esta


casilla, se solicitará la introducción de un Comentario del Examen al pulsar el botón [End
Exam].
c. Mostrar pantalla de Nuevo Paciente al Final del Examen: si se marca esta casilla, se
abrirá automáticamente una pantalla vacía de "Paciente Actual" al pulsar el botón [End
Exam].

Nota Si se seleccionan ambos cuadros, en particular el de "Abrir Página de Revisión en Fin del
Examen” y “Mostrar Nueva Pantalla del Paciente al Final del Examen", se mostrará en primer
lugar la página de Revisión del Examen. El siguiente paso es cerrar el Examen. Y, finalmente,
se mostrará la página de "Paciente Actual".

4. Enviar: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para enviar sus imágenes o secuencias de cine. Escoja el destino de los que
aparecen en la lista desplegable.
Si desea modificar dicha lista, consulte 'Conectividad' en la página 14-32.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


15-10 H48681MP Revisión 2
Teclas Programables

5. Imprimir: existen tres cuadros de verificación. Puede escoger entre tres destinos
diferentes para imprimir sus imágenes, secuencias de cine o informes. Escoja el destino
de los que aparecen en la lista desplegable. Si desea modificar dicha lista, consulte
'Conectividad' en la página 14-32.
Imprimir Hoja de Trabajo con Impresora de Informes al Final del Examen: si se marca
este cuadro de verificación, las hojas de trabajo se imprimirán únicamente en la
impresora de informes asignada por el usuario.
6. Acciones tras el final del examen:
a. Mostrar pantalla de nuevo paciente al final del examen
Al final del examen aparecerá la pantalla Nuevo paciente para empezar con un paciente
nuevo.
b. Adquisición de inicio automático (Tecla New)
Al final del examen empieza una nueva adquisición sin crear un nuevo paciente.
c. Ninguna acción

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 15-11
Teclas Programables

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


15-12 H48681MP Revisión 2
Capítulo 16

Configuración de medición

Describe las funciones generales de las configuraciones de medición.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-1
Configuración de medición

Introducción

Las modificaciones de los parámetros de medición se realizan con ayuda de varias páginas y
ventanas de diálogo situadas en el escritorio de la configuración de medición.

Normalmente las operaciones se realizan mediante la bola de control del cursor y las teclas
de la misma (emulación de ratón).

Trackball (posición del ratón): desplaza el puntero (flecha) por el escritorio

tecla izquierda de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija
marcadores y activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

tecla superior de la bola de control del cursor (botón derecho del ratón): no tiene ninguna
función en el escritorio del sistema

tecla derecha de la bola de control del cursor (botón izquierdo del ratón): ajusta, fija
marcadores y activa las páginas/botones etc. marcados por el puntero

Nota Se dispone de compatibilidad con idiomas nacionales para el paquete de medición completo
(mediciones genéricas y de cálculo, Configuración de mediciones y hojas de trabajo/
informes). Los idiomas compatibles son: inglés, alemán, francés, italiano y español. Para
cambiar el idioma, consulte: 'General' en la página 14-15 .

16.1 Para activar el procedimiento de configuración

1. Toque la tecla de función [Utilities].

2. En el menú “Utilities” (Utilidades) presione la tecla [Measure Setup] (configuración de la


medición).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-2 H48681MP Revisión 2
Configuración de medición

16.2 Para salir de la configuración de medición

Seleccione el botón [Exit] de la pantalla; presione la tecla [Exit] del panel táctil o presione
[Exit] en el panel de control. Los cambios realizados en la configuración se cancelan y no se
guardan.

Seleccione el botón [Save] con el puntero del ratón (flecha) y presione [Set] (tecla derecha
de la bola de control del cursor) para guardar los parámetros y salir de la configuración de
medición.

16.3 Páginas de la configuración de medición

En el escritorio de la configuración de medición aparecen diferentes páginas:

• 'Medición y Calc' en la página 16-3

• 'Parámetros de la aplicación ' en la página 16-17

• 'Parámetros globales' en la página 16-19

16.3.1 Medición y Calc

En esta página se muestran todos los parámetros que se emplean para las mediciones
genéricas ('Mediciones genéricas' en la página 11-2) y los cálculos (capítulo 16) en las
distintas aplicaciones.

Aplicación: p. ej., Obstétrica

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-3
Configuración de medición

Los parámetros y los ajustes posibles dependen de la aplicación seleccionada. Para


visualizar, añadir, eliminar, reordenar, editar o cuando se cree un nuevo parámetro, es muy
importante que todos los elementos se seleccionen correctamente y que se marque el
elemento importante.

Por ejemplo: (imagen anterior)

1. Aplicación = OB (Obstetricia)
2. Medición predeterminada = Usuario 1
3. Modo de medición = Calc
4. Subcategoría = Biometría
5. Modo de generación de imágenes = 2D/3D
6. Estudio = Principio de la gestación
7. Medición= YS (es el elemento relevante destacado)

Aplicación: Seleccione la Aplicación deseada (p.ej., Obstétrica).

Parámetro: Seleccione un parámetro de medición (p. ej., Usuario 1). Los nombres de
los términos se pueden cambiar; consulte:'Parámetros de la aplicación ' en
la página 16-17.
Modo de Seleccione el modo de medición: Genérico o Calc
medición

Subcategoría Muestra los subgrupos de medición disponibles.

Modo de imagen Muestra los modos de visualización disponibles. Es imposible


añadir, eliminar, reordenar ni editar el modo de imagen.

Estudio Muestra los métodos de medición disponibles.

Medición Muestra los elementos de medición disponibles.

Autosecuencia: Autosecuencia de medición on/off Si la autosecuencia de medición


está “On” (activada) (marca visible), seleccione los elementos que
se deberían medir en una secuencia automática cuando presione la
tecla [Calc]. (Seleccione los parámetros de forma individual o
coloque sólo una marca directamente en el cuadro negro" para
marcarlos todos.)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-4 H48681MP Revisión 2
Configuración de medición

'Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de medición ' en


la página 16-5
'Para crear un nuevo elemento de medición o cálculo ' en la página
16-7
'Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento de medición '
en la página 16-10
'Para reorganizar subcategorías, estudios o elementos de medición'
en la página 16-10
'Para editar una subcategoría, estudio o elemento de medición' en
la página 16-11

Parámetros del peso Estimación: Muestra la selección actual Haga clic en


fetal: este campo para crear uno Nuevo o Editar
el parámetro.

Edad en función del Muestra la selección actual Haga clic en


EFW: este campo para crear uno Nuevo o Editar
el parámetro.

GP/SD del EFW: Muestra la selección actual Haga clic en


este campo para crear uno Nuevo o Editar
el parámetro.

Crear un nuevo parámetro de peso fetal

Editar parámetro de peso fetal

16.3.1.1 Para añadir una subcategoría, estudio o elemento de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque
aquella en la que quiere añadir una entrada. Por ejemplo: Biometría - 2D/3D - Inicio de
gestación. - Medición (= columna en la que quiere añadir una entrada)

2. Si es necesario marque un elemento en la columna digest seleccionada (p.ej., YS).

3. Seleccione el botón [Add].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-5
Configuración de medición

4. Seleccione un campo de posición. (También es posible reemplazar un elemento existente).

Para añadir un elemento programado existente, seleccione la entrada deseada (marcada en


azul) de la subventana, después haga clic sobre el botón [Add] y posteriormente haga clic
sobre [Close].

Para crear una nueva entrada haga clic sobre el botón [New].

4.1 Cuando se crea una nueva entrada de “Subcategoría” o “Estudio”, aparece la siguiente
ventana:

Escriba un nombre, confírmelo mediante [OK] y después haga clic sobre el botón [Close].

4.2 Cuando se crea un nuevo elemento de “Medición” (definido por el usuario), aparece la
siguiente ventana:

a) Seleccione el elemento deseado y después haga clic en [OK].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-6 H48681MP Revisión 2
Configuración de medición

16.3.1.2 Para crear un nuevo elemento de medición o cálculo


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columnas digest y después marque la
columna de Medición. Para obtener más detalles, consulte: 'Para añadir una subcategoría,
estudio o elemento de medición ' en la página 16-5.

2. Para crear una nueva entrada haga clic sobre el botón [New].

3. En la ventana “New Measure / Calc Item” (Nueva medición / Calc. elemento), seleccione el
elemento deseado y después haga clic en [OK].

4. En la ventana que aparece, seleccione resp. introducir:

Nombre de la medición: Seleccione un parámetro del menú desplegable o introdúzcalo


directamente.

Nombre del autor: Introduzca el nombre del autor.


Nota: debe haber sólo un nombre de autor si existe nombre de
la medición.

Herramienta de medición: Seleccione el parámetro de medición del menú desplegable

“Selection Field” (campo Ajuste la visualización en la hoja de trabajo y el campo del


de selección): resultado de la medición.

Parámetro: seleccione la(s) marca(s) individual(es) o


todas (marca en “cuadro negro")

Resultado de la Muestra los parámetros por medir y los


herramienta: elementos que se calcularán.

Unidad: Haga clic en la línea deseada para


modificar la unidad

Precisión: Haga clic en la línea deseada para


modificar la precisión (# después de coma)

Promedio Haga clic en la línea deseada para


modificar la visualización promedio

Tabla / Ecuación: Edad fetal: seleccione Tabla o Ecuación y después


haga clic sobre [New]

Crecimiento fetal: seleccione Tabla o Ecuación y después


haga clic sobre [New]

5. Para confirmar todos los parámetros haga clic en el botón [OK].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-7
Configuración de medición

Las tabla o ecuaciones de la edad fetal NO son las mismas que las del crecimiento fetal.

Edad fetal: Se trata de intervalos normales para estimar la edad gestacional


desconocida a partir de una variable medida mediante ecografía.

Crecimiento fetal: Se trata de intervalos normales para variables determinadas mediante


ecografía como una función de la edad gestacional. Por tanto, el último
período de menstruación (LMP) se debe introducir primero, de lo
contrario el [Graph] (gráf.) de la curva de crecimiento no aparecerá en la
lista de tareas.

1. Tabla nueva: (p. ej., edad fetal)

- En la ventana que aparece, seleccione resp. introducir:

Plantilla de la tabla: Seleccione la plantilla deseada para la tabla de medición

Nombre del autor: Introduzca el nombre del autor.


Nota: debe haber sólo un nombre de autor si existe nombre de la
medición.

Tipo de desviación: Seleccione el tipo de desviación

Intervalo de SD/GP: Elija el intervalo deseado para el “Deviation Type” (tipo de


desviación)

Unidad de In/Output Elija la unidad para el “SD/GP Range” (intervalo de SD/GP)


(entrada/salida): seleccionado en los menús desplegables

Precisión: Seleccione la precisión (# después de coma)

Borrar med. Valor: Seleccione “Edit manual” (edición manual) o “predefined”


(predefinida). Si se selecciona “predefined” (predefinida) introduzca
el valor mín., máx. y el intervalo.

- Haga clic en este botón para editar los valores de la tabla (predefinidos).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-8 H48681MP Revisión 2
Configuración de medición

- Desplace el puntero del ratón al campo deseado y presione la tecla [Set] (tecla derecha de la
bola de control del cursor).

- Introduzca el valor y confírmelo mediante la tecla [Enter] o [Tab] (teclado).

Haga clic en [+] para añadir líneas adicionales.

Haga clic en [-] para eliminar líneas no deseadas.

Para guardar los valores haga clic en el botón [Save].

Para salir sin guardar, haga clic en el botón [Cancel].

2. Nueva ecuación: (p.ej., Crecimiento fetal)

- Desplace el puntero del ratón al campo deseado y presione la tecla [Set] (tecla derecha de la
bola de control del cursor).

- Escriba la ecuación empleando el teclado.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-9
Configuración de medición

Nota Use sólo los símbolos y abreviaciones disponibles.

+ Suma ( paréntesis izquierdo sqrt Raíz cuadrada

logaritmo natural
- Resta ) paréntesis derecho e
(2.71828)

* Multiplicación ^ Pi al cuadrado aprox. 3.1416 (π)

signo de dígito diferentes elementos


/ División ~ .......
(negativo) (p.ej.,. GA, FL,...)

- Seleccione de forma adicional resp. introducir:

Salida: Seleccione la unidad y el valor mín. y máx. de la salida.

Entrada: Seleccione la unidad y el valor mín. y máx. de la entrada.

Desviación: Seleccione el tipo, valor y unidad de desviación

Para guardar los valores haga clic en el botón [Save].

Para salir sin guardar, haga clic en el botón [Cancel].

Tras guardar, la nueva tabla o ecuación aparece en la columna “Measure” (medición).

16.3.1.3 Para eliminar una subcategoría, estudio o elemento de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque la
entrada que desea eliminar. Por ejemplo: Biometría - 2D/3D - Inicio de gestación. - GS

2. Seleccione el botón [Delete].

3. Haga clic en el botón [Yes], para confirmar el mensaje “Está usted seguro de que quiere
eliminar…”, o haga clic en [No] para cancelarlo.

16.3.1.4 Para reorganizar subcategorías, estudios o elementos de medición


Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest Por ejemplo: Biometría -
2D/3D - Inicio de gestación. - GS

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-10 H48681MP Revisión 2
Configuración de medición

Seleccione el botón [Reorder].

Seleccione el elemento que se debe trasladar.

Mediante estos botones, puede modificar la posición del elemento seleccionado.

Para terminar, haga clic en el botón [OK].

16.3.1.5 Para editar una subcategoría, estudio o elemento de medición


1. Seleccione el elemento relevante en (todas) la(s) columna(s) digest y después marque la
entrada que desea eliminar. Por ejemplo: Biometría - 2D/3D - Inicio de gestación. – GS

2. Seleccione el botón [Delete].

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-11
Configuración de medición

Herramienta de Si está disponible, seleccione la herramienta de medición deseada.


medición:

Por ejemplo: Si se va a medir el GS (saco gestacional) empleando una distancia


(valor = diámetro de GS) o 3 distancias (valor de la media = diámetro de
GS)

“Selection Field” Ajuste la visualización en la hoja de trabajo y el campo del resultado de


(campo de la medición.
selección):
Parámetro: coloque la(s) marca(s) individual(es) o todas
(marca en “cuadro negro)

Resultado de la Muestra los parámetros por medir y los


herramienta: elementos que se calcularán.

Unidad: Haga clic en la línea deseada para modificar la


unidad

Precisión: Haga clic en la línea deseada para modificar la


precisión (# después de coma)

Promedio Haga clic en la línea deseada para modificar la


visualización promedio

Tabla / Ecuación: Edad fetal: seleccione Tabla o Ecuación y después haga clic
en [Edit]

Crecimiento fetal: seleccione Tabla o Ecuación y después haga clic


en [Edit]

Haga clic en este botón si desea editar una tabla

Sólo se pueden editar tablas y ecuaciones “user defined” (definidas por el usuario). Las tablas
y ecuaciones por defecto de fábrica sólo se pueden visualizar.

16.3.1.6 Para visualizar la tabla o ecuación concreta


1. Abra la ventana “Edit Measurement” (editar medición). 'Medición y Calc' en la página 16-3

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-12 H48681MP Revisión 2
Configuración de medición

2. Para visualizar la tabla concreta de Edad fetal/Crecimiento fetal o la Ecuación del


parámetro de medición seleccionado, haga clic en el botón [Edit] del campo correspondiente.

Nota Para visualizar la tabla concreta haga clic en este botón.

16.3.1.7 Para copiar parámetros

1. Seleccione el botón [Copy] de la página Medición & Calc.

2. Seleccione “Copy From” (copiar desde) y “Copy To” (copiar a).

3. Seleccione una “Aplicación”.

4. Para copiar los parámetros, haga clic en [OK].

16.3.1.8 Para modificar el orden de información

1. Seleccione el botón [Report Order] de la página Medición y Calc .

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-13
Configuración de medición

2. Si se desea, seleccione “Use Report Order” (usar orden de información) (marca visible).

3. Seleccione el parámetro de medición deseado (p.ej., BPD).

4. Use [Move Up] y [Move Down].

5. Para terminar, haga clic en el botón [OK].

16.3.1.9 Primer trimestre OB en aplicación GYN


El estudio adicional “Early Gestation” (Inicio de la gestación) de los programas de fábrica de la
aplicación GYN contiene los mismos elementos que el estudio “Early Gestation” de la
aplicación OB. Los elementos de medida dependen de la "Preselección de tabla" en el menú
"Parámetros globales"; Para más información, consulte 'Parámetros globales' en la página 16-
19.

Tras el menú “Add Measurement” (añadir medición) aparece la aplicación Gyn:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-14 H48681MP Revisión 2
Configuración de medición

Es posible seleccionar la aplicación “OB” del menú desplegable y añadir mediciones OB al


menú de mediciones Gyn.

Nota Los resultados de las mediciones OB que se emplean en la aplicación Gyn siguen
apareciendo en el informe OB. Existen dos informes cuando se miden los elementos Gyn y
OB en la aplicación Gyn.

16.3.1.10 EFW (Estimated Fetal Weight) (peso fetal estimado)


Seleccione la sección “Fetal Weight Settings” (parámetros del peso fetal) en la página
“Measure & Calc” (Medida & Calc.).

Parámetros Estimación: Seleccione la fórmula del EFW Haga clic en este campo para
del peso crear uno Nuevo o Editar el parámetro.
fetal:
Unidad: Seleccione la unidad de salida para el EFW.

Edad en Seleccione Tabla/Fórmula para calcular la edad a partir del


función del EFW.
EFW: Haga clic en este campo para crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.

GP/SD del Seleccione Tabla/Fórmula para calcular el crecimiento a partir


EFW: del EFW.
Haga clic en este campo para crear uno Nuevo o Editar el
parámetro.

Crear un nuevo parámetro de peso fetal

Editar parámetro de peso fetal

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-15
Configuración de medición

16.3.1.10.1 Estimación
1. Haga clic en [Estimation] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“Estimation”.

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

Nota El procedimiento es el mismo que en “New Equation” (Nueva ecuación) ('Medición y Calc' en
la página 16-3), excepto en que “Author’s name” (Nombre del autor) no se puede editar.

16.3.1.10.2 Edad en función del EFW


1. Haga clic en [Age by EFW] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“Age by EFW”(edad en función del EFW)).

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

3. Seleccione “EFW Table” (tabla de EFW) o “EFW Equation” (ecuación de EFW).

Nota El proceso es el mismo que en “New Table” (Tabla nueva) o “New Equation” (Nueva
ecuación) ('Medición y Calc' en la página 16-3), excepto en que Author’s Name (Nombre del
autor) no se puede editar.

Comentario: Las tablas/ecuaciones programadas de fábrica no se pueden editar.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-16 H48681MP Revisión 2
Configuración de medición

16.3.1.10.3 GP/SD del EFW


1. Haga clic en [EFWGP/SD] (la imagen se ilumina y alrededor de la tecla [New] aparece
“EFW GP/SD”).

2. Haga clic en la tecla [New]. Aparecerá la ventana siguiente:

3. Seleccione “EFW Table” (tabla de EFW) o “EFW Equation” (ecuación de EFW).

Nota El proceso es el mismo que en “New Table” (Tabla nueva) o “New Equation” (Nueva
ecuación) ('Medición y Calc' en la página 16-3), excepto en que Author’s Name (Nombre del
autor) no se puede editar.

Comentario: Las tablas/ecuaciones programadas de fábrica no se pueden editar.

16.3.2 Parámetros de la aplicación

Aplicación: p. ej., OB

Los parámetros y los ajustes posibles dependen de la aplicación seleccionada.

Aplicación: Seleccione la Aplicación deseada (p.ej., Obstétrica).

Programación de medida: Seleccione una programación de medida (p.ej., La mía propia)

Para volver a dar un nombre al término


seleccionado, haga clic en este botón.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-17
Configuración de medición

En inicio 2D/3D en freeze: Seleccione el estado en freeze en modo 2D/3D


• Ninguno:
• - Calc: el menú de cálculo aparece de forma automática en Congelar
(Freeze)
• Genérico: el menú de medición genérico (Generic) aparece de forma
automática en Congelar (Freeze)
• Marca corporal: el menú Bodymark (marca corporal) aparece de forma
automática en Congelar (Freeze)

En inicio M en Freeze: Seleccione el estado en freeze en modo M Ninguno, Calc, Genérico o


Marca corporal

En inicio D en freeze: Seleccione el estado en freeze en modo Doppler Ninguno, Calc, Genérico o
Marca corporal

RI calc. Método: ED

PI calc. Método: ED

Método Flujo de volumen: TA máx.

Conserve la ventana de Seleccione si todas las marcas de medida seleccionadas previamente se


resultado: eliminan cuando se inicia un nuevo escaneo (unfreeze -> modo Run) o si
los resultados se conservarán en la pantalla.

Ciclos de HR: Seleccione el número de ciclos de frecuencia cardíaca para las mediciones.

Método de señal manual: Seleccione si la curva envelope del Doppler Spectral se debe realizar con
una línea de señal continua o fijando puntos.

Mostrar nombre del autor en Seleccione si los elementos de medición del menú OB Calculation (cálculo
el menú de medición: OB) se mostrarán con o sin el nombre del autor

Señal automática/manual: Seleccione los resultados de la medición Doppler, que deberían


visualizarse después de cada medición de trazado automático, trazado
manual y trazado en tiempo real.

Cálculo - índice: Seleccione: Off u On Si el índice está “On” (activado) (marca visible),
seleccione los cálculos deseados del índice que deben aparecer en la lista
de trabajo del paciente. (Seleccione los índices de forma individual o
coloque sólo una marca directamente en el cuadro “negro”para marcarlos
todos.)

Tabla OB: Seleccione: Off u On Si la tabla OB está “On” (activada) (marca visible),
seleccione las tablas deseadas que deben aparecer en la lista de trabajo
del paciente. (Seleccione las tablas de forma individual o coloque sólo una
marca directamente en el cuadro “negro”para marcarlas todas.)

Calcular resultados Z Marque las casillas apropiadas (BPD, FL, GA)


basados en:

Sono AVC: Gráfico: Los gráficos Sono AVC pueden editarse en milímetros o en
centímetros cúbicos.
Datos: Marque DICOM SR si los datos Sono AVC deben enviarse a través
de DICOM.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-18 H48681MP Revisión 2
Configuración de medición

Corte de folículos: Define el intervalo de corte de folículos para SonoAVC. Los folículos están
separados en SonoAVC y en el informe.

Transferencia de datos: Elija el formato Voluson o DICOM SR. Los datos se enviarán en el formato
elegido.
Transferir todos los valores:
Activar (On) (valor predeterminado): todos los valores de los folículos se
transferirán, incluyendo el corte de folículos.
Desactivar (Off): los folículos cortados no se transferirán, los demás
folículos se transferirán.

Valores predeterminados de Sono NT:

Herramienta predeterminada Distancia Herramienta de medición NT


predeterminada Nota: si “SonoNT” no está
SonoNTii
disponible: 1. Debe seleccionarse el botón
SonoNTim de radio “Distance” (Distancia) 2. Debe
desactivarse toda la “Herramienta
predeterminada”

Control de cambio: I <> I Sí / No Activar u ocultar el interruptor del algoritmo


en el panel táctil. Cambiar entre i-i o i-m

Advertencia de ampliación On / Off Habilitar advertencia de tamaño de


visualización.

Borrar gráficos SonoNT On / Off Si está marcada la casilla de verificación, el


borde NT y SonoNT ROI se borrarán una
vez que se haya aceptado la medición de
SonoNT.

16.3.3 Parámetros globales

Algunos parámetros y posibles ajustes dependen de la “Table Preselection” (preselección de


tabla).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-19
Configuración de medición

Preselección de tabla: Seleccione la combinación deseada de mediciones


que cumple los requisitos del país respectivo.

CUA/AUA para Hadlock: Seleccione usar CUA (Composite Ultrasound Age)


(edad compuesta mediante ultrasonido) o AUA
(Average Ultrasound Age) (edad promedio mediante
ultrasonido) como valor predeterminado.

Tipo de tabla Hadlock: Seleccione el tipo de tabla deseada.

Visualización Visualización: Seleccione SD (Standard Deviation) (desviación


estándar) o %.

Visualización única de gráfico OB: Seleccione último o EFW

Añada una semana a la EDD: Seleccione Sí o No (para añadir una semana adicional
para calcular los datos del parto)

Borrar med. Despejar en Cine: Seleccione si los resultados de la medición se deben


eliminar (= Sí), o conservar en pantalla (= No) tan
pronto como se active el modo Cine.

Repetir medición: Seleccione si cada medición se debe repetir: Genérico


o Calc.genérico
Si no se debe repetir cada medición, seleccione No.

Mostrar el cálc. de la EDD en Seleccione si se debe calcular y mostrar en pantalla la


pantalla EDD (Estimated Day of Delivery) (fecha prevista de
parto) (= Sí), o no (= No)

Valor por defecto genérico: Seleccione la distancia o

Asignar resultados de trazado RT Si el trazado RT y [Freeze] (Congelar) están activados


en Congelar: se muestra el menú de medición para asignar el
estudio de medición. Seleccione [Yes] (Sí) o [No].

Fijar calibrador mediante: Seleccione si el último calibrador de medición que se


emplea en la medición realizada en ese momento
también se debería fijar automáticamente cuando
• - pulsa la tecla [Freeze]
• - pulsa la tecla [ABC] , [Bodymark] o [Indicator]
• - pulse un botón [Px]
Nota: Es posible realizar más de una selección.

Tamaño del cursor: Seleccione el tamaño del cursor de medición (pequeño


o grande).

Color, cuando se fije: Seleccione el color de un cursor de medición


seleccionado.

Línea del cursor con: Seleccione el grosor de las líneas del cursor. Elija
entre grande y pequeña.

Visualización de la línea del cursor: Seleccione si la línea del cursor se visualiza (= Sí) o si
sólo se visualiza el número del cursor (= No) después
de terminar una medición.

Visualización de línea cruzada en Seleccione Sí o No


elipse:

Posición del cursor: Seleccione Última o centro de Imagen

Tipo de cursor: Seleccione Número, Etiqueta o Número & Etiqueta

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-20 H48681MP Revisión 2
Configuración de medición

Tamaño de fuente: Seleccione el tamaño de la fuente empleada en la


ventana resultante (pequeño, mediano, grande)

Color de la fuente: Seleccione el color de la fuente en la ventana


resultante

Posición del resultado: Seleccione la situación del resultado de la medición en


la visualización del monitor.

Depende del modo de posición del Si se desea, coloque la marca y posteriormente ajuste
resultado: la situación del resultado de la medición en la
visualización del monitor

Posición del resultado en 2D Elija la posición en el menú desplegable.

Posición del resultado en modo M Elija la posición en el menú desplegable.

Posición del resultado del Doppler Elija la posición en el menú desplegable.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 16-21
Configuración de medición

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


16-22 H48681MP Revisión 2
Capítulo 17

Conexiones

Describe las precauciones de seguridad para los dispositivos externos, la conexión entre la E/S
interna y externa y el ECG.

Secciones en este capítulo:

• 'Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura' en la página 17-2

• 'Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo)' en la página 17-5

• 'Tipo de grabador' en la página 17-8

• 'Preamplificador para ECG' en la página 17-11

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 17-1
Conexiones

17.1 Cómo conectar los dispositivos auxiliares de forma segura

Los periféricos que se han pedido simultáneamente con el Voluson® E8/E8 Expert,
normalmente ya están montados y conectados. El primer montaje y conexión suele llevarse a
cabo por un técnico del sistema GE.

Cómo conectar los dispositivos periféricos:

1. Asegúrese de que la consola está apagada.

2. Conecte el dispositivo periférico a la consola.

3. Encienda el dispositivo periférico pulsando el botón de encendido.

4. Encienda el interruptor de la parte trasera de la consola y pulse el botón del modo de


espera.

5. El dispositivo periférico conectado recibirá suministro de corriente.

Nota Respete siempre las instrucciones del manual del dispositivo periférico/auxiliar.

Concepto básico

El sistema Voluson® E8/E8 Expert está equipado con un transformador de aislamiento que
permite la separación necesaria de la red CA y el sistema y los dispositivos auxiliares. En los
estantes se encuentran dos cables de alimentación para conectar los dispositivos auxiliares.
En el lado derecho del sistema se encuentra otro cable de alimentación; para llegar a él hay
que retirar la cubierta lateral.

El Voluson® E8/E8 Expertconsta de varias entradas y salidas (I/O) de Audio, Vídeo, Ethernet,
USB, DICOM y señales de impresora. Hay que tener especial cuidado al conectar dispositivos
auxiliares a través de estas conexiones de entrada y salida (I/O).

La norma IEC 60601 describe el modo de realizar la interconexión segura de dispositivos


médicos a sistemas.

Cualquier persona que conecte un equipo adicional a la parte de entrada de señal o a la de


salida está configurando un sistema médico y por tanto, es responsable de que el sistema
cumpla los requisitos de la norma IEC 60601 del sistema. Si tiene cualquier duda, consulte al
departamento del servicio técnico o a su representante local.

1. El dispositivo médico puede estar conectado aun dispositivo IEC XXX (protección clase
I) situado en un local no destinado a uso médico.
2. Si se va a conectar el dispositivo en una habitación empleada con fines médicos se
aplica la siguiente norma:

- Los dispositivos que cumplan la IEC XXX (protección clase I) se pueden conectar tomando
medidas de seguridad adicionales.

- Los dispositivos que cumplan la IEC 60601 se pueden conectar como tales.

En el caso de todas las situaciones 1 y 2, el dispositivo adicional se instalará fuera del entorno
del paciente.

Posibles medidas de seguridad auxiliares:

Protección terrestre adicional entre ambos dispositivos, o, para el otro dispositivo, es


imprescindible un transformador para la red de suministro de corriente con aislamiento de
seguridad.

Se debe tener cuidado especialmente si el dispositivo está conectado a una red informática
(p. ej., Ethernet), ya que otros dispositivos podrían estar conectados sin ningún control. Podría

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


17-2 H48681MP Revisión 2
Conexiones

existir una diferencia de potencial entre la protección a tierra y cualquier línea de la red del
ordenador incluida la cubierta.

En este caso, la única manera de que el sistema funcione de forma segura consiste en usar
una conexión de señal aislada con una distancia mínima de deslizamiento y renovación de
aire del dispositivo de aislamiento de conformidad con la norma IEC60601, incluidas sus
respectivas variantes nacionales. Para las redes del ordenador, se dispone de convertidores
de medios que transforman las señales eléctricas en ópticas. Por favor, tenga en cuenta que
este convertidor debe cumplir las normas IEC xxx y funciona mediante batería o se conecta a
la salida de la red de suministro aislada del Voluson® E8/E8 Expert. consulte: 'Paneles de
conectores' en la página 17-7 .

Además la IEC60601 obliga a una medición de control de las corrientes de escape.

El integrador del sistema (cualquier persona que conecte el dispositivo médico a otros
aparatos) es responsable de que las conexiones sean seguras.

IEC XXX se refiere a normativas como: IEC 60601 para dispositivos médicos IEC 60950 para
equipo de tecnologías de la información, etc.

17.1.1 Notas importantes: Conexión del equipo auxiliar

El sistema de ultrasonidos proporciona una conectividad a la red LAN estándar.

Puede producirse una posible pérdida de datos durante la transferencia a través de la red
desde el sistema de ultrasonidos.

La conexión del sistema de ultrasonidos a una RED/ACOPLAMIENTO DE DATOS que


incluye otro equipo podría ocasionar RIESGOS sin identificación previa a PACIENTES o
USUARIOS.

Siempre que existan cambios posteriores en la RED/ACOPLAMIENTO DE DATOS al


introducir nuevos RIESGOS y al requerir nuevos análisis, el usuario debe identificar, analizar
y controlar este tipo de RIESGOS.

Los cambios en la RED/ACOPLAMIENTO DE DATOS incluyen:

• cambios en la configuración de la RED/ACOPLAMIENTO DE DATOS

• conexión de elementos adicionales a la RED/ACOPLAMIENTO DE DATOS

Para las conexiones USB, es necesario emplear un dispositivo de separación.

La corriente de fuga de todo el sistema, incluido cualquiera de los equipos auxiliares o todos
ellos, no debe sobrepasar los valores límite estipulados en la norma IEC 60601 o en
cualesquiera otras normas nacionales e internacionales válidas. Todos los equipos deben
cumplir los requisitos pertinentes del UL, CSA e IEC.

Por favor, tenga en cuenta que es posible que algunas de las impresoras no sea dispositivos
médicos. Si la impresora Bluetooth o las impresoras en línea no son dispositivos médicos,
deben estar situadas fuera del entorno típico del paciente. Algunos ejemplos de entornos
típicos de pacientes se encuentran en la norma IEC 60601 (consulte las ilustraciones a
continuación).

Entorno típico del paciente:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 17-3
Conexiones

El equipo auxiliar sólo debe estar conectado a la consola principal con la toma especial de la
red de suministro que se proporciona para la seguridad eléctrica del sistema.

El equipo auxiliar con conexión directa a la red de suministro requiere una separación
galvánica de la señal y/o los cables de control.

Las tomas AUX1, 2, 3 deben ajustarse a un voltaje de 230V ó 115V. ¡Cualquier cambio en el
ajuste del voltaje solo debe llevarlo a cabo personal de servicio personalizado!

¡El total del consumo eléctrico del equipo auxiliar conectado a estas tomas no debe exceder
de 345 VA!

No conecte una SALIDA DE ENCHUFE MÚLTIPLE o un cable prolongador al sistema de


ultrasonidos.

Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica debido a un aumento en las corrientes de fuga
cuando el monitor secundario se encuentra conectado directamente a la red CA mediante una
toma de corriente de pared en lugar de utilizar un transformador de aislamiento.

Existe un elevado riesgo de descarga eléctrica debido a un aumento en las corrientes de fuga
al conectar dispositivos no reconocidos explícitamente por el fabricante del equipo GE
Healthcare Austria GmbH & Co OG al sistema de ultrasonidos (p. ej. a través del suministro
de corriente auxiliar).

En combinación con este sistema de ultrasonidos, únicamente se podrán utilizar accesorios


reconocidos explícitamente por el fabricante GE Healthcare Austria GmbH & Co OG.

Utilice solo los cables suministrados con el sistema o los accesorios

17.1.2 Botón para retirar los Dispositivos USB

¡Los dispositivos USB deben detenerse antes de desconectarse!

1. Pulse [F5] para acceder al diálogo "USB and Network Drives" (Dispositivos USB y de
red)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


17-4 H48681MP Revisión 2
Conexiones

2. Seleccione el dispositivo que desee desconectar mediante la bola de control del cursor o
sus teclas.
3. Pulse [Stop Device] (Detener dispositivo). Aparecerá una barra de progreso. Aparece el
siguiente cuadro de diálogo:

4. Confirme con [OK]. Ahora puede retirar la llave USB de forma segura.
5. Pulse [Close] (Cerrar) para cerrar el diálogo "USB and Network Drives" (Dispositivos
USB y de red) y volver al estado operativo anterior.

17.2 Conexión entre I/O interna e I/O externa (capítulo)

Periféricos:

• 'Fuente de alimentación (parte trasera) ' en la página 17-6

• 'Suministro de corriente (para equipo auxiliar)' en la página 17-6

• 'Paneles de conectores' en la página 17-7

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 17-5
Conexiones

17.2.1 Fuente de alimentación (parte trasera)

Entrada de la red de suministro: Voltaje de la red de suministro según la placa informativa.


Modificación del ajuste del voltaje sólo por personal de servicio autorizado. Voltajes posibles
de la red de suministro: 100V - 107V, 115V*(107V - 120V), 120V - 130V, 225V*(220V - 235V),
235V -250V sólo CA.

*Rango de entrada

Placa informativa para el parámetro de voltaje ajustado. Modificación del ajuste del voltaje
sólo por personal de servicio autorizado. Voltajes posibles de la red de suministro: 100V,
115V, 130V, 225V, 240V sólo AC.

Nota NOTA: No se trata de un interruptor de la selección de voltaje.

Conexión de potencial de equilibrio

Conexión de protección a tierra (masa)

17.2.2 Suministro de corriente (para equipo auxiliar)

Hay dos conectores (2,3) para equipo auxiliar en los estantes (4) del equipo auxiliar
respectivo.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


17-6 H48681MP Revisión 2
Conexiones

El voltaje de salida se puede ajustar en 115 V o 230 V, independientemente del voltaje de la


red de suministro.

17.2.3 Paneles de conectores

Para más información, consulte 'Entradas y salidas externas' en la página 18-35.

17.2.3.1 Panel posterior


El panel trasero se encuentra en la parte trasera del cuerpo del sistema.

# Nombre del conector Descripción

1 Salida de VGA Conector para monitor externo

2 RED Entrada/Salida DICOM, par retorcido RJ-45


10/100 megabits

3 USB Puerto USB-2.0

4 USB Puerto USB-2.0

5 SALIDA S-Vídeo PAL/NTSC (en función de la configuración del


sistema)

17.2.3.2 Panel trasero de IU


El panel trasero de IU se encuentra en la parte trasera de la interfaz del usuario.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 17-7
Conexiones

# Nombre del conector Descripción

1 USB Puerto USB-2.0

2 USB Puerto USB-2.0

3 DVI DVI del monitor (interfaz visual digital)

4 Potencia monitor Potencia del monitor

17.2.3.3 Panel de DVD


PRECAUCIÓN

Radiación láser: evite la exposición al producto láser con haz de clase 3B

PRECAUCIÓN

Radiación de láser clase 3B: evite la exposición al haz cuando esté abierto

DVD
El panel de DVD está situado en el lado izquierdo del sistema

DVR
Opcional: DVR (grabador de vídeo digital)

Para más información, consulte 'DVD - DVR interno opcional' en la página 17-9.

# Nombre del conector Descripción

1 USB Puerto USB-2.0

2 USB Puerto USB-2.0

3 USB Puerto USB específico en DVR opcional


(Grabar en llave)

17.3 Tipo de grabador

17.3.1 Cómo seleccionar el tipo de grabador

1. Pulse la tecla Utilidades en la interfaz del usuario.


2. Pulse Configuración del sistema en el panel táctil.
3. Seleccione Conectividad en la pantalla del monitor.
4. Seleccione la pestaña Periféricos.
5. Seleccione el tipo de grabador deseado.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


17-8 H48681MP Revisión 2
Conexiones

17.3.2 DVD o VCR

Control Descripción

Botón DVD/VCR o botón Con la primera pulsación: aparece el menú


P programado DVD o VCR en el panel táctil.
Con la segunda pulsación: el dispositivo de
DVD o VCR comienza a grabar.

Menú DVD Menú VCR

17.3.3 DVD - DVR interno opcional

El grabador de vídeo digital (DVR) es una opción y se instalará en lugar del panel de DVD.
Formatos compatibles: DVD+RW, CD-R, CD-RW

Al apagar el sistema de ultrasonidos, se expulsará el DVD insertado.

Nota Puede que esta opción no esté disponible en el momento de la edición de este Manual básico
del usuario.

Control Descripción

Botón DVD/VCR o botón Con la primera pulsación: aparece el menú


P programado DVR en el panel táctil.
Con la segunda pulsación:
• Si el DVR no está grabando: se ha iniciado
la grabación
• Si el DVR está grabando: la grabación está
en pausa

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 17-9
Conexiones

Menú DVR Control Descripción

DVD Grabar en DVD

USB Grabar en llave USB


usando el puerto USB
específico del DVR

Reproducir Modo de reproducción

Detener Modo de detención

Pausa Modo en pausa

Grabar Modo de grabación

AVANZAR Búsqueda rápida hacia


delante

REW Búsqueda inversa

AV. PASOS Siguiente cuadro (pulse


REPRODUCIR, después
PAUSA y AV. PASOS)

SALTAR > Siguiente título

SALTAR < Título anterior

Extraer: Expulsar disco

Formato Formatear disco

Icono Descripción

Unidad de disco DVR disponible


Icono gris: no hay ningún disco insertado
Icono verde: disco insertado

Modo REPRODUCCIÓN DVR

Modo REPRODUCCIÓN-PAUSA DVR

Modo GRABACIÓN DVR

Modo PAUSA-GRABACIÓN DVR

Estado DVR: ocupado

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


17-10 H48681MP Revisión 2
Conexiones

Ventana de mensaje Mensaje

¿Está seguro de que quiere formatear este DVD?

Falló la inicialización del DVR. Inténtelo de nuevo


dentro de unos pocos segundos. Si continúa este
problema, reinicie el sistema.

La función no está disponible mientras el DVR esté


ocupado.

17.4 Preamplificador para ECG

• El módulo ECG consiste en un preamplificador de ECG tipo MAN (parte de hardware) y


un cable de conexión al paciente (Tyco Healthcare, Código 8/P93/07-01).

• El conector para el cable de conexión al paciente se encuentra en la cubierta frontal de


la sección del hardware y se coloca en una ranura de la unidad ubicada en la parte
frontal del ecógrafo.

• El preamplificador de ECG tipo MAN se emplea para conseguir una señal ECG que se
debe mostrar con la ecografía. El preamplificador de ECG no se debe emplear para el
diagnóstico electrocardiográfico. No está diseñado para su uso como monitor cardíaco.

• La entrada de la señal del preamplificador de ECG está equipada con protección contra
voltajes elevados que se emplea para la desfibrilación (tipo CF).

• El preamplificador de ECG está ligado a un conector que se encuentra en el panel


posterior delVoluson® E8/E8 Expert

Para más información, consulte 'Preamplificador de ECG tipo MAN' en la página 18-36.

17.4.1 Manipulación

1. Pulse la tecla [Utilities] (Utilidades) en la interfaz del usuario.


2. La función ECG se conecta y se desconecta pulsando el botón [ECG] en el menú
Utilities.

El menú ECG aparece en el panel táctil.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 17-11
Conexiones

• La posición, velocidad y amplitud de la tira de ECG se puede modificar en el menú ECG


situado en el panel digital del ecógrafo.

• El cable del paciente siempre se conectará al preamplificador de ECG.

• Si el cable del paciente pertenece al preamplificador de ECG sólo se pueden emplear


electrodos para la conexión del mando de botón. Dependiendo de las necesidades se
pueden emplear electrodos con abrazadera en su extremo que están comercializados,
junto con gel conductor o electrodos adhesivos pregelificados que también se
encuentran comercializados, preferentemente se deben emplear estos últimos.

• Con la fijación estándar de los electrodos (rojo = brazo derecho, amarillo = brazo
izquierdo, negro = pierna izquierda ) se visualiza la derivación I. Es posible que sean
necesarias otras disposiciones de electrodos (derivación II, III) si la amplitud
proporcionada por la derivación I es demasiado escasa.

17.4.2 Normas de seguridad que deben seguirse

• El amplificador de ECG es una parte integral de la unidad del ecógrafo. La unidad sólo
se puede emplear en lugares que se adaptan a las normas para locales de uso médico.

• El cable de energía eléctrica del ecógrafo no se debe conectar a un enchufe dañado. El


enchufe debe estar equipado con un conductor conectado a tierra. Si es necesario se
debe conectar un potencial de equilibrio.

• Solo puede utilizarse el cable de paciente suministrado por GE Healthcare Austria


GmbH & Co OG (Tyco Healthcare, Código 8/P93/07-01). Por tanto, sólo se pueden
emplear electrodos con mando de botón.

• Asegúrese de que ninguna de las partes descubiertas de los electrodos ni del paciente
puedan entrar en contacto con las partes conductoras (por ejemplo partes metálicas de
la mesa de reconocimiento, camilla o similar).

• Este dispositivo no se debe emplear para aplicación cardiaca intraoperatoria.

• Si es necesario el uso de una unidad quirúrgica con electrodos ECG conectados de


forma simultánea se debe respetar una distancia máxima de los electrodos ECG al
campo quirúrgico y una posición y contacto adecuados del electrodo neutro de la unidad
quirúrgica HF (se evita riesgo de quemado).

• Nótese que los dispositivos con corriente de estimulación pueden influenciar la señal
ECG.

• Si se emplean de forma simultánea viarias piezas de instrumental con el paciente, todas


ellas se deben conectar a un potencial de equilibrio adecuado (para evitar corrientes de
la derivación).

• Si se precisa el uso de un desfibrilador, no deben existir electrodos adhesivos ECG ni


pasta conductora entre las posiciones de contacto de las placas del desfibrilador (se

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


17-12 H48681MP Revisión 2
Conexiones

evitan los puentes de corriente; la entrada de la señal del preamplificador de ECG está
protegida contra el desfibrilador).

• Las partes conductoras de electrodos y conectores asociados para partes aplicadas,


incluyendo el electrodo neutral, no deben entrar en contacto con otras partes
conductoras ni a tierra.

Nota Siga el manual del usuario del desfibrilador. No toque al paciente durante la desfibrilación.

17.4.3 Cuidados y mantenimiento, reparaciones

• Los electrodos y los cables se deberían manipular con la precaución habitual. Consulte
las instrucciones del fabricante para temas de cuidado y mantenimiento.

• Consulte las instrucciones del fabricante para la esterilización.

• El preamplificador de ECG no precisa un mantenimiento especial pero se debería


manipular con precaución.

• No realice cambios ni reparaciones en el preamplificador de ECG, los cables de


conexión o el cable del paciente. Si el cable del paciente está dañado se debe reparar.

• Las reparaciones necesarias sólo deben ser realizadas por personal de servicio
autorizado.

17.4.4 Visualización ECG

Esta función inserta un línea ECG en la visualización de la imagen.

Situación: El módulo ECG (preamplificador de ECG) está conectado al sistema.

Funcionamiento:

1. Pulse el botón [ECG] en el menú Utilities (Utilidades) para conectar/desconectar la línea


ECG.

El panel táctil muestra funciones adicionales para la visualización ECG.

2. Ajuste la ganancia de transmisión de la señal del preamplificador de ECG (0, 1, 2, 3).

3. Seleccione la velocidad del ECG (0, 1, 2, 3).

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 17-13
Conexiones

4. Fije la posición vertical en el monitor.

5. Ajuste la amplitud ECG (0 a 100 en diez pasos).

6. Vuelva al menú principal. La función ECG sigue estando activa.

7. Congele la imagen. La información más reciente siempre aparece en el extremo derecho


de la imagen.

Cuando se desplaza la bola de control del cursor (pequeña línea vertical) se inserta un
indicador en la curva del ECG e indica la posición temporal de la imagen 2D en relación a la
línea ECG registrada. De esta forma, p. ej., se puede fijar la fase diastólica o sistólica de la
imagen en modo 2D (sin poner en movimiento el ECG).

Observaciones:

• En la pantalla aparece la curva del ECG, que se inicia de izquierda a derecha si está
activado el modo de escritura.

• La información más reciente siempre aparece en el extremo derecho de la imagen.

• El ajuste de la velocidad del ECG sólo es posible en modo de escritura.

17.4.4.1 Auto Cine 2D ECG


En la memoria ECG se almacena un período de mayor duración que el visualizado en el
monitor. Con ayuda de la tecla [Auto Cine] se puede recuperar la curva del ECG previa. Para
más información, consulte 'Auto Cine 2D' en la página 6-19.

17.4.4.2 Función Cine-Split ECG

1. Use las teclas [Format] para pasar a la próxima (parte de) secuencia de imagen congelada
para activar de nuevo la memoria Cine ECG.

2. Ajuste la primera imagen que aparece con ayuda de la bola de control del cursor.

3. Active la posición de la imagen (presione la tecla de nuevo) y ajuste la segunda imagen que
aparece mediante la bola de control del cursor.

Para más información, consulte 'Función Cine-Split (Dividir Cine)' en la página 6-18.

Comentario:

• La línea verde en el ECG indica la imagen con la que se relaciona la marca que
aparece.

• La Cine-Split Function (función de división Cine) también es posible en Auto Cine.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


17-14 H48681MP Revisión 2
Conexiones

Presione la tecla [Off] para desactivar la función de visualización de ECG. Presione la tecla
[On] para activar la función de visualización de ECG.

17.4.5 Conexión del preamplificador ECG (MAN)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 17-15
Conexiones

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


17-16 H48681MP Revisión 2
Capítulo 18

Datos técnicos/Información

Todos los datos técnicos del aparato de ultrasonidos.

Secciones en este capítulo:

• 'Declaración de cumplimiento de seguridad' en la página 18-2

• 'Características físicas' en la página 18-4

• 'Descripción general del sistema' en la página 18-6

• 'Formatos de pantalla:' en la página 18-7

• 'Modos de visualización ' en la página 18-8

• 'Anotaciones de pantalla' en la página 18-8

• 'Características de tipo estándar del sistema' en la página 18-11

• 'Opciones del sistema' en la página 18-12

• 'Parámetros del sistema' en la página 18-14

• 'Parámetros de exploración' en la página 18-19

• 'Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos' en la página 18-28

• 'Entradas y salidas externas' en la página 18-35

• 'Guía y declaración del fabricante' en la página 18-36

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-1
Datos técnicos/Información

18.1 Declaración de cumplimiento de seguridad

TIPO: Voluson

MODELO: Voluson® E8/E8 Expert

NÚMERO DE SERIE

Posición: en la placa de identificación de la parte posterior de la unidad.

Placa de clasificación

Ejemplos:

Símbolos

Símbolos usados en la Placa de clasificación: 'Símbolos y etiquetas del sistema' en la página


2-3

• Cumplimiento de la normativa UL 60601 según un laboratorio de pruebas con


reconocimiento nacional

• Cumplimiento de la normativa CSA 22.2, 60601.1 certificado por un laboratorio de


pruebas acreditado por el SCC

• Informe de pruebas CB realizado por el National Certification Body (Organismo Nacional


de Certificación)

• Marca CE de acuerdo con la directiva del consejo 93/42/EEC sobre Dispositivos


médicos

• Se ajusta a las siguientes normativas de seguridad:

• IEC* 60601-1 sobre equipos electromédicos

• IEC* 60601-1-2 sobre compatibilidad electromagnética

• IEC* 60601-1-4 sobre sistemas médicos programables

• IEC* 60601-2-37 sobre los requisitos particulares para la seguridad de los equipos
médicos de diagnóstico y monitorización

• IEC 601157 sobre la declaración de salida acústica

• ISO 10993 sobre la evaluación biológica de los productos sanitarios

• NEMA UD3 sobre la visualización de la potencia acústica (MI, TIS, TIB, TIC)

• WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, Residuos de aparatos


eléctricos y electrónicos)
*) incluidas sus respectivas variantes nacionales

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-2 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

18.1.1 Información detallada

CISPR11 Grupo 1 Clase A

Emisión: IEC*61000-3-2 Harmónicos de línea de potencia

IEC*61000-3-3 Emisiones intermitentes

Inmunidad: IEC*61000-4-2 • +/- 2, 4, 8 kV descarga del aire


• +/-2,4,6 kV descarga de contacto

IEC*61000-4-3 80MHz - 2.5 GHz, 3V/m

IEC*61000-4-4 2kV en líneas de potencia

IEC*61000-4-4 1 kV ráfagas en líneas de datos, longitud por


encima de 3 m

IEC*61000-4-5 • 2 kV modo diferencial


• 1 kV modo común

IEC*61000-4-6 150 kHz-80 MHz, 3Vrms (80% AM, 1 kHz)

IEC*61000-4-8 Campo magnético de frecuencia eléctrica

IEC*61000-4-11 descensos de voltaje

Seguridad eléctrica IEC*60601-1 (IEC60601-1)

Seguridad mecánica: IEC*60601-1 (IEC60601-1)

Seguridad térmica: IEC*60601-1 (IEC60601-1, UL 60601-1)

Influencia En el rango de frecuencias en que trabaja el sistema de ultrasonidos de 1 a


electromagnética: 16 MHz, una influencia en la imagen de ultrasonidos puede ser visible en la
gama de 200...500 mV/m en función de la sonda conectada.

Ciclo de trabajo: 100% activado

Clasificación de seguridad: Clase I, piezas aplicadas tipo BF según la normativa IEC60601 incluidas sus
respectivas variaciones nacionales

Temperatura ambiente: • 18 ºC a 30 ºC, 64 ºF a 86 ºF, respectivamente (temp. de funcionamiento


del instrumento)
• -10 ºC a 40 ºC resp., de 14 ºF a 104 ºF (temp.de almacenamiento y
transporte)

Presión barométrica: • De 620 a 1.060 hPa (condiciones de funcionamiento)


• De 620 a 1.060 hPa (condiciones de almacenamiento y transporte)

Humedad: • De 30% a 80% HR sin condensación (condición de funcionamiento)


• 0 a 90% HR sin condensación (condición de almacenamiento y transporte
de Voluson® E8/E8 Expert)

Protección contra la cubierto, sin protección contra la humedad


humedad:

Altitud máxima de 4.000 m; dependiendo de las propiedades de los dispositivos electrónicos


funcionamiento: conectados, la altitud máxima de funcionamiento está limitada a la altitud
indicada en el manual del usuario correspondiente del dispositivo electrónico
conectado

Grado de contaminación: 2

Categoría de sobrevoltaje: II

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-3
Datos técnicos/Información

Grupo de material: IIIb

Emisión de ruido audible <55 dB


total

Condiciones de Fuente de luz natural y artificial (Una iluminación brillante puede influir en la
iluminación legibilidad de la pantalla)

18.2 Características físicas

18.2.1 Dimensiones/peso

Anchura: 580 mm (22,8 pulg.)

Profundidad: 920 mm (36 pulg.)

Altura: • mín. 1.393 mm (54,8 pulg.); máx. 1.583 mm (62,28 pulg.)


• regulable con motor eléctrico

Peso: unidad básica (sin accesorios) aprox. 131 kg

18.2.2 Fuente de alimentación

Requisitos de alimentación • 220V - 240V CA


• 100 V - 130 V CA
• Frecuencia: 50 Hz, 60 Hz (± 2%)

Consumo de corriente • Máx. 1.000 VA incluyendo todas las opciones


• consumo de energía típico con carga aprox. de 500 VA, 1,75 A a 230 V/50
Hz sin periféricos

Potencia térmica: 1.009,68 W (3.446 BTU/h)

Ventilador: Nivel de ruido percibido: máx. 47 dB/A

Tomas de corriente: • Accesorios: todas las tomas de corriente están interconmutadas por el
conmutador de la toma de corriente de la unidad mediante un
transformador de aislamiento incorporado
• Voltaje de salida: 115 V o 230 V (la modificación del ajuste del voltaje sólo
debe realizarla personal de servicio autorizado)
• Potencia de salida máx: la potencia de todos los accesorios conectados
no debe superar los 200 W.

18.2.3 Teclado

Teclado en pantalla: • ajustable en tres dimensiones:


• Rotación: ajustable +/- 38˚ desde el centro
• Extensión: 195 mm (7,9 pulg.)

Teclado alfanumérico: De tamaño completo, retroiluminado

Botones de teclas de Diseño ergonómico, retroiluminación interactiva


función:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-4 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Panel táctil: Pantalla LCD de 10,4 pulg., VGA

Teclas de grabación: Integradas para el control remoto de hasta 4 periféricos o dispositivos


DICOM, una tecla de grabación específica para DVD

18.2.4 Diseño de la consola

Puertos de sonda: • 4 puertos: 3 puertos activos; 1 puerto no activo;


• La zona de conexión de la sonda está diseñada para permitir el
movimiento libre de las piernas

Soporte de la sonda: 6 (uno específico para sondas transvaginales)

Soporte para gel: 2

Disco duro: HDD integrado (500 GB)

DVD: Unidad DVD +/- R(W) / CD-R(W) integrada

Periféricos: Almacenamiento de periféricos en el carro: impresora blanco/negro,


impresora a color, DVR.

Ruedas: Diámetro de rueda de 150 mm; mecanismo de bloqueo integrado con


anulación de giro.

Cables: Manejo del cable integrado

Asas: Asas delanteras y traseras

Pantalla táctil Menú de software dinámico interactivo; brillo ajustable

18.2.5 Monitor

Monitor de pantalla plana: Pantalla LCD de alta resolución de 19 pulg. con interfaz DVI

Resolución: SXGA 1280 x 1024 píxeles

Mucho brillo 220 cd/m²

Panorámica/rotación: • inclinación: + 40˚ / -90˚


• rotación: +/- 90˚

Controles: • Ajuste digital de brillo y contraste OSD


• control remoto desde el sistema, existen tres configuraciones predefinidas
disponibles:
• sala oscura, sala semioscura y sala iluminada

Clasificación de seguridad: IEC60950 y IEC60601-1-1

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-5
Datos técnicos/Información

18.3 Descripción general del sistema

Aplicaciones: • OB
• GIN
• Vascular
• Cardiología
• Abdominal
• Partes pequeñas
• Urología
• Pediatría
• MSK
• Neurología

Métodos de exploración: • Sectorial electrónico


• Convexo electrónico
• Lineal electrónico
• Barrido de volumen mecánico

Tipos de transductor: • De matriz sectorial en fase


• De matriz convexa
• De matriz micro convexa
• De matriz lineal
• De matriz convexa activa (1,25, 1,5 D)
• De matriz lineal activa (1,25, 1,5 D)
• Sondas de volumen "4D":
• De matriz convexa, matriz micro convexa, matriz convexa activa (1,25,
1,5 D)
• De matriz lineal, matriz lineal activa (1,25, 1,5 D)
• Sonda de lápiz (CW)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-6 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Modos de funcionamiento: • Modo 2D


• Modo M (modo M convencional)
• AMM (modo M anatómico)
• Modo Doppler PW
• Modo Doppler CW
• Modo Doppler PRF alto
• Modo Doppler de flujo de color (CFM)
• Modo Doppler Power (PD)
• Modo Doppler flujo HD (Flujo HD)
• Modo Doppler Tisular (TD)
• Modo Flujo B (BF)
• Modo XTD
• Modo Agente de contraste (Contraste)
• Modos de flujo de color M (M/CF, M/Flujo HD, M/TD)
• Elastografía
• Modos de volumen (3D/4D):
• 3D Estático
• 4D en tiempo Real
• VCI-A
• VCI Visualización omnidireccional
• STIC
• Biopsia 4D

18.4 Formatos de pantalla:

Imágenes 2D: • Únicas (2D*)


• Dobles (2D*+2D*)
• Cuadrangulares (2D*+2D*+2D*+2D*)
• *2D = B, Flujo B, Contraste, B/CFM, B/PD, B/Flujo HD, B/TD

Imágenes TL: • B+TL** (arriba/abajo): 3 tamaños de formato: 40/60, 50/50, 60/40%


• B+TL** (lado/lado): 50% / 50%
• B+AMM+AMM (lado/arriba/abajo): 50/25/25%
• **TL = M, AMM, PW, CW, M/CFM, AMM/CFM

Imágenes 3D/4D: • Presentación: cuádruple (A/B/C/3D), doble (A/3D), única 3D


• Planos de sección: cuádruple (A/B/C), doble (A/B, A/C, Ref./cualquier
plano), única (Ref.)
• TUI: 1x1, 1x2, 2x2, 3x2,3x3, 3x4, 4x4
• Segmentación: cuádruple (A/B/C/Objeto de segmentación), única (Objeto
se segmentación)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-7
Datos técnicos/Información

18.5 Modos de visualización

Capacidad simultánea • en combinación con SRI o CRI:


en tiempo real: • B/CFM, B/PD, B/Flujo HD, B/TD, B+AMM, 3D/CFM, 3D/PD, 3D/Flujo
HD, STIC/CFM, STIC/PD, STIC/Flujo HD, STIC/TD B+B, B+B/CFM, B
+B/PD o B+B/Flujo HD
• en combinación con SRI:
• 2D+M, 2D+PW, 3D/BF, 3D/Contraste, 4D/Contraste

Capacidad tríplex en • en combinación con SRI:


tiempo real: • 2D/CFM+PW, 2D/PD+PW, 2D/Flujo HD+PW, 2D/TD+PW, 2D+M/CFM,
2D+M/Flujo HD, 2D+M/TD, 2D+AMM/CFM, 2D+AMM/Flujo HD, 2D
+AMM/TD, 2D/CFM+AMM/CFM, 2D/Flujo HD+AMM/Flujo HD, 2D/TD
+AMM/TD

Modos alternantes • en combinación con SRI o CRI:


seleccionables: • 2D+PW, 2D+CW, 2D/CFM+PW, 2D/PD+PW, 2D/Flujo HD+PW, 2D/TD
+PW, 2D/CFM+CW, 2D/PD+CW, 2D/Flujo HD+CW, 2D/TD+CW

Zoom de lectura/escritura: Con o sin visión general de la imagen

Imagen en color: B en color, M en color, PW en color, 3D en color

XTD: división: Revisión de cuadros/XTD-View

18.6 Anotaciones de pantalla

Nombre del paciente: • Apellido: máx. 32 caracteres


• Nombre: máx. 15 caracteres
• Segundo nombre: máx. 15 caracteres

pac.: máx. 32 caracteres

ID de paciente secundario Número de servicio al ciudadano

N.º de registro: máx. 16 caracteres

Nombre del hospital: máx. 30 caracteres

Técnico de ultrasonidos: se visualizan hasta 5 caracteres, según el tamaño de fuente

Edad gestacional: (OB) o LMP (Gin)

Fecha de nacimiento: (seleccionable)

Fecha: se pueden • MM/DD/AAAA


seleccionar 3 tipos • DD/MM/AAAA
• AAAA/MM/DD

Hora: • 2 tipos seleccionables:


• 24 horas
• 12 horas

Nombre de la sonda:

Nombre de la aplicación

Barra de escala de grises

Velocidad de cuadro

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-8 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Factor de zoom

Modo bidimensional (modo • Programa del usuario


B) • Frecuencia del receptor
• Potencia acústica
• Ganancia
• Contraste dinámico
• Mapa de grises
• Realce de bordes
• Persistencia
• SRI, CRI
• Marcadores de zona focal
• Marcador de escala de profundidad
• Marcador de orientación de sonda

Modo M/Modo AMM: • Ganancia


• Contraste dinámico
• Realce de bordes
• Rechazar
• Cursor M, Cursor AMM
• Escala de tiempo

Modo Doppler: • Potencia acústica


• Ganancia
• Ángulo
• Profundidad y anchura del volumen de muestra
• Filtro de movimiento de la pared
• Escala de frecuencia o velocidad
• Inversión espectral
• Escala de tiempo
• PRF
• HPRF
• Frecuencia Doppler

Modos de formación de • Potencia acústica


imágenes en flujo de color • Ganancia de color
(CFM, PD, TD, Flujo HD):
• Balance de color
• Marcador de balance de color
• Calidad
• Filtro de movimiento de la pared
• PRF
• Mapa de color
• Escala de color: kHz, cm/s, m/s
• Imágenes de velocidad simétrica y potencia
• Intervalo de velocidad de color
• Inversión espectral

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-9
Datos técnicos/Información

Modo 3D/4D: • Subprograma 3D/4D


• Umbral
• Calidad
• Ángulo de cuadro de volumen
• Combinación
• Modo de adquisición
• Compresión
• Marcadores de orientación
• T.U.I.: distancia del corte (0,5-10 mm)
• T.U.I.: posición del corte en la visión general de la imagen
• VCAD

Modo de Elastografía: • Potencia acústica


• Frecuencia Tx
• Transparencia
• Mapa elastomérico
• Persistencia
• Densidad de línea
• Rango de velocidad

Curva TCG:

Número de cuadro de cine

Estado de la grabadora

Resultados de la medición

Potencia acústica • TIS: Índice térmico de tejido blando


mostrada • TIC: Índice térmico craneal (de huesos)
• TIB: Índice térmico óseo
• MI: Índice mecánico
• Salida de corriente

Línea de guía de biopsia

Línea ECG

Función de la bola de (Bola de control del cursor y botones de la bola de control del cursor)
control del cursor

Logotipo GE

Zoom con visión general (posición del cuadro de zoom)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-10 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

18.7 Características de tipo estándar del sistema

Interfaz de usuario: Interfaz de usuario innovadora con panel táctil LCD de 10,4 pulg. de alta
resolución

Modos de funcionamiento: • B
• M (M convencional)
• PW
• CFM (Modo Doppler de flujo de color)
• PD (Modo Doppler Power)
• Flujo HD (Modo Doppler flujo HD)
• TD (Modo Doppler tisular)
• B-Flow
• Modo 3D estático:
• Sólo Modo B
• B + Modo Doppler Power
• B + Modo Doppler CFM
• B + Modo Flujo HD
• B + CRI
• B + CRI + CFM
• B + CRI + PD
• CRI + Flujo HD
• Contraste (en función de la opción de contraste)
• Flujo B (en función de la opción de Flujo B)
• Optimización tisular automática
• Imagen de Armónicos Codificados
• Excitación codificada (CE)
• XTD
• SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)
• SRI-V (Generación de imágenes por reducción de granularidad de
volumen)
• CRI (Formación de imagen de resolución compuesta (Cross Beam))
• FFC (Compuesto de frecuencia y foco)
• Zoom de alta resolución
• Zoom panorámico
• Dirección
• Convexo virtual
• Ángulo amplio
• Vista Beta
• Inversión
• Cálculos Doppler automáticos en tiempo real
• Base de datos de información del paciente
• Archivo de imagen en disco duro
• Compresión de datos 3D/4D (con pérdida, sin pérdida)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-11
Datos técnicos/Información

Herramienta de anotación • Dos capas de texto independientes A, B


(texto): • Memoria de Auto Text:
• máx. 400 términos con 12 caracteres (40 términos para cada aplicación,
10 aplicaciones disponibles)

Herramienta de patrón 117 tipos organizados en 10 grupos anatómicos


corporal:

Herramientas de • Con inclusión de hojas de trabajo/informes para:


cálculo y medición: • OB
• GIN
• Vascular
• Cardiología
• Abdominal
• Partes pequeñas
• Urología
• Pediatría
• MSK
• Neurología
• Cálculos multi gestacionales y tendencia fetal

User programs (Programas máx. 35 parámetros por sonda (5 aplicaciones por sonda, cada aplicación
de usuario): máx. 7 predefiniciones del programa), 10 programas predeterminados (uno
para cada aplicación, no programable por parte del usuario), posibilidad de
contar con programas especiales de usuario marcados con el logotipo gráfico
FMF

Subprogramas 3D/4D máx. 105 parámetros por sonda (5 aplicaciones por sonda, 3 sub
aplicaciones, máx. 7 programas)

18.8 Opciones del sistema

18.8.1 Software VE8

Opciones VE8 VE8 Expert

Software de PC 4D View Opción Opción

4D Avanzada a) Opción Opción

STIC avanzada b) Opción d) Opción d)

VCI avanzada (Visualización Opción d) Opción d)


omnidireccional)

Modo M anatómico (AMM) Opción Opción

Formación de imagen con contraste Opción Opción


codificado - Medios de contraste

Elastografía Opción Opción

Interfaz para DICOM 3 estándar Opción Opción

Sono AVC Opción c) Opción c)

Sono NT Opción Opción

Trabajo Sono VCAD Opción c) Opción c)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-12 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Opciones VE8 VE8 Expert

Cálculo del volumen II (VOCAL II) Opción c) Opción c)

SRI-V no disponible Opción e)

Información adicional:

Opciones 3D/4D (p. ej. “STIC Avanzada, VCI Avanzada, Sono AVC”) solo están disponibles si
“4D Avanzado” está activo.

Compresión 3D/4D y MagiCut 4D: consulte c)

a) 4D Avanzada incluye: 4D en tiempo real, VCI, TUI, biopsia 4D

b) STIC Avanzada incluye: STIC Básica, Modo STIC M, STICflow, Corazón Sono VCAD

c) Puede usarse para 3D y con la opción adicional “4D Avanzada” también para 4D

d) No puede usarse sin la opción adicional “4D avanzada”.

e) Solo disponible para algunas sondas.

18.8.2 Periféricos VE8 y hardware

Opciones VE8 VE8 Expert

Monitor de paciente externo Opción Opción

Impresora para papel A4 (tamaño Opción Opción


carta)

Impresora en blanco y negro Opción Opción

Impresora a color Opción Opción

Módulo de conexión - datos de informe Opción Opción

Módulo CW Opción Opción

Vídeo digital Opción Opción

Grabador de DVD Opción Opción

Módulo digital de ECG Opción Opción

Pedal Opción Opción

Cubierta delantera para periféricos Opción Opción

Transformador de aislamiento Opción Opción

Cubierta protectora Opción Opción

Disco duro USB Opción Opción

Llave de memoria USB Opción Opción

Grabador de vídeo VCR Opción Opción

Ajustador de imagen VGA Opción Opción

LAN Inalámbrica Opción Opción

Información adicional:

Si se acciona la opción Vídeo digital, se reemplazará la grabadora de DVD-CDRW.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-13
Datos técnicos/Información

18.9 Parámetros del sistema

18.9.1 Configuración del sistema

• Formato de fecha preprogramable en cada categoría


• Capacidad de programación configurable por el usuario, programa del usuario, etc.
• Idiomas: inglés, francés, alemán, español, italiano, danés, neerlandés, finés, noruego, sueco, chino,
japonés
• Idioma EUM: inglés, alemán, español, italiano, francés
• Hasta 400 anotaciones programables organizadas en 10 grupos anatómicos
• Listas del Asistente del exploración completamente programables que incluyen Añadir, Eliminar y
Reordenar elementos de la lista de comprobación
• Cuatro botones Px programables para preferencias de documentación como Guardar, Enviar DICOM,
Imprimir, Comprobar, Longitud de cine, etc.
• Varias funciones que puede configurar el usuario:
• Clinic Name (Nombre clínico)
• Visualización (Curva TGC, Bloqueo de pantalla, Protector de pantalla, Detener exploración
automática, Avisador, Controles de pantalla 3D/4D)
• Velocidad de la bola de control del cursor
• Función de atenuación
• Zoom: Ventana de descripción general
• Pantalla de información del paciente
• Configuración de la barra de título
• Iniciar/Finalizar la configuración del examen

18.9.2 Configuración de medición

La configuración de M&A incluye Añadir, Eliminar y Reordenar elementos de medición


La configuración de la aplicación incluye varios parámetros de valores predeterminados de Medición,
Trazado de Doppler y Cálculo
La configuración general incluye varios parámetros de valores predeterminados de Medición, Cursor y la
ventana de resultados

18.9.3 Biopsy Setup (Configuración de biopsia)

Guía de aguja programable por el usuario

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-14 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

18.9.4 Procesamiento previo

• Modo B/M
• Zoom de escritura hasta 8x
• Ganancia
• TGC
• Intervalo dinámico
• Potencia acústica
• Posición del foco de transmisión
• Número del foco de transmisión
• Frecuencia de transmisión
• Realce del borde
• Control de persistencia
• Control de densidad de línea
• Rechazar
• Velocidad de barrido
• Posición del cursor M

• Modo PW
• Ganancia
• Intervalo dinámico
• Potencia acústica
• Frecuencia de transmisión
• PRF
• Filtro de movimiento de la pared
• Puerta de volumen de muestra
• Longitud, Profundidad, Posición
• Escala de velocidad
• Velocidad de barrido

• Modos de formación de imágenes en flujo de color (CFM, PD, TD, Flujo HD)
• Ganancia
• Potencia acústica
• PRF
• Filtro de movimiento de la pared
• Densidad de línea
• Conjunto
• Dinámico
• Suavizado (Aumento y disminución)
• Frecuencia
• Balance
• Filtro de línea
• Calidad
• Eliminación de artefactos

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-15
Datos técnicos/Información

18.9.5 Postprocesamiento

• Modo bidimensional (modo B)


• Zoom de lectura: zoom 0,8x - 3,4x (con función Zoom HD, zoom de hasta 22x)
• Ganancia 2D
• Control dinámico
• Mapa de grises
• B en color
• SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)

• Modo M
• Mapa de grises
• M en color
• Formato de visualización
• Velocidad de barrido

• Modo PW
• Mapa de grises
• Desplazamiento de la línea de base
• Corrección del ángulo
• D en color
• Escala (KHz, m/s, cm/s)
• Trazado
• Invertir
• Velocidad de barrido

• Modos de formación de imágenes en flujo de color (CFM, PD, TD, Flujo HD)
• Mapa de color
• Umbral de visualización
• Modo de visualización: V, V-T, T, P, P-T (sólo CFM)
• Escala (CFM y Flujo HD)
• Línea base
• B-Flow
• Mapa de grises

• B-Flow
• Mapa de grises
• BF en color
• SRI II (Generación de imágenes por reducción de granularidad)
• Control dinámico

18.9.6 Procesamiento y presentación de imágenes

Generador del haz digital

Tecnología de canal de procesamiento del sistema 67584

Profundidad mínima de campo: 1 cm (zoom, dependiente de la sonda)

Profundidad máxima de campo: 36 cm (dependiente de la sonda)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-16 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Foco de transmisión
• De 1 a 5 puntos de foco seleccionables (dependiente de la sonda y la aplicación)
• Posición de la zona focal, hasta 7 pasos

Foco de recepción dinámico continuo/Apertura de recepción dinámica continua

Escala de 256 grises

16,8 millones de colores 24 bits

Dinámico, hasta 180 dB. Rango ajustable al seleccionar 12 curvas de contraste dinámicas

Inversión de imagen: derecha/izquierda

Rotación: 0˚, 180˚

18.9.7 Características/longitud de 2D

Características de cine: • Visualización de CINE con imagen doble/cuadrangular


• Indicador de CINE y visualización del número de la imagen de CINE
• Bucle de revisión de CINE
• Secuencia de CINE seleccionable para Revisión de CINE (por cuadro
inicial y cuadro final)
• Cambio lateral en modo CINE doble
• Mediciones/Cálculos y Anotaciones en CINE

Longitud: • 512 MB: hasta 10 min. (en función del tamaño de la imagen B y FPS)
• típico: aproximadamente 3 min/4.000 imágenes (con matriz curva: 15 cm
de profundidad, ángulo 81˚, 22 FPS

Funcionamiento de cine: • manual: imagen a imagen


• reproducción automática: velocidad: 25 a 200% de tasa en tiempo real
• modo de repetición: adelante-adelante, adelante-atrás-adelante

18.9.8 Almacenamiento de imágenes/volumen (Archivo)

Almacenamiento, visualización de datos y software de copia de seguridad integrados:

Los datos de imágenes se • Archivo de datos sin procesar (formato propietario)


almacenan como: • Archivo DICOM (formato único o múltiple)

El archivo del volumen se • Archivo de datos sin procesar (formato propietario)


almacena como: • Tamaño: normalmente, 0,8 - 5 MB (dependiendo de la sonda y el tamaño
del volumen ajustado)

Compresión: • 2D: JPEG, sin pérdida, alta, media, baja


• 3D/4D: compresión con y sin pérdida disponible

Los índices de compresión habituales son 50% con compresión sin pérdida, 15% con compresión con
pérdida, pero con máxima calidad y 5% con compresión con pérdida y calidad reducida (valores
aproximados).

Revisión: • Examen actual y de conjuntos de datos archivados (imágenes individuales


y clips de cine)
• Formato de visualización: datos sin procesar, datos DICOM
• Formatos de visualización: 1x1, 2x2, 3x3

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-17
Datos técnicos/Información

Recarga de datos: • Recarga de conjuntos de datos actuales/archivados:


• datos sin procesar 2D (incl. Doppler Color, Doppler Spectral y Modo-
M)
• Datos sin procesar 3D (Volumen individual incl. Cine Calc.)
• Datos sin procesar 4D (Cine de volumen)

Exportación como: • Archivos de mapas de bits: BMP, TIFF, JPEG


• Archivos sin procesar: RAW (2D), VOL (Datos del volumen), 4DV (RAW,
VOL incl. datos del paciente)
• Secuencia de mapas de bits:BMP, AVI, MOV
• Archivos DICOM: Archivos DCM, DICOM con DICOMDIR
• Datos sin procesar 3D: conversión al formato cartesiano posible

Códec AVI: MPEG 4, MS Video 1, formato completo

Exportar a: DVD+/- R(W) /CD-R(W), red, dispositivos USB

Función Exportar anónimo: disponible para los siguientes tipos: AVI, MOV, BMP, TIFF, JPEG

Función de copia de DVD+/- R(W) /CD-R(W), red, dispositivos USB


seguridad en:

Función Repro Recuperación de los parámetros (p. ej., Geometría, Ganancia, Mapa de
colores, etc.) a partir de una imagen almacenada o recargada

Historial de exámenes: • acceso directo a imágenes a partir de exámenes anteriores


• acceso directo a imágenes de informes de medición a partir de exámenes
anteriores ventana de comparación de imágenes en pantalla para
comparar imágenes de exámenes anteriores con la imagen del examen
actual
Tamaño de aproximadamente 450 GB
almacenamiento del disco
duro

18.9.9 Conectividad

• Conexión en red Ethernet


• USB para dispositivos USB
• Compatibilidad con DICOM (opción):
• Verificar
• Imprimir
• Almacenar
• Lista de trabajos de modalidad
• Información estructurada
• Asignación de almacenamiento
• MPPS (Modality Performed Procedure Step - Paso del procedimiento de modalidad realizado)
• Intercambio de soportes
• Sin red/cola de almacenamiento móvil
• Consulta/Recuperación

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-18 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

18.10 Parámetros de exploración

18.10.1 Modo bidimensional (modo B)

Según intervalo de 1 - 100


potencia:

Ángulo de exploración: máx. 360˚ (según la sonda utilizada)

Intervalo de GANANCIA: de +15 a -15 dB

Valores de escala de 8 bits (256 grises)


grises:

SRI 6 pasos (0-5)

CRI 8 pasos (1-8)

Filtro CRI 4 pasos: desactivado, bajo, medio, alto

CE activado/desactivado (dependiendo de la sonda)

FFC activado/desactivado (dependiendo de la sonda)

Filtro de persistencia: 8 pasos (pre)

Filtro de línea: 8 pasos (pre) desactivado, bajo (12,5/75/12,5%), alto (25/50/25%)

Densidad de línea: 3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Rechazar: 51 pasos (pre) de 0 a 225

Mejora: 6 pasos (pre) de 0 a 5

Mapas de grises: 21 (18 mapas básicos y 3 mapas definidos por el usuario)

Mapas de matices: 15

Dinámico: 12 curvas dinámicas diferentes C1–C12

Modos de visualización: B, XTD

Formatos de pantalla: • Formación de imágenes 2D: Único (B), Doble (B+B), Cuadrangular (B+B
+B+B)
• Vista XTD: Único (XTD), Doble (B+XTD)

18.10.2 Modo M

Modos de funcionamiento: M (modo-M convencional) AMM (modo-M anatómico)

Intervalo de control de 1 - 100


Potencia:

Intervalo de GANANCIA: de +15 a -15 dB

Velocidades de barrido en • 900 / 450 / 300 / 225 / 150 / 100 píxeles/s;


M: • 26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s en relación con el monitor del
sistema

Revisión (tiempos de > 60 s (32 MB)


memoria):

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-19
Datos técnicos/Información

Procesamiento de señal en • Intervalo dinámico: de 1 a 12


M: • Rechazar: de 0 a 255
• Mejora: de 0 a 5
• Mapas de grises: 18
• Mapas de matices: 15

Modos de visualización: • M: 2D+M, 2D+M/CFM, 2D+M/Flujo HD, 2D+M/PD, 2D+M/TD


• AMM: 2D+AMM, 2D/CFM+AMM/CFM, 2D/Flujo HD+AMM/Flujo HD,
2D/TD+AMM/TD

Formatos de pantalla: • 2D+M y 2D+AMM: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios


(distribución de las diferentes 30/70, 50/50, 70/30% izquierda/derecha (vertical): 50/50%
ventanas) • 2D+AMM+AMM: izquierda//derecha arriba/derecha abajo: 50//25/25%

18.10.3 Doppler Spectral PW/CW

Modos de funcionamiento: • Doppler de onda pulsada (Puerta única), PW


• Doppler de onda continua, CW

Frecuencias de • Doppler PW: 1,75-16 MHz


transmisión: • Doppler CW: 1,75-16 MHz

Frecuencia de repetición • Doppler PW: 0,9 - 22,0 MHz


de pulsación • Doppler CW: 1,3 - 40,0 MHz
(PRF):

Volumen de • Longitud: 0,7, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15 mm


muestra (Puerta Doppler) • Posición: 5 mm hasta la exploración B
• Corrección de ángulo final: - 85º... 0º... + 85º

Intervalo de control de 1 - 100


Potencia:

Intervalo de GANANCIA: • + 15 a - 25 dB (PW)


• + 15 a - 15 dB (CW)

WMF (Filtro de movimiento PW: 30 - 500 Hz


de la pared): CW: 30 - 1.000 Hz

Desplazamiento de línea ± PRF/2, ± 8 pasos


cero:

Analizador de espectro: FFT (Transformación rápida de Fourier) máx. 256 canales, 256 niveles de
amplitud

Velocidades de barrido • Símplex (26,44 / 13,22 / 8,81 / 6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)
PW: • Dúplex/Tríplex (6,61 / 4,40 / 2,94 cm/s)

Revisión (tiempos de >60 s (32MB)


memoria):

Velocidades de flujo • PW:


medibles: • 1 cm/s - 8 m/s (a = 0°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)
• 1 cm/s - 16 m/s(a = 60°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)
• CW:
• 1 cm/s - 11,60 m/s (a = 0°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)
• 1 cm/s - 23,20 m/s (a = 60°, 2,0 MHz, máx. desplazamiento cero)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-20 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Procesamiento de Señal: • Gama dinámica: 15 pasos (de 10 a 40)


• Mapas de grises: 18 curvas básicas y 3 definidos por el usuario (pre, post)
• Mapas de matices: 15

Escala • Vertical: kHz, cm/s, m/s (seleccionable)


• Horizontal: marcador 1s (grande), marcador 1/2 s (pequeño)

Formatos de pantalla: • 2D/D: arriba/abajo (horizontal): tres formatos secundarios diferentes


30/70, 50/50, 70/30% izquierda/derecha (vertical): 50/50%
• sólo sondas de lápiz D

Formatos de Imagen: • 2D/D (actualización dúplex, simultáneos)


• 2D+CFM/D, 2D+Flujo HD/D, 2D+PD/D, 2D+TD/D (actualización de tríplex,
CW o PW)
• 2D+CFM/PW, 2D+PD/PW, 2D+Flujo HD/PW, 2D+TD/PW, (tríplex
simultánea, solo PW)

Modos de Audio: Estéreo (ambas direcciones por separado en ambos canales)

Volumen de audio: Potenciómetros de control ajustables

18.10.4 Doppler Color

Formatos de pantalla: 2D+CFM (individual, doble, cuadrangular)

Modos de visualización: • Modo simultáneo doble: 2D/2D+CFM


• Modo tríplex: 2D+CFM/PW, 2D/M+MCFM
• Modo de volumen: 3D+CFM
Pasos de codificación de • pasos: 65.536 pasos de color
color: • Modos de visualización:
• V-T (velocidad + turbulencia)
• V (velocidad)
• V-P (velocidad + potencia)
• T (turbulencia)
• P-T (potencia + turbulencia)

Intervalo de profundidad: • axial: de 0 a intervalo de exploración B


• lateral: de 0 a intervalo de exploración B

Desplazamiento de la línea 17 pasos (independiente del Doppler espectral)


de base:

Inversión de la dirección sí
del color:

Filtro de movimiento de la 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)
pared:

Filtro de suavizado: • 12 pasos de tiempo ascendente


• 12 pasos de tiempo de caída

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Densidad de línea (color 10 pasos


de densidad de la línea):

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-21
Datos técnicos/Información

Conjunto • CFM: 7 a 31
(fotografías en color por • MCFM: de 8 a 16
línea):

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Frecuencia de repetición • CFM: de 150 Hz a 20.5 kHz


de pulsación: • MCFM: de 150 Hz a 20.5 kHz

Mapa de color: 8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: 1 a 16 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio,
alto)

Balance: de 25 a 225

Medición de velocidad 4,23 m/s


mín.:

Medición de velocidad 0,3 m/seg.


mín.:

Escala: kHz, cm/s, m/s

Supresión automática de sí
tejido en movimiento:

18.10.5 Doppler de potencia

Formatos de pantalla: 2D+PD (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización: • Modo simultáneo doble: 2D/2D+PD


• Modo Tríplex: 2D+PD/PW
• Modo Volumen: 3D+PD;

Pasos de codificación de 256 pasos de color


PD:

Tamaño de la ventana PD: • lateral: ángulo de exploración en modo B de máximo a mínimo


• axial: intervalo de exploración B

Modos de visualización: P (potencia)

Filtro de movimiento de la 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)
pared:

Filtro de suavizado: • pico alto: 12 pasos


• borde de caída: 12 pasos

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Conjunto PD: 7 a 31

Densidad de línea PD: 10 pasos

Frecuencia de repetición 150 Hz a 20.5 kHz


de pulsación:

Mapa del PD: 8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: 1 a 16 MHz dependiendo de la sonda, ajustable en tres pasos (bajo, medio,
alto)

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-22 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Balance: de 25 a 225 en 41 pasos

Supresión de Artefactos: sí

18.10.6 Modo Flujo HD (HDF):

Formatos de pantalla: 2D+HDF (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización • Modo simultáneo doble: 2D/2D+HDF


• Modo Tríplex: 2D+HDF/PW; 2D/M+MHDF
• Modo de volumen: 3D+HDF

Pasos de codificación de 256 pasos de color


Flujo HD:

Tamaño de la ventana de • lateral: ángulo de exploración en modo B de máximo a mínimo


Flujo HD: • axial: intervalo de exploración B

Modos de visualización: P (potencia)

Filtro de movimiento de la 7 pasos (bajo 1, bajo 2, medio 1, medio 2, alto 1, alto 2 y máx)
pared:

Filtro de suavizado: • 12 pasos borde ascendente;


• 12 pasos borde descendente;

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Conjunto de Flujo HD: 7 a 31

Densidad de línea de Flujo 10 pasos


HD:

Frecuencia de repetición 150 Hz a 20.5 KHz


de pulsación.

Mapa de Flujo HD: 8 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: • de 1 a 16 MHz en función de la sonda


• ajustable en 3 pasos (baja, media, alta)

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Balance: de 25 a 225

Supresión de Artefactos: sí

18.10.7 Modo Doppler Tisular (TD)

Formatos de pantalla: 2D+TD (única, doble, cuadrangular)

Modos de visualización: • Modo simultáneo doble: 2D/2D+TD


• Modo Tríplex: 2D+TD/PW, 2D/M+MTD

Pasos de codificación de 65.536 pasos de color


TD:

Intervalo de profundidad: • axial: de 0 a intervalo de exploración B


• lateral: de 0 a intervalo de exploración B

Desplazamiento de línea 17 pasos


cero:

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-23
Datos técnicos/Información

Inversión de la dirección sí
del color:

Filtro de suavizado: • 12 pasos de tiempo ascendente


• 12 pasos de tiempo de caída

Control de ganancia: +15dB a -15dB, pasos de 0.2dB

Densidad de línea (color 10 pasos


de densidad de la línea):

Conjunto (fotografías en de 3 a 31
color por línea):

Resolución de flujo: 4 pasos (bajo, medio1, medio2, alto)

Frecuencia de repetición 150 Hz a 20.5 kHz


de pulsación:

Mapa de TD: 4 códigos de color diferentes para cada sonda

Rango de frecuencia: • de 1 a 16 MHz en función de la sonda,


• ajustable en 3 pasos (baja, media, alta)

Balance: de 25 a 225

Medición de velocidad 4,23 m/s


mín.:

Medición de velocidad 0,3 m/seg.


mín.:

Modos de visualización: V (velocidad)

Escala: kHz, cm/s, m/s

18.10.8 Módulo de exploración del volumen

Tamaño exploración de • máx. 64 MB para volúmenes de gris


vol.: • máx. 90 MB para volúmenes de color
• El espacio de memoria requerido depende de los parámetros de
exploración (tamaño de cuadro VOL y calidad (baja, media1, media2,
alta1, alta2, máx). tip.: 0,8-5 MB

Líneas/imagen 2D: máx. 1024 (tip. de 80 a 350)

Imágenes 2D/volumen: máx. 4096 (en función del modo de adquisición)

VOL-Fotogramas/seg.: • máx. 40 (tip. 4-8)


• La velocidad de fotograma depende de los parámetros de exploración:
tamaño de VOL-box, calidad y sonda.

Cine de Volumen 4D: hasta 128 volúmenes

Visualización de imágenes síncrono con ajuste de control, movimiento arbitrario en volumen, posición
de plano seccional: monitorizada en volumen.

Rotación 360º, incrementos de 1/3º (ejes X, Y y Z)

Aumento/ Ampliación: ajustable desde 0.3 a un factor de 4.00

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-24 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Modos de Adquisición: • 3D Estático:


• 3D (2D incl. CRI)
• 3D/PD (incl. CRI)
• 3D/CFM (incl. CRI)
• 3D/Flujo HD incl. CRI)
• 3D Flujo B
• Contraste 3D: 3D/Contraste (PI codificado, CCIS)
• 4D en tiempo Real
• Biopsia 4D
• VCI-A
• VCI- Visualización omnidireccional
• STIC:
• Cardiofetal
• STIC Angio: B/Power Doppler (incl. CRI)
• STIC CFM: B/Doppler Color (incl. CRI)
• STIC Flujo HD: Flujo B/HD (incl. CRI)
• STIC Flujo B
• STIC TD

Modos de visualización: • Presentación


• Presentación 3D (diversos modos de proyección de superficie e
intensidad)
• SonoRenderStart
• Planos de sección
• Multiplanar
• Visualización omnidireccional, actual - y visualización proyectada
(Opción)
• Nicho
• Trabajo SonoVCA
• TUI (Imágenes tomográficas de ultrasonidos (visión general de la imagen
+ cortes paralelos)
• TUI estándar
• Corazón VCAD
• Análisis de volumen
• VOCAL: herramienta de segmentación semiautomática/manual
(segmentación con empleo de la pantalla táctil), (sólo 3D Estático) +
Volumen umbral: volumen medido por debajo y encima de un umbral
• Folículos SonoAVC (Recuento automatizado de volumen Sono)
• SonoAVC Generic (genérico)
• VCI (Formación de imágenes con contraste de volumen)
• fuente de luz con movimiento libre para objetos en 3D:
• Imagen presentada en 3D
• Objeto VOCAL
• Objeto SonoAVC

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-25
Datos técnicos/Información

Modo Presentación: • Textura de la superficie


• Suavidad de superficie
• HDlive: Superficie y Suavidad
• Superficie mejorada
• máx-, mín.- y rayos X (proyección de intensidad media)
• Iluminación gradual
• Iluminación.
• Inversión
• Cuerpo de cristal
• Modo Mezcla de dos Modos de presentación

Visualización de gráficos: • Eje de rotación, punto central


• Cuadro ROI, Cuadro 3D
• visualización temporal de controles en pantalla (rotación, translación)

Mapas de grises: • Cortes: 21 (18 curvas básicas y 3 definidos por el usuario (pre, post)
• Imagen 3D: un mapa general ajustable con tonos bajos (de -50 a +50) y
tonos altos (de -50 a +50)

Mapas de matices: • Cortes: 15


• Imagen 3D: 15

Mapas de presentación de 3
profundidad:

18.10.9 BF (Flujo B)

Formatos de pantalla: única (BF), doble, (BF+BF), cuadrangular (BF+BF+BF+BF)

Modos de visualización: • BF
• Actualización: BF/PW

Según intervalo de 1 - 100


potencia:

Ángulo de exploración: a partir de 2D

Intervalo de GANANCIA: de +15 a -15 dB

Valores de escala de 8 bits


grises:

SRI a partir de 2D

Filtro de persistencia: 8 pasos (pre)

S./PRI 1.00, 1.50, 2.00, 3.00, 4.00..................5.00

Calidad: 3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Mejora: 6 pasos (pre) 0 - 5

Mapas de grises: 21 (18 mapas básicos y 3 mapas definidos por el usuario)

Mapas de matices: 15

Dinámico: 12 curvas dinámicas diferentes C1 – C12

Acumulación: Desactivado, 0,20, 0,35, 0,50, 0,75, 1,00, 1,50, Infinito

Fondo: 0, 1, 2

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-26 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

18.10.10 Contraste (Agente)

Formatos de pantalla: • Angio armónico codificado: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B
+B)
• PI codificado: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B)
• CIS: doble simultáneo (2D + PI codificado)
• CCIS: único (B), doble (B+B), cuadrangular (B+B+B+B)

Modos de visualización: • Angio armónico codificado


• PI codificado
• PI codificado: CIS
• PI codificado: CCIS

Según intervalo de 1 - 100


potencia:

Ángulo de exploración: a partir de 2D

Intervalo de GANANCIA: de +15 a -15 dB

Valores de escala de 32 bit


grises:

SRI a partir de 2D

Filtro de persistencia: 8 pasos (pre)

S./PRI 1.00, 1.50, 2.00, 3.00, 4.00..................5.00

Calidad: 3 pasos (pre) bajo, normal, alto

Mejora: 6 pasos (pre) 0 - 5

Mapas de grises: 21 (18 mapas básicos y 3 mapas definidos por el usuario)

Mapas de matices: 15

Dinámico: 12 curvas dinámicas diferentes C1 – C12

Acumulación: Desactivado, 0,20, 0,35, 0,50, 0,75, 1,00, 1,50, Infinito

Fondo: 0, 1, 2

Demora 0, 0.5, 1, 2, 3, ..........10

18.10.11 Elastografía

Rango de potencia 1 - 100


acústica:

Frecuencia Tx 3 (penet/norm/resol)

Transparencia 51 pasos (0,5,10...255)

Compresión por software Rango: 0 - 9; tamaño de paso 1

Compresión por hardware Rango: 0 - 9; tamaño de paso 1

PRF 10, 15, 25, 40, 60, 85 Hz

Mapas elastoméricos 8

Persistencia Rango: 0 - 9; tamaño de paso 1

Densidad de línea Intervalo: 1 - 2

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-27
Datos técnicos/Información

Filtrar axial Intervalo: 1 - 9; Tamaño paso: 1

Filtrar lateral Intervalo: 1 - 21; Tamaño paso: 2

Longitud de ventana Intervalo: 8 - 25; Tamaño paso: 1

Formatos de pantalla: • Simple (2D/Elasto)


• Doble (2D/Elasto+2D/Elasto)
• Cuad. (2D/Elasto+2D/Elasto+2D/Elasto+2D/Elasto)

18.11 Mediciones genéricas y Mediciones/cálculos

18.11.1 Mediciones genéricas

Modo 2D y 3D: Distancia: Distancia (punto a punto), Distancia (línea a


línea), Trazo 2D (longitud y punto del trazo),
Estenosis (% Dist.), Relación D1/D2

Área/circunferencia: Elipse, Trazo (línea y punto), Área (2 Dist.),


Estenosis (% área), Relación A1/A2

Volumen: 1 Distancia, 1 Elipse, 1 Dist. + Elipse, 3


distancias, Multiplane - volumen planimétrico
(sólo 3D)

Ángulo: Ángulo (3 puntos), Ángulo (2 líneas)

Modo M: Genérico Distancia, Inclinación, Tiempo, HR (Frecuencia


cardíaca), Estenosis (% Dist)

Vaso genérico IMT, Diám. del vaso, Diám. de la estenosis,


Tiempo, HR

Modo Doppler: Genérico Vaso genérico Mediciones sueltas:


izquierdo/derecho •
Velocidad, Aceleración, RI, PI, PS, ED,
PS/ED, Tiempo, HR
Mediciones de trazado manual y automático HR
(depende de la aplicación):
• PS (Sístole máxima), ED (Telediástole), MD
(Mesodiástole), PS/ED (Relación), PI (índice
de pulsatilidad), RI (índice de resistencia),
TAmax (Tiempo medio de velocidad máx.),
Tamean (Tiempo medio de velocidad media),
VTI (Integral tiempo y velocidad), Frecuencia
cardíaca, Flujo de volumen.

PG PGmax, PGmean

18.11.2 Cálculos

Abdomen: Hígado, Vesícula biliar, Páncreas, Bazo, Riñón izquierdo/derecho, Arteria


renal izquierda/derecha, Aorta (Proximal, Mid, Distal), Vena porta, Vaso;
todos incluidos en los Informes resumidos

Partes pequeñas: Tiroides izquierdo/derecho, Testículo izquierdo/derecho, Vaso; todos


predeterminado incluidos en los Informes resumidos

Partes pequeñas: pecho Lesiones izquierda/derecha 1 -5; todos incluidos en los Informes resumidos

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-28 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Obstetricia: 2D: Biometría fetal, Principio de la gestación,


Huesos largos fetales, Cráneo fetal, AFI, Útero,
Ovario izquierdo/derecho, Arteria uterina
izquierda/derecha, Vena umbilical, Volumen
fraccionario de extremidad , método NT: auto/
manual

M: Genérico, FHR (FHR, Arterial, FHR)

Doppler: Art. conductos, Ven. conductos, Ao, Carótida,


MCA, Arteria celíaca, Arteria mesentérica
superior, Art. umbilical, Vena umbilical, Art.
uterina, Vena umbilical, FHR (FHR, Arterial,
FHR)

Cálculo de crecimiento de gestación, Estimación del peso fetal (FW), Gráfico


de tendencia fetal, Cálculo de gestación múltiple y Comparación fetal, Cálculo
y ratios, Descripción cualitativa fetal (Examen anatómico), Descripción del
entorno fetal (Perfil biofísico); todos incluidos en los Informes resumidos

Obstetricia: 2D: Visión de cuatro cavidades, Tórax, Infundíbulo,


Eco fetal: Arco de la aorta, Venoso, LVOT, RVOT

Doppler: Válvula tricúspide, Válvula mitral, Válvula


aórtica, Arteria pulmonar principal, Válvula
pulmonar, Aorta, Art. conductos, Vena umbilical,
Ven. conductos, FHR, LVOT, RVOT, Venas
pulmonares, Índice de Tei, UMA derecha/
izquierda, IVC; Carótida, todos incluidos en los
Informes resumidos

M: Vista 4-Chaber, Tracto de salida, FHR (FHR,


Arterial, FHR)

Obstetricia: resultados Z Cálculo de resultados Z para: Eje largo, Arco de la aorta, Eje corto, Eje
oblicuo corto, Visión de cuatro cámaras todos incluidos en los Informes
resumidos

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-29
Datos técnicos/Información

Cardiología: Modo 2D: Simpson LV (Individual y biplano), Volumen


(Longitud de área), LV-Mass (área epi y endo,
longitud LV), LV (RVD, IVS, LVD, LVPW),
diámetro LVOT, diámetro RVOT, MV (Dist. A,
Dist. B, Área), TV (Diámetro), AV/LA (válvula
aórtica y diámetro del atrio izquierdo), PV
(diámetro)

Modo M: LV (IVS, LVD, LVPW, RVD), AV/LA (diám


aórtico raíz, diám. LA, separación cusp. AV,
ampl. raíz Ao), MV (D-E, Inclinación E-F,
Intervalo A-C, EPSS), HR (frecuencia cardíaca),
HR (HR, HR arterial)

Modo D: MV (Válvula mitral), AV (Válvula aórtica), TV


(Válvula tricúspide), PV (Válvula pulmonar),
LVOT & RVOT (Tracto del flujo de salida de los
ventrículos izquierdo y derecho), Venas
pulmonares, PAP (Medición de la presión de la
arteria pulmonar), HR (Frecuencia cardíaca)
Modo C: PISA, Índice de Tei

Otros: Diast. Vol.(Bi), Syst.Vol.(Bi), Volumen de latido,


Flujo de volumen, Gasto cardíaco, Fracción de
eyección, Frac. fraccional Acortamiento, Espesor
del miocardio, Relación LA/Ao, Pico E/A,
Gradiente del pico de aceleración, Gradiente
medio, Gradiente medio de aceleración, VTI,
TVA, PG, PHT, MVA, AVA, ERO, índice CVP
(perfil cardiovascular), etc., todos incluidos en
los informes de resumen

todos incluidos en los Informes resumidos

Urología: Vejiga, Próstata, Testículo izquierdo/derecho, Riñón izquierdo/derecho,


Arteria renal izquierda/derecha, Arteria peneal dorsal izquierda/derecha,
Vaso; todos incluidos en los Informes resumidos. Cálculo de PSAD, PPSA(1),
PPSA(2)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-30 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Vascular: Carótida: CCA, ECA, ICA, Bulbo, Vertebral, Subclav.,


Vaso

AES: A SUBC, A AXIL, A BRAQ, A RADIAL, A


CUBITAL, INJERTO, A palma, A INNOM

VES: YUGUL, V INNOM, V SUBC, AXIL, CEF, BASIL,


BRAQ, MCUB, RADIAL, CUBITAL

AEI: A ILÍACA COM, A ILÍACA INT, A ILÍACA EXT, A


FEM COM, A FEM PROF, A FEM SUP, A
POPL, A TIB ANT, A TIB POST, A PERON, A
PED DORS, INJERTO, A PROF

VEI: IVC, V ILÍACA COM, Vena ILÍACA EXT, FEM


COM, V SAFENA G, V FEM, V FEM PRF, V
POPLÍT, V SAFENA L, V TIB ANT, V TIB POST,
V PERON, V PROF

Renal: A RENAL, A RENAL M, V RENAL, A SEGM, A


INTERLO, A ARQ

TCD: ACA, MCA, PCA, Basilar, A Com. A, A Com. P,


Vertebral, Vaso, Basilar

todos incluidos en los Informes resumidos

Ginecología: Útero, Ovario derecho/izquierdo, folículo derecho/izquierdo, Fibroide, Espesor


endométrico (Dist., Dist. doble), Longitud del cuello uterino, Arteria ovárica
izquierda/derecha, Arteria uterina izquierda/derecha, Vasos, Suelo pélvico;
FHR, todos incluidos en los Informes resumidos

Pediatría: Articulación de la cadera izquierda/derecha; Arteria pericallosa; incluido en el


Informe resumido

Neurología: ACA izquierda/derecha (Arteria cerebral anterior), MCA izquierda/derecha


(Arteria cerebral media), PCA izquierda/derecha (Arteria cerebral posterior),
Arteria basilar, A-Com. A (Arteria anterior com.), P-Com. A (Arteria posterior
com.), CCA izquierda/derecha (Arteria carótida común), ICA izquierda/
derecha (Arteria carótida interna), Arteria vertebral izquierda/derecha, Vasos;
todos incluidos en los Informes resumidos

MSK: ninguno

18.11.3 Tablas de OB

Precaución
El sistema ofrece los resultados del cálculo basándose en datos publicados. La interpretación
clínica del resultado y las consecuencias para la administración de los pacientes es
responsabilidad del usuario.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-31
Datos técnicos/Información

Tablas de "edad": AC: ASUM, CFEF, Chitty Hadlock_82, Hadlock_84,


Hansmann, Hobbins, Jeanty, JSUM,
Kurmanavicius, Leung, Merz, Nicolaides,
Shinozuka, Siriraj, Tokyo

AD: Persson

APAD: Merz

APTD: Hansmann

APTDxTTD: Shinozuka, Tokyo

BOD: Jeanty

BPD: ASUM, ASUM (antiguo), Campbell, CFEF, Chitty


(exterior-exterior) (exterior-interior), Eik-Nes,
Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins,
Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius, Kurtz,
McLennan, Leung, Persson, Merz, Nicolaides,
OSAKA, Rempen, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj,
Tokyo, Verburg (exterior-exterior)

CLAV: YARKONI

CRL: ASUM, ASUM(antiguo), DAYA, Eik-Nes,


Hadlock, Hansmann, JSUM, McLennan,
Persson, Nelson, OSAKA, Rempen, Robinson,
Robinson (BMUS), Sahota, Shinozuka, Tokyo,
Verburg

FL: ASUM, ASUM_OLD, CFEF, Chitty, Eik-Nes,


Hadlock_82, Hadlock_84, Hansmann, Hobbins,
Hohler, Jeanty, Johnsen, JSUM, Kurmanavicius,
Leung, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien,
OSAKA, Shinozuka, Siriraj, Tokyo, WARDA

FTA: OSAKA

FIB: Jeanty

GS: Hansmann, Hellman, Holländer, Rempen, Tokyo

HC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock_82, Hadlock_84,


Hansmann, Jeanty, Johnsen, Kurmanavicius,
Leung, Merz, Nicolaides, Siriraj

HL: ASUM, Hobbins, Jeanty, Merz, OSAKA

LV: Tokyo

MAD: Eik-Nes, Kurmanavicius

OFD: ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty,


Kurmanavicius, Merz, Nicolaides

RAD: Jeanty, Merz

TIB: Jeanty, Merz

TAD: CFEF, Merz

TCD: Chitty, Goldstein, HILL, Hobbins, Nicolaides

TTD: Hansmann

ULNA: Jeanty, Merz

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-32 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Estimación del peso fetal Campbell (AC), Hadlock (AC, BPD), Hadlock 1 (AC, FL), EFW , Hadlock 2
(EFW): (BPD, AC, FL), Hadlock 3 (HC, AC, FL), Hadlock 4 (BPD, HC,AC, FL),
Hansmann (BPD, TTD), Lee (Avol), Lee (AC, Avol), Lee (AC, BPD, Avol), Lee
(Tvol), Lee (AC, BPD, Tvol), Merz (AC, BPD), Osaka (BPD, FTA, FL),
Persson (BPD, MAD, FL), Persson 2, Schild (HC, AC, FL), Shepard (AC,
BPD), Shinozuka 1 (BPD, APTD, TTD, FL), Shinozuka 2 (BPD, FL, AC),
Shinozuka 3 (BPD, APTD, TTD, LV), Tokyo (BPD, APTD, TTD, FL)

Tablas de "crecimiento": AC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann,


Jacot-Uillarmod, Jeanty, JSUM, Johnsen,
Kurmanavicius, Lai/Yeo, Lessoway, Leung,
Merz, Nicolaides, Shinozuka, Siriraj, Tokyo,
Verburg

AD: Persson

AFI: Moore

Aorta Vmax: Rizzo

APAD: Merz

APTD: Hansmann

APTDxTTD: Shinozuka, Tokyo

BOD: Jeanty

BPD: ASUM, Campbell, CFEF, Chitty, Eik-Nes,


Hadlock, Hansmann, Jacot-Uillarmod, Jeanty,
JSUM, Kurmanavicius, Lai/Yeo, Lessoway,
Leung, McLennan, Persson, Merz, Nicolaides,
OSAKA, Sabbagha, Shinozuka, Siriraj, Tokyo,
Verburg

CLAV: YARKONI

CM: Nicolaides

CRL: ASUM, Hadlock, Hansmann, JSUM, McLennan,


Persson, OSAKA, Robinson, Robinson 1993,
Shinozuka, Tokyo

DV PI, DV PLI, DV PVIV, Baschat


DV S/a:

FL: ASUM, CFEF, Chitty, Eik-Nes, Hadlock,


Hansmann, Jacot-Uillarmod, Jeanty, Johnsen,
JSUM, Kurmanavicius, Lai/Yeo, Lessoway,
Leung, Persson, Merz, Nicolaides, O´Brien,
OSAKA, Shinozuka, Siriraj, Tokyo, Verburg,
WARDA

FTA: OSAKA

FIB: Chitty, Jeanty, Siriraj

Foot: Chitty

GS: Hellman, Nyberg, Rempen, Tokyo

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-33
Datos técnicos/Información

Tablas de "crecimiento": HC: ASUM, CFEF, Chitty, Hadlock, Hansmann,


Jacot-Uillarmod, Jeanty, Johnsen,
Kurmanavicius, Lai/Yeo, Lessoway, Leung,
Merz, Nicolaides, Siriraj, Verburg

HL: ASUM, Chitty, Jeanty, Lai/Yeo, Merz, OSAKA,


Siriraj

Zona pulmonar izquierda/ Peralta


derecha:

LV: Tokyo

MAD: EIK-NES, Kurmanavicius

MCA PI, RI: JSUM, Bahlman

MCA PV: Mari

MV E/A: HARADA

NBL: BUNDUKI, SONEK

OFD: ASUM, Chitty, Hansmann, Jeanty,


Kurmanavicius, Merz, Nicolaides

MainPA Vmax: Rizzo

RAD: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj

TAD: CFEF, JACOT-GUILLARMOD, Merz

TC: Chitkara

TCD: Goldstein, HILL, JACOT-GUILLARMOD,


Nicolaides, Verburg

TIB: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj

TTD: Hansmann

TV E/A: HARADA

ULNA: Chitty, Jeanty, Merz, Siriraj

UmbArt PI: JSUM, Merz

UmbArt RI: JSUM, Merz, Kurmanavicius

UtArt PI Merz

UtArt RI Merz

Extremidad fraccionaria Lee


(Avol/Tvol)

Relaciones fetales: CI (BPD/OFD) (Hadlock) FL/AC (Hadlock) FL/BPD (Hohler) FL/HC (Hadlock)
HC/AC (Campbell) Va/Hem (Nicolaides) Va/Hem (Hansmann) Vp/Hem
(Nicolaides), LHR (Peralta), LTR, CVR, (Peranteau)

Edad gestacional según Hadlock, JSUM 2001, Osaka, Shinozuka, Tokyo


EFW

Estimación del peso fetal Brenner, Bourgogne, Doubilet, Eik-Nes, Hadlock, Hansmann, Hansmann (86),
(FWg) Hobbins/Persutte, Johnsen, Jsum 2001, Kramer, Persson, Osaka, Shinozuka,
Tokyo, Williams, Yarkoni, Ananth

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-34 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

18.12 Entradas y salidas externas

18.12.1 Conectividad en el panel trasero (acceso directo)

Salida de VGA: SXGA estándar a 60 Hz

Red (RJ45): • Ethernet, IEC802-2, IEC802-3


• Software: DICOM 3.0 estándar

USB (6x): • Estándar: 2.0


• Panel trasero de unidad principal: 2x
• Panel trasero de consola de usuario: 2x
• Lado izquierdo de consola de usuario: 2x

Salida S-Vídeo • Norma de vídeo: PAL/NTSC (según la configuración del sistema)


• 1 x mini DIN para OUT
• S-Vídeo estándar

18.12.2 Conectividad detrás del panel trasero (accesible después de abrir)

Salida DVI-D: • 1x DVI-D para OUT (salida)


• Resolución: SXGA

Salida S-Vídeo • Norma de vídeo: PAL/NTSC (según la configuración del sistema)


• 1 x mini DIN para OUT
• S-Vídeo estándar

Entrada S-Vídeo • Norma de vídeo: PAL/NTSC (según la configuración del sistema)


• 1 x mini DIN para IN
• S-Vídeo estándar

Entrada de audio I/D: Entrada de línea estándar

Salida de audio I/D: Salida de línea estándar

USB (5x): -

RS 232. opcional (vía USB a convertidor RS232)

18.12.3 Periféricos

Impresora B/N remota: vía USB

Impresora color remota: vía USB

DVR remoto: vía USB

Interruptor de pie: vía USB

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-35
Datos técnicos/Información

18.12.4 Unidades

Unidad DVD/CD + (R)W: Velocidad de lectura: • DVD-ROM 16x


• CD-ROM 40x

Velocidad de escritura: • DVD+R: 16x


• DVD+RW: 8x
• CD-R: 40x
• CD-RW: 32x

Soportes compatibles: DVD-ROM, DVD+R, DVD+RW, CD-ROM, CD-R,


CD-RW

18.12.5 Preamplificador de ECG tipo MAN

Entrada: Entrada flotante

Cable de paciente: Conexiones de electrodo con pulsador, 3 cables, Tyco


Healthcare, Código 8/P93/07-01 o Tecnología LHI, Código
LHGE27

Voltaje de entrada: ±1mV (dif.)

Rango de frecuencia: 30 - 300 latidos por minuto

Filtro de rechazo: 50 a 60Hz

Voltajes de distribución: 15V con conexión especial (sólo la puede instalar personal
autorizado)

Temperatura ambiente: 'Información detallada' en la página 18-3

Dimensiones (Largo/ 220/150/40 mm


Ancho/Alto)

Símbolos utilizados:

Parte de aplicación a pacientes aislados (Tipo CF)

Precaución Lea atentamente el manual para el manejo correcto del aparato.


(Un uso incorrecto puede ocasionar daños)

Símbolo ECG

18.13 Guía y declaración del fabricante

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El uso de Voluson® E8/E8 Expertestá indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o
usuario del Voluson® E8/E8 Expertdebe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-36 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

Emisiones RF - CISPR 11 Grupo 1 El Voluson® E8/E8 Expert sólo usa energía RF para
su funcionamiento interno. Por lo tanto, sus emisiones
RF son muy bajas y es improbable que causen
interferencias en equipos electrónicos cercanos.

Emisiones RF - CISPR 11 Clase A El uso del Voluson® E8/E8 Expertes adecuado en


todos los establecimientos (es decir, hospitales,
Emisiones de armónicos Clase A
consultorios médicos, etc.) que no sean domésticos. El
IEC 61000-3-2
Voluson® E8/E8 Expert está indicado únicamente para
Fluctuaciones de voltaje/ Cumplimiento uso profesional.
emisiones intermitentes
IEC 61000-3-3

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El uso de Voluson® E8/E8 Expertestá indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o
usuario del Voluson® E8/E8 Expertdebe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

Prueba de inmunidad Nivel de pruebas IEC Nivel de conformidad Entorno electromagnético


60601 - guía

Descarga electrostática ± 2, 4, 6 kV contacto ± 2, 4, 6 kV contacto Los suelos deben ser de


(ESD) IEC 61000-4-2 madera, cemento o
± 2, 4, 8 kV aire ± 2, 4, 8 kV aire
baldosas de cerámica. Si
el suelo está cubierto con
material sintético, la
humedad relativa debe ser
al menos del 30%.

Ráfagas/transitorios ± 2 kV para líneas de ± 2 kV para líneas de La calidad del suministro


eléctricos rápidos IEC alimentación alimentación eléctrico debe ser la de un
61000-4-4 entorno comercial u
±1 kV para líneas de ±1 kV para líneas de
hospitalario normal.
entrada/salida entrada/salida

Sobrevoltaje IEC ± 1 kV modo diferencial ± 1 kV modo diferencial La calidad del suministro


61000-4-5 eléctrico debe ser la de un
± 2 kV modo común ± 2 kV modo común
entorno comercial u
hospitalario normal.

Descensos de voltaje, < 5% UT < 5% UT La calidad del suministro


interrupciones cortas y eléctrico debe ser la de un
(>95 % descenso en UT) (>95 % descenso en UT)
variaciones de voltaje en entorno comercial u
líneas de entrada de para 0,5 ciclos para 0,5 ciclos hospitalario normal.
alimentación IEC
40% UT 40% UT
61000-4-11
(60 % descenso en UT) (60 % descenso en UT)
para 5 ciclos para 5 ciclos

70% UT 70% UT
(30 % descenso en UT) (30 % descenso en UT)
para 25 ciclos para 25 ciclos

< 5% UT < 5% UT
(>95 % descenso en UT) (>95 % descenso en UT)
durante 5 s durante 5 s

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-37
Datos técnicos/Información

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

Campo magnético de 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos


frecuencia eléctrica de frecuencia eléctrica
(50/60Hz) IEC 61000-4-8 deben encontrarse en los
niveles característicos de
una ubicación habitual en
un entorno comercial u
hospitalario.

NOTA: UT es el voltaje del suministro de CA antes de la aplicación del nivel de prueba

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas

El uso de Voluson® E8/E8 Expertestá indicado en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o
usuario del Voluson® E8/E8 Expertdebe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.

Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no se deben usar más cerca de ninguna parte del
sistema Voluson® E8/E8 Expert, incluyendo cables, que la distancia de separación recomendada, calculada a
partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.

Prueba de inmunidad Nivel de pruebas IEC Nivel de conformidad Entorno electromagnético


60601 - guía

RF conducida IEC 3 Vrms / 150 kHz a 80 3 Vrms Distancia de separación


61000-4-6 Mhz recomendada

RF radiada IEC 61000-4-3 3 V/m, 80 MHz a 2,5 GHz 3 V/m

80 MHz a 800 MHz

800 MHz a 2,5 GHz

donde "P" es la (m) es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) según su
fabricante y "d" es la distancia de separación recomendada en metros (m). Fuerzas de campo de transmisores
de RF fijos, según determina un estudio del sitio electromagnético, (a) debe ser menor que el nivel de
conformidad en cada rango de frecuencia. (b) Se pueden producir interferencias cerca de equipos marcados
con el siguiente símbolo:

NOTA:
a) No se puede predecir teóricamente con precisión las fuerzas de campo de transmisores fijos, como
estaciones base de teléfonos por radio (móviles/inalámbricos) o radios terrestres móviles, emisoras de
radioaficionados, difusión de radio AM y FM. Para acceder al entorno electromagnético debido a transmisores
de RF fijos, debe considerarse la realización de un estudio electromagnético del sitio. Si la fuerza del campo
medida en la ubicación en la que se usa el Voluson® E8/E8 Expert supera el nivel de conformidad RF
aplicable, deberá observarse el Voluson® E8/E8 Expertpara verificar su normal funcionamiento. Si se observa
un desempeño anómalo, es posible que se necesiten medidas adicionales, como la reorientación o reubicación
del Voluson® E8/E8 Expert. b) Sobre el rango de frecuencia 150 kHz a 80 MHz, las fuerzas de campo deben
ser inferiores a 3 V/m.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-38 H48681MP Revisión 2
Datos técnicos/Información

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el


Voluson® E8/E8 Expert

El uso del Voluson® E8/E8 Expert está previsto en un entorno electromagnético en el que estén controladas las
perturbaciones de RF radiada. El cliente o usuario del Voluson® E8/E8 Expertpuede ayudar a evitar las
interferencias electromagnéticas, manteniendo una distancia mínima entre equipos de comunicaciones de RF
portátiles y móviles como se recomienda abajo, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de
comunicaciones.

Potencia máxima de Distancia de separación según la frecuencia del transmisor m


salida estimada del
150 kHz a 80 Mhz 80 MHz a 800 Mhz 800 MHz a 2,5 GHz
transmisor W

0.01 0.12 0.12 0.233

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.33

10 3.7 3.7 7.4

1 11.7 11.7 23.3

Para transmisores clasificados a una potencia máxima de salida que no se mencionen anteriormente, la
distancia de separación recomendada "d" en metros (m) se puede estimar usando la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde "P" es la clasificación de potencia máxima de salida del transmisor en vatios
(W) según su fabricante.

Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia más alto.

Nota 2 Estas directrices pueden no aplicarse en todas las situaciones.. La propagación electromagnética está
afectada por absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 18-39
Datos técnicos/Información

Esta página se ha dejado intencionadamente en blanco.

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


18-40 H48681MP Revisión 2
Capítulo 19

Glosario - Abreviaturas

Descripción de abreviaturas ordenadas por orden alfabético

Secciones en este capítulo:

• 'A' en la página 19-2

• 'B' en la página 19-2

• 'C' en la página 19-3

• 'D' en la página 19-3

• 'E' en la página 19-4

• 'F' en la página 19-4

• 'G' en la página 19-5

• 'H' en la página 19-5

• 'I' en la página 19-5

• 'J' en la página 19-6

• 'L' en la página 19-6

• 'M' en la página 19-6

• 'N' en la página 19-7

• 'O' en la página 19-7

• 'P' en la página 19-7

• 'A' en la página 19-8

• 'S' en la página 19-8

• 'T' en la página 19-9

• 'U' en la página 19-9

• 'V' en la página 19-9

• 'X' en la página 19-10

• 'Y' en la página 19-10

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 19-1
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

A2C Dias. Diástole de 2 cavidades

A2C Sist. Sístole de 2 cavidades

% StA Reducción de área en %

% StD Reducción de distancia en %

A-Com. A Arteria común anterior

Aborta Número de abortos

AC Circunferencia abdominal

ACA Arteria cerebral anterior

ACC Aceleración

AD Diámetro abdominal

AFI. Índice de fluido amniótico

A TIB ANT Arteria tibial anterior

V TIB ANT Vena tibial anterior

Cusp Ao Separación de la cúspide de la válvula aórtica

Ampl. raíz Ao Amplitud aórtica raíz

Diám. raíz Ao Diámetro aórtico raíz

Aorta Vmax Aorta con velocidad de flujo máxima

Ao/LA Aorta/Atrio izquierdo

AV Válvula aórtica

APAD Diámetro abdominal anterior/posterior

APTD Diámetro torácico anterior/posterior

APTDxTTD APTD x Diámetro de tronco transversal

A ARQ Arteria arcuata (medición vascular renal)

ASUM Australian Society for Ultrasound in Medicine (Sociedad


Australiana de Ultrasonidos para Medicina)

AUA Edad promedio mediante ultrasonido

AVA Área de válvula aórtica

A Vol Volumen de brazo

AXIL lat. Axila

A AXIL Arteria axilar

Abreviatura Designación

BASIL lat. Basilaris

Basilaris Esp. Basilar = lat. Basilaris

Basilar lat. Basilaris

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


19-2 H48681MP Revisión 2
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

B-Flow B-Flow

BOD Distancia binocular

BPD Diámetro biparietal

BRAQ lat. Brachialis

A BRAQ Arteria braquial

BSA Superficie corporal

Bulbo lat. Bulbus = esp. bulbo carotídeo (de arteria carótida)

Abreviatura Designación

CCA Arteria común carótida

CE Excitación codificada

CEF lat. Cephalica = esp. Cefálica

CFEF Collège Français d’Echographie Foetale (Instituto Francés de


Ecografía Fetal)

CFM Modo de flujo de color

CGA Tiempo de gestación calculado

CI Índice cefálico

CLAV Clavícula

CM Cisterna Magna

CO Gasto cardíaco

A FEM COM Arteria femoral común

FEM COM Femoral común

A ILÍACA COM Arteria ilíaca común

V ILÍACA COM Vena ilíaca común

CRL Longitud vértice-nalgas

CSA Área de sección transversal

C.S.P Cavum Septum Pellucidum

CUA Edad compuesta mediante ultrasonido

CW Continuous Wave Doppler (Doppler de onda continua)

Abreviatura Designación

d Diástole (diastólico)

DEC Deceleración

A FEM PORF Arteria femoral profunda

V FEM PRF Vena femoral profunda

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 19-3
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

Din Distancia interior (reducida)

Dout Distancia exterior (original)

DOB Fecha de nacimiento

DOC Fecha de concepción

Dor. PenA Arteria dorsal del pene

A PED DORS lat. arteria dorsalis pedis = esp. Arteria dorsal del pie

Dur Duración

DV PI PI (= índice de pulsatilidad) del conducto venoso

DV PLI PLI (= índice de precarga) del conducto venoso

DV PVIV PVIV (= vena con índice de velocidad máximo) del conducto


venoso

DV S/a Relación S/a del conducto venoso

Abreviatura Designación

ECA Arteria carótida externa

Ectópico Número de embarazos ectópicos.

ED Telediástole (consulte también: Vd)

EDD Fecha prevista de parto

EDV Velocidad telediastólica

EF Fracción de eyección

EFW Peso fetal estimado

Área endo Área endocárdica

Área epi Área epicárdica

Longitud epi Longitud epicárdica

EPSS Separación de punto E a tabique

ERO Orificio regurgitante eficaz

MEU (manual Manual electrónico del usuario


electrónico del
usuario)

Ovul. prev. Ovulación prevista

A ILÍACA EXT Arteria ilíaca externa

V ILÍACA EXT Vena ilíaca externa

Abreviatura Designación

V FEM Vena femoral

FFC Composición de foco y frecuencia

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


19-4 H48681MP Revisión 2
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

FHR Frecuencia cardiaca fetal

FIB Longitud del peroné

FL Longitud del fémur

FS Acortamiento fraccionario

FTA Área del tronco fetal

FW Peso fetal

Abreviatura Designación

GA Edad gestacional

Gmean Gradiente medio

GP Percentil de crecimiento

Gpeak Gradiente del pico

Grávida Número de embarazos

INJERTO Implante vascular

GS Saco gestacional

V SAFENA G Vena safena mayor

Abreviatura Designación

HC Circunferencia de la cabeza

HD-Flow Flujo de alta definición

HEM Hemisferio

HI Imágenes armónicas

HR Frecuencia cardíaca

HSVa Ventrículo del hemisferio anterior

HSVp Ventrículo del hemisferio posterior

HL Longitud del húmero

Abreviatura Designación

ICA Arteria carótida interna

A INNOM Arteria anónima

V INNOM Vena anónima

A ILÍACA INT Arteria ilíaca interna

A INTERLO Arterias interlobulares

IOD Distancia ocular interior

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 19-5
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

IVRT Tiempo de relajación isovolumétrica

IVS Tabique interventricular

Abreviatura Designación

JSUM Japan Society of Ultrasound in Medicine (Sociedad Japonesa


de Ultrasonidos para Medicina)

YUGUL lat. Jugularis / esp. yugular

Abreviatura Designación

Diám LA Diámetro atrial izquierdo

AEI Arteria de extremidad inferior

VEI Vena de extremidad inferior

LMP Última menstruación

V SAFENA L Vena safena inferior

LV Longitud de vértebra

LV Ventrículo izquierdo

Vol. LV Volumen del ventrículo izquierdo

LVA Área ventricular izquierda

LVD Diámetro del ventrículo izquierdo

LVM Masa ventricular izquierda

LVOT Infundíbulo del ventrículo izquierdo

LVPW Pared posterior del ventrículo izquierdo

Abreviatura Designación

M&A Medición y análisis

MAD Diámetro abdominal intermedio

MainPA Vmax Vmáx arteria pulmonar principal

MCA Arteria cefálica media

MCA PI Arteria cefálica media + Índice de pulsatilidad

MCA PV Arteria cefálica media + PV = PS, sistólica máxima

MCFM Modo M + Modo de flujo de color

MCUB Mediano cubital

MD Mesodiástole (velocidad mínima) (consulte también: Vd y


Vmin)

MI Índice mecánico (IM)

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


19-6 H48681MP Revisión 2
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

MnG Gradiente de presión medio

A RENAL M Arteria renal principal

MPPS Modality Performed Procedure Step (Paso del procedimiento


de modalidad realizado)

MV Válvula mitral

MVA Área de válvula mitral

Abreviatura Designación

NBL Longitud de tabique nasal

NF Pliegue del cuello

NT Traslucidez de la nuca

Abreviatura Designación

OFD Diámetro occipitofrontal

OOD Distancia ocular exterior

OTI Imagen optimizada del tejido

Abreviatura Designación

P-Com. A Arteria común posterior

A palma Arteria palmar

PAP Presión de la arteria pulmonar

Para Número de embarazos culminados

PCA Arteria cerebral posterior

A PERON Arteria peronea

V PERON Vena peronea

PD Power Doppler

PG Gradiente de presión

PHT Tiempo de mitad de presión

PI Índice de pulsatilidad

PISA Área de la superficie proximal de isovelocidad

PPSA PSA prevista (consulte también: PSA)

A POPL Arteria poplítea

V POPLÍT Vena poplítea

A TIB POST Arteria tibial posterior

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 19-7
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

V TIB POST Vena tibial posterior

PRF Frecuencia de repetición de pulsación

A PROF Arterial femoral profunda

V PROF Vena femoral profunda

PS Sístole máxima (consulte también: Vmax)

PSA Antígeno específico de la próstata

PSV Velocidad sistólica máxima

PV Válvula pulmonar

PVA Área de válvula pulmonar

PW Doppler de onda pulsada

Abreviatura Designación

RAD Longitud radial

A RADIAL Arteria radial

Regurg Regurgitación

Renal Renal

A RENAL Arteria renal

V RENAL Vena renal

RI Índice de Resistividad

ROI Región de interés

RT En tiempo real

RVD Diámetro del ventrículo derecho

RVOT infundíbulo del ventrículo derecho

Abreviatura Designación

s Sístole (sistólico)

S/D Relación sistólica/diastólica

SD Desviación estándar

A SEGM Arteria segmentaria

SL Longitud de la columna vertebral

SRI Generación de imágenes por reducción de granularidad

STIC Correlación espacio-temporal de la imagen

A SUBC Arteria subclavia

V SUBC Vena subclavia

Subclav Subclavia

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


19-8 H48681MP Revisión 2
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

A FEM SUP Arteria femoral superior

SV Volumen de latido

Abreviatura Designación

TAD Diámetro abdominal transversal

TA máx. Tiempo medio de velocidad máxima

TAmean Tiempo medio de velocidad media

TCD Diámetro cerebeloso transversal

TD Tejido Doppler

TI Índice térmico (IT)

TIB Longitud de la tibia

TIB Índice térmico óseo

TIC Índice térmico craneal

TIS Índice térmico de tejido blando

Cine TL Cine Línea Temporal

TTD Diámetro torácico transversal

TUI Imágenes tomográficas de ultrasonidos

TV Válvula tricúspide

TVA Área de válvula tricúspide

TV E/A Relación E/A de válvula tricúspide

T Vol Volumen femoral

Abreviatura Designación

AES Arteria de extremidad superior

VES Vena de extremidad superior

ULNA Longitud del cúbito

CUBITAL Ulnar

A CUBITAL Arteria ulnar

UmbArt PI Índice de pulsatilidad de arteria umbilical

UmbArt RI Índice de resistencia de arteria umbilical

Abreviatura Designación

Va/Hem Asta anterior de ventrículo / hemisferio lateral

Verteb Vertebral

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


H48681MP Revisión 2 19-9
Glosario - Abreviaturas

Abreviatura Designación

VCI Formación de imágenes con contraste de volumen

Vd Velocidad diastólica (= velocidad mínima o velocidad del final


diastólico) (consulte también: ED y MD)

Vmax Velocidad máxima (consulte también: PS)

Vmean Velocidad media

Vmin Velocidad mínima (consulte también: MD)

Vert. A. Arteria vertebral

Vp/Hem Asta posterior de ventrículo / hemisferio lateral

VPD Velocidad protodiastólica

VTD Velocidad telediastólica

VTI Integral tiempo y velocidad

Abreviatura Designación

XBeam CRI Formación de imagen de resolución compuesta

XTD-View Visualización-XTD (Visualización Extendida o Ampliada)

Abreviatura Designación

YS Saco vitelino

Voluson® E8/E8 Expert Manual básico del usuario


19-10 H48681MP Revisión 2
GE Healthcare Austria GmbH & Co OG
Tiefenbach 15
4871 Zipf
Austria
www.gehealthcare.com

GE imagination at work

También podría gustarte