Está en la página 1de 140

VVOOLLUUSSOONN ®® 773300EEXXPPEERRTT

MMAANNUUAALL DDEE IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS

L D D E E I I N N S S T T R R U

GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG

H48631F

GE Medical Systems Kretz Ultrasound Manual de Instrucciones H48631F La dirección 105893 Revisión 1 para

GE Medical Systems Kretz Ultrasound

Manual de Instrucciones

H48631F

La dirección 105893

Revisión 1

para Software versión 3.1.x y siguiente

VOLUSON ® 730Expert

Software versión 3.1.x y siguiente VOLUSON ® 730Expert 0 123 Copyright © 2003, 2004 por GE

0123

Copyright © 2003, 2004 por GE Medical Systems – Kretztechnik GmbH & Co. OHG

La Historia de la Revisión

La tabla i-1: Razone para el cambio

REV

LA FECHA

RAZONE PARA EL CAMBIO

Rev.0

Noviembre 12, 2003

La Versión del Software el Sistema 3.0.x

Rev.1

Marzo 08, 2004

La Versión del Software el Sistema 3.1.x

La tabla i-2: La lista de páginas efectivas

CAPÍTULO- / PAGINE ÉL NUMERO

REV #

La cubierta

1

La Historia de la Revisión

1

Contenido

1

Capítulo 1 - Cuestiones generales

1

Capítulo 2 - Seguridad

1

Capítulo 3 - Descripción del sistema

1

Capítulo 4 - Inicio del sistema

1

Capítulo 5 - Sondas y biopsia

1

Capítulo 6 - Conexiones

1

Capítulo 7 - Información y datos técnicos

1

Anexo - Descripción de abreviaturas

1

Esta página se deja intencionalmente blanco.

CONTENIDO

LA HISTORIA DE LA REVISIÓN …………………………………………

…………………i-1

1. CUESTIONES GENERALES

1-2

2. SEGURIDAD

2-2

2.1 Instrucciones importantes de seguridad

2-3

2.2 Instalación eléctrica

2-3

2.3 Símbolos empleados

2-4

2.4 Observaciones para garantizar un uso seguro

2-5

2.5 Condiciones medioambientales de funcionamiento

2-6

2.6 Instrucciones de uso

2-6

2.7 Líneas de biopsia

2-7

2.8 Preamplificador de electrocardiograma (MAN)

2-7

2.9 Limpieza y mantenimiento

2-8

2.9.1

Nota para la administración de los datos de “Backup

2-8

2.10 Prueba de seguridad

2-9

2.11 Responsabilidad del fabricante

2-9

2.12 Documentos de servicio

2-9

2.12.1

Software de servicio– acceso remoto

2-10

2.13

Interacción básica entre los ultrasonidos y la materia

2-11

2.13.1 Efectos biológicos

2-11

2.13.2 Intensidades medidas en agua y recalculadas in situ

2-13

2.13.3 Derivación y significado de los índices térmicos y mecánicos

2-14

2.13.4 Límites del FDA sobre los efectos biológicos y la potencia acústica

2-17

2.13.5 Resumen

2-17

2.13.6 Visualización de la precisión de los índices

2-18

2.13.7 Recomendación de uso y necesidad de cumplir el principio ALARA

2-18

2.13.8 Notas para las tablas de potencia acústica para la banda 3

2-19

2.13.9 Incertidumbre de la medición acústica

2-20

2.13.10 Tabla de potencia acústica

2-20

2.14 Resolución 3D y sensibilidad

2-21

2.15 Precisión de la medición del sistema

2-22

2.16 Uso

2-22

CONTENIDO

3. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

3-2

3.1

Descripción del producto

3-2

3.1.1 Seguridad biológica

3-3

3.1.2 Vectores de limitación

3-3

3.1.3 Efectos biológicos

3-4

3.2

Diseño mecánico

3-4

3.2.1 Configuración del sistema

3-4

3.2.2 Ajuste mecánico

3-5

3.3

Montaje del sistema

3-6

3.3.1 Sistema básico

3-6

3.3.2 Módulos opcionales

3-6

3.3.3 Periféricos opcionales

3-7

3.4 Concepto de funcionamiento

3-7

3.5 Distribución de los menús

3-8

3.5.1 Distribución del menú principal en Modo 2D

3-9

3.5.2 Cambio de menú

3-10

3.5.3 Posición de la anotación de visualización

3-10

3.5.4 Panel de control

3-12

3.6

Teclas de función

3-13

3.6.1 La función del Trackball en el Diálogo Diverso Pagina

3-18

3.6.2 Las llaves del teclado

3-19

3.7

Manual electrónico del usuario (EUM)

3-20

3.7.1 Para salir del manual electrónico del usuario

3-21

3.7.2 Instrumentos de navegación

3-21

3.7.3 Libro de Ayuda – Instrumentos de navegación

3-22

 

3.7.3.1 Para Ver Los Contenidos - Contents

3-22

3.7.3.2 Usar el Índice - Index

3-23

3.7.3.3 Buscar un Argumento - Search

3-24

3.7.3.4 Memorizar un Argumento Preferido - Favorites

3-25

4 INICIO DEL SISTEMA

4-2

4.1 Observaciones generales

4-2

4.2 Advertencias de seguridad

4-2

4.3 Encendido / Preparación para el uso

4-3

4.4 Apagar / Cierre del sistema

4-4

4.5 Conexión de las sondas

4-5

4.6 Selección de sondas y programas

4-6

4.6.1 Inicio del sistema

4-7

4.6.2 Congelación de una imagen

4-7

CONTENIDO

5. SONDAS Y BIOPSIA

5-2

5.1 Ergonomía

5-2

5.2 Manejo del cable

5-2

5.3 Orientación de la sonda

5-3

5.4 Rótulos

5-4

5.5 Aplicaciones

5-5

5.6 Funciones

5-6

5.7 Especificaciones

5-7

5.8 Utilización de la sonda

5-8

5.9 Cuidado y mantenimiento

5-8

5.9.1 Inspección de las sondas

5-8

5.9.2 Requisitos del entorno

5-8

5.10

Seguridad de las sondas

5-9

5.10.1 Precauciones de manejo

5-9

5.10.2 Impermeabilidad

5-9

5.10.3 Riesgos de descarga eléctrica

5-9

5.10.4 Riesgos mecánicos

5-10

5.11

Instrucciones especiales de manejo

5-10

5.11.1 Uso de fundas protectoras

5-10

5.11.2 Preparación del transductor

5-11

5.12

Manejo de las sondas y control de infecciones

5-12

5.12.1 La definición de “Aplicó la Sección” y “la Sección de Usuario”

5-13

5.12.2 Proceso de limpieza de la sonda

5-17

5.12.3 Desinfectar las sondas

5-18

5.12.4 Geles de acoplamiento

5-20

5.12.5 Mantenimiento planificado

5-20

5.13

Descripción de las sondas

5-21

5.13.1 Sondas convexas

5-22

5.13.2 Sondas lineales

5-23

5.13.3 Sondas de sector

5-23

5.13.4 Sondas 3D/4D

5-24

5.13.5 El lápiz Teieta

5-26

5.14

Biopsia Especial Concierne

5-27

5.14.1 Preparar al Paciente

5-27

5.14.2 Montar

5-27

5.14.3 Programar y Despliegue

5-30

CONTENIDO

6. CONEXIONES

6-2

6.1 Cómo conectar dispositivos auxiliares de forma segura

6-2

6.2 Para conectar accesorios internos y externos

6-3

6.3 Conexion entre I/O Interna y Externa

6-4

6.3.7 Módulo principal

6-5

6.3.8 Suministro eléctrico (lateral trasero)

6-6

6.3.9 Suministro eléctrico (para equipos auxiliares)

6-7

6.3.10 Lateral del módulo principal conectores

6-8

6.3.11 Panel del conector (lateral trasero)

6-9

6.4

Conexion de los periféricos (Vision General)

6-10

6.4.1 Esquema de conexión para la impresora de vídeo en N/B

6-11

6.4.2 Esquema de conexión para la grabadora de vídeo S-VHS

6-12

6.4.3 Esquema de conexión de la impresora digital de colores

6-13

6.4.4 Esquema de conexión de la impresora por renglones

6-14

6.4.5 Esquema de conexión de la impresora Bluetooth

6-15

6.4.6 Conexión para el preamplificador de electrocardiograma (MAN6)

6-16

6.4.7 El Interruptor del pie (MFT 7) la Conexión

6-17

6.4.8 Conexion del modem global

6-18

6.5

Notas relevantes: Conexión del equipo auxiliar

6-19

CONTENIDO

7. INFORMACIÓN Y DATOS TÉCNICOS

7-2

7.1 Fuente de alimentación

7-3

7.2 Transmisor

7-4

7.3 Receptor

7-4

7.4 Convertidor de escaneado

7-5

7.5 Memoria de Cine Loop

7-5

7.6 Modos de visualización

7-5

7.7 Procesamiento de señales

7-6

7.8 Registro de datos

7-6

7.9 Programas de medición y evaluación

7-6

7.10 Memoria del programa de usuario

7-7

7.11 Módulo de escaneado de volumen

7-8

7.12 Doppler Espectral

7-9

7.13 Doppler Color

7-10

7.14 Doppler Tissue

7-11

7.15 Doppler Power

7-11

7.16 Interfaces

7-12

7.17 Monitor

7-13

7.18 Unidades magnéticas y ópticas

7-13

7.19 Modem Global

7-13

7.20 MAN Preamplificador de electrocardiograma

7-14

DESCRIPCIÓN DE ABREVIATURAS

II

CONTENIDO

Esta página se deja intencionalmente blanco.

Cuestiones generales

1. Cuestiones generales

1-2

Cuestiones generales

1. Cuestiones generales

Voluson ® 730Expert es un sistema profesional de ultrasonidos de diagnóstico que transmite ondas ultrasónicas a los tejidos corporales y genera imágenes a partir de la información contenida en el eco recibido.

Voluson ® 730Expert es un producto sanitario de diagnóstico activo que pertenece a la Clase IIa de acuerdo con la norma MDD 93/42/EWG de uso con pacientes humanos.

Voluson ® 730Expert es un diseño y un producto de la empresa GE Medical Systems Kretztechnik GMBH &Co OHG. Si desea obtener información más detallada, póngase en contacto con:

GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG

Tiefenbach 15

Teléfono:

+43-7682-3800-0

A-4871 Zipf

Fax.:

+43-7682-3800-47

Austria

E-mail:

kretz@med.ge.com

Internet:

Seguridad

2. Seguridad

2-2

2.1 Instrucciones importantes de seguridad

2-3

2.2 Instalación eléctrica

2-3

2.3 Símbolos empleados

2-4

2.4 Observaciones para garantizar un uso seguro

2-5

2.5 Condiciones medioambientales de funcionamiento

2-6

2.6 Instrucciones de uso

2-6

2.7 Líneas de biopsia

2-7

2.8 Preamplificador de electrocardiograma (MAN)

2-7

2.9 Limpieza y mantenimiento

2-8

2.9.1

Nota para la administración de los datos de “Backup completo”

2-8

2.10 Prueba de seguridad

2-9

2.11 Responsabilidad del fabricante

2-9

2.12 Documentos de servicio

2-9

2.12.1

Software de servicio– acceso remoto

2-10

2.13

Interacción básica entre los ultrasonidos y la materia

2-11

2.13.1 Efectos biológicos

2-11

2.13.2 Intensidades medidas en agua y recalculadas in situ

2-13

2.13.3 Derivación y significado de los índices térmicos y mecánicos

2-14

2.13.4 Límites del FDA sobre los efectos biológicos y la potencia acústica

2-17

2.13.5 Resumen

2-17

2.13.6 Visualización de la precisión de los índices

2-18

2.13.7 Recomendación de uso y necesidad de cumplir el principio ALARA

2-18

2.13.8 Notas para las tablas de potencia acústica para la banda 3

2-19

2.13.9 Incertidumbre de la medición acústica

2-20

2.13.10 Tabla de potencia acústica

2-20

2.14 Resolución 3D y sensibilidad

2-21

2.15 Precisión de la medición del sistema

2-22

2.16 Uso

2-22

Seguridad

2.

Seguridad

El sistema de escáner de Voluson® 730Expert se ha diseñado para ofrecer la mayor seguridad con los pacientes y usuarios. Lea con atención los siguientes capítulos antes de comenzar a trabajar con el equipo. El fabricante garantiza la seguridad y fiabilidad del sistema únicamente cuando se respetan las siguientes medidas de precaución y las advertencias.

INDICACIONES PARA EL USO

Este sistema deberá ser utilizado por médicos calificados para la evaluación de ultrasonidos en las siguientes aplicaciones clínicas:

Fetales/Obstetricias; Abdominales/GYN (incluyendo la observación de folículos en el tratamiento de infertilidad); pediatría; Órganos pequeños (senos testículos, tiroides etc.); Cefálicas para adultos y recién nacidos; cardiacos (adultos y pedriatico); Periférico vascular, muscular-esqueleto, convencional y superficial; transvaginal y transrectal.

CONTROINDICACIONES

El sistema Voluson ® 730Expert no se debe utilizar para tratamientos oftálmicos o por cualquier uso que pueda hacer que el rayo acústico atraviese al ojo.

LAS LEYES FEDERALES RESTRINGEN LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO POR PERSONAL SANITARIO DISPOSITIVO POR PERSONAL SANITARIO

describe las precauciones necesarias que se han de tomar para no poner en riesgo la vida la vida

describe las precauciones necesarias que se han de tomar para proteger el equipoque se han de tomar para no poner en riesgo la vida El manual hace referencia

El manual hace referencia a las sondas que se pueden conectar al aparato. Sin embargo, es posible que algunas so ndas NO que se pueden conectar al aparato. Sin embargo, es posible que algunas sondas NO estén disponibles en algunos países!

Algunas funciones y opciones no están disponibles en algunos países!

Seguridad

2.1 Instrucciones importantes de seguridad

No se debe utilizar este equipo en presencia de gases inflamables (por ejemplo, gases anestésicos). Existe peligro de explosión.Seguridad 2.1 Instrucciones impo rtantes de seguridad Sólo se debe conectar el sistema a una toma

Sólo se debe conectar el sistema a una toma de corriente totalmente intacta mediante un cable de protección conect ado a tierra a toma de corriente totalmente intacta mediante un cable de protección conectado a tierra a través de un cable de alimentación adecuado. El cable conectado a tierra nunca se debe extraer o desconectar.

No se debe extraer del sistema ninguna cubierta o panel (riesgo de alto voltaje). Sólo el personal autorizado de GE Medical Systems- erta o panel (riesgo de alto voltaje). Sólo el personal autorizado de GE Medical Systems- puede realizar el servicio de mantenimiento y reparación. Los intentos de reparación casera invalidan la garantía y constituyen una violación de las normas y son inadmisible de acuerdo con la normativa CEI 60601-1.

Bajo la condición de la conservación regular por el servicio autorizado personal una vida de 7 años para el equipo y tientas se puede esperar.

En relación con el sistema, sólo se deben utilizar accesorios explícitamente autorizados por el fabricante GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG. autorizados por el fabricante GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG.

El interruptor de pie no se debe utilizar en las salas de operaciones.GE Medical Systems Kretztechnik GmbH & Co OHG. Se han realizado informes que indican la aparición

Se han realizado informes que indican la aparición de fuertes reacciones alérgicas frente a aparatos sanitarios que contienen látex (goma natural). Los operarios deben saber identificar a frente a aparatos sanitarios que contienen látex (goma natural). Los operarios deben saber identificar a los pacientes que son sensibles al látex y estar preparados para tratar con prontitud estas reacciones alérgicas. Consulte la normativa sanitaria del FDA MDA91-1.

2.2 Instalación eléctrica

El sistema se debe instalar exclusivamente en salas destinadas a servicios sanitarios. El equipo debe cumplir las normas de seguridad eléctrica (EN60.601-1/1990 respecto a ÖVE-MG/EN60.601-1/1991 y CEI 60601) y la clase IIa de seguridad de acuerdo con la norma MDD 93/42/EWG de uso con pacientes humanos. Las sondas se clasifican como Tipo BF. Puede que las normas de seguridad local requieran una conexión adicional entre el interruptor de equilibrio potencial y el sistema de puesta a tierra del edificio.

Antes de conectar la unidad, se debe comprobar que el voltaje y la frecuencia de la corriente local cumplen los valores indicados obar que el voltaje y la frecuencia de la corriente local cumplen los valores indicados en la placa de características de Voluson ® 730Expert situada en el panel posterior. Sólo el personal autorizado puede realizar modificaciones en el sistema.

La instalación de la carcasa mínima requerida es de 16 A.

Seguridad

2.3 Símbolos empleados

El CEI ha aceptado como estándar algunos de los símbolos utilizados en los equipos eléctricos de carácter sanitario. Se emplean como indicadores de las conexiones, los accesorios y las advertencias.

Interruptor ON de corriente de acuerdo.de las conexiones, los accesorios y las advertencias. Interruptor OFF de corriente de acuerdo. Interruptor

Interruptor OFF de corriente de acuerdo.y las advertencias. Interruptor ON de corriente de acuerdo. Interruptor Stand-by del sistema. Interruptor ON del

Interruptor Stand-by del sistema.de acuerdo. Interruptor OFF de corriente de acuerdo. Interruptor ON del transformador de aislamiento para

Interruptor ON del transformador de aislamiento para dispositivos auxiliares de acuerdo.de corriente de acuerdo. Interruptor Stand-by del sistema. Interruptor OFF del transformador de aislamie nto para

Interruptor OFF del transformador de aislamiento para dispositivos auxiliares de acuerdo. nto para dispositivos auxiliares de acuerdo.

Conexión del equilibrio potencial.de aislamie nto para dispositivos auxiliares de acuerdo. Conexión a tierra de protección. Conector para el

Conexión a tierra de protección.auxiliares de acuerdo. Conexión del equilibrio potencial. Conector para el interruptor de pie. ECG-Símbolo Elemento

Conector para el interruptor de pie.del equilibrio potencial. Conexión a tierra de protección. ECG-Símbolo Elemento de la aplicación de pacientes

ECG-Símbolotierra de protección. Conector para el interruptor de pie. Elemento de la aplicación de pacientes aislados

Elemento de la aplicación de pacientes aislados de acuerdo (Tipo BF).Conector para el interruptor de pie. ECG-Símbolo Protección contra filtraciones de agua. Protección contra

Protección contra filtraciones de agua.la aplicación de pacientes aislados de acuerdo (Tipo BF). Protección contra los efectos de inmersión. PRECAUCIÓN:

Protección contra los efectos de inmersión.acuerdo (Tipo BF). Protección contra filtraciones de agua. PRECAUCIÓN: Véase el manual del usuario para obtener

PRECAUCIÓN: Véase el manual del usuario para obtener información sobre el funcionamiento adecuado (el uso incorrecto puede causar daños). funcionamiento adecuado (el uso incorrecto puede causar daños).

Peligro de voltaje eléctrico. Extraiga el enchufe de alimentación antes de abrir la unidad. hufe de alimentación antes de abrir la unidad.

Seguridad

2.4 Observaciones para garantizar un uso seguro

Debe familiarizarse con los transductores y el sistema de ultrasonidos: lea con atención los manuales del usuario.

Siga estas instrucciones de seguridad, así como las medidas de precaución e higiene que se respetan en la clínica.

El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el uso indebido o poco hábil del aparato.

Algunos transductores de ultrasonidos independientemente del sistema y diseño que tenganson sensibles al choque y se deben manejar con cuidado. Ponga atención a las ranuras por las que los líquidos conductores se pueden filtrar.

Sólo el personal autorizado puede realizar las reparaciones. No intente abrir el transductor ni el conector del transductor. Si lo hace, perderá la garantía.

Evite enroscar, curvar o retorcer los cables de la sonda y protéjalos contra la tensión mecánica (por ejemplo, ruedas o talones).

No se deben exponer las sondas a choques mecánicos (por ejemplo, caídas) Cualquier daño causado por este motivo invalidará la garantía.

El personal autorizado debe comprobar el sistema de escáner y los transductores (carcasa, cables defectuosos, etc.) de manera regular.

Los daños del transductor o los cables pueden generar peligros de seguridad, por lo que se deben reparar inmediatamente.

Antes de encender o apagar el transductor, active el modo "FREEZE".

Sólo un especialista que haya aprendido el manejo y uso del sistema debe llevar a cabo la instalación y el primer encendido y comprobación del sistema.

El usuario debe leer y entender el contenido del manual del usuario. Sólo el personal cualificado y formado debe manejar el sistema.

Por motivos de seguridad, evite manejar líquidos cerca del sistema. La unidad se podría estropear si cae líquido en la unidad de disquete. No retire nunca la bandeja de almacenamiento sobre las conexiones de la sonda, de este modo se protege la unidad de los líquidos.

No ponga la mano bajo el panel de control cuando lo retire. Existe peligro de lesión.

Mesa móvil: no mueva la unidad cuando las ruedas estén bloqueadas. Bloquéelas cuando la unidad esté cerca de escaleras o rampas.

Coloque siempre la unidad sobre una superficie horizontal y bloquee las ruedas frontales. Existe peligro de que se vuelque y se escape.

En caso de transporte, abra la tapa del reposapiés. Existe peligro de lesión.

El manual del usuario debe estar siempre junto al sistema de escáner. Será responsabilidad del usuario que así suceda.

Sólo se deben utilizar las sondas que cumplen los requisitos del tipo BF para Voluson® 730Expert. Véase la etiqueta de la sonda y, en caso de duda, pregunte al personal autorizado.

Seguridad

El sistema Voluson ® 730Expert se ha comprobado para EMC y cumple las normativas EN 55011:1991 grupo 1 clase A (CISPR 11:1997 enmienda 1:1999) y EN 60601-1- 2:1993. El sistema Voluson ® 730Expert está aprobado y autorizado para su uso en zonas residenciales y se espera que el usuario tenga experiencia sanitaria y que haya entendido el contenido del manual del usuario.

Calidad y potencia de las conexiones eléctricas tienen que ser las de un ambiente típicamente comercial y/u hospitalario. Si el usuario quiere seguir operando con las conexiones interrumpidas, se aconseja potenciar el sistema con una fuente de energía seguida (UPS)

Se han realizado informes que indican la aparición de fuertes reacciones alérgicas frente a aparatos sanitarios que contienen látex (goma natural). Los operarios deben saber identificar a los pacientes que son sensibles al látex y estar preparados para tratar con prontitud estas reacciones alérgicas. Consulte la normativa sanitaria del FDA MDA91-1.

2.5 Condiciones medioambientales de funcionamiento

Temperatura:

de 18°C a 30°C (64°F a 86°F)

Humedad:

de 30% a 80% de humedad relativa, sin condensación

Presión barométrica:

de 700 a 1.060 hPa

No haga funcionar el sistema cerca de una fuente de calor, de campos eléctricos o magnéticos (transformador) o de instrumentos que ge neren señales de alta frecuencia, como por ejemplo magnéticos (transformador) o de instrumentos que generen señales de alta frecuencia, como por ejemplo los de cirugía de alta frecuencia. Podría afectar negativamente a las imágenes ultrasónicas.

En caso de que el equipo provenga de un entorno frío (almacén, transporte aéreo) y se transporte a una sala de mayor temperatura, la entorno frío (almacén, transporte aéreo) y se transporte a una sala de mayor temperatura, la primera fase de prueba se debe llevar a cabo transcurridas algunas horas para que se produzca un equilibrio de temperatura y desaparezca la humedad de condensación.

2.6 Instrucciones de uso

“Este equipo se ha comprobado y cumple los límites para aparatos sanitarios de la normativa CEI

60601-1-2:1994. Estos límites se han estipulado para proporcionar una protección razonable frente a las interferencias nocivas derivadas de una instalación sanitaria convencional. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede generar interferencias nocivas a otros dispositivos cercanos. No obstante, no existe una garantía de que no se produzcan interferencias en una instalación determinada. En caso de que este equipo genere interferencias nocivas en otros dispositivos, hecho que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, el usuario debe intentar corregir estas interferencias adoptando una o varias de las siguientes medidas:

- Volver a orientar o ubicar el dispositivo receptor.

- Aumentar la separación entre ambos equipos.

- Conectar el equipo a una toma de corriente de un circuito distinto de aquél al que están conectados los otros dispositivos.

- Pedir ayuda al fabricante o a un técnico especialista.”

Seguridad

2.7 Líneas de biopsia

Para conseguir la máxima precisión posible en la visualización de la trayectoria de la aguja, se deben programar líneas de biopsia para cada transductor. vease: Para programar las Líneas de Biopsía (capítulo 19.1) del Manual Básico de Usuario (Basic User Manual) de Voluson® 730Expert.

de Usuario (Basic User Manual) de Voluson ® 730Expert. • El personal o el propio usuario

El personal o el propio usuario debe programar una sola vez las líneas de biopsia. El procedimiento se debe repetir si se intercambian las sondas y/o las guías de biopsia.

Antes de realizar una biopsia, asegúrese de que las líneas de biopsia mostradas coinciden con la trayectoria de la aguja (haga una prueba en un recipiente lleno de agua tibia a 47ºC aproximadamente.

La aguja que se utiliza para esta verificación de alineamiento no se debe emplear en el proceso real. Utilice siempre una aguja nueva, derecha y esterilizada en cada procedimiento de biopsia.

2.8 Preamplificador de electrocardiograma (MAN)

El preamplificador de electrocardiograma (ECG) de tipo MAN es una opción de la unidad de escáner de ultrasonidos que se utiliza para obtener señales ECG y marcar los momentos sistólicos y diastólicos durante las evaluaciones en modo M y Doppler.

diastólicos durante las evaluaciones en modo M y Doppler. • MAN no está diseñado para el

MAN no está diseñado para el diagnóstico ECG. No se debe utilizar con las aplicaciones intraoperativas de corazón.

Monitor: no se debe emplear como un monitor cardíaco.

Sólo se deben utiliza el cable de paciente que ha suministrado GE Medical Systems - Kretztechnik y los electrodos de botón.

Asegúrese de que ni el paciente ni las piezas de recambio de uno de los tres electrodos están en contacto con los elementos conductores (por ejemplo, piezas metálicas de la camilla, la mesa móvil, etc).

Si es necesario utilizar una unidad de cirugía de alta frecuencia con electrodos ECG conectados simultáneamente, se debe guardar una distancia mucho mayor de los electrodos ECG con respecto del campo quirúrgico, y se debe adoptar una perfecta posición del electrodo neutral de la unidad de cirugía de alta frecuencia (para evitar el peligro de quemaduras).

Si es necesario utilizar un desfibrilador, no debe haber ningún electrodo adhesivo ECG ni gel conductor entre las posiciones de contacto de las placas del desfibrilador (para evitar puentes de corriente. La entrada de señal del preamplificador ECG está asegurada contra desfibriladores).

Para información más detallada vease: MAN Preamplificador de electrocardiograma (capítulo 22) del Manual Básico de Usuario (Basic User Manual) de Voluson® 730Expert.

Seguridad

2.9 Limpieza y mantenimiento

Se recomienda realizar una limpieza diaria del escáner, las sondas y los porta sondas con un paño húmedo y jabón para eliminar los posibles restos de gel de contacto, aceites minerales, etc.

posibles restos de gel de contacto, aceites minerales, etc. Antes de limpiar el escáner, desconéctelo. No

Antes de limpiar el escáner, desconéctelo. No emplee métodos de desinfección por spray o gas. Se deben proteger las piezas eléctricas contra filtraciones de agua. Mantenga limpia la pantalla del panel táctil. La existencia de polvo u otras partículas sobre éste pueden provocar un mal funcionamiento. Compruebe de manera regular los cables de alimentación, los cables del transductor, los enchufes y las tomas de corriente.

Procure que el personal autorizado realice un servicio anual de revisión y mantenimiento del sistema. En caso de que se produzca un fallo total, compruebe si hay voltaje de corriente. También se recomienda informar a los ingenieros de cualquier tipo de observación o síntomas de fallo que se detecte.

2.9.1 Nota para la administración de los datos de “Backup completo”.

Cuando el “backup complete” se almacena en una unidad disco de red ,se podría recomendar mover los datos (por ejemplo para manutención o para guardar una copia de backup). Mas detalles se encuentran en: Salvar backup completo (capitulo 17.3.6.3) del del Manual Básico de Usuario (Basic User Manual) para el modelo Voluson® 730Expert. Los datos del backup completo tienen la siguiente estructura:

datos del backup completo tienen la siguiente estructura: Cada “backup completo” ocupa un sub-archivo del archive

Cada “backup completo” ocupa un sub-archivo del archive principal de full backup” que se encuentra en el precurso principal de la unidad disco de red. Por ejemplo: Z:\fullbackup.

Los subarchivos tienen los nombres fbX donde X es un numero. (Ej., Z:\fullbackup\fb1). Los datos se encuentran en la estructura de los archivos adentro de estos subarchivos Es posible mover los subarchivos fbX , incluso sin que queden espacios en la secuencia de numeración Sin embargo, NO se debe cambiar el contenido de los mismos archivos fbX porque en tal caso no será posible volver a restaurar los datos de backup!

Seguridad

2.10 Prueba de seguridad

Límites del tiempo de escaneado:

de acuerdo con las respectivas normas nacionales y con las recomendaciones del fabricante para la unidad técnica sanitaria.

Rango:

a) Inspección visual:

b) Prueba de

funcionamiento:

c) Prueba de

electricidad:

Comprobación de la carcasa, la conexión, los elementos de funcionamiento, los elementos de visualización, las etiquetas, los accesorios y el manual del usuario.

Comprobación de las funciones (de acuerdo con el manual del usuario), así como de las combinaciones de los módulos y el funcionamiento convencional del sistema y los accesorios.

Comprobación de la seguridad eléctrica de las combinaciones del sistema de acuerdo con la normativa VDE 0751 o las respectivas normativas nacionales.

Por motivos de seguridad, evite manejar líquidos cerca del sistema.

2.11 Responsabilidad del fabricante

El fabricante o las personas encargadas del montaje, la importación o la instalación deben considerarse responsables en relación con la seguridad, fiabilidad y rendimiento del instrumento cuando se producen las siguientes condiciones:

- el personal autorizado por ellos lleva a cabo el montaje del sistema o la realización de recambios, de nuevas configuraciones o modificaciones o de reparaciones,

- la instalación eléctrica local cumple con las normativas nacionales y el equipo se utiliza sólo de acuerdo con las instrucciones del manual del usuario.

2.12 Documentos de servicio

El Manual del Servicio suministra el bloque esquemas, listas de las piezas de recambio, descripciones, instrucciones de ajuste o información similar para ayudar al personal técnico cualificado a reparar las piezas del instrumento que el fabricante ha establecido como reparables.

Seguridad

2.12.1 Software de servicio– acceso remoto

Utilizando la característica de acceso remoto, un ingeniero de campo GM puede acceder al sistema de ultrasonidos a través de una conexión por modem. Los ingenieros de campo deberán anunciar cada conexión remota al sistema avisando con anticipación al sito afectado.

Modalidad disruptiva:

Si el ingeniero de campo requiere acceso sin restricciones al sistema de ultrasonidos este podrá pedir autorización para acceder al sistema en modalidad disruptiva. En este caso aparece el siguiente mensaje en la pantalla pidiendo autorización para pasar a la modalidad disruptiva:

GE Service is requesting permission to diagnose the system remotely. Normal system operations might be disturbed during this period. Click on YES to allow GE Service to continue system diagnostics.

Si se aceptara la modalidad disruptiva entonces el trabajo en el sistema podría verse seriamente estorbado. Por lo tanto no se debe utilizar esta modalidad mientras se ejecutan exámenes o mientras se hacen diagnosis utilizando el sistema de ultrasonidos.

Nota:

La conexión remota puede afectar seriamente el funcionamiento del sistema (por ejemplo en modalidad 3D/4D o Doppler). Por lo tanto se recomienda interrumpir el trabajo en el sistema desde el momento en que el ingeniero de campo contacta el sitio y anuncia su intención de establecer una conexión remota.

Seguridad de la red informática:

La característica de acceso remoto, luego de salir del sistema, habilita los servicios de red como FTP o Telnet en el sistema de ultrasonidos. Por esta razón se aconseja limitar el acceso al sistema a través de la red de parte de personal no autorizado. Se recomienda el utilizo de un Firewall para limitar el acceso hacia y desde un sistema de ultrasonidos con la función de acceso remoto instalada. Recomendamos además, de tomar otras precauciones como por ejemplo de utilizar un segmento seguro de red.

Seguridad

2.13 Interacción básica entre los ultrasonidos y la materia

2.13.1 Efectos biológicos

"El diagnóstico por ultrasonidos se lleva utilizando desde finales de la década de 1950. Dados sus conocidos beneficios y su reconocida eficacia en diagnóstico médico, incluido el uso durante el estado de embarazo, el AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine, instituto americano de medicina por ultrasonidos) realiza las siguientes declaraciones acerca de la seguridad clínica para tal uso:

Hasta la fecha no se ha informado de que se produzcan efectos biológicos en pacientes u operarios del instrumento generados por la exposición a las intensidades propias de los presentes instrumentos de diagnóstico por ultrasonidos. Asimismo se indica que los beneficios en los pacientes derivados del uso prudente del diagnóstico por ultrasonidos pesan más que los riesgos, si es que existieran, que pudieran presentarse."

Referencia:

Consideraciones acerca de los efectos biológicos para la seguridad del diagnóstico por ultrasonidos - revista Journal of Ultrasound in Medicine, Vol. 7, número 9 (suplemento) - del Comité para los efectos biológicos del AIUM.

Recuerde:

El uso prudente implica que el operario utiliza la máquina de ultrasonidos de acuerdo con el principio ALARA (As Low As Reasonably Achievable, lo mínimo posible siempre que sea razonable) es decir, se van a mantener los niveles mínimos de potencia y el tiempo de exposición.

El efecto biológico por ultrasonidos es cualquier mecanismo o proceso biológico que se produce, desencadena o cataliza mediante la exposición a ultrasonidos.

Se pueden diferenciar dos mecanismos conocidos con respecto al desarrollo de efectos biológicos cuando los humanos se exponen a ultrasonidos: el efecto térmico por ultrasonidos y la cavitación. No se ha detectado ningún efecto biológico nocivo con seres humanos derivados de la exposición a ultrasonidos para diagnóstico.

El aumento de la temperatura en los tejidos que se encuentran bajo la influencia de la energía ultrasónica se denomina efecto térmico. El nivel del aumento de temperatura depende proncipalmente de los siguientes parámetros: la cantidad emitida de energía, la superficie de exposición y las características térmicas del tejido. Según la termodinámica, el informe del AIUM llega a las siguientes conclusiones:

Cuando sólo se consideran los criterios de temperatura, la exposición a los ultrasonidos paradiagnóstico, que conlleva un aumento de temperatura de 1° C sobre el valor fisiológico normal, se puede realizar sin limitaciones en exploraciones médicas.

Con fetos, el aumento de temperatura in situ supera los 41° C y se considera peligroso. El riesgo de dañar el feto aumenta con la duración de este aumento de temperatura.

En este caso, las intensidades que se ofrecen a continuación resultan seguras:

Intensidad SATA (in situ) inferior a 200 mW/cm 2 para anchos de rayo inferiores a una longitud de onda de 11.

Intensidad SATA (in situ) inferior a 300 mW/cm 2 para anchos de rayo inferiores a una longitud de onda de 8.

No olvide que el modelo térmico del AIUM no tiene en cuenta la influencia de la circulación sanguínea de los tejidos.

Seguridad

La cavitación hace referencia a la reacción del gas- o burbujas de vapor o gas- o las acumulaciones de vapor presentes en los tejidos o líquidos. Se han descrito dos tipos de cavitación - pasajera y estable - y se han realizado investigaciones con pruebas in vitro y con animales (Flynn HG, Physics of Acoustic Cavitation in Liquids, en Physical Acoustics: Principals and Methods, editado por Mason, WP, Academic Press, Nueva York, 1964, Vol. I/B, Cap. 9 pág. 57-172).

La cavitación pasajera implica la dilatación y el rápido colapso de una burbuja como reacción a uno o varios rayos de impulsos ultrasónicos. Este rápido colapso puede conducir a temperaturas y presiones limitadas de manera local (en un rango de micrómetros).

La cavitación estable hace referencia a la oscilación repetida de una burbuja. Esta oscilación de la burbuja puede tener efectos en las células vecinas, debido especialmente a la acción transversal que actúa sobre la membrana, y también a la alteración del citoplasma que contiene. La amplitud y la frecuencia de la oscilación de la burbuja depende del tamaño de la burbuja en el inicio y a las características de la frecuencia de resonancia, así como a la frecuencia y la presión de los ultrasonidos incidentes. Con tejidos de mamíferos, los científicos han llegado a resultados contradictorios en relación con la capacidad de producir cavitación. Puede que se deba a las diferencias que se presentan en los casos de gérmes de cavitación (burbujas). Se sabe muy poco acerca de los factores que determinan la presencia o ausencia de microburbujas, su consistencia química y sus características viscoelásticas. Los resultados de las pruebas de cavitación también dependen de la presión ambiental, de la energía acústica y del nivel de presión. Se utiliza la potencia de salida con los ultrasonidos para diagnóstico, no se observa en vivo cavitación.

El informe del AIUM llega a las siguientes conclusiones respecto al cavitación:

La cavitación se puede producir con pequeños impulsos y genera efectos biológicos potencialmente nocivos.

Una presión máxima de 10 MPa (3.300 W/cm 2 ) puede producir cavitación con mamíferos.

Con datos disponibles tan limitados no es posible especificar los valores de umbral para la amplitud de presión con que - cuando se utilizan las longitudes de impulso y las frecuencias de repetición de impulsos que son relevantes para el diagnóstico - se produce cavitación con los mamíferos.

Algunos científicos han observado que la presión de rarefacción máxima (pr) de la alteración transmitida guarda mayor relación con la ocurrencia de cavitación que con la presión máxima de la medición total (resultado de la suma de la compresión y la rarefacción). Otros exámenes muestran que la presión de rarefacción máxima del componente de oscilación básico de la alteración podría encontrarse entre los tres parámetros mencionados, el que guarda más relación con la cavitación.

Los siguientes resultados se incluyen también en el informe del AIUM:

Otos mecanismos que ejercen influencia: no se conocen otros mecanismos que actúen con respecto a los efectos biológicos, resultantes de la exposición a los ultrasonidos para diagnóstico.

Epidemiología: en más de 25 años de importante aplicación clínica de ultrasonidos, no se ha detectado ningún efecto nocivo derivado de la exposición a los ultrasonidos para diagnóstico.

Efectos biológicos en vivo con mamíferos: no se ha podido determinar la existencia de efectos biológicos significativos en vivo conformados de manera independiente bajo las siguientes condiciones:

exposición no focalizada con una intensidad SPTA inferior a 100 mW/cm 2 en un tiempo de exposición inferior a 500 segundos (medición en agua).

exposición focalizada con una intensidad SPTA inferior a 1 W/cm 2 en un tiempo de exposición inferior a 50 segundos (medición en agua).

Producto de intensidad (medida en agua) y tiempo de exposición inferior a 50 julios/cm 2 .

Seguridad

2.13.2 Intensidades medidas en agua y recalculadas in situ

Todos los parámetros de intensidad se determinan mediante la medición en agua. Como el agua no absorbe la energía acústica, estas mediciones en agua representan el valor más favorable. Sin embargo, la intensidad acústica se absorbe en los tejidos biológicos. El valor "real" de una posición dada depende de la cantidad y tipo de tejidos que deben atravesar los rayos ultrasónicos, así como de la frecuencia ultrasónica. El valor del tejido (in situ) se puede determinar de manera aproximada con la siguiente fórmula:

in situ = agua [ e -(0.23dlf) ]

donde:

in situ

=

valor in situ

agua

=

valor en el agua

e

=

2.7183

d

=

coeficiente de atenuación

l

=

distancia de la superficie de la piel a la profundidad de medición (cm)

f

=

frecuencia media de la combinación de sonda/sistema/modo de funcionamiento (MHz)

tejido d (dB/cm/MHz) cerebro

0.53

corazón

0.66

riñón

0.79

hígado

0.43

músculo

0.55

Como los ultrasonidos atraviesan generalmente las capas de tejido de distintos grosores y tipos en su recorrido por el cuerpo durante la exploración, resulta muy difícil estimar la intensidad in situ real. En los informes, normalmente se asumen un coeficiente de impedancia de 0,3 dB/cm/MHz. El valor in situ, que se suele indicar en los informes se calcula de acuerdo con la siguiente fórmula:

in situ (recalculado) = agua [e -(0.69lf) ]

Como este valor no se debe considerar como la intensidad in situ real, el término "recalculado" se utiliza de aquí en adelante.

En algunos casos el valor recalculado máximo y el valor máximo en agua no se genera bajo las mismas condiciones de funcionamiento. Por consiguiente, los valores máximos en agua y los valores recalculados máximos mencionados en los informes no guardan relación de acuerdo con la fórmula anterior. Por ejemplo: una sonda en fila con varios enfoques, cuyos valores de intensidad máximos en agua se encuentran en la zona focal más profunda. Para esta zona, sin embargo, el factor de recálculo inferior es válido. Con la misma sonda la intensidad recalculada más alta puede encontrarse en una de las zonas focales más próximas a la superficie.

El FDA ha establecido los límites para los valores máximos de intensidad recalculada (véase la siguiente sección). Por tanto, las intensidades recalculadas alcanzan los valores más altos posibles con la ayuda de los controles del sistema cuando se comprueba la potencia de salida. Bajo todas las condiciones de funcionamiento, el punto de máxima intensidad recalculada se encuentra más cerca de la sonda que el punto de máxima intensidad en agua. Nunca se alejará del transductor.

Seguridad

2.13.3 Derivación y significado de los índices térmicos y mecánicos

La normativa sobre los índices térmicos y mecánicos de salida acústica en tiempo real para equipos de ultrasonidos para diagnóstico, ©1992 por el AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine, instituto americano de medicina por ultrasonidos) y la NEMA (National Electrical Manufacturers Association, asociación nacional de fabricantes de productos eléctricos), define los índices térmicos y y mecánicos del siguiente modo. Consulte este normativa si desea obtener información más detallada acerca de esta cuestión.

El Índice térmico (TI) es una cantidad relacionada con el aumento de temperatura calculada o estimada bajo ciertas asunciones establecidas. El índice térmico es la proporción de la potencia acústica total con la potencia necesaria para aumentar la temperatura de los tejidos en 1°C bajo ciertas asunciones establecidas. En el cálculo de todos los índices térmicos de la "normativa sobre los índices térmicos y mecánicos de salida acústica en tiempo real para equipos de ultrasonidos para diagnóstico", del AIUM y la NEMA, se supone que el promedio de atenuación ultrasónica es 0,3 dB/cm-MHz para el eje del rayo que incide sobre el cuerpo.

El Índice térmico del tejido blando (TIS) es el índice térmico relacionado con los tejidos blandos.

El Índice térmico óseo (TIB) es el índice térmico para aplicaciones, como por ejemplo las fetales (segundo o tercer trimestre) o cefálicas neonatales (a través de la fontanela), en que los rayos ultrasónicos atraviesan los tejidos blandos y donde la región focal es el elemento inmediato al hueso.

El Índice térmico óseo craneal (TIC) es el índice térmico para aplicaciones, como por ejemplo las pediátricas y craneales para adultos, en que los rayos ultrasónicos atraviesan el hueso cerca de la entrada del rayo en el cuerpo.

La fórmula del Índice mecánico (MI) es un valor de cresta espacial de la presión rarefaccional máxima, subevaluada en 0,3 dB/cm-MHz en cada punto del eje del rayo, dividido por la raíz cuadrada de la frecuencia central. Para hacer que el índice mecánico carezca de unidad, la parte derecha de la

siguiente ecuación se multiplique por [(1 MHz) 0.5 /(1 Mpa)].

El modo Scanned (escaneado automático) es la dirección electrónica o mecánica de los sucesivos impulsos o serie de impulsos ultrasónicos a través de al menos dos dimensiones.

El modo Unscanned (escaneado no automático) es la emisión de impulsos ultrasónicos en una única dirección, donde el escaneado en más de una dirección necesitaría mover manualmente la unidad del transductor.

Seguridad

Seguridad Voluson ® 730Expert - Manual de Instrucciones 105893 Rev. 1 2-15

Seguridad

Seguridad Referencia: Normativa sobre los índices térmicos y mecánicos de salida acústica en tiempo real para

Referencia:

Normativa sobre los índices térmicos y mecánicos de salida acústica en tiempo real para equipos de ultrasonidos para diagnóstico, ©1992 por el AIUM (American Institute of Ultrasound in Medicine, instituto americano de medicina por ultrasonidos) y la NEMA (National Electrical Manufacturers Association, asociación nacional de fabricantes de productos eléctricos).

Seguridad

2.13.4 Límites del FDA sobre los efectos biológicos y la potencia acústica

El FDA (American Food and Drug Administration, organismo para el control de alimentos y medicamentos) ha establecido los valores máximos in situ * (recalculados) para distintas aplicaciones sanitarias, que resultan válidos independientemente del modo de funcionamiento que se emplee (2D, Modo M, Doppler). Estos valores no se definen basándose en los efectos biológicos de los ultrasonidos, sino que se basan en la potencia de salida de los instrumentos, fabricados antes de que se modificaran las normativas del FDA en 1976. Las siguientes tablas de potencia acústica contienen los límites recalculados según los ha establecido el FDA y los valores mencionados en el informe del AIUM.

Contiene los límites recalculados que el FDA ha establecido y los valores mencionados en el informe del AIUM.

El FDA no ha establecido límites para las mediciones en agua.

2.13.5 Resumen

1. Actualmente, ni el FDA ni el informe del Comité para los efectos biológicos del AIUM han establecido límites para la potencia de salida. Los modelos térmicos que se desarrollaron durante 1991 incluyen la potencia de salida.

2. El informe del AIUM no contiene conclusiones específicas acerca de un I SPPA en los límites del FDA.

3. El I SPTA es un parámetro de gran importancia relacionado con los efectos biológicos. Los límites del FDA y los valores recomendados por el AIUM en relación con los efectos biológicos son compatibles. En algunos de los modelos térmicos que se desarrollaron durante 1991 se encuentra el factor I SPTA .

4. El informe del AIUM no contiene conclusiones específicas acerca de un I MAX en los límites del FDA. Actualmente (1991) el FDA considera no incluir en sus informes el I MAX como parámetro de salida de potencia.

5. Actualmente el FDA considera un parámetro de cavitación, el índice mecánico (MI), que se basa en la rarefacción máxima (Pr). El límite para el índice mecánico es 1,9.

6. El FDA considera que el I SPTA es un parámetro de gran importancia relacionado con los efectos biológicos. Los límites del FDA para el I SATA no se basan en los efectos biológicos, sino en la potencia de salida antes de la modificación de la normativa en 1976.

7. No se han establecido límites para la medición en agua

8. En algunos casos el tejido se puede exponer a valores de sonido e intensidad superiores a los establecidos (recalculados) in situ. En estos casos los valores in situ contenidos en el informe no representan el peor caso de exposición. Pero esto sólo sucede si el tejido tiene un coeficiente de atenuación inferior a 0,3 dB/cm/MHz, por ejemplo, con un trayecto largo a través de líquidos y un trayecto corto a través de tejido. En estos casos, se recomienda una potencia de salida inferior al 100%. Por consiguiente, la persona responsable de la exploración debería reducir la potencia con el objetivo de reducir la intensidad acústica que actúa sobre el tejido.

Seguridad

2.13.6 Visualización de la precisión de los índices

En la parte derecha del monitor se muestran los índices térmicos y mecánicos. Durante el escaneado, tenga en cuenta los números de índice que utiliza, ya que sus controles afectan la lectura. Procure mantener los números de índice tan bajos como sea posible y la información de diagnóstico dentro de la imagen. Esta medida resulta de particular importancia cuando se escanean fetos. La precisión de la visualización del índice mecánico y todos los índices térmicos es 0,1. No se muestran valores inferiores a 0,4.

Referencia: Normativa sobre los índices térmicos y mecánicos de salida acústica en tiempo real para equipos de ultrasonidos para diagnóstico, del AIUM y la NEMA, Washington, DC, 1992.

2.13.7 Recomendación de uso y necesidad de cumplir el principio ALARA

El documento "Medical Ultrasound Safety" (seguridad de ultrasonidos aplicados a la medicina), publicado en 1994 por el AIUM realiza la siguiente declaración acerca del principio ALARA:

ALARA es la abreviación de As Low As Reasonably Achievable (lo mínimo posible siempre que sea razonable). Seguir este principio implica mantener la exposición total de ultrasonidos al nivel más bajo posible siempre que sea razonable y, al mismo tiempo, procurar optimizar la información de diagnóstico.

Con el nuevo equipo de ultrasonidos, la salida indicada permite determinar el nivel de exposición en "

términos de potencia en relación con los efectos biológicos

biológicos de ultrasonidos para diagnóstico es indeterminado, queda bajo nuestra responsabilidad controlar la exposición total del paciente. El control total de exposición depende del nivel de salida y del tiempo de exposición. El nivel de salida requerido para la exploración depende del paciente y de las necesidades clínicas. No todas las exploraciones de diagnóstico se pueden realizar a niveles muy

bajos. De hecho, si se utilizan niveles excesivamente bajos, la cantidad de datos resultantes puede ser demasiado pequeña y será necesario repetir la operación. Si se utiliza un nivel demasiado alto, no tiene por qué aumentar necesariamente la calidad de la información, y además se expone al paciente a una energías ultrasónicas innecesarias".

"En última instancia, el tiempo de exposión depende de la persona que realiza la exploración. Fundamentalmente, son la formación, la educación y la experiencia las que determinan con qué rapidez se puede obtener una imagen útil y, por consiguiente, la extensión de la exploración y la cantidad de exposición. Por tanto, la cuestión es "¿cuánto tiempo es necesario para obtener la información de diagnóstico deseada?". El AIUM también presenta otros factores que pueden afectar a la extensión del tiempo de exposición, como por ejemplo si el rayo es móvil o fijo, qué tipo de transductor se ha elegido, cuál es la complexión corporal del paciente o si el operario entiende los controles del sistema, y cómo éstos influyen en los niveles de salida, si es continuo o pulsado o flujo Doppler en color.

"Para poder seguir el principio ALARA, es necesario un conocimiento concienzudo de la manera de crear imágenes, la capacidad del transductor, la configuración del sistema y las técnicas de escaneado del operario".

Por este motivo GE Medical Systems-Kretztechnik Ultrasound recomienda un estudio cuidadoso del manual del sistema para familiarizarse con los controles de funcionamiento y la visualización de los datos del sistema. Asimismo recomienda seguir el principio ALARA. Puede que de este modo disminuya el riesgo de cualquier posible peligro de tipo biológico causado por la exposición de ultrasonidos durante una exploración!

y "debido a que el umbral de efectos

Seguridad

Referencia:

Medical Ultrasound Safety (seguridad de ultrasonidos aplicados a la medicina), AIUM 1994; Oficina central del AIUM 14750 Sweitzer Lane, Suite 100, Laurel, MD 20707-5906, EE.UU.

No olvide que la publicación del AIUM referida anteriormente se suministra con este manual.

2.13.8 Notas para las tablas de potencia acústica para la banda 3

Condiciones de funcionamiento:

es el ajuste de los parámetros del escaneado de la consola de ultrasonidos

MI:

TIS

scan :

TIS

non-scan :

TIB:

TIC:

A aprt :

p r.3 :

W

0 :

W

.3 (z 1 ):

I SPTA.3 (z 1 ):

z

1 :

z bp :

es el índice mecánico en el modo de escaneado automático.

es el índice térmico de tejido blando en el modo de escaneado automático.

es el índice térmico de tejido blando en un modo de escaneado no automático.

es el índice térmico óseo.

es el índice térmico óseo craneal.

es el área de apertura activa (en centímetros cuadrados).

es la presión rarefaccional máxima subevaluada (en megapascales).

es la potencia ultrasónica, excepto TIS scan , en cuyo caso es la potencia ultrasónica que atraviesa una ventana de un centímetro (en milivatios).

es la potencia ultrasónica subevaluada en la distancia axial z 1 .

es la intensidad temporal media de cresta espacial subevaluada en la distancia axial z 1 (en milivatios por centímetro cuadrado).

es la distancia axial correspondiente a la ubicación de max[min(W .3 (z).I TA.3 (z) * 1

cm 2 )], donde z³z bp (en milímetros).

es 1,69(A aprt ) 1/2 .

For MI, z sp :

es la distancia axial en que se mide p r.3 . Para TIB, z sp es la distancia axial en que TIB

es

un máximo (por ejemplo, z sp = z b.3 ) (en milímetros).

d eq (z):

es el diámetro del rayo equivalente como función de la distancia axial z y es igual a

[(4/p)(W 0 /I TA (z))] 1/2 , donde I TA (z) es la intensidad temporal media como función

de

z (en milímetros).

f c :

es la frecuencia central (en megahercios).

Seguridad

EBD:

son las dimensiones del rayo de entrada para los planos acimutal y elevacional

1 - 12

(en milímetros).

PD:

es la duración del impulso (en microsegundos).

PRF:

es la frecuencia de repetición de impulsos (en kilohercios).

p r at Pll max :

es la presión rarefaccional máxima en el punto en que la intensidad de impulso de cresta espacial de campo libre integral es un máximo (en megapascales). (Véase la sección 6 de la normativa sobre los índices térmicos y mecánicos en tiempo real para equipos de ultrasonidos para diagnóstico, titulada "Measurement Methodology for Mechanical and Thermal Indices" (metodología de medición para índices mecánicos y térmicos), § 6.2.6.1.)

FL:

es la exensión focal o las extensiones acimutal y elevacional, si nos son iguales (en milímetros).

ROC:

es el radio de curvatura (en milímetros).

d eq at Pll max : es el diámetro rarefaccional equivalente en el punto en que la intensidad de impulso de cresta espacial de campo libre integral es un máximo (en milímetros). (Véase la sección 6 de la normativa sobre los índices térmicos y mecánicos en tiempo real para equipos de ultrasonidos para diagnóstico, titulada "Measurement Methodology for Mechanical and Thermal Indices" (metodología de medición para índices mecánicos y térmicos), § 6.2.6.1.).

Referencia:

Revised 510(k) Diagnostic Ultrasound Guidance for 1993 (guía revisada de ultrasonidos para diagnóstico 510(k) de 1993); CDRH, FDA; 17 de febrero de 1993

2.13.9 Incertidumbre de la medición acústica

I SPTA :

I

SPPA :

Pr:

F c :

W:

±

16%

MI:

±

10%

±

17%

TIB:

±

35%

±

10%

TIS:

±

19%

±

1%

TIC:

±

21%

±

19%

2.13.10 Tabla de potencia acústica

En las siguientes páginas se muestran las tablas de potencia acústica (de acuerdo con la banda 3 como se requiere en el documento Revised 510(k) Diagnostic Ultrasound Guidance for 1993 (guía revisada de ultrasonidos para diagnóstico 510(k) de 1993); CDRH, FDA; 17 de febrero de 1993), y la guía Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound Systems and Transducers (información sobre los fabricantes que buscan la liquidación del mercado de sistemas de ultrasonidos para diagnóstico y transductores) emitida el 30 de septiembre de 1997:

Refiérase por favor a Sondas y Biopsia (capítulo 5) así como también el Manual Avanzado de Referencia de V730 Expert para la explicación completa de la salida acústica de las tientas respectivas.

Seguridad

2.14 Resolución 3D y sensibilidad

Todos los resultados en cuanto a resolución y sensibilidad se basan únicamente en pruebas del ema fantasma. Estos resultados no se corresponden ni implican directamente una actuación médica.

NOTA:

Todos los resultados del sistema se basan en las pruebas realizadas con el sistema fantasma del doctor Madsen.

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA FANTASMA DEL DOCTOR MADSEN

El doctor Ernest L. Madsen, doctorado en el Departamento de Física médica de la Escuela de Medicina de la Universidad de Wisconsin, ha diseñado y construido el sistema fantasma.

El sistema fantasma tridimensional de ultrasonidos contiene dos conjuntos de objetivos esféricos. Todos los objetivos esféricos del mismo conjunto tienen los centros coplanarios, el mismo diámetro e

idéntico contraste a en una profundidad total de 15 cm. La separación de centro a centro entre las esferas adyacentes es de 0,5 cm en el plano vertical y de 1,5 cm en el plano horizontal.

Especificaciones:

Dimensiones (h x w x d):

Material de la carcasa:

Grosor de la pared:

Superficies de escaneado:

Dimensiones/material de la superficie de escaneado: Film transparente 2,5 mm

Dimensiones de las superficies de escaneado:

20 cm x 18 cm x 8 cm Acrílico 1 cm

1

15 cm x 5 cm

Se pueden reconstruir las imágenes esféricas de alto contraste en un rango de diámetro de 3 a 5 mm en 3 planos ortogonales, sólo para objetivos que presentan un contraste negativo de al menos -17 dB (para 3 mm y 4 mm) / -14 dB (para 5 mm) de retrodifusión relativa al nivel del fondo (basado en el sistema fantasma del doctor Madsen). Se debe a que los niveles de contraste de -17dB / -14dB son los únicos niveles de alto contraste que se han comprobado.

Se pueden detectar grandes objetivos, como por ejemplo, esferas de 3, 4 y 5 mm de diámetro. Actúa únicamente con grandes objetivos de alto contraste (es decir: un contraste de -17 dB / -14 dB o superior).

Se pueden detectar grandes objetivos, como por ejemplo, esferas de 5 mm de diámetro o

superiores. Actúa únicamente con grandes objetivos de bajo contraste (es decir: un contraste de al menos +3 dB).

NOTA:

La resolución en un plano ortogonal reconstruido es considerablemente más baja que la del plano de escaneado primario. La resolución del sistema es especialmente más baja para los objetivos de bajo contraste en el plano ortogonal reconstruido.

Puede que existan artefactos significativos del sistema en el plano ortogonal paralelo a la cara de la sonda.

a Definición del coeficiente de retrodifusión del material que conforman las lesiones como B l , del material del fondo como B bg y del contraste (en dB) como 10 log 10 (B l / B bg ).

Seguridad

2.15 Precisión de la medición del sistema

Nunca se debe realizar una medición de manera apresurada, es necesaria la colocación precisa de la cruz de medición con respecto a los puntos de medición, sobre todo cuando se trata de mediciones de área/circunferencia. A pesar de la alta precisión técnica que ofrecen la geometría de escaneado y el sistema de medición del equipo Voluson® 730Expert, hay que tener presente las imprecisiones que puedan causar las propiedades de los rayos ultrasónicos y las propiedades fisiológicas de las estructuras, tejidos y fluidos escaneados. Para mejorar la resolución lateral, debe elegir la cabeza de escáner adecuada para el rango de profundidad de la estructura que se va a medir.

La tabla muestra las imprecisiones que se deben tener en cuenta cuando se realiza una medición.

 

Precisión

Rango

Distancia

+/- 3 %

rango del sistema de acuerdo con las regulaciones de KBV de Alemania

Área

+/- 6 %

 

Circunferencia

+/- 3 %

 

Volumen

+/- 9 %

 

Explicación:

Error de distancia:

< +/- 3% (o 1 mm máximo para un objeto < 30 mm)

Área:

< +/- 6% = Distancia 1 x Distancia 2

Volumen:

< +/-9% = Distancia 1 x Distancia 2 x Distancia 3

a) Prueba del sistema fantasma: Fantasma de varios usos, modelo 539, de ATS Laboratories Inc,

b) Fantasma de red de hilos en una baño de agua a 47° C, precisión del espaciado del hilo de 0,2 mm.

2.16 Uso

Cuando se vaya a utilizar, “siga las normativas locales vigentes y los planes de reciclaje para el uso o reciclaje de los componentes del aparato”. El instrumento no presenta ninguna ameniza inusual en su uso.

Descripción del sistema

3. Descripción del

sistema

3-2

3.1

Descripción del producto

3-2

3.1.1 Seguridad biológica

3-3

3.1.2 Vectores de limitación

3-3

3.1.3 Efectos biológicos

3-4

3.2

Diseño mecánico

3-4

3.2.1 Configuración del sistema

3-4

3.2.2 Ajuste mecánico

3-5

3.3

Montaje del sistema

3-6

3.3.1 Sistema básico

3-6

3.3.2 Módulos opcionales

3-6

3.3.3 Periféricos opcionales

3-7

3.4 Concepto de funcionamiento

3-7

3.5 Distribución de los menús

3-8

 

3.5.1 Distribución del menú principal en Modo 2D

3-9

3.5.2 Cambio de menú

3-10

3.5.3 Posición de la anotación de visualización

3-10

3.5.4 Panel de control

3-12

3.6

Teclas de función

3-13

3.6.1 La función del Trackball en el Diálogo Diverso Pagina

3-18

3.6.2 Las llaves del teclado

3-19

3.7

Manual electrónico del usuario (EUM)

3-20

3.7.1 Para salir del manual electrónico del usuario

3-21

3.7.2 Instrumentos de navegación

3-21

3.7.3 Libro de Ayuda – Instrumentos de navegación

3-22

3.7.3.1 Para Ver Los Contenidos - Contents

3-22

3.7.3.2 Usar el Índice - Index

3-23

3.7.3.3 Buscar un Argumento - Search

3-24

3.7.3.4 Memorizar un Argumento Preferido - Favorites

3-25

Descripción del sistema

3. Descripción del sistema

3.1 Descripción del producto

Voluson® 730Expert es un sistema profesional, innovador y versátil de escaneado en tiempo real. Su técnica de escaneado 3D/4D-VOLUME abre nuevas posibilidades sonográficas. El amplio programa de sondas lo hace adecuado para muchas aplicaciones.

El sistema ofrece las siguientes posibilidades de diagnóstico:

Modo 2D

Modos operativos adicionales (B-Flow, XTD-View)

Modo M

Doppler Espectral (de onda pulsada y continua)

Modo Color (creación de imágenes de velocidad, potencia y tejido)

Modo Volumen (análisis interactivo de imágenes en secciones 3D, versiones 3D y 4D en tiempo real)

Indicaciones para el uso:

Obstetricia

Ginecología y Fertilidad

Radiología

La medicina Interna

Neurología

Cardiología

Urología

Oncología

Ortopedia

Pediatría

La nota: Los campos de la aplicación son el dependientes de la tienta escogida.

El sistema se ha diseñado para realizar expansiones de seguimiento.

Sondas de operación:

Sondas de varios elementos (lineales, curvas, en fila y de pincel)

Sondas de volumen: sondas 4D (cuadrimensionales) en tiempo real

El funcionamiento está dirigido a necesidades sanitarias específicas y ofrece un manejo sencillo y eficaz. Un amplio rango de programas de medición y evaluación, junto con una gran variedad de funciones especiales, hacen posible que el trabajo resulte muy cómodo. La interfaz y el software de interfaz proporcionan un rápido archivado digital de imágenes y/o de conjuntos de datos del volumen en un medio de almacenamiento masivo. Una interfaz de red (Ethernet) proporciona documentación según los estándares DICOM.

Si el personal autorizado realiza un mantenimiento regular, las expectativas de vida útil es de unos 7 años a partir de la fecha de fabricación.

Descripción del sistema

3.1.1 Seguridad biológica

Los efectos biológicos de los ultrasonidos para diagnósticos en el cuerpo humano no se han investigado aún en profundidad. Hasta la fecha, no se conocen daños provocados por este sistema de diagnosis, pero, en cualquier caso, el instrumento sólo debe utilizarse bajo supervisión médica. La exploración por ultrasonidos debe durar lo menos posible y se debe utilizar la potencia de transmisión más baja posible que permita obtener resultados para el diagnóstico (principio ALARA: lo mínimo posible siempre que sea razonable). Voluson® 730Expert controla permanentemente la potencia emitida y la limita a los valores máximos que el fabricante haya configurado (vector de limitación del campo de sonido). Las intensidades de sonido que se producen dependen de las respectivas sondas. Se puede solicitar al fabricante la declaración de los parámetros del campo de sonido que cumple la normativa CEI 1157.

3.1.2 Vectores de limitación

La tabla muestra los límites de los siguientes parámetros del FDA y del CEI.

denomin

unidad

Límites

Límites

ación

del

del

FDA

CEI

Ispta.3

mW/cm²

720

720

pr

MPa

-

4.0

MI

 

- 1.9

-

TIB

 

- 4.0

-

TIS

 

- 4.0

-

TIC

 

- 4.0

-

DT

°C

5.0

5.0

W

mW

-

333

El FDA y el CEI han preestablecido estos valores de manera independiente y únicamente se pueden modificar en la empresa. Véase también el capítulo: Notas para las tablas de potencia acústica para la banda 3 (capítulo 2.13.8)

Descripción del sistema

3.1.3 Efectos biológicos

Se puede distinguir entre dos mecanismos de acción para el desarrollo de los efectos biológicos al exponer el cuerpo humano a ondas ultrasónicas: Generación de calor y cavitación. Generación de calor: el tejido absorbe la energía ultrasónica y se calienta, la cantidad de calor depende de la potencia absorbida y de la duración de la exposición. Una parte del calor se disipa en el flujo sanguíneo. Cavitación: aparecen burbujas de gas debido a la fuerte presión negativa. El constante cambio entre la fase gaseosa y líquida ejerce una fuerte tensión mecánica local sobre el tejido. El grado de cavitación se ve influido por el contenido del gas y la tensión superficial del tejido respecto del flujo sanguíneo.

3.2 Diseño mecánico

3.2.1 Configuración del sistema

3.2 Diseño mecánico 3.2.1 Configuración del sistema MONITOR rotatorio y inclinable PANEL DE CONTROL rotatorio

MONITOR

rotatorio y inclinable

PANEL DE CONTROL rotatorio

Panel táctil

Porta sondas

Altavoz

Lugar para distintas unidades de disco

Lugar para la impresora y el reprod. de vídeo

Botón Standby

Módulo del conector de sondas

Reposapiés

Descripción del sistema

3.2.2 Ajuste mecánico

El panel de control se puede girar 30° a la derecha.

SISTEMA DE BLOQUEO PARA TRANSPORTE

Existe una pieza para bloquear y desbloquear el panel de control, que está situada en la parte delantera debajo del panel de control. Cuando el sistema está preparado para su transporte, se debe bloquear para garantizar que el panel no gire de manera descontrolada. Cuando la pieza está situada en la posición de bloqueo, éste se produce cuando el panel gira sobre su posición 0° central.

ROTACIÓN DEL PANEL DE CONTROL

Cuando se gire el panel de control agarrarla por la palanca de frente de la interface del usuario.

1. Presione hacia adelante la pieza situado debajo del panel de control.

2. Gire el panel hasta obtener la posición deseada.

2. Gire el panel hasta obtener la posición deseada. No coloque la mano entre el panel

No coloque la mano entre el panel de control y la unidad principal cuando lo mueva a la posición 0. Existe peligro de control y la unidad principal cuando lo mueva a la posición 0. Existe peligro de lesión!

No se tire o levante el sistema por la palanca de frente de la interface del usuario.

MOVIENDO O LEVANTANDO EL SISTEMA

la interface del usuario. MOVIENDO O LEVANTANDO EL SISTEMA Cuando se jale, mueva o levante el

Cuando se jale, mueva o levante el sistema, agarrarlo sólo por la palanca del carro de ruedas y manejar por debajo del sistema, agarrarlo sólo por la palanca del carro de ruedas y manejar por debajo del nivel del peldaño.

Cuando el peso de la parte que se necesita levantar pese 16 kg (35 lb.) o màs se requieren dos personas.

Descripción del sistema

3.3 Montaje del sistema

3.3.1 Sistema básico

Está compuesto de los siguientes módulos:

1. Módulo del conector de sonda:

Este módulo alberga todos los componentes electrónicos junto con todas las conexiones, hasta un máximo de 3 conectores de sonda y el módulo generador de rayos (aparatos electrónicos de transmisión y recepción).

2. Panel de control:

Está compuesto del panel táctil, las teclas de función, los potenciómetros digitales y el trackball, los altavoces y los porta sondas.

3. Monitor en color

4. Mesa móvil:

Todos los módulos anteriormente mencionados se disponen en una mesa móvil. Tiene 4 ruedas, las delanteras están provistas de frenos de bloqueo. Debajo del panel de control hay un espacio reservado para el equipo auxiliar.

5. El módulo Doppler contiene:

Módulo Doppler espectral:

Este módulo permite la evaluación de la velocidad del flujo sanguíneo mediante ondas pulsadas y continuas y se encuentra en el módulo electrónico principal.

Módulo Doppler de color:

Este módulo permite realizar una evaluación mediante códigos en color de las condiciones del flujo sanguíneo y se encuentra en el módulo electrónico principal.

3.3.2 Módulos opcionales

Módulos opcionales (CW-Doppler, 3D y 4D real time, etc.) según la lista de precios de Voluson 730Expert.

Descripción del sistema

3.3.3 Periféricos opcionales

Vídeo - impresora (blanco y negro) Impresora Digital de colores (USB) La impresora por lineas / la impresora Bluetooth Reproductor de vídeo (S-VHS) Unidad óptica-magnética (MOD) Modem Global Interruptor de pie Preamplificador de electrocardiograma (MAN)

Si desea obtener los tipos reales, consulte el catálogo de productos de Voluson® 730Expert.

consulte el catálogo de productos de Voluson ® 730Expert. La fuga de corriente de todo el

La fuga de corriente de todo el sistema, incluido todo el equipo o parte de él, no debe superar los valores límite establecidos en la normativa EN60.601-1:1990 (CEI 60601-1) respecto a otras normativas válidas nacionales o internacionales.

Observación:

Los dispositivos opcionales (impresora, reproductor de vídeo, etc.) según la lista de precios de Voluson® 730Expert cumplen los requisitos de seguridad de electricidad.

Para obtener más información acerca del equipo auxiliar opcional, consulte el: Para conectar accesorios internos y externos (capítulo 6.2), respectivo véase: (capítulo 21.2) del Manual Básico de Usuario (Basic User Manual) de Voluson® 730Expert.

3.4 Concepto de funcionamiento

El centro de control es el panel con los controles del potenciómetro digital, las teclas de función y el trackball que se encuentra debajo. Se trata de funciones de control de frecuente uso, como por ejemplo, para congelar o ejecutar, cambiar de modo, etc. Las funciones adicionales se controlan mediante el panel táctil.

TOUCHPANEL

Está compuesto de un monitor de control plano.

Nota:

El panel táctil se puede bloquear si está expuesto a los rayos directos del sol. Evite esta exposición. El panel táctil se bloqueará si cae sobre él cualquier cuerpo extraño, como por ejemplo un resto de gel de contacto. Limpie con regularidad este panel con un paño suave humedecido.

El panel táctil hace que resulte muy cómodo controlar los menús. Sólo se proporcionan las teclas sensibles al tacto que son necesarias para el menú activado. El panel táctil permite trabajar con luz tenue.

Descripción del sistema

CONTROLES DEL POTENCIÓMETRO DIGITAL Y TRACKBALL

Las funciones activadas se controlan de manera sencilla mediante estos controles. Cuando se giran emiten impulsos digitales y las llamadas de programas pueden seleccionarlos. Se muestran en la pantalla del panel táctil según la ubicación, la función y el valor real de configuración.

ubicación, la función y el valor real de configuración. Indica una doble función, por ejemplo: [

Indica una doble función, por ejemplo: [β-View] [Zoom]. Pulsando el símbolo correspondiente se pasa a la segunda función.

3.5 Distribución de los menús

Visión general:

función. 3.5 Distribución de los menús Visión general: Para que funcione el sistema se utilizan principa

Para que funcione el sistema se utilizan principalmente dos niveles de menú: el nivel de menú principal y el nivel de submenú. Desde el menú principal se puede acceder a los submenús más importantes, como por ejemplo el ajuste de la imagen B. Algunas teclas de función activan un submenú específico en el panel táctil, por ejemplo la tecla [Sonoview]. Normalmente el cambio de un submenú a otro se realiza mediante el menú principal. Sólo es posible en algunos casos llamar directamente desde un submenú a otro.

Descripción del sistema

3.5.1 Distribución del menú principal en Modo 2D

Todas las operaciones en el modo 2D se realizan desde este menú. Contiene 4 grupos principales de funciones operativas:

Grupo principal 1:

Grupo principal 2:

Grupo principal 3:

Grupo principal 4:

Teclas del menú principal para:

predefinir las funciones dependientes de sonda en la subventana Imagen-B arriba/abajo Imagen-B izquierda /derecha Modo Trapezoide FFC (Compuesto de Frecuencia y Foco) CRI (Compuesto Resolución Imaginería) CE (Codificó Excitación) Ángulo de Imagen-B β-View (Vista beta) Foco zonas OTI (Optimizada Tejidos Imaginería) Frecuencia

Teclas del submenú para:

ajustar la imagen 2D

Otras teclas del menú:

Configuración del sistema Biopsia Histograma etc.

Cambia las funciones de sólo escritura en funciones de sólo lectura al cambiar Read/Write (Freeze/Run):

Observaciones:

Seleccionar un nuevo modo permite un nuevo menú principal con las funciones operativas de este modo. Las teclas de las funciones Foco, OTI, β-View, Frecuencia, Ángulo de Imagen-B, Modo Trapezoide, CRI, FFC y CE sólo aparecen en el panel táctil si están disponibles para la sonda seleccionada.

Ejemplo:

si están disponibles para la sonda seleccionada. Ejemplo: Voluson ® 730Expert - Manual de Instrucciones 105893

Descripción del sistema

3.5.2 Cambio de menú

Cada menú tiene su propia tecla con el nombre del "tema". Si se toca la tecla de menú, aparece el menú en cuestión en el panel táctil. Las teclas de los distintos submenús se encuentran cerca de la tecla del menú principal en el panel táctil. La tecla Menu [Utilidades] se activa en todos los menús principales y está situada en la parte superior derecha del panel táctil.

Observación:

Si no se selecciona ninguna sonda, aparecerá el menú "PROBE/PROGRAM".

3.5.3 Posición de la anotación de visualización

3.5.3 Posición de la anotación de visualización 1 Logo 2 Nombre Paciente (Apellido, nombre de pila,

1 Logo

2 Nombre Paciente (Apellido, nombre de pila, otros nombres)

3 Número Identificación ; GA (Edad de gestación)

4 Sonda/Aplicación

5 Profundidad/Frecuencia de Imagen

6 Índice mecánico

7 Índice térmico

8 Nombre sonografo

9 Hospital ID (Identificación)

10 Fecha

11 Hora

12 Información de Imagen

13 TGC curva

14 Área de Imagen

15 Resultado de Mediciones

16 Barra de Estado

17 Pictograma

18 Marcas de Profundidad

19 Escala de Grises

20 Indicador Focos

21 Indicador Orientación

Descripción del sistema

Información de la imagen:

Programa de usuario

7.5-5.0

Pwr 85%

Gn -12 C5 / M7* P6 / E4

Modo B (2D) Nombre del programa de usuario Frecuencia del receptor [MHz] Potencia acústica [%] o puesta en la poten