Está en la página 1de 55

ASME B30.

3-2012
(Revisión de ASME B30.3-2009)

Grúas Torre
Normas de Seguridad para teleféricos, grúas,
grúas derrick, winches, ganchos, gatas y
eslingas.

UNA NORMA STANDARD NACIONAL AMERICANO


*
Fecha de emisión: Febrero 22, 2013

La publicación de la próxima edición de estas Normas está programada para el 2015. Estas normas se harán
efectivas 1 año después de la Fecha de Emisión.
ASME emite respuestas escritas a consultas concernientes a interpretaciones de aspectos técnicos de estas
Normas. Las interpretaciones son publicadas en la página Web de ASME en las Páginas del Comité de
http://cstools.asme.org/ a medida que son emitidas. Las interpretaciones también estarán incluidas en cada
edición.
Las erratas a códigos y normas pueden ser publicadas en la página web de ASME en las Páginas del Comité
para proveer correcciones a términos publicados incorrectamente, o para corregir errores tipográficos o
gramaticales en los códigos y normas. Tales erratas serán usadas en la fecha publicada.
Las Páginas del Comité se pueden encontrar en http://cstools.asme.org/. Hay una opción disponible para
recibir automáticamente una notificación por correo electrónico cuando se publican erratas a un código o
norma en particular. Esta opción puede ser encontrada en la Página del Comité correspondiente después de
seleccionar "Errata" en la sección "Publication Information".

ASME es la marca registrada de la Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos.

Este código o norma fue desarrollado bajo procedimientos acreditados que cumplen los criterios para American
National Standards. El Comité de Normas (Standards Commitee) que aprobó el código o la norma estuvo
balanceado, a fin de asegurar que todos los individuos de intereses competentes y concernientes tengan
oportunidad de participar. El código o norma propuesta fue puesta a disposición pública para revisión y comentarios,
lo cual provee una oportunidad adicional de participación pública de parte de la industria, entidades académicas,
instituciones reguladoras y el público en general.
ASME no "aprueba", "clasifica" ni "endorsa" ningún objeto, construcción, dispositivo patentado ni actividad.
ASME se abstiene de opinar con respecto a la validez de cualquier derecho de patente que se haya expresado en
conexión con algún artículo mencionado en este documento, y no se compromete a garantizar a nadie que utilice
una norma por responsabilidad al infringir alguna patente aplicable, ni asume tal responsabilidad. Los usuarios de un
código o norma están advertidos expresamente que la determinación de la validez de tales derechos de invención, y
el riesgo de infringir tales derechos, son en su totalidad de su propia responsabilidad.
La participación de representantes de agencias federales o personas afiliadas con la industria no debe ser
interpretada como aprobación del gobierno o la industria de este código o norma.
ASME sólo acepta responsabilidad por las interpretaciones de este documento emitidas de acuerdo con los
procedimientos y políticas de ASME establecidas, las cuales excluyen la emisión de interpretaciones por individuos.

Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos


(American Society of Mechanical Engineers)
Three Park Avenue, New York, NY 10016-5990
CONTENIDO
Introducción ........................................................................................................................... v
Composición del Comité ..................................................................................................................... vii
Introducción a Norma B30 ................................................................................................................... ix
Resumen de cambios ......................................................................................................................... xii
Capítulo 3-0 Alcances, definiciones y referencias ................................................................ 1
Sección 3-0.1 Alcances de B30.3 ............................................................................................... 1
Sección 3-0.2 Definiciones......................................................................................................... 1
Sección 3-0.3 Referencias ....................................................................................................... 10
Capítulo 3-1 Montaje, trepado y desmantelamiento, características y construcción ......... 12
Sección 3-1.1 Requerimientos de diseño para la estructura portadora de carga ........................ 12
Sección 3-1.2 Planificación de la obra ...................................................................................... 13
Sección 3-1.3 Soportes base de grúa....................................................................................... 13
Sección 3-1.4 Requerimientos generales de montaje y desmantelamiento ................................ 14
Sección 3-1.5 Grúas auto sostenidas ....................................................................................... 15
Sección 3-1.6 Grúas trepadoras............................................................................................... 16
Sección 3-1.7 Pruebas previas a la operación .......................................................................... 17
Sección 3-1.8 Grúas alteradas o modificadas ........................................................................... 18
Sección 3-1.9 Documentación ................................................................................................. 18
Sección 3-1.10 Mecanismos de izaje de carga e inclinación de pluma ........................................ 20
Sección 3-1.11 Ganchos............................................................................................................ 21
Sección 3-1.12 Mecanismo de giro ............................................................................................ 21
Sección 3-1.13 Equipo de desplazamiento ................................................................................. 21
Sección 3-1.14 Equipo de trepado ............................................................................................. 22
Sección 3-1.15 Trolleys (carga) ................................................................................................. 22
Sección 3-1.16 Frenos............................................................................................................... 22
Sección 3-1.17 Ayudas para el operador.................................................................................... 22
Sección 3-1.18 Colgantes, estays y tirantes ............................................................................... 23
Sección 3-1.19 Accesorios de aparejos...................................................................................... 23
Sección 3-1.20 Contrapesos y bloques de lastre ........................................................................ 23
Sección 3-1.21 Controles........................................................................................................... 23
Sección 3-1.22 Equipo eléctrico ................................................................................................. 24
Sección 3-1.23 Cabina del operador .......................................................................................... 24
Sección 3-1.24 Requerimientos generales ................................................................................. 25
Capítulo 3-2 Inspección, pruebas y mantenimiento ............................................................ 26
Sección 3-2.1 Inspección ......................................................................................................... 26
Sección 3-2.2 Pruebas ............................................................................................................ 27
Sección 3-2.3 Mantenimiento ................................................................................................... 28
Sección 3-2.4 Inspección, reemplazo y mantenimiento de cables ............................................. 28
Capítulo 3-3 Operación ........................................................................................................ 31
Sección 3-3.1 Calificaciones y conducta del operador - Prácticas de operación ......................... 31
Sección 3-3.2 Prácticas de operación ...................................................................................... 35
Sección 3-3.3 Señales ............................................................................................................. 36
Sección 3-3.4 Miscelánea ........................................................................................................ 37
Figuras
3-0.2.1.2-1 Grúas torre de martillo (hammerhead) - Grúas de base fija, auto sostenidas ......... 2

iii
3-0.2.1.2-2 Grúa torre atirantada ........................................................................................... 3
3-0.2.1.2-3 Grúa torre de pluma inclinable - Grúa de base fija, auto sostenida ........................ 4
3-0.2.1.2-4 Grúa arriostrada al edificio ................................................................................... 5
3-0.2.1.3-1 Grúa de trepado interno ....................................................................................... 6
3-0.2.1.4-1 Base de desplazamiento para grúa auto sostenida ............................................... 7
3-0.2.2-1 Tipos de bases fijas ............................................................................................. 8
3-2.4.2-1 Falla de núcleo de cables resistentes a rotación ................................................. 29
3-3.3.4-1 Señales de mano estándar para control de grúas torre ....................................... 38
3-3.4.3-1 Zona peligrosa para grúas y cargas levantadas que operen cerca de líneas
de transmisión eléctricas.................................................................................... 40
Tabla
3-3.4.3-1 Espacio libre requerido en función del voltaje entre fases en operación
cerca de líneas de energía eléctrica de alto voltaje ............................................. 40

iv
INTRODUCCION
Esta Norma Nacional Americana (American National Standard), Norma de Seguridad para teleféricos, grúas, grúas derrick,
winches, ganchos, gatas y eslingas, ha sido desarrollada bajo los procedimientos acreditados por el American National
Standards Institute (ANSI). Esta Norma tuvo su inicio en Diciembre 1916 cuando un "Código de Normas de Seguridad para
Grúas" de ocho páginas, preparado por un Comité ASME para la Protección de Trabajadores Industriales, fue presentado en
la reunión anual de ASME.
Se sostuvieron discusiones respecto a seguridad en grúas, grúas derrick y winches entre 1920 y 1925, incluyendo el Comité
de Correlación del Código de Seguridad de ASME, la Asociación de Ingenieros Electricistas del Hierro y Acero, el Museo
Americano de Seguridad, el Comité de Normas de Ingeniería de los Estados Unidos (AESC) (posteriormente cambiado a
American Standards Association (ASA), luego a United States of America Standards Institute (USASI), y finalmente a ANSI),
el Departamento de Trabajo - Estado de New Jersey, el Departamento de Trabajo e Industria - Estado de Pennsylvania, y la
Asociación de Fabricantes de Grúas Locomotrices. El 11 de Junio de 1925, el AESC aprobó la recomendación del Comité de
Correlación del Código de Seguridad de ASME y autorizó el proyecto, teniendo como auspiciadores a la Oficina de Astilleros
y Muelles de la Marina de los Estados Unidos y a ASME.
En Marzo de 1926, se cursó invitaciones a 50 organizaciones para que nombren representantes a un Comité Seccional. El
llamamiento para la organización de este Comité Seccional fue enviado el 2 de Octubre de 1926, y el comité se organizó el 4
de Noviembre de 1926, con 57 miembros en representación de 29 organizaciones nacionales.
Empezando el 1 de Junio de 1927, y empleando el código de ocho páginas publicado por ASME en 1916 como base, el
Comité Seccional desarrolló el "Código de Seguridad para grúas, grúas derrick y winches". Los primeros borradores de este
código de seguridad incluyeron requerimientos para gatas pero, debido a opiniones y comentarios sobre esos borradores, el
Comité Seccional decidió en 1938 hacer los requerimientos para gatas en un código separado. En Enero de 1943, se publicó
el ASA B30.2-1943, abordando una multitud de tipos de equipo, y en Agosto de 1943 se publicó el ASA B30.1-1943,
abordando solamente gatas. Ambos documentos fueron reafirmados en 1952 y aceptados ampliamente como normas de
seguridad.
Debido a cambios en diseño, el avance de técnicas, y el interés general de los sectores laborales e industriales en la
seguridad, el Comité Seccional, bajo el auspicio compartido de ASME y la Oficina de Astilleros y Muelles (ahora el Comando
de Ingeniería de Instalaciones Navales) fue reorganizado el 31 de Enero de 1962, con 39 miembros representando a 27
organizaciones nacionales.
El nuevo Comité cambió el formato de ASA B30.2-1943 de modo que la multitud de tipos de equipo que abordaba pueda ser
publicada en volúmenes separados que pudieran cubrir completamente la construcción, instalación, inspección, pruebas,
mantenimiento y operación de cada tipo de equipo que estuviera incluido en los alcances del ASA B30.2. Este cambio de
formato dio como resultado que en la publicación inicial de B30.3, B30.5, B30.6, B30.11 y B30.16, éstos sean designados
como "Revisiones" del B30.2, siendo publicado el resto de volúmenes del B30 como volúmenes totalmente nuevos. ASA
cambió su nombre a USASI en 1966 y a ANSI en 1969, lo cual dio como resultado que los volúmenes B30 de 1943 a 1968
sean designados como ASA B30, USAS B30, o ANSI B30, dependiendo de su fecha de publicación.
En 1982, el Comité fue reorganizado como Comité de Organización Acreditado, operando bajo procedimientos desarrollados
por ASME y acreditados por el American National Standards Institute.
Esta Norma presenta un juego coordinado de reglas que puede servir como guía para el gobierno y otras entidades
reguladoras y autoridades municipales responsables del resguardo e inspección del equipo que encaja dentro de sus límites
de aplicación. Las sugerencias respecto a prevención de accidentes se dan tanto en forma de obligaciones como de
recomendaciones; el cumplimiento de ambos tipos puede ser exigido por los empleadores a sus empleados.
En caso de impedimentos prácticos, nuevos desarrollos o dificultad innecesaria, la autoridad administrativa o reguladora
puede otorgar variaciones de los requerimientos literales o permitir el uso de otros dispositivos o métodos, pero sólo cuando
es claramente evidente que un grado equivalente de protección está de ese modo asegurado. Para asegurar la aplicación e
interpretación uniforme de estas Normas, se exhorta a las autoridades administrativas o reguladoras a consultar al Comité
B30, de acuerdo con el formato descrito en la Sección IX de la Introducción, antes de tomar decisiones sobre puntos en
disputa.

v
Los códigos y normas de seguridad tienen la finalidad de mejorar la seguridad pública. Las revisiones son resultado de la
consideración del comité de factores tales como avances tecnológicos, nueva información, cambios ambientales y cambios
en las necesidades de la industria. Las revisiones no implican que las ediciones previas sean inadecuadas.
La primera edición de B30.3 Grúas Torre para Construcción fue publicada en 1975 como "revisión parcial" de B30.2-1943
(R1952) y fue el primer volumen que se dedicó a grúas torre. Nuevas ediciones fueron publicadas en 1975, 1984, 1990, 1996
y 2009, con la edición 2009 que revisa el título de B30.3 a Grúas Torre y refleja los alcances revisados que ahora incluyen
tanto grúas torre para construcción como grúas montadas permanentemente (anteriormente incluidas en B30.4). Las
responsabilidades de miembros del equipo de izaje también fueros agregadas en esa edición. Esta edición 2012 incluye
cambios y adiciones mayores en los alcances de los trabajos de montaje, desmantelamiento y trepado, y toma en cuenta
zonas de vientos dentro de los Estados Unidos. Los requerimientos de resistencia y estabilidad han sido también modificados
para alinearse con la nueva norma europea EN 14439. La sección de inspección ahora incluye requerimientos para
"Inspecciones Mayores" que deben ser conducidas a intervalos de 60 meses. Esta edición es una re escritura completa de la
edición 2009 e incluye muchos temas y requerimientos nuevos actualizados para reflejar cambios en el ambiente de trabajo
en que operan las grúas torre.
La edición del Volumen B30.3 fue aprobada por el Comité B30 y por ASME, siendo también aprobada por ANSI y designada
como American National Standard el 21 de Diciembre de 2012.

vi
COMITE ASME B30
Normas de Seguridad para teleféricos, grúas, grúas derrick, winches,
ganchos, gatas y eslingas
(La siguiente es una relación de miembros del Comité al momento de aprobación de estas Normas).

DIRECTIVA DEL COMITE DE NORMAS


L.D. Means, Presidente
R.M Parnell, Vice Presidente
K.M. Hyam, Secretario

PERSONAL DEL COMITE DE NORMAS

vii
viii
NORMAS DE SEGURIDAD PARA TELEFÉRICOS, GRÚAS, GRÚAS DERRICK, WINCHES,
GANCHOS, GATAS Y ESLINGAS

INTRODUCCION A LA NORMA B30

SECCION I: ALCANCES B30.22 Grúas de pluma articulada


La Norma ASME B30 contiene provisiones que se aplican a B30.23 Sistemas elevadores de personal
la construcción, instalación, operación, inspección, pruebas, B30.24 Grúas para contenedores
mantenimiento y uso de grúas y otros equipos relacionados B30.25 Manipuladores de desechos y materiales
con el izaje y movimiento de materiales. Para comodidad del B30.26 Aparejos
lector, la Norma ha sido dividida en volúmenes separados. B30.27 Sistemas de colocación de materiales
Cada volumen ha sido escrito bajo la dirección del Comité de B30.28 Unidades de izaje flotante
Norma ASME B30 y ha completado exitosamente un proceso B30.29 Grúas torre auto montantes
consensuado de aprobación bajo los auspicios generales del B30.30 Cables 1
American National Standards Institute (ANSI). SECCION II: EXCLUSIONES A LOS ALCANCES
A la fecha de emisión de este Volumen, la Norma B30 Toda exclusión o limitación aplicable al equipo,
comprende los siguientes volúmenes: requerimientos, recomendaciones u operaciones contenida
B30.1 Gatas, rodillos industriales, patines de carga en estas Normas está establecida en los alcances del
neumáticos y pórticos hidráulicos. volumen afectado.
B30.2 Grúas elevadas y de pórtico (puente de SECCION III: PROPOSITO
desplazamiento superior, mono puente o multi La Norma B30 tiene la finalidad de:
puente, izaje mediante trolley de desplazamiento
superior). (a) prevenir o minimizar lesiones a los trabajadores, velar
B30.3 Grúas torre por la protección de la vida e integridad de los mismos, así
B30.4 Grúas de portal y pedestal como de la propiedad mediante la prescripción de
B30.5 Grúas móviles y locomotrices requerimientos de seguridad.
B30.6 Grúas derrick (b) proveer directivas a fabricantes, propietarios, empleados,
B30.7 Winches usuarios, etc. comprometidos con o responsables de su
B30.8 Grúas flotantes y grúas derrick flotantes aplicación.
B30.9 Eslingas (c) guiar a gobernantes y otros organismos reguladores en
B30.10 Ganchos el desarrollo, promulgación y ejecución de directivas de
B30.11 Grúas monoriel y suspendidas seguridad apropiadas.
B30.12 Manejo de cargas suspendidas de helicóptero
B30.13 Almacenaje/extracción de máquinas y equipo
SECCION IV: USO POR ENTIDADES
relacionado. REGULADORAS
B30.14 Tractores de pluma lateral Estos volúmenes pueden ser adoptados en su totalidad o en
B30.15 Grúas hidráulicas móviles parte para uso gubernamental o regulatorio. Si es adoptado
(retirado en 1982 - los requerimientos se para uso gubernamental, las referencias a otros códigos y
encuentran la última revisión de B30.5) normas nacionales en los volúmenes específicos pueden ser
B30.16 Winches elevados (suspendidos) cambiadas para referirse a los reglamentos de las
B30.17 Grúas elevadas y de pórtico (puente de autoridades gubernamentales correspondientes.
desplazamiento superior, mono puente, winche SECCION V: FECHA DE ENTRADA EN VIGENCIA
suspendido).
B30.18 Grúas apiladoras (puente de desplazamiento (a) Fecha de entrada en vigencia. La fecha de entrada en
superior o inferior, multi puente con izaje mediante vigencia de este Volumen de las Normas B30 será a 1 año
después de su fecha de emisión.
trolley de desplazamiento superior o inferior).
B30.19 Teleféricos
B30.20 Dispositivos de izaje debajo-del-gancho
B30.21 Winches operados por palanca manual

1 Estos volúmenes están actualmente en proceso de desarrollo.


ix
La construcción, instalación, inspección, pruebas, SECCION IX: SOLICITUDES DE
mantenimiento y operación de equipo fabricado y de las INTERPRETACION
instalaciones construidas después de la fecha de entrada en
El Comité de Norma B30 presentará una interpretación de
vigencia de este Volumen, se adecuarán a los
requerimientos obligatorios de este Volumen. las provisiones de la Norma B30. Las solicitudes en cuestión
deben ser dirigidas a:
(b) Instalaciones existentes. El equipo fabricado y las
Secretary, B30 Standard Commitee
instalaciones construidas antes de la fecha de entrada en
ASME Codes and Standards
vigencia de este Volumen de las Normas B30 estarán sujetos
Three Park Avenue
a los requerimientos de inspección, pruebas, mantenimiento
New York, NY 10016-5990
y operación de esta Norma después de la fecha de entrada
en vigencia. Las solicitudes deben estar en el formato siguiente:
No es la intención de este Volumen de la Norma B30 requerir Volumen: Citar la designación y título del volumen.
la actualización de equipo existente. Sin embargo, cuando un Edición: Citar la edición del volumen aplicable.
equipo está siendo modificado, sus requerimientos de Tema: Citar los números de párrafos aplicables y
rendimiento serán revisados de acuerdo con los los títulos relevantes.
requerimientos del volumen actual. La necesidad de cumplir Solicitud: Redacte la solicitud como un pedido de
los requerimientos actuales será evaluada por una persona interpretación de una provisión específica en
calificada seleccionada por el propietario (usuario). Los forma adecuada para el entendimiento y uso
cambios recomendados se harán por el propietario (usuario) general, no como un pedido de aprobación
dentro del plazo de 1 año. de un diseño o situación particulares. Planos
o diagramas que expliquen la solicitud
SECCION VI: REQUERIMIENTOS Y pueden ser presentados para aclarar la
RECOMENDACIONES solicitud. Sin embargo, no deben contener
Estas Normas se caracterizan porque en ellas se dan ninguna información ni nombre registrado.
requerimientos y recomendaciones. Al ser recibida por la Secretaría, la solicitud será enviada al
SECCION VII: USO DE UNIDADES DE MEDIDA Sub Comité B30 relevante para una respuesta en borrador,
Estas Normas contienen unidades métricas SI, así como la cual quedará sujeta a aprobación por el Comité de Norma
medidas inglesas. Los valores presentados en unidades B30 antes de su emisión formal.
inglesas deben considerarse como standard. Las unidades Las interpretaciones de la Norma B30 serán publicadas en
métricas se obtienen de una conversión directa de las las ediciones posteriores del volumen respectivo, y estarán
unidades inglesas. disponibles en línea en http://cstools.asme.org.
SECCION VIII: SOLICITUDES DE REVISION SECCION X: GUIAS ADICIONALES
El Comité de Norma B30 considerará solicitudes de revisión El equipo cubierto por la Norma B30 está expuesto a riesgos
de alguno de los volúmenes de la Norma B30. Dichas que no pueden ser atenuados por medios mecánicos, sino
solicitudes deben ser dirigidas a: solamente mediante la aplicación de inteligencia, cuidado y
Secretary, B30 Standard Commitee sentido común. Por lo tanto, es esencial contar con personal
ASME Codes and Standards compenetrado con el uso y operación del equipo, y que sea
Three Park Avenue competente, cuidadoso, física y mentalmente calificado, y
New York, NY 10016-5990 entrenado en la adecuada operación del equipo y en el
manejo de cargas. Entre los riesgos serios están incluidos,
Las solicitudes deben estar en el siguiente formato: pero no limitados, el mantenimiento impropio o inadecuado,
Volumen: Citar la designación y título del volumen. sobrecargas, caída o deslizamiento de la carga, obstrucción
Edición: Citar la edición del volumen aplicable. al paso libre de la carga, y el uso de equipo para un
Tema: Citar los números de párrafos aplicables y propósito para el cual no fue destinado o diseñado.
los títulos relevantes. El Comité de Norma B30 está profundamente consciente de
Solicitud: Indicar la revisión sugerida. la importancia de los factores de diseño apropiados, las
Motivo: Indicar el motivo para la revisión sugerida. dimensiones mínimas o máximas, y otros criterios limitantes
Al ser recibida por la Secretaría, la solicitud será dirigida al de los cables, cadenas y sus elementos de fijación, así como
Sub Comité B30 relevante para consideración y acción. Se de las poleas, piñones, tambores, y equipo similar cubierto
enviará correspondencia al solicitante, definiendo las
acciones tomadas por el Comité de Norma B30.

x
por la Norma, todo lo cual está íntimamente relacionado con (e) el número, tamaño, y disposición de las poleas y otras
la seguridad. Los tamaños, resistencias y criterios similares partes.
dependen de muchos factores diferentes, que varían (f) condiciones ambientales que causan corrosión o
frecuentemente según la instalación y usos. Estos factores desgaste.
dependen de: (g) muchas otras variables que deben ser consideradas en
(a) la condición del equipo o material cada caso individual.
(b) las cargas Los requerimientos y recomendaciones provistos en los
(c) la velocidad o aceleración de los cables, cadenas, poleas, volúmenes deben ser interpretados correspondientemente, y
piñones o tambores. se debe aplicar el buen juicio para determinar su aplicación.
(d) el tipo de aditamentos

xi
ASME B30.3-2012
RESUMEN DE CAMBIOS
Después de su aprobación por el Comité ASME B30 y por ASME, y luego de la revisión pública, el ASME B30.3-2012 fue
aprobado por el American National Standards Institute el 21 de Diciembre de 2012.
ASME B30.3-2012 incluye cambios editoriales, revisiones y correcciones, así como los cambios siguientes identificados por
una nota al margen (12).
Página Ubicación Cambio
ix-xi Introducción de Norma B30 Revisado en su totalidad
1-11 Capítulo 3-0 Revisado en su totalidad
12-25 Capítulo 3-1 Revisado en su totalidad
26-27 Sección 3-2.1 Revisado en su totalidad
27-28 Sección 3-2.2 Revisado en su totalidad
28 Sección 3-2.3 Revisado en su totalidad
28 3-2.4.1 Revisado
28-29 3-2.4.2 Subpárrafos (a)(1) y (b)(2) revisados
29-30 3-2.4.3 Subpárrafos (b) y (d) revisados
31 3-3.1.2 Revisado
34-35 3-3.1.4.3.1 Subpárrafo (b) eliminado y los subpárrafos siguientes
redesignados
35-36 3-3.2.1 Subpárrafos (b)(3), (b)(4), (e)(2), (e)(4), (e)(7) y (e)(8)
revisados
37 3-3.4.3 Subpárrafo (a)(3) revisado
38-39 Figura 3-3.3.4-1 Revisado

xii
ASME B30.3-2012

GRUAS TORRE

Capítulo 3-0
Alcances, definiciones y referencias

SECCION 3-0.1: ALCANCES DE NORMA B30.3 grúa torre de pluma inclinable: una grúa con una pluma que
Dentro de los alcances generales de la Norma B30, como se pivotea sobre la superestructura en su extremo interior y
define en la Sección 1 de la Introducción a la Norma B30, el contiene el aparejo de izaje de carga en su extremo exterior,
Volumen B30.3 se aplica a la "construcción de grúas torre" y y con un mecanismo de winche para subir o bajar la pluma
"grúas torre instaladas permanentemente" que son movidas en un plano vertical a fin de cambiar el radio de carga (ver
por motores eléctricos o motores de combustión interna, y las Figs. 3-0.2.1.2-3 y 3-0.2.1.2-4).
que ajustan sus radios de operación mediante un mecanismo 3-0.2.1.3 Por disposición del soporte
de pluma inclinable, un trolley que atraviesa una pluma grúa torre arriostrada o atirantada: una grúa torre con riostras
horizontal, o una combinación de las dos. Las grúas pueden angulares o tirantes fijados a la torre para permitir que la
estar montadas sobre "bases fijas" o "bases desplazables" y grúa sea erigida o trepada a altura mayor que la altura
pueden tener configuraciones de torre y estructura portante máxima auto sostenible (ver las Figs. 3-0.2.1.2-2 y 3-0.2.1.2-
que permita que la grúa trepe por una estructura que está 4).
siendo construida o que permita aumentar la altura de la grúa torre auto sostenida: una grúa torre que está sostenida
torre de la grúa a medida que la estructura crece. Se por una cimentación o soporte estructural sin asistencia de
incluyen en los alcances de este Volumen, variaciones de las collares de arriostre, tirantes ni otros medios ((ver las Figs. 3-
características físicas anteriores que proveen las mismas 0.2.1.2-1 y 3-0.2.1.2-3).
características fundamentales de operación; sin embargo, los
requerimientos de este Volumen son sólo aplicables a las grúa torre de trepado interior: una grúa torre diseñada para
grúas dentro de estos alcances cuando las grúas son usadas subir por sí misma de piso en piso en un edificio a medida
en operaciones de izaje. Las grúas móviles configuradas con que la construcción avanza (ver la Fig. 3-0.2.1.3-1).
aditamentos de torre (referencia a ASME B30.5) y grúas torre 3-0.2.1.4 Por habilidad para desplazarse
auto montantes (referencia a ASME B30.29) no están dentro grúa torre de base fija: una grúa torre auto sostenida,
de los alcances de este Volumen. atirantada o de plataforma lastrada que es montada sobre
SECCION 3-0.2: DEFINICIONES una fundación o soporte estructural y no se desplaza (ver las
Figs. 3-0.2.1.2-1 y 3-0.2.1.2-3).
3-0.2.1 Tipos de grúas
grúa torre desplazable: una grúa torre auto sostenida
3-0.2.1.1 Por tipo de aplicación
montada sobre una plataforma lastrada dotada de bogies
grúa torre para construcción: una grúa torre de tipo martillo, que corren a lo largo de rieles (ver la Fig. 3-0.2.1.4-1).
inclinable u otro tipo de grúa torre que es regularmente
3-0.2.2 General
ensamblada y desensamblada para usar en varias obras.
Usualmente se caracterizan por contar con arreglos que accesorio: una parte o conjunto de partes secundarias que
facilitan el montaje y desmantelamiento, y pueden incluir contribuye a la funcionalidad y utilidad de una máquina.
dispositivos que permiten trepar o telescopiar. autoridad administrativa o reguladora: una entidad
grúa torre montada permanentemente: una grúa torre de tipo gubernamental, o el empleador en ausencia de jurisdicción
martillo, inclinable u otro tipo de grúa torre que es instalada gubernamental aplicable.
para tiempo de uso prolongado en una ubicación (5 años o designado: persona a quien el empleador o el representante
más). La configuración de la grúa usualmente permanece del empleador ha asignado responsabilidades específicas.
invariable durante todo el período de instalación. autorizado: persona que ha sido aprobada satisfactoriamente
3-0.2.1.2 Por método de posicionamiento de carga por la autoridad administrativa o reguladora debidamente
grúa torre tipo martillo: una grúa torre con una pluma constituida.
horizontal y un trolley de carga que atraviesa la pluma para eje de rotación: la línea vertical alrededor de la cual gira una
cambiar el radio de carga (ver las Figs. 3-0.2.1.2-1 y 3- grúa.
0.2.1.2.2).

1
ASME B30.3-2012

Fig. 3-0.2.1.2-1 Grúa torre tipo martillo - Grúa de base fija, auto sostenida

2
ASME B30.3-2012

Fig. 3-0.2.1.2-2 Grúa torre atirantada

NOTA GENERAL: Tres o más tirantes que deben estar uniformemente espaciados.

3
ASME B30.3-2012

Fig. 3-0.2.1.2-3 Grúa torre de pluma inclinable - Grúa de base fija, auto sostenida

4
ASME B30.3-2012

Fig. 3-0.2.1.2-4 Grúa arriostrada al edificio

5
ASME B30.3-2012

Fig. 3-0.2.1.3-1 Grúa de trepado interno

6
ASME B30.3-2012

Fig. 3-0.2.1.4-1 Base móvil para grúa auto sostenida

balance: la condición de la superestructura de una grúa torre riostra, torre: un componente estructural colocado entre una
necesaria para el trepado: la carga o la pluma inclinable es torre de grúa y una estructura adyacente para pasar cargas a
posicionada a un radio tal que hace que el momento vertical la estructura adyacente y permitir que la grúa pueda ser
de la superestructura alrededor del punto de balance sea erigida a una altura mayor que la altura máxima auto
igual a cero. sostenida (ver la Fig. 3-0.2.1.2-4).
lastre: peso agregado a una base de grúa para darle freno: un dispositivo, diferente al motor, usado para retardar
estabilidad adicional; no rota cuando la grúa gira. o detener el movimiento por medio de fricción o potencia.
base, perno de anclaje: una base de grúa que es empernada medios de frenado: un método o dispositivo para retardar o
a una zapata [ver la Fig. 3-0.2.2-1, ilustración (a)]. detener el movimiento.
base, descartable: en grúas de montaje estático, un tipo de amortiguador: un dispositivo que absorbe energía para
sección o elemento inferior de torre que está incrustada en reducir el impacto cuando una grúa en movimiento o trolley
una zapata de concreto; todo o una parte de este alcanza el final de su carrera permitida.
componente se pierde por futuras instalaciones [ver la Fig. 3- cabina: un compartimiento provisto para el operador que
0.2.2-1, ilustración (b)]. contiene los controles de la grúa.
base, fija lastrada: una base de grúa compuesta por una trepado: para grúas auto sostenidas, arriostradas a edificio o
plataforma lastrada que no se desplaza. atirantadas, es el proceso por el cual la altñura de la torre es
base, riostra angular: una base de grúa que usa elementos aumentada mediante la adición de secciones en la parte
diagonales para repartir la carga [ver la Fig. 3-0.2.2-1, superior (ver la Fig. 3-0.2.1.2-4); para grúa de trepado
ilustración (c)]. interno, es el proceso por el cual la grúa completa es
base de torre: un accesorio de montaje para asegurar la levantada sobre o dentro de una estructura que está en
parte inferior de la torre a una cimentación, soporte construcción a medida que la altura de dicha estructura
estructural, base móvil o lastrada. aumenta (ver la Fig. 3-0.2.1.3-1).
base, desplazamiento: una base de grúa que consiste de una marco de trepado: para grúas auto sostenidas, arriostradas a
plataforma lastrada montada sobre bogies que corren a lo edificio o atirantadas, es un marco estructural que soporta la
largo de rieles (ver la Fig. 3-0.2.1.4-1). superestructura que rodea la torre y contiene dispositivos
para elevar el marco y la superestructura de la grúa para
bogie: un conjunto de dos o más ejes dispuestos de manera
inserción de una sección de torre adicional.
de permitir tanto un desplazamiento vertical de las ruedas
como una distribución uniforme de la carga sobre las ruedas.

7
ASME B30.3-2012

Fig. 3-0.2.2-1 Tipos de bases fijas

8
ASME B30.3-2012

Para grúas de trepado interno, es un marco usado para pernos de alta resistencia: pernos de alta resistencia a la
transmitir reacciones operacionales y de trepado al edificio tensión usados en el ensamblaje de secciones de grúa. Los
soportante. pernos son instalados en tensión, mediante herramientas de
escalera de trepado: es un elemento de acero con barras torque u otros medios, a un nivel mayor que el producido por
transversales (usados en pares) suspendido del marco de cargas en servicio o fuera de servicio, con el propósito de
trepado y usado como puntos de soporte de gatas cuando la reducir la posibilidad de falla del perno por fatiga.
grúa trepa. en servicio: la condición de una grúa en trabajo o lista para
embrague: un medio de enganchar o desenganchar la energía. entrar en trabajo; un operador está en los controles.
estación de control: la ubicación de los controles de pluma: el elemento estructural horizontal sujetado a la
funcionamiento de la grúa, bien sea instalados en la cabina o superestructura rotativa de una grúa, sobre la que viaja el
por control remoto. trolley de carga cuando cambia el radio de carga.
contrapluma (pluma de contrapeso): un elemento horizontal de punta de pluma: el extremo exterior de la pluma que sostiene la
una grúa sobre el que están montados los contrapesos y carga.
generalmente la maquinaria de izaje. dispositivo limitador: un dispositivo que es operado por alguna
contrapesos: pesos agregados a una superestructura de grúa parte de una máquina o equipo motriz para restringir cargas o
para dar estabilidad adicional o para contrarrestar los efectos movimientos de la máquina o equipo.
de la carga levantada; rotan con la grúa a medida que ésta carga: el peso total depositado en el gancho.
gira. bloque de carga: el conjunto de gancho, eslabón giratorio,
grúa: en este Volumen, el uso de la palabra grúa se refiere a poleas, pines y bastidor suspendidos por el cable de izaje.
grúas torre, las cuales son máquinas de izaje que consisten de pluma inclinable: un elemento articulado a la superestructura
una torre con una superestructura que rota, conjuntamente con rotativa que sube o baja para cambiar el radio de carga y es
la carga, pluma horizontal o pluma inclinable, y en algunas usado para soportar el aparejo de izaje.
grúas, una contrapluma que se extiende en dirección opuesta a
la carga, pluma horizontal o pluma inclinable. tope de pluma inclinable: un dispositivo usado para limitar el
ángulo de la pluma inclinable en la posición más alta
grúa, stand-by: una grúa que no está en servicio regular pero recomendada.
que es usada ocasional o intermitentemente según sea
requerido. ayuda operacional: un dispositivo que provee información para
facilitar la operación de una grúa. Ejemplos de tales
puntos de cruce: puntos de contacto de cable donde una capa dispositivos incluyen, pero no se limitan a, los siguientes:
de cable de un tambor de cable cruza sobre la capa previa. indicador de ángulo de pluma inclinable o de radio del trolley,
persona designada: una persona seleccionada o asignada por indicador de momento de carga, y dispositivo de velocidad del
el empleador o el representante del empleador como viento.
competente para realizar obligaciones específicas. fuera de servicio: la condición de una grúa cuando está
documentación: colección organizada de información que descargada, sin energía, con los controles desatendidos, y
describe la estructura, diseño, propósito, operación, preparada para soportar vientos por encima del nivel en-
mantenimiento y requerimientos de seguridad para la grúa e servicio.
incluye los stickers, rótulos y etiquetas que proveen información momento de volcadura: la sumatoria de los momentos
operacional o relativa a seguridad. individuales que contribuyen a la tendencia de una grúa a
tambor: el elemento cilíndrico alrededor del cual se enrolla el volcarse alrededor de su pivote.
cable para subir o bajar una carga. via de estacionamiento: para grúas montadas sobre rieles, una
carga dinámica: cargas introducidas en la máquina o sus sección de vía soportada de modo que sea capaz de resistir
componentes por fuerzas en movimiento. cargas en los bogies inducidas por tormentas; está provista de
ecualizador: dispositivo que compensa la longitud o anclajes contra tormentas cuando es necesario.
estiramiento desigual de un cable. uñas (perros): dispositivos para retener positivamente un
punto de brida: el punto de contacto entre el cable y la brida del elemento contra movimiento en una o más direcciones.
tambor cuando el cable cambia de capa en un tambor de cable. tirante: un cable o barra de longitud especificada con
altura de auto sostenimiento: la altura de una grúa que es conexiones terminales fijas.
soportada sólo por la torre sin asistencia de riostras, tirantes, ni diámetro de paso: el diámetro de una polea o tambor de cable
otros medios. medido en la línea central del cable.
trocha, vía férrea: la distancia horizontal entre dos rieles, persona calificada: persona que, por poseer un grado
medida perpendicularmente a la dirección de desplazamiento. reconocido en un campo aplicable, o un certificado de
cable tirante: un cable soporte de longitud fija destinado a calificación profesional, o que por extensos conocimientos,
mantener una distancia nominalmente fija entre dos puntos de entrenamiento y experiencia, ha demostrado exitosamente la
amarre; también se le llama cable stay (ver la Fig. 3-0.2.1.2-2). habilidad para resolver problemas relacionados a la materia en
cuestión y al trabajo._______________________________

9
ASME B30.3-2012

radio (carga): la distancia horizontal desde una proyección del trabajo y dinámicas, transmitiéndolas a la superficie o
eje de rotación en la base de la grúa, antes de cargar, hasta el estructura de soporte.
centro de la línea vertical de izaje o aparejo con la carga
trolley (carga): el componente de la grúa que se mueve a lo
aplicada.
largo de la pluma de una grúa tipo martillo y posiciona la carga
mordaza de riel: un dispositivo para asegurar una grúa radialmente.
desplazable a sus rieles para evitar el desplazamiento inducido
bogie (desplazamiento): el conjunto que incluye un pivote,
por el viento.
bastidor, ejes y ruedas sobre las que una grúa rueda sobre
carga permitida (capacidad de carga): la carga de trabajo rieles.
máxima permisible diseñada por el fabricante; las cargas
contacto de dos bloques: la condición en que el bloque de
permitidas se expresan en libras, kilogramos, toneladas cortas
carga o gancho entra en contacto con el trolley o .a polea de la
o toneladas métricas.
punta de pluma inclinable.
reconfiguración: la adición o retiro de secciones de pluma
desatendido: una condición en la que el operador de una grúa
horizontal, pluma inclinable o contrapluma mientras la grúa está
no está en los controles de operación.
instalada.
puesta en veleta: soltar los frenos de giro para permitir la
control remoto: un dispositivo por radio o cable usado para
rotación inducida por el viento de la superestructura de una
activar las funciones de control de la grúa.
grúa cuando está fuera de servicio, a fin de exponer el área
cable: se refiere al cable de acero a menos que se especifique mínima al viento.
diferente.
cuña: un dispositivo de forma ahusada empleado para dar
cable resistente a rotación: cable que consiste de una capa estabilidad.
interior de cordones trenzados en una dirección, cubiertos por
SECCION 3-0.3: REFERENCIAS
una capa de cordones trenzados en dirección opuesta; esto
tiene el efecto de contrarrestar el torque mediante la reducción La siguiente es una relación de normas y especificaciones
de la tendencia a rotar del cable terminado. listadas en esta Norma, mostrando el año de aprobación:
cables corredizos: cable que se enrolla y desenrolla en ANSI/ALI A14.3-2008, American National Standard para
tambores. escaleras - Requerimientos de seguridad.
Editor; American Ladder Institute, 401 North Michigan Avenue,
deberá: esta palabra indica que la regla es obligatoria y debe
Chicago, IL 60611 (www.americanladderinstitute.org)
ser observada.
ANSI/ASSE A1264.1-2007, Requerimientos de seguridad para
polea: una rueda ranurada usada con los cables para cambiar
lugares de trabajo, superficies de tránsito y sus accesos; pisos,
la dirección y punto de aplicación de una fuerza de tracción.
paredes y aberturas en techos; sistemas de escaleras y
debería: esta palabra indica que la regla es una guardarrieles.
recomendación, cuya conveniencia depende de los hechos en Editor: American Society of Safety Engineers 1800 East Oakton
cada situación. Street, Des Plaines, IL 60018 (www.asse.org)
momento de giro: momento que actúa en un plano horizontal ANSI/NEMA Publicación ICS-18-2001, Centros de control de
alrededor de la línea central de rotación, inducido por el giro y motores
el mecanismo de freno de la grúa. Editor: National Electrical Manufacturers Association (NEMA),
1300 North 17th Street, Rosslyn, VA 22209 (www.nema.org)
capacidad estructural: la habilidad de la máquina y sus
componentes para soportar los esfuerzos impuestos. AMSI/NFPA 70-2011, National Electrical Code
Editor: National Fire Protection Association, 1 Batterymarch
superestructura: la parte de la grúa que rota.
Park, Quincy, MA 02169 (www.nfpa.org)
giro: rotación de la superestructura para movimiento de cargas
SAE J2703, Oct 2008, Acceso y salida de grúas
en una dirección horizontal alrededor del eje de rotación.
ANSI/SAE Z26.1-1996, American National Standard and Motor
arriostre: un soporte estructural que consiste de un collar que
Vehicle Equipment for Safety Glazing, Materiales para
rodea a la torre y que utiliza riostras para fijarse a la estructura
envidriado de vehículos a motor que operan en autopistas -
de un edificio.
Norma de Seguridad.
torre: una estructura vertical consistente en columnas y riostras Editor: Society of Automotive Engineers (SAE International),
capaz de soportar una superestructura con sus cargas de 400 Commonwealth Drive, Warrendale PA 15096
(www.sae.org)

10
ASME B30.3-2012

ASCE SEI 7-2010, Diseño mínimo de cargas para edificios y ASME B30.23-2011, Sistemas de elevación de personal
otras estructuras ASME B30.26-2010, Equipo de aparejos
ASCE SEI 37-2002, Diseño de cargas sobre estructuras Editor: American Society of Mechanical Engineers, Three Park
durante la construcción Avenue, New York, NY 10016-5990; Order Department: 22 Law
Editor: American Society of Civil Engineers, 1801 Alexander Drive, P.O. Box 2900, Firfield, NJ 07007-2900 (www.asme.org)
Bell Drive, Reston, VA 20191 (www.asce.org)
EN 14439:2006+A2: 2009, Grúas - Seguridad - Grúas torre
ASME B30.4-2010, Grúas de pórtico y pedestal Editor: DIN Deutsches Institut für Normung e.V., Am DIN-Platz,
ASME B30.5-2011, Grúas móviles y locomotrices Burggrafenstrasse 6,10787 Berlin, Germany (www.din.de)
ASME B30.9-2006, Eslingas
ASME B30.10-2009 Ganchos
ASME B30.20-2010, Dispositivos de izaje debajo del gancho

11
ASME B30.3-2012

Capítulo 3-1
Montaje, trepado y desmantelamiento, características y
construcción
SECCION 3-1.1: REQUERIMIENTOS DE DISEÑO PARA son para necesidad en-servicio, fuera-de-servicio o estabilidad
ESTRUCTURA PORTADORA DE CARGA hacia atrás.
3-1.1.1 Verificación de resistencia y estabilidad (6) Los requerimientos de estabilidad fuera-de-servicio
Los cálculos para prueba de resistencia y estabilidad de pueden ser satisfechos usando lastre, pero las mordazas de
estructuras de grúas torre portadoras de carga se harán según riel no deberán ser usadas para ese fin.
EN 144.39:2006+A2 Sección 5.2. 3-1.1.3 Cuando la capacidad estructural gobierna el
3-1.1.2 Cuando la estabilidad gobierna el proceso de izaje proceso de izaje
(a) Cada capacidad de carga será determinada para la (a) Para cada radio de operación estipulado, el fabricante o una
configuración menos estable cubierta por la clasificación. Para persona calificada se asegurarán que la grúa sea capaz de
cargas a cualquier radio de operación, la estabilidad es soportar la carga nominal sin esfuerzos que excedan los
afectada por la longitud de la pluma horizontal o pluma valores pre determinados aceptables. Los efectos dinámicos
inclinable, la disposición de contrapesos y por la altura y asociados con el izaje y giro deberán ser considerados. El
disposición de la torre. El fabricante tomará en cuenta estas viento deberá ser considerado en la dirección menos favorable
configuraciones cuando establezca las capacidades de carga. y a la velocidad en-servicio máxima, tal como es especificado
por el fabricante o una persona calificada.
(b) Las fuerzas del viento serán determinadas usando la
máxima velocidad del viento en-servicio, tal como lo especifica (b) El fabricante o una persona calificada evaluarán la
el fabricante o una persona calificada, y serán aplicadas en la capacidad estructural para la configuración y condiciones de
dirección menos favorable a la estabilidad. operación menos favorables cubiertos por capacidades de
carga dadas. Bajo alguna condición de carga, los esfuerzos
(c) Para grúas diseñadas para desplazarse con carga, las
pueden también ser afectados por la longitud de la pluma
fuerzas de inercia y las fuerzas inducidas por la variación de
horizontal o pluma inclinable, la disposición de contrapesos, la
nivel máxima permisible de rieles, tal como lo especifica el
altura y configuración de la torre, el aparejamiento de la línea
fabricante o una persona calificada, serán consideradas al
de izaje, y el rango de velocidad de izaje.
establecer las capacidades de carga.
(c) Para grúas diseñadas para desplazarse con carga, las
(d) Adicionalmente a lo anterior, las siguientes estipulaciones
fuerzas de inercia y las fuerzas inducidas por la variación de
se aplicarán para establecer las capacidades nominales de
nivel máxima permisible de los rieles, tal como es especificado
carga:
por el fabricante o una persona calificada, deberán ser
(1) Existe una volcadura incipiente cuando la suma consideradas al establecer la aptitud estructural.
algebraica de los momentos de volcadura es igual a la suma de
(d) Adicionalmente a lo anterior, las siguientes estipulaciones
los momentos estabilizantes.
se aplicarán para verificar las determinaciones de aptitud:
(2) La grúa es instalada nivelada, excepto en lo indicado
(1) La grúa es instalada nivelada, excepto en lo indicado
en el párrafo 3-1.5(j)(1)(c), pero para aquellas grúas que
en el párrafo 3-1.5(j)(1)(c), pero para aquellas grúas que
muestran una significativa deflexión elástica debido a cargas
muestran una significativa deflexión elástica debido a cargas
muertas, vivas, viento o dinámicas, el efecto de tales
muertas, vivas, viento o dinámicas, el efecto de tales
deflexiones sobre la estabilidad deberán ser tomadas en
deflexiones deberán ser tomadas en cuenta.
cuenta.
(2) Los aditamentos de izaje que son parte permanente
(3) Los aditamentos de izaje que son parte permanente
de la grúa en su condición de trabajo serán considerados parte
de la grúa en su condición de trabajo serán considerados parte
de la carga, sea que tales aditamentos sean parte de las
de la carga para cálculos de estabilidad, sea que tales
capacidades de carga publicadas o no.
aditamentos sean parte de las capacidades de carga
publicadas o no. 3-1.1.4 Requerimientos de estabilidad fuera-de-servicio
para grúas montadas sobre rieles
(4) El fabricante o una persona calificada pueden
especificar el uso de estabilizadores o lastre para conseguir (a) Estabilidad. El fabricante o una persona calificada
estabilidad. demostrarán mediante cálculos que en cada configuración
permitida, las grúas desplazables no quedarán inestables
(5) Cuando se requiera estabilizadores, la documentación
cuando sean expuestas a fuerzas de viento fuera-de-servicio.
del fabricante para la grúa deberá describir el tipo de
estabilizador a ser instalado, los medios para instalarlos, y si

12
ASME B30.3-2012

(b) Deslizamiento. Las grúas serán evaluadas por su restringidas, áreas accesibles a peatones, vías públicas y
resistencia al deslizamiento a lo largo de los rieles por el calles, así como construcciones subterráneas.
fabricante o una persona calificada, con el viento actuando en (7) radios de trabajo de otras grúas torre y plumas
la dirección menos favorable. Los cálculos deben demostrar distribuidoras de materiales, y la ubicación de elevadores de
suficiente resistencia de la grúa para impedir el deslizamiento. construcción, en el mismo lugar o en lugares adyacentes que
Se pueden proveer mordazas para riel u otros mecanismos de puedan interferir con la operación planeada de la grúa.
anclaje contra el viento para impedir el deslizamiento.
(8) requerimientos eléctricos de la grúa, indicando el
3-1.1.5 Velocidad del viento para el diseño voltaje, amperaje, fases, tierra, y cualquier otra información
(a) Grúas torre para construcción temporal (menos de 5 años) eléctrica específica de la grúa.
(1) La velocidad del viento de diseño para fuera-de- (b) Se deberá dar consideración a la ubicación geográfica en la
servicio debe ser adecuada para el lugar de instalación como que la grúa va a ser instalada, con respecto a:
se estipula en ASCE/SEI 7. Reducciones por corto tiempo de (1) viento de acuerdo con el párrafo 3-1.1.5.
duración de una instalación temporal pueden ser tenidas en
(2) temperaturas ambiente, mínima y máxima.
cuenta según ASCE/SEI 37.
(3) salinidad, productos químicos u otras condiciones
(2) El fabricante deberá proveer recomendaciones sobre
ambientales adversas.
configuraciones de grúa permitidas a las diferentes velocidades
del viento especificadas en ASCE/SEI 7 para la región (4) condiciones del suelo y del terreno.
geográfica. (5) la ubicación y tamaño de toda excavación en la
(3) Los requerimientos de estabilidad para fuera-de- proximidad de cimentaciones, soportes y soportes de rieles que
servicio pueden ser satisfechos mediante el uso de podría afectar la estabilidad de la grúa serán evaluados y
estabilizadores o lastre cuando es necesario, pero no debe aprobados por una persona calificada.
usarse mordazas para riel para este propósito en grúas de SECCION 3-1.3: SOPORTES BASE DE GRUA
desplazamiento sobre rieles. (a) Los soportes base de grúa serán diseñados, construidos e
(b) Grúas torre instaladas permanentemente (más de 5 años) instalados para soportar las cargas aplicadas por la grúa
(1) El diseño de la velocidad del viento para fuera-de- durante las condiciones en-servicio y fuera-de-servicio, y serán
servicio deberá ser apropiada para el lugar de instalación como capaces de transmitir estas cargas al medio portante. Con la
se estipula en ASCE/SEI 7. excepción de las grúas montadas sobre bastidores estáticos o
desplazables, todos los soportes serán diseñados para resistir
(2) El fabricante deberá proveer recomendaciones sobre
el momento de volcadura máximo creado por las operaciones
configuraciones de grúa permitidas a las diferentes velocidades
de la grúa y las condiciones fuera-de-servicio, cuando éstas
del viento especificadas en ASCE/SEI 7 para la región
actúan sobre el soporte.
geográfica.
(b) Los bloques de anclaje para tirantes, cuando sean usados,
(3) Los requerimientos de estabilidad para fuera-de-
serán anclados o dispuestos de tal manera que su resistencia
servicio pueden ser satisfechos mediante el uso de
al movimiento lateral, a la extracción, y a la volcadura sea
estabilizadores o lastre cuando es necesario, pero no debe
como mínimo 150% de la fuerza que sea aplicada por las
usarse mordazas para riel para este propósito en grúas de
operaciones de la grúa.
desplazamiento sobre rieles.
(c) Los rieles serán fijados a sus soportes de manera que sean
SECCION 3-1.2: PLANIFICACION DE LA OBRA
capaces de resistir las cargas horizontales tal como son
(a) Antes de la instalación, una persona calificada deberá determinadas por el fabricante de la grúa o por una persona
preparar un plano de la obra, incluyendo planos que definan lo calificada.
siguiente para cada grúa:
(d) Los empalmes de rieles tendrán superficies de contacto en
(1) ubicación del soporte base de la grúa, indicando la las cabezas de riel que sean suficientemente suaves como
línea central de la torre y la elevación de la parte superior del para no impactar adversamente en la operación de la grúa.
soporte base.
(e) Cuando sea requerido por el plano de la obra, una sección
(2) orientación de la base de torre, si es aplicable, para de la vía férrea será diseñada, arreglada y construida como
trepado. área de estacionamiento fuera-de-servicio. Esta sección de vía
(3) longitudes de la pluma horizontal o pluma inclinable, tendrá los medios necesarios para que la grúa soporte los
contrapluma, y cola de giro. efectos de vientos tormentosos, así como anclaje contra el
(4) radio de trabajo máximo de la pluma horizontal o movimiento no deseado a lo largo de la vía. El área de
pluma inclinable. estacionamiento fuera-de-servicio será construida antes que
comience el montaje.
(5) estructuras que están dentro de, o a menos de 6 pies
6 pulgadas (2 m) del extremo de la pluma horizontal o pluma (f) El fabricante de la grúa o una persona calificada indicará las
inclinable. cargas resultantes máximas en la base de la grúa, o cargas de
esquina, para uso en el diseño del soporte base de la grúa [ver
(6) riesgos conocidos, incluyendo pero no limitados a,
el párrafo 3-1.3(a)].
líneas de energía, rieles de tren o rieles ligeros, estructuras
ocupadas dentro del radio de trabajo de la grúa, áreas

13
ASME B30.3-2012

(g) Los soportes base de grúa serán diseñados por una por rajaduras, reducción de diámetro, deformación de rosca y
persona calificada. Antes de finalizar el diseño del soporte dificultad para enroscar una tuerca manualmente. La existencia
base, el diseñador del soporte base se comunicará con el de cualquiera de estas condiciones es razón suficiente para
fabricante de la grúa o persona calificada que suministró la descartar el elemento. Se debe considerar la prueba no
información de cargas de la grúa y confirmará que tienen un destructiva para determinar si hay rajaduras presentes en el
entendimiento correcto de la naturaleza, procedencia y material de conexión. Se debe verificar que el tamaño y las
variabilidad de las cargas a ser usadas en el diseño final, si no marcas de grado sean las adecuadas, y se descartará el
está provisto bajo el párrafo 3-1.3(f) elemento de fijación si estas marcas no están presentes o son
(h) Las cimentaciones y soportes serán diseñados para ilegibles.
soportar las cargas verticales y horizontales creadas por la (i) Los componentes serán cargados para embarque usando
grúa, así como por los momentos de volcadura y giro provistos aparejos, bloques y métodos de aseguramiento en camión
bajo el párrafo 3-1.3(f). Se dará consideración a la capacidad definidos por el fabricante o una persona calificada. Se usarán
de apoyo del medio portante y la habilidad del medio para los materiales que sean necesarios a fin de minimizar la
soportar cargas que varían en dirección y en magnitud. La posibilidad que se produzcan daños a los componentes de la
posibilidad de asentamiento irregular o deflexiones de grúa.
estructura será considerada en el diseño de soportes a fin de (j) Antes que los componentes de la grúa sean instalados,
asegurarse que la grúa permanece dentro de las tolerancias éstos serán inspeccionados visualmente por una persona
especificadas de verticalidad. Excepto cuando sean designada por si hay daños producidos durante el embarque y
específicamente diseñados para aplicaciones sumergidas, los manipuleo. Los miembros estructurales dañados no serán
soportes estarán por encima de la napa freática y tendrán instalados hasta que sean evaluados por una persona
suficiente drenaje. calificada y, si es necesario, reparados o reemplazados de
(i) El soporte base permanecerá accesible y libre de desechos, acuerdo con las instrucciones del fabricante o persona
materiales y agua estancada. Ningún material será guardado calificada.
en los soportes a menos que sea aprobado por una persona (k) Las eslingas y accesorios de izaje serán seleccionados y
calificada. usados de modo que eviten daños a los componentes de la
SECCION 3-1.4: REQUERIMIENTOS GENERALES DE grúa durante el montaje y desmantelamiento. Los puntos de
MONTAJE Y DESMANTELAMIENTO amarre, eslingas para izaje y accesorios estarán de acuerdo
(a) Cuando las grúas son montadas/desmanteladas, deberá con las instrucciones del fabricante o una persona calificada.
encontrarse en el lugar de obra instrucciones escritas por el Los dispositivos de izaje especificados y suministrados por el
fabricante o persona calificada, que incluyan una lista de los fabricante deberán ser usados a menos que un método
pesos de cada componente de grúa que va a ser alternativo sea aprobado por el fabricante o persona calificada.
montado/desmantelado. Los aparejos usados estarán de acuerdo con ASME B30.9,
B30.10, B30.20 y B30.26 según sea aplicable.
(b) El desmantelamiento de la grúa y sus arriostres será
planificado por una persona calificada antes del montaje inicial (l) Antes de y durante las operaciones de montaje
de la grúa a fin de asegurar que exista suficiente espacio libre /desmantelamiento, se dará consideración a condiciones que
para el desmantelamiento una vez que esté completada la pueden afectar adversamente la operación. Estas condiciones
estructura del edificio. incluyen, pero no se limitan a, las siguientes:
(c) El montaje y desmantelamiento de la grúa serán ejecutados (1) pobres condiciones de soporte del terreno para
bajo la supervisión directa de una persona designada. cualquier grúa soporte.
(2) velocidad del viento y ráfagas de viento
(d) Antes que comiencen los trabajos de montaje
(3) lluvia
/desmantelamiento se desarrollarán procedimientos escritos
(4) rayos
que implementen las instrucciones de montaje
(5) hielo y nieve
/desmantelamiento y se adapten a las necesidades de la obra.
(6) niebla
La necesidad de atirantado o arriostramiento temporal o
(7) temperaturas excesivas
permanente será considerada en estos procedimientos.
(8) iluminación inadecuada
(e) Una persona designada instruirá al personal de montaje
(m) La sección base de torre será instalada de modo que
sobre la forma de identificar e instalar dispositivos especiales,
cumpla la tolerancia de plomada especificada en las
elementos de conexión y pernos de alta resistencia usados en
instrucciones del fabricante o de una persona calificada. Las
el montaje de la grúa.
secciones de torre auto sostenida serán verificadas en su
(f) Los pernos de alta resistencia usados en conexiones serán plomada antes de montar componentes de la grúa encima de la
instalados y tensionados de acuerdo con las instrucciones del sección más alta de la torre. No deberán usarse lainas para
fabricante de la grúa o persona calificada. conseguir la plomada, a menos que sean aprobadas por el
(g) Los dispositivos de tensionado y aplicación de torque fabricante o una persona calificada e instaladas de acuerdo a
usados en el montaje de la grúa serán calibrados de acuerdo sus instrucciones.
con las instrucciones del fabricante de los dispositivos.
(h) Antes de instalar elementos de fijación tales como pernos,
tuercas o pines, éstos deberán ser inspeccionados visualmente
14
ASME B30.3-2012

(n) A menos que se hayan provisto medios para asegurar el (j) Los soportes base de grúa hechos de acero o rieles serán
giro de la grúa aprobadas por el fabricante o una persona diseñados e instalados de acuerdo con las instrucciones del
calificada, la grúa será configurada a puesta en veleta cuando fabricante de la grúa o de una persona calificada.
sea puesta fuera-de-servicio. La grúa en rotación libre deberá (1) Para grúas desplazables sobre rieles,
poder girar en un arco completo de 360 grados con un mínimo
(a) las bases de grúa desplazable serán lastradas de
de espacio libre ante obstrucciones de 6 pies 6 pulgadas (2 m).
acuerdo con las instrucciones del fabricante.
(o) No se instalará en la grúa letreros, paneles, cajas para
(b) se harán provisiones para evitar que las grúas
guardar cosas ni compartimentos no provistos por el fabricante,
desplazables rueden por la vía durante condiciones de viento
a menos que su tamaño y posición estén de acuerdo con las
en estado fuera-de-servicio.
instrucciones del fabricante o una persona calificada.
(c) los rieles estarán rectos y nivelados de acuerdo
SECCION 3-1.5: GRUAS AUTO SOSTENIDAS
con las especificaciones del fabricante o una persona
(a) Las grúas serán instaladas sobre bases que cumplan con calificada, a menos que el diseño sea para curvas o
las instrucciones del fabricante o una persona calificada. pendientes. Los rieles serán espaciados para los bogies de la
(b) Los soportes base de grúa serán instalados de acuerdo con grúa de acuerdo con las especificaciones del fabricante o de
las instrucciones del fabricante o una persona calificada. una persona calificada.
(c) La sección base de torre debe ser instalada con los anclajes (d) la vía férrea y el sistema de soporte deberán tener
de cimentación fijados a la sección. No deberán usarse lainas suficiente rigidez para limitar las oscilaciones dinámicas,
para conseguir la plomada, a menos que sean aprobadas por desplazamiento lateral y desviaciones de la plomada hasta
el fabricante o una persona calificada e instaladas de acuerdo a dentro de los límites permisibles por el fabricante.
sus instrucciones. (e) los rieles deberán estar puestos a tierra
(d) Cuando se usen plantillas para posicionar los anclajes de eléctricamente.
cimentación, dichas plantillas deberán ser rígidas y construidas (f) ambos extremos de toda vía férrea estarán
dentro de tolerancias que repliquen la sección base de torre. provistos de topes o amortiguadores ajustados para asegurar
(e) La sección base o plantilla será orientada como está contacto simultáneo con ambos bogies. Los topes fijados a los
establecido en el plano de montaje. rieles deberán estar de acuerdo con las especificaciones del
(f) No se usarán tuercas de nivelación debajo de las placas fabricante o una persona calificada.
base cuando los pernos de anclaje tengan que ser pre (2) Para grúas montadas sobre estructuras de acero,
tensionados. (a) la sección base de torre debe ser instalada con la
(g) Antes de llenar el concreto para el soporte de grúa, una estructura de acero a fin de asegurar un alineamiento correcto.
persona calificada deberá inspeccionar la ubicación y verificar No se permite el uso de lainas para conseguir la plomada, a
que los refuerzos instalados y la colocación de anclajes de menos que hayan sido aprobadas por el fabricante o una
soporte de grúa estén conforme con el diseño de la persona calificada e instaladas de acuerdo con sus
cimentación. instrucciones.
(h) Los anclajes de soporte serán suministrados por el (b) cuando se usen plantillas para posicionar los
fabricante de la grúa o serán diseñados y fabricados por componentes de la estructura de acero, éstas deben ser rígidas
personas calificadas. Cuando los anclajes de soporte sean y construidas a tolerancias que ubiquen todas las superficies
diseñados y/o fabricados por entidades diferentes al fabricante de apoyo de patas de la torre en el mismo plano horizontal.
de la grúa, las entidades que diseñan y fabrican los anclajes de (c) la sección base o plantilla estará orientada como
cimentación deberán: se especifica en el plano de montaje.
(1) verificar por análisis que los anclajes cumplen la (d) antes de montar la grúa, una persona calificada
configuración y resistencia especificadas por el fabricante de la inspeccionará la estructura de acero instalada para asegurar
grúa. conformidad con el diseño del sistema de soporte.
(2) marcar permanentemente cada anclaje con la (k) Las grúas serán armadas hasta una altura auto sostenida
siguiente información: no mayor que la especificada por el fabricante de la grúa o una
(a) el nombre y dirección del fabricante persona calificada. Se debe considerar una reducción en la
(b) la fecha de fabricación altura auto sostenida cuando se arme la grúa en zonas con
(c) un número de serie único temporadas de fuertes vientos, tal como está especificado por
(3) realizar pruebas no destructivas de cada anclaje de ASCE/SEI 7. El fabricante o la persona calificada determinará
soporte de acuerdo con las instrucciones de la persona las alturas aceptables que se adecúan con las cargas de viento
calificada y retener en archivo los registros de estas pruebas, codificadas como se prescribe en el párrafo 3-1.1.5.
incluyendo los reportes de fábrica para el acero usado en la (l) Las operaciones de trepado, cuando sean requeridas como
fabricación. parte del montaje inicial de la grúa, estarán de acuerdo con las
(i) Los anclajes de soporte incrustados de concreto no serán re instrucciones escritas del fabricante y serán efectuadas bajo la
usados. supervisión directa de una persona designada.

15
ASME B30.3-2012

SECCION 3-1.6: GRUAS TREPADORAS persona calificada. Las cargas por viento para condiciones en-
Las operaciones de trepado serán efectuadas de acuerdo con servicio así como fuera-de-servicio estarán de acuerdo con el
las instrucciones del fabricante o de una persona calificada y párrafo 3-1.1.5(b)(1).
bajo la supervisión directa de una persona designada. (c) Una persona calificada verificará que el edificio al que la
(a) Todos los miembros que sostienen cargas del sistema de grúa está arriostrada es lo suficientemente fuerte para soportar
trepado y soporte serán inspeccionados visualmente antes de las fuerzas transmitidas a través de los arriostres y anclajes.
cada operación de trepado. Las deficiencias encontradas que (d) Las áreas a las que los arriostres vayan a ser anclados
puedan afectar la habilidad de un miembro para soportar todas serán inspeccionadas para conformidad con el diseño planeado
las cargas a que estará sujeto deben ser reparadas o antes del vaciado de concreto.
reemplazadas de acuerdo con las instrucciones del fabricante o (e) Si el concreto usado en los anclajes de los arriostres difiere
de una persona calificada antes de comenzar operaciones de en propiedades estructurales al de las partes adyacentes de la
trepado. estructura, la resistencia de este concreto deberá ser probada
(b) Antes del trepado se deberá hacer una inspección de la antes de instalar los arriostres a fin de verificar si cumple con lo
torre para confirmar que no haya obstrucciones para el libre especificado en los planos.
movimiento de la grúa. Las obstrucciones serán despejadas (f) Las grúas no deberán arriostrarse a estructuras de concreto
antes de comenzar la operación de trepado. hasta que se haya verificado mediante pruebas que el concreto
(c) Antes del trepado, las grúas serán puestas en la de las áreas donde las fuerzas de la grúa son transmitidas
configuración para trepado y balanceadas tal como lo tiene suficiente resistencia.
especifique el fabricante o una persona calificada. (g) Antes de hacer trepar la grúa, una persona calificada
(d) Al momento del trepado, la velocidad máxima del viento deberá inspeccionar el acero estructural usado para asegurar
encima de la sección más alta de la torre no deberá exceder el los arriostres a la estructura para asegurar conformidad con el
límite fijado por el fabricante de la grúa o una persona diseño.
calificada. En la las operaciones de trepado deberán (h) Los collares rígidos para los arriostres serán instalados sólo
considerarse los efectos de las ráfagas de viento. en aquellos lugares de una sección de torre que hayan sido
(e) Antes de comenzar las operaciones de trepado, una designados o aprobados por el fabricante para recibirlos. Si se
persona designada deberá evaluar el pronóstico del tiempo y requiere el reforzamiento de la torre, éste se hará de acuerdo
hacer una determinación sobre la conveniencia de comenzar la con las instrucciones del fabricante o una persona calificada.
operación. Los travesaños horizontales de la sección de torre, si son
(f) Cuando sea necesario tomar medidas específicas para usados, serán asegurados de modo de no escapar debido a los
proteger la grúa de condiciones del tiempo extremadamente movimientos de la torre durante condiciones normales de
adversas, tales como huracanes, el fabricante o una persona operación.
calificada prepararán instrucciones detalladas por escrito como (i) Se proveerán sistemas de aseguramiento por cuñas con
parte del plan de montaje. Este plan estará en la obra y dispositivos para evitar que las cuñas se aflojen o que se
detallará los requerimientos de tiempo y personal necesarios caigan de la grúa.
para llevar a cabo las medidas de protección especificadas. (j) Se instalarán soportes hechos de cable de acero para evitar
3-1.6.1 Grúas de trepado superior que el collar de arriostre se deslice por la torre hacia abajo. Los
(a) Se preparará un programa de trepados y arriostres antes de soportes serán asegurados en las ubicaciones designadas de
la instalación de la grúa, el cual estará de acuerdo con las la torre y de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la
instrucciones del fabricante de la grúa o de una persona grúa o persona calificada.
calificada. Este programa indicará: (k) Los arriostres serán diseñados y anclados al edificio
(1) cada nivel en que la grúa deba ser arriostrada. soportante de modo que resistan las fuerzas horizontales
aplicadas en cualquier dirección, como lo especifique el
(2) el número de secciones de torre a ser instaladas en
fabricante de la grúa o una persona calificada.
cada trepado.
(l) Si se usan conexiones portantes de carga para anclar los
(3) la altura máxima de torre a ser instalada encima de
amarres a la estructura de concreto, la capacidad portante de
cada arriostre.
la estructura permanecerá dentro de sus límites de capacidad
(4) la altura operacional de grúa después de cada portante permisible. Esta condición deberá ser verificada antes
trepado. de la instalación de las conexiones.
(5) la altura máxima a que la construcción puede alcanzar (m) Los pernos o barras roscadas de una conexión portante de
en cada altura de grúa antes que la grúa debe ser trepada. carga deberán ser pretensionados al valor especificado por el
(6) si hay suficiente espacio para el procedimiento de fabricante o una persona calificada.
descenso una vez que la estructura esté completada. (n) Si se usa una conexión de fricción para anclar un arriostre a
(7) las condiciones del viento en-servicio y fuera-de- una estructura de concreto, las instrucciones para la instalación
servicio. de la conexión deberán especificar las tensiones de perno
(b) El espacio vertical máximo y mínimo entre arriostres, y la requeridas y/o los valores de torque, procedimientos de
altura auto sostenida de la grúa encima del arriostre más alto inspección, programas de inspección y procedimientos de
estarán de acuerdo con las instrucciones del fabricante o una
16
ASME B30.3-2012

re ajuste de torques requeridos para asegurar se mantenga la (c) El espaciamiento vertical máximo y mínimo entre soportes
fuerza de ajuste necesaria. de la torre de la grúa, y la altura de la grúa encima del soporte
(o) Durante la instalación de un arriostre, la grúa deberá estar más alto, estarán de acuerdo con las instrucciones del
balanceada de acuerdo con las instrucciones del fabricante o fabricante o de una persona calificada.
una persona calificada. (d) Las grúas en estructuras de concreto no serán trepadas
(p) Después de la instalación de un arriostre, se deberá hasta que se haya verificado mediante pruebas que el concreto
verificar si la verticalidad de la grúa está de acuerdo con las de las áreas donde las fuerzas de la grúa son introducidas
especificaciones del fabricante o de una persona calificada. tenga suficiente resistencia.
(q) Las instalaciones que requieran tirantes serán diseñadas (e) Las grúas en estructuras de acero no serán trepadas hasta
por el fabricante de la grúa o por una persona calificada. que una persona calificada haya verificado que los soportes y
arriostres requeridos, en todos los niveles donde las fuerzas de
(r) Los tirantes, cuando sean usados para arriostrar, serán
la grúa son introducidas, están instalados adecuadamente.
pretensionados al nivel de fuerza especificado por el fabricante
de la grúa o una persona calificada, y se proveerá un medio (f) Antes del trepado, la integridad de la estructura soportante
para verificar la tensión. aledaña será revisada por una persona calificada por los
efectos de la grúa, carga y fuerzas del viento en cada nivel de
(s) Los tirantes, cuando sean usados, deberán tener un medio
la estructura.
para ajustar su tensión y para aplomar la torre de grúa mientras
la grúa está siendo balanceada. (g) Se proveerán sistemas de aseguramiento por cuñas con
dispositivos para evitar que las cuñas se aflojen o que se
(t) Se colocarán marcadores en los tirantes para hacerlos
claramente visibles al personal de tierra y desde la estación del caigan de la grúa. Los sistemas de aseguramiento por cuñas
serán instalados de acuerdo con las instrucciones del
operador.
fabricante o de una persona calificada.
(u) La instalación de tirantes en la torre se realizará de modo
(h) Las cuñas serán instaladas sólo en aquellas ubicaciones de
de no:
la torre que hayan sido diseñadas para recibirlas o donde se
(1) dañar los miembros de la torre. hayan hecho provisiones para colocar cuñas de acuerdo con
(2) introducir cargas excéntricas a la torre. las instrucciones del fabricante o de una persona calificada.
(3) distorsionar la sección recta de la torre. Los (i) Inicialmente, y después de cada trepado, se comprobará la
travesaños de la sección de torre, si se usan, serán instalados verticalidad de la torre de grúa mientras esté balanceada como
de modo que no se puedan desacoplar. lo especifique el fabricante de la grúa o una persona calificada,
(v) Los tirantes serán fijados en sus extremos inferiores a y luego la torre será asegurada en la posición vertical.
anclajes diseñados por el fabricante de la grúa o una persona SECCIÓN 3-1.7 PRUEBAS PREVIAS A LA OPERACION
calificada. [ver el párrafo 3-1.3(b)]. Pruebas previas a la operación serán efectuadas después que
(w) Los marcos de trepado que no estén en uso, cuando son una grúa es instalada, trepada, alterada o modificada, así como
dejados instalados en la torre, serán puestos en el punto más antes que la grúa sea puesta en servicio. Durante las pruebas
bajo encima del arriostre más alto, a menos que otras previas a la operación, si se observa alguna indicación de
ubicaciones sean aprobadas por el fabricante de la grúa o una comportamiento deficiente de alguna de las funciones, no se
persona calificada. debe continuar con las pruebas hasta que una persona
3-1.6.2 Grúas de trepado interno calificada haya determinado que el comportamiento y la
(a) Se deberá preparar un programa del sistema de trepado y condición de la grúa son satisfactorios para continuar las
soporte antes de la instalación de la grúa, el cual debe estar de pruebas. Si se requiere pruebas con carga, la carga deberá
acuerdo con las instrucciones del fabricante o una persona estar suspendida libremente.
calificada. Este programa deberá incluir: (a) Después que una grúa sea instalada y antes de ser puesta
(1) cada nivel de la estructura soportante aledaña al cual en servicio, se requiere lo siguiente:
la grúa vaya a estar arriostrada. (1) Se deberá probar la operación satisfactoria de los
(2) ubicación de cuñas en la torre.. movimientos funcionales, los dispositivos limitadores de
movimiento y los frenos.
(3) la altura máxima de la torre permitida por encima del
arriostre superior. (2) Las pruebas de movimientos funcionales que se
hagan después de la instalación se realizarán en el orden
(4) la altura del gancho operacional después de cada
siguiente:
trepado.
(a) pruebas de movimiento funcional sin carga.
(5) el espacio libre mínimo permisible con la estructura
antes que la grúa deba ser trepada. (b) pruebas de movimiento funcional a carga nominal
[para las grúas que no sean desplazables, esto puede ser
(6) requerimientos de arriostramiento y refuerzo, si fueran
combinado con pruebas de soportes según párrafo 3-1.7(b)].
necesarios.
(b) Los soportes estructurales o cimentación a los que la base
(7) dimensiones de aberturas en el piso.
de grúa está unida serán probados. Si alguna parte de la
(b) Los medios de transferir las fuerzas de reacción estructura soporte se desplaza o se altera durante las pruebas,
horizontales y verticales de la grúa a la estructura soportante
aledaña serán aprobados por una persona calificada.

17
ASME B30.3-2012

todas las operaciones de la grúa deberán detenerse hasta que operaciones de la grúa deberán detenerse hasta que se haga
se haga una evaluación por una persona calificada. una evaluación por una persona calificada. Las pruebas serán
(1) Para grúas en montaje estático, las pruebas serán conducidas con una carga nominal a lo largo de la curva de
conducidas con una carga nominal a lo largo de la curva de carga, puesta al radio máximo permitido por las condiciones en
carga, puesta al radio máximo permitido por las condiciones en la obra, y la grúa será rotada lentamente por 360 grados. Si las
la obra, y la grúa será rotada lentamente por 360 grados. Si las condiciones del lugar no permiten una rotación de 360 grados
condiciones del lugar no permiten una rotación de 360 grados con carga, esas partes de las pruebas serán realizadas sin
con carga, esas partes de las pruebas serán realizadas sin carga y con la contrapluma sobre el lado que está siendo
carga (grúas de pluma inclinable con la pluma inclinable al probado (grúas de pluma inclinable con la pluma inclinable al
radio mínimo). radio mínimo).
(2) Para grúas desplazables, las pruebas con carga serán SECCION 3-1.8: GRUAS ALTERADAS O MODIFICADAS
conducidas con la pluma horizontal, pluma inclinable o Los siguientes requerimientos serán cumplidos cuando las
contrapluma en la posición que produzca la carga máxima grúas sean alteradas o modificadas:
sobre una sola rueda o bogie. La prueba comprenderá el (a) La alteración o modificación será realizada o aprobada por
desplazamiento por la longitud total de la vía, con la finalidad el fabricante o, en su ausencia, por una persona calificada.
de probar cada riel con una sola rueda o bogie bajo carga
(b) El fabricante debe responder por escrito a las solicitudes
máxima. Si algún soporte de vía se desplaza o se daña, las
por modificaciones, alteraciones o desviaciones. Si el
operaciones de la grúa se detendrán hasta que una persona
fabricante revisa la solicitud y provee una negativa por escrito
calificada determine que la condición o la reparación es
basada en méritos técnicos, no deberá obtenerse la aprobación
satisfactoria antes de proseguir.
de una persona calificada para circunvalar la negativa del
(3) Las pruebas continuarán hasta que se haya verificado fabricante. La negativa escrita incluirá detalles específicos al
que todos los controles, unidades motrices y medios de frenado razonamiento técnico que soporta la negativa.
han funcionado correctamente. Los dispositivos probados
(c) El propietario de la grúa conservará copias firmadas y
incluirán:
fechadas de los cálculos, planos y otros documentos
(a) izaje y descenso del bloque de carga. preparados para la alteración o modificación.
(b) subida y bajada de la pluma inclinable, o (d) La alteración o modificación cumplirá con los requerimientos
movimiento transversal del trolley. de este Volumen.
(c) giro de la estructura superior. (e) La grúa será probada de acuerdo con los párrafos 3-1.7(a) y
(d) funcionamiento de frenos y embragues. (b), y los registros serán guardados. Los registros incluirán una
(e) funcionamiento de dispositivos de límite, bloqueo y descripción de las pruebas realizadas, las razones para
seguridad. seleccionar esas condiciones de prueba, la fecha y condiciones
del clima al momento de las pruebas, y la firma de la persona
(f) dispositivos limitadores de carga, para verificar su
calificada que supervisó las pruebas.
ajuste y operación adecuados.
SECCION 3-1.9: DOCUMENTACION
(4) Después que una grúa es trepada y antes de ser
puesta en servicio, se requiere lo siguiente: (a) La documentación será suministrada en inglés. La
documentación que no está en inglés será traducida al inglés
(a) Se deberá probar la operación satisfactoria de los
de acuerdo con los siguientes lineamientos:
movimientos funcionales, los dispositivos limitadores de
movimiento y los frenos. (1) Los textos escritos sobre información de seguridad y
manuales que no están en inglés referentes a uso, inspección y
(b) Las pruebas de movimientos funcionales hechas
mantenimiento serán traducidos según estándares del sector
después de trepado se realizarán sin carga.
traducción profesional, los cuales incluyen, pero no están
(c) Las pruebas verificarán que todos los controles, limitados a:
unidades motrices y medios de frenado funcionan
(a) traducción del mensaje de los párrafos completos
correctamente. Los dispositivos probados incluirán:
en vez de palabra por palabra.
(1) izaje y descenso del bloque de carga.
(b) gramaticalmente correctos.
(2) subida y bajada de la pluma inclinable, o
(c) respetuosos del contenido del documento original,
movimiento transversal del trolley.
sin omitir ni expandir el texto.
(3) giro de la estructura superior.
(d) traducción exacta de la terminología.
(4) funcionamiento de frenos y embragues.
(e) que reflejen el nivel de sofisticación del documento
(5) funcionamiento de dispositivos de límite, bloqueo original.
y seguridad.
(2) El cumplimiento con los párrafos (a)(1)(a) hasta
(6) dispositivos limitadores de carga, para verificar (a)(1)(e) de la traducción final será verificada por una persona
su operación adecuada. calificada que tenga buen entendimiento del contenido técnico
(5) Los soportes estructurales a los que la base de grúa de la materia en cuestión.
está unida serán probados. Si alguna parte de la estructura
soporte se desplaza o se altera durante las pruebas, todas las
18
ASME B30.3-2012

(3) Los pictogramas usados para identificar controles al personal de montaje cuando la resistencia o estabilidad de
serán descritos en los manuales. Los pictogramas deben componentes requiera métodos o secuencias especiales.
cumplir con ISO 7000, ISO 7296, u otra fuente reconocida, si (e) detalles, incluyendo diagramas cuando sea necesario, de
hubiera sido definida previamente. El texto de la descripción conexiones críticas de componentes, describiendo e
cumplirá el criterio de los párrafos (a)(1) y (a)(2). identificando pernos, pines y otras partes necesarias, el método
(b) Toda documentación que no está en inglés suministrada de ensamblaje de la unión, el torque o tensión a ser aplicados a
adicionalmente a la en inglés, será traducida y revisada de pernos pretensionados, los pasos específicos en el proceso de
acuerdo con los requerimientos listados más atrás. montaje para aplicar torque o tensión, y los medios para
3-1.9.1 Literatura informativa retener pines en su ubicación de instalados.
Cada grúa estará provista de literatura informativa de acuerdo (f) el método y secuencia para instalar soportes estructurales,
con la Sección 3-1.9 incluyendo, pero no limitada a, arriostres, contrapesos y lastre.
información sobre lo siguiente: (g) instrucciones de operación, limitaciones y precauciones.
(a) instrucciones sobre preparación de la instalación, las cuales (h) uso apropiado de controles remotos por radio, si está así
proveerán: equipado.
(1) fuerzas componentes verticales y horizontales, y (i) requerimientos y recomendaciones de mantenimiento,
momentos torsionales y de volcadura aplicables a cada incluyendo ajustes, regulaciones y funcionamiento apropiado
configuración recomendada. La información indicará si las de todos los impulsores mecánicos y sistemas, así como la
fuerzas gobernantes son debidas a vientos en-servicio o fuera- identificación de aquellos elementos o ubicaciones que
de-servicio de acuerdo con el párrafo 3-1.1.5. Para grúas requieran observación periódica o pruebas, con el propósito de
desplazables, la información puede ser establecida en términos detectar el inicio de fatiga de metal, el aflojamiento de pernos
de cargas de rueda o de bogie. pretensionados, o desgaste que afecte la capacidad de la grúa
(2) velocidad máxima del viento para la que las grúas para soportar las cargas nominales.
desplazables poseen adecuada resistencia al deslizamiento en (j) instrucciones de reparación incluyendo procedimientos
cada configuración permitida, y las precauciones que deben específicos de soldadura. Se especificará el tipo de material
tomarse para asegurar las grúas instaladas en áreas usado para miembros que sostengan carga (ver párrafo 3-
geográficas de alta velocidad del viento. 1.24.5).
(3) requerimientos de estabilizadores, contrapesos y (k) características de diseño que afecten la seguridad, tales
lastre. como:
(4) la distancia mínima y máxima entre niveles de (1) ubicación, ajustes y regulaciones adecuadas, y
soportes de reacción horizontal para grúas de trepado interno. funcionamiento de los dispositivos limitadores e indicadores.
(5) la distancia mínima y máxima entre arriostres para (2) limitaciones alta y baja de temperatura ambiente.
grúas de trepado superior, incluyendo la altura máxima encima (3) requerimientos de energía eléctrica, incluyendo
del arriostre más alto. variaciones permitidas en el suministro eléctrico.
(6) ubicaciones donde se puede admitir instalaciones de (4) ubicación y ajustes requeridos de las válvulas de alivio
trepado interno, aseguramiento por cuñas, y collar de arriostre de presión hidráulica o neumática, así como la ubicación de los
de trepado externo, incluyendo cualquier arriostramiento puntos donde se puede chequear las presiones del circuito (ver
interno de la torre requerido. párrafo 3-1.24.9).
(7) requerimientos y tolerancias para la instalación de vía 3-1.9.2 Cartilla de capacidad de carga
férrea para grúas desplazables. Se proveerá una cartilla de capacidad de carga durable con
(8) disposición de anclajes de cimentación para grúas a cada grúa, de acuerdo con la Sección 3-1.9 con letras y figuras
ser instaladas sobre bases de concreto fijas. legibles, la cual estará fijada en una ubicación visible para el
(9) información dimensional de la grúa, incluyendo el operador mientras está en los controles. Estas cartillas
peso de componentes. contendrán como mínimo lo siguiente:
(b) instrucciones de montaje, trepado y desmantelamiento que (a) Para cada configuración de pluma horizontal o pluma
provean: inclinable:
(1) pesos y dimensiones para componentes y sub (1) capacidades de carga por todo el rango de radios de
montajes. operación permisibles.
(2) limitaciones de altura de torre basadas en condiciones (2) longitudes de pluma horizontal o pluma inclinable.
del viento en situación fuera-de-servicio, de acuerdo con el (3) aparejamientos de líneas de izaje.
párrafo 3-1.1.5. (4) capacidad para cada equipo de izaje disponible.
(3) configuraciones de pluma disponibles. (5) arreglo de contrapesos.
(4) requerimientos específicos de contrapesos y lastre (b) Precauciones, advertencias y notas relativas a limitaciones
para cada configuración. y procedimientos de operación de la grúa.
(c) puntos de enganche para izaje recomendados. (c) Velocidad del viento máxima permisible en-servicio.
(d) método y secuencia de ensamblaje y des ensamblaje de
componentes y sub montajes. Se darán advertencias alertando
19
ASME B30.3-2012

(d) Si el bloque de carga es considerado parte de la carga, la (e) No menos de tres vueltas completas de cable
cartilla de capacidad de carga así lo indicará. permanecerán en el tambor del winche de la pluma inclinable
(e) Si el peso de los cables de izaje por encima de una longitud cuando la pluma esté en su radio máximo permisible.
suspendida ya establecida debe ser considerado como parte (f) Los tambores de los winches de carga y de pluma inclinable
de la carga, la cartilla de capacidad de carga así lo indicará. estarán provistos de un dispositivo de retención positiva, tal
SECCION 3-1.10: MECANISMOS DE IZAJE DE CARGA E como ratchets y uñas, a menos que estén directamente
INCLINACION DE PLUMA acoplados a motores eléctricos o hidráulicos.
3-1.10.1 Requerimientos generales (g) Los dispositivos de retención positiva serán controlables
desde la estación del operador, para retener la rotación de
(a) Las transmisiones de mecanismos de izaje de carga e
tambores en dirección de descenso, y ser capaces de retener
inclinación de pluma estarán dotados de un embrague o
indefinidamente la carga nominal, o de retener indefinidamente
dispositivo de desconexión de energía a menos que estén
la pluma inclinable y la carga nominal, como sea aplicable, sin
directamente acoplados a una fuente de energía motriz
mayor atención del operador.
eléctrica o hidráulica.
(h) Los tambores de los winches de carga y de pluma inclinable
(b) Los generadores usados para dar energía a grúas operadas
estarán provistos de mecanismos de transmisión que aseguren
por motor eléctrico serán del tamaño apropiado, o de lo
que el descenso sólo será hecho mediante control de energía.
contrario se proveerán otros medios para evitar una bajada
incontrolada de la pluma inclinable o la carga. 3-1.10.3 Frenos
(c) Se proveerá protección contra sobrevelocidad para los (a) Todos los mecanismos de pluma inclinable que utilizan
mecanismos de izaje y pluma inclinable. cables y todos los winches de carga estarán equipados con por
lo menos un medio de frenado que sea capaz de proveer un
(d) Winches de pluma inclinable
mínimo de 125% del torque de izaje a plena carga en el punto
(1) Los sistemas de winche de pluma inclinable serán donde se aplica el frenado. Se proveerá un freno secundario de
capaces de elevar la pluma inclinable y mantenerla emergencia en el tambor del winche de la pluma inclinable para
estacionaria sin atención del operador bajo toda condición de uso en caso de falla del motor principal o de condición de
operación. sobrevelocidad.
(2) Los mecanismos de pluma inclinable serán capaces (b) Cada winche de carga y mecanismo de izaje de pluma
de bajar la pluma inclinable y la carga nominal sólo por control inclinable estará equipado de medios de frenado capaces de
motriz; la posibilidad de descenso de la pluma inclinable por proveer velocidades de descenso controladas. Los winches con
gravedad no será suministrada. reductor de tornillo sin fin con un ángulo de tornillo adecuado
(3) Los mecanismos de pluma inclinable accionados por para evitar que la carga (o la pluma inclinable y la carga, en el
cilindros hidráulicos estarán provistos de un dispositivo de caso de winches de pluma inclinable) se acelere en dirección
retención montado integralmente (tal como una válvula check de descenso, están exceptuados de este requerimiento.
para retener la carga) a fin de evitar el descenso incontrolado (c) Cuando se usen frenos asistidos para frenar el winche de
de la pluma inclinable en caso de falla del sistema hidráulico carga o el winche de pluma inclinable, que no tengan conexión
(por ejemplo, rotura de una manguera de suministro). mecánica continua entre el punto de accionamiento y el de
(4) Se proveerán topes para la pluma inclinable a fin de frenado, se deberá proveer un medio automático para detener
evitar que la pluma exceda el ángulo máximo de inclinación. Se y retener la carga (o la pluma inclinable y la carga, en el caso
proveerá un medio alterno para mover la pluma hacia adelante de pluma inclinable con winche) si se produjera pérdida de
desde esta posición en caso que la gravedad no sea suficiente. potencia actuante del freno.
3-1.10.2 Tambores de winche (d) Cuando se usen motores eléctricos o hidráulicos
(a) El extremo del cable será asegurado firmemente al tambor directamente acoplados para controlar el winche de carga o el
tal como lo recomiende el fabricante de la grúa o cable o una winche de la pluma inclinable, se deberá proveer un medio
persona calificada. automático para detener y retener la carga (o la pluma
inclinable y la carga, en el caso de pluma inclinable con
(b) Las bridas de los tambores se extenderán un mínimo de
winche) si se produjera pérdida de potencia o presión.
una mitad del diámetro del cable, pero no menos de 1/2
pulgada (13 mm), por encima de la capa superior de cable (e) Cuando se hayan provisto medios para frenado aplicado
durante la operación. automáticamente, se deberá suministrar un modo, tal como un
desenganche manual, para permitir controlar el descenso de la
(c) El diámetro del tambor será suficiente para proveer un
carga (o la pluma inclinable y la carga en el caso de pluma
diámetro de paso de la primera capa de cable de no menos de
inclinable con winche) si se produjera pérdida de potencia o
18 veces el diámetro nominal del cable usado.
presión.
(d) No menos de tres vueltas completas de cable
(f) Si han sido provistos, los pedales de freno serán construidos
permanecerán en el tambor del winche de carga cuando el
de modo que el pié del operador no pueda resbalar fácilmente,
gancho esté en su posición extrema más baja.
y se proveerá un medio para retener los frenos en la posición
de aplicado sin mayor atención del operador.

20
ASME B30.3-2012

3-1.10.4 Poleas provistos, los cerrojos estarán diseñados para retener tales
(a) Los canales de las poleas estarán libres de irregularidades elementos como, pero no limitados a, eslingas y aparejos de
superficiales que puedan causar daños al cable. El radio de la maniobra que estén en condiciones de holgura de acuerdo con
sección transversal en el fondo del canal debe ser tal que ASME B30.10.
forme un asiento ajustado para el tamaño de cable usado. Los SECCION 3-1.12: MECANISMO DE GIRO
lados del canal deberán abrirse cónicamente y el borde debe 3-1.12.1 Requerimientos generales
ser redondeado para facilitar la entrada del cable en el canal.
(a) El mecanismo de giro deberá poder efectuar arranques y
Los bordes de brida deben estar concéntricos alrededor del eje
paradas suaves, y proveer grados variables de aceleración y
de rotación.
desaceleración.
(b) Las poleas que llevan cables que pueden quedar
(b) Las grúas en situación de puesta-en-veleta cuando estén
momentáneamente sin carga estarán provistas de resguardos
fuera de servicio estarán equipadas con medios de dejar la
de ajuste apretado u otro dispositivo adecuado para guiar el
superestructura rotativa libre para rotar. Esos medios estarán
cable de vuelta al canal cuando la carga se vuelve a aplicar.
accesibles para el operador mientras esté en la superestructura
(c) Se proveerán rodamientos a las poleas con medios para o, de estar dotada, en una estación en la base de la grúa.
lubricación, excepto las poleas con rodamientos lubricados
3-1.12.2 Frenos de giro
permanentemente.
(a) Se proveerá para evitar el movimiento de la superestructura
(d) Los diámetros de paso de las poleas del bloque de carga no
rotativa ante vientos en-servicio, medios de frenado con
serán menores que 18 veces el diámetro nominal del cable
potencia de retención en ambas direcciones, los cuales
usado. Los diámetros de paso de las poleas de la pluma
deberán ser capaces de ser puestos en posición de retención y
inclinable no serán menores que 15 veces el diámetro nominal
permanecer así sin mayor acción de parte del operador.
del cable usado.
(b) Los frenos se aplicarán automáticamente si se pierde la
(e) Las poleas del bloque de carga estarán dotadas de
energía eléctrica o la fuerza actuante sobre el freno.
resguardos de ajuste apretado que evitarán que los cables se
dañen cuando el bloque esté en el suelo con los cables flojos. SECCION 3-1.13: EQUIPO DE DESPLAZAMIENTO
3-1.10.5 Cables deslizables 3-1.13.1 Requerimientos generales
(a) Todos los cables serán de construcción recomendada por el (a) Los motores para el desplazamiento deberán ser capaces
fabricante de la grúa o del cable o por una persona calificada de proporcionar arranques y paradas suaves, y de proveer
para el tipo de servicio que realicen. grados variables de aceleración y desaceleración.
(b) El factor de diseño para cables de izaje de carga será no (b) Se deberán proveer dispositivos de enrollamiento del cable
menor que 5. eléctrico a fin de evitar que el cable de energía sea arrastrado
por el piso.
(c) El factor de diseño para cables de cables de izaje de pluma
inclinable será no menor que 3.5. (c) Una señal audible deberá sonar automática y
continuamente cada vez que la grúa se desplace, con la
(d) Los factores de diseño serán iguales a la fuerza de rotura
finalidad de advertir a las personas en las inmediaciones.
mínima total de todos los cables soportantes dividida por la
carga estática impuesta sobre esos cables cuando soporten su 3-1.13.2 Bogies de desplazamiento
carga máxima. (a) Los bogies de grúa estarán dotados de escobillas colocadas
(e) Para temperaturas ambientales a que esté expuesto el en cada extremo del bogie y que se extenderán debajo de la
cable en exceso de 180ºF (82ºC), se usará cable que tenga parte superior del riel, a menos que la construcción de la
como núcleo un cable de acero independiente, un cordón de cimentación del riel prohíba tal extensión.
acero u otro núcleo resistente a los efectos de la temperatura. (b) Las ruedas de los bogies tendrán resguardo.
(f) Si una carga es sostenida por más de un ramal, la tensión (c) Se proveerán medios para que en caso de rotura de rueda
en los ramales deberá ser ecualizada. o eje de bogie, la caída del bastidor del bogie sea limitada y no
(g) La instalación de casquillos terminales será hecha en la ocasione la volcadura de la grúa.
manera especificada por el fabricante del cable o del acople. 3-1.13.3 Frenos de desplazamiento
(h) Cables resistentes a rotación no deberán ser usados para (a) Se proveerán medios de frenado para mantener la grúa en
winches de pluma inclinable. posición cuando no se esté desplazando y para bloquear la
SECCION 3-1.11: GANCHOS rotación de las ruedas para resistir los efectos del viento en-
servicio y de fuerzas operacionales.
(a) Los ganchos de carga deberán cumplir los requerimientos
de ASME B30.10. (b) Los frenos se engancharán automáticamente ante la
pérdida de energía eléctrica o de fuerza actuante sobre el
(b) Los ganchos estarán dotados de cerrojos a menos que la
freno.
aplicación haga impráctico el uso de cerrojos. Cuando estén

21
ASME B30.3-2012

(c) Cuando una grúa esté fuera de servicio, se proveerán SECCION 3-1.16: FRENOS
medios para bloquear las ruedas contra rotación a fin de resistir (a) Los frenos estarán dispuestos para permitir la regulación,
los efectos del viento, tal como lo estipule el fabricante o una cuando sea necesario, para compensar por desgaste de forros
persona calificada. En el caso que la fricción entre las ruedas y para mantener la fuerza en los resortes, cuando se usen.
bloqueadas y los rieles sea insuficiente para restringir el
(b) Los medios de frenado, bien sea que funcionen
movimiento de la grúa, se proveerán mordazas de riel u otros
mecánicamente, neumáticamente, hidráulicamente o
medios como lo recomiende el fabricante o una persona
eléctricamente, deberán tener capacidad de disipación de calor
calificada.
consistente con las necesidades del servicio.
SECCION 3-1.14: EQUIPO DE TREPADO
(c) Los frenos deberán estar protegidos del clima y de
(a) Las grúas que trepan por escaleras estarán provistas de contaminantes tales como lubricantes, fluido hidráulico u otros
guías que mantengan las escaleras en posición para el líquidos similares.
enganche de los perros de trepado.
(d) Cuando haya resortes que forman parte del mecanismo de
(b) Sistemas hidráulicos frenado, éstos estarán sujetos sólo a compresión.
(1) Los cilindros hidráulicos usados para soportar la grúa SECCION 3.1.17 AYUDAS PARA EL OPERADOR
durante el trepado estarán equipados de válvulas check para
(a) Se proveerán dispositivos indicadores para:
retener la grúa en caso de corte de energía, corte de presión o
rotura de línea. (1) mostrar el peso de la carga en el gancho.
(2) Las válvulas check estarán montadas integralmente (2) mostrar el ángulo de la pluma inclinable o el radio de
en el cilindro. operación del trolley, según corresponda.
(3) El sistema hidráulico estará provisto de manómetro(s) (3) mostrar la velocidad del viento ambiental (ver párrafo
y válvula(s) de alivio de sobrepresión. 3-1.24.7).
(c) Se proveerán medios positivos para mantener la parte (b) Se proveerán dispositivos limitadores para:
elevada de la grúa en posición en la realización de un paso (1) desacelerar el desplazamiento del trolley en ambos
intermedio de trepado, y en la posición en que la grúa será extremos de la pluma antes de la activación del límite final.
puesta nuevamente en servicio. Los cilindros hidráulicos (2) desacelerar el desplazamiento de la pluma inclinable
presurizados no serán usados para soportar la grúa cuando al radio mínimo y máximo antes de la activación del límite final.
esté en servicio.
(3) límite del desplazamiento del trolley en ambos
(d) Las cuñas, cuando sean usadas, contarán con medios de extremos de la pluma.
mantenerlas en su lugar y evitar que se desacoplen.
(4) detener el desplazamiento de la pluma inclinable en
(e) Los cables, cuando sean usados para el trepado, deberán los radios máximo y mínimo de la pluma inclinable.
ser ecualizados y tener un mínimo de fuerza de rotura de 3.5
(5) desacelerar el desplazamiento del bloque de carga
veces la carga aplicada al cable. Se proveerán medios para
antes de la activación del límite final.
minimizar la posibilidad de que el movimiento de trepado se
vea entorpecido durante la subida o el descenso. (6) detener el movimiento hacia arriba del bloque de
carga antes que ocurra el contacto de dos bloques.
SECCION 3-1.15: TROLLEYS (CARGA)
(7) detener el movimiento hacia abajo del bloque de carga
(a) Los trolleys deberán poder arrancar y detenerse
para evitar que se desenrollen las tres últimas vueltas de cable
suavemente, y de proveer grados variables de aceleración y
del tambor del winche.
desaceleración cuando se desplacen por la pluma durante las
operaciones. (8) limitar el desplazamiento de la grúa en ambos
extremos de las vías férreas.
(b) Ambos extremos de la pluma deberán estar provistos de
topes de trolley y amortiguadores. (9) limitar el peso de la carga levantada.
(c) El cuerpo o bastidor del trolley contará con medios para (10) limitar el radio de operación de acuerdo con la
evitar que el trolley se salga de sus rieles guía en caso de capacidad nominal de la grúa, es decir, el momento de carga.
rotura de la rueda o del eje del trolley o de carga lateral. (11) limitar las presiones en los circuitos hidráulico o
(d) El trolley estará provisto de un freno operativo capaz de neumático (ver párrafo 3-1.24.9).
detener el trolley en cualquiera de las dos direcciones. El (c) Los dispositivos limitadores de movimiento, tales como los
sistema de frenado incluirá medios para retener el trolley sin del párrafo (b) de arriba, deben estar provistos de medios que
mayor acción de parte del operador, y se enganchará permitan al operador puentearlos bajo condiciones controladas.
automáticamente si se pierde la energía o presión para el
freno.
(e) Adicionalmente al freno operativo, el trolley estará equipado
con un dispositivo de frenado automático capaz de detener el
movimiento hacia afuera del trolley en caso de rotura del cable
de accionamiento del trolley.

22
ASME B30.3-2012

SECCION 3-1.18: COLGANTES, ESTAYS Y TIRANTES (2) Cuando la posición del contrapeso es controlada por
(a) Para cables estacionarios, el factor de diseño mínimo debe cables y/o articulación entre el contrapeso y la pluma inclinable,
ser 3.0. Los cables con núcleo de fibra con acoples prensados se harán provisiones para evitar daños estructurales si la pluma
y los cables resistentes a la rotación no deberán ser usados inclinable es movida más allá de sus límites de operación
para colgantes (pendants), estays ni tirantes (guys). normal.
(b) Los cables estacionarios que son usados como cables vivos (e) Para grúas que utilizan lastre, las bases incluirán
durante el montaje, y los cables deslizables de winche de provisiones para soportar y posicionar el lastre. Se proveerán
pluma inclinable, tendrán un factor de diseño mínimo de 3.0 medios para asegurar que el lastre se desplace o descoloque
para las cargas que ocurran durante el montaje, pero deberán durante la operación de la grúa.
cumplir con el párrafo 3-1.10.5 para cuando ya se haya SECCION 3-1.21: CONTROLES
completado el montaje. Cables resistentes a la rotación no 3-1.21.1 Controles de funciones de la grúa
deberán ser usados para winches de pluma inclinable.
(a) En la estación del operador, los controles usados durante el
(c) Los factores de diseño de los párrafos 3-1.10.5(b) y (c) ciclo de operación de la grúa estarán situados al alcance del
serán iguales a la fuerza de rotura mínima total de todos los operador.
cables soportantes dividida por la carga estática impuesta
(b) Los controles serán rotulados de acuerdo con la Sección 3-
sobre esos cables cuando soporten su carga máxima.
1.9 ó símbolos de acuerdo con ISO 7296-1, 7296-2 y 7296-3
(d) Las poleas usadas durante el montaje y desmantelamiento para indicar su función y, cuando sea apropiado, la dirección
que permanezcan en el sistema de soporte deberán cumplir del movimiento impartido.
con el párrafo 3-1.10.4.
(c) Los movimientos de izaje, trolley, inclinación, giro y
(e) Los colgantes nuevos que utilicen casquillos vaciados o desplazamiento se detendrán cuando se libere la presión
casquillos prensados serán sometidos a prueba de acuerdo a actuante sobre el control. Los controles estarán provistos de
la recomendación del fabricante de la grúa o del acople, pero enclavamiento que evite re-actuación, excepto desde la
en ningún caso mayor que 50% de la fuerza de rotura mínima posición neutral.
del cable componente o del cordón estructural.
(d) Las grúas operadas por control remoto deberán funcionar
SECCION 3-1.19: ACCESORIOS DE APAREJOS de modo que si la señal de control para algún movimiento de la
(a) Los empalmes de ojal serán hechos según la manera grúa quedara inoperativa, ese movimiento de la grúa se
recomendada por el fabricante del cable o de la grúa y se usará detendrá.
guardacabos en el ojal. (e) Las grúas accionadas por motores eléctricos estarán
(b) Las grapas de cable serán de acero forjado de una montura provistas de un dispositivo que desconecte todos los motores
(perno U) o de doble montura. No se deberá usar grapas de de la línea al cortarse la energía y que no permita que ningún
hierro fundido maleable. motor sea re encendido hasta que el control operacional sea
(c) Se usarán acoples prensados, comprimidos o casquillos con puesto en posición neutral y se active un reset manual.
cuña según lo recomendado por el fabricante del cable, grúa o (f) Las grúas accionadas por motores eléctricos estarán
acople. provistas de medios para que el operador interrumpa el circuito
(d) Las grapas de cable, casquillos con cuña y aditamentos de de energía principal desde la posición de operación.
compresión serán instalados de acuerdo con ASME B30.26, (g) Las estaciones de control remoto incluirán provisiones que
Sección 26-3.1. permitan una parada de emergencia en el caso de falla de
SECCION 3-1.20: BLOQUES DE CONTRAPESO Y LASTRE algún dispositivo.
(a) Las superestructuras y contraplumas serán arregladas para (h) Se harán provisiones para evitar la activación simultánea de
recibir contrapesos, hechos de acuerdo con las controles cuando esté provista más de una estación de
especificaciones del fabricante de la grúa, y para sostenerlas operador (control remoto).
en posición. Se proveerán medios para evitar que se desplacen (i) Cuando las grúas sean accionadas por motores hidráulicos,
o descoloquen durante la operación de la grúa. se proveerán medios para detener automáticamente el sistema
(b) Los contrapesos y bloques de lastre serán marcados de suministro de energía principal ante la pérdida de presión
individualmente con el peso actual. Las marcas deberán estar hidráulica.
visibles cuando los pesos estén en posición de instalados. 3-1.21.2 Control del sistema de suministro de energía
(c) Sólo se usarán contrapesos de concreto con armazón de principal
acero o de acero sólido suspendidos de la superestructura. (a) Los controles para operar el sistema de suministro de
(d) Los contrapesos movibles, si están instalados, se moverán energía principal estarán dentro del alcance del operador, e
automáticamente. incluirán, según sea aplicable:
(1) Cuando la posición del contrapeso es controlada por
cables, se deben proveer medios para evitar el movimiento
incontrolado en caso de falla de cable.

23
ASME B30.3-2012

(1) medios para arranque y parada, con provisión de (b) Se harán provisiones para evitar que partes rotas o metal
bloqueo en posición de parada. fundido caiga sobre el operador desde la grúa.
(2) medios para controlar la velocidad de motores de (c) Se instalarán compartimientos para minimizar la
combustión interna. acumulación de materias combustibles y desechos.
(3) medios para apagar motores de combustión interna en SECCION 3-1.23: CABINA DEL OPERADOR
condiciones de emergencia. 3-1.23.1 Construcción
(4) medios para hacer cambios selectivos de transmisión. (a) Se proveerán cabinas para las estaciones del operador.
(b) Todas las grúas con accionamiento por motor de Serán construidas de material que no favorezca la combustión
combustión interna y con transmisión mecánica directa o y contarán con medios para ventilación.
hidrodinámica (tal como convertidor de torque o acoplamiento (b) Se proveerá un asiento ajustable con respaldo para el
hidráulico) para alguna función de la grúa estarán provistas de operador. El asiento deberá estar diseñado y construido para
embrague u otro medio de desenganche de energía. El control minimizar la fatiga del operador.
estará al alcance desde la estación del operador.
(c) Cuando esté permitido pararse sobre el techo de la cabina,
3-1.21.3 Control de fuerzas y movimientos esas áreas del techo de la cabina deberán ser capaces de
Las palancas y pedales de control estarán en concordancia con soportar, sin distorsión permanente, el peso de una persona de
ISO 7752-1:2010. 300 lb (136 kg).
SECCION 3-1.22: EQUIPO ELECTRICO (d) Las puertas y escotillas de la cabina, sean del tipo
3-1.22.1 Requerimientos generales deslizante o giratorio, estarán equipadas con medios para
evitar la abertura o cierre inadvertidos durante el
(a) Toda grúa impulsada eléctricamente contará con un
desplazamiento o la operación de la grúa.
interruptor de desconexión principal de protección contra sobre
corriente instalado en o cerca a la base inicial de la grúa. Este (e) Los vidrios de la cabina serán vidrios de seguridad como se
interruptor tendrá provisiones para bloqueo en posición OFF. define en ANSI/SAE Z26.1. Se proveerán ventanas adelante y
a ambos lados de la cabina para visibilidad adelante y a ambos
(b) El equipo eléctrico estará situado o guardado de tal manera
lados. La visibilidad adelante debe incluir tanto el trolley como
que las partes energizadas no estén expuestas a contacto
los puntos de recojo en el piso. Las ventanas provistas de
inadvertido bajo condiciones normales de operación.
partes abribles estarán diseñadas para evitar el cierre
(c) El equipo eléctrico estará protegido de contaminantes tales inadvertido durante operación. Se proveerá una plumilla
como suciedad, grasa, aceite y humedad. Los aparatos, limpiaparabrisas en la ventana delantera.
cableado y conexiones expuestas a la intemperie serán de tipo
(f) Se proveerá iluminación natural o artificial a la cabina. El
resistente a intemperie.
nivel mínimo de iluminación será de 5 lumens (50 lux).
(d) El cableado cumplirá con las provisiones de ANSI/NFPA 70
(g) La cabina del operador estará montada en la parte rotativa
para cableado temporal. Los motores, controles, interruptores y
de la grúa.
otro equipo eléctrico cumplirán con los requerimientos
aplicables de ANSI/NFPA 70. 3-1.23.2 Acceso
(e) Se harán provisiones para resguardar contra reversión de la (a) Se proveerán escaleras de acceso a la cabina, plataformas
dirección de cada motor debido a conexiones de fase de maquinaria y torre(s), las cuales deberán adecuarse a ANSI
invertidas. A14.3 ó SAE J2703, según sea aplicable.
(f) Los circuitos eléctricos entre las partes fijas y rotativas de la (b) Las plataformas exteriores deberán contar con superficies
grúa pasarán a través de conexiones que permitan la rotación para caminar de tipo anti deslizante, que deben estar provistas
continua en cualquier dirección. de pasamanos estándar y adecuarse a ANSI A1264.1.
(g) Se proveerá protección de sobrecarga individual para cada (c) Cuando el acceso a la cabina del operador requiera un
motor. trepado de 100 pies (30 m) o más, se deben proveer
facilidades sanitarias.
(h) Se deberá proveer protección contra rayos para proteger el
sistema eléctrico de la grúa. 3-1.23.3 Caja de herramientas
(i) Las grúas operadas por motor eléctrico que son alimentados Se debe proveer un receptáculo de metal para el
por un generador eléctrico, estarán provistas de protección almacenamiento de herramientas de mano pequeñas y equipo
contra sobre velocidad, o el generador estará dimensionado de lubricación. Debe estar asegurado en la cabina o en la
adecuadamente para absorber el frenado regenerativo plataforma de maquinaria.
producido por la grúa. 3-1.23.4 Extintor de incendios
3-1.22.2 Resistores Un extintor portátil de incendios, con una clasificación de
(a) Las unidades resistoras estarán soportadas de tal manera extintor mínima de 1C-ABC, deberá estar instalado en la cabina
de minimizar los efectos dañinos de la vibración. o en el compartimiento de maquinaria.

24
ASME B30.3-2012

3-1.23.5 Dispositivo de señal 3-1.24.5 Construcción soldada


Un dispositivo de señal audible se deberá proveer con el Los procedimientos de soldadura y las calificaciones del
control situado al alcance del operador mientras el operador operador de soldadura para uso en la reparación o alteración
está en la estación. de miembros que sostienen carga, se hará de acuerdo con
SECCION 3-1.24: REQUERIMIENTOS GENERALES AWS D14.3 ó AWS D1.1. Cuando se usen aceros especiales u
otros materiales, el fabricante o persona calificada proveerá
3-1.24.1 Pasarelas y escaleras
instrucciones sobre el procedimiento de soldadura. El tipo de
(a) Se proveerán medios para acceso a la pluma horizontal o metal usado para miembros que sostienen carga será
pluma inclinable y sus complementos, tales como conexiones, identificado por el fabricante [ver párrafo 3-1.9.1(j)].
dispositivos limitadores, poleas, cable y acoples. El medio para
3-1.24.6 Protección y ajuste de embragues
acceso puede ser una pasarela de 18 pulgadas (450 mm) de
ancho o más, con superficie anti deslizante y con pasamanos, (a) Los embragues a fricción secos serán protegidos contra
o una plataforma acoplada al trolley que tenga superficie anti lluvia y otros líquidos, tales como aceite y lubricantes.
deslizante y pasamanos, o el equivalente. (b) Los embragues serán configurados para permitir ajustes,
(b) Las pasarelas, plataformas, escaleras y barandas deberán cuando es necesario, para compensar por desgaste.
ser capaces de soportar el peso de una persona de 300 lb (136 3-1.24.7 Dispositivo medidor de velocidad del viento
kg) sin distorsión permanente. Un dispositivo medidor de velocidad del viento será instalado
3-1.24.2 Resguardos para partes en movimiento en o cerca a la punta superior de la grúa. Una pantalla
(a) Las partes móviles expuestas, tales como engranajes, indicadora de velocidad será provista en la estación del
prisioneros y chavetas que sobresalen, cadenas de transmisión operador en la cabina, y una alarma visible o audible será
y piñones, y partes reciprocantes o rotativas, que podrían accionada en la cabina y en estaciones de control remoto
constituir un riesgo bajo condiciones normales de operación, cuando una velocidad del viento prefijada haya sido excedida.
deberán tener resguardo. 3-1.24.8 Tubos de llenado de combustible
(b) Cada resguardo deberá ser capaz de soportar el peso de Los tubos de llenado del tanque de combustible estarán
una persona de 300 lb (136 kg) sin distorsión permanente, a situados o protegidos de modo de evitar que el derrame caiga
menos que el resguardo esté situado en un lugar donde no es en el motor, tubo de escape o equipo eléctrico de la máquina
razonable esperar que una persona se pare durante operación que está siendo llenada.
o mantenimiento. 3-1.24.9 Presiones hidráulicas y neumáticas
3-1.24.3 Puntos de lubricación (a) Se proveerán válvulas de alivio en los circuitos hidráulico y
Los puntos de lubricación deben ser accesibles sin necesidad neumático donde circule fluido presurizado por una bomba
de remover resguardos u otras partes usando herramientas, a accionada por motor, a fin de limitar la presión máxima en el
menos que cuente con lubricación centralizada. circuito. El nivel del ajuste de los alivios permitirá la operación
3-1.24.4 Gases de escape en condiciones de carga nominal, y se proveerán medios para
evitar el ajuste o manipuleo no autorizado.
Los gases de escape del motor serán llevados por tubería y
descargados lejos de la cabina del operador. Los tubos de (b) Se proveerán medios para chequear los ajustes de presión
escape deberán estar resguardados o aislados térmicamente especificados por el fabricante en cada circuito.
para evitar el contacto con el personal cuando realice labores
normales.

25
ASME B30.3-2012

Capítulo 3-2
Inspección, pruebas y mantenimiento
SECCION 3-2.1: INSPECCION (b) refuerzos doblados o faltantes u otro miembro estructural de
3-2.1.1 General la torre, pluma horizontal, contrapluma o pluma inclinable.
(a) Donde los criterios de inspección provistos por el fabricante (c) si hay aflojamiento o dislocadura de cuñas y riostras de la
[ver párrafo 3-1.9.1(i)] difieren de la información provista en torre.
esta Sección, los criterios del fabricante prevalecerán. (d) el cable como es requerido en el párrafo 3-2.4.
(b) Las inspecciones serán realizadas por una persona (e) dispositivos indicadores de carga, radio, ángulo de pluma
designada. Cualquier deficiencia identificada deberá ser inclinable y velocidad del viento. La verificación de la
examinada y se deberá tomar una determinación por una calibración no es requerida a menos que lo especifique el
persona calificada de si ella constituye un riesgo. fabricante o persona calificada. Si algún dispositivo indicador
3-2.1.2 Clasificación de inspecciones es encontrado defectuoso y su reparación no puede ser hecha
inmediatamente, consulte los párrafos 3-2.3.3 y 3-3.2.1(b)(4).
(a) Inspección inicial. Las grúas torre serán sometidas a una
Ver el párrafo 3-2.2.2 para requerimientos adicionales.
Inspección Periódica o Mayor como se define en los párrafos 3-
2.1.4 y 3-2.1.5 antes de ser montadas. Adicionalmente, antes (f) la correcta operación y precisión de sistemas limitadores
de ser puesta en servicio, las grúas torre recién montadas o tales como desplazamiento y desaceleración del trolley, límites
modificadas deberán ser inspeccionadas para verificar el superior e inferior y desaceleración de la pluma inclinable,
cumplimiento con las provisiones aplicables de este Volumen. desplazamiento de la grúa, protección contra contacto de dos
bloques, y sistema de desaceleración de izar arriba. Ver
(b) Inspección Regular. La frecuencia de inspecciones para
párrafo 3-2.2.2 para requerimientos adicionales.
grúas en servicio está dividida en tres clasificaciones, basadas
en intervalos de tiempo en que las inspecciones deban ser (g) el nivel correcto de líquido en los reservorios para sistemas
realizadas y el nivel de inspección. Los intervalos de tiempo tales como hidráulico, lubricación y enfriamiento.
dependen del servicio requerido por la grúa y el grado de (h) el ajuste apropiado de mecanismos de operación del
desgaste, deterioro o mal funcionamiento que una parte de la movimiento de la grúa, con respecto a la velocidad, suavidad u
grúa puede experimentar en ese servicio. Estas clasificaciones operación de la grúa.
de inspecciones regulares son designadas como Inspección (i) si hay condiciones riesgosas en ganchos y cerrojos.
Frecuente, Inspección Periódica e Inspección Mayor, y sus Consultar a ASME B30.10.
respectivos intervalos de frecuencia están definidos abajo.
(j) si hay asentamiento, movimiento, deformaciones,
(1) Inspecciones Frecuentes deberán ser conducidas acumulación de agua estancada o desechos, u otros signos de
antes del uso de cada día, o a intervalos recomendados por el condiciones anormales en cimentaciones y soportes
fabricante o por una persona calificada. estructurales.
(2) Inspecciones Periódicas deberán ser conducidas (k) mangueras hidráulicas y neumáticas.
anualmente, o a intervalos recomendados por el fabricante o
(l) legibilidad y presencia de documentación (ver Sección 3-
por una persona calificada.
1.9), cartillas, rótulos y marcas de control.
(3) Inspecciones Mayores deberán ser conducidas a
3-2.1.4 Inspección periódica
intervalos de 60 meses, o según lo recomiende el fabricante o
una persona calificada. (a) Los puntos y condiciones tales como las listadas deberán
ser inspeccionados a los intervalos definidos en el párrafo 3-
3-2.1.3 Inspección frecuente
2.1.2(b)(2) o como específicamente indicado para un punto o
Las partes y condiciones tales como las listadas deberán ser condición. Las observaciones durante la operación serán
inspeccionadas a los intervalos definidos en el párrafo 3- usadas para identificar deficiencias que podrían aparecer entre
2.1.2(b)(1) o como sea específicamente indicado para una inspecciones. Las deficiencias que se determine que
parte o condición. Las observaciones hechas durante la constituyen un riesgo serán corregidas antes de poner la grúa
operación serán usadas para identificar deficiencias que nuevamente en servicio. Los registros de los puntos y
podrían aparecer entre inspecciones. Las deficiencias que se condiciones inspeccionados serán mantenidos para proveer
determine que constituyen un riesgo deberán ser corregidas una base para continuar la evaluación. Inspeccionar:
antes que la grúa sea puesta de vuelta en servicio.
(1) los puntos y condiciones contenidos en el párrafo 3-
Inspeccionar:
2.1.3.
(a) todos los mecanismos de control que hacen posible la
correcta operación de la grúa.

26
ASME B30.3-2012

(2) miembros deformados, rajados o corroídos en la (2) Verificar la culminación de las actualizaciones de
estructura de la grúa o sistemas de soporte de la grúa. Si se seguridad recomendadas por el fabricante de la grúa.
observan indicaciones de posibles daños, la necesidad de (3) Verificar la presencia de la más reciente
remover la pintura o de usar un nivel más alto de técnica documentación aplicable publicada por el fabricante de la grúa.
examinadora no destructiva, a fin de determinar si existe un
(4) Verificar la correcta operación de los alivios de los
riesgo, será evaluada por una persona calificada.
sistemas hidráulico y/o neumático, y las condiciones de los
(3) poleas y tambores dañados en todos los sistemas de acumuladores.
cable.
(5) Se debe dar consideración a pruebas no destructivas
(4) partes flojas, gastadas, rajadas o distorsionadas, tales de todos los materiales de conexión de la torre y el anillo
como pernos, pines, rodamientos, ejes, engranajes, rodillos, giratorio, o su reemplazo de acuerdo con las instrucciones del
dispositivos de bloqueo y fijación, piñones y cadenas o fajas de fabricante.
transmisión.
(6) Inspeccionar si hay deformación, rajaduras o
(5) desgaste que exceda las tolerancias permisibles por el miembros corroídos en la estructura de la grúa. Si se observan
fabricante en partes de sistemas de freno y embrague, forros, indicaciones de posibles daños, se realizarán exámenes no
uñas y ratchets. destructivos a un nivel más alto o la remoción de la pintura,
(6) inexactitud fuera de las tolerancias recomendadas por para determinar si existen riesgos.
el fabricante en indicadores de carga, viento, radio, o algún (7) Desensamble e inspeccione los sistemas de
otro. transmisión, motores y cajas de engranajes de acuerdo con los
(7) deterioro en controladores, interruptores principales, requerimientos de frecuencia del fabricante.
contactos, componentes, conductores, cables y controles de (8) Inspeccione y pruebe todos los componentes
los sistemas eléctricos. eléctricos, incluyendo cableado, motores, controles y
(8) mal funcionamiento, desgaste o daños en conexiones.
mecanismos de izaje de carga, inclinación, trolley, giro y (9) Inspeccione las poleas, incluyendo rodamientos y
desplazamiento. corrugación.
(9) desgaste o daños en bombas, motores, válvulas, (10) Inspeccione el anillo giratorio, incluyendo el
mangueras, acoples y tuberías. desensamblaje según sea necesario de acuerdo con los
(10) cables, como es requerido en la Sección 3-2.4. requerimientos del fabricante para inspección, limpieza y
(11) deficiencias en pasarelas, escaleras y sistemas de servicio.
acceso. (b) Para grúas torre montadas permanentemente con 10 o más
(12) resguardos dañados o faltantes. años de servicio, la inspección especificada en (a) de arriba
debe ser realizada a intervalos anuales. Los requerimientos de
(13) conexiones faltantes o defectuosas de puesta a tierra
desensamblaje de (a)(7) y (10) son sólo requeridos cuando
de la estructura de la grúa.
sean especificados por el fabricante.
(b) Las grúas que han estado inactivas por un período de un
SECCION 3-2.2 PRUEBAS
mes o más deberán ser inspeccionadas de acuerdo con (a) de
arriba antes de ser puestas de vuelta al servicio. (a) Donde los criterios de pruebas provistos por el fabricante
[ver párrafo 3-1.9.1(i)] difieren de la información provista en
(c) Para grúas con 5 o más años de servicio, se recomiendan
esta Sección, los criterios del fabricante prevalecerán.
inspecciones efectuadas de acuerdo con (a) de arriba a
intervalos más frecuentes, a menos que el fabricante (b) Las pruebas serán realizadas por una persona designada.
recomiende otros intervalos. Cualquier deficiencia identificada deberá ser examinada y se
deberá tomar una determinación por una persona calificada de
3-2.1.5 Inspección mayor
si ella constituye un riesgo.
(a) Los puntos y condiciones tales como los listados serán
3-2.2.1 Pruebas operacionales
inspeccionados a intervalos definidos en el párrafo 3-2.1.2(b)(3)
o como específicamente se indique para un punto o condición. (a) Cada vez que una grúa es montada o reconfigurada, antes
Adicionalmente a esos puntos listados, se cumplirán los del uso inicial será probada de acuerdo con la Sección 3-1.7.
requerimientos de inspecciones y mantenimiento del fabricante. (b) Después de una reparación, las grúas deberán ser
Las observaciones hechas durante la operación serán usadas probadas si una persona calificada determina que se requieren
para identificar deficiencias. Las deficiencias que se determine pruebas antes de regresar la grúa a servicio. Si se requiere una
que constituyen un riesgo deberán ser corregidas antes que la prueba con carga, será de acuerdo con la Sección 3-1.7.
grúa sea puesta de vuelta en servicio. Se mantendrá un (c) Cuando una grúa sea instalada, reconfigurada o reparada,
registro de los puntos y condiciones inspeccionados a fin de se hará un registro de las pruebas operacionales, el cual será
proveer una base para evaluaciones continuas. retenido hasta que se realice una prueba subsiguiente. El
(1) Inspeccionar los puntos y condiciones contenidas en registro indicará como mínimo las fechas de las pruebas, las
los párrafos 3-2.1.3 y 3-2.1.4. pruebas realizadas y los resultados obtenidos.

27
ASME B30.3-2012

3-2.2.2 Procedimientos de pruebas operacionales para (6) La maquinaria deberá estar estacionaria mientras se
dispositivos limitadores de grúas le aplica lubricante y se deberá proveer al personal la
Los ajustes a que actúan los dispositivos limitadores serán protección apropiada, a menos que el equipo cuente con
determinados por las siguientes pruebas: lubricación automática.
(a) El limitador de izaje (anti contacto de dos bloques) será (b) Se mantendrán ajustes para asegurar el correcto
probado con un gancho vacío y estará compuesto de una serie funcionamiento de componentes. Los siguientes son algunos
de pasadas, cada una a mayor velocidad del gancho, hasta la ejemplos:
velocidad máxima. El mecanismo actuante de desaceleración y (1) mecanismos operativos funcionales
el dispositivo limitador serán ajustados de modo que evitará el (2) dispositivos limitadores
contacto de dos bloques.
(3) sistemas de control
(b) Las pruebas del desplazamiento y desaceleración del
(4) sistemas de frenado
trolley, de los limitadores y desaceleración de la pluma
inclinable, y del limitador de desplazamiento de la grúa serán (5) plantas de fuerza
hechas con el gancho vacío, y estarán compuestas de una Después que se han completado trabajos de mantenimiento,
serie de pasadas de cada movimiento a velocidad creciente ajuste o reparaciones, la grúa no deberá retornar a servicio
hasta la velocidad máxima. hasta que todos los resguardos hayan sido re instalados, los
(c) Los ajustes de los dispositivos limitadores de carga serán limitadores y dispositivos de protección reactivados, el equipo
verificados por medio de una prueba con carga usando cargas de mantenimiento removido, y las precauciones establecidas
suspendidas libremente, tal como lo especifique el fabricante en (a) de arriba hayan sido apropiadamente removidas.
de la grúa o, en su ausencia, las instrucciones de una persona SECCION 3-2.4: INSPECCION, REEMPLAZO Y
calificada. Si no funcionan o funcionan incorrectamente, y las MANTENIMIENTO DE CABLES
reparaciones no pueden ser hechas inmediatamente, consulte 3-2.4.1 Generalidades
los párrafos 3-2.3.2 y 3-3.2.1(b)(4).
Todas las inspecciones deberán ser realizadas por una
SECCION 3-2.3: MANTENIMIENTO persona designada. Cualquier deficiencia identificada deberá
Las partes usadas en la reparación y mantenimiento del equipo ser examinada y una persona calificada deberá determinar si
deben ser obtenidas del fabricante del equipo original. Las ella constituye un riesgo.
partes serán por lo menos iguales a las especificaciones 3-2.4.2 Inspección
originales del fabricante.
(a) Inspección frecuente
3-2.3.1 Mantenimiento preventivo
(1) Los cables de winche de carga y de winche de pluma
Se deberá establecer un programa de mantenimiento inclinable serán inspeccionados visualmente cada día de
preventivo basado en la documentación y recomendaciones del trabajo.
fabricante de la grúa. Se mantendrán registros fechados de
(2) El cable del trolley de carga, y los cables de
mantenimiento, ajustes y reparaciones efectuados.
movimiento de contrapesos, si están provistos, deberán ser
3-2.3.2 Procedimientos de mantenimiento, ajustes y inspeccionados visualmente por lo menos una vez al mes. Una
reparaciones inspección visual consistirá en la observación de todos los
Los requerimientos de mantenimiento, ajustes y reparaciones cables que puede razonablemente esperarse que estén en uso
identificados por inspección de acuerdo con la Sección 3-2.1 durante las operaciones del día. Estas observaciones visuales
que originen condiciones riesgosas deberán ser corregidos deben ocuparse de descubrir daños gruesos, tales como los
antes que se reanude la operación de la grúa. Los ajustes y listados abajo, que pueden constituir un riesgo inmediato.
reparaciones serán realizados sólo por personal designado. Cuando se descubren tales daños, el cable deberá ser
(a) Antes que se comiencen trabajos de mantenimiento, ajustes removido del servicio o inspeccionado como se indica en el
o reparaciones, se deberán tomar las siguientes precauciones: párrafo 3-2.4.2(b):
(1) Mover las grúas tipo desplazable a una ubicación (a) distorsiones del cable tales como acodamiento,
donde ocasionarán la menor interferencia con otras grúas y con aplastamiento, destorcimiento, enjaulamiento, desplazamiento
operaciones en el área. de cordón principal, o abultamiento del núcleo. La reducción de
diámetro en una longitud corta del cable o la irregularidad de
(2) Poner todos los controladores en la posición OFF.
los cordones exteriores proveen evidencia que se debe
(3) Abrir y bloquear el interruptor principal o de considerar el reemplazo del cable.
emergencia, excepto para fines de realizar pruebas.
(b) corrosión general
(4) Poner señales de advertencia o Descompuesto, o
(c) cordones rotos o cortados
usar los procedimientos apropiados de Bloqueo con Aviso de
cierre (lock out/tag out). (d) número, distribución y tipo de alambres rotos
visibles [ver párrafos 3-2.4.3(b)(1), (2) y (7) para mayor
(5) Cuando hay otras grúas en operación en la misma vía,
referencia].
proveer topes de riel para evitar interferencia con la grúa en
desuso, o colocar un señalero en un punto visible para (e) falla del núcleo en cables resistentes a rotación
observar la aproximación de una grúa activa y advertirle a su (ver Fig. 3-2.4.2-1).
operador.
28
ASME B30.3-2012

Fig. 3-2.4.2-1 Falla de núcleo en cables resistentes a rotación

(3) Se debe tener especial cuidado cuando se (e) secciones de cable que están normalmente
inspeccione secciones de cable sujetos a deterioro rápido, tales ocultas durante inspecciones visuales rutinarias, tales como
como puntos de brida, puntos de cruce puntos de recojo partes que pasan sobre poleas.
repetitivo en tambores. 3-2.4.3 Reemplazo de cable
(4) Se debe tener especial cuidado cuando se (a) No se pueden dar reglas precisas para determinación del
inspeccione cables resistentes a rotación debido a su momento exacto de reemplazo del cable, ya que hay muchos
susceptibilidad a dañarse por manipuleo y mal uso, y factores variables involucrados. Una vez que un cable alcanza
propensión a deterioro cuando se usan en equipos con cualquiera de los criterios de remoción especificados, se puede
parámetros de diseño limitados. El deterioro interno de cables permitir que opere hasta el fin del turno de trabajo, basado en
resistentes a rotación puede no ser fácilmente observable. la apreciación de una persona calificada. El cable será
(b) Inspección periódica reemplazado después de ese turno de trabajo, al final del día, o
(1) La frecuencia de inspección será determinada por una a más tardar, antes que el equipo sea usado por el siguiente
persona calificada y estará basada en factores tales como: turno de trabajo.
- tiempo de vida esperado del cable, determinado por (b) El criterio de remoción para reemplazo del cable será como
la experiencia en la instalación particular o en instalaciones sigue:
similares, (1) en cables deslizables, 12 alambres rotos distribuidos
- severidad del medio ambiente, aleatoriamente en un paso de cable, o cuatro alambres rotos
- porcentaje de izajes a carga máxima, en un cordón en un paso.
- nivel de frecuencia de operación, (2) en cables resistentes a rotación, dos alambres rotos
- exposición a cargas de impacto. distribuidos aleatoriamente en seis diámetros de cable, o cuatro
Las inspecciones no necesitan ser a intervalos calendario alambres rotos distribuidos aleatoriamente en 30 diámetros de
iguales y deben ser más frecuentes a medida que el cable se cable.
acerca al final de su vida útil. Sin embargo, este tipo de (3) un alambre exterior roto en el punto de contacto, con
inspección deberá hacerse por lo menos anualmente. el núcleo del cable indicado por un alambre sobresalido
(2) Se realizarán inspecciones periódicas. Estas externamente o espira de alambres flojos.
inspecciones deberán cubrir la longitud completa del cable. (4) desgaste de un tercio del diámetro original de
Cualquier deterioro que resulte en pérdida apreciable de alambres exteriores individuales.
resistencia original, tal como descrito abajo, será anotado y se
(5) acodamiento, aplastamiento, enjaulamiento o
hará una determinación de si la continuación del uso del cable
cualquier otro daño que cause la distorsión de la estructura del
podría constituir un riesgo:
cable.
(a) puntos listados en el párrafo 3-2.4.2(a).
(6) evidencia de daños por calentamiento producido por
(b) reducción de diámetro de cable por debajo del cualquier causa.
diámetro nominal [ver párrafo 3-2.4.3(b)(7)].
(7) reducciones de más del 5% del diámetro nominal.
(c) alambres severamente corroídos o rotos en las
(8) se prestará atención a las conexiones terminales. Ante
conexiones terminales.
la presencia de más de dos alambres rotos adyacentes a una
(d) conexiones terminales severamente corroídas, conexión terminal encasquillada, el cable será re encasquillado
rajadas, dobladas, gastadas o incorrectamente aplicadas. o reemplazado. No se intentará hacer re encasquillado si la
(3) Se deberá tener cuidado al inspeccionar secciones de longitud del cable resultante será insuficiente para operación
cable sujetos a deterioro rápido, tales como los siguientes: adecuada.
(a) secciones en contacto con monturas, poleas Se permitirá alguna desviación de los criterios de remoción
ecualizadoras u otras poleas donde el desplazamiento del listados en (b)(1) a (7) de arriba sólo con la aprobación escrita
cable es limitado. del fabricante del cable.
(b) secciones de cable en o cerca de terminales. (c) Los criterios de remoción por alambres rotos citados en este
(c) donde alambres corroídos o rotos pueden Volumen se aplican a cable que opere en poleas y tambores de
sobresalir. acero.
(d) secciones sujetas a curvas invertidas.
29
ASME B30.3-2012

El usuario contactará a una persona calificada, o al fabricante 3-2.4.4 Mantenimiento de cables


de la polea, tambor o grúa, sobre criterios de remoción por (a) El cable debe ser guardado de tal manera de minimizar
alambres rotos de cables que operan sobre poleas y tambores daños o deterioro.
hechos de material diferente al acero.
(b) El desembobinado o desenrollamiento de un cable debe ser
(d) El cable y las conexiones de reemplazo tendrán una hecho tal como lo recomienda el fabricante del cable y con
resistencia nominal por lo menos tan grande como el cable y cuidado de evitar acodamientos o inducir torceduras.
las conexiones originales suministradas por el fabricante. Toda
(c) Antes de cortar un cable, se deberá colocar ataduras a cada
desviación del tamaño, grado o construcción originales será
lado del lugar donde se va a cortar el cable para evitar el
especificada por un fabricante de cable, el fabricante de la grúa
destrenzado de los cordones.
o una persona calificada.
(d) Durante la instalación, se debe tener cuidado de evitar el
(e) Cables que no están en uso regular. Todo cable que ha
arrastre del cable sobre tierra o alrededor de objetos que
estado inactivo por un período de 1 mes o más debido a
pueden rayar, quiñar, aplastar o inducirle dobleces agudos.
parada o almacenamiento de la grúa en que está instalado,
será inspeccionado de acuerdo con el párrafo 3-2.1.5 antes de (e) El cable debe ser mantenido en buenas condiciones de
ser puesto en servicio. Las inspecciones según el párrafo 3- lubricación. El lubricante aplicado como parte de un programa
2.1.5(b) serán para todos los tipos de deterioro y serán de mantenimiento será compatible con el lubricante original, y
realizadas por una persona designada o autorizada. para este fin se debe consultar al fabricante del cable; el
lubricante será de un tipo que no obstaculice la inspección
(f) Registros de inspección
visual. Las secciones de cable que estén situadas sobre poleas
(1) Inspección frecuente. No se requieren registros. o que de otra manera queden ocultas durante la inspección y
(2) Inspección periódica. A fin de establecer información mantenimiento requieren atención especial durante la
base para juzgar el tiempo de reemplazo adecuado, se lubricación. El objetivo de la lubricación del cable es reducir la
mantendrá en archivo un reporte fechado de la condición del fricción interna e inhibir la corrosión.
cable en cada inspección periódica. Estos reportes cubrirán (f) Cuando un cable en operación muestra más desgaste en
puntos de deterioro listados en el párrafo 3-2.4.2(b)(2). Si el áreas localizadas bien definidas que en el resto del cable, se
cable es reemplazado, sólo este hecho necesita ser registrado. puede extender la vida del cable, en casos en que es adecuado
(g) Se debe establecer un programa de inspección a largo reducir la longitud del cable mediante el corte de una sección
alcance para incluir reportes de los exámenes de los cables en el extremo gastado, y así correr el desgaste a otras áreas
removidos del servicio, a fin de establecer una relación entre la del cable.
observación visual y la condición real de la estructura interna.

30
ASME B30.3-2012

Capítulo 3-3
Operación
SECCION 3-3.1: CALIFICACIONES Y CONDUCTA DEL (7) ninguna evidencia de tener defectos físicos o
OPERADOR - PRACTICAS DE inestabilidad emocional que podría representar un riesgo para
OPERACION el operador o para otros, o que en opinión de la autoridad
3-3.1.1 Operadores médica podría interferir con el desempeño del operador. Si se
encuentra evidencia de esta naturaleza, esto puede ser causa
(a) Las grúas serán operadas sólo por el siguiente personal
suficiente para descalificación.
calificado:
(8) ninguna evidencia de estar sujeto a ataques o pérdida
(1) personas designadas.
de control físico que no pueda ser controlado sin medicación;
(2) personas en entrenamiento bajo la supervisión directa dicha evidencia será razón suficiente para descalificación. Se
de una persona designada. puede requerir pruebas médicas especializadas para
(3) personal de mantenimiento y pruebas, cuando es determinar estas condiciones.
necesario para el desarrollo de sus funciones. (b) Los requerimientos del operador incluirán, pero no estarán
(4) inspectores (grúa). limitados a, lo siguiente:
(b) Ninguna otra persona, aparte de las especificadas en (a) de (1) evidencia de pasar exitosamente un examen físico tal
arriba, podrá entrar a la cabina de una grúa, con excepción de como el definido en (a) de arriba.
personas tales como lubricadores, supervisores y aquellas (2) resolución exitosa de un examen escrito que cubra
personas específicas autorizadas por los supervisores, cuyas características operacionales, controles y habilidad para
labores requieran que se haga así, y entonces sólo en la controlar emergencias, tales como respuesta a incendios,
realización de sus obligaciones y con el conocimiento del contacto con líneas de energía eléctrica o control de mal
operador u otra persona designada. funcionamiento, así como cuestionario de características y
3-3.1.2 Calificaciones para operadores funcionamiento apropiado para los tipos de grúa definidos en el
Se requerirá que los operadores cumplan satisfactoriamente párrafo 3-0.2.1 para los que se está buscando calificación. Tipo
las calificaciones para el tipo específico de grúa que estén de grúa significa una grúa con cualquier combinación de las
operando. características aplicables de cada uno de los cuatro tipos de
grupo definidos en el párrafo 3-0.2.1.
(a) El operador y los operadores en entrenamiento deberán
cumplir con las siguientes condiciones físicas, a menos que se (3) habilidad demostrada para leer, escribir y comprender
pueda demostrar que la falta de cumplimiento de las la documentación del fabricante de la grúa.
condiciones no afectará la operación de la grúa. En tales (4) resolución satisfactoria de una combinación de prueba
casos, se puede requerir opiniones y pruebas clínicas o escrita y verbal sobre habilidad en el uso de cartillas de carga
médicas especializadas. /capacidad que cubra una selección de las configuraciones (la
(1) visión de por lo menos 20/30 Snellen en un ojo y grúa puede estar equipada para manejar) para el tipo de grúa
20/50 en el otro, con o sin lentes correctivos. para el que se está buscando calificación.
(2) habilidad para distinguir colores, independientemente (5) resolución satisfactoria de una prueba de operación
de la posición, si se requiere diferenciación de color. demostrando aptitud en efectuar funciones de izaje, descenso,
operación del trolley o inclinación, giro y desplazamiento
(3) audición adecuada para cumplir las demandas
(cuando sea el caso), a varios radios, así como poner la grúa
operacionales, con o sin ayuda auditiva.
fuera de servicio. Las pruebas también incluirán aptitud en
(4) suficiente resistencia física, agilidad, coordinación y inspeccionar antes del arranque y después del arranque, y
rapidez de reacción para cumplir las demandas del trabajo. procedimientos de aseguramiento mediante pruebas
(5) percepción de profundidad, campo de visión, tiempo apropiadas escritas, orales o prácticas.
de reacción, destreza manual, coordinación y no tener (6) comprensión demostrada de las Secciones aplicables
tendencia a mareos ni características similares no deseables de la Norma B30.3 y requisitos reguladores aplicables.
para el cumplimiento de las demandas operacionales.
(c) Los operadores que hayan calificado exitosamente para un
(6) un resultado negativo de la prueba de abuso de tipo de grúa específico deberán re calificar cada 5 años o antes
sustancias. El nivel de prueba será determinado por la práctica si la supervisión lo considera necesario.
normal para la industria donde la grúa sea empleada, y esta
(d) Los requisitos de calificación de un operador practicante
prueba deberá ser confirmada por un laboratorio reconocido.
deberán incluir, pero no limitarse a, los requisitos de (b)(1) al
(4) de arriba.

31
ASME B30.3-2012

(e) La calificación de un operador practicante, la calificación de así como los dispositivos de bloqueo, según sea aplicable.
un operador y la re calificación de un operador serán realizadas (2) mover todos los embragues o controles de fuerza a la
por una persona calificada. posición OFF o neutra.
(f) Se requerirán exámenes físicos del operador cada 3 años, (3) bajar a tierra la carga suspendida bajo control de
tal como se especifica en (a) de arriba, o más frecuentemente freno, si es esto práctico.
si la supervisión del lugar lo estima necesario. (i) El operador deberá estar familiarizado con el equipo y su
3-3.1.3 Conducta de los operadores cuidado apropiado. Si es necesario hacer ajustes o
(a) El operador no se distraerá en ninguna práctica que pueda reparaciones, el operador deberá reportar la condición
desviar su atención mientras está dedicado a la operación de la prontamente a la persona designada, y también deberá
grúa. notificar al operador siguiente.
(b) Cuando esté física o mentalmente indispuesto, un operador (j) Todos los controles deberán ser probados por el operador al
no deberá comprometerse en la operación del equipo. inicio de un nuevo turno. Si algún control no opera
(c) El operador responderá a las señales de la persona que correctamente, deberá ser ajustado o reparado antes que
está dirigiendo el izaje o del señalero designado. Cuando un comiencen las operaciones.
señalero no es requerido como parte de la operación, el (k) Las grúas no deben ser operadas cuando la velocidad del
operador de la grúa es entonces responsable por los izajes. Sin viento exceda la velocidad máxima recomendada por el
embargo, el operador obedecerá siempre cuando alguien dé fabricante.
una señal de parada, sin importar quién haga la señal. (l) Antes de la operación diaria, se deberá chequear las ayudas
(d) Cada operador será responsable por las operaciones para el operador a fin de determinar si están trabajando según
realizadas bajo su control directo. Cuando haya alguna duda el párrafo 3-2.1.3(e).
respecto a la seguridad, el operador deberá consultar con el (m) Las grúas no deberán ser elevadas (trepadas) a un nuevo
supervisor antes de manipular las cargas. nivel de operación cuando la velocidad del viento en la cumbre
(e) Antes de abandonar la grúa, el operador deberá: de la grúa excede 20 mph (9 m/s) o como sea recomendado
(1) bajar a tierra cualquier carga, balde, imán de izaje u por el fabricante o una persona calificada.
otro dispositivo. (n) El operador de la grúa debe estar presente durante las
operaciones de trepado.
(2) enganchar los frenos del trolley y otros dispositivos de
bloqueo, y llevar el gancho a su posición más alta. (o) Las operaciones de trepado no deben comenzar hasta que
todas las provisiones de soporte requeridas en el nuevo nivel
(3) desconectar la energía o desenganchar el embrague
de soporte estén en su lugar y tal como sea especificado por
maestro, según sea aplicable.
una persona calificada.
(4) poner todos los controles en posición OFF o neutra.
(p) Las operaciones realizadas durante condiciones del clima
(5) asegurar la grúa contra desplazamiento involuntario. que producen el congelamiento de la estructura de la grúa o
(6) apagar el motor de combustión interna, cuando esté visibilidad reducida, deben ser realizadas a velocidades
provisto. Puede existir una excepción cuando la operación de la reducidas y con medios de señalización apropiados para la
grúa sea interrumpida frecuentemente durante un turno de situación.
trabajo. Bajo estas circunstancias, la grúa puede seguir (q) Para operaciones nocturnas, la iluminación deberá ser
funcionando mientras el operador permanece en la adecuada para iluminar las áreas de trabajo pero que no
superestructura de la grúa. interfieran con la visión del operador.
(7) dejar la superestructura libre puesta en veleta, a 3-3.1.4 Responsabilidades
menos que el fabricante o una persona calificada haya A pesar que la estructura funcional de diferentes lugares de
especificado provisiones para no poner en veleta.
obra de las grúas puede diferir, aquí se describen los
(8) evitar el desplazamiento de la grúa mediante siguientes roles para propósitos de delinear responsabilidades.
mordazas de riel, u otros medios provistos, cuando se da una Todas las responsabilidades listadas abajo serán asignadas en
alarma de viento o al abandonar la grúa hasta el día siguiente. la organización del lugar de obra. (Un sólo individuo puede
(f) Si hay una señal de advertencia en el dispositivo de desempeñar uno o más de estos roles).
desconexión de energía o en los controles de encendido, el (a) Propietario de grúa (Propietario). Tiene control de la grúa en
operador no deberá cerrar el circuito ni arrancar el equipo hasta virtud de alquiler o propiedad.
que el signo de advertencia haya sido removido por una (b) Usuario de grúa (Usuario). Dispone la presencia de la grúa
persona designada. en el lugar de obra y controla su uso.
(g) Antes de cerrar el dispositivo de desconexión de energía o (c) Supervisor de obra. Ejerce control supervisor sobre el lugar
de arrancar el equipo, el operador deberá ver que todos los de obra en que la grúa está siendo usada y sobre el trabajo
controles estén en posición OFF o neutral y que todo el que se está realizando en ese lugar.
personal haya despejado.
(d) Director de izaje. Vigila el trabajo que está siendo realizado
(h) Si hay un corte de energía durante la operación, el operador por la grúa y el equipo maniobrista asociado.
deberá:
(e) Operador de grúa (Operador). Controla directamente las
(1) poner los frenos del trolley, winche y desplazamiento, funciones de la grúa.
32
ASME B30.3-2012

3-3.1.4.1 Responsabilidades del Propietario y del Usuario las tareas que son requeridas con la grúa que se les ha
En algunos lugares de obra, el propietario y el usuario pueden asignado para operar.
ser la misma entidad y por lo tanto ser responsable por todas (f) asegurarse que el operador asignado haya sido notificado
las responsabilidades siguientes. En otros lugares de obra, el de los ajustes o reparaciones que todavía no hayan sido
usuario puede alquilar la grúa al propietario sin personal de completadas, antes de comenzar las operaciones de la grúa.
supervisión, operacional, mantenimiento, soporte o servicios (g) usar personal que cumpla los requerimientos para
del propietario. En todos los lugares de obra, se aplicarán las inspecciones de la Sección 3-2.1.
responsabilidades del propietario y del usuario especificadas (h) usar personal que cumpla los requerimientos de persona
en los párrafos 3-3.1.4.1.1 y 3-3.1.4.1.2.
designada para propósitos de mantenimiento, reparación,
3-3.1.4.1.1 Responsabilidades del propietario. Las transporte, montaje, trepado y desmantelamiento.
responsabilidades del propietario incluirán:
(i) asegurarse que todo personal involucrado en el
(a) proveer una grúa que cumpla los requerimientos del mantenimiento, reparación, transporte, montaje, trepado,
Capítulo 3-1 del volumen aplicable así como los requerimientos desmantelamiento e inspección esté consciente de sus
de trabajo específicos definidos por el usuario. responsabilidades, tareas asignadas y riesgos asociados.
(b) proveer una grúa y todos los componentes necesarios (j) asegurarse que los programas de inspección, pruebas y
especificados por el fabricante, que cumplan la configuración y mantenimiento especificados por el propietario de la grúa sean
capacidad solicitada por el usuario. seguidos.
(c) proveer todas las cartillas y diagramas de capacidad de 3-3.1.4.2 Responsabilidades del supervisor de obra y
carga aplicables. director de izaje. En algunos lugares de obra, el supervisor de
(d) proveer información técnica adicional referente a la grúa, obra y el director de izaje pueden ser la misma persona.
necesaria para la operación de la grúa, cuando sea solicitada 3-3.1.4.2.1 Responsabilidades del supervisor de obra. Las
por el usuario de la grúa. responsabilidades del supervisor de obra incluirán:
(e) proveer montaje de campo, desmantelamiento, operación, (a) asegurarse que la grúa cumple los requerimientos del
información de mantenimiento, stickers y rótulos de advertencia Capítulo 3-2 antes de iniciar su uso.
instalados como lo prescribe el fabricante de la grúa y las
(b) determinar si hay reglamentos adicionales que son
entidades regulatorias.
aplicables a las operaciones de la grúa.
(f) establecer un programa de inspección, pruebas y
(c) asegurarse que una persona calificada esté designada
mantenimiento de acuerdo con el Capítulo 3-2, e informar al como director de izaje.
usuario de la grúa de los requerimientos de este programa.
(d) asegurarse que las operaciones de la grúa hayan sido
(g) usar personal que cumpla los requerimientos de persona
coordinadas con otras actividades del lugar de trabajo que
designada para fines de mantenimiento, reparación, transporte,
serán afectadas por o que afectarán las operaciones de izaje.
montaje, trepado y desmantelamiento.
(e) asegurarse que el área para la grúa esté preparado
(h) usar personal que cumpla los requerimientos de una
adecuadamente. La preparación incluye, pero no está limitada
persona calificada o designada cuando sea requerido dentro de
a, lo siguiente:
las provisiones de este Volumen.
(1) vías de acceso para los componentes y el equipo
3-3.1.4.1.2 Responsabilidades del usuario. Las
asociado de la grúa.
responsabilidades del usuario incluirán:
(2) suficiente espacio para el montaje y
(a) cumplir con los requerimientos de este Volumen, los
desmantelamiento de la grúa.
requerimientos del fabricante y los reglamentos aplicables al
lugar de obra. (3) un sistema de apoyo que sea adecuado para la grúa
con respecto a nivelación, condiciones de la superficie,
(b) usar supervisores para actividades de la grúa que cumplan
capacidad de soporte, proximidad a líneas de energía eléctrica,
los requerimientos para una persona calificada.
excavaciones, pendientes, servicios de energía subterráneos,
(c) asegurarse que la grúa esté en perfectas condiciones de construcciones subterráneas y obstrucciones para la operación
operación antes del uso inicial en el lugar de obra, mediante: de la grúa.
(1) verificar que el propietario haya proporcionado (4) acceso no autorizado restringido a las áreas de
documentación que indica que la grúa cumple los trabajo riesgosas de la grúa.
requerimientos del párrafo 3-2.1.1.
(f) asegurarse que el trabajo involucrado en el montaje,
(2) verificar que se hayan realizado inspecciones desmantelamiento, trepado y reconfiguración de una grúa sea
frecuentes como se define en el párrafo 3-2.1.3. realizado por personas designadas.
(d) verificar que la grúa tiene la capacidad de izaje necesaria (g) asegurarse que el trabajo involucrado en el montaje,
para realizar las operaciones de izaje propuestas en la desmantelamiento, trepado y reconfiguración de una grúa sea
configuración planeada. supervisado por una persona calificada.
(e) usar operadores que cumplan los requerimientos de los (h) asegurarse que los operadores de la grúa cumplan los
párrafos 3-3.1.1 y 3-3.1.2, y que estén calificados para realizar requerimientos del párrafo 3-3.1.2.

33
ASME B30.3-2012

(i) asegurarse que las condiciones que pudieran afectar (1) izajes con grúas múltiples
adversamente las operaciones de la grúa sean atendidas. (2) izaje de personas
Tales condiciones incluyen, pero no están limitadas a, lo
(3) desplazamiento sobre rieles llevando carga.
siguiente:
(4) grúas torre operando sobre barcazas.
(1) malas condiciones de apoyo
(5) condiciones fuera-de-servicio.
(2) velocidad del viento o ráfagas de viento
(j) asegurarse que los requerimientos de ASME B30.23 sean
(3) lluvia
cumplidos cuando se haga izajes de personal.
(4) niebla (k) informar al operador de la grúa sobre el peso de las cargas
(5) frío a ser izadas, así como de la ubicación de izaje, movimiento y
(6) alumbrado artificial. colocación de estas cargas, y obtener la verificación del
(j) permitir la operación de la grúa cerca de líneas de energía operador que este peso no excede la capacidad nominal de la
eléctrica sólo cuando los requisitos del párrafo 3-3.4.3 hayan grúa.
sido cumplidos. (l) asegurarse que el aparejamiento de la carga en la grúa sea
(k) permitir operaciones especiales de izaje sólo cuando se realizado por personal designado.
emplee el equipo y los procedimientos requeridos por este (m) asegurarse que la carga esté correctamente aparejada y
Volumen, por el fabricante de la grúa o por una persona balanceada antes de ser levantada más de unas pocas
calificada. Tales operaciones incluyen, pero no están limitadas pulgadas.
a, lo siguiente: 3-3.1.4.3 Responsabilidades del operador. El operador no
(1) izajes con grúas múltiples será responsable por riesgos o condiciones que no estén bajo
(2) izaje de personas su control directo y que afecten adversamente las operaciones
de izaje. Cuando el operador tiene dudas respecto a la
(3) desplazamiento sobre rieles llevando carga.
seguridad de las operaciones de la grúa, deberá detener las
(l) asegurarse que el trabajo realizado por el equipo de funciones de la grúa de manera controlada. Las operaciones de
aparejos sea supervisado por una persona calificada. izaje se reanudarán sólo después que los problemas de
(m) asegurarse que el mantenimiento de la grúa sea realizado seguridad hayan sido atendidos o que la continuación de
por personas designadas. operaciones de la grúa sea dirigida por el director de izaje.
3-3.1.4.2.2 Responsabilidades del director de izaje. Las 3-3.1.4.3.1 Responsabilidades del operador. Las
responsabilidades del director de izaje incluirán: responsabilidades del operador incluirán:
(a) estar presente durante operaciones de izaje. (a) revisar los requisitos para la grúa con el director de izaje
(b) detener las operaciones de la grúa si es alertado de una antes de las operaciones.
condición insegura que afecte esas operaciones. (b) conocer qué tipo de condiciones del lugar de obra podría
(c) asegurarse que la preparación del área necesaria para afectar adversamente la operación de la grúa y consultar con el
soportar las operaciones de la grúa haya sido completada director de izaje la posible presencia de estas condiciones.
antes del inicio de operaciones de la grúa. (c) entender y aplicar la información contenida en el manual de
(d) verificar que el acceso no autorizado a alguna de las áreas operación del fabricante de la grúa.
de trabajo riesgosas de la grúa sea restringido. (d) entender las funciones y limitaciones de la grúa, así como
(e) asegurarse que el personal involucrado en operaciones de sus características operativas particulares.
la grúa entienda sus responsabilidades, las tareas asignadas y (e) usar las cartillas y diagramas de capacidad de carga de la
los riesgos asociados. grúa, y aplicar todas las notas y advertencias relacionadas a
(f) atender los problemas de seguridad expuestos por el las cartillas, para confirmar la correcta configuración de la grúa
operador u otro personal, y ser responsable si como director de que se adapte a la carga, lugar de obra y condiciones de izaje.
izaje decide pasar por alto esos problemas y ordena que (f) rehusarse a operar la grúa cuando alguna parte de la carga
continúen las operaciones de la grúa. En todos los casos, los o de la grúa podría entrar a la zona de peligro de líneas de
criterios del fabricante para la operación segura y los energía eléctrica energizadas, excepto por lo definido en el
requerimientos de este Volumen deberán cumplirse. párrafo 3-3.4.3.
(g) nombrar la persona encargada de las señales, si se (g) realizar inspecciones frecuentes según lo especificado en el
requiere, que debe cumplir los requerimientos de la Sección 3- párrafo 3-2.1.3.
3.3, y trasladar esa información al operador de la grúa. (h) reportar rápidamente a una persona designada la necesidad
(h) permitir la operación de la grúa cerca de líneas de energía de realizar algún ajuste o reparación.
eléctrica sólo cuando los requerimientos del párrafo 3-3.4.3 y (i) no operar la grúa cuando esté física o mentalmente
cualquier otro requerimiento adicional determinado por el indispuesto.
supervisor de la obra hayan sido cumplidos.
(k) asegurarse que todos los controles estén en posición de
(i) asegurarse que se tomen medidas de precaución cuando OFF o neutro, y que todo el personal en la grúa haya
existan riesgos asociados con operaciones de izaje especiales. despejado antes de energizar la grúa o encender el motor.
Tales operaciones incluirán, pero no se limitarán a, lo siguiente:

34
ASME B30.3-2012

(l) no distraerse en ninguna práctica que desviaría su atención SECCION 3-3.2: PRACTICAS DE OPERACION
mientras se encuentra operando los controles de la grúa. 3-3-2-1 Manejo de la carga
(m) probar los controles de funciones de la grúa que serán (a) Tamaño de la carga
usados y luego operar la grúa sólo si esos controles de (1) Ninguna grúa será cargada por encima de las
funciones responden adecuadamente. capacidades nominales dadas en la cartilla de capacidad de
(n) operar las funciones de la grúa, bajo condiciones normales carga excepto para propósitos de test, según se provee en la
de operación, de manera suave y controlada. Sección 3-1.7 y párrafo 3-2.2.2.
(o) conocer y seguir los procedimientos especificados por el (2) La carga que va a ser izada debe estar dentro de la
fabricante o aprobados por una persona calificada para el capacidad nominal de la grúa en su configuración actual.
montaje, trepado y desmantelamiento. (3) Para izajes en que el peso de la carga no es conocido
(p) asegurarse que el peso de la carga y aparejos haya sido con exactitud, la persona responsable del izaje se asegurará
suministrado por el director de izaje. que el peso de la carga no exceda la capacidad de la grúa para
(q) calcular o determinar la capacidad neta para todas las el radio a que la carga va a ser izada.
configuraciones que serán usadas y verificar, usando la cartilla (b) Ayudas para el operador
de capacidad de carga, que la grúa tenga suficiente capacidad (1) Los dispositivos indicadores deberán ser chequeados
neta para el izaje propuesto. diariamente antes que la grúa sea puesta en operación. Ver la
(r) considerar todos los factores conocidos que podrían afectar Sección 3-1.7 y el párrafo 3-2.2.2.
la capacidad de la grúa e informar al director de izaje de la (2) Las lecturas del indicador de carga serán usadas para
necesidad de hacer los ajustes apropiados. guiar las operaciones de la grúa dentro de las especificaciones
(s) conocer las señales normales y especiales especificadas en de la cartilla de capacidad de carga, excepto cuando el peso de
la sección 3-3.3 y responder a dichas señales del señalero la carga es conocido con exactitud por otros medios.
designado. Cuando no se requiera del señalero como parte de (3) Las lecturas del indicador de ángulo de pluma
la operación de izaje, entonces es el operador el responsable inclinable o de radio deberán ser usadas para guiar las
por el movimiento de la grúa. Sin embargo, el operador operaciones de la grúa dentro de las especificaciones de la
obedecerá siempre a una señal de parada, sin importar quién cartilla de capacidad de carga; sin embargo, los radios de
haga la señal. operación medidos primarán siempre sobre los ángulos de
(t) entender los procedimientos básicos de aparejamiento de pluma o radios.
cargas y las provisiones del párrafo 3-3.2.1(c)(1). (4) Cuando un dispositivo limitador de carga, indicador de
(u) si falta la energía durante las operaciones, se tomarán las ángulo de pluma inclinable, carga o radio no está funcionando,
siguientes medidas: la grúa puede ser mantenida en servicio mientras se espera la
(1) poner todos los frenos y dispositivos de bloqueo. reparación, siempre y cuando todas las condiciones indicadas
(2) mover todos los embragues y otros controles de a continuación sean observadas. Ninguna operación será
fuerza a la posición OFF o neutro. realizada si más de uno de los dispositivos indicadores o
limitadores no está funcionando.
(3) poner en tierra cualquier carga suspendida debajo del
gancho bajo control de freno si es práctico. (a) Todas las operaciones de la grúa son conducidas
bajo la supervisión directa de una persona calificada aparte del
(v) antes de dejar la grúa desatendida, se tomarán las señalero.
siguientes medidas:
(b) Se establece comunicación por radio entre la
(1) poner en tierra cualquier carga suspendida debajo del persona calificada, el señalero(s) y el operador de la grúa.
gancho.
(c) Cada izaje individual y el primero de una serie de
(2) llevar el bloque de carga a su posición más alta. izajes repetitivos idénticos es aprobado específicamente por la
(3) mover los controles a la posición OFF o neutro. persona calificada, antes que el izaje sea hecho, con respecto
(4) enganchar los frenos y otros dispositivos de bloqueo. a peso de la carga, radios de operación, alturas de izaje y
(5) soltar el freno de giro, a menos que el fabricante o una movimientos de la grúa.
persona calificada hayan especificado provisiones para no (5) Cuando el dispositivo indicador de velocidad del viento
poner en veleta. no está funcionando, las operaciones de la grúa pueden
(6) restringir el desplazamiento de la grúa, si es aplicable, continuar si otra grúa en la obra cuenta con un indicador de
mediante mordazas de riel u otros medios provistos. velocidad del viento en funcionamiento, o si una persona
calificada determina que la velocidad del viento ambiental está
(7) desenganchar el circuito de control principal o apagar dentro de los límites permitidos.
el motor. Puede existir una excepción a esto cuando la
operación de la grúa sea interrumpida frecuentemente durante (6) Cuando los indicadores de rotación del tambor no
un turno de trabajo y el operador deba abandonar la estación están funcionando, la grúa puede ser mantenida en servicio
de control. Bajo estas circunstancias, el motor puede seguir mientras se espera la reparación.
funcionando o el circuito de control principal puede seguir (c) Enganche de la carga
energizado y se aplicarán los puntos (1) a (3) de arriba. (1) El cable de izaje no será envuelto alrededor de la
carga.

35
ASME B30.3-2012

(2) La carga será enganchada al gancho mediante (6) El operador deberá probar los frenos cada vez que
eslingas u otros dispositivos de capacidad adecuada. manipule una carga que se aproxima a la carga nominal,
(d) Suspensión de la carga levantándola unas cuantas pulgadas y aplicando los frenos.
(1) El operador no deberá dejar los controles mientras la (7) La carga no deberá ser bajada por debajo del punto
carga esté suspendida. en que quedan menos de tres vueltas completas de cable en el
tambor.
(2) No se permitirá a ninguna persona pararse o pasar
debajo de una carga suspendida. (8) Cuando gire una pluma, desplace una carga con el
trolley o desplace la grúa, se deberán evitar los arranques y
(3) Si la carga debe permanecer suspendida por un
paradas bruscos. Las velocidades de giro y desplazamiento
tiempo considerable, el operador deberá impedir que el tambor
serán tales que la carga no se balancee más allá del radio a
rote en dirección de bajar activando el dispositivo de retención
que puede ser controlada. Se usará un cable de maniobra o de
del tambor, si es que se ha provisto un dispositivo no-
restricción cuando el balanceo de la carga sea peligroso.
automático separado.
(9) Se debe dar consideración a los efectos del viento
(4) Como excepción al punto (1) de arriba, cuando una
sobre cargas con gran área vélica (área expuesta al viento).
carga tenga que quedar suspendida por un tiempo que exceda
las operaciones normales de izaje, el operador puede 3-3.2.2 Izaje de personas
abandonar los controles siempre y cuando previamente la Este Volumen reconoce que las grúas torre están diseñadas y
persona designada y el operador establezcan los destinadas a trasladar materiales y no personas. Sólo está
requerimientos para restringir las funciones de carga, giro, permitido izar personas en una plataforma para personal bajo
desplazamiento y movimiento del trolley, instalando barricadas las siguientes condiciones:
o tomando cualquier otra medida de precaución que pueda ser (a) La persona específicamente responsable por el trabajo que
necesaria. va a ser realizado por las personas a ser izadas por la grúa
(e) Movimiento de la carga deberá determinar que no hay forma alternativa práctica de
(1) La persona que dirige el izaje deberá ver que: efectuar el trabajo o de tener acceso al área, y deberá autorizar
su uso por escrito.
(a) se usen eslingas y otros aditamentos de izaje
apropiados. (b) Se mantendrá comunicación entre el operador de la grúa, el
señalero y las personas que están siendo izadas.
(b) que la carga esté bien asegurada y balanceada en
la eslinga o dispositivo de izaje antes de ser levantada más de (c) En todos los aspectos, las operaciones de izaje de personas
unas cuantas pulgadas. serán hechas de acuerdo con las provisiones aplicables de
ASME B30.23.
(c) la trayectoria de izaje y giro está libre de
obstrucciones. SECCION 3-3.3: SEÑALES
(2) Antes de iniciar el izaje, se debe comprobar que se 3-3.3.1 Generalidades
cumplan las siguientes condiciones: (a) Se mantendrá comunicación continua entre el operador de
(a) el cable no está acodado la grúa y el señalero durante todas las operaciones de la grúa.
Si en algún momento se interrumpe la comunicación, el
(b) los ramales de línea múltiple no están torcidos
operador deberá detener todas las operaciones de la grúa
unos alrededor de otros.
hasta que la comunicación se restablezca y sea posible dar y
(c) el gancho está puesto sobre la carga de modo de entender las señales adecuadamente.
minimizar el balanceo.
(b) Si el operador tiene alguna duda respecto al movimiento de
(d) si hay una condición de cable de izaje flojo, el la grúa asistido por señales o necesita comunicarse con el
cable debe asentar sobre el tambor y las poleas a medida que señalero, el operador deberá detener toda las operaciones de
se tiempla el cable. la grúa. Las operaciones de la grúa no serán reanudadas hasta
(e) el efecto del viento sobre la carga y la grúa no es que el operador y el señalero concuerden en que el asunto en
perjudicial para la operación de izaje. cuestión ha sido resuelto.
(f) la carga está libre para ser izada y no está (c) Si se desea dar instrucciones al operador diferentes a las
atrapada ni enganchada a otros objetos. provistas por el sistema de señales establecido, la operación
(3) Durante el izaje, se deberá tener cuidado que: de la grúa deberá detenerse.
(a) no haya aceleración ni desaceleración violenta de 3-3.3.2 Señales estándar
la carga en movimiento. Las señales estándar para el operador deberán estar de
(b) la carga no hace contacto con ninguna acuerdo con los estándares prescritos en los párrafos 3-3.3.4 y
obstrucción. 3-3.3.5, a menos que se utilice equipo de comunicación por voz
(teléfono, radio o equivalente). No se deberá hacer ningún
(4) Las cargas laterales sobre las plumas se limitarán a
movimiento de la grúa ni cambio de velocidad a menos que las
las cargas suspendidas libremente. Las grúas no deberán ser
señales sean claramente entendidas.
usadas para arrastrar cargas.
(5) El operador debe evitar transportar cargas sobre
personas.

36
ASME B30.3-2012

3-3.3.3 Calificaciones del señalero SECCION 3-3.4: MISCELANEAS


Antes de señalizar las operaciones de grúas, todas las 3-3.4.1 Mordazas de riel
personas encargadas de señales serán examinadas por una Las mordazas de riel, si se usan, deberán tener juego entre el
persona calificada y deberán demostrar sus calificaciones en punto de fijación al riel y el extremo sujetado a la grúa. Las
las siguientes áreas: mordazas de riel no deberán ser usadas como medio para
(a) entendimiento básico de la operación y limitaciones de la impedir la volcadura de la grúa.
grúa. 3-3.4.2 Lastre o contrapeso
(b) señales de mano estándar descritas en el párrafo 3-3.3.4 Las grúas no deberán ser operadas sin el lastre o contrapeso
toda vez que se usen señales de mano. en su lugar, tal como lo especifique el fabricante. Bajo
(c) señales de voz estándar descritas en el párrafo 3-3.3.5 toda condiciones específicas, tales como durante el montaje o
vez que se usen señales de voz. desensamblaje de la grúa, se deberán observar las
3-3.3.4 Señales de mano estándar recomendaciones del fabricante sobre la cantidad de lastre o
contrapeso parcial. No deberá excederse el lastre o contrapeso
Las señales de mano estarán de acuerdo con la Fig. 3-3.3.4-1
máximos aprobados por el fabricante para uso en una grúa
y serán expuestas en el lugar de obra.
dada. La adición no autorizada de lastre o contrapeso
3-3.3.5 Señales de voz estándar constituye un riesgo en dos aspectos, de la manera siguiente:
Antes de comenzar izajes usando señales de voz, las señales (a) la resistencia estructural de varias partes de la grúa puede
deberán ser discutidas y aceptadas por la persona que dirige ser excedida, produciendo averías.
las operaciones de izaje, el operador de la grúa y la persona
(b) el margen del fabricante de estabilidad hacia atrás puede
designada para señales.
ser excedida y la grúa puede voltearse hacia atrás.
(a) Los teléfonos, radios o equivalentes, si son usados, serán
3-3.4.3 Operación cerca de líneas de energía eléctrica
probados antes de comenzar las operaciones de izaje.
(a) Las grúas deberán ser operadas de modo que ninguna
(b) Antes de comenzar un izaje, el operador y el señalero harán
parte de la grúa o de la carga entre a la zona peligrosa
contacto y se identificarán mutuamente.
mostrada en la Fig. 3-3.4.3-1.
(c) Todas las direcciones dadas al operador de la grúa por el EXCEPCIONES:
señalero serán dadas desde la perspectiva del operador (por
(1) Se puede entrar a la zona peligrosa si las líneas de distribución y
ejemplo: giro a derecha). transmisión eléctricas han sido desenergizadas y puestas a tierra
(d) Cada serie de señales de voz deberán contener tres visiblemente en el punto de trabajo.
elementos dispuestos en el orden siguiente: (2) Se puede entrar a la zona peligrosa si se han instalado barreras
(1) función y dirección aisladoras (no una parte de la grúa ni un aditamento de la grúa), a fin
de evitar el contacto físico con las líneas.
(2) distancia y/o velocidad
(1) Para líneas del rango 50 kV o menos, la distancia
(3) parada de función mínima entre las líneas y cualquier parte de la grúa o la carga
NOTA: Estos son algunos ejemplos de señales. (incluyendo aditamentos de manipuleo) será de 10 pies (3 m).
(a) Giro a derecha 50 pies, 25 pies, 15 pies, 10 pies, 5 pies, 2 pies, Para voltajes más altos, ver la Tabla 3-3.4.3-1.
parar giro.
(2) Se debe actuar con precaución cuando se trabaje
(b) Winche abajo 100 pies, 50 pies, 40 pies, 30 pies .... 2 pies, parar cerca de líneas aéreas porque se pueden mover horizontal o
winche.
verticalmente debido al viento, moviendo la zona de peligro a
(c) Winche arriba lento, lento, lento, parar winche. posiciones nuevas.
(e) Para operaciones de izaje usando señales de voz, el (3) Un señalero calificado será nombrado para observar
director de izaje deberá considerar la complejidad del izaje, las la separación libre cuando la grúa se mueva a una distancia
capacidades de la grúa y la habilidad para comunicar las equivalente a una pluma de los límites de la Tabla 3-3.4.3-1. El
señales necesarias antes de permitir operaciones de grúas operador no está en la mejor posición para juzgar la distancia
múltiples simultáneas. entre las líneas de energía y la grúa o sus protuberancias.
3-3.3.6 Señales especiales (b) Si en la grúa se usan resguardos para la pluma de tipo
Para operaciones no cubiertas por los párrafos 3-3.3.4 y 3- jaula, eslabones aisladores o dispositivos de alerta de
3.3.5, o para condiciones especiales que podrían afectar las proximidad, tales dispositivos no serán sustituto a los
operaciones, se puede requerir adiciones o modificaciones a requerimientos de (a) de arriba, aun si tales dispositivos son
las señales estándar. En estos casos, se convendrán señales requeridos por ley o reglamento. En vista de la naturaleza
especiales con anticipación entre el operador y el señalero, las compleja, invisible y letal del riesgo eléctrico involucrado, y a fin
cuales no deben estar en conflicto con las señales estándar. de disminuir el potencial de falsa seguridad, las limitaciones de
3-3.3.7 Señal de emergencia audible tales dispositivos, cuando se usen, serán entendidas por el
Las señales de emergencia pueden ser dadas por cualquier personal operativo, y los dispositivos serán probados en la
persona. La señal usada será acordada para cada lugar de manera y a intervalos prescritos por el fabricante del
trabajo y cumplirá los requerimientos del párrafo 3-3.3.6 (por dispositivo.
ejemplo: señal audible corta múltiple o una señal audible
continua).
37
ASME B30.3-2012

Fig. 3-3.3.4-1 Señales de mano estándar para controlar grúas torre

38
ASME B30.3-2012

Fig. 3-3.3.4-1 Señales de mano estándar para controlar grúas torre (Continuación)

39
ASME B30.3-2012

Fig. 3-3.4.3-1 Zona de peligro para grúas y cargas izadas operando cerca de líneas de transmisión
eléctricas

NOTA GENERAL: Para distancia radial mínima de zona de peligro, ver el párrafo 3-3.4.3.

Tabla 3-3.4.3-1 Distancia libre requerida para voltaje normal


en operación cerca de líneas de energía de alto voltaje
Distancia libre
Voltaje normal, kV mínima requerida
(fase a fase) pies (m)
Hasta 50 10 (3.05)
Más de 50 hasta 200 15 (4.60)
Más de 200 hasta 350 20 (6.10)
Más de 350 hasta 500 25 (7.62)
Más de 500 hasta 750 35 (10.67)
Más de 750 hasta 1,000 45 (13.72)

40
ASME B30.3-2012

El cumplimiento con (a) de arriba es la práctica recomendada arriba. Estos avisos deberán ser revisados cuando la
de este Volumen para determinar la proximidad permisible de jurisdicción local requiera mayores distancias libres.
la grúa y sus protuberancias, incluyendo la carga y líneas de 3-3.4.4 Cabinas
carga, hacia las líneas de energía eléctrica.
(a) La vestimenta necesaria y las pertenencias personales
(c) Antes del inicio de operaciones cerca de líneas eléctricas, la serán guardadas de manera de no interferir con el acceso o la
persona responsable por el trabajo deberá notificar a los operación.
propietarios de las líneas o a sus representantes autorizados,
(b) Las herramientas, latas de aceite, desechos y otros
proveyéndoles de toda la información pertinente y solicitando
artículos necesarios serán guardados en la caja de
su cooperación.
herramientas y no se deberá permitir que queden sueltos
(d) Toda línea aérea deberá ser considerada como línea dentro o cerca de la cabina.
energizada hasta que la persona propietaria de tales líneas o
3-3.4.5 Llenado de combustible
las autoridades del sistema eléctrico verifiquen que no es una
línea energizada. (a) Cuando se rellene combustible usando un envase portátil,
éste deberá ser una lata de tipo seguro equipada con tapa de
(e) Excepciones a este procedimiento, si son aprobadas por el
cierre automático y arrestador de llama.
propietario de las líneas eléctricas, pueden ser otorgadas por la
autoridad administradora o reguladora si el procedimiento (b) Las máquinas no deberán ser rellenadas con el motor
alterno provee protección y es presentado por escrito. funcionando.
(f) Cuando una grúa es instalada en las proximidades de líneas (c) Fumar y el uso de fuego abierto estará prohibido en el área
de energía, se deberán instalar avisos durables en la estación de llenado.
del operador y en la base de la grúa, advirtiendo que puede 3-3.4.6 Extintores de incendio
ocurrir electrocución o lesiones corporales serias a menos que (a) Se deberá mantener un extintor de incendios portátil clase
se mantenga una distancia libre mínima de 10 pies (3 m) entre ABC en la cabina o en la plataforma de maquinaria de la grúa.
la grúa o la carga que se está manejando y las líneas de
(b) El personal de operación y de mantenimiento deberá estar
energía energizadas. Mayores distancias libres se requieren en
familiarizado con el uso y cuidado de los extintores de
el caso de voltajes más altos, como se establece en (a)(1) de
incendios provistos.

41
ASME B30.3-2012

Servicios ASME

ASME está comprometido en el desarrollo y entrega de información técnica. En Atención al Cliente de ASME, hacemos todo
esfuerzo para responder a sus preguntas y dar curso a sus pedidos. Nuestros representantes están listos para asistirle en las
áreas siguientes:

ASME prensa Servicios y beneficios de los Información pública


Códigos y normas estándar miembros Cursos de auto-estudio
Ordenes por tarjeta de crédito Otros programas ASME Información de despacho
Publicaciones IMechE Consultas sobre pagos Suscripciones / Revistas
Reuniones y conferencias Cursos cortos de desarrollo Volúmenes de Symposiums
Estado de cuentas de miembros profesional Publicaciones técnicas
Publicaciones

¿Cómo puede llegar a nosotros? ¡Está más fácil que nunca!

Hay cuatro opciones para hacer consultas* o hacer pedidos. Simplemente comuníquese con nosotros por correo, teléfono, fax, o
E-mail y los representantes de Atención al Cliente manejarán su pedido.

Correo Llamada gratuita Fax - 24 horas E-Mail - 24 horas


ASME US y Canada: 800-THE-ASME 973-882-1717 customercare@asme.org
22 Law Drive, Box 2900 (800-843-2763) 973-882-5155
Firfield, New Jersey México: 95-800-THE-ASME
07007-2900 (95-800-843-2763)
Universal: 973-882-1167

* El personal de Atención al Cliente no está autorizado para responder consultas acerca del contenido técnico de estas normas o estándar. La
información de si consultas técnicas son emitidas a este código o estándar o no, se muestra en la página de copyright. Toda consulta técnica
debe ser presentada por escrito a la secretaría. Procedimientos adicionales para consultas pueden estar listados aquí.

42

También podría gustarte