Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
▪ Se plantea un objetivo.
▪ Analiza las claves situacionales (identifica a su destinatario, la relación con él, la cantidad de
conocimientos que comparten, el lugar de la vida en el que se encuentran, las reglas sociales
y el canal por el cual se establece el contacto.
▪ Codifica la intención en forma de mensaje: elige los recursos lingüísticos y no lingüísticos
más apropiados para alcanzar su objetivo.
Muy a menudo, la formalización del mensaje recoge solo una parte de la información que el
hablante desea trasladar, esta se llama información explícita. Mientras que el resto de la
información, la implícita, queda sugerida y a expresas de que el destinatario la deduzca.
LA COMPETENCIA COMUNICATIVA
Es la capacidad de hacer bien el proceso de comunicación, usando los conectores adecuados para
entender, elaborar e interpretar los diversos eventos comunicativos, teniendo en cuenta no solo su
significado explícito o literal sino también las implicaciones, el sentido implícito o intencional. Existen
varios tipos:
Las funciones del lenguaje aluden a los distintos propósitos con los que empleamos la lengua en un
acto comunicativo determinado.
En un enunciado pueden coexistir varias funciones lingüísticas, pero siempre hay una función
predominante. Las demás funciones reciben el nombre de secundarias.
2.LAS VARIEDADES DE LA LENGUA
Las variedades lingüísticas aluden a la diversidad de usos de una misma lengua según la competencia
del hablante y la situación comunicativa, geográfica o histórica en que se emplea. Hay 4 tipos. Desde
un punto de vista individual, la variedad que define a un hablante particular (profesión, edad, sexo,
nivel de estudios, procedencia social y geográfica) forman su dialecto. Las variedades de la lengua
pueden analizarse desde un punto de vista diacrónico o sincrónico.
LAS VARIEDADES DIASTRÁTICAS O SOCIOCULTURALES
También conocidas como socioculturales, son las diferentes formas de usar una lengua según el nivel
de instrucción del hablante y su estima hacia el idioma. Se distinguen 3 tipos:
Están relacionadas con la capacidad del hablante de emplear la lengua según unas determinadas
circunstancias: el canal o medio que utilice (oral o escrito, formal o informal), el tema tratado
(general o específico), la relación entre los interlocutores (conocimiento que comparten y grado de
familiaridad) y la finalidad comunicativa. Hay dos registros:
▪ REGISTRO FORMAL. Se emplea en aquellas situaciones que exigen un uso correcto y preciso
de la lengua.
▪ REGISTRO INFORMAL. Se utiliza en contextos en los que el hablante no necesita atender
continuamente a ese uso correcto. Ello le permite utilizar un tono coloquial.
Y varias jergas:
Hay una diferencia entre la variedad diastrática y la diafásica: un hablante que posee un nivel culto
de la lengua es aquel que es capaz de utilizar el registro más apropiado para cada situación de
comunicación; en cambio, un hablante con un nivel vulgar emplea la lengua, independientemente
de las condiciones de comunicación, de la única manera que conoce.
Conocidas como dialectos, se refieren a las diversas formas de usar una misma lengua en distintos
territorios. Cada dialecto posee unas características propias en función de la zona en la que se
utiliza.
En el español podemos distinguir: español castellano, español riojano, español asturiano, español
aragonés, español extremeño, español murciano, español canario y español andaluz.
EL ANDALUZ
Se reconoce una diversidad dentro del andaluz, esto se llama hablas andaluzas. Se pueden distinguir
2 variedades: andaluz occidental y andaluz oriental.
LA VARIEDAD ESTÁNDAR, HACIA UNA NORMA PANHISPÁNICA
La variedad estándar son los aspectos comunes y neutros presentes en una lengua, de ahí que no
esté marcada por factores individuales o contextuales. Esta variedad se constituye sobre una norma
que parte de una expresión culta formal, se emplea en los medios de comunicación.
En español, esta variedad permite la comunicación entre millones de hablantes. Se conoce como
norma panhispánica.
3.EL TEXTO
Nos comunicamos mediante textos orales o escritos. Pueden estar formados por un único enunciado
o un conjunto de ellos, incluso pueden alcanzar la extensión de una novela. Por lo que, el texto es la
unidad máxima de comunicación y el enunciado es la unidad mínima.
Entre el texto y el enunciado es normal encontrar otra unidad lingüística: la secuencia discursiva.
Esta es un conjunto de enunciados que cumplen una función comunicativa específica, tiene una
organización interna propia y presenta rasgos lingüísticos característicos.
EL ENUNCIADO
LA SECUENCIA
La secuencia discursiva es una unidad de composición textual, una serie de enunciados dotados de
organización interna propia y de rasgos lingüísticos específicos. Lo habitual es que en un texto se
combinen varias secuencias discursivas. La secuencia dominante es la que ejerce el control del
texto, por ser la que recoge la intención comunicativa del autor. Las secuencias
secundarias/incrustadas cumplen un papel complementario dentro del plan textual. Hay 5 tipos de
secuencias:
LAS PROPIEDADES TEXTUALES
Son los requisitos que ha de cumplir cualquier manifestación verbal para poder considerarse un
texto y así poder ser un instrumento de transmisión para un mensaje en proceso de comunicación.
Son las siguientes:
LA COHERENCIA
Es la propiedad por la cual el texto se nos muestra como una unidad semántica con significado
global. Se expone a través del contenido del texto, tema o temas que trata y de la organización de la
información en una determinada estructura.
Para encontrar la coherencia en un texto determinado, se pueden seguir los siguientes pasos:
7. Establecimiento del tema. Se trata de redactar una frase que sintetice el asunto central. El
tema suele incluir las palabras clave o alguna de las más repetidas del texto y puede guardar
relación con el título.
La cohesión debe tener un texto. Esta facilita que los elementos que conforman el texto puedan
relacionarse entre sí y que este adquiera un sentido completo. Para conseguir esa unidad interna,
utilizamos distintos mecanismos de cohesión textual, podemos distinguir 2 grupos.
Cuando hablamos, lo hacemos de algo o alguien, es lo que llamamos tema o referente de nuestros
enunciados. Si perdemos de vista ese referente, es muy probable que nuestro destinatario no
entienda nuestro mensaje. Existen 2 tipos:
Son aquellas expresiones lingüísticas con significado propio que aluden el tema o al referente del
que se habla o escribe. Podemos distinguir varios procedimientos según se basen en la repetición de
la palabra o su familia léxica, en la sustitución de esa palabra por otra que permite reconocer el
referente o en su asociación con otras palabras mediante diversas formas.
Para evitar repeticiones innecesarias y aludir al referente o al tema del que hablamos o escribimos,
es fundamental estar atento a los procedimientos de cohesión gramaticales. Se caracterizan por no
aportar nuevos matices semánticos.
Podemos distinguir los conectores y los marcadores, estos se utilizan para relacionar las ideas que
queremos expresar. Normalmente aparecen al principio del enunciado y muchos van entre pausas.
▫ CONECTORES
Se distinguen 2 conectores:
▫ MARCADORES
Los marcadores ayudan a expresar la intención comunicativa del hablante, ya sea estar retomar un
tema anterior, añadir una aclaración o ejemplo, expresar nuestra perspectiva o una mayor o mrnor
convicción.
LA ADECUACIÓN
La adecuación determina que un texto sea apropiado a una situación comunicativa concreta. No
depende solo de la elección de un registro lingüístico apropiado, sino también de la manera en que
pronunciamos nuestras palabras y del control que tenemos de los elementos kinésicos y proxémicos,
de acuerdo a la situación en la que nos encontramos.
La adecuación del texto depende de su grado de ajuste a los siguientes factores:
▪ El ámbito de uso.
▪ El destinatario.
▪ La intención.
▪ El tema.
▪ El canal.