Norma API 610 (Español)
Temas abordados
Norma API 610 (Español)
Temas abordados
2
Contenido Página
Prefacio..................................................................................................................7
Introducción……………………………………………………………………………...8
1 Alcance...............................................................................................................10
2 Referencias normativas......................................................................................10
3 Términos y definiciones......................................................................................14
4 Clasificación y designaciones…………...............................................................19
4.1 Designaciones de las bombas.........................................................................19
4.1.1 Bomba tipo OH1...........................................................................................19
4.1.2 Bomba tipo OH2...........................................................................................20
4.1.3 Bomba tipo OH3...........................................................................................20
4.1.4 Bomba tipo OH4...........................................................................................20
4.1.5 Bomba tipo OH5...........................................................................................21
4.1.6 Bomba tipo OH6...........................................................................................21
4.1.7 Bomba tipo BB1........................................................................................... 22
4.1.8 Bomba tipo BB2............................................................................................22
4.1.9 Bomba tipo BB3............................................................................................22
4.1.10 Bomba tipo BB4..........................................................................................23
4.1.11 Bomba tipo BB5..........................................................................................23
4.1.12 Bomba tipo VS1..........................................................................................23
4.1.13 Bomba tipo VS2..........................................................................................24
4.1.14 Bomba tipo VS3..........................................................................................24
4.1.15 Bomba tipo VS4..........................................................................................24
4.1.16 Bomba tipo VS5..........................................................................................25
4.1.17 Bomba tipo VS6..........................................................................................25
4.1.18 Bomba tipo VS7..........................................................................................25
4.2 Unidades y requisitos que rigen.......................................................................26
5. Designación básica…………………………………………………………………..26
5.1 General………………………………………………………………………………26
5.2 Tipos de bombas.............................................................................................31
5.3 Carcasas de presión........................................................................................32
5.4 Boquillas y conexiones de presión de la carcasa............................................36
5.4.1 Tamaño de apertura de la carcasa...............................................................36
5.4.2 Boquillas de succión y descarga...................................................................36
5.4.3 Conexiones auxiliares...................................................................................36
5.5 Fuerzas y momentos externos de boquilla………………………………..........38
5.6 Rotores............................................................................................................46
5.7 Anillos de desgaste y espacios de funcionamiento.........................................48
5.8 Cierres mecánicos………………………………………………………………….50
5.9 Dinámica..........................................................................................................54
5.9.1 General.........................................................................................................54
5.9.2 Análisis de torsión.........................................................................................54
5.9.3 Vibración.......................................................................................................55
5.9.4 Balance.........................................................................................................63
5.10 Rodamientos y cojinetes................................................................................65
5.10.1 Rodamientos...............................................................................................65
5.10.2 Caja de cojinetes........................................................................................67
5.11 Lubricación....................................................................................................70
3
5.12 Materiales...................................................................................................... 71
5.12.1 General....................................................................................................... 71
5.12.2 Fundición.................................................................................................... 75
5.12.3 Soldadura.................................................................................................... 75
5.12.4 Baja temperatura........................................................................................ 77
5.13 Placas de identificación y flechas de rotación............................................... 79
6 Accesorios..........................................................................................................79
6.1 Conductores..................................................................................................... 79
6.2 Acoples y protectores...................................................................................... 84
6.3 Placas de base................................................................................................ 86
6.4 Instrumentación……………………………………………………………………. 89
6.4.1 Medidores....................................................................................................89
6.4.2 Vibración, posición y temperatura................................................................. 89
6.5 Tuberías y accesorios...................................................................................... 90
6.5.1 General.........................................................................................................90
6.5.2 Tubería de fluido de proceso auxiliar............................................................ 91
6.5.3 Tuberías de agua de refrigeración................................................................ 92
6.6 Herramientas especiales................................................................................. 92
7 Inspección, pruebas y preparación para el transporte........................................ 92
7.1 General……………………………………………………………………………… 92
7.2 Inspección........................................................................................................93
7.2.1 General.........................................................................................................93
7.2.2 Inspección de materiales.............................................................................. 94
7.3 pruebas............................................................................................................
95
7.3.1 General.........................................................................................................95
7.3.2 Prueba hidrostática....................................................................................... 95
7.3.3 Prueba de rendimiento.................................................................................. 98
7.3.4 Pruebas opcionales...................................................................................... 101
7.4 Preparación para el envío................................................................................ 102
8 Tipos de bombas especificas.............................................................................. 104
8.1 Bombas radiales de una sola etapa……………………………………………… 104
8.1.1 Horizontal (Tipo OH2)................................................................................... 104
8.1.2 En línea vertical (Tipo OH3).......................................................................... 104
8.1.3 Engranaje integral impulsado (Tipo OH6)..................................................... 105
8.2 Entre los rodamientos de las bombas (tipos BB1 a través de BB5)............... 105
8.2.1 Carcasa de presión....................................................................................... 105
8.2.2 Rotor.............................................................................................................
106
8.2.3 Espacios de servicio..................................................................................... 106
8.2.4 Dinámicas..................................................................................................... 107
8.2.5Rodamientos y cojinetes................................................................................ 109
8.2.6 Lubricación.................................................................................................... 111
8.2.7 Pruebas.........................................................................................................112
8.2.8 Preparación para el envío............................................................................. 112
8.3 Bombas verticalmente suspendidas (tipos VS1 a través VS7)........................ 113
8.3.1 General.........................................................................................................113
8.3.2 Carcasas de presión..................................................................................... 113
8.3.3 Rotores.........................................................................................................113
8.3.4 Piezas de desgaste y las holguras de funcionamiento................................. 113
8.3.5 Dinámicas..................................................................................................... 114
8.3.6 Cojinetes y rodamientos............................................................................... 114
4
8.3.7 Lubricación.................................................................................................... 114
8.3.8 Accesorios.................................................................................................... 116
8.3.9 Pruebas......................................................................................................... 117
8.3.10 Individual caso difusor (VS1) y bombas de voluta (VS2)…....................... 117
8.3.11 Bombas de flujo axial de carcasa simple (VS3).......................................... 119
8.3.12 Eje de transmisión de un solo cuerpo (VS4) y bombas en voladizo (VS5). 119
8.3.13 Difusor de doble carcasa (VS6) y bombas de voluta (VS7)………………. 120
9 Datos vendedor................................................................................................... 121
9.1 General……………………………………………………………………………… 121
9.2 Propuestas....................................................................................................... 122
9.2.1 General......................................................................................................... 122
9.2.2 Dibujos.......................................................................................................... 123
9.2.3 Datos técnicos.............................................................................................. 123
9.2.4 Curvas.......................................................................................................... 127
9.2.5 Opciones....................................................................................................... 127
9.3 Datos del contrato............................................................................................ 127
9.3.1 General......................................................................................................... 127
9.3.2 Dibujos y datos técnicos…………………….................................................. 127
9.3.3 Informes de progreso.................................................................................... 128
9.3.4 Lista de partes y repuestos recomendados.................................................. 128
9.3.5 Manuales de datos........................................................................................ 129
5
F.4.3 Ejemplo 1B (unidades del sistema US)………………………….......... ........ 164
F.4.4 Ejemplo 2B (unidades del sistema US)………………………….................. 168
J.1 Alcance............................................................................................................193
J.2 Definición.........................................................................................................193
J.3 Máxima permitida desequilibrio residual......................................................... 193
J.4 Residual cheque desequilibrio.........................................................................193
J.4.1 General........................................................................................................ 193
J.4.2 Procedimiento.............................................................................................. 193
Bibliografía............................................................................................................ 232
6
Prefacio
Publicaciones API puede ser utilizada por cualquier persona que desee
hacerlo. Cada esfuerzo se ha hecho por el Instituto para asegurar la exactitud y
fiabilidad de los datos contenidos en ellos, sin embargo, el Instituto no hace
ninguna representación, garantía o garantía en relación con esta publicación y
expresamente renuncia a cualquier obligación o responsabilidad por pérdidas o
daños como resultado de su uso o por la violación de cualquier regulación
federal, estatal o municipal con la que esta publicación puede entrar en
conflicto. Se invita a las revisiones sugeridas y se deben presentar al director
de normalización, Instituto Americano del Petróleo, 1220 L Street, NW,
Washington, DC 20005. Tenga en cuenta que no habrá suplementos API
Estándar 610, novena edición publica y se vende de forma periódica. Póngase
en contacto con su distribuidor autorizado de las publicaciones de la API para
obtener más información.
7
INTRODUCCIÓN
Los usuarios de esta norma deben ser conscientes de que será necesario
realizar más o diferentes requisitos de las aplicaciones individuales. Esta
Norma Internacional no está prevista para inhibir un proveedor de ofrenda, o el
comprador de aceptar equipos alternativos o soluciones de ingeniería para la
aplicación individual. Esto puede ser particularmente apropiado cuando hay
tecnología innovadora o en desarrollo. Cuando se ofrezca una alternativa, el
proveedor debe identificar cualquier variación de esta norma internacional, y
proporcionar detalles.
Anexo L contiene formularios que pueden ser utilizados para indicar dibujo
proveedor y los datos de requisitos.
8
Esta norma requiere que el comprador especificar ciertos detalles y
características.
Una punto (•) Al principio de un párrafo indica que, o bien una decisión o por
más información del comprador se requiere. Para más información debe
aparecer en las hojas de datos (véase el ejemplo en el Anexo N) o indica en la
solicitud de cotización y orden de compra.
9
1 Alcance
2 Referencias normativas
10
IEC 60079, Aparatos eléctricos para atmósferas de gas explosivo.
ISO 228-1, Rosca para tubos en donde la presión ajustada no se hace en los
filetes - Parte 1: Designación, dimensiones y tolerancias.
ISO 261, ISO temas de propósito general tornillos métricos - Plan General.
ISO 965 (todas las partes), roscas métricas de uso general ISO - Tolerancias.
ISO 4200, tubos de extremo liso de acero, soldados y cuadros sin fisuras
General de dimensiones y masas por unidad de longitud.
11
ISO 14691, petróleo e industrias de gas natural - acoplamientos flexibles para
transmisión de energía mecánica - Aplicaciones de propósito general.
ISO 21049, Bombas - Sistemas de sellado del eje para bombas centrífugas y
rotativas.
12
ASME B16.11, accesorios de acero forjado, zócalo de soldadura y roscados.
13
3 Términos y definiciones
A los efectos de este documento, los siguientes términos y definiciones.
14
3.12 haz de elemento
Montaje del rotor, más las partes estacionarias internos de una bomba
centrífuga
15
3.23 presión máxima de succión
Aspiración más alta y presión a la que se somete la bomba durante la
operación
16
3.34 observado
Inspección o prueba en la que el comprador es notificado de la fecha de la
inspección o prueba y la inspección o prueba es realizado según lo previsto si
el comprador o su representante no están.
3.43 comprador
Propietario o agente del propietario, que emite la orden y las especificaciones
para el vendedor
17
3.46 densidad relativa, peso específico
Propiedad de un líquido expresado como la relación de la densidad del líquido
a la del agua a 4 °C (39,2 °F)
3.47 rotor
Montaje de todas las piezas giratorias de una bomba centrífuga
3.48 deberán
Se utiliza para indicar un requisito
3.49 debería
Se utiliza para indicar una recomendación
18
NOTA Los aspectos técnicos que deben ser considerados incluyen, pero no se
limitan a factores tales como los requisitos de potencia, velocidad, rotación,
disposición general, acoplamientos, la dinámica, la lubricación, sistema de
sellado, los informes de ensayo de materiales, instrumentación, tuberías, la
conformidad con las especificaciones y pruebas de componentes.
3.60 testigo
Inspección o prueba en la que el comprador es notificado de la temporización
de la inspección o de prueba y un punto de espera se coloca en la inspección o
prueba hasta que el comprador o su representante esté presente.
4 CLASIFICACIÓN Y DESIGNACIÓN
4.1 DENOMINACIONES BOMBA
19
4.1.2 Tipo de bomba OH2
Bombas radiales de una sola etapa Línea central montadas serán designadas
tipo de bomba OH2. Tienen un solo rodamiento vivienda para absorber todas
las fuerzas impuestas sobre el eje de la bomba y mantener la posición del rotor
durante el funcionamiento. Las bombas están montados en una placa de base
y se forma flexible acoplado a sus conductores.
20
4.1.5 Tipo de bomba OH5
En la línea de bombas radiales de una sola etapa verticales Cerrar acoplados
serán designados tipos de bombas OH5. Bombas de acoplamiento cerrado
impulsores tienen su montado directamente en el eje del motor. (No cumple
con todos los requisitos de esta norma internacional, véase 5.2.)
21
4.1.7 Tipo de bomba BB1
División axial de una y dos etapas entre-rodamientos de las bombas serán
designados tipo de bomba BB1.
22
4.1.10 Tipo de bomba BB4
Sola caja multietapa radialmente dividida entre cojinetes de las bombas serán
designados tipo de bomba BB4. Estas bombas También se llaman bombas de
sección anular, bombas de anillo segmentaría o bombas de tirantes. Estas
bombas tienen una fuga potencial camino entre el e segmento de ACH.
23
4.1.13 Tipo de bomba VS2
Pozo húmedo, verticalmente suspendido, bombas de voluta de una sola unidad
con la descarga a través de la columna se designan bomba Tipo VS2.
24
4.1.16 Tipo de bomba VS5
Las bombas de sumidero voladizo verticalmente suspendidas son designadas
como tipo de bomba VS5.
25
4.2 Unidades y requisitos que rigen
5 DISEÑO BÁSICO
5.1 GENERALIDADES
5.1.1 El equipo (incluidos auxiliares) cubiertos por esta norma debe ser
diseñado y construida para una vida útil mínima de 20 años (salvo piezas de
desgaste normales identificadas en la Tabla 18) y al menos de 3 años de
funcionamiento ininterrumpido. Se reconoce que estos requisitos son que los
criterios de diseño y de servicios o el deber gravedad, error de operación o
mantenimiento inadecuado puede resultar en una máquina de no cumplir con
estos criterios.
El término "diseño" se aplicará únicamente a los parámetros o características
de los equipos suministrados por el fabricante. El término "diseño" no se debe
utilizar en la consulta o especificaciones compradores porque puede crear
confusión en la comprensión de la orden.
5.1.5 Los líquidos que son inflamables o peligrosas deberán ser identificados
por el comprador.
26
NOTA Este requisito tiene por objeto evitar que un cambio en la selección
causada por el refinamiento de los requerimientos hidráulicos después de la
bomba se ha comprado. No se pretende dar cabida a la capacidad de
expansión futura. Si hay un requisito de funcionamiento futuro, debe
especificarse por separado y se considera en la selección.
5.1.7 Las bombas deben ser capaces de operar por lo menos hasta la
velocidad máxima continua. El máximo continua de la velocidad será:
27
bomba que direcciones de operación de bajo flujo es una tecnología en
evolución, y la selección de los niveles de velocidad específicos de succión y
NPSH márgenes deben tener en cuenta la industria actual y la experiencia de
proveedores.
5.1.12 Las bombas que manejan líquidos más viscosos que el agua tendrán su
comportamiento en el agua corregido en conformidad con HI 1.3. Los factores
de corrección se presentarán con curvas de la prueba propuesta.
28
5.1.17 Las bombas con cabezas de más de 200 m (650 pies) por etapa y con
más de 225 kW (300 hp) por etapa puede requerir disposiciones especiales
para reducir la frecuencia de paso de álabe vibraciones y las vibraciones de
baja frecuencia en la reducida caudales. Por estas bombas, el juego radial
entre la lengua difusor de paletas o en espiral (espolón) y el periferia de la hoja
del impulsor será de al menos 3% de la cuchilla radio máximo impulsor punta
para los diseños de difusor y al menos 6% del radio máximo punta de la
cuchilla para los diseños de voluta. La hoja radio máximo impulsor punta es la
radio de la turbina más grande que se puede utilizar dentro de la carcasa de la
bomba (véase 5.1.6). Liquidación porcentual se calcula como sigue:
5.1.22 Los sistemas de agua de refrigeración deberán estar diseñados para las
siguientes condiciones en el lado del agua:
29
Unidades SI US Unidades del Sistema
Velocidad sobre superficies
1,5 m/s a 2,5 m/s (5 ft/s a 8 ft/s)
de intercambio de calor
La presión de servicio máxima
700 kPa (7 bar) (100 psi)
autorizada (PSMA), medir
Presión de prueba (> 1,5
1 050 kPa (10,5 bar) (150 psi)
PSMA), indicador
Caída de presión máxima 100 kPa (1 bar) (15 psi)
Temperatura máxima de
30 °C (90 °F)
entrada
Temperatura máxima de
50 °C (120 °F)
salida
Aumento de temperatura
20 K (30 °R )
máxima
Factor de ensuciamiento del
0,35 m2·K/kW (0,002 hr-ft2-°R/Btu)
lado del agua
Tolerancia de la corrosión de
3,0mm (0,125 in)
la carcasa (no tubos)
30
5.1.28 La bomba y su conductor deberán realizar en sus bancos de pruebas y
sobre su base permanente en los criterios aceptación especificados en 5.9.3.
Después de la instalación, el rendimiento de las unidades combinadas será la
articulación la responsabilidad del comprador y el vendedor que tiene la
responsabilidad unidad.
a) Los detalles de rosca se ajustarán a ISO 261, ISO 262, ISO 724 e ISO 965,
o ASME B1.1.
31
enumera las características que requiere una consideración especial para este
tipo de bombas y shows de paréntesis, a la cláusula correspondiente (s) de
esta Norma Internacional.
32
5.3.3 La carcasa de presión estará diseñado para:
33
NOTA 1: A los efectos de esta disposición, ASME B16.1 Clase 125 y ASME
B16.5 Clase 150 es equivalente a la norma ISO 7005-2 ISO 7005-1 PN20 y
PN20, respectivamente.
NOTA 3 A los efectos de esta disposición, ASME B16.5 brida Clase 300 es
equivalente a la norma ISO 7005-1 PN50.
Esta cláusula establece los requisitos mínimos de conformidad con los diseños
existentes en el momento de su publicación. Para los diseños futuros, es
considera una característica de diseño deseable que la PSMA caso coincide
con las capacidades de presión de las bridas adyacentes.
34
c) Un líquido bombeado inflamable o peligroso, a una presión de descarga
nominal superior a 10 000 kPa (100 bar) (1 450 psi).
Carcasas axialmente divididas se han utilizado con éxito más allá de los límites
arriba indicados, en general, para aplicaciones fuera de la trama a mayor
presión o densidad relativa menor (gravedad específica). El éxito de estas
aplicaciones depende de la margen entre la presión de diseño y la presión
nominal, la experiencia del fabricante, con aplicaciones similares, el diseño y la
fabricación de la articulación de la división, y la capacidad del usuario para
rehacer correctamente la articulación de la división en el campo. El comprador
debe tomar en cuenta estos factores antes de especificar una carcasa
axialmente dividida por circunstancias ajenas a los límites anteriormente.
5.3.11 central cuerpos bomba soportados se utilizarán para todas las bombas
horizontales, excepto lo permitido en 8.2.1.2.
35
5,4 INYECTORES Y CONEXIONES PRESIÓN DE LA CAJA
5.4.1 TAMAÑOS DE APERTURA DE LA CARCASA
5.4.2.3 Las bridas sean de hierro serán, al menos se ajustan a los requisitos
dimensionales de ISO 7005 -1 PN50 excepto como se indica en 5.4.2.4 y los
requisitos de acabado de brida ASME B16.5 o ASME B16.47.
NOTA A los efectos de esta disposición, ASME B16.5 Clase 300 y ASME
B16.47 Clase 300 son equivalentes a ISO 7005-1 PN50.
5.4.2.4 Bridas en todos los materiales que son más gruesas o con un diámetro
exterior mayor que la requerida por la relevante Las normas ISO (ASME) en
esta Norma Internacional son aceptables. No estándar (de gran tamaño) bridas
serán completamente dimensionada en el plano de disposición. Si bridas de
gran tamaño requieren pernos o tornillos de no-estándar longitud, este requisito
deberá ser identificado en el plano de disposición.
36
5.4.3.2 A menos que se especifique lo contrario, roscas serán roscas cónicas
según ISO 7. Aperturas y patrones para roscas deben cumplir con ASME
B16.5.
37
Espárragos y tuercas serán amueblados instalados. Se retirarán los primeros
1,5 roscas en ambos extremos de cada viga.
NOTA A los efectos de esta disposición, ASME B16.1 y ASME B16.5 son
equivalentes a ISO 7005-1 e ISO 7005-2, respectivamente.
5.4.3.9 Todas las conexiones deben ser adecuados para la presión de prueba
hidrostática de la región de la caja a la que están unidos.
5.4.3.11 Todas las conexiones del Comprador deberá ser accesible para el
desmontaje sin necesidad de la bomba o cualquier parte importante de la
bomba, al ser movido.
5.5.2 Las fuerzas y momentos para bombas en línea verticales serán el doble
de los valores de la Tabla 4 para el lado boquillas.
38
Tabla 4 - cargas de boquilla
unidades del SI
Tamaño nominal de la brida (DN)
<50 – 80 – 100 – 150 – 200 – 250 – 300 – 350 - 400
Fuerza (N) y momentos (Nm)
Cada tobera superior
FX 710 - 1070 – 1420 – 2490 – 3780 – 5340 – 6670 - 7120 -8450
FY 580 – 890 – 1160 – 2050 – 3110 – 4450 – 5340 – 5780 - 6670
FZ 890 – 1330 – 1780 – 3110 – 4890 – 6670 – 8000 – 8900 - 10230
FR 1280 - 1930 - 2560 - 4480 - 6920 - 9630 - 11700 - 12780 - 14850
Cada boquilla lateral
FX 710 – 1070 - 1420 - 2490 - 3780 – 5340 – 6670 – 7120 - 8450
FY 890 - 1330 - 1780 - 3110 - 4890 - 6670 - 8000 -8900 - 10230
FZ 580 – 890 – 1160 – 2050 – 3110 – 4450 – 5340 – 5780 - 6670
FR 1280 - 1930 - 2560 - 4480 - 6920 - 9630 - 11700 - 12780 - 14850
Cada boquilla final
FX 890 - 1330 – 1780 - 3110 – 4890 - 6670 - 8000 - 8900 - 10230
FY 710 - 1070 - 1420 - 2490 - 3780 - 5340 - 6670 - 7120 - 8450
FZ 580 - 890 - 11601 - 2050 - 3110 - 4450 - 5340 - 5780 - 6670
Cada boquilla
MX 460 - 950 - 1330 - 2300 - 3530 - 5020 - 6100 - 6370 - 7320
MY 230 - 470 - 680 - 1180 - 1760 - 2440 - 2980 - 3120 - 3660
MZ 350 - 720 - 1000 - 1760 - 2580 - 3800 - 4610 - 4750 - 5420
MR 620 - 1280 - 1800 - 3130 - 4710 - 6750 - 8210 - 8540 - 9820
39
Tabla 4 - cargas de boquilla (continuación)
unidades del SI
Tamaño nominal de la brida (NPS)
< 2 3 4 6 8 10 12 14 16
Fuerzas (lbf) y momentos (ft.lbf)
Cada tobera superior
FX
160 - 240 - 320 - 560 - 850 - 1200 - 1500 - 1600 - 1900
FY 130 - 200 - 260 - 460 - 700 - 1000 - 1200 - 1300 - 1500
FZ 200 - 300 - 400 - 700 - 1100 - 1500 - 1800 - 2000 - 2 300
Cada boquilla
MX
340 - 700 - 980 - 1700 - 2600 - 3700 - 4500 - 4700 - 5400
MY 170 - 350 - 500 - 870 - 1300 - 1800 - 2200 - 2300 - 2700
MZ 260 - 530 - 740 - 1300 - 1900 - 2800 - 3400 - 3500 - 4000
40
Clave
1. línea central del eje
2. descargar
3. succión
Figura 20 - Sistema de coordenadas para las fuerzas y momentos en la
Tabla 4 - bombas verticales en línea
41
Clave
1. línea central del eje
2. descargar
3. succión
Figura 21 - Sistema de coordenadas para las fuerzas y momentos en la
Tabla 4 – bombas de doble carcasa verticalmente suspendidas.
42
Clave
1. línea central del eje
2. descargar
3. succión
4. Centro de bomba
5. central pedestal
6. plano vertical
Figura 22 - Sistema de coordenadas para las fuerzas y momentos en la
Tabla 4 - Bombas horizontales con aspiración lateral y lateral boquillas de
descarga
43
Clave
1. línea central del eje
2. descargar
3. succión
4. Centro de bomba
5. central pedestal
6. plano vertical
Figura 23 - Sistema de coordenadas para las fuerzas y momentos en la
Tabla 4 - Bombas horizontales con aspiración axial y boquillas de
descarga superiores
44
Clave
1. línea central del eje
2. descargar
3. succión
4. Centro de bomba
5. central pedestal
6. plano vertical
Figura 24 - Sistema de coordenadas para las fuerzas y momentos en la
Tabla 4 - Bombas horizontales con toberas superiores
45
5.6 ROTORES
NOTA El requisito para llenar cubos del impulsor con núcleo está destinado a
reducir al mínimo el peligro para el personal si y cuando son impulsores
eliminado por calentamiento.
5.6.5 Para ejes que requieren juntas manga para pasar por encima de las
discusiones, por lo menos 1,5mm (0,06in) Juego radial deberá ser
proporcionado entre los hilos de rosca y el diámetro interno de la junta, y la
transición diámetro será achaflanado de conformidad con 5.3.12.
46
5.6.6 El eje de ajuste para sellar la manga (s) será h6/G7 de conformidad con
la norma ISO 286.
5.6.7 Áreas de ejes que pueden ser dañados por tornillos de fijación debe ser
liberada para facilitar la eliminación de las mangas o otros componentes.
5.6.9 Para obtener un rendimiento satisfactorio del sello, la rigidez del eje
deberá limitar la deflexión total bajo las condiciones dinámicas más severas
sobre el rango de funcionamiento admisible de la bomba con impulsor de
máximo diámetro (s) y la velocidad especificada y fluido a 50mm (0,002 in) en
el enfrenta sello primario. Este límite de deflexión del eje se puede lograr por
una combinación del diámetro del eje, el período de eje o voladizo, y el diseño
de la carcasa (incluyendo el uso de volutas duales o difusores). Por una y dos
bombas de etapa, ningún crédito se tomará por los efectos de refuerzo de
fluido de los anillos de desgaste del impulsor. Para bombas multietapa, los
efectos de refuerzo de líquido deberán ser consideradas y los cálculos se
realizan tanto en una y dos veces los permisos nominales de diseño. La rigidez
del fluido de los cojinetes lubricados de productos y bujes de rodamientos se
calculará tanto de una y dos veces los permisos nominales de diseño.
1) Para las áreas que deben ser observadas por las sondas de vibración
radial, el 25% de la amplitud de vibración de pico a pico permitido o 6mm
(0,25 millones), lo que sea mayor.
2) Para las áreas deben ser observadas por las sondas posiciones axiales,
13mm (0,5 mil).
47
5.6.11 Si el eje es de un material que exhibe propiedades eléctricas
inconsistentes, el eje de las zonas de detección puede ser producido por
mangas ajuste por contracción o anillos "objetivo" a la del eje. Anillos de
destino serán cumplidos de conformidad con 5.6.10. El uso de anillos de
destino requiere la aprobación comprador específico.
Materiales sabe que presentan propiedades eléctricas inconsistentes son
aleaciones de alto cromo como 17-4 PH, dúplex acero inoxidable y ASTM A
479 grado XM -19.
5.6.14 Todos los chaveteros del eje tendrán radios de acuerdo conforme a
ASME B17.1.
NOTA Este requisito se aplica a todas las ranuras del eje, no sólo los que están
en el acoplamiento (s).
48
a) Cuando se establezcan distancias de funcionamiento entre los anillos de
desgaste y otras partes móviles, se tendrán en cuenta las temperaturas de
bombeo, condiciones de succión, las propiedades del líquido, la expansión
térmica y excoriación características de los materiales, y la eficiencia de la
bomba. Espacios libres deberán ser suficientes para asegurar la
confiabilidad de la operación y la libertad de embargo en todas las
condiciones de funcionamiento especificadas.
49
Tabla 5 - holguras de funcionamiento mínimos
Diámetro de la pieza Diámetro de la pieza
Distancia mínima Distancia mínima
giratoria en el giratoria en el
diametral (mm) diametral (in)
despacho (mm) despacho de (in)
50 0,25 2,000 0,010
50 a 64.99 0,28 2,000 a 2,499 0,011
65 a 79,99 0,30 2,500 a 2,999 0,012
80 a 89,99 0,33 3,000 a 3,499 0,013
90 a 99,99 0,35 3,500 a 3,999 0,014
100 a 114,99 0,38 4,000 a 4,499 0,015
115 a 124,99 0,40 4,500 a 4,999 0,016
125 a 149,99 0,43 5,000 a 5,999 0,017
150 a 174,99 0,45 6,000 a 6,999 0,018
175 a 199,99 0,48 7,000 a 7,999 0,019
200 a 224,99 0,50 8,000 a 8,999 0,020
225 a 249,99 0,53 9,000 a 9,999 0,021
250 a 274,99 0,55 10,000 a 10,999 0,022
275 a 299,99 0,58 11,000 a 11,999 0,023
300 a 324,99 0,60 12,000 a 12,999 0,024
325 a 349,99 0,63 13,000 a 13,999 0,025
350 a 374,99 0,65 14,000 a 14,999 0,026
375 a 399,99 0,68 15,000 a 15,999 0,027
400 a 424,99 0,70 16,000 a 16,999 0,028
425 a 449,99 0,73 17,000 a 17,999 0,029
450 a 474,99 0,75 18,000 a 18,999 0,030
475 a 499,99 0,78 19,000 a 19,999 0,031
500 a 524,99 0,80 20,000 a 20,999 0,032
525 a 549,99 0,83 21,000 a 21,999 0,033
550 a 574,99 0,85 22,000 a 22,999 0,034
575 a 599,99 0,88 23,000 a 23,999 0,035
600 a 624,99 0,90 24,000 a 24,999 0,036
625 a 649,99 0,95 25,000 a 25,999 0,037
NOTA Para diámetros superiores a 649,99 mm (25,999 pulgadas) las distancias mínimas diametrales
serán de 0,95 mm (0,037 in) más 1 mm por cada adicional de 1 mm de diámetro o fracción (0,001 por
cada adicional 1 in).
5.8.1 Las bombas deben estar equipadas con sellos mecánicos y sistemas
de sellado de acuerdo con la norma ISO 21049, incluyendo las dimensiones de
interfaz de la bomba y la junta (ver Tabla 6 y la Figura 25). El comprador debe
especificar la categoría de sello necesario. El comprador debería utilizar las
hojas de datos de la norma ISO 21049 para este propósito.
5.8.2 El cartucho del sello deberá ser desmontable sin molestar al conductor.
52
Cámara de Círculo tamaño del perno
Tamaño Diámetro del Ranura Longitud Claro
sello de de
del eje (máx.)a glándula total (min.)C longitud
orificio estudios
sello de exterior (mín.)C
glándula
la
cámara (d1) (d4) (C) (E) SI (US)
(d2) (d3)
1 20,00 (0,787) 70,00 (2,756) 105 (4,13) 85,00 (3,346) 150 (5,90) 100 (3,94) M12x1,75 1/2”-13
2 30,00 (1,181) 80,00 (3,150) 115 (4,53) 95,00 (3,740) 155 (6,10) 100 (3,94) M12x1,75 1/2”-13
3 40,00 (1,575) 90,00 (3,543) 125 (4,92) 105,00 (4,134) 160 (6,30) 100 (3,94) M12x1,75 1/2”-13
4 50,00 (1,968) 100,00 (3,937) 140 (5,51) 115,00 (4,528) 165 (6,50) 110 (4,33) M16x2,0 5/8”-11
5 60,00 (2,362) 120,00 (4,724) 160 (6,30) 135,00 (5,315) 170 (6,69) 110 (4,33) M16x2,0 5/8”-11
6 70,00 (2,756) 130,00 (5,118) 170 (6,69) 145,00 (5,709) 175 (6,89) 110 (4,33) M16x2,0 5/8”-11
7 80,00 (3,150) 140,00 (5,512) 180 (7,09) 155,00 (6,102) 180 (7,09) 110 (4,33) M16x2,0 5/8”-11
8 90,00 (3,543) 160,00 (6,299) 205 (8,07) 175,00 (6,890) 185 (7,28) 120 (4,72) M20x2,5 ¾”-10
9 100,00 (3,937) 170,00 (6,693) 215 (8,46) 185,00 (7,283) 190 (7,48) 120 (4,72) M20x2,5 ¾”-10
10 110,00 (4,331) 180,00 (7,087) 225 (8,86) 195,00 (7,677) 195 (7,68) 120 (4,72) M20x2,5 ¾”-10
5.8.4 Se tomarán medidas para centrar el casquillo del sello y/o de la cámara,
ya sea con un interior o diámetro exterior registrarse en forma. La superficie en
forma de registro será concéntrico con el eje y tendrá un total indican d
descentramiento de no más de 125 mm (en 0005). Uso de los pernos de la
brida del sello de centro componentes del sello mecánico no es aceptable
(véase el Anexo K).
5.8.5 Sello cámara cara descentramiento (TIR) no será superior a 0,5 mm por
1,0 mm (0,000 5 in / in) de la cámara del sello del orificio (véase el Anexo K).
5.8.7 Sello glándulas y las cámaras de sellado deben ir preparados para sólo
las conexiones requeridas por la junta al ras plan. Si no se especifican los
puntos de conexión roscados adicionales y no se usan, deberán ser
conectados de acuerdo con 5.4.3.7.
53
5.8.10 Los sellos mecánicos y glándulas para todas las bombas, excepto
bombas verticalmente suspendidas enviados sin conductor montado, se
instalarán en la bomba antes de su envío, y estará limpio y listo para el servicio
inicial. Si los sellos requerir el ajuste final o instalación en el campo, el
vendedor deberá adjuntar una advertencia etiqueta de metal de este requisito.
5.9 DINÁMICA
5.9.1 generales
Los temas de la velocidad crítica y el análisis lateral están cubiertos en cada
sección tipo de bomba específica (véase 5.6.15).
54
-Para los motores derivados de: el número de carreras de trabajo por
revolución;
-Para motores: derivado del número de polos.
Las frecuencias de excitación de las unidades de motor, los artículos c) y d),
incluyen las condiciones de estado transitorio y continuo.
5.9.2.3 Las frecuencias naturales de torsión del tren completo deberán ser al
menos 10% por encima o 10% por debajo de cualquier frecuencia de excitación
sea posible dentro de la gama de velocidades de funcionamiento especificado
(de mínimo a máximo continuo velocidad).
a) una descripción del método utilizado para calcular las frecuencias naturales;
d) un diagrama de Campbell;
5.9.3 VIBRACIÓN
55
Con estas características generales, rango de flujo operativo de una bomba
centrífuga se puede dividir en dos regiones, uno denomina la mejor eficiencia o
la región de operación preferido, en el que la bomba presenta una baja
vibración, la otra denominada la región de operación permitida, con sus límites
definidos como aquellas capacidades en las que la vibración de la bomba
alcanza un nivel más alto, pero sigue siendo "aceptable". La Figura 26 ilustra el
concepto. Factores distintos de vibración, para ejemplo, aumento de la
temperatura con la disminución de flujo o NPSHR con el aumento de flujo,
puede dictar una región de operación permisible más estrecho. Consulte
5.1.14.
La región de operación preferida y la ubicación de caudal nominal será la
especificada en 5.1.14. La región de operación permisible se indica en la
propuesta. Si la región de operación permisible está limitada por un factor que
no sea vibración, ese factor también se hará constar en la propuesta.
56
Clave
1. Región de funcionamiento admisible de flujo
2. Región de funcionamiento preferente de flujo
3. Límite de vibración máxima permitida en los límites de flujo
4. Límite de vibración básico
5. El mejor punto caudal eficiencia
6. Vibración típica función de la curva caudal
7. Curva de la cabeza-caudal
8. Mejor cabeza punto de la eficiencia y la velocidad de flujo
Figura 26 - Relación entre el flujo y las vibraciones
57
Clave
1. Dimple (ver 5.10.2.10)
2. Disposición opcional para el montaje de equipos de medición de vibraciones
(ver 5.10.2.11)
A axial
H Horizontal
V Vertical
Figura 27 - Lugares para tomar lecturas de vibración de las bombas
horizontales
58
Clave
1. Superficie de montaje del controlador
2. Alojamiento del cojinete de la bomba
3. Dimple (ver 5.10.2.10)
4. Disposición opcional para el montaje de equipos de medición de vibraciones
(ver 5.10.2.11)
Figura 28 - Lugares para tomar lecturas de vibración de las bombas
verticalmente suspendidas
59
5.9.3.5 medición de la vibración del eje será desplazamiento pico a pico en mm
(milésimas de pulgada).
60
motor bridas (ver Figura 28)
Tipo de rodamiento de la bomba
todo Guía de rodamiento
hidrodinámico adyacente
región accesible del eje
Vibración en cualquier flujo dentro de la región de
funcionamiento preferida de la bomba
vu 5,0 mm/s RMS Au <(6,2 x106 / n) de 0,5 mm
(0,20 in/s RMS) de pico a pico
[(10 000 / n) 0,5 milésimas de
Overall pico a pico]
No debe exceder:
Au <100 mm de pico a - pico
(4,0 milésimas de pico a pico)
frecuencias discretas vf 0,67 vu Af < 0,75 Au
Aumento permisible de la
vibración en los flujos de fuera
de la región de operación
30% 30%
preferida, pero dentro de la
región de funcionamiento
admisible
a Los valores calculados a partir de los límites básicos se redondearán a dos cifras significativas.
donde:
vu es la velocidad sin filtrar, tal como se mide;
vf es la velocidad filtrada;
Au es la amplitud del desplazamiento sin filtrar, tal como se mide;
Af es la amplitud del desplazamiento filtrada;
n es la velocidad de rotación, expresada en revoluciones por minuto.
61
Clave
1. P = 3 000 kilovatios por etapa
2. P = 2 000 kilovatios por etapa
3. P = 1 500 kilowatts por etapa
4. P = 1 000 kilowatts por etapa
5. P = 700 kilovatios por etapa
6. P = 500 kilovatios por etapa
7. P = 300 kilovatios por etapa
La ecuación de transición de 3,0 a 4,5 mm / s es vu = 3,0 (N 3 600) 0, 30
((estadio kw) 300) 0,21
Figura 29 - Límites de vibración de las bombas horizontales que se
extienden por encima de 3 600 r/min o absorber más de 300 kW (400 CV)
por etapa
62
5.9.3.8 Las bombas de velocidad variable funcionarán todo el rango de
velocidad especificada sin superar los límites de vibración de esta Norma
Internacional.
5.9.4 BALANCE
5.9.4.2 equilibrio componente puede ser solo plano si la relación D/B (véase la
Figura 30) es 6,0 o mayor.
63
clave
1. Impulsor simple aspiración
2. Impulsor de doble aspiración
3. empuje el collar
4. equilibrio de tambor
Figura 30 - Dimensiones de los componentes giratorios para determinar si
son solteros balanceo plano es permisible
64
5.9.4.4 Si se especifica, rodetes, tambores de equilibrio y los componentes
giratorios similares será equilibrado dinámicamente para ISO 1940 -1 grado G1
(equivalente a "4W / n" en la terminología de EE.UU. habituales).
5.10.1.1 Cada eje deberá ser soportado por dos rodamientos radiales y uno
(empuje) de cojinete axial de doble efecto que puede o no puede ser
combinado con uno de los cojinetes radiales. Los cojinetes deben ser uno de
los siguientes arreglos: elementos rodantes radial y de empuje, empuje
elemento radial y rodamientos hidrodinámicos o hidrodinámica radial y de
empuje. A menos que se especifique lo contrario, el tipo de apoyo y
disposición serán seleccionados de acuerdo con las limitaciones en la Tabla 9.
65
Fuerzas de empuje para acoplamientos flexibles elemento metálico se
calcularán sobre la base de la máxima permitida deflexión permitida por el
fabricante del acoplamiento.
Si un motor de cojinete de manguito (sin un cojinete de empuje) está
directamente conectado con el eje de la bomba con un acoplamiento, la
acoplamiento de empuje transmitido se supone que es el empuje máximo del
motor.
c) Los cojinetes deben estar ubicados en el eje con los hombros, cuellos, u
otros dispositivos de localización positivos. Los anillos elásticos y las
arandelas de muelle no son aceptables.
d) El dispositivo que se utiliza para fijar los rodamientos axiales de los ejes se
limitará a una tuerca con una arandela de seguridad tipo lengua.
NOTA: Este numeral se aplica a todos los rodamientos, tanto pelota y tipos de
rodillos. Para determinados rodamientos de rodillos, tales como tipos de rodillos
cilíndricos con carreras separables, teniendo holgura diametral vivienda pueden
no ser apropiados.
5.10.1.4 sola fila rodamientos de bolas de ranura profunda tendrán juego radial
según la norma ISO 5753 Grupo 3 [mayor que "N" (Normal) juego interno]. Los
rodamientos de una o doble fila no se han llenado de ranuras (Tipo de Conrad).
Holguras interno mayor pueden reducir el aumento de temperatura del
lubricante. Sin embargo, la vibración velocidades pueden aumentarse con
mayores distancias. El vendedor deberá asegurarse de que los valores de
aumento de la temperatura (5.10.2.4) y vibraciones (5.9.3.6) cumple con los
requisitos de esta Norma Internacional.
66
NOTA Existen aplicaciones en las disposiciones de rodamientos alternativos
podrían ser preferibles en particular donde los rodamientos funcionar de forma
continua con cargas axiales mínimas.
a) Para los sistemas de presión, temperatura de salida del aceite por debajo
de 70 ° C (160 ° F) y temperaturas del metal del cojinete (si sensores de
temperatura de los cojinetes se suministran) menos de 93 ° C (200 ° F).
Durante las pruebas de la tienda, y bajo las más condiciones adversas de
operaciones especificadas, el aumento de la temperatura del aceite del
cojinete no debe exceder 28 K (50 ° R).
67
NOTA- Las bombas equipadas con lubricación por inmersión anillo engrasada
o podrían no llegar a la estabilización de la temperatura durante las pruebas de
rendimiento de corta duración. Pruebas de estabilización de temperatura se
aborda en 7.3.4.7.1.
68
NOTA El enfriamiento del anillo exterior puede reducir Juego interno del
rodamiento y la falta de apoyo causa.
69
NOTA A temperaturas de operación del proceso por encima de 300°C (570°F),
cajas de cojinetes con lubricación por niebla de aceite puro puede requieren
características especiales para reducir el calentamiento de los anillos de
rodadura de transferencia de calor. Las características típicas son:
4) ventilador de refrigeración;
5) lubricación por niebla de aceite de purga (en lugar del vapor de aceite
puro) con refrigeración de aceite (cárter).
5.10.2.9 Cajas para anillos de aceite los rodamientos lubricados deberán estar
provistos de puertos tapados posicionados para permitir la inspección visual de
los anillos de aceite con la bomba en funcionamiento.
5.11 LUBRICACIÓN
70
5.11.4 Si se especifica, los rodamientos de elementos será lubricado con grasa
de acuerdo con 5.11.4.a) a través 5.11.4.d):
5.12 MATERIALES
5.12.1 GENERALES
71
preocupación primaria) sólo necesitan cumplir con la composición química
especificada. Materiales de las tuberías auxiliares se describen en 6.5.
72
5.12.1.10 Si se especifica, los recubrimientos de un tipo de acuerdo entre el
comprador y el vendedor se aplicará a impulsores y otras partes húmedas para
minimizar la erosión. Si los recubrimientos se aplican a los componentes
giratorios, la equilibrio aceptación se realizará después de que se hayan
aplicado revestimientos. La secuencia de los procedimientos de equilibrio y
revestimiento de componentes rotatorios se acordarán. La sección de
"observaciones" de la página 2 de las hojas de datos de debe utilizarse para
indicar los requisitos de recubrimiento.
Las piezas giratorias deben ser equilibradas antes del revestimiento con el fin
de minimizar las correcciones de balance a las áreas recubiertas. Por minimizar
el área a ser recubierto, un balance de comprobación final después puede no
ser necesaria la reparación de revestimiento.
Se aplicará lo siguiente:
1) la presión de la caja;
2) sistema de ejes (incluyendo tuercas del eje húmedas);
3) Presión de retención componentes del sello mecánico (excluyendo las
caras del sello);
4) pernos humedecidos;
5) tazones.
73
b) anillos de desgaste del impulsor Renovables que deben ser endurecido
de manera continua por encima de 22 HRC para el funcionamiento correcto
de la bomba no se utilizarán en los servicios de azufre. Anillos de desgaste
puede ser superficie endurecida o recubierta con un recubrimiento
adecuado. Si es aprobado por el comprador, en lugar de muebles anillos de
desgaste renovable, superficies de desgaste pueden ser superficie
endurecida o endurecidos por la aplicación de un recubrimiento adecuado.
5.12.2 FUNDICIÓN
5.12.2.1 Las superficies de las piezas fundidas se deben limpiar con chorro de
arena, granallado, limpieza química, o cualquier otro método estándar para
74
satisfacer las necesidades visuales de MSS-SP-55. Aletas de separación del
molde y restos de puertas y elevadores deberán ser saltados, archivados o
color tierra.
5.12.3 SOLDADURA
75
los procedimientos de soldadura no están
cubiertos por la especificación del material,
ASME IX o EN 288
No retención de presión de soldadura No retención de presión de soldadura
estructural, como placas base o soportes estructural, como placas base o soportes
Partículas magnéticas o líquidos penetrantes ASME VIII, División 1, UG-93 (d) (3)
análisis de los bordes de la placa
Después de la soldadura de tratamiento Datos del material aplicable o ASME VIII,
térmico División 1, UW 40
Después de la soldadura, el tratamiento Datos del material aplicable o ASME VIII,
térmico de la carcasa soldaduras de División I
fabricación
76
c) después de la soldadura, tratamiento térmico, si es necesario, se llevarán
a cabo después de que todas las soldaduras, incluyendo soldaduras de
tuberías, se han completado.
77
tener cuidado en la selección de los materiales destinados a la servicios de
entre -30°C (-20°F) y 40°C (100°F).
78
5.13.1 La placa de identificación deberá fijarse de forma segura en un lugar
fácilmente visible en el equipo y en cualquier otra pieza importante del equipo
auxiliar.
d) El flujo nominal;
e) la cabeza nominal;
g) Velocidad;
6 ACCESORIOS
6.1 DRIVERS
79
d) ser de un tamaño para dar cabida a todas las operaciones de puesta en
marcha condiciones.
6.1.3 Motors tendrán valores de potencia, incluyendo el factor de servicio (si los
hay), por lo menos igual a los porcentajes de potencia a la bomba de las
condiciones nominales dados en la Tabla 11. Sin embargo, la potencia en las
condiciones nominales no deberá exceder los valores de la placa de
identificación del motor. Cuando se considere que este procedimiento dará
lugar a sobre dimensionamiento innecesario del motor, una propuesta
alternativa que se someterá a la aprobación del comprador.
c) el tipo de recinto;
e) la clasificación de áreas;
f) tipo de aislamiento;
80
l) la aplicabilidad de la norma IEC 60034, API 541 o IEEE 841.
6.1.5 partir capacidades de par del conductor se excederá los requisitos de par-
velocidad de la máquina accionada. A menos que se especifique lo contrario, el
motor será capaz de acelerar la bomba a la velocidad nominal de 80% de
tensión contra una válvula de descarga cerrada.
Algunas bombas están equipadas con derivaciones, y las condiciones de
partida alternativos se deben utilizar.
a) Los cojinetes deben ser seleccionados para dar una vida nominal, de
acuerdo con la norma ISO 281, lo que equivale a por lo menos 25 000 h en
funcionamiento continuo en condiciones nominales de la bomba.
b) Los cojinetes deben ser seleccionados para dar una vida nominal
equivalente a por lo menos 16.000 horas cuando se lleva la carga máxima
(radial o axial o ambos) impusieron con espacios internos de la bomba en
el doble de los valores de diseño y al operar en cualquier punto entre el
mínimo estable y continua flujo y el flujo nominal. Motores Vertical 750 kW
(000 hp 1) y mayores que están equipados con rodamientos de rodillos
esféricos o cónica tengan vida menos de 16.000 horas en peores
condiciones para evitar derrapes en funcionamiento normal. En tales casos,
el proveedor deberá indicar la vida útil más corta en la propuesta.
81
en el motor, los motores deberán cumplir con las tolerancias del eje y la base
se muestra en la Figura 31.
6.1.10 Los componentes del tren de accionamiento que tengan una masa
superior a 225kg (500lb), la base de los equipos deberán estar provistos de
tornillos elevadores verticales.
82
clave
1. Cara de acoplamiento del eje al conductor por pendicular y planitud de
superficie 25 mm (0.001 pulg) TIR
2. Eje al conductor máxima registrada descentramiento 100 mm (0.004 pulg)
TIR
3. Desviación máxima del eje con rotor gira libremente 25 mm (0.001 in) TIR
4. Axial máximo flotador 125 mm (0.005 pulg) TIR
Todas las medidas se tomarán con el conductor montado en posición vertical.
83
6.2.2 Todo elemento metálico flexible tipo espaciador acoplamientos según
AGMA 9000 Clase 9 se proporciona. Además, los acoplamientos deberán
cumplir con lo siguiente:
6.2.5 Información sobre los ejes, ranura dimensiones (si lo hay), y los
movimientos del extremo del eje debido a terminar el juego y los efectos
térmicos se aportará al fabricante que proporciona el acoplamiento.
6.2.8 Para diámetros de eje mayor de 60mm (2,5 in) y, si es necesario para
eliminar el cubo de acoplamiento para dar servicio a la junta mecánica, el cubo
debe montarse con un ajuste cónico. La forma cónica de acoplamiento para
llave acoplamientos deberá ser de 1 en 16 [60mm / m (0,75pulgadas/pies),
diametral]. Otros métodos de montaje deberán ser aprobados por el comprador
y el vendedor. Centros de acoplamiento con agujeros cilíndricos pueden ser
suministrados con deslizamiento se ajusta al eje de los tornillos de fijación y
que tienen que ver con la tecla.
De montaje adecuadas y los procedimientos de mantenimiento deben ser
usados para asegurar que los acoplamientos forma de cono tiene un ajuste de
interferencia. Deslizamiento encaja en agujeros cilíndricos permitir el ajuste de
la posición axial de acoplamiento en el campo sin aplicación de calor.
Bujias alternativos pueden ser utilizados si se ha estipulado por el comprador.
84
6.2.9 Cubos de acoplamiento diseñadas para ajustes de interferencia en el eje
deberán estar provistas de agujeros roscados extractor al menos 10mm (0,38
pulgadas) de tamaño para facilitar la eliminación.
b) Los guardias deben construirse con suficiente rigidez para soportar 900 N
(200 lbf) carga puntual estática en cualquier dirección sin el protector de
contacto con las piezas móviles.
c) los protectores deben ser fabricadas en lámina sólida o placa sin
aberturas. Guardia fabricadas a partir de metal expandido o hojas
perforadas se pueden utilizar si el tamaño de las aberturas no exceda de
10 mm (0,375 in). Guardias deberán estar construidas con materiales de
acero, latón o no metálicos (polímero). No se utilizarán protectores de
85
alambre tejido. Si se especifica, se suministrarán no produzcan chispas
guardias de material acordado.
6.3.1 sola pieza llanta drenaje o desagüe placas base de pan se suministra con
fines de bombas horizontales. El borde o en una cazuela de la placa de base
deberán tener una pendiente de al menos 1 pulgada hacia 120 en el extremo
de la bomba, donde se encuentra una abertura de por lo menos DN 50 (NPS 2)
drenaje roscado para efectuar un drenaje completo.
6.3.4 Las cuñas no se utilizarán bajo la bomba. Todas las pastillas de los
componentes del tren de mando deberán ser ajustados para tener en th e
instalación de cuñas por lo menos 3 mm (0,12 pulgadas) de espesor de cada
componente. Si el vendedor se monta los componentes, un conjunto de cuñas
de acero inoxidable por lo menos 3 mm (0,12 pulgadas) de espesor, se
aportará. Paquetes Shim no es más grueso que 13 mm (0,5 in), ni contener
más de 5 cuñas. Todos los paquetes de cuñas se apoye en los pernos de
sujeción y tornillos niveladores verticales y extenderse al menos 5 mm (1/4
pulg) más allá de los bordes exteriores de los pies de equipos. Si el vendedor
no monta los componentes, no se perforaron las almohadillas, y no se
proporcionaron suplementos.
86
desplazamiento del eje de la bomba en el extremo de accionamiento del árbol o
en el registro de ajuste el cubo de acoplamiento a los valores indicados en la
tabla 12 durante una prueba de conformidad con 6.3.6. Lechada no se pueden
utilizar como un medio de obtener la rigidez requerida.
Se reconoce que la lechada puede aumentar significativamente la rigidez de la
placa de base, al pasar por alto este hecho, la adecuación de la placa base se
puede comprobar fácilmente en la tienda del vendedor.
6.3.7 La parte inferior de las placas base fabricadas por debajo de la bomba y
los soportes del conductor se suelda a reforzar los travesaños, y los miembros
se forma para bloquear positivamente en la lechada.
6.3.9 Todas las placas base deberán estar provistos de al menos un orificio de
boquilla que tiene un área libre de al menos 125 cm 2 (19in2) y la dimensión de
menos de 75 mm (3 pulgadas) en cada sección de cierre. Estos orificios serán
para permitir el llenado completo de la cavidad debajo de la placa de base sin
la creación de bolsas de aire. Si es posible, los agujeros deben ser accesibles
para el relleno de la bomba y el motor instalado en la placa base. Agujeros
Lechada en el área de bandeja de goteo tendrán bordes labio levantado 13 mm
87
(0,5 pulg.) Si los agujeros están situados en una zona donde los líquidos
podrían incidir en la lechada expuesta, metálica cubre con un espesor mínimo
de 1,5 mm (0,06 in, calibre 16), se facilitará. Los orificios de ventilación de al
menos 13 mm (0,5 pulgadas) de diámetro se proporcionarán en el punto más
alto de cada sección de cierre de la placa base
6.3.16 La altura de la línea central del eje de la bomba por encima de la placa
de base se reducirá al mínimo. Espacio adecuado se proporciona entre la
conexión de drenaje de la carcasa y la placa de base de manera que la tubería
de desagüe del mismo tamaño que la conexión puede ser instalada sin el uso
de un codo de la calle.
88
contacto de boquilla de la placa de base, y la capa de esas superficies con un
cebador compatible con lechada epoxi.
Lechadas distintos de epoxi pueden requerir preparación de la superficie
alternativa. Resistencia de la unión completa de epoxi no es generalmente
necesario (6.3.7).
6.4 INSTRUMENTACIÓN
89
6.5 TUBERÍAS Y SUS ACCESORIOS
6.5.1 GENERALES
6.5.1.1 Las tuberías deben estar en conformidad con la norma ISO 10438.
b) el vapor;
c) agua de refrigeración;
90
6.5.1.8 enchufes deben cumplir con 5.4.3.7.
6.5.2.9 Las juntas roscadas sólo podrán utilizarse en los equipos de fundición y
los instrumentos.
6.5.3.2 Las tuberías de agua de refrigeración deberá estar diseñado para las
condiciones en 5.1.22.
91
6.5.3.3 Indicadores visuales de caudal serán suministrados en cada línea de
salida.
92
En las bombas más pequeñas, donde la configuración y prueba de tiempo es
corto, de cinco días de antelación puede requerir que la bomba sea retirado
del banco de pruebas entre las pruebas preliminares y el testimonio.
7.2 INSPECCIÓN
7.2.1 GENERALES
93
f) Otros datos especificados por el comprador o requieran las leyes y
reglamentos aplicables (véase 9.3.1 y 9.3.2)
94
Código ASME
Sección V, los Sección VIII, División Sección VIII, División
Inspección
artículos 5 y 23 del 1, anexo 12, del 1, Apéndice 7, del
ultrasónica
Código ASME Código ASME Código ASME
Sección V, los Sección VIII, División Sección VIII, División
Inspección de
artículos 7 y 25 del 1, Apéndice 6 del 1, Apéndice 7, del
partículas magnéticas
Código ASME Código ASME Código ASME
Sección V, los Sección VIII, División Sección VIII, División
Inspección de
artículos 6 y 24 del 1, Apéndice 8 del 1, Apéndice 7, del
líquidos penetrantes
Código ASME Código ASME Código ASME
7.3 PRUEBAS
7.3.1 GENERAL
95
d) El líquido de ensayo deberá estar a una temperatura superior a la
temperatura de transición de ductilidad nula del material que está siendo
probado.
96
7.3.2.4 Las pruebas se conservarán durante un período de tiempo suficiente
para permitir la exploración completa de piezas bajo presión seguro. La prueba
hidrostática se considerará satisfactoria si se cumplen ni fugas ni filtraciones a
través de las piezas que contienen presión durante al menos 30 min. Grandes
partes que contienen presión, pesados pueden requerir un período de prueba
ya ser acordado por el comprador y el vendedor. Consulte la página pasada
cierres internos necesarios para la prueba de los casos segmentados y el
funcionamiento de una bomba de prueba para mantener la presión son
aceptables. Los sistemas de tuberías fabricados mediante soldadura deberán
ser hidrostáticamente de acuerdo con los requisitos de la norma ISO 15649.
Juntas que se utilicen durante la prueba hidrostática de una carcasa montada
deberán ser del mismo diseño que se suministra con la carcasa.
97
7.3.3.2 Los requisitos de 7.3.3.2.a) a través de 7.3.3.2.h) serán satisfechas
mientras la bomba está operando en el banco de pruebas y antes de que se
realiza la prueba de rendimiento.
98
a) El proveedor deberá tomar los datos de prueba, incluyendo la cabeza, el
caudal, la potencia, la temperatura del rodamiento adecuado (s) y
vibraciones, por lo menos en cinco puntos. Estos puntos serán
normalmente:
4) el flujo nominal
99
c) Cuando se opera a la velocidad nominal, las bombas deben realizar
dentro de las tolerancias indicadas en la Tabla 14.
100
7.3.4.2 prueba NPSHR
7.3.4.2.1 Si se especifica, NPSHR se determinará en cada punto de prueba
(7.3.3.3.a), excepto de cierre.
NOTA ISO 3740, ISO 3744 e ISO 3746 se puede consultar como guía.
101
Criterios de aceptación del ensayo deben ser acordados entre el comprador y
el vendedor.
7.4.3 El equipo debe estar preparado para el envío después de todas las
pruebas y la inspección se ha completado y el equipo ha sido liberado por el
comprador. La preparación incluirá la especificada en 7.4.3.1 a través 7.4.3.10.
102
7.4.3.4 Las superficies internas de los alojamientos de cojinetes componentes
de una d sistemas de aceite de acero de carbono "deberán estar recubiertas
con un antioxidante soluble en aceite que es compatible con el aceite
lubricante.
7.4.3.5 aberturas con bridas deberán estar provistos de cierres de metal por lo
menos 5mm (0,19 pulgadas) de espesor, con juntas de elastómero y al menos
cuatro pernos completos diámetro. En los huecos de clavos, todas las tuercas
necesarias para el servicio que se utilizan para asegurar el cierre.
7.4.3.7 Las aberturas que hayan sido biselados para soldar deberán estar
provistos de cierre diseñado para evitar la entrada de materiales extraños y
daños en el bisel.
7.4.3.9 El equipo debe ser identificado con el tema y los números de serie. El
material enviado por separado deberá ser identificado con fijadas con
seguridad, etiquetas de metal resistente a la corrosión que indican el artículo y
el número de serie del equipo para el que está destinado. Equipos embalados
se enviará con listas de empaque duplicados, uno interior y otro en el exterior
del contenedor de envío.
7.4.6 Se anexara una copia del manual de instalación estándar del fabricante y
se incluye con el equipo
103
8 TIPOS DE BOMBAS ESPECÍFICAS
8.1 BOMBAS RADIALES DE SIMPLE ETAPA
104
8.1.3.1 El impulsor debe ser introducido o acanalado al eje de salida del
reductor.
105
8.2.2 ROTOR
106
a) Ff = L4/D2
donde L es igual a la duración de cojinete y D es igual al diámetro del eje (más grande) en el
impulsor.
b) El factor de flexibilidad del eje, Ff, está directamente relacionada con la deflexión estática de
un eje simplemente apoyada, y por lo tanto es un buen
indicador de la descentramiento alcanzable durante la fabricación y la calidad de equilibrio que
puede ser alcanzada y mantenida.
c) Agotamiento de los centros impulsores, tambor equilibrio y mangas.
8.2.4 DINÁMICA
107
Si "no" vaya al paso 4.
4 Análisis requerido
5 El análisis no se recomienda
La Tabla 17 muestra ISO 1940-1 grado G2.5 para todos los rotores de ajuste
de interferencia a una velocidad de 3 800 r / min. Esto se basa en dos factores:
108
velocidad máxima (r /
min)
Factor de flexibilidad, Sin limite Sin limite 1,9 109
L4/D2, mm2 (in2) (3,0 106)c
Grado de equilibrio b G2.5 (8 W/n)d
G1 (4 W/n)d
del rotor
NOTA Consulte la Tabla 15 para los requisitos de descentramiento del rotor y el eje.
a) Para permitir el aumento de la velocidad del 5%.
b) la corrección de balance durante el montaje no es factible debido ajuste de holgura no
mantener el equilibrio corregido.
c) Si se utilizan discos de mayor flexibilidad a velocidades superiores a 3 800 r / min, para
lograr y mantener este nivel de equilibrio requiere una atención especial al diseño, fabricación y
mantenimiento.
d) aproximadamente igual al punto medio del grado de calidad de equilibrio correspondiente de
la ISO.
8.2.5.1.1 Los cojinetes deben ser divididos para facilitar el montaje, la precisión
llevó y del tipo de la manga o un cojín, con respaldo de acero, revestimientos
reemplazables, almohadillas, o conchas. Los cojinetes deberán estar
equipados con pasadores antirrotación y se fijarán de manera positiva en la
dirección axial.
8.2.5.1.3 Los cojinetes deben estar diseñados para impedir la instalación revés
o boca abajo, o ambos.
109
8.2.5.2.1 Los cojinetes de empuje deben ser de, tipo múltiple segmento
antifricción (babbitted) respaldo de acero, diseñado para el fomento de la
igualdad de empuje en ambas direcciones y dispuestas para la lubricación a
presión continua a cada lado. Ambas partes deberán ser del tipo de segmentos
oscilantes, que incorpora una función de auto-nivelación que asegura que cada
almohadilla lleva una parte igual de la carga de empuje con menor variación de
espesor de las pastillas.
8.2.5.2.3 Las dos caras de anillos de presión deberán tener una rugosidad de la
superficie de no más de 0,4mm (16 micro pulgadas) Ra, y, después del
montaje, el total indicado descentramiento axial de ambas caras no será
superior a 13mm (0005 in).
110
aumento de la temperatura permitida. Puntos de venta de aceite de los
cojinetes de empuje serán los recomendados por el fabricante de rodamientos
para la velocidad del cuello y método de lubricación involucrados. Conexiones
de aceite en cajas de cojinetes deben estar de acuerdo con 6.5.
8.2.6 LUBRICACIÓN
8.2.6.1 Si se especifica o si es recomendado por el fabricante y aprobados
por el comprador, un sistema de presión de lubricación se aportará para
suministrar aceite a una presión adecuada para los cojinetes de la bomba, el
conductor, y cualquier otro equipo impulsado, incluyendo marchas. Figura B.10
y la Tabla B.1 se muestran los detalles del sistema mínimo aceptable.
8.2.7 PRUEBAS
111
8.2.7.3 Todas las sondas, transductores de vibración comprados, y el oscilador-
de moduladores deberán estar en uso durante la prueba. Si las sondas de
vibración no son proporcionadas por el proveedor o si las sondas comprados
no son compatibles con las instalaciones de lectura, tienda sondas y lecturas
que cumplen con los requisitos de precisión del API 670 se utilizarán. La
vibración medida con esta instrumentación es la base para la aceptación o
rechazo de la bomba (véase 5.9.3.6).
112
pérdidas de carga por fricción. Curvas de rendimiento carcasa Tazón o la
bomba serán suministrados con la corrección indicada.
8.3.1.2 Cajas de cojinetes para bombas verticalmente suspendidas no
necesitan estar dispuestos de manera que los rodamientos pueden ser
reemplazados sin unidades de bombeo inquietantes o monturas.
8.3.3 ROTORES
8.3.3.3 El eje de la bomba deberá ser de una sola pieza menos que sea
aprobado por el comprador (a causa de la longitud total del eje o restricciones
de envío).
8.3.5 DINÁMICA
Si se especifica, el proveedor deberá suministrar un análisis dinámico de la
bomba y su estructura de apoyo para confirmar la aceptabilidad del diseño. El
comprador y el vendedor deben acordar el alcance, el método y los criterios de
aceptación para este análisis.
Las bombas verticalmente suspendidas son generalmente estructuras flexibles
con el funcionamiento de velocidades situadas entre las frecuencias naturales.
113
Como tal, son susceptibles a la vibración resonante si sus márgenes de
separación no se verifican durante el diseño. Los elementos estructurales
básicos incluyen típicamente los cimientos, estructuras y marcos de la bomba
de motor. Típicamente, la deflexión de la fundación representará menos del 5%
de la deformación total de los elementos estructurales. Si los datos de la
fundación no están disponibles cuando se está llevando a cabo el análisis, se
debe utilizar un valor acordado. En general, un margen de separación de 20%
de la gama de velocidad de operación, se debe mantener entre la frecuencia
natural de la estructura de soporte del motor y la velocidad de funcionamiento.
8.3.6.2 Los cojinetes de empuje que son integrales con el conductor deben
cumplir con los requisitos de 6.1.6. Los cojinetes de empuje y cajas solidarias
con la bomba deberán cumplir los requisitos aplicables de 5.10.1. Para permitir
el ajuste axial del rotor y la lubricación de aceite, el cojinete de empuje se
monta con un ajuste de interferencia en un ajuste deslizante, manga clave
impulsada.
8.3.7 LUBRICACIÓN:
114
Clave:
8.3.8 ACCESORIOS
8.3.8.1 Conductores
Bombas y montajes de motor que podrían ser dañados por la rotación inversa
deberán estar provistos de un trinquete no inversa u otro dispositivo de
comprador-aprobada para prevenir la rotación inversa.
115
8.3.8.2.1 caras de acoplamiento deberán ser perpendicular al eje del
acoplamiento de 0,1mm/mm (0,0001 pulg/pulg) de diámetro de la cara o total
de 13mm (0,0005 in) indicaron agotarse, lo que sea mayor.
8.3.9 PRUEBAS
116
8.3.9.2 Si se especifica, una resonancia con la bomba hilo ensayo se llevó a
cabo en la estructura de la bomba/driver conjunto del bastidor. Este conjunto se
excita por un impacto en el marco conductor, y la frecuencia natural (es) será
determinada por la respuesta. Este ensayo se realizará con un impacto en el
conductor en la dirección de la brida de descarga y se repite en 90 ° de la brida
de descarga. El margen de separación durante estas pruebas será de 10% por
debajo del mínimo o por encima de la velocidad máxima de funcionamiento.
8.3.10.2 ejes de línea puede ser abierto o cerrado. Ejes de línea cerrada para
el tipo de lubricación deberán ser aprobados por el Comprador.
117
Clave
1. brida de succión
2. Brida del cuerpo principal
3. brida de montaje
4. placa Sole
5. cabeza de la bomba
6. brida de descarga
7. Brida del cuerpo principal a través de tornillería (típica)
8. Los pernos de sujeción (típica)
9. Los pernos de anclaje (típica)
10. lechada
11. Lata (cubierta externa)
Figura 33 - Montaje típicos para suspendidos verticalmente bombas (VS6
y VS7) de carcasa doble con suela.
118
8.3.11 BOMBAS DE FLUJO AXIAL DE CARCASA SIMPLE (VS3)
8.3.11.3 Bowls tendrán metal para ataques alto o bajo relieve de metal.
8.3.12 Carcasa del eje de una sola línea (VS4) y voladizo (VS5) Bombas
b) La rigidez del eje limitará desviación total, sin el uso de un buje de la caja,
de tal manera que el impulsor no hace contacto con la carcasa de la bomba
en las condiciones dinámicas más severas sobre la curva de flujo completa
de la cabeza con un impulsor de diámetro máximo y en el máximo velocidad
y densidad del fluido.
d) Para el tipo cantilever VS5 bombas, el total del eje indicado desviación no
será superior a 50mm (0.002 in), medido en el eje directamente encima del
cierre mecánico o empaquetadura.
8.3.12.4 Para VS4 bombas, el cojinete de empuje debe ser diseñado de grasa
o lubricación por niebla de aceite. Bujes puede ser lubricado con agua, grasa,
productos o ser auto-lubricados. VS5 cojinetes de l a bomba de tipo pueden ser
lubricados con grasa. La temperatura de la carcasa de cojinete estabilizado no
será superior a 82 ° C (180 ° F) cuando se opera a una temperatura ambiente
de 43°C (110°F). Grasas recomendadas deben ser adecuadas para el
funcionamiento a estas temperaturas.
119
8.3.12.5 Los sellos mecánicos no suelen ser suministrados en VS4 y VS5
bombas, excepto si es necesario para cerrado servicio del sistema.
120
8.3.13.4 Se tomarán medidas para asegurar la ventilación completa del
conjunto interior dentro de la junta de la cámara auxiliar o tuberías de proceso
asociado.
9.1 Generalidades
121
e) El programa de garantía de calidad y procedimientos.
n) Instrumentación y controles.
9.2 PROPUESTAS
9.2.1 Generalidades
9.2.1.2 Espacios menos de los requeridos por la Tabla 5 se declaró como una
excepción a esta norma en la propuesta.
122
9.2.2 DIBUJOS
b) los planos sección transversal que muestra los detalles del equipo
propuesto.
123
g) Una lista de las herramientas especiales suministra con fines de
mantenimiento (véase 6.6.1).
124
Tabla 18 - repuestos recomendados
125
Tabla 18 - repuestos recomendados (continuación)
126
9.2.4 CURVAS
El proveedor deberá proporcionar las curvas de rendimiento completo, incluyendo
carga diferencial, la eficiencia, la NPSHR agua, y el poder se expresa en función
del caudal. A excepción de bajas diseños velocidad específicos en los que no sea
factible, las curvas se extenderán por lo menos 120% del caudal de la máxima
eficiencia, y el punto de operación nominal se indicarán. La curva de la cabeza
para los diámetros máxima y mínimo del impulsor deberá incluirse. El número de
identificación, la velocidad específica del impulsor y la velocidad específica de
succión se muestran en las curvas. En su caso, las curvas indicarán correcciones
viscosidad. Se indicarán el flujo mínimo (tanto térmica y estable), regiones de
funcionamiento preferidas y permisible, y cualquier limitación de la operación.
9.2.5 OPCIONES
Si se especifica, el proveedor deberá suministrar un resumen de los
procedimientos que se utilizarán para cada una de las pruebas especiales u
opcionales que se han especificado por el comprador o propuesto por el vendedor.
9.3.1.2 Cada dibujo debe tener un bloque de título en la esquina inferior derecha
con la fecha de la certificación, los datos de identificación especificados en 9.1.2,
el número de revisión y fecha y título. Similar información debe ser proporcionada
en todos los demás documentos.
9.3.1.4 Una lista completa de los datos del proveedor se incluirá con la primera
edición de los dibujos grandes. Esta lista deberá contener títulos, números de
dibujo, así como un calendario para la transmisión de todos los datos que el
proveedor proporcionará (ver ejemplo en el anexo L).
9.3.2.1 Los dibujos y los datos proporcionados por el proveedor deberán contener
información suficiente para que junto con los manuales especificados en 9.3.5, el
comprador puede instalar, operar y mantener el equipo contemplado en la orden
de compra. Todos los dibujos de contrato y los datos deberán ser claramente
legibles (8 puntos mínimo tamaño de la fuente, aunque redujo de un dibujo de
gran tamaño), cubrirá el ámbito de la forma VDDR acordado (ver ejemplo en el
anexo L) y cumplirán las descripciones detalladas aplicables.
127
Dibujos Esquema de dimensiones deberán indicar la tolerancia de succión de la
bomba y la cara de la boquilla de descarga y lugares de eje de referencia de la
línea central del orificio del perno de anclaje de la placa base más cercana. La
línea central de la placa base de anclaje ubicación de los agujeros de perno se
indicará la tolerancia de un punto de referencia común en la placa base.
9.3.4.1 El proveedor deberá presentar las listas de piezas completas para todos
los equipos y accesorios suministrados. Las listas deberán incluir el número del
fabricante únicas piezas, materiales de construcción, y los tiempos de entrega. Los
materiales deben ser identificados como se especifica en 5.12.1. Cada parte
deberá estar completamente identificado y se muestra en los dibujos de corte
transversal o de tipo de montaje de manera que el comprador puede determinar la
intercambiabilidad de estas partes con otros equipos. Las piezas que se han
modificado de dimensiones estándar y / o acabados para satisfacer los requisitos
de rendimiento específicos se identifican únicamente por el número de pieza para
fines de duplicación futuras intercambiabilidad y. Los artículos comprados
estándar se identificarán con el nombre del fabricante original y el número de
pieza.
9.3.4.2 El proveedor deberá indicar en cada una de estas piezas completas listas
de todas aquellas partes que se recomiendan como el arranque o repuestos de
mantenimiento, así como las cantidades recomendadas de almacenamiento cada
uno. Estos deben incluir recomendaciones de repuestos de sub-proveedores que
no estaban disponibles para la inclusión en la propuesta original del proveedor. El
vendedor enviará las listas al comprador inmediatamente después de la recepción
de los dibujos revisados y en el tiempo para permitir que el orden y la entrega de
las piezas antes de la puesta en marcha de campo. La carta de envío se
identificará con los datos especificados en el punto 9.1.2.
128
9.3.5 MANUALES DE DATOS
9.3.5.1 General
El proveedor deberá proporcionar suficientes instrucciones por escrito y todos los
dibujos necesarios para permitir al comprador para instalar, operar y mantener
todos los equipos cubiertos por la orden de compra. Esta información se compila
en un manual o manuales con una portada que muestra la información que figura
en el punto 9.1.2, una hoja de índice y una lista completa de los dibujos adjuntos
por título y el número dibujo. El manual o manuales serán preparados
específicamente para el equipo contemplado en la orden de compra. Secciones
preimpresas que son modelo específico se pueden incluir, pero los manuales de
"típicos" son aceptables.
Toda la información necesaria para la correcta instalación del equipo deberá ser
compilado en un manual que se expedirá a más tardar en el momento de la
emisión de planos certificados finales. Por esta razón, puede ser separada de las
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento. Este manual contendrá
información sobre los procedimientos de alineación y lechada, normales y los
requisitos máximos de servicios públicos, los centros de los medios, disposiciones
y procedimientos de aparejos, y todos los demás datos de la instalación. Todos los
dibujos y los datos especificados en 9.2.2 y 9.2.3 que sean pertinentes para la
correcta instalación se incluirán como parte de este manual.
129
ANEXO A
(INFORMATIVO)
VELOCIDAD ESPECÍFICA Y VELOCIDAD ESPECÍFICA DE SUCCIÓN
(A.1)
donde
Ns es la velocidad específica, sin dimensiones;
N es la velocidad de rotación, expresada en revoluciones por minuto;
Q es el flujo total de la bomba, expresada en metros cúbicos por segundo;
H es la cabeza por etapa, expresada en metros.
Una definición alternativa de la velocidad específica está en uso (por ojo del
impulsor de flujo en lugar de flujo total). El comprador es advertido a entender lo
que se refiere a la hora de comparar los datos.
(A.2)
donde
S es la velocidad específica de succión, sin dimensiones;
N es la velocidad de rotación, expresada en revoluciones por minuto;
Q es el flujo por ojo del impulsor, expresado en metros cúbicos por segundo;
es igual al flujo total para impulsores de una sola aspiración,
es igual a la de un caudal total medio para impulsores de doble aspiración.
130
ANEXO B
(NORMATIVO)
EL AGUA DE REFRIGERACIÓN Y DIAGRAMAS DEL SISTEMA DE
LUBRICACIÓN
131
clave
1. El intercambiador de calor
2. Instrumentos (letras indican la función)
3. Indicador de presión
4. Indicador de temperatura
5. Indicador de presión diferencial
6. El indicador de flujo
7. Indicador de nivel de tipo Reflex
8. Válvula manual de 3 vías (o válvula de transferencia individual)
9. Válvula de control de la temperatura
10. Bloque y válvula de purga
11. Válvula reguladora de paso
12. Bloquear la válvula (válvula de compuerta)
13. Interruptor de baja presión (arranque de la bomba auxiliar)
14. Interruptor de baja presión (alarma)
15. Interruptor de baja presión (ida)
16. válvula de seguridad
17. filtro en línea
18. La válvula de retención
19. Válvula reguladora de presión
132
Clave:
1. glándula
2. caja de cojinete
3. El indicador de flujo
Figura B.2 - Tubería de voladizo Bombas - Plan A, el enfriamiento de
alojamiento del cojinete
133
clave:
1. glándula
2. caja de cojinete
Figura B.3 - Tubería de voladizo Bombas - Plan D, enfriamiento glándula
134
clave:
1. glándula
2. caja de cojinete
3. El indicador de flujo
Figura B.4 - Tubería para bombas de voladizo - Plan de K, enfriar a
alojamiento del cojinete con flujo paralelo para sellar intercambiador de calor
135
clave:
1. glándula
2. caja de cojinete
3. El indicador de flujo - opcional
Figura B.5 - Tubería de voladizo Bombas - Plan de M, enfriando para sellar
intercambiador de calor
136
clave:
1. caja de cojinete
2. glándula
3. El indicador de flujo
Figura B.6 - Tubería para bombas entre los que devengan - Plan A, enfriar
hasta cajas de cojinetes
137
clave:
1. caja de cojinete
2. glándula
Figura B.7 - Tubería para bombas entre de bolas - Plan D, enfriamiento
glándula
138
clave:
1. caja de cojinete
2. glándula
3. El indicador de flujo
La figura B.8 - Tubería para bombas de entre-cojinete - Plan de K, enfriar a
cajas de cojinetes con flujo paralelo para sellar intercambiadores de calor
139
Clave:
1. caja de cojinete
2. glándula
3. El indicador de flujo
Figura B.9 - Tubería para bombas de entre-cojinete - Plan de M, enfriando
para sellar intercambiadores de calor
140
Clave
1. equipos rotativos
2. Filtrar
3. motor eléctrico
4. bombear
5. deflector interno
6. Nivel de funcionamiento máxima
7. Nivel de funcionamiento mínima
8. Nivel de succión de la bomba
9. Calentador (opcional)
10. fondo inclinado
11. drenar
12. La bomba de aceite del eje impulsado con alivio de presión integral
13. TCV (opcional)
14. enfriador
Figura B.10 - Sistema esquemática del sistema de aceite lubricante.
141
Tabla B.1 - Esquema del sistema de aceite
ISO 10438-3
Nota / Opción a Comentarios
sub cláusula
3A-1 Requisitos
mínimos para los
Añadir TI, FI en las líneas de retorno de aceite de la bomba (y el conductor)
sistemas de aceite
de uso general.
Opción 1 No se requiere un interruptor de nivel
Opción 2 Se requiere un indicador de temperatura con termopozo
Opción 3 Una inmersión eléctrico o calentador de vapor es opcional
Conexiones adicionales son necesarios para
1. Retorno del eje impulsado por aceite de la bomba de la válvula de
alivio (no es necesario con válvula de alivio integral)
2. Retorno motorizado aceite de la bomba de la válvula de alivio (no
Opción 4
es necesario con válvula de alivio integral)
3. Sistema PCV regreso
4. La bomba de aceite Auxiliar para tener succión independiente
3A-2 Reservorio w/filtro.
Opción 5 Un roscado terminal de tierra es necesaria
Opción 6 Vaso medidor puede ser blindado y extendida
Añadir Se requiere una ventilación (respiración) con la pantalla
Añadir El reservorio tendrá una pendiente abajo
Una conexión de drenaje con bridas de la válvula y ciego al menos 2
Añadir
"de tamaño se incluirá.
Añadir Un vaso nivel se proporciona de acuerdo con la norma ISO 10438-3.
Añadir
(Si es así, la línea de retorno del sistema PCV se encuentra por
debajo del nivel mínimo de aceite de funcionamiento.)
Elemento adicional
Se requiere una capacidad de la bomba auxiliar movida por motor
Opción 1
100%
Opción 2 No se requieren válvulas de bloqueo
Opción 3 No se requiere una bomba de aceite de pre / post lubricante
3A - · Bombas Los interruptores de presión se requieren para un viaje de baja
Opción 4
presión, alarma y arranque de la bomba auxiliar
Opción 5 No se requiere el transmisor de presión
Los interruptores de presión se encuentran en conformidad con la
Elemento adicional
norma ISO 10438-3, la Figura A.5.
Opción 1 Se requiere un enfriador de aceite
Opción 2 Se requieren filtros Dúplex
Una válvula de control de la temperatura constante de tres vías con la
Opción 3
línea de bypass es opcional
No se requiere una forma de la válvula de control de temperatura
Opción 4
variable de dos o tres, con línea de bypass
3A-4 bombas y Se requiere un interruptor de temperatura. Interruptor de temperatura
Opción 5
enfriadores (y no está representado en la norma ISO 10438-3, la figura A.5.
filtros) No se requiere una válvula de transferencia única con sistema de
Opción 6 refrigeración y el filtro en paralelo con TCV separado. La válvula no
está representado en la norma ISO 10438-3, la Figura A.5.
Opción 7 Se necesita un indicador de diferencial de presión.
Se requiere una válvula de transferencia único para los filtros duplex.
Añadir
El filtro reemplazable se hará de conformidad con la norma ISO
Elemento adicional
10438-3.
Opción 1 Se requiere un regulador de presión (válvula de alivio)
3A-5. Control de la Una válvula de control de presión de retorno - acción directa no es
Opción 2
presión necesaria
Opción 3 Bloquee las válvulas alrededor del PCV/no se requiere regulador.
Opción 4 No se requiere una valvula globo de derivavion.
a
"Opción" significa un elemento opcional como se especifica
"Agregar" significa un requisito nacional adicional a los disponibles en la norma ISO 10438-3.
142
Anexo C
(Normativo)
Turbinas de recuperación de energía hidráulica
C.1 Alcance
Este anexo se aplica a las turbinas de recuperación de energía hidráulica
(HPRTs).
La recuperación de energía se consigue generalmente por la reducción de la
presión del fluido, a veces con una contribución de vapor o desprendimiento de
gas durante la reducción de presión. Una turbina de recuperación de energía
hidráulica puede ser una bomba operado con flujo inverso.
C.2 Terminología
Esta Norma Internacional utiliza los términos que hay que cambiar o ignorados
cuando la norma se aplica a HPRTs. La dirección del flujo a través de la HPRT es
la inversa de la que a través de la bomba. En este contexto, la bomba de la
palabra debe ser interpretada en el sentido de HPRT, el término succión de la
bomba debe ser interpretado en el sentido de la toma de HPRT, y la descarga de
la bomba expresión debe interpretarse en el sentido de la entrada HPRT.
C.3 Diseño
C.3.1 características de fluidos
143
velocidad máxima alcanzada por el HPRT cuando descargan y se somete a la
peor combinación de las condiciones de entrada y de salida especificada). Por lo
general, el exceso de velocidad los viajes se encuentran en el rango de 115% a
120% de la velocidad nominal. Es importante darse cuenta de que la velocidad de
entrada fuera de control con líquidos ricos en gas absorbido o con líquidos que se
encienden parcialmente a medida que fluyen a través de la HPRT puede ser
varias veces mayor que la velocidad fuera de control con agua. Con tales líquidos,
la velocidad fuera de control no se puede determinar con precisión.
C.3.3.3 sistemas de rotor con una baja inercia y están sujetos a la descarga
accidental debe estar equipado con un freno de acción rápida para evitar daños
por exceso de velocidad.
C.3.4.3 Un embrague de rueda libre (es decir, un embrague que transmite par de
torsión en una dirección y ruedas libres en el otro) general, debe utilizarse entre la
HPRT y el tren para permitir que el equipo accionado para operar durante el
mantenimiento HPRT y para permitir iniciar en marcha del tren antes de la
corriente de proceso HPRT está alineado.
C.3.5 Generadores
Si un generador es accionado por un HPRT de una corriente de proceso rica en
gas, el generador debe ser de grandes dimensiones. La potencia de salida de
HPRTs puede ser tanto como 20% a 30% o más sobre la predicha por las pruebas
de agua, como resultado de los efectos del gas desprendido o parpadeado líquido.
144
C.3.6 válvulas mariposa
Para la mayoría de las aplicaciones, las válvulas utilizadas para controlar el flujo a
la HPRT deben ser colocados aguas arriba y cerca de la entrada de la HPRT (ver
Figura C.1). Colocación aguas arriba permite que los sellos mecánicos para
funcionar a la presión de salida de la HPRT y, para los flujos ricos en gas, permite
que el gas de evolucionar, lo que aumenta la potencia de salida.
145
Clave:
1. Indicador de nivel, el controlador
2. Fuente de alta presión
3. rango dividido
4. válvula de seguridad
5. Destino de baja presión
5. evitar
6. Válvula de mariposa de entrada
7. bombear
8. motor
10. rebasamiento del embrague
11. HPRT
12. generador
146
Figura C.1 - Disposiciones típicas HPRT
C.4 Pruebas
C.4.3 Los niveles de vibración para HPRTs deben cumplir con los criterios para las
bombas que figuran en esta Norma Internacional.
C.4.4 puede ser útil para verificar el ajuste de disparo por sobrevelocidad HPRT en
las instalaciones de prueba del fabricante. La determinación de la velocidad de
fuga durante la prueba de agua se puede considerar, pero esta velocidad se
puede calcular con precisión una vez que se conoce el rendimiento de agua.
Velocidad del fugitivo por vapores ricos en gas no puede ser determinado por
pruebas de agua.
147
Clave:
1. caudal nominal
2. Altura nominal
3. Típico de cabeza caudal
4. Típico power-caudal
5. La tolerancia del lado bajo (95%)
6. Alta tolerancia del lado (105%)
Figura C.2 - HPRT Prueba de tolerancias de funcionamiento
148
ANEXO D
(NORMATIVO)
PLACAS BASE ESTÁNDAR
149
Clave
1. 50 mm (2 pulgadas) de radio mínimo
2. 25 mm (1 pulgada) de diámetro de 20mm (¾) en los pernos de anclaje
Figura D.1 - esquemática placa base estándar
150
ANEXO E
(INFORMATIVO)
LISTA DE VERIFICACIÓN DEL INSPECTOR
151
Diseño de perno Esquema
de anclaje y indicativo
tamaño a
Diagrama de flujo Anexo B
de la tubería
auxiliar
Fabricación e 6.5.1
instalación de
tuberías
Placa de 5.13.2
características
del equipo
rotor restringido 7.4.1
Instrucciones de 7.4.2
conservación
Almacenamiento
Prevención de 7.4.3.4, 7.4.3.5,
herrumbre 7.4.3.10
Pintura 7.4.3.3
Preparación para 7.4.1, 7.4.3.6,
el envío 7.4.3.7
Los documentos 7.4.3.9, 7.4.4,
de embarque y 7.4.6
etiquetas
Nivel 2 -
Intermedio
(Agrega al Nivel
1)
Copias de la
orden de compra
subvendedor
certificación del 5.12.1.8
material
Examen no 5.12.1.5, 7.2.2.1
destructivo
(componentes)
Testigo 7.3.2.1
hidrostatico
Los registros de 5.6.6, 5.6.8,
construcción 5.6.10, 5.6.13,
(alabeo, 5.7.4, 8.2.2.4,
autorizaciones) 8.3.3.2, 8.3.4.2,
8.3.8.2.1,
8.3.12.2.d
Rendimiento y 7.3.3, 7.3.4.2
Pruebas NPSH
presenciado
Nivel 3 - Especial
(Agregar al nivel
1 y 2)
Procedimientos 5.12.3.1
de soldadura
aprobados
Reparaciones de 5.12.3.2
soldadura
aprobados
Mapas de Ninguno
reparación de
soldadura
Impulsor / 5.9.4, 8.2.4.2
balanceo de rotor
Teniendo 8.2.7.5
inspección
después de la
prueba
152
Fuerzas boquilla 6.3.6
y momentos de
prueba
Prueba de la 7.3.4.3
unidad completa
Prueba de nivel 7.3.4.4
de sonido
Prueba equipo 7.3.4.5
auxiliar
Prueba de 7.3.4.6, 8.3.9.2
resonancia
(alojamiento del
cojinete)
a Verifique en base a la certificación del dibujo de esquema dimensional
153
ANEXO F
(NORMATIVO)
CRITERIOS PARA EL DISEÑO DE TUBERÍAS
154
Donde
Donde
Donde
155
Para unidades del sistema, se aplican las siguientes ecuaciones:
Donde
FX, FY, FZ, MX, MY, MZ y representan las cargas aplicadas que actúan sobre la
succión o boquillas de descarga, por lo que, sufijos SA y DA se han omitido para
simplificar las ecuaciones. La señal de AF es positivo si la carga pone la boquilla
en tensión; el signo es negativo si la carga pone la boquilla en la compresión. Uno
debe referirse a la Figura 20 y las cargas de boquilla aplicadas para determinar si
la boquilla está en tensión o compresión. El valor absoluto de MI se debe utilizar
en la ecuación F.8 (F.11).
F.3 nomenclatura
Las siguientes definiciones se aplican a los problemas de la muestra en F.4:
C es el centro de la bomba. Para los tipos de bomba OH2 y BB2 con dos soportes
de apoyo, el centro se define por la intersección de la línea central del eje de la
bomba y un plano vertical que pasa por el centro de los dos pedestales (ver Figura
23 y Figura 24). Para los tipos de bomba BB1, BB3, BB4 y BB5 con cuatro
soportes de apoyo, el centro se define por la intersección de la línea central del eje
de la bomba y un plano vertical que pasa a medio camino entre los cuatro
pedestales (véase la Figura 22).
D es la boquilla de descarga.
156
F es la fuerza, expresada en Newtons (libras fuerza).
S es la boquilla de succión.
F.4.1.1 problema
157
F.4.1.2 Solución
Desde MYSA excede el valor especificado en la Tabla 4 (unidades SI) por más de
un factor de 2, no es satisfactoria.
Supongamos que MYSA se puede reducir a -4 879. Entonces,
A condición de que MYS Una pueden reducirse a -4 879, las tuberías de cargas
aplicadas que actúan sobre cada boquilla satisfacen la condición especificada en
F.1.2 a.
158
Succión 250 +267 0 0
descarga 200 0 -311 +381
Las cargas que actúan sobre cada boquilla satisfacen la ecuación adecuada
interacción, por lo que la condición especificada en F.1.2 b está satisfecho.
159
F.4.1.2.3 Una comprobación de la condición F.1.2 c es de la siguiente
manera:
160
Haciendo referencia a la Ecuación F.5:
F.4.2.1 problema
161
DN 100 Succión
FXSA -224 +136
MXSA
FYSA -5338 -2034
MYSA
FZSA +1334 +1356
MZSA
DN 80 Descarga
FXDA +1334 +2712
MXDA
FYDA -2224 +271
MYDA
FZDA +445 +136
MZDA
F.4.2.2 Solución
162
Por lo tanto, las cargas de boquilla de succión son satisfactorias.
163
Por lo tanto, las cargas boquilla de descarga son demasiado grandes. Por
inspección, si MXDA se reduce en un 50% a 1356 Nm, el esfuerzo principal
resultante seguirá siendo superior a 41 MPa. Por lo tanto, el valor máximo para
MXDA es dos veces MXDT4, o 1.900 Nm.
Para una bomba de proceso de aspiración axial voladizo, las boquillas tamaño y
ubicación de coordenadas es el que aparece en la Tabla F.4. Las cargas de tobera
aplicada es el que aparece en la Tabla F.5. El problema consiste en determinar si
las condiciones especificadas en F.1.2 un F.1.2 b, d un F.1.2 c están satisfechos.
a VER F.4.1.2.1
F.4.3.2 Solución
164
Desde MYSA excede el valor especificado en la Tabla 4 (unidades del sistema)
por más de un factor de 2, no es satisfactoria. Supongamos que MYSA se puede
reducir a -3 599. Entonces,
A condición de que MYS Una pueden reducirse a -3 599, las tuberías de cargas
aplicadas que actúan sobre cada boquilla satisfacen la condición especificada en
F.1.2 a.
165
Haciendo referencia a la Ecuación F.1,
Las cargas que actúan sobre cada boquilla satisfacen la ecuación adecuada
interacción, por lo que la condición especificada en F.1 2.b está satisfecho.
166
Haciendo referencia a la Ecuación F.3,
167
(Ver cálculos previos)
Para NPS 3 '4 NPS' 7 en vertical, bomba en línea, las propuestas cargas de tobera
aplicada es el que aparece en la Tabla F.6. Por inspección, FZS A, MZSA y MXDA
son más de dos veces los valores mostrados en la Tabla 4 (unidades del sistema).
Como se indica en F.2, estas cargas componentes son aceptables a condición de
que la tensión principal calculada es inferior a 5 950psi. El problema es determinar
la tensión principal para la boquilla de aspiración y la tobera de descarga.
168
F.4.4.2 Solución
F.4.4.2.1 cálculos boquilla de succión son las siguientes:
169
Por lo tanto, las cargas de boquilla de succión son satisfactorias.
170
El esfuerzo principal de la boquilla de descarga, P D, se calcula utilizando la
ecuación F.9:
Por lo tanto, las cargas boquilla de descarga son demasiado grandes. Por
inspección, si MXDA se reduce en un 50% a 1.000 ft-lbf. el esfuerzo principal que
resulta todavía más de 5 950 psi. Por lo tanto, el valor máximo para MXD A es dos
veces MXDT4, o 1 400 ft-lbf.
171
Anexo G
(Informativo)
Materiales guía de selección de clase
Tabla G.1 pretende ser una guía general para las plantas de proceso en la trama y los
servicios de transferencia y cargas fuera de la trama. No debe ser utilizado sin una
revisión conocedor de los servicios específicos implicados.
172
Azufre (estado líquido) Todo Todo S-1
FCC suspensión < 370 Todo C-6
< 175 < 350 Todo C-6
carbonato de potasio
< 370 < 700 todo A-8
MEA, DEA, TEA -
< 120 < 250 Todo S-1
soluciones madre
d. g
DEA, TEA-soluciones
< 120 < 250 Todo S-1 o S-8
magras
MEA - solución pobre
80 a 150 175 a 300 Todo S-9
(sólo CO2)
MEA - solución pobre
80 a 150 175 a 300 Todo S-8 d. g
(CO2 y H2S)
MEA, DEA, TEA,
< 80 175 Todo S-1 o S-8 d
soluciones ricas
Concentración de ácido
sulfúrico> 85% < 38 < 100 Todo S-1
b
< 230 < 450 Todo A-8
85% a <1%
Concentración de ácido
< 38 < 100 Todo S-9 b
fluorhídrico> 96%
-Los materiales para piezas de la bomba para cada clase se dan en el Anexo H.
-Recomendaciones materiales específicos deben obtenerse de los servicios no están claramente
identificados por las descripciones de los servicios incluidos en esta tabla.
-Carcasas de hierro fundido, que recomiendan para servicios químicos, son para lugares no
peligrosos. Carcasas de acero (5.12.1.6) se deben utilizar para las bombas en los servicios ubicados
cerca de las plantas de proceso o en cualquier lugar en el que lanzó vapor de un fracaso podría crear
una situación de peligro o cuando las bombas podrían ser objeto de choque hidráulico, por ejemplo, en
la carga de los servicios.
a El contenido de oxígeno y de almacenamiento en búfer de agua deben ser considerados en la
selección de materiales.
b La acción corrosiva de las aguas falta, hidrocarburos más de 230 ° C (450 ° F), ácidos y lodos ácidos
pueden variar ampliamente. Recomendaciones de materiales se deben obtener para cada servicio. La
clase de material se ha indicado anteriormente es satisfactoria para muchos de estos servicios, pero
debe ser verificada. S-8 materiales también pueden ser considerados para temperaturas de
funcionamiento inferiores a 95 ° C (200 ° F).
c Si la corrosividad del producto es baja, Clase S-4 materiales se puede utilizar para los servicios a
231 ° C a 370 ° C (451 ° F a 700 ° F). Recomendaciones material específico se debe obtener en cada
caso.
d Todas las soldaduras deben ser el estrés aliviados.
e UNS N08007 o material de la bomba de aleación de Ni-Cu se debe utilizar.
f Para el agua de mar, servicios de agua, agua de formación y salmuera producida, el comprador y el
vendedor deben ponerse de acuerdo sobre los materiales de construcción que mejor se adapte al uso
previsto.
g El vendedor tendrá en cuenta los efectos de la expansión material diferencial entre la carcasa y el
rotor y confirmar la idoneidad si las temperaturas de funcionamiento son superior a 95 ° C (200 ° F).
h Los materiales seleccionados para los servicios de baja temperatura deberán cumplir los requisitos
de 5.12.4 y 5.12.1.6. De fundición de aleación de ASTM A 352, Grados LCB, LC2 y LC3 se muestra
sólo como referencia. Utilizar materiales equivalentes para aleaciones forjadas.
i aleaciones de materiales basados en aluminio, bronce, bronce, aluminio y níquel, también pueden ser
considerados para temperaturas tan bajas como -196 ° C (-320 ° F).
173
ANEXO H
(NORMATIVO)
LOS MATERIALES Y ESPECIFICACIONES DE MATERIALES PARA PIEZAS
DE LA BOMBA
Tabla H.1 enumera las clases de materiales para el comprador para seleccionar
(véase 5.12.1.1).
Tablas H.2, H.3, H.4 y H.5 se pueden usar como guía sobre las especificaciones
materiales. Si se usan estas tablas, no se debe asumir que las especificaciones de
los materiales son aceptables sin tener plenamente en cuenta el servicio en el que
se van a aplicar. Tabla H.2 internacionales correspondientes listas de materiales
que pueden ser aceptables. Estos materiales representan familia / tipo y grado
solamente. No se especifica la condición requerida final o nivel (en su caso) la
dureza. Estos materiales pueden no ser intercambiables para todas las
aplicaciones.
174
Tabla H1 - clases de materiales para piezas de la bomba
Materiales Clases de materiales y abreviaturas
pleno I-1 I-2 S-1 S-3 S-4 S-5 S-6 S-8I S-9I C-6 A-7 A-8 D-1j D-2j
cumplimien CIa CI STL STL STL STL STL STL STL 12%CHR AUS 316AUS Duplex Super
Parte to duplex
b CI BRZ CI NI-RESIST STL 12% CHR 12%CHR 316AUS Ni-Cu 12%CHR AUSc,d 316AUSd Duplex
Aleación Super
Duplex
Presión Hierro Hierro Acero Acero Acero Acero Acero Acero Acero Super
SI 12%CHR AUS 316 AUS Duplex
de la caja fundido fundido carbón carbón carbón carbón carbón carbón carbón duplex
Piezas de
caja
interior: Hierro Hiero Ni- Hierro Acero Ni-Cu Super
No Bronce 12%CHR 316AUS 12%CHR AUS 316 AUS Duplex
(cuencos, fundido fundido Resistente fundido carbón Aleación duplex
difusores,
diafragma)
impulsor Hierro Hierro Ni- Acero Acero Ni-Cu Super
SI Bronce 12%CHR 316 AUS 12%CHR AUS 316 AUS Duplex
fundido fundido resistente carbón carbón Aleación duplex
Caso llevar Cara Cara Cara Cara
12%CHR Cara
anillos k Hierro Hierro Ni- Hierro 12%CHR 12%CHR dura Ni-Cu dura dura dura
NO Bronce endureci dura
fundido fundido Resistente fundido endurecido endurecido 316 Aleación 316 Duplex Super
do AUSe
AUSe AUSe e
duplexe
Anillos de Cara Cara Cara Cara
12%CHR Cara
desgaste Hierro Hierro Ni- Hierro 12%CHR 12%CHR dura Ni-Cu dura dura dura
NO Bronce endureci dura
del fundido fundido Resistente fundido endurecido endurecido 316 Aleación 316 Duplex Super
do AUSe
impulsor k AUSe AUSe e
duplexe
eje d Acero Acero Acero Acero Acero Ni-Cu Super
SI AISI 4140 AISI 4140f 316 AUS 12%CHR AUS 316 AUS Duplex
carbón carbón carbón carbón carbón Aleación duplex
Garganta 12%CHR
Hierro Hierro Ni- Hierro 12%CHR 12%CHR Ni-Cu Super
casquillos k NO Bronce 316 AUS endureci AUS 316 AUS Duplex
fundido fundido Resistente fundido endurecido endurecido Aleación duplex
do
Manguitos Cara Cara Cara
12%CHR Cara Cara
entre Hierro Hierro Ni- Hierro 12%CHR 12%CHR dura Ni-Cu dura dura
NO Bronce endureci dura dura
etapas k fundido fundido Resistente fundido endurecido endurecido 316 Aleación Duplex Super
do AUSe AUSe
AUSe e
duplexe
Bujes entre Cara Cara Cara
12%CHR Cara Cara
etapas k Hierro Hierro Ni- Hierro 12%CHR 12%CHR dura Ni-Cu dura dura
NO Bronce endureci dura dura
fundido fundido Resistente fundido endurecido endurecido 316 Aleación Duplex Super
do AUSe AUSe
AUSe e
duplexe
Casos y
AISI AISI Ni-CU AISI AISI AISI
espárragos Acero Acero AISI 4140 AISI 4140 AISI 4140 AISI 4140 Duplex Super
Si 4140 4140 aleación 4140 4140 4140
prensaesto carbón carbón acero acero acero acero i
Duplexi
acero acero endurecidoi acero acero acero
pas
Caso Duplex
Ni-Cu AUS, Duplex
empaque AUS, AUS, 316AUS, AUS, 316AUS, SS
AUS, AUS, AUS, AUS, AUS, Aleación, enrolla SS
enrollado enrollado enrollado enrollado enrollado enrolla
No enrollado enrollado en enrollado en enrollado enrollado en enrollado en do en enrollado
en en en en en do en
en espiralg espiralg espiralg en espiralg espiralg espira, PTFE espiral en
espiralg espiralg espiralg espiralg espiralg espiral
llenog g
g espiralg
Cabeza de SI Acero Acero Acero Acero Acero Acero Acero Acero Acero AUS AUS 316 AUS Duplex Super
la carbón carbón carbón carbón carbón carbón carbón carbón carbón duplex
descarga/
175
aspiración
Tabla H1 - clases de materiales para piezas de la bomba (continuación)
b Véase 5.12.1.4
c Los aceros inoxidables austeníticos incluyen Tipos ISO 683-13-10/19 (tipos estándar AISI 302, 303, 304, 316, 32 1, y 347).
d Para bombas verticalmente suspendidas con ejes expuestos a líquido y que se ejecuta en los bujes, el material del eje estándar es de 12% de cromo, a excepción de las clases S-9, A7, A-8, y D-1. El material
del eje estándar para bombas en voladizo (Tipo VS5) es AISI 4140 donde el líquido de servicio permite (véase el anexo G, Tabla G.1).
e A menos que se especifique lo contrario, la necesidad de fuerza de cara y el material duro con orientación específica para cada aplicación se determina por el vendedor y se describe en la propuesta.
Alternativas a la dura-frente pueden incluir la apertura de holguras de funcionamiento (5.7.4) o el uso de materiales no-excoriación, como por ejemplo Nitronic 60, Waukesha 88, o materiales no metálicos, en
función de la corrosividad del líquido bombeado.
f Para Clase S-6, el material del eje estándar para el servicio de alimentación de la caldera y de temperaturas del líquido por encima de 175 ° C (350 ° F) es de 12% de cromo (véase el anexo G, Tabla G.1).
g Si se suministra bombas con carcasas axialmente dividida, una junta de hoja apto para el servicio es aceptable. Enrolladas en espiral juntas deben contener un material de relleno adecuado para el servicio.
Juntas distintos de espiral, se pueden proponer y amueblado si se demuestra apto para el servicio y aprobadas específicamente por el comprador.
h Los materiales alternativos pueden ser sustituidos por temperaturas de líquido mayor que 45 ° C (110 ° F) o para otros servicios especiales.
i A menos que se especifique lo contrario, AISI 4140 acero puede ser utilizado para el caso de no mojada y tachuelas glándula.
j Algunas aplicaciones pueden requerir grados de aleación más alto que los materiales Duplex dados en la Tabla H.2.
"Super Duplex" calidades de material con equivalencia de resistencia a la picadura (PRE) Los valores superiores a 40 pueden ser necesarios.
PRE ³ 40, donde PRE se basa en el análisis químico real.
Tenga en cuenta que los materiales alternativos como el "super austenítico" también pueden ser considerados.
k piezas de desgaste de materiales no metálicos, ha demostrado ser compatible con el fluido del proceso especificado, se pueden proponer dentro de los límites aplicables indicados en la Tabla A.4. Véase
también 5.7.4.c.
176
l El vendedor tendrá en cuenta los efectos de la expansión material diferencial entre la carcasa y el rotor y confirmar la idoneidad si las temperaturas de funcionamiento son superior a 95 ° C (200 ° F).
Acero en barras:
Presión A 696 Gr B40 G 10200 683-18-C25 EN 10273 P 295 GH 1.0481 G 4051, CI S25C
Acero en
A 576 Gr 1045 G 10450 683-18-C45e EN 10083-2 C 45 1.0503 G 4051, CI s45C
barras: general
Tornillos y
Acero carbón Pernos A 193 Gr B7 G 41400 2604-2-F31 EN 10269 42 Cr Mo 4 1.7225 G 4107, CI SNB7
(General)
Tuercas
A 194 Gr 2H K 04002 683-1-C35e EN 10269 C 35 E 1.1181 G 4051, CI S45C
(General)
K 02403/
Placa A 516 Gr 65/70 EN 10028-2 P 295 GH 1.0481 G 3106, Gr SM400B
K 02700
G 3456, Gr. STPT
Tubería A 106 GrB K 03006 EN 10208-1 L 245 GA 1.0459
370/410
G 4051, CI S25C
Accesorios A 105 K 03504 G 3202, CI SFVC 2A,
SFVC2B
A 434 Clase BB
Acero en barras G 41400c En 10083-1 42 Cr Mo 4 1.7225 G 4107, C1 SNB 440
A 434 Clase BC
AISI 4140
ACERO Tornillos y
A 193 Gr B7 G 41400 En 10269 42 Cr Mo 4 1.7225 G 4107, C1 SNB16
Pernos
Tuercas A 1947 Gr 2h K 04002 2604-F31 En 10269 C 35 E 1.1181 G 4051, C1 S45C
177
Tabla H.2 - Especificaciones Materiales para las partes de la bomba (continuación)
178
Tabla H.2 - Especificaciones Materiales para las partes de la bomba (continuación)
179
Tabla H.2 - Especificaciones Materiales para las partes de la bomba (continuación)
180
Tabla H.2 - Especificaciones Materiales para las partes de la bomba (continuación)
Presión de GX2 Cr Ni Mo N
A 890 Gr 5A J93404 EN 10213-4 1.4469
fundición 26-7-4
A 890 Gr 5A J93380
EN 10250-4 X2 Cr Ni Mo Cu
A 182 Gr 55 S 32 760 1.4501
EN 10088-3 WN 25-7-4
A 276-S32760 X2 Cr Ni Mo Cu
Súper Duplex Barra de acero
A 479-S32760
S 32 760 EN 10088-3
WN 25-7-4
1.4501
Acero X2 Cr Ni Mo Cu
Placa A 240-S32760 S 32 760 EN 10028-7 1.4501
Acero g WN 25-7-4
G 3459, Gr. SUS 329
Tubería A 790-S32760 S 32 760
J4LTP
EN 10250-4 X2 Cr Ni Mo Cu
Accesorios A 182 Gr F55 S 32 760 1.4501
EN 10088-3 WN 25-7-4
Tornillos y X2 Cr Ni Mo Cu
A 276-S32760 S 32 760 EN 10088-3 1.4501
pernos WN 25-7-4
X2 Cr Ni Mo Cu
Tuercas A 276-S32760 S 32 760 EN 10088-3 1.4501
WN 25-7-4
a UNS (unificado sistema de numeración) designación para sólo química.
b Cuando no existan normas EN, existen normas nacionales europeos disponibles, por ejemplo, AFNOR, BS, DIN, etc
e Nitronic 50 o equivalente
f para ejes, los grados estándar de 304 y 316 pueden ser sustituidos en lugar de los grados bajos de carbono (L)
g de acero inoxidable súper dúplex clasificado con Equivalente resistencia a la picadura (PRE) número mayor que o igual a 40
PRE = %Crlibre+ (3,3 x% de molibdeno) + (2 x% de cobre) + (2 x% de tungsteno) + (16 x% de nitrógeno)
= [(% De cromo - (14,5 x% de carbono)] + (3,3 x% de molibdeno) + (2 x% de cobre) + (2 x% de tungsteno) + (16 x% de nitrógeno)
181
Tabla H.3 - Especificaciones de productos varios
ASTM B 23, grados 1-9, como se requiere por el proveedor de las condiciones de
Antifricción
servicio
UNS C87200 (bronce silicio), C90700 y C92200 (bronce de estaño), C95200 (bronce de
Bronce
aluminio) o C95800 (níquel aluminio bronce)
Tipo 3 de carburo de tungsteno, etc, depósito de superposición de la soldadura de 0,8
mm (0,030 in) de espesor mínimo acabado, o, en su caso, a pieza de fundición de
material sólido igual puede ser sustituido.
Tipo 1 de carburo de tungsteno, como se requiere para las condiciones de servicio, con
Revestimiento con metal
aglutinante de cobalto (parte sólida, no superposición),
duro
Tipo 2 carburo de tungsteno-como se requiere para las condiciones de servicio, con
aglutinante de níquel (parte sólida, no superposición);
Tipo 3 de carburo de tungsteno-rociado superposición como se requiere para las
condiciones de servicio.
ASTM B 564, UNS N10276 (forjados)
Con poco carbono, níquel,
ASTM B 574, UNS N10276 (barra y la barra)
aleación de cromo
ASTM B 575, UNS N10276 (placas, láminas, tiras)
molibdeno
ASTM A 494, (molde soldables) Grado CW-2M
ASTM B 564, UNS N04400 (forjados)
ASTM B 164, Clase A, UNS N04400 (barra y la barra)
Aleación de cobre níquel
ASTM B 127, UNS N04400 (placas, láminas, tiras)
ASTM A 494, Grado M30C (molde para soldar)
ASTM A 436, Tipo 1, 2, o 3, UNS F41 000 Me F41002 / F41004 respectivamente
Ni Resistente (austenítico hierro fundido) -, ASTM A 439, Tipo D2, UNS F43000 (hierro dúctil
austenítico)
endurecimiento por
ASTM B637, UNS N07718 (forjas y barras)
precipitación de la aleación
ASTM B670, UNS N07718 (placas, láminas, tiras)
de níquel
Precipitación de
ASTM A564, grado 630, UNS S 17400 o grado 631, UNS 17700 (forjado)
endurecimiento de acero
ASTM A747, Grado CB7Cu-1, UNS J92180 (pieza fundida)
inoxidable
Empacadura plana Material de fibra larga con cubierta de goma sintética adecuada para las condiciones de
182
servicio, o enrollada en espiral de acero inoxidable y materiales iguales junta
Temperatura limite
Material Limitar el diferencial de presión Aplicación
Min Max
PEEK
De fibra de carbono
-30°C (-20°F) 135°C (275°F) 2 000 kPa (20 bar) (300 psi) Partes fijas
cortada
lleno
PEEK 3 500 kPa (35 bar) (500 psi), o
Devanado continuo de -30 ºC (-20 ºF) 230°C (450°F) 14 000 kPa (140 bar) (2 000 psi)) Fijas o rotativas
fibra de carbono si es compatible adecuadamente
Poliamidas Necesita información relativa a la experiencia.
grafito de carbono -50 ºC (-55 ºF)
impregnados en -100 ºC (-150 ºF) 285ºC (550ºF)
2 000 kPa (20 bar) (300 psi)
resina -195 ºC (-320 ºF) 150ºC (300ºF)
2 750 kPa (27,5 bar) (400 psi) Partes fijas
Babbit impregnado -100 ºC (-450 ºF) 400ºC (750ºF)
3 500 kPa (35 bar) (500 psi)
Níquel impregnado
Cobre impregnado
No metálicos, materiales de piezas de desgaste, que han demostrado ser compatible con el fluido del proceso especificado, se
pueden proponer dentro de los límites anteriores. Ver 5.7.4.c.
Tales materiales pueden ser seleccionados como el desgaste de componentes para ser acoplado contra un componente metálico
seleccionado adecuadamente tal como acero endurecido Cr 12% o de acero inoxidable austenítico endurecido. Los materiales
pueden ser utilizados más allá de estos límites si la experiencia de aplicaciones probada se puede proporcionar, y si es aprobado
por el comprador.
183
Tabla H.5 - materiales de tuberías
Fluidos
Fluido de proceso auxiliar vapor agua de refrigeración
Componentes Categoría presión manométrica tamaño de la nominal
≤ 500 kPa > 500 kPa Estándar Opcional
No inflamable / Inflamable /
(5 bar) (5 bar) £ DN 25 ³ DN 40
No Peligrosos peligroso
(75 psi) (75 psi) (1 NPS) (1-½ NPS)
Acero al carbono,
(ASTM A 120
Tubo Sin soldaduraa Sin soldaduraa Sin soldaduraa Sin soldaduraa - Schedule 40
galvanizada con la
norma ASTM A 153)
Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable Acero inoxidable
Tubería b (ASTM A 269 sin (ASTM A 269 sin (ASTM A 269 sin (ASTM A 269 sin (ASTM A 269 sin -
soldadura tipo 316) soldadura tipo 316) soldadura tipo 316) soldadura tipo 316) soldadura tipo 316)
Todas las válvulas Clase 800 Clase 800 Clase 800 Clase 800 Clase 200 bronce Clase 200 bronce
Bonete y la glándula Bonete y la glándula Bonete y la glándula Bonete y la glándula
Puerta y válvula globo - -
atornillado atornillado atornillado atornillado
Hierro maleable Hierro maleable
(ASTM A 338 y A 197 (ASTM A 338 y A 197
Accesorios de tubería
Clase forjado 3000 Clase forjado 3000 Clase forjado 3000 Clase forjado 3000 Clase 150) Clase 150)
y uniones
galvanizado ASTM A galvanizado ASTM A
153 153
conexiones para tubos Estándar del fabricante Estándar del fabricante Estándar del fabricante Estándar del fabricante Estándar del fabricante -
juntas fabricadas
<≤ DN 25 <≤ DN 25
<≤DN 25 roscado Boquilla soldada Boquilla soldada -
(1 NPS) (1 NPS)
(1 NPS)
Juntas fabricadas
palanca para
>≥DN 40 - . - - -
especificar
(1-½ NPS)
Tipo 304 o 316 en Tipo 304 o 316 en
Empacaduras - espiral de acero - espiral de acero - -
inoxidable inoxidable
Acero de baja aleación Acero de baja aleación
(ASTM A 193 Grado (ASTM A 193 Grado
pernos de las bridas - - -
B7 ASTM A 194 Grado B7 ASTM A 194 Grado
2H) 2H)
Las normas de la ASTM enumeradas son ejemplos de materiales aceptables para cada tipo. Otros materiales pueden ser utilizados si se ha estipulado por el comprador (Tabla H.2
se puede usar como guía).
Accesorios de acero inoxidable, válvulas y componentes de brida: ASTM A 182, 316L tipo.
a Schedule 80 se utilizará para diámetros desde DN 15 a DN 40 (NPS ½ a 1 - ½ NPS); schedule 40 se utilizará para diámetros DN 50 (NPS 2) y más grandes.
b Tamaños de tubos aceptables son (ISO 4200): 12, 0,7 mm de diámetro X 1, 0,66 mm de pared (½ de diámetro x 0.065 en la pared), 19 mm de diámetro x 2, 0,6 mm de pared (¾ de
184
diámetro x 0.095 en la pared ), 25 mm de diámetro x 2, 0,9 mm de pared (1 pulgada de diámetro x 0.109 en la pared)
185
ANEXO I
(NORMATIVO)
ANÁLISIS LATERAL
NOTA Estos sirven como puntos de referencia útiles para el posterior análisis de las
frecuencias naturales amortiguadas.
186
4) la masa y la rigidez de la estructura de soporte de cojinete;
donde:
es el decremento logarítmico;
es el factor de amortiguamiento.
187
I.1.4 amortiguado análisis de la respuesta desequilibrio
a) el líquido bombeado;
c) total de desequilibrio de cuatro veces (4x) del valor admisible (véase 9.2.4.2.1)
agrupado en uno o más puntos para excitar el modo (s) objeto de la investigación.
188
Clave
1. aceptable
2. inaceptable
189
Clave
1. Margen de separación mínima, 1st fn
2. Margen de separación mínima, 2sn fn
3. velocidades críticas
4. segundo flexión
5. Primero flexión
6. Nuevo despacho
7. liquidación 2x
8. Nuevo despacho
9. liquidación 2x
10. Ejecutar línea
11. Min.
12. Max.
190
I.2 verificación Tienda de las características dinámicas del rotor
I.2.4 Se considerarán las características del rotor verifica si se cumplen los siguientes
requisitos:
191
b) medido amplitudes de vibración dentro de 135% de los valores calculados.
Velocidades críticas altamente amortiguadas no pueden ser observables, por lo
tanto, la ausencia de respuesta del rotor en la región de una velocidad crítica
altamente amortiguada calculado es la verificación del análisis.
I.3 Documentación
e) la forma del modo en la velocidad crítica (s) para los que se determinó la
respuesta amortiguada al desequilibrio (ver I.1.4);
192
g) Resumen de las correcciones de análisis para llegar a un acuerdo con la
verificación de taller (véase I.2.5).
193
ANEXO J
(NORMATIVO)
PROCEDIMIENTO PARA LA DETERMINACIÓN DEL DESEQUILIBRIO RESIDUAL
J.1 Alcance
J.2 Definición
J.3.2 Si no se conoce la carga estática real en cada revista, suponer que el total de
la masa del rotor está igualmente soportado por los cojinetes. Por ejemplo, un rotor
de dos cojinetes con una masa de 2 700 kg (000 libras 6) se supone que imponer
una masa de 1 350 kg (000 libras 3) en cada apoyo.
J.4.1 general
J.4.2 Procedimiento
J.4.2.1 Seleccione una masa de prueba y el radio que equivale a entre una y dos
veces el máximo permitido de desequilibrio residual (es decir, si U máximo es
1440mm × g (2 oz-in), la masa de ensayo debe causar 1 440 g mm a 2 880 g-mm (2
oz-in a 4 oz-in) de desequilibrio).
194
J.4.2.2 Desde el último punto pesado conocido en cada plano de corrección, marque
el número especificado de posiciones radiales (6 ó 12) en la misma (60 ° o 30 °)
incrementos alrededor del rotor. Añadir la masa de prueba para el último punto
pesado conocido en un plano. Si el rotor se ha equilibrado con mucha precisión y el
punto pesado final no puede ser determinado, agregue la masa de prueba para
cualquiera de las posiciones radiales marcadas.
J.4.2.6 Repita los pasos descritos en J.4.2.1 través J.4.2.5 para cada plano
equilibrio. Si el máximo permitido especificado desequilibrio residual se ha excedido
en cualquier plano equilibrio, el rotor se equilibra con mayor precisión y comprueba
de nuevo. Si se hace una corrección de cualquier plano equilibrio, la comprobación
de desequilibrio residual se repite en todos los planos.
NOTA Esto garantiza que no se pierde tiempo y los componentes del rotor no estén
sometidos a remoción de material innecesario en el intento de equilibrar un rotor de
múltiples componentes con una máquina de equilibrado defectuoso.
195
Equipo (rotor) no.: ________________
W = masa de la revista (la más cercana a este plano de corrección): __________________kg (lb)
Paso 1: los datos en el gráfico polar (Figura J.1 continuación). Escala del gráfico para la amplitud más grande y el más
pequeño se ajustará convenientemente.
Paso 2: Con un compás, dibuja el mejor círculo de ajuste a través de los seis puntos y marque el centro de este círculo.
Paso 3: Medir el diámetro del círculo en unidades de escala elegido en el paso 1 y el registro. ___________ unidades
Ahora tiene una correlación entre las unidades en el gráfico polar y el desbalance real.
197
Equipo (rotor) no.: ______C-101______
W = masa de la revista (la más cercana a este plano de corrección): _______908__________kg (lb)
1 0° 14,0
2 60° 12,0
3 120° 14,0
4 180° 23,5
5 240° 23,0
6 300° 15,5
7 0° 13,5
Paso 1: los datos en el gráfico polar (Figura J.1 continuación). Escala del gráfico para la amplitud más grande y el más
pequeño se ajustará convenientemente.
Paso 2: Con un compás, dibuja el mejor círculo de ajuste a través de los seis puntos y marque el centro de este círculo.
Paso 3: Medir el diámetro del círculo en unidades de escala elegido en el paso 1 y el registro. ____35_____ unidades
Ahora tiene una correlación entre las unidades en el gráfico polar y el desbalance real.
198
Figura J.2 - Cálculos de ejemplo de desequilibrio residual
El círculo que ha dibujado debe contener el origen de la tabla de polar. Si no lo hace, el desequilibrio
residual del rotor excede la aplicada prueba de desequilibrio.
NOTA: Varias posibilidades para el círculo dibujado no incluyendo el origen de la tabla de polar son:
error del operador durante el equilibrado, una camioneta defectuosa equilibrio de máquina o por cable,
o la máquina de equilibrado no es lo suficientemente sensible.
Si el círculo contiene el origen de la carta polar, la distancia entre el origen de la carta y el centro de
su círculo es el actual desequilibrio residual presente en el plano de corrección rotor. Mida la distancia
en unidades de la escala seleccionada en los pasos 1 y multiplique este número por el factor de
escala determinado en el paso 6. Distancia en unidades de escala entre origen y centro del círculo
factor de escala de tiempo es igual a desequilibrio residual real.
Registre actual desequilibrio residual ______________ 6,5 (0,041) = 0,27___________ (g mm) (oz-in)
Registre permitido desequilibrio residual (de la Figura J.1) _________ 0,36__________ (g mm) (oz-in)
Plano de corrección________A________para el rotor no.______ C-101______ (tiene / no tiene) pasó.
Por _______ John Inspector________________fecha____________ 2002-04-30_______________
199
ANEXO K
(NORMATIVO)
Clave
1. diámetro exterior
2. diámetro interior
200
ANEXO L
(INFORMATIVO)
L.1 Alcance
201
TÍPICO Trabajo No._________________Articulo No._________
DIBUJO Y DATOS DE VENDEDOR Orden de compra No._________Fecha______________
REQUISITOS Requisición No.______________Fecha______________
Consulta No.__________________Fecha_____________
PÁGINA DE ______ 1___ 2___ POR
Para_____________________________ Revisión
Sitio_____________________________ Unidad
Servicio__________________________ No. Requerido
Propuestaa Oferente deberá presentar_____ copias de los datos para todos los elementos indicados por una X.
Revisarb Proveedor deberá suministrar______ copia y _____ transparencias de dibujos y datos indicados.
Finalc Proveedor deberá suministrar______ copia y _____ transparencias de dibujos y datos indicados.
Proveedor deberá suministrar______de funcionamiento y mantenimiento.
Final - Recibido del vendedor
Debido a proveedorc
REGISTRO DE DISTRIBUCIÓN Revisión - devuelto del proveedor
Descripción
Bombas
12-curvas de rendimiento
202
15-Análisis de velocidad crítica lateral
18-certificaciones de materiales
19-informes de progreso
20-procedimientos de soldadura
25-Excentricidad mecánica y eléctrica del rotor para bombas con sin contacto sondas de vibración.
Propuestaa Oferente deberá presentar_____ copias de los datos para todos los elementos indicados por una X.
Revisarb Proveedor deberá suministrar______ copia y _____ transparencias de dibujos y datos indicados.
Finalc Proveedor deberá suministrar______ copia y _____ transparencias de dibujos y datos indicados.
Proveedor deberá suministrar______de funcionamiento y mantenimiento.
Final - Recibido del vendedor
Debido a proveedorc
REGISTRO DE DISTRIBUCIÓN Revisión - devuelto del proveedor
203
Revisión - devuelto del proveedor
Descripción
Bombas
33-Certificado dibujo de esquema dimensional (sólo bombas de impulsión magneric)
34-Dibujo en sección transversal y lista de materiales
35- Hojas aplicables a las propuestas de datos, comprar y construcción
36-Hojas de datos de ruido
37-datos de rendimiento
38-Dibujos certificados de sistemas auxiliares
39-operación de instalación y manuales de mantenimiento
40-Recomendaciones de repuestos y lista de precios
41-Hojas de datos de seguridad de materiales
a Propuesta dibujos y datos no tienen que ser certificados o construida. Datos típicos deberán estar
claramente identificados como tales.
b Para las unidades de una sola etapa. Estos elementos proporcionan normalmente sólo en los
manuales de instrucciones.
c Estos artículos normalmente aplicables para las unidades de múltiples etapas.
NOTAS
1) Enviar todos los planos y datos de____________________________________________________
_________________________________________________________________________________
_
2) Todos los dibujos y los datos se muestran proyectos, consignación, orden de compra, y el número
de elementos, además de la ubicación de la planta y la unidad. Además de las copias especificadas
anteriormente, un conjunto de los dibujos / instrucciones necesarias para la instalación en el campo se
transmitirá con el envío.
Nomenclatura:
_______S-varias semanas antes del embarque.
_______F-número de semanas después de la orden firme.
_______D-número de semanas después de la recepción de los planos aprobados:
Vendedor ______________________________________________________
Fecha ___________ Proveedor Referencia ____________________________
Firma ____________________________________________________
L.2 Descripción
L.2.1 Bombas
204
c) Dimensiones máximas, y el mantenimiento y autorizaciones de
desmantelamiento;
d) altura del eje del eje;
e) Las dimensiones de las placas base (si está equipado) completos con
diámetros, número y ubicación de los taladros roscados del cuerpo, y los
espesores de las secciones a través del cual los pernos deben pasar;
f) detalles de inyección;
g) Fuerzas y momentos para bocas de aspiración y de descarga;
h) Centro de gravedad y los puntos de elevación;
i) la separación final del eje y la alineación de datos;
j) Sentido de giro;
k) Winterisation, tropicalización, y / o datos de atenuación de ruido, si es
necesario.
205
f) instrumentos, dispositivos de seguridad, sistemas de control y diagramas de
cableado.
9) Lubricantes planos de los componentes del petróleo y los datos que incluyen los
siguientes:
18) Material certificaciones-Los datos físicos y químicos del vendedor de los informes
de molino (o certificación) de las partes a presión, impulsores y ejes.
206
19) Los informes de progreso detallando la causa de cualquier retraso-Los informes
incluirán ingeniería, compras, fabricación y programas de pruebas para todos los
componentes principales. Fechas previstas y reales y el porcentaje completado se
indicarán para cada hito en el schedule.
23) Datos del balance del rotor certificados para bombas de etapas múltiples.
25) excentricidad mecánica y eléctrica del rotor para bombas diseñadas para utilizar
las sondas sin contacto vibración.
Sección 1-Instalación:
a) Almacenamiento.
b) Fundación.
c) Inyección.
d) Equipo de ajuste, procedimientos de aparejos, los pesos de los componentes, y el
levantamiento de diagrama.
207
e) Alineación.
f) recomendaciones de tuberías.
g) el dibujo de esquema compuesto por bomba de tren / conductor, incluyendo
ubicaciones de los pernos de anclaje.
h) Desmontaje autorizaciones.
Sección 2-Funcionamiento:
208
a) Como las hojas de datos construidas
b) Como espacios construidos
c) Datos del balance del rotor para bombas multietapa
d) las fichas de datos de ruido
e) Los datos de rendimiento
L.2.2 Motor
209
b) ASME Valoración y orientación de las bridas.
c) El tamaño y ubicación de los agujeros de perno de anclaje y espesores de las
secciones a través del cual deben pasar los pernos.
d) el peso total de cada equipo (motor y equipos auxiliares), además de diagramas
de carga, el peso más pesado, y el nombre de la pieza.
e) Las dimensiones totales y todos los espacios libres horizontales y verticales
necesarios para el desmontaje y la ubicación aproximada de orejetas de elevación.
f) altura del eje del eje.
g) Dimensiones del extremo del eje, además de tolerancias para el acoplamiento.
h) Dirección de la rotación.
b) Para los motores de inducción mayor de 150 kW (200 CV) y más grandes, los
informes de prueba certificados para toda realización de la prueba y las curvas de
rendimiento de la siguiente manera:
i) la curva de calentamiento de duración actual.
ii) las curvas de velocidad-par en el 70, 80, 90 y 100 por ciento de la tensión
nominal.
iii) las curvas del factor de eficiencia y el poder del 0 al factor de servicio nominal.
iv) actual frente a las curvas de carga del 0 al factor de servicio nominal.
v) frente a la velocidad actuales curvas de 0 a 100 por ciento de la velocidad
nominal.
210
6) los planos certificados de sistemas auxiliares, incluyendo diagramas de cableado
para cada sistema auxiliar de suministro. Los planos deberán indicar claramente el
alcance del sistema a ser suministrados por el fabricante y el grado a ser
suministrados por otros.
Sección 1-Instalación:
a) Almacenamiento.
b) Ajuste del motor, los procedimientos de aparejos, los pesos de los componentes, y
el diagrama de elevación.
c) Las tuberías y las recomendaciones del conducto.
d) el dibujo de esquema compuesto por motor incluyendo la ubicación de orificios de
los pernos de anclaje.
e) holguras de Desmontaje.
Sección 2-Funcionamiento:
a) Rotor de motor.
b) los cojinetes.
c) Sellos.
d) los procedimientos de mantenimiento de rutina e intervalos.
211
Sección 6-Dibujo y requisitos de datos
ANEXO M
(INFORMATIVO)
212
No de serie de la bomba (Vendedor responsable)
Tamaño y tipo Testigo por:
No. De etapas (Representante de compras)
Resultados globales de la bomba (Tabla 14)
Calificación Probado Desviación real + / -% Tolerancia Aceptación + /
-%
Flujo
Carga
Potencia
NPSHR 3%
Carga de cierre
Velocidad, r / min
Datos de construcción de la bomba
Etapa 1 Serie de etapas
Diámetro del impulsor mm (in) Diámetro del impulsor mm (in)
Modelo impulsor No. Modelo impulsor No.
Numero de paletas Numero de paletas
Voluta/difusor modelo No. Voluta/difusor modelo
No.
Separación punta de la hoja % Separación punta de la %
(5.1.17) hoja (5.1.17)
Rendimiento mecánico
Niveles de vibración máximos registrados en Región determinada de flujo (5.9.3)
Región operativa Región de funcionamiento
caudal nominal
preferente admisible
Prueba Especificado Prueba Especificado Prueba Especificado
Velocidad
alojamiento:
Drive End:
General/filtrada
Non-Drive End:
General/filtrada
Desplazamiento
del eje:
Drive end:
General/filtrada
Non-Drive End:
General/filtrada
213
Cojinete de empuje
Este resumen de rendimiento mecánico es para registrar los niveles de prueba para cada región de
operación en relación con los valores especificados. No está destinada a sustituir a los registros de datos
de los ensayos de la tienda.
Las unidades de medida serán mm / s (in / s) efectivos de la velocidad, mm (mils) pico / pico de
desplazamiento y °C (°F) para la temperatura.
214
NOTA Los valores de escalas, de flujo, de cabeza, NPSHR, el poder, la eficiencia sólo para
ilustración.
215
Punto nominal
Liquido bombeado_____________
No. Serial de la bomba_________ Flujo U.S. gal/min= 900
Densidad relativa______________
Tamaño y tipo________________ Carga ft = 325
Temperatura________________°c
No. de etapas________________ NPSHR ft = 17,1
Viscosidad cinemática_____mm2/s
Velocidad r/min_______________ Potencia bhp= 72,4
Área del ojo del
Impulsor No._________________
impulsor_____mm2
Eficiencia calculada %= 88,3 Ref.
NOTA Los valores de escalas, de flujo, de cabeza, NPSHR, el poder, la eficiencia sólo para
ilustración.
ANEXO N
216
(INFORMATIVO)
HOJAS DE DATOS DE LA BOMBA
217
Figura N.1 - Fichas técnicas de la bomba - unidades SI
218
Figura N.1 - Fichas técnicas de la bomba - unidades SI (continuación)
219
Figura N.1 - Fichas técnicas de la bomba - unidades SI (continuación)
220
Figura N.1 - Fichas técnicas de la bomba - unidades SI (continuación)
221
Figura N.1 - Fichas técnicas de la bomba - unidades SI (continuación)
222
Figura N.1 - Fichas técnicas de la bomba - unidades SI (continuación)
223
Figura N.1 - Fichas técnicas de la bomba - unidades SI (continuación)
224
Figura N.2 – Fichas de las Bombas - EE.UU. unidades del sistema
225
Figura N.2 – Fichas de las Bombas - EE.UU. unidades del sistema
(continuación)
226
Figura N.2 – Fichas de las Bombas - EE.UU. unidades del sistema
(continuación)
227
Figura N.2 – Fichas de las Bombas - EE.UU. unidades del sistema
(continuación)
228
Figura N.2 – Fichas de las Bombas - EE.UU. unidades del sistema
(continuación)
229
Figura N.2 – Fichas de las Bombas - EE.UU. unidades del sistema
(continuación)
230
Figura N.2 – Fichas de las Bombas - EE.UU. unidades del sistema
(continuación)
231
Figura N.2 – Fichas de las Bombas - EE.UU. unidades del sistema
(continuación)
232
Figura N.2 – Fichas de las Bombas - EE.UU. unidades del sistema
(continuación)
233
Bibliografía
234
[23] EN 10222-2, Piezas de acero forjadas para aparatos a presión - Parte 2: Aceros
ferríticos y martensíticos con especificada propiedades a temperatura elevada.
[24] EN 10222 -5, Piezas de acero forjadas para aparatos a presión - Parte 5:
martensítico, austenítico y ferrítico-austenítico aceros inoxidables.
[25] EN 10250 -4, piezas forjadas de acero mueren abiertos para fines de ingeniería
en general - Parte 4: Aceros inoxidables.
[26] EN 10269, Aceros y aleaciones de níquel para elementos de fijación
propiedades a temperatura elevada y / o baja especificados.
[27] EN 10272, barras de acero inoxidable para aplicaciones a presión.
[28] EN 10273, laminados en caliente, barras de acero soldada para aplicaciones a
presión con la temperatura elevada especificada propiedades.
[29] EN 10283, fundición de acero resistente a la corrosión.
[30] ABMA 9, capacidades de carga y resistencia a la fatiga de los rodamientos de
bolas.
[31] ABMA 20, bola métrica y de rodillos (excepto los rodamientos de rodillos
cónicos), según el límite básico planes: Dimensiones del límite, tolerancias y de
identificación.
[32] API 5L, Especificación para tubería de línea
[33] API 614, lubricación, sistemas de control de aceite para aplicaciones de
propósito especial del eje de sellado, y.
[34] API 682, sistemas de sellado para ejes para bombas centrífugas y rotativas.
[35] API RP 686, instalación de maquinaria y diseño de la instalación
[36] ASME B1.20.1, roscas de tubería, de propósito general (pulgadas).
[37] ASME B15.1, norma de seguridad para los aparatos de transmisión de potencia
mecánica.
[38] ASME B31.3, tuberías de proceso.
[39] ASTM A 48, la especificación estándar para coladas de fundición gris.
[40] ASTM A 53, Especificación estándar para tubería, acero, negro y por inmersión
en caliente, galvanizado, soldado y sin fisuras.
[41] ASTM A 105, Especificación estándar para piezas forjadas de acero al carbono
para canalizaciones.
[42] ASTM A 106, Especificación estándar para tubería de acero al carbono sin
costura para servicio de alta temperatura.
[43] ASTM A 153, Especificación estándar para el recubrimiento de zinc (por
inmersión en caliente) de hierro y acero de hardware
[44] ASTM A 181, Especificación estándar para carbon piezas forjadas de acero,
para las tuberías de propósito general.
[45] ASTM A 182 Especificación estándar para tubería de aleación de acero forjado o
laminado bridas, accesorios forjados y válvulas y piezas para servicio de alta
temperatura.
[46] ASTM A 193, Especificación estándar para la aleación de acero y acero
inoxidable, materiales para alta temperatura pernos servicio.
[47] ASTM A 194, Especificación estándar para tuercas de acero al carbono y aleado
para tornillos de alta presión o alta temperatura servicio, o ambos.
[48]ASTM A 197, Especificación estándar para la cúpula de hierro maleable.
[49] ASTM A 216, Especificación estándar para la fundición de acero, carbono, apto
para soldadura por fusión, de alta temperatura servicio.
235
[50] ASTM A 217, Especificación estándar para la fundición de acero, martensítico
inoxidable y de aleación, de piezas que contienen presión, apto para servicio de alta
temperatura
[51] A ASTM, Especificación estándar 240 para el cromo y cromo-níquel, placa de
acero inoxidable, hoja, y desnudarse para recipientes a presión y para aplicaciones
generales.
[52] ASTM A 266, Especificación estándar para piezas forjadas de acero al carbono
para los componentes de la vasija de presión.
[53] ASTM A 269, Especificación estándar para tubería de acero inoxidable
austenítico con y sin costura para uso general servicio.
[54] ASTM A 276, Especificación estándar para barras de acero inoxidable y formas.
[55] ASTM A 278, Especificación estándar para la fundición de hierro gris para las
piezas que contienen presión para temperaturas de hasta a 650 ° F.
[56] ASTM A 312, Especificación estándar para tubos de acero inoxidable austenítico
con y sin costura.
[57] ASTM A 338, la especificación estándar de hierro maleable bridas, accesorios
de tubería, válvulas y piezas de ferrocarril, otro servicio de alta resistencia a
temperaturas de hasta 650 marinos y ° F (345 ° C).
[58] ASTM A 351, Especificación normalizada para los castings, austenítico, ferrítico-
austenítico (dúplex), de piezas que contienen presión.
[59] ASTM A 352 Especificación estándar para fundiciones de acero, ferríticos y
martensíticos, por-que contiene la presión partes, aptas para el servicio de baja
temperatura.
[60] ASTM A 434, Especificación estándar para barras de acero, aleación, forjado en
caliente o acabados en frío, templado y templado.
[61] A ASTM, Especificación estándar para 473 piezas forjadas de acero inoxidable.
[62] ASTM A 479, Especificación estándar para barras de acero inoxidable y las
formas para su uso en calderas y otros recipientes a presión.
[63] ASTM A 487, Especificación estándar para la fundición de acero adecuados
para el servicio de la presión.
[[64] ASTM A 515, Especificación estándar para placas de recipientes a presión, de
acero al carbono, para el servicio de la temperatura media y superior.
[65] ASTM A 516, Especificación estándar para placas de recipientes a presión, de
acero al carbono, para el servicio de moderada y baja temperatura
[66] ASTM A 524, Especificación estándar para tubería de acero al carbono sin
costura para temperaturas atmosféricas e inferior.
[67] ASTM A 576, Especificación estándar para barras de acero, carbono, forjado en
caliente, de calidad especial.
[68] ASTM A 582, Especificación estándar para maquinado libre barras de acero
inoxidable.
[69] ASTM A 696, Especificación estándar para barras de acero, carbono, forjado en
caliente o acabados en frío, calidad especial, componentes de las tuberías de
presión.
[70] ASTM A 743, Especificación estándar para la fundición, hierro-cromo, hierro,
cromo, níquel, resistente a la corrosión, para su aplicación general.
[71] ASTM A 790, Especificación estándar para tubería de acero sin costura y
soldados ferrítico / austenítico inoxidable.
236
[72] ASTM A 890, Especificación estándar para la fundición, hierro, cromo, níquel y
molibdeno resistente a la corrosión, dúplex (austenítico / ferrítico) para su aplicación
general.
[73] JS AG 3106, aceros laminados para estructuras soldadas 0,14)
[74] JSA T 3202, piezas forjadas de acero al carbono para recipientes a presión.
[75] JSA T 3214, piezas forjadas de acero inoxidable para recipientes a presión.
[76] JSA T 3456, las tuberías de acero al carbono para servicio de alta temperatura.
[77] JSA T 3459, tubos de acero inoxidable.
[78] JSA T 4051, Aceros al carbono para uso estructural de la máquina.
[79] JSA T 4105, los aceros de cromo molibdeno.
[80] JSA T 4107, acero de aleación de materiales para el servicio de alta temperatura
pernos.
[81] JSA T 4303, barras de acero inoxidable.
[82] JSA T 4304, laminados en caliente, chapas de acero inoxidable, hojas y tiras.
[83] JSA T 4319, flores de acero inoxidable y palanquillas para forjados.
[84] JSA T 5121, piezas de fundición de acero inoxidable.
[85] JSA T 5501, coladas de fundición gris.
[86] JSA T 5151, piezas de fundición de acero para altas temperaturas y un servicio
de alta presión.
[87] NACE Corrosion del ingeniero Libro de consulta.
237
Double-casing designs in pumps provide enhanced safety and reliability in extreme conditions. They are particularly beneficial for pumps handling flammable or hazardous liquids at high discharge pressures over 10,000 kPa (100 bar). This design helps in maintaining structural integrity under stress and prevents leakage in case of pressure surges, making them suitable for critical applications.
The pump casing design needs to incorporate a corrosion allowance and sufficient material strength to manage maximum differential pressures likely to occur during operation. Casings in high differential pressure environments should be robust to prevent catastrophic failure, often requiring thicker or reinforced materials if situated in variable speed conditions or expected head increases .
Oil mist lubrication is preferred in systems where continuous, consistent lubrication is needed, such as in high-speed or high-temperature applications. Considerations include providing a well-designed entry point for the mist and ensuring that the mist circulates thoroughly through the bearings to prevent contamination and to ensure uniform distribution across all bearing surfaces .
Bearing housings for pumps handling hazardous fluids should be made of spark-resistant materials and equipped with labyrinth or magnetic end seals and deflectors to prevent contamination. This is crucial to ensure safety and reliability, as metallic housings can contain pressure and protect the system from environmental contaminants without external maintenance like air purges .
Mechanical seals for flammable systems must be designed to prevent vapor leaks by operating effectively within the liquid phase and providing reliable sealing even in overfilling scenarios. Adequate venting and discharge arrangements are necessary to handle pressure variations, and seals should be capable of handling both normal operational conditions and unexpected spikes .
Axial split casings are typically used in lower pressure applications due to their structural constraints, whereas radially split casings are preferred in high-pressure conditions as they can better handle pressure stresses along the pump's axis. Radially split casings are more common in scenarios where ease of access to internal components for maintenance is required, given their ability to be split around the perimeter, making them suitable for more volatile materials .
Cooling systems, like water cooling coils made of non-ferrous or austenitic stainless steel, enhance the operation and reliability of pumps in tough conditions by maintaining oil temperature within safe limits. This prevents bearing failure due to overheating, especially in pumps handling inflammable liquids, and ensures the pump operates smoothly without frequent maintenance .
Pumps for hazardous liquids must undergo hydrostatic testing at 1.5 times the maximum differential pressure of the pump setup to ensure no leaks at thresholds below potential operating pressures. These tests are critical in verifying the structural integrity and operational safety of the pump system under stress conditions, ensuring they can safely contain hazardous materials without leakage or failure .
Detailed specification of materials and structures in procurement documentation is crucial as it ensures that all parties understand the quality and capabilities of components being sourced. This includes clear communication about material grades, pressure ratings, heat tolerances, and structural integrations that align with operational demands, thereby avoiding future conflicts and ensuring system safety and efficiency .
Pump systems in environments prone to thermal shock need adaptations such as the use of materials with low coefficients of thermal expansion and the incorporation of design considerations that accommodate thermal stresses. This might include double-casing designs for pressure equalization, careful material selection to avoid rapid failure, and specific rotor dynamics that can handle quick temperature changes without detrimental deformation .