Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Operador
Series AT, MT, HT
Transmisión dentro
de carretera
OM1334ES
MT4108EN
OM1334ES
Manual del
Operador
Allison Transmission
AT 540
AT 542(N)(R)(NFE)
542(N)(R)(NFE)
AT 543
AT 545(N)(R)
AT 545(N)(R)
AT 1542P
AT 1545P(N)
MT 640, MT(B) 643, MT 643R, 644, 647
MT 650, MT(B) 653, 654CR
MT 650,
HT 740(D)(RS)(FS)
740(D)(RS)(FS)
HT 747(D)
HT 750CRD, HT 750DR (DB)(RS)
HT 750DRI, HT 750DRD (DB)
HT 754CRD, HT 754CR (RS)
Febrero de 2001
Manual del
Operador
Allison Transmission
AT 540
AT 542(N)(R)(NFE)
542(N)(R)(NFE)
AT 543
AT 545(N)(R)
AT 545(N)(R)
AT 1542P
AT 1545P(N)
MT 640, MT(B) 643, MT 643R, 644, 647
MT 650, MT(B) 653, 654CR
MT 650,
HT 740(D)(RS)(FS)
740(D)(RS)(FS)
HT 747(D)
HT 750CRD, HT 750DR (DB)(RS)
HT 750DRI, HT 750DRD (DB)
HT 754CRD, HT 754CR (RS)
Febrero de 2001
ii
ÍNDICE
Página
INTRODUCCIÓN
Advertencias, precauciones y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Cómo conservar las ventajas de Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Transmisiones típicas modelo AT, MT y HT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Una descripción breve de las transmisiones
transmisiones automáticas Allison . . . . . . . . . . . . . . 3
Convertidor de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Embrague de fijación (AT 1500,
1500, MT(B) 600, HT 700) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SELECTORES DE CAMB
CAMBIOS
IOS
Transmisiones automáticas
automáticas de Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Posiciones típicas del selector de cambios AT, MT, HT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Selección de rango — Serie AT 500 y AT 1500 con un segundo neutral
(estacionamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selección de rango — Series AT 500 y AT 1500 sin un segundo neutral
(estacionamiento); MT 640, MT(B) 643, MT MT 643R, MT(B) 644, MT 647;
HT 740, HT 747. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Selección de rango — MT 650; MT(B) 653DR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selección de rango — HT 750CR, HT 754CR, MT(B) 654CR. . . . . . . . . . . . . . . 13
Selección de rango — HT 750DR, HT 750DR DB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
SUGERENCIAS
SUGERENCIAS DE MANEJO
MANEJ O
Control del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Característica de inhibición
inhibición de cambio descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operación en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cómo utilizar el motor para frenado en descensos con el fin de reducir la
velocidad
velocidad del vehículo
vehículo o equipo equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo utilizar el retardador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Transmisión auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Eje de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remolcar o empujar un vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cómo utilizar el freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cómo conducir en nieve o hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cómo desatascar por medio de balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temperaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
iii
OPERACIÓN
OPERACIÓN DE
DE TOMA
TOMA DE FUERZA
FUERZA
PTO accionada por el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PTO accionada por el convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Inspecciones regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Evitar mayores problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Importancia del nivel de fluido correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Procedimiento de verificación de fluido de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cómo realizar una revisión en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cómo realizar una revisión en caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Procedimiento de verificación de fluido de la carcasa de engranaje de
transferencia (dropbox) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cómo mantener el fluido limpio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fluido de transmisión automática
automática y grado de viscosidad recomendados recomendados . . . . . . . . 33
Intervalos de cambio del fluido y filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contaminación del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Filtro auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
Ayuda para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Literatura de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Distribuidores de Allison Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Oficinas regionales de Allison Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
iv
INTRODUCCIÓN
STOP
R R
YIELD SPEED
ZONE
HILL
V01724
1
TRANSMISIONES TÍPICAS MODELO AT, MT Y HT
Transmisión modelo AT
Transmisión modelo MT
Transmisión modelo HT
2
UNA DESCRIPCIÓN BREVE DE LAS TRANSMISIONES
AUTOMÁTICAS ALLISON
Las transmisiones automáticas Allison descritas en este manual incluyen un
convertidor de torque hidráulico, un tren de engranes planetarios y un sistema de
control hidráulico que suministra fluido bajo presión para aplicar los embragues y
cambios de rango automáticamente.
El convertidor de torque multiplica el torque del motor durante los arranques y actúa
como un amortiguador hidráulico entre el motor y el engranaje. Los embragues y los
juegos de engranes ofrecen varias velocidades de marcha hacia adelante y una
velocidad de reversa.
Para obtener una máxima economía de combustible, el embrague de fijación del
convertidor de torque se conecta automáticamente después de que el vehículo está
en movimiento. Todos los modelos de este manual, excepto la transmisión AT 500,
tienen un embrague de fijación.
CONVERTIDOR DE TORQUE
El convertidor de torque consta de tres elementos: bomba, turbina y estator. La
bomba es el elemento de entrada y es accionada por el motor. La turbina es el
elemento de salida y es impulsada por el fluido de la bomba o directamente por
medio de la bomba cuando se conecta el embrague de fijación. El estator es el
elemento de reacción (multiplicación de torque).
El convertidor de torque se llena continuamente con fluido. La bomba, accionada
por el motor, dirige el fluido contra los álabes de la turbina, lo cual ocasiona que la
turbina gire. La turbina regresa el fluido a través del estator, lo cual vuelve a dirigir
el flujo, para que el fluido golpee los álabes de la bomba en la misma dirección en
que la bomba está girando. A medida que la bomba gira más rápido en relación a la
turbina, la velocidad del fluido aumenta al igual que la multiplicación de torque.
A medida que la velocidad de la turbina alcanza la velocidad de la bomba, el flujo
de fluido comienza a golpear los lados traseros de los álabes del estator. Esto
ocasiona que el estator gire libremente en la misma dirección que la bomba y la
turbina. Cuando esto sucede, se detiene la multiplicación de torque y el convertidor
opera como un acoplamiento de fluido.
3
El embrague de fijación se conecta automáticamente después de que el vehículo está
en movimiento y la demanda de multiplicación de torque es baja. El acoplamiento
del embrague de fijación conecta mecánicamente la bomba del convertidor de
torque a la turbina y brinda un impulso directo del motor a la transmisión. El
embrague de fijación se libera automáticamente a velocidades inferiores del
vehículo. Cuando el embrague de fijación no está acoplado, el impulso del motor se
transmite hidráulicamente a través del convertidor al engranaje de la transmisión.
Debido a que el acoplamiento y la liberación del convertidor están diseñados para
ajustarse al uso del vehículo, hay muchas variaciones entre los ensambles de la
transmisión. Las velocidades del embrague de fijación se determinan por medio de
varios factores. Entre éstos se pueden mencionar la compatibilidad de la transmisión
y el motor, la compatibilidad de la transmisión y el vehículo, el modelo, la posición
del acelerador y la calibración del sistema hidráulico. Algunos modelos cuentan con
fijación en todos los rangos. Otros tienen fijación en los rangos superiores. Algunos
modelos tienen fijación modulada, la cual ofrece un mejor frenado del motor,
retardando el desacoplamiento mientras no se pisa el acelerador. Para obtener
información específica sobre las características de su transmisión, comuníquese con
su concesionario o distribuidor.
El acoplamiento de fijación, al igual que los cambios de rango, se puede detectar
bajo algunas condiciones. El conductor que calcula los cambios no debe confundir
el embrague de fijación con un cambio de rango. Si usted conduce las transmisiones
automáticas Allison podrá distinguir entre dos clases de cambios.
Los fabricantes de vehículos pueden elegir distintos tipos de selectores de cambios
para su equipo. Los distintos modelos de transmisiones también pueden requerir
distintas designaciones en los selectores de cambios.
4
SELECTORES DE
CAMBIOS
Estos son algunos de los selectores de cambios típicos que puede encontrar en los
vehículos equipados con transmisiones Allison. El selector de cambios de su
vehículo puede ser distinto de estos o puede tener 1 (Primera) en la parte superior
y R (Reversa) en la parte inferior. Algunos modelos pueden tener una posición
P (estacionamiento).
Obtendrá un mejor rendimiento si utiliza el rango correcto correspondiente a cada
condición de conducción. La siguiente tabla muestra los patrones de cambio para los
diversos modelos e indica la página que explica el patrón de cambio para su
vehículo.
5
TRANSMISIONES AUTOMÁTICAS DE ALLISON
MT 640,
MT(B) 643,
Serie MT 643R, MT 650, HT 750CR,
AT 500 y MT(B) 644, MT(B) HT 740, HT 754CR, HT 750DR
AT 1500 MT(B) 647 653DR HT 747 MT(B) 654CR (DR DB)
Estacio-
P* namiento — — — — —
1 1 1 1 1–2 2
— — — — 1 1
7
SELECCIÓN DE RANGO — LAS SERIES AT 500 Y AT 1500 CON UN
SEGUNDO NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO) (continuación)
ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo
utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el
control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el
control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y
otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de
transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a
mantener el control. La transmisión tiene una característica que
impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior
seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad
controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la
transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior.
Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control.
Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para
impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.
8
SELECCIÓN DE RANGO — SERIES AT 500 Y AT 1500 SIN UN SEGUNDO
NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO); MT 640, MT(B) 643, MT 643R,
MT(B) 644, MT 647; HT 740, HT 747
ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor
encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras
personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no
deje el vehículo sin antes:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y
• Aplicar el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente acoplados…y
• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.
9
SELECCIÓN DE RANGO — SERIES AT 500 Y AT 1500 SIN UN
SEGUNDO NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO); MT 640, MT(B) 643,
MT 643R, MT(B) 644, MT 647; HT 740, HT 747 (continuación)
ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo
utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el
control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el
control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y
otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de
transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a
mantener el control. La transmisión tiene una característica que
impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior
seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad
controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la
transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior.
Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control.
Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para
impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.
1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje
pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de
tracción y máximo efecto de frenado con motor.
10
SELECCIÓN DE RANGO — MT 650; MT(B) 653DR
ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor
encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras
personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no
deje el vehículo sin antes:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y
• Aplicar el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente acoplados…y
• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.
11
SELECCIÓN DE RANGO — MT 650; MT(B) 653DR (continuación)
ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo
utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el
control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el
control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y
otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de
transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a
mantener el control. La transmisión tiene una característica que
impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior
seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad
controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la
transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior.
Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control.
Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para
impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.
12
SELECCIÓN DE RANGO — HT 750CR, HT 754CR, MT(B) 654CR
13
SELECCIÓN DE RANGO — HT 750CR, HT 754CR, MT(B) 654CR
(continuación)
1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje
pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de
tracción y máximo efecto de frenado con motor.
14
SELECCIÓN DE RANGO — HT 750DR, HT 750DR DB
ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor
encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras
personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no
deje el vehículo sin antes:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y
• Aplicar el freno de estacionamiento, los frenos de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente acoplados…y
• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.
15
SELECCIÓN DE RANGO — HT 750DR, HT 750DR DB (continuación)
ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo
utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el
control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el
control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y
otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de
transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a
mantener el control. La transmisión tiene una característica que
impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior
seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad
controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la
transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior.
Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control.
Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para
impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.
16
SUGERENCIAS DE
MANEJO
17
Consulte la Tabla 2 en la página 34 para obtener las temperaturas mínimas del fluido
en las que la transmisión puede operarse en forma segura tanto en marchas hacia
delante como en reversa. Cuando la temperatura ambiente es inferior al límite
mínimo de la temperatura del fluido y la transmisión está fría, es necesario
precalentar. Si no cuenta con equipo de calentamiento auxiliar, opere el equipo o el
vehículo con la transmisión en neutral por un mínimo de 20 minutos antes de
intentar realizar un cambio.
18
CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO
ADVERTENCIA: No utilice el retardador mientras haya mal tiempo
o cuando las superficies del camino estén resbalosas. Desactive el
retardador que se encuentra en el interruptor de control principal.
19
retardador en primera o cuando se activa el sistema de frenos antibloqueo del
vehículo. Los controles externos también proporcionan una señal al control del
modulador. La señal provoca que se realicen cambios descendentes a una velocidad
más alta cuando el retardador está operando, que los que ocurrirían normalmente
cuando el acelerador está afuera.
Tabla 1. Controles típicos del retardador de entrada AT/MT
Tipo Descripción Cantidad a aplicar
Manual Interruptor manual de tres posiciones 0%, 50% ó 100%
Automático Señal de 12V o de 24V cuando se detecta que el 50% ó 100%
acelerador está afuera
Señal de 12V o de 24V cuando se aplica el pedal 50% ó 100%
del freno
Combinación Interruptor manual de dos posiciones y sensor de 50% desde un dispositivo,
acelerador afuera 100% desde el segundo
dispositivo
Interruptor manual de dos posiciones y aplicación del 50% del interruptor,
pedal del freno 100% del pedal del freno
Sensor de acelerador afuera más sensor de aplicación 50% del acelerador afuera,
del freno 100% cuando se aplica el
freno
TRANSMISIÓN AUXILIAR
Seleccione la relación de engranaje auxiliar deseada mientras el vehículo está
apagado. No cambie la transmisión auxiliar mientras el vehículo está en
movimiento.
20
EJE DE DOS VELOCIDADES
Se puede cambiar el eje de dos velocidades de inferior a superior o de superior a
inferior mientras el vehículo está en movimiento sin dañar la transmisión. Sin
embargo, se deben seguir las recomendaciones del fabricante del eje o del vehículo
para cambiarlo. Se recomienda que se realicen cambios del eje con la transmisión en
el rango superior para evitar que coincida un cambio de transmisión con un cambio
de eje.
21
CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO
PRECAUCIÓN: NO realice cambios de neutral a velocidad o
direccionales cuando las rpm del motor sean mayores del ralentí. Si
no regresa a ralentí, someterá a la transmisión a exceso de cargas,
lo que podría ocasionar daños al eje o al embrague. Además, no
permita que la transmisión se sobrecaliente mientras está
desatascando por medio de balanceo.
TEMPERATURAS
En algunos vehículos, un indicador que normalmente indica la temperatura del
aceite al enfriador (salida del convertidor) indica la temperatura del fluido de la
transmisión. En otros, la única indicación de temperatura es el indicador de
temperatura del refrigerante del motor.
En la siguiente tabla podrá observar algunas temperaturas importantes de la
transmisión:
Fluido del cárter, continuo mínimo 100°F (40°C)
Fluido del cárter, continuo típico 200°F (93°C)
Fluido de la salida del convertidor, máximo 300°F (149°C)
Fluido de la salida del convertidor, máximo 330°F (165°C)
Fluido del cárter, máximo 250°F (121°C)
23
OPERACIÓN DE TOMA
DE FUERZA
24
Para operar la toma de fuerza, siga estas instrucciones:
• Detenga el vehículo, aplique los frenos y deje el motor a ralentí.
• Coloque el selector de cambios en un rango de marcha hacia adelante.
• Acople la PTO.
25
• Si la toma de fuerza se operará mientras el vehículo está en movimiento,
simplemente seleccione el rango deseado y presione el acelerador según sea
necesario. Sin embargo, los rangos seleccionados y la velocidad del vehículo
afectarán la velocidad de la toma de fuerza durante este tipo de operación.
• Para desacoplar la toma de fuerza, detenga el vehículo, ponga el motor a
ralentí y aplique el freno. Coloque el selector de cambios en un rango de
marcha hacia adelante, detenga el equipo accionado por la PTO y desacople
la toma de fuerza. Regrese el selector de cambios de la transmisión a
N (Neutral).
26
CUIDADO Y
MANTENIMIENTO
INSPECCIONES REGULARES
La TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ALLISON requiere mantenimiento mínimo.
Es muy importante brindar una atención cuidadosa al nivel de fluido, a la conexión
del selector y a la conexión del acelerador (modulador).
La transmisión se debe mantener limpia para poder revisarla con facilidad. Informe
cualquier situación fuera de lo normal al personal de mantenimiento.
Inspeccione si la transmisión tiene los siguientes problemas:
• tornillos flojos (componentes de la transmisión y del montaje)
• fugas de fluido en la transmisión*
• mecanismo de cambios colocado libremente en el retén de la transmisión
• para los actuadores mecánicos de la válvula moduladora:
— movimiento completo (y se mueven fácilmente) del mecanismo
modulador mecánico
— fugas en los conductos de vacío o de aire y en el modulador
• para los actuadores eléctricos de la válvula moduladora: tienen conexiones,
enrutamiento de cables y una operación adecuadas
• conductos hidráulicos flojos o dañados
• arneses eléctricos flojos o dañados
• conexiones eléctricas desgastadas o peladas
• conectores y juntas universales de la línea de impulse flojos
• conectores y cable del velocímetro
• línea de impulso y mecanismo de la PTO
27
Inspeccione si el fluido de la transmisión tiene los siguientes problemas:
• Revise los niveles de fluido de la carcasa de engranaje de transferencia
(dropbox) y la transmisión regularmente. Una vez se haya establecido
verificaciones consistentes del nivel de fluido caliente diariamente y la
inspección diaria no muestre señales de fugas en la transmisión, podrían
realizarse las verificaciones con menos frecuencia.
• Revise de vez en cuando que no haya residuos de fluido de la transmisión en
el sistema de enfriamiento del motor, lo cual indicaría una falla en el
enfriador.
28
EMBRAGUE DE MARCHA TERCER
HACIA ADELANTE CUARTO EMBRAGUE PRIMER EMBRAGUE
EMBRA-
GUE SEGUNDO
CONVERTIDOR EMBRA- EMBRAGUE BAJO
DE TORQUE GUE
ENGRANE
IMPULSOR DEL
VELOCÍMETRO
ENGRANE
IMPULSADO DEL
REGULADOR
EMBRAGUE DE CUERPO
FIJACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL
VÁLVULA DE BLOQUEO FILTRO DE FLUIDO
MODULADA (OPCIONAL) ENGRANE IMPULSOR DE LA TOMA DE FUERZA
ACCIONADO POR EL CONVERTIDOR
MT 653DR V01960
29
NOTA:
BANDA DE
C ICLO FR ÍO
T Í –
N N EU T RAL A RALE ®N
RE V IS IÓN EE FLU IDO DE X TRON
TE U T IL IC
L L ENAD O EN CAL IEN
SOBRE
30
• Opere el motor a 1000-1500 rpm por un minuto para purgar el aire del
sistema. Regrese el motor a ralentí, luego cambie a D (Avance) y luego a
R (Reversa) para llenar con fluido los circuitos hidráulicos. Luego cambie a
N (Neutral) o a P (Estacionamiento) y deje el motor a ralentí (500–800 rpm).
Se debe realizar una verificación en frío cuando la temperatura del fluido del
cárter esté a 60–120°F (16–49°C). Esta temperatura típicamente ocurre dentro
de los primeros diez minutos de operación durante el arranque inicial.
• Limpie alrededor del extremo del tubo de llenado antes de sacar la varilla
medidora. Limpie la varilla medidora y revise el nivel de fluido. Si el fluido
de la varilla medidora está dentro de la banda COLD RUN (ciclo frío) o
REF FILL (llenado de referencia), el nivel es satisfactorio para operar la
transmisión hasta que el fluido esté lo suficientemente caliente para realizar la
verificación HOT RUN (ciclo caliente). Si el nivel de fluido no está dentro de
la banda COLD RUN (ciclo frío) o REF FILL (llenado de referencia),
agregue o drene fluido según sea necesario para que el nivel de fluido llegue
a la mitad de la banda.
• En la primera oportunidad que tenga, realice una verificación en caliente.
Cómo realizar una revisión en caliente
NOTA: El nivel de fluido aumenta a medida que aumenta la
temperatura. Para asegurarse de obtener una revisión precisa, opere
la transmisión hasta que la temperatura del fluido del cárter sea de
160–200°F (71–93°C); la temperatura de salida del convertidor sea de
180–220°F (82–104°C). Si no hay un indicador de temperatura en la
transmisión, revise el nivel del fluido cuando el indicador de
temperatura del agua del motor se haya estabilizado y la transmisión
haya estado operando bajo carga por lo menos durante una hora.
31
• Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a N (Neutral) o
P (estacionamiento). Aplique el freno de estacionamiento o los frenos de
emergencia y acuñe las llantas del vehículo. Deje el motor a ralentí (de 500 a
800 rpm).
• Cuando haya limpiado la varilla medidora, revise el nivel de fluido. El rango
de operación seguro está en cualquier parte entre las líneas FULL (lleno) y
ADD (agregar) dentro de la banda HOT RUN (ciclo caliente) o abajo de la
señal HOT OVERFULL (sobrellenado en caliente) y arriba de la banda
COLD RUN (ciclo frío).
• Si el nivel de fluido está fuera de estos parámetros, aumente o reduzca el
nivel de fluido para que éste esté dentro de las señales correctas de la varilla
medidora. Se necesita aproximadamente un cuarto (un litro) de fluido para
aumentar el nivel de la parte inferior a la parte superior de la banda.
32
Es absolutamente necesario que el fluido que está en la transmisión se mantenga
limpio. Éste se debe manipular en envases, llenadores limpios para evitar que entren
sustancias extrañas a la transmisión. Coloque la varilla medidora en un lugar limpio
mientras llena la transmisión.
33
Tabla 2. Requerimientos de temperatura de operación para el fluido de la
transmisión
Temperatura ambiente inferior para la que se
Grado de viscosidad
requiere precalentamiento
Fahrenheit Centígrados
SAE 0W-20 o
–22 –30
TranSynd™
DEXRON®-III –13 –25
SAE 10W –4 –20
SAE 15W-40 5 –15
SAE 30 32 0
SAE 40 50 10
34
CONTAMINACIÓN DEL FLUIDO
Examine en el cambio de fluido
En cada cambio de fluido, examine el fluido drenado para observar si hay suciedad o
refrigerante del motor (agua). Una cantidad normal de condensación se disolverá en
el fluido durante la operación de la transmisión. Sin embargo, si hay evidencia de
refrigerante, revise el enfriador (intercambiador de calor) para ver si hay fugas entre
el enfriador y las áreas de fluido. El fluido que se observa en el lado del refrigerante
del enfriador (intercambiador de calor) es otra señal de que hay fuga. Sin embargo,
esto puede indicar fugas del sistema de aceite del motor.
Partículas de metal
Las partículas visibles de metal en el fluido (excepto las partículas diminutas que
normalmente se acumulan en el filtro) indican que hay daños en la transmisión.
Cuando estas partículas se encuentran en el cárter o en la placa magnética, en la
parte inferior del colector (si hay uno), la transmisión se debe desensamblar e
inspeccionar minuciosamente para buscar la causa. La contaminación de metal
requiere el desensamblaje completo de la transmisión y la limpieza de todos los
circuitos internos y externos, del enfriador y de todas las demás áreas donde se
podrían alojar las partículas. (Consulte Filtro auxiliar).
Fuga de refrigerante
Si el refrigerante del motor se fuga al sistema hidráulico de la transmisión, tome
medidas inmediatamente para evitar fallas y posibles daños severos. Desensamble,
inspeccione y limpie completamente la transmisión. Retire todos los restos de
refrigerante y las acumulaciones de barniz que resulten de la contaminación del
refrigerante. Reemplace los discos del embrague de fricción que están contaminadas
con glicol etileno.
Análisis del fluido
La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden
optimizar haciendo un análisis del fluido. Consulte su directorio telefónico local
para buscar las empresas que se dedican a análisis de fluidos. Si considera que al
contratar a una empresa de análisis de fluido podría obtener resultados de varias
empresas, no obtendrá una comparación precisa. Consulte la Guía de Técnicos en
Fluidos de la Transmisión Automática, (GN2055EN) para obtener más información.
38
A continuación encontrará la serie mínima de pruebas necesarias para el control
adecuado de las condiciones de la transmisión y del sistema de filtros/fluido de la
transmisión con el fin de optimizar la protección de la transmisión.
• Metales de desgaste (ppm): Fe, Cu, Pb, Al
• Aditivos y metales contaminantes (ppm): Ba, B, Ca, Mg, P, Si, Na, Zn
• Contaminantes no metálicos: Combustible (%vol), hollín (%wt), agua (%vol)
• Viscosidad (cSt) a 40ºC (ASTM D445)
• Viscosidad (cSt) a 100ºC (ASTM D445)
• TAN (cantidad total de ácido) (ASTM D664)
• Conteos de partículas (partículas/ml) a>5, >l0, >20, >30 y >40 micrones
ppm = partes por millón cSt = viscosidad cinética ml = mililitro
Para optimizar los intervalos de cambio de fluido, supervise la oxidación del fluido
de acuerdo con las pruebas y límites que se muestran en la Tabla 4. Se considera que
un fluido puede utilizarse si cumple con todos los límites que se indican en la tabla,
sin importar el color u olor. Sin embargo, si se excede uno de los límites, debe
tomarse una muestra del fluido de la transmisión mencionada para verificar el límite
excedido. Si se verifica que excede el límite, el fluido se debe cambiar sin importar
el tiempo o recorrido.
39
FILTRO AUXILIAR
Si por alguna razón entra mugre en el sistema hidráulico de la transmisión, se
recomienda realizar una limpieza completa del enfriador y los conductos .
No se eliminará la mugre del sistema sólo con limpiarlo y enjuagarlo repetidas
veces. Para los modelos que tienen un retardador, reemplace el enfriador principal.
Para los modelos que no cuentan con un retardador, instale un filtro auxiliar en la
línea de la salida del enfriador (entre el enfriador y la transmisión) si no cuenta con
dicho filtro. Este filtro ya se ha incluido en varios vehículos fabricados
recientemente. Esta recomendación aplica si la transmisión se reacondiciona o
se reemplaza con una unidad nueva o reconstruida.
Si existe alguna duda acerca de la limpieza del enfriador, reemplace el enfriador.
Comuníquese con su concesionario/distribuidor de Allison Transmission más
cercano o con el fabricante del equipo original del chasis para obtener información
detallada y disponibilidad del filtro.
40
ASISTENCIA AL
PROPIETARIO
41
Paso No. 1: Explique el problema a un miembro de la gerencia del distribuidor
o del concesionario. Con frecuencia, las quejas son el resultado de la falta de
comunicación y un miembro de la gerencia las puede resolver con rapidez. Si ya
expuso el problema a un Gerente de Ventas o de Servicio, comuníquese con el
Gerente General. Todos los concesionarios de ATD están asociados con un
distribuidor de ATD. Si el problema empezó con un concesionario, explique el
problema a un miembro de la gerencia del distribuidor con quien el agente tiene su
acuerdo de servicio. El agente le proporcionará el nombre, la dirección y el número
de teléfono de su distribuidor de ATD, si se lo solicita.
Paso No. 2: Cuando parezca que el problema no se podrá resolver fácilmente con el
distribuidor sin ayuda adicional, comuníquese con la oficina regional de Allison
Transmission responsable de ese distribuidor local. Dependiendo de la naturaleza
de su problema, un miembro del personal de la gerencia del servicio regional le
ayudará a resolverlo.
Tenga la siguiente información a la mano para que le puedan brindar asistencia
rápidamente.
• Nombre y dirección del distribuidor o concesionario autorizado
• Tipo y marca del equipo
• Número de modelo, número de serie y número de ensamble de la transmisión
(si está equipado con controles electrónicos, también proporcione el número
de ensamblaje de la ECU)
• Fecha en que recibió la transmisión y kilómetros y horas acumuladas de
operación
• La naturaleza del problema
• Resumen cronológico del historial de la unidad
Paso No. 3: Si usted se comunicó a la oficina regional, y, aún así, no está satisfecho,
presente el caso completo por escrito a la oficina matriz a la siguiente dirección
o llame por teléfono al número que aparece a continuación:
Gerencia, Administración de Garantías– PF9
Allison Transmission
P.O. Box 894
Indianapolis, IN 46206-0894
Teléfono: (800) 524-2303
42
Al comunicarse con la oficina regional o central, esté consciente de que
probablemente, al final, el problema será resuelto con el distribuidor o con el
concesionario o concesionarios, utilizando sus instalaciones, su equipo y su
personal. Por lo tanto, se recomienda que cuando tenga un problema, siga los pasos
indicados anteriormente, en ese mismo orden.
Agradecemos su preferencia hacia los productos Allison Transmission, y es nuestro
sincero deseo brindarle satisfacción total.
LITERATURA DE SERVICIO
En la Tabla 5 se indica que la literatura de servicio adicional se encuentra
disponible. Esta documentación proporciona instrucciones totalmente ilustradas
sobre la operación, mantenimiento, servicio, reacondicionamiento y suministro de
partes para la transmisión. Para asegurarse de que usted cuenta con el mejor
rendimiento y vida útil de su unidad, puede solicitar publicaciones a:
SGI, Inc.
Atención: Allison Literature Fulfillment Desk
8350 Allison Avenue
Indianapolis, IN 46268
SIN COBRO: 888-666-5799
INTERNACIONAL: 317-471-4995
43
DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION
REGIÓN ESTE
44
REGIÓN CENTRAL
REGIÓN SUDOESTE
Stewart & Stevenson Power, Inc. Stewart & Stevenson Services, Inc.
5840 Dahlia Street 2707 North Loop West
Commerce City, CO 80022 Houston, TX 77008
303-287-7441 713-868-7700
45
REGIÓN OESTE
REGIÓN CANADIENSE
46
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION
REGIÓN SUDOESTE
Teléfono: 936-321-4248
Facsímil: 936-321-4278
47
48