Está en la página 1de 54

Manual del

Operador
Series AT, MT, HT
Transmisión dentro
de carretera

OM1334ES

MT4108EN
OM1334ES

Manual del
Operador

Allison Transmission

AT 540
AT 542(N)(R)(NFE)
542(N)(R)(NFE)
AT 543
AT 545(N)(R)
AT 545(N)(R)
AT 1542P
AT 1545P(N)
MT 640, MT(B) 643, MT 643R, 644, 647
MT 650, MT(B) 653, 654CR
MT 650,
HT 740(D)(RS)(FS)
740(D)(RS)(FS)
HT 747(D)
HT 750CRD, HT 750DR (DB)(RS)
HT 750DRI, HT 750DRD (DB)
HT 754CRD, HT 754CR (RS)

Febrero de 2001

Allison Transmission, Inc.


P.O. Box 894 Indianapolis, Indiana 46206-0894
www.allisontransmission.com

Impreso en EE.UU. Copyright © 2007 Allison Transmission, Inc.


OM1334ES

Manual del
Operador

Allison Transmission

AT 540
AT 542(N)(R)(NFE)
542(N)(R)(NFE)
AT 543
AT 545(N)(R)
AT 545(N)(R)
AT 1542P
AT 1545P(N)
MT 640, MT(B) 643, MT 643R, 644, 647
MT 650, MT(B) 653, 654CR
MT 650,
HT 740(D)(RS)(FS)
740(D)(RS)(FS)
HT 747(D)
HT 750CRD, HT 750DR (DB)(RS)
HT 750DRI, HT 750DRD (DB)
HT 754CRD, HT 754CR (RS)

Febrero de 2001

Allison Transmission, Inc.


P.O. Box 894 Indianapolis, Indiana 46206-0894
www.allisontransmission.com

Impreso en EE.UU. Copyright © 2007 Allison Transmission, Inc.


ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS
ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las
advertencias y las precauciones que se describen en este manual. Sin embargo, es
importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones que no se
describen en este manual. Es posible que Allison Transmission no conozca, evalúe
ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el servicio o sobre las
 posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular.
particular. Es por esa razón que
Allison Transmission no ha realizado una amplia evaluación. Por consiguiente,
CUALQUIERA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO
PRO CEDIMIENTO O HERRAMIENTA
HERRAMIENTA
DE SERVICIO
SERVICIO QUE NO HA SIDO RECOMENDADA
RECOMENDADA POR ALLISON ALLISON
TRANSMISSION, primero deberá estar completamente seguro de que los métodos
de servicio seleccionados no pondrán en peligro la seguridad personal ni la del
equipo.
El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y
confiable del equipo. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission
recomienda y que se describen en este manual son métodos eficaces para realizar los
servicios. Algunas de estas operaciones de servicio requieren el uso de herramientas
especiales diseñadas para tal propósito. Dichas herramientas se deben utilizar
u tilizar en el
momento y en la forma en que se recomiendan.
Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas
advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones específicas
que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o provocar que el equipo
se vuelva inseguro.

ADVERTENCIA:  Se utiliza una advertencia cuando un procedimiento,


 práctica, etc. de operación, en caso de no seguirse correctamente, podría
 provocar lesiones personales o la muerte.

PRECAUCIÓN:  Se utiliza una precaución cuando un procedimiento,


 práctica, etc. de operación, en caso de no seguirse exactamente, podría
ocasionar daño o destrucción del equipo.

NOTA: Se utiliza una nota cuando es indispensable


i ndispensable resaltar un
 procedimiento, práctica, etc. de operación.

INFORMACIÓN SOBRE MARCAS COMERCIALES


DEXRON® es una marca comercial registrada de General Motors Corporation.
TranSynd™ es una marca comercial de Castrol Ltd.

ii
ÍNDICE
Página

INTRODUCCIÓN
Advertencias, precauciones y notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii
Cómo conservar las ventajas de Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Transmisiones típicas modelo AT, MT y HT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Una descripción breve de las transmisiones
transmisiones automáticas Allison . . . . . . . . . . . . . . 3
Convertidor de torque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Embrague de fijación (AT 1500,
1500, MT(B) 600, HT 700) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

SELECTORES DE CAMB
CAMBIOS
IOS
Transmisiones automáticas
automáticas de Allison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Posiciones típicas del selector de cambios AT, MT, HT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Selección de rango — Serie AT 500 y AT 1500 con un segundo neutral
(estacionamiento). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Selección de rango — Series AT 500 y AT 1500 sin un segundo neutral
(estacionamiento); MT 640, MT(B) 643, MT MT 643R, MT(B) 644, MT 647;
HT 740, HT 747. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Selección de rango — MT 650; MT(B) 653DR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Selección de rango — HT 750CR, HT 754CR, MT(B) 654CR. . . . . . . . . . . . . . . 13
Selección de rango — HT 750DR, HT 750DR DB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

SUGERENCIAS
SUGERENCIAS DE MANEJO
MANEJ O
Control del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Característica de inhibición
inhibición de cambio descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Operación en clima frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cómo utilizar el motor para frenado en descensos con el fin de reducir la
velocidad
velocidad del vehículo
vehículo o equipo equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo utilizar el retardador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Transmisión auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Eje de dos velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Remolcar o empujar un vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cómo utilizar el freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cómo conducir en nieve o hielo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cómo desatascar por medio de balanceo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temperaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

iii
OPERACIÓN
OPERACIÓN DE
DE TOMA
TOMA DE FUERZA
FUERZA
PTO accionada por el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PTO accionada por el convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

CUIDADO Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO
Inspecciones regulares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Evitar mayores problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Importancia del nivel de fluido correcto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Procedimiento de verificación de fluido de la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cómo realizar una revisión en frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cómo realizar una revisión en caliente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Procedimiento de verificación de fluido de la carcasa de engranaje de
transferencia (dropbox) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Cómo mantener el fluido limpio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fluido de transmisión automática
automática y grado de viscosidad recomendados recomendados . . . . . . . . 33
Intervalos de cambio del fluido y filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Contaminación del fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Filtro auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

ASISTENCIA AL PROPIETARIO
Ayuda para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Literatura de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Distribuidores de Allison Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Oficinas regionales de Allison Transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

iv
INTRODUCCIÓN

CÓMO CONSERVAR LAS VENTAJAS DE ALLISON

STOP

R R

YIELD SPEED
ZONE

HILL
V01724

Las transmisiones automáticas de Allison ofrecen muchas ventajas para los


operadores que deben “parar y arrancar” o cambian velocidades con mucha
frecuencia. El manejo de vehículos es más fácil, más seguro y más eficiente.
Estas transmisiones automáticas son fuertes y están diseñadas para brindar un
servicio duradero y sin problemas. Este manual le ayudará a aprovechar al máximo
los beneficios que le brinda su vehículo equipado con transmisiones ALLISON.

1
TRANSMISIONES TÍPICAS MODELO AT, MT Y HT

Transmisión modelo AT

Transmisión modelo MT

Transmisión modelo HT
2
UNA DESCRIPCIÓN BREVE DE LAS TRANSMISIONES
AUTOMÁTICAS ALLISON
Las transmisiones automáticas Allison descritas en este manual incluyen un
convertidor de torque hidráulico, un tren de engranes planetarios y un sistema de
control hidráulico que suministra fluido bajo presión para aplicar los embragues y
cambios de rango automáticamente.
El convertidor de torque multiplica el torque del motor durante los arranques y actúa
como un amortiguador hidráulico entre el motor y el engranaje. Los embragues y los
 juegos de engranes ofrecen varias velocidades de marcha hacia adelante y una
velocidad de reversa.
Para obtener una máxima economía de combustible, el embrague de fijación del
convertidor de torque se conecta automáticamente después de que el vehículo está
en movimiento. Todos los modelos de este manual, excepto la transmisión AT 500,
tienen un embrague de fijación.

CONVERTIDOR DE TORQUE
El convertidor de torque consta de tres elementos: bomba, turbina y estator. La
 bomba es el elemento de entrada y es accionada por el motor. La turbina es el
elemento de salida y es impulsada por el fluido de la bomba o directamente por
medio de la bomba cuando se conecta el embrague de fijación. El estator es el
elemento de reacción (multiplicación de torque).
El convertidor de torque se llena continuamente con fluido. La bomba, accionada
 por el motor, dirige el fluido contra los álabes de la turbina, lo cual ocasiona que la
turbina gire. La turbina regresa el fluido a través del estator, lo cual vuelve a dirigir
el flujo, para que el fluido golpee los álabes de la bomba en la misma dirección en
que la bomba está girando. A medida que la bomba gira más rápido en relación a la
turbina, la velocidad del fluido aumenta al igual que la multiplicación de torque.
A medida que la velocidad de la turbina alcanza la velocidad de la bomba, el flujo
de fluido comienza a golpear los lados traseros de los álabes del estator. Esto
ocasiona que el estator gire libremente en la misma dirección que la bomba y la
turbina. Cuando esto sucede, se detiene la multiplicación de torque y el convertidor
opera como un acoplamiento de fluido.

EMBRAGUE DE FIJACIÓN (AT 1500, MT(B) 600, HT 700)


El embrague de fijación consta de tres elementos: pistón, disco del embrague y placa
de soporte. El pistón y la placa de soporte son impulsados por el motor. El disco del
embrague, ubicado entre el pistón y la placa de soporte, está engranado a la turbina
del convertidor.

3
El embrague de fijación se conecta automáticamente después de que el vehículo está
en movimiento y la demanda de multiplicación de torque es baja. El acoplamiento
del embrague de fijación conecta mecánicamente la bomba del convertidor de
torque a la turbina y brinda un impulso directo del motor a la transmisión. El
embrague de fijación se libera automáticamente a velocidades inferiores del
vehículo. Cuando el embrague de fijación no está acoplado, el impulso del motor se
transmite hidráulicamente a través del convertidor al engranaje de la transmisión.
Debido a que el acoplamiento y la liberación del convertidor están diseñados para
ajustarse al uso del vehículo, hay muchas variaciones entre los ensambles de la
transmisión. Las velocidades del embrague de fijación se determinan por medio de
varios factores. Entre éstos se pueden mencionar la compatibilidad de la transmisión
y el motor, la compatibilidad de la transmisión y el vehículo, el modelo, la posición
del acelerador y la calibración del sistema hidráulico. Algunos modelos cuentan con
fijación en todos los rangos. Otros tienen fijación en los rangos superiores. Algunos
modelos tienen fijación modulada, la cual ofrece un mejor frenado del motor,
retardando el desacoplamiento mientras no se pisa el acelerador. Para obtener
información específica sobre las características de su transmisión, comuníquese con
su concesionario o distribuidor.
El acoplamiento de fijación, al igual que los cambios de rango, se puede detectar
 bajo algunas condiciones. El conductor que calcula los cambios no debe confundir
el embrague de fijación con un cambio de rango. Si usted conduce las transmisiones
automáticas Allison podrá distinguir entre dos clases de cambios.
Los fabricantes de vehículos pueden elegir distintos tipos de selectores de cambios
 para su equipo. Los distintos modelos de transmisiones también pueden requerir
distintas designaciones en los selectores de cambios.

4
SELECTORES DE
CAMBIOS

Etiquetado del selector de cambios típico

Estos son algunos de los selectores de cambios típicos que puede encontrar en los
vehículos equipados con transmisiones Allison. El selector de cambios de su
vehículo puede ser distinto de estos o puede tener 1 (Primera) en la parte superior
y R (Reversa) en la parte inferior. Algunos modelos pueden tener una posición
P (estacionamiento).
Obtendrá un mejor rendimiento si utiliza el rango correcto correspondiente a cada
condición de conducción. La siguiente tabla muestra los patrones de cambio para los
diversos modelos e indica la página que explica el patrón de cambio para su
vehículo.

5
TRANSMISIONES AUTOMÁTICAS DE ALLISON
MT 640,
MT(B) 643,
Serie MT 643R, MT 650, HT 750CR,
AT 500 y MT(B) 644, MT(B) HT 740, HT 754CR, HT 750DR 
AT 1500 MT(B) 647 653DR  HT 747 MT(B) 654CR  (DR DB)

Estacio-
 P* namiento — — — — —  

R Reversa Reversa Reversa Reversa Reversa Reversa

N  Neutral Neutral Neutral Neutral Neutral Neutral

1–4 1–4 2–5 1–4 1–5 2–5

1–3 1–3 2–4 1–3 1–4 2–4

1–2+ 1–2 2 (2–3**) 1–2 1–3 2–3

1 1 1 1 1–2 2

 — — — — 1 1

(páginas (páginas (páginas (páginas (páginas


V01959
7-10) (páginas 9-10) 11-12) 9-10) 13-14) 15-16)

Posiciones típicas del selector de cambios AT, MT, HT

Cuando un vehículo está equipado con una transmisión automática Allison, no es


necesario seleccionar el momento adecuado para hacer un cambio ascendente o
descendente de velocidad en un camino cambiante y en condiciones de tráfico.
La transmisión automática Allison lo hace por usted. Un conocimiento de los rangos
disponibles en su selector de cambios facilitará el control del vehículo así como
su trabajo.
Cuando el selector de cambios no tiene provisión de P (estacionamiento), coloque
siempre el selector en N (Neutral) y aplique el freno de estacionamiento (o frenos
de servicio si el vehículo no está equipado con un freno de estacionamiento) para
asegurar el vehículo cuando está desatendido y antes de apagar el motor.

* Disponible únicamente en modelos Serie AT 500 y AT 1500 (consulte la página 7).


+ Esta posición no está disponible en modelos con P (estacionamiento).
** Opcional.
 Sin arranque en segunda.
6
SELECCIÓN DE RANGO — SERIE AT 500 Y AT 1500 CON UN
SEGUNDO NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO)
ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor
encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras
 personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido,
no deje el vehículo sin antes:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y
• Aplicar el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente acoplados…y
• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.

P Esto activa el freno de estacionamiento del vehículo y a la vez coloca la


transmisión en neutral. Utilice esta posición cuando arranque el vehículo.
Si el motor arranca en cualquier otra posición, excepto en N (Neutral),
significa que el interruptor de arranque en neutral está dañado.
R Utilice éste para retroceder el vehículo. Detenga completamente el
vehículo antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a
R (Reversa) o de R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La
señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambio está
en esta posición. Reversa tiene únicamente un rango. La operación de
reversa también ofrece la ventaja de mayor tracción.
ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en
N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría perder el control del
vehículo. Además, esto podría ocasionar daños serios en la
transmisión. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje que
el vehículo descienda en N (Neutral).

N La posición de Neutral también se utiliza cuando el vehículo está en


operación estacionaria de toma de fuerza (si su vehículo cuenta con
una PTO).
D La transmisión logrará operar inicialmente en primera y a medida que
aumenta la velocidad del vehículo, realizará automáticamente un cambio
ascendente a segunda, tercera y cuarta. A medida que disminuye la
velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios descendentes
automáticamente al rango correcto.

7
SELECCIÓN DE RANGO — LAS SERIES AT 500 Y AT 1500 CON UN
SEGUNDO NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO) (continuación) 
ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo
utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el
control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el
control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y
otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de
transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a
mantener el control. La transmisión tiene una característica que
impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior
seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad
controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la
transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior.
Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control.
Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para
impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.

3 En algunas ocasiones, debido a las condiciones del camino o a las


condiciones de carga o de tráfico, será conveniente restringir los cambios
automáticos a un rango inferior. (Cuando las condiciones mejoren, regrese
el selector a la posición D (Avance) normal). Estas posiciones también
2  proporcionan mejor frenado con motor para descender pendientes (entre
más bajo sea el rango, mayor será el control del frenado con motor).
1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje
 pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de
tracción y máximo efecto de frenado con motor.

8
SELECCIÓN DE RANGO — SERIES AT 500 Y AT 1500 SIN UN SEGUNDO
NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO); MT 640, MT(B) 643, MT 643R,
MT(B) 644, MT 647; HT 740, HT 747
ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor
encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras
 personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no
deje el vehículo sin antes:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y
• Aplicar el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente acoplados…y
• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.

R Utilice éste para retroceder el vehículo. Detenga completamente el


vehículo antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a
R (Reversa) o de R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La
señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambio
está en esta posición. Reversa tiene únicamente un rango. La operación
de reversa también ofrece la ventaja de mayor tracción.

ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en


N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría perder el control del
vehículo. Además, esto podría ocasionar daños serios en la
transmisión. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje que
el vehículo descienda en N (Neutral).

N Utilice esta posición cuando arranque el vehículo. Si el motor arranca en


cualquier otra posición, significa que el interruptor de arranque en neutral
está dañado. La posición de Neutral también se utiliza cuando el vehículo
está en operación estacionaria de toma de fuerza (si su vehículo cuenta
con una PTO).

D La transmisión logrará operar inicialmente en primera y a medida que


aumenta la velocidad del vehículo, realizará un cambio ascendente a
segunda, tercera y cuarta. A medida que disminuye la velocidad del
vehículo, la transmisión hará cambios descendentes automáticamente al
rango correcto.

9
SELECCIÓN DE RANGO — SERIES AT 500 Y AT 1500 SIN UN
SEGUNDO NEUTRAL (ESTACIONAMIENTO); MT 640, MT(B) 643,
MT 643R, MT(B) 644, MT 647; HT 740, HT 747 (continuación) 
ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo
utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el
control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el
control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y
otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de
transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a
mantener el control. La transmisión tiene una característica que
impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior
seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad
controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la
transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior.
Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control.
Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para
impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.

3 En algunas ocasiones, debido a las condiciones del camino o a las


condiciones de carga o de tráfico, será conveniente restringir los cambios
automáticos a un rango inferior. (Cuando las condiciones mejoren,
regrese el selector a la posición D (Avance) normal). Estas posiciones
2 también proporcionan mejor frenado con motor para descender
 pendientes (entre más bajo sea el rango, mayor será el control del frenado
con motor).

1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje
 pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de
tracción y máximo efecto de frenado con motor.

10
SELECCIÓN DE RANGO — MT 650; MT(B) 653DR
ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor
encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras
 personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no
deje el vehículo sin antes:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y
• Aplicar el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente acoplados…y
• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.

R Utilice éste para retroceder el vehículo. Detenga completamente el


vehículo antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a
R (Reversa) o de R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La
señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambio
está en esta posición. Reversa tiene únicamente un rango.

ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en


N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría perder el control del
vehículo. Además, esto podría ocasionar daños serios en la
transmisión. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje que
el vehículo descienda en N (Neutral).

N Utilice esta posición cuando arranque el vehículo. Si el motor arranca en


cualquier otra posición, significa que el interruptor de arranque en neutral
está dañado. La posición de Neutral también se utiliza cuando el vehículo
está en operación estacionaria de toma de fuerza (si su vehículo cuenta
con una PTO).

2–5 La transmisión logrará operar inicialmente en segunda y a medida que


aumenta la velocidad del vehículo, realizará automáticamente un cambio
D ascendente a tercera, cuarta y quinta. A medida que disminuye la
velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios descendentes
automáticamente al rango correcto.

11
SELECCIÓN DE RANGO — MT 650; MT(B) 653DR (continuación) 
ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo
utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el
control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el
control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y
otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de
transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a
mantener el control. La transmisión tiene una característica que
impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior
seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad
controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la
transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior.
Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control.
Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para
impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.

2–4 En algunas ocasiones, debido a las condiciones del camino o a las


condiciones de carga o de tráfico, será conveniente restringir los cambios
automáticos a un rango inferior. (Cuando las condiciones mejoren,
regrese el selector a la posición D (Avance) normal).

2 Utilice esta posición para el control de velocidad del vehículo al ascender


o descender pendientes o para otras condiciones de conducción que
2–3 desee.

1 Éste es el rango de más arrastre — selecciónelo para operación fuera de


carretera. Utilice el máximo arrastre para transitar en lodo o nieve. Este
rango ofrece la ventaja de mayor tracción. No se recomienda realizar
cambios de primera a segunda o de segunda a primera con potencia total.

12
SELECCIÓN DE RANGO — HT 750CR, HT 754CR, MT(B) 654CR

ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor


encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras
 personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no
deje el vehículo sin antes:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y
• Aplicar el freno de estacionamiento y los frenos de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente acoplados…y
• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.

R Utilice éste para retroceder el vehículo. Detenga completamente el


vehículo antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a
R (Reversa) o de R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La
señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambio
está en esta posición. La operación de reversa ofrece la ventaja de mayor
tracción. Reversa tiene únicamente un rango.

ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en


N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría perder el control del
vehículo. Además, esto podría ocasionar daños serios en la
transmisión. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje que
el vehículo descienda en N (Neutral).

N Utilice esta posición cuando arranque el vehículo. Si el motor arranca en


cualquier otra posición, significa que el interruptor de arranque en neutral
está dañado. La posición de Neutral también se utiliza cuando el vehículo
está en operación estacionaria de toma de fuerza (si su vehículo cuenta
con una PTO).

D La transmisión logrará operar inicialmente en primera y a medida que


aumenta la velocidad del vehículo, realizará automáticamente un cambio
ascendente a segunda, tercera, cuarta y quinta. A medida que disminuye
la velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios descendentes
automáticamente al rango correcto.

13
SELECCIÓN DE RANGO — HT 750CR, HT 754CR, MT(B) 654CR
(continuación) 

ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo


utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el
control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el
control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y
otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de
transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a
mantener el control. La transmisión tiene una característica que
impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior
seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad
controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la
transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior.
Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control.
Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para
impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.

4 En algunas ocasiones, debido a las condiciones del camino o a las


condiciones de carga o de tráfico, será conveniente restringir los cambios
3 automáticos a un rango inferior. (Cuando las condiciones mejoren,
regrese el selector a la posición D (Avance) normal). Las posiciones
también proporcionan mejor frenado con motor para descender
2  pendientes (entre más bajo sea el rango, mayor será el control del frenado
con motor).

1 Utilice este rango cuando transite por lodo y nieve o suba o baje
 pendientes. Este rango proporciona al vehículo su máxima torsión de
tracción y máximo efecto de frenado con motor.

14
SELECCIÓN DE RANGO — HT 750DR, HT 750DR DB
ADVERTENCIA: Si usted abandona el vehículo con el motor
encendido, éste se podría mover inesperadamente y usted u otras
 personas se podrían lesionar. Si tiene que dejar el motor encendido, no
deje el vehículo sin antes:
• Colocar la transmisión en N (Neutral)...y
• Aplicar el freno de estacionamiento, los frenos de emergencia y
asegurarse de que estén correctamente acoplados…y
• Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias para
evitar que el vehículo se mueva.

R Utilice éste para retroceder el vehículo. Detenga completamente el


vehículo antes de cambiar de un rango de marcha hacia adelante a
R (Reversa) o de R (Reversa) a un rango de marcha hacia adelante. La
señal de advertencia de reversa se activa cuando el selector de cambio
está en esta posición. La operación de reversa ofrece la ventaja de mayor
tracción. Reversa tiene únicamente un rango.
ADVERTENCIA: Si deja que el vehículo descienda una pendiente en
N (Neutral), no podrá frenar con motor y podría perder el control del
vehículo. Además, esto podría ocasionar daños serios en la
transmisión. Para evitar lesiones y daños a la propiedad, no deje que
el vehículo descienda en N (Neutral).

N Utilice esta posición cuando arranque el vehículo. Si el motor arranca en


cualquier otra posición, significa que el interruptor de arranque en neutral
está dañado. La posición de Neutral también se utiliza cuando el vehículo
está en operación estacionaria de toma de fuerza (si su vehículo cuenta
con una PTO).
2–5 La transmisión logrará operar inicialmente en segunda y a medida que
aumenta la velocidad del vehículo, realizará automáticamente un cambio
ascendente a tercera, cuarta y quinta. A medida que disminuye la
velocidad del vehículo, la transmisión hará cambios descendentes
automáticamente al rango correcto.

15
SELECCIÓN DE RANGO — HT 750DR, HT 750DR DB (continuación) 
ADVERTENCIA: Si únicamente hace cambios descendentes o sólo
utiliza los frenos de servicio cuando va en descenso, puede perder el
control y ocasionar lesiones y daños a la propiedad. Para no perder el
control, utilice una combinación de cambios descendentes, frenos y
otros dispositivos de retardo. Un cambio descendente a un rango de
transmisión inferior aumenta el frenado con motor y le ayuda a
mantener el control. La transmisión tiene una característica que
impide un cambio ascendente automático superior al rango inferior
seleccionado. Sin embargo, durante un descenso, si la velocidad
controlada por el motor excede el rango inferior, es posible que la
transmisión haga un cambio ascendente al siguiente rango superior.
Esto disminuirá el frenado y podrá ocasionar una pérdida de control.
Aplique los frenos del vehículo u otro dispositivo de retardo para
impedir que exceda la velocidad controlada por el motor del rango
inferior seleccionado.

2–4 En algunas ocasiones, debido a las condiciones del camino o a las


condiciones de carga o de tráfico, será conveniente restringir los cambios
2–3 automáticos a un rango inferior. (Cuando las condiciones mejoren,
regrese el selector a la posición D (Avance) normal). Las posiciones
también proporcionan mejor frenado con motor para descender
 pendientes (entre más bajo sea el rango, mayor será el control del frenado
con motor).
2 Utilice esta posición para el control de velocidad del vehículo al ascender
o descender pendientes o para otras condiciones del camino no deseadas.
1 Éste es el rango de más arrastre — selecciónelo para operación fuera de
carretera. Utilice el máximo arrastre para transitar en lodo o nieve. Este
rango ofrece la ventaja de mayor tracción. No se recomienda realizar
cambios de primera a segunda o de segunda a primera mientras el
vehículo está en movimiento.

16
SUGERENCIAS DE
MANEJO

CONTROL DEL ACELERADOR


La posición del acelerador influye en el cambio automático. Con el acelerador a
fondo, la transmisión realizará un cambio ascendente automáticamente cerca de la
velocidad regulada del motor. Si acelera parcialmente, los cambios ocurrirán a una
velocidad más baja del motor. Cuando se cuenta con una fijación modulada, si no
 pisa el acelerador demorará la liberación del embrague de fijación para ofrecer un
frenado adicional del motor a velocidades más bajas del vehículo.

PRECAUCIÓN: Nunca cambie de N (Neutral) a D (Avance) o de


N (Neutral) a R (Reversa) a velocidades del motor superiores a
ralentí. El vehículo se sacudirá hacia adelante o hacia atrás y es
 posible que se dañe la transmisión.

CARACTERÍSTICA DE INHIBICIÓN DE CAMBIO


DESCENDENTE
El sistema hidráulico de la transmisión inhibirá un cambio a cualquier rango a una
velocidad que ocasione sobrevelocidad del motor. Se puede seleccionar cualquier
rango inferior de marcha hacia adelante en cualquier momento, pero éste realmente
no se acoplará hasta que se reduzca la velocidad del camino, el cambio descendente
es progresivo a medida que se reduce la velocidad del camino. El efecto de
inhibición ocasionará que los cambios descendentes ocurran a velocidades
ligeramente más altas que los cambios descendentes automáticos normales.

OPERACIÓN EN CLIMA FRÍO


PRECAUCIÓN: El no prestar atención a los límites de
temperatura mínima del fluido podría ocasionar fallas en la
transmisión o disminuir la vida útil de la misma.

17
Consulte la Tabla 2 en la página 34 para obtener las temperaturas mínimas del fluido
en las que la transmisión puede operarse en forma segura tanto en marchas hacia
delante como en reversa. Cuando la temperatura ambiente es inferior al límite
mínimo de la temperatura del fluido y la transmisión está fría, es necesario
 precalentar. Si no cuenta con equipo de calentamiento auxiliar, opere el equipo o el
vehículo con la transmisión en neutral por un mínimo de 20 minutos antes de
intentar realizar un cambio.

CÓMO UTILIZAR EL MOTOR PARA FRENADO EN


DESCENSOS CON EL FIN DE REDUCIR LA VELOCIDAD DEL
VEHÍCULO O EQUIPO
ADVERTENCIA: La transmisión incluye una característica para
limitar la velocidad establecida con el fin de impedir que se realice
un cambio ascendente arriba del rango seleccionado durante la
conducción normal. Para transitar en descensos, seleccione un rango
inferior de la transmisión. Sin embargo, si la velocidad regulada del
motor se excede en el rango mantenido, la transmisión puede
realizar cambios ascendentes al siguiente rango superior y es
 posible que se dañe la sobrevelocidad del motor. Utilice los frenos
de servicio o el retardador para impedir que se exceda la velocidad
regulada del motor en el rango mantenido.

Para utilizar el motor para frenar, seleccione el siguiente rango inferior. Si el


vehículo supera la velocidad máxima del rango inferior, utilice los frenos de servicio
o el retardador hidráulico para disminuir la velocidad del vehículo de manera que se
obtenga el rango inferior.
NOTA: Las transmisiones que no tienen un embrague de fijación
(AT 540, AT 542, AT 545) ofrecen un menor frenado del motor que las
unidades que sí lo tienen. El control de velocidad en descensos de las
unidades sin fijación y sin retardador debe confiarse en los frenos
de servicio.
Algunas transmisiones MT 600 en vehículos equipados con frenos de escape pueden
experimentar un mejor frenado, lo que aumenta la operación del embrague de
fijación cuando el acelerador está afuera. Para implementar esta característica,
es necesario modificar la transmisión. Comuníquese con su concesionario o
distribuidor de Allison Transmission para obtener ayuda y consulte SIL 1-TR-95.

18
CÓMO UTILIZAR EL RETARDADOR HIDRÁULICO
ADVERTENCIA: No utilice el retardador mientras haya mal tiempo
o cuando las superficies del camino estén resbalosas. Desactive el
retardador que se encuentra en el interruptor de control principal.

PRECAUCIÓN: Tenga en cuenta las siguientes precauciones


cuando conduzca un vehículo que tiene un retardador de entrada o
de salida.
 APLIQUE Y OPERE EL RETARDADOR ÚNICAMENTE
CON EL MOTOR A ACELERADOR AFUERA.
• TENGA EN CUENTA SIEMPRE LOS LÍMITES DE
TEMPERATURA DE LA TRANSMISIÓN Y DEL MOTOR.
Seleccione el rango inferior posible de la transmisión para
aumentar la capacidad del sistema de enfriamiento y la
retardación total disponible.
• OBSERVE LA “LUZ DE ALERTA” DEL RETARDADOR para
asegurarse de que el sistema de control del vehículo está
funcionando adecuadamente.
• NO OPERE EL RETARDADOR DE ENTRADA O DE
SALIDA SIMULTANEAMENTE CON UN FRENO DE
ESCAPE DEL MOTOR. Puede producirse exceso de cargas de
torque en la sección del rango, lo que dañará la transmisión.
• En caso de un SOBRECALENTAMIENTO, DISMINUYA EL
USO DEL RETARDADOR HIDRÁULICO, UTILICE LOS
FRENOS DE SERVICIO.

Los retardadores hidráulicos están disponibles en algunos modelos de las


transmisiones Serie AT 500, MT 600 y HT 700. El retardador AT 500 y el retardador
de entrada MT 643R están ubicados entre el convertidor de torque y el engranaje de
la transmisión. El retardador de salida MT 600 está instalado en la parte trasera de la
transmisión en lugar de la carcasa de salida. El retardador HT 700 está instalado
entre el convertidor de torque y el engranaje de la transmisión. La función del
retardador es proporcionar retardación auxiliar.
El retardador Serie AT 500 está disponible en modelos sin fijación o con provisión
 para PTO. El retardador MT 643R está disponible en modelos con fijación pero sin
 provisión para PTO. El retardador es una parte integral de la transmisión que reduce
la velocidad del vehículo aplicando una fuerza de frenado hidráulico. La retardación
y el enfriamiento son mayores a velocidades de entrada alta (motor). Mantenga la
velocidad de entrada alta preseleccionando un rango inferior. Los controles externos
del retardador (suministrado por OEM) constan de un interruptor maestro y
opciones típicas, las cuales se muestran en la Tabla 1. Los controles externos del
retardador se aplican al retardador a un nivel de 50 por ciento o de 100 por ciento.
Los controles externos también son necesarios para apagar automáticamente el

19
retardador en primera o cuando se activa el sistema de frenos antibloqueo del
vehículo. Los controles externos también proporcionan una señal al control del
modulador. La señal provoca que se realicen cambios descendentes a una velocidad
más alta cuando el retardador está operando, que los que ocurrirían normalmente
cuando el acelerador está afuera.
Tabla 1. Controles típicos del retardador de entrada AT/MT
Tipo Descripción Cantidad a aplicar
Manual Interruptor manual de tres posiciones 0%, 50% ó 100%
Automático Señal de 12V o de 24V cuando se detecta que el 50% ó 100%
acelerador está afuera
Señal de 12V o de 24V cuando se aplica el pedal 50% ó 100%
del freno
Combinación Interruptor manual de dos posiciones y sensor de 50% desde un dispositivo,
acelerador afuera 100% desde el segundo
dispositivo
Interruptor manual de dos posiciones y aplicación del 50% del interruptor,
 pedal del freno 100% del pedal del freno
Sensor de acelerador afuera más sensor de aplicación 50% del acelerador afuera,
del freno 100% cuando se aplica el
freno

El retardador de salida Serie MT 600 está montado en la parte trasera de la


transmisión como una parte integral de la transmisión y ofrece a su vehículo un
sistema de retardación auxiliar para reducir la velocidad del vehículo. La unidad
combina capacidades de retardación del embrague de fricción y de retardación
hidráulica. En varias aplicaciones, el retardador se aplica junto con los frenos de
servicio.
El retardador Serie HT 700, ubicado entre el convertidor de torque y el engranaje de
la transmisión proporciona capacidades de retardación hidráulica para reducir la
velocidad del vehículo. El efecto máximo del retardador en esta serie ocurre a
velocidad de entrada alta. Para obtener un máximo efecto, se recomienda
seleccionar una posición de límite de rango inferior cuando utilice este tipo de
retardador.
Dependiendo del sistema de aplicación del retardador del vehículo, podrá disponer
de la aplicación parcial del retardador cuando no sea necesaria una aplicación
máxima.

TRANSMISIÓN AUXILIAR
Seleccione la relación de engranaje auxiliar deseada mientras el vehículo está
apagado. No cambie la transmisión auxiliar mientras el vehículo está en
movimiento.

20
EJE DE DOS VELOCIDADES
Se puede cambiar el eje de dos velocidades de inferior a superior o de superior a
inferior mientras el vehículo está en movimiento sin dañar la transmisión. Sin
embargo, se deben seguir las recomendaciones del fabricante del eje o del vehículo
 para cambiarlo. Se recomienda que se realicen cambios del eje con la transmisión en
el rango superior para evitar que coincida un cambio de transmisión con un cambio
de eje.

REMOLCAR O EMPUJAR UN VEHÍCULO


PRECAUCIÓN: Si no desconecta la línea de impulso ni retira las
flechas antes de remolcar o empujar, puede dañarse severamente la
transmisión.
El motor no se puede arrancar empujando o remolcando el
vehículo. Antes de remolcar o empujar un vehículo, desconecte la
línea de impulso o eleve las ruedas de tracción del suelo. Si el
vehículo es un automotor, retire las flechas de las ruedas de
tracción. Al retirar las flechas, asegúrese de cubrir las aberturas de
las ruedas para evitar pérdida de lubricante y que entre polvo y
mugre. Generalmente, se necesitará un suministro auxiliar de aire
 para activar el sistema de frenos del vehículo.

CÓMO UTILIZAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO


En un vehículo que no cuenta con la posición P (estacionamiento) en el selector de
cambios de la transmisión, coloque siempre el selector en N (Neutral) y aplique el
freno de estacionamiento (o el freno de emergencia si el vehículo no está equipado
con un freno de estacionamiento) para asegurar el vehículo cuando éste está
desatendido.

CÓMO CONDUCIR EN NIEVE O HIELO


ADVERTENCIA: No utilice el retardador mientras haya mal tiempo
o cuando las superficies del camino estén resbalosas. Desactive el
retardador que se encuentra en el interruptor de control principal.

La TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ALLISON ofrece continuamente un balance


adecuado entre la potencia requerida y una buena tracción. El conductor puede tener
un mejor control de su vehículo gracias a este flujo constante y uniforme de potencia
a través del tren motriz. Cuando conduzca en hielo o nieve, debe acelerar o
desacelerar gradualmente.

21
CÓMO DESATASCAR POR MEDIO DE BALANCEO
PRECAUCIÓN: NO realice cambios de neutral a velocidad o
direccionales cuando las rpm del motor sean mayores del ralentí. Si
no regresa a ralentí, someterá a la transmisión a exceso de cargas,
lo que podría ocasionar daños al eje o al embrague. Además, no
 permita que la transmisión se sobrecaliente mientras está
desatascando por medio de balanceo.

Si el vehículo se atasca en arena profunda, nieve o lodo, probablemente se podría


desatascar moviéndolo hacia adelante y hacia atrás. Cambie a D (Avance) y
manténgalo levemente acelerado (nunca totalmente acelerado). Cuando el vehículo
se haya movido hacia adelante lo más posible, aplique y mantenga puestos los
frenos de servicio del vehículo. Deje que el motor regrese en ralentí; luego
seleccione R (Reversa). Pise el acelerador levemente y deje que se mueva el
vehículo en R (Reversa) lo más posible. Nuevamente, aplique y mantenga puestos
los frenos de servicio y deje que el motor regrese a ralentí. Este procedimiento se
 puede repetir en D (Avance) y R (Reversa) si en cada cambio de dirección el
vehículo avanza cada vez más. Nunca realice cambios de neutral a velocidad o
direccionales cuando las rpm del motor sean mayores del ralentí.

TEMPERATURAS
En algunos vehículos, un indicador que normalmente indica la temperatura del
aceite al enfriador (salida del convertidor) indica la temperatura del fluido de la
transmisión. En otros, la única indicación de temperatura es el indicador de
temperatura del refrigerante del motor.
En la siguiente tabla podrá observar algunas temperaturas importantes de la
transmisión:
Fluido del cárter, continuo mínimo 100°F (40°C)
Fluido del cárter, continuo típico 200°F (93°C)
Fluido de la salida del convertidor, máximo 300°F (149°C)
Fluido de la salida del convertidor, máximo 330°F (165°C)
Fluido del cárter, máximo 250°F (121°C)

La transmisión nunca debe operarse a una temperatura superior de las temperaturas


máximas que se muestran en la tabla.
Si opera durante períodos prolongados a velocidades bajas del vehículo con el
motor a máxima aceleración o si utiliza demasiado el retardador hidráulico puede
aumentar demasiado las temperaturas del fluido en la transmisión. Estas
temperaturas pueden tender a sobrecalentar el sistema de enfriamiento del
motor así como ocasionar posible daño a la transmisión.
22
PRECAUCIÓN: Nunca opere el motor al máximo durante más de
30 segundos, con la transmisión en rango y la salida bloqueada.
Hacer operar el motor de esa forma ocasionará que se incremente
excesivamente la temperatura del fluido de la transmisión y
 provocará daños graves por sobrecalentamiento a la transmisión.

• Si el indicador de temperatura del refrigerante del motor indica temperatura


excesiva, detenga el vehículo y determine la causa tan pronto como sea
 posible. Si el sistema de enfriamiento parece que está funcionando
adecuadamente, es posible que la transmisión esté sobrecalentada. Cambie a
N (Neutral) y acelere el motor a 1200–1500 rpm. Si la transmisión es la causa,
esto debe reducir la temperatura del refrigerante del motor al nivel de
operación dentro de un período corto.
• Si el indicador de temperatura del fluido de la transmisión indica temperatura
excesiva, detenga el vehículo tan pronto como sea posible y cambie a
N (Neutral). Acelere el motor a 1200–1500 rpm y deje que la temperatura
regrese a la normalidad (dos o tres minutos) antes de reanudar la operación.
NOTA: Cuando hay sobrecalentamiento al operar el retardador, realice
lo siguiente.
• Para retardadores de salida, utilice menos el retardador.
• Para retardadores de entrada, utilice menos el retardador y aumente la
capacidad de enfriamiento del retardador. Para retardadores de entrada
AT 500(R) o MT 643R, el sobrecalentamiento puede reducirse si se
utiliza sólo un 50 por ciento en lugar del 100 por ciento.

• Si se sobrecalienta la transmisión durante las operaciones normales, revise el


nivel del fluido de la transmisión. (Consulte el procedimiento de verificación
de fluido que se encuentra en la página 29 en la sección Cuidado y
Mantenimiento de este manual).
• Si continúa la temperatura alta, ya sea en el motor o en la transmisión, detenga
el motor y pida al personal de mantenimiento que investigue las causas del
sobrecalentamiento.

23
OPERACIÓN DE TOMA
DE FUERZA

PTO ACCIONADA POR EL MOTOR


Algunos modelos ofrecen montajes de PTO en la parte superior y lateral de la
carcasa del convertidor de torque. El tipo de PTO instalada determinará los
 procedimientos de operación.
Si el engrane impulsado de la PTO se acopla constantemente con el engrane
impulsor en la carcasa del convertidor y un embrague de fricción se utiliza para
conectar la carga de la PTO, la PTO se puede acoplar y desacoplar en cualquier
momento (excepto a velocidades del motor que exceden los límites de velocidad
impuestos al equipo impulsado). Si un embrague de uñas o un engrane deslizante
acoplan la PTO, el motor del vehículo debe detenerse para acoplar o desacoplar la
PTO. No exceda los límites de velocidad de conducción del equipo impulsado.

PTO ACCIONADA POR EL CONVERTIDOR


Se puede instalar una toma de fuerza en la provisión para montaje en el lado de la
transmisión. El engrane impulsor de la PTO es accionado por la turbina y por lo
tanto proporciona velocidades infinitamente variables. La toma de fuerza puede
 ponerse a operar con el vehículo en movimiento o detenido. Sin embargo, en
algunas aplicaciones, la PTO se puede operar únicamente cuando la transmisión
está en neutral.
NOTA: Algunos vehículos equipados con MT 600 que utilizan PTO
 pueden beneficiarse de la aplicación del embrague de fijación mientras
está en Neutral. Para lograr esto, es necesario modificar la transmisión.
Comuníquese con su concesionario o distribuidor de Allison
Transmission para obtener ayuda y consulte SIL 10-TR-81.

PRECAUCIÓN: Deje siempre que el motor regrese a ralentí antes


de cambiar a una velocidad de marcha hacia adelante o reversa
después de operar la PTO con la transmisión en neutral. Si no
regresa a ralentí, someterá la transmisión a exceso de cargas, lo
que podría ocasionar daños al eje o al embrague.

24
Para operar la toma de fuerza, siga estas instrucciones:
• Detenga el vehículo, aplique los frenos y deje el motor a ralentí.
• Coloque el selector de cambios en un rango de marcha hacia adelante.

PRECAUCIÓN: Nunca acople la PTO haciendo chocar los


dientes de engrane. Esto puede dañar la unidad de la PTO y los
dientes del engrane impulsor de la PTO. Deje de hacer que choquen
los dientes liberando los frenos del vehículo y permitiendo que el
vehículo se mueva ligeramente o moviendo el selector de cambios
de un rango de marcha hacia adelante a N (Neutral) y regrese a un
rango de marcha hacia adelante.

• Acople la PTO.

ENGRANE IMPULSOR DE LA PTO

PROVISIÓN PARA MONTAJE DE LA PTO


E00874.01

Provisión para montaje y engrane impulsor típico de la PTO

PRECAUCIÓN: No exceda los límites de velocidad impuestos al


equipo impulsado durante la operación de la PTO.

• Si la toma de fuerza se operará mientras el vehículo está detenido, aplique el


freno de estacionamiento, cambie la transmisión a N (Neutral) y presione el
acelerador según sea necesario. Desacople la PTO después de regresar la
velocidad del motor a ralentí y de detener el equipo accionado por la PTO.

25
• Si la toma de fuerza se operará mientras el vehículo está en movimiento,
simplemente seleccione el rango deseado y presione el acelerador según sea
necesario. Sin embargo, los rangos seleccionados y la velocidad del vehículo
afectarán la velocidad de la toma de fuerza durante este tipo de operación.
• Para desacoplar la toma de fuerza, detenga el vehículo, ponga el motor a
ralentí y aplique el freno. Coloque el selector de cambios en un rango de
marcha hacia adelante, detenga el equipo accionado por la PTO y desacople
la toma de fuerza. Regrese el selector de cambios de la transmisión a
N (Neutral).

26
CUIDADO Y
MANTENIMIENTO

INSPECCIONES REGULARES
La TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA ALLISON requiere mantenimiento mínimo.
Es muy importante brindar una atención cuidadosa al nivel de fluido, a la conexión
del selector y a la conexión del acelerador (modulador).
La transmisión se debe mantener limpia para poder revisarla con facilidad. Informe
cualquier situación fuera de lo normal al personal de mantenimiento.
Inspeccione si la transmisión tiene los siguientes problemas:
• tornillos flojos (componentes de la transmisión y del montaje)
• fugas de fluido en la transmisión*
• mecanismo de cambios colocado libremente en el retén de la transmisión
• para los actuadores mecánicos de la válvula moduladora:
 — movimiento completo (y se mueven fácilmente) del mecanismo
modulador mecánico
 — fugas en los conductos de vacío o de aire y en el modulador 
• para los actuadores eléctricos de la válvula moduladora: tienen conexiones,
enrutamiento de cables y una operación adecuadas
• conductos hidráulicos flojos o dañados
• arneses eléctricos flojos o dañados
• conexiones eléctricas desgastadas o peladas
• conectores y juntas universales de la línea de impulse flojos
• conectores y cable del velocímetro
• línea de impulso y mecanismo de la PTO

* Las fugas de fluido de la transmisión requieren atención inmediata.

27
Inspeccione si el fluido de la transmisión tiene los siguientes problemas:
• Revise los niveles de fluido de la carcasa de engranaje de transferencia
(dropbox) y la transmisión regularmente. Una vez se haya establecido
verificaciones consistentes del nivel de fluido caliente diariamente y la
inspección diaria no muestre señales de fugas en la transmisión, podrían
realizarse las verificaciones con menos frecuencia.
• Revise de vez en cuando que no haya residuos de fluido de la transmisión en
el sistema de enfriamiento del motor, lo cual indicaría una falla en el
enfriador.

EVITAR MAYORES PROBLEMAS


Si usted informa a algún representante de mantenimiento de Allison
Transmission en el momento en que ocurra alguno de los problemas que aparecen a
continuación, se podrán controlar los problemas menores, y de esta forma evitar que
se tornen graves:
• Sobrecalentamiento
• Al cambiar de rango, se siente algo extraño
• Fugas de fluido en la transmisión
• Ruidos poco usuales relacionados con la transmisión (los cambios en el nivel
de ruido ocasionados por el ciclo normal del ventilador termostático del motor
mientras sube una pendiente larga con una carga pesada podrían confundirse
con ruidos poco usuales relacionados con la transmisión).
NOTA: Algunos vehículos equipados con AT, MT o HT que operan
con motores accionados por gas natural pueden experimentar una
condición de sobretensión que NO ES problema de la transmisión.
La sobretensión del motor o ciclo del motor puede ocurrir cuando la
transmisión se está operando en una posición de límite de velocidad
con el acelerador aplicado y la velocidad del motor arriba de la
velocidad regulada del motor a carga máxima. La sobretensión también
 puede ocurrir cuando no se pisa el acelerador o si acelera parcialmente.
Esta condición es una característica del motor y NO un problema de la
transmisión.

IMPORTANCIA DEL NIVEL DE FLUIDO CORRECTO


Debido a que el fluido de la transmisión enfría, lubrica y transmite potencia
hidráulica, es importante que siempre se mantenga el nivel correcto. Si el nivel de
fluido es demasiado bajo, el convertidor y los embragues no recibirán la cantidad
adecuada. Si el nivel es muy alto, el fluido puede airearse, la transmisión se
sobrecalentará y el fluido puede ser expulsado a través del respiradero o del tubo
de la varilla medidora.

28
EMBRAGUE DE MARCHA TERCER
HACIA ADELANTE CUARTO EMBRAGUE PRIMER EMBRAGUE
EMBRA-
GUE SEGUNDO
CONVERTIDOR EMBRA- EMBRAGUE BAJO
DE TORQUE GUE
ENGRANE
IMPULSOR DEL
VELOCÍMETRO

ENGRANE
IMPULSADO DEL
REGULADOR
EMBRAGUE DE CUERPO
FIJACIÓN DE LA VÁLVULA DE CONTROL
VÁLVULA DE BLOQUEO FILTRO DE FLUIDO
MODULADA (OPCIONAL) ENGRANE IMPULSOR DE LA TOMA DE FUERZA
ACCIONADO POR EL CONVERTIDOR
MT 653DR   V01960

Sección transversal de la transmisión en la que se muestran


componentes internos

PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DE FLUIDO DE


LA TRANSMISIÓN
ADVERTENCIA: Tome las siguientes precauciones para evitar un
 posible movimiento inesperado del vehículo. Cuando sea necesario
dejar el vehículo, aunque sea por un momento, con el motor en
operación, sitúe el selector de cambios de la transmisión en N (Neutral)
o P (estacionamiento), aplique el freno de estacionamiento y los frenos
de emergencia y acuñe las llantas.

PRECAUCIÓN: No debe permitirse que entre mugre ni sustancias


extrañas en el sistema de fluido. Esto puede ocasionar que las
válvulas se peguen, lo que provocará un desgaste indebido de las
 partes de la transmisión u obstrucción de los conductos.

29
NOTA:

• Siempre revise el nivel de fluido de la transmisión por lo menos dos


veces. La consistencia es muy importante para mantener la exactitud.
Si las lecturas inconsistentes persisten, revise el respiradero de la
transmisión y el agujero de ventilación en el tubo de llenado de la
varilla medidora para asegurarse de que están limpios y sin desechos.
El agujero de ventilación está ubicado en la parte inferior del tubo de
llenado, justo debajo del sello de la tapa de la varilla medidora.
• Las transmisiones equipadas con una carcasa de engranaje de
transferencia (dropbox) tienen dos sistemas hidráulicos separados: el
sistema de la transmisión y el sistema de la carcasa de engranaje de
transferencia (dropbox). Cada sistema utiliza distinto fluido de la
transmisión y se debe verificar por separado.

BANDA DE
C ICLO FR ÍO
 T Í –
N N EU T RAL A RALE ®N
RE V IS IÓN EE FLU IDO DE X TRON
 TE U T IL IC
L L ENAD O EN CAL IEN
SOBRE

SEÑALES RECOMENDADAS DE LA VARILLA MEDIDORA


BANDA
BANDA DE
 IEN TE
LLENADO
DE O
DE C ICLO CAL
EN - C LO
 IC
REFE R FR ÍO
C IA

OTRAS SEÑALES DE LA VARILLA MEDIDORA


V01961.01

Señales típicas de la varilla medidora


Revise el nivel de fluido realizando los siguientes procedimientos y registre
cualquier nivel de fluido anormal, apariencia viscosa o cualquier vestigio de
refrigerante que haya en el fluido en sus registros de mantenimiento.
Cómo realizar una revisión en frío

NOTA: El único propósito de la revisión en frío es determinar si la


transmisión tiene suficiente fluido para que opere en forma segura
hasta que se pueda realizar una revisión en caliente.

• Estacione el vehículo en una superficie nivelada, aplique el freno de


estacionamiento y los frenos de emergencia y acuñe las llantas.

30
• Opere el motor a 1000-1500 rpm por un minuto para purgar el aire del
sistema. Regrese el motor a ralentí, luego cambie a D (Avance) y luego a
R (Reversa) para llenar con fluido los circuitos hidráulicos. Luego cambie a
N (Neutral) o a P (Estacionamiento) y deje el motor a ralentí (500–800 rpm).
Se debe realizar una verificación en frío cuando la temperatura del fluido del
cárter esté a 60–120°F (16–49°C). Esta temperatura típicamente ocurre dentro
de los primeros diez minutos de operación durante el arranque inicial.

PRECAUCIÓN: El nivel de fluido aumenta a medida que aumenta


la temperatura del cárter. Si el fluido de la transmisión está debajo
de la temperatura de operación normal, NO llene arriba de la banda
COLD RUN (ciclo frío).

NOTA: Para asegurar una verificación en frío precisa, opere la


transmisión hasta que la temperatura del fluido del cárter esté a
60–120°F (16–49°C). Esta temperatura normalmente se alcanza dentro
de los primeros diez minutos de operación del arranque inicial.

• Limpie alrededor del extremo del tubo de llenado antes de sacar la varilla
medidora. Limpie la varilla medidora y revise el nivel de fluido. Si el fluido
de la varilla medidora está dentro de la banda COLD RUN (ciclo frío) o
REF FILL (llenado de referencia), el nivel es satisfactorio para operar la
transmisión hasta que el fluido esté lo suficientemente caliente para realizar la
verificación HOT RUN (ciclo caliente). Si el nivel de fluido no está dentro de
la banda COLD RUN (ciclo frío) o REF FILL (llenado de referencia),
agregue o drene fluido según sea necesario para que el nivel de fluido llegue
a la mitad de la banda.
• En la primera oportunidad que tenga, realice una verificación en caliente.
Cómo realizar una revisión en caliente
NOTA: El nivel de fluido aumenta a medida que aumenta la
temperatura. Para asegurarse de obtener una revisión precisa, opere
la transmisión hasta que la temperatura del fluido del cárter sea de
160–200°F (71–93°C); la temperatura de salida del convertidor sea de
180–220°F (82–104°C). Si no hay un indicador de temperatura en la
transmisión, revise el nivel del fluido cuando el indicador de
temperatura del agua del motor se haya estabilizado y la transmisión
haya estado operando bajo carga por lo menos durante una hora.

• Cambie a D (Avance) y luego a R (Reversa) para llenar con fluido los


circuitos hidráulicos.

31
• Estacione el vehículo en una superficie nivelada y cambie a N (Neutral) o
P (estacionamiento). Aplique el freno de estacionamiento o los frenos de
emergencia y acuñe las llantas del vehículo. Deje el motor a ralentí (de 500 a
800 rpm).
• Cuando haya limpiado la varilla medidora, revise el nivel de fluido. El rango
de operación seguro está en cualquier parte entre las líneas FULL (lleno) y
ADD (agregar) dentro de la banda HOT RUN (ciclo caliente) o abajo de la
señal HOT OVERFULL (sobrellenado en caliente) y arriba de la banda
COLD RUN (ciclo frío).
• Si el nivel de fluido está fuera de estos parámetros, aumente o reduzca el
nivel de fluido para que éste esté dentro de las señales correctas de la varilla
medidora. Se necesita aproximadamente un cuarto (un litro) de fluido para
aumentar el nivel de la parte inferior a la parte superior de la banda.

PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DE FLUIDO DE LA


CARCASA DE ENGRANAJE DE TRANSFERENCIA
(DROPBOX)
• Lleve la carcasa de engranaje de transferencia (dropbox) a la temperatura de
operación.
• Estacione el vehículo en una superficie nivelada, aplique el freno de
estacionamiento y apague el motor.
• Si se utiliza un indicador de nivel (tubo de llenado), retire el tapón del tubo de
llenado y revise el fluido. La capacidad total se puede observar cuando el
fluido está en la parte superior del tubo de llenado. Mantenga una capacidad
total agregando la cantidad de fluido requerida.
• Si se utiliza una varilla medidora, límpiela. Inserte la varilla medidora en el
tubo de llenado, retírela y revise el nivel. El nivel seguro es cualquier nivel
que esté entre las marcas Full (lleno) y Add (agregar) en la varilla medidora.
Si el nivel de fluido está sobre o debajo de la marca Add (agregar), agregue
fluido según sea necesario.

CÓMO MANTENER EL FLUIDO LIMPIO


PRECAUCIÓN: Para el fluido de la transmisión, no utilice envases
o llenadores usados para soluciones anticongelantes o del
refrigerante del motor. Las soluciones anticongelantes y
refrigerantes contienen glicol etileno que, si entra en la transmisión,
 puede provocar que fallen los discos del embrague.

32
Es absolutamente necesario que el fluido que está en la transmisión se mantenga
limpio. Éste se debe manipular en envases, llenadores limpios para evitar que entren
sustancias extrañas a la transmisión. Coloque la varilla medidora en un lugar limpio
mientras llena la transmisión.

FLUIDO DE TRANSMISIÓN AUTOMÁTICA Y GRADO DE


VISCOSIDAD RECOMENDADOS
Los fluidos hidráulicos que se utilicen en la transmisión son de gran importancia
 para la operación, la confiabilidad y la durabilidad de la transmisión.
• Los tipos de fluidos de la transmisión recomendados para utilizarse en las
transmisiones Series AT, MT y HT son TranSynd™, DEXRON ®-III y C-4.
• TranSynd™ es un fluido completamente sintético para transmisiones
automáticas que cumple con las nuevas especificaciones de Allison para alta
capacidad y con los intervalos de drenado extendidos. Observe que las tablas
que muestran los intervalos de cambio de fluido y filtro corresponden a
TranSynd™, no TranSynd™ y fluidos mezclados de la transmisión.
• Algunos fluidos DEXRON®-III también se consideran fluidos tipo C-4. Para
asegurar que el fluido se puede utilizar en las transmisiones de Allison, revise
que tengan una licencia de fluido DEXRON ®-III o C-4 o un número de
aprobación en el recipiente, o bien consulte con el fabricante del lubricante.
Comuníquese con su distribuidor o concesionario de Allison Transmission
antes de utilizar otro tipo de fluidos, como los tipos F; además, es posible que
los fluidos para equipo agrícola universales no sean apropiados para utilizarse
en transmisiones Allison.

PRECAUCIÓN: Si no pone atención a los límites mínimos de la


temperatura del fluido, puede ocasionar una falla en la transmisión
o reducir la vida útil de la misma.

• Cuando elija el grado de viscosidad óptimo del fluido que va a utilizar, se


debe considerar el ciclo de operación, las capacidades de precalentamiento y
la ubicación geográfica. La Tabla 2 enumera las temperaturas mínimas del
fluido en las que la transmisión puede operarse en forma segura en un rango
de marcha hacia adelante o reversa. Para operar a temperaturas ambiente más
 bajas que las que se muestran, tendrá que precalentar el vehículo con un
equipo de calentamiento auxiliar u operar el vehículo con la transmisión en
N (Neutral) por un mínimo de 20 minutos antes de intentar realizar un
cambio.

33
Tabla 2. Requerimientos de temperatura de operación para el fluido de la
transmisión
Temperatura ambiente inferior para la que se
Grado de viscosidad
requiere precalentamiento
Fahrenheit Centígrados
SAE 0W-20 o
 –22 –30
TranSynd™
DEXRON®-III  –13 –25
SAE 10W –4 –20
SAE 15W-40 5 –15
SAE 30 32 0
SAE 40 50 10

INTERVALOS DE CAMBIO DEL FLUIDO Y FILTRO


Las frecuencias de cambio del fluido y filtro se determinan de la siguiente manera.
• La Tabla 3 es una guía general. El fluido se debe cambiar cuando hay
evidencia de mugre o temperatura alta indicada por decoloración u olor
fuerte. Se requerirán cambios más frecuentes cuando las operaciones estén
sujetas a altos niveles de contaminación o sobrecalentamiento.
• Los intervalos de cambio de fluido se pueden optimizar supervisando la
oxidación del fluido de acuerdo con las pruebas y límites que se encuentran en
la sección Contaminación del fluido de este manual.
• Allison requiere que se realice un cambio de filtro inicial de la siguiente
manera:
 — AT Filtro auxiliar 5000 millas (8000 km) o 200 horas
 — MT Filtro auxiliar 5000 millas (8000 km) o 200 horas
 — HT Filtro externo principal 5000 millas (8000 km) o 200 horas

34
CONTAMINACIÓN DEL FLUIDO
Examine en el cambio de fluido
En cada cambio de fluido, examine el fluido drenado para observar si hay suciedad o
refrigerante del motor (agua). Una cantidad normal de condensación se disolverá en
el fluido durante la operación de la transmisión. Sin embargo, si hay evidencia de
refrigerante, revise el enfriador (intercambiador de calor) para ver si hay fugas entre
el enfriador y las áreas de fluido. El fluido que se observa en el lado del refrigerante
del enfriador (intercambiador de calor) es otra señal de que hay fuga. Sin embargo,
esto puede indicar fugas del sistema de aceite del motor.
Partículas de metal

PRECAUCIÓN: Cuando hay demasiada contaminación de metal,


se recomienda reemplazar el enfriador y todos los cojinetes que
están dentro de la transmisión.

Las partículas visibles de metal en el fluido (excepto las partículas diminutas que
normalmente se acumulan en el filtro) indican que hay daños en la transmisión.
Cuando estas partículas se encuentran en el cárter o en la placa magnética, en la
 parte inferior del colector (si hay uno), la transmisión se debe desensamblar e
inspeccionar minuciosamente para buscar la causa. La contaminación de metal
requiere el desensamblaje completo de la transmisión y la limpieza de todos los
circuitos internos y externos, del enfriador y de todas las demás áreas donde se
 podrían alojar las partículas. (Consulte Filtro auxiliar).
Fuga de refrigerante
Si el refrigerante del motor se fuga al sistema hidráulico de la transmisión, tome
medidas inmediatamente para evitar fallas y posibles daños severos. Desensamble,
inspeccione y limpie completamente la transmisión. Retire todos los restos de
refrigerante y las acumulaciones de barniz que resulten de la contaminación del
refrigerante. Reemplace los discos del embrague de fricción que están contaminadas
con glicol etileno.
Análisis del fluido
La protección de la transmisión y los intervalos de cambio de fluido se pueden
optimizar haciendo un análisis del fluido. Consulte su directorio telefónico local
 para buscar las empresas que se dedican a análisis de fluidos. Si considera que al
contratar a una empresa de análisis de fluido podría obtener resultados de varias
empresas, no obtendrá una comparación precisa. Consulte la Guía de Técnicos en
Fluidos de la Transmisión Automática, (GN2055EN) para obtener más información.

38
A continuación encontrará la serie mínima de pruebas necesarias para el control
adecuado de las condiciones de la transmisión y del sistema de filtros/fluido de la
transmisión con el fin de optimizar la protección de la transmisión.
• Metales de desgaste (ppm): Fe, Cu, Pb, Al
• Aditivos y metales contaminantes (ppm): Ba, B, Ca, Mg, P, Si, Na, Zn
• Contaminantes no metálicos: Combustible (%vol), hollín (%wt), agua (%vol)
• Viscosidad (cSt) a 40ºC (ASTM D445)
• Viscosidad (cSt) a 100ºC (ASTM D445)
• TAN (cantidad total de ácido) (ASTM D664)
• Conteos de partículas (partículas/ml) a>5, >l0, >20, >30 y >40 micrones
 ppm = partes por millón cSt = viscosidad cinética ml = mililitro
Para optimizar los intervalos de cambio de fluido, supervise la oxidación del fluido
de acuerdo con las pruebas y límites que se muestran en la Tabla 4. Se considera que
un fluido puede utilizarse si cumple con todos los límites que se indican en la tabla,
sin importar el color u olor. Sin embargo, si se excede uno de los límites, debe
tomarse una muestra del fluido de la transmisión mencionada para verificar el límite
excedido. Si se verifica que excede el límite, el fluido se debe cambiar sin importar
el tiempo o recorrido.

Tabla 4. Límites de las mediciones de oxidación del fluido


Condición Límite
Viscosidad ± 25% de cambio comparado con el fluido nuevo
Cantidad total de ácido (TAN) + 3.0* de cambio comparado con el fluido nuevo
* mg de KOH requerido para neutralizar un gramo de fluido

39
FILTRO AUXILIAR
Si por alguna razón entra mugre en el sistema hidráulico de la transmisión, se
recomienda realizar una limpieza completa del enfriador y los conductos .

PRECAUCIÓN: NO instale un filtro auxiliar en el circuito del


enfriador primario AT 500R o MT 643R. Esto limita la efectividad
del retardador. Es suficiente instalar un filtro auxiliar en el circuito
del enfriador secundario.

 No se eliminará la mugre del sistema sólo con limpiarlo y enjuagarlo repetidas
veces. Para los modelos que tienen un retardador, reemplace el enfriador principal.
Para los modelos que no cuentan con un retardador, instale un filtro auxiliar en la
línea de la salida del enfriador (entre el enfriador y la transmisión) si no cuenta con
dicho filtro. Este filtro ya se ha incluido en varios vehículos fabricados
recientemente. Esta recomendación aplica si la transmisión se reacondiciona o
se reemplaza con una unidad nueva o reconstruida.
Si existe alguna duda acerca de la limpieza del enfriador, reemplace el enfriador.
Comuníquese con su concesionario/distribuidor de Allison Transmission más
cercano o con el fabricante del equipo original del chasis para obtener información
detallada y disponibilidad del filtro.

40
ASISTENCIA AL
PROPIETARIO

AYUDA PARA EL PROPIETARIO


El principal interés de Allison Transmission Division (ATD), sus distribuidores y
concesionarios es la satisfacción y bienestar de los propietarios de transmisiones
Allison.
Como propietario de una transmisión Allison, usted cuenta con agencias de servicio
alrededor del mundo, que se encuentran en la mejor disposición de satisfacer sus
necesidades de servicio y partes mediante:
• Servicio técnico con personal capacitado
• Servicio de emergencia 24 horas al día en muchas áreas
• Surtido completo de partes
• Equipo de ventas que le ayudará a determinar qué transmisión necesita
• Información y literatura sobre el producto
Generalmente, cualquier situación que surja con relación a la venta, operación o
servicio de su transmisión será resuelta por el distribuidor o concesionario de su área
(consulte en el directorio telefónico sobre el establecimiento de servicio Allison más
cercano).
Consulte el Directorio Mundial de Ventas y Servicio (SA2229EN), para obtener un
listado actualizado del distribuidor y concesionarios de servicio autorizados de
Allison Transmission. Este directorio está disponible en SGI, Inc.
Estamos conscientes, sin embargo, de que a pesar de que todo el personal de
servicio al cliente tiene las mejores intenciones, pueden surgir problemas. Para
asegurar su total satisfacción, hemos desarrollado el siguiente procedimiento que
consta de tres pasos, el cual se debe seguir en caso de que algún problema no se
haya solucionado satisfactoriamente.

41
Paso No. 1: Explique el problema a un miembro de la gerencia del distribuidor
o del concesionario. Con frecuencia, las quejas son el resultado de la falta de
comunicación y un miembro de la gerencia las puede resolver con rapidez. Si ya
expuso el problema a un Gerente de Ventas o de Servicio, comuníquese con el
Gerente General. Todos los concesionarios de ATD están asociados con un
distribuidor de ATD. Si el problema empezó con un concesionario, explique el
 problema a un miembro de la gerencia del distribuidor con quien el agente tiene su
acuerdo de servicio. El agente le proporcionará el nombre, la dirección y el número
de teléfono de su distribuidor de ATD, si se lo solicita.
Paso No. 2: Cuando parezca que el problema no se podrá resolver fácilmente con el
distribuidor sin ayuda adicional, comuníquese con la oficina regional de Allison
Transmission responsable de ese distribuidor local. Dependiendo de la naturaleza
de su problema, un miembro del personal de la gerencia del servicio regional le
ayudará a resolverlo.
Tenga la siguiente información a la mano para que le puedan brindar asistencia
rápidamente.
• Nombre y dirección del distribuidor o concesionario autorizado
• Tipo y marca del equipo
• Número de modelo, número de serie y número de ensamble de la transmisión
(si está equipado con controles electrónicos, también proporcione el número
de ensamblaje de la ECU)
• Fecha en que recibió la transmisión y kilómetros y horas acumuladas de
operación
• La naturaleza del problema
• Resumen cronológico del historial de la unidad
Paso No. 3: Si usted se comunicó a la oficina regional, y, aún así, no está satisfecho,
presente el caso completo por escrito a la oficina matriz a la siguiente dirección
o llame por teléfono al número que aparece a continuación:
Gerencia, Administración de Garantías– PF9
Allison Transmission
P.O. Box 894
Indianapolis, IN 46206-0894
Teléfono: (800) 524-2303

El incluir toda la información necesaria ayudará a que la Oficina central pueda


resolver el problema con más rapidez. Si al revisar nuevamente los sucesos, la
Oficina central considera que se pueden tomar algunas acciones adicionales, éstas se
notificarán a la oficina regional.

42
Al comunicarse con la oficina regional o central, esté consciente de que
 probablemente, al final, el problema será resuelto con el distribuidor o con el
concesionario o concesionarios, utilizando sus instalaciones, su equipo y su
 personal. Por lo tanto, se recomienda que cuando tenga un problema, siga los pasos
indicados anteriormente, en ese mismo orden.
Agradecemos su preferencia hacia los productos Allison Transmission, y es nuestro
sincero deseo brindarle satisfacción total.

LITERATURA DE SERVICIO
En la Tabla 5 se indica que la literatura de servicio adicional se encuentra
disponible. Esta documentación proporciona instrucciones totalmente ilustradas
sobre la operación, mantenimiento, servicio, reacondicionamiento y suministro de
 partes para la transmisión. Para asegurarse de que usted cuenta con el mejor
rendimiento y vida útil de su unidad, puede solicitar publicaciones a:
SGI, Inc.
Atención: Allison Literature Fulfillment Desk 
8350 Allison Avenue
Indianapolis, IN 46268
SIN COBRO: 888-666-5799
INTERNACIONAL: 317-471-4995

Tabla 5. Documentación sobre el servicio


Tipo de publicación AT MT HT
Fluido de la transmisión automática
Guía del técnico GN2055EN GN2055EN GN2055EN
Consejos para el Mecánico* MT1321EN MT1357EN MT1958EN
Manual del operador* OM1334ES OM1334ES OM1334ES
PC1316EN
PC1551EN PC1268EN
Catálogo de partes PC1235EN PC1996EN PC1965EN
CD1268EN
Catálogo de partes en CD-ROM CD1235EN CD1316EN CD1965EN
Catálogo de Información de Ventas al
Menudeo GN2798EN GN2798EN GN2978EN
SM1317EN
SM1546EN SM1270EN
Manual de servicio SM1241EN SM1995EN SM2004EN
Guía del técnico GN1948EN GN2009EN GN2033EN
Directorio Mundial de Ventas y Servicio SA2229EN SA2229EN SA2229EN
* También disponible en la Internet en www.allisontransmission.com

43
DISTRIBUIDORES DE ALLISON TRANSMISSION
REGIÓN ESTE

Atlantic Detroit Diesel-Allison, LLC Penn Detroit Diesel-Allison, Inc.


180 Route 17 South 8330 State Road
Lodi, NJ 07644 Philadelphia, PA 19136-2986
201-489-5800 215-335-0500

Covington Detroit Diesel-Allison Western Branch Diesel, Inc.


8015 Piedmont Triad Parkway 3504 Shipwright Street
Greensboro, NC 27409 Portsmouth, VA 23703
336-292-9240 757-484-6230

Johnson & Towers, Inc. Williams Detroit Diesel-Allison


2021 Briggs Road  Southeast, Inc.
Mount Laurel, NJ 08054 2849 Moreland Avenue, S.E.
856-234-6990 Atlanta, GA 30315-0037
404-366-1070

 New England Detroit Diesel-Allison, Inc.


90 Bay State Road
Wakefield, MA 01880-1095
781-246-1810

44
REGIÓN CENTRAL

Caribe Detroit Diesel-Allison Inland Diesel, Inc.


Division of GT Corporation 13015 West Custer Avenue
Ceramic Ind. Park, Campo Rico Ave., Butler, WI 53007-0916
 Block C 262-781-7100
Carolina, Puerto Rico 00982
787-750-5000

Central Detroit Diesel-Allison, Inc. Interstate Detroit Diesel


9200 Liberty Drive 2501 East 80th Street
Liberty, MO 64068 Minneapolis, MN 55425
816-781-8070 612-854-5511

Clarke Detroit Diesel-Allison, Inc. Inland Detroit Diesel-Allison, Inc.


3133 East Kemper Road 210 Alexandra Way
Cincinnati, OH 45241 Carol Stream, IL 60195
513-771-2200 630-871-1111

Florida Detroit Diesel-Allison, Inc. Williams Detroit Diesel-Allison


5105 Bowden Road  Midwest, Inc.
Jacksonville, FL 32216 1176 Industrial Parkway, North
904-737-7330 Brunswick, OH 44212-2342
330-225-7751

REGIÓN SUDOESTE

Detroit Diesel-Allison De México S.A. United Engines, Inc.


 de C.V. 5555 West Reno Avenue
Av. Ejercito Nacional #843 Oklahoma City, OK 73127
Colonia Granada, México D.F. 405-947-3321
C.P. 11520
525-901-3057

Stewart & Stevenson Power, Inc. Stewart & Stevenson Services, Inc.
5840 Dahlia Street 2707 North Loop West
Commerce City, CO 80022 Houston, TX 77008
303-287-7441 713-868-7700

45
REGIÓN OESTE

Pacific Detroit Diesel-Allison Company Valley Detroit Diesel-Allison, Inc.


7215 South 228th Street 425 South Hacienda Boulevard
Kent, WA 98032 City of Industry, CA 91745-1123
253-854-0505 626-333-1243

Sierra Detroit Diesel-Allison, Inc. Williams Detroit Diesel-Allison


1755 Adams Avenue  Southwest, Inc.
San Leandro, CA 94577-1001 2602 S. 19th Avenue
510-635-8991 Phoenix, AZ 85009
602-257-0561

Smith Detroit Diesel-Allison, Inc.


250 West 3900 South
Salt Lake City, UT 84107
801-262-2631

REGIÓN CANADIENSE

Detroit Diesel-Allison Midwest Detroit Diesel-Allison Ltd.


 British Columbia Ltd. 1460 Waverley Street
9300 - 192nd Street Winnipeg, Manitoba R3T OP6
Surrey, British Columbia V4N 3R8 204-452-8244
604-888-1211

Detroit Diesel-Allison Canada East Waterous Detroit Diesel-Allison (Div.


(Div. de Integrated Power Systems Corp.)  de Integrated Power Systems Corp.)
2997 Rue Watt 10025 - 51 Avenue
Ste. Foy, Quebec G1X 3W1 Edmonton, Alberta T6E OA8
418-651-5371 780-437-3550

Harper Detroit Diesel Ltd.


10 Diesel Drive
Toronto, Ontario M8W 2T8
416-259-3281

46
OFICINAS REGIONALES DE ALLISON TRANSMISSION

REGIÓN ESTE REGIÓN OESTE


19 Oaklynn Drive 39465 Paseo Padre Parkway
P. O. Box 400 Suite 2400
Columbus, NJ 08022-0400 Fremont, CA 94538
609-298-2541 510-498-5208

REGIÓN CENTRAL REGIÓN CANADIENSE


P. O. Box 894, Speed Code PF06 P. O. Box 5160, Station A
Indianapolis, IN 46206 London, Ontario N6A 4N5
317-242-2327 519-452-5256

REGIÓN SUDOESTE
Teléfono: 936-321-4248
Facsímil: 936-321-4278

47
48

También podría gustarte