Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Anteriormente se decía que "oír" y "leer" en el contexto de la enseñanza de idiomas son las
llamadas habilidades receptivas, mientras que "hablar" y "escribir" son habilidades
productivas.
Pero por otro lado en el concepto de habilidad de recepción, sin embargo, se encuentra la idea
de que uno simplemente aprende el idioma sin ser particularmente activo, mientras que una
habilidad productiva presupone que uno es activo. Por eso mismo existe una diferencia entre
el vocabulario pasivo y el activo, así como hay una diferencia entre poder percibir
construcciones gramaticales en un texto y poder usarlas en tu propio contexto.
No, de ningún modo es pasiva, ni como comprensión auditiva ni lectora, sino que presupone
una serie de procesos cognitivos e interactivos, pero si existen diferencias cuando se trata de
escuchar y comprender y de leer y comprender.
Queda claro que los estudiantes no reciben orientación para usar sus conocimientos previos
por eso es importante decirles a los estudiantes en una etapa muy temprana y mostrarles en
qué procesos se basa la comprensión y enseñarles a usar su conocimiento previo
estratégicamente.
El conocimiento y la experiencia previos pueden ser de diferentes tipos:
Vinculación lingüística
- conocimiento del idioma de destino
- conocimiento de otros idiomas, por ejemplo, la lengua materna
- conocimiento de partes de las palabras
- conocimiento de la formación de palabras
- conocimiento de cómo se estructuran las cláusulas y oraciones.
Lingüísticamente libre
- conocimiento del tema
- conocimiento del tipo de texto
- comprensión del contexto
- conocimiento del contexto lógico
- conocimiento de cómo interpretar números e imágenes.
Conversación
El conocimiento en el aula se construye a través de la interacción social, la interacción debe
realizarse no solo desde los profesores sino también desde los alumnos en igual medida,
donde se pueda iniciar, interrumpir, preguntar o discutir temas que generan la interacción.
Para esto se requiere que los estudiantes participen activamente y un plan a largo plazo.
¿Pero cómo trabajar en el aula de tal forma que los alumnos puedan activar sus
habilidades lingüísticas?
Conversar en un idioma extranjero es difícil, pero no solo la interacción ayuda a mejorar la
conversación, sino que también el escucharse a uno mismo ayuda a mejorar, y para esto el
trabajar con ejercicios grabados ayuda al alumno a reflexionar en que aspectos debe
enfocarse.
Los libros de textos incluyen diálogos donde los alumnos trabajan con la interacción oral pero
estos diálogos no generan la reflexión en el alumno ni que este se esfuerce por utilizar su
propio conocimiento por eso el profesor debe guiar los ejercicios y crear aquellos que generen
la interacción oral, por ejemplo, debates, negociación, resolución de conflictos, etc.
Coherencia y cohesión
El objetivo de los diarios o bitácoras son que el escritor reflexione los diferentes aspectos de
enseñanza y aprendizaje que se van dando durante el proceso. Para esto, quizás no sea
necesario principalmente tener un conocimiento bien desarrollado de cómo se estructuran los
textos, sino más bien una motivación y una disposición para pensar con la pluma en la mano o
en la actualidad en el portátil.
Para que una producción escrita funcione como un verdadero test, se deben cumplir varios
criterios, algunos de los cuales pueden describirse como externos y otros como internos.
Los criterios externos incluyen, por ejemplo, la cuestión del tipo de texto y la intención
comunicativa del texto.
¿Mi red debe ser informativa, argumentativa, expresiva o poética?
¿A quién escribo fie? ¿Qué quiero que me hayan dicho?
Los criterios internos incluyen preguntas sobre el contexto del texto.
¿Cómo encaja el texto como un todo (coherencia global)?
¿Cómo se conectan los diferentes secciones del texto juntas (coherencia local)?
¿Qué señales lingüísticas utilizo para crear el contexto (cohesión)?
Se Puede decir que la coherencia es crucial para que el lector pueda entender el texto como
se pretendía que fuera entendido desde un principio al momento de ser escrito.
Por otro lado, la cohesión es la ayuda lingüística del escritor al lector para enfatizar el
contexto. Si el lector no puede encontrar ningún contexto en el texto probablemente carece
tanto de coherencia como de la cohesión.
El proceso de escritura
Si se desea desarrollar el trabajo trabajo de los estudiantes con la poduccion de textos también
esto incluye a la enseñanza de lenguas modernas es comenzar a trabajar con la escritura como
proceso lo cual se realizar desde las primeras líneas escritas hasta el texto terminado.
El proceso de escritura o process writing no es nada nuevo en Suecia, y las ventajas de la
escritura como proceso son presentadas de la siguiente manera:
- desarrolla el pensamiento
- es creativa
- se acerca a la producción natural de textos
- involucra al estudiante al incluir sus propios pensamientos, sentimientos y opiniones
- desarrolla el propio idioma del estudiante también desarrolla habilidades de lectura
- agudiza la visión del estudiante de cómo se estructuran los textos
- agudiza la conciencia de las diferencias culturales en los textos de diferentes áreas
lingüísticas
- es individualizador
- desarrolla una visión holística del idioma.
¿Pero como enseñar la escritura como proceso?
Segun Björk (2001) y su modelo para la enseñanza de la escritura sería asi:
1 Preparación (ayuda inicial, preparativos). Aquí se puede encontrar todo tipo de preparación:
lecturas, debates, notas, lluvia de ideas, mapas mentales, entrevistas, etc.
2 Primer Borrador . El proyecto.
3 Respuesta y procesamiento de los compañeros . Trabaje en grupos de pares donde los
estudiantes puedan responder a los textos de los demás; con la ayuda de la respuesta de los
compañeros, cada estudiante procesa su texto.
4 Respuesta y procesamiento del maestro. El profesor da una respuesta a la segunda versión
del texto, después de lo cual tiene lugar el procesamiento.