Está en la página 1de 60

04/2000

Edición
Reductores
Series R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan® W 04/2000

Instrucciones de funcionamiento
1050 3056 / ES
SEW-EURODRIVE
Contenidos

1 Notas importantes............................................................................................. 4

2 Notas de seguridad........................................................................................... 5

3 Instalación ......................................................................................................... 6
3.1 Antes de empezar..................................................................................... 6
3.2 Trabajos previos ....................................................................................... 6
3.3 Instalación del reductor............................................................................. 6

4 Montaje y desmontaje....................................................................................... 8
4.1 Herramientas y material necesario ........................................................... 8
4.2 Reductores con eje macizo....................................................................... 9
4.3 Reductores con eje hueco ...................................................................... 11
4.4 Adaptador de Motor AM.......................................................................... 18
4.5 Adaptador de Motor AQ .......................................................................... 20
4.6 Conjunto de tapa y eje de entrada AD.................................................... 21
I
5 Puesta en marcha ........................................................................................... 23
0 5.1 Puesta en marcha de reductores sinfín y Spiroplan® W ......................... 23

6 Inspección y Mantenimiento .......................................................................... 24


6.1 Periodos de inspección y de mantenimiento .......................................... 24
6.2 Programa de sustitución de lubricantes.................................................. 24
6.3 Inspección y mantenimiento ................................................................... 25

7 Localización y reparación de averías............................................................ 26

8 Posiciones de montaje ................................................................................... 27


8.1 Observaciones generales sobre las posiciones de montaje................... 27
8.2 R17-R167................................................................................................ 30
8.3 RF17-RF167 ........................................................................................... 31
8.4 R17F-R87F ............................................................................................. 32
8.5 RX57-RX107........................................................................................... 33
8.6 RXF57-RXF107 ...................................................................................... 34
8.7 F/FA..B/FH37B-157B, FV37B-107B ....................................................... 35
8.8 FF/FAF/FHF/FAZ/FHZ37-157, FVF/FVZ37-107 ..................................... 36
8.9 FA/FH37-157, FV37-107......................................................................... 37
8.10 K/KA..B/KH37B-157B, KV37B-107B....................................................... 38
8.11 K167-187, KH167B-187B ....................................................................... 39
8.12 KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107.................................... 40
8.13 KA/KH37-157, KV37-107 ........................................................................ 41
8.14 KH167-187.............................................................................................. 42
8.15 S37.......................................................................................................... 43
8.16 S47-S97 .................................................................................................. 44
8.17 SF/SAF/SHF37 ....................................................................................... 45
8.18 SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97.................................................................. 46
8.19 SA/SH37 ................................................................................................. 47
8.20 SA/SH47-97 ............................................................................................ 48

9 Lubricantes...................................................................................................... 49
9.1 Cantidades de lubricante ........................................................................ 49
9.2 Lubricantes recomendados para los accionamientos SEW.................... 53

10 Índice de modificaciones ............................................................................... 54

“Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 3


1 Notas importantes

1 Notas importantes
Notas de Tener en cuenta las notas de seguridad y de advertencia de esta publicación.
seguridad y
de advertencia
Peligro eléctrico
Puede ocasionar: la muerte o lesiones graves.

Peligro inminente
Puede ocasionar: la muerte o lesiones graves.

Situación peligrosa
Puede ocasionar: lesiones leves o de menor importancia.

Situación perjudicial
Puede ocasionar: daños en el accionamiento y en el ambiente de
trabajo.

Consejos de funcionamiento e información útil.

Seguir las instrucciones de funcionamiento es el requisito previo para que no surjan


problemas. No obedecer estas instrucciones anula los derechos de reclamación de la
garantía. Leer las Instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el accionamiento.

Mantener las Instrucciones de funcionamiento cerca de la unidad, ya que contienen


información importante sobre los procedimientos de servicio.

Desecho Observar la normativa vigente más actual:


• Las piezas de la carcasa, engranajes, ejes y rodamientos de los reductores,
deben desecharse como chatarra de hierro. Lo mismo se aplica a las piezas
de fundición gris, salvo si existe un servicio especial de recolección para
estos materiales.
• Algunos engranajes de tornillo sin fin están fabricados con metales no
férreos y deben ser desechados en consecuencia.
• Recoger el aceite residual y deshacerse de él según la normativa local.

• Ajustar la cantidad de lubricante al cambiar la posición de montaje


(ver la sección 9).
• Ver las notas de la sección 3.3!

Los cambios con respecto a la edición anterior están indicados con una barra
gris en el margen.

4 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Notas de seguridad 2

2 Notas de seguridad
Observaciones Las siguientes notas de seguridad tratan principalmente sobre el uso de los reductores.
preliminares Si se usan motorreductores, consultar también las notas de seguridad de las instruc-
ciones de funcionamiento relativas a los motores.
Tener en cuenta las notas de seguridad suplementarias de cada capítulo de estas
instrucciones de funcionamiento.

Información Durante el funcionamiento, y después del mismo, los motorreductores y los reductores
general tienen piezas con tensión y movimiento y sus superficies pueden estar calientes.
Cualquier trabajo relacionado con el transporte, almacenamiento, ajustes/mon-
taje, conexión, puesta en marcha, mantenimiento y reparación, debe ser realizado
por especialistas cualificados de conformidad con:
• El documento correspondiente de las instrucciones detalladas de funcionamiento y
los diagramas del cableado.
• Las señales de advertencia y de seguridad del reductor/motorreductor.
• La normativa específica y los requisitos del sistema.
• La normativa nacional o regional de seguridad y prevención de accidentes.

Pueden ocasionarse lesiones graves o daños en las instalaciones por las siguien-
tes causas:
• Uso incorrecto.
• Instalación o manejo incorrecto.
• Extracción de las tapas de protección o de las carcasas, cuando no está autori-
zado.

Uso indicado Estos motorreductores/reductores están destinados a sistemas industriales. Cumplen


los estándares y las normativas aplicables. En la placa de identificación y en la docu-
mentación se encuentra la información y los datos técnicos referentes a las condiciones
autorizadas.
Es fundamental seguir la información especificada.

Transporte y Inmediatamente después de la recepción, inspeccionar el envío en busca de


almacenamiento daños derivados del transporte. Informar inmediatamente a la empresa transpor-
tista. Puede ser necesario cancelar la puesta en marcha.
Apretar firmemente las asas de transporte atornilladas. Sólo están diseñadas para
soportar el peso del motorreductor/reductor; no aplicar ninguna carga adicional.
Usar, si es necesario, el equipo de manipulación adecuado. Antes de la puesta en mar-
cha, retirar todos los amarres de transporte.

Instalación y Consultar las instrucciones en las secciones 3 y 4.


montaje

Puesta en marcha En estado desacoplado, comprobar que el sentido de giro sea el correcto (escuchar si
y funcionamiento se oyen chirridos anormales cuando el eje gira).
Fijar las chavetas del eje para realizar las pruebas sin elementos de salida. No desac-
tivar el equipo de vigilancia y protección durante las pruebas.
Desenchufar el motorreductor en caso de duda cuando se observen cambios respecto
al funcionamiento normal (por ejemplo, incrementos de temperatura, ruidos, vibra-
ciones). Determinar la causa; si es preciso, contactar con SEW.

Inspección y Consultar las instrucciones en la sec. 6.


mantenimiento

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 5


3 Antes de empezar

3 Instalación
3.1 Antes de empezar
Para instalar el • Los datos de la placa de características del accionamiento deben coincidir con los
accionamiento: de la corriente de alimentación.
• El accionamiento no puede estar dañado (no debe tener daños causados por el
transporte o el almacenamiento).
• Se deben cumplir los requisitos que se mencionan a continuación:
• Con reductores estándar: temperatura ambiente entre 0 °C y + 40 °C, que no
haya aceites, ácidos, gases, vapores, radiaciones, etc.
• Con ejecuciones especiales:el accionamiento está adaptado en función de las
condiciones ambientales.
• Con reductores de sinfín Spiroplan® W:
que no haya masas con gran momento de inercia que puedan originar una carga
reversible sobre el reductor
(donde η’ (en reversibilidad) = 2 – 1/η < 0,5 (autobloqueo).
3.2 Trabajos previos
Los ejes de salida y las superficies de las bridas deben limpiarse completamente de pro-
ductos anticorrosivos, impurezas o similares (usar un disolvente comercial). No permitir
que el disolvente entre en contacto con los bordes de cierre de los retenes, podría
dañarse el material.
Atención: la vida útil del lubricante de los rodamientos disminuye si la unidad está
almacenada durante más de un año.
Los reductores de tipo “almacenamiento prolongado” disponen de lo siguiente:
• Un nivel de aceite adecuado para la posición de montaje, por lo que la unidad está
lista para su uso (aceite mineral). De todas formas, comprobar el nivel de aceite
antes de la puesta en marcha (ver “Inspección y Mantenimiento” en la página 24).
• Un nivel más alto de aceite, con aceite sintético. Corregir el nivel de aceite antes de
la puesta en marcha (ver “Inspección y Mantenimiento” en la página 24).

3.3 Instalación del reductor


El reductor o el motorreductor debe montarse/instalarse en una posición específica
sobre una estructura de soporte nivelada1), antivibratoria y rígida frente a la torsión (los
reductores Spiroplan® no tienen una posición de montaje específica). No deformar las
fijaciones de las patas con las bridas de montaje.

Los tapones de nivel, vaciado y de salida de gases deben estar accesibles.

En este momento del montaje, comprobar que el llenado de aceite es el indicado en fun-
ción de la posición de montaje (ver "niveles de llenado de lubricante en la página 49, o
los datos en la placa de características). Si se cambia la posición de montaje, ajustar
convenientemente el nivel de lubricante. Consultar a nuestro servicio técnico cuando
la posición de montaje de los reductores K se cambie a M5 o M6 o entre estas posi-
ciones de montaje. Consultar a nuestro servicio técnico cuando la posición de montaje
de los reductores S, de los tamaños S47 ... S97, deba cambiarse a la posición de mon-
taje M2.

1) Tolerancia de la planitud para montajes con brida (valores aproximados con referencia a
DIN ISO 1101): con → bridas 120 a 600 mm: tolerancia = 0,2 a 0,5 mm.

6 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Instalación del reductor 3

Usar separadores de plástico (2 – 3 mm de espesor) si hay riesgo de corrosión electro-


química entre el reductor y la máquina accionada (conexión entre metales distintos
como fundición y acero fino). Poner también arandelas de plástico en los tornillos.
Conectar a tierra la carcasa – usar los tornillos de toma de tierra del motor.
Instalación en Los reductores se suministran en versiones resistentes a la corrosión para su uso en
zonas expuestas a zonas expuestas a la humedad o al aire libre. Debe repararse cualquier daño en la pin-
la humedad o al tura (por ejemplo, en la válvula de aireación).
aire libre

Aireación del Todos los reductores suministrados por SEW están preparados para la posición de
reductor montaje correspondiente, con la válvula de aireación con seguro de transporte ya insta-
lada.
Excepción:
Los reductores para posiciones de montaje pivotantes o inclinadas, y los reductores
para almacenamiento de larga duración, se suministran con un tapón ciego en el orificio
de aireación. Antes de la puesta en marcha, el cliente debe sustituir, en cada reductor,
el tapón situado en la parte más elevada por la válvula de aireación suministrada.
• En los motorreductores para almacenamiento de larga duración y posiciones de
montaje pivotantes o inclinadas, la válvula de aireación se suministra en la caja de
bornas del motor.
• En los reductores solos que deben airearse por el lado de la entrada, la válvula
de aireación se suministra en una bolsa de plástico.
• No se suministra válvula de aireación con los reductores de diseño estanco.

Activación de la Normalmente la válvula de aireación viene activada de fábrica. En caso contrario,


válvula de el seguro de transporte debe extraerse de la válvula de aireación antes de la
aireación puesta en marcha del reductor.
1. Válvula de aireación con 2. Quitar el seguro de transporte 3. Válvula de aireación activada
seguro de transporte

02053BXX 02054BXX 02055BXX

Pintado del Cubrir la válvula de aireación y los retenes con cinta protectora antes del pintado total
reductor o parcial del accionamiento. Quitar las tiras adhesivas al acabar de pintar.

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 7


4 Herramientas y material necesario

4 Montaje y desmontaje
4.1 Herramientas y material necesario
• Juego de llaves.
• Llave dinamométrica (para anillos de contracción, adaptadores AQ sin chavetero,
tapas de entrada con centraje).
• Dispositivo de montaje.
• Espaciadores y anillos separadores, si se necesitan.
• Dispositivos de fijación para los elementos de entrada y salida.
• Lubricante (por ejemplo, fluido NOCO ® ).
• Compuesto para fijación de tornillos, por ejemplo, Loctite 243 (para tapas de
entrada con centraje).
Tolerancias de
montaje Extremo del eje Bridas
Tolerancia diametral, de conformidad con DIN 748: Tolerancia del centraje de
• ISO k6 para ejes macizos con d, d1 ≤ 50 mm conformidad con DIN 42948:
• ISO m6 para ejes macizos con d, d1 > 50 mm • ISO j6 con b1 ≤ 230 mm
• ISO H7 para ejes huecos • ISO h6 con b1> 230 mm
• Orificio central de conformidad con DIN 332, forma DR.

8 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Reductores con eje macizo 4

4.2 Reductores con eje macizo


Montaje de ele- La Fig. 1 es un ejemplo de un dispositivo para montaje de acoplamientos o moyúes en
mentos de los extremos de reductores o motores. No es indispensable el rodamiento de empuje
entrada y salida en el dispositivo de montaje.
Extremo del eje
del reductor Rodamiento de empuje

Moyú de acoplamiento

003371AEN
Fig. 1: Ejemplo de un dispositivo de montaje
La Fig. 2 muestra la disposición correcta de montaje  de una rueda dentada o de un
piñón de arrastre para evitar las cargas radiales excesivamente elevadas.
 Moyú  Moyú
FX1 FX1

X1 X1
incorrecto correcto

03369AEN
Fig. 2: Disposición correcta de montaje de una rueda dentada o de un piñón de arrastre

• Usar solamente un dispositivo de montaje (ver la Fig. 1) para instalar los elementos
de entrada y salida. Utilizar el orificio central y la rosca del extremo del eje para el
posicionamiento.
• No introducir nunca las poleas para correas, acoplamientos, piñones, etc. en
el extremo del eje golpeándolas con un martillo (se podrían dañar los
rodamientos, la carcasa y el eje).
• En el caso de poleas para correas, asegurarse de que la correa está correcta-
mente tensada (de conformidad con las instrucciones del fabricante).
• Los elementos de la transmisión de potencia deben equilibrarse después de
ajustarlos, y no deben generar ninguna fuerza radial o axial inaceptable (ver la Fig.
2 /valores permitidos, ver el catálogo "Motorreductores").
Nota:
El montaje es más fácil si se aplica antes lubricante a la pieza o si se calienta ésta
durante un breve espacio de tiempo (a 80 – 100 °C).

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 9


4 Reductores con eje macizo

Montaje de aco- Al montar acoplamientos, armonizar los siguientes factores


plamientos según las recomendaciones del fabricante:
a) Tolerancia máxima y mínima
b) Desalineamiento axial
c) Desalineamiento angular

03356AXX
Fig. 3

Los elementos de salida como las poleas para correa, acoplamientos, etc., deben
estar protegidos contra el contacto.

10 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Reductores con eje hueco 4

4.3 Reductores con eje hueco


Montaje de los No forzar los brazos de par durante el montaje.
brazos de par
Con reductores de ejes Con reductores de engranajes cónicos:
paralelos: • Casquillo con rodamientos en ambos extremos → 
• Montar el lado B como una imagen reflejada del lado A.

B A

A
01029BXX 01030BXX

Con reductores de tornillo sin fin Con reductores SPIROPLAN® W


• Casquillo con rodamientos en ambos • Casquillo con rodamientos en ambos
extremos →  extremos → 
45°

45°

 

01031BXX 02050BXX

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 11


4 Reductores con eje hueco

Versión "Eje 1. Aplicar fluido NOCO® .


hueco con
chavetero o eje
hueco C
O
®

O
acanalado" N I
F
L

®
O
Notas sobre la O
N I
L
C

F
instalación

02042BXX
Fig. 4
2. Distribuir el fluido NOCO® uniformemente.

02043AXX
Fig. 5

3. Instalar el eje y fijarlo axialmente


(la instalación será mas fácil si se utiliza un dispositivo de montaje).
3A: Instalación con componentes estándar.

1 Tornillo pequeño de reten-


1 ción (componentes están-
2 dar)
3
4 2 Arandela de bloqueo

A 3
4
Arandela
Circlip
5 Eje del cliente

5
03361AXX
Fig. 6: Instalación con componentes estándar

12 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Reductores con eje hueco 4

3B: Montaje con el kit de montaje/extracción de SEW


(eje del cliente con tope)

1 Tornillo de retención
1
2 Arandela de bloqueo
2
3 3 Arandela
4
4 Circlip
B 5 Eje del cliente con tope

5
03362AXX
Fig. 7: Montaje con el kit de montaje/extracción de SEW (eje del cliente con tope)

3C: Montaje con el kit de montaje/extracción de SEW


(eje del cliente sin tope)

1 Tornillo de retención
1 2 Arandela de bloqueo
23 3 Arandela
4 4 Circlip
5 5 Casquillo espaciador
C 6 Eje del cliente sin tope

6
03363AXX
Fig. 8: Montaje con el kit de montaje/extracción de SEW (eje del cliente sin tope)

4. Apretar el tornillo de retención con el par correspondiente (ver Tabla 1).

Tornillo Par [Nm]


M6 8
M10/12 20
M16 40
M20 80
M24 200
Tabla 1: Valores del par
03364AXX
Fig. 9: Apretar el tornillo de retención

Nota:
Aflojar también el eje del cliente entre las dos superficies de contacto, para evitar la oxi-
dación de la superficie de contacto.

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 13


4 Reductores con eje hueco

Notas sobre la La descripción sólo es aplicable a reductores que fueron instalados con el kit de mon-
extracción taje/extracción de SEW (ver página 13, puntos 3B o 3C).

1. Aflojar el tornillo de retención 1.


2. Extraer las piezas 2 a 4 y el casquillo espaciador 5, si lo hay.

1 Tornillo de retención
1 2 Arandela de bloqueo
2
3 3 Arandela
4
5 4 Circlip
5 Casquillo espaciador
6 Eje del cliente

03366AXX
Fig. 10
3. Insertar la arandela de extracción 8 y la tuerca de bloqueo 7 del kit de montaje/
extracción de SEW entre el eje del cliente 6 y el circlip 4.
4. Volver a introducir el circlip 4.
5. Colocar el tornillo de retención 1. Si se aprieta el tornillo, ya se puede sacar el reduc-
tor del eje.

1 Tornillo de retención
1
4 Circlip
4 6 Eje del cliente
7 7 Tuerca de bloqueo
8
8 Arandela de extracción

03367AXX
Fig. 11

14 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Reductores con eje hueco 4

Kit de montaje/ El kit de montaje/extracción de SEW puede pedirse con el número de pieza que se
extracción de indica en la Tabla 2, o puede realizarse in situ según la Fig. 12.
SEW

2 3

03394AXX
Fig. 12: Kit de montaje/extracción de SEW.
1 Tornillo de retención
2 Arandela de extracción
3 Tuerca de bloqueo para la extracción

Referencia
DH7 C4 C5 C6 U-0,5 T -0,5 D3-0.5 L4
Tipo M1) kit de montaje/
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]
extracción
WA..20 18 M6 5 6 13,5 5,5 20,5 17,7 25 643 682 X
WA..20, WA..30, SA..37 20 M6 5 6 15,5 5,5 22,5 19,7 25 643 683 8
SA..47 25 M10 5 10 20 7,5 28 24,7 35 643 684 6
FA..37, KA..37, SA..47, SA..57 30 M10 5 10 25 7,5 33 29,7 35 643 685 4
FA..47, KA..47, SA..57 35 M12 5 12 29 9,5 38 34,7 45 643 686 2
FA..57, KA..57, FA..67, KA..67, SA..67 40 M16 5 12 34 11,5 41,9 39,7 50 643 687 0
SA..67 45 M16 5 12 38,5 13,5 48,5 44,7 50 643 688 9
FA..77, KA..77, SA..77 50 M16 5 12 43,5 13,5 53,5 49,7 50 643 689 7
FA..87, KA..87, SA..77, SA..87 60 M20 5 16 56 17,5 64 59,7 60 643 690 0
FA..97, KA..97, SA..87, SA..97 70 M20 5 16 65,5 19,5 74,5 69,7 60 643 691 9
FA..107, KA..107, SA..97 90 M24 5 20 80 24,5 95 89,7 70 643 692 7
FA..127, KA..127 100 M24 5 20 89 27,5 106 99,7 70 643 693 5
FA..157, KA..157 120 M24 5 20 107 31 127 119,7 70 643 694 3
1) Tornillo de retención
Tabla 2

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 15


4 Reductores con eje hueco

Tipo "Eje hueco • No apretar los tornillos de bloqueo a no ser que el eje esté montado, ya que el eje
con anillo de con- hueco podría deformarse.
tracción" • La superficie exterior del eje hueco debe cubrirse con grasa en la zona de asiento
del anillo de contracción, para protegerla contra la corrosión.
Notas sobre el
montaje 1. Eliminar completamente la grasa del orifi- 2. Eje hueco y eje de entrada desen-
cio del eje hueco y del eje de entrada. grasados.

01815AXX
01816AXX

3. A partir de los reductores de tamaño 4. Montar el eje, asegurándose de que


107 , aplicar fluido NOCO® sólo en la los anillos de bloqueo del anillo de
zona del casquillo del eje de entrada1), contracción están espaciados por
los reductores de tamaños menores no igual.
llevan tratamiento.

01817AXX 01818AXX

1) No debe haber grasa en la zona de sujeción del anillo de contracción. Por lo tanto, no apli-
car nunca fluido NOCO® directamente en el casquillo, ya que la pasta podría entrar en la
zona de sujeción del anillo de contracción al instalar el eje de entrada.

16 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Reductores con eje hueco 4

5. Apretar varias veces los tornillos de bloqueo en orden circular, pasando de uno al siguiente (sin seguir una
secuencia diametralmente opuesta). Ver la tabla de la derecha para los pares de apriete.

Tipo de reductor Tornillo Nm  máx.1)


SH37 M5 5
KH37...77 FH37...77 SH47...77 M6 12
KH87/97 FH87/97 SH87 M8 30
60°
KH107 FH107 M10 59
KH127/157 FH127 M12 100
KH167/187 M16 250
1) Ángulo máximo de apriete por ciclo

01819AXX
Fig. 13

Notas sobre la 1. Desatornillar uniformemente los tornillos de bloqueo, uno tras otro.
extracción del Para evitar la inclinación y el agarrotamiento de los anillos de bloqueo, cada tornillo
anillo de contrac- de bloqueo sólo puede aflojarse un cuarto de vuelta en el primer ciclo.
ción No desatornillar completamente los tornillos de bloqueo.
2. Sacar el eje o extraer el moyú del eje (es necesario eliminar el óxido que se haya
podido formar entre el moyú y el extremo del eje).
3. Sacar el anillo de contracción del moyú.

Precaución. Existe el peligro de lesionarse si el anillo de contracción no se extrae


correctamente.

Limpieza y lubri- No hay necesidad de separar y de volver a engrasar los anillos de contracción desmon-
cación del anillo de tados antes de volver a atornillarlos en su posición inicial.
contracción El disco reductor sólo debe limpiarse y volverse a engrasar si está sucio.
Para las superficies cónicas, usar uno de los lubricantes sólidos que aparecen a contin-
uación.
Lubricante (Mo S2) Disponible como
Molykote 321 (recubrimiento lubricante) aerosol
Molykote Spray (aerosol polvo) aerosol
Molykote G Rapid aerosol o pasta
Aemasol MO 19P aerosol o pasta
Aemasol aerosol
DIO-sétral 57 N (recubrimiento lubricante)
Tabla 3
Engrasar los tornillos de bloqueo con grasa multiuso del tipo Molykote BR 2 o similar.

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 17


4 Adaptador de Motor AM

4.4 Adaptador de Motor AM


Montaje del aco-
plamiento
(adaptador IEC
AM63 - 225 /
Adaptador NEMA
AM56 – 365)1)

02703BEN
1. Limpiar la superficie del eje del motor y de la brida del motor y del adaptador.
2. Adaptador IEC : para los tamaños AM90/100/112/132../225, sacar la chaveta del
eje del motor y sustituirla por la chaveta suministrada (484).
Adaptador NEMA: sacar la chaveta del eje del motor (excepto para los tamaños
AM254/256), deslizar el espaciador (491) en el eje del motor e insertar la chaveta
suministrada (484).
3. Calentar la parte de acero del semiacoplamiento (479) a aprox. 80 °C, deslizar el
semiacoplamiento en el eje del motor y, cuando sea necesario, ajustar el aco-
plamiento por la parte de acero.
Adaptador IEC: encajar hasta el tope del eje del motor.
Adaptador NEMA: encajar hasta el espaciador.

Precaución: la tapa de plástico del acoplamiento no debe, bajo ninguna cir-


cunstancia, calentarse por encima de 80 °C durante el montaje, ni usarse para
presionar sobre el eje del motor.

4. Adaptador NEMA: fijar la chaveta y el semiacoplamiento en el eje del motor con el


tornillo fijador.
5. Aplicar una fina capa de lubricante en los dientes interiores del engranaje del semi-
acoplamiento (si no viene ya lubricado de fábrica).
6. Montar el motor en el adaptador, haciendo que los dientes del semiacoplamiento
engranen correctamente.

1) En este tamaño el acoplamiento no es a prueba de deslizamientos. Para montacargas y ascensores, consul-


tar a nuestro departamento técnico.

18 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Adaptador de Motor AM 4

Extracción del aco- Para la extracción de acoplamientos a partir de los tamaños IEC 132 y NEMA 213/215,
plamiento (adapta- hay dos roscas de extracción (ver la Tabla 4) que pueden utilizarse para la extracción
dor IEC AM63 – del acoplamiento del eje del motor.
225 / adaptador
NEMA AM56 –
365)

Si el semiacoplamiento debe volver a utilizarse, no se empleará bajo ninguna cir-


cunstancia la tapa de plástico para la extracción.

Profundidad de la
Adaptador IEC Adaptador NEMA Rosca de extracción
rosca [mm]
AM132S/M/ML AM213/215 M6 10
AM160/AM180 AM254 – AM286 M8 12
AM200/AM225 AM324 – AM365 M10 15
Tabla 4: Rosca de extracción

Montaje del
acoplamiento
(adaptador IEC
AM250/AM280)

479

eje del motor

tornillo fijador

02047BEN

1. Limpiar la superficie del eje del motor y de la brida del motor y del adaptador.
2. Extraer la chaveta del eje del motor y sustituirla por la chaveta suministrada
(sólo tamaño AM280).
3. Calentar el semiacoplamiento (479) (80 °C...100 °C) y deslizarlo en el eje del
motor.(A = 139 mm).
4. Fijar el semiacoplamiento con el tornillo fijador y comprobar la posición
(distancia "A").
5. Montar el motor en el adaptador; los dientes de ambas mitades deben engranar cor-
rectamente.

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 19


4 Adaptador de Motor AQ

4.5 Adaptador de Motor AQ


Montaje del
acoplamiento AQA AQH
con chavetero sin chavetero

479
479

491

eje del motor


eje del motor

tornillo fijador tornillo

A A

02702BEN
Fig. 6
1. Limpiar la superficie del eje del motor y de la brida del motor y del adaptador.
2. Diseño AQH: deslizar el espaciador (491) en el eje del motor.
3. Diseño AQH: aflojar los tornillos del semiacoplamiento (479) y de la conexión
cónica.
4. Calentar el semiacoplamiento (80 °C...100 °C) y deslizarlo en el eje del motor.
Diseño AQH: empujar hasta el espaciador (491).
Diseño AQA: empujar hasta la distancia "A" (ver la Tabla 5)
5. Diseño AQH: apretar uniformemente los tornillos del semiacoplamiento; hacerlo
varias veces en secuencia circular hasta que todos los tornillos tengan el par de apri-
ete TT que se indica en la tabla.
Diseño AQA: asegurar el semiacoplamiento con el tornillo fijador.
6. Comprobar la posición del acoplamiento (distancia "A" ver la Tabla 5).
Montar el motor en el adaptador; los dientes de los dos semiacoplamientos deben
engranar correctamente. La fuerza de inserción necesaria para unir las dos mitades
del acoplamiento se suprime después del montaje final, por lo que no provoca peli-
gro de carga axial en el rodamiento adyacente.

Dimensiones de
ajuste, pares de Tamaño del
Distancia "A" Tornillos DIN Par de apriete TT1)
apriete Tipo acopla-
[mm] 9121) [Nm]
miento
AQA /AQH 80 /1/2/3 19 / 24 44,5 M4 3
AQA /AQH 100 /1/2 39
AQA /AQH 100 /3/4 53
AQA /AQH 115 /1/2 62
AQA /AQH 115 /3 24 / 28 62 M5 6
AQA /AQH 140 /1/2 62
AQA /AQH 140 /3 28 / 38 74,5 M5 6
AQA /AQH 190 /1/2 76,5
AQA /AQH 190 /3 38 / 45 100 M6 10
1) Sólo para la ejecución sin chavetero (AQH)
Tabla 5: Dimensiones de ajuste, pares de apriete

20 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Conjunto de tapa y eje de entrada AD 4

4.6 Conjunto de tapa y eje de entrada AD


Ver la sección “Montaje de elementos de entrada y salida” en la página 9.

Versión con Instalación del motor y ajuste de la plataforma de montaje del motor:
plataforma de
montaje del
motor AD../P

Plataforma de montaje del motor

Espárragos roscados (sólo AD6/P,


AD7/P)
Soporte (sólo AD6/P, AD7/P)

Tuerca

Columnas roscadas

03519AEN
Fig. 7

1. Ajustar la plataforma de montaje del motor a la posición de montaje adecuada apret-


ando uniformemente las tuercas de ajuste. En los reductores de engranajes cilíndri-
cos, para la posición de ajuste más baja, quitar los pernos de anilla o fijaciones de
transporte, si los hubiera; reparar cualquier daño de la capa protectora.
2. Alinear el motor en la bancada (los extremos de los ejes deben estar alineados) y
fijarlo.
3. Montar los elementos accionadores en los extremos del eje de entrada y del eje del
motor; alinearlos entre sí, corrigiendo la posición del motor si es necesario.
4. Colocar los mecanismos de tracción (correas, cadenas...) y apretarlos ajustando
uniformemente la bancada del motor. La bancada y las columnas no deben apre-
tarse entre ellas.
5. Asegurar las columnas roscadas con las tuercas que no se hayan utilizado para los
ajustes.

Sólo AD6/P y Aflojar las tuercas y los espárragos roscados antes de realizar el ajuste, de forma que
AD7/P: los espárragos roscados se puedan mover libremente de forma axial sobre el soporte.
Apretar las tuercas cuando se haya alcanzado la posición final. No ajustar la plataforma
de montaje del motor mediante el soporte.

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 21


4 Conjunto de tapa y eje de entrada AD

Diseños AD../ZR Montaje de componentes en el conjunto de tapa y eje de entrada con pestaña de cen-
con pestaña de traje
centraje 1. Los tornillos deben tener la longitud adecuada para apretar los componentes que se
monten. La longitud de los nuevos tornillos se calcula a partir de:

l=t+a
X
t profundidad del tornillo
t a
(ver la Tabla)
a espesor del componente
que se monta

s
X s rosca de sujeción
l
(ver la Tabla)

02725BEN
Fig. 2
La longitud calculada del tornillo debe redondearse por defecto a la longitud
estándar inmediatamente inferior.
3. Sacar los tornillos de sujeción de la pestaña de centraje.
4. Limpiar las superficies de contacto y la pestaña de centraje.
5. Limpiar las roscas de los tornillos nuevos y aplicar un producto adhesivo (por ejem-
plo, Loctite 243) a los primeros hilos de la rosca.
6. Fijar el componente en la pestaña de centraje y apretar los tornillos de sujeción con
el par de apriete TT especificado (ver la tabla).

Profundidad del tor-


Rosca de sujeción Par de apriete
Tipo nillo
s TT [Nm]
t
AD2/ZR 25,5 M8 25
AD3/ZR 31,5 M10 48
AD4/ZR 36 M12 86
AD5/ZR 44 M12 86
AD6/ZR 48,5 M16 210
AD7/ZR 49 M20 410
AD8/ZR 42 M12 86
Tabla 6

Versión con Antes del montaje o de la puesta en marcha, debe comprobarse el sentido de giro del
antirretorno accionamiento. En caso de que el sentido de giro no sea el correcto, consultar a nuestro
AD../RS departamento técnico.
El antirretorno no precisa mantenimiento.

22 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


I
Puesta en marcha de reductores sinfín y Spiroplan® W 5
0

5 Puesta en marcha
5.1 Puesta en marcha de reductores sinfín y Spiroplan® W

Atención: El sentido de giro del eje de salida en la serie S..7 de reductores de tor-
nillo sin fin ha cambiado de horario a antihorario; está invertido con respecto a
la serie S..2. Para cambiar el sentido de giro, intercambiar dos cables de alimen-
tación eléctrica del motor.

Periodo de rodaje Los reductores Spiroplan® y los reductores de tornillo sin fin requieren un periodo de
rodaje mínimo de 24 horas antes de alcanzar su máximo rendimiento. Se requiere un
periodo de rodaje independiente para cada sentido de giro cuando el reductor funciona
en ambos sentidos de giro. La Tabla 7 muestra el valor medio de la reducción de poten-
cia (valores aproximados) durante el periodo de rodaje.
Sinfín helicoidal Spiroplan®
pérdida de pérdida de
gama i gama i
potencia potencia
1 filete 12% 50...280 15% 40...75
2 filetes 6% 20...75 10% 20...30
3 filetes 3% 20...90 8% 15
4 filetes - - 8% 10
5 filetes 3% 6...25 5% 8
6 filetes 2% 7...25 - -

Tabla 7: Reducción de potencia en reductores sinfín y Spiroplan®

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 23


6 Periodos de inspección y de mantenimiento

6 Inspección y Mantenimiento
6.1 Periodos de inspección y de mantenimiento
Periodo de tiempo Acción → Sección
Cada 3.000 horas de máquina o Comprobar el aceite
como mínimo cada seis meses
Dependiendo de las instrucciones de Cambiar el aceite mineral
funcionamiento (→ Fig. 7), como
mínimo cada tres años Sustituir la grasa de rodamientos Ver la sección 6.3
Dependiendo de las condiciones de Cambiar el aceite sintético
funcionamiento (→ Fig. 7), como
mínimo cada cinco años Sustituir la grasa de rodamientos
Los reductores R/RF 17/27 y los Spiroplan® están lubricados de por vida y no precisan mantenimiento
Tabla 8: Periodos de inspección y mantenimiento

6.2 Programa de sustitución de lubricantes


30000

h Valor medio por tipo de lubricante a 70° C


25000
CLP PG

20000
Horas de funcionamiento

CLP HC
15000

10000
CLP

5000

0
70 80 90 100 110 °C 120
Temperatura estable del baño de aceite
03357AEN
Fig. 7: Intervalos de cambio de aceite para reductores estándar en condiciones ambientales nor-
males.
Cambiar el aceite con mayor frecuencia cuando se utilicen ejecuciones especiales,
sometidas a condiciones ambientales más duras.

24 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Inspección y mantenimiento 6

6.3 Inspección y mantenimiento


No mezclar lubricantes sintéticos entre sí o con lubricantes minerales.
El aceite es el lubricante estándar.
Las posiciones del tapón de nivel de aceite, del tapón de drenaje del aceite y de
la válvula de aireación dependen de la posición de montaje. La posición relativa
puede determinarse en los diagramas de posición de montaje (ver la sección 8).

Comprobación 1. Desconectar el accionamiento y asegurarse de que no puede arrancar acci-


del nivel de aceite dentalmente.
Esperar a que el reductor se enfríe para evitar el riesgo de quemaduras.
2. Para posiciones de montaje modificadas, consultar la Sección 3.3.
3. Para reductores con tapón de nivel de aceite:
– Sacar el tapón de nivel de aceite, comprobar el nivel de llenado y corregirlo si es
necesario.
– Colocar de nuevo el tapón de nivel de aceite.

Comprobación 1. Desconectar el accionamiento y asegurarse de que no puede arrancar acci-


del aceite dentalmente.
Esperar a que el reductor se enfríe para evitar el riesgo de quemaduras.
2. Sacar un poco de aceite por el tapón de drenaje.
3. Comprobar la consistencia del aceite:
– Viscosidad.
– Si el aceite está notoriamente contaminado se recomienda cambiarlo antes
de lo recomendado por los intervalos de mantenimiento indicados en el punto 6.1.
4. Para reductores con tapón de nivel de aceite:
– Sacar el tapón de nivel de aceite, comprobar el nivel de llenado y corregirlo si es
necesario.
– Colocar de nuevo el tapón de nivel de aceite.

Cambio de aceite El cambio de aceite sólo debe realizarse cuando el reductor está a temperatura de
trabajo.
1. Desconectar el accionamiento y asegurarse de que no puede arrancar acci-
dentalmente.
Esperar a que el reductor se enfríe para evitar el riesgo de quemaduras.
Nota: el reductor debe estar todavía caliente, de no ser así la alta viscosidad del
aceite excesivamente frío dificultará el vaciado.
2. Colocar un recipiente debajo del tapón de drenaje del aceite.
3. Sacar el tapón de nivel de aceite, la válvula/tapón de aireación y el tapón de drenaje
del aceite.
4. Vaciar todo el aceite.
5. Colocar de nuevo el tapón de drenaje del aceite.
6. Llenar con aceite nuevo, del mismo tipo, a través del orificio de aireación, o consultar
con nuestro servicio técnico:
– La cantidad en función de la posición de montaje (ver la sección 8) o ver los datos
en la placa de características.
– La comprobación en el tapón de nivel de aceite.
7. Colocar de nuevo el tapón de nivel de aceite.
8. Colocar de nuevo el tapón/válvula de aireación.

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 25


7 Localización y reparación de averías

7 Localización y reparación de averías


Problema Causa posible Solución
Ruido de funcionamiento a) Ruido de roces o chirridos:
inusual y continuo Rodamiento dañado 1. Comprobar el aceite (→ sección 6.3)
b) Ruido de golpeteo: 2. Contactar con el servicio al cliente
Irregularidad en los engranes
1. Comprobar el aceite (→ sección 6.3)
Ruido de funcionamiento
Cuerpos extraños en el aceite 2. Parar el accionamiento, contactar
inusual y discontinuo
con el servicio al cliente
Fugas de aceite 1)
por la brida del motor
a) Junta defectuosa a) Llamar al servicio al cliente
por el retén del motor
b) Reductor sin aireación b) Airear el reductor (→ sección 8)
por la brida del reductor
por el retén del eje de salida
a) Demasiado aceite a) Corregir el nivel de aceite
b) La válvula de aireación no está (→ sección 6.3)
Fuga de aceite
bien ajustada b) Ajustar correctamente la válvula de
por la válvula de aireación
c) Arranques en frío frecuentes aireación (→ sección 8)
(espuma) y/o nivel de aceite excesivo
El eje de salida no gira a
Unión entre ejes y engranes interrum- Enviar el reductor o motorreductor
pesar de que el motor funci-
pida en el reductor para repararlo
ona o el eje de entrada gira.
1) Es normal que durante la fase de rodaje (24 horas de rodaje), hayan fugas de
pequeñas cantidades de aceite o grasa por los retenes.

Cuando se requiera la asistencia de nuestro servicio al cliente deberá disponer


de los siguientes datos:
• Datos de la placa de características (completos)
• Tipo y gravedad del fallo
• Momento y circunstancias del fallo
• Causa posible

26 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Observaciones generales sobre las posiciones de montaje 8

8 Posiciones de montaje
8.1 Observaciones generales sobre las posiciones de montaje
Denominación de las posiciones de montaje: SEW tiene seis posiciones de montaje M1...M6 para los
motorreductores. El dibujo siguiente muestra la distribución espacial del reductor para las posiciones de mon-
taje M1...M6.

03203AEN
Fig. 9: Posiciones de montaje M1...M6

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 27


8 Observaciones generales sobre las posiciones de montaje

Comparación La siguiente tabla indica la correspondencia, en el nuevo sistema, entre las denomina-
antiguas/nuevas ciones antiguas y las denominaciones nuevas de las posiciones de montaje SEW:
posiciones de Denominación de la nueva posición de montaje
montaje Reductor
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R, RX B3 V6 B8 V5 B6 B7
R..F B35 V36 B85 V15 B65 B75
RF, RXF B5 V3 B5II V1 B5I B5III
F FA..B
B3 B3I
FH..B B6 V6 B6II V5
B8 B8I
FV..B
FF B5 V3 B5II V1 B5I B5III
FA FHF
FVF
FH FAZ H1 H6 H2 H5 H4 H3
FV FHZ
FAF FVZ
K KA..B
B3 B6 B3I V5 V6
KH..B B8
B6I B8I B6II V5I V6I
KV..B
K/KH
B3 B3I
166/167 V1/ V1/I
B5/I B5/II
186/187
B5I B5 B5III B5II V1 V1I
KF
B3/B5I B65 B8/B5III B6/B5II V15 V6/V1I
KA KHF
KVF
KH KAZ H1 H4 H2 H3 H5 H6
KV KHZ
KAF KVZ
B3 V6
B6I B6 B8 B3I V5 V6I
S
B8II (sólo B8I B3II B6II V5I V5II(sólo
S37) S37)
SF B5I B5 B5III B5II V1 V1I
SA SH
SAF
SHF H1 H4 H2 H3 H5 H6
SAZ
SHZ

Ejemplo de Un motorreductor cónico helicoidal A KA77B con la denominación antigua de la


lectura posición de montaje B3I o B6II, se denomina ahora con la posición de montaje M4.

28 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Observaciones generales sobre las posiciones de montaje 8

Símbolos La tabla siguiente contiene todos los símbolos utilizados en las hojas de las posiciones
utilizados de montaje, y su significado:
Símbolo Significado

Válvula de aireación

Tapón de control del nivel de aceite

Tapón de drenaje del aceite

→ XX Ver las notas en la página XX.

Pérdidas por Existe la posibilidad de que en algunas posiciones de montaje (indicadas con un
barboteo asterisco * en las hojas de las posiciones de montaje) se incrementen las pérdidas
por barboteo. Contactar con SEW cuando aparezca alguna de las combinaciones sigu-
ientes:
*→ XX
Tamaño del reduc- Velocidad de entrada
Posición de montaje Tipo de reductor
tor [r.p.m.]
97...107 > 2500
M2, M4 R
> 107 > 1500
97...107 > 2500
F
> 107 > 1500
M2, M3, M4, M5, M6 77...107 > 2500
K
> 107 > 1500
S 77...97 > 2500

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 29


8 R17-R167
04 040 000

8.2 R17-R167

M1

M4 * M2 *
R17

M3

M5 M6

R47-R57

R17, R27 M2, M4

R47, R57 M5 *→ 29
R17, R27

30 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


RF17-RF167 8
04 041 000

8.3 RF17-RF167

M1

M4 * M2 *

RF17

M3

M5 M6

RF17, RF27 M2, M4

RF47, RF57 M5
*→ 29
RF17, RF27

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 31


8 R17F-R87F
04 042 000

8.4 R17F-R87F

M1

M4
* M2
*
R17F

M3
M6
M5

R47F-R57F

R17F, R27F M2, M4

R47F, R57F M5 *→ 29
R17F, R27F

32 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


RX57-RX107 8
04 043 000

8.5 RX57-RX107

M1

M4 M2

M3

M5 M6

*→ 29

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 33


8 RXF57-RXF107
04 044 000

8.6 RXF57-RXF107

M1

M4 M2

M3

M5 M6

*→ 29

34 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


F/FA..B/FH37B-157B, FV37B-107B 8
42 042 000

8.7 F/FA..B/FH37B-157B, FV37B-107B

M1

F47

M4 * M2 *

M3 *
M5
* M6
*

*→ 29

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 35


8 FF/FAF/FHF/FAZ/FHZ37-157, FVF/FVZ37-107
42 043 000

8.8 FF/FAF/FHF/FAZ/FHZ37-157, FVF/FVZ37-107

M1

FF47

M4 * M2
*

M3 *
M5
* M6 *

*→ 29

36 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


FA/FH37-157, FV37-107 8
42 044 000

8.9 FA/FH37-157, FV37-107

M1

FA47
M4
* M2
*

M3
*
M5
* M6
*

*→ 29

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 37


8 K/KA..B/KH37B-157B, KV37B-107B
34 025 000

8.10 K/KA..B/KH37B-157B, KV37B-107B

M1

M2
M4

K47

K47

M3

M5 M6

*→ 29

38 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


K167-187, KH167B-187B 8
34 026 000

8.11 K167-187, KH167B-187B

M1

M4
* M2
*

M3
*
M5
* M6
*

*→ 29

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 39


8 KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107
34 027 000

8.12 KF/KAF/KHF/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107

M1

M4 M2

KF47

KF47

M3

M5 M6

*→ 29

40 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


KA/KH37-157, KV37-107 8
39 025 000

8.13 KA/KH37-157, KV37-107

M1

M4 * M2 *

KA47

KA47

M3 *

M5 * M6 *

*→ 29

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 41


8 KH167-187
39 026 000

8.14 KH167-187

M1

M4
* M2
*

M3
*
M5
* M6
*

*→ 29

42 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


S37 8
05 025 000

8.15 S37

M1

M4 M2

M3

M5
M6

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 43


8 S47-S97
05 026 000

8.16 S47-S97

M1

M4 * M2 *

M3 *
M5
* M6 *

*→ 29

44 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


SF/SAF/SHF37 8
05 027 000

8.17 SF/SAF/SHF37

M1

M4 M2

M3

M5 M6

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 45


8 SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97
05 028 000

8.18 SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97

M1

M4 *
M2
*

M3

M6 *
M5
*

*→ 29

46 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


SA/SH37 8
28 020 000

8.19 SA/SH37

M1

M4 M2

M3

M5 M6

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 47


8 SA/SH47-97
28 021 000

8.20 SA/SH47-97

M1

M4 * M2 *

M3

M5 * M6 *

*→ 29

48 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Lubricantes 9

9 Lubricantes
9.1 Cantidades de lubricante
Las cantidades dadas son valores recomendados. Los valores concretos varían en
función del número de etapas y la relación. Prestar mucha atención al tapón de nivel
de aceite que sirve de indicador para establecer la cantidad correcta de aceite.
Las tablas siguientes relacionan los valores recomendados de las cantidades de lubri-
cante para el llenado en función de las posiciones de montaje M1...M6.
Reductores de
engranajes Tipo de Cantidad de llenado en litros
cilíndricos (R) reductor M11) M21) M3 M4 M5 M6
R17/R17F 0,25 0,6 0,35 0,6 0,35 0,35
R27/R27F 0,25 / 0,4 0,7 0,4 0,7 0,4 0,4
R37/R37F 0,3 / 1 0,9 1 1,1 0,8 1
R47/R47F 0,7 / 1,5 1,6 1,5 1,7 1,5 1,5
R57/R57F 0,8 / 1,7 1,9 1,7 2,1 1,7 1,7
R67/R67F 1,1 / 2,3 2,6/3,5 2,8 3,2 1,8 2
R77/R77F 1,2 / 3 3,8 / 4,3 3,6 4,3 2,5 3,4
R87/R87F 2,3 / 6 6,7 / 8,4 7,2 7,7 6,3 6,5
R97 4,6 / 9,8 11,7 / 14 11,7 13,4 11,3 11,7
R107 6 / 13,7 16,3 16,9 19,2 13,2 15,9
R137 10 / 25 28 29,5 31,5 25 25
R147 15,4 / 40 46,5 48 52 39,5 41
R167 27 / 70 82 78 88 66 69

Tipo de Cantidad de llenado en litros


reductor M11) M21) M3 M4 M5 M6
RF17 0,25 0,6 0,35 0,6 0,35 0,35
RF27 0,25 / 0,4 0,7 0,4 0,7 0,4 0,4
RF37 0,4 / 1 0,9 1 1,1 0,8 1
RF47 0,7 / 1,5 1,6 1,5 1,7 1,5 1,5
RF57 0,8 / 1,7 1,8 1,7 2 1,7 1,7
RF67 1,2 / 2,5 2,7 / 3,6 2,7 3,1 1,9 2,1
RF77 1,2 / 2,6 3,8 / 4,1 3,3 4,1 2,4 3
RF87 2,4 / 6 6,8 / 7,9 7,1 7,7 6,3 6,4
RF97 5,1 / 10,2 11,9 / 14 11,2 14 11,2 11,8
RF107 6,3 / 14,9 15,9 17 19,2 13,1 15,9
RF137 9,5 / 25 27 29 32,5 25 25
RF147 16,4 / 42 47 48 52 42 42
RF167 26 / 70 82 78 88 65 71
1) El reductor mayor, de los reductores gemelos, debe llenarse con la mayor cantidad de aceite.

Tipo de Cantidad de llenado en litros


reductor M1 M2 M3 M4 M5 M6
RX57 0,6 0,8 1,3 1,3 0,9 0,9
RX67 0,8 0,8 1,7 1,9 1,1 1,1
RX77 1,1 1,5 2,6 2,7 1,6 1,6
RX87 1,7 2,5 4,8 4,8 2,9 2,9
RX97 2,1 3,4 7,4 7 4,8 4,8
RX107 3,9 5,6 11,6 11,9 7,7 7,7

Tipo de Cantidad de llenado en litros


reductor M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF57 0,5 0,8 1,1 1,1 0,7 0,7
RXF67 0,7 0,8 1,5 1,7 1 1
RXF77 0,9 1,5 2,4 2,5 1,6 1,6
RXF87 1,6 2,5 4,9 4,7 2,9 2,9
RXF97 2,1 3,6 7,1 7 4,8 4,8
RXF107 3,1 5,9 11,2 10,5 7,2 7,2

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 49


9 Lubricantes

Reductores de F.., FA..B, FH..B, FV..B:


ejes paralelos (F) Cantidad de llenado en litros
Tipo de
reductor M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..37 1 1,2 0,7 1,2 1 1,1
F..47 1,5 1,8 1,1 1,9 1,5 1,7
F..57 2,6 3,7 2,1 3,5 2,8 2,9
F..67 2,7 3,8 1,9 3,8 2,9 3,2
F..77 5 7,3 4,3 8 6 6,3
F..87 10 13,0 7,7 13,8 10,8 11
F..97 18,5 22,5 12,6 25,2 18,5 20
F..107 24,5 32 19,5 37,5 27 27
F..127 40,5 55 34 61 46,5 47
F..157 69 104 63 105 86 78

FF..:
Tipo de Cantidad de llenado en litros
reductor M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF37 1 1,2 0,7 1,3 1 1,1
FF47 1,6 1,9 1,1 1,9 1,5 1,7
FF57 2,8 3,8 2,1 3,7 2,9 3
FF67 2,7 3,8 1,9 3,8 2,9 3,2
FF77 5,1 7,3 4,3 8,1 6 6,3
FF87 10,3 13,2 7,8 14,1 11 11,2
FF97 19 22,5 12,6 25,5 18,9 20,5
FF107 25,5 32 19,5 38,5 27,5 28
FF127 41,5 56 34 63 46,5 49
FF157 72 105 64 106 87 79

FA.., FH.., FV.., FAF.., FHF.., FVF.., FAZ.., FHZ.., FVZ..:


Tipo de Cantidad de llenado en litros
reductor M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..37 1 1,2 0,7 1,2 1 1,1
F..47 1,5 1,8 1,1 1,9 1,5 1,7
F..57 2,7 3,8 2,1 3,6 2,9 3
F..67 2,7 3,8 1,9 3,8 2,9 3,2
F..77 5 7,3 4,3 8 6 6,3
F..87 10 13,0 7,7 13,8 10,8 11
F..97 18,5 22,5 12,6 25,0 18,5 20
F..107 24,5 32 19,5 37,5 27 27
F..127 39 55 34 61 45 46,5
F..157 68 103 62 104 85 77

50 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Lubricantes 9

Reductores K.., KA..B, KH..B, KV..B:


cónicos (K) Cantidad de llenado en litros
Tipo de
reductor M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..37 0,5 1 1 1,3 1 1
K..47 0,8 1,3 1,5 2 1,6 1,6
K..57 1,2 2,3 2,5 3 2,6 2,4
K..67 1,1 2,4 2,6 3,4 2,6 2,6
K..77 2,2 4,1 4,4 5,9 4,2 4,4
K..87 3,7 8 8,7 10,9 7,8 8
K..97 7 14 15,7 20 15,7 15,5
K..107 10 21 25,5 33,5 24 24
K..127 21 41,5 44 54 40 41
K..157 31 62 65 90 58 62
K..167 35 100 100 125 85 85
K..187 60 170 170 205 130 130

KF..:
Tipo de Cantidad de llenado en litros
reductor M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF37 0,5 1,1 1,1 1,5 1 1
KF47 0,8 1,3 1,7 2,2 1,6 1,6
KF57 1,3 2,3 2,7 3 2,9 2,7
KF67 1,1 2,4 2,8 3,6 2,7 2,7
KF77 2,1 4,1 4,4 6 4,5 4,5
KF87 3,7 8,2 9 11,9 8,4 8,4
KF97 7 14,7 17,3 21,5 15,7 16,5
KF107 10 22 26 35 25 25
KF127 21 41,5 46 55 41 41
KF157 31 66 69 92 62 62

KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KAZ.., KHZ.., KVZ..:


Tipo de Cantidad de llenado en litros
reductor M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..37 0,5 1 1 1,4 1 1
K..47 0,8 1,3 1,6 2,1 1,6 1,6
K..57 1,3 2,3 2,7 3 2,9 2,7
K..67 1,1 2,4 2,7 3,6 2,6 2,6
K..77 2,1 4,1 4,6 6 4,4 4,4
K..87 3,7 8,2 8,8 11,1 8 8
K..97 7 14,7 15,7 20 15,7 15,7
K..107 10 20,5 24 32 24 24
K..127 21 41,5 43 52 40 40
K..157 31 66 67 87 62 62
KH167 35 100 100 125 85 85
KH187 60 170 170 205 130 130

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 51


9 Lubricantes

Reductores Todos los reductores Spiroplan® tienen siempre la misma cantidad de llenado inde-
Spiroplan® (W) pendientemente de su posición de montaje:
Tipo de
Cantidad de llenado en litros (independiente de la posición de montaje)
reductor
W..20 0,26
W..30 0,5

Reductores S..:
sinfín (S) Cantidad de llenado en litros
Tipo de
reductor M1 M2 M31) M4 M5 M6
S37 0,25 0,4 0,5 0,6 0,4 0,4
S47 0,35 0,8 0,7 1,1 0,8 0,8
S57 0,5 1,2 1 1,5 1,3 1,3
S67 1 2,0 2,2 / 3,1 3,2 2,6 2,6
S77 1,9 4,2 3,7 / 5,4 6 4,4 4,4
S87 3,3 8,1 6,9 / 10,4 12 8,4 8,4
S97 6,8 15 13,4 / 18 22,5 17 17
1) El reductor mayor, de los reductores gemelos, debe llenarse con la mayor cantidad de aceite.

SF..:
Tipo de Cantidad de llenado en litros
reductor M1 M2 M31) M4 M5 M6
SF37 0,25 0,4 0,5 0,6 0,4 0,4
SF47 0,4 0,9 0,9 1,2 1,0 1
SF57 0,5 1,2 1 1,6 1,4 1,4
SF67 1 2,2 2,3 / 3 3,2 2,7 2,7
SF77 1,9 4,1 3,9 / 5,8 6,5 4,9 4,9
SF87 3,8 8 7,1 / 10,1 12 9,1 9,1
SF97 7,4 15 13,8 / 18,8 23,6 18 18
1) El reductor mayor, de los reductores gemelos, debe llenarse con la mayor cantidad de aceite.

SA.., SH.., SAF.., SHF.., SAZ.., SHZ..:


Tipo de Cantidad de llenado en litros
reductor M1 M2 M31) M4 M5 M6
S..37 0,25 0,4 0,5 0,6 0,4 0,4
S..47 0,4 0,8 0,7 1,1 0,8 0,8
S..57 0,5 1,1 1 1,6 1,2 1,2
S..67 1 2 1,8 / 2,6 2,9 2,5 2,5
S..77 1,8 3,9 3,6 / 5 5,9 4,5 4,5
S..87 3,8 7,4 6 / 8,7 11,2 8 8
S..97 7 14 11,4 / 16 21 15,7 15,7
1) El reductor mayor, de los reductores gemelos, debe llenarse con la mayor cantidad de aceite.

52 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


9

53
Tabla de lubricación para accionamientos SEW 01 805 492e
Tipo Rango de temperatura
Tipo Viscosidad
reduc- ambiental
lubricante ISO o
tor
0°C +50 +100 DIN (ISO) clase NLGI
PG (CC)
CLP CLP
Reductores cilíndricos, cónicos, de

Están Mobilgear Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin
-10 +40 VG 220 Meropa 220
Lubricantes

dar
630 220 GEM 1-220 BG 220 GR-XP 220 1100/220 BM 220 CLP 220
Mobil Shell Tivela Klübersynth Aral Degol BP Enersyn Tribol Synlube Optiflex A
-25 +80 VG 220
Glygoyle 30 WB GH 6-220 GS 220 SG-XP 220 800/220 CLP 220 220
CLP HC

Mobil Shell Omala Klübersynth Aral Degol Tribol Pinnacle Optigear Syn- Renolin Unisyn
ejes paralelos

*-40 +80 VG 220 thetic A 220 CLP 220


SHC 630 220 HD GEM 4-220 PAS 220 1510/220 EP 220
Lubricantes recomendados para los accionamientos SEW

*-40 Mobil Klübersynth


+40 VG 150
SHC 629 GEM 4-150
CLP CLP HLP CLP HLP CLP
PG (CC) (HM) HC (PM) (CC)

VG 150 Mobilgear Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin
-20 +25 Meropa 150
VG 100 629 100 GEM 1-150 BG 100 GR-XP 100 1100/100 BM 100 CLP 150
VG 68-46 Mobil Shell Tellus Klüberoil Aral Degol Tribol Anubia Optigear Renolin
-30 +10

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


VG 32 D.T.E. 15M T 32 GEM 1-68 BG 46 1100/68 EP 46 32 B 46 HVI
*-40 Mobil Klübersynth Cetus
+10 VG 32
SHC 624 GEM 4-32 PAO 46
*-40 VG 22 Mobil Shell Tellus ISOFLEX BP Energol Aircraft
-20
VG 15 D.T.E. 11M T 15 MT 30 ROT HLP-HM 10 Hydr. Oil 15
Están Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin
Reductores de tornillo sin fin

0 dar
+40 VG 680 Mobilgear 636 Meropa 680
680 GEM 1-680 BG 680 GR-XP 680 1100/680 BM 680 CLP 680
Aceite

Mobil Glygoyle Klübersynth BP Enersyn Tribol Synlube


-20 +60 VG 680 1) HE 680 GH 6-680 SG-XP 680 800/680 CLP 680
CLP HC
CLP Mobil Shell Omala Klübersynth
* -30 +80 VG 460
PG SHC 634 460 HD GEM 4-460
CLP Mobil Klübersynth
*-40 +10 VG 150
PG SHC 629 GEM 4-150

PG (CC)
API SEW CLP CLP CLP
VG 150 Mobil Shell Omala Klüberoil Aral Degol BP Energol Tribol Optigear Renolin
-20 +10 Meropa 100
VG 100 D.T.E. 18M 100 GEM 1-150 BG 100 GR-XP 100 1100/100 BM 100 CLP 150
Mobil Klübersynth Tribol Synlube Optiflex A
-25 +20 VG 220 1)
Glygoyle 30 GH 6-220 800/220 CLP 220 220

HC
*-40 Mobil Klübersynth Cetus
0 VG 32
SHC 624 GEM 4-32 PAO 46

GL5 PG
tores W
Reduc-

Están Klüber SEW


-20 dar +40 VG 460 3)
HT-460-5
SAE 75W90 Mobilube SHC
*-40 +10
75 W90-LS
(~VG 100)

biológ. de ind.
Aceite Aceite

HCE
R, K, F, S
Shell Cassida

alim.
Klüberoil Aral Eural Optileb
Reduc-
tores
* -30 +40 VG 460 Fluid GL 460 4UH1-460 Gear 460 GT 460
Klüberbio Optisynt

E
-20 +40 VG 460
CA2-460 BS 460
Glygoyle Shell Tivela Klübersynth Multifak

Grasa
R 302
R 32

51181
-25 +60 00 2)

DIN
Grease 00 Compound A GE 46-1200 6833 EP 00
Están Mobilux Shell Alvania Aralub BP Energrease
CLP PG = poliglicol Multifak Longtime
CLP = aceite mineral Renolit
-15 dar +40 000 - 0 2)
EP 004 GL 00 MFL 00 LS-EP 00 EP 000 PD 00 SF 7- 041
= lubricantes utilizados por las fábricas SEW USOCOME (F) 1) Reductores de tornillo sin fin con aceite PG. Consulte SEW-Eurodrive
= lubricantes utilizados por las fábricas SEW EURODRIVE (RFA) 2) Consulte SEW-Eurodrive para información acerca de otros reductores CLP HC = hidrocarburo sintético HLP = aceite hidráulico
= lubricantes sintéticos 3) Lubricante especial sólo para reductores Spiroplan E = aceite diéster (grado de contaminación de agua WGK 1)
= lubricantes minerales HCE = hidrocarburos sintéticos + aceite diéster homologado USDA - H1)
* Atención: comportamiento crítico al arrancar a temperaturas bajas.
KBTS/Ga/Vi
9.2
10 Índice de modificaciones

10 Índice de modificaciones
• Nuevo montaje/extracción de reductores de eje hueco con el kit de
montaje/extracción SEW.
• Nomenclatura detallada del adaptador AQ:
– Sin chavetero → AQH.
– Con chavetero → AQA.
• Denominación de las nuevas posiciones de montaje.
• Comparación de las denominaciones antiguas y nuevas de las posiciones de
montaje.
• Hojas de las nuevas posiciones de montaje.
• Cantidades actualizadas de llenado de lubricante.
• Recomendaciones de lubricantes actualizadas.

Los cambios con respecto a la edición anterior están indicados con una barra
gris en el margen.

54 "Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento


Índice de modificaciones 10

"Reductores R..7, F..7, K..7, S..7, Spiroplan®W" - Instrucciones de funcionamiento 55


Servicio y piezas de repuesto

Alemania
Fábrica Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono (0 72 51) 75-0
Ventas, Servicio
Ernst-Blickle-Straße 42 · D-76646 Bruchsal Telefax (0 72 51) 75-19 70
Telex 7 822 391
Dirección postal: http://www.SEW-EURODRIVE.de
Postfach 3023 · D-76642 Bruchsal sew@sew-eurodrive.de
Fábrica Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono (0 72 51) 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Telefax (0 72 51) 75-29 70
D-76676 Graben-Neudorf Telex 7 822 276
Postfach 1220 · D-76671 Graben-Neudorf
Montaje Garbsen SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono (0 51 37) 87 98-30
Servicio
(cerca de Hannover) Alte Ricklinger Straße 40-42 · D-30823 Garbsen Telefax (0 51 37) 87 98-55
Postfach 110453 · D-30804 Garbsen

Kirchheim SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono (0 89) 90 95 52-10


(cerca de Munich) Domagkstraße 5· D-85551 Kirchheim Telefax (0 89) 90 95 52-50

Langenfeld SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono (0 21 73) 85 07-30


(cerca de Düsseldorf) Siemensstraße 1 · D-40764 Langenfeld Telefax (0 21 73) 85 07-55

Meerane SEW-EURODRIVE GmbH & Co Teléfono (0 37 64) 76 06-0


(cerca de Zwickau) Dänkritzer Weg 1 · D-08393 Meerane Telefax (0 37 64) 76 06-30

Francia
Fábrica Haguenau SEW-USOCOME S.A. Teléfono 03 88 73 67 00
Ventas
48-54, route de Soufflenheim Telefax 03 88 73 66 00
Servicio
B.P.185 http://www.usocome.com
F-67506 Haguenau Cedex sew@usocome.com
Fábrica Forbach SEW-EUROCOME S.A.
Zone industrielle Technopole Forbach Sud
B. P. 30269, F-57604 Forbach Cedex
Montaje Burdeos SEW-USOCOME Teléfono 05 57 26 39 00
Servicio Parc d’activités de Magellan Telefax 05 57 26 39 09
Oficina técnica
62, avenue de Magellan - B. P.182
F-33607 Pessac Cedex

París SEW-USOCOME S.A. Teléfono 01 64 42 40 80


Zone industrielle, 2, rue Denis Papin Telefax 01 64 42 40 88
F-77390 Verneuil I’Etang

Australia
Montaje Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Teléfono (03) 93 38-7911
Ventas 27 Beverage Drive Telefax (03) 93 30-32 31 +
Servicio
Tullamarine, Victoria 3043 93 35 35 41

Sydney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Teléfono (02) 97 56-10 55


9, Sleigh Place, Wetherill Park Telefax (02) 97 56-10 05
New South Wales, 2164

Austria
Montaje Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Teléfono (01) 6 17 55 00-0
Ventas, Servicio
Richard-Strauss-Strasse 24 Telefax (01) 6 17 55 00-30
A-1230 Wien

Bélgica
Montaje Bruselas CARON-VECTOR S.A. Teléfono (010) 23 13 11
Ventas Avenue Eiffel 5 Telefax (010) 2313 36
Servicio
B-1300 Wavre http://www.caron-vector.be
info@caron-vector.be

03/2000
Servicio y piezas de repuesto

Brasil
Fábrica Sao Paulo SEW DO BRASIL Teléfono (011) 64 60-64 33
Ventas Motores-Redutores Ltda. Telefax (011) 64 80-43 43
Servicio
Caixa Postal 201-0711-970 sew.brasil @ originet.com.br
Rodovia Presidente Dutra km 213
CEP 07210-000 Guarulhos-SP

Canada
Montaje Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Teléfono (905) 7 91-15 53
Ventas 210 Walker Drive Telefax (905) 7 91-29 99
Servicio
Bramalea, Ontario L6T3W1

Chile
Montaje Santiago de Chile SEW-EURODRIVE CHILE Teléfono (02) 6 23 82 03+6 23 81 63
Ventas
Motores-Reductores LTDA. Telefax (02) 6 23 81 79
Servicio
Panamericana Norte N o 9261
Casilla 23 - Correo Quilicura
RCH-Santiago de Chile

China
Fábrica Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Teléfono (022) 25 32 26 12
Montaje
No. 46, 7th Avenue, TEDA Telefax (022) 25 32 26 11
Ventas, Servicio
Tianjin 300457

Dinamarca
Montaje Copenhage SEW-EURODRIVEA/S Teléfono 4395 8500
Ventas Geminivej 28-30, P.O. Box 100 Telefax 4395 8509
Servicio
DK-2670 Greve

Finlandia
Montaje Lahti SEW-EURODRIVE OY Teléfono (3) 589 300
Ventas Vesimäentie 4 Telefax (3) 780 6211
Servicio
FIN-15860 Hollola 2

Gran Bretaña
Montaje Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Teléfono 19 24 89 38 55
Ventas Beckbridge Industrial Estate Telefax 19 24 89 37 02
Servicio
P.O. Box No.1
GB-Normanton, West- Yorkshire WF6 1QR

Hong Kong
Montaje Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Teléfono 2-7 96 04 77 + 79 60 46 54
Ventas Unit No. 801-806, 8th Floor Telefax 2-7 95-91 29
Servicio
Hong Leong Industrial Complex
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong

India
Montaje Baroda SEW-EURODRIVE India Private Limited Teléfono 0 265-83 10 86
Ventas Plot NO. 4, Gidc, Por Ramangamdi Telefax 0 265-83 10 87
Servicio
Baroda - 391 243, Gujarat

Italia
Montaje Milán SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Teléfono (02) 96 79 97 71
Ventas Via Bernini,14 Telefax (02) 96 79 97 81
Servicio
I-20020 Solaro (Milano)

Japón
Montaje Toyoda-cho SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Teléfono (0 53 83) 7 3811-13
Ventas 250-1, Shimoman-no, Telefax (0 53 83) 7 3814
Servicio
Toyoda-cho, Iwata gun
Shizuoka prefecture, P.O. Box 438-0818

03/2000
Servicio y piezas de repuesto

Corea
Montaje Ansan-City SEW-EURODRIVE CO., LTD. Teléfono (0345) 4 92-80 51
Ventas R 601-4, Banweol Industrial Estate Telefax (03 45) 4 92-80 56
Servicio
Unit 1048-4, Shingil-Dong, Ansan 425-120

Malasia
Montaje Johore SEW-EURODRIVE Sdn. Bhd. Teléfono (07) 3 54 57 07 + 3 54 94 09
Ventas 95, Jalan Seroja 39 Telefax (07) 3 5414 04
Servicio
81100 Johore Bahru, Johore

Holanda
Montaje Rotterdam VECTOR Aandrijftechniek B.V. Teléfono (010) 4 46 37 00
Ventas Industrieweg 175 Telefax (010) 4 15 55 52
Servicio
NL-3044 AS Rotterdam
Postbus 10085, NL-3004AB Rotterdam

Nueva Zelanda
Montaje Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Teléfono (09) 2 74 56 27
Ventas
P.O. Box 58-428 2 74 00 77
Servicio
82 Greenmount drive, East Tamaki, Auckland Telefax (09) 274 0165

Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Teléfono (09) 3 84 62 51


10 Settlers Cresent, Ferrymead Telefax (09) 3 84 64 55
Christchurch sales@sew-eurodrive.co.nz

Noruega
Montaje Moss SEW-EURODRIVE A/S Teléfono (69) 24 10 20
Ventas, Servicio Solgaard skog 71, N-1539 Moss Telefax (69) 24 10 40

Portugal
Montaje Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Teléfono (231) 20 96 70
Ventas, Servicio
Apartado 15, P-3050 Mealhada Telefax (231) 20 36 85

Singapur
Montaje Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Teléfono 8 62 17 01-705
Ventas
No 9, Tuas Drive 2 Telefax 8 61 28 27
Servicio
Jurong Industrial Estate, Singapore 638644 Telex 38 659
Jurong Point Post Office
P.O. Box 813, Singapore 91 64 28

Rep. Sudafricana
Montaje Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Teléfono (011) 49 44 380
Ventas Eurodrive House Telefax (011) 49 42 300
Servicio
Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads
Aeroton Ext. 2
Johannesburg 2013
P.O. Box 27032, 2011 Benrose, Johannesburgo

Ciudad del Cabo SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Teléfono (021) 5 11 09 87


Rainbow Park Telefax (021) 5 11 44 58
Cnr. Racecourse & Omuramba Road Telex 576 062
Montague Gardens, 7441 Cape Town
P.O.Box 53 573
Racecourse Park, 7441 Cape Town

España
Montaje Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Teléfono 9 44 31 84 70
Ventas, Servicio
Edificio 302 · Parque tecnológico Telefax 9 44 31 84 71
E-48170 Zamudio (Vizcaya) sew.spain@sew-eurodrive.es

Durban SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Teléfono (031) 700 34 51


39 Circuit Road Telex 622 407
Westmead, Pinetown
P.O. Box 10433, Ashwood 3605

03/2000
Servicio y piezas de repuesto

Suecia
Montaje Jönköping SEW-EURODRIVE AB Teléfono (036) 34 42 00
Ventas Gnejsvägen 6-8, Box 3100 Telefax (036) 34 42 80
Servicio
S-55303 Jönköping Telex 70162

Suiza
Montaje Basel Alfred lmhof A.G. Teléfono (061) 4 17 17 17
Ventas Jurastrasse 10 Telefax (061) 4 17 17 00
Servicio
CH-4142 Münchenstein near Basel

Tailandia
Montaje Chon Buri SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Teléfono 0066-38 21 45 29/30
Bangpakong Industrial Park 2 Telefax 0066-38 21 45 31
700/456, M007, Tambol Bonhuaroh
Muang District, Chon Buri 20000

Turquía
Montaje Estambul SEW-EURODRIVE Teléfono (216) 4 41 91 63 +
Ventas
Hareket Sistemleri Ticaret Ltd. Sirketi 4 41 91 64 + 3 83 80 14 + 3 83 80 15
Servicio
Bagdat Cad. Koruma Cikmazi No. 3 Telefax (216) 3 05 58 67
TR-81540 Maltepe ISTANBUL

USA
Fábrica Greenville SEW-EURODRIVE INC. Teléfono (864) 4 39 75 37
Montaje
1295 Old Spartanburg Highway Telefax Sales (864) 439-78 30
Ventas, Servicio
P.O. Box 518, Lyman, S.C. 29365 Telefax Manuf. (864) 4 39-99 48
Montaje San Francisco SEW-EURODRIVE INC. Teléfono (510) 4 87-35 60
Ventas
30599 San Antonio Road Telefax (510) 4 87-63 81
Servicio
P.O. Box 3910, Hayward, California 94544

Philadelphia/PA SEW-EURODRIVE INC. Teléfono (856) 4 67-22 77


Pureland Ind. Complex Telefax (856) 8 45-31 79
200 High Hill Road, P.O. Box 481
Bridgeport, New Jersey 08014

Dayton SEW-EURODRIVE INC. Teléfono (513) 3 35-00 36


2001 West Main Street, Troy, Ohio 45373 Telefax (513) 2 22-41 04

Dallas SEW-EURODRIVE INC. Teléfono (214) 3 30-48 24


3950 Platinum Way, Dallas, Texas 75237 Telefax (214) 3 30-47 24

Venezuela
Montaje Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S. A. Teléfono (041) 24 32 32
Ventas Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Telefax (041) 25 49 16
Servicio
Zona Industrial Municipal Norte, Valencia

03/2000
SEW-EURODRIVE GmbH & Co · P.O. Box 3023 · D-76642 Bruchsal/Germany · Phone +49-7251-75-0
Fax +49-7251-75-1970 · http://www.sew-eurodrive.com · sew@sew-eurodrive.com

También podría gustarte