Está en la página 1de 124

Información importante

Se pueden producir lesiones graves


Al realizar trabajos en el motor, por ejemplo, al ajustar las correas de transmisión y el embrague, o al cam-
biar el aceite, es importante no arrancar el motor. El motor podría dañarse, pero, principalmente, se podrían
producir lesiones graves.
Por ello, fije siempre el dispositivo de arranque o desconecte el cable de batería antes de trabajar en el motor.
Esto es especialmente importante si el motor tiene un dispositivo de arranque a distancia o de arranque au-
tomático.

ADVERTENCIA

Este texto y símbolo de advertencia se pueden encontrar al lado de los elementos de mantenimiento donde
se debe prestar especial atención para evitar que se produzcan lesiones.

Manual del operador


Motor industrial DC13 XPI
es-ES 2 893 531
Edición 13.0

IMPORTANTE

El propietario es responsable de asegurarse de que el mantenimiento se realice a tiempo y según las instruc-
ciones.

El propietario debe encomendar el mantenimiento, el cambio y la reparación de los componentes y sistemas


relacionados con emisiones a una persona o taller cualificados.
404 101
Inicio de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Scania engines engine warranty for industrial Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
engines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Comprobación del nivel de refrigerante. . . . .73
Emission control systems warranty. . . . . . . . . 4 Comprobación del anticongelante y el inhibidor
Emission control system warranty statement . 4 de corrosión del refrigerante . . . . . . . . . . . . .74
California emission control warranty statement Cambio del refrigerante y limpieza del sistema
8 de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
Your warranty rights and obligations . . . . . . . 8 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Manufacturer's warranty coverage . . . . . . . . . 8 Requisitos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
Owner's warranty responsibilities . . . . . . . . . . 8 Comprobación del nivel de combustible . . . .86
SCR catalytic converter . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Cambio de los filtros de combustible. . . . . . .87
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Purga de aire del sistema de combustible . . .93
Certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
Clases de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Comprobación de la correa de transmisión . .97
Seguridad y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . 14 Comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Responsabilidad medioambiental . . . . . . . . . 14 Comprobación y ajuste del juego de válvulas 99
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cambio del filtro de reductor . . . . . . . . . . . .102
Advertencias y avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Limpieza del filtro de llenado del deposito de re-
Placa de datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 ductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . 22 Limpieza del filtro de ventilación del deposito de
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Sistema de postratamiento de los gases de escape Cambio del filtro de partículas . . . . . . . . . . .106
23 Requisitos de calidad del combustible . . . . .112
Puesta en marcha y funcionamiento . . . . . . . 25 Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Comprobaciones antes del primer arranque . 25 Biodiésel (FAME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Comprobaciones iniciales . . . . . . . . . . . . . . . 26 HVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 GTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Reductor para SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Preparación del motor para su almacenamiento
Comprobaciones finales . . . . . . . . . . . . . . . . 37 117
Transporte de motores. . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Productos de conservación . . . . . . . . . . . . . .117
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Preparación para almacenamiento . . . . . . . .118
Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Motores con pocas horas de funcionamiento 42 Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 43 Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . .120
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Sistema de admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Grado del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . .121
Análisis del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . .121
Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . 52 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .121
Ángulos máximos de inclinación durante el fun- Scania Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
cionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Valores de par de apriete generales para uniones
Cambio del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Limpieza del purificador centrífugo de aceite de Tornillos hexagonales, tornillos Allen, tornillos
movimiento ascendente. . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Torx, tuercas hexagonales . . . . . . . . . . . . . .123
Prueba de funcionamiento del purificador centrí- Tornillos de brida con cabeza hexagonal y tuer-
fugo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 cas de brida hexagonales . . . . . . . . . . . . . . .123
Cambio del rotor en purificadores centrífugos de Abrazaderas de tubo flexible . . . . . . . . . . . .124
aceite de movimiento descendente . . . . . . . . 59
Cambio del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . 62
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Lectura del indicador de vacío . . . . . . . . . . . 63
Cambio del cartucho del filtro de aire y el cartu-
cho de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

OPM 200 es-ES 2


© Scania CV AB 2020, Sweden
Inicio de la garantía

Inicio de la garantía
Cuanto más sepamos sobre usted, su empresa y su equipo, mejor podremos adaptar nuestros servicios de
forma eficiente para usted. Si ya ha comenzado a utilizar un nuevo motor Scania, es muy importante que
nos envíe el informe de inicio de garantía inmediatamente. Simplemente, necesitamos registrar todos los
detalles de propiedad del motor, etc., para que podamos realizar un seguimiento de él por usted.
Puede notificar la fecha de inicio de la garantía en el sitio web de Scania: www.scania.com.

Nota:
Si no envía el informe de garantía, el motor no estará cubierto por la garantía de Scania incluida.

También debe rellenar los siguientes detalles que se incluyen en el informe de garantía. Estos detalles pue-
den facilitar el contacto con un taller, por ejemplo. El número de serie del motor se encuentra en la placa de
identificación del motor y también está grabada en el bloque motor.

Número de serie del motor (p. ej. 1111111)

ID de envío (por ejemplo MMSI 111111111 o IMO 1111111)

Fecha de inicio (aaaa-mm-dd)

Nombre de la empresa

Persona de contacto

Número de teléfono

Dirección de correo electrónico

Dirección

Código postal

Área postal

Estado/provincia

País

OPM 200 es-ES 3


© Scania CV AB 2020, Sweden
Scania engines engine warranty for industrial engines

Scania engines engine war- in the engine manufacturer's application for


ranty for industrial engines
certification.

Where a warrantable condition exists, Scania


Emission control systems will repair your heavy-duty off-road engine at no
cost to You including diagnosis, parts, and labor.
warranty
IMPORTANT!
Warranty period
Only applicable to engines used in the U.S.A. This warranty shall apply for one of the follow-
ing periods, whichever occurs first:
• 3,000 hours of operation as determined by a
Table of Contents device to measure hours of use, or
General warranty provisions 4 • Five years
Warranty period 4 Each engine is equipped with a device to meas-
Parts covered by the Warranty 5 ure hours of use. If that device fails to account for
General warranty limitations 6 hours of use due to defects in materials or work-
manship, the engine shall be warranted for a pe-
Specific warranty exclusions 7 riod of five years. The warranty period shall
Customer support 7 begin on the date the engine is delivered to the
first ultimate purchaser who, in good faith, pur-
chases the engine for purposes other than immi-
nent resale.
Emission control system war-
ranty statement
The Warranty on emission-related
General warranty provisions parts shall be interpreted as follows:
The emission control systems of your new Scan- 1. Any warranted part which is not scheduled
ia Engines (“Scania”) industrial diesel engine for replacement as required maintenance in
were designed, built and tested using genuine Scania's written instructions for maintenance
parts, and were certified as being in conformity and use of the engine by owner shall be war-
with federal emission control regulations. Scania ranted for the warranty period defined above.
warrants to the original owner, and to each sub- If any such part fails during the period of
sequent owner, of a new Scania industrial diesel warranty coverage, it shall be repaired or re-
engine (“You”) that the engine: placed by the engine manufacturer according
to Subsection (4) below. Any such part re-
1. Was designed, built and equipped so as to paired or replaced under the Warranty shall
conform at the time of sale with all applica- be warranted for the remaining warranty pe-
ble regulations under Section 213 of the riod.
Clean Air Act, 42 U.S.C. § 7547, for their
full useful life and designed, built and 2. Any warranted part which is scheduled only
equipped so as to conform with all applicable for regular inspection in Scania's written in-
regulations adopted by the California Air Re- structions for maintenance and use of the en-
sources Board pursuant to its authority under gine by owner shall be warranted for the
Chapters 1 and 2, Part 5, Division 26 of the warranty period defined above. A statement
California Health and Safety Code, and; in such written instructions to the effect of
“repair or replace as necessary” shall not re-
2. Is free from defects in material and work- duce the period of warranty coverage. Any
manship which would cause such engine to such part repaired or replaced under warran-
fail to conform to applicable regulations for ty shall be warranted for the remaining war-
its warranty period or otherwise cause the ranty period.
failure of a warranted part to be identical in
all material respects to the part as described

OPM 200 es-ES 4


© Scania CV AB 2020, Sweden
Scania engines engine warranty for industrial engines

3. Any warranted part which is scheduled for shall not be liable under this article to war-
replacement as required maintenance in Sca- rant failures of warranted parts caused by the
nia's written instructions for maintenance use of a non-exempted add-on or modified
and use of the engine by owner shall be war- part.
ranted for the period of time prior to the first 11. The Executive Officer of the California Air
scheduled replacement point for that part. If Resources Board may request, and in such
the part fails prior to the first scheduled re- case, the engine manufacturer shall provide,
placement, the part shall be repaired or re- any documents which describe that manufac-
placed by the engine manufacturer according turer's warranty procedures or policies.
to Subsection (4) below. Any such part re-
paired or replaced under warranty shall be
warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point
for the part. Parts covered by the Warranty
4. Repair or replacement of any warranted part The following is a list of parts considered to be
under the warranty provisions of this article part of the Emission Control Systems covered by
shall be performed at no charge to the owner the Emission Warranty for Scania industrial en-
at a warranty station. gines which were built to conform to federal and
California emission control regulations:
5. Notwithstanding the provisions of Subsec-
tion (4) above, warranty services or repairs 1. Fuel injection system.
shall be provided at all manufacturer distri- 2. Air induction system.
bution centers that are franchised to serve the
subject engines. 3. Exhaust manifold system.
6. The owner shall not be charged for diagnos- 4. Smoke puff limiter (included in ECU).
tic labor that leadsto the determination that a 5. Oil filler cap.
warranted part is in fact defective, provided 6. EGR system (when applicable):
that such diagnostic work is performed at a
warranty station. a) Cooler.
b) EGR valve.
7. The engine manufacturer shall be liable for
damages to other engine components proxi- 7. Exhaust brake (when applicable).
mately caused by a failure under warranty of 8. NOx sensors:
any warranted part. a) NOx sensor, engine out.
8. Throughout the engine's warranty period de- b) NOX sensor, tail pipe.
fined above, the engine manufacturer shall 9. DOC (when applicable).
maintain a supply of warranted parts suffi-
cient to meet the expected demand for such 10. SCR system:
parts. a) DEF tank
9. Any replacement part, as defined in Section b) DEF tank level, temperature and quality
1900(b), Title 13 of the California Code of sensors.
Regulations, may be used in the performance c) DEF hose.
of any maintenance or repairs and must be d) DEF injector.
provided without charge to the owner. It is e) DEF injector pressure and temperature
not necessary for replacement parts to be the sensors.
same brand or by the same manufacturer as f) Evaporator.
the original part sold with the engine. Such g) SCR catalyst inlet temperature sensor.
use shall not reduce the warranty obligations h) SCR catalyst including the ammonia-slip
of the engine manufacturer. catalyst.
i) SCR control unit (EEC3).
10. Add-on or modified parts, as defined in Sec-
tion 1900(b), Title 13 of the California Code
of Regulations, that are not exempted by the
California Air Resources Board may not be
used. The use of any non-exempted add-on
or modified parts shall be grounds for disal-
lowing a warranty claim made in accordance
with this article. The engine manufacturer

OPM 200 es-ES 5


© Scania CV AB 2020, Sweden
Scania engines engine warranty for industrial engines

11. Miscellaneous items used in the above sys- Receipts covering the performance of regular
tem: maintenance should be retained in the event
a) Electronic control unit (ECU), sensors, questions arise concerning maintenance. The re-
wiring harnesses. ceipts should be transferred to each subsequent
b) Hoses, belts, connectors, assemblies, owner of the engine with the emission warranted
clamps, fittings tubing, sealing gaskets or engine. Scania cannot, however, deny warranty
devices and mounting hardware. solely for the lack of receipts or for your failure
c) Pulleys, belts and idlers. to ensure the performance of all scheduled main-
d) Emission control information label. tenance.
The Warranty covers the cost of diagnosis, repair
IMPORTANT! and replacement parts and services of warranted
components and systems performed by an au-
This list does not include all expendable mainte- thorized Scania distributor or dealer using genu-
nance parts. ine Scania parts. You may elect to have
maintenance, replacement or repair of these
• Expendable emission related parts requiring components and systems performed by any re-
scheduled maintenance are warranted until pair establishment or individual without invali-
their first scheduled replacement point. dating the Warranty.
• Emission related parts scheduled for inspec-
tion and replacement only as necessary are The use of other than Scania replacement parts
not considered expendable and if repaired or also does not invalidate the warranty on other
replaced under warranty shall be warranted components unless such parts cause damage to
for the remaining warranty period. warranted parts. However, the cost of such ser-
vices or parts will not be covered by the Warran-
See Specific Warranty Exclusions below. ty.
You are responsible for initiating the warranty
process. The California Air Resources Board
suggests that You present your heavy-duty off-
road engine to an authorized Scania dealer as
General warranty limitations soon as a problem exists. The warranty repairs
To retain the dependability of the exhaust emis- should be completed by the dealer as expedi-
sion control originally built into your Scania in- tiously as possible.
dustrial diesel engine, it is essential that the
engine is installed according to Scania installa-
WARNING!
tion instructions and emission certificates. Your
engine is designed to operate on diesel fuel only.
Use of replacement parts which are not of equiv-
Use of any other fuel may result in your engine
alent quality may impair the effectiveness of
no longer operating in compliance with state or
emission control systems. Accordingly, it is rec-
federal emissions requirements. The use of alter-
ommended that only Scania repair or replace-
native fuels shall not void the warranties on any
ment parts be used for maintenance, repair or
engine certified to use such fuel.
replacement of emission control systems.
In addition, as the engine owner, You are respon-
If other than Scania parts are used for mainte-
sible for the performance of all scheduled main-
nance, repair or replacement, the owner should
tenance listed in your owner's manual, and all
obtain assurance that such parts are warranted by
necessary repairs, on your new Scania industrial
their manufacturer to be equivalent to genuine
diesel engine. Scania may deny a warranty claim
Scania parts.
if the engine or part has failed due to abuse, ne-
glect, improper maintenance or unapproved
modifications.

OPM 200 es-ES 6


© Scania CV AB 2020, Sweden
Scania engines engine warranty for industrial engines

Specific warranty exclusions Customer support


This warranty does not cover: In the event that You do not receive the warranty
service to which You believe You are entitled
1. Malfunctions in any part caused by any of under the Warranty, or if You need additional
the following: misuse, abuse, improper ad- support or information concerning the Warranty,
justments, modifications, alteration, tamper- please contact:
ing, disconnection, improper or inadequate
maintenance, or use of fuels not recommend- Scania USA, Inc.
ed for the engine as described in the Opera-
tor's Manual. Address: 121 Interpark Blvd, suite 1002, 78216,
San Antonio, Texas
2. Engine installation, including cooling sys-
tem, intake system and exhaust system in- Mailing address: 121 Interpark Blvd, suite
stallation, that is not completed in 1002, 78216, San Antonio, Texas
accordance with the Scania installation in-
structions and emissions certificate for this Telephone: +1 210 403 0007
engine type. Fax: +1 210 403 0211
3. Damage resulting from accidents, acts of na-
ture or other events beyond the control of E-mail: na.contact@scania.com
Scania. California customers shall also be furnished a
4. The replacement of expendable maintenance copy of the California Emission Control Warran-
items such as filters, hoses, belts, oil, ther- ty Statement applicable to each new Scania en-
mostat, exhaust system and coolant made in gine purchased.
connection with scheduled maintenance ser-
vices once these parts have been replaced.
5. Replacement items which are not genuine
Scania parts or not authorized by Scania.
6. Inconvenience, loss of use of the engine or
commercial loss.
7. Any engine on which the actual use cannot
be accurately determined due to a failure of
the device to track hours of use unrelated to
defects in materials or workmanship.
8. Any engine operating outside the United
States.

OPM 200 es-ES 7


© Scania CV AB 2020, Sweden
California emission control warranty statement

California emission control Owner's warranty responsi-


warranty statement bilities
• As the off-road engine owner, you are respon-
Your warranty rights and obli- sible for the performance of the required
gations maintenance listed in your owner's manual.
Scania CV AB recommends that you retain
The California Air Resources Board is pleased to all receipts covering maintenance on your
explain the emission control system warranty on off-road engine, but Scania CV AB cannot
your 2021 engine. In California, new heavy-duty deny warranty solely for the lack of receipts
off-road engines must be designed, built and or for your failure to ensure the performance
equipped to meet the State's stringent anti-smog of all scheduled maintenance.
standards. Scania CV AB must warrant the • As the off-road engine owner, you should
emission control system on your engine for the however be aware that Scania CV AB may
periods of time listed below provided there has deny you warranty coverage if your off-road
been no abuse, neglect or improper maintenance engine or a part has failed due to abuse, ne-
of your engine. glect, improper maintenance or unapproved
Your emission control system may include parts modifications.
such as the fuel injection system and the air in- • Your engine is designed to operate on ultra
duction system. Also included may be hoses, low-sulfur diesel fuel only. Use of any other
belts, connectors and other emission-related as- fuel may result in your engine no longer oper-
semblies. ating in compliance with California's emis-
sions requirements.
Where a warrantable condition exists,
Scania CV AB will repair your heavy-duty off- • You are responsible for initiating the warran-
road engine at no cost to you including diagno- ty process. The ARB suggests that you pres-
sis, parts and labor. ent your off-road engine to a Scania CV AB
dealer as soon as a problem exists. The war-
ranty repairs should be completed by the
dealer as expeditiously as possible.

Manufacturer's warranty cov- If you have any questions regarding your war-
erage ranty rights and responsibilities, you should con-
tact Scania U.S.A. Inc +1-210-403-0007.
The 2021 heavy-duty off-road engines are war-
ranted for a period of five years or 3,000 hours,
whichever occurs first. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be
repaired or replaced by Scania CV AB.

OPM 200 es-ES 8


© Scania CV AB 2020, Sweden
SCR catalytic converter

SCR catalytic converter Environmental protection measures


• The SCR catalytic converter is a manufac-
tured article that contains vanadium pentox-
WARNING!
ide, a hazardous substance. Before disposing
of, or scrapping, a spent SCR catalytic con-
The SCR catalytic converter contains vanadium
verter, it should be tested for any hazardous
pentoxide, a chemical known to the State of Cal-
characteristics (ignitability, corrosivity, reac-
ifornia to cause cancer.
tivity, acute hazardousness, and toxicity), as
those categories are described in 22 CCR §
The SCR catalytic converter is fitted in the si- 66261.30. If the spent SCR catalytic convert-
lencer and does not constitute a health hazard er exhibits hazardous characteristics and is
during normal use and handling. being disposed of, it will be considered by the
State of California to be a hazardous waste
When carrying out work on the SCR catalytic subject to Title 22, California Code of Regu-
converter which may result in exposure to dust, lations. Before disposing of hazardous waste,
safety precautions must be taken. Such work in- review and follow all pertinent federal and
cludes, for example, opening the silencer ma- California requirements.
chining and scrapping the SCR catalytic • Vanadium pentoxide is a listed commercial
converter. chemical product - P120 - pursuant to 22
Safety precautions when working on the SCR CCR § 66261.33(e). According to the State of
system. California, commercial chemical products
that are discarded or intended to be discarded
• Inhalation: If dust is inhaled, the person are hazardous wastes and are subject to all
should be provided with fresh air immediate- provisions of Title 22, California Code of
ly. Seek medical attention. Regulations. Before disposing of vanadium
• Eye contact: Rinse eyes with water immedi- pentoxide, review and follow all pertinent
ately. If irritation persists, seek medical atten- federal and California requirements.
tion. • If the SCR catalytic converter is opened for
• Skin contact: Wash with water and soap. Re- maintenance, any dust spillages from the cat-
move contaminated clothes. alyst should be collected and tested for the
presence of vanadium pentoxide prior to
• Ingestion: If large amounts have been ingest- proper disposal. Dust spillages should also be
ed, drink plenty of water and induce vomit- tested for any hazardous characteristics (ig-
ing. Seek medical attention. nitability, corrosivity, reactivity, acute haz-
ardousness, and toxicity), as those categories
Environmental hazards
are described in 22 CCR § 66261.30, prior to
• Vanadium pentoxide is toxic to water organ- proper disposal. If the dust contains either va-
isms and can cause detrimental long term ef- nadium pentoxide or exhibits hazardous char-
fects to water environment. acteristics and is being disposed of, it will be
considered by the State of California to be a
hazardous waste subject to Title 22, Califor-
nia Code of Regulations. Before disposing of
hazardous waste, review and follow all perti-
nent federal and California requirements.

OPM 200 es-ES 9


© Scania CV AB 2020, Sweden
SCR catalytic converter

• Do not dispose of the spent SCR catalytic • Debe retirarse el polvo del catalizador SCR
converter or its constituent parts into any wa- con una aspiradora con microfiltro para mini-
terways, storm drains or sanitary sewers. mizar la exposición.
• Make sure that the work surface is cleaned af-
ter completed work; Vacuum first then swab.
WARNING!
• Make sure you clean your hands after work-
The SCR catalytic converter contains vanadium ing with SCR catalytic converter to avoid in-
pentoxide, a chemical known to the State of Cal- gestion.
ifornia to cause cancer. • Work done on the SCR catalytic converter
may generate waste considered by the State
of California to be a hazardous waste subject
Additional considerations when working on the to Title 22, California Code of Regulations.
SCR system Before disposing of hazardous waste, review
• Carry out work on the SCR catalytic convert- and follow all pertinent federal and California
er in all well ventilated area. Use protective requirements.
goggles and gloves if there is any risk of
splashing or spraying of reductant or coolant.
• When engine is running, the exhaust system
parts can reach such high temperatures that
there is a risk of personal injury. Make sure
that the exhaust system temperature has de-
creased to a suitable level before starting to
work.
• The SCR system is heated by water from the
engine cooling system. The cooling system
runs at overpressure and when the engine is
hot the coolant is hot. Do not open any hoses
without first stopping the coolant flow in the
hose.
• A P3 type respirator/filter mask or a type
FFP3 fine dust musk, protective goggles and
gloves should be used for any work where
there is a risk of exposure to dust from the
SCR catalytic converter.
• Use a disposable overall and dispose of it
properly after machining.
• Eating, drinking or smoking while working is
not permitted.

OPM 200 es-ES 10


© Scania CV AB 2020, Sweden
Introducción

Introducción Certificación
En este Manual del operador se describe el fun-
cionamiento y el mantenimiento de los motores IMPORTANTE
industriales de Scania.
Scania garantizará que el motor se corresponde
Los motores son motores diésel de cuatro tiem- con su configuración certificada y asumirá la res-
pos, con inyección directa, refrigeración líquida ponsabilidad por los daños y lesiones que se pro-
y con turbocompresores. Algunos motores tam- duzcan solo si el mantenimiento se realiza en
bién están equipados con sistemas de postrata- conformidad con las instrucciones de este Ma-
miento de los gases de escape. nual del operador.
Los motores están disponibles con distintos ren-
dimientos y ajustes de régimen. La potencia de Un motor con la certificación de emisiones cum-
motor correspondiente al motor solicitado se in- ple los requisitos de emisiones para una gama es-
dica en la placa de la unidad de control del motor. pecífica de aplicaciones.
Nota: Cada motor con certificación de emisiones lleva
En el Manual del operador solo se describen una etiqueta que muestra los requisitos que cum-
componentes estándar. La información sobre ple el motor. Scania garantiza que todos estos
equipos especiales se encuentra en las instruccio- motores cumplen con los requisitos de emisiones
nes de los diferentes fabricantes. para la gama de aplicaciones para la cual se han
certificado.

Para garantizar el rendimiento máximo y la vida Se requiere lo siguiente para que un motor certi-
útil máxima del motor, tenga en cuenta lo si- ficado cumpla los requisitos de emisiones una
guiente: vez haya sido puesto en funcionamiento:

• Lea todo el Manual del operador antes de em- • El mantenimiento debe realizarse de acuerdo
pezar a utilizar el motor. Incluso los usuarios con las instrucciones de este Manual del ope-
habituales de motores Scania podrán encon- rador.
trar información nueva en el Manual del ope- • El mantenimiento y la reparación del equipo
rador. Incluso los usuarios habituales de de inyección deben realizarse en un taller au-
motores Scania podrán encontrar informa- torizado de Scania.
ción nueva en el Manual del operador. • El motor solo se puede modificar con equipo
• Siga siempre las instrucciones de manteni- aprobado por Scania.
miento. • Los precintos se pueden romper y los datos de
• Lea la sección de seguridad con atención. ajuste se pueden modificar solamente con la
• Conozca su motor para saber lo que puede ha- autorización de Scania. Las modificaciones
cer y cómo funciona. solo las debe realizar el personal autorizado.
• Para realizar operaciones de mantenimiento y • Las modificaciones que afectan a los sistemas
reparación, póngase en contacto con el perso- de admisión y de escape deben realizarse so-
nal cualificado de un taller. lamente con la autorización de Scania.

La información contenida en este Manual del En caso contrario, deben aplicarse las instruccio-
operador era correcta en el momento de enviarse nes del Manual del operador para el funciona-
a imprenta. Scania se reserva el derecho de reali- miento y el mantenimiento del motor. Siga las
zar modificaciones sin previo aviso. precauciones de seguridad de las siguientes pági-
nas.

OPM 200 es-ES 11


© Scania CV AB 2020, Sweden
Clases de potencia

Clases de potencia
Scania proporciona motores con 4 clases de po-
tencia diferentes:
ICFN, Continuous service: Pensada para un
uso continuo y un número ilimitado de horas de
funcionamiento por año a un factor de carga total
del 100%.
IFN, Intermittent service: Pensada para un uso
periódico, donde la potencia nominal está dispo-
nible durante una hora en un periodo de tres ho-
ras. El factor de carga total no debe superar el
80% de la potencia nominal. Número ilimitado
de horas de funcionamiento por año.
PRP, Prime power: Pensada para un uso conti-
nuo y un número ilimitado de horas de funciona-
miento con cargas variables. El factor de carga
medio no debe superar el 70 % de la potencia no-
minal en un periodo de 24 horas. Sobrecarga
acumulada del 110 % en una hora por periodo de
12 horas. Esta clase de tensión se aplica a moto-
res de régimen fijo.
COP, Continuous power: Pensada para un uso
continuo con cargas fijas y un número ilimitado
de horas de funcionamiento.
Los números de serie del motor y las clases de
potencia de los motores que se utilizan en esta
instalación deben mencionarse a continuación:
Podrá encontrar la clase de potencia de su motor
en la hoja de datos del tipo de motor en el sitio
web de Scania, www.scania.com.

Número de serie del


motor:

Tipo de motor:

Potencia del motor: kW a rpm

ICFN, Continuous service

IFN, Intermittent service

PRP, Prime power

OPM 200 es-ES 12


© Scania CV AB 2020, Sweden
Clases de potencia

COP, Continuous Power

OPM 200 es-ES 13


© Scania CV AB 2020, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Seguridad y medio ambien- Tipos de avisos


te Advertencia
Todos los avisos encabezados por la palabra
Responsabilidad medioam- ¡Advertencia! son muy importantes. Advierten
biental sobre posibles anomalías graves o un funciona-
miento incorrecto que podrían provocar lesiones.
Scania desarrolla y produce motores lo más res- Ejemplo:
petuosos con el medio ambiente posible. Scania
ha realizado inversiones significativas para redu-
cir las emisiones de escape dañinas, con el fin de ADVERTENCIA
cumplir los requisitos ambientales en vigor para
casi todos los mercados. Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en
el motor. Si el motor arranca repentinamente, se
Al mismo tiempo, hemos podido mantener un pueden producir graves lesiones.
alto nivel de calidad de rendimiento y economía
de funcionamiento para los motores Scania. Para
mantener esta calidad a lo largo de toda la vida Importante:
útil del motor, es importante que el usuario siga
las instrucciones sobre el funcionamiento, man- Los avisos encabezados por la palabra ¡Impor-
tenimiento y combustible, aceite lubricante y re- tante! advierten sobre posibles anomalías o un
frigerante tal y como se indica en el Manual del funcionamiento incorrecto que podrían provocar
operador. daños en el equipo. Ejemplo:

Otras iniciativas ambientales asumidas incluyen


asegurar que, con posterioridad al mantenimien- IMPORTANTE
to y reparación, los restos perjudiciales para el
medio ambiente (por ejemplo, aceite, combusti- Una temperatura del refrigerante excesiva puede
ble, refrigerante, filtros y baterías) se desechen provocar daños en el motor.
de conformidad con los requisitos ambientales
aplicables.
Nota:
Avisos encabezados por Nota: contienen infor-
Seguridad mación importante para garantizar el mejor fun-
cionamiento posible. Ejemplo:
Las siguientes páginas contienen un resumen de
las precauciones de seguridad que deben cum- Nota:
plirse para realizar el mantenimiento y poner en
Deje el motor apagado durante 7 minutos como
funcionamiento los motores Scania. El texto
mínimo antes de comprobar el nivel del aceite.
equivalente también se puede encontrar en el ele-
mento de mantenimiento relevante.
Para evitar daños en el motor y garantizar que
funcione de forma óptima, siga las instrucciones
en las advertencias y avisos.
Si no se siguen las instrucciones, la garantía per-
derá su validez.

OPM 200 es-ES 14


© Scania CV AB 2020, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Medio ambiente Combustible


Este Manual del operador contiene texto señali-
zado específicamente con instrucciones para fa- ADVERTENCIA
cilitar la protección del medio ambiente durante
el mantenimiento. Ejemplo: El grado incorrecto de combustible puede provo-
car interrupciones o paradas debido a una avería
causada en el sistema de inyección. Se pueden
Medio ambiente llegar a producir daños en el motor y, posible-
mente, lesiones personales.
Utilice un recipiente adecuado. El combustible
recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.
¡REQUISITO!

Utilice solo combustible que cumpla con los re-


Advertencias y avisos quisitos en la sección Requisitos de calidad del
combustible.
Fumar
Repostaje
ADVERTENCIA

Está prohibido fumar ADVERTENCIA

• junto a materiales inflamables o explosivos, Durante el repostaje existe riesgo de incendio o


p. ej.: combustible, aceites, baterías o produc- explosión. Se debe apagar el motor y está prohi-
tos químicos bido fumar.
• al realizar el repostaje y cerca de la estación Nunca llene en exceso el depósito ya que el com-
de servicio bustible necesita espacio para expandirse. Ase-
• al trabajar en el sistema de combustible gúrese de que el tapón de llenado está cerrado
correctamente.

Precauciones de seguridad relativas


al funcionamiento del motor Gases peligrosos

Mantenimiento diario
ADVERTENCIA
Lleve a cabo siempre una inspección visual del
motor y del compartimento motor antes de arran- Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas.
carlo o cuando el motor se haya apagado después Los gases de escape contienen monóxido de car-
del funcionamiento. bono y óxidos de nitrógeno, que son tóxicos.
Esta inspección debe realizarse para detectar fu- Cuando se tiene el motor en marcha en un espa-
gas de combustible, aceite o refrigerante, o cual- cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo
quier otro elemento que requiera una acción para los gases de escape y del cárter.
correctiva.

OPM 200 es-ES 15


© Scania CV AB 2020, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Cerradura de encendido Precauciones de seguridad al mani-


pular materiales
IMPORTANTE
Combustible y aceite de lubricación
Si el salpicadero no cuenta con una cerradura de
encendido, se debe cerrar el compartimento mo- ADVERTENCIA
tor para evitar el arranque del motor por parte de
personal no autorizado. También se puede utili- Todos los combustibles y lubricantes y muchos
zar un interruptor principal que se pueda blo- productos químicos son inflamables. Siga siem-
quear o un interruptor de baterías. pre las instrucciones que figuran en el embalaje.
La operación se debe realizar con el motor frío.
Se puede provocar un incendio si se producen fu-
Gas de ayuda al arranque gas o derrames de combustible sobre una super-
ficie caliente.
ADVERTENCIA
Guarde los paños usados y otros materiales infla-
mables en un sitio seguro para evitar una com-
No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni
bustión espontánea.
productos similares para arrancar el motor. Se
puede producir una explosión en el colector de
admisión y posibles lesiones.
Baterías

Funcionamiento ADVERTENCIA

Las baterías contienen y forman gases oxhídri-


ADVERTENCIA
cos, principalmente durante la carga. Los gases
oxhídricos son inflamables y altamente explosi-
El motor no se debe tener en marcha en ambien-
vos.
tes en los que se pueden producir explosiones, ya
que los componentes eléctricos o mecánicos pue- Está prohibido fumar, tener llamas descubiertas
den producir chispas. o producir chispas cerca de las baterías o del
compartimento de la batería. Una conexión inco-
Estar cerca de un motor en marcha siempre im-
rrecta de un cable de la batería o de los cables de
plica un riesgo de seguridad. Los componentes
puenteo puede producir una chispa, que puede
en movimiento, como, por ejemplo, el ventila-
provocar que la batería explote.
dor, pueden atrapar miembros del cuerpo, la ropa
o una herramienta y provocar lesiones. Por segu-
ridad personal, todas las piezas giratorias y su-
perficies calientes deben estar equipadas con
protecciones.

OPM 200 es-ES 16


© Scania CV AB 2020, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Productos químicos
¡REQUISITO!
ADVERTENCIA
Utilice solo reductor que cumpla con los requisi-
La mayoría de los productos químicos como gli- tos de la sección Reductor para SCR.
coles, agentes anticorrosivos, aceites de conser-
vación y desengrasantes son nocivos. Algunos
productos químicos, como los aceites de conser- Precauciones de seguridad para el
vación, también son inflamables. Siga siempre mantenimiento
las precauciones de seguridad que figuran en el
envase. Apague el motor

Almacene los productos químicos y otros mate- ADVERTENCIA


riales nocivos en recipientes homologados y cla-
ramente identificados en un lugar al que no Trabajar en un motor en marcha siempre implica
puedan acceder personas no autorizadas. un riesgo de seguridad. Los componentes en mo-
vimiento pueden atrapar miembros del cuerpo, la
ropa o una herramienta y provocar lesiones.
Medio ambiente
Apague el motor siempre antes de llevar a cabo
Los productos químicos sobrantes y usados de- procedimientos de mantenimiento, a menos que
berán desecharse conforme a la normativa nacio- se indique lo contrario.
nal e internacional.
Imposibilitar el arranque del motor: Retire la lla-
ve de encendido o quite la alimentación median-
Reductor te el interruptor principal o el interruptor de
batería y bloquéelos.
El reductor (AdBlue®, DEF, ARLA 32 eller
AUS 32) se utiliza en el depósito de reductor Fije la placa de advertencia en un lugar apropia-
para motores equipados con sistema SCR. do y que indique que se está trabajando en el mo-
tor.
El reductor no es tóxico, pero es importante ob-
servar lo siguiente cuando se trabaja en el circui- Superficies y líquidos calientes
to de reductor:
• Si el reductor entra en contacto con la piel: ADVERTENCIA
Lave con jabón y abundante agua.
• Si le salpica reductor en los ojos: Láveselos Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
inmediatamente con un baño ocular y busque de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
atención médica. lientan son los colectores del motor, los turbo-
• En el caso de que la ropa resulte manchada, compresores, los cárteres de aceite, así como los
cámbiesela. tubos flexibles y tuberías que transportan aceite
y refrigerante caliente.

OPM 200 es-ES 17


© Scania CV AB 2020, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Sistema de lubricación
Medio ambiente
ADVERTENCIA
El refrigerante usado deberá desecharse confor-
El aceite caliente puede producir quemaduras e me a la normativa nacional e internacional.
irritación de la piel. Utilice guantes y gafas pro-
tectoras al cambiar el aceite caliente.
Sistema de combustible
Compruebe que el sistema de lubricación no ten-
ga presión antes de comenzar a trabajar en él.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la cubierta del dispositivo de
llenado de aceite esté equipada al arrancar y po- El mantenimiento y la reparación del equipo de
ner en funcionamiento el motor para evitar las inyección deben realizarse en un taller autoriza-
fugas de aceite. do de Scania.
Utilice siempre piezas de repuesto de Scania
para los sistemas eléctricos y de combustible.
Medio ambiente Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas
para minimizar el riesgo de incendios y explo-
El aceite usado deberá desecharse conforme a la sión.
normativa nacional e internacional.

Medio ambiente
Sistema de refrigeración
Utilice un recipiente adecuado. El combustible
ADVERTENCIA recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.
Nunca abra el tapón de llenado de refrigerante
con el motor caliente. De lo contrario, puede salir
expulsado refrigerante y vapor caliente y causar
quemaduras. Si es necesario abrir el tapón, hága-
lo despacio para que la presión se descargue an-
tes de retirarlo. Utilice guantes de protección, ya
que el refrigerante está muy caliente.
Evite el contacto con el refrigerante, ya que pue-
de provocar irritaciones en la piel. Utilice protec-
ción ocular y guantes cuando manipule
refrigerante.
La ingestión de glicol etileno puede ser mortal.

OPM 200 es-ES 18


© Scania CV AB 2020, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Postratamiento de los gases de escape


ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Se deberá utilizar un equipo de protección respi-
La limpieza es extremadamente importante ratoria/mascarilla con filtro de tipo P3, protec-
cuando se trabaja en el circuito de reductor. Lim- ción ocular y guantes para cualquier trabajo que
pie cuidadosamente todas las piezas que se van a suponga un riesgo de exposición al polvo del fil-
desmontar para evitar que entre suciedad en el tro de partículas. La separación de seguridad
sistema. para las personas sin protección es de 3 m.

Al trabajar en el sistema de postratamiento de los Todas las partículas deben eliminarse con una
gases de escape, las conexiones del reductor solo aspiradora para minimizar la exposición. La as-
pueden lubricarse con una solución acuosa de ja- piradora debe estar equipada con un filtro HEPA
bón suave o agua destilada con una mezcla de que pueda filtrar partículas hasta un tamaño de
urea del 3%. Los otros tipos de lubricantes pue- partícula de 0,3 µm.
den bloquear y dañar los componentes del siste- Para evitar la ingestión, no coma, beba o fume
ma de postratamiento de los gases de escape. mientras se está trabajando. Asegúrese de lavar-
El reductor hace que ciertos metales se oxiden. se las manos al finalizar el trabajo en el filtro de
Lave siempre cualquier salpicadura de reductor partículas.
en las conexiones u otras piezas con agua tem-
plada para evitar la corrosión. Si el reductor entra
en contacto con las conexiones eléctricas o los Medio ambiente
cables, estos deben sustituirse.
El catalizador de oxidación, el filtro de partículas
y el catalizador SCR contienen metales preciosos
ADVERTENCIA y deben procesarse de acuerdo con las regulacio-
nes locales.
Cuando el motor está en marcha, los componen-
tes del sistema de escape alcanzan tales tempera-
turas que se pueden producir lesiones. Asegúrese
de que la temperatura haya descendido a un nivel
adecuado antes de realizar trabajos.

OPM 200 es-ES 19


© Scania CV AB 2020, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Sistema eléctrico Baterías

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Para apagar el motor y la alimentación, desco- Las baterías contienen ácido sulfúrico altamente
necte los cables eléctricos de la batería. La ali- corrosivo. Protéjase siempre los ojos, la piel y la
mentación externa del equipo adicional en el ropa al manipular o cargar baterías. Utilice pro-
motor también se debe desconectar. tección ocular y guantes protectores.
Utilice siempre piezas de repuesto de Scania Si el ácido sulfúrico entra en contacto con la piel:
para los sistemas eléctricos y de combustible. Lave con jabón y abundante agua. En caso de
Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas que entre en contacto con los ojos: Enjuague in-
para minimizar el riesgo de incendios y explo- mediatamente con abundante agua y busque
sión. atención médica.

Soldadura eléctrica
Medio ambiente

ADVERTENCIA Las baterías usadas deberán desecharse confor-


me a la normativa nacional e internacional.
Cuando realice trabajos de soldadura en el motor
y en las zonas cercanas, desconecte los cables de
la batería y del alternador. También retire el co- Antes del arranque
nector de varias clavijas de la unidad de control
del motor.
ADVERTENCIA

Conecte la pinza para soldar cerca del compo- Asegúrese de que todas las protecciones estén en
nente que se va a soldar. La pinza para soldar no el lugar apropiado antes de arrancar el motor.
debe estar conectada al motor; de lo contrario, la Asegúrese de no dejar ninguna herramienta u
corriente puede pasar por un cojinete. otro objeto en el motor.
Cuando haya terminado la soldadura: Se debe montar el filtro de aire antes de arrancar
el motor. En caso contrario, el rodete del com-
1. Conecte los cables del alternador y de la uni- presor puede aspirar objetos y se pueden produ-
dad de control del motor. cir lesiones por contacto con el filtro de aire.
2. Conecte las baterías.

OPM 200 es-ES 20


© Scania CV AB 2020, Sweden
Placa de datos del motor

Placa de datos del motor


La placa de identificación del motor indica el
tipo de motor, la cilindrada y el uso al que está
destinado mediante un código. También indica la
gama de potencia del tipo de motor y el régimen
nominal del motor. La homologación de la UE
para motores relativa a las emisiones de escape
se indica en Output, en los casos aplicables.
La potencia de motor correspondiente al motor
solicitado se indica en la placa de la unidad de
control del motor. El número de serie del motor
está estampado en la parte superior del bloque
motor, en la parte delantera derecha.

Ejemplo: DC13 084A Made b y


DC Motor diésel sobrealimentado con inter-
cooler refrigerado por aire. Type DC13 084A
13 Cilindrada total en dm3. Engine No 6950106
Output. 294-331 kW 2100 r pm.
084 Código de rendimiento y certificación. El
código indica, junto con el código de
aplicación, la potencia bruta del motor.

348 326
A Código de aplicación. Para aplicaciones
industriales generales. Ejemplo de una placa de identificación del motor.

OPM 200 es-ES 21


© Scania CV AB 2020, Sweden
Identificación de componentes

Identificación de compo-
nentes
Motor

2 7 6 8 9

1 3

4
5
12
6 10

399 150
11
En la ilustración se muestra la versión normal de un motor DC13. El motor solicitado puede contar con un
equipo diferente.
1. Placa de datos del motor
2. Filtro de aceite
3. Número de serie del motor, estampado en el bloque motor
4. Boquilla de vaciado y llenado de refrigerante
5. Purificador centrífugo de aceite
6. Dispositivo de llenado de aceite
7. Prefiltro separador de agua para combustible
8. Bomba de mano para combustible
9. Filtro de combustible
10. Varilla de nivel de aceite
11. Tapón de aceite
12. Unidad de control del motor

OPM 200 es-ES 22


© Scania CV AB 2020, Sweden
Identificación de componentes

Sistema de postratamiento de
los gases de escape
Stage IV/Tier 4f y Stage IIIB/Tier 4i
La ilustración proporciona un resumen de los
componentes del sistema SCR.

1 2

4
3 6

13 14 7

15
12 11
10

425 802

1. Evaporador 8. Tubo flexible, retorno de la calefacción del depósito y


2. Tubo flexible de presión de reductor de la bomba
3. Tubo flexible de refrigerante para calefac- 9. Sensor de NOx con unidad de mando1
ción de la bomba y el depósito 10. Catalizador de oxidación2
4. Válvula de refrigerante 11. Sensor de temperatura de los gases de escape
5. Tubo flexible de retorno de reductor 12. Catalizador SCR
6. Depósito de reductor 13. Sensor de NOx con unidad de mando
7. Bomba de reductor y unidad de mando 14. Dosificador de reductor
15. Sensor de temperatura de los gases de escape3
1. Solo DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A.
2. Solo DC13 084/384/087/387/089/389A.
3. Solo Tier 4f con control térmico mejorado.

OPM 200 es-ES 23


© Scania CV AB 2020, Sweden
Identificación de componentes

Stage V
La ilustración proporciona un resumen de los
componentes del sistema de postratamiento de
los gases de escape.

13
9 10 12

11

8 16
14
7 6
5 1 15

4 3

397 341

1. Sensor de NOx con unidad de mando 9. Sensor de NOx con unidad de mando
2. Sensor de presión diferencial 10. Catalizador SCR
3. Sensor de temperatura de los gases de 11. Evaporador
escape 12. Tubo flexible de retorno de reductor
4. Sensor de temperatura de los gases de 13. Tubo flexible de presión de reductor
escape
14. Depósito de reductor
5. Catalizador de oxidación
15. Tubo flexible de refrigerante para calefacción de la
6. Filtro de partículas bomba y el depósito
7. Sensor de temperatura de los gases de 16. Tubo flexible, retorno de la calefacción del depósito y
escape de la bomba
8. Dosificador de reductor

OPM 200 es-ES 24


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Puesta en marcha y funcio- 1


namiento
Comprobaciones antes del
primer arranque
Antes de arrancar el motor por primera vez, rea-
lice los puntos de mantenimiento que figuran en
Primera puesta en marcha en el programa de
mantenimiento. Compruebe lo siguiente:
• Nivel de aceite. 2
• Refrigerante de motor
• Nivel de combustible.
• Nivel de líquido de las baterías.
• Estado de carga de la batería.
• Condición de la correa de transmisión.
• Nivel en el depósito de reductor si el motor
está equipado con un sistema SCR.

Remítase también a Intervalo de mantenimiento.

3
IMPORTANTE

Poner el motor en funcionamiento sin reductor


en el depósito de reductor infringe la legislación
de emisiones y daña el sistema SCR.

Depósito de reductor
Los depósitos de reductor vienen en cinco tama-
ños diferentes. Los volúmenes indicados para 4
cada depósito son volúmenes de llenado.
1. 38 litros (10 galones EE. UU.)
2. 60 litros (15,8 galones EE. UU.)
3. 45 litros (11,9 galones EE. UU.)
4. 63 litros (16,6 galones EE. UU.)
5. 70 litros (18,5 galones EE. UU.)

Hay un filtro de llenado equipado en el depósito


de reductor para impedir que el reductor se con-
tamine al rellenar. Se utiliza al repostar en una
estación de llenado. También se suministra un 5
filtro de llenado sin imán para usarlo al reponer
manualmente.
381 626

OPM 200 es-ES 25


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Bomba de reductor
Cuando la bomba de reductor es nueva, puede
ser necesario aflojar las válvulas antirretorno.

IMPORTANTE

Sople la boquilla de aspiración de la bomba de


reductor con aire comprimido (aprox. 6 bar/87
psi) durante al menos 3 segundos antes de arran-
car el motor por primera vez.
Arranque la bomba de reductor inmediatamente
después de reponer el depósito de reductor por
primera vez.

336 838
Boquilla de aspiración de la bomba de reductor.

Comprobaciones iniciales
Realice el mantenimiento diario según se descri-
be en el programa de mantenimiento antes de ini-
ciar el funcionamiento. Consulte Intervalo de
mantenimiento.

OPM 200 es-ES 26


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Arranque del motor Un régimen del motor bajo y una carga modera-
da en un motor frío limita el humo blanco, ofrece
mejor combustión y calienta el motor más rápido
ADVERTENCIA que si lo hiciera sin carga.

No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni Evite tener el motor en marcha a ralentí durante
productos similares para arrancar el motor. Se más tiempo del necesario.
puede producir una explosión en el colector de
admisión y posibles lesiones. Funcionamiento
Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas. Compruebe los instrumentos y testigos regular-
Cuando se tiene el motor en marcha en un espa- mente.
cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo
para los gases de escape y del cárter. Intervalo del régimen del motor
El intervalo del régimen del motor en funciona-
miento está entre ralentí bajo y el régimen nomi-
IMPORTANTE nal del motor. El régimen nominal del motor se
indica en la placa de identificación del motor. El
El motor de arranque solo debe hacerse girar dos ralentí bajo se puede ajustar entre 500 y 975 rpm.
veces durante 30 segundos cada vez. Después de Puede darse un régimen del motor ligeramente
ese tiempo, se debe dejar enfriar durante al me- más alto que el régimen del motor nominal con
nos 5 minutos antes de volver a intentar arrancar- carga baja o negativa.
lo.
Conducción a una altitud significati-
va
Por motivos medioambientales, el motor Scania
ha sido desarrollado para arrancar con una ali- Si se conduce a una altitud significativa, la po-
mentación baja de combustible. Si durante el tencia de motor se reduce automáticamente debi-
arranque del motor se utiliza una cantidad inne- do al bajo contenido de oxígeno en el aire. Por lo
cesariamente alta de combustible, se expulsa al tanto, no es posible utilizar el motor en su máxi-
ambiente combustible sin quemar. ma potencia.

1. Abra la válvula de corte de combustible. Nota:


2. Desacople el motor. Solo se permite la conducción a una altitud supe-
3. Si el motor cuenta con un interruptor de ba- rior a 4000 metros sobre el nivel del mar si Sca-
tería: Conecte la alimentación con el inte- nia ha dado su aprobación.
rruptor de batería.
4. Arranque el motor. Nota:
Si el depósito de combustible se ha vaciado com- Durante las operaciones de alto dinamismo co-
pletamente durante el funcionamiento, o el mo- mo, por ejemplo, la de las excavadoras, es posi-
tor no se ha puesto en marcha durante un período ble que sea necesario limpiar el enfriador de
de tiempo prolongado, purgue el sistema de com- EGR. La limpieza se debe realizar como se des-
bustible. Consulte la sección Purga de aire del cribe en el Manual de servicio.
sistema de combustible.

Arrancar a temperaturas altas y alti- Cambio del régimen de giro de los


tudes elevadas motores de régimen fijo
Tenga en cuenta la normativa medioambiental Antes de cambiar el régimen de giro de un motor
local vigente. Use un calentador de combustible de régimen fijo, el motor debe detenerse comple-
y un calentador de motor para evitar problemas tamente.
de arranque y humo blanco.
Scania recomienda utilizar un calentador de mo-
tor si el motor va a utilizarse a temperaturas infe-
riores a -10 °C (14 °F) o a una altitud de más de
2000 metros.

OPM 200 es-ES 27


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

IMPORTANTE

El motor no debe funcionar a regímenes de giro


diferentes de los aprobados por Scania.

OPM 200 es-ES 28


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Control de emisiones
El sistema emite un aviso si hay fallos en el sis-
tema SCR o si el nivel de reductor en el depósito
de reductor es demasiado bajo. En caso de fallos,
por ejemplo, si la dosificación de refrigerante no
funciona, se reduce el par de torsión.

Aviso de anomalía del EMS


La interfaz de la máquina muestra indicaciones
de anomalías en el sistema de control del motor.
Un testigo amarillo indica que el operador debe
ponerse en contacto con un taller lo antes posi-
ble. Se activa en caso de averías relacionadas con
emisiones y otras averías que pueda ser necesa-
rio rectificar.
A continuación, se proporcionan algunos ejem-
plos de averías típicas que activan el testigo ama-
rillo:
• Pérdida de la señal del actuador o sensor.
• Temperatura del motor o del sistema de pos-
tratamiento de los gases de escape cerca de
los límites del hardware.
• Tensión de la batería del sistema fuera del
margen normal.
• Código de avería de diagnosis ,p. ej.:
– Sensor de NOx
– Aumentar la presión
– Actuador del EGR
– Adaptación fuera de los valores límite
El testigo rojo indica una solicitud de emergen-
cia para una desconexión controlada inmediata
debido a un riesgo grave de lesiones o daños en
el motor.
El operador debe ponerse en contacto con un ta-
ller antes de volver a arrancar el motor.
A continuación, se proporcionan algunos ejem-
plos de averías típicas que activan el testigo rojo:
• Pérdida de presión de aceite durante un perio-
do prolongado.
• Error de software interno en el EMS.
• Tensión de bería demasiado alta.
• Embalamiento importante del motor.
• Avería grave en el sistema de combustible.

OPM 200 es-ES 29


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Reacción a nivel de reductor bajo: Stage


IIIB/IV/Tier 4i/Tier 4f

Nivel de re- Testigo Reducción de par1


ductor
20% Luz constan-
te

319 562
10% Parpadea El par de torsión se
reduce en un 1% por Símbolo de nivel de reductor bajo.
minuto a un 70% del
par de torsión máxi-
mo.
0% Parpadea rá- El par de torsión se
pidamente reduce al 0% (ralentí
bajo) en 2-10 minu-
tos.
1. Se aplica solamente a los motores que cumplen la norma
Tier 4.

El motor restablece el par de torsión normal des-


pués de que el reductor se reponga a un nivel de
al menos el 20%.

Reacción a nivel de reductor bajo: Stage


V

Nota:
Su comportamiento y el símbolo dependen de la
instalación del motor en la máquina. La reco-
mendación de Scania conducirá al comporta-
miento y símbolo descritos aquí, pero esto puede
319 562

variar entre diferentes máquinas.


Símbolo de nivel de reductor bajo.

Nivel Testigo Par de torsión y


control de velo-
cidad
20% Luz constante -
10% Parpadea lenta- El par de torsión
mente (½ Hz) se reduce en un
1% por minuto a
un 75% del par de
torsión máximo.

OPM 200 es-ES 30


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Nivel Testigo Par de torsión y


control de velo-
cidad
0% Parpadea rápida- El par de torsión
mente (2 Hz) se reduce en un
1% por minuto a
un 50% del par de
torsión máximo.
El régimen del
motor se reduce al
60% del régimen
nominal del mo-
tor.

El motor restablece el par de torsión normal des-


pués de que el reductor se reponga a un nivel de
al menos el 20%.

Reacción a una anomalía en el sistema


SCR: Stage IIIB/IV/Tier 4i/Tier 4f

Hora Testigo Reducción de par1


Avería de- Luz constan-
tectada te
Después de Parpadea El par de torsión se

319 563
30 minutos reduce en un 1% por
minuto a un 70% del Símbolo de fallo en el sistema SCR.
par de torsión máxi-
mo.
Después de 4 Parpadea rá- El par de torsión se
horas pidamente reduce al 0% (ralentí
bajo) en 2-10 minu-
tos.
1. Se aplica solamente a los motores que cumplen la norma
T ier4.

OPM 200 es-ES 31


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Una vez que se repara el fallo y la unidad de


mando del motor recibe la indicación de que fun-
ciona, el par de torsión vuelve al nivel normal.
Si se produce un nuevo fallo en el transcurso de
40 horas de actividad desde el primer fallo, el
testigo se encenderá. Después de 30 minutos de
funcionamiento, el testigo parpadeará rápida-
mente y el par de torsión se reducirá al 0% (ra-
lentí bajo) en 30 minutos.

IMPORTANTE

Si el par de torsión se ha reducido al 0%, la uni-


dad de mando no detecta que el sistema SCR
funcione de nuevo. Un técnico de servicio debe
restablecer el sistema para que el par de torsión
vuelva al nivel normal.

Nota:
La reducción de par se aplica solamente a moto-
res certificados según Tier 4. Algunos vehículos
de emergencia no tienen reducción de par.

Reacción a las averías en el sistema de


postratamiento de los gases de escape:

319 563
Stage V
Símbolo de las averías en el sistema de postrata-
Nota: miento de los gases de escape
El símbolo y el comportamiento del testigo de-
penden de la instalación del motor en la máqui-
na. La recomendación de Scania conducirá al
comportamiento y símbolo descritos aquí, pero
esto puede variar entre diferentes máquinas.

Testigo Par de torsión y control de veloci-


dad
Luz cons- Ninguno
tante
Parpadea El par de torsión se reduce en un 1%
lentamente por minuto a un 75% del par de tor-
(½ Hz) sión máximo.
Parpadea rá- El par de torsión se reduce en un 1%
pidamente por minuto a un 50% del par de tor-
(2 Hz) sión máximo. El régimen del motor
se reduce al 60% del régimen nomi-
nal del motor.

Una vez que se haya solucionado la avería y la


unidad de mando del motor haya recibido una in-
dicación de que el sistema de postratamiento de

OPM 200 es-ES 32


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

los gases de escape está funcionando, es decir,


cuando el código de avería se ha reconocido en
SDP3, el par de torsión vuelve al nivel normal.

OPM 200 es-ES 33


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Regeneración del filtro de partículas

El filtro de partículas se regenera, es decir, se


limpia, automáticamente. Si se acumula una cier-
ta cantidad de hollín, el motor entra en un progra-
ma periódico y automático para reducir la
cantidad de hollín. El motor se puede utilizar sin
ningún impacto en la actividad.

399 717
Sin embargo, si el filtro de partículas se llena,
debe regenerarse manualmente. El motor no pue-
de utilizarse durante aproximadamente 45 minu- Símbolo del filtro de partículas.
tos mientras se realiza la regeneración manual.
El símbolo del filtro de partículas se utiliza para
indicar que el filtro de partículas está lleno y
debe regenerarse manualmente.
Nota:
Durante la regeneración manual, el régimen del
motor puede aumentar a 1500 rpm para motores
de régimen variable. Para los motores configura-
dos como de una sola velocidad, toda la regene-
ración se produce al régimen de giro
seleccionado.

Nota:
El símbolo y el comportamiento del testigo de-
penden de la instalación del motor en la máqui-
na. La recomendación de Scania conducirá al
comportamiento y símbolo descritos aquí, pero
esto puede variar entre diferentes máquinas.

Testigo Descripción
Luz constante El filtro de partículas comienza
a llenarse. Aumente la carga
para mejorar la regeneración
automática o regenere el filtro
de partículas manualmente.
Parpadea lenta- Realice la regeneración ma-
mente (½ Hz) nual lo antes posible.
Parpadea rápida- El filtro de partículas está de-
mente (2 Hz) masiado lleno. La regeneración
manual solo se puede realizar
con SDP3.

OPM 200 es-ES 34


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Temperatura del refrigerante Presión de aceite


La presión normal de aceite es de 3 a 6 bares
IMPORTANTE (43,5 a 87 psi) durante el funcionamiento. La
presión de aceite más baja permitida al ralentí es
Una temperatura del refrigerante excesiva puede de 0,7 bares (10,2 psi).
provocar daños en el motor.
El sistema de control del motor emite una alarma
en los siguientes niveles:
La temperatura del refrigerante normal durante • A un régimen del motor inferior a 1000 rpm y
la actividad es de 90 a 95 °C (194 a 203 °F). una presión de aceite inferior a 0,7 bar (10,2
Los niveles de alarma están establecidos en la psi).
unidad de control del motor. La configuración • A un régimen del motor superior a 1000 rpm
predeterminada para el valor límite más alto y y una presión de aceite inferior a 2,5 bares
más bajo para la temperatura del refrigerante es (36,3 psi) durante más de 3 segundos.
de 95 °C/203 °F y de 105 °C/221 °F respectiva-
mente. La siguiente función es estándar como La siguiente función es estándar como alarma de
alarma para la temperatura alta del refrigerante: la presión correcta del motor:
• Alarma y reducción de par en el valor límite • Alarma y reducción de par en un 30%.
más bajo.
En función de la configuración del motor, las si-
En función de la configuración del motor, las si- guientes funciones de alarma pueden estar tam-
guientes funciones de alarma pueden estar tam- bién disponibles:
bién disponibles:
• Solo alarma.
• Solo alarma. • Alarma y parada del motor.
• Alarma y parada del motor en el valor límite • Alarma y control de preferencia de parada del
más alto. motor.
• Alarma, reducción de par en el valor límite
más bajo y parada del motor en el valor límite Nota:
más alto. La presión de aceite alta (superior a 6 bares/87
• Alarma y parada del motor en el valor límite psi) es normal si el motor está frío durante el
más alto, con la posibilidad de control de pre- arranque.
ferencia de parada del motor.
• Alarma, reducción de par en el valor límite
más bajo y parada del motor en el valor límite Testigo de carga
más alto, con la posibilidad de control de pre- Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
ferencia de parada del motor. Compruebe y ajuste la correa de transmisión del
alternador según las instrucciones en la sección
El motor puede tener dificultades para mantener Comprobación de la correa de transmisión.
una temperatura de refrigeración si se tiene en
marcha con muy poca carga durante periodos de Si el indicador de carga permanece encendido,
tiempo prolongados. La temperatura del refrige- esto puede deberse a una avería en el alternador
rante sube hasta el valor normal a una carga ele- o en el sistema eléctrico.
vada.

OPM 200 es-ES 35


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Transmisión por correas


Cuando la transmisión por correas es nueva, es
posible que emita un chirrido durante el funcio-
namiento. Este ruido es normal y desaparece des-
pués de 50 a 100 horas de funcionamiento. El
ruido no afecta a la vida útil de la transmisión por
correas.

Aumento del régimen de giro de ra-


lentí para motores con sistema SCR
Si se pone el motor en funcionamiento sin carga
durante un periodo de tiempo prolongado, el sis-
tema SCR necesita calentarse aumentando la ve-
locidad de ralentí. La función se conoce como
evaporación periódica de hidrocarburos y se uti-
liza para evitar los daños en el catalizador SCR.
La evaporación periódica de hidrocarburos fun-
ciona de forma diferente dependiendo de cómo
está equipado el motor. Se emite un aviso para
todos los motores si el motor necesita calentarse.
El aviso se emite después de aprox. ocho horas si
el motor funciona en ralentí sin carga y la tempe-
ratura exterior es de 20 °C (68 °F). El tiempo se
reduce a medida que la temperatura exterior se
enfría.
Para algunos motores, se emite también una soli-
citud de aumento automático de la velocidad de
ralentí después del aviso. Si la solicitud se con-
firma, la velocidad de ralentí aumenta automáti-
camente. La función se mantiene activa 45
minutos como máximo y se desactiva automáti-
camente. Si la solicitud no se confirma, el motor
se apaga después de unos 45 minutos si el motor
está configurado con apagado del motor.

Nota:
Durante la evaporación de hidrocarburos, el régi-
men del motor puede aumentar a 1500 rpm para
motores de régimen variable. Para los motores
configurados como de una sola velocidad, toda
evaporación de hidrocarburos se produce al régi-
men de giro seleccionado.

OPM 200 es-ES 36


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Parada del motor Comprobaciones finales

IMPORTANTE ADVERTENCIA

Existe riesgo de ebullición tardía y daños en el Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en


turbocompresor si el motor se apaga sin refrige- el motor. Si el motor arranca repentinamente, se
ración. La alimentación no se debe desconectar pueden producir graves lesiones.
antes de que esté parado el motor.
Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
Si el motor se equipa con interruptor de batería y de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
sistema SCR, el sistema SCR debe estar en mar- lientan son los colectores del motor, los turbo-
cha un rato después de que se desconecte el mo- compresores, los cárteres de aceite, así como los
tor para permitir que se enfríe. Durante este tubos flexibles y tuberías que transportan aceite
periodo, no debe cortarse la tensión usando un y refrigerante caliente.
interruptor de batería.

Nota: IMPORTANTE
La tensión de la batería debe continuar activada
Compruebe el nivel de refrigerante después del
durante algunos segundos después de haber des-
primer arranque. Reponga el nivel de refrigeran-
conectado la tensión de terminal 15, de modo
te según sea necesario.
que las unidades de mando puedan almacenar los
valores y pasar a un modo de espera.
Tras 10 paradas indebidas del motor se producirá 1. Compruebe que se haya cortado la alimenta-
una reducción del par (70% del volumen de com- ción de energía.
bustible). Para restablecer el motor párelo co- 2. Reponga el nivel del depósito de combusti-
rrectamente una vez. ble. Asegúrese de que el tapón de llenado y
la zona alrededor de la boca de llenado están
limpios para evitar que entren impurezas en
1. Deje el motor en marcha sin carga durante el combustible.
unos minutos si ha estado funcionando con
3. Si el motor está equipado con sistema SCR:
una carga grande.
Rellene el depósito de reductor. Asegúrese
2. Apague el motor. de que el tapón de llenado y la zona alrededor
de la boca de llenado están limpios para evi-
tar que entren impurezas en el depósito de re-
ductor.
4. Si hay riesgo de congelamiento, el sistema de
refrigeración debe contener la cantidad sufi-
ciente de glicol. Consulte la sección Riesgo
de congelación.
5. Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F):
Prepare el motor para el próximo arranque
encendiendo el calentador (si está equipado).

OPM 200 es-ES 37


© Scania CV AB 2020, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Transporte de motores

IMPORTANTE

Al transportar motores y máquinas, la salida del


escape debe protegerse del agua y residuos. El
postratamiento de los gases de escape puede da-
ñarse si penetran agua o residuos.
Asegúrese de que la protección para el transporte
esté en su lugar y de que se mantenga en esa po-
sición durante el transporte.

OPM 200 es-ES 38


© Scania CV AB 2020, Sweden
Mantenimiento

Mantenimiento
El programa de mantenimiento abarca una serie
de puntos que se dividen en las secciones si-
guientes:
• Sistema de lubricación
• Filtro de aire
• Sistema de refrigeración
• Sistema de combustible
• Varios

ADVERTENCIA

Bloquee el dispositivo de arranque al trabajar en


el motor. Si el motor arranca repentinamente, se
pueden producir graves lesiones.
Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
lientan son los colectores del motor, los turbo-
compresores, los cárteres de aceite, así como los
tubos flexibles y tuberías que transportan aceite
y refrigerante caliente.

El programa de mantenimiento incluye lo si-


guiente:
• Mantenimiento R: Un caso cuando entra en
servicio.
• Mantenimiento S: Mantenimiento básico mí-
nimo.
• Mantenimiento M: Revisión de manteni-
miento más exhaustiva.
• Mantenimiento L: Incluye casi todos los ele-
mentos de mantenimiento del formulario.
• Mantenimiento XL: Incluye todos los ele-
mentos de mantenimiento del formulario.

La secuencia de un periodo es S-M-S-L-S-M-S-


L-S-M-S-XL.

XL
L L
M M M
S S S S S S

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000
313 153

OPM 200 es-ES 39


© Scania CV AB 2020, Sweden
Mantenimiento

IMPORTANTE

Un motor Scania está optimizado para su uso


cuando se entrega. No obstante, es necesario rea-
lizar un mantenimiento periódico para:
• evitar las paradas no planificadas
• prolongar la vida útil del motor
• maximizar el rendimiento a largo plazo del
motor en lo que respecta a las emisiones
• proporcionar la mejor economía de funciona-
miento posible.

OPM 200 es-ES 40


© Scania CV AB 2020, Sweden
Mantenimiento

Limpieza del motor

ADVERTENCIA

Tenga cuidado con el agua caliente. Lleve pro-


tección ocular, ropa y guantes de protección.

Medio ambiente

Deseche siempre el agua de lavado conforme a la


normativa nacional o local vigente.

El motor y el compartimento motor se deben lim-


piar con agua caliente. Tenga cuidado al utilizar
chorros de alta presión. Evite pulverizar compo-
nentes eléctricos, tales como el motor de arran-
que, el alternador, etc.

OPM 200 es-ES 41


© Scania CV AB 2020, Sweden
Mantenimiento

Motores con pocas horas de


funcionamiento

IMPORTANTE

En motores con pocas horas de funcionamiento,


el mantenimiento debe realizarse en el intervalo
anual o cada 5 años.

Los grupos generadores de reserva y similares


que no se usan regularmente se deben poner en
marcha en modo de prueba y revisarlos según las
instrucciones del fabricante del equipo.
Los siguientes elementos de mantenimiento de-
ben llevarse a cabo una vez que el motor haya al-
canzado la temperatura de funcionamiento.
1. Comprobación del nivel de aceite.
2. Comprobación del nivel de refrigerante.
3. Comprobación del indicador de vacío.
4. Comprobación del nivel de combustible.
5. Comprobación de la existencia de fugas en el
motor.

OPM 200 es-ES 42


© Scania CV AB 2020, Sweden
Mantenimiento

Intervalo de mantenimiento

Dia- Primera vez Intervalo (horas) Mínimo


ria- primera 500 500 1000 2000 6000 anual cada
mente puesta en men- 5
R A M L XL
marcha te años
Sistema de lubricación
Comprobación del nivel de acei-
X X
te
Cambio del aceite1 2 X X X X X X
Cambio/limpieza del rotor del
purificador centrífugo de aceite X3 X4 X X

Cambio del filtro de aceite X X X X X X


Filtro de aire
Lectura del indicador de vacío X X X X X X
Cambio del cartucho del filtro X X X
Cambio del cartucho de seguri- X
X X
dad
Sistema de refrigeración
Comprobación del nivel de refri-
X X X X X X X
gerante
Comprobación del anticongelan-
te y el inhibidor de corrosión del X X X X
refrigerante
Cambio del refrigerante y lim-
pieza del sistema de refrigera- X X
ción
Sistema de combustible
Comprobación del nivel de com-
X X
bustible
Cambio del filtro de combustible X X X X
Filtro de aireación del depósito X (X)5
de combustible
Varios
Comprobación de la correa de
X X X X X
transmisión
Comprobación de fugas X X X X X
Comprobación y ajuste del juego
X X X
de válvulas
Cambio del filtro de reductor X X X X
Limpieza del filtro de llenado
X X X X
del deposito de reductor
Limpieza del filtro de ventila-
X X X X X
ción del deposito de reductor
Comprobación/cambio del filtro 4500 horas6
de partículas

OPM 200 es-ES 43


© Scania CV AB 2020, Sweden
Mantenimiento

1. Para los motores que cumplen la normativa Stage V, consulte la tabla independiente en las páginas siguientes.
2. Para motores con cárteres de aceite de 80 litros, remítase a la tabla independiente en las páginas siguientes.
3. Motores XPI para los que se aplican las leyes sobre emisiones de Fase 3/Tier 3 o inferior.
4. Motores XPI para los que se aplican las leyes sobre emisiones de Fase 4/Tier 4 o inferior.
5. Se aplica cada dos años.
6. El intervalo de cambio depende en gran medida de la carga media y del tipo de aplicación. Consulte la sección de Intervalo de
mantenimiento, filtro de partículas en la página siguiente.

OPM 200 es-ES 44


© Scania CV AB 2020, Sweden
Mantenimiento

Intervalos de cambio de aceite Stage


V
Tabla de intervalos de cambio de aceite para mo-
tores que cumplen con Stage V. Para los demás
motores se aplica un intervalo de mantenimiento
de 500 horas.

Aceite Intervalos de cambio de aceite


Carga media (l/h)
< 32 < 36 > 36
LDF-4 750 h 500 h 500 h
Otros 500 h 500 h 400 h

La tabla no es de aplicación para motores que:


• ocasionalmente presentan un consumo muy
superior
• que disponen de un porcentaje de ralentí >
15%
• se usan a una temperatura de refrigerante ele-
vada

Para el funcionamiento a temperatura ambiente


extremadamente baja: Consulte con su taller
Scania más cercano sobre cómo evitar las difi-
cultades de arranque.
Si el motor se utiliza en zonas del mundo donde
no hay aceites de motor con clasificación ACEA
o API, el grado del aceite debe medirse en las
condiciones reales de funcionamiento. En este
caso, póngase en contacto con el taller de Scania
más cercano.

Intervalo de cambio de aceite para


motores con cárter de aceite de 80 li-
tros
Nota:
Solo los motores de generación de tensión en pa-
rado tienen un cárter de aceite de 80 litros.

Cuando se selecciona un cárter de aceite de 80 li-


tros, el intervalo de cambio de aceite se puede
prolongar de 500 horas a 750 horas; remítase a la
tabla siguiente:

Dia- Primera vez Intervalo (horas) Mínimo


ria- primera 750 1500 2250 3.000 3.750 anual cada
mente puesta en
R A M L XL men- 5
marcha te años
Sistema de lubricación
Cambio del aceite X X X X X X

OPM 200 es-ES 45


© Scania CV AB 2020, Sweden
Mantenimiento

Dia- Primera vez Intervalo (horas) Mínimo


ria- primera 750 1500 2250 3.000 3.750 anual cada
mente puesta en
R A M L XL men- 5
marcha te años
Cambio/limpieza del rotor del
X X X X
purificador centrífugo de aceite
Cambio del filtro de aceite X X X X X X

OPM 200 es-ES 46


© Scania CV AB 2020, Sweden
Mantenimiento

Intervalos de mantenimiento del filtro


de partículas

IMPORTANTE

Scania recomienda utilizar aceite de motor Sca-


nia LDF-4. El gráfico solo se puede utilizar si se
cumple esta condición.

h
16000
=A
14000
12000 =B

10000
=C
8000
6000
4000
2000
0

399 425
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 l/h
En el diagrama se muestra el tiempo de conducción que se calcula que se puede realizar antes de que haya que
llevar a cabo el cambio del filtro de partículas en motores con los 3 siguientes tipos de carga dinámica:
A = carga dinámica alta, por ejemplo, excavadoras y palas cargadoras.
B = carga semidinámica, por ejemplo, plantas de machaqueo y volquetes.
C = carga dinámica baja, por ejemplo, grupos generadores.

Nota:
En el eje Y se muestra el tiempo de conducción
y en el eje X el consumo de combustible medio.

OPM 200 es-ES 47


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

Sistema de lubricación
Grado del aceite
Scania LDF significa Scania Long Drain Field
test (prueba de servicio de intervalos de cambio
de aceite de larga duración de Scania). Los acei-
tes homologados Scania LDF han sido cuidado-
samente seleccionados tras realizar extensas
comprobaciones. La homologación solamente se
otorga a los aceites de motor de la más alta cali-
dad que estén disponibles en el mercado.
Aceite de motor recomendado: Aceites Scania
LDF y Scania E7.

IMPORTANTE

En cuanto a los filtros de partículas, la informa-


ción proporcionada en este documento no es vá-
lida si se utiliza un aceite de motor que no sea
Scania LDF-4.

Filtro de partículas Grado del aceite


LDF-4
LDF-3
LDF-2
No LDF
Scania Oil E7
ACEA E7/API CI-4
ACEA E5/API CI-4+
LDF-4
ACEA E6
Sí ACEA E9
API CK-4
con contenido de ceniza < 1%

Para combustibles con alto contenido de azufre,


el número básico total (TBN) debe ser de al me-
nos 12.

OPM 200 es-ES 48


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

Si no se utiliza Scania LDF-4, el aceite debe te-


ner una clase de viscosidad adecuada para la
temperatura exterior en la zona donde se utiliza
el motor.

412 705
La ilustración describe qué temperatura ambiente en °C puede manejar la clase de viscosidad para los grados
de aceite aprobados por Scania y los grados de aceite aprobados para el mercado.
Tenga en cuenta que los grados de aceite aprobados por Scania tienen una gama de temperatura superior a
los grados de aceite aprobados para el mercado.

La gama de temperaturas que admiten los grados de aceite aprobados para el mercado, por
352 436

= ejemplo ACEA Exx y API Cxx.

La gama de temperaturas que admiten los grados de aceite aprobados por Scania, por ejem-
352 437

= plo, los aceites Scania LDF y Scania Low Ash pueden tolerar más de lo que pueden hacerlo
los aceites aprobados para el mercado.

OPM 200 es-ES 49


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

Etiqueta de grado de aceite de llena-


do
Al cambiar el aceite, es muy importante utilizar
el grado correcto de aceite del motor. El tapón
del dispositivo de llenado de aceite debe ir clara-
mente marcado con una etiqueta que muestra el
grado de aceite de llenado. Sin embargo, sola-
mente hay etiquetas para el grado del aceite de
los aceites Scania y ACEA E9
Pegue una etiqueta nueva si cambia el tipo de
aceite o el grado de aceite para empezar a utilizar
alguno de los tipos de aceite indicados. Coloque
la etiqueta si falta.
Si se utilizan los grados de aceite que se indican

389 686
a continuación, es posible pedir a Scania etique-
tas para el tapón de llenado de aceite.
Etiqueta de aceite de llenado en el bloque motor.

397 778
Etiqueta de llenado de aceite en la tapa de la culata.

Grado del aceite Color N.º de pieza N.º de pieza


Llenado en el bloque motor Llenado en la tapa de culata
Scania LDF-4 Azul 2 602 886
Scania LDF-4 Amarillo 2 602 885
Scania LDF-3 Rojo 2 132 426 2 427 133
Scania LDF-2 Azul 2 132 424 -
Scania LDF Gris 2 269 345 -
ACEA E9 - 2 132 429

OPM 200 es-ES 50


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

Análisis del aceite


Solo es posible prolongar los intervalos de cam-
bio de aceite realizando un análisis de aceite si se
utilizan aceites Scania LDF-4 Algunos laborato-
rios ofrecen el análisis del aceite del motor.
Cuando se cambia el aceite se deben cumplir las
siguientes condiciones:
• Viscosidad a 100 °C (212 °F): máx. ± 20%
del valor original del aceite nuevo.
• TBN (en conformidad con la norma ASTM
D4739): > 3.5.
• TBN (en conformidad con la norma ASTM
D4739): > TAN (en conformidad con la nor-
ma ASTM D664)
• Oxidación del aceite (en conformidad con
DIN 51453) > 10.

En estos análisis se mide el número básico total,


TBN (Total Base Number), el número de ácido
total, TAN (Total Acid Number), la disolución
del combustible, el contenido de agua, la visco-
sidad y la cantidad de partículas en el aceite.
El resultado de una serie de análisis se utiliza
como base para determinar el intervalo de cam-
bio de aceite recomendado.
Si las condiciones de uso cambian, se debe repe-
tir el programa de análisis del aceite para estable-
cer nuevos intervalos de cambio de aceite.
Calcule el intervalo de cambio de aceite nuevo
para el motor junto con el taller.
Nota:
Solo se deben utilizar aceites Scania LDF-4 con-
juntamente con el análisis de aceite y para una
posible extensión del intervalo de cambio de
aceite.
Dependiendo del mercado, las condiciones de la
garantía también pueden cambiar si los interva-
los de cambio de aceite difieren del calendario
recomendado por Scania.

OPM 200 es-ES 51


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

Comprobación del nivel de


aceite
Nota:
Deje el motor apagado durante 7 minutos como 1
mínimo antes de comprobar el nivel del aceite. 2

1. Retire la varilla de nivel de aceite y comprue-


be el nivel de aceite. El nivel correcto se en-
cuentra entre las marcas mínimo y máximo
de la varilla de nivel.

375 553
2. Reponga el nivel de aceite por el dispositivo
de llenado de aceite si el nivel está a la altura
o por debajo de la marca de nivel mínimo. 1. Varilla de nivel

Para obtener información sobre el grado de acei- 2. Dispositivo de llenado de aceite


te correcto, remítase a la sección Grado del acei-
te.

Ángulos máximos de inclina-


ción durante el funcionamien-
to 25°

Los ángulos máximos de inclinación durante el 25°


funcionamiento varían según el tipo de cárter de 30° 30°
aceite. Consulte la ilustración.
30°

35°
40° 40°
35°

35°
45° 45°


423 151

5° 5°

OPM 200 es-ES 52


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del aceite

ADVERTENCIA

El aceite caliente puede producir quemaduras e


irritación de la piel. Utilice guantes y gafas pro-
tectoras al cambiar el aceite caliente. Compruebe
que el sistema de lubricación no tenga presión

362 867
antes de cambiar el aceite. El tapón del dispositi-
vo de llenado de aceite debe estar siempre colo-
cado en su sitio cuando el motor arranca o está en Volumen de aceite:
marcha para evitar que salga aceite.
Mín. 39 litros (10,3 galones EE. UU.)
Máx. 45 litros (11,9 galones EE. UU.)
Nota:
Cambie el aceite más a menudo si el motor fun-
ciona en condiciones de funcionamiento espe-
cialmente exigentes, como ambientes

362 866
polvorientos, o si los depósitos en el purificador
centrífugo de aceite tienen un grosor superior a
28 mm (1,1 pulg.). Volumen de aceite:
Cambie el filtro de aceite y limpie el purificador Mín. 30 litros (7,9 galones EE. UU.)
centrífugo de aceite al cambiar el aceite.
Máx. 36 litros (9,5 galones EE. UU.)

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El aceite usado

381 871
deberá desecharse conforme a la normativa na-
cional e internacional.
Volumen de aceite:
Mín. 28 litros (7,4 galones EE. UU.)
Máx. 34 litros (9,0 galones EE. UU.)

1. Desenrosque el tapón y vacíe el aceite con el


motor en caliente. En algunos tipos de moto-
res es necesario extraer el aceite con una
bomba de achique.
362 865

Si el motor se vacía a través de la válvula, el


aceite debe estar caliente. También puede
utilizar una bomba. De este modo el vaciado Volumen de aceite:
se produce más rápidamente.
Mín. 33 litros (8,7 galones EE. UU.)
2. Limpie el imán del tapón de aceite.
Máx. 39 litros (10,3 galones EE. UU.)
3. Cambie la junta del tapón de aceite.
422 738

4. Coloque el tapón de aceite.


5. Reponga la cantidad de aceite especificada
para el cárter de aceite. Volumen de aceite:
6. Espere 7 minutos como mínimo. Mín. 75 litros (19,8 galones EE. UU.)
7. Compruebe el nivel con la varilla de nivel. Máx. 80 litros (21,1 galones EE. UU.)

OPM 200 es-ES 53


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

Limpieza del purificador cen-


trífugo de aceite de movi-
miento ascendente

ADVERTENCIA

El aceite puede estar caliente. Retire con cuidado


la tapa del purificador centrífugo de aceite.
Utilice protección ocular y guantes de protección
al trabajar en el purificador centrífugo de aceite.

Al limpiar el purificador centrífugo de aceite, en-


contrará depósitos de suciedad en el papel de la
cubierta del rotor. Si el papel está limpio, el equi-
po no funciona correctamente. En ese caso, in-
vestigue la causa.
Cambie el papel con más frecuencia si los depó-
sitos de suciedad tienen un espesor superior a 28
mm (1,1 in) en algún cambio de aceite progra-
mado.

1. Limpie la cubierta.
2. Afloje la tuerca de fijación de la cubierta ex-
terior.
3. Deje que salga el aceite del motor. x 1.5
4. Extraiga el rotor. Limpie la parte exterior.
5. Afloje la tuerca del rotor y desenrósquela
unas 1,5 vueltas.

Nota:
Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor. 133 315

OPM 200 es-ES 54


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

6. Si la tuerca del rotor está agarrotada: Dé la


vuelta al rotor y fije el rotor en un tornillo de
banco. Consulte la ilustración.
7. Utilice mordazas de protección para evitar
daños en las ranuras de la tuerca del rotor. M20
8. Gire el rotor 1,5 vueltas a izquierdas con la
mano.
9. Si esto no funciona: Enrosque 2 tuercas junto
con un tornillo M20.
10. Coloque la cabeza del tornillo en la parte in-
ferior del rotor. x 1.5
11. Coloque una llave de estrella en la tuerca in-
ferior y gire el rotor 1,5 vueltas a izquierdas.

IMPORTANTE

No sujete el rotor directamente en el tornillo de


banco. No golpee nunca la cubierta del rotor.

12. Desmonte la cubierta del rotor sujetando el


rotor con las dos manos y golpeando suave-
mente la tuerca del rotor contra la mesa.
Nunca golpee el rotor directamente, ya que
se pueden dañar los cojinetes.

13. Desmonte el filtro de la cubierta del rotor. Si


se atasca el filtro, introduzca un destornilla-
dor entre la cubierta del rotor y el filtro, y
haga palanca con cuidado para separarlos.
133 317

OPM 200 es-ES 55


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

14. Desmonte el cartucho de papel.


15. Retire rascando cualquier depósito de sucie-
dad que quede en el interior de la cubierta del
rotor. Si los depósitos en el papel tienen un
espesor superior a 28 mm (1,1 pulgadas), el
purificador centrífugo de aceite se debe lim-
piar con más frecuencia.

333 044
16. Lave las piezas según el método industrial
aplicable.
17. Compruebe las 2 boquillas del rotor. Asegú-
rese de que no estén bloqueadas ni dañadas.
Cambie las boquillas dañadas.
18. Compruebe que los cojinetes no estén daña-
dos.
Cambie los cojinetes dañados.

333 037

1
19. Doble y monte un cartucho de papel nuevo
en el interior de la cubierta del rotor como se
muestra en la ilustración.

2 3 4
387 437

OPM 200 es-ES 56


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

20. Monte el filtro en el rotor.


21. Monte una junta tórica nueva en el pie del
purificador centrífugo de aceite.
22. Vuelva a montar la cubierta del rotor. Asegú-
rese de que la junta tórica no esté fuera de los
extremos, sino en la ranura.
23. Enrosque la tuerca del rotor con la mano.
24. Compruebe que el eje no esté dañado ni suel-
to.
Póngase en contacto con un taller Scania si
es necesario cambiar el eje del rotor.

Nota:
Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor.

25. Monte el rotor y hágalo girar a mano para


asegurarse de que gire con facilidad.

313 612

OPM 200 es-ES 57


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

26. Monte una junta tórica nueva en la cubierta.


27. Monte la cubierta y apriete la contratuerca.
Par de apriete 20 Nm (15 lb-ft).

IMPORTANTE

Para reducir el riesgo de que se produzcan fugas


de aceite es importante apretar la tapa al par de
apriete correcto.

313 611
Prueba de funcionamiento
del purificador centrífugo de
aceite
Solo es necesario efectuar una prueba de funcio-
namiento si se sospecha que el purificador cen-
trífugo de aceite presenta una anomalía. Por
ejemplo, si hay menos depósitos de lo normal
para la distancia recorrida.
1. Ponga el motor en marcha hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento normal.
2. Apague el motor y compruebe si percibe el
ruido procedente del rotor. Debe seguir gi-
rando durante un tiempo, incluso cuando el
motor se haya parado.
3. Compruebe con la mano si vibra la carcasa
369 844

del filtro.
4. Si la carcasa del filtro no vibra, despiece el
purificador centrífugo de aceite y comprué-
belo.

OPM 200 es-ES 58


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del rotor en purifica-


dores centrífugos de aceite
de movimiento descendente
Herramienta

Denominación Ilustración
Llave de vaso hexagonal
1/2", 36 mm

143 381
1. Ponga el motor en marcha hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento normal.
– Vacíe el sistema de lubricación como se
indica a continuación:
2. Desmonte la tapa del filtro de aceite con la
herramienta especificada. Consulte la ilus-
tración.
3. Deje que el sistema se vacíe durante aproxi-
madamente 2 minutos.

4. Cambie el filtro de aceite.


5. Vuelva a montar la cubierta del filtro. Par de
apriete para la tapa: 25 Nm.

353 697
6. Limpie la zona alrededor del purificador cen-
trífugo de aceite.

Medio ambiente

Utilice un carro para aceite residual al vaciar el


purificador centrífugo de aceite.

ADVERTENCIA

Utilice protección ocular y guantes protectores.


Al desmontar la parte inferior de la cubierta, es
normal que se salga una pequeña cantidad de
aceite.

7. Desenrosque la cubierta inferior del purifica-


dor centrífugo de aceite 2 vueltas sin des-
montar la cubierta. Consulte la ilustración.
Empiece por una marca en la cubierta para
354 024

ver el número de vueltas.

8. Limpieza del purificador centrífugo de aceite


durante aproximadamente 2 minutos.

OPM 200 es-ES 59


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

9. Desmonte la cubierta inferior junto con el ro-


tor.

362 258
10. Desmonte el rotor tirando en línea recta des-
de la cubierta. Consulte la ilustración.

IMPORTANTE

Lubrique las roscas de la cubierta y las juntas tó-


ricas con aceite de motor antes de montarlas.

11. Cambie la junta tórica negra superior.


393 701

12. Cambie las 2 juntas tóricas verdes inferiores.

OPM 200 es-ES 60


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

13. Monte el rotor en la cubierta.

393 700
14. Vuelva a montar la cubierta con el rotor del
purificador centrífugo de aceite. Par de 362 258

apriete 70 Nm.

OPM 200 es-ES 61


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del filtro de aceite


Herramienta

Denominación Ilustración
Llave de vaso hexagonal
de 1/2", 36 mm

118 268
1. Desenrosque la tapa del filtro con el mangui-
to.

IMPORTANTE

No utilice una llave inglesa ni otro tipo de herra-


mienta abierta, ya que existe el riesgo de que se
dañe la tapa del filtro.

150 318
2. Extraiga la tapa de la carcasa del filtro con el
cartucho del filtro. La carcasa del filtro se va-
ciará automáticamente una vez desmontado
el filtro.
3. Desmonte el filtro usado de la tapa sujetando
esta y golpeando con cuidado todo el cartu-
cho del filtro contra algo duro. Recuerde que
se producirán salpicaduras de aceite.
4. Monte el filtro nuevo y apriete la tapa del fil-
tro a 25 Nm.
150 319

OPM 200 es-ES 62


© Scania CV AB 2020, Sweden
Filtro de aire

Filtro de aire

ADVERTENCIA 3
Nunca arranque el motor con el filtro de aire des-
montado. Sin el filtro de aire, existe el riesgo de 2
que se aspire suciedad al interior del motor.
El turbocompresor del motor seguirá girando y 1
aspirando aire durante un tiempo, incluso des-
pués de que se haya parado el motor. Por lo tanto,
espere unos minutos antes de abrir el filtro de ai-
re.
4

IMPORTANTE
5

385 833
Cambie el cartucho del filtro antes del intervalo
de mantenimiento si el indicador de vacío está en Filtro de aire con cartucho de seguridad
rojo. 1. Cartucho del filtro
El cartucho del filtro no se debe limpiar con agua 2. Junta tórica
ni con aire comprimido. Existe el riesgo de que 3. Indicador de vacío
el cartucho del filtro resulte dañado al limpiarlo.
4. Cartucho de seguridad
5. Tapa

2
Lectura del indicador de va-
cío
Si el émbolo rojo del indicador de vacío se ve 1
completamente, cambie el cartucho del filtro de
aire según se indica en la sección siguiente.

4 3
385 832

Filtro de aire con cartucho de seguridad


1. Cartucho del filtro
2. Indicador de vacío.
3. Junta tórica
4. Tapa

OPM 200 es-ES 63


© Scania CV AB 2020, Sweden
Filtro de aire

Cambio del cartucho del filtro


de aire y el cartucho de segu-
ridad
1. Desmonte la tapa del filtro de aire.
2. Cambie el cartucho del filtro.
3. Si el filtro de aire tiene un cartucho de segu-
ridad: Retire el cartucho de seguridad y mon-
te uno nuevo.
4. Introduzca una linterna en el cartucho del fil-
tro y compruebe que el papel del filtro no
tenga orificios ni grietas.
5. Cambie la junta tórica si está dañada o endu-
recida.
6. Monte el filtro de aire.
7. Asegúrese de que la junta tórica no sobresal-
ga de los bordes.
8. Ponga a cero el indicador de vacío pulsando
el botón indicado en la ilustración.

326 671

OPM 200 es-ES 64


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración
Refrigerante
Nota:
Cambie el refrigerante al limpiar el sistema de
refrigeración: cada 6000 horas o cada 5 años, lo
que suceda antes. Consulte Cambio del refrige-
rante y limpieza del sistema de refrigeración.

El refrigerante recomendado por Scania es una


mezcla de agua con anticongelante (glicol etile-
no) y protección anticorrosiva. El refrigerante
tiene varias propiedades que son importantes
para el funcionamiento del sistema de refrigera-
ción:
• Protección anticorrosiva
• Anticongelante
• Aumenta el punto de ebullición

El refrigerante debe contener siempre entre un


35 y un 55% del volumen de anticongelante y
protección anticorrosiva para tener las propieda-
des adecuadas para un correcto funcionamiento.

Nota:
Las concentraciones muy altas de anticongelante
y protección anticorrosiva aumentan la cantidad
de sedimentos y obstrucciones en el radiador.
Las concentraciones muy bajas pueden dar lugar
a la corrosión del sistema de refrigeración y la
formación de hielo a bajas temperaturas.

OPM 200 es-ES 65


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Climas cálidos
Para mantener la protección anticorrosiva y un
punto de ebullición más elevado, es esencial uti-
lizar un refrigerante compuesto por agua mezcla-
da con anticongelante y protección anticorrosiva
(glicol etileno). Esto también se aplica en países
donde la temperatura nunca baja de 0 °C (32 °F).

OPM 200 es-ES 66


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Anticongelante y protección antico-


rrosiva
El anticongelante y la protección anticorrosiva
utilizados en los motores Scania deben ser del
tipo anticongelante (glicol etileno) y protección
anticorrosiva.
En los motores Scania solamente se puede utili-
zar refrigerante Scania, u otros productos com-
probados y que proporcionen una protección
anticongelante y anticorrosiva adecuada para
Scania. Los productos que no satisfacen los re-
quisitos para su uso en un motor Scania pueden
producir averías y daños en el sistema de refrige-
ración. Esto puede anular la garantía de Scania
por averías y daños producidos por el uso de un
refrigerante inapropiado.
El refrigerante Scania Ready Mix es un refrige-
rante previamente mezclado compuesto por
agua, anticongelante (glicol etileno) y protección
anticorrosiva. En mercados de países cálidos
donde no existe riesgo de congelación del siste-
ma de refrigeración, la concentración de anticon-
gelante y protección anticorrosiva puede ser
inferior a la del refrigerante Scania Ready Mix
50/50. Scania Ready Mix 35/65 es adecuado para
estos mercados.
Scania Ready Mix 35/65 contiene un 35% de an-
ticongelante (glicol etileno) y protección antico-
rrosiva y un 65% de agua.

Agua
Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,
partículas ni otras impurezas. Si no se está segu-
ro de la calidad del agua, Scania recomienda el
uso de refrigerantes ya preparados de Scania.
Consulte la sección Productos Scania recomen-
dados.

Productos Scania recomendados


Scania Ready Mix 50/50
Scania Ready Mix 50/50 es un refrigerante ya
mezclado que contiene un 50% de anticongelan-
te (glicol etileno) y protección anticorrosiva y un
50% de agua. Se debe utilizar en países fríos
donde exista el riesgo de congelación en el siste-
ma de refrigeración.

N.º de pieza Volumen Volumen


litros galón EE. UU.
1 921 955 5 1,3
1 921 956 20 5,3
1 921 957 210 55

OPM 200 es-ES 67


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

N.º de pieza Volumen Volumen


litros galón EE. UU.
1 896 695 1000 264

Scania Ready Mix 35/65


Scania Ready Mix 35/65 es un refrigerante ya
mezclado que contiene un 35% de anticongelan-
te (glicol etileno), protección anticorrosiva y un
65% de agua. Se debe utilizar en países cálidos
donde no exista el riesgo de congelación en el
sistema de refrigeración.

N.º de pieza Volumen Volumen


litros galón EE. UU.
2 186 291 5 1,3
2 186 292 20 5,3
2 186 293 210 55
2 186 294 1000 264

Concentrado Scania
Scania también produce refrigerante con anti-
congelante y protección anticorrosiva en forma
de concentrado.

Art. Nº Volumen Volumen


litros galón EE. UU.
1 894 323 5 1,3
1 894 324 20 5,3
1 894 325 210 55
1 894 326 1000 264

OPM 200 es-ES 68


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Reposición
Solo se debe rellenar con refrigerante previa-
mente mezclado. El refrigerante premezclado
puede ser un concentrado mezclado con agua
limpia o refrigerante premezclado de fábrica.
Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,
partículas ni otras impurezas.

IMPORTANTE

Los recipientes que se utilizan para mezclar re-


frigerante deben utilizarse únicamente para este
propósito y estar libres de suciedad o contami-
nantes. Cuando no se estén utilizando, los depó-
sitos deben mantenerse cerrados para evitar que
entre suciedad y polvo.

Nota:
Durante el intervalo de cambio de refrigerante
solamente se puede reutilizar refrigerante si se ha
limpiado para eliminar la suciedad, los sedimen-
tos e impurezas. Si el refrigerante está contami-
nado con aceite o combustible no se debe
reutilizar.

OPM 200 es-ES 69


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Adición de anticongelante y protec-


ción anticorrosiva al agua
El refrigerante debe contener entre un 35 y un 55
% del volumen de anticongelante (glicol etileno)
y de protección anticorrosiva. El porcentaje varía
dependiendo de la necesidad de anticongelante.
Se necesita un mínimo de un 35% del volumen
de anticongelante y protección anticorrosiva
Scania para garantizar una protección suficiente
contra la corrosión.
Mida el contenido de glicol etileno (anticonge-
lante y protección anticorrosiva) con un refractó-
metro siguiendo las instrucciones siguientes de
la sección Comprobación del anticongelante y el
inhibidor de corrosión del refrigerante.

Riesgo de congelación

IMPORTANTE

No someta el motor a grandes esfuerzos si se em-


pieza a formar hielo en el sistema de refrigera-
ción.

Cuando el refrigerante se empieza a congelar, el


agua comienza a cristalizarse, por lo que aumen-
ta la proporción de glicol etileno en el refrigeran-
te. Si la congelación produce un aumento
considerable de la cantidad de hielo, se podrían
producir problemas de circulación. No hay ries-
go de que se produzcan daños por congelación si
el contenido de anticongelante Scania y la pro-
tección anticorrosiva, o una mezcla equivalente
de un producto similar, es de al menos el 35 %
del volumen.
Puede que una pequeña formación de hielo en el
refrigerante provoque interrupciones sin riesgo
de daños. Por ejemplo, es posible que el calefac-
tor auxiliar no funcione hasta que haya transcu-
rrido 1 hora después de arrancar el motor.

OPM 200 es-ES 70


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Tabla de concentración de anticon-


gelante e inhibidor de corrosión, li-
tros

Punto de congelación (°C) -21 -24 -30 -38 -50 Volumen del sistema de refri-
geración
Glicol etileno (% del volumen) 35 40 45 50 60 (litros)
11 12 14 15 18 30
14 16 18 20 24 40
18 20 23 25 30 50
21 24 27 30 36 60
25 28 32 35 42 70
28 32 36 40 48 80
32 36 41 45 54 90
35 40 45 50 60 100
39 44 50 55 66 110
Glicol etileno (litros)
42 48 54 60 72 120
46 52 59 65 78 130
49 56 63 70 84 140
53 60 68 75 90 150
56 64 72 80 96 160
60 68 77 85 102 170
63 72 81 90 108 180
67 76 86 95 114 190
70 80 90 100 120 200

OPM 200 es-ES 71


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Tabla de concentración de anticon-


gelante e inhibidor de corrosión, ga-
lones EE. UU.

Punto de congelación (°F) -6 -11 -22 -36 -58 Volumen del sistema de refri-
geración
Volumen de glicol etileno (%) 35 40 45 50 60 (galones, EE. UU.)
2,9 3,2 3,7 4 4,8 7,9
3,7 4,2 4,8 5,3 6,3 10,6
4,8 5,3 6,1 6,6 7,9 13,2
5,5 6,3 7,1 7,9 9,5 15,9
6,6 7,4 8,5 9,2 11,1 18,5
7,4 8,5 9,5 10,6 12,7 21,1
8,5 9,5 10,8 11,9 14,3 23,8
9,2 10,6 11,9 13,2 15,9 26,4
Volumen de glicol etileno (galones 10,3 11,6 13,2 14,5 17,4 29,1
EE. UU.) 11,1 12,7 14,3 15,9 19 31,7
12,2 13,7 15,6 17,2 20,6 34,3
12,9 14,8 16,6 18,5 22,2 37
14 15,9 18 19,8 23,8 39,6
14,8 16,9 19 21,1 25,4 42,3
15,9 18 20,3 22,5 26,9 44,9
16,6 19 21,4 23,8 28,5 47,6
17,7 20,1 22,7 25,1 30,1 50,2
18,5 21,1 23,8 26,4 31,7 52,8

OPM 200 es-ES 72


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Comprobación del nivel de


refrigerante

ADVERTENCIA

No abra el tapón de llenado de refrigerante del


depósito de expansión si el motor está caliente.
De lo contrario, puede salir expulsado refrige-
rante y vapor caliente y causar quemaduras. Si es
necesario abrir el tapón, hágalo despacio para
que la presión se descargue antes de retirarlo.
Utilice guantes de protección, puesto que el refri-
gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel.

IMPORTANTE

No está permitido reponer mucha cantidad de re-


frigerante a través del depósito de expansión. El
llenado a través del depósito de expansión hace
que el aire quede atrapado en el sistema de refri-
geración, lo que puede provocar, por ejemplo,
daños por cavitación en el retén del eje de la
bomba de refrigerante. Si se debe añadir una
gran cantidad de refrigerante, siga las instruccio-
nes de la sección Llenado de refrigerante.
Añada únicamente refrigerante premezclado al
sistema de refrigeración.

Las siguientes instrucciones se aplican a los de-


pósitos de expansión de Scania. Para otros tipos
de depósitos de expansión, siga las instrucciones
del fabricante.
1. Abra la tapa del depósito de expansión y
compruebe el nivel de refrigerante.
– El nivel de refrigerante correcto en un mo-
tor frío se encuentra a la altura del borde
inferior del cuello de llenado.
– El nivel de refrigerante correcto en un mo-
tor caliente es aproximadamente 25 mm
por encima del borde inferior de la boca de
llenado.
2. Reponga el nivel de refrigerante según sea
necesario.

OPM 200 es-ES 73


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Comprobación del anticonge-


lante y el inhibidor de corro-
sión del refrigerante
Herramienta

Denominación Ilustración
Refractómetro

305 523

138008

ADVERTENCIA

Evite el contacto con el refrigerante, ya que pue-


de provocar irritaciones en la piel. Utilice protec-
ción ocular y guantes cuando manipule
refrigerante.

IMPORTANTE

Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,


partículas ni otras impurezas.

1. Vierta una pequeña cantidad de refrigerante


en un recipiente y compruebe que el refrige-
rante esté limpio y transparente.
2. Cambie el refrigerante si contiene suciedad o
está turbio.
3. Mida el contenido de anticongelante y pro-
tección anticorrosiva con el refractómetro.

OPM 200 es-ES 74


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Para el refrigerante con base de glicol etileno se


aplican las normas siguientes:
• El contenido de anticongelante y de protec-
ción anticorrosiva debe ser como mínimo del
35 por ciento del volumen para que propor-
cione suficiente protección anticorrosiva.
• Una concentración de anticongelante y pro-
tección anticorrosiva superior al 55 % del vo-
lumen reduce la protección contra la
formación de hielo.
• Si se forma hielo en el refrigerante, inicial-
mente se producen interrupciones, pero no
hay riesgo inmediato de que se produzcan da-
ños. El motor no se debe someter a cargas pe-
sadas cuando se empiece a formar hielo.

OPM 200 es-ES 75


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Cambio del refrigerante y lim- 3. Conecte la bomba a la boquilla de vaciado en


pieza del sistema de refrige- el bloque motor. Consulte la ilustración.

ración
Vaciado de refrigerante

ADVERTENCIA

No abra el tapón de llenado de refrigerante del


depósito de expansión si el motor está caliente.
De lo contrario, puede salir expulsado refrige-
rante y vapor caliente y causar quemaduras. Si es
necesario abrir el tapón, hágalo despacio para
que la presión se descargue antes de retirarlo.
Utilice guantes de protección, puesto que el refri-
gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel.

352 794
4. Conecte los 2 terminales de cable de la bom-
Medio ambiente ba al terminal positivo y negativo de la bate-
ría. Asegúrese de que se inicia el drenaje. Si
el drenaje no se inicia: Cambie la posición de
Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante
los terminales de cable.
usado deberá desecharse conforme a la normati-
va nacional e internacional. 5. Repita el procedimiento indicado en el punto
de drenaje más bajo del sistema de refrigera-
ción. La ubicación del punto de drenaje más
Vaciado del refrigerante con bomba de bajo del motor puede variar según la aplica-
refrigerante ción del motor.
Herramienta especial

Número, denomina- Ilustración


ción
2 443 679, bomba de re-
frigerante
360 625

1. Abra la tapa del depósito de expansión.


2. Coloque el tubo flexible de la bomba de re-
frigerante en un recipiente vacío.

OPM 200 es-ES 76


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Vaciado del refrigerante con la unidad


móvil de tratamiento de refrigerante
Herramienta

Denominación Ilustración
588 540 Unidad móvil
de refrigerante

333 980
99 301 Adaptador
142 231

1. Abra la tapa del depósito de expansión.


2. Coloque el extremo del tubo flexible que sale
de la unidad móvil de tratamiento de refrige-
rante en un recipiente vacío.
3. Conecte la unidad móvil a la boquilla de va-
ciado en el bloque motor. Consulte la ilustra-
ción. Debe utilizar un adaptador cuando use
una unidad móvil.
4. Vacíe el refrigerante.
5. Repita el procedimiento indicado en el punto
de drenaje más bajo del sistema de refrigera-
ción. La ubicación del punto de drenaje más
bajo del motor puede variar según la aplica-
ción del motor.
352 794

OPM 200 es-ES 77


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza del sistema de refrigera-


ción
Nota:
Limpie el sistema de refrigeración con más fre-
cuencia que lo indicado en el intervalo de mante-
nimiento en caso necesario.

Limpieza externa: Limpieza del radiador


y el intercooler

IMPORTANTE

No utilice sosa cáustica ni ningún otro producto


de limpieza alcalino, ya que podría dañarse el
aluminio.
Lea el mensaje de aviso que figura en envase del
detergente.

1. Compruebe que el paso de aire del radiador y


del intercooler no está obstruido y que los
discos no están dañados.
2. Con cuidado, retire la suciedad acumulada
en los discos del radiador. Utilice un limpia-
dor de motores con base de parafina, en caso
necesario.
3. Con cuidado enderece los discos que estén
doblados con un cepillo de acero o similar.

OPM 200 es-ES 78


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza interna: Eliminación de aceite y


grasa del sistema de refrigeración

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante


usado deberá desecharse conforme a la normati-
va nacional e internacional.

Monte siempre un termostato nuevo y una tapa


nueva en el depósito de expansión tras haberlo
limpiado, ya que cualquier aceite en el sistema
de refrigeración deteriorará los retenes. Si el mo-
tor está equipado con un filtro de refrigerante,
cambie también este filtro.
Puede ser necesario lavarlo varias veces si el sis-
tema de refrigeración está muy sucio. Una causa
posible de contaminación es que haya aceite flo-
tando sobre el refrigerante y se acumule en las
partes elevadas del sistema de refrigeración. Si
se necesitan varios enjuagues, esto no significa
necesariamente que se haya realizado el trabajo
de forma incorrecta. Es frecuente que haya que
enjuagar varias veces para eliminar por completo
los residuos del depósito de expansión y del sis-
tema de calefacción exterior.
Repetir el lavado es más efectivo y recomenda-
ble que usar mayores concentraciones de deter-
gente (máx. 10%) o limpiar durante más tiempo
(máx. 30 minutos).
Si es muy poca la suciedad que se ha acumulado
en el depósito de expansión tras la limpieza, en
general será suficiente con lavar y enjuagar una
vez más solo el depósito de expansión. No es ne-
cesario limpiar de nuevo todo el sistema de refri-
geración.
1. Tenga el motor en marcha hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento y, a conti-
nuación, vacíe el sistema de refrigeración si-
guiendo la descripción anterior.
2. Desmonte el termostato.

OPM 200 es-ES 79


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

3. Llene el sistema de refrigeración con una so-


lución de agua limpia caliente y detergente
2 479 017. La concentración de detergente
2 479 017 debe ser del 5-10 % (dependiendo
del grado de suciedad) del volumen total de
refrigerante.
Si no se dispone de detergente 2 479 017, use
un detergente lavavajillas doméstico que no
produzca espuma. Concentración del 1%.
4. Caliente el motor durante unos 20-30 minu-
tos. Recuerde activar el sistema de calefac-
ción de la cabina, si procede.
5. Vacíe el sistema de refrigeración.
6. Llene el sistema de refrigeración con agua
limpia caliente y deje el motor en marcha du-
rante aproximadamente 20-30 minutos.
7. Repita los pasos 3-6 si el sistema de refrige-
ración no ha quedado limpio.
8. Vacíe el agua del sistema de refrigeración.
9. En caso necesario, limpie el depósito de ex-
pansión desconectando todos los tubos flexi-
bles y utilizando un desengrasante y un
cepillo lavavajillas para limpiarlo y enjua-
garlo.
Como alternativa puede desarmar el depósito
de expansión y limpiarlo con una solución de
agua con 10% de detergente 2 479 017 Llene
el depósito de expansión con la mezcla, agí-
telo y vacíelo. Cambie la tapa del depósito de
expansión por una nueva.
10. Monte un termostato nuevo.
11. Llene el sistema de refrigeración con refrige-
rante nuevo según se describe en la sección
siguiente.
12. Compruebe de nuevo si se ha acumulado
más suciedad o aceite en el depósito de ex-
pansión. Decida si es necesario realizar otra
limpieza de todo el sistema o si bastará con
enjuagar o limpiar el depósito de expansión.

OPM 200 es-ES 80


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza interna: Eliminación de depósi-


tos en el sistema de refrigeración

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante


usado deberá desecharse conforme a la normati-
va nacional e internacional.

1. Tenga el motor en marcha hasta que alcance


la temperatura de funcionamiento y, a conti-
nuación, vacíe el sistema de refrigeración si-
guiendo la descripción anterior.
2. Desmonte los termostatos.
3. Llene el sistema de refrigeración con agua
limpia caliente y mezclada con un limpiador
de radiadores basado en ácido sulfámico y
con agentes diluyentes. Consulte las instruc-
ciones del fabricante para ver la concentra-
ción y la duración del período de limpieza.
4. Deje el motor en marcha durante el tiempo
indicado. Recuerde activar el sistema de ca-
lefacción de la cabina, si procede.
5. Vacíe el sistema de refrigeración.
6. Llene el sistema de refrigeración con agua
limpia caliente y deje el motor en marcha du-
rante aproximadamente 20-30 minutos.
7. Vacíe el agua del sistema de refrigeración.
8. Monte los termostatos.
9. Llene el sistema de refrigeración con refrige-
rante nuevo según se describe en la sección
siguiente.

OPM 200 es-ES 81


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Llenado de refrigerante
Estos procedimientos se aplican cuando se ha va-
ciado el sistema de refrigeración y se debe llenar
con una gran cantidad de refrigerante.

ADVERTENCIA

Utilice guantes de protección, puesto que el refri-


gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel. El refrigerante caliente también
puede provocar quemaduras.

IMPORTANTE

Mezcle el refrigerante según se especifica en la


sección titulada Refrigerante.
No está permitido reponer mucha cantidad de re-
frigerante a través del depósito de expansión. El
llenado a través del depósito de expansión forma
bolsas de aire en el sistema de refrigeración, lo
que puede provocar daños en el retén del eje de
la bomba de refrigerante. Si se debe añadir una
gran cantidad de refrigerante, siga las instruccio-
nes de la sección Llenado de refrigerante.
Nunca añada una gran cantidad de refrigerante
frío en un motor caliente. Se corre un gran riesgo
de que se formen grietas en el bloque motor y las
culatas.
No arranque el motor hasta que no se haya alcan-
zado el nivel de refrigerante correcto. Si se arran-
ca el motor con un nivel de refrigerante
insuficiente, puede dañar el retén del eje de la
bomba de refrigerante y, como consecuencia,
produce fugas de refrigerante.

OPM 200 es-ES 82


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Llenado de refrigerante con bomba de


refrigerante
Herramienta especial

Número, denomina- Ilustración


ción
2 443 679, bomba de re-
frigerante

360 625

1. Abra la tapa del depósito de expansión.


2. Conecte la bomba de refrigerante a la boqui-
lla de llenado en el bloque motor. Consulte la
ilustración.
3. Conecte los 2 terminales de cable de la bom-
ba al terminal positivo y negativo de la bate-
ría. Asegúrese de que se inicia el llenado. Si
el llenado no se inicia: Cambie la posición de
los terminales de cable.
4. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralen-
tí durante 15 minutos.

IMPORTANTE

Es muy importante que el motor esté a ralentí.


Un embalamiento del motor podría dañar el retén
del eje de la bomba de refrigerante, lo que produ-
ciría fugas de refrigerante.
352 794

5. Apague el motor y llene con refrigerante has-


ta el máximo a través del depósito de expan-
sión.

Es posible que todavía queden bolsas de aire en


el sistema de refrigeración. Este aire desaparece-
rá una vez que el motor haya estado en funciona-
miento durante algún tiempo. Por lo tanto, puede
que sea necesario reponer el refrigerante más
adelante.

OPM 200 es-ES 83


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de refrigeración

Reposición del refrigerante con la uni-


dad móvil de tratamiento de refrigerante
Herramienta

Denominación Ilustración
588 540 Unidad móvil
de refrigerante

333 980
99 301 Adaptador
142 231

1. Abra la tapa del depósito de expansión.


2. Conecte la unidad móvil de tratamiento de
refrigerante a la boquilla de llenado en el blo-
que motor. Consulte la ilustración. Debe uti-
lizar un adaptador cuando use una unidad
móvil.
3. Reponga el refrigerante utilizando la unidad
móvil de tratamiento de refrigerante para
bombear hasta el nivel máximo del depósito
de expansión.
4. Desconecte la unidad móvil de tratamiento
de refrigerante.
5. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralen-

352 794
tí durante 15 minutos.

IMPORTANTE

Es muy importante que el motor esté a ralentí.


Un embalamiento del motor podría dañar el retén
del eje de la bomba de refrigerante, lo que produ-
ciría fugas de refrigerante.

6. Apague el motor y llene con refrigerante has-


ta el máximo a través del depósito de expan-
sión.

Es posible que todavía queden bolsas de aire en


el sistema de refrigeración. Este aire desaparece-
rá una vez que el motor haya estado en funciona-
miento durante algún tiempo. Por lo tanto, puede
que sea necesario reponer el refrigerante más
adelante.
Tras el llenado, puede ser conveniente arrancar
el motor y comprobar que no se produzcan fugas
de refrigerante.

OPM 200 es-ES 84


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

Sistema de combustible
Requisitos de limpieza

IMPORTANTE

Todo el sistema de combustible es muy sensible


a la suciedad, también a partículas muy peque-
ñas. Las impurezas que penetren en el sistema
pueden provocar anomalías graves. Por lo tanto,
es muy importante que todo esté lo más limpio
posible cuando se realicen operaciones en el sis-
tema de combustible. Lave el motor antes de rea-
lizar operaciones de reparación. Si es posible, se
debe utilizar una limpieza en caliente.
Está estrictamente prohibido realizar cualquier
operación de mecanizado o con aire comprimido
cerca de un sistema de combustible abierto.
Cuando trabaje en el sistema de combustible, ex-
treme el cuidado y utilice siempre ropa y guantes
desechables limpios y que no suelten pelusa o
polvo. Scania recomienda el uso de guantes Te-
gera 848.
Limpie las herramientas antes de utilizarlas y no
utilice ninguna herramienta que esté desgastada
o cromada. Podría desprenderse material y viru-
tas de cromado.
Limpie las conexiones y la zona circundante an-
tes del desmontaje. Al limpiar, no deben utilizar-
se paños ni papeles que puedan soltar pelusa.
Utilice paños limpios y que no suelten pelusa,
número de pieza 588 879.
Obture o cubra las conexiones durante el des-
montaje. Limpie también las conexiones antes de
montar los componentes. Los componentes des-
montados se deben colocar en una superficie sin
polvo y que se haya limpiado a fondo. Scania re-
comienda utilizar un banco con encimera de ace-
ro inoxidable, número de pieza 2 403 296. Cubra
los componentes con un paño que no suelte pelu-
sa.

OPM 200 es-ES 85


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

Comprobación del nivel de


combustible
Compruebe el nivel de combustible y repóngalo
según sea necesario.

Nota:
Si el depósito de combustible se ha vaciado com-
pletamente durante el funcionamiento, o el mo-
tor no se ha puesto en marcha durante un período
de tiempo prolongado, purgue el sistema de com-
bustible. Consulte la sección Purga de aire del
sistema de combustible.

OPM 200 es-ES 86


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

Cambio de los filtros de com-


bustible
Herramienta
Denominación Ilustración
Llave de vaso hexagonal
de 1/2", 36 mm

118 268

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

Si el depósito de combustible está colocado a


más altura que el alojamiento del filtro de com-
bustible, se debe cerrar la válvula de corte entre
el depósito de combustible y el alojamiento del
filtro de combustible. Así se evita que entre com-
bustible en el alojamiento del filtro de combusti-
ble.

Desmontaje de los filtros de combus-


tible con una boquilla de vaciado.
En algunos motores, hay una boquilla de vaciado
(1) en el alojamiento del filtro de combustible. Si
no hay boquilla de vaciado, remítase a la siguien-
te sección.
1. Abra la boquilla de vaciado.
1
Para asegurarse de que las carcasas de los filtros
se vacían correctamente, las tapas de los filtros
se deben desmontar como se indica a continua-
351 550

ción:
2. En el filtro principal (B): Realice una marca
en la tapa. desenrosque la tapa 3 o 4 vueltas A B
con una llave de vaso.
3. Repita el procedimiento con el prefiltro sepa-
rador de agua (A).
329 083

A. Prefiltro separador de agua.


B. Filtro principal

OPM 200 es-ES 87


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

4. Espere 2 minutos como mínimo para asegu-


rarse de que las carcasas de los filtros se ha-
yan vaciado correctamente.
5. En el filtro principal: Desenrosque la tapa del A B
filtro y levántela lentamente junto con el car-
tucho del filtro.
6. En el prefiltro separador de agua: Desenros-
que la tapa del filtro y levántela lentamente
junto con el cartucho del filtro.
El combustible restante se vaciará automáti-
camente del alojamiento del filtro de com-
bustible una vez que se haya desmontado el

329 083
cartucho del filtro.
7. Compruebe que no quede combustible o par- A. Prefiltro separador de agua.
tículas en el fondo de las carcasas de filtro.
Elimine el combustible restante y las partícu- B. Filtro principal
las que pueda haber.

IMPORTANTE

Es importante eliminar los restos de combustible


y partículas que queden en las carcasas de los fil-
tros para evitar contaminar el sistema de com-
bustible.

8. Suelte los cartuchos del filtro usados de las


tapas doblándolos con cuidado hacia un lado.
9. Cierre la boquilla de vaciado.

OPM 200 es-ES 88


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

Desmontaje de los filtros de combus-


tible con una herramienta de aspira-
ción

Herramienta
Denominación Ilustración
Herramienta de aspira-
ción

337 297
A B
Para asegurarse de que las carcasas de los filtros
se vacían correctamente, las tapas de los filtros
se deben desmontar como se indica a continua-
ción:

IMPORTANTE

329 083
Empiece por el prefiltro separador de agua (A).
No abra la tapa del filtro principal (B) hasta que A. Prefiltro separador de agua.
la carcasa del filtro del prefiltro separador de
agua esté completamente vacía. B. Filtro principal

1. Haga una marca en la tapa del prefiltro sepa-


rador de agua (A). Desenrosque la tapa 3 o 4 A
vueltas con la llave de vaso.

IMPORTANTE

No utilice una llave inglesa u otra herramienta


abierta para desmontar las tapas de los filtros, ya
que estas podrían dañarse.
Espere un mínimo de 2 minutos para que se vacíe
todo el combustible posible de la carcasa del fil-
329 084

tro.

OPM 200 es-ES 89


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

2. Desenrosque la tapa del filtro (A) y levántela


lentamente junto con el cartucho del filtro.
3. Asegúrese de que la herramienta de aspira-
ción está completamente vacía antes de co-
menzar el trabajo. Extraiga cualquier resto
de combustible y partículas con la herra-
mienta de aspiración o una herramienta simi- A
lar.
4. Mantenga el tubo flexible de la herramienta
de aspiración en la carcasa del filtro del pre-
filtro separador de agua (A).

329 085
5. Haga una marca en la tapa del filtro principal
(B). Desenrosque la tapa 3 o 4 vueltas con la
llave de vaso. Extraiga el combustible que
pueda drenarse en la carcasa del prefiltro se- B
parador de agua al desmontar el filtro princi-
pal.

IMPORTANTE

Espere un mínimo de 2 minutos para que se vacíe


todo el combustible posible de la carcasa del fil-
tro.

329 086

6. Desenrosque la tapa del filtro principal (B) y


levántela lentamente junto con el cartucho
B
del filtro.
7. El combustible de la carcasa del filtro princi-
pal (B) pasará a la carcasa del prefiltro sepa-
rador de agua (A). Deje la herramienta de A
aspiración en la carcasa del filtro de aspira-
ción separador de agua hasta que se haya va-
ciado completamente de combustible.
329 087

OPM 200 es-ES 90


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

8. Traslade la herramienta de aspiración a la


carcasa del filtro principal (B). Extraiga
cualquier resto de combustible y partículas.
B
IMPORTANTE

Es importante eliminar los restos de combustible


y partículas que queden en las carcasas de los fil-
tros para evitar contaminar el sistema de com-
bustible.

329 088
9. Suelte los cartuchos del filtro usados de las
tapas doblándolos con cuidado hacia un lado.

Montaje de los filtros de combustible

IMPORTANTE

Compruebe que no quedan restos del material de


embalaje pegados a los cartuchos del filtro nue-
vos. Fije los cartuchos del filtro en las tapas del
filtro antes de colocarlos en los alojamientos del
filtro de combustible. De lo contrario, los cartu-
chos del filtro podrían romperse.
A fin de evitar que se produzca contrapresión en
las carcasas de los filtros al enroscar los cartu-
chos del filtro, la boquilla de purga deberá estar
abierta.

1. Coloque una nueva junta tórica en la tapa.


Lubrique la junta tórica con grasa para juntas
tóricas.
2. Introduzca los cartuchos de filtro en los fija-
dores a presión situados en las tapas.
3. Compruebe que la carcasa del filtro está lim-
pia antes de montarla. Utilice paños que no
suelten pelusa.
4. Monte los cartuchos de filtro en los aloja-
mientos de los filtros de combustible junto
con las tapas de los filtros empujando hacia
abajo.
5. Enrosque las tapas de filtro hasta que los re-
tenes de tapa entren en contacto con las car-
casas de filtro. Utilice la llave de vaso.
6. Apriete las carcasas del filtro a 25 Nm.
7. Purgue el sistema de combustible de acuerdo
con las indicaciones de la sección siguiente.
8. Arranque el motor y compruebe que no haya
fugas de combustible entre las tapas de filtro
y las carcasas de filtro. Si hay fugas, suelte

OPM 200 es-ES 91


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

las tapas de filtro y vuelva a empezar desde


el paso 4.

OPM 200 es-ES 92


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

Purga de aire del sistema de


combustible
Purga del sistema de combustible
con una herramienta de aspiración

Herramienta
Denominación Ilustración
Herramienta de aspira-
ción

337 297

Nota:
Scania recomienda purgar el sistema de combus-
tible con herramientas de aspiración en vez de
con una bomba de mano. Se trata de un método
más sencillo y rápido, que garantiza una purga
completa.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

1. Abra la boquilla de purga de la bomba de alta


presión y conecte la herramienta de aspira-
ción.
329 119

OPM 200 es-ES 93


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

2. Sujete la herramienta de aspiración en posi-


ción recta y extraiga al menos un recipiente
completo de combustible.
3. Cuando el combustible que sale del tubo
flexible no tenga burbujas de aire, la purga
habrá finalizado.
4. Cierre la boquilla de purga de la bomba de
alta presión. Desmonte el tubo flexible y la
herramienta de aspiración.
5. Arranque el motor y compruebe que no haya
fugas.

OPM 200 es-ES 94


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

Purga del sistema de combustible


con una bomba de mano 2
1
1. Conecte un tubo flexible de plástico transpa-
rente a la boquilla de purga del alojamiento
del filtro de combustible. Deje caer el extre-
mo del tubo flexible de plástico en un reci-
piente con una capacidad mínima de 5 litros
(1,3 galones EE. UU.).
2. Desenrosque la palanca de la bomba de ma-
no.
3. Abra la boquilla de purga del alojamiento del
filtro de combustible y bombee hasta que sal-
ga combustible, para lo que se necesitará ac-
cionar la bomba unas 100 veces. Cierre la
boquilla de purga.
4. Arranque el motor y abra con cuidado la bo-

381 668
quilla de purga. Se vaciarán unos 3 litros (0,8
galones EE. UU.) en el recipiente antes de
que salga combustible sin burbujas. 1. Boquilla de purga
2. Bomba de mano

Cambio del filtro de aireación del de-


pósito de combustible
1. Desmonte el tubo flexible del filtro y, a con-
tinuación, desmonte el filtro.
2. Limpie alrededor de la unidad de aspiración
del depósito y a lo largo del tubo flexible de
goma.
3. Limpie con cuidado la zona en la superficie
del depósito en la que se monta el filtro. Lim-
pie la suciedad persistente con agua y deter-
gente. Retire la grasa y los restos de aceite
con un desengrasante. Retire los restos del
adhesivo con nafta disolvente o un producto
similar.
4. Ajuste la conexión de ventilación del depósi-
402 692

to en la posición correcta.
5. Espere hasta que el detergente se haya eva-
porado antes de montar el filtro. Cinta protectora del filtro de combustible.
6. Monte el filtro en el tubo flexible.
7. Retire la cinta protectora del filtro de com-
bustible. Empuje el filtro verticalmente en
posición con la mano y mantenga la presión
durante al menos 5 segundos.
8. Monte el tubo flexible.

Nota:
El filtro de ventilación del depósito debe colo-
carse verticalmente para que pueda funcionar co-
rrectamente. Asegúrese de que no haya dobleces

OPM 200 es-ES 95


© Scania CV AB 2020, Sweden
Sistema de combustible

en el tubo flexible ni rozamiento y que no esté


demasiado estirado. La temperatura ideal de
montaje de los componentes es de 21 °C-38 °C.

OPM 200 es-ES 96


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

Varios 2
5
4
Comprobación de la correa
de transmisión

IMPORTANTE

Antes de comenzar, tome nota de cómo va mon- 3


tada la correa de transmisión. Monte la correa de
transmisión de modo que gire en el mismo senti- 2
do que antes.

339 160
1. Compruebe la correa de transmisión con de-
1
tenimiento, especialmente las poleas locas. Ejemplo de una correa de transmisión:
2. Compruebe si la correa de transmisión tiene 1. Cigüeñal
grietas. Cambie la correa de transmisión si se
han formado grietas profundas. 2. Polea loca
3. Alternador
Nota:
4. Tensor de correa
Las grietas pequeñas y poco profundas son nor-
males y se forman a las pocas horas de uso. No 5. Bomba de refrigerante
significan que haya que cambiar la correa de
transmisión. Si hay muchas grietas profundas, o
si partes de la correa de transmisión han empeza-
do a desprenderse, entonces la correa de transmi-
sión se debe cambiar.
106 229

381 640

Ejemplo de una grieta menor en la correa de trans- La correa de transmisión tiene grietas profundas y se
misión. La correa de transmisión se puede volver a debe cambiar.
montar.

OPM 200 es-ES 97


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

3. Compruebe el desgaste de la correa. Cambie


la correa de transmisión si está demasiado
desgastada.

112 931

112 932
La correa de transmisión empieza a desgastarse, La correa está desgastada hasta la nervadura. Es
aunque se puede volver a montar. necesario sustituir la correa de transmisión.

Comprobación de fugas

IMPORTANTE

Si se detecta una avería grave, póngase en con-


tacto con su taller más cercano.

1. Arranque el motor.
2. Compruebe si hay fugas de aceite, refrige-
rante, combustible, aire o gases de escape.
3. Apriete o cambie las conexiones con fugas.
Compruebe los orificios de rebose que indi-
can si las juntas tóricas entre las camisas y el
cigüeñal presentan fugas.
4. Compruebe si el orificio de drenaje de la
bomba de refrigerante está obturado. Si se
produce una fuga, cambie el retén de la bom-
ba o el conjunto de la bomba de refrigerante
completo.

OPM 200 es-ES 98


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

Comprobación y ajuste del


juego de válvulas
Herramienta especial

Número Denominación Ilustración


99 309 Herramienta de giro para girar el volante desde abajo

142 238
2 402 509 Herramienta de giro para girar el volante desde arriba

312 733
Otras herramientas
Llave dinamométrica, 0-50 Nm
Rotulador resistente al agua
Galgas de 0,45 y 0,70 mm
Linterna
Espejo

ADVERTENCIA

Bloquee el dispositivo de arranque. Si el motor


arranca repentinamente, se pueden producir gra-
ves lesiones.

IMPORTANTE

El motor debe estar frío cuando se realiza el tra-


bajo.
Recuerde desmontar la herramienta de giro del
volante motor después del ajuste.

Nota:
Realice el trabajo sin pausa, para que no se omita
ninguno de los pasos.
Realice una comprobación y ajuste del juego de
válvulas una vez más al cabo de las 500 primeras
horas de funcionamiento. En adelante, el ajuste
se hace de acuerdo con el intervalo normal, que
es cada 2000 horas de funcionamiento.

OPM 200 es-ES 99


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

El volante tiene grabada la información de refe-


rencia UP TDC, DOWN TDC y las indicaciones
de ángulo que figuran en la siguiente tabla. De-
pendiendo del montaje del motor, esta informa-
ción estará visible en una de las ventanas, la más
alta o la más baja del volante. Consulte la ilustra-
ción.

Juego de válvulas, especificaciones

310 343
Válvula de admisión 0,45 mm (0,018 pulg.)
Válvula de escape 0,70 mm (0,028 pulg.)
Ventana superior e inferior para ver la indicación
grabada en el volante motor.
Par de apriete
Contratuerca para vál- 35 Nm (26 lb/ft)
vulas

Ajuste las válvulas según la tabla que figura a


continuación. Consulte la columna que corres-
ponda según esté consultando la indicación gra-
bada en el volante motor o en la ventana inferior
o superior. Comience el ajuste en la parte supe-
rior de la tabla.

Lectura en la ventana Cambio en la carrera de Ajuste de las válvulas en Lectura en la ventana


inferior válvulas del cilindro el cilindro superior.
DOWN TDC 6 1 UP TDC
120/480 2 5 300/660
240/600 4 3 60/420
DOWN TDC 1 6 UP TDC
120/480 5 2 300/600
240/600 3 4 60/420

1 2 3 4 5 6
319 705

Orden de los cilindros.

OPM 200 es-ES 100


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

1. Limpie las tapas de culata y la zona adyacen-


te.
2. Desmonte las tapas de culata.
3. Utilice el herramienta de giro adecuado al
montaje del motor. La herramienta 99 309
sirve para girar el volante motor desde abajo
y la herramienta 2 402 509 sirve para hacerlo
desde arriba.
4. Empiece a ajustar uno de los cilindro según
se indica en la tabla. Gire el volante motor
hasta que se pueda ver en él la indicación co-
rrecta. Puede ser necesario girarlo más de 1
vuelta.
Gire el volante motor en el sentido de rota-
ción del motor, que es hacia la derecha visto
desde delante del motor y hacia la izquierda
visto desde detrás del motor.
Durante el cambio en la carrera de válvula, la
válvula de escape (brazo largo) se cierra al
mismo tiempo que se abre la válvula de ad-
misión.
La indicación UP TDC grabada en el volante
es ahora visible en la ventana más alta del vo- 1
lante. La indicación DOWN TDC es visible
en la ventana inferior. 2
5. Consulte la tabla de la página anterior para
ver qué válvula se debe ajustar.
6. Coloque la galga debajo del extremo del ba-
lancín para comprobar el juego de la válvula. 3
7. Si es necesario, ajuste el juego de la válvula:
a) aflojando la contratuerca en el extremo del
balancín. 4
b) ajustando el juego de la válvula con el tor-
nillo de ajuste.
c) apretando la contratuerca.
382 364

8. Marque el balancín con el rotulador y conti- 5


núe en el cilindro siguiente según se indica
en la tabla. 1. Tornillo de ajuste
2. Tuerca de bloqueo
3. Balancín
4. Conexión de válvula
5. Galga

OPM 200 es-ES 101


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

Cambio del filtro de reductor


1. Limpie alrededor del alojamiento del filtro
para evitar que entre suciedad en él. 3
2. Retire la carcasa del filtro. Utilice un man-
guito de 46 mm. 4

ADVERTENCIA

Es posible que la cantidad de reductor en la car- 5


casa del filtro sea excesiva y se derrame. Debe 1
llevar guantes de protección. 6

IMPORTANTE

Lave siempre cualquier salpicadura de reductor


en las conexiones u otras piezas con agua tem- 2
plada para evitar la corrosión. Si el reductor entra

372 124
en contacto con las conexiones eléctricas o los
cables, estos deben sustituirse.
1. Bomba 2. Filtro 3. Membrana de estanqueidad 4.
Junta tórica 5. Anticongelante 6. Carcasa del filtro
3. Desmonte la membrana de estanqueidad.

4. Desmonte el filtro de reductor antiguo y


monte uno nuevo.
372 126

OPM 200 es-ES 102


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

5. Si se suelta el dispositivo anticongelante del


alojamiento del filtro, limpie el dispositivo
anticongelante y el alojamiento del filtro cui-
dadosamente de forma que queden comple-
tamente secos antes de ensamblarlos de
nuevo.

372 130
6. Limpie la membrana de estanqueidad y món-
tela sobre el filtro.
Asegúrese de que el borde de la membrana se
asienta en la ranura.

372 127

7. Lubrique las roscas de la membrana de es-


tanqueidad y con el spray adjunto.
372 128

OPM 200 es-ES 103


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

8. Cambie la junta tórica. Coloque la junta tóri-


ca nueva en el alojamiento del filtro.

372 129
9. Vuelva a montar la carcasa del filtro. Utilice
un vaso de 46 mm. Apriete a 80 Nm (59 lb-
ft).

372 125

OPM 200 es-ES 104


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

Limpieza del filtro de llenado


del deposito de reductor
Asegúrese de que el filtro de llenado (1) esté lim-
pio. Si está sucio: Limpie el filtro de llenado con
agua limpia y vuelva a montarlo. 1

350 114
Limpieza del filtro de ventila-
ción del deposito de reductor
Asegúrese de que el filtro de ventilación (2) esté
limpio. Si está sucio: Limpie el filtro de ventila- 2
ción con agua limpia y vuelva a montarlo.

352 009

OPM 200 es-ES 105


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

Cambio del filtro de partícu-


las
Herramienta
Número Denominación Ilustración Tablero de herramientas
99 405 Purgador del embrague D6

142 399
99 654 VCI3 N/D
2 290 856 17 mm, manguito especial, ra- N/D
nurado, 1/2"

347 905
ADVERTENCIA

Se deberá utilizar un equipo de protección respi-


ratoria/mascarilla con filtro de tipo P3, protec-
ción ocular y guantes para cualquier trabajo que
suponga un riesgo de exposición al polvo del fil-
tro de partículas. Al limpiar la unidad de filtros
se debe llevar una máscara para la cara, guantes
y protección ocular. Utilice el equipo de protec-
ción desde que se desmonta el filtro hasta que fi-
naliza el procedimiento de limpieza. La
separación de seguridad para las personas sin
protección es de 3 m.
No coma, beba o fume mientras se está trabajan-
do.
El polvo que pueda haber en el filtro de partícu-
las deberá eliminarse con un aspirador con filtro
HEPA capaz de filtrar partículas de hasta de 0,3
micrones de tamaño para reducir al máximo la
exposición.
Lávese bien las manos después de trabajar en el
filtro de partículas.

IMPORTANTE

Tenga cuidado al manipular el cuerpo del sensor.


Es sensible y no se debe doblar ni enderezar.
Cambie el sensor si está doblado.

OPM 200 es-ES 106


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

1. Desmonte el sensor de temperatura de los ga-


ses de escape (1). Utilice la herramienta
2 290 856 de 17 mm, manguito especial ra-
nurado de 1/2", si es necesario.
2. Afloje el conector del mazo de cables a com-
ponente del sensor de presión diferencial (2). 1

398 449
3. Para facilitar el montaje, utilice un rotulador
para marcar la posición del filtro de partícu-
las. Haga una marca en el catalizador de oxi-
dación alineada con las conexiones del filtro
de partículas para el sensor de presión dife-
rencial.

398 450
4. Desmonte la abrazadera en V situada en la
salida del filtro de partículas (1) y la abraza-
dera en V que asegura la tapa (2). Desmonte 2
la tapa (3).
5. Apoye el filtro de partículas en un gato u otra
herramienta similar.

1
398 451

OPM 200 es-ES 107


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

6. Desmonte la abrazadera en V (2) y la abraza-


dera de fleje alrededor del filtro de partículas
(1).
2

398 466
7. Levante con cuidado el filtro de partículas.

8. Conecte el motor al SDP3 con 99 654 VCI3


y siga las instrucciones del asistente para in-
troducir un número de identificación nuevo.
En el asistente, también se restablecen los
datos de carbonilla y ceniza. Consulte SDP3
> Comprobaciones y ajustes > Funciones >
Calibración > Control de emisiones > Pos-
tratamiento de los gases de escape > Nuevo
número de ID al cambiar el filtro de partícu-

398 452
las y el silenciador.

9. Suelte las conexiones del sensor de presión


diferencial y quite la tuerca del soporte.
398 454

OPM 200 es-ES 108


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

10. Desmonte el sensor de presión diferencial y


su soporte del filtro de partículas usado se-
gún se describe a continuación:
a) Incline hacia arriba el soporte y el sensor 2
de presión diferencial (1).
b) Tire del soporte para sacarlo de la ranura
en el filtro de partículas (2).

11. Desmonte uno de los tubos flexibles junto


con el tubo de presión conectado del sensor
de presión diferencial y límpielos con aire
comprimido y el purgador del embrague
99 405. Vuelva a montar el tubo flexible y el

398 455
tubo de presión antes de desmontar el si-
guiente para limpiarlo con aire comprimido.

Nota:
Asegúrese de que no se intercambien los tubos
flexibles cuando se monten en el sensor de pre-
sión diferencial.

12. Monte el sensor de presión diferencial y su


soporte en el filtro de partículas nuevo según
se describe a continuación:
a) Meta el soporte en la ranura (1).
1
b) Incline el soporte y el sensor de presión di-
ferencial para colocarlos contra el filtro de
partículas (2).

2
398 456

OPM 200 es-ES 109


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

13. Coloque la tuerca del soporte y monte las co-


nexiones del sensor de presión diferencial.

398 454
14. Limpie la superficie de estanqueidad del ca-
talizador de oxidación (1). La superficie
debe estar libre de restos de junta. 1
15. Monte juntas nuevas (2) en las superficies de
2
sellado del filtro de partículas (3) y el catali-
zador de oxidación (1). 3
16. Monte el filtro de partículas nuevo. Utilice 2
un gato u otra herramienta similar para apo-
yar el filtro de partículas.

398 453
17. Monte sin apretar la abrazadera en V (2) y la
abrazadera de fleje (1) alrededor del filtro de
partículas.

1
398 466

OPM 200 es-ES 110


© Scania CV AB 2020, Sweden
Varios

18. Alinee la salida del filtro de partículas para el


sensor de presión diferencial con la marca.
Apriete la abrazadera en V y la abrazadera de
fleje alrededor del filtro de partículas. Par de
apriete, abrazadera en V, 20 Nm.

398 457
19. Limpie la superficie de sellado en la tapa (3).
La superficie debe estar libre de restos de
junta.
2
20. Monte la tapa y la abrazadera en V (2) que
sujetan la tapa en su lugar. Par de apriete,
abrazadera en V, 20 Nm.
21. Monte la abrazadera en V en la salida del fil-
tro de partículas (1). Par de apriete, abraza-
dera en V, 20 Nm.

398 451
3

22. Monte el sensor de temperatura de los gases


de escape (1). Utilice la herramienta 2 290
856 de 17 mm, manguito especial ranurado
de 1/2”, si es necesario. Par de apriete, sensor
de temperatura de los gases de escape,
T4010, 30 Nm.
1
23. Conecte el conector del sensor de presión di-
ferencial (2).

IMPORTANTE
2
Tenga cuidado al manipular el cuerpo del sensor.
398 449

Es sensible y no se debe doblar ni enderezar.


Cambie el sensor si está doblado.

OPM 200 es-ES 111


© Scania CV AB 2020, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Requisitos de calidad del Contenido de azufre


combustible IMPORTANTE
Requisitos de calidad y estándares de prueba
para las propiedades más importantes de los dis- El operador es responsable de utilizar el tipo co-
tintos tipos de combustible descritos en el Ma- rrecto de gasoil para garantizar que se cumple la
nual de servicio. Esto se puede solicitar a los normativa local.
concesionarios de Scania o directamente a Sca-
nia.

Importante usar gasoil de bajo conteni-


Diésel do de azufre
Es importante que se utilice gasoil sin contenido
Propiedades de azufre o con un contenido ultrabajo en moto-
La calidad del gasoil es clave para el correcto res con sistemas SCR certificados según la
funcionamiento y vida útil del motor y del siste- etapa III B/Tier 4i o posterior para garantizar
ma de combustible, así como para el rendimiento que el motor funcione correctamente. Si se utili-
del motor. za gasoil con alto contenido de azufre, pueden
causarse daños en el motor y el sistema SCR.
Desde enero del 2011, la legislación de Estados
¡REQUISITO!
Unidos y Europa requiere que todos los motores
diésel que no se utilizan en carretera empleen ga-
El gasoil debe cumplir con los requisitos de los
soil sin contenido de azufre o con bajo contenido
estándares europeos EN590 o EN15940.
de azufre.
Sin embargo, Scania acepta tolerancias mayores
de ciertas propiedades. Véase la tabla siguiente.
¡REQUISITO!

En Europa, el gasoil debe ser libre de contenido


Propiedades Requisitos de azufre, de conformidad con el estándar EN
590. Es decir, el contenido de azufre no debe ser
Viscosidad a 40 °C (104 1,4-4,5 cSt superior a 10 ppm.
°F):
Densidad a 15 °C (59 °F) 0,77-0,87 kg/dm3 En Estados Unidos, el gasoil debe ser de ultraba-
jo contenido de azufre, de conformidad con el es-
Inflamabilidad (índice Mínimo 49 tándar ASTM D975. Es decir, el contenido de
CET) azufre no debe ser superior a 15 ppm.
Punto de inflamación 56 °C (132 °F)
más bajo
Nivel de contaminación Clasificación 22/20/17
particulado en función a la norma
ISO 4406

OPM 200 es-ES 112


© Scania CV AB 2020, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Contenido de azufre permitido en el ga-


soil

Tipo de motor Contenido de azufre máx. Nota


Motores sin sistemas EGR y SCR 4000 ppm (0,4%) Si el contenido de azufre es supe-
rior a 2000 ppm, los intervalos de
cambio de aceite se deben reducir a
la mitad. No se permite un conteni-
do de azufre superior a 4000 ppm,
ya que provocaría daños en el mo-
tor.
Motores con sistema SCR sola- 500 ppm (0,05%) Solo puede usarse un contenido de
mente azufre superior a 10 ppm en Europa
y 15 ppm en EE. UU. donde se apli-
ca la etapa III A/Tier 3 o leyes de
emisiones menos restrictivas.
Motores sin sistemas EGR y SCR 350 ppm (0,035%) Solo puede usarse un contenido de
azufre superior a 10 ppm en Europa
y 15 ppm en EE. UU. donde se apli-
ca la etapa III A/Tier 3 o leyes de
emisiones menos restrictivas.

Gasoil con contenido de azufre superior


a 500 ppm para motores con sistemas
SCR.
Si se utiliza gasoil con contenido de azufre supe-
rior al permitido a corto plazo, no se producirán
daños permanentes en el catalizador SCR. Sin
embargo, puede ser necesario utilizar gasoil con
bajo contenido de azufre durante algún tiempo
para que el catalizador SCR vuelva a tener su efi-
cacia normal.
Si se utiliza gasoil con un contenido de azufre de-
masiado alto durante un periodo prolongado,
existe el riesgo de que el catalizador SCR no fun-
cione correctamente y se reduzca el par de tor-
sión del motor.

OPM 200 es-ES 113


© Scania CV AB 2020, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Relación entre la temperatura y el Biodiésel (FAME)


diésel
Uso de biodiésel
IMPORTANTE
IMPORTANTE
La mezcla de queroseno u otras parafinas con ga-
soil está prohibida. Se pueden dañar los inyecto- Para motores con sistemas SCR, debe utilizarse
res. una mezcla de biodiésel máxima del 10%.
No está permitido mezclar gasolina con diésel. A
largo plazo, la gasolina puede provocar desgaste
en los inyectores y en el motor. Scania utiliza el término biodiésel para referirse
a un gasoil renovable que se produce a partir de
grasas o aceites y metanol. El biodiésel debe
Si la temperatura es inferior a la especificada cumplir los requisitos de la norma europea EN
para el gasoil, pueden producirse precipitaciones 14214 o la norma brasileña ANP-45. Para el bio-
de parafina provenientes del gasoil, que pueden diésel en conformidad con la norma EN 14214 o
obturar los filtros y tuberías. El motor puede per- ANP-45, normalmente se usa el término FAME.
der potencia o pararse. El gasoil normal según la norma EN 590 puede
El diésel está adaptado al clima específico de contener hasta un 7% de biodiésel del proveedor.
cada país. Si un motor se va a utilizar con tempe- Hay grados de gasoil que cumplen la norma EN
raturas inferiores a las normales, averigüe prime- 590 pero que contienen una mayor proporción de
ro las propiedades del gasoil en cuestión. biodiésel.
Scania aprueba hasta un 10% de mezcla de bio-
diésel para todos los motores.

Almacenamiento del biodiésel

IMPORTANTE

El biodiésel no se debe almacenar durante más


de 6 meses.

El tiempo máximo de almacenamiento del bio-


diésel es de 6 meses desde la fecha de producción
hasta la fecha de caducidad. Durante el almace-
namiento, el biodiésel se ve afectado por la luz,
la temperatura, el agua, etc., lo cual afecta a sus
características y durabilidad.
El biodiésel también presenta una menor estabi-
lidad frente a la oxidación que el gasoil. Esto
puede provocar que el espesor del biodiésel sea
mayor y que se obstruyan componentes del siste-
ma de combustible, p. ej. el filtro de combustible.
Se pueden desarrollar bacterias durante el alma-
cenamiento de biodiésel en depósitos en condi-
ciones desfavorables. Evite el almacenamiento
en bidones o depósitos auxiliares, excepto cuan-
do los niveles de renovación del combustible
sean altos. Compruebe la limpieza del depósito
siempre que realice el repostaje.
Si el motor se ha repostado con combustible bio-
diésel y está parado durante mucho tiempo, se

OPM 200 es-ES 114


© Scania CV AB 2020, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

puede condensar agua en el depósito de combus-


tible y fomentar el desarrollo de bacterias.
Remítase también a la sección Combustible de
conservación.

HVO
HVO es un gasoil sintético que se fabrica a través
de la hidrogenación de plantas y grasas animales.
Para el usuario, HVO es lo que resta del gasoil en
conformidad con la norma EN590, aparte de que
el HVO tiene una densidad relativamente más
baja.
Scania aprueba el uso de hasta 100% de HVO en
todos los motores en conformidad con la norma
europea EN 15940.

GTL
GTL es un combustible sintético que habitual-
mente se refina a partir de gas natural. Para el
usuario, GTL es lo que resta del gasoil en confor-
midad con la norma EN590, aparte de que el
GTL tiene una densidad relativamente más baja
y menos olor.
Scania aprueba el uso de hasta un 100% de GTL
de conformidad con la norma europea EN 15940.

OPM 200 es-ES 115


© Scania CV AB 2020, Sweden
Reductor para SCR

Reductor para SCR Normalmente el reductor es incoloro, salvo que


se le haya añadido un tinte. No es nocivo para la
piel. Tampoco es tóxico en cantidades pequeñas,
IMPORTANTE aunque su sabor es muy desagradable.
El reductor es muy corrosivo. Por ello, debe la-
El operador es responsable de utilizar el tipo co-
var los restos de reductor de las conexiones y
rrecto de reductor para garantizar que se cumple
otros detalles con agua tibia. El agua va muy bien
la normativa local.
a efectos de limpieza. Utilice agua caliente. Si el
reductor entra en contacto con las conexiones
eléctricas o los cables, estos deben sustituirse.
¡REQUISITO! La tensión de superficie del reductor es baja, por
lo que este se extiende rápidamente por áreas
Para que el control de emisiones cumpla los re- grandes, que entonces se vuelven muy resbaladi-
quisitos establecidos por las autoridades en lo zas.
que se refiere a los niveles de emisiones, se debe
especificar el reductor según la norma El reductor puede secarse, formando cristales o
ISO 22241. depósitos de color blanquecino o entre marrones
y grises que pueden lavarse con agua caliente.

El reductor es una solución que consiste en urea El riesgo de formación de cristal aumenta en
y agua, y se suele conocer como AdBlue®, DEF, temperaturas exteriores bajas. Cuando la tempe-
ARLA 32 eller AUS 32 en función del mercado. ratura exterior es inferior a -20 °C (-4 °F), la do-
Si el motor está equipado con un sistema SCR, el sificación de reductor se desconecta para evitar
reductor se añade a los gases de escape delante el riesgo de que se formen cristales en el sistema
del catalizador. De este modo se reducen las emi- SCR.
siones de óxido de nitrógeno.
El reductor de conformidad con la ISO 22241
contiene un 32,5% de peso de urea y se congela
a aproximadamente -11 °C (12 °F). Cuando la
solución se congela, el hielo y la urea siempre
mantienen la misma concentración. Almacene
siempre el reductor a una temperatura de entre -
11 °C y 30 °C (12-86 °F).

% rec. de peso de urea Valores límite de con-


formidad con la ISO
22241
32,5% 31,8-33,2%

OPM 200 es-ES 116


© Scania CV AB 2020, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Preparación del motor para Combustible de conservación


su almacenamiento El combustible de conservación no debe conte-
ner biodiésel. Incluso las pequeñas cantidades de
Si el motor no se utiliza durante un periodo pro- biodiésel de 5-10% pueden crear un efecto ad-
longado, se debe proteger el sistema de refrigera- verso en el motor cuando se almacena a largo
ción, sistema de combustible, cámara de plazo.
combustión y la parte externa contra la forma-
ción de óxido. Un almacenamiento a largo plazo del gasoil,
donde el gasoil entra en contacto con el agua,
El motor puede soportar en ralentí normalmente puede favorecer la presencia de microorganis-
hasta 6 meses sin la necesidad de ninguna prepa- mos (bacterias y hongos).
ración. Sin embargo, para periodos superiores a
6 meses, se deben tomar las medidas descritas en Para minimizar el crecimiento de microorganis-
las siguientes secciones. Estas medidas ofrecen mos, el combustible de conservación debe conte-
protección durante aproximadamente 3 años, ner los siguientes aditivos. El proveedor de
posteriormente se debe repetir el proceso de pre- combustible debe seleccionar y agregar los aditi-
paración. Una alternativa a estas medidas es vos.
arrancar el motor y calentarlo cada 6 meses. El combustible de conservación debe cumplir
La preparación implica que se deben seguir las con los siguientes requisitos:
siguientes medidas: • 0% de biodiésel.
• Limpiar el motor minuciosamente. • Contenido de azufre máx. 50 ppm.
• Tener el motor en marcha durante un periodo • Contenido de agua máx. 200 ppm.
especificado con refrigerante, aceite y com- • El combustible debe contener aditivos para
bustibles de conservación especiales. detener el crecimiento de microorganismos.
• O bien, prepare el motor para almacenamien-
to (cambios de filtros, lubricación, etc.). Reductor
Con el tiempo, el agua en el reductor se evapora
Productos de conservación y solo queda urea. El reductor comienza a crista-
lizarse. El depósito de reductor no es sensible a
Aceite de conservación cristales, pero las válvulas de bola de la bomba
de reductor pueden obstruirse. Sin embargo, ten-
Use un aceite de motor normal que cumpla con ga en cuenta que también pueden generarse obs-
los requisitos de la sección Grado del aceite. trucciones en las válvulas de bola por corrosión
u otras partículas.
Refrigerante de conservación
Use un refrigerante que contenga 50% por volu- Para que el agua del reductor no se evapore, to-
men de glicol. Ejemplo: BASF MPG Glysacorr das las conexiones del sistema SCR deben ce-
P113 y Valvoline Zerex P113 FP. rrarse antes del almacenamiento. El sistema SCR
debe almacenarse en una ubicación fría y sin ex-
posición directa a la luz del sol. Si el depósito de
ADVERTENCIA reductor nunca se ha llenado con reductor, puede
almacenarse cuando está vacío durante un tiem-
El glicol etileno puede ser mortal si se ingiere y po ilimitado.
puede causar irritación en la piel y daños en los
ojos. Cuando se reanuda la actividad del motor, debe
drenarse y cambiarse todo el reductor. Si se uti-
liza reductor antiguo, el sistema SCR no funcio-
nará.

OPM 200 es-ES 117


© Scania CV AB 2020, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Preparación para almacena- aceite de conservación. Monte las tapas de


miento culata.
14. Vacíe el refrigerante si no va almacenar el
motor con el sistema de refrigerante lleno.
Medio ambiente Tape y coloque cinta a todas las conexiones
de refrigerante si se piensa almacenar el mo-
Utilice un recipiente adecuado. Se debe desechar tor sin refrigerante en el sistema de refrigera-
el aceite, refrigerante y reductor usados confor- ción.
me a la normativa nacional e internacional. 15. Cambie el cartucho del filtro de aire.
16. Tape la admisión de aire y el tubo de escape.
Nota: 17. Rocíe la parte externa del alternador y el mo-
No desmonte los inyectores. tor de arranque con aceite anticorrosivo repe-
lente de agua: CRC 226, LPS1 o equivalente.
18. Pulverice sobre las piezas exteriores brillan-
1. Retire los tapones y la cinta de las conexio- tes del motor primero aceite de conservación
nes de los sistemas de refrigeración, admi- penetrante como Dinitrol 25B y, a continua-
sión de aire y escape. ción, Dinitrol 112 o equivalente.
2. Vacíe el aceite. 19. Marque con nitidez en el motor la fecha de
3. Cambie el filtro de aceite y el filtro de com- los preparativos para el almacenamiento, e
bustible. indique que el motor no debe arrancarse ni
hacerse girar.
4. Limpie el purificador centrífugo de aceite.
5. Llene con aceite de motor hasta el nivel mí-
nimo en la varilla de nivel de aceite.
6. Vacíe y lave cualquier resto de refrigerante
en el sistema de refrigeración.
7. Rellene el sistema con refrigerante de con-
servación.
8. Mezcle el combustible de conservación en
un recipiente. Desconecte el tubo de com-
bustible y la tubería de aspiración de la bom-
ba de combustible y conecte un tubo flexible
al recipiente.
9. Desconecte el tubo de combustible en la vál-
vula de rebose y conecte un tubo flexible de
retorno al recipiente independiente.
10. Conecte y purgue el sistema de combustible.
11. Arranque el motor y déjelo funcionar a unas
1100 rpm entre 20 minutos.
Si el motor tiene un sistema SCR y el depó-
sito de reductor está vacío, es posible poner
en funcionamiento el motor durante este
tiempo limitado sin dañar los componentes
del sistema SCR. Se aplica si el motor se
pone en funcionamiento sin carga.
12. Si el motor tiene un sistema SCR y el depó-
sito de reductor está lleno de reductor: Selle
todas las conexiones del sistema SCR.
13. Desmonte las tapas de culata y lubrique los
mecanismos de válvulas con varillas de em-
puje y taqués, al igual que el mecanismo del
inyector, con una cantidad abundante de

OPM 200 es-ES 118


© Scania CV AB 2020, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Baterías Cuando el motor se volverá a colocar


en funcionamiento
ADVERTENCIA 1. Si el motor está equipado con sistema SCR:
Drene y limpie el depósito de reductor y re-
Lleve siempre guantes y gafas de protección al póngalo con reductor nuevo.
cargar y manipular baterías. La baterías contie- 2. Retire los tapones y la cinta de las conexio-
nen ácido altamente corrosivo. nes de los sistemas de refrigeración, admi-
sión de aire y escape.
Desmonte las baterías y cárguelas de forma lenta 3. Reponga el refrigerante del sistema de refri-
en una estación de carga de baterías. Esto no se geración.
aplica a las baterías especificadas como «sin 4. Vacíe el aceite de conservación.
mantenimiento» por el fabricante. 5. Cambie el filtro de aceite y el filtro de com-
Lo mismo se aplica también para los períodos de bustible.
almacenamiento cortos en los que el motor no ha 6. Llene con aceite de motor nuevo.
sido preparado como se ha indicado anterior- 7. Desmonte las tapas de culata y lubrique los
mente. mecanismos de válvulas con varillas de em-
puje y taqués, al igual que el mecanismo del
Almacenamiento inyector, con una cantidad abundante de
Una vez realizada la preparación, el motor se aceite. Monte las tapas de culata.
debe guardar en un ambiente interno, seco y a 8. Vacíe el combustible de conservación de la
temperatura ambiente. El motor se debe empa- rampa de combustible.
quetar con un embalaje de plástico VCI que lo
9. Conecte y purgue el sistema de combustible.
proteja contra el polvo, la suciedad y la hume-
dad. 10. Limpie con aguarrás el aceite de conserva-
ción que pueda haber en la parte externa.

OPM 200 es-ES 119


© Scania CV AB 2020, Sweden
Datos técnicos

Datos técnicos Presión del cárter con ventilación del cárter cerrada (mbar/psi)

Datos generales

Número de cilindros y configuración 6, recta


Principio de funcionamiento Motor de 4 cursos
Diámetro de cilindros (mm/pulg.) 130/5,12
Carrera del pistón (mm/pulg.) 160/6,30
Cilindrada (dm3/in3) 12,7/775,0
Orden de encendido 1-5-3-6-2-4
Relación de compresión
DC13 310/311/312/313/320 21,6:1
DC13 072/073A 16,3:1
DC13 074/076/077/071A 17,3:1
DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A 17,5:1
DC13 078/080/081/082/091A 18:1
Sentido de giro del motor visto desde la parte trasera A izquierdas
Sentido de giro del ventilador desde la parte delantera En el sentido de las agujas del
reloj
Refrigeración Refrigerante
Juego de válvulas, motor frío
Válvula de admisión (mm/pulg.) 0,45/0,018
Válvula de escape (mm/pulg.) 0,70/0,028
Número de dientes del volante 158
Régimen de ralentí bajo (rpm) 500-975
Régimen máximo a plena carga (rpm) 1800/2100
Combustible Diésel
Peso aproximado, sin refrigerante ni aceite (kg/lb)
DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A 1075/2370
Otros tipos de motor 1050/2315

Sistema de lubricación

Volumen de aceite Remítase a Mantenimiento


Limpieza de aceite Purificador centrífugo de acei-
te
Enfriador de aceite Refrigerante enfriado, paso to-
tal
Filtro de aceite Filtro de papel de Scania
Intervalo entre los cambios de aceite (h) 500
Presión de aceite (bar/psi)
Normal con el motor en temperatura de funcionamiento, velocidad de 3-6/43,5-87
funcionamiento
Mínimo permitido a régimen de ralentí 0,7/10,2

OPM 200 es-ES 120


© Scania CV AB 2020, Sweden
Datos técnicos

Sistema de admisión

Caída de presión permitida en el sistema de admisión con filtro limpio o filtro 30/0,44
nuevo (mbar/psi)
Caída de presión permitida en el sistema de admisión con filtro obstruido (su- 65/0,94
cio) (mbar/psi)

Sistema de refrigeración

Volumen de refrigerante, radiador excluido (dm3/galones EE. UU.)


DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A 17/4,5
Otros tipos de motor 16/4,2
Volumen de refrigerante, incluido 1,1 m2 radiador (dm3/galones EE. UU.)
DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A 39/10,3
Otros tipos de motor 38/10,0
Volumen de refrigerante incluido 1.3 m2 radiador (dm3/galones EE. UU.)
DC13 084/384/085/385/087/387/089/389A 46/12,2
Otros tipos de motor 45/11,9
Temperatura del refrigerante (°C/°F) 90-95/194-203
Número de termostatos 1
Temperatura de apertura del termostato (°C/°F) 80/176 y 87/189

Sistema de combustible

Sistema de inyección XPI (inyección de presión muy


alta)
Sistema de control del motor EMS
Filtro de combustible Filtro de papel de Scania
Prefiltro separador de agua Filtro de papel de Scania
Filtro para purga del depósito Filtro de papel de Scania

Sistema eléctrico

Tipo 1 clavija, 24 V CC
Motor de arranque, equipo estándar 1 clavija, 24 V, 6 kW
Alternador, equipo estándar 1 clavija, 28 V, 100 A

OPM 200 es-ES 121


© Scania CV AB 2020, Sweden
Scania Assistance

Scania Assistance
Independientemente de dónde se encuentre,
siempre podrá obtener asistencia de la organiza-
ción del servicio técnico de Scania, Scania Assis-
tance, todo el día y todos los días del año.
Llame siempre al número de contacto de su país.

País Tel. País Tel.


Austria +43 1 256 44 11 Latvia +371 29 44 24 24
America +1 (0) 800 272 2642 Lithuania +46 8 52 24 24 24
America 1 800 272 2642 Luxembourg +32 2 264 00 00
Argentina 800.999.722.642 Malaysia 1800 08 8500
Australia +611300722642 Malaysia +6035590907
Belgium +32 2 264 00 00 Mexico +543327451092
Botswana +267 72 102 591 Morocco +3222640000
Brazil +8000194224 Namibia +264634461352
Bulgaria +359 88 666 0001 Netherlands +31 76 52 54 111
Chile 188.800.722.642 Norway +47 223 217 00
Colombia +1800184548 Peru 0800-51-727
Czech Republic +420.225.020.225 Peru (01)512-1877
Denmark +45 333 270 44 Poland +48 22 331 22 33
Estonia Tallinn: +372 5153 388 Portugal +34 91 678 9247
Estonia Tartu: +372 5126 333 Romania +40 723 27 27 26
Estonia Pämu: +372 5071 477 Russia +7(495) 925 77 75
Estonia Rakvere: +372 5074 655 Singapore +6565917180
Finland +358 10 555 24 Slovakia +421.903.722.048
France +33 2 414 132 32 South Africa 0 800 005 798
Germany +49 261 887 8888 South Africa +27 11 226 5005
Great Britain 0 800 800 660 Spain +34 91 678 80 58
Great Britain +441274301260 Sweden +46 42 100 100
Hungary +36.209.727.197 Switzerland +41 800 55 24 00
Ireland +353 71 963 4000 Thailand +66819397525
Italy +39046 1996222 Thailand +1800 019 88
Latvia +46 8 52 24 24 24 Uruguay 0 800 835 1

Otros países: +46 8 52 24 24 24

Nota:
Las llamadas pueden grabarse para fines de for-
mación.

OPM 200 es-ES 122


© Scania CV AB 2020, Sweden
Valores de par de apriete generales para uniones roscadas

Valores de par de apriete


generales para uniones
roscadas
Tornillos hexagonales, torni-
llos Allen, tornillos Torx, tuer-
cas hexagonales
Rosca métrica Clase de resistencia 8,8/8.

Par de apriete
Rosca
Nm Lb-pies
M4: 2,9 21
M5 6 4
M6 9,5 7
M8 24 18
M10 47 35
M12 84 62
M14: 135 100
M16 210 155
M18 290 214
M20 420 310
M22 580 428
M24 730 538

Tornillos de brida con cabeza


hexagonal y tuercas de brida
hexagonales
Rosca métrica Clase de resistencia 8,8/8.
321 515

Par de apriete
Rosca
Nm Lb-pies
M5 6,7 5
M6 10,2 8
M8 26 19
M10 50 37
M12 92 38
M14: 149 110
M16 184 136

OPM 200 es-ES 123


© Scania CV AB 2020, Sweden
Valores de par de apriete generales para uniones roscadas

Abrazaderas de tubo flexible


Las especificaciones de las tablas muestran el
par de apriete cuando se aprieta a mano

A = ancho Par de apriete


(mm) Nm Lb-pies
7,5-9 1,5 1
D
12 5 4

327 162
El valor de par de apriete para la nueva abrazadera
de tubo flexible no montada es de 1 Nm (0,7 lb-pie).

A = ancho Par de apriete


(mm) Nm Lb-pies
20 10 7
25 20 15

326 615

A
326 616

OPM 200 es-ES 124


© Scania CV AB 2020, Sweden

También podría gustarte