Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ADVERTENCIA
Este texto y símbolo de advertencia se pueden encontrar al lado de los elementos de mantenimiento donde
se debe prestar especial atención para evitar que se produzcan lesiones.
IMPORTANTE
El propietario es responsable de asegurarse de que el mantenimiento se realice a tiempo y según las instruc-
ciones.
Inicio de la garantía
Cuanto más sepamos sobre usted, su empresa y su equipo, mejor podremos adaptar nuestros servicios de
forma eficiente para usted. Si ya ha comenzado a utilizar un nuevo motor Scania, es muy importante que
nos envíe el informe de inicio de garantía inmediatamente. Simplemente, necesitamos registrar todos los
detalles de propiedad del motor, etc., para que podamos realizar un seguimiento de él por usted.
Puede notificar la fecha de inicio de la garantía en el sitio web de Scania: www.scania.com.
Nota:
Si no envía el informe de garantía, el motor no estará cubierto por la garantía de Scania incluida.
También debe rellenar los siguientes detalles que se incluyen en el informe de garantía. Estos detalles pue-
den facilitar el contacto con un taller, por ejemplo. El número de serie del motor se encuentra en la placa de
identificación del motor y también está grabada en el bloque motor.
Nombre de la empresa
Persona de contacto
Número de teléfono
Dirección
Código postal
Área postal
Estado/provincia
País
3. Any warranted part which is scheduled for shall not be liable under this article to war-
replacement as required maintenance in Sca- rant failures of warranted parts caused by the
nia's written instructions for maintenance use of a non-exempted add-on or modified
and use of the engine by owner shall be war- part.
ranted for the period of time prior to the first 11. The Executive Officer of the California Air
scheduled replacement point for that part. If Resources Board may request, and in such
the part fails prior to the first scheduled re- case, the engine manufacturer shall provide,
placement, the part shall be repaired or re- any documents which describe that manufac-
placed by the engine manufacturer according turer's warranty procedures or policies.
to Subsection (4) below. Any such part re-
paired or replaced under warranty shall be
warranted for the remainder of the period
prior to the first scheduled replacement point
for the part. Parts covered by the Warranty
4. Repair or replacement of any warranted part The following is a list of parts considered to be
under the warranty provisions of this article part of the Emission Control Systems covered by
shall be performed at no charge to the owner the Emission Warranty for Scania industrial en-
at a warranty station. gines which were built to conform to federal and
California emission control regulations:
5. Notwithstanding the provisions of Subsec-
tion (4) above, warranty services or repairs 1. Fuel injection system.
shall be provided at all manufacturer distri- 2. Air induction system.
bution centers that are franchised to serve the
subject engines. 3. Exhaust manifold system.
6. The owner shall not be charged for diagnos- 4. Smoke puff limiter (included in ECU).
tic labor that leadsto the determination that a 5. Oil filler cap.
warranted part is in fact defective, provided 6. EGR system (when applicable):
that such diagnostic work is performed at a
warranty station. a) Cooler.
b) EGR valve.
7. The engine manufacturer shall be liable for
damages to other engine components proxi- 7. Exhaust brake (when applicable).
mately caused by a failure under warranty of 8. NOx sensors:
any warranted part. a) NOx sensor, engine out.
8. Throughout the engine's warranty period de- b) NOX sensor, tail pipe.
fined above, the engine manufacturer shall 9. DOC (when applicable).
maintain a supply of warranted parts suffi-
cient to meet the expected demand for such 10. SCR system:
parts. a) DEF tank
9. Any replacement part, as defined in Section b) DEF tank level, temperature and quality
1900(b), Title 13 of the California Code of sensors.
Regulations, may be used in the performance c) DEF hose.
of any maintenance or repairs and must be d) DEF injector.
provided without charge to the owner. It is e) DEF injector pressure and temperature
not necessary for replacement parts to be the sensors.
same brand or by the same manufacturer as f) Evaporator.
the original part sold with the engine. Such g) SCR catalyst inlet temperature sensor.
use shall not reduce the warranty obligations h) SCR catalyst including the ammonia-slip
of the engine manufacturer. catalyst.
i) SCR control unit (EEC3).
10. Add-on or modified parts, as defined in Sec-
tion 1900(b), Title 13 of the California Code
of Regulations, that are not exempted by the
California Air Resources Board may not be
used. The use of any non-exempted add-on
or modified parts shall be grounds for disal-
lowing a warranty claim made in accordance
with this article. The engine manufacturer
11. Miscellaneous items used in the above sys- Receipts covering the performance of regular
tem: maintenance should be retained in the event
a) Electronic control unit (ECU), sensors, questions arise concerning maintenance. The re-
wiring harnesses. ceipts should be transferred to each subsequent
b) Hoses, belts, connectors, assemblies, owner of the engine with the emission warranted
clamps, fittings tubing, sealing gaskets or engine. Scania cannot, however, deny warranty
devices and mounting hardware. solely for the lack of receipts or for your failure
c) Pulleys, belts and idlers. to ensure the performance of all scheduled main-
d) Emission control information label. tenance.
The Warranty covers the cost of diagnosis, repair
IMPORTANT! and replacement parts and services of warranted
components and systems performed by an au-
This list does not include all expendable mainte- thorized Scania distributor or dealer using genu-
nance parts. ine Scania parts. You may elect to have
maintenance, replacement or repair of these
• Expendable emission related parts requiring components and systems performed by any re-
scheduled maintenance are warranted until pair establishment or individual without invali-
their first scheduled replacement point. dating the Warranty.
• Emission related parts scheduled for inspec-
tion and replacement only as necessary are The use of other than Scania replacement parts
not considered expendable and if repaired or also does not invalidate the warranty on other
replaced under warranty shall be warranted components unless such parts cause damage to
for the remaining warranty period. warranted parts. However, the cost of such ser-
vices or parts will not be covered by the Warran-
See Specific Warranty Exclusions below. ty.
You are responsible for initiating the warranty
process. The California Air Resources Board
suggests that You present your heavy-duty off-
road engine to an authorized Scania dealer as
General warranty limitations soon as a problem exists. The warranty repairs
To retain the dependability of the exhaust emis- should be completed by the dealer as expedi-
sion control originally built into your Scania in- tiously as possible.
dustrial diesel engine, it is essential that the
engine is installed according to Scania installa-
WARNING!
tion instructions and emission certificates. Your
engine is designed to operate on diesel fuel only.
Use of replacement parts which are not of equiv-
Use of any other fuel may result in your engine
alent quality may impair the effectiveness of
no longer operating in compliance with state or
emission control systems. Accordingly, it is rec-
federal emissions requirements. The use of alter-
ommended that only Scania repair or replace-
native fuels shall not void the warranties on any
ment parts be used for maintenance, repair or
engine certified to use such fuel.
replacement of emission control systems.
In addition, as the engine owner, You are respon-
If other than Scania parts are used for mainte-
sible for the performance of all scheduled main-
nance, repair or replacement, the owner should
tenance listed in your owner's manual, and all
obtain assurance that such parts are warranted by
necessary repairs, on your new Scania industrial
their manufacturer to be equivalent to genuine
diesel engine. Scania may deny a warranty claim
Scania parts.
if the engine or part has failed due to abuse, ne-
glect, improper maintenance or unapproved
modifications.
Manufacturer's warranty cov- If you have any questions regarding your war-
erage ranty rights and responsibilities, you should con-
tact Scania U.S.A. Inc +1-210-403-0007.
The 2021 heavy-duty off-road engines are war-
ranted for a period of five years or 3,000 hours,
whichever occurs first. If any emission-related
part on your engine is defective, the part will be
repaired or replaced by Scania CV AB.
• Do not dispose of the spent SCR catalytic • Debe retirarse el polvo del catalizador SCR
converter or its constituent parts into any wa- con una aspiradora con microfiltro para mini-
terways, storm drains or sanitary sewers. mizar la exposición.
• Make sure that the work surface is cleaned af-
ter completed work; Vacuum first then swab.
WARNING!
• Make sure you clean your hands after work-
The SCR catalytic converter contains vanadium ing with SCR catalytic converter to avoid in-
pentoxide, a chemical known to the State of Cal- gestion.
ifornia to cause cancer. • Work done on the SCR catalytic converter
may generate waste considered by the State
of California to be a hazardous waste subject
Additional considerations when working on the to Title 22, California Code of Regulations.
SCR system Before disposing of hazardous waste, review
• Carry out work on the SCR catalytic convert- and follow all pertinent federal and California
er in all well ventilated area. Use protective requirements.
goggles and gloves if there is any risk of
splashing or spraying of reductant or coolant.
• When engine is running, the exhaust system
parts can reach such high temperatures that
there is a risk of personal injury. Make sure
that the exhaust system temperature has de-
creased to a suitable level before starting to
work.
• The SCR system is heated by water from the
engine cooling system. The cooling system
runs at overpressure and when the engine is
hot the coolant is hot. Do not open any hoses
without first stopping the coolant flow in the
hose.
• A P3 type respirator/filter mask or a type
FFP3 fine dust musk, protective goggles and
gloves should be used for any work where
there is a risk of exposure to dust from the
SCR catalytic converter.
• Use a disposable overall and dispose of it
properly after machining.
• Eating, drinking or smoking while working is
not permitted.
Introducción Certificación
En este Manual del operador se describe el fun-
cionamiento y el mantenimiento de los motores IMPORTANTE
industriales de Scania.
Scania garantizará que el motor se corresponde
Los motores son motores diésel de cuatro tiem- con su configuración certificada y asumirá la res-
pos, con inyección directa, refrigeración líquida ponsabilidad por los daños y lesiones que se pro-
y con turbocompresores. Algunos motores tam- duzcan solo si el mantenimiento se realiza en
bién están equipados con sistemas de postrata- conformidad con las instrucciones de este Ma-
miento de los gases de escape. nual del operador.
Los motores están disponibles con distintos ren-
dimientos y ajustes de régimen. La potencia de Un motor con la certificación de emisiones cum-
motor correspondiente al motor solicitado se in- ple los requisitos de emisiones para una gama es-
dica en la placa de la unidad de control del motor. pecífica de aplicaciones.
Nota: Cada motor con certificación de emisiones lleva
En el Manual del operador solo se describen una etiqueta que muestra los requisitos que cum-
componentes estándar. La información sobre ple el motor. Scania garantiza que todos estos
equipos especiales se encuentra en las instruccio- motores cumplen con los requisitos de emisiones
nes de los diferentes fabricantes. para la gama de aplicaciones para la cual se han
certificado.
Para garantizar el rendimiento máximo y la vida Se requiere lo siguiente para que un motor certi-
útil máxima del motor, tenga en cuenta lo si- ficado cumpla los requisitos de emisiones una
guiente: vez haya sido puesto en funcionamiento:
• Lea todo el Manual del operador antes de em- • El mantenimiento debe realizarse de acuerdo
pezar a utilizar el motor. Incluso los usuarios con las instrucciones de este Manual del ope-
habituales de motores Scania podrán encon- rador.
trar información nueva en el Manual del ope- • El mantenimiento y la reparación del equipo
rador. Incluso los usuarios habituales de de inyección deben realizarse en un taller au-
motores Scania podrán encontrar informa- torizado de Scania.
ción nueva en el Manual del operador. • El motor solo se puede modificar con equipo
• Siga siempre las instrucciones de manteni- aprobado por Scania.
miento. • Los precintos se pueden romper y los datos de
• Lea la sección de seguridad con atención. ajuste se pueden modificar solamente con la
• Conozca su motor para saber lo que puede ha- autorización de Scania. Las modificaciones
cer y cómo funciona. solo las debe realizar el personal autorizado.
• Para realizar operaciones de mantenimiento y • Las modificaciones que afectan a los sistemas
reparación, póngase en contacto con el perso- de admisión y de escape deben realizarse so-
nal cualificado de un taller. lamente con la autorización de Scania.
La información contenida en este Manual del En caso contrario, deben aplicarse las instruccio-
operador era correcta en el momento de enviarse nes del Manual del operador para el funciona-
a imprenta. Scania se reserva el derecho de reali- miento y el mantenimiento del motor. Siga las
zar modificaciones sin previo aviso. precauciones de seguridad de las siguientes pági-
nas.
Clases de potencia
Scania proporciona motores con 4 clases de po-
tencia diferentes:
ICFN, Continuous service: Pensada para un
uso continuo y un número ilimitado de horas de
funcionamiento por año a un factor de carga total
del 100%.
IFN, Intermittent service: Pensada para un uso
periódico, donde la potencia nominal está dispo-
nible durante una hora en un periodo de tres ho-
ras. El factor de carga total no debe superar el
80% de la potencia nominal. Número ilimitado
de horas de funcionamiento por año.
PRP, Prime power: Pensada para un uso conti-
nuo y un número ilimitado de horas de funciona-
miento con cargas variables. El factor de carga
medio no debe superar el 70 % de la potencia no-
minal en un periodo de 24 horas. Sobrecarga
acumulada del 110 % en una hora por periodo de
12 horas. Esta clase de tensión se aplica a moto-
res de régimen fijo.
COP, Continuous power: Pensada para un uso
continuo con cargas fijas y un número ilimitado
de horas de funcionamiento.
Los números de serie del motor y las clases de
potencia de los motores que se utilizan en esta
instalación deben mencionarse a continuación:
Podrá encontrar la clase de potencia de su motor
en la hoja de datos del tipo de motor en el sitio
web de Scania, www.scania.com.
Tipo de motor:
Mantenimiento diario
ADVERTENCIA
Lleve a cabo siempre una inspección visual del
motor y del compartimento motor antes de arran- Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas.
carlo o cuando el motor se haya apagado después Los gases de escape contienen monóxido de car-
del funcionamiento. bono y óxidos de nitrógeno, que son tóxicos.
Esta inspección debe realizarse para detectar fu- Cuando se tiene el motor en marcha en un espa-
gas de combustible, aceite o refrigerante, o cual- cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo
quier otro elemento que requiera una acción para los gases de escape y del cárter.
correctiva.
Funcionamiento ADVERTENCIA
Productos químicos
¡REQUISITO!
ADVERTENCIA
Utilice solo reductor que cumpla con los requisi-
La mayoría de los productos químicos como gli- tos de la sección Reductor para SCR.
coles, agentes anticorrosivos, aceites de conser-
vación y desengrasantes son nocivos. Algunos
productos químicos, como los aceites de conser- Precauciones de seguridad para el
vación, también son inflamables. Siga siempre mantenimiento
las precauciones de seguridad que figuran en el
envase. Apague el motor
Sistema de lubricación
Medio ambiente
ADVERTENCIA
El refrigerante usado deberá desecharse confor-
El aceite caliente puede producir quemaduras e me a la normativa nacional e internacional.
irritación de la piel. Utilice guantes y gafas pro-
tectoras al cambiar el aceite caliente.
Sistema de combustible
Compruebe que el sistema de lubricación no ten-
ga presión antes de comenzar a trabajar en él.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que la cubierta del dispositivo de
llenado de aceite esté equipada al arrancar y po- El mantenimiento y la reparación del equipo de
ner en funcionamiento el motor para evitar las inyección deben realizarse en un taller autoriza-
fugas de aceite. do de Scania.
Utilice siempre piezas de repuesto de Scania
para los sistemas eléctricos y de combustible.
Medio ambiente Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas
para minimizar el riesgo de incendios y explo-
El aceite usado deberá desecharse conforme a la sión.
normativa nacional e internacional.
Medio ambiente
Sistema de refrigeración
Utilice un recipiente adecuado. El combustible
ADVERTENCIA recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.
Nunca abra el tapón de llenado de refrigerante
con el motor caliente. De lo contrario, puede salir
expulsado refrigerante y vapor caliente y causar
quemaduras. Si es necesario abrir el tapón, hága-
lo despacio para que la presión se descargue an-
tes de retirarlo. Utilice guantes de protección, ya
que el refrigerante está muy caliente.
Evite el contacto con el refrigerante, ya que pue-
de provocar irritaciones en la piel. Utilice protec-
ción ocular y guantes cuando manipule
refrigerante.
La ingestión de glicol etileno puede ser mortal.
Al trabajar en el sistema de postratamiento de los Todas las partículas deben eliminarse con una
gases de escape, las conexiones del reductor solo aspiradora para minimizar la exposición. La as-
pueden lubricarse con una solución acuosa de ja- piradora debe estar equipada con un filtro HEPA
bón suave o agua destilada con una mezcla de que pueda filtrar partículas hasta un tamaño de
urea del 3%. Los otros tipos de lubricantes pue- partícula de 0,3 µm.
den bloquear y dañar los componentes del siste- Para evitar la ingestión, no coma, beba o fume
ma de postratamiento de los gases de escape. mientras se está trabajando. Asegúrese de lavar-
El reductor hace que ciertos metales se oxiden. se las manos al finalizar el trabajo en el filtro de
Lave siempre cualquier salpicadura de reductor partículas.
en las conexiones u otras piezas con agua tem-
plada para evitar la corrosión. Si el reductor entra
en contacto con las conexiones eléctricas o los Medio ambiente
cables, estos deben sustituirse.
El catalizador de oxidación, el filtro de partículas
y el catalizador SCR contienen metales preciosos
ADVERTENCIA y deben procesarse de acuerdo con las regulacio-
nes locales.
Cuando el motor está en marcha, los componen-
tes del sistema de escape alcanzan tales tempera-
turas que se pueden producir lesiones. Asegúrese
de que la temperatura haya descendido a un nivel
adecuado antes de realizar trabajos.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
Para apagar el motor y la alimentación, desco- Las baterías contienen ácido sulfúrico altamente
necte los cables eléctricos de la batería. La ali- corrosivo. Protéjase siempre los ojos, la piel y la
mentación externa del equipo adicional en el ropa al manipular o cargar baterías. Utilice pro-
motor también se debe desconectar. tección ocular y guantes protectores.
Utilice siempre piezas de repuesto de Scania Si el ácido sulfúrico entra en contacto con la piel:
para los sistemas eléctricos y de combustible. Lave con jabón y abundante agua. En caso de
Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas que entre en contacto con los ojos: Enjuague in-
para minimizar el riesgo de incendios y explo- mediatamente con abundante agua y busque
sión. atención médica.
Soldadura eléctrica
Medio ambiente
Conecte la pinza para soldar cerca del compo- Asegúrese de que todas las protecciones estén en
nente que se va a soldar. La pinza para soldar no el lugar apropiado antes de arrancar el motor.
debe estar conectada al motor; de lo contrario, la Asegúrese de no dejar ninguna herramienta u
corriente puede pasar por un cojinete. otro objeto en el motor.
Cuando haya terminado la soldadura: Se debe montar el filtro de aire antes de arrancar
el motor. En caso contrario, el rodete del com-
1. Conecte los cables del alternador y de la uni- presor puede aspirar objetos y se pueden produ-
dad de control del motor. cir lesiones por contacto con el filtro de aire.
2. Conecte las baterías.
348 326
A Código de aplicación. Para aplicaciones
industriales generales. Ejemplo de una placa de identificación del motor.
Identificación de compo-
nentes
Motor
2 7 6 8 9
1 3
4
5
12
6 10
399 150
11
En la ilustración se muestra la versión normal de un motor DC13. El motor solicitado puede contar con un
equipo diferente.
1. Placa de datos del motor
2. Filtro de aceite
3. Número de serie del motor, estampado en el bloque motor
4. Boquilla de vaciado y llenado de refrigerante
5. Purificador centrífugo de aceite
6. Dispositivo de llenado de aceite
7. Prefiltro separador de agua para combustible
8. Bomba de mano para combustible
9. Filtro de combustible
10. Varilla de nivel de aceite
11. Tapón de aceite
12. Unidad de control del motor
Sistema de postratamiento de
los gases de escape
Stage IV/Tier 4f y Stage IIIB/Tier 4i
La ilustración proporciona un resumen de los
componentes del sistema SCR.
1 2
4
3 6
13 14 7
15
12 11
10
425 802
Stage V
La ilustración proporciona un resumen de los
componentes del sistema de postratamiento de
los gases de escape.
13
9 10 12
11
8 16
14
7 6
5 1 15
4 3
397 341
1. Sensor de NOx con unidad de mando 9. Sensor de NOx con unidad de mando
2. Sensor de presión diferencial 10. Catalizador SCR
3. Sensor de temperatura de los gases de 11. Evaporador
escape 12. Tubo flexible de retorno de reductor
4. Sensor de temperatura de los gases de 13. Tubo flexible de presión de reductor
escape
14. Depósito de reductor
5. Catalizador de oxidación
15. Tubo flexible de refrigerante para calefacción de la
6. Filtro de partículas bomba y el depósito
7. Sensor de temperatura de los gases de 16. Tubo flexible, retorno de la calefacción del depósito y
escape de la bomba
8. Dosificador de reductor
3
IMPORTANTE
Depósito de reductor
Los depósitos de reductor vienen en cinco tama-
ños diferentes. Los volúmenes indicados para 4
cada depósito son volúmenes de llenado.
1. 38 litros (10 galones EE. UU.)
2. 60 litros (15,8 galones EE. UU.)
3. 45 litros (11,9 galones EE. UU.)
4. 63 litros (16,6 galones EE. UU.)
5. 70 litros (18,5 galones EE. UU.)
Bomba de reductor
Cuando la bomba de reductor es nueva, puede
ser necesario aflojar las válvulas antirretorno.
IMPORTANTE
336 838
Boquilla de aspiración de la bomba de reductor.
Comprobaciones iniciales
Realice el mantenimiento diario según se descri-
be en el programa de mantenimiento antes de ini-
ciar el funcionamiento. Consulte Intervalo de
mantenimiento.
Arranque del motor Un régimen del motor bajo y una carga modera-
da en un motor frío limita el humo blanco, ofrece
mejor combustión y calienta el motor más rápido
ADVERTENCIA que si lo hiciera sin carga.
No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni Evite tener el motor en marcha a ralentí durante
productos similares para arrancar el motor. Se más tiempo del necesario.
puede producir una explosión en el colector de
admisión y posibles lesiones. Funcionamiento
Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas. Compruebe los instrumentos y testigos regular-
Cuando se tiene el motor en marcha en un espa- mente.
cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo
para los gases de escape y del cárter. Intervalo del régimen del motor
El intervalo del régimen del motor en funciona-
miento está entre ralentí bajo y el régimen nomi-
IMPORTANTE nal del motor. El régimen nominal del motor se
indica en la placa de identificación del motor. El
El motor de arranque solo debe hacerse girar dos ralentí bajo se puede ajustar entre 500 y 975 rpm.
veces durante 30 segundos cada vez. Después de Puede darse un régimen del motor ligeramente
ese tiempo, se debe dejar enfriar durante al me- más alto que el régimen del motor nominal con
nos 5 minutos antes de volver a intentar arrancar- carga baja o negativa.
lo.
Conducción a una altitud significati-
va
Por motivos medioambientales, el motor Scania
ha sido desarrollado para arrancar con una ali- Si se conduce a una altitud significativa, la po-
mentación baja de combustible. Si durante el tencia de motor se reduce automáticamente debi-
arranque del motor se utiliza una cantidad inne- do al bajo contenido de oxígeno en el aire. Por lo
cesariamente alta de combustible, se expulsa al tanto, no es posible utilizar el motor en su máxi-
ambiente combustible sin quemar. ma potencia.
IMPORTANTE
Control de emisiones
El sistema emite un aviso si hay fallos en el sis-
tema SCR o si el nivel de reductor en el depósito
de reductor es demasiado bajo. En caso de fallos,
por ejemplo, si la dosificación de refrigerante no
funciona, se reduce el par de torsión.
319 562
10% Parpadea El par de torsión se
reduce en un 1% por Símbolo de nivel de reductor bajo.
minuto a un 70% del
par de torsión máxi-
mo.
0% Parpadea rá- El par de torsión se
pidamente reduce al 0% (ralentí
bajo) en 2-10 minu-
tos.
1. Se aplica solamente a los motores que cumplen la norma
Tier 4.
Nota:
Su comportamiento y el símbolo dependen de la
instalación del motor en la máquina. La reco-
mendación de Scania conducirá al comporta-
miento y símbolo descritos aquí, pero esto puede
319 562
319 563
30 minutos reduce en un 1% por
minuto a un 70% del Símbolo de fallo en el sistema SCR.
par de torsión máxi-
mo.
Después de 4 Parpadea rá- El par de torsión se
horas pidamente reduce al 0% (ralentí
bajo) en 2-10 minu-
tos.
1. Se aplica solamente a los motores que cumplen la norma
T ier4.
IMPORTANTE
Nota:
La reducción de par se aplica solamente a moto-
res certificados según Tier 4. Algunos vehículos
de emergencia no tienen reducción de par.
319 563
Stage V
Símbolo de las averías en el sistema de postrata-
Nota: miento de los gases de escape
El símbolo y el comportamiento del testigo de-
penden de la instalación del motor en la máqui-
na. La recomendación de Scania conducirá al
comportamiento y símbolo descritos aquí, pero
esto puede variar entre diferentes máquinas.
399 717
Sin embargo, si el filtro de partículas se llena,
debe regenerarse manualmente. El motor no pue-
de utilizarse durante aproximadamente 45 minu- Símbolo del filtro de partículas.
tos mientras se realiza la regeneración manual.
El símbolo del filtro de partículas se utiliza para
indicar que el filtro de partículas está lleno y
debe regenerarse manualmente.
Nota:
Durante la regeneración manual, el régimen del
motor puede aumentar a 1500 rpm para motores
de régimen variable. Para los motores configura-
dos como de una sola velocidad, toda la regene-
ración se produce al régimen de giro
seleccionado.
Nota:
El símbolo y el comportamiento del testigo de-
penden de la instalación del motor en la máqui-
na. La recomendación de Scania conducirá al
comportamiento y símbolo descritos aquí, pero
esto puede variar entre diferentes máquinas.
Testigo Descripción
Luz constante El filtro de partículas comienza
a llenarse. Aumente la carga
para mejorar la regeneración
automática o regenere el filtro
de partículas manualmente.
Parpadea lenta- Realice la regeneración ma-
mente (½ Hz) nual lo antes posible.
Parpadea rápida- El filtro de partículas está de-
mente (2 Hz) masiado lleno. La regeneración
manual solo se puede realizar
con SDP3.
Nota:
Durante la evaporación de hidrocarburos, el régi-
men del motor puede aumentar a 1500 rpm para
motores de régimen variable. Para los motores
configurados como de una sola velocidad, toda
evaporación de hidrocarburos se produce al régi-
men de giro seleccionado.
IMPORTANTE ADVERTENCIA
Nota: IMPORTANTE
La tensión de la batería debe continuar activada
Compruebe el nivel de refrigerante después del
durante algunos segundos después de haber des-
primer arranque. Reponga el nivel de refrigeran-
conectado la tensión de terminal 15, de modo
te según sea necesario.
que las unidades de mando puedan almacenar los
valores y pasar a un modo de espera.
Tras 10 paradas indebidas del motor se producirá 1. Compruebe que se haya cortado la alimenta-
una reducción del par (70% del volumen de com- ción de energía.
bustible). Para restablecer el motor párelo co- 2. Reponga el nivel del depósito de combusti-
rrectamente una vez. ble. Asegúrese de que el tapón de llenado y
la zona alrededor de la boca de llenado están
limpios para evitar que entren impurezas en
1. Deje el motor en marcha sin carga durante el combustible.
unos minutos si ha estado funcionando con
3. Si el motor está equipado con sistema SCR:
una carga grande.
Rellene el depósito de reductor. Asegúrese
2. Apague el motor. de que el tapón de llenado y la zona alrededor
de la boca de llenado están limpios para evi-
tar que entren impurezas en el depósito de re-
ductor.
4. Si hay riesgo de congelamiento, el sistema de
refrigeración debe contener la cantidad sufi-
ciente de glicol. Consulte la sección Riesgo
de congelación.
5. Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F):
Prepare el motor para el próximo arranque
encendiendo el calentador (si está equipado).
Transporte de motores
IMPORTANTE
Mantenimiento
El programa de mantenimiento abarca una serie
de puntos que se dividen en las secciones si-
guientes:
• Sistema de lubricación
• Filtro de aire
• Sistema de refrigeración
• Sistema de combustible
• Varios
ADVERTENCIA
XL
L L
M M M
S S S S S S
500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000
313 153
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
Medio ambiente
IMPORTANTE
Intervalo de mantenimiento
1. Para los motores que cumplen la normativa Stage V, consulte la tabla independiente en las páginas siguientes.
2. Para motores con cárteres de aceite de 80 litros, remítase a la tabla independiente en las páginas siguientes.
3. Motores XPI para los que se aplican las leyes sobre emisiones de Fase 3/Tier 3 o inferior.
4. Motores XPI para los que se aplican las leyes sobre emisiones de Fase 4/Tier 4 o inferior.
5. Se aplica cada dos años.
6. El intervalo de cambio depende en gran medida de la carga media y del tipo de aplicación. Consulte la sección de Intervalo de
mantenimiento, filtro de partículas en la página siguiente.
IMPORTANTE
h
16000
=A
14000
12000 =B
10000
=C
8000
6000
4000
2000
0
399 425
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 l/h
En el diagrama se muestra el tiempo de conducción que se calcula que se puede realizar antes de que haya que
llevar a cabo el cambio del filtro de partículas en motores con los 3 siguientes tipos de carga dinámica:
A = carga dinámica alta, por ejemplo, excavadoras y palas cargadoras.
B = carga semidinámica, por ejemplo, plantas de machaqueo y volquetes.
C = carga dinámica baja, por ejemplo, grupos generadores.
Nota:
En el eje Y se muestra el tiempo de conducción
y en el eje X el consumo de combustible medio.
Sistema de lubricación
Grado del aceite
Scania LDF significa Scania Long Drain Field
test (prueba de servicio de intervalos de cambio
de aceite de larga duración de Scania). Los acei-
tes homologados Scania LDF han sido cuidado-
samente seleccionados tras realizar extensas
comprobaciones. La homologación solamente se
otorga a los aceites de motor de la más alta cali-
dad que estén disponibles en el mercado.
Aceite de motor recomendado: Aceites Scania
LDF y Scania E7.
IMPORTANTE
412 705
La ilustración describe qué temperatura ambiente en °C puede manejar la clase de viscosidad para los grados
de aceite aprobados por Scania y los grados de aceite aprobados para el mercado.
Tenga en cuenta que los grados de aceite aprobados por Scania tienen una gama de temperatura superior a
los grados de aceite aprobados para el mercado.
La gama de temperaturas que admiten los grados de aceite aprobados para el mercado, por
352 436
La gama de temperaturas que admiten los grados de aceite aprobados por Scania, por ejem-
352 437
= plo, los aceites Scania LDF y Scania Low Ash pueden tolerar más de lo que pueden hacerlo
los aceites aprobados para el mercado.
389 686
a continuación, es posible pedir a Scania etique-
tas para el tapón de llenado de aceite.
Etiqueta de aceite de llenado en el bloque motor.
397 778
Etiqueta de llenado de aceite en la tapa de la culata.
375 553
2. Reponga el nivel de aceite por el dispositivo
de llenado de aceite si el nivel está a la altura
o por debajo de la marca de nivel mínimo. 1. Varilla de nivel
35°
40° 40°
35°
35°
45° 45°
5°
5°
423 151
5° 5°
ADVERTENCIA
362 867
antes de cambiar el aceite. El tapón del dispositi-
vo de llenado de aceite debe estar siempre colo-
cado en su sitio cuando el motor arranca o está en Volumen de aceite:
marcha para evitar que salga aceite.
Mín. 39 litros (10,3 galones EE. UU.)
Máx. 45 litros (11,9 galones EE. UU.)
Nota:
Cambie el aceite más a menudo si el motor fun-
ciona en condiciones de funcionamiento espe-
cialmente exigentes, como ambientes
362 866
polvorientos, o si los depósitos en el purificador
centrífugo de aceite tienen un grosor superior a
28 mm (1,1 pulg.). Volumen de aceite:
Cambie el filtro de aceite y limpie el purificador Mín. 30 litros (7,9 galones EE. UU.)
centrífugo de aceite al cambiar el aceite.
Máx. 36 litros (9,5 galones EE. UU.)
Medio ambiente
381 871
deberá desecharse conforme a la normativa na-
cional e internacional.
Volumen de aceite:
Mín. 28 litros (7,4 galones EE. UU.)
Máx. 34 litros (9,0 galones EE. UU.)
ADVERTENCIA
1. Limpie la cubierta.
2. Afloje la tuerca de fijación de la cubierta ex-
terior.
3. Deje que salga el aceite del motor. x 1.5
4. Extraiga el rotor. Limpie la parte exterior.
5. Afloje la tuerca del rotor y desenrósquela
unas 1,5 vueltas.
Nota:
Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor. 133 315
IMPORTANTE
333 044
16. Lave las piezas según el método industrial
aplicable.
17. Compruebe las 2 boquillas del rotor. Asegú-
rese de que no estén bloqueadas ni dañadas.
Cambie las boquillas dañadas.
18. Compruebe que los cojinetes no estén daña-
dos.
Cambie los cojinetes dañados.
333 037
1
19. Doble y monte un cartucho de papel nuevo
en el interior de la cubierta del rotor como se
muestra en la ilustración.
2 3 4
387 437
Nota:
Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor.
313 612
IMPORTANTE
313 611
Prueba de funcionamiento
del purificador centrífugo de
aceite
Solo es necesario efectuar una prueba de funcio-
namiento si se sospecha que el purificador cen-
trífugo de aceite presenta una anomalía. Por
ejemplo, si hay menos depósitos de lo normal
para la distancia recorrida.
1. Ponga el motor en marcha hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento normal.
2. Apague el motor y compruebe si percibe el
ruido procedente del rotor. Debe seguir gi-
rando durante un tiempo, incluso cuando el
motor se haya parado.
3. Compruebe con la mano si vibra la carcasa
369 844
del filtro.
4. Si la carcasa del filtro no vibra, despiece el
purificador centrífugo de aceite y comprué-
belo.
Denominación Ilustración
Llave de vaso hexagonal
1/2", 36 mm
143 381
1. Ponga el motor en marcha hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento normal.
– Vacíe el sistema de lubricación como se
indica a continuación:
2. Desmonte la tapa del filtro de aceite con la
herramienta especificada. Consulte la ilus-
tración.
3. Deje que el sistema se vacíe durante aproxi-
madamente 2 minutos.
353 697
6. Limpie la zona alrededor del purificador cen-
trífugo de aceite.
Medio ambiente
ADVERTENCIA
362 258
10. Desmonte el rotor tirando en línea recta des-
de la cubierta. Consulte la ilustración.
IMPORTANTE
393 700
14. Vuelva a montar la cubierta con el rotor del
purificador centrífugo de aceite. Par de 362 258
apriete 70 Nm.
Denominación Ilustración
Llave de vaso hexagonal
de 1/2", 36 mm
118 268
1. Desenrosque la tapa del filtro con el mangui-
to.
IMPORTANTE
150 318
2. Extraiga la tapa de la carcasa del filtro con el
cartucho del filtro. La carcasa del filtro se va-
ciará automáticamente una vez desmontado
el filtro.
3. Desmonte el filtro usado de la tapa sujetando
esta y golpeando con cuidado todo el cartu-
cho del filtro contra algo duro. Recuerde que
se producirán salpicaduras de aceite.
4. Monte el filtro nuevo y apriete la tapa del fil-
tro a 25 Nm.
150 319
Filtro de aire
ADVERTENCIA 3
Nunca arranque el motor con el filtro de aire des-
montado. Sin el filtro de aire, existe el riesgo de 2
que se aspire suciedad al interior del motor.
El turbocompresor del motor seguirá girando y 1
aspirando aire durante un tiempo, incluso des-
pués de que se haya parado el motor. Por lo tanto,
espere unos minutos antes de abrir el filtro de ai-
re.
4
IMPORTANTE
5
385 833
Cambie el cartucho del filtro antes del intervalo
de mantenimiento si el indicador de vacío está en Filtro de aire con cartucho de seguridad
rojo. 1. Cartucho del filtro
El cartucho del filtro no se debe limpiar con agua 2. Junta tórica
ni con aire comprimido. Existe el riesgo de que 3. Indicador de vacío
el cartucho del filtro resulte dañado al limpiarlo.
4. Cartucho de seguridad
5. Tapa
2
Lectura del indicador de va-
cío
Si el émbolo rojo del indicador de vacío se ve 1
completamente, cambie el cartucho del filtro de
aire según se indica en la sección siguiente.
4 3
385 832
326 671
Sistema de refrigeración
Refrigerante
Nota:
Cambie el refrigerante al limpiar el sistema de
refrigeración: cada 6000 horas o cada 5 años, lo
que suceda antes. Consulte Cambio del refrige-
rante y limpieza del sistema de refrigeración.
Nota:
Las concentraciones muy altas de anticongelante
y protección anticorrosiva aumentan la cantidad
de sedimentos y obstrucciones en el radiador.
Las concentraciones muy bajas pueden dar lugar
a la corrosión del sistema de refrigeración y la
formación de hielo a bajas temperaturas.
Climas cálidos
Para mantener la protección anticorrosiva y un
punto de ebullición más elevado, es esencial uti-
lizar un refrigerante compuesto por agua mezcla-
da con anticongelante y protección anticorrosiva
(glicol etileno). Esto también se aplica en países
donde la temperatura nunca baja de 0 °C (32 °F).
Agua
Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,
partículas ni otras impurezas. Si no se está segu-
ro de la calidad del agua, Scania recomienda el
uso de refrigerantes ya preparados de Scania.
Consulte la sección Productos Scania recomen-
dados.
Concentrado Scania
Scania también produce refrigerante con anti-
congelante y protección anticorrosiva en forma
de concentrado.
Reposición
Solo se debe rellenar con refrigerante previa-
mente mezclado. El refrigerante premezclado
puede ser un concentrado mezclado con agua
limpia o refrigerante premezclado de fábrica.
Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,
partículas ni otras impurezas.
IMPORTANTE
Nota:
Durante el intervalo de cambio de refrigerante
solamente se puede reutilizar refrigerante si se ha
limpiado para eliminar la suciedad, los sedimen-
tos e impurezas. Si el refrigerante está contami-
nado con aceite o combustible no se debe
reutilizar.
Riesgo de congelación
IMPORTANTE
Punto de congelación (°C) -21 -24 -30 -38 -50 Volumen del sistema de refri-
geración
Glicol etileno (% del volumen) 35 40 45 50 60 (litros)
11 12 14 15 18 30
14 16 18 20 24 40
18 20 23 25 30 50
21 24 27 30 36 60
25 28 32 35 42 70
28 32 36 40 48 80
32 36 41 45 54 90
35 40 45 50 60 100
39 44 50 55 66 110
Glicol etileno (litros)
42 48 54 60 72 120
46 52 59 65 78 130
49 56 63 70 84 140
53 60 68 75 90 150
56 64 72 80 96 160
60 68 77 85 102 170
63 72 81 90 108 180
67 76 86 95 114 190
70 80 90 100 120 200
Punto de congelación (°F) -6 -11 -22 -36 -58 Volumen del sistema de refri-
geración
Volumen de glicol etileno (%) 35 40 45 50 60 (galones, EE. UU.)
2,9 3,2 3,7 4 4,8 7,9
3,7 4,2 4,8 5,3 6,3 10,6
4,8 5,3 6,1 6,6 7,9 13,2
5,5 6,3 7,1 7,9 9,5 15,9
6,6 7,4 8,5 9,2 11,1 18,5
7,4 8,5 9,5 10,6 12,7 21,1
8,5 9,5 10,8 11,9 14,3 23,8
9,2 10,6 11,9 13,2 15,9 26,4
Volumen de glicol etileno (galones 10,3 11,6 13,2 14,5 17,4 29,1
EE. UU.) 11,1 12,7 14,3 15,9 19 31,7
12,2 13,7 15,6 17,2 20,6 34,3
12,9 14,8 16,6 18,5 22,2 37
14 15,9 18 19,8 23,8 39,6
14,8 16,9 19 21,1 25,4 42,3
15,9 18 20,3 22,5 26,9 44,9
16,6 19 21,4 23,8 28,5 47,6
17,7 20,1 22,7 25,1 30,1 50,2
18,5 21,1 23,8 26,4 31,7 52,8
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Denominación Ilustración
Refractómetro
305 523
138008
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
ración
Vaciado de refrigerante
ADVERTENCIA
352 794
4. Conecte los 2 terminales de cable de la bom-
Medio ambiente ba al terminal positivo y negativo de la bate-
ría. Asegúrese de que se inicia el drenaje. Si
el drenaje no se inicia: Cambie la posición de
Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante
los terminales de cable.
usado deberá desecharse conforme a la normati-
va nacional e internacional. 5. Repita el procedimiento indicado en el punto
de drenaje más bajo del sistema de refrigera-
ción. La ubicación del punto de drenaje más
Vaciado del refrigerante con bomba de bajo del motor puede variar según la aplica-
refrigerante ción del motor.
Herramienta especial
Denominación Ilustración
588 540 Unidad móvil
de refrigerante
333 980
99 301 Adaptador
142 231
IMPORTANTE
Medio ambiente
Medio ambiente
Llenado de refrigerante
Estos procedimientos se aplican cuando se ha va-
ciado el sistema de refrigeración y se debe llenar
con una gran cantidad de refrigerante.
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
360 625
IMPORTANTE
Denominación Ilustración
588 540 Unidad móvil
de refrigerante
333 980
99 301 Adaptador
142 231
352 794
tí durante 15 minutos.
IMPORTANTE
Sistema de combustible
Requisitos de limpieza
IMPORTANTE
Nota:
Si el depósito de combustible se ha vaciado com-
pletamente durante el funcionamiento, o el mo-
tor no se ha puesto en marcha durante un período
de tiempo prolongado, purgue el sistema de com-
bustible. Consulte la sección Purga de aire del
sistema de combustible.
118 268
Medio ambiente
ción:
2. En el filtro principal (B): Realice una marca
en la tapa. desenrosque la tapa 3 o 4 vueltas A B
con una llave de vaso.
3. Repita el procedimiento con el prefiltro sepa-
rador de agua (A).
329 083
329 083
cartucho del filtro.
7. Compruebe que no quede combustible o par- A. Prefiltro separador de agua.
tículas en el fondo de las carcasas de filtro.
Elimine el combustible restante y las partícu- B. Filtro principal
las que pueda haber.
IMPORTANTE
Herramienta
Denominación Ilustración
Herramienta de aspira-
ción
337 297
A B
Para asegurarse de que las carcasas de los filtros
se vacían correctamente, las tapas de los filtros
se deben desmontar como se indica a continua-
ción:
IMPORTANTE
329 083
Empiece por el prefiltro separador de agua (A).
No abra la tapa del filtro principal (B) hasta que A. Prefiltro separador de agua.
la carcasa del filtro del prefiltro separador de
agua esté completamente vacía. B. Filtro principal
IMPORTANTE
tro.
329 085
5. Haga una marca en la tapa del filtro principal
(B). Desenrosque la tapa 3 o 4 vueltas con la
llave de vaso. Extraiga el combustible que
pueda drenarse en la carcasa del prefiltro se- B
parador de agua al desmontar el filtro princi-
pal.
IMPORTANTE
329 086
329 088
9. Suelte los cartuchos del filtro usados de las
tapas doblándolos con cuidado hacia un lado.
IMPORTANTE
Herramienta
Denominación Ilustración
Herramienta de aspira-
ción
337 297
Nota:
Scania recomienda purgar el sistema de combus-
tible con herramientas de aspiración en vez de
con una bomba de mano. Se trata de un método
más sencillo y rápido, que garantiza una purga
completa.
Medio ambiente
381 668
quilla de purga. Se vaciarán unos 3 litros (0,8
galones EE. UU.) en el recipiente antes de
que salga combustible sin burbujas. 1. Boquilla de purga
2. Bomba de mano
to en la posición correcta.
5. Espere hasta que el detergente se haya eva-
porado antes de montar el filtro. Cinta protectora del filtro de combustible.
6. Monte el filtro en el tubo flexible.
7. Retire la cinta protectora del filtro de com-
bustible. Empuje el filtro verticalmente en
posición con la mano y mantenga la presión
durante al menos 5 segundos.
8. Monte el tubo flexible.
Nota:
El filtro de ventilación del depósito debe colo-
carse verticalmente para que pueda funcionar co-
rrectamente. Asegúrese de que no haya dobleces
Varios 2
5
4
Comprobación de la correa
de transmisión
IMPORTANTE
339 160
1. Compruebe la correa de transmisión con de-
1
tenimiento, especialmente las poleas locas. Ejemplo de una correa de transmisión:
2. Compruebe si la correa de transmisión tiene 1. Cigüeñal
grietas. Cambie la correa de transmisión si se
han formado grietas profundas. 2. Polea loca
3. Alternador
Nota:
4. Tensor de correa
Las grietas pequeñas y poco profundas son nor-
males y se forman a las pocas horas de uso. No 5. Bomba de refrigerante
significan que haya que cambiar la correa de
transmisión. Si hay muchas grietas profundas, o
si partes de la correa de transmisión han empeza-
do a desprenderse, entonces la correa de transmi-
sión se debe cambiar.
106 229
381 640
Ejemplo de una grieta menor en la correa de trans- La correa de transmisión tiene grietas profundas y se
misión. La correa de transmisión se puede volver a debe cambiar.
montar.
112 931
112 932
La correa de transmisión empieza a desgastarse, La correa está desgastada hasta la nervadura. Es
aunque se puede volver a montar. necesario sustituir la correa de transmisión.
Comprobación de fugas
IMPORTANTE
1. Arranque el motor.
2. Compruebe si hay fugas de aceite, refrige-
rante, combustible, aire o gases de escape.
3. Apriete o cambie las conexiones con fugas.
Compruebe los orificios de rebose que indi-
can si las juntas tóricas entre las camisas y el
cigüeñal presentan fugas.
4. Compruebe si el orificio de drenaje de la
bomba de refrigerante está obturado. Si se
produce una fuga, cambie el retén de la bom-
ba o el conjunto de la bomba de refrigerante
completo.
142 238
2 402 509 Herramienta de giro para girar el volante desde arriba
312 733
Otras herramientas
Llave dinamométrica, 0-50 Nm
Rotulador resistente al agua
Galgas de 0,45 y 0,70 mm
Linterna
Espejo
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
Nota:
Realice el trabajo sin pausa, para que no se omita
ninguno de los pasos.
Realice una comprobación y ajuste del juego de
válvulas una vez más al cabo de las 500 primeras
horas de funcionamiento. En adelante, el ajuste
se hace de acuerdo con el intervalo normal, que
es cada 2000 horas de funcionamiento.
310 343
Válvula de admisión 0,45 mm (0,018 pulg.)
Válvula de escape 0,70 mm (0,028 pulg.)
Ventana superior e inferior para ver la indicación
grabada en el volante motor.
Par de apriete
Contratuerca para vál- 35 Nm (26 lb/ft)
vulas
1 2 3 4 5 6
319 705
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
372 124
en contacto con las conexiones eléctricas o los
cables, estos deben sustituirse.
1. Bomba 2. Filtro 3. Membrana de estanqueidad 4.
Junta tórica 5. Anticongelante 6. Carcasa del filtro
3. Desmonte la membrana de estanqueidad.
372 130
6. Limpie la membrana de estanqueidad y món-
tela sobre el filtro.
Asegúrese de que el borde de la membrana se
asienta en la ranura.
372 127
372 129
9. Vuelva a montar la carcasa del filtro. Utilice
un vaso de 46 mm. Apriete a 80 Nm (59 lb-
ft).
372 125
350 114
Limpieza del filtro de ventila-
ción del deposito de reductor
Asegúrese de que el filtro de ventilación (2) esté
limpio. Si está sucio: Limpie el filtro de ventila- 2
ción con agua limpia y vuelva a montarlo.
352 009
142 399
99 654 VCI3 N/D
2 290 856 17 mm, manguito especial, ra- N/D
nurado, 1/2"
347 905
ADVERTENCIA
IMPORTANTE
398 449
3. Para facilitar el montaje, utilice un rotulador
para marcar la posición del filtro de partícu-
las. Haga una marca en el catalizador de oxi-
dación alineada con las conexiones del filtro
de partículas para el sensor de presión dife-
rencial.
398 450
4. Desmonte la abrazadera en V situada en la
salida del filtro de partículas (1) y la abraza-
dera en V que asegura la tapa (2). Desmonte 2
la tapa (3).
5. Apoye el filtro de partículas en un gato u otra
herramienta similar.
1
398 451
398 466
7. Levante con cuidado el filtro de partículas.
398 452
las y el silenciador.
398 455
tubo de presión antes de desmontar el si-
guiente para limpiarlo con aire comprimido.
Nota:
Asegúrese de que no se intercambien los tubos
flexibles cuando se monten en el sensor de pre-
sión diferencial.
2
398 456
398 454
14. Limpie la superficie de estanqueidad del ca-
talizador de oxidación (1). La superficie
debe estar libre de restos de junta. 1
15. Monte juntas nuevas (2) en las superficies de
2
sellado del filtro de partículas (3) y el catali-
zador de oxidación (1). 3
16. Monte el filtro de partículas nuevo. Utilice 2
un gato u otra herramienta similar para apo-
yar el filtro de partículas.
398 453
17. Monte sin apretar la abrazadera en V (2) y la
abrazadera de fleje (1) alrededor del filtro de
partículas.
1
398 466
398 457
19. Limpie la superficie de sellado en la tapa (3).
La superficie debe estar libre de restos de
junta.
2
20. Monte la tapa y la abrazadera en V (2) que
sujetan la tapa en su lugar. Par de apriete,
abrazadera en V, 20 Nm.
21. Monte la abrazadera en V en la salida del fil-
tro de partículas (1). Par de apriete, abraza-
dera en V, 20 Nm.
398 451
3
IMPORTANTE
2
Tenga cuidado al manipular el cuerpo del sensor.
398 449
IMPORTANTE
HVO
HVO es un gasoil sintético que se fabrica a través
de la hidrogenación de plantas y grasas animales.
Para el usuario, HVO es lo que resta del gasoil en
conformidad con la norma EN590, aparte de que
el HVO tiene una densidad relativamente más
baja.
Scania aprueba el uso de hasta 100% de HVO en
todos los motores en conformidad con la norma
europea EN 15940.
GTL
GTL es un combustible sintético que habitual-
mente se refina a partir de gas natural. Para el
usuario, GTL es lo que resta del gasoil en confor-
midad con la norma EN590, aparte de que el
GTL tiene una densidad relativamente más baja
y menos olor.
Scania aprueba el uso de hasta un 100% de GTL
de conformidad con la norma europea EN 15940.
El reductor es una solución que consiste en urea El riesgo de formación de cristal aumenta en
y agua, y se suele conocer como AdBlue®, DEF, temperaturas exteriores bajas. Cuando la tempe-
ARLA 32 eller AUS 32 en función del mercado. ratura exterior es inferior a -20 °C (-4 °F), la do-
Si el motor está equipado con un sistema SCR, el sificación de reductor se desconecta para evitar
reductor se añade a los gases de escape delante el riesgo de que se formen cristales en el sistema
del catalizador. De este modo se reducen las emi- SCR.
siones de óxido de nitrógeno.
El reductor de conformidad con la ISO 22241
contiene un 32,5% de peso de urea y se congela
a aproximadamente -11 °C (12 °F). Cuando la
solución se congela, el hielo y la urea siempre
mantienen la misma concentración. Almacene
siempre el reductor a una temperatura de entre -
11 °C y 30 °C (12-86 °F).
Datos técnicos Presión del cárter con ventilación del cárter cerrada (mbar/psi)
Datos generales
Sistema de lubricación
Sistema de admisión
Caída de presión permitida en el sistema de admisión con filtro limpio o filtro 30/0,44
nuevo (mbar/psi)
Caída de presión permitida en el sistema de admisión con filtro obstruido (su- 65/0,94
cio) (mbar/psi)
Sistema de refrigeración
Sistema de combustible
Sistema eléctrico
Tipo 1 clavija, 24 V CC
Motor de arranque, equipo estándar 1 clavija, 24 V, 6 kW
Alternador, equipo estándar 1 clavija, 28 V, 100 A
Scania Assistance
Independientemente de dónde se encuentre,
siempre podrá obtener asistencia de la organiza-
ción del servicio técnico de Scania, Scania Assis-
tance, todo el día y todos los días del año.
Llame siempre al número de contacto de su país.
Nota:
Las llamadas pueden grabarse para fines de for-
mación.
Par de apriete
Rosca
Nm Lb-pies
M4: 2,9 21
M5 6 4
M6 9,5 7
M8 24 18
M10 47 35
M12 84 62
M14: 135 100
M16 210 155
M18 290 214
M20 420 310
M22 580 428
M24 730 538
Par de apriete
Rosca
Nm Lb-pies
M5 6,7 5
M6 10,2 8
M8 26 19
M10 50 37
M12 92 38
M14: 149 110
M16 184 136
327 162
El valor de par de apriete para la nueva abrazadera
de tubo flexible no montada es de 1 Nm (0,7 lb-pie).
326 615
A
326 616