Está en la página 1de 103

Información importante

Se pueden producir lesiones graves


Al realizar trabajos en el motor, por ejemplo, al ajustar las correas de transmisión y el embrague, o al cam-
biar el aceite, es importante no arrancar el motor. El motor podría dañarse, pero, principalmente, se podrían
producir lesiones graves.
Fije el dispositivo de arranque o desconecte el cable de batería antes de trabajar en el motor. Esto es espe-
cialmente importante si el motor tiene un dispositivo de arranque a distancia o de arranque automático.

ADVERTENCIA

Este texto y símbolo de advertencia se pueden encontrar al lado de los elementos de mantenimiento donde
se debe prestar especial atención para evitar que se produzcan lesiones.

Manual del operador


Motor marino DI16 con PDE
es-ES 3 034 722
Edición 14.0

404 101
Inicio de la garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Requisitos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Comprobación del nivel de combustible . . . .68
Clases de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Vaciado y cambio del prefiltro separador de agua
Seguridad y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . 6 simple (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Responsabilidad medioambiental . . . . . . . . . . 6 Drenaje del prefiltro separador de agua reversi-
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ble (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Advertencias y avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Cambio del prefiltro separador de agua reversi-
Scania Engines engine warranty for marine en- ble (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
gines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Cambio del filtro de combustible . . . . . . . . . .74
Emission control systems warranty. . . . . . . . 13 Cambio y purga de filtros de combustible dobles
Emission control system warranty statement 13 conmutables (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Placa de datos del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Purga de aire del sistema de combustible . . .76
Identificación de componentes . . . . . . . . . . . . 17 Varios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Comprobación de la correa de transmisión . .78
Sistema SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Comprobación de fugas . . . . . . . . . . . . . . . . .79
Puesta en marcha y funcionamiento . . . . . . . 20 Comprobación y ajuste del juego de válvulas y
Comprobaciones antes del primer arranque . 20 de los inyectores-bomba. . . . . . . . . . . . . . . . .80
Comprobaciones iniciales . . . . . . . . . . . . . . . 22 Cambio de los filtros de reductor . . . . . . . . . .85
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Requisitos de calidad del combustible . . . . . .88
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Biodiésel (FAME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Comprobaciones después de conducir . . . . . 26 HVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 GTL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
Intervalo de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 28 Reductor con SCR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 32,5% del peso de urea. . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Grado del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 40% del peso de urea . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
Análisis del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Preparación del motor para su almacenamiento
Comprobación del nivel de aceite . . . . . . . . . 32 95
Ángulos máximos de inclinación durante el fun- Productos de conservación . . . . . . . . . . . . . . .95
cionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Preparación para almacenamiento . . . . . . . . .96
Cambio del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Limpieza del purificador centrífugo de aceite34 Datos generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Prueba de funcionamiento del purificador centrí- Sistema de lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
fugo de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Sistema de admisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Cambio del filtro de aceite . . . . . . . . . . . . . . 39 Sistema de refrigeración. . . . . . . . . . . . . . . . .99
Cambio del filtro de aceite conmutable . . . . 40 Sistema de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Lectura del indicador de vacío . . . . . . . . . . . 41 Contenido del material . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Cambio del cartucho del filtro de aire y el cartu- Scania Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
cho de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Par de apriete de la unión roscada . . . . . . . .102
Cambio de un filtro de aire con cartucho no sus- Tornillos y tuercas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
tituible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Abrazaderas de tubo flexible . . . . . . . . . . . .103
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Comprobación del nivel de refrigerante . . . . 48
Comprobación del anticongelante y el inhibidor
de corrosión del refrigerante . . . . . . . . . . . . . 49
Comprobación de los ánodos de protección . 50
Comprobación del rodete de la bomba de agua
salada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cambio del refrigerante y limpieza del sistema
de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

OPM 350 es-ES 2


© Scania CV AB 2022, Sweden
Inicio de la garantía

Inicio de la garantía
Cuanto más sepamos sobre usted, su empresa y su equipo, mejor podremos adaptar nuestros servicios de
forma eficiente para usted. Si ya ha comenzado a utilizar un nuevo motor Scania, es muy importante que
nos envíe el informe de inicio de garantía inmediatamente. Simplemente, necesitamos registrar todos los
detalles de propiedad del motor, etc., para que podamos realizar un seguimiento de él por usted.
Puede notificar la fecha de inicio de la garantía en el sitio web de Scania: www.scania.com.

Nota:
Si no envía el informe de garantía, el motor no estará cubierto por la garantía de Scania incluida.

También debe rellenar los siguientes detalles que se incluyen en el informe de garantía. Estos detalles pue-
den facilitar el contacto con un taller, por ejemplo. El número de serie del motor se encuentra en la placa de
identificación del motor y también está grabada en el bloque motor.

Número de serie del motor (p. ej. 1111111)

ID de envío (por ejemplo MMSI 111111111 o IMO 1111111)

Fecha de inicio (aaaa-mm-dd)

Nombre de la empresa

Persona de contacto

Número de teléfono

Dirección de correo electrónico

Dirección

Código postal

Área postal

Estado/provincia

País

OPM 350 es-ES 3


© Scania CV AB 2022, Sweden
Introducción

Introducción Certificación
En este Manual del operador se describe el fun-
cionamiento y el mantenimiento de los motores IMPORTANTE
marinos de Scania.
Scania garantizará que el motor se corresponde
Los motores son motores diésel de cuatro tiem- con su configuración certificada y asumirá la res-
pos, con inyección directa, refrigeración líquida ponsabilidad por los daños y lesiones que se pro-
y con turbocompresores. Ciertos motores están duzcan solo si el mantenimiento se realiza en
equipados también con un sistema SCR para el conformidad con las instrucciones de este Ma-
control de emisiones. nual del operador.
Los motores están disponibles con distintos ren-
dimientos y ajustes de régimen. La potencia de Un motor con la certificación de emisiones cum-
motor correspondiente al motor solicitado se in- ple los requisitos de emisiones para una gama es-
dica en la placa de identificación del motor. pecífica de aplicaciones.
Nota: Cada motor con certificación de emisiones lleva
En el Manual del operador solo se describen una etiqueta que muestra los requisitos que cum-
componentes estándar. La información sobre ple el motor. Scania garantiza que todos estos
equipos especiales se encuentra en las instruccio- motores cumplen con los requisitos de emisiones
nes de los diferentes fabricantes. para la gama de aplicaciones para la cual se han
certificado.

Para garantizar el rendimiento máximo y la vida Se requiere lo siguiente para que un motor certi-
útil máxima del motor, tenga en cuenta lo si- ficado cumpla los requisitos de emisiones una
guiente: vez haya sido puesto en funcionamiento:

• Lea todo el Manual del operador antes de em- • El mantenimiento debe realizarse de acuerdo
pezar a utilizar el motor. Incluso los usuarios con las instrucciones de este Manual del ope-
habituales de motores Scania podrán encon- rador.
trar información nueva en el Manual del ope- • El mantenimiento y la reparación del equipo
rador. de inyección deben realizarse en un taller au-
• Siga siempre las instrucciones de manteni- torizado de Scania.
miento. • El motor solo se puede modificar con equipo
• Lea la sección de seguridad con atención. aprobado por Scania.
• Conozca su motor para saber lo que puede ha- • Los precintos se pueden romper y los datos de
cer y cómo funciona. ajuste se pueden modificar solamente con la
autorización de Scania. Las modificaciones
• Póngase en contacto con un taller Scania au- solo las debe realizar el personal autorizado.
torizado siempre que necesite realizar mante-
nimiento o reparaciones. • Las modificaciones que afectan a los sistemas
de admisión y de escape deben realizarse so-
La información contenida en este Manual del lamente con la autorización de Scania.
operador era correcta en el momento de enviarse
a imprenta. Scania se reserva el derecho de reali- En caso contrario, deben aplicarse las instruccio-
zar modificaciones sin previo aviso. nes del Manual del operador para el funciona-
miento y el mantenimiento del motor. Siga las
Nota: precauciones de seguridad de las siguientes pági-
nas.
Utilice siempre piezas de repuesto para el mante-
nimiento y la reparación.

OPM 350 es-ES 4


© Scania CV AB 2022, Sweden
Clases de potencia

Clases de potencia
Scania proporciona motores con cinco clases de potencia diferentes:
ICFN, Continuous service: Pensada para un uso continuo y un número ilimitado de horas de funciona-
miento por año a un factor de carga total del 100%.
IFN, Intermittent service: Pensada para un uso periódico, donde la potencia nominal está disponible du-
rante 1 hora en un periodo de 3 horas. El factor de carga total no debe superar el 80% de la potencia nominal.
Número ilimitado de horas de funcionamiento por año.
Patrol craft long: Pensada para un uso periódico, donde la potencia nominal está disponible durante una
hora en un periodo de seis horas. Entre los periodos intermedios de funcionamiento a plena carga, el régimen
del motor debe reducirse al menos un 10% del régimen del motor máximo obtenido. El tiempo de funcio-
namiento total no debe superar 2000 horas por año.
Patrol craft short: Pensada para un uso periódico, donde la potencia nominal está disponible durante una
hora en un periodo de 12 horas. Entre los periodos intermedios de funcionamiento a plena carga, el régimen
del motor debe reducirse al menos un 10% del régimen del motor máximo obtenido. El tiempo de funcio-
namiento total no debe superar 1200 horas por año.
PRP, Prime Power: Pensada para un uso continuo y un número ilimitado de horas de funcionamiento con
cargas variables. Para funcionamiento continuo y tiempo de funcionamiento anual ilimitado con cargas va-
riables. Factor de carga media máx. del 70 % de la potencia nominal durante 24 horas de funcionamiento.
Periodo de 1 hora/12 horas por encima del 100 % de carga. Tiempo de servicio acumulado máx. de 25 horas
por encima del 100 % de carga por año. Esta clase de tensión se aplica a motores de régimen fijo.
Los números de serie del motor y las clases de potencia de los motores que se utilizan en esta instalación
deben mencionarse a continuación: Podrá encontrar la clase de potencia de su motor en la hoja de datos del
tipo de motor en el sitio web de Scania, www.scania.com.

Número de serie del


motor:

Tipo de motor:

Potencia del motor: kW a rpm

ICFN, Continuous service

IFN, Intermittent service

Patrol craft long

Patrol craft short

PRP, Prime power

OPM 350 es-ES 5


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Seguridad y medio ambien- Seguridad


te Las siguientes páginas contienen un resumen de
las precauciones de seguridad que deben cum-
Responsabilidad medioam- plirse para realizar el mantenimiento y poner en
funcionamiento los motores Scania. El texto
biental equivalente también se puede encontrar en el ele-
Scania desarrolla y produce motores lo más res- mento de mantenimiento relevante.
petuosos con el medio ambiente posible. Scania Para evitar daños en el motor y garantizar que
ha realizado inversiones significativas para redu- funcione de forma óptima, siga las instrucciones
cir las emisiones de escape dañinas, con el fin de en las advertencias y avisos.
cumplir los requisitos ambientales en vigor para
casi todos los mercados. Si no se siguen las instrucciones, la garantía per-
derá su validez.
Al mismo tiempo, hemos podido mantener un
alto nivel de rendimiento y economía de funcio- Tipos de avisos
namiento para los motores Scania. Para mante-
ner esta calidad a lo largo de toda la vida útil del Advertencia
motor, es importante que el usuario siga las ins-
trucciones sobre el funcionamiento, manteni- Todos los avisos encabezados por la palabra
miento y combustible, aceite lubricante y ¡Advertencia! son muy importantes. Advierten
refrigerante tal y como se indica en el Manual del sobre posibles anomalías graves o un funciona-
operador. miento incorrecto que podrían provocar lesiones.
Ejemplo:
Otras iniciativas ambientales asumidas incluyen
asegurar que, con posterioridad al mantenimien-
to y reparación, los restos perjudiciales para el ADVERTENCIA
medio ambiente (por ejemplo, aceite, combusti-
ble, refrigerante, filtros y baterías) se desechen Fije el dispositivo de arranque o desconecte el
de conformidad con los requisitos ambientales cable de batería antes de trabajar en el motor. Si
aplicables. el motor arranca repentinamente, se pueden pro-
ducir graves lesiones.

OPM 350 es-ES 6


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Importante: Advertencias y avisos


Los avisos encabezados por la palabra ¡Impor-
tante! advierten sobre posibles anomalías o un Fumar
funcionamiento incorrecto que podrían provocar
daños en el equipo. Ejemplo: ADVERTENCIA

IMPORTANTE Está prohibido fumar


• junto a materiales inflamables o explosivos,
Una temperatura del refrigerante excesiva puede p. ej.: combustible, aceites, baterías o produc-
provocar daños en el motor. tos químicos
• al realizar el repostaje y cerca de la estación
de servicio
Nota:
• al trabajar en el sistema de combustible
Avisos encabezados por Nota: contienen infor-
mación importante para garantizar el mejor fun-
cionamiento posible. Ejemplo:
Precauciones de seguridad relativas
Nota: al funcionamiento del motor
Deje el motor apagado durante 7 minutos como Mantenimiento diario
mínimo antes de comprobar el nivel del aceite.
Lleve a cabo siempre una inspección visual del
motor y del compartimento motor antes de arran-
carlo o cuando el motor se haya apagado después
Entorno del funcionamiento.
Este Manual del operador contiene texto señali-
zado específicamente con instrucciones para fa- Esta inspección debe realizarse para detectar fu-
cilitar la protección del medio ambiente durante gas de combustible, aceite o refrigerante, o cual-
el mantenimiento. Ejemplo: quier otro elemento que requiera una acción
correctiva.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

OPM 350 es-ES 7


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Combustible Cerradura de encendido

ADVERTENCIA IMPORTANTE

El grado incorrecto de combustible puede provo- Si el salpicadero no cuenta con una cerradura de
car interrupciones o paradas debido a una avería encendido, se debe cerrar el compartimento mo-
causada en el sistema de inyección. Se pueden tor para evitar el arranque del motor por parte de
llegar a producir daños en el motor y, posible- personal no autorizado. También se puede utili-
mente, lesiones personales. zar un interruptor principal que se pueda blo-
quear o un interruptor de baterías.

¡REQUISITO! Gas de ayuda al arranque


Utilice solo combustible que cumpla con los re-
quisitos en Requisitos de calidad del combusti- ADVERTENCIA
blesección.
No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni
productos similares para arrancar el motor. Se
Repostaje puede producir una explosión en el colector de
admisión y posibles lesiones.

ADVERTENCIA
Funcionamiento
Durante el repostaje existe riesgo de incendio o
explosión. Se debe apagar el motor y está prohi-
bido fumar. ADVERTENCIA

Nunca llene en exceso el depósito ya que el com- El motor no se debe tener en marcha en ambien-
bustible necesita espacio para expandirse. Ase- tes en los que se pueden producir explosiones, ya
gúrese de que el tapón de llenado está cerrado que los componentes eléctricos o mecánicos pue-
correctamente. den producir chispas.
Estar cerca de un motor en marcha siempre im-
Gases peligrosos plica un riesgo de seguridad. Los componentes
en movimiento, como, por ejemplo, el ventila-
dor, pueden atrapar miembros del cuerpo, la ropa
ADVERTENCIA o una herramienta y provocar lesiones. Por segu-
ridad personal, todas las piezas giratorias y su-
Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas. perficies calientes deben estar equipadas con
Los gases de escape contienen monóxido de car- protecciones.
bono y óxidos de nitrógeno, que son tóxicos.
Cuando se tiene el motor en marcha en un espa-
cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo
para los gases de escape y del cárter.

OPM 350 es-ES 8


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Precauciones de seguridad al mani- Productos químicos


pular materiales
Combustible y aceite de lubricación ADVERTENCIA

La mayoría de los productos químicos como gli-


ADVERTENCIA coles, agentes anticorrosivos, aceites de conser-
vación y desengrasantes son nocivos. Algunos
Todos los combustibles y lubricantes y muchos productos químicos, como los aceites de conser-
productos químicos son inflamables. Siga siem- vación, también son inflamables. Siga siempre
pre las instrucciones que figuran en el embalaje. las precauciones de seguridad que figuran en el
envase.
La operación se debe realizar con el motor frío.
Se puede provocar un incendio si se producen fu- Almacene los productos químicos y otros mate-
gas o derrames de combustible sobre una super- riales nocivos en recipientes homologados y cla-
ficie caliente. ramente identificados en un lugar al que no
puedan acceder personas no autorizadas.
Guarde los paños usados y otros materiales infla-
mables en un sitio seguro para evitar una com-
bustión espontánea.
Medio ambiente

Baterías Los productos químicos sobrantes y usados de-


berán desecharse conforme a la normativa nacio-
ADVERTENCIA nal e internacional.

Las baterías contienen y forman gases oxhídri-


cos, principalmente durante la carga. Los gases Reductor
oxhídricos son inflamables y altamente explosi- Los motores equipados con sistemas SCR utili-
vos. zan reductores (AdBlue®, DEF, ARLA 32 eller
Está prohibido fumar, tener llamas descubiertas AUS 32/AUS 40) en el depósito de reductor.
o producir chispas cerca de las baterías o del El reductor no es tóxico, pero es importante ob-
compartimento de la batería. Una conexión inco- servar lo siguiente cuando se trabaja en el circui-
rrecta de un cable de la batería o de los cables de to de reductor:
puenteo puede producir una chispa, que puede
provocar que la batería explote. • Si el reductor entra en contacto con la piel:
Lave con jabón y abundante agua.
• Si le salpica reductor en los ojos: Láveselos
inmediatamente con un baño ocular y busque
atención médica.
• Cámbiese de ropa si se han derramado en ella
dichos productos.

OPM 350 es-ES 9


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Sistema de lubricación
¡REQUISITO!
ADVERTENCIA
Utilice solo reductor que cumpla con los requisi-
tos en Reductor con SCRsección. El aceite caliente puede producir quemaduras e
irritación de la piel. Utilice guantes y gafas pro-
tectoras al cambiar el aceite caliente.
Precauciones de seguridad para el
mantenimiento Compruebe que el sistema de lubricación no ten-
ga presión antes de comenzar a trabajar en él.
Apague el motor
Asegúrese de que la cubierta del dispositivo de
llenado de aceite esté equipada al arrancar y po-
ADVERTENCIA ner en funcionamiento el motor para evitar las
fugas de aceite.
Trabajar en un motor en marcha siempre implica
un riesgo de seguridad. Los componentes en mo-
vimiento pueden atrapar miembros del cuerpo, la
ropa o una herramienta y provocar lesiones. Medio ambiente

El aceite usado deberá desecharse conforme a la


Apague el motor siempre antes de llevar a cabo normativa nacional e internacional.
procedimientos de mantenimiento, a menos que
se indique lo contrario.
Imposibilitar el arranque del motor: Retire la lla- Sistema de refrigeración
ve de encendido o quite la alimentación median-
te el interruptor principal o el interruptor de ADVERTENCIA
batería y bloquéelos.
Fije la placa de advertencia en un lugar apropia- Nunca abra el tapón de llenado de refrigerante
do y que indique que se está trabajando en el mo- con el motor caliente. De lo contrario, puede salir
tor. expulsado refrigerante y vapor caliente y causar
quemaduras. Si es necesario abrir el tapón, hága-
Superficies y líquidos calientes lo despacio para que la presión se descargue an-
tes de retirarlo. Utilice guantes de protección, ya
que el refrigerante está muy caliente.
ADVERTENCIA
Evite el contacto con el refrigerante, ya que pue-
Cuando un motor está caliente , existe el riesgo de provocar irritaciones en la piel. Utilice protec-
de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca- ción ocular y guantes cuando manipule
lientan son los tubos con ramal, los turbocompre- refrigerante.
sores, los cárteres de aceite y los tubos flexibles
La ingestión de glicol etileno puede ser mortal.
y tubos que transportan aceite y refrigerante ca-
liente.

Medio ambiente

El refrigerante usado deberá desecharse confor-


me a la normativa nacional e internacional.

OPM 350 es-ES 10


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Sistema de combustible Sistema SCR

ADVERTENCIA IMPORTANTE

El mantenimiento y la reparación del equipo de La limpieza es extremadamente importante


inyección deben realizarse en un taller autoriza- cuando se trabaja en el circuito de reductor. Lim-
do de Scania. pie cuidadosamente todas las piezas que se van a
desmontar para evitar que entre suciedad en el
Utilice siempre piezas de repuesto de Scania sistema.
para los sistemas eléctricos y de combustible.
Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas Al trabajar en el sistema SCR, las conexiones del
para minimizar el riesgo de incendios y explo- reductor solo pueden lubricarse con una solución
sión. acuosa con jabón suave o con agua destilada
mezclada con un 3 % urea. Cualquier otro tipo de
lubricante puede obstruir y dañar los componen-
tes del sistema SCR.
Medio ambiente
El reductor hace que ciertos metales se oxiden.
Utilice un recipiente adecuado. El combustible Lave siempre cualquier salpicadura de reductor
recogido deberá desecharse conforme a la nor- en las conexiones u otras piezas con agua tem-
mativa nacional e internacional. plada para evitar la corrosión. Si el reductor entra
en contacto con las conexiones eléctricas o los
cables, estos deben sustituirse.

OPM 350 es-ES 11


© Scania CV AB 2022, Sweden
Seguridad y medio ambiente

Sistema eléctrico Baterías

ADVERTENCIA ADVERTENCIA

Para apagar el motor y la alimentación, desco- Las baterías contienen ácido sulfúrico altamente
necte los cables eléctricos de la batería. La ali- corrosivo. Protéjase siempre los ojos, la piel y la
mentación externa del equipo adicional en el ropa al manipular o cargar baterías. Utilice pro-
motor también se debe desconectar. tección ocular y guantes protectores.
Utilice siempre piezas de repuesto de Scania Si el ácido sulfúrico entra en contacto con la piel:
para los sistemas eléctricos y de combustible. Lave con jabón y abundante agua. En caso de
Las piezas de repuesto de Scania están diseñadas que entre en contacto con los ojos: Enjuague in-
para minimizar el riesgo de incendios y explo- mediatamente con abundante agua y busque
sión. atención médica.

Soldadura eléctrica
Medio ambiente

ADVERTENCIA Las baterías usadas deberán desecharse confor-


me a la normativa nacional e internacional.
Cuando realice trabajos de soldadura en el motor
y en las zonas cercanas, desconecte los cables de
la batería y del alternador. También retire el co- Antes del arranque
nector de varias clavijas de la unidad de control
del motor.
ADVERTENCIA

Conecte la pinza para soldar cerca del compo- Asegúrese de que todas las protecciones estén en
nente que se va a soldar. La pinza para soldar no el lugar apropiado antes de arrancar el motor.
debe estar conectada al motor; de lo contrario, la Asegúrese de no dejar ninguna herramienta u
corriente puede pasar por un cojinete. otro objeto en el motor.
Cuando haya terminado la soldadura: Se debe montar el filtro de aire antes de arrancar
el motor. En caso contrario, el rodete del com-
1. Conecte los cables del alternador y de la uni- presor puede aspirar objetos y se pueden produ-
dad de control del motor. cir lesiones por contacto con el filtro de aire.
2. Conecte las baterías.

OPM 350 es-ES 12


© Scania CV AB 2022, Sweden
Scania Engines engine warranty for marine engines

Scania Engines engine war- Emission control system war-


ranty for marine engines ranty statement
General warranty provisions
Emission control systems
warranty The emission control systems of your new Scan-
ia Engines (“Scania”) marine diesel engine were
designed, built and tested using genuine parts,
IMPORTANT! and were certified as being in conformity with
federal emission control regulations. Scania war-
This section is only applicable to engines used in rants to the original owner, and to each subse-
the U.S.A, and to engines without exhaust gas af- quent owner, of a new Scania marine diesel
tertreatment system (SCR system). engine (“You”) that the emission control system
of your engine:
This section is not applicable to incorrectly in-
stalled or non-Scania low pressure fuel system 1. Was designed, built and equipped so as to
components. conform at the time of sale with all applica-
ble regulations under Section 213 of the
Clean Air Act, 42 U.S.C. § 7547, and
2. Is free from defects in material and work-
Table of Contents manship which would cause such engine to
General warranty provisions 12 fail to conform to applicable regulations for
Warranty period 12 its warranty period.
Parts covered by the Warranty 13 Warranty period
General warranty limitations 13 This warranty shall apply for one of the follow-
Specific warranty exclusions 14 ing periods, whichever occurs first:
Customer support 14 • A period of operating hours equal to at least
50 percent of the engine's useful life in oper-
ating hours, or
• A period of years equal to at least 50 percent
of the engine's useful life in years;
• Except that the warranty period shall apply
for a period not less than any mechanical war-
ranties provided by Scania to the owner.

The warranty period shall begin:


• On the date the marine vessel is delivered to
the first retail purchaser, or
• If the marine vessel is placed in service for
demonstration purposes prior to sale at retail,
on the date the engine is first placed in ser-
vice.

La garantía relacionada con las emisiones es vá-


lida durante:
• 500 hours or 5 years for recreational engines,
whichever comes first.
• 5000 hours or 5 years for commercial en-
gines, whichever comes first.

OPM 350 es-ES 13


© Scania CV AB 2022, Sweden
Scania Engines engine warranty for marine engines

Parts covered by the Warranty General warranty limitations


The following is a list of parts considered a part To retain the dependability of the exhaust emis-
of the Emission Control Systems and is covered sion control originally built into your Scania ma-
by the Emission Warranty for engines which rine diesel engine, it is essential that the engine is
were built to conform to applicable U.S. Envi- installed according to Scania installation instruc-
ronmental Protection Agency regulations: tions and emission certificates.
1. Fuel system In addition, You are responsible for the perfor-
2. Air-induction system mance of all scheduled maintenance or repairs
on your new Scania marine diesel engine. Scania
a) Intake manifold may deny a warranty claim if your failure to per-
b) Turbocharger system form maintenance resulted in the failure of the
c) Charge air cooler system warranted part.
3. Exhaust manifold
Receipts covering the performance of regular
4. Combustion chamber maintenance should be retained in the event
a) Piston questions arise concerning maintenance. The re-
b) Cylinder head ceipts should be transferred to each subsequent
5. Crankcase ventilation owner of the marine vessel with the emission
warranted engine.
6. Sensors
a) Engine speed sensors The Warranty covers the cost of repair and re-
b) Oil pressure sensor placement parts and services of warranted com-
c) Coolant temperature sensor ponents and systems performed by an authorized
d) Coolant level sensor Scania distributor or dealer using genuine Scania
e) Charge air pressure sensor parts. You may elect to have maintenance, re-
f) Charge air temperature sensor placement or repair of these components and
systems performed by any repair establishment
7. Electronic control unit or individual without invalidating the Warranty.
8. Components used in the above mentioned
systems The use of other than Scania replacement parts
also does not invalidate the warranty on other
components unless such parts cause damage to
IMPORTANT! warranted parts. However, the cost of such ser-
vices or parts will not be covered by the Warran-
This list does not include all expendable mainte- ty.
nance parts. Expendable emission related parts If you install the engine in a way that makes the
requiring scheduled maintenance are warranted engine's emission control information label hard
until their first scheduled replacement point. See to read during normal engine maintenance, you
Specific warranty exclusions below. must place a duplicate label on the vessel, as de-
scribed in 40 CFR 1068.105.

IMPORTANT!

Use of replacement parts which are not of equiv-


alent quality may impair the effectiveness of
emission control systems. Accordingly, it is rec-
ommended that only Scania repair or replace-
ment parts be used for maintenance, repair or
replacement of emission control systems.
If other than Scania parts are used for mainte-
nance, repair or replacement, the owner should
obtain assurance that such parts are warranted by
their manufacturer to be equivalent to genuine
Scania parts.

OPM 350 es-ES 14


© Scania CV AB 2022, Sweden
Scania Engines engine warranty for marine engines

Specific warranty exclusions Customer support


This warranty does not cover: In the event that You do not receive the warranty
service to which You believe You are entitled
1. Malfunctions in any part caused by any of under the Warranty, or if You need additional
the following: misuse, abuse, improper ad- support or information concerning the Warranty,
justments, modifications, alteration, tamper- please contact:
ing, disconnection, improper or inadequate
maintenance, or use of fuels not recommend- Scania USA, Inc.
ed for the engine as described in the Opera-
tor's Manual. Address: 121 Interpark Blvd, suite 1002, 78216,
San Antonio, Texas
2. Engine installation, including cooling sys-
tem, intake system and exhaust system in- Mailing address: 121 Interpark Blvd, suite 1002,
stallation, that is not completed in 78216, San Antonio, Texas
accordance with the Scania installation in-
structions and emissions certificate for this Telephone: +1 210 403 0007
engine type, unless engine installation is the Fax:+1 210 403 0211
engine manufacturer's fault or responsibility.
3. Damage resulting from accidents, acts of na- E-mail: na.contact@scania.com
ture or other events beyond the control of
Scania.
4. The replacement of expendable maintenance
items such as filters, hoses, belts, oil, ther-
mostat, exhaust system and coolant made in
connection with scheduled maintenance ser-
vices once these parts have been replaced.
5. Replacement items which are not genuine
Scania parts or not authorized by Scania as of
equal quality to the original parts.
6. Inconvenience, loss of use of the marine ves-
sel or commercial loss.
7. Any marine vessel on which the actual use
cannot be accurately determined.
8. Any marine vessel operating outside the
United States.

OPM 350 es-ES 15


© Scania CV AB 2022, Sweden
Placa de datos del motor

Placa de datos del motor


La placa de identificación del motor indica el
tipo de motor, la cilindrada y el uso al que está
destinado mediante un código. También indica la
potencia del motor y el régimen nominal del mo-
tor. Si procede, la homologación europea de mo-
tores para las emisiones de escape se indica en
Output.
El número de serie del motor está estampado en
la parte superior del bloque motor, en la parte de-
lantera derecha.

Made b y
Ejemplo: DI16 070M
DI Motor diésel sobrealimentado con intercoo- DI16 070M
Type
ler refrigerado por agua. Engine No 6950106
16 Cilindrada total en dm3. Output. 552 kW 1800 r pm.

070 Código de rendimiento y certificación. El


código indica, junto con el código de apli-

348 330
cación, la potencia bruta del motor.
M Código de aplicación. M equivale a uso Ejemplo de una placa de identificación del motor.
marino.

OPM 350 es-ES 16


© Scania CV AB 2022, Sweden
Identificación de componentes

Identificación de compo-
nentes
Motor
1 2 3 8
7 9

6
5 4

389 498
10

12 18 19
11 17
16

12 12

13 13
15

20
389 499

14 22 21
En las figuras se muestra la versión normal de un motor DI16 con intercambiador de calor. El motor solicitado
puede contar con un equipo diferente.

1. Filtro de aceite.
2. Filtro de combustible.
3. Llenado de aceite.

OPM 350 es-ES 17


© Scania CV AB 2022, Sweden
Identificación de componentes

4. Intercambiador de calor (1 en cada lado).


5. Boquillas para vaciar y llenar refrigerante (1
en cada lado detrás del intercambiador de ca-
lor).
6. Termostato (1 en cada lado)
7. Depósito de expansión.
8. Ventana de nivel para comprobar el nivel de
refrigerante.
9. Varilla de nivel de aceite.
10. Bomba de mano para combustible.
11. Bomba de agua salada
12. Ánodos de protección (6),
13. Salida de agua salada.
14. Tapón de aceite.
15. Entrada de agua salada.
16. Llenado de refrigerante
17. Número de serie del motor, estampado en el
bloque motor.
18. Placa de datos del motor.
19. Purificador centrífugo de aceite.
20. Intercooler.
21. Orificios para drenar la condensación en el
intercooler (2 en cada parte inferior).
22. Boquilla de purga de la rampa de combusti-
ble.

OPM 350 es-ES 18


© Scania CV AB 2022, Sweden
Identificación de componentes

Sistema SCR
Para motores equipados con sistemas SCR, la
ilustración muestra una descripción general de
los componentes del sistema SCR.

1
2
4
3

6 2
3 5
13

12
14 6

11
8
9 7
10

422 815
15

1. Bomba de reductor (opcional).


2. Tubo de presión de reductor.
3. Tubo de retorno de reductor.
4. Depósito de reductor (depósito intermedio).
5. Unidad de mando del motor.
6. Sensor de NOx con unidad de mando.
7. Tubo de refrigerante.
8. Válvula de transmisión de los gases de escape.
9. Mango para la derivación del sistema SCR.
10. Tubo de derivación.
11. Evaporador.
12. Dosificador de reductor.
13. Sensor de temperatura de los gases de escape. Catalizador SCR.
14. Bomba de refrigerante para la válvula de transmisión de los gases de escape (opcional).

OPM 350 es-ES 19


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Puesta en marcha y funcio-


namiento
Comprobaciones antes del
primer arranque
Antes de arrancar el motor por primera vez, rea-
lice los puntos de mantenimiento que figuran en
Primera puesta en marcha en el programa de
mantenimiento. Compruebe lo siguiente (consul-
te también Intervalo de mantenimiento):
• Nivel de aceite. 2
• Refrigerante de motor 1
• Nivel de combustible. 3
• Nivel de líquido de las baterías.
• Estado de carga de la batería.
4
• Condición de la correa de transmisión.

Depósito de reductor
En la ilustración se muestran las piezas compo-
nentes del depósito de reductor (depósito inter-
medio). Puede acceder a la bomba de reductor
del depósito abriendo la trampilla de inspección
(4) en el lado derecho del depósito.
Volumen de reductor:
• Volumen total: 30 litros (7,9 galones EE.
UU.)
• Volumen de llenado: 16 litros (4,2 galones
EE. UU.) 6
388 133
5
Depósito de reductor
1. Bomba de alimentación y aforador de reductor.
2. Bomba de reductor.
3. Unidad de mando EEC3.
4. Trampilla de inspección.
5. Tapón de drenaje.
6. Depósito de reductor.

OPM 350 es-ES 20


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Bomba de reductor pulsa el botón brevemente, la bomba se reini-


cia.
Cuando la bomba de reductor es nueva, puede
ser necesario aflojar las válvulas antirretorno.

Nota:
Puede haber 2 bombas de reductor: 1 situada en
el depósito de reductor y 1 situada entre el depó-
sito principal de reductor y el depósito interme-
dio.

IMPORTANTE

Sople la boquilla de aspiración de la bomba de


reductor con aire comprimido (aprox. 6 bar) du-
rante al menos 3 segundos antes de arrancar el
motor por primera vez.

336 838
Boquilla de aspiración de la bomba de reductor.

Botón de reinicio del depósito de reduc-


tor

El depósito de reductor tiene un botón de resta-


blecimiento que se puede utilizar, por ejemplo,
cuando el depósito se rellena por primera vez.
Cuando la unidad de mando Scania EEC3 com-
pruebe el relleno, debe tenerse en cuenta lo si-
guiente:
• Si mantiene pulsado el botón durante 5 se-
gundos, la bomba de reductor funcionará du-
rante 30 minutos. Esta función se puede
utilizar, por ejemplo, cuando el depósito se
llena por primera vez o tras su limpieza.

• Si la bomba de reductor está en funciona-


miento y pulsa el botón durante un breve pe-
388 132

riodo de tiempo, la bomba se detendrá y se


generará un código de avería.
La bomba de reductor se puede reiniciar pul- Botón de reinicio.
sando el botón, lo que anularía el código de
avería.
• Si el nivel no aumenta aunque la bomba de re-
ductor esté en funcionamiento, esta se desco-
nectará y se generará el código de avería. Si

OPM 350 es-ES 21


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Comprobaciones iniciales Arranque del motor a temperaturas


bajas
Realice el mantenimiento diario según se descri-
Tenga en cuenta la normativa medioambiental
be en el programa de mantenimiento antes de ini-
local vigente. Use un calentador de combustible
ciar el funcionamiento. Ver Intervalo de
y un calentador de motor para evitar problemas
mantenimiento.
de arranque y humo blanco.
Scania recomienda utilizar un calentador de mo-
tor si el motor se utilizará a temperaturas inferio-
res a -10 °C (14 °F).
Arranque del motor
Un régimen del motor bajo y una carga modera-
da en un motor frío limita el humo blanco, ofrece
ADVERTENCIA mejor combustión y calienta el motor más rápido
que si lo hiciera sin carga.
No utilice nunca gases de ayuda al arranque ni
productos similares para arrancar el motor. Se Evite tener el motor en marcha a ralentí durante
puede producir una explosión en el colector de más tiempo del necesario.
admisión y posibles lesiones.
Arranque el motor solo en zonas bien ventiladas.
Cuando se tiene el motor en marcha en un espa- Funcionamiento
cio cerrado, se debe utilizar un extractor efectivo
para los gases de escape y del cárter. Compruebe los instrumentos y testigos regular-
mente.

Intervalo del régimen del motor


IMPORTANTE El intervalo del régimen del motor en funciona-
miento está entre ralentí bajo y el régimen nomi-
El motor de arranque solo debe hacerse girar dos nal del motor. El régimen nominal del motor se
veces durante 30 segundos cada vez. Después de indica en la placa de identificación del motor. El
ese tiempo, se debe dejar enfriar durante al me- ralentí bajo se puede ajustar entre 500 y 1050
nos 5 minutos antes de volver a intentar arrancar- rpm.
lo.

Por motivos medioambientales, el motor Scania


ha sido desarrollado para arrancar con una ali-
mentación baja de combustible. Si durante el
arranque del motor se utiliza una cantidad inne-
cesariamente alta de combustible, se expulsa al
ambiente combustible sin quemar.
1. Abra la válvula de corte de combustible.
2. Desacople el motor.
3. Si el motor cuenta con un interruptor de ba-
tería: Conecte la alimentación con el inte-
rruptor de batería.
4. Arranque el motor.

Si el depósito de combustible se ha vaciado com-


pletamente durante el funcionamiento, o el mo-
tor no se ha puesto en marcha durante un período
de tiempo prolongado, purgue el sistema de com-
bustible. Remítase a la sección Purga de aire del
sistema de combustible.

OPM 350 es-ES 22


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Funcionamiento limitado del vehícu- Temperatura del refrigerante


lo
Si hay algún fallo en la apertura normal del ace- IMPORTANTE
lerador, o si la comunicación CAN se interrum-
pe, se habilita la siguiente opción de modo de Una temperatura del refrigerante excesiva puede
emergencia: provocar daños en el motor.
Una avería en la apertura del acelerador o CAN
en el motor de régimen variable (interruptor de La temperatura del refrigerante normal durante
ralentí y de señal): el funcionamiento es de 90 a 95 °C/194 a 203 °F
• El valor de apertura del acelerador es 0% y el para motores con un intercambiador de calor y de
motor está en marcha con el régimen de ralen- 83 a 88 °C/181 a 190 °F para motores con refri-
tí normal. geración en quilla.
• El valor de apertura del acelerador es 0% y el Los niveles de alarma están establecidos en la
motor está en marcha con el régimen de ralen- unidad de control del motor. La configuración
tí elevado fijo (750 rpm) si se activa esta fun- predeterminada para el valor límite más alto y
ción. más bajo para la temperatura del refrigerante es
de 95 °C/203 °F y de 105 °C/221 °F respectiva-
Avería de CAN: mente.
• El motor se apaga si se activa la función de La alarma de temperatura del refrigerante alta
parada de emergencia. tiene las siguientes funciones:

Conducción a una altitud significati- • Solo alarma.


va • Alarma y reducción de par en el valor límite
Si se conduce a una altitud significativa, la po- más bajo.
tencia de motor se reduce automáticamente debi- • Alarma en el valor límite más bajo y parada
do al bajo contenido de oxígeno en el aire. Por lo del motor en el valor límite más alto.
tanto, no es posible utilizar el motor en su máxi-
• Alarma, reducción de par en el valor límite
ma potencia.
más bajo y parada del motor en el valor límite
• Los motores ICFN y PRP se pueden utilizar a más alto.
una altitud de hasta 2000 metros. • Alarma en el valor límite más bajo y parada
• Los motores IFN, Patrol Craft Long y Patrol del motor en el valor límite más alto, con la
Craft Short no se pueden utilizar a una altitud posibilidad de control de preferencia de para-
superior a 1000 metros. da del motor.
• Póngase en contacto con Scania si las condi- • Alarma, reducción de par en el valor límite
ciones de funcionamiento son diferentes a las más bajo y parada del motor en el valor límite
que se muestran aquí. más alto, con la posibilidad de control de pre-
ferencia de parada del motor.
El motor puede tener dificultades para mantener
una temperatura de refrigeración si se tiene en
marcha con muy poca carga durante periodos de
tiempo prolongados. La temperatura del refrige-
rante sube hasta el valor normal a una carga ele-
vada.

OPM 350 es-ES 23


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Presión de aceite Niveles de alarma, motores sin sistema


SCR
La presión normal de aceite es de 3 a 6 bares
(43,5 a 87 psi) durante el funcionamiento. La Si el motor está equipado con el sistema SCR, el
presión de aceite más baja permitida al ralentí es sistema de control del motor activa una alarma
de 0,7 bares (10,2 psi). en los niveles siguientes. Los valores que se
muestran abajo son para sobrepresión y no para
La alarma de presión de aceite incorrecta tiene presión absoluta. La alarma se activa después de
las siguientes funciones: 10 segundos.
• Solo alarma. • A un régimen del motor inferior a 600 rpm y
• Alarma y reducción de par en un 30%. una presión de aceite inferior a 0,7 bar (10,2
• Alarma y parada del motor. psi).
• Alarma y control de preferencia de parada del • A 1200 rpm y con presión de aceite por deba-
motor. jo de 2,2 bares (32 psi).
• A 2100 rpm y con una presión de aceite infe-
Nota: rior a 2,8 bares (40,6 psi).
La presión de aceite alta (superior a 6 bares/87
psi) es normal si el motor está frío durante el
arranque. Testigo de carga
Si el testigo se enciende con el motor en marcha:
Compruebe y ajuste la correa de transmisión del
alternador según las instrucciones en la sección
Niveles de alarma, motores sin sistema Comprobación de la correa de transmisión.
SCR
Si el indicador de carga permanece encendido,
Si el motor no tiene el sistema SCR, el sistema de
esto puede deberse a una avería en el alternador
control del motor activa una alarma en los nive-
o en el sistema eléctrico.
les siguientes. Los valores que se muestran abajo
son para sobrepresión y no para presión absoluta.
La alarma se activa después de 3 segundos.
Transmisión por correas
• A un régimen del motor inferior a 1000 rpm y
una presión de aceite inferior a 0,7 bar (10,2 Cuando la transmisión por correas es nueva, es
psi). posible que emita un chirrido durante el funcio-
namiento. Este ruido es normal y desaparece des-
• A un régimen del motor superior a 1000 rpm
pués de 50 a 100 horas de funcionamiento. El
y una presión de aceite inferior a 2,5 bares
ruido no afecta a la vida útil de la transmisión por
(36,3 psi).
correas.

OPM 350 es-ES 24


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Derivación del sistema SCR


Si el sistema SCR se ha activado y se debe deri- 1
var en caso de emergencia, se puede realizar de
forma manual utilizando la manecilla de la vál-
vula de transmisión de los gases de escape.
Proceda de la siguiente manera:

1. Desmonte el pasador.
2. Retire el tornillo. 2

374 888
3. Tire de la manecilla hacia la posición Open.
Consulte la ilustración.

374 881
4. Bloquee la manecilla en la posición abierta
con el pasador y el tornillo.

OPM 350 es-ES 25


© Scania CV AB 2022, Sweden
Puesta en marcha y funcionamiento

Parada del motor Comprobaciones después de


conducir
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
Existe riesgo de ebullición del aceite y daños en
el turbocompresor si el motor se apaga sin refri- Fije el dispositivo de arranque o desconecte el
geración. La alimentación no se debe desconec- cable de batería antes de trabajar en el motor. Si
tar antes de que esté parado el motor. el motor arranca repentinamente, se pueden pro-
Si el motor está equipado con un interruptor de ducir graves lesiones.
batería y un sistema SCR, el sistema SCR debe Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
estar en marcha un rato después de que se desco- de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
necte el motor para permitir que se enfríe. Du- lientan son los tubos con ramal, los turbocompre-
rante este periodo, no debe cortarse la tensión sores, los cárteres de aceite y los tubos flexibles
usando un interruptor de batería. y tubos que transportan aceite y refrigerante ca-
liente.
Nota:
La tensión de la batería debe continuar activada
durante algunos segundos después de haber des- IMPORTANTE
conectado la tensión de terminal 15, de modo
que las unidades de mando puedan almacenar los Compruebe el nivel de refrigerante después del
valores y pasar a un modo de espera. primer arranque. Reponga el nivel de refrigeran-
te según sea necesario.
Tras 10 paradas indebidas del motor se producirá
una reducción del par (70% de la cantidad de
combustible). Para restablecer el motor párelo 1. Compruebe que se haya cortado la alimenta-
correctamente una vez. ción de energía.
2. Reponga el nivel del depósito de combusti-
ble. Asegúrese de que el tapón de llenado y
1. Deje el motor en marcha sin carga durante
la zona alrededor de la boca de llenado están
unos minutos si ha estado funcionando con
limpios para evitar que entren impurezas en
una carga grande.
el combustible.
2. Apague el motor.
3. Si el motor está equipado con sistema SCR:
Rellene el depósito de reductor. Asegúrese
de que el tapón de llenado y la zona alrededor
de la boca de llenado están limpios para evi-
tar que entren impurezas en el depósito de re-
ductor.
4. Si hay riesgo de congelamiento, el sistema de
refrigeración debe contener la cantidad sufi-
ciente de glicol. Remítase a la sección Ries-
go de congelación.
5. Si la temperatura es inferior a 0 °C (32 °F):
Prepare el motor para el próximo arranque
encendiendo el calentador (si está equipado).

OPM 350 es-ES 26


© Scania CV AB 2022, Sweden
Mantenimiento

Mantenimiento
IMPORTANTE
El programa de mantenimiento abarca una serie
de puntos que se dividen en las secciones si- Un motor Scania está optimizado para su uso
guientes: cuando se entrega. No obstante, es necesario rea-
lizar un mantenimiento periódico para:
• Sistema de lubricación.
• Filtro de aire. • evitar las paradas no planificadas
• Sistema de refrigeración. • prolongar la vida útil del motor
• Sistema de combustible. • maximizar el rendimiento a largo plazo del
motor en lo que respecta a las emisiones
• Varios.
• proporcionar la mejor economía de funciona-
miento posible.
ADVERTENCIA

Fije el dispositivo de arranque o desconecte el


cable de batería antes de trabajar en el motor. Si
el motor arranca repentinamente, se pueden pro-
ducir graves lesiones.
Cuando un motor está caliente , existe el riesgo
de sufrir quemaduras. Las piezas que más se ca-
lientan son los tubos con ramal, los turbocompre-
sores, los cárteres de aceite y los tubos flexibles
y tubos que transportan aceite y refrigerante ca-
liente.

El programa de mantenimiento incluye lo si-


guiente:
• Mantenimiento R: Un caso cuando entra en
servicio.
• Mantenimiento S: Mantenimiento básico mí-
nimo.
• Mantenimiento M: Revisión de manteni-
miento más exhaustiva.
• Mantenimiento L: Incluye casi todos los ele-
mentos de mantenimiento del formulario.
• Mantenimiento XL: Incluye todos los ele-
mentos de mantenimiento del formulario.
La secuencia de un periodo es S-M-S-L-S-M-S-
L-S-M-S-XL.

XL
L L
M M M
S S S S S S

500 1000 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 5000 5500 6000

OPM 350 es-ES 27


© Scania CV AB 2022, Sweden
Mantenimiento

Intervalo de mantenimiento Dia- Primera vez


ria- primera 500
Dia- Primera vez Intervalo (horas) menteMínimo
puesta en R
ria- primera 500 500 1000 2.000 6000 anual cada marcha
mente puesta en Cambio de los filtros deLreductor X
R S M XL men- 5
marcha te años
Sistema de lubricación
Comprobación del nivel de acei-
X X
te
Cambio del aceite X X X X X X
Limpieza del purificador centrí-
X X X X X X
fugo de aceite
Cambio del filtro de aceite X X X X X X
Filtro de aire
Lectura del indicador de vacío X X X X X X
Cambio del cartucho del filtro X X X
Cambio del cartucho de seguri-
X X X
dad
Cambio de un filtro de aire con
X X X
cartucho no sustituible
Sistema de refrigeración
Comprobación del nivel de refri- X X X X X X X
gerante
Comprobación del anticongelan-
te y el inhibidor de corrosión del X X X X
refrigerante
Comprobación de los ánodos de X X X X X X
protección
Comprobación del rodete de la
X X X X X X
bomba de agua salada
Cambio del refrigerante y lim-
pieza del sistema de refrigera- X X
ción
Sistema de combustible
Comprobación del nivel de com- X X
bustible
Drenaje del prefiltro con separa-
X X X X X X
dor de agua
Cambio de los filtros de combus-
X X X X
tible
Varios
Comprobación de la correa de X X X X X
transmisión
Comprobación de fugas X X X X X X
Comprobación y ajuste del juego
de válvulas y de los inyectores- X X X
bomba

OPM 350 es-ES 28


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Sistema de lubricación Para el funcionamiento a temperatura ambiente


extremadamente baja: Consulte con su taller
Scania más cercano sobre cómo evitar las difi-
Grado del aceite cultades de arranque.
Scania LDF significa Scania Long Drain Field
test (prueba de servicio de intervalos de cambio Clase de vis- Temperatura ambiente en °C
de aceite de larga duración de Scania). Los acei- cosidad
tes homologados Scania LDF han sido cuidado-
samente seleccionados tras realizar extensas SAE 20W-30 -15 °C - +30 °C
comprobaciones. La homologación solamente se SAE 30 - 10 °C - +30 °C
otorga a los aceites de motor de la más alta cali- SAE 40 -5 °C - +45 °C
dad que estén disponibles en el mercado.
SAE 50 0 °C - +45 °C
SAE 5W-30 < -40 °C - +30 °C
Aceite de motor recomendado
SAE 10W-30 -25 °C - +30 °C
Scania Oil LDF-3
SAE 15W-40 -20 °C - +45 °C
Scania Oil LDF-2
Scania Oil LDF
Clase de vis- Temperatura ambiente en °F
Scania Oil E7
cosidad
El aceite de motor debe cumplir las siguientes es- SAE 20W-30 5 °F - 86 °F
pecificaciones: SAE 30 14 °F - 86 °F
• ACEA E5/API CI-4. SAE 40 23 °F - 113 °F
• ACEA E7/API CI-4 +. SAE 50 32 °F - 113 °F
• En motores que no funcionan con combusti- SAE 5W-30 < -40 °F - 86 °F
ble con bajo contenido de azufre, el TBN (nú- SAE 10W-30 -13 °F - 86 °F
mero básico total) debe ser como mínimo 12
(ASTM D2896). SAE 15W-40 -4 °F - 113 °F
• No se recomienda el uso de aceites de bajo
contenido en cenizas (ACEA E9/API CJ4).

Verifique con su distribuidor de aceite que el


aceite cumple estos requisitos.
Si el motor se utiliza en zonas del mundo donde
no hay aceites de motor con clasificación ACEA
o API, el grado del aceite debe medirse en las
condiciones reales de funcionamiento. En este
caso, póngase en contacto con el taller de Scania
más cercano.

OPM 350 es-ES 29


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Etiquetas para el grado del aceite de


llenado del motor
Al cambiar el aceite, es muy importante utilizar
el grado correcto de aceite del motor. El disposi-
tivo de llenado de aceite de aceite debe estar cla-
ramente marcado con una etiqueta con el grado
de aceite de llenado. Sin embargo, solo hay eti-
quetas para los aceites con la aprobación de Sca-
nia LDF y grado del aceite ACEA E7.
Pegue una etiqueta nueva si cambia el tipo de
aceite o el grado de aceite para empezar a utilizar
alguno de los tipos de aceite indicados. Coloque
la etiqueta si falta.
Si utiliza los grados de aceite indicados, puede
pedir etiquetas para el dispositivo de llenado de
aceite a Scania.
364 191

Grado del acei- Color Art. Nº


te
Scania LDF-3 Rojo 2 427 133
ACEA E7 Blanco 2 427 132

OPM 350 es-ES 30


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Análisis del aceite


Para prolongar los intervalos de cambio de aceite
mediante el análisis de un aceite solo se deben
emplear aceites Scania LDF-3 y LDF-2. Algunos
laboratorios ofrecen el análisis del aceite del mo-
tor.
Es necesario cumplir con los requisitos siguien-
tes al cambiar el aceite:
• Viscosidad a 100 °C (212 °F): máx. ± 20%
del valor original del aceite nuevo.
• TBN (en conformidad con la norma ASTM
D4739): > 3.5.
• TBN (en conformidad con la norma ASTM
D4739): > TAN (en conformidad con la nor-
ma ASTM D664)
• Carbonilla (DIN 51452): < 3%.
• Combustible en el aceite <5 %.

En estos análisis se mide el TBN del aceite


(Total Base Number), el TAN (Total Acid Num-
ber), la disolución del combustible, el contenido
de agua, la viscosidad y la cantidad de partículas
y de carbonilla en el aceite.
El resultado de una serie de análisis se utiliza
como base para determinar el intervalo de cam-
bio de aceite recomendado.
Si las condiciones de uso cambian, se debe repe-
tir el programa de análisis del aceite para estable-
cer nuevos intervalos de cambio de aceite.
Calcule el intervalo de cambio de aceite nuevo
para el motor junto con el taller.

¡REQUISITO!

Solo se deben utilizar aceites Scania LDF con-


juntamente con el análisis de aceite y para una
posible extensión del intervalo de cambio de
aceite.
Dependiendo del mercado, las condiciones de la
garantía también pueden cambiar si los interva-
los de cambio de aceite difieren del calendario
recomendado por Scania.

OPM 350 es-ES 31


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Comprobación del nivel de 2


aceite
Nota:
Deje el motor apagado durante 7 minutos como 1
mínimo antes de comprobar el nivel del aceite.
Si el nivel de aceite supera el nivel máximo, se
debe cambiar el aceite. Compruebe la causa si el
nivel de aceite supera el nivel máximo y póngase
en contacto con el taller Scania más cercano si
sospecha que hay alguna anomalía.

312 506
1. Retire la varilla de nivel de aceite (1) y com-
pruebe el nivel de aceite. El nivel correcto se
encuentra entre las marcas mínimo y máxi-
mo de la varilla de nivel.
2. Llene con más aceite en el punto 2 de la ilus-
tración cuando el nivel esté a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior.
La información del tipo de aceite correcto se
encuentra en el apartado Grado del aceite.

Ángulos máximos de inclina-


ción durante el funcionamien-
to 30°
Los ángulos máximos de inclinación durante el
funcionamiento varían según el tipo de cárter de 30°
aceite. Consulte la ilustración. 30° 30°

25°

25°
343 843

30° 30°

OPM 350 es-ES 32


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del aceite

ADVERTENCIA

El aceite caliente puede producir quemaduras e


irritación de la piel. Utilice guantes y gafas pro-
tectoras al cambiar el aceite caliente. Compruebe
que el sistema de lubricación no tenga presión
antes de cambiar el aceite. El tapón del dispositi-
vo de llenado de aceite debe estar siempre colo-
cado en su sitio cuando el motor arranca o está en
marcha para evitar que salga aceite.

Nota:
Cambie el aceite más a menudo si el motor fun-
ciona en condiciones especialmente exigentes,

345 618
como ambientes polvorientos, o si los depósitos
en el purificador centrífugo de aceite tienen un
Mín. 40 litros (10,5 galones EE. UU.) Máx. 48 litros
grosor superior a 28 mm (1,1 pulg.).
(12,6 galones EE. UU.)
Cambie el filtro de aceite y limpie el purificador
centrífugo de aceite al cambiar el aceite.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El aceite usado


deberá desecharse conforme a la normativa na-
cional e internacional.

1. Desenrosque el tapón y vacíe el aceite con el


motor en caliente. En algunos tipos de moto-
res es necesario extraer el aceite con una
346 279

bomba de achique.
Si el motor se vacía a través de la válvula, el
aceite debe estar caliente. También puede Mín. 29 litros (7,6 galones EE. UU.) Máx. 37 litros
utilizar una bomba. De este modo el vaciado (9,7 galones EE. UU.)
se produce más rápidamente.
2. Limpie el imán del tapón de aceite.
3. Cambie la junta del tapón de aceite.
4. Coloque el tapón de aceite.
5. Reponga la cantidad de aceite especificada
para el cárter de aceite.
6. Espere 7 minutos como mínimo.
7. Compruebe el nivel con la varilla de nivel.

OPM 350 es-ES 33


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Limpieza del purificador cen-


trífugo de aceite

ADVERTENCIA

El aceite puede estar caliente. Retire con cuidado


la tapa del purificador centrífugo de aceite.
Utilice protección ocular y guantes de protección
al trabajar en el purificador centrífugo de aceite.

Al limpiar el purificador centrífugo de aceite, en-


contrará depósitos de suciedad en el papel de la
cubierta del rotor. Si el papel está limpio, el equi-
po no funciona correctamente. En ese caso, in-
vestigue la causa.
Cambie el papel con más frecuencia si los depó-
sitos de suciedad tienen un espesor superior a 28
mm (1,1 in) en algún cambio de aceite progra-
mado.

1. Limpie la cubierta.
2. Afloje la tuerca de fijación de la cubierta ex-
terior.
3. Deje que salga el aceite del motor.
x 1.5
4. Extraiga el rotor. Limpie la parte exterior.
5. Afloje la tuerca del rotor y desenrósquela
unas 1,5 vueltas.

Nota:
Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor.
133 315

OPM 350 es-ES 34


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

6. Si la tuerca del rotor está agarrotada: Dé la


vuelta al rotor y fije el rotor en un tornillo de
banco. Consulte la ilustración.
7. Utilice mordazas de protección para evitar
daños en las ranuras de la tuerca del rotor. M20
8. Gire el rotor 1,5 vueltas a izquierdas con la
mano.
9. Si esto no funciona: Enrosque 2 tuercas junto
con un tornillo M20.
10. Coloque la cabeza del tornillo en la parte in-
ferior del rotor. x 1.5
11. Coloque una llave de estrella en la tuerca in-
ferior y gire el rotor 1,5 vueltas a izquierdas.

IMPORTANTE

No sujete el rotor directamente en el tornillo de


banco. No golpee nunca la cubierta del rotor.

12. Desmonte la cubierta del rotor sujetando el


rotor con las dos manos y golpeando suave-
mente la tuerca del rotor contra la mesa.
Nunca golpee el rotor directamente, ya que
se pueden dañar los cojinetes.

13. Desmonte el filtro de la cubierta del rotor. Si


se atasca el filtro, introduzca un destornilla-
dor entre la cubierta del rotor y el filtro, y
haga palanca con cuidado para separarlos.
133 317

OPM 350 es-ES 35


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

14. Desmonte el cartucho de papel.


15. Retire rascando cualquier depósito de sucie-
dad que quede en el interior de la cubierta del
rotor. Si los depósitos en el papel tienen un
espesor superior a 28 mm (1,1 pulgadas), el
purificador centrífugo de aceite se debe lim-
piar con más frecuencia.

333 044
16. Lave las piezas según el método industrial
aplicable.
17. Compruebe las 2 boquillas del rotor. Asegú-
rese de que no estén bloqueadas ni dañadas.
Cambie las boquillas dañadas.
18. Compruebe que los cojinetes no estén daña-
dos.
Cambie los cojinetes dañados.

333 037

19. Doble y monte un cartucho de papel nuevo


en el interior de la cubierta del rotor como se
muestra en la ilustración.

2 3 4
387 437

OPM 350 es-ES 36


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

20. Monte el filtro en el rotor.


21. Monte una junta tórica nueva en el pie del
purificador centrífugo de aceite.
22. Vuelva a montar la cubierta del rotor. Asegú-
rese de que la junta tórica no esté fuera de los
extremos, sino en la ranura.
23. Enrosque la tuerca del rotor con la mano.
24. Compruebe que el eje no esté dañado ni suel-
to.
Póngase en contacto con un taller Scania si
es necesario cambiar el eje del rotor.

Nota:
Tenga cuidado de no dañar el eje del rotor.

25. Monte el rotor y hágalo girar a mano para


asegurarse de que gire con facilidad.
313 612

OPM 350 es-ES 37


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

26. Monte una junta tórica nueva en la cubierta.


27. Monte la cubierta y apriete la contratuerca.
Par de apriete 20 Nm.

IMPORTANTE

Para reducir el riesgo de que se produzcan fugas


de aceite es importante apretar la tapa al par de
apriete correcto.

313 611
Prueba de funcionamiento
del purificador centrífugo de
aceite
Solo es necesario efectuar una prueba de funcio-
namiento si se sospecha que el purificador cen-
trífugo de aceite presenta una anomalía. Por
ejemplo, si hay menos depósitos de lo normal
para la distancia recorrida.
1. Ponga el motor en marcha hasta que alcance
la temperatura de funcionamiento normal.
2. Apague el motor y compruebe si percibe el
ruido procedente del rotor. Debe seguir gi-
rando durante un tiempo, incluso cuando el
motor se haya parado.
3. Compruebe con la mano si vibra la carcasa
369 844

del filtro.
4. Si la carcasa del filtro no vibra, despiece el
purificador centrífugo de aceite y comprué-
belo.

OPM 350 es-ES 38


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del filtro de aceite


1
Herramientas

2
Denominación Ilustración
Llave de vaso hexago-
nal, 1/2", 36 mm
3

118 268

IMPORTANTE

Limpie el purificador centrífugo de aceite al mis-


mo tiempo ya que se cambia el filtro de aceite.
De lo contrario, se taponará el filtro de aceite y
aumentará la resistencia en el filtro. En este caso,
se abre una válvula de rebose situada en el porta- 4
filtros que deja pasar el aceite sin filtrarlo.
No se debe poner en marcha el motor sin un car-
tucho en el filtro de aceite. El motor puede resul-
tar dañado por la entrada de partículas de
suciedad y por la falta de presión del aceite.

1. Desenrosque la tapa del filtro con el mangui-


to.
5
6
IMPORTANTE
7
No utilice una llave inglesa ni otro tipo de herra-

381 921
mienta abierta, ya que existe el riesgo de que se
dañe la tapa del filtro.
1. Tapa.
2. Junta tórica.
2. Extraiga la tapa de la carcasa del filtro con el
cartucho del filtro. La carcasa del filtro se va- 3. Cartucho del filtro.
ciará automáticamente una vez desmontado 4. Tubo.
el filtro. 5. Carcasa del filtro.
3. Suelte el filtro usado de la tapa doblándolo
6. Tornillo de brida.
con cuidado a un lado.
4. Cambie la junta tórica de la tapa. Lubrique la 7. Junta.
junta tórica con aceite de motor.
5. Coloque a presión un filtro nuevo en el fiador
a presión de la tapa y apriete la tapa del filtro
a 25 Nm (18 lb/ft).
6. Asegúrese de que el drenaje del filtro de
aceite ha vaciado el aceite de la carcasa del
filtro. Enrosque bien la tapa del filtro con la
llave.
7. Ponga en marcha el motor e inspeccione la
carcasa del filtro para detectar si hay fugas.

OPM 350 es-ES 39


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de lubricación

Cambio del filtro de aceite


conmutable
Durante la conducción, el mando (1) debe apun-
tar hacia arriba para minimizar las pérdidas de
presión en la unidad de filtro; ver ilustración a la 1
derecha.
1. Gire el mando 90º hacia la derecha para que B
esté orientado hacia el filtro de combustible A
B. Entonces el combustible fluye a través del
filtro.
2. Limpie el filtro A con un paño de limpieza.
3. Desenrosque el filtro A.
4. Engrase con aceite la junta del filtro nuevo.

346 953
5. Llene el filtro con aceite de motor.
6. Enrosque el filtro A en su sitio a mano hasta
el fondo.
7. Gire el filtro otra media vuelta con la mano.
8. Gire el mando 90º a la izquierda hasta que
apunte hacia el filtro A. A continuación,
cambie el filtro B de la misma forma que el
filtro A.

OPM 350 es-ES 40


© Scania CV AB 2022, Sweden
Filtro de aire

Filtro de aire

ADVERTENCIA
3
Nunca arranque el motor con el filtro de aire des-
montado. Sin el filtro de aire, existe el riesgo de
que se aspire suciedad al interior del motor. 2
El turbocompresor del motor seguirá girando y
aspirando aire durante un tiempo, incluso des- 1
pués de que se haya parado el motor. Por lo tanto,
espere unos minutos antes de abrir el filtro de ai-
re.

IMPORTANTE
4

Cambie el cartucho del filtro antes del intervalo


5

385 833
de mantenimiento si el indicador de vacío está en
rojo.
Filtro de aire con cartucho de seguridad.
El cartucho del filtro no se debe limpiar con agua
ni con aire comprimido. Existe el riesgo de que 1. Cartucho del filtro.
el cartucho del filtro resulte dañado al limpiarlo. 2. Junta tórica.
3. Indicador de vacío.
4. Cartucho de seguridad.
5. Tapa

Lectura del indicador de va-


cío 3
4
385 832

Si el émbolo rojo del indicador de vacío se ve


completamente, cambie el cartucho del filtro de
aire según se indica en la sección siguiente. Filtro de aire sin cartucho de seguridad.
1. Cartucho del filtro.
2. Indicador de vacío.
3. Junta tórica.
4. Tapa.

OPM 350 es-ES 41


© Scania CV AB 2022, Sweden
Filtro de aire

Cambio del cartucho del filtro


de aire y el cartucho de segu-
ridad
1. Desmonte la tapa del filtro de aire.
2. Cambie el cartucho del filtro.
3. Si el filtro de aire tiene un cartucho de segu-
ridad: Retire el cartucho de seguridad y mon-
te uno nuevo.
4. Introduzca una linterna en el cartucho del fil-
tro y compruebe que el papel del filtro no
tenga orificios ni grietas.
5. Cambie la junta tórica si está dañada o endu-
recida.
6. Monte el filtro de aire.
7. Asegúrese de que la junta tórica no sobresal-
ga de los bordes.
8. Ponga a cero el indicador de vacío pulsando
el botón indicado en la ilustración.

326 671
Cambio de un filtro de aire
con cartucho no sustituible

IMPORTANTE

Si el motor tiene un filtro de aire con un cartucho


no sustituible de Scania, se debe cambiar en lu-
gar de limpiar.
325 166

Filtro de aire con cartucho no sustituible.

OPM 350 es-ES 42


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Sistema de refrigeración Anticongelante y protección antico-


rrosiva
Refrigerante El anticongelante y la protección anticorrosiva
utilizados en los motores Scania deben ser del
Nota: tipo anticongelante (glicol etileno) y protección
anticorrosiva.
Cambie el refrigerante al limpiar el sistema de
refrigeración: cada 6000 horas o cada 5 años, lo En los motores Scania solo se puede utilizar re-
que suceda antes. Ver Cambio del refrigerante y frigerante Scania u otro producto con protección
limpieza del sistema de refrigeración. funcional anticongelante y anticorrosiva. Los
productos que no cumplan los requisitos de esta
sección pueden causar averías y daños en el sis-
El refrigerante recomendado por Scania es una tema de refrigeración. Esto puede anular la ga-
mezcla de agua con anticongelante (glicol etile- rantía de Scania por averías y daños producidos
no) y protección anticorrosiva. El refrigerante por el uso de un refrigerante inapropiado.
tiene varias propiedades que son importantes
para el funcionamiento del sistema de refrigera- Adición de anticongelante y protec-
ción: ción anticorrosiva al agua
• Protección anticorrosiva. El refrigerante debe contener entre un 35 y un 55
% del volumen de anticongelante (glicol etileno)
• Anticongelante.
y de protección anticorrosiva. El porcentaje varía
• Aumenta el punto de ebullición. dependiendo de la necesidad de anticongelante.

Agua Se necesita un mínimo de un 35% del volumen


de anticongelante y protección anticorrosiva
Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos, Scania para garantizar una protección suficiente
partículas ni otras impurezas. Si no se está segu- contra la corrosión.
ro de la calidad del agua, Scania recomienda el
uso de refrigerantes ya preparados de Scania. Re- Nota:
mítase a la sección Productos Scania recomenda-
dos. Las concentraciones muy altas de anticongelante
y protección anticorrosiva aumentan la cantidad
de sedimentos y obstrucciones en el radiador.
Las concentraciones muy bajas pueden dar lugar
a la corrosión del sistema de refrigeración y la
formación de hielo a bajas temperaturas.

Mida el contenido de glicol etileno (anticonge-


lante y protección anticorrosiva) con un refractó-
metro siguiendo las instrucciones siguientes de
la Comprobación del anticongelante y el inhibi-
dor de corrosión del refrigerantesección.

OPM 350 es-ES 43


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Riesgo de congelación del volumen de anticongelante y protección anti-


corrosiva, el refrigerante no contendrá hielo.
IMPORTANTE

No someta el motor a grandes esfuerzos si se em-


pieza a formar hielo en el sistema de refrigera-
ción.

Cuando el refrigerante se empieza a congelar, el


agua comienza a cristalizarse, por lo que aumen-
ta la proporción de glicol etileno en el refrigeran-
te. Si la congelación produce un aumento
considerable de la cantidad de hielo, se podrían
producir problemas de circulación. No hay ries-
go de que se produzcan daños por congelación si
el contenido de anticongelante Scania y la pro-
tección anticorrosiva, o una mezcla equivalente
de un producto similar, es de al menos el 35 %
del volumen.
Puede que una pequeña formación de hielo en el
refrigerante provoque interrupciones sin riesgo
de daños. Por ejemplo, es posible que el calefac-
tor auxiliar no funcione hasta que haya transcu-
rrido 1 hora después de arrancar el motor.
10 20 30 40 50 60%
El cuadro proporciona información sobre las
propiedades del refrigerante con los diferentes -10 C
o

porcentajes de concentración de anticongelante y o


-16 C o 1
protección anticorrosiva. -20 C
o
-30 C
Curva A: Empieza a formarse hielo
3 2
Curva B: Daños por congelación o
-40 C
Zona 1: zona segura o
-50 C
Zona 2: Se pueden producir anomalías
(formación de hielo)
121 134

o
-60 C
Zona 3: Riesgo de daños por congelación B A

El ejemplo siguiente muestra las propiedades del


refrigerante con un 30% del volumen de anticon-
gelante y protección anticorrosiva:
• A partir de -16 °C (3 °F) se empieza a formar
hielo.
• A -30 °C (-22 °F) se pueden producir anoma-
lías en el sistema de refrigeración.
• No hay riesgo de daños por congelación con
un 35% de anticongelante y protección anti-
corrosiva, como mínimo.

Ejemplo: Si la temperatura es de -16 C (3 °F),


existe un riesgo de daños por congelación si la
proporción de anticongelante e inhibidor de co-
rrosión es del 20 % del volumen. Con un 30 %

OPM 350 es-ES 44


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Climas cálidos Productos Scania recomendados


Para mantener la protección anticorrosiva y un
Scania Ready Mix 50/50
punto de ebullición más elevado, es esencial uti-
lizar un refrigerante compuesto por agua mezcla- Scania Ready Mix 50/50 es un refrigerante ya
da con anticongelante y protección anticorrosiva mezclado que contiene un 50% de anticongelan-
(glicol etileno). Esto también se aplica en países te (glicol etileno) y protección anticorrosiva y un
donde la temperatura nunca baja de 0 °C (32 °C). 50% de agua. Se debe utilizar en países fríos
donde exista el riesgo de congelación en el siste-
El refrigerante debe contener siempre entre un ma de refrigeración.
35 y un 55% del volumen de anticongelante y
protección anticorrosiva para tener las propieda-
des adecuadas para un correcto funcionamiento. Art. Nº Volumen Volumen
litro galón EE. UU.
Reposición
1 921 955 5 1,3
Solo se debe rellenar con refrigerante previa-
1 921 956 20 5,3
mente mezclado. El refrigerante premezclado
puede ser un concentrado mezclado con agua 1 921 957 210 55
limpia o refrigerante premezclado de fábrica. 1 896 695 1000 264
Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,
partículas ni otras impurezas. Concentrado Scania
Scania también produce refrigerante con anti-
IMPORTANTE congelante y protección anticorrosiva en forma
de concentrado.
Los recipientes que se utilizan para mezclar re-
frigerante deben utilizarse únicamente para este Art. Nº Volumen Volumen
propósito y estar libres de suciedad o contami-
nantes. Cuando no se estén utilizando, los depó- litro galón EE. UU.
sitos deben mantenerse cerrados para evitar que 1 894 323 5 1,3
entre suciedad y polvo. 1 894 324 20 5,3
1 894 325 210 55
Nota: 1 894 326 1000 264
Durante el intervalo de cambio de refrigerante
solamente se puede reutilizar refrigerante si se ha
limpiado para eliminar la suciedad, los sedimen-
tos e impurezas. Si el refrigerante está contami-
nado con aceite o combustible no se debe
reutilizar.

OPM 350 es-ES 45


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Tabla de concentración de anticon-


gelante e inhibidor de corrosión, li-
tros
Un 35% del volumen de anticongelante Scania
proporciona una protección anticorrosiva sufi-
ciente.
Ejemplo:
• El volumen total del sistema de refrigeración
es de 40 litros.
• La concentración de glicol etileno medida es
del 35 % por volumen (el punto de congela-
ción es -21° C) Según la tabla, hay 14 litros
de glicol etileno en el sistema de refrigera-
ción.
• La concentración de glicol etileno necesaria
es del 45% por volumen (el punto de conge-
lación es -30°C). Según la tabla, son necesa-
rios 18 litros de glicol etileno en el sistema de
refrigeración.
• Dado que el sistema de refrigeración tiene ya
14 litros, se deben añadir 4 litros de glicol eti-
leno al sistema de refrigeración (18 - 14
= 4 litros).

Protección anticorrosiva adecuada


Volumen del sistema de refri-
Volumen de glicol etileno (%) 35 40 45 50 60 geración
Comienza a formarse hielo (°C) -21 -24 -30 -38 -50 (litros)
11 12 14 15 18 30
14 16 18 20 24 40
18 20 23 25 30 50
21 24 27 30 36 60
25 28 32 35 42 70
28 32 36 40 48 80
32 36 41 45 54 90
35 40 45 50 60 100
39 44 50 55 66 110
Volumen de glicol etileno (litros)
42 48 54 60 72 120
46 52 59 65 78 130
49 56 63 70 84 140
53 60 68 75 90 150
56 64 72 80 96 160
60 68 77 85 102 170
63 72 81 90 108 180
67 76 86 95 114 190
70 80 90 100 120 200

OPM 350 es-ES 46


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Tabla de concentración de anticon-


gelante e inhibidor de corrosión, ga-
lones EE. UU.
Un 35% del volumen de anticongelante propor-
ciona una protección anticorrosiva suficiente.
Ejemplo:
• El volumen total del sistema de refrigeración
es de 10,6 galones EE. UU.
• La concentración de glicol etileno medida es
del 35 % del volumen (el punto de congela-
ción es de -6 °F). Según la tabla hay 3,7 galo-
nes E.E. U.U. de glicol etileno en el sistema
de refrigeración.
• La concentración de glicol etileno necesaria
es del 45% del volumen (punto de congela-
ción -22 °F). Según la tabla, son necesarios
4,8 galones EE. UU. de glicol etileno en el
sistema de refrigeración.
• Dado que el sistema de refrigeración tiene ya
3,7 galones EE. UU., añada 1,1 galones EE.
UU. de glicol etileno al sistema de refrigera-
ción (4,8 - 3,7 = 1,1 galones EE. UU.).

Protección anticorrosiva adecuada


Volumen del sistema de refri-
Volumen de glicol etileno (%) 35 40 45 50 60 geración
Comienza a formarse hielo (°F) -6 -11 -22 -36 -58 (galones, EE. UU.)
2,9 3,2 3,7 4 4,8 7,9
3,7 4,2 4,8 5,3 6,3 10,6
4,8 5,3 6,1 6,6 7,9 13,2
5,5 6,3 7,1 7,9 9,5 15,9
6,6 7,4 8,5 9,2 11,1 18,5
7,4 8,5 9,5 10,6 12,7 21,1
8,5 9,5 10,8 11,9 14,3 23,8
9,2 10,6 11,9 13,2 15,9 26,4
Volumen de glicol etileno (galones 10,3 11,6 13,2 14,5 17,4 29,1
EE. UU.) 11,1 12,7 14,3 15,9 19 31,7
12,2 13,7 15,6 17,2 20,6 34,3
12,9 14,8 16,6 18,5 22,2 37
14 15,9 18 19,8 23,8 39,6
14,8 16,9 19 21,1 25,4 42,3
15,9 18 20,3 22,5 26,9 44,9
16,6 19 21,4 23,8 28,5 47,6
17,7 20,1 22,7 25,1 30,1 50,2
18,5 21,1 23,8 26,4 31,7 52,8

OPM 350 es-ES 47


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Comprobación del nivel de


refrigerante

ADVERTENCIA

No abra el tapón de llenado de refrigerante del


depósito de expansión si el motor está caliente.
De lo contrario, puede salir expulsado refrige-
rante y vapor caliente y causar quemaduras. Si es
necesario abrir el tapón, hágalo despacio para
que la presión se descargue antes de retirarlo.
Utilice guantes de protección, puesto que el refri-
gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel.

IMPORTANTE

No está permitido reponer mucha cantidad de re-


frigerante a través del depósito de expansión. El
llenado a través del depósito de expansión hace
que el aire quede atrapado en el sistema de refri-
geración, lo que puede provocar, por ejemplo,
daños por cavitación en el retén del eje de la
bomba de refrigerante. Si se debe añadir una
gran cantidad de refrigerante, siga las instruccio-
nes de la sección Llenado de refrigerante.
Añada únicamente refrigerante premezclado al
sistema de refrigeración.

Las siguientes instrucciones se aplican a los de-


pósitos de expansión de Scania. Para otros tipos
de depósitos de expansión, siga las instrucciones
del fabricante.
1. Compruebe el nivel de refrigerante a través
de la ventana de inspección del depósito de
expansión.
2. Reponga el nivel de refrigerante según sea
necesario.

OPM 350 es-ES 48


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Comprobación del anticonge- hay riesgo inmediato de que se produzcan da-


lante y el inhibidor de corro- ños. El motor no se debe someter a cargas pe-
sadas cuando se empiece a formar hielo.
sión del refrigerante
Herramientas

Denominación Ilustración
Refractómetro

305 523

138008

ADVERTENCIA

Evite el contacto con el refrigerante, ya que pue-


de provocar irritaciones en la piel. Utilice protec-
ción ocular y guantes cuando manipule
refrigerante.

IMPORTANTE

Utilice solo agua dulce limpia sin sedimentos,


partículas ni otras impurezas.

1. Vierta una pequeña cantidad de refrigerante


en un recipiente y compruebe que el refrige-
rante esté limpio y transparente.
2. Cambie el refrigerante si contiene suciedad o
está turbio.
3. Mida el contenido de anticongelante y pro-
tección anticorrosiva con el refractómetro.

Para el refrigerante con base de glicol etileno se


aplican las normas siguientes:
• El contenido de anticongelante y de protec-
ción anticorrosiva debe ser como mínimo del
35 por ciento del volumen para que propor-
cione suficiente protección anticorrosiva.
• Una concentración de anticongelante y pro-
tección anticorrosiva superior al 55 % del vo-
lumen reduce la protección contra la
formación de hielo.
• Si se forma hielo en el refrigerante, inicial-
mente se producen interrupciones, pero no

OPM 350 es-ES 49


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Comprobación de los ánodos


de protección

IMPORTANTE

La corrosión de los ánodos de protección depen-


de del entorno de funcionamiento. Por consi-
guiente, compruebe los ánodos de protección
cada tres meses durante el primer año de puesta
en marcha o si cambia el entorno de funciona-
miento.

1. Vacíe el circuito de agua salada como se des-

329 967
cribe en Vaciado del circuito de agua sala-
da.sección.
2. Desmonte todos los ánodos de protección. Posición de los ánodos de protección.

3. Compruebe los ánodos de protección:


17 mm
– Elimine raspando el material suelto y
compruebe la corrosión.
– Cambie todos los ánodos de protección si
queda menos de ¾ (2) de cualquiera de los
ánodos de protección.
– Si los ánodos de protección están muy co-
60 mm

rroídos (3), se deberé reducir a la mitad el


tiempo para comprobar los ánodos de pro-
tección. Si los ánodos de protección tienen
mucha corrosión, a menudo se sueltan por
completo.
4. Cambie la junta en el montaje.
387 845

1 2 3
1. Nuevo ánodo de protección
2. Quedan aprox. 3/4.
3. Queda aprox. 1/4

OPM 350 es-ES 50


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Comprobación del rodete de


la bomba de agua salada
1. Vacíe el circuito de agua salada como se des-
cribe en Vaciado del circuito de agua sala-
da.sección.
2. Desmonte la tapa de la bomba de agua sala-
da. Consulte la ilustración.
3. Compruebe que los álabes del rodete no tie-
nen partes desprendidas ni daños.

Cambio del rodete de la bomba de


agua salada
Herramienta especial

342 254
Número Denomina- Ilustración
ción
98 482 Extractor
326 942

Nota:
Si la frecuencia de sustitución del rodete es de-
masiado alta, se debe mejorar la limpieza del
agua salada.
Debe haber un rodete y extractor de repuesto a
bordo.
El rodete puede sufrir deformaciones si no se
pone en funcionamiento durante períodos pro-
longados. Cambie o desmonte el rodete cuando
vayan a producirse períodos de inactividad pro-
longados.

1. Retire el rodete con el extractor. Tenga en


cuenta la dirección de giro de los álabes del
rodete.

2. Monte un rodete nuevo y la tapa. Compruebe


que la junta de la tapa no está endurecida ni
dañada.

IMPORTANTE

Cuando monte el rodete nuevo, doble los álabes


en la misma dirección que en el antiguo.
325 165

OPM 350 es-ES 51


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Cambio del refrigerante y lim-


pieza del sistema de refrige-
ración
Vaciado de refrigerante
Herramienta especial

Número, denomina- Ilustración


ción
2 443 679, bomba de re-
frigerante

360 625

ADVERTENCIA

No abra el tapón de llenado de refrigerante del


depósito de expansión si el motor está caliente.
De lo contrario, puede salir expulsado refrige-
rante y vapor caliente y causar quemaduras. Si es
necesario abrir el tapón, hágalo despacio para
que la presión se descargue antes de retirarlo.
Utilice guantes de protección, puesto que el refri-
gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante


usado deberá desecharse conforme a la normati-
va nacional e internacional.

1. Abra el tapón del depósito de expansión.


2. Coloque el tubo flexible de la bomba de re-
frigerante en un recipiente vacío.
3. Conecte la bomba a la boquilla de vaciado en
el bloque motor. Consulte la ilustración.
4. Conecte los 2 terminales de cable de la bom-
ba al terminal positivo y negativo de la bate-
360 707

ría. Asegúrese de que se inicia el drenaje. Si


el drenaje no se inicia: Cambie la posición de
los terminales de cable. Boquilla de vaciado en el bloque motor (detrás del
intercambiador de calor).

OPM 350 es-ES 52


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

5. Repita el procedimiento indicado en el punto


de drenaje más bajo del sistema de refrigera-
ción. La ubicación del punto de drenaje más
bajo del motor puede variar según la aplica-
ción del motor.
1
2
Vaciado del circuito de agua salada.
3
1. Cierre la válvula inferior de la entrada de
agua salada y desmonte el tubo de conexión
(1) de la salida del intercambiador de calor.

342 753
2. Desmonte la tapa (2) de la bomba de agua sa-
lada para vaciar completamente la bomba.

El punto más bajo del circuito de agua salada


puede estar en ubicaciones distintas, pero suele
estar en la entrada de la bomba de agua salada
(3).

IMPORTANTE

Tapone las conexiones para evitar que penetre


suciedad en el motor.

Desmontaje del intercooler


Cuando sea necesario limpiar el elemento enfria-
dor del intercooler, se debe desmontar el inter-
cooler si no hay espacio detrás de él para extraer
el elemento enfriador.
1. Asegúrese de haber vaciado el sistema de re-
frigeración como se indica anteriormente.
2. Desenrosque y desmonte la pasarela, la placa
protectora y la cubierta protectora.

OPM 350 es-ES 53


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

3. En el turbocompresor del lado izquierdo,


desmonte el tubo flexible entre el separador
de neblina de aceite y la brida del filtro de ai-
re. Utilice un destornillador para desbloquear
el cierre.

329 313
4. Afloje y desmonte las abrazaderas de tubo
flexible para el tubo de aire de admisión.

5. Desmonte todos los tubos de agua salada de 329 320


entrada y salida del intercooler.
352 044

OPM 350 es-ES 54


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

6. Turbocompresor derecho: Desmonte la abra-


zadera en V y el tornillo del soporte. Des-
monte el tubo de aire de admisión.
7. Turbocompresor izquierdo: Desmonte la
abrazadera en V y con cuidado gire el tubo de
aire de admisión mientras lo desmonta.

329 318
8. Desmonte los tornillos que sujetan el inter-
cooler.

329 341

9. Extraiga el intercooler.
329 340

OPM 350 es-ES 55


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza del intercooler


El intercooler se debe desmontar si no hay espa-
cio detrás de él para extraer el elemento enfria-
dor. Remítase a la sección anterior.

1. Retire los tornillos de las cubiertas del inter-


cooler (1) y desmonte las cubiertas. Marque
las cubiertas para poder volver a ponerlas en
el lado correcto. 1
2. Presione el elemento enfriador (5) ligera- 2
mente por un lado y extráigalo por el otro.
5
3. Limpie el elemento enfriador por fuera con
2
un detergente ligeramente ácido, p. ej. 2 479
017. Cambie el elemento enfriador si está da-
ñado. 4
2
3

362 869
2
1
IMPORTANTE
1. Tapa.
No utilice sosa cáustica, puesto que podría da-
ñarse el aluminio. 2. Juntas tóricas.
3. Separador.
4. Retire los depósitos que haya en la carcasa 4. Carcasa del intercooler.
del intercooler con una varilla redonda. 5. Elemento enfriador.
5. Cambie las juntas tóricas (2) y monte el in-
tercooler.
6. Apriete los tornillos M8 en las tapas a 15 Nm
(11 lb-pie).

OPM 350 es-ES 56


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Desmontaje del intercambiador de


calor
Cuando sea necesario limpiar el elemento enfria-
dor del intercambiador de calor, se debe desmon-
tar el intercambiador de calor.

1. Asegúrese de haber vaciado el sistema de re-


frigeración como se indica anteriormente.
2. Desmonte la tubería de agua salada entre el
intercooler y el intercambiador de calor.
3. Si el motor está equipado con un codo de
tubo de escape refrigerado por agua: des-
monte el tubo de agua salada entre el inter-
cambiador de calor y el codo del tubo de
escape.

329 322
4. Desmonte el tubo de refrigerante con la tapa
del termostato.

329 323

OPM 350 es-ES 57


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

5. Desmonte el tubo de refrigerante del inter-


cambiador de calor.

329 324
6. Desmonte los tornillos del intercambiador de
calor y los 2 tornillos superiores del soporte
del colector de escape.

329 325

7. Desmonte el intercambiador de calor suje-


tándolo en el soporte, moviendo ligeramente
el intercambiador de calor hacia el lado y
desmóntelo.
329 326

OPM 350 es-ES 58


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza del intercambiador de calor


1. Retire los tornillos de las cubiertas del inter-
cambiador de calor (1) y desmonte las cu-
biertas. Marque las cubiertas para poder 1
volver a ponerlas en el lado correcto.
5
2. Presione el elemento enfriador (5) ligera-
mente por un lado y extráigalo por el otro. 3
3. Limpie el elemento enfriador por fuera con
un detergente ligeramente ácido, p. ej. 2 479 3 4
017. Retire los depósitos que haya en el inte- 2

362 870
rior con una varilla redonda. Cambie el ele- 1
mento enfriador si está dañado.
1. Tapa.
2. Separador.
IMPORTANTE
3. Juntas tóricas.
No utilice sosa cáustica, puesto que podría da- 4. Carcasa del intercambiador de calor.
ñarse el aluminio. 5. Elemento enfriador

4. Cambie las juntas tóricas (3) y monte el


intercambiador de calor.
5. Apriete los tornillos M8 en las tapas a 15±11
Nm (11 lb-pie).

OPM 350 es-ES 59


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Montaje del intercambiador de calor


1. Monte el intercambiador de calor sujetándo-
lo en el soporte del colector de escape, mo-
viéndolo ligeramente hacia el lado y
montándolo.

329 327
2. Monte todos los tornillos con la mano y a
continuación, apriételos. Par de apriete: 50
Nm (37 kg-ft).

329 325
1 2
3. Lubrique y monte el tubo de refrigerante del
intercambiador de calor. Incline la tubería
procedente de la carcasa del termostato hacia
dentro y presione para introducirla en la co-
nexión.
329 328

OPM 350 es-ES 60


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

4. Monte el tubo de refrigerante con la tapa de


la carcasa del termostato.

329 323
5. Monte la tubería de agua salada entre el in-
tercooler y el intercambiador de calor.
6. Si el motor está equipado con un codo de
tubo de escape refrigerado por agua: Monte
el tubo de agua salada entre el intercambia-
dor de calor y el codo del tubo de escape.
329 322

OPM 350 es-ES 61


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Montaje del intercooler


1. Monte el intercooler. Apriete los 4 tornillos a
50 Nm (37 lb-ft).

329 341
329 318
2. Con cuidado monte el tubo de aire de admi-
sión del turbocompresor del lado izquierdo y
apriete la abrazadera en V a 20 Nm (15 lb-
ft).
3. Monte el tubo del aire de admisión del turbo-
compresor del lado derecho. Monte la abra-
zadera en V primero y, a continuación, el
tornillo del soporte.

4. Monte la tubería de agua salada de la bomba


de agua salada, primero al intercooler (la tu-
bería interior) y, a continuación, del inter-
cooler al intercambiador de calor (la tubería
exterior).
352 044

OPM 350 es-ES 62


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

5. Monte el tubo de aire de admisión y las abra-


zaderas de tubo flexible.

329 320
6. Monte el tubo flexible de ventilación del cár-
ter.

329 313
7. Monte la pasarela:
– Monte la placa protectora en el intercoo-
ler. Apriete los tornillos más adelante.
– Monte la cubierta protectora. Apriete los
tornillos más adelante.
– Monte la pasarela con los tornillos.
– Apriete todos los tornillos. La placa pro-
tectora y la cubierta protectora deben
apretarse a un par de apriete de 15 Nm
(11 lb-ft).

OPM 350 es-ES 63


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza interna: Eliminación de 3. Llene el sistema de refrigeración con una so-


aceite y grasa del sistema de refrige- lución de agua limpia caliente y detergente
ración 2 479 017. La concentración de detergente
2 479 017 debe ser del 5-10 % (dependiendo
Medio ambiente del grado de suciedad) del volumen total de
refrigerante.
Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante Si no se dispone de detergente 2 479 017, use
usado deberá desecharse conforme a la normati- un detergente lavavajillas doméstico que no
va nacional e internacional. produzca espuma. Concentración del 1%.
4. Caliente el motor durante unos 20-30 minu-
tos. Recuerde activar el sistema de calefac-
Monte siempre termostatos nuevos y una tapa
ción de la cabina, si procede.
nueva en el depósito de expansión tras haberlo
limpiado, ya que cualquier aceite en el sistema 5. Vacíe el sistema de refrigeración.
de refrigeración destruirá los retenes. Si el motor 6. Llene el sistema de refrigeración con agua
está equipado con un filtro de refrigerante, cam- limpia caliente y deje el motor en marcha du-
bie también este filtro. rante aproximadamente 20-30 minutos.
Puede ser necesario lavarlo varias veces si el sis- 7. Repita los pasos 3-6 si el sistema de refrige-
tema de refrigeración está muy sucio. Una causa ración no ha quedado limpio.
posible de contaminación es que haya aceite flo- 8. Vacíe el agua del sistema de refrigeración.
tando sobre el refrigerante y se acumule en las
9. En caso necesario, limpie el depósito de ex-
partes elevadas del sistema de refrigeración. Si
pansión desconectando todos los tubos flexi-
se necesitan varios enjuagues, esto no significa
bles y utilizando un desengrasante y un
necesariamente que se haya realizado el trabajo
cepillo lavavajillas para limpiarlo y enjua-
de forma incorrecta. Es frecuente que haya que
garlo.
enjuagar varias veces para eliminar por completo
los residuos del depósito de expansión y del sis- Como alternativa puede desarmar el depósito
tema de calefacción exterior. de expansión y limpiarlo con una solución de
agua con 10% de detergente 2 479 017 Llene
Repetir el lavado es más efectivo y recomenda- el depósito de expansión con la mezcla, agí-
ble que usar mayores concentraciones de deter- telo y vacíelo. Cambie la tapa del depósito de
gente (máx. 10%) o limpiar durante más tiempo expansión por una nueva.
(máx. 30 minutos).
10. Monte termostatos nuevos.
Si es muy poca la suciedad que se ha acumulado 11. Llene el sistema de refrigeración con refrige-
en el depósito de expansión tras la limpieza, en rante nuevo según se describe en la sección
general será suficiente con lavar y enjuagar una siguiente.
vez más solo el depósito de expansión. No es ne-
12. Compruebe de nuevo si se ha acumulado
cesario limpiar de nuevo todo el sistema de refri-
más suciedad o aceite en el depósito de ex-
geración.
pansión. Decida si es necesario realizar otra
1. Tenga el motor en marcha hasta que alcance limpieza de todo el sistema o si bastará con
la temperatura de funcionamiento y, a conti- enjuagar o limpiar el depósito de expansión.
nuación, vacíe el sistema de refrigeración si-
guiendo la descripción anterior.
2. Desmonte los termostatos.

OPM 350 es-ES 64


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Limpieza interna: Eliminación de de-


pósitos en el sistema de refrigera-
ción

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El refrigerante


usado deberá desecharse conforme a la normati-
va nacional e internacional.

1. Tenga el motor en marcha hasta que alcance


la temperatura de funcionamiento y, a conti-
nuación, vacíe el sistema de refrigeración si-
guiendo la descripción anterior.
2. Desmonte los termostatos.
3. Llene el sistema de refrigeración con agua
limpia caliente y mezclada con un limpiador
de radiadores basado en ácido sulfámico y
con agentes diluyentes. Consulte las instruc-
ciones del fabricante para ver la concentra-
ción y la duración del período de limpieza.
4. Deje el motor en marcha durante el tiempo
indicado. Recuerde activar el sistema de ca-
lefacción de la cabina, si procede.
5. Vacíe el sistema de refrigeración.
6. Llene el sistema de refrigeración con agua
limpia caliente y deje el motor en marcha du-
rante aproximadamente 20-30 minutos.
7. Vacíe el agua del sistema de refrigeración.
8. Monte los termostatos.
9. Llene el sistema de refrigeración con refrige-
rante nuevo según se describe en la sección
siguiente.

OPM 350 es-ES 65


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

Llenado de refrigerante
Este procedimiento es aplicable cuando se ha va-
ciado el sistema de refrigeración y se debe llenar
con una gran cantidad de refrigerante.
Herramienta especial

Número, denomina- Ilustración


ción
2 443 679, bomba de re-
frigerante

360 625

ADVERTENCIA

Utilice guantes de protección, puesto que el refri-


gerante puede producir irritación si entra en con-
tacto con la piel. El refrigerante caliente también
puede provocar quemaduras.

IMPORTANTE

Mezcle el refrigerante según se especifica en la


sección titulada Refrigerante.
No está permitido reponer mucha cantidad de re-
frigerante a través del depósito de expansión. El
llenado a través del depósito de expansión forma
bolsas de aire en el sistema de refrigeración, lo
que puede provocar daños en el retén del eje de
la bomba de refrigerante.
Nunca añada una gran cantidad de refrigerante
frío en un motor caliente. Se corre un gran riesgo
de que se formen grietas en el bloque motor y las
culatas.
No arranque el motor hasta que no se haya alcan-
zado el nivel de refrigerante correcto. Si se arran-
ca el motor con un nivel de refrigerante del motor
bajo, puede dañar el retén del eje de la bomba de
refrigerante y, como consecuencia, produce fu-
gas de refrigerante.

OPM 350 es-ES 66


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de refrigeración

1. Abra el tapón del depósito de expansión.


2. Conecte la bomba de refrigerante a la boqui-
lla de llenado en el bloque motor.
3. Conecte los 2 terminales de cable de la bom-
ba al terminal positivo y negativo de la bate-
ría. Asegúrese de que se inicia el llenado. Si
el llenado no se inicia: Cambie la posición de
los terminales de cable.
4. Arranque el motor y déjelo funcionar a ralen-
tí durante 15 minutos.

360 707
IMPORTANTE

Es muy importante que el motor esté a ralentí. Boquilla de llenado en el bloque motor (detrás del
Un embalamiento del motor podría dañar el retén intercambiador de calor).
del eje de la bomba de refrigerante, lo que produ-
ciría fugas de refrigerante.

5. Apague el motor y llene con refrigerante has-


ta el máximo a través del depósito de expan-
sión.
Es posible que todavía queden bolsas de aire
en el sistema de refrigeración. Este aire des-
aparecerá una vez que el motor haya estado
en funcionamiento durante algún tiempo. Por
lo tanto, puede que sea necesario reponer el
refrigerante más adelante.

Operaciones finales
1. Abra la toma de mar de la entrada de agua sa-
lada.
2. Arranque el motor y compruebe que no haya
fugas.
3. Compruebe el nivel de refrigerante y repón-
galo si es necesario a través del depósito de
expansión.

OPM 350 es-ES 67


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Sistema de combustible Comprobación del nivel de


combustible
Requisitos de limpieza Compruebe el nivel de combustible y repóngalo
según sea necesario.
IMPORTANTE
Nota:
Todo el sistema de combustible es muy sensible Si el depósito de combustible se ha vaciado com-
a la suciedad, también a partículas muy peque- pletamente durante el funcionamiento, o el mo-
ñas. Las impurezas que penetren en el sistema tor no se ha puesto en marcha durante un período
pueden provocar anomalías graves. Por lo tanto, de tiempo prolongado, purgue el sistema de com-
es muy importante que todo esté lo más limpio bustible. Remítase a la sección Purga de aire del
posible cuando se realicen operaciones en el sis- sistema de combustible.
tema de combustible. Limpie el motor antes de
realizar operaciones de reparación. Si es posible,
utilice la limpieza en caliente.
Está estrictamente prohibido llevar a cabo traba-
jos mecanizados o trabajos con aire comprimido
cerca de un sistema de combustible abierto.
Cuando trabaje en el sistema de combustible, ex-
treme el cuidado y utilice siempre ropa y guantes
desechables limpios y que no suelten pelusa o
polvo. Scania recomienda el uso de guantes Te-
gera 848.
Limpie las herramientas antes de utilizarlas y no
utilice herramientas desgastadas o cromadas.
Material y copos cromados puede desprenderse.
Limpie las conexiones y la zona circundante an-
tes del desmontaje. Al limpiar, no utilice paños
ni papel que suelten pelusas. Utilice paños lim-
pios y que no suelten pelusa, número de pieza
588 879.
Obture o cubra las conexiones durante el des-
montaje. Limpie también las conexiones antes de
montar los componentes. Los componentes des-
montados se deben colocar en una superficie sin
polvo y que se haya limpiado a fondo. Scania re-
comienda utilizar un banco con encimera de ace-
ro inoxidable, número de pieza 2 403 296. Cubra
los componentes con un paño que no suelte pelu-
sa.

OPM 350 es-ES 68


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Vaciado y cambio del prefiltro


separador de agua simple
(opcional)

IMPORTANTE

El cable de sensor es frágil. Manipúlelo con cui-


dado.

Medio ambiente
4
Utilice un recipiente adecuado. El combustible
recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

Antes de empezar el trabajo: Cierre la válvula de 3


corte en el tubo de combustible y coloque un re-
cipiente debajo del filtro. 1
1. Suelte el cable del sensor del cuerpo de co- 2
nector en el soporte del filtro.

336 101
2. Abra el grifo de purga en la tapa del filtro y
deje que el líquido se vierta en el recipiente.
3. Desenrosque la tapa del filtro.
1. Cable de sensor.
4. Desenrosque el filtro de la cabeza del filtro. 2. Grifo de purga.
5. Deseche el filtro usado y utilice un filtro nue- 3. Tapa del filtro.
vo. 4. Filtro.
6. Lubrique la junta tórica en la tapa del filtro
con aceite de motor.
7. Enrosque la tapa del filtro en el filtro nuevo
con la mano. Asegúrese de que el grifo de
purga está cerrado correctamente.
8. Lubrique la junta tórica en el filtro con aceite
de motor.
9. Llene el ancho del filtro con combustible
limpio.
10. Enrosque el filtro en su posición hasta que la
junta tórica descanse sobre la tapa del filtro.
Gire el filtro 1/2 o 3/4 de vuelta más a mano.
11. Abra la válvula de corte en el tubo de com-
bustible y compruebe que el sistema de com-
bustible está aislado.
12. Atornille el cable de sensor en el cuerpo de
conector al soporte del filtro.
13. Purgue el sistema de combustible según las
instrucciones de Purga de aire del sistema de
combustiblesección.

OPM 350 es-ES 69


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Drenaje del prefiltro separa-


dor de agua reversible (op-
cional)
Durante la operación, la flecha del mando debe
señalar el filtro que se esté utilizando.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

1 2 3 4

376 032
1. Cerrado; ningún filtro está activo.
2. Los dos filtros están activos.
3. El filtro del lado izquierdo está activo.
4. El filtro del lado derecho está activo.

1. Desconecte el filtro que necesita ser cambia-


do. La flecha del mando señala hacia el filtro
que está funcionando.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado de que la válvula no pase de la


posición de cerrado cuando el motor esté funcio-
nando. Una posición cerrada puede provocar la
parada del motor.

2. Desmonte la tapa de la carcasa del filtro.


377 154

OPM 350 es-ES 70


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

3. Retire el tapón de drenaje.

4. Apriete el tapón de drenaje cuando todo el


agua se ha vaciado.

377 156
5. Llene el alojamiento del filtro con combusti-
ble limpio.
6. Monte la tapa. Apriete el tornillo de la tapa
con la mano.

377 154

OPM 350 es-ES 71


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Cambio del prefiltro separa-


dor de agua reversible (op-
cional)
Durante la operación, la flecha del mando debe
señalar el filtro que se esté utilizando.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

1. Desconecte el filtro que necesita ser cambia-


do. Durante el cambio, la flecha del mando
señala hacia el filtro que está funcionando.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado de que la válvula no pase de la


posición de cerrado cuando el motor esté funcio-
nando. Una posición cerrada puede provocar la
parada del motor.

2. Limpie el exterior de la carcasa del filtro con


un paño de limpieza.

3. Desmonte la tapa de la carcasa del filtro.

377 154

OPM 350 es-ES 72


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

4. Desmonte el filtro y monte el filtro nuevo.

377 155
5. Cambie las juntas tóricas de la tapa.
6. Lubrique las juntas tóricas con aceite de mo-
tor.

376 035

7. Llene el alojamiento del filtro con combusti-


ble limpio.
8. Monte la tapa. Apriete el tornillo de la tapa
con la mano.
377 154

OPM 350 es-ES 73


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Cambio del filtro de combus-


tible

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

1. Limpie el exterior del filtro con un paño hú-


medo.
2. Desenrosque el filtro.
3. Engrase con aceite la junta del filtro nuevo.
4. Enrosque el filtro en posición a mano y hasta
el fondo.
5. Enrosque el filtro otra media vuelta con la
mano.
6. Purgue el sistema de combustible según las

325 167
instrucciones de Purga de aire del sistema de
combustiblesección.

OPM 350 es-ES 74


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Cambio y purga de filtros de


combustible dobles conmuta-
bles (opcional)
Durante la operación, el mando debe estar orien-
tado 90º hacia el filtro que se esté utilizando.

Medio ambiente

Debido a que el motor puede estar en funciona-


miento durante el cambio del filtro, se pueden
producir derrames de combustible. Utilice un re-
cipiente adecuado. El combustible recogido de-
berá desecharse conforme a la normativa
nacional e internacional.

1. Gire el mando 90º hacia la derecha para que


apunte hacia el filtro B. Entonces el combus-
tible fluye a través del filtro de combustible.
A B
2. Conecte un tubo flexible de plástico transpa-
rente a la boquilla de purga situada encima
del filtro A. Comience limpiando la boquilla
de purga. Coloque el otro extremo en un re-
A B
cipiente con una capacidad mínima de
3 litros (1 galón EE. UU.).
3. Abra la boquilla de purga en el lado A; se

325 340
descarga la presión que queda.
4. Limpie el exterior del filtro con un paño de
limpieza.
5. Desenrosque el filtro.
6. Engrase con aceite la junta del filtro nuevo.
7. Enrosque el filtro de combustible en posición
a mano y hasta el fondo. Gire el filtro otra
media vuelta con la mano.
8. Gire el mando 90º hacia la izquierda para que
apunte directamente hacia arriba. Ahora los
dos filtros funcionan a la vez.
9. Cuando salga combustible sin burbujas de ai-
re: Cierre la boquilla de purga. Al estar el
motor en funcionamiento, saldrá una gran
cantidad de combustible por el tubo flexible.
10. Gire el mando 90º a la izquierda para que
esté orientado hacia el filtro A. El filtro B se
puede cambiar ahora de la misma forma que
el filtro A.

OPM 350 es-ES 75


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Purga de aire del sistema de


combustible
Purga del sistema de combustible
con una herramienta de aspiración
Herramientas

Denominación Ilustración
Herramienta de aspiración
para el sistema de combus-
tible
337 297

Nota:
Scania recomienda purgar el sistema de combus-
tible con herramientas de aspiración en vez de
con una bomba de mano. Se trata de un método
más sencillo y rápido, que garantiza una purga
completa.

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

1. Conecte un tubo flexible de plástico transpa-


rente a la boquilla de purga de la rampa de
combustible. Comience limpiando la boqui-
lla de purga. Coloque el extremo del tubo
flexible de plástico en un recipiente con una
capacidad mínima de 3 litros (1 galón
EE. UU.).
2. Conecte la herramienta de aspiración.
3. Conecte el aire comprimido a la herramienta
de aspiración. Gire el mando giratorio para
generar un vacío.
362 828

4. Abra la boquilla de purga.


5. Sujete la herramienta de aspiración en posi-
Boquilla de purga de la rampa de combustible.
ción recta y aspire el combustible. Cuando el
combustible que sale del tubo flexible de
plástico no tenga burbujas de aire, la purga
habrá finalizado.
6. Cierre la boquilla de purga. Retire el tubo
flexible de plástico y la herramienta de aspi-
ración.
7. Arranque el motor y compruebe que no haya
fugas.

OPM 350 es-ES 76


© Scania CV AB 2022, Sweden
Sistema de combustible

Purga del sistema de combustible


con una bomba de mano

Medio ambiente

Utilice un recipiente adecuado. El combustible


recogido deberá desecharse conforme a la nor-
mativa nacional e internacional.

1. Conecte un tubo flexible de plástico transpa-


rente a la boquilla de purga de la rampa de
combustible. Comience limpiando la boqui-
lla de purga. Coloque el extremo del tubo
flexible de plástico en un recipiente con una
capacidad mínima de 3 litros (1 galón
EE. UU.).

362 828
Boquilla de purga de la rampa de combustible.

2. Abra la boquilla de purga y bombee con la


bomba de mano hasta que salga combustible
por el tubo flexible. Cuando el sistema de
combustible está vacío, es necesario bom-
bear 200 veces aproximadamente para ex-
traer el combustible. Según la instalación,
puede que sea necesario bombear mucho
más tiempo para que salga el combustible.
3. Bombee hasta que salga combustible sin bur-
bujas de aire, unas 20 veces. 362 829

4. Cierre la boquilla de purga y retire el tubo


flexible de plástico. Bomba de mano.
5. Bombee unas 20 veces con la bomba de
mano hasta que se abra la válvula de rebose.
Se debería oír un silbido.
6. Arranque el motor. El motor debería arrancar
fácilmente.
7. Si se ha cambiado el filtro de combustible,
compruebe que no haya fugas de combusti-
ble procedentes del filtro. Apriete más el fil-
tro si presenta fugas.

OPM 350 es-ES 77


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Varios 3

Comprobación de la correa 2
de transmisión
5

IMPORTANTE 2
Antes de comenzar, tome nota de cómo va mon-
tada la correa de transmisión. Monte la correa de
transmisión de modo que gire en el mismo senti- 4
do que antes.

389 001
1. Compruebe si la correa de transmisión tiene 1
grietas. Cambie la correa de transmisión si se
han formado grietas profundas. Ejemplo de una correa de transmisión.
1. Cigüeñal.
Nota:
2. Polea loca.
Las grietas pequeñas y poco profundas son nor-
males y se forman a las pocas horas de uso. No 3. Alternador.
significan que haya que cambiar la correa de 4. Tensor de correa.
transmisión. Si hay muchas grietas profundas, o
si partes de la correa de transmisión han empeza- 5. Bomba de refrigerante.
do a desprenderse, entonces la correa de transmi-
sión se debe cambiar.
106 229

381 640

Ejemplo de una grieta menor en la correa de trans- La correa de transmisión tiene grietas profundas y se
misión. La correa de transmisión se puede volver a debe cambiar.
montar.

OPM 350 es-ES 78


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

2. Compruebe el desgaste de la correa. Cambie


la correa de transmisión si está demasiado
desgastada.

112 931

112 932
La correa de transmisión empieza a desgastarse, La correa está desgastada hasta la nervadura. Es
aunque se puede volver a montar. necesario sustituir la correa de transmisión.

Comprobación de fugas

IMPORTANTE

Si se detecta una avería grave, póngase en con-


tacto con su taller más cercano.

1. Arranque el motor.
2. Compruebe si hay fugas de aceite, refrige-
rante, combustible, aire o gases de escape.
3. Apriete o cambie las conexiones con fugas.
Compruebe los orificios de rebose que indi-
can si las juntas tóricas entre las camisas y el
cigüeñal presentan fugas.
4. Compruebe si el orificio de drenaje de la
bomba de refrigerante está obturado. Si se
produce una fuga, cambie el retén de la bom-
ba o el conjunto de la bomba de refrigerante
completo.

OPM 350 es-ES 79


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Comprobación y ajuste del


juego de válvulas y de los in-
yectores-bomba
Herramienta especial

Número Denominación Ilustración


99 309 Herramienta de giro para girar el volante desde abajo

142 238
2 402 509 Herramienta de giro para girar el volante desde arriba

312 733
99 442 Herramienta de ajuste

142 436
Otras herramientas
Llave dinamométrica, 0-50 Nm
Rotulador resistente al agua
Galgas de 0,45 y 0,70 mm
Linterna
Espejo

ADVERTENCIA

Asegure el dispositivo de arranque o desmonte


un cable de batería. Si el motor arranca repenti-
namente, se pueden producir graves lesiones.

IMPORTANTE

El motor debe estar frío cuando se realiza el tra-


bajo.
Recuerde desmontar la herramienta de giro del
volante después del ajuste.

Nota:
Realice el trabajo sin pausa, para que no se omita
ninguno de los pasos.

OPM 350 es-ES 80


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Realice una comprobación y ajuste del juego de


válvulas y de los inyectores-bomba una vez más
al cabo de las 500 primeras horas de funciona-
miento. En adelante, el ajuste se hace de acuerdo
con el intervalo normal, que es cada 2000 horas
de funcionamiento.

El volante tiene grabada la información de refe-


rencia UP TDC, DOWN TDC y las indicaciones
de ángulo que se citan en la tabla siguiente. De-
pendiendo del montaje del motor y el tipo de cu-
bierta del volante motor, esta información estará
visible en una de las ventanas, la más alta o la

310 343
más baja del volante motor. Consulte la ilustra-
ción.
Ventana superior e inferior para ver la indicación
grabada en el volante motor.

1 2 3 4
Tabla de flujo de trabajo
Ajuste las válvulas y los inyectores-bomba según
la tabla que figura a continuación. Consulte la
columna que corresponda según esté consultan-
do la indicación grabada en el volante motor o en
la ventana inferior o superior. Comience el ajuste
en la parte superior de la tabla.

5 6 7 8

361 378
Orden de los cilindros.

Lectura en la Cambio en la Ajuste de vál- Ajuste de vál- Ajuste del in- Lectura en la
ventana infe- carrera de vál- vula de admi- vula de escape yector en el ci- ventana supe-
rior vulas del cilin- sión en el en el cilindro lindro rior.
dro cilindro
DOWN TDC 6 7y8 4y5 4y5 UP TDC (180°)
(0°)
UP TDC (180°) 7 1y5 2y6 2y6 DOWN TDC
(0°)
DOWN TDC 1 2y4 3y7 3y7 UP TDC (540°)
(360°)
UP TDC (540°) 4 3y6 1y8 1y8 DOWN TDC
(360°)

OPM 350 es-ES 81


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Comprobación y ajuste del juego de


válvulas

Juego de válvulas, especificaciones


Válvula de admisión 0,45 mm (0,018 pulg.)
Válvula de escape 0,70 mm (0,028 pulg.)

Par de apriete
Contratuerca para vál- 35 Nm (26 lb/ft)
vulas

1. Limpie las tapas de culata y la zona adyacen-


te.
2. Desmonte las tapas de culata.
3. Utilice el herramienta de giro adecuado al
montaje del motor. La herramienta 99 309
sirve para girar el volante motor desde abajo
y la herramienta 2 402 509 sirve para hacerlo
desde arriba.
4. Empiece a ajustar uno de los cilindro según
se indica en la tabla. Gire el volante motor
hasta que se pueda ver en él la indicación co-
rrecta. Puede ser necesario girarlo más de 1
vuelta.
Gire el volante motor en el sentido de rota-
ción del motor, que es hacia la derecha visto
desde delante del motor y hacia la izquierda
visto desde detrás del motor.
Durante el cambio en la carrera de válvula, la
válvula de escape (brazo largo) se cierra al 1
mismo tiempo que se abre la válvula de ad-
misión. 2
La indicación UP TDC grabada en el volante
es ahora visible en la ventana más alta del vo-
lante. La indicación DOWN TDC es visible
en la ventana inferior. 3
5. Consulte Tabla de flujo de trabajoen la pági-
na anterior para ver qué válvula se debe ajus-
tar.
6. Coloque la galga debajo del extremo del ba-
4
lancín para comprobar el juego de la válvula.
7. Si es necesario, ajuste el juego de la válvula:
382 364

a) aflojando la contratuerca en el extremo del 5


balancín.
b) ajustando el juego de la válvula con el tor- 1. Tornillo de ajuste.
nillo de ajuste.
2. Tuerca de bloqueo.
c) apretando la contratuerca.
8. Marque el balancín con el rotulador y ajuste 3. Balancín.
el inyector-bomba según se indica en la sec- 4. Conexión de válvula.
ción siguiente. Luego continúe con el si-
5. Galga
guiente cilindro según la tabla.

OPM 350 es-ES 82


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Comprobación y ajuste de los inyec-


tores-bomba

Par de apriete
Contratuerca para inyec- 39 Nm (29 lb/pie)
tores-bomba

1. Consulte Tabla de flujo de trabajopara ver


qué inyector ajustar.
2. Monte la herramienta de ajuste con la placa
metálica alrededor del inyector-bomba.

382 761
El inyector-bomba está correctamente ajus- 3 2
tado cuando el pistón pequeño (1) se encuen-
tra a ras de la superficie superior plana de la
herramienta. Compruébelo con el dedo. Se
podrán sentir incluso las diferencias muy pe-
queñas. Remítase también a las figuras de la
página siguiente.
3. Si es necesario, ajuste el inyector-bomba de
la forma siguiente.
a) Afloje la contratuerca (2).
b) Ajuste el inyector-bomba utilizando el tor-
nillo de ajuste (3).
c) apretando la contratuerca.

IMPORTANTE

Retire la herramienta de ajuste una vez finaliza-


do el ajuste.
1
382 762

4. Marque el inyector con el rotulador y conti-


núe con el ajuste según la tabla.

OPM 350 es-ES 83


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

144 015

143428
El pistón de la herramienta de ajuste se encuentra El pistón de la herramienta de ajuste se encuentra
por encima o por debajo de la superficie superior a ras de la superficie superior plana de la herra-
plana de la herramienta. Ajuste el inyector-bom- mienta. El inyector-bomba está correctamente
ba. ajustado.

OPM 350 es-ES 84


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

Cambio de los filtros de re-


ductor
Nota: 3
Siempre hay 1 bomba de reductor con un filtro en
el depósito de reductor (depósito intermedio).
Sin embargo, es posible que haya 1 bomba de re- 4
ductor adicional con un filtro entre el depósito de
reductor principal y el depósito intermedio.

5
1. Limpie alrededor del alojamiento del filtro
para evitar que entre suciedad en él. 1
2. Retire la carcasa del filtro. Utilice un man- 6
guito de 46 mm.

ADVERTENCIA

Es posible que la cantidad de reductor en la car-


casa del filtro sea excesiva y se derrame. Utilice
guantes de protección. 2

372 124
IMPORTANTE 1. Bomba de reductor.
2 Filtro.
Lave siempre cualquier salpicadura de reductor
en las conexiones u otras piezas con agua tem- 3. Membrana de estanqueidad.
plada para evitar la corrosión. Si el reductor entra 4. Junta tórica.
en contacto con las conexiones eléctricas o los
5. Anticongelante
cables, estos deben sustituirse.
6. Carcasa del filtro

3. Desmonte la membrana de estanqueidad.

4. Desmonte el filtro de reductor antiguo y


monte uno nuevo.
372 126

OPM 350 es-ES 85


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

5. Si se suelta el dispositivo anticongelante del


alojamiento del filtro, limpie el dispositivo
anticongelante y el alojamiento del filtro cui-
dadosamente de forma que queden comple-
tamente secos antes de ensamblarlos de
nuevo.

372 130
6. Limpie la membrana de estanqueidad y món-
tela sobre el filtro.
Asegúrese de que el borde de la membrana se
asienta en la ranura.

372 127

7. Lubrique las roscas de la membrana de es-


tanqueidad y con el spray adjunto.
372 128

OPM 350 es-ES 86


© Scania CV AB 2022, Sweden
Varios

8. Cambie la junta tórica. Coloque la junta tóri-


ca nueva en el alojamiento del filtro.

372 129
9. Vuelva a montar la carcasa del filtro. Utilice
un vaso de 46 mm. Apriete a 80 Nm (59 lb-
ft).

372 125

OPM 350 es-ES 87


© Scania CV AB 2022, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Requisitos de calidad del Importante usar gasoil de bajo conteni-


do de azufre
combustible En los motores con sistemas de SCR certificados
Requisitos de calidad y estándares de prueba conforme a IMO Tier III, es importante utilizar
para las propiedades más importantes de los dis- diésel de bajo contenido de azufre para garanti-
tintos tipos de combustible descritos en el Ma- zar que el motor funcione correctamente. Si se
nual de servicio. Esto se puede solicitar a los utiliza gasoil con alto contenido de azufre, pue-
concesionarios de Scania o directamente a Sca- den causarse daños en el motor y el sistema SCR.
nia.

Gasoil
Propiedades
La calidad del gasoil es clave para el correcto
funcionamiento y vida útil del motor y del siste-
ma de combustible, así como para el rendimiento
del motor.

¡REQUISITO!

El gasoil debe cumplir con los requisitos de la


norma Europea EN590.
Sin embargo, Scania acepta tolerancias mayores
de ciertas propiedades. Véase la tabla siguiente.

Propiedades Requisitos
Viscosidad a 40 °C (104 1,4-4,5 cSt
°F):
Densidad a 15 °C (59 °F) 0,79-0,87 kg/dm3
Inflamabilidad (índice Mínimo 49
CET)
Punto de inflamación 56 °C (132 °F)
más bajo
Nivel de contaminación Clasificación 22/20/17
particulado en función a la norma
ISO 4406

Contenido de azufre

IMPORTANTE

El operador es responsable de utilizar el tipo co-


rrecto de gasoil para garantizar que se cumple la
normativa local.

OPM 350 es-ES 88


© Scania CV AB 2022, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Contenido de azufre permitido en el ga-


soil

Tipo de motor Contenido de azufre máx. Nota


Motores sin sistema SCR 4000 ppm (0,4%) Si el contenido de azufre es superior a 2000 ppm,
conectado los intervalos de cambio de aceite se deben reducir
a la mitad. No se permite un contenido de azufre
superior a 4000 ppm, ya que provocaría daños en el
motor.
Motores con sistema SCR 500 ppm (0,05%) Scania recomienda encarecidamente que se utilice
conectado combustible con un contenido máximo de azufre de
50 ppm si el motor funciona con una sistema SCR
conectado durante periodos de tiempo prolonga-
dos.

Gasoil con contenido de azufre superior


a 500 ppm para motores con sistemas
SCR.
Si se utiliza gasoil con contenido de azufre supe-
rior al permitido a corto plazo, no se producirán
daños permanentes en el catalizador SCR. Sin
embargo, puede ser necesario utilizar gasoil con
bajo contenido de azufre durante algún tiempo
para que el catalizador SCR vuelva a tener su efi-
cacia normal.
Si se utiliza diésel con un contenido excesivo de
azufre durante un periodo de tiempo prolongado,
existe el riesgo de que el catalizador SCR no fun-
cione correctamente.

Relación entre la temperatura y el


diésel

IMPORTANTE

La mezcla de queroseno u otras parafinas con ga-


soil está prohibida. Se pueden dañar los inyecto-
res.
No está permitido mezclar gasolina con diésel. A
largo plazo, la gasolina puede provocar desgaste
en los inyectores y en el motor.

OPM 350 es-ES 89


© Scania CV AB 2022, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Si la temperatura es inferior a la especificada


para el gasoil, pueden producirse precipitaciones
de parafina provenientes del gasoil, que pueden
obturar los filtros y tuberías. El motor puede per-
der potencia o pararse.
El diésel está adaptado al clima específico de
cada país. Si un motor se va a utilizar con tempe-
raturas inferiores a las normales, averigüe prime-
ro las propiedades del gasoil en cuestión.

Gasoil DMX y DMA

IMPORTANTE

El uso de gasoil DMX y DMA no está permitido


para los motores con sistemas SCR.

Los gasóleos DMX y DMA suelen causar mayor


desgaste en el sistema de inyección. Debido al
elevado contenido de azufre de estos tipos de ga-
soil, el aceite del motor también resulta afectado.
Así, el aceite del motor deberá tener el TBN (nú-
mero básico total) máximo posible.

¡REQUISITO!

En motores que funcionan con gasóleos DMX y


DMA, el aceite del motor debe tener un TBN de
12 como mínimo.

Una vez puesto en servicio el motor, deberá ana-


lizarse el aceite del motor cada 50 horas de fun-
cionamiento para determinar el intervalo
correcto para el cambio de aceite. El análisis del
aceite debe realizarse según lo indicado en las
instrucciones de la sección Análisis del aceitede
este Manual del operador.
Tenga en cuenta que el límite de emisiones co-
rrespondiente al tipo de motor de que se trate
puede restringir el contenido máximo de azufre
permitido en el gasoil.

OPM 350 es-ES 90


© Scania CV AB 2022, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

Biodiésel (FAME) Compruebe regularmente el nivel de aceite del


motor. Si el nivel de aceite supera el nivel máxi-
Uso de biodiésel mo, se debe cambiar el aceite. Compruebe la
causa si el nivel de aceite supera el nivel máximo
y póngase en contacto con el taller Scania más
IMPORTANTE cercano si sospecha que hay alguna anomalía.
Para motores con sistemas SCR, debe utilizarse
una mezcla de biodiésel máxima del 10%.
Almacenamiento del biodiésel

Scania utiliza el término biodiésel para referirse IMPORTANTE


a un gasoil renovable que se produce a partir de
grasas o aceites y metanol. El biodiésel debe El biodiésel no se debe almacenar durante más
cumplir los requisitos de la norma europea EN de 6 meses.
14214 o la norma brasileña ANP-45. Para el bio-
diésel en conformidad con la norma EN 14214 o
ANP-45, normalmente se usa el término FAME. El tiempo máximo de almacenamiento del bio-
diésel es de 6 meses desde la fecha de producción
El gasoil normal según la norma EN 590 puede
hasta la fecha de caducidad. Durante el almace-
contener hasta un 7% de biodiésel del proveedor.
namiento, el combustible se ve afectado por la
Hay grados de gasoil que cumplen la norma EN
luz, la temperatura, el agua, etc., lo cual afecta
590 pero que contienen una mayor proporción de
las características del combustible y su durabili-
biodiésel.
dad.
Scania aprueba hasta un 10% de mezcla de bio-
El biodiésel también presenta una menor estabi-
diésel para todos los motores.
lidad frente a la oxidación que el gasoil. Esto
Para motores PDE, Scania aprueba el uso de has- puede provocar que el espesor del combustible
ta un 100% de biodiésel de conformidad con sea mayor y que se obstruyan componentes del
EN 14214 o ANP-45. Sin embargo, esto no se sistema de combustible, p. ej. el filtro de com-
aplica a motores con un sistema SCR, para los bustible. Se pueden desarrollar bacterias durante
que solo se permite una mezcla de un 10 %. el almacenamiento de biodiésel en depósitos en
condiciones desfavorables. Evite el almacena-
miento en bidones o depósitos auxiliares, excep-
to cuando los niveles de renovación del
Intervalo de mantenimiento combustible sean altos. Compruebe la limpieza
del depósito siempre que realice el repostaje.
IMPORTANTE
Si el motor se ha repostado con combustible bio-
diésel y está parado durante mucho tiempo, se
Asegúrese de que los intervalos de mantenimien-
puede condensar agua en el depósito de combus-
to sean diferentes al funcionar con gasoil o bio-
tible y fomentar el desarrollo de bacterias.
diésel.
Remítase a la sección Combustible de conserva-
ción.
Si la mezcla de biodiésel es superior al 10%, los
intervalos de cambio de los siguientes compo-
nentes se reducen a la mitad:
• Filtro de combustible.
• Filtro de aceite.
• Aceite de motor.

El grado de viscosidad del aceite de motor debe


ser xW-40. Los aceites de grado xW-30 no son
apropiados debido al efecto de dilución del com-
bustible.

OPM 350 es-ES 91


© Scania CV AB 2022, Sweden
Requisitos de calidad del combustible

HVO
HVO es un gasoil sintético que se fabrica a través
de la hidrogenación de plantas y grasas animales.
Para el usuario, HVO es lo que resta del gasoil en
conformidad con la norma EN590, aparte de que
el HVO tiene una densidad relativamente más
baja.
Scania aprueba el uso de hasta 100% de HVO en
todos los motores en conformidad con la norma
europea EN 15940.

GTL
GTL es un combustible sintético que habitual-
mente se refina a partir de gas natural. Para el
usuario, GTL es lo que resta del gasoil en confor-
midad con la norma EN590, aparte de que el
GTL tiene una densidad relativamente más baja
y menos olor.
Scania aprueba el uso de hasta un 100% de GTL
de conformidad con la norma europea EN 15940.

OPM 350 es-ES 92


© Scania CV AB 2022, Sweden
Reductor con SCR

Reductor con SCR del sistema SCR. El proceso de deterioro se ace-


lera a una temperatura ambiente alta.

IMPORTANTE El reductor se debe manipular de acuerdo con la


siguiente recomendación de vida útil.
El operador es responsable de utilizar el tipo co-
rrecto de reductor para garantizar que se cumple
la normativa local. Temperatura ambien- Vida útil mínima en
te de almacenamiento meses según ISO
El reductor es una solución que consiste en urea constante en °C. 22241-3
y agua, y se suele conocer como AdBlue®, DEF, ≤10 36
ARLA 32 o AUS 32/AUS 40 en función del mer- ≤25 18
cado. Si el motor está equipado con un sistema
SCR, el reductor se añade a los gases de escape ≤30 12
delante del catalizador. De este modo se reducen ≤35 6
las emisiones de óxido de nitrógeno. El sistema >35 Pérdida significativa de
SCR se puede utilizar con un 32,5% o un 40% la vida útil: Compruebe
del peso de urea.
cada kit antes de utili-
Normalmente el reductor es incoloro, salvo que zarlo
se le haya añadido un tinte. No es nocivo para la
piel. Tampoco es tóxico en cantidades pequeñas,
aunque su sabor es muy desagradable.
El reductor con un 32,5% del peso de urea se
congela aprox. a -11 °C. Con un 40% del peso de
urea se congela a 0 °C. Cuando la solución se
congela, el hielo y la urea siempre mantienen la
misma concentración. Almacene siempre el re-
ductor a una temperatura de entre 0 °C y 30 °C.
El reductor es muy corrosivo. Por ello, debe la-
var los restos de reductor de las conexiones y
otros detalles con agua tibia. El agua va muy bien
a efectos de limpieza. Utilice agua caliente. Si el
reductor entra en contacto con las conexiones
eléctricas o los cables, estos deben sustituirse.
La tensión de superficie del reductor es baja, por
lo que este se extiende rápidamente por áreas
grandes, que entonces se vuelven muy resbaladi-
zas.
El reductor puede secarse, formando cristales o
depósitos de color blanquecino o entre marrones
y grises que pueden lavarse con agua caliente.
El riesgo de formación de cristal aumenta en
temperaturas exteriores bajas. Cuando la tempe-
ratura exterior es inferior a -20 °C (-4 °F), la do-
sificación de reductor se desconecta para evitar
el riesgo de que se formen cristales en el sistema
SCR.

IMPORTANTE

El uso de un reductor deteriorado por el paso del


tiempo puede dañar componentes importantes

OPM 350 es-ES 93


© Scania CV AB 2022, Sweden
Reductor con SCR

32,5% del peso de urea

¡REQUISITO!

Si el sistema SCR debe funcionar con un 32,5 %


del peso de urea, el reductor se debe especificar
según se estipula en ISO 22241 para cumplir con
los requisitos de emisiones establecidos por las
autoridades públicas.

% rec. de peso de urea Valores límite de con-


formidad con la ISO
22241
32,5% 31,8-33,2%

40% del peso de urea

¡REQUISITO!

Si el sistema SCR debe funcionar con un 40 %


del peso de urea, el reductor se debe especificar
según se estipula en la norma ISO 18611 para
cumplir con los requisitos de emisiones estable-
cidos por las autoridades públicas.

% rec. de peso de urea Valores límite confor-


me a ISO 18611
40% 39-41%

OPM 350 es-ES 94


© Scania CV AB 2022, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Preparación del motor para Combustible de conservación


su almacenamiento El combustible de conservación no debe conte-
ner biodiésel. Incluso las pequeñas cantidades de
Si el motor no se utiliza durante un periodo pro- biodiésel de 5-10% pueden crear un efecto ad-
longado, se debe proteger el sistema de refrigera- verso en el motor cuando se almacena a largo
ción, sistema de combustible, cámara de plazo.
combustión y la parte externa contra la forma-
ción de óxido. Un almacenamiento a largo plazo del gasoil,
donde el gasoil entra en contacto con el agua,
En el momento de la entrega, el motor está pro- puede favorecer la presencia de microorganis-
tegido por el llamado plástico VCI. Siempre y mos (bacterias y hongos).
cuando la bolsa VCI esté intacta y no se haya re-
tirado, el motor puede almacenarse durante 3 Para minimizar el crecimiento de microorganis-
años sin necesidad de llevar a cabo ninguna ac- mos, el combustible de conservación debe conte-
ción. Al cabo de 3 años, se debe volver a proteger ner los siguientes aditivos. El proveedor de
el motor y se debe cambiar la batería. combustible debe seleccionar y agregar los aditi-
vos.
El intervalo entre cada nuevo mantenimiento es
de 24 meses y se cambia la bolsa. El combustible de conservación debe cumplir
con los siguientes requisitos:
La bolsa VCI debe revisarse al menos una vez al
año. Si falta o se rompe el plástico, se debe sus- • 0% de biodiésel.
tituir inmediatamente por uno nuevo. • Contenido de azufre máx. 50 ppm.
Una alternativa a estas medidas es arrancar el • Contenido de agua máx. 200 ppm.
motor y calentarlo cada 6 meses. • El combustible debe contener aditivos para
detener el crecimiento de microorganismos.
La preparación implica que se deben seguir las
siguientes medidas: Reductor
• Limpiar el motor minuciosamente. Con el tiempo, el agua en el reductor se evapora
• Tener el motor en marcha durante un periodo y solo queda urea. El reductor comienza a crista-
especificado con refrigerante, aceite y com- lizarse. El depósito de reductor no es sensible a
bustibles de conservación especiales. cristales, pero las válvulas de bola de la bomba
de reductor pueden obstruirse. Sin embargo, ten-
• O bien, prepare el motor para almacenamien- ga en cuenta que también pueden generarse obs-
to (cambios de filtros, lubricación, etc.). trucciones en las válvulas de bola por corrosión
u otras partículas.
Productos de conservación Todas las conexiones en el sistema SCR deben
sellarse antes del almacenamiento para que el
Aceite de conservación agua del reductor no se evapore. El sistema SCR
Use un aceite de motor normal que cumpla con debe almacenarse en una ubicación fría y sin ex-
los requisitos de Grado del aceitesección. posición directa a la luz del sol. Si el depósito de
reductor nunca se ha llenado con reductor, puede
Refrigerante de conservación almacenarse cuando está vacío durante un tiem-
Use un refrigerante que contenga 50% por volu- po ilimitado.
men de glicol. Ejemplo: BASF MPG Glysacorr Cuando se reanuda la actividad del motor, debe
P113 y Valvoline Zerex P113 FP. drenarse y cambiarse todo el reductor. Si se uti-
liza reductor antiguo, el sistema SCR no funcio-
ADVERTENCIA nará.

El glicol etileno puede ser mortal si se ingiere y


puede causar irritación en la piel y daños en los
ojos.

OPM 350 es-ES 95


© Scania CV AB 2022, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Preparación para almacena- aceite de conservación. Monte las tapas de


miento culata.
14. Vacíe el refrigerante si no va almacenar el
motor con el sistema de refrigerante lleno.
Medio ambiente Tape y coloque cinta a todas las conexiones
de refrigerante si se piensa almacenar el mo-
Utilice un recipiente adecuado. Se debe desechar tor sin refrigerante en el sistema de refrigera-
el aceite, refrigerante y reductor usados confor- ción.
me a la normativa nacional e internacional. 15. Desmonte el rodete de bomba de agua salada
si el motor tiene una bomba de agua salada.
Nota: 16. Cambie el cartucho del filtro de aire.
No desmonte los inyectores. 17. Tape la admisión de aire y el tubo de escape.
18. Rocíe la parte externa del alternador y el mo-
tor de arranque con aceite anticorrosivo repe-
1. Retire los tapones y la cinta de las conexio- lente de agua: CRC 226, LPS1 o equivalente.
nes de los sistemas de refrigeración, admi-
19. Pulverice sobre las piezas exteriores suaves
sión de aire y escape.
del motor primero aceite de conservación pe-
2. Vacíe el aceite. netrante como Dinitrol 25B y, a continua-
3. Cambie el filtro de aceite y el filtro de com- ción, Dinitrol 112 o equivalente.
bustible. 20. Marque con nitidez en el motor la fecha de
4. Limpie el purificador centrífugo de aceite. los preparativos para el almacenamiento, e
indique que el motor no debe arrancarse ni
5. Llene con aceite de motor hasta el nivel mí-
hacerse girar.
nimo en la varilla de nivel de aceite.
6. Vacíe y lave cualquier resto de refrigerante
en el sistema de refrigeración.
7. Rellene el sistema con refrigerante de con-
servación.
8. Mezcle el combustible de conservación en
un recipiente. Desconecte el tubo de com-
bustible y la tubería de aspiración de la bom-
ba de combustible y conecte un tubo flexible
al recipiente.
9. Desconecte el tubo de combustible en la vál-
vula de rebose y conecte un tubo flexible de
retorno al recipiente independiente.
10. Conecte y purgue el sistema de combustible.
11. Arranque el motor y déjelo funcionar a unas
1100 rpm entre 20 minutos.
Si el motor tiene un sistema SCR y el depó-
sito de reductor está vacío, es posible poner
en funcionamiento el motor durante este
tiempo limitado sin dañar los componentes
del sistema SCR. Se aplica si el motor se
pone en funcionamiento sin carga.
12. Si el motor tiene un sistema SCR, el depósito
de reductor está lleno de reductor: Selle to-
das las conexiones del sistema SCR.
13. Desmonte las tapas de culata y lubrique los
mecanismos de válvulas con varillas de em-
puje y taqués, al igual que el mecanismo del
inyector, con una cantidad abundante de

OPM 350 es-ES 96


© Scania CV AB 2022, Sweden
Preparación del motor para su almacenamiento

Baterías

ADVERTENCIA

Lleve siempre guantes y gafas de protección al


cargar y manipular baterías. La baterías contie-
nen ácido altamente corrosivo.

Desmonte las baterías y cárguelas de forma lenta


en una estación de carga de baterías. Esto no se
aplica a las baterías especificadas como «sin
mantenimiento» por el fabricante.
Lo mismo se aplica también para los períodos de
almacenamiento cortos en los que el motor no ha
sido preparado como se ha indicado anterior-
mente.

Almacenamiento
Una vez realizada la preparación, el motor se
debe guardar en un ambiente interno, seco y a
temperatura ambiente. El motor se debe empa-
quetar con un embalaje de plástico VCI que lo
proteja contra el polvo, la suciedad y la hume-
dad.

Cuando el motor se volverá a colocar


en funcionamiento
1. Si el motor está equipado con sistema SCR:
Drene y limpie el depósito de reductor y re-
póngalo con reductor nuevo.
2. Retire los tapones y la cinta de las conexio-
nes de los sistemas de refrigeración, admi-
sión de aire y escape.
3. Reponga el refrigerante del sistema de refri-
geración.
4. Monte el rodete de bomba de agua salada si
el motor tiene una bomba de agua salada.
5. Vacíe el aceite de conservación.
6. Cambie el filtro de aceite y el filtro de com-
bustible.
7. Llene con aceite de motor nuevo.
8. Desmonte las tapas de culata y lubrique los
mecanismos de válvulas con varillas de em-
puje y taqués, al igual que el mecanismo del
inyector, con una cantidad abundante de
aceite. Monte las tapas de culata.
9. Vacíe el combustible de conservación de la
rampa de combustible.
10. Conecte y purgue el sistema de combustible.
11. Limpie con aguarrás el aceite de conserva-
ción que pueda haber en la parte externa.

OPM 350 es-ES 97


© Scania CV AB 2022, Sweden
Datos técnicos

Datos técnicos
Datos generales

Número de cilindros y configuración V8


Principio de funcionamiento Motor de 4 cursos
Diámetro de cilindros (mm/pulg.) 130/5,12
Carrera del pistón (mm/pulg.) 154/6.1
Cilindrada (dm3/in3) 16,4/1001
Orden de encendido 1-5-4-2-6-3-7-8
Relación de compresión
DI16 071, 073, 075, 079M 17,4:1
Otros tipos de motor 16,7:1
Sentido de giro del motor visto desde la parte trasera A izquierdas
Sentido de giro del ventilador desde la parte delantera En el sentido de las agujas del
reloj
Refrigeración Refrigerante
Juego de válvulas, motor frío
Válvula de admisión (mm/pulg.) 0,45/0,018
Válvula de escape (mm/pulg.) 0,70/0,028
Número de dientes del volante 158
Régimen de ralentí bajo (rpm) 500-1050
Régimen máximo a plena carga (rpm) 1800/2100/2300
Combustible Gasoil
Peso aproximado, sin refrigerante ni aceite (kg/lb)
Con intercambiador de calor 1670/3680
Con refrigeración en quilla 1600/3530

OPM 350 es-ES 98


© Scania CV AB 2022, Sweden
Datos técnicos

Sistema de lubricación

Volumen de aceite Remítase a Mantenimiento


Limpieza de aceite Purificador centrífugo de acei-
te
Enfriador de aceite Refrigerante enfriado, paso to-
tal
Filtro de aceite Filtro de papel, paso total
Intervalo entre los cambios de aceite (h) 500
Grado del aceite
Los motores funcionan con combustible con bajo nivel de azufre ACEA E5 o E7
Los motores no funcionan con combustible con bajo nivel de azufre Número básico total (TBN) >
12 (ASTM D2896)
Presión de aceite (bar/psi)
Normal con el motor en temperatura de funcionamiento, velocidad de 3-6/43,5-87
funcionamiento
Mínimo permitido a régimen de ralentí 0,7/10,2
Presión del cárter con ventilación del cárter cerrada (mbar/psi) -5,4 a 2,0/-0,08 a 0,03

Sistema de admisión

Caída de presión permitida en el sistema de admisión con filtro limpio o filtro 30/0,44
nuevo (mbar/psi)
Caída de presión permitida en el sistema de admisión con filtro obstruido (su- 65/0,94
cio) (mbar/psi)

Sistema de refrigeración

Volumen de refrigerante, radiador excluido (dm3/galones EE. UU.)


Con intercambiador de calor 63/16,6
Con refrigeración en quilla, con 1 circuito de refrigerante (solo motor) 53/14,0
Con refrigeración en quilla, con 2 circuitos de refrigerante (solo motor) 50/13,2
Temperatura del refrigerante (°C/°F)
Con intercambiador de calor 86-91/187-196
Con refrigeración en quilla 78-83/172-181
Número de termostatos
Con intercambiador de calor 2
Con refrigeración en quilla 1
Temperatura de apertura del termostato (°C/°F)
Con intercambiador de calor 82/180
Con refrigeración en quilla 75/167

OPM 350 es-ES 99


© Scania CV AB 2022, Sweden
Datos técnicos

Sistema de inyección

Tipo PDE
Sistema de dirección EMS
Filtro de combustible Filtro de papel de Scania
Sistema de combustible con separador de agua Filtro de papel de Scania

Sistema eléctrico

Tipo 2 clavijas, 24 V CC
Motor de arranque, equipo estándar 2 clavijas, 24 V, 7,0 kW
Alternador, equipo estándar 2 clavijas, 28 V, 100 A

Contenido del material


Los valores indican un porcentaje apropiado para
los distintos materiales que componen el motor.

Materiales % del peso


Acero 40
Hierro fundido (30% reciclado) 46
Aluminio 8
Cobre, bronce, latón, zinc 1,5
Plomo < 0,1
Plástico <1
Goma <1
Cristal 0
Barnices <1
Aceites y grasas 3

Reciclaje

Tipo de material Método de reciclaje recomendado


Metal Reciclaje.
Plástico Reciclaje, incineración.
Productos químicos y aceites Reutilizar, si es posible; caso contrario entregar a una empresa de gestión de
residuos autorizada.
Filtro de combustible y filtro Entregar a una empresa de gestión de residuos autorizada.
de aceite
Color No se conocen métodos de reciclaje
Electrónica Entregar a una empresa de gestión de residuos autorizada.

OPM 350 es-ES 100


© Scania CV AB 2022, Sweden
Scania Assistance

Scania Assistance
Independientemente de dónde se encuentre,
siempre podrá obtener asistencia de la organiza-
ción del servicio técnico de Scania, Scania Assis-
tance, 24 horas al día y todos los días del año.
Llame siempre al número de contacto de su país.

País Tel País Tel


Austria +43 1 256 44 11 Latvia +371 29 44 24 24
America +1 (0) 800 272 2642 Lithuania +46 8 52 24 24 24
America 1 800 272 2642 Luxembourg +32 2 264 00 00
Argentina 800.999.722.642 Malaysia 1800 08 8500
Australia +611300722642 Malaysia +6035590907
Belgium +32 2 264 00 00 Mexico +543327451092
Botswana +267 72 102 591 Morocco +3222640000
Brazil +8000194224 Namibia +264634461352
Bulgaria +359 88 666 0001 Netherlands +31 76 52 54 111
Chile 188.800.722.642 Norway +47 223 217 00
Colombia +1800184548 Peru 0800-51-727
Czech Republic +420.225.020.225 Peru (01)512-1877
Denmark +45 333 270 44 Poland +48 22 331 22 33
Estonia Tallinn: +372 5153 388 Portugal +34 91 678 9247
Estonia Tartu: +372 5126 333 Romania +40 723 27 27 26
Estonia Pämu: +372 5071 477 Russia +7(495) 925 77 75
Estonia Rakvere: +372 5074 655 Singapore +6565917180
Finland +358 10 555 24 Slovakia +421.903.722.048
France +33 2 414 132 32 South Africa 0 800 005 798
Germany +49 261 887 8888 South Africa +27 11 226 5005
Great Britain 0 800 800 660 Spain +34 91 678 80 58
Great Britain +441274301260 Sweden +46 42 100 100
Hungary +36.209.727.197 Switzerland +41 800 55 24 00
Ireland +353 71 963 4000 Thailand +66819397525
Italy +39046 1996222 Thailand +1800 019 88
Latvia +46 8 52 24 24 24 Uruguay 0 800 835 1

Otros países: +46 8 52 24 24 24

Nota:
Las llamadas pueden grabarse para fines de for-
mación.

OPM 350 es-ES 101


© Scania CV AB 2022, Sweden
Par de apriete de la unión roscada

Par de apriete de la unión


roscada
Tornillos y tuercas
Tornillos hexagonales, tornillos
Allen, tornillos Torx, tuercas hexago-
nales
Rosca métrica Clase de resistencia 8,8/8.

Par de apriete
Rosca
Nm Lb-pies
M4 2,9 21
M5 6 4
M6 9,5 7
M8 24 18
M10 47 35
M12 84 62
M14 135 100
M16 210 155
M18 290 214
M20 420 310
M22 580 428
M24 730 538

Tornillos de brida con cabeza hexa-


gonal y tuercas de brida hexagonales
Rosca métrica Clase de resistencia 8,8/8.

Par de apriete
Rosca
Nm Lb-pies
M5 6,7 5
M6 10,2 8
M8 26 19
M10 50 37
M12 92 38
M14 149 110
M16 184 136

OPM 350 es-ES 102


© Scania CV AB 2022, Sweden
Par de apriete de la unión roscada

Abrazaderas de tubo flexible


Las especificaciones de las tablas muestran el
par de apriete cuando se aprieta con la mano.

A = ancho Par de apriete


(mm) Nm Lb-pies
7,5-9 1,5 1
D
12 5 4

327 162
El valor máximo de par de apriete para la nueva
abrazadera de tubo flexible no montada es de 1 Nm

A = ancho Par de apriete


(mm) Nm Lb-pies
20 10 7
25 20 15

326 615

A
326 616

OPM 350 es-ES 103


© Scania CV AB 2022, Sweden

También podría gustarte