Está en la página 1de 14

Poema | Propuesta | Análisis | Implementación

Leemos y conocemos
más sobre los POEMAS
LONCCOS
Reconoce
COMUNICACIÓN
Analiza
Trabajaremos según los siguiente indicadores

Competencia Propósito Evidencia


Lee, escribe y se Analizar el legado Declamación de un
comunica histórico arequipeño poema loncco
por medio de la POESÍA
LONCCA
Poema loncco | Historia | Arequipa |

Conocemos más sobre el poema loncco

Esta manifestación literaria refleja

1 2
Son un género literario
el carácter típico del “loncco” o
propio de la provincia de
chacarero, que no es sino el
Arequipa, departamento del
campesino de los alrededores de
Perú.
la ciudad de Arequipa.

Los poetas lonccos han creado

3 “No puede haber poesía


loncca sin lonccos”
4 poesías dedicadas a su pueblo, al
paisaje y al hombre que trabaja en
el campo utilizando el lenguaje
típico que mostraba esa habla
rustica del chacarero.
Poesía loncca | Arequipa | Loncco | Chacarero

Algunos datos a tener en cuenta


Representan las vivencias
del hombre de la chacra, Durante muchos siglos
recitadas de manera estos poemas vivieron
nostálgica, jocosa e anónimamente en la
irreverente de las reglas memoria de los lonccos.
idiomáticas.

Los poetas lonccos culminaron


Solamente a finales del la evolución de este género
siglo XX poco antes de su poético, llevándolo al papel,
desaparición, para dejarlos escritos en la
emergieron los poetas historia de Arequipa.
lonccos.
Poema loncco | Tradición | Historia | Herencia

Hablar de poemas lonccos es hablar de


una expresión cultural y artística de
nuestra ciudad de Arequipa.

Recuerda que …
Historia Cultura
Poesía loncca | Arequipa | Poeta loncco | Representantes

Principales representantes

Don Artemio Ramírez Bejarano de Tingo Grande, y


Cultura
don Félix García Salas de Sachaca, que
verdaderamente vivieron en el campo y plasmaron
en sus poemas la tradición del loncco. Por otro lado, Legado

también podemos encontrar a Juan Mario Meza


nato de pampa de camarones.
Poema loncco | Tradición | Historia | Herencia

El declamador, don Isidro Zárate Santillana, se encargó


de recopilar y rescatar muchos poemas, que los
recitaba con la verdadera forma de hablar de los
lonccos, aunque él nunca fue tal. Han existido, con
anterioridad y posterioridad a los “poetas lonccos”,
intelectuales de la ciudad que escribieron poesía
inspirada en el campo, pero que no es poesía loncca
propiamente dicha.

Recuerda que …
Historia Cultura
Poesía loncca | Arequipa | Loncco | Desaparición

Factores que contribuyeron a la desaparición del loncco


Primero Segundo
La modernidad en las telecomunicaciones, El más contundente factor que lapidó al
que va a permitir difundir a nivel nacional el loncco, lo constituye la migración de
castellano peruano que es aprendido por habitantes de las provincias colindantes con
las nuevas generaciones de arequipeños a Arequipa: puneños, cusqueños y apurimeños
partir de mediados de siglo. Se pierde en que van a establecerse en los alrededores de
su totalidad el uso de los la ciudad, en nuevos asentamientos
humanos denominados “pueblos jóvenes”,
“arequipeñismos” y el voseo . Solamente
llegando a constituir hasta el 70% de la
van quedando los papás y abuelos lonccos
población arequipeña. Hoy en día, estas
que aún conservarán el acento loncco etnias han diseminado su folclore, su música
hasta su muerte. y su acento, siendo un factor preponderante
para la definitiva desaparición del loncco.
Características
➔ La versificación de la poesía loncca es considerada irreverente de las reglas de composición
literarias como la rima y el ritmo, por ello es que algunos estudiosos de la literatura no la ven como
poesía culta, sino más bien como profana y de escasa riqueza léxica ya que se viola toda reglas
idiomáticas con los barbarismos que se le agregan.
➔ No obstante, esa peculiaridad ha dado cabida a un nuevo género: “la poesía inculta”, si cabe
apropiado el término. La originalidad de esta poesía es que se recita con apasionada naturalidad,
es decir de corazón poniéndole un matiz musical, ya que el arequipeño se caracteriza por hablar
cantando, alargando los acentos. ¡Güenos días nos de Dios, comadri.....ta! .
➔ Una variante de la poesía loncca es el “discurso loncco” que es el deleite de escuchar hablar o
conversar con un loncco, con su característico humor, algunas veces pícaro y palomilla. Sin
embargo, con la aparición de “los poetas lonccos” la poesía se pulió sin trastocar su verdadera
naturaleza, y se hizo más florida, pues se empiezan a componer en pequeños sonetos, o cuartetos
con rima, y en algunos casos en décimas, como las poesías de Artemio Ramírez Bejarano.
Dicción y pronunciación
Para el efecto de redactar un poema, el poeta loncco se ha tenido que valer de artificios
fonéticos y lingüísticos para poder expresar con acierto su mensaje, para ello ha optado
por crear dos fonemas inexistentes en el lenguaje español: la doble “CC”, que representa
el sonido quechua o aimara explosivo, producto de la fusión de dos consonantes juntas:
K+J, que dan lugar al sonido “Kj” fonemizado como “CC”. Por ejemplo, la palabra “ccatatar”
(arrastrar) se pronunciará como “kjatatar”. Por afinidad, la “qq” representa el mismo
sonido cuando la vocal que antecede es la “e” o la “i”.
Ejm.: “Chaqquena” = chakjena ; “lonqquito” = lonkjito. Inclusive, hay palabras
castellanas que son más aceptadas como barbarismo que como una palabra bien
hablada. Por ejemplo, “cuetero”,jamás sería aceptada y utilizada como “cohetero”.
Por ello es que esta forma de hablar, en su momento, llegó a tener nivel de dialecto.
Veamos https://youtu.be/rece1S_F5QM

algunos
https://youtu.be/N31qYcmy9qo
https://youtu.be/y0yOr7pBtt0
https://youtu.be/13-Lec9KJ3M

ejemplos
https://youtu.be/5ZZEGao0h7U
https://youtu.be/waP2zP9lxGI

Youtube Poema
SALUDO LONCCO
El mejor poema loncco por el dia de Arequipa y, si puedo aguantar, en el "andá y volvete";
porque soy un Loncco Arequipeño nato.
Desde un bello rincón arequipeño,
he veni'u invita'u por la curiosidad También te he traido una ceronada
para saludarte Blanca Ciudad de mis más mejores "lonccos versos",
en vísperas de tu cumpleaños. guardarlos en mis arqueados tercios;
Mi sombrero gasta'u y terno de paño desgranados con mi modesta tonada,
lo he ccapicha'u en mi vieja barrica; dedicártelos quiero a ti, tierra amada;
como soy Loncco que no se achica, tomar con nuestro Misti caballero
engomina'u y con mi mejor traje, la chicha con el Tuturuto pendenciero;
he veni'u a rendirte mi homenaje; cantar con Melgar y los Cerpa y Llosa,
a tirar prosa en tu día, Arequipa. una flor de texao pa' la chica más hermosa,
y, para ustedes, el corazón de este Loncco
Ensillé mi mejor caballo de paso Chacarero.
al primer repique de la campana,
un ccachi de tosta'u de mi ancana;
mi quipo lleno pa' gozar a todo lazo
y la guitarra pa' empeñarla por un caso;
aunque no haya entrada de ccapo,
tomaré diana con el mejor huacto;
estaré en la "joroba", "jorobita" y "jorobete",
LA LECHERITA
El desayuno del mejor brote
Jala'u pa'trás su huaccali sombrero;
traía alegremente en el alba, pa' un la'u sus piernas con su pollera,
la leche blanca en su carga, las largas trenzas de su cabellera
llegaba con pausado trote que abrigaban a su pecho hechicero,
y arreyando con su quirco azote, arrancando suspiros del mejor caballero.
Lecherita de mis recuerdos; Con su ccocco litro por medida,
causante de mis insomnios; repartía la blanca y materna bebida,
¡adiós ccala malamedra!, entre los soñolientos ccalas galgos,
saludas a mi raimada suegra... apeyándose y montando con ágiles saltos.
Así, deshojaba sus dichos lonccos.
¡Buenos días comadrita...!, ¡burra...!
Siempre fresca como una rosa, Y hace tiempo la espero en la esquina
en su burra parda montada; a mi hermosa y cautivadora lechera,
cómo quemaba su hechicera mirada; creo que algún loncco la tiene prisionera
bien sonriente y salerosa, o la auyentó la edionda gasolina,
como buena arequipeña, tirando prosa; nadie me da razón, ni los vientos de la cima.
de reyatas y lloqque duro, su cerón. Pobre y triste, por mi mala suerte,
con sus limpios porongos de latón, ya que por orgullo no quise quererte,
mientras ella, su yaraví silbaba, mi corazón ya está qquetinbiando,
su inquieta burra rebuznaba, inclencle estoy por haberte amado tanto,
oliendo pa' meyar, buscaba un rincón.
quiero olvidarte, pero sólo con la muerte.
¡SI’ AVENTÓ LA VACA!
Un grito en el frío amanecer Clamaba a Dios a todo lamento
destempló a un modesto loncco, con su mujer y sus tiritantes guaguas.
de un vecino de su pequeño fundo, A la panza, agua; y al, hocico trago;
que lo gritaba a todo pulmón:
un poco de barro y bicarbonato;
¡Agapooo...! ¡la vaca si'a aventa'u...!
cerraba los ojos, ¡se estaba muriendo...!
Corre el loncco, con su dolor a cuestas,
ccaclla una rama de su viejo molle; Le hundió la navaja en el duro cuero,
estaba muriendo su gueg-ra vaca; le picó la panza pa' sacarle el aire,
se había roto el gastado astero, pa' sacar la bazofia, le metió la mano.
se aventó con el serenado brote. La triste mañana, quedó en silencio
porque las avecillas también contemplaban
En el frío suelo, balaba a su dueño, a la vaca amiga del bello paisaje;
por la panza llena que la fatigaba;
no comprendían por qué estiró la pata;
sólo su cría, con su débil resuello,
agitados todos no hallaban que hacer.
acariciaba el pelo y el calor le daba;
también los perros con su ladrido
llamaban gente pa' la vaca amada. Ya que el triste Loncco carajiaba al mundo,
mientras de rodillas su fiel compañera
Alocado el Loncco de lo que pasaba, chirgüía la última gota de la dulce leche
buscó la ternilla y le abrió el hocico, de las tetas frías de la ubre muerta;
le metió el molle pa' que regoldara; no quería perder la materna ayuda
no tenía eructo, no botaba nada, que la vaca daba a sus hambrientas guaguas.
¡estaba muriendo la que leche daba...!

También podría gustarte