Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
1. は
Esta partícula tiene varios usos, pero su función básica es la de marcar el “tópico de la
oración” (tema) del resto de la misma. Técnicamente no nos indica ni sujeto ni objeto, etc,
como sería en español, aunque en la práctica de oraciones a menudo (pero no siempre)
viene después del sujeto de una oración.
あそこに 赤い 本が ありますね。あれ は 漢字の 本です。
asoko ni akai hon ga arimasu ne. are wa kanji no hon desu.
Hay un libro rojo allí, no? Ese es el libro de kanji.
クジラ は 魚では ありません。
kujira wa sakana dewa arimasen.
Con respecto a la ballena, no es un pez. ( la ballena no es un pez)
猫 は 耳 が みしかい です。
neko wa mimi ga mishikai desu.
Con respecto al gato, sus orejas son cortas. (el gato tiene las orejas cortas).
d) Usada para mostrar un contraste entre dos ideas, estas ideas van antes de
は。
漢字は 難しいですが、日本語の文法 は あまり難しくないんです。
Kanji wa muzukashii desu ga nihongo no bunpo wa amari muzukashikunaindesu.
El kanji es difícil pero la gramática japonesa no es muy difícil.
En algunos casos, se explica una sola idea. Por ejemplo la siguiente oración la
persona explica que puede ir a un restaurante más barato.
高いから、あの レストランには 行きません。
Takai kara, ano resutoran niwa ikimasen.
No voy a ese restauran porque es caro.
Importante: en su función contrastiva, como vimos anteriormente, は puede llevar
otras partículas ( ej では、には, etc ) .Hay dos excepciones importantes que son
cuando reemplaza a が y を como en el siguiente ejemplo.
バターを買いましたか。
マガリン は 買いましたが、バター は 買いませんでした。
Bataa o kaimashita ka.
Maagarin wa kaimashita ga, bataa wa kaimasendeshita.
Compraste manteca?
Compré margarina, pero no compré manteca.
あの人を 知っては いますが、あまり話した ことは ありません。
Ano hito o shitte wa imasu ga, amari hanashita koto wa arimasen.
Conozco a esa persona, pero no he hablado mucho con ella.
お茶は 飲みましたが時間は なかったので 食事は しませんでした。
Ocha wa nomimashita ga, jikan ga nakatta no de shokuji wa shimasen deshita.
Ya que no tuve tiempo para la comida, tomé el té y me fui.
Nota: En verbos o adjetivos donde se debería usar la partícula が、は se usa para
este tipo de patrón de frases, como excepciones, para contrastar ideas.
2. が
Su uso específico es indicar el sujeto de la oración, o señalar el objeto con ciertos verbos o
adjetivos.
a) Es una partícula que indica existencia, usada con verbos como ある、ござい
ます、いる、いらっさる。
あそこに 私の ボルペンが あります。
Asoko ni watashi no borupen ga arimasu.
Allí, está mi lapicera.
あそこに 郵便局が あります。
Asokoni yuubin kyoku ga arimasu.
Allí hay una oficina postal.
私は 大きい 車が 欲しいです。
atashi wa ookii kuruma hoshii desu.
Deseo un auto grande.
チョコレトが すきです。
Chokoreto ga suki desu.
Me gusta el chocolate.
c) Como vimos en el caso de は, が sigue al sujeto de la oración, en este caso
は representa el tema de la misma. Puede también seguir al sujeto de una
oración conformada por un adjetivo.
公園 の花が きれいです。
Kouen no hana ga kirei desu.
Las flores del parque son bonitas.
山田さんは せいが 高いです。
Yamada san wa sei ga takai desu.
El sr yamada es de talla alta.
東京 は 地下鉄が 便利です。
Toukyoo wa chikatetsu ga benri desu.
El subte de Tokyo es cómodo.
昨日 友だちのジャックが あなたに 会いたいと 言っていました。
Konou tomodachi no jakku ga anata ni aitai to itte imashita.
Ayer mi amigo Jack dijo que quería reunirse contigo.
誰が 一番 早く 来ましたか。
Dare ga ichiban yahaku kimashitaka.
Quién es el primero en llegar?
Nota: cabe destacar que en el caso siguiente は puede reemplazar a が si está
presentando el tema.
課長 は どの人ですか。
Kachou wa dono hito desu ka.
El jefe de sección qué persona es?
1.1 Usado en pregunta para tomar una elección entre una y otra.
中国語と日本語と、どちらが 難しいですか。
Chuugokugo to nihongo to dochira ga muzukashii desu ka.
Entre el chino y el japonés, cual es más difícil.
先週 私が 見た 映画は つまらなかった。
Senshuu watashi ga mita eiga wa tsumaranakatta.
La película que vi la semana pasada estaba aburrida.
どうして 彼女 が あんな つまらない 本を 読んで いるのか、 不思議
です。
Doushite kanojo ga anna tsumaranai hon o yonde iru no ka, fushigi desu.
Es un misterio( parami) porqué ella está leyendo tal libro aburrido.
j) Subordina cláusulas.
母が 日本 に来る 前に、(私は) この部屋 を 嫌いに掃除 しなければな
らない。
Haha ga nihon ni kuru mae ni, (watashi wa) kono heya o kirai ni sooji shinakereba
naranai.
Antes de que venga mi mamá a Japón tengo que limpiar esta pieza.
母が 来た とき 私は ごちそう 作った。
Haha ga kita toki, watashi wa gochisoo o tsukutta.
Cuando vino mi mamá, le preparé un regalo.
母 が 来たあと、私は 買い物に出来た。
Haha ga kita ato, watashi wa kaimono ni dekaketa.
Después que mi madre vino, salí al shopping.
あなたが そう言うなら、納豆 を 食べてみます。
Anata ga sou iunara, nattoo o tabete mimasu.
Si tú lo dices, probaré el nato.
山田さん は フランス語 が 分かります。
Yamada san wa furansu go ga wakarimasu.
El sr Yamada entiende francés.
l) Indica el objeto de verbos de sensación. ( 見える、聞こえる ) que están en
potencial. Y en ciertas ocasiones con el verbo する。
ここから 富士山 が見えます。
Kokokara fujisan ga miemasu.
Desde aquí puedo ver el monte Fuji.
窓から 鳥の声が 聞こえます。
Mado kara tori no koe ga kikoemasu.
Desde la ventana puedo oir el canto de los pájaros.
朝の 台所 は コ-ヒ- の 香りが します。
Asa no daidokoro wa koohii no kaori ga shimasu.
私は お金が いる。
Watashi wa okane ga iru.
Necesito dinero.
交通 の安全 のため、厳しい 規則 が 必要 です。
Kootsuu no anzen no tame, kibishii kisoku ga hitsuyou desu.
Las reglas estrictas son necesarias para el tráfico seguro.
時間とお金がほしい。
Jikan to okane ga hoshii.
Quiero tiempo y dinero.
冷たい もの が 飲みたい。
Tsumetai mono ga nomitai.
Quiero algo frio para beber.
私は モ-ツアルトが 大好きです。
Warashi wa mootsuareto ga daisukidesu.
Me encanta Mozart.
秋になる と台風が 心配です。
Aki ni Naru to taifu ga shinpai desu.
Cuando llega el otoño, son preocupantes los tifones.
花子さんは こんな すばらしい プレゼント をくれたんですよ。その気持ちが
うれしいです。
Hanako san konna subarashii puresento o kuretandesuyo. Sono kimochi ga
ureshiidesu.
Hanaka me dio un regalo maravilloso. Eso me hiso sentir feliz.
新しい首相 は、俳句 が 上手だ そうです。
Atarashii shushoo wa, haiku ga jouzu da sou desu
El nuevo primer ministro dijo ser bueno en el haiku (poesía japonesa)
小川さん は 語学が 得意で、フランス語も イタリア語もできます。
Ogawa san wa gogaku ga tokui de, furansugo mo itariago mo dekimasu.
El sr Ogawa es bueno en idioma, puede hablar francés y también italiano.
3.も
a) Indica que dos cosas son iguales. ( también )
カリナさん は 日本語を勉強 しています。マリアさん も 日本語を勉強 し
ています。
Karina san wa nigongo o benkyoshite imasu. Maria san mo Nihongo o benkyo
shiteimasu.
Karina estudia japonés y Maria también estudia (japonés).
日本では 子供だけ でなく、大人 も マンガ を 読んでいます。
Nihon dewa kodomo dake denaku otona mo manga o yondeimasu.
En Japón no solo los niños leen manga, sino también los adultos.
あの映画は 何度も見ました。
Ano eiga wa nando mo mimashita.
He visto esta película un número de veces。
この レストランは、いつも 混んでいます
Kono resutoran wa, itsu mo konde imasu.
Este restaurant está siempre lleno.
昨日だれか 来ましたか。いいえ、だれも来ませんでした。
Kinou dareka kimashita ka. Iie, daremo ikimasendeshita.
Vino alguien ayer. No, no vino nadie.
何もありませんが、召し上がって ください。
nanimo arimasen ga, meshiagatte kudasai.
No tengo nada (especial para ofrecerle), pero por favor, cómalo. Frase
convencional.
あの部屋には、だれも いませにょ。
Ano heya ni wa, dare mo imasenyo.
No hay nadie en esa habitación.
スミスさん は、漢字 を 五千も 知っています。
sumisu san wa, kanji o gosen mo shitte imasu.
El Sr Smith conoce todos los 5000 kanji.
その アパ-ト の家賃 は、 1 ヶ月 90万円も するそうです。
Kono apaato no yachin wa, ikkagetsu kyuujuu man en mo suru sou desu.
La renta de este departamento parece que es tanto como 900 mil yenes por mes.
4) ても(でも)
明日天気が わらくても、ドライブに 行きましょう。
Ashita tenki ga warakute mo, doraibu ni ikimashou.
Aunque el clima esté malo mañana, vamos a dar un paseo.
友だちが 作って くれた ので、あまり おいしくなくても 料理
は 全部 食べましたよ。
Tomodachi ga tsukutte kureta node, amari oushikunakute mo ryori wa
zenbu tabemashita yo.
Ya que mi amigo me hizo la comida, y aunque no estaba muy rica, me
la comí toda.
武田さん は いくら飲んでも 読まないんでしょ。
Takeda san wa, ikura nonde mo yomanain desu yo.
El sr Takeda no se emborracha por mucho que beba. El Sr takeda no
importa lo mucho que tome, no se emborracha.
このカメラなら 高くて も 5万円 くらい でしょう。
Sono kamera nara, takakute mo 5 man en kurai deshou.
Esta cámara costaría alrededor de 50 mil yenes como máximo.
あの 芝居 は ながくても3時間で 終わりますよ。
Ano shibai wa nagakute mo 3 jikan de owarimasuyo.
Esa obra terminará en 3 horas como máximo.
5) でも
Es la conjunción adversativa en español “pero.” Usada en todos los casos.
きらいな食べ物で、体に良ければ食べたほうがいいですね。
Kirai na tabemono demo, karada ni yokereba tabeta hoo ga ii desune.
Incluso si la comido no te gusta debes comerla porque es buena para
tu bienestar.
その仕事は私でもできましたから、あなた ならすぐできますよ。
Sono shigoto wa watashi demo dekimashita kara, anata nara sugu
dekimashitayo.
Si yo pude hacer ese trabajo, tú deberías poder hacerlo.
動物でも 人間の 心が わかります。
Doubutsu demo ningen no kokoro ga wakarimasu.
Incluso los animales pueden entender el corazón humano.
私は、夜だったら いつでも いいですよ。
Watashi wa, yoru dattara itsudemo iidesu yo.
Estoy bien en cualquier momento de la noche.
松本さんは、運動神経が いいので、テニスでも、ゴルフでもできます
よ。
Matsumoto san wa undoo shinkei ga ii node, tenisu demo, gorufu
demo dekimasuyo.
El sr Matsumoto tiene buenas habilidades motoras, asi que, puede
jugar ya sea tenis o golf (entre otras).
映画でも見にいきませんか、。
Eiga demo mini ikimasenka.
Porque no vemos una película o algo asi?
6) と
Siguiendo detrás a sustantivos indica “y” y “ con”.
a) Une sustantivos, generalmente dos o tres( pero no frases ni
cláusulas)
Nota: contrasta con や
アランさんと ぽおるさん は フランス人です。
Aran san to poru san furansu jin desu.
Alain y Paul son franceses.
この会社とその会社とでは、資本金 が ちがいます。
Kono kaisha to sono kaisha to de wa, shihonkin ga chigaimasu.
Esta compañía y esa compañía tienen diferentes capitales (de dinero).
社長 は 部長 と 食事をしています。
Shachoo wa buchou to shokuji o shite imasu.
El presidente de la compañía está comiendo con el jefe de sección.
あの山に登るには、二時間 と かかりません。
Ano yama ni noboru niwa, nijikan to kakarimasen.
No me tomará mucho más de 2 horas subir a aquella montaña.
(世界)と言う 雑誌 を 知っていますか。
Sekai to iu sasshi o shitte imasu ka.
Conoces la revista llamada “sekai”.
ブルースカイズ というホテル に泊まりました。
Buruu sukaizu to iu hoteru ni tomarimashita.
Paré en un hotel llamado Bues Skies (cielo azul).
星が キラキラと 輝いています。
Hoshi ga kirakira to kagayaite imasu.
Las Estrella sestán brillando.
日本では 春になると 桜が 咲きます。
Nihon dewa haru ni Naru to sakura ga sakimasu.
Cuando llega la primavera en Japón, los cerezos florecen.
車が多くなると 交通事こ が 増えます。
Kuruma ga ooku Naru to koutsuu jiko ga fuemasu.
Cuanto más autos hay, más número de accidentes de tráfico hay.
山田さんが 来ないと 会議が 始められません。
Yamada san ga konai to kaigi ga hajiraremasen.
Si el sr Yamada no viene no podremos empezar la reunión.
交番 で 道を聞くと、その会社は すぐ見つかった。
Kooban de michi o kiku to, sono kaisha wa sugu mitsukatta.
Después de preguntarle al policía, encontré rápidamente esa empresa.
北山さんと いろいろ話しました。
Kitayama san to iroiro hanashimashita.
Hable con el sr Kitayama muchas cosas.
妹 は 会社の 人と 結婚します。
Imouto wa kaisha no hito to kekkonshimasu.
Mi hermana menor se casará con alguien de la empresa.
人と 一緒に 会います。
Hito to isshoni aimasu.
Me encontraré con alguien.
7) や
Une sustantivos para indicar una exhaustiva lista de ítems. Significa “ y”
a) A menudo es usado junto a など que significa “etc” o “ tales
como”. や Implica que los ítems enunciados se toman
como ejemplos de un grupo mayor de ítems. En cambio と
implica que los ítems son más limitados.
テ-ブル の 上に、おすしや 焼き鳥や てんぷら などあります。
Teeburu no ueni osushi ya yakitori ya tenpura nado arimasu.
Sobre la mesa hay sushi, yakitori, tempura, entre otros…
益に 着く やいなや、電車が出て しまった。
Eki ni tsuku ya ina ya, densa ga dete shimatta.
8) とは
Indica la definición de una palabra o frase, la cual otra persona está
solicitando. “ se refiere a “..
“UN” とは、国連 のことです。
Un towa, kokuren no koto desu.
UN se refiere a Naciones Unidas.
b) Usado entre dos cláusulas que se oponen en significado.
Significa “aunque”. Usualmente se usa en la forma
とはいえ。
春とはいえ まだ 寒い。
Haru to wa ie nada samui.
Aunque es primavera, aún hace frio.
9) とか
Une sustantivos, verbos(cláusulas) o adjetivos, para indicar varios ítems de
una lista posiblemente larga. Significa “entre otras cosas” “tales cosas como.”
Nota: cuando とか es usado con sustantivos tiene el mismo significado que
や, pero es más informal.
昨日 デパートで セ-ター とか 靴とか を かった。
Ayer compré un sweater, zapatos y otras cosas en el shopping.
a) Usado después pares de palabras de significado opuesto, indicando
incertidumbre.
山口さんは、あの 銀行 に勤める とか 勤めない とか 言っていまし
たが、どうなりましたか。
Yamaguchi san wa ano ginkoo ni tsutomeru toka tsutomenai toka itte
imashitaga, doo narimashita ka.
El sr Yamaguchi dijo que trabajaba o no en ese banco, pero que sucedió.
10) など