Está en la página 1de 36

Tercera Unidad

MORFOLOGÍA VERBAL QUECHUA AYMARA

1. FLEXIÓ N DE PERSONA.
a) Flexió n de persona sujeto. Tal como ocurren en el sistema flexivo
nominal, el aymara distingue CUATRO personas, a diferencia de quechua
que exhibe solo TRES. Veamos:

QUECHUA: QU= da; QUY= dar


AYMARA: CHURA = da CHURA-Ñ A =dar

PERSONA QUECHUA AYMARA GLOSA


Primera Ni tha
qu-ni chur-tha Doy
Segunda nki ta
qu-nki chur-ta Das
Tercera n I
qu-n chur-i Da
Cuarta -- tama
chur-tama damos
(1-2)

Ejemplo:

Dá me QUPAWAY CHURITA
Te doy QUSASKI CHURAMAMA
Nos da QUN QUWANCHIS CHURISTU
Nos dieron QUWANCHIS QUPUWANCHIS CHURAPJITU

b) Flexió n de persona objeto. Todo verbo transitivo o transitivizado lleva


obligatoriamente el objeto respectivo ya sea directo o indirecto. La
codificació n de la persona objeto se manifiesta relacionado con la
persona sujeto en quechua aymara:

PERSONA QUECHUA AYMARA GLOSA


1° a 2° Yki sma
qu-yki chur-sma (yo) Te doy
2° a 1° wan-ki ista
qu-wan-ki chur-ista (tú ) Me das
3° a 1° wan Itu
qu-wan chur-itu (él) Me da
3° a 2° su-nki Tama
qu-su-nki chur-tama (él) Te da
3° a 4° --- Istu (él) Nos da
chur-istu
Ejemplos:

ustedes nos da / qamkuna quwanki / jumanaka churapxista


nosotros te damos /ñ uqanchis qusunchis / jiwasanaka churapxamama
Ellos nos da / paykuna quwanchis / jupanaka churapxitu

c) Relació n entre personas pronominales. Indican una relació n que parte


de una persona sujeto y se dirige a una persona objeto; es decir, una
transició n que va de una a otra persona (Godenzzi y Vengoa; 1994, 31-
32)

PERSONA QUECHUA AYMARA GLOSA


1° a 2° Yki sma Yo te quiero
muna-yki mun-sma
2° a 1° wan-ki ista Tu me quieres
muna-wan-ki mun-ista
3° a 1° wan Itu El/ella me quiere
muna-wan mun-itu
3° a 2° su-nki Tama El/ella te quiere
muna-su-nki mun-tama
3° a 4° --- Istu Ellos/ellas nos
mun-istu quiere

Otro ejemplo: (TAKI) (WANKA)

PERSONA QUECHUA AYMARA GLOSA


1° a 2° Yki sma Yo te canto
taki-yki wank-sma
2° a 1° wan-ki ista Tu me cantas
taki-wan-ki wank-ista
3° a 1° wan Itu El/ella me canta
taki-wan wank-itu
3° a 2° su-nki Tama El/ella te canta
taki-su-nki wank-tama
3° a 4° --- Istu Ellos/ellas nos
wank-istu canta

2. FLEXIÓ N DE NÚ MERO

Al igual que el sistema flexivo nominal, el quechua registra marcas


especiales para pluralizar la persona, cosa que no courre en aymara, donde
el plural puede expresarse mediante un solo sufijo p (xa). En quechua las
marcas plurales son:

chik para la 2° persona (inclusivo)


yku para la 2° persona (exclusivo)
nku para ellos/ellas 3° persona
PERSONA QUECHUA AYMARA GLOSA
1° (1-3) Yku p(xa)
exclusivo mikhu-yku manq’a-px-tha Comenos
2° Nki p(xa)
mikhu-nki-chik manq’a-px-ta Comen
3° nku p(xa)
mikhu-nku manq’a-px-i Comen
4° Nchik p(xa)
(1-2-3) mikhu-nchik manq’a-px-tana Comemos
inclusivo

3. FLEXIÓ N DE TIEMPO

En esta flexió n, el eje temporal es percibido bá sicamente en dos dimensiones:


 No futura (pasado y presente)
 Futura (devenir o futura)

TIEMPO
QUECHUMARA

TIEMPO NO
TIEMPO REALIZADO
REALIZADO

TIEMPO TIEMPO NO
EXPRIMENTADO EXPERIMENTADO
O

PASADO PRESENTE PRESENTE FUTURO

Quechua rqa Aymara ya Quechua sqa Aymara tay/a

LOS TIEMPOS: tiempo y espacio:


a. Ñ awpa/nayra = antes = pasado
tiempo realizado
b. Kunan/jichha = ahora = presente
c. Qhipa/qhipa = después, detrá s = futuro tiempo no realizado

TIEMPO PASADO/ expimentado

QUECHUA AYMARA GLOSA


Puklla-rqa-ni anata-ya-tha Jugué
Puklla-rqa-nki anata-ya ta Jugaste
Puklla-rqa-n anata-ya na Jugó
Puklla-rqa-nchik anata-y-tana Jugamos (1-2) tpo pte
Puklla-rqa-yku anata-pxa-ya-tha Jugamos (1-3)
Puklla-rqa-nki-chik anata-pxa-ya-ta Ustedes jugaron
Puklla-rqa-n-ku anata-pxi-ya-na Ellos jugaron
anata-px-ya-na Jugamos (1-2-3)

TIEMPO PRESENTE/pasado no experimentado

QUECHUA AYMARA GLOSA


Puklla-sqa-ni anata-tay-tha Había Jugado
Puklla-sqa-nki anata-tay-ta Habias Jugado
Puklla-sqa-n anata-tay-na Había Jugado
Puklla-sqa-nchik anata-tay-tana Habíamos jugado (1-2)
Puklla-sqa-yku anata-pxa-tay-tha Habíamos jugado (1-3)
Puklla-sqa-nki-chik anata-pxa-tay-ta Habían jugado
Puklla-sqa-n-ku anata-pxa-tay-na Habían jugado
anata-pxa-tay-tana Habíamos jugado (1-2-3)

TIEMPO FUTURO/ no realizado

QUECHUA AYMARA GLOSA


Puklla-saq anata-nja Jugaré
Puklla-nki (e) anata-nta Jugará s
Puklla-nqa (A) anata-ni Jugará
Puklla-sun (u) anata-ñ a-ni Jugaremos (1-2)
Puklla-saq-ku (u) anata-pxa-nja Jugaremos (1-3)
Puklla-nki-chik anata-pxa-nta Ustedes jugará n
Puklla-nqa-ku anata-pxa-ni Ellos jugará n
anata-pxa-ñ a-ni Jugaremos (1-2-3)
Ejercicios con el verbo CANTAR, (quechua taki-y) (aymara wanka-ñ a)

TIEMPO PASADO

QUECHUA AYMARA GLOSA


taki-rqa-ni wanka-ya-tha canté
taki-rqa-nki wanka-ya ta cantaste
taki-rqa-n wanka-ya na cantó
taki-rqa-nchik wanka-y-tana cantamos (1-2)
taki-rqa-yku wanka-pxa-ya-tha cantamos (1-3)
taki-rqa-nki-chik wanka-pxa-ya-ta Ustedes cantaron
taki-rqa-n-ku wanka-pxi-ya-na Ellos cantaron
wanka-px-ya-na cantamos (1-2-3)

TIEMPO PRESENTE

QUECHUA AYMARA GLOSA


taki-sqa-ni wanka-tay-tha Había cantado
taki-sqa-nki wanka-tay-ta Habias cantado
taki-sqa-n wanka-tay-na Había cantado
taki-sqa-nchik wanka-tay-tana Habíamos cantado (1-2)
taki-sqa-yku wanka-pxa-tay-tha Habíamos cantado (1-3)
taki-sqa-nki-chik wanka-pxa-tay-ta Habían cantado
taki-sqa-n-ku wanka-pxa-tay-na Habían cantado
wanka-pxa-tay-tana Habíamos jugado (1-2-3)

TIEMPO FUTURO

QUECHUA AYMARA GLOSA


taki-saq wanka-nja cantaré
taki-nki wanka-nta cantará s
taki-nqa wanka-ni cantará
taki-sun wanka-ñ a-ni cantaremos (1-2)
taki-saq-ku wanka-pxa-nja cantaremos (1-3)
taki-nki-chik wanka-pxa-nta Ustedes cantará n
taki-nqa-ku wanka-pxa-ni Ellos cantará n
wanka-pxa-ñ a-ni cantaremos (1-2-3)
4. FLEXIÓN DE MODO

A) POTENCIAL (man=quechua) (s=aymara)

QUECHUA AYMARA GLOSA


Puklla-y-man Anat-s-a Yo podría jugar
Puklla-waq-man Anata-s-ma Tu podrías jugar
Puklla-n-man Anata-s-pa El podría jugar
Puklla-sunchik-man Anata-s-na Nosotros podriamos jugar (1-2)
Puklla-yku-man Anata-pxa-s-na Nosotros podriamos jugar (1-3)
Puklla-waqchik-man Anata-pxa-s-ma Ustedes podrían jugar
Puklla-n-ku-man Anata-pxa-s-pa Ellos podrían jugar
Anata-pxa-s-na Nosotros podríamos jugar (1-2-3)

B) DUBITATIVO

QUECHUA AYMARA GLOSA


Anat-s-tha Tal vez (yo) juegue
Anata-s-ta Tal vez (tu) juegue
Anata-chi Tal vez (él) juega
Anata-s-tama Tal vez nosotros juguemos (1-2)
Anata-pxa-s-tha Tal vez nosotros juguemos (1-3)
Anata-pxa-s-ta Tal vez jueguen ustedes
Anata-pxa-chi Tal vez jueguen ellos

C) IMPERATIVO órden/ordenar

QUECHUA AYMARA GLOSA


Puklla-y Anat-ma ¡juega tú!
Puklla-chun Anata-phana ¿que juegue él/ella!
Puklla-sun Anata-ñani ¡juguemos!
Puklla-y-chik Anata-px-ma ¡jueguen ustedes!
Puklla-chun-ku Anata-px-phana ¡que jueguen ellos!
Puklla-sun-chik Anata-px-ña-ni ¡juguemos!

D) POTENCIAL

QUECHUA AYMARA GLOSA


Puklla-y-man Anat-sa Yo podría jugar
Puklla-waq-man Anata-s-ma Tu podrías jugar
Puklla-n-man Anata-s-pa El podría jugar
Puklla-sunchik-man Anata-s-na Nosotros podriamos jugar (1-2)
Puklla-yku-man Anata-pxa-s-na Nosotros podriamos jugar (1-3)
Puklla-waqchik-man Anata-pxa-s-ma Ustedes podrían jugar
Puklla-n-ku-man Anata-pxa-s-pa Ellos podrían jugar
Anata-pxa-s-na Nosotros podríamos jugar (1-2-3)

E) DUBITATIVO

QUECHUA AYMARA GLOSA


Anat-s-tha Tal vez (yo) juegue
Anata-s-ta Tal vez (tu) juegue
Anata-chi Tal vez (él) juega
Anata-s-tama Tal vez nosotros juguemos (1-2)
Anata-pxa-s-tha Tal vez nosotros juguemos (1-3)
Anata-pxa-s-ta Tal vez jueguen ustedes
Anata-pxa-chi Tal vez jueguen ellos

F) IMPERATIVO

QUECHUA AYMARA GLOSA


Puklla-y Anat-ma ¡juega tú!
Puklla-chun Anata-phana ¡que juegue él/ella!
Puklla-sun Anata-ñani ¡juguemos!
Puklla-y-chik Anata-px-ma ¡jueguen ustedes!
Puklla-chun-ku Anata-px-phana ¡que jueguen ellos!
Puklla-sun-chik Anata-px-ña-ni ¡juguemos!

G) POTENCIAL (verbo: BAILAR= TUSU- Y, THUQU-ÑA)

QUECHUA AYMARA GLOSA


waqa-y-man thuqu-sa Yo podría llorar
Tusu-waq-man thuqu-s-ma Tu podrías bailar
Tusu-n-man thuqu-s-pa El podría bailar
Tusu-sunchik-man thuqu-s-na Nosotros podriamos bailar (1-2)
Tusu-yku-man thuqu-pxa-s-na Nosotros podriamos bailar (1-3)
Tusu-waqchik-man thuqu-pxa-s-ma Ustedes podrían bailar
Tusu-n-ku-man thuqu-pxa-s-pa Ellos podrían bailar
thuqu-pxa-s-na Nosotros podríamos bailar (1-2-3)

H) DUBITATIVO verbo Llorar = WAQA-Y; JACHA-ÑA


QUECHUA AYMARA GLOSA
Jacha-s-tha Tal vez (yo) llore
Jacha-s-ta Tal vez (tu) llore
Jacha-chi Tal vez (él) llore
Jacha-s-tama Tal vez nosotros lloremos (1-2)
Jacha-pxa-s-tha Tal vez nosotros lloremos (1-3)
Jacha-pxa-s-ta Tal vez lloren ustedes
Jacha-pxa-chi Tal vez lloren ellos

I) IMPERATIVO Verbo escribir = QILQA-Y QILQA-ÑA

QUECHUA AYMARA GLOSA


qilqa-y qilqa-ma ¡escribe tú!
qilqa-chun qilqa-phana ¡que escriba él/ella!
qilqa-sun qilqa-ñani ¡escribamos!
qilqa-y-chik qiqa-px-ma ¡escriban ustedes!
qilqa-chun-ku qilqa-px-phana ¡que escriban ellos!
qilqa-sun-chik qilqa-px-ña-ni ¡escribamos!

J) POTENCIAL VERBO, miqhu-y; comer; manqha-ña

QUECHUA AYMARA GLOSA


miqhu-y-man Manqha-sa Yo podría comer
miqhu-waq-man manqha-s-ma Tu podrías comer
miqhu-n-man manqha-s-pa El podría comer
miqhu-sunchik-man manqha-s-na Nosotros podriamos comer (1-2)
miqhu-yku-man manqha-pxa-s-na Nosotros podriamos comer (1-3)
miqhu-waqchik-man manqha-pxa-s-ma Ustedes podrían comer
miqhi-n-ku-man manqha-pxa-s-pa Ellos podrían comer
manqha-pxa-s-na Nosotros podríamos comer (1-2-
3)
K) DUBITATIVO verbo

QUECHUA AYMARA GLOSA


manqha-s-tha Tal vez (yo) juegue
manqha-s-ta Tal vez (tu) juegue
manqha-chi Tal vez (él) juega
manqha-s-tama Tal vez nosotros juguemos (1-2)
manqha-pxa-s-tha Tal vez nosotros juguemos (1-3)
manqha-pxa-s-ta Tal vez jueguen ustedes
manqha-pxa-chi Tal vez jueguen ellos

L) IMPERATIVO verbo PUÑU-Y dormir

QUECHUA AYMARA GLOSA


Puñu-y Anat-ma ¡duerme tú!
Puñu-chun Anata-phana ¡que duerma él/ella!
Puñu-sun Anata-ñani ¡durmimos!
Puñu-y-chik Anata-px-ma ¡duerman ustedes!
Puñu-chun-ku Anata-px-phana ¡que duerman ellos!
Puñu-sun-chik Anata-px-ña-ni ¡durmimos!

M) POTENCIAL (verbo: BAILAR= TUSU- Y, THUQU-ÑA)

QUECHUA AYMARA GLOSA


Tusu-y-man thuqu-sa Yo podría bailar
Tusu-waq-man thuqu-s-ma Tu podrías bailar
Tusu-n-man thuqu-s-pa El podría bailar
Tusu-sunchik-man thuqu-s-na Nosotros podriamos bailar (1-2)
Tusu-yku-man thuqu-pxa-s-na Nosotros podriamos bailar (1-3)
Tusu-waqchik-man thuqu-pxa-s-ma Ustedes podrían bailar
Tusu-n-ku-man thuqu-pxa-s-pa Ellos podrían bailar
thuqu-pxa-s-na Nosotros podríamos bailar (1-2-3)

N) DUBITATIVO verbo Llorar = WAQA-Y; JACHA-ÑA

QUECHUA AYMARA GLOSA


Jacha-s-tha Tal vez (yo) llore
Jacha-s-ta Tal vez (tu) llore
Jacha-chi Tal vez (él) llore
Jacha-s-tama Tal vez nosotros lloremos (1-2)
Jacha-pxa-s-tha Tal vez nosotros lloremos (1-3)
Jacha-pxa-s-ta Tal vez lloren ustedes
Jacha-pxa-chi Tal vez lloren ellos
Ñ) IMPERATIVO Verbo escribir = QILQA-Y QILQA-ÑA

QUECHUA AYMARA GLOSA


qilqa-y qilqa-ma ¡escribe tú!
qilqa-chun qilqa-phana ¡que escriba él/ella!
qilqa-sun qilqa-ñani ¡escribamos!
qilqa-y-chik qiqa-px-ma ¡escriban ustedes!
qilqa-chun-ku qilqa-px-phana ¡que escriban ellos!
qilqa-sun-chik qilqa-px-ña-ni ¡escribamos!
O) POTENCIAL VERBO, sarnaqa-ña = caminar

QUECHUA AYMARA GLOSA


miqhu-y-man sarnaqa-sa Yo podría caminar
miqhu-waq-man sarnaqa-s-ma Tu podrías comer
miqhu-n-man sarnaqa-s-pa El podría comer
miqhu-sunchik-man sarnaqa-s-na Nosotros podriamos comer (1-2)
miqhu-yku-man sarnaqa-pxa-s-na Nosotros podriamos comer (1-3)
miqhu-waqchik-man sarnaqa-pxa-s-ma Ustedes podrían comer
miqhi-n-ku-man sarnaqa-pxa-s-pa Ellos podrían comer
sarnaqa-pxa-s-na Nosotros podríamos comer (1-2-3)

P) DUBITATIVO verbo sarnaqa-ña caminar

QUECHUA AYMARA GLOSA


sarnaqa-s-tha Tal vez (yo) camine
sarnaqa-s-ta Tal vez (tu) camine
sarnaqa-chi Tal vez (él) camina
sarnaqa-s-tama Tal vez nosotros caminemos (1-2)
sarnaqa-pxa-s-tha Tal vez nosotros caminemos (1-3)
sarnaqa-pxa-s-ta Tal vez caminen ustedes
sarnaqa-pxa-chi Tal vez caminen ellos

Q) IMPERATIVO verbo PUÑU-Y dormir iqi-ña

QUECHUA AYMARA GLOSA


Puñu-y iq-ma ¡duerme tú!
Puñu-chun iqi-phana ¡que duerma él/ella!
Puñu-sun iqi-ñani ¡durmimos!
Puñu-y-chik iqi-px-ma ¡duerman ustedes!
Puñu-chun-ku iqi-px-phana ¡que duerman ellos!
Puñu-sun-chik iqi-px-ña-ni ¡durmimos!
R) POTENCIAL VERBO, CORRER = PHAWA-Y; jala-ña

QUECHUA AYMARA GLOSA


phawa-y-man jala-sa Yo podría correr
phawa-waq-man jala-s-ma Tu podrías correr
phawa-n-man jala-s-pa El podría correr
phawa-sunchik-man jala-s-na Nosotros podriamos correr (1-2)
phawa-yku-man jala-pxa-s-na Nosotros podriamos correr (1-3)
phawa-waqchik-man jala-pxa-s-ma Ustedes podrían correr
phawa-n-ku-man jala-pxa-s-pa Ellos podrían correr
jala-pxa-s-na Nosotros podríamos correr (1-2-3)

S) DUBITATIVO verbo tusu-y bailar thuqu-ña

QUECHUA AYMARA GLOSA


tuqhu-s-tha Tal vez (yo) baile
thuqu-s-ta Tal vez (tu) baile
thuqu-chi Tal vez (él) baile
thuqu-s-tama Tal vez nosotros bailemos (1-2)
thuqu-pxa-s-tha Tal vez nosotros bailemos (1-3)
thuqu-pxa-s-ta Tal vez bailen ustedes
thuqu-pxa-chi Tal vez bailen ellos

T) IMPERATIVO verbo puklla-y = jugar anata-ña

QUECHUA AYMARA GLOSA


Puklla-y anat-ma ¡juega tú!
puklla-chun anata-phana ¡que juege él/ella!
Puklla-sun anata-ñani ¡jugamos!
Puklla-y-chik anata-px-ma ¡juegen ustedes!
Puklla-chun-ku anata-px-phana ¡que juegen ellos!
Puklla-sun-chik anata-px-ña-ni ¡jugamos!
FORMACIÓN DE PALABRAS, FRASES Y ORACIONES UTILIZANDO LAS
RAÍCES Y LOS SUFIJOS NOMINALES

A) SUFIJOS DE PERTENENCIA

QUECHUA

Número Personas PRONOM RAIZ POSESIVOS


PERSONAL SUFIJOS GLOSA
Singular 1 ñuqa ñoqa wasi y mi
2 qam wasi yki tu
3 pay wasi n su
Plural 1 Ñu wasi nchik nuestro
(o)qanckik (inclusivo)
1 Ñu (o)qayku wasi yku nuestro
(exclusivo)
2 qamkuna wasi ykichik su de ustedes
3 paykuna wasi nku su de ellos

Número Personas PRONOM RAIZ POSESIVOS


PERSONAL SUFIJOS GLOSA
Singular 1 Ñuqa liwru Y mi
2 qam liwru yki tu
3 pay liwru N su
Plural 1 ñuqanckik liwru nchik nuestro
(inclusivo)
1 ñuqayku liwru yku nuestro
(exclusivo)
2 qamkuna liwru ykichik su de ustedes
3 paykuna liwru nku su de ellos

AYMARA

Número Personas PRONOM RAIZ POSESIVOS


PERSONAL SUFIJOS GLOSA
Singular 1 naya uta Ja mi
2 Juma uta ma Tu
3 Jupa uta Pa Su
4 Jiwasa uta Sa nuestro
1 nanaka uta nakaja nuestro
Plural (inclusivo)
1 Jumanaka uta nakama tus casas
2 Jupanaka uta nakapa sus casas
3 Jiwasanaka uta nakasa nuestras
(exclusivo)
B) SUFIJO PLURALIZADOR

SUSTANTIVO SUFIJO DE SUFIJO GLOSA


PERTENENCIA PLURALIZADOR
Quechua
WASI Y KUNA MIS CASAS
WAKA YKI KUNA TUS VACAS
WAWA N KUNA SUS HIJOS
Aymara
UTA JA NAKA MIS CASAS
WAKA MA NAKA TUS VACAS
WAWA PA NAKA SUS HIJOS

C) SUFIJO LIMITATIVO

El sufijo KAMA significa HASTA, Cuando se agrega OTRO SUFIJO, ya


no tiene significado original de HASTA, sino cambia de significado
“SOLAMENTE” UNICAMENTE:

SUSTANTIVO SUFIJO DE SUFIJO DE GLOSA


CASO CASO
Quechua
WASI MANTA KAMA Desde hasta la casa
K’ASPI WAN KAMA Con hasta el palo
WAWA PAQ KAMA Para hasta el niño
LLAQTA MAN KAMA Hacia hasta el pueblo
ALLQU PAQ KAMA Para hasta el perro
HATUN TA KAMA A hasta grande
Aymara
LAWA MPI KAMA Con hasta el palo
WAWA TAKI KAMA Para hasta el niño
UTA TA KAMA Por hasta la casa
MARKA RU KAMA Hacia hasta el pueblo
ANU TAKI KAMA Para hasta el perro
JACH’A RU KAMA A hasta grande

D. SUFIJOS INDEPENDIENTES O COMPLEMENTARIOS

SUFIJOS QUECHUA GLOSA


ATESTIGUATIVO Juan-mi hamuchkan Juan está viniendo
mi/m Waka-m tuturata mikhuchkan Vaca está comiendo
he visto, me consta totora
REPORTATIVO Atuq-si phawachkan Dicen que el zorro
si/s está corriendo
dice que/dicen que Allqu-s wañun Dicen que el perro
murió
CONJETURAL Pay-cha hamunqa Supongo que ella
cha vendrá
seguramente, Rit’i-cha chayanqa Posiblemente que
supongo, caerá nevada
posiblemente
INTERROGATIVO ¿Juancha-chu chayamunqa? ¿Juanito llegará?
chu
Afirmativa ¿T’antayki kan-chu? ¿Tienes pan?
Negativa ¿Manaraq tususaq-chu? ¿Todavía no
bailaré?
CERTITUDINAL Tusuq-puni Voy a bailar siempre
puni Pay-puni El/ella siempre
siempre
ENFÁTICO Tusuy-ya Baila pues
ya Haku-ya Vamos pues
satisfacción, súplica

E. CONECTORES

SUFIJOS QUECHUA GLOSA


TOPICALIZADOR Tatay-qa purinmi Mi padre ha viajado
qa Wawan-qa karupi llamk’an Su hijo trabaja lejos
información ya
conocida por el
hablante
INTERROGATIVO ¿mamayki-ri? ¿y tú mamá?
CONJUNCIONADOR ¿qam-ri? ¿y tú?
ri ¿tiyuyki-ri?
significa “y” ¿liwruyki-ri?
ADITIVO T’antata-pis, aychata-pis, Me pan, carne y
pis sarata-pis mikhunmi maíz
y- también Ñuqa-pis Yo también

Como pronombre indefinido


Pi-pis Quién sea
Ima-pis Culquiera sea
CONTRASTIVO ¿ima-taq? Ima-ta qué ¿Qué es?
taq ¡hayk’a-taq? ¿Cuánto es?
Interrogativo = es Imayna-taq ¿Cómo es?
Coordinador con los Asin-taq waqan-taq Rie y a la vez llora
verbos taq = y Tusun-taq takin-taq Baila y a la vez
canta
Precaución o temor Wawa-taq Cuidado la bebé
Taq = cuidado Misi-taq Cuidado el gato
CONTINUADOR Ñuqa-raq Primero yo
raq Mikhusaq-raq Todavía voy a
todavía, primero comer
DESCONTINUATIVO Tusuni-ña Ya bailé ahora
ña Pampa-ña Ya es llanura
ya Llaqta-ña Ya es pueblo
Mikhun-ña Ya comió ahora
LIMITATIVO Apa-lla-nki Vas a llevar no más
lla Hawa-lla-nki Vas a mirar no más
no más, aunque
Tata-lla-y Padre mío
Wawa-lla-y Hijo mío

Juancha-lla-hamuchkan Juanito no más está


viniendo

ENFÁTICO Tusuy-ya Baila pues


ya Haku-ya Vamos pues
satisfacción, súplica

Prá ctica 1

Mama-m wayk’una wasipi wayk’ushan mi mamá está cocinando en la cocina


Cuarta Unidad

SINTAXIS CONTRASTIVA QUECHUA AYMARA

La sintaxis, se encarga de estudiar las reglas regulan la forma en que las palabras
se organizan en constituyentes sintá cticas y a su vez forman ORACIONES.

FRASE CONTRASTIVA, la frase es una construcció n sintá ctica menor que la


oració n, constituida por un nú cleo con o sin modifcadores

NÚ CLEO (principal) + MODIFICADOR (secundario opcional)

El modificador semá ntico que funciona como secundario u opcional se ubica


delante del nú cleo.

FRASE QUECHUA AYMARA

FRASE NOMINAL (FN) FRASE VERBAL (FV)

EL NÚCLEO ES UN EL NÚCLEO ES UN
SUSTANTIVO Y LOS VERBO Y LOS
MODIFICADORES MODIFICADORES
OPCIONALES SON OPCIONALES SON
ADJETIVO, NOMBRE MOFICADORES
O MODIFICADOR COMPLEMENTARIA

Los modificadores, van antes del NÚ CLEO (sustantivo o nombre), en las lenguas
quechua aymara, crece a la izquierda, se ubican antes del nombre (nombres,
adjetivos, numerales o cuantificadores).

Ejemplo:

LENGUAS MODIFICACORES NÚ CLEO


Quechua Kinsa hatun Wasiykuna
Kinsa hatun yuraq
Kinsa hatun ancha munay yuraq
Aymara Kimsa jach’a Utanaka
Kimsa jach’a jank’u
Kimsa jach’a wali suma jank’u
Castellano Tres Casas grandes
Tres Casas grandes y blancas
Tres Casas grandes, blancas y muy
bonitas

SISTEMA ARBÓ REO (qechua, aymara y castellano)

Frase

Modificador nú cleo
(opcional) (obligatorio)

Hatun wasikuna
Jach’a utnaka

Casas grandes

Ejemplo 2: una casa de piedra, linda y muy grande

Idioma Modificadores Nú cleo


Adverbio Adjetivo Nombre
Quechua Ancha Munay hatun Rumi Wasi
Aymara Ancha Suma jach’a Kala Uta
Castellano Muy Linda grande Piedra Casa
Una casa de piedras linda y muy grande

A) FRASE NOMINAL
 Frase adjetiva (contiene adjetivo o pre-adjetivo) se ubica delante del
nú cleo. Ejemplo.

FN FN

F. adjetiva nú cleo F adjetiva nú cleo

Adjetivo pre-adj. Adj.

Hatun wasi ancha hatun wasi

Jach’a uta ancha jach’a uta

Grande casa muy grande casa


La casa grande la casa muy grande

FN

F. Adj. nú cleo

F. pre-adj. Adj.

Intensificació n pre-adj.

ancha ancha hatun wasi

ancha ancha jach’a uta

muy demasiado grande casa

la casa muy demasiado grande

 Frase numeral (contiene adjetivo o adverbio numeral) se encuentra


delante del nú cleo. Ejemplo.

FN FN

F. numeral nú cleo F numeral nú cleo

nú cleo modif. nú celo

tawa wasi iskay chunka rumi

pusi uta paya tunka qala

cuatro casa veinte piedras

Las cuatro casas las veinte piedras


FN

F. Num. nú cleo

F Num. nú celo

Modif. nú cleo

Iskay chunka pachak t’ika

Paya tunka pataka pankara

Doscientos flores

Las 200 flores

 Frase cuantificadora (contiene la cantidad adjetiva o adverbial)


ubicado delante del nú cleo. Ejemplo.

FN FN

F. cuantifi. nú cleo F cuantif. nú cleo

cuantificadora modif. nú celo

llapa rumi llapa llapa rumi

taqpacha qala taqpacha taqpacha qala

todas piedras completamente todas piedras


todas las piedras completamente todas las piedras
 Frase deíctica (contiene el adjetivo o adverbio demostrativos) esta al
izquierdo del nú cleo. Ejemplo.

FN

F. deíctica nú cleo

Deíctica

Chay rumi

Uka qala

Esa piedra

PRÁ CTICA 2

ADJETIVA

T’IKA FLOR

MUNAY T’IKA BONITA FLOR

IRQI NIÑ O

HUCHUY IRQI NIÑ O PEQUEÑ O

SUPAY IRQI NIÑ O TRAVIESO

LLAMK’AQ IRQI NIÑ O TRABAJADOR

Ñ AWINCHAQ IRQI NIÑ O ESTUDIOSO

P’ACHA ROPA

MUSUQ P’ACHA ROPA NUEVA

THANTHA P’ACHA ROPA VIEJA

HUCH’UY P’ACHA ROPA PEQUEÑ A


HATUN P’ACHA ROPA GRANDE

MAWK’A P’ACHA ROPA USADA/ VIEJA

YURAQ P’ACHA ROPA BLANCA

NUMERAL:

MANKA OLLA

ISKAY MANKA DOS OLLAS

ISKAY CHUNKA MANKA VEINTI OLLAS

LIWRU LIBRO

PHISQA LIWRU CINCO LIBROS

PHISQA CHUNKA LIWRU CINCUENTA LIBROS

PACHAQ LIWRU CIEN LIBROS

ISKAY PACHAQ LIWRU DOSCIENTOS LIBROS

CUANTIFICADOR:

PUNKU PUERTA

ACHKA PUNKU MUCHAS PUERTAS

ANCHA ACHKA PUNKU MUCHAS Y BASTANTES PUERTAS

MANKA OLLA

ACHKA MANKA BASTANTES OLLAS

LLAPA ACHKA MANKA COMPLETAMENTE BASTANTES OLLAS

T’IKA FLOR

KAY T’IKA ESTA FLOR

CHAY T’IKA ESA FLOR

CHHAQAY T’IKA AQUELLA FLOR


FRASE VERBAL
La frase verbal quechua aymara está formada por un núcleo con o sin modificadores
específica, estos cumplen funciones gramaticales complementarias, es decir, son
complementos directo, indirecto u oblicuo.

a) Frase verbal simple, es una unidad estructural sintáctico – semántico, tiene como
único constituyente el núcleo (VERBO).

FV FV

Modificador nú cleo modificador nú cleo

modif. nú cleo

T’antata mikhun musuq liwruta muna-ni

T’ant’a manq’ma machaqa liwru muntha

Pan come nuevo libro quiero

Come pan quiero libro nuevo

Finalmente:

Quechua : t’antata (M1) mikhun (V)


musuq (M2) liwruta (M1) munani (V)

Aymara : t’anta (M1) manq’ama


Machaqa (M2 liwru (M1) muntha

Glosa : come pan quiero libro nuevo


b) Frase verbal compleja, está constituida por el NÚCLEO y MODIFICADORES,
éstas pueden ser SIMPLES O COMPLEJOS, si es simple, está constituido
únicamente por un elemento léxico de la clase adverbial. Si es complejo está
conformado por un adverbio y modificadores.

FV FV

Modificador nú cleo modificador nú cleo

Modif. nú cleo

Misk’ita puñ un ancha misk’ita puñ un

Musq’a iki ancha musq’a iki

Dulce duerme bastante dulce duerme

Duerme plá cidamente duerme con bastante placidez

Luego:

Quechua : misk’ita (M1) puñun (N)


ancha (M2) misk’ita (M1) puñun (N)

Aymara : musq’a iki ancha musq’a iki

Glosa : dulce duerme bastante dulce duerme

Duerme con bastante placidez


c) Frase adverbial, tiene como NÚ CELO a un adverbio, cuando la frase
adverbial es compleja, el constituyente modificador del nú cleo puede ser un
elemento léxico de la clase PRE-ADVERBIAL o una frase pre-adverbial.

FV FV

F. Adverbial nú cleo F. Adverbial nú cleo

Adverbio pre-adj. Adv.

Misk’ita tusun ancha misk’ita tusun

Musq’a thuqu ancha musq’a thuqu

Baila lindo muy lindo baila

Baila lindo baila muy lindo

También:

Quecbua : misk’ita (A1) tusun (N)


Ancha (A2) misk’ita (A1) tusun (N)

Aymara : musq’a thuqhu ancha musq’a thuqhu

Glosa : baila lindo muy lindo baila

Baila muy lindo


d) Frase adverbial COMPLEJA

FN

F. Adverbial nú cleo

F. pre-adj. Adverbio

Intensificador pre-adj.

ancha ancha misk’ita tusun

sinti ancha musq’a thuqhu

Demasiado muy lindo baila

Baila demasiado muy lindo

Asimismo:

Quecbua : ancha (A3) ancha (A2) misk’ita (A1) tusun (N)

Aymara : sinti (a3) ancha (a2) musq’a (a1)| thuqhu (N)

Glosa : demasiado muy lindo baila

Baila demasiado muy lindo

TIPOLOGÍA SINTÁCTICA CONTRASTIVA Y CARACTERÍSTICAS


ESTRUCTURALES DE LA ORACIÓN
“Tomando como unidad de análisis una oración simple y declarativa (es decir, ni
interrogativa ni imperativa) el quechumara presentea un orden favorito de los elementos
constitutivos mayores que aquella, en virtud del cual el sujeto (S) va delante,
siguiéndole el objeto (O) y luego, cerrando el enunciado, el verbo (V)” (Cerrón
Palomino, Rodolfo; 1993:144).

El órden básico SOV del quechumara y el órden básico SVO del castellano pueden ser
alternados mediante transformaciones debido a factores pragmáticos. La posibilidad de
alterar el órden de los constituyentes, sin atentar contra la eficacia comunicativa,
adquiriendo nuevas colocaciones en el órden constitutivo.

Tratándose de lenguas QUECHUA AYMARA, “la complejización sintáctica se logra


con expansión a la izquierda ... (Solis y Chacón 1989:155)

De acuerdo al órden favorito de los elementos composicionales dentro de aquella,


pertenece a las lenguas de tipo SOV, es decir los constituyentes o elementos siguen el
órden de sujeto, objeto y verbo.

Ejempos 1

Idioma SUJETO (S) OBJETO (O) VERBO (B)


QUECHUA LUWIS T’ANTA-TA MIKHU-CHKA-N
AYMARA LUWISU-XA T’ANT’A MANQ’A-SK-I
CASTELLANO LUIS PAN ESTÁ
COMIENDO
SUJETO (S) VERBO (V) OBJETO (O)
LUIS ESTÁ PAN
COMIENDO

Los elementos constitutivos o secuenciales de la oración quechua aymara,


sintácticamente se organizan en:
 El sujeto, va adelante
 Después del sujeto va el objeto
 El verbo va al final de la oración

Ejemplo 2:

Idioma SUJETO (S) OBJETO (O) VERBO (V)


QUECHUA allqu-qa irqi-ta Kanin
AYMARA anu-xa Yuqalla Achthapi
CASTELLANO perro niño muerde
SUJETO (S) VERBO (V) OBJETO (O)
el perro muerde al niño

Ejemplo 3
Idioma SUJETO (S) OBJETO (O) VERBO (B)
QUECHUA wawa-qa T’ika-ta Munan
AYMARA wawa-xa Panqara Muni
CASTELLANO bebé flor quiere
Secuencia glosa SUJETO (S) VERBO (V) OBJETO (O)
el bebé quiere la flor

Ejemplo 4

Idioma SUJETO (S) OBJETO (O) VERBO (B)


QUECHUA Hamawt’a Irqi-kuna-ta Yacha-chin
AYMARA Yatichiri Yuqalla-naka Yati-chi
CASTELLANO Profesor A los niños Enseña
SUJETO (S) VERBO (V) OBJETO (O)
El profesor Enseña A los niños

Ejemplo 5

Idioma SUJETO (S) OBJETO (O) VERBO (B)


QUECHUA Misi Huk’ucha-ta Chakun
AYMARA Phisi/misi Achaku-ru Katu
CASTELLANO Gato Al ratón caza
SUJETO (S) VERBO (V) OBJETO (O)
el gato caza al ratón

Ejemplo 6

Idioma SUJETO (S) OBJETO (O) VERBO (B)


QUECHUA allqu-qa irqi-ta Kanin
AYMARA anu-xa yuqalla achthapi
CASTELLANO perro niño muerde
SUJETO (S) VERBO (V) OBJETO (O)
el perro muerde al niño

Eejmplo 7

Idioma SUJETO (S) OBJETO (O) VERBO (B)


QUECHUA Warmi-kuna wawa-ta Numan
AYMARA Warmi-naka Wawa Muni
CASTELLANO Las mujeres bebe Quieren
SUJETO (S) VERBO (V) OBJETO (O)
Las mujeres Quieren Bebé
Wjwmplo 8 elabore una oración en quechua aymara con la palabra PAPA (sujeto)

Idioma SUJETO (S) OBJETO (O) VERBO (B)


QUECHUA papa Imilla-ta Tarpuni
AYMARA Ch’uqi imilla Satha
CASTELLANO papa imilla Siembro
SUJETO (S) OBJETO (V) VERBO (O)
Papa imilla Siembro

Wjwmplo 8 elabore una oración en quechua aymara con la palabra PAPA (objeto)

Idioma SUJETO (S) OBJETO (O) VERBO (B)


QUECHUA Tatay Papa-ta Tarpun
AYMARA Tataja-xa Ch’uqi Sati
CASTELLANO Mi papá La papa Siembra
SUJETO (S) VERBO (V) OBJETO (O)
Mi papá siembra la papa

Sin embargo este orden no es fijo, dependen de los factores pragmáticos y


comunicativos, entonces podemos observar que los elementos pueden variar. Ejemplo:

Elementos O S V
Quechua Irqi-ta Allqu-qa Kanin
Aymara Yuqalla Anu-xa Achthapi

Elementos O V S
Quechua Irqi-ta Kanin allqu-qa
Aymara Yuqalla Achthapi anu-xa

Elementos S V O
Quechua Allqu-qa Kanin Irqi-ta
Aymara Anu-xa Achthapi Yuqalla

Elementos V O S
Quechua Kanin Irqi-ta Allqu-qa
Aymara Achthapi yuqalla Anu-xa

Elementos V S O
Quechua Kanin Allqu-qa Irqi-ta
Aymara Achthapi Anu-xa Yuqalla
AL EXPRESAR ESTAS ORACIONES, SI PUEDE DECIR QUE EL SIGNIFICADO
BÁSICO DE LA ORACIÓN NO CAMBIA, SIN EMBARGO, LA DESVIACIÓN DEL
ORDEN PREFERIDO, PUEDE TENER CONSECUENCIAS SEMÁNTICAS EN EL
OYENTE.

ORACIONES SIMPLES
En concreto, la mayoría de las oraciones ofrecidas hasta aquí son simples, sean éstas
declarativas, interrogativas o imperativas y sin tener en cuenta la naturaleza del verbo.
Ejemplos:
IDIOMA ORACIONES SIMPLES
QUECHUA MUSUQ WASIQA SUMAQ-MI KASQA
AYMARA MACHAQA UTAXA SUMA TAYNAWA
CASTELLANO LA CASA NUEVA HABÍA SIDO HERMOSA

LA ARTICULO SUJETO
CASA (NUCLEO) SUSTANTIVO
NUEVA ADJETIVO

HABÍA VERBO AUXILIAR PREDICADO


SIDO (NUCLEO) VERBO SER ESTAR
HERMOSA ADVERBIO

IDIOMA ORACIONES SIMPLES


QUECHUA LUWISA CHUKLLA-PI PUÑUN
AYMARA LUWISA CHUXLLA-NA IQI
CASTELLANO LUISA DUERME EN LA CHOZA (CIRCUNST DE
LUGAR)

IDIOMA ORACIONES SIMPLES


QUECHUA ALLQU-Y-QA AYCHA-TA MUNAN
AYMARA ANU-XA AYCHA-WA MUNI
CASTELLANO MI PERRO QUIERE CARNE

IDIOMA ORACIONES SIMPLES


QUECHUA ¡AMA LLAQTAYKITA QUNQAYCHU!
AYMARA ¡JANI MARKAMA ARMATI!
CASTELLANO ¿NO TE OLVIDES DE TU PUEBLO!

IDIOMA ORACIONES SIMPLES


QUECHUA WAWAY-TA ANCHA MUNANI
AYMARA WAWA-XA-RU ANCHA MUNSTHA
CASTELLANO QUIERO MUCHO A MI HIJO

YO SUJETO (TÁCITO) SUJETO


QUIERO VERBO PREDICADO
MUCHO ADVERBIO
A PREPOSICIÓN
MI ADVERBIO
HIJO SUSTANTIVO

IDIOMA ORACIONES SIMPLES


QUECHUA MAMA-Y MIKHUNA-TA WAYK’UN
AYMARA MAMA-JA MANQ’A PHUYI
CASTELLANO MI MAMA COCINA COMIDA

IDIOMA ORACIONES SIMPLES


QUECHUA TATAY T’IKA-KUNA-TA RANTIN
AYMARA TATA-JA PANARA-NAKA ALI
CASTELLANO MI PAPA COMPRA FLORES

IDIOMA ORACIONES SIMPLES


QUECHUA IRQI PUKLLAN MAMAN-WAN
AYMARA
CASTELLANO EL NIÑO JUEGA CON SU MAMÁ
SOV Irqi maman-wan pukllan

ORACIONES COMPLEJAS
1. ORACIONES YUXTAPUESTAS

Oraciones enlazadas y cuyos constituyentes mantienen una independencia tanto


FORMAL COMO SEMÁNTICA: y, e, u, o, i, ni, etc, reemplazados por una coma (,)

IDIOMA ORACIONES YUXTAPUESTAS


QUECHUA ÑUQA TAKINI, QAN TUSUNKI
AYMARA NAYA-JA WANKTHA, JUMA THUQTA
CASTELLANO YO CANTO, TU BAILAS

IDIOMA ORACIONES YUXTAPUESTAS


QUECHUA ÑUQA-QA UNUTA APAMURQANI, MAMAYQA
CHALLAWATA
AYMARA NAYA-XA UMA WAYUNTHA, MAMAJA-XA
CHALLWA
CASTELLANO YO TRAJE EL AGUA, MI MAMA (TRAJO) PESCADO

IDIOMA ORACIONES YUXTAPUESTAS


QUECHUA MARIA PALASA-TA PURIN, NADIA PAMPA-TA
AYMARA MARÍA PALASA SARI, NADIA PAMPA
CASTELLANO MARÍA VA A LA PLAZA, NADIA (VA) A LA PAMPA

IDIOMA ORACIONES YUXTAPUESTAS


QUECHUA P’ASÑA LIWRU-TA ÑAWIN-CHA, IRQI AWISU-TA
AYMARA IMILLA LIWRU ULLI, YUQALLA AWISU
CASTELLANO LA NIÑA LEE EL LIBRO, EL NIÑO (LEE) AVISO
IDIOMA ORACIONES YUXTAPUESTAS
QUECHUA HAMAWT’A YACHACHIN, IRQI YACHAQAN
AYMARA YATICHIRI YATIQAYI, YUQALLA YATIQI
CASTELLANO EL PROFESOR ENSEÑA, EL NIÑO APRENDE

IDIOMA ORACIONES YUXTAPUESTAS


QUECHUA AWICHU LLAMK’AN, AWICHA TAKIN
AYMARA ACHACHILLA IRNAQI, AWILALA WANKI
CASTELLANO EL ABUELO TRABAJA, LA ABUELA CANTA

IDIOMA ORACIONES YUXTAPUESTAS


QUECHUA ÑUQA MUNAYKI, QAN MUNAWANKI
AYMARA NAYA MUNSMA, JUMA MUNISTA
CASTELLANO YO TE QUIERO, TU ME QUIERES

2. ORACIONES COORDINADAS

Están enlazadas mediante sufijos independientes o a través de partículas conectoras:


IDIOMA ORACIONES COORDINADAS
QUECHUA ATUQ-WAN WALLATA-WAN RIMAN-KU
AYMARA QAMAQI-MPI WALLATA-MPI PARLAPXI
CASTELLANO EL ZORRO Y LA HUALLATA HABLAN
Y, con, son similares/equivalentes
IDIOMA ORACIONES COORDINADAS
QUECHUA T’ANTA-WAN AYCHATA-WAN APAMUY
AYMARA T’ANT’AMPI AYCHAMPI APANMA
CASTELLANO TRAE PAN Y CARNE

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA LUNIS-PAS, MIRKULIS-PAS HAMUNMI
AYMARA LUNISASA, MIRKULISASA JUTIWA
CASTELLANO VIENE LOS LUNES Y LOS MIERCOLES

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA YUNKAPI PARAN-TAQ, RUPHAN-TAQ
AYMARA YUNKANA JALLU-RAKI, RUPI-RAKI
CASTELLANO EN LA SELVA LLUEVE Y SOLEA

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA MIKHUN-KITAQ, PUÑUN-KITAQ
AYMARA MANQ’ARAKTA, IKI-RAKTA
CASTELLANO YA COMES Y DUERMES

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA QUSQU-TA RISAQ, CHAYMANTA AYAKUCHU-TA
AYMARA QUSQU-RU SARANJA, UKATA AYAKUCHU-RU
CASTELLANO IRÉ AL CUSCO Y LUEGO A AYACUCHO

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA ÑAWSAN-KANI, CHAYRA-YKU MANA ULLAN-ICHU
AYMARA JUYKHU-THWA, UKA LAYKU JANI ULL-THI
CASTELLANO SOY CIEGO Y POR ESO NO LEO

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA MAMAY LLAMK’A-N, PANAY YACHAQA-N
AYMARA
CASTELLANO MI MAMÁ TRABAJA Y MI HERMANA ESTUDIA

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA MASIY KUNA TAKI-N, MASIY KUNA QILQA-N
AYMARA
CASTELLANO MIS AMIGOS CANTAN Y MIS AMIGAS ESCRIBEN

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA ALLQU KUNA KANI-N, MISI KUNA HASP’I-Y/RACH’I-
Y
CASTELLANO LOS PERROS LADRAN Y LOS GATOS ARAÑAN
QUECHUA (Yuxta) ALLQU KUNA KANI, MISI KUNA HASP’I/RACH’I
CASTELLANO LOS PERROS LADRAN, LOS GATOS ARAÑAN

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA IRQI PUKLLA-N, MAMAN WASIPI LLAMK’A-N
AYMARA
CASTELLANO EL NIÑO JUEGA Y SU MAMÁ TRABAJA EN LA CASA

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA PISQUKUNA HALA-N, CHALLWAKUNA WAYT’A-N
AYMARA
CASTELLANO LAS AVES VUELAN Y LOS PECES NADAN

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA ALLQUKUNA PHAWA-N, UHAKUNA MIKHU-N
AYMARA
CASTELLANO LOS PERROS CORREN Y LAS OVEJAS COMEN

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA WAKAKUNA PASTUTA MIKHUN, UHAKUNA UNUTA
UHAN
AYMARA
CASTELLANO LAS VACAS COMEN PASTO Y LAS OVEJAS TOMAN
AGUA

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA AWTUKUNA PISTAPI, RUNAKUNA CHAKIÑANPI

CASTELLANO LOS AUTOS EN LA PISTA Y LA GENTE EN LA


VEREDA

IDIOMA ORACIONES COORDINADAS


QUECHUA MISIKUNA MIÑAWNI-N, ALLQUKUNA KANI-N
AYMARA
CASTELLANO LOS GATOS MAULLAN Y LOS PERROS LADRAN

ORACIONES SUBORDINADAS
a) Relativización agentiva. (q-iri)= que

Idioma Agentiva (q, iri)


Quechua [Tusu-q] runaqa tiyuymi
Aymara [thuq-uri] jaqixa tiyujawa
Castellano La persona que baila es mi tío

Idioma Agentiva (q, iri)


Quechua Taki-q warmiqa tiyaymi
Aymara Wank-iri warmiqa tayajawa
Castellano La mujer que canta es mi tía

Idioma Agentiva (q, iri)


Quechua Qilqa-q irqi-ta munachkani
Aymara Qilq-iri yuqalla muntha
Castellano Quiero al niño que escribe

Idioma Agentiva (q, iri)


Quechua Waqa-q wawata maskhachkani
Aymara Jach-iri wawa thaqasktha
Castellano Busco al bebé que llora

Idioma Agentiva (q, iri)


Quechua Muna-q warmi-ta maskhachkani
Aymara mun-iri warmi thaqasktha
Castellano Busco a la mujer que ama

Idioma Agentiva (q, iri)


Quechua Llamk’a-q runa-ta munani
Aymara lur-iri jaqi muntha
Castellano quiero al hombre que trabaja

Idioma Agentiva (q, iri)


Quechua Wiñaypa-q ch’isi chayamunki mana ahinachu
Aymara
Castellano No es normal que siempre llegas tarde

Idioma Agentiva (q, iri)


Quechua Allin kawsananchispa-q llamk’asun
Aymara
Castellano Trabajemos para que vivamos bien

b) Relativización con –sqa/ta = que

Idioma Agentiva (sqa- ta)


Quechua Ranti-sqa-yki manka-ta apamuy
Aymara Ala-ta-ma phuku apanma
Castellano Trae la olla que compraste

Idioma Agentiva (sqa-ta)


Quechua Riqsi-sqa wayna-qa wawqiykim
Aymara Unta-ta-ja waynaxa jilamawa
Castellano El joven que yo conozco es tu hermano

Idioma Agentiva (sqa-ta)


Quechua Wayku-sqa mikhuna-ta mikhusun
Aymara Phuya-ta-ma manq’a manq’añani
Castellano Comemos la comida que cocinaste

Idioma Agentiva (sqa-ta)


Quechua Ranti-sqa piluta-ta-wan pukllasun
Aymara Ala-ta-ma pilutampi anatañani
Castellano Jugaremos con la pelota que compraste

Idioma Agentiva (sqa-ta)


Quechua Ulla-sqa liwruyki-ta ullasun
Aymara Ulla-ta-ma liwru ullaña-ni
Castellano Leemos el libro que leíste

Idioma Agentiva (sqa-ta)


Quechua taki-sqa harawi-ta takisun
Aymara wanka-ta-ma warurtha wankaña-ni
Castellano cantamos la canción que cantaste
Idioma Agentiva (sqa-ta)
Quechua apamu-sqa papa-ta wayk’usun
Aymara apani-ta-ma ch’uki phayasiña-ni
Castellano Cocinamos la papa que trajiste

Idioma Agentiva (sqa-ta)


Quechua Allinta takimu-sqa chay wawa
Aymara
Castellano Ese niño que cantó muy bien

Idioma Agentiva (sqa-ta)


Quechua Tatay apamu-sqa ch’uñuta
Aymara
Castellano Mi papá que trajo chuño

c) Relativización con na/ña = que

Idioma Agentiva (na, ña)


Quechua Tusu-na-n punchuwanmi pukllachkan
Aymara Thuqu-ña-pa punchumpiwa anata anatasiski
Castellano Se está jugando con el poncho con el que bailará

Idioma Agentiva (na, ña)


Quechua Qilqa-na-y liwruqa qampaymi kanqa
Aymara Qilqa-ña-ja ullaña pankaxa jumatakiniwa
Castellano El libro que escribiré será para ti

Idioma Agentiva (na-ña)


Quechua Taki-na-y harawiqa qampaymi kanqa
Aymara Wanka-ña-ja warurtha jumatakiniwa
Castellano La canción que cantaré será para tí

Idioma Agentiva (na-ña)


Quechua Ranti-na-y p’achaqa wawqiypaymi kanqa
Aymara Alata-ña-ja isi masijatakiniwa
Castellano La ropa que compraré será para mi amigo

Idioma Agentiva (na-ña)


Quechua Miku-na-y papa-qa miski
Aymara Manq’a-ña-ja papa-xa miski
Castellano La papa que comeré es rico

Idioma Agentiva (na-ña)


Quechua Puklla-na-y piluta-qa musuq
Aymara Anata-ña-ja piluta-xa musuqa
Castellano La pelota que jugaré es nuevo

Idioma Agentiva (na-ña)


Quechua Imata mu-na-n chay churiyki
Aymara
Castellano Ese tu hijo que quiere

d) Relativización con chay/uka = que

Idioma Agentiva (chay, uka)


Quechua Runa-qa asin chay-qa tituymi
Aymara Jaqi-xa larki uka-xa tiyujawa
Castellano El hombre que ríe es mi tío

Idioma Agentiva (chay, uka)


Quechua wawaqa waqan chay-qa wawaymi
Aymara wawaxa jachki uka-xa wawajawa
Castellano El bebé que llora es mi bebé

Idioma Agentiva (chay, uka)


Quechua Ima liwruta munanki chay-ta-qa apachimusqayki
Aymara Kuna ullana panka munta, u-ka-xa apayani mama
Castellano Te enviaré el libro que quieres

Idioma Agentiva (chay, uka)


Quechua Munay hatun wasi, chay-qa wawaypaq
Aymara Suma jacha uta, uka-xa wawajatakiwa
Castellano La casa grande y bonita, que es para mi hijo

Idioma Agentiva (chay, uka)


Quechua Munay phisi, chay-qa munaypaq
Aymara Suma misi, uka-xa munasirijatakiwa
Castellano El gato bonito, que es para mi amiga

Idioma Agentiva (chay, uka)


Quechua Huch’uy p’asñaqa, chay-qa mamaypaq
Aymara Jisk’a Imillaja, uka-xa mamajatakiwa
Castellano La muchacha pequeña, que es para mi mamá

También podría gustarte