Está en la página 1de 10

PROMOCIÓN Y GESTIÓN DE LA INNOVACIÓN Actividad M3

Propuesta de valor, contraste de hipótesis y lienzo.

En mi caso, me he decantado por trabajar sobre una idea que se me ocurrió, mientras desarrollaba
una de las actividades del curso. Versaba sobre la posibilidad de desarrollar una aplicación para
comercializar servicios de traducción e interpretación (TeI) simultánea.
Hay que destacar, que ni el desarrollo de software ni la TeI, abarcan mis temas de conocimientos,
de forma que quizá ello me lleve a realizar algunas generalizaciones, o me lleve a cometer errores
u omisiones en mis hipótesis de partida.
Introducción
Para entender el ejercicio, explicamos lo que podría ser grosso modo la APP.
Una APP con soporte multiplataforma, que permite relacionar a distancia a traductores e
intérpretes simultáneos, con demandantes de sus servicios. El demandante de servicios, podrá
seleccionar al traductor en función del idioma requerido, de la valoración de sus traducciones, de
su disponibilidad, del tema a abordar, o incluso tener una lista de traductores favoritos.
Esta APP requerirá la existencia de: un emisor (por ejemplo, una sala de congresos) que facilita
el audio/video de la ponencia; un traductor, que puede oír y ver la intervención y enviar su
traducción a la APP; un receptor, que accede a la traducción. Este proceso se puede realizar en
remoto o de manera presencial.
La APP se sustenta, por una parte, de servir de nexo entre traductores e intérpretes, y cualquier
demandante de una traducción simultánea de calidad en remoto (salas de congresos, reuniones de
negocios, viajes etc.). Por otra parte, permitiría que alguien pudiera emitir su traducción e
interpretación de cualquier evento mundial en vivo. El elemento diferenciador con cualquier
yutuber o influencer que estuviera haciendo el seguimiento del mismo evento, sería la ausencia
de excentricidades, mensajes de suscripción, o de carga subjetiva en general. Con nuestra APP se
obtendría una traducción objetiva del evento.
Supongamos que un usuario de la APP se desplaza a la Comic-Con de San Diego (o supongamos
que ya vive en San Diego), y desde allí genera 8 conexiones diarias, traduciendo en tiempo real
tantos eventos como le es posible (mesas redondas, entrevistas, ponencias, …). Otro ejemplo.
Llegada del Hombre a Marte. Un traductor emite al mundo la traducción en tiempo real de las
imágenes y conversaciones de los astronautas con los puestos de control.
Con el desarrollo posterior del producto se pueden ampliar características y funcionalidades,
desde elegir a los traductores mejor valorados y más caros, a elegir los nuevos o peor valorados
y más económicos, por poner un ejemplo.
Datos previos que sustentan mi propuesta de valor para los traductores.
En el año 2015, el sector de la traducción e interpretación, facturó 247 millones de euros en
España. Un 17% de esa facturación, correspondió a facturación de empresarios autónomos (unos
4000 profesionales independientes). (Sastre, 2016)
El informe del Observatorio de empleo de la ULPGC, sobre la empleabilidad de titulados de la
ULPGC en TeI (ULPGC), muestra que a los dos años de finalizar los estudios en TeI, la tasa de
inserción laboral de Traducción e Interpretación se sitúa en torno al 60% en 2008.

Pág. 1
PROMOCIÓN Y GESTIÓN DE LA INNOVACIÓN Actividad M3

En un estudio realizado en el 2017, que tomaba como muestra estudiantes graduados en


Traducción e Interpretación entre 2006 y 2016 en universidades españolas, el 28 % señaló que
aún no ha encontrado un trabajo relacionado con TeI. (Andrade, 2017)

Apartado 1: Desarrolla el lienzo de "Propuesta de valor"

El lienzo de propuesta de valor presentado en este ejercicio, va dirigida, por razones prácticas,
hacia sólo uno de los segmentos de clientes hacia los que va dirigido nuestro producto.
Propuesta de valor
APP para proporcionar servicios de Traducción e Interpretación simultánea, en remoto, con
flexibilidad horaria e ingresos variables, que permite establecer relaciones estables con clientes,
y generar contenidos propios.
Segmento de cliente
Titulado en Traducción e Interpretación, con conocimientos en cualquier tipo de idioma,
especializado o no en determinadas temáticas (traducción legal, médica, forense, turística, etc.),
empleado por cuenta propia o ajena, o desempleados, que quieran desarrollar su profesión de
manera flexible y en remoto.
Trabajos del cliente

• Ejercer de Traductor e Intérprete


A pesar de que la tasa de inserción laboral de los Titulados en TeI no es baja, si es cierto
que muchos terminan desarrollando su trabajo en entornos alejados de la traducción y la
interpretación propiamente dicha (recepcionista de hotel, guía turístico, etc.).
• Disponibilidad de clientes
Oferta constante y actualizada de servicios de traducción a nivel global, o capacidad para
generar contenidos susceptibles de ser “adquiridos” por terceros.
• Conciliación Familiar
La flexibilidad horaria, poder seleccionar si aceptar una oferta o no, la posibilidad de
teletrabajar, facilita la organización personal y la conciliación familiar.
• Obtener reconocimiento
Adquisición de experiencia laboral, con valoración del cliente, en relación con varios
aspectos de su desempeño (fluidez, conocimiento de las materias, acento, calidad de la
emisión, etc.).
• Organización
Con el uso del planificador, el usuario puede establecer su disponibilidad horaria de cara
a los demandantes de servicios, desactivar notificaciones para periodos vacacionales, o
mantener alertas de clientes habituales. Por otra parte, permite mostrar una relación de
próximas coberturas de eventos.
Alegrías

• Flexibilidad geográfica/horaria
Poder cubrir eventos desarrollados en cualquier parte del mundo sin recurrir a
desplazarse, lo que implica poder trabajar a cualquier hora (por ejemplo, cubrir eventos
en Argentina siendo madrugada en Canarias) desde casa.
Al sólo requerirse una conexión a Internet (se valoraría tecnología 5G) y el uso de la
aplicación, permite desplazar tu residencia al lugar más adaptado a las necesidades del
usuario (desplazamiento a lugares templados, con menor carga de impuestos, etc.).

Pág. 2
PROMOCIÓN Y GESTIÓN DE LA INNOVACIÓN Actividad M3

• Fidelización de clientes
Se facilita una bolsa de clientes estable, así como la posibilidad de establecer relaciones
a largo plazo con éstos. Sistema de valoraciones y recomendaciones de usuarios, que
permite captar más clientes.
• Nuevos nichos de mercado
La aplicación permite, además de aceptar demandas de servicios, crear nuevos nichos de
mercado ofreciendo servicios de traducción por cuenta propia, facturando en función de
usuarios conectados.
Por ejemplo, seguimiento freelance de eventos (E3, World Mobile Congres),
presentaciones online de productos (IPhone), o series televisivas de estreno, por poner
algunos ejemplos. Ingresos por publicidad durante las emisiones.
• Remuneración en función de valía
La calidad de tu servicio y el interés del evento que cubres, serán determinantes para tener
tus seguidores e incrementar ingresos.
• Realización personal
Posibilidad de obtener un trabajo estable, adaptado a tus intereses, que permite explotar
tu creatividad en la búsqueda de servicios que ofrecer. Además, permite la obtención de
feedback de los asistentes a las emisiones.
• Facilidad de uso
No requiere elevados técnicos para el uso de la aplicación.
Frustraciones

• Dominio de la materia
Para determinadas traducciones, se requiere el conocimiento de la materia de la que se
habla, sobre todo por la terminología técnica que se usa. Así por ejemplo hay traductores
especializados en medicina, derecho, deporte, turismo, etc.
• Facturación variable
Falta de estabilidad económica. Necesidad de tener flujo constante de ingresos.
• Falta de experiencia
Que en muchas ocasiones imposibilita el acceso a ofertas de empleo por cuenta ajena.
• Conocimientos técnicos
Uso de programas y sistemas de sonido complejos para realizar streaming de calidad.
Miedo a inversiones en herramientas técnicas de las que desconocemos su posibilidad de
amortización.
• Intrusismo profesional
Personas sin titulación que desarrollan las actividades propias de los Titulados en TeI, a
precios más económicos que los que rigen el mercado oficial.
• Cuotas de autónomo / Gastos de emprendiduría
Se intentan minimizar gastos sin tener garantizados los ingresos
Aliviadores de frustraciones

• Oferta por temática


Cada traductor podrá elegir las temáticas e idiomas que domine, evitando así valoraciones
negativas por desconocer terminología técnica.
• Capacidad para progresar/promocionar
La creación de redes de contactos, las recomendaciones por parte de éstos, o la capacidad
para ofrecer servicios, incrementa los ingresos y las ofertas de trabajo.
• Requisitos académicos

Pág. 3
PROMOCIÓN Y GESTIÓN DE LA INNOVACIÓN Actividad M3

Para ser traductor del sistema, ha de demostrarse la titulación acreditativa de los estudios
cursados y número de colegiado, evitando así casos de intrusismo. Igualmente, se
requerirá una serie de pruebas de capacidad para determinar su nivel.
• Accesos básicos / premium
Para poder incluir diferentes perfiles de traductores, se establecen varios modelos de
suscripción. Desde un acceso premium de pago, a uno gratuito con inserción de
publicidad. Cada uno de los modelos llevaría aparejadas unas condiciones económicas
diferentes, o el cobro o no de los ingresos generados por la publicidad.

• Interfaz
Una sencilla interfaz, que limita al mínimo el aprendizaje de la nueva herramienta, dotada
de un potente recurso de video ayudas (perfectamente podría ser sobre una plataforma
como YouTube).
Creadores de alegrías

• Requisitos mínimos
Se reducen al mínimo los requisitos técnicos para el desarrollo del trabajo (móvil con
conexión a internet de banda ancha). Sin embargo, el uso de técnicas/herramientas para
mejorar las emisiones puede ser valorado positivamente (nitidez de audio/video, calidad
de la señal, retardo, …)
• Interfaz multiplataforma
Facilita el acceso de cualquier usuario sin necesidad de invertir en equipos.
• Oferta / demanda de servicios
Además de ofertar empleo, la APP permite al traductor generar contenidos de interés, o
hacer ofertas de servicio puntuales, abiertas a la generalidad de los internautas.
• Ingresos escalables
En función de la cantidad y la calidad de los trabajos realizados, se opta a más ofertas o
a eventos de mayor calado, donde la remuneración es también mayor.
• Sistema de valoración del trabajo realizado
La APP ofrece estadísticas de uso y de valoración de las traducciones. Posibilidad de
recompensas en forma de “propinas”, por el buen desempeño de las tareas realizadas.
• Feedback
La posibilidad de obtener un feedback por parte de los contratantes o los oyentes de una
sesión, ofrece información válida para mejorar y adaptarse a las necesidades del cliente
final.
Productos y Servicios

• APP
El producto se ofrece en versión APP multiplataforma, que facilita acceso a los servicios
sin grandes inversiones en medios técnicos.
• Redes Sociales (RRSS)
Igualmente, la APP tiene carácter de red social, que permite obtener un feedback del
trabajo realizado, así como establecer relaciones clientelares estables y duraderas.
Igualmente es una plataforma donde ofertar servicios
• Organizador
La herramienta dispone un organizador en el que establecer tus horarios de trabajo, tu
disponibilidad, no sólo en función de los trabajos generados en la APP, sino de aquellos
trabajos externos.
• Herramienta complementaria

Pág. 4
PROMOCIÓN Y GESTIÓN DE LA INNOVACIÓN Actividad M3

Puede ser una herramienta complementaria para el desarrollo del trabajo “tradicional” del
traductor usuario de la APP.

Fig. - 1 Lienzo de la propuesta de valor

Apartado 2: Genera una hipótesis sobre tu idea de negocio y explica de qué manera la vas a
comprobar empíricamente (método científico) siguiendo el proceso Hipótesis-PMV-
Experimento.

Hipótesis
Como hipótesis de partida, tomaremos de referencia la utilidad de la APP para el segmento de
cliente seleccionado, ya que, si ésta no resuelve las necesidades del cliente, el modelo de negocio
resultante estará abocado al fracaso.
Por lo tanto, de manera muy genérica, podemos decir que una de nuestras hipótesis de partida es
que la APP es una herramienta que facilita el desarrollo del trabajo en TeI simultánea.
PMV / Experimento
Para la comprobación de hipótesis (no sólo la mencionada), recurriremos a la puesta en
funcionamiento de la APP en un entorno controlado.
Mediante servidores internos montaremos la plataforma que proporcione servicio a la APP en un
evento local, con la participación de personas de diferentes nacionalidades, y en el que se facilite
servicio de traducción simultánea.
Como contrapartida para la institución que organiza el evento (Magma Arte & Congresos, Recinto
Ferial de Tenerife, Auditorio Adán Martín, por ejemplo), los servicios de traducción serían
gratuitos.
Los asistentes deberán contar con su móvil, conectarse a la red inalámbrica habilitada para el
evento y unos auriculares (caso contrario, se le puede facilitar gratuitamente). En este caso, la red

Pág. 5
PROMOCIÓN Y GESTIÓN DE LA INNOVACIÓN Actividad M3

inalámbrica dará acceso a un servidor de prueba que gestionará, las emisiones de audio y video,
así como la recepción de la señal a traducir.
Se realizarán las traducciones desde varias perspectivas. Por ejemplo, algunas traducciones se
realizarán del modo tradicional, es decir, en cabina, oyendo al emisor a través de auriculares, y
hablando al receptor por un micrófono. Otras se realizarán en cuartos aislados delante de
pantallas, y emitiendo audio y video. Siempre usando la APP.
Al final de cada actividad, el usuario de la APP (ya sea ponente, asistente o los propios
traductores) deberán valorar varios aspectos (calidad de la recepción, conocimiento de
vocabulario técnico del traductor, etc.) tal y como como lo haría habitualmente desde la APP.
Alternativamente podríamos introducir algunas preguntas complementarias adecuadas a nuestro
propósito.
En tanto que los cuestionarios proporcionan una información insuficiente para el objeto de nuestra
investigación, recabaremos datos valiosos mediante observadores participantes, tanto desde el
punto de vista de los usuarios de la APP, como desde el punto de vista de los traductores.
En el caso de los traductores, y considerando que es la principal hipótesis que queremos validar,
actuaremos más concienzudamente. Podríamos introducir investigadores como falsos traductores.
El hecho de que las traducciones se hagan en lugares diversos, facilita la infiltración del
investigador, ya que salvo en los descansos o paradas del evento, no coincidirán nunca todos los
traductores juntos, de forma que se puede enmascarar a un observador participante.
Estos observadores, deberán interactuar con la “muestra” y dirigirán las conversaciones a tratar
los temas que nos interesan, tratando de obtener la mayor cantidad de información posible de
nuestro objeto de estudio, y evitando dar su opinión para evitar el condicionamiento de los datos.
Seguir o Pivotar
De la interpretación del total de los datos cuantitativos y cualitativos obtenidos por medio de la
APP y de la observación participante, debemos poder validar las hipótesis de partida, o en caso
contrario, adaptar la propuesta de valor para cubrir las necesidades del cliente. Ello nos permitirá
avanzar en el modelo de negocio, u obligará a retroceder y replantear la propuesta de valor.

Apartado 3: Diseñar el lienzo del “Modelo de Negocio" de la idea surgida en el apartado 1.

Antes de abordar este apartado, debemos recordar que el lienzo de propuesta de valor en este
ejercicio, se abordó desde la perspectiva de un solo segmento de cliente, y el modelo de negocio
lo plantearemos desde una perspectiva global.
Segmentos de Cliente
Debemos diferenciar varios segmentos de clientes en nuestro modelo de negocio. Es más, de la
interrelación de todos ellos depende la sostenibilidad del proyecto.
De esta manera, debemos diferenciar entre:
Traductor e Intérprete
Aquellos que, a través de la APP, traducen en vivo cualquier servicio demandado, teniendo éste
un carácter privado (reuniones empresariales, presentaciones de proyectos, etc.). En este caso se
abona el servicio prestado.
Creadores de contenido

Pág. 6
PROMOCIÓN Y GESTIÓN DE LA INNOVACIÓN Actividad M3

Podríamos dividir este segmento en 2 grupos. Por una parte, el creador de contenidos directo. El
traductor freelance que, en función de sus intereses y los intereses de sus seguidores, cubre un
evento y genera un streaming con la traducción del evento en tiempo real de carácter público.
Podríamos poner como ejemplo, un traductor que accede a la Comic-Con de san Diego. Allí puede
elaborar una programación de cobertura del evento, o una parte del éste (por ejemplo, todas las
mesas redondas, o todas las presentaciones de productos, las conferencias, etc.).
Por otra parte, el creador de contenidos indirecto. Podríamos considerar dentro de este grupo a
aquellos que proporcionan la señal (audio/video) de un evento de interés general para ponerlo a
disposición de traductores de cualquier parte del mundo. Pensemos, por ejemplo, en la
presentación del nuevo IPhone, cuya retransmisión en directo, capta la atención de millones de
particulares, redactores especializados en medios de comunicación, o de personas y empresas del
sector de las telecomunicaciones, entre otros. En este caso, Apple puede crear un recurso en la
APP donde envía la señal del evento, para ponerla a disposición de traductores de todo el mundo.
En este caso, también se le consideraría como generador de contenidos.
En ambos casos, los creadores de contenido, generan ingresos a razón del número de seguidores
de sus retransmisiones, y de la publicidad insertada en la misma.
Los creadores de contenido, podrían facilitar a través de la APP, elementos que aporten valor
añadido a sus retransmisiones (fotografías, traducciones transcritas tras la emisión, o podcast),
que atraigan a más “seguidores” y hagan más atractivas sus emisiones.
Demandantes de servicios de TeI
Aquí incluimos a todos aquellos usuarios que están dispuestos a pagar por el servicio de
traducción ya sea en eventos de carácter público o privado. Puede haber, como en todos los casos,
accesos básicos o premium.
Propuesta de valor
Nuestra propuesta de valor se centrará en varios aspectos.
Por una parte, la propia APP, es una herramienta facilitadora de una traducción objetiva, de
cualquier evento del interés del usuario, que tiene lugar en cualquier parte del mundo, y se
comporta como una RRSS.
Es, por otra parte, una herramienta de apoyo al desempeño laboral de los Traductores e
Intérpretes, facilitadora de clientes, y capaz de establecer relaciones duraderas con éstos.
Permite generar contenidos de carácter general, o de interés para un grupo específico de la
población.
Permite la organización del traductor, así como informar de su disponibilidad para atender
servicios. Por otra parte, permite exponer la programación de los próximos eventos cubiertos por
un creador de contenidos.
El hecho de que sea en tiempo real, es un factor para tener en cuenta, en un mundo global donde
los creadores de contenidos de otras plataformas, pugnan por ser los primeros en difundir una
noticia para su público objetivo.
Canales
El canal clave de entrega del producto, es la APP con un marcado aspecto de RRSS. Será crucial
el diseño y la usabilidad. Debe facilitar encontrar los recursos que buscan los clientes, y
simplificar las relaciones entre todos ellos.

Pág. 7
PROMOCIÓN Y GESTIÓN DE LA INNOVACIÓN Actividad M3

Relaciones con clientes


Es importante resaltar que el producto en sí no deja de ser una APP. Sin embargo, su carácter de
RSSS, le da sus matices. Lo importante en este punto, será la relación de los clientes entre sí a
través de la APP. Ésta ha de facilitar las transacciones (flujos de datos, o flujos económicos) entre
los diferentes actores implicados. Debe facilitar la comunicación y retroalimentación de todos
ellos, para abordar nuevas estrategias o reformular los servicios prestados por los creadores de
contenido, o los servicios solicitados.
Se trata de establecer relaciones “simbióticas” entre los diferentes segmentos de clientes del
producto.
Actividades Clave
Dentro de las actividades clave a desarrollar, podemos señalar una buena campaña de marketing,
mantenida en el tiempo, y dirigida a todos los segmentos de clientes objetivo.
Será crucial el análisis del Big Data que podemos obtener de la APP. Nos ayudará a entender las
necesidades de los usuarios, y cómo podemos, desde la APP, dar respuesta a esas demandas y
anticiparnos a la competencia.
La mejora constante del producto, permitirá mantener a los clientes actuales o captar nuevos.
También puede llevarnos a abarcar nuevos nichos de mercado que puedan aparecer.
Recursos Clave
Servidores de datos
Por una parte, se requiere de un sistema informático que permita dar cobertura mundial de alta
velocidad a los streaming de audio/video que se ofertan. Este sistema tendrá que transformarse a
medida que más usuarios conectan con la APP.
I+D+i
Por otra parte, el departamento de innovación y desarrollo, debe dar respuesta rápida a las nuevas
demandas de los usuarios. Anticiparse a sus necesidades, y a las de los creadores de contenido,
de tal forma que la APP siga siendo atractiva para todos los segmentos de clientes (moderna,
conectada con otras RRSS, protocolos de transmisión de audio/video comprimido si pérdida, etc.).
SAT
Un potente servicio de atención al cliente que permita la comunicación bidireccional con todos
los segmentos de clientes y que aporte información útil para otros departamentos de la compañía
(departamento legal, de innovación, administrativo, contabilidad, …).
Socios clave
Creadores de contenido / TeI
Entre los socios clave, debemos destacar, por una parte, los propios creadores de contenidos y los
traductores e intérpretes que dan servicio a demandas de clientes. Ambos son pilares
fundamentales para el desarrollo y sostenibilidad de la propuesta.
Instituciones de investigación
Colaboración con instituciones públicas y/o privadas para el desarrollo de la APP, de protocolos
más eficientes para la transmisión de señales de audio/video, o de cualquier desarrollo técnico
que pueda mejorar nuestra APP y sus funcionalidades.

Pág. 8
PROMOCIÓN Y GESTIÓN DE LA INNOVACIÓN Actividad M3

Administración pública
Relaciones estables con las diferentes Administraciones públicas para la implantación de nuestros
sistemas como servicio en sus. Acuerdos de colaboración con las administraciones
administraciones para facilitar inserción laboral, auto emprendimiento, desarrollo tecnológico,
prácticas educativas o profesionales, etc.
Facultades Universitarias
Como socio fundamental del desarrollo de la APP y sus funcionalidades. Nos puede ofrecer
información valiosa de qué aspectos debe de tener la APP para cubrir las necesidades del
profesional en TeI.
Gestor de publicidad
Es interesante la elección de un buen gestor publicitario que inserte en nuestra aplicación/web los
anuncios por los que cobraremos. La inserción de los productos publicitarios adecuados para el
público que asiste a una retransmisión, es crucial para maximizar nuestros ingresos. Si bien la
gestión de la publicidad es gestionable internamente, se puede recurrir en un inicio a empresas
externas (a cambio, lógicamente, de su comisión). Pueden ser útiles durante la fase inicial de la
salida del producto al mercado, para minimizar costos.
Estructura de costes
Los gastos en recursos tecnológicos pueden ser elevados. Lógicamente contaremos con el costo
del desarrollo de la APP (recordar que es multiplataforma), así como los sueldos de los empleados
de la compañía.
Hay que contar con el costo del alojamiento y las tasas de transferencia de datos que vamos a
generar. Al ser posible el alquiler de estos servicios, se contratará a razón de tasas de transferencia
o número de conexiones simultáneas, de forma el costo sería variable en función del crecimiento
de la empresa y el número de usuarios.
La sede física donde desarrollar el negocio, es también un factor para tener en cuenta. De ahí que
la colaboración inicial con instituciones públicas o privadas es vital para alojarnos en Centros de
emprendedores, o espacios de coworking.
Comisiones para generadores de contenidos indirectos (recordemos, los que ponen la señal en la
APP, para que los creadores de contenido directo, puedan ofrecer sus servicios).
Fuentes de ingreso
Comisiones por el uso de la aplicación
El porcentaje que aplicamos a cada transacción registrada en la APP.
Incluye cuotas de conexión para eventos en streaming público. Los servicios ofertados por
creadores de contenido, siempre llevarán asociada publicidad, como fuente adicional de ingresos
para los creadores de contenidos.
Suscripciones premium
Además de la ausencia de publicidad, estas cuentas han de contar con otras alegrías para los
clientes. Podría tratarse de herramientas avanzadas, un organizador más completo que la versión
básica, o acceso gratuito a determinadas fuentes.
Ingresos publicitarios por el uso gratuito de la App, o por la inserción durante emisiones masivas
en streaming.

Pág. 9
PROMOCIÓN Y GESTIÓN DE LA INNOVACIÓN Actividad M3

Fig. - 2 Lienzo del Modelo de negocio

Bibliografía
Andrade, M. d. (2017). Empleabilidad de los titulados en Traducción e Interpretación (2006-
2016): estudio de caso (TFG). Soria: Universidad de Valladolid. Obtenido de
https://uvadoc.uva.es/bitstream/handle/10324/27994/TFG-
O%201054.pdf;jsessionid=D8805776CC1CE2A6DA2B9335219E7F3E?sequence=1

Megías, J. (29 de Noviembre de 2011). Herramientas: El lienzo de modelos de


negocioHerramientas: El lienzo de modelos de negocio. Obtenido de
https://javiermegias.com/blog/2011/11/herramientas-el-lienzo-de-modelos-de-
negocio-business-model-canvas/?highlight=modelo%20de%20negocio

Megías, J. (10 de Enero de 2013). Value Proposition Canvas, el lienzo de la proposición de valor.
Obtenido de https://javiermegias.com/blog/2013/01/value-proposition-canvas-lienzo-
proposicion-valor-modelos-de-negocio/?highlight=canvas

Sastre, C. G. (2016). El traductor e intérprete emprendedor: análisis de la supervicencia de las


empresas y los empresarios autónomos (Tesis Doctoral). Alicante: Universidad de
Alicante. Obtenido de
https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/55629/1/tesis_clara_gieure_sastre.pdf

ULPGC, O. d. (s.f.). Informe de empelabilidad de los Titulados Universitarios del Grado en


Traducción e Interpretación finalizados entre 2006 y 2008 de la ULPC. Obtenido de
https://fti.ulpgc.es/upload/empleabilidad_fti.pdf

Pág. 10

También podría gustarte