Está en la página 1de 128

Manual del Perforador

Rotativo de XR220DⅡ

XuzhouConstruction Machinery Group Co., Ltd


Forma de contacto

Estimados clientes, gracias por su compra del Taladro de

Perforación Rotatoria Hidráulico producido por la Empresa XCMG,

por cualquiera consulta no dude en contactar con nosotros a las

siguientes formas de contacto:

Dirección: 36 Tuolanshan Road, Xuzhou Economic Development

Zone, Jiangsu Province, China

Xuzhou Construction Machinery Group Co., Ltd

Teléfono directo de venta: +86-516-87738169

Faxo de venta: +86-516-87738167

Servicios a clientes: +86-516-87738150

Faxo de servicio: +86-516-87738105

Soporte técnico: +86-516-87738161

E-mail:www.xcmgjc.com

Código postal: 221004

Web sitio: xcmgjc@xcmg.com

I
Perfil
Estimado Usuarios del Perforador Rotativo: Hola!
Bienvenidos por su compra del Perforador Rotativo de XR220DⅡ de la
compañía.
Este manual es principalmente para proporcionar a los usuarios, las
informaciones e instrucciones del uso correspondiente del Perforador Rotativo de
XR220DⅡ de Xuzhou Xugong Foundation Construction Machinery Co. , Ltd.
Este manual principalmente incluye perfil del dispositivo, descripción,
instrucciones de seguridad, especificaciones técnicas, control de la operación y
visualización, operación, sistema eléctrico, sistema hidráulico, arranque y parada,
montaje y desmontaje, transporte, reparación y mantenimiento, lubricación del equipo
de perforación, uso de varilla de perforación ...... y algunas consideraciones y otros
aspectos que se describen.

Lea atentamente el Manual antes de la construcción

Para su construcción sin problemas, cada conductor abtes de operar el perforador,


tiene que leer cuidadosamente este manual. Debido a las diferentes especificaciones y
vendedores de equipos, los métodos específicos de operación no serán iguales.
Incluso los productos del mismo fabricante, con el paso del tiempo y los avances en la
tecnología, la estructura de elementos y forma de control serámejorados mucho. Por
lo tanto, para cada operador del equipo (no importa si es o no es capaz de manipular
la perforadora rotatoria), debe leer el manual de instrucciones cuidadosamente antes
de operar el equipo por la primera vez.
Para los accidentes de segurida o daños en el equipo debido a las condiciones
siguientes, la empresa no asumirálas responsablilidades:
●Modificaciones no autorizadas de los equipos.
●Operaciones que no cumplen con el modo del uso normal.
●Superar el alcance de la utilización de los equipos.
Para los daños en el equipo debido a las condiciones siguientes, la empresa no
serácompensada:
●Operación incorrecta.
●Mantenimiento no oportuno, adecuado.
●Uso de combustible o lubricantes diferentes a aquellos recomendados.
Debido a la mejora continua del diseño de equipos y las diferencias de
configuración de los usuarios, el contenido, las ilustraciones y otros contenidos de
este manual están sujetos a los cambios, lo que afectaría el correcto mantenimiento de
los equipos de perforación. Especialmente para los que tienen el primer contacto con
el dispositivo, antes de utilizarlos, hay que obtener las informaciones más actualizadas
y completas. Si tienen las dudas sobre las últimas informaciones sobre el dispositivo o
el manual, por favor póngase en contacto con el fabricante o distribuidor se especifica
con el fin de obtener el contenido más reciente.
II
Nota
Este manual debe ser colocado y almacenado estrechamente con el perforador,
para asegurar que el personal operario o los relacionados pueden alcanzar y leer
convenientemente y oportunamente.

III
Índice
Forma de contacto ........................................................................................................... I
Perfil ............................................................................................................................... II
Índice…………………………..……………………………………………………..Ⅱ
Instrucciones de uso ....................................................................................................VIII
Alcance del producto .................................................................................................... IX
1 Descripción general .............................................................................................1-1
1.1Alcance de construcción de equipos ......................................................................1-1
1.2Nombre de los componentes principales ...............................................................1-3
1.3Composición y estructura ......................................................................................1-4
1.3.1Componentes de la máquina y principio de funcionamiento ..............................1-4
1.3.2Introducción de componentes principales ...........................................................1-4
1.3.2.1Cabeza de energía ............................................................................................1-4
1.3.2.2Mecanismo de amplitud abatible (de cuatro barras) ........................................1-5
2 Notas de seguridad ...............................................................................................2-1
2.1Seguridad del equipo..............................................................................................2-1
2.2Principales peligros ................................................................................................2-1
2.3Preparación antes del inicio de dispositivo ............................................................2-2
2.4Precauciones para regiones frí as ............................................................................2-2
2.5Instalaciones de seguridad .....................................................................................2-3
2.5.1De emergencia ....................................................................................................2-3
2.5.2Extintor de incendios ..........................................................................................2-3
2.5.3Botón de parada de emergencia ..........................................................................2-4
2.5.4Manubrio de seguridad .......................................................................................2-4
2.5.5Interruptores del asiento ......................................................................................2-5
2.5.6Interruptor de limitación de altura ......................................................................2-5
2.6Estabilidad del equipo ............................................................................................2-5
2.6.1Agujeros de desplazamiento ...............................................................................2-6
2.6.2Carga nominal .....................................................................................................2-6
2.6.2.1Mástil vertical ..…………………………………………………………………………………………..2-7
2.6.2.2Estado de inclinación del mástil ......................................................................2-7
2.7Velocidad de viento permite ..................................................................................2-8
2.8Área de trabajo .......................................................................................................2-8
2.8.1Preparaciones de área ..........................................................................................2-8
2.8.2Radio de área de trabajo ......................................................................................2-9
2.9Shift y la perforación en áreas peligrosas ........................................................... 2-10
2.10Descripción de símbolos de seguridad .............................................................. 2-11
2.11 Placa del fabricante ......................................................................................... 2-14
3 Especificaciones técnicas…………………………………………………..……………………………3-1
3.1Principales dimensiones del equipo .......................................................................3-1
3.2Principales parámetros del equipo .........................................................................3-3
3.3Parámetros de estado de perforación .....................................................................3-4
3.4Especificaciones de cuerda ....................................................................................3-5
3.4.1Cable del cabrestante principal ...........................................................................3-6
IV
3.4.2Cuerda de acero de cabrestante auxiliar..............................................................3-6
3.4.3Cable del cabrestante a presión ...........................................................................3-7
4 Control y visualización de manejo .......................................................................4-1
4.1Esquema de manejo ...............................................................................................4-1
4.2Esquema de cabina .................................................................................................4-2
4.3Pedal .......................................................................................................................4-3
4.4Panel operativo.......................................................................................................4-4
4.5Caja de operación izquierda ...................................................................................4-6
4.6Cajita derecha de operación ...................................................................................4-7
4.7Control y diagnosis eléctrico .................................................................................4-9
5 Funcionamiento....................................................................................................5-1
5.1Caminar ..................................................................................................................5-1
5.1.1Ángulo máximo permisible al caminarse ...........................................................5-1
5.1.2Estado prohibido al caminarse ............................................................................5-3
5.1.3Chasis adelante/atrás ...........................................................................................5-4
5.1.4Viraje de chasis ...................................................................................................5-4
5.2 Mecanismo abatible ...........................................................................................5-5
5.2.1Ajuste de amplitud abatible ................................................................................5-5
5.2.2Liberación de límite abatible ..............................................................................5-5
5.3Plataforma rotaria...................................................................................................5-5
5.4Mástil de perforación .............................................................................................5-5
5.5Cabrestante principal. ............................................................................................5-6
5.5.1Descendimiento de cuerda de acero ....................................................................5-6
5.5.2Borrado de profundidad ......................................................................................5-6
5.5.3Función de flotación ...........................................................................................5-6
5.5.4Preparación de elevación ....................................................................................5-6
5.5.5Elevar la cuerda...................................................................................................5-6
5.6Cabeza de energía ..................................................................................................5-7
5.6.1Rotación delantera ..............................................................................................5-7
5.6.2Rotación reversa..................................................................................................5-7
5.7Sistema presurizado ...............................................................................................5-7
5.7.1Presurización .......................................................................................................5-7
5.7.2Elevación.............................................................................................................5-8
5.8Elevación y descendimiento de cabrestante auxiliar .............................................5-8
5.9Broca ......................................................................................................................5-8
5.9.1Abrir la tapa de cubo ...........................................................................................5-8
5.9.2Cerrar la tapa de cubo .........................................................................................5-8
5.10Mover ojo de perforación.....................................................................................5-9
6 Operación de visualización ..................................................................................6-1
6.1Pantalla de arranque ...............................................................................................6-1
6.2Pantalla...................................................................................................................6-2
6.3Parámetros de funcionamiento ...............................................................................6-3
6.4Averí a de GPS........................................................................................................6-4
6.4.1Página de contraseña temporal............................................................................6-4
V
6.4.2Contraseña temporal para desbloquear ...............................................................6-5
6.5GPS bloquea la máquina ........................................................................................6-6
7 Encender y apagar ................................................................................................7-1
7.1 Encender ..............................................................................................................7-1
7.1.1Arranque a primera vez .......................................................................................7-1
7.1.2Inspección de rutina ............................................................................................7-1
7.1.3Operación de arranque diario ..............................................................................7-1
7.1.4Examen de seguridad antes de operar la máquina ..............................................7-1
7.2Apagar ....................................................................................................................7-2
8 Montaje y desmontaje ..........................................................................................8-1
8.1 Montaje ................................................................................................................8-1
8.1.1Acoplacimiento (conexión en par) de mástil ......................................................8-1
8.1.2Inslatar cuerda de acero ......................................................................................8-3
8.1.2.1Cuerda de cabresante principal ........................................................................8-3
8.1.2.2Cuerda Vice-roll...............................................................................................8-4
8.1.2.3 Cuerda de cabrestante principal y auxiliar......................................................8-4
8.1.3Instalación de junta rotario (tirador) ...................................................................8-5
8.1.4Instalación de la tuberí a de perforación ..............................................................8-6
8.1.5Instalación Taladro..............................................................................................8-8
8.2 Desmontaje ........................................................................................................8-8
8.2.1Demolición taladro..............................................................................................8-8
8.2.2Demolición taladro..............................................................................................8-8
8.2.3Plegar el mástil ....................................................................................................8-9
8.3Recuperación de orugas ...................................................................................... 8-10
9 Transporte ..........................................................................................................9-1
9.1Dimensiones y pesos de transporte ........................................................................9-1
9.2Esquema de transporte a bordo ..............................................................................9-2
9.3Elevación, carga y condiciones de transporte ........................................................9-2
9.4Transporte de descomposición ...............................................................................9-3
10 Reparación y mantenimiento ............................................................................ 10-1
10.1Medidas de seguridad ....................................................................................... 10-1
10.2Intervalos de reparación y mantenimiento ........................................................ 10-1
10.3Tabla de mantenimiento .................................................................................... 10-2
10.4El uso y almacenamiento de manguera hidráulica ............................................ 10-6
10.5Mantenimiento del cable de acero .................................................................... 10-7
10.5.1La comprobación de las conexiones de los extremos de cable ...................... 10-7
10.5.2La polea guiada por la cuerda de alambre ..................................................... 10-7
10.6Junta giratoria de cuerda de acero (conductor de tira) ...................................... 10-8
10.7Mantenimiento de la cabeza de la energía ........................................................ 10-8
10.7.1Mantenimiento diario ..................................................................................... 10-8
10.7.2Revisión del aceite de la caja de energía ....................................................... 10-8
10.7.3Cambio de aceite de la caja de energía .......................................................... 10-9
10.7.4Aceite de engranaje principal de energía ..................................................... 10-10
10.7.5Compruebe la llave de impulso y de presión del conjunto de impulso ....... 10-11
VI
10.7.6Se comprueba el regulador de nylon deslizante stent .................................. 10-11
10.8Mantenimiento de cilindro hidráulico ............................................................. 10-11
10.9Aceites hidráulico ........................................................................................... 10-12
10.10Boquilla de revisa de presión para el sistema hidráulico .............................. 10-13
10.11Mantenimiento de reductor cabrestante ........................................................ 10-14
10.12Perí odo de mantenimiento ............................................................................ 10-14
10.13Listado de herramientas necesarias para reparación y mantenimiento ......... 10-15
11 Mantenimiento de lubricación rig ..................................................................... 11-1
11.1Esquema de lubricación .................................................................................... 11-1
11.1Lista recomendada de lubricante (grasa) y anticongelante ............................... 11-4
11.2Tratamiento de aditivo, aceite usado y filtros ................................................... 11-6
11.3 Lista recomendada de lubricante (grasa) y anticongelante ............................ 11-6
11.4 Tratamiento de aditivo, aceite usado y filtros .................................................. 11-7
11.5 Instrucción de uso y mantenimiento del sistema de lubricación centralizada . 11-7
11.6 Abla de los pares de apriete recomendados de perno (tornillo)N.m ................ 11-7
12 La vibración y el ruido de la máquina completa .............................................. 11-9
13 Sistema hidráulico ........................................................................................... 11-9
13.1Diagrama de principios hidráulicos…………….......…………………………13-1
13.2Listado de piezas hidáulicas...............................................................................13-4
14 Sistema eléctrico…………………………………………………………….14-1
14.1 Diagrama de principios eléctricos.....................................................................14-1
14.2Listado de piezas eléctricas................................................................................14-6
Conclusión…………………………………………………………………………15-1

Anexo 1: Aplicacionesdecuerdadeacero
Anexo 2: Manualdetubosyherramientasdeperforación

VII
Instrucciones de uso

Encuentre rápidamente la información que necesita!

Este manual se divide en quince capítulos

1Descripción general
2Notas de seguridad
3 Especificaciones técnicas
4Control de la operación y visualización
5Operación
6Operación de visualización
7Inicio y cierre
8Montaje y desmontaje
9Ttransporte
10Reparación y mantenimiento
11Mantenimiento lubricante del taladro
12Vibración de taladro y ruido
13Sistema hidráulico
14 Sistema eléctrico
15Conclusión

Cada capítulo se divide en secciones, y los números de páginas se colocan como


una orquestación continua. Las páginas de cada capítulo cuenta desde ¨1¨que marca en
el centro inferior de cada página, indicado el contenido específico de los capítulos en
el orden de disposición para su busca fácil.

Por ejemplo:

VIII
Título de contenido Lla página de contenido
Número del
correspondiente mencionado de este
capítulo
capítulo en esta sección.

2 Notas de sguridad…………….…………………………………………………2-1
2.1Seguridad del equipo………….………………………………………………2-1
2.2Principales peligros……………………………………………………………2-1
2.3Preparación antes del inicio de dispositivo……………………………………2-2
2.4 Precauciones para regiones frí as………………………………………………2-3

Alance del producto

Usos principales y áreas aplicables del producto


El Taladro de Perforación Rotatoria tipo XR220D II es un equipo adecuado para
la ejecución de obra civil tales como piloto proyectado de hormigón, formación
perforadora de infraestructura, ampliamente utilizado en la construcción de puerto,
puentes ferroviarios, edificios de gran altura y otras fundaciones.
Entorno de aplicación
El Taladro de Perforación Rotatoria tipo XR220D II funciona bien en el medio
ambiente a una altitud menos de 1000 mts y a la temperatura entre -15℃~ +40℃ con
la velocidad del viento ≤20 m/s. No se puede utilizarlo en.

Condiciones de funcionamiento
Una tierra plana y firme con pendiente≤2°.
Precauciones

 Se requiere operar el Taladro de Perforación Rotatoria tipo XR220D II de


acuerdo con las instrucciones del Manual de Usuario.

 Se prohíbe cualquier otro uso.

 El cabresante, configurado en el Taladro de Perforación Rotatoria tipo XR220D


II, sirve para asistir la perforación no para otros dispositivos de elevación.

 Durante el proseco de montar el taladro se debe ejecutar las precauciones de


seguridad para el personal.

 Se prohibe el manejo del taladro por el personal sin entrenamiento o


autorización.

 Se viste ropa apropiada y no lleva anillos, relojes, collares ni ropa abrochada


para evitar que la ropa colgada o otras lesiones.

IX
 Mantenga la limplia del suelo de cabina, pedales y manillas en el espacio de
trabajo, revise el aceite, grasa, polvo y suciedad para evitar el riesgo de grietas y
heridas.

 Se prohibe saltar arriba y abajo desde la cabina, se requiere por lo menos dos
manos, un pie o dos pies, una manos en estrecho contacto con los pedales y el
mango.

 Se prohibe tomar la palanca o la manguera como el mango, ya que las dos son
de apoyo no fijo, eso puede evitar la operación incorrecta causada por mal uso.

 Siempre opera el taladro en la cabina, no debe ser manejando fuera de la cabina.

 Coloque siempre el conjunto de herramientas de emergencia en la cabina.

 Se debe delimitar una zona de operaciones, separada por una cerca con signos
colgantes de advertencia para el proceso de operación.

 El entorno favorable para la operación y el mantenimiento del taladro es de

temperatura entre -15℃~40℃. Además, si la temperatura es de 40℃ la


humedad relativa debe inferior al 50%, si la humedad relativa es de 90% la

temperatura debe inferior a 20℃. La temperatura de entorno entre -25℃~55℃


es adecuado para el mantenimiento, dentro de 24 horas la máxima temperatura
alcanza al +70℃ por poco tiempo.

 Cuando dos personas ejecuta la operación y el mantenimiento, las dos deben ser
entrenadas, uno de los cuales serásupervisar la seguridad y el trabajo a otra
persona en la posición de manejo principal.

 Sólo en caso de parar la máquina totalmente, se permite a una sola persona para
llevar a cabo los trabajos de reparación y mantenimiento.

 El supervisor debe ser capaz de tocar el interruptor de E-parada en cualquier


caso.

 Debe tener una iluminación adecuada para el sitio de operador.

 Se establece una comunicación buena y confiable entre el operador y el


supervisor en el sitio.

 Antes y después de usar la máquina se comprueba el interruptor de E-parada.

X
 Advertencia: el escape de motor es tóxico! Si se usa en un espacio limitado, debe
asegurarse de que el tubo de escape no entra en el área de trabajo causando
riesgo peligroso.

 Antes de arrancar la máquina, se extiende el trocha de oruga al máximo para


garantizar la estabilidad laboral. Se prohibe la operación sin extenderla.

XI
Descripción general

1 Descripción general

1.1 Alcance de construcción de equipos

Figura1-1 Perforador Rotativo deXR220DⅡ

1-1
Descripción general

 Utilizar las 5varillas de perforación del tipo de fricción y telescópica estándard


para perforar, logrando la profundidad máxima del agujero de 67m, el diámetro
máximo de2 m.
 Realizar la opción las 4 varillas de perforación del tipo de bloqueo y telescópica

para perforar,logrando la profundidad máxima del agujero de 52 m, el diámetro


máximo de 2m.
Durante la construcción, no se recomenda que cuando trabajan para la
profundidad máxima del agujero de la perforación, utilizan la barrena de diámetro
máximo.

1-2
Descripción general

1.2 Nombre de los componentes principales

Figura 1-2 XR220DⅡNombre de los


componentes principales

1-3
Descripción general

1.3 Composición y estructura

1.3.1 Componentes de la máquina y principio de funcionamiento


El perforador se compone de mecanismo de camina de chasis, mástil, mecanismo
abatible (de cuatro barras ), cabrestante principal, cabrestante auxiliar, cabeza de
energía, varilla de perforación, mesa giratoria, sistema del motor, cabina de
conducción, hangar, contrapeso, sistema hidráulico, sistema eléctrico y otros
componentes.
Las funciones principales del Taladro son los trabajos de perforación subido al
coche y el movimiento bajado al coche. Al bajarse para mover, la bomba principal
accionada por el motor hidráulico suministra el aceite de presión al motor de rodaje a
través del centro giratorio, y luego mediante el reductor de rodaje acciona rotación de
la rueda, pues realiza las funciones de chasis tales como caminar, girar dirección y
frenar. Mediante el control de los cilindros telescópicos de chasis, es dispuesto a
cambiar la distancia central entre orugas (durante el trabajo siempre mantener el estado
de máxima amplitud). Al subirse para perforar, la bomba de aceite accionada por el
motor suministra el aceite, en primero ajusta el cilidro abatible de dos niveles para
alinear el taladro a la posición de perforación, de acuerdo a la detección vertical,
ejecuta el ajuste manual o automático de la verticalidad del mástil perforado hasta
cumplir los requisitos de perforación. Luego maneja el motor de rotación accionado
por la cabeza de energía, a través de un reductor y manga de accionamiento conduce
tubo y taladro de perforación y logra la perforación rotatoria. Mientras que manipula el
cabrestante presurizado ofreciendo una presión vertical hacia abajo a la cabeza de
energía para aumentar la eficiencia de funcionamiento. Al elevar tubo de perforación,
el cabrestante principal rota reversa y el cabrestante presurizado eleva, una vez elevado
el taladro a la tierra, la plataforma rotaria vuelve a la posición de descargar el suelo, si
se adopta el cubo giratorio, se requiere re-levantar el taladro hasta el contrabloque de
la cabeza de energía, sigue bajando la cabeza de energía o levantando el cabrestante
para abrir la tapa inferior del cubo giratorio y descargar el suelo. Se muestra la
profundidad de perforación mediante dispositivo digital eléstrico, una vez llegada la
profundidad requeridad se detiene la operación.

1.3.2 Introducción de componentes principales

1.3.2.1 Cabeza de energía


La cabeza de energía es el dispositivo de energía para que el taladro de
perforación rotatoria conduce el tubo de perforación, estácompuesto principalmente
por soportes, bastidores de polea, caja de alimentación, soporte izquierda y derecha,
conjunto de accionamiento, conjunto de amortiguadores, dispositivos de
accionamiento, bloque de contragolpe, motro variable, reductor, pasadores y otros
componentes.

1-4
Descripción general

Filtro de aire, caja de alimentación, amortiguador, cerca, soporte, bastidor de


poleas, apoyo, dispositivos de accionamiento

Figura1-3 Composición cabeza de alimentación


Dos motores variables proporcionan energía a la caja de alimentación, y se pasa a
las herramientas perforadoras a través del conjunto de accionamiento, el sistema de
cabrestante presurizado permite que la cabeza de energía desliza hacia arriba y abajo a
lo largo del mástil de perforación para realizar la perforación. El aceite lubricante de la
caja de alimentación asegura la lubricación y el enfriamiento de engranaje y anillos de
engranaje en las mejores condiciones.

1.3.2.2 Mecanismo de amplitud abatible (de cuatro barras)


Pricipalmente consiste en braza abatible, varilla de tensión, tríjunta y cilindro
abatible. El frontal punto fijo de trijunta y el superior punto fijo de cilindro abatible
secundario conectan con el mástil de perforación, suministran el aceite al mismo
tiempo o separadamente a dos cilindros abastibles secundarios (cilindro de inclinación),
y puede controlar la colocación vertical o horizantal del mástil, en base de la tierra con
pendiente menos de 2°, mantiene el mástil de perforación (tubo de perforación)
siempre perpendicular a tierra horizontal; mediante el control de longitud abatible del
cilindro abatible primero, en el proceso de perforación se puede ajustar de forma
flexible la distancia entre el centro de tubo y el centro de plataforma rotaria
(permitiendo un rango abatible 4015~4800mm).

1-5
Descripción general

trijunta,barra de tensión,secundario cilindro abatible,primer cilindro abatible,braza


abatible

Figura1-4 Mecanismo abatible

1-6
Notas de seguridad

2 Notas de seguridad
En el manual se establece las disposiciones especiales de precauciones de las
indicaciones de seguridad, el usuario debe cumplir conscientemente los reglamentos y
requisitos de seguridad del equipo.
La prevención puede reducir efectivamente el riesgo!
Recomendamos que todos los personales involucrados en la construcción
pertinente de dispositivos deben leer y comprender las precauciones relacionadas de
antemano de las indicaciones de seguridad, lo que ayudaráal control de seguridad de
equipos para evitar accidentes.
Este manual contiene las informaciones de seguridad clasificadas de la siguiente
manera:
PELIGRO: Esta etiqueta se utiliza para recordar a ustedes: si se ignoran o no
realizan las operaciones de acuerdo con las especificaciones contenidas en el manual
de instrucciones, se causaráinmediatamente las lesiones graves o incluso la muerte de
los personales, y puede dañar el equipo.
ADVERTENCIA: Esta etiqueta se utiliza para recordar a ustedes: si se ignoran o no
realizan las operaciones de acuerdo con las especificaciones contenidas en el manual
de instrucciones, los peligros potenciales van a cuasar las lesiones graves o incluso la
muerte los personales, y pueden dañar el equipo.
ATENCIÓN: Esta etiqueta se utiliza para recordar a ustedes: si se ignoran o no
realizan las operaciones de acuerdo con las especificaciones contenidas en el manual
de instrucciones, hay posibilidad de cuasar las lesiones graves o incluso la muerte los
personales, y pueden dañar el equipo.
Nota: Esta etiqueta se utiliza para recordar a ustedes: durante el proceso la instalación
de equipos, el mantenimiento y la operación,deben prestar atención a los detalles.

2.1 Seguridad del equipo


Todos los personaesl pertinentes, incluidos los operadores y personales de
mantenimiento, deben cumplir escrupulosamente las especificaciones de seguridad, a
fin de eliminar los factores de riesgo, para evitar accidentes, garantizar la construcción
de la forma apropiada y eficiente. De lo contrario, pueden provocar la muerte o
lesiones graves o daños en el equipo.

2.2 Principales peligros


 Partes rotativas
El dispositivo estáequipado con herramientas de perforación rotatorias, todos los
personales deben mantener una distancia, para garantizar su seguridad, o en caso de
contacto, causarálas lesiones mortales.
 Inflexión
No ponga en peligro la estabilidad del dispositivo. Si se supera las capacidades del
dispositivo o utilizan el interruptor dañado de limitación de posición a seguir la
2-1
Notas de seguridad
operación del equipo, causarála inflexión del dispositivo y provocarálas lesiones
corporales graves o daños del equipo.
La máquina estáequipada con cabina FOPS, en caso de alguna caída desde gran
altura, se protege la seguridad fí
sica del operador.
 Dispositivos de seguridad e interruptores de limitación de posición
Se prohíbe mover estos dispositivos de seguridad, y se prohibe el uso de los
defectuoso equipo de seguridad y repuestos.
 Fuga de aceite hidráulico
Observar cuidadosamente las condiciones de fugas de aceite hidráulico del sistema
hidráulico, si existe el fenómeno de fuga, hay que averiguar las causas y repararlas.
 Mantenimiento
Antes de realizar el mantenimiento, la reparación o la limpieza, asegúrese de que el
dispositivo ha sido apagado correctamente ( todos los controladores y motores,y el
interruptor general de energía ).
 Salir de máquina
Bajan la barrena para tocar la posición de tierra, comprueben que todas las palancas
de accionamiento estáen la posición intermedia, apagan el motor, y desconecten las
teclas de centrado. Bloquean el manubrio de seguridad, cierran las puertas y ventanas
antes de salir de la cabina.

2.3 Preparación antes del inicio de dispositivo


Hay que otorgar gran importancia a los requisitos de contenido en el columna de
reliev de información de seguridad.
Antes de arrancar el motor, deben comprobar lo siguiente:
 Revisar todas las uniones roscadas a ver si están apretadas, si los pernos y los
pasadores se encuentran correctamente y firmemente.
 Revisar si hay fugas en el aceite hidráulico y mangueras de combustible.
Antes de la revisión, hay que aliviar la presión del sistema hidráulico,y todas las
partes en contacto a revisar deben ser enfriado completamente.
 Revisar el nivel de lubricante de la cabeza de la energía.
 Comprobar el estado de desgaste de la manga(anillo ) de accionamiento de
varillas de perforación y bloques deslizantes de guía.
 Revisar el nivel de desgaste y daño de todos los cables.
 Revisar el nivel de desgaste y daño de todas las varillas de perforación.
 Comprobar el nivel de desgaste y daño de herramientas de perforación.

2.4 Precauciones para regiones frías


 Para la operación a temperatura por debajo de 0℃debe quitar el hielo atentamente.
 Una vez finalizada la operación, hay que limpiar el agua, la nieve o el polvo
completamente en las cubiertas de las piezas como cables, tomas, interruptores o
sensore. Si no limpian estas cosas, el agua entre ellas se congela, en la próxima

2-2
Notas de seguridad
vez de operación, la máquina no funcione correctamente, o incluso provocar un
fallo inesperado.
 Hay que realizar el completo precalentamiento ( no debe ser más de 30 minutos ) .
Antes de utilizar el mando de control, si la máquina no recibe el necesario
calentamiento, la respuesta de máquina serálenta, puede causar consecuencias no
deseadas.
 Operar todas las palancas de manipulación debe permitir que el aceite hidráulico
en el sistema hidráulico se distribuye a la calefacción de aceite hidráulico
( realizar la operación lenta bajo la 30 % de carga nominal del dispositivo, hasta
que la temperatura del sistema se eleve a 40 ℃ -50 ℃, se puede trabajar en la
carga nominal completa ). Esto asegura que la máquina tiene una buena respuesta
y prevenir la insuficiencia.
 Si se congela el electrolito de la batería, no carguen la baterí
a, no utilicen ninguna
otra fuente para arrancar el motor. Esto es peligroso, pudiendo causar el fuego de
la batería.
 Al cargar o usar otras fuentes de energía para arrancar el motor, antes de arrancar,
hay que fundir el electrolito de la batería y comprobar si hay fugas o no.

2.5 Instalaciones de seguridad

2.5.1 De emergencia
En la parte trasera de la cabina hay un martillo para el uso de emergencia, en
caso de peligro y de que la puerta de la cabina se bloquea, el operador puede salir de
la ventana rompiendo el cristal con el martillo.

2.5.2 Extintor de incendios


El dispositivo estáequipado con un extintor de incendios de 1 kg y dos de 6 kg, entre
los cuales el de 1 kg estásituado en la cabina, uno de 6 kg en el recinto detrás de
cabina y otro en el lado posterior izquierdo de la máquina.
Manera de uso: en caso de un incendio, debe abrir la puerta y retirar los extintores
rápidamente, extraiga el tornillo seguro del extintor, presione el bar de mango, dispara
alineando las raíces de llamas.
Notas:
Los extintores deben colocarse en un lugar seco y ventilado para evitar la
humedad, la congelación y la exposión bajo el sol directo.
A partir de colocar los extintores, los usuarios debe comprobarlos periódicamente
por trimestre, si encuentran un indicador de presión no es en área verde o una vez
utilizado, deberán enviarse a las unidades de reparación y mantenimiento para el
extintor recargable, antes del tratamiento recargable el extintor debe ser aprobado por a
prueba de presión con agua.

2-3
Notas de seguridad
2.5.3 Botón de parada de emergencia
En el panel de control derecho en la cabina (como Figura 2-1), hay un botón de
parada de emergencia, en caso de una emergencia, el operador puede pulsar
rápidamente el botón, apagando todas las funciones de perforación. Si reinicia el
dispositivo,este botón debe ser levantado a la posición normal de funcionamiento con
el fin de arrancar el motor.
Nota Antes y después de desplazar y perforar, se debe comprobar si el botón de
parada de emergencia es confiable o no!

Figura 2-1 Botón de parada de emergencia


2.5.4 Manubrio de seguridad
En la caja izquierda de manipulación en la cabina izquierda se estáequipado con
manubrio de seguridad, cuando la palanca de rotación estáen la posición A1, el
sistema hidráulico se corta, deteniendo todos los movimientos hidráulicos. Cuando la
palanca de seguridad se encuentra en estado A2, el sistema hidráulico estáencendido,
se recupera todas las funciones hidráulicas.

Manubrio de seguridad

Figura2-2 Manubrio de seguridad

2-4
Notas de seguridad

2.5.5 Interruptores del asiento


Solo permite operar la máquina cuando se estásentado en el asiento de cabina.

2.5.6 Interruptor de limitación de altura


En el proceso de construcción del perforador, el interruptor de limitación de
altura puede evitar la excesiva elevación de cabrestante, para evitar el uso indebido
dejando la colisión entre varilla de perforación y la cabeza del ganso del mástil,
causando daños a las piezas.

Comprobar interruptor de limitación de altura del cabrestante principal:


Levantan las varillas de perforación, para que el soporte de varillas de
perforación tiene contacto con el interruptor de limitación. En este momento si el
cabrestante principal segue la acción de levantamiento, no hay reacción. Si no,se
requiere reparar o reemplazar los interruptores de limitación.

Interruptor de
límite de
altura para el
cabrestante
principal

Figura2-3 Interruptor de límite de altura para el cabrestante principal

2.6 Estabilidad del equipo

El centro rotativo del equipo tiene la distancia recomendable de 4015~4800mm


hacia la línea del eje del agujero.

2-5
Notas de seguridad
La estabilidad del dispositivo se calcula basando en las siguientes condiciones,
de conformidad con la norma europea EN791:
Nombres de las piezas Peso
Estándard varilla de perforación 9.5t
del tipo de fricción de 4 secciones
Taladro rotatoria estánder 3.68t

(diámetro del agujero de2m)

Para garantizar la estabilidad del dispositivo,en las secciones siguientes se


describiráen detalle el uso y las condiciones reales de los componentes equipados
para estos dispositivos.

2.6.1 Agujeros de desplazamiento


Sobre los pasos de agujeros de desplazamiento, consulte el Capítulo 5, " 5.10
deaplazamiento del perforador" contenido del manual.
Condiciones básicas
 El dispositivo y la cacena deben estar en una línea recta.
 La cabeza de la energía y las herramientas de perforación deben estar tanto como
sea posible en la posición más baja.
 La superficie de tierra o plataforma de obra de construcción debe estar en las
condiciones de sólida y ordenada.

2.6.2 Carga nominal


Tabla de relación cargada entre cabrestantes:
Cabrestante principal Cabrestante auxiliar Winch presurizado
presión presión
carga(kN) carga(kN) presión(bar) carga(kN)
(bar) (bar)
300 230 260 80 255 210
280 215 220 68 220 180
250 192 180 56 180 150
200 153 140 43 150 120
150 115 100 31 100 75
100 77 60 19 80 50

ADVERTENCIA:
Las cargas nominales mostradas a continuación de la cuerda de acero de
cabrestante principal/auxiliar o del sistema presurizado, deben cumplir con los

2-6
Notas de seguridad
requisitos anteriores de las condiciones de trabajo. No puede utilizar toda la carga
nominal de trabajo al mismo tiempo, ni añadir otros accesorios adicionales.

2.6.2.1 Mástil vertical


Cable del cabrestante principal
La carga nominal permitible del cable de acero en el cabrestante principal es de
23 toneladas, los dispositivos en el vehículo ( mesa giratoria ) funcionan en el rango
5°derecha e izquierda de en la parte delantera del chasis°.
Condiciones:
 El equipo debe estar en una superficie sólida y plana
 Laoruga del dispositivo debe estar en el estado completamente extendido
Cable del cabrestante auxiliar
a. La carga nominal permitible del cable de acero en el cabrestante auxiliar es de
8toneladas: el dispositivo puede girar 360°.
Condiciones:
 El equipo debe estar en una sólida y plana en el suelo
 La Oruga del dispositivo debe estar en el estado completamente extendido
Sistema de presión / ascensor
Los equipos de presurización / sistema de elevación están frente el coche de dentro
del alcance de alrededor de 5°,además, la presión del sistema y la fuerza de elevación
de 200 kN, respectivamente, y 210kN.
Condiciones:
 El equipo debe estar en una sólida y plana en el suelo
 La oruga del dispositivo debe estar en el estado completamente extendido

2.6.2.2 Estado de inclinacióndel mástil


El cable de cabrestante principal
Subiendo el coche la máquina estáen cualquier ángulo, la carga máxima
permisible de acuerda de acero de cabrestante principal es de 20 toneladas.
Condiciones:
 El equipo debe estar en una sólida y plana en el suelo
 La oruga del dispositivo debe estar en el estado completamente extendido
 El equipo debe estar en un estado estable
 El ángulo de inclinación hacia adelante del mástil debe ser inferior a 5°, y
los ángulos hacia derecha e izquierda debe estar a menos de 4°
Cable del cabrestante auxiliar
La carga nominal permitible del cable de acero en el cabrestante auxiliar es de 5
toneladas: el dispositivo puede girar 360°.
Condiciones:
 El equipo debe estar en una sólida y plana en el suelo
 La oruga del dispositivo debe estar en el estado completamente extendido
2-7
Notas de seguridad
 El equipo debe estar en un estado estable
 El ángulo de inclinación hacia adelante del mástil debe ser inferior a 5°, y
los ángulos hacia derecha e izquierda debe estar a menos de 4°

2.7 Velocidad de viento permite


En el medio ambiente, en el cual la velocidad de viento es mayor, cuando
realizan la construcción, debemos tener en cuenta el impacto de la velocidad del
viento. Los puntos de medición de velocidad del viento deben ser seleccionados
en la ubicación de la cabez de ganso.
Con los valores de velocidad medidos, en comparación con los en la próxima
tabla, comprueben si el viento afecta a la fiabilidad del dispositivo.
La velocidad de viento máxima admisible para funcionar el equipo:

Velocidad del Velocidad del viento Presión del viento


viento
8 20m/s 72km/h 250N/m2

Existe el peligro de inflexión de dispositivo!


Si la velocidad del viento supera los valores en la tabla anterior proporcionados, el
dispositivo debe estar protegido de acuerdo con las siguientes acciones:
 Bajar el taladro (incluyendo otras cargas o pesos ) en el suelo
 Para reducir al mínimo la posición de la cabeza de alimentación
 Ajuste el dispositivo en el bus ( plataforma giratoria ) y la pista de acogida
en una línea recta y cerrar el coche
 Ajuste del centro de gravedad del dispositivo en la condición de trabajo
mínima amplitud

2.8 Área de trabajo

2.8.1 Preparaciones de área


Se desmonta la tierra antes de la construcción, todas las herramientas, materiales y
suministros están en una posición razonable para su acceso seguro y conveniente,
todas las herramientas y materiales deben estar perfectamente colocado y fijado para
evitar accidentes.
 Antes de ejecutar la máquina debe confirmar que ninguna persona estáde pie
en el área de trabajo.
 Se instala el sistema de iluminación para el área de trabajo
 Se elimina todos los obstáculos de camino para la marcha de dispositivo
 Presta más atenciones al caminar cerca de zanjas, líneas a alta tensión o
recorrer sobre la tierra suave

2-8
Notas de seguridad
 Durante la ejecución, se debe confirmar la posición aérea o subterránea de
líneas a alta tensión, líneas telefónicas, gasoductos, aguaductos y alcantarillas
Para garantizar la seguridad de contrucción.

2.8.2 Radio de área de trabajo


Antes de la ejecución, se debe poner las señalizaciones de entrada prohibida al
borde del área de trabajo para evitar que el personal entre en peligroso. Se muestra el
radio de área de trabajo como lo siguiente:

Radio de área de trabajo

2-9
Notas de seguridad

2.9 Shift y la perforación en áreas peligrosas

Desplazar el mapa de la zona de peligro Zona de peligro cuando se perfora

 Desplaza la zona de peligro ( véase a la derecha ) es un centro de rotación en el


centro, un radio de 8m de circunferencia.
 Zona de peligro cuando se perfora( véase a la derecha ) es un centro de rotación en
el centro, un radio de 7 m de circunferencia.

2-10
Notas de seguridad
2.9.1 Campo visual de operación
El Taladro de Perforación Rotatoria tipo XR220D II estáequipado con la cabina
todo ángulo con un amplio campo visual para la operación.

Esquema de ángulos visuales

2.10 Descripción de símbolos de seguridad

Símbolos de Descripció
Descripción Símbolos de seguridad
seguridad n
Antes de
Cuando el motor realizar el
estáen marcha , mantenimien
no abra ni quite la to y la
cubierta de reparación ,
seguridad apaguen el
motor y
retiren la
llave
Aléjase de la Mantenner
máquina a una una distancia
distancia segura , de
para evitar que la seguridad ,
fuerza lateral para evitar
ejercida al cuerpo los golpes de

2-11
Notas de seguridad
contrapeso

Mantenner
una distancia
de
Se prohibe fuegos seguridad ,
artificiales para evitar
que los
objetos
voladores o
lanzados
chocar el
cuerpo
Símbolo de aceite Leer las
hidráulico instrucciones
de
mantenimien
to
Aléjase de la
máquina a
una distancia
segura , para
evitar que la
Símbolo de diesel fuerza
aplicada
desde la
parte
ejercida al
cuerpo
La superficie
es caliente,
Se prohibe el paso
no la toque
sin permiso

Revisar los
procedimient
os de
Tenga cuidado operación en
con las descargas el manual
eléctricas técnico para
evitar la
descarga de
fluido en las
2-12
Notas de seguridad
conciones de
baj
Atención a la
Prohibir
seguridad
pisar con pie

Salida de
emergencia
Extintor

Símbolo de
batería
Deben usar casco

Punto de
Símbolo de
inyección de
la caja de
lubricantes
herramientas

Marca de
Punto de
levantamiento
fijación

Plataforma de
perforación
direccional con
logotipo

2-13
Notas de seguridad
2.11 Placa del fabricante

2-14
Especificaciones técnicas

3 Especificaciones técnicas

3.1 Principales dimensiones del equipoUnidad de dimensiones(mm)

Dimensión principal de funcionamiento

3-1
Especificaciones técnicas

3-2
Dimensión principal de transporte
Especificaciones técnicas
3.2 Principales parámetros del equipo

Nombre Unidad Valores de parámetros


Diámetro máximo del agujero mm 2000
m Estándard67(Sección 5),
Profundidad máxima del agujero
Opcional52m(Bloqueo del
equipo Sección 4)
Alcance permitible de perforación segura mm 4015~4800
(desde el centro de rotación )
Dimensiones del perforador en el estado de mm 10360×4400×22620
trabajo ( Longitud * Ancho * Altura )
Dimensiones del perforador en el estado de mm 16670×3500×3630
transporte ( Longitud * Ancho * Altura )
Peso ( en la configuración estándard t 72
incluida las herramientas de perforación )
Modelo del motor CUMMINSQSL-325
Motor Potencia nominal / kW 242 /(2100r/min)
revolución del motor
Par máximo del motor N.m 651 /(1300~1600r/min)
Sistema Presión de trabajo máxima Mpa 35
hidráulico de la bomba principal
Par máximo de la cabeza kN.m 220
Cabeza de de energía
energía Revolución de la cabeza rpm 7~22
de energía
El cabrestante presión kN 200
máxima presión aplicada
Sistema
Winch fuerza de elevación kN 210
presurizado
máxima presión
Presurizado viaje winch mm 15000
Fuerza máxima de kN 230
elevación del cabrestante
principal
Cabrestante Máxima velocidad de soel m/min 70
principal cable del cabrestante
principal
Diámetro del cable del mm 30
cabrestante principal

Fuerza máxima de kN 80
elevación del cabrestante
Cabrestante auxiliar
auxiliar Máxima velocidad de soel m/min 60
cable del cabrestante
auxiliar

3-3
Especificaciones técnicas
Diámetro del cable del mm 20
cabrestante auxiliar
Ángulo izquierdo / ° 4/4
derecho de inclinación del
mástil
Mástil Ángulo de inclinación ° 5
hacia delante del mástil
Ángulo de i después hacia ° 15
delante del mástil
Rotación de la Ángulo de rotación de la ° 360
mesa giratoria mesa giratoria
Velocidad máxima de km/h 1.5
marcha del equipamiento
completo
Caminar
Velocidad máxima de % 35
gradeability del
equipamiento completo
Ancho de vía de orugas mm 800
Anchura externa de orugas mm 3500~4400
( min - max)
Oruga
Distancia entre los dos ejes mm 4624
de dos ruedas en la
dirección longitudinal

3-4
Especificaciones técnicas

3.3 Parámetros de estado de perforación

En la figura,se muestra la barrena del diámetro de2,0 m


Unidad):m
Varillas de L T W
perforación
4 Secciones de
54.64 51.915 0.865
bloqueo
5 Secciones de 70.14 67.415 0.865
fricción

Los valores en la tabla son los parámetros de


estado de perforación con el mástil mínima
(abatible),cuando están en el estado de trabajo
máximo, la profundidad máxima aumenta
0.275m.

L -Longitud máxima extendida de varillas de


perforación
T -Profundidad máxima del agujero
W -Altura del perforador

Estado de perforación

3-5
Especificaciones técnicas
3.4 Especificaciones de cuerda

3.4.1 Cable del cabrestante principal


Normas aplicadas para cuerda de acero de cabrestante principalGB8918-2006

Longitud:115m

Diámetro nominal:30mm

Tolerancia del diámetro:+2%-+4%

Peso por metro:4.59kg/m

Resistencia a la tracción:1960N/mm2

Carga de rotura nominal:930kN

Carga de rotura mínima:723kN

Número de cuerda portador:245

El material del núcleo:acero

Superficie del alambre:alambre liso (NAT)

Saneamiento y dirección:enrollo regular,hélice a derechas(ZS)


Caracterí
stica:baja tensión

Protección contra la corrosión:grasa

Caracterí
stica:Anti - rotación, la superficie de contacto perfilado torones
Se fabrica el anillo cabezal de izado de cabrestante principal modificando referencialmente como el
anillo pesado de izado de GB/T5974.2-2006

Abertura: 60mm

3.4.2 Cuerda de acero de cabrestante auxiliar


Normas aplicadas para cuerda de acero de cabrestante auxiliarGB8918-2006
Longitud:70m
Diámetro nominal : 20mm
Tolerancia del diámetro: +4%
Peso por metro: 1.38kg/m
2
Resistencia a la tracción: 1770N/mm
Carga de rotura nominal:306kN
Carga de rotura mínima:252kN

3-6
Especificaciones técnicas
Número de cuerda portador: 114
El material del núcleo:almas de cuerda(IWS)
Superficie del alambre:alambre liso (NAT)

Saneamiento y dirección:enrollo regular,hélice a derechas(ZS)


Caracterí
stica:baja tensión

Protección contra la corrosión:grasa

Caracterí
stica:cuerda no giratoria de contacto con hilo
Se fabrica el anillo cabezal de izado de cabrestante auxiliar como el anillo común de izado de
GB/T5974.1-2006.
Abertura:50mm
Se fabrica y se utiliza clips de cuerda de acuerdo a GB/T5976-2006.

3.4.3 Cable del cabrestante a presión


Presión estándar cable del cabrestanteGB8918-2006

Longitud: 60m / 65m

Diámetro nominal : 24mm

Tolerancia del diámetro: +4%

Peso por metro: 2.41kg/m

Resistencia a la tracción: 1770N/mm2

Carga de rotura nominal: 467Kn

Carga de rotura mínima: 363kN

Número de cuerda portador: 174

El material del núcleo:Núcleo de alambre de metal (IWR)

Superficie del alambre :alambre liso(NAT)

Saneamiento y dirección:enrollo regular,hélice a derechas(ZS)


Caracterí
stica:baja tensión

Protección contra la corrosión:grasa

Caracterí
stica:cuerda no giratoria de contacto con hilo
Se fabrica junta de cola para el cabrestante presurizado como la de GB/T5973-2006.
Abertura:50mm.
3-7
Especificaciones técnicas
Se fabrica y se utiliza clips de cuerda de acuerdo a GB/T5976-2006.

3-8
Control y visualización de manejo

4 Control y visualización de manejo

4.1 Esquema de manejo

Figura 4-1 Esquema de manejo

4-1
Control y visualización de manejo
4.2 Esquema de cabina

Figura4-2 Esquema de cabina

图 4-2 驾驶室平面布置图

Descripción de iconos:
Número Nombre y función Número Nombre y función
1 Detector de nivel 6 Panel de control eléctrico
Pedal de oruga izquierda para
2 7 Monitor de PLC
rodaje
Pedal de oruga derecha para
3 8 Cajita izquierda de operación
rodaje
Monitor de cabrestante
4 9 Cajita derecha de operación
principal
Pedal de caída libre (floja) de
5
cabrestante principal

4-2
Control y visualización de manejo
4.3 Pedal

Figura4-3 Interruptor de pedal

Figura4-3Interruptor de pedal

Descripción de iconos:

No. Nombre función No. Nombre función


1 Válvula de Rodaje de oruga 3 Interruptor Descendimiento
pedal izquierda de pedal libre de cabrestante
principa
2 Válvula de Rodaje de
pedal orugaderecha
PRECAUCIONES:
Se prohibe presionar el interrupor 3ºde pedal cuando estábajando el tubo de
perforación a alta velocidad.
Sólo en el proceso de perforación se permite utilizar el interruptor3ºde pedal
para el descendimiento libre de cabrestante principal.

4-3
Control y visualización de manejo

4.4 Panel operativo 3 4 5 6

7
8
9
10
11

12
13
14
15

Figura 4-4 Panel operativo

Descripción de iconos :

No. Nombre Función No. Nombre Función

Lámpara El bucle principal de nuevo Interrupt


ores de Límite de altura
1 de a la alarma de obstrucción 12
mecedor levantada
alarma del filtro de aceite
a
Interrupt
Lámpara
Aceite de control de alarma ores de Cambiar el límite
2 de 13
de obstrucción del filtro mecedor levantado
alarma
a
Interrupt Interrupt
3 ores de Faro delantero 14 ores de Limitador de par
mecedor mecedor
a a

4-4
Control y visualización de manejo
Interrupt Interrupt
ores de Dependiendo del poste de ores de
4 15 Emergencia
mecedor luz mecedor
a a
Interrupt
ores de
5 Altavoz
mecedor
a
Interrupt
ores de
6 Bloqueo de camina
mecedor
a
Interrupt
Volumen principal,
ores de
7 interruptor de volumen
mecedor
secundaria
a
Interrupt
ores de Cabeza encendido,
8
mecedor interruptor de la pista
a
Interrupt
ores de Presión, interruptor de
9
mecedor orzar
a
Interrupt
ores de Orugas, interruptor de la
10
mecedor cuerda de alambre
a
Interrupt
ores de
11 Cuerda, cambia de pierna
mecedor
a

4-5
Control y visualización de manejo
4.5 Caja de operación izquierda

Caja de
operación
izquierda

Figura4-5 Cajita izquierda de operacion y palancas

Descripción de iconos:
No Nombre Operación Función
Apertura del sistema hidráulico
A1
Palanca de
1
seguridad
A2 Corte del sistema hidráulico

Bajada de cabrestantes
F1
principal/auxiliar
Elevación de cabrestantes
F2
principal/auxiliar
Bajada rápiada de cabrestantes
Palanca de
2 B+F1 principal 2
cabrestante
Elevación rápiada de
B+F2
cabrestantes principa2
Bajada rápiada de cabrestantes
C+F1
principal

4-6
Control y visualización de manejo
Elevación rápiada de
C+F2
cabrestantes principa
Giro a la izquierda de la parte
D+E1
Palanca de mecáncia
rotación reversa
Giro a la derecha de la parte
a bordo D+E2
mecáncia
H1 Levantar el mástil
Palanca de
H2 Bajar el mástil
3 mástil de
G1 Inclinar el mástil hacia izquierda
perforación
G2 Inclinar el mástil hacia derecha
Panel de control
del sistema de
4 Referirse el Manual de A/A
aire
acondicionado

4.6 Cajita derecha de operación

Figura 4-6 Cajita deracha de operación y palancas

Descripciones de esquema:
No Nombre Operación Función Nota
I Cabeza de energía rápida
J Cabrestante presurizado rápido
Palanca de
1
operación Presurizar cabrestante presurizado
K1
/ bajar brazo abatible

4-7
Control y visualización de manejo

Levantar cabrestante presurizado/


K2
levantar brazo abatible

Rotación delantera / sobresalir


L1 oruga / sobresalir cilindro de
cuerda tensionada
Rotación reversa / estirar oruga /
L2 estirar cilindro de cuerda
tensionada

M+L1 Sobresalir cilindro de apoyo


Cilindro de
apoyo
M+L2 Retirar cilindro de apoyo

Interruptor
2 Arranque de motor
de llavve

Perilla
3 giratoria de Control de aceleración del motor
aceleración
4 Interruptor Interruptor de faros
5 Interruptor Interruptor de limpiaparabrisas
6 Interruptor Interruptor de diagnosis de avería
7 Interruptor Interruptor de cambio

Interruptor de ralentíautomático
8 Interruptor
del motor

9 Interruptor Interruptor reservado


10 Interruptor Auto-levantamiento de mástil

4-8
Control y visualización de manejo
4.7 Control y diagnosis eléctrico

Figura4-7 Cables en caja de control eléctrico


Descripciones de figura:

Nombre Función Observación Nombre Función Observación


Aire
K1 Relé F1 Faro superior Fusible
acondicionado
K2 Rotación reversa Relé F2 Motor Fusible
Confluencia de
K3 cilindros Relé F3 Bombo de auto-succión Fusible
presurizados
Confluencia de
K4 Relé F4 Limpiaparabrisa Fusible
cabeza de energía
Lámpara girotaria
K5 Relé F5 Rotación reversa Fusible
de alarma
Palanca de Confluencia de cabeza
K6 Relé F6 Fusible
seguridad de energía
F7 Monitor Fusible

4-9
Funcionamiento

5 Funcionamiento
Atencón!
Antes de la perforación del taladro, revisen con cuidado el par de apriete de pernos de
fijación de pasadores, la situación de llenado de lubricante(grasa) en los puntos de lubricación.
Especialmente la cantidad de inyección en el tanque hidráulico, camino, reductor del cabrestante
principal y auxiliar, caja de cabeza de energía, reductor y mesa rotativa, comprobar
oportunamente y apretar todos los tornillos (clavos) de fijación de cadareductor. También revisen
nivel de aceite del líquido del sistema de enfriamiento del motor, el nivel de aceite del cárter
líquido, la grasa de lubricación del soporte de rotación de la mesa rotativa y las varillas a ver si
es suficiente. Después de las inspeccione, ajustes, asegurándose el cumplimiento con los
requisitos de los taladros antes de la operación de puesta en marcha del motor.

Para evitar daños en los componentes de arranque, cada arranque de operación del motor no
debe exceder los 10 segundos, y si hay dos arranques difí ciles consecutivas, giren la llave de
contacto a la posición OFF (apagado), y esperen por lo menos dos minutos antes de volver a
intentarlo.Tras el fracaso de arranque,si continuan el arranque o el tiempo de espera para
encender del motor es muy corto, habráposiblidades de daños al motor.

Después de arrancar el motor,comprueben los instrumentos


Importante: ① para evitar posibles daños en el motor.Si el dispositivo,después de arrancar
el motor,brillan o dan el sonido,paren inmediatamente el motor y eliminan las fallas. ②
mantener el motor al ralentí3-5 minutos después del arranque normal ( en elinvierno un poco
más, pero debe ser más que media hora).
Verificación: ① El nndicador del generador AC ( carga) se apaga. ② El dispositivo de
alarma de presión baja de aceite del motor no emite ningún pitido. ③ EL instrumento eléctrico
muestra correctamente.

5.1 Caminar

5.1.1 Ángulo máximo permisible al caminarse

Figura5-1

Figura 5-1

5-1
Funcionamiento

Figura5-2

5-2
Funcionamiento
5.1.2 Estado prohibido al caminarse

Figura5-3

5-3
Funcionamiento

5.1.3 Chasis adelante/atrás


Los pasos operativos como lo siguiente:
① El operador de máquina entra el estado de operación, en primero coloca el botón
bloqueado de rodaje (No. 15 en Figura 4-4) ubicado en el panel de control eléctrico en la
posición de funcionamiento.
② Gira la palanca de seguridad que estáal lado de cajita izquierda de operación desde
posición vertical hasta estado horizontal (No. 1 de Figura 4-5).
③ Gira hacia derecha la perilla de control de acelerador del motor (No. 2 de Figura 4-6).
para garantizar que aumente la velocidad rotaria suavemente y mantener una marcha
entre 1900-2000rpm.
④ Presiona el botón de altavoz (No.18 de Figura 4-4) con silbato, pues maneja el pedal de
rodaje (No. 2 y No.3 de Figura 4-2).
⑤ Mientras que opera hacia adelante los pedales de oruga
izquierda y derecha logrando el avance del taladro, y en lo
contrario, se retrocede.

5.1.4 Viraje de chasis


Figura 5-4 Bloqueo de
En las operaciones de taladro, se opera frecuentemente el viraje rodaje
Siguiendo los siguientes procedimientos:
① A menos que los pedales de oruga de ambos lados, mantiene
los otros interruptores y palancas en el estado de 5.1.3.
② Pulsa el botón de bocina con silbato, maneja el padel de rodaje de oruga realizando el
viraje correspondiente (cambiar dirección). Si quiere girar a la izquierda, mantiene el
pedal izquierda en la posición central (no mover), opera hacia adelante el pedal de oruga
deracha logrando el cambio de dirección. En caso contrario, realiza las operaciones
contrarias.
③ Si produce demasiado resistencia de tierra que surgen grandes dificultades para cambiar
la dirección, puede ser seguido de forma simultánea en la misma dirección en ambos
lados de la operación del pedal, mediante el control del ángulo inclinado de dos pedales
(que hace diferencia generada de presión), por lo tanto logra el viraje a diferentes radios
de rotación del taladro.
④ Una vez terminada la operación de rodaje de oruga, inmediata recupera el botón
bloqueado de rodaje en la posición no trabajada (véase la Figura 5-5).

Figura 5-5 Liberar


5-4
bloqueo de
rodaje
Funcionamiento
5.2 Mecanismo abatible

5.2.1 Ajuste de amplitud abatible


① Deja el mástil en el estado perpendicular a la tierra, pone el interruptor de sistema
presurizado y el de cambiar cilindros abatibles en la posición de ¨abatible¨( No.12 de
Figura 4-4), por lo que se activan los cilindros de amplitud abatible.
② Tira la palanca de control en la cajita derecha de operación adelante y atrás para ajustar
la distancia entre el tubo de perforación y el centro de plataforma rotaria (rango
permisible de distancia: 4015-4800mm).

5.2.2 Liberación de límite abatible


Si el centro de la ubicación real de tubo de perforación estámás allá
del alcance de 4800mm, en este momento tira esta palanca a
cualquiera manera, no habráacción de mecanismo abatible, mientras
que se ilumina el indicador (No. 9 de Figura 4-4), indicando que ya
funciona la función de protección de límite abatible. En este
momente, puede girar el interruptor (No.20 de Figura 4-4) hasta la
posición de ¨liberar límite abatible¨(véase Figura 5-6), y luego opera
el No.1 de Figura 4-6.
①Una vez que el centro de tubo de perforación estádentro del
rango de 4015-4800mm, reestablece la posición ubicada en No.20 Figura 5-6 Liberar límite
de Figura 4-4 (el estado fuera de trabajo). abatible

5.3 Plataforma rotaria


Se opera la rotación reversa de plataforma rotaria (mesa rotaria) frecuentemente en el proceso de
ejecución, siguiendo los siguientes procedimientos:

① Pulsa el botón de altavoz (No.18 de Figura 4-4) con silbato.


② Presiona el botón de protección de rotación reversa en la palanca de cajita izquierda de
control tirando hacia exterior la misma palanca, entonces logra la rotación contra horaria
(hacia la izquierda) de plataforma rotaria; tirando hacia interior para una rotación hacia
la derecha. Durante el proceso de esta operación, si no presiona el botón D o encuentra
avería en botón D o en conexión de cables, la plataforma rotaria mantiena parada sin
rotación (No.2 de Figura 4-5).

5.4 Mástil de perforación


Una básica premisa de la perforación rotatoria es que el mástil de perforación debe
elevarse y mantenerse un cierto ángulo vertical a la tierra. Se eleva y se coloca como los
siguientes pasos:
① Se proyecta la palanca de elevar mástil en la cajita izquierda (No.3 de Figura 4-5) de
operación específicamente para levantar / bajar el mástil de perforación. Tira hacia
adelante esta palanca a levantar el mástil, la tira hacia atrás, se coloca horizontal el
mástil.
② En las operaciones reales de mástil, debido a diversas causas involucradas, darálugar a
la inclinación de mástil hacia el lado izquierdo / derecho. En este momento, puede
correrlo de acuerdo con los datos mostrados en la visualización dinámica (icono de
columnas); cuando levantarse, el mástil inclina hacia izquierda, tira la palanca hacia
adelante ajustando adecuadamente hacia interior el ángulo inclinado de esta palanca,
5-5
Funcionamiento
para mitigar la inclinación izquierda del mástil, en lo contrario,lo opera contrariamente;
hasta que el mástil levantado cumpla con los requisitos de perforación.Hace los mismos
procedimientos para colocar el mástil en la tierra.
③ Si el mástil inclina en el proceso de construcción, a través de una sola dirección
(adelante/ atrás o izquierda/derecha) opera esta palanca a corregir con prontitud la
desviación del ángulo vertical del mástil.

5.5 Cabrestante principal.


Durante la ejecución de taladro, el cabrestante principal
siempre conecta con cuerda de acero, tubo de perforación y broca de
taladro. Su funcionamiento es muy frecuente de la siguiente manera:

5.5.1 Descendimiento de cuerda de acero


① Gira el No.21 de Figura 4-4 en la posición de ¨cabrestante
principal¨(véase Figura 5-7).
Figura 5-7 Cabrestante
② Tira hacia adelante la palanca de control (No2. de Figura 4-5) principal de control
en la cajita izquierda de operación para liberar cuerda de
acero de cabrestante principal (descendimiento de tubo de
perforación y broca de taladro).
③ Para un descendimiento rápido, ejecutan las operaciones antedichas pulsando el botón B
superior de No-2 de Figura 4-5 o botón C, pues logra el descendimiento rápido a
diferentes niveles.

5.5.2 Borrado de profundidad


Consulta más detalles en los capítulos relacionados en el Manual de Usuario de Monitor.

5.5.3 Función de flotación


Durante la ejecución de taladro de perforación rotatoria, bajo la gravedad propia de tubo
de perforación, la broca debe siempre mantener una perforación sin deslizamiento al contactar
con el suelo, entonces la cuerda de cabrestante principal debe ser liberada suave y libre según la
ubicación real de tubo de perforación. Esta característica puede ser manipulado por ¨pedal de libre
descendimiento de cabrestante principal¨en No.3 de Figura 4-3.

5.5.4 Preparación de elevación


Cuando se confirma que el cubo de perforación cabe suficiente suelo, puede detener las
operaciónes de broca y hace rotación reversa de cabeza de energía por 2-5 vueltas, para eliminar
la cantidad de deformación elástica generada por la tubería de perforación durante la ejecución,
garantiza la tapa inferior de cubo cerrada, los dientes salidos desde las capas de sedimentos, y la
deserción completa entre el cubo y las tapas (especial la de arcilla). No obstante, puede evitar con
eficacia el fenómeno de golpe con tubo.
Si se aplica la cerradura mecánica en tubos de perforación, se necesita más vueltas de
rotación reversa en la operación real,debido a la necesidad de asegurar que requieren todo tubo
conseguir el desbloqueo completo.

5.5.5 Elevar la cuerda


Tira hacia atrás la palance de control (No.2 de Figura 4-5) en la cajita izquierda de
operación para elevar la cuerda de cabrestante principal (elevar tubo de perforación y broca de
taladro).
5-6
Funcionamiento
Cuando el tirador acerca a las poleas de cabrestante principal, si sigue elevanto la cuerda,
habráel fenómeno que el cabrestante principal no pueda subir más, mientras que se ilumina el
No.7 de Figura 4-4 indicando una excesa elevación de cabrestante, entonces hay que revertir la
operación de palanca (bajar la cuerda). Si, efectivamente, existe la necesidad de continuar
elevando, se requiere girar el botón No. 19 de Figura 4-4 hasta la posición ¨liberar límite de
altura¨. Presta muchísima atención durante la elevación continua, observa atentamente para
garantizar la seguridad. Una vez terminada esta operación, inmediata reposiciona este interruptor
en el estado fuera de trabajo.

5.6 Cabeza de energía


Durante la ejecución de taladro la operación de cabeza de energía es lo más frecuente e
importante, que afecta directamente la profundidad perforada, la opera como lo siguiente:

5.6.1 Rotación delantera


① Gira el interruptor No.14 de Figura 4-4 en la posición
de ¨cabeza de energá¨(véase en Figura 5-8).
② Opera hacia interior la palanca de control (No.1 de Figura
4-6) en la cajita derecha de operación para lograr la rotación
delantera de cabeza de energía ( perforación rotatoria de
broca).
③ Si quiere rotar la cabeza de energía a alta velocidad para
aumentar la velocidad perforadora de taladro, basta pulsar el
botón I superior de esta palanca con las operaciones Figura 5-8 Interruptor
antemencionadas. operativo de cabeza de
energía

5.6.2 Rotación reversa


Sigue los mismos procedimientos de 5.6.1, pero a la dirección reversa de palanca de
control No.1 de Figura 4-6 (tirarla hacia exterior).
Cada vez terminada una perforación y lista para elevar el cabrestante principal, debe
revertir la cabeza de energía de rotación de 2-5 vueltas para facilitar la desarraigo de broca y
evitar el golpe con tubo, especialmente los tubos de cerradura mecánica, se necesita más vueltas
de rotación reversa.

5.7 Sistema presurizado


Durante la perforación, si el taladro encuentra capa dura de suelo, la gravedad propia de tubo y
broca no puede garantizar la perforación normal,en este caso se necesita un sistema presurizado
para aumentar la velocidad de perforación.Se opera como los siguiente procedimientos:

5.7.1 Presurización
① Cuando el tubo estáaccionado normalmente por la cabeza,
gira el interruptor No.22 de Figura 4-4 hasta la
posición ¨presurización¨(véase en Figura 5-9).
② Maneja hacia adelante la palanca de control (No.1 de
Figura 4-6) en la cajita derecha de operación para logra la
presión de cabrestante presurizado (presionar abajo la
cabeza de energía), en cuanto a tubo de cerradura
mecánica, durante el proceso de presurización, en lugar
Figura5-9Interruptor operativo
5-7
de sistema presurizado
Funcionamiento
adecuado, el tablero interior con dientes del cabeza de energía entra automáticamente en la
ranura presurizada, pues logra un efecto presurizado mejor.
③ Si quiere bajar rápidamente el cabrestante presurizado, basta pulsar el botón J superior de
esta palanca con las operaciones antedichas.

5.7.2 Elevación
Detiene el accionamiento de cabeza de energía y realiza ciertas vueltas de rotación reversa. Con
los mismos procedimientos de 5.7.1 pero a la dirección contraria de No.1 de Figura 4-6 para la
palanca (tirar hacia atrás la palanca).En cuanto a tubos de cerradura mecánica,para una operación
de retiro,se detiene el accionamiento de cabeza de energía y
rota reversamente,y confirma que la llave presurizada extrae
completamente desde la ranura presurizada de tubo de
perforación.

5.8 Elevación y descendimiento de cabrestante auxiliar


① Gira el No.21 de Figura 4-4 en la posición
de ¨cabrestante auxiliar¨(véase Figura 5-10).
② Maneja hacia adelante la palanca de control (No.2 de
Figura 4-5) en la cajita izquierda de operación para
liberar la cuerda de cabrestante auxiliar. Figura 5-10Control de
③ La tira hacia atrás para elevar la cuerda. cabrestante auxiliar

5.9 Broca

5.9.1 Abrir la tapa de cubo


① Durante la ejecución, al elevarse el cubo de
perforación (broca) llenado con suelo a la tierra, garantiza
un espacio suficiente de descarga entre la broca y la tierra.
②Rota reversamente la plataforma rotaria hasta la
posición prevista de descarga (general del lado derecho
del taladro).
③Maneja el cilindro presurizado extendiendo hacia
abajo, para que el bloque de contragolpe ubicado inferior
en la cabeza de energía contacte con el macanismo
inferior de cubo para abrir el fondo de cubo (movimientos
suaves en el contacto, prohibido impacto brutal).
Continúa operando la extensión del vástago del cilindro,
se abre la tapa de cubo y logra la descarga de suelo.
Figura 5-11 Esquema de abrir y
5.9.2 Cerrar la tapa de cubo cerrar cubo de perforacion
①Después de descarga completa de suelo,baja el (broca)
cabrestante principal y maneja la plataforma rotaria a una
posición adecuada hasta que el fondo de cubo lleque a la tierra (Figura 5-10).
②Gira la cabeza de energía, mantiene que el eje pendular de cubo siempre estáen lugar
adelante del sentido rotario de la plataforma (referirse en Figura 5-11), sigue bajando el
cabrestante lentamente y manejando la rotación de plataforma.
③Una vez llegado el estado paralelo entre el fondo de cubo y la tierra, detiene la operación
de plataforma rotaria, sigue liberando la cuerda, cerra el fondo de cubo mediante la gravedad
5-8
Funcionamiento
propia de tubo y broca de taladro. Si encuentra cierre difícil de cubo aun ajusta varias veces la
distancia de elevación-descendimiento del cabrestante principal, se debe quitar a tiempo los
suelos acumulados en el cubo, o verificar el estado de desgaste en el mecanismo de cerradura.

5.10 Mover ojo de perforación


Una vez terminada la perforación rotatoria para un ojo proyectado,deben inmediatamente
transferir al siguiente ojo para las mismas ejecuciones,
la transferencia de taladro entre los ojos de perforación
es también muy común.

① En primero se revisa si funciona bien el


botón E-parada.
② Ajusta el centro de tubo de perforación al
tamaño máxima permisible en estado
operativo ( amplitud máxima), pone la
cabeza de energía y la broca en la posición
más baja.
③ Opera el mástil hacia atrás unos 30°, y luego
retrocede lentamente el taladro a una
localización adecuada (véase Figura 5-12).
④ Conforme al proceso operativo de ¨5.1
chasis¨, ajusta la posición de broca y chasis,
pues completa la transferencia entre los ojos Figura 5.12 Apariencia referencial
de perforación y la preparación de nuevo ojo. de taladro durante la transferencia

Todo proceso de operación debe ser de manera lenta y ordenada. Lo realiza con observación
atenta y el comando unificado!

PRECAUCIONES!
① Debido a las limitaciones visuales del operador,que es imposible ver por completo todos los
casos exteriores,debe aisgnar un señalero dedicado para realizar la transferencia de taladro en
el sitio de obra.
② Las rutas y lugares de transferencia deben moverse sin impedimentos.
③ Se requiere un lugar plana y firme, para el lugar suave,es necesario asistir con la madera
sólida y otras sustancias duras.
④ Se prohibe conducir el taladro a cualquiera rampa o gire.
⑤ Si pasa por rampa frontalmente (pendiente ≤15°),el mástil de perforación deben recuperarse
al estado de transporte.
⑥ Durante todo proceso de transferencia, la plataforma giratoria (giradisco) no debe llevar a
cabo cualquier operación de rotación, mientras que las de conducir de arranque repentino y
los frenos de E-parada.

5-9
Operación de visualización

6 Operación de visualización

6.1 Pantalla de arranque

Cuando se inicia el sistema mostraráesta página, después de 2-3 segundos, se introducirá


automáticamente la pantalla principal;

6-1
Operación de visualización
6.2 Pantalla
inclinación unidad perforada, ubicación de
de mástil broca y profundidad

ángulo de
inclinaci rotación
ón X, Y

horas de
Trabajo

velocidad
de motor

(1)Pulse el botón ¨siguiente página¨para entrar a la página siguiente.


(2)Si el mástil está 向en el rango de nivelación automática (-2°~2°), el sistema puede cambiar a
modo de nivelación automática, de lo contrario no va a entrar en aquel modo; presiona el
botón ¨auto-nivelación¨, se ilumina las letras ¨auto-nivelación¨y el sistema entra automáticamente
en el estado auto-nivelación de mástil; en este momente debe monitorear el estado de mástil,
en caso problemático pulsa inmediatamente el botón E-parada! Pulsa de nuevo el
botón ¨auto-nivelación¨, las letras no están parpadeadas, pues el sistema vuelve a la nivelación
manual.
(3)¨Borrado de mesa rotaria¨: al determinar el ojo de perforación, pulsa el botón ¨borrado de
mesa rotaria¨, las letras parpadeadan, y el ángulo de rotación es de 0 grado, presiona de nuevo
este botón, detiene las letras parpadeadas, el sistema mide automáticamente el ángulo de rotación
y lo muestra en la pantalla principal del monitor.
(4)¨Borrado de profundidad¨, al perforar un ojo determinado, cuando la broca contacta la tierra
a primera vez, pulsa este botón, las letras parpadeadan, borra la profundidad de perforación,
presiona el botón de nueco con letras no parpadeadas, el sistema comienza a medir la profundidad
de ojo automáticamente y la muestra en la pantalla principal de monitor.
(5)Pulse el botón ¨calibración¨, entra la página de ¨calibración¨con una contraseña,esta
función ha sido calibrado en la fábrica, los usuarios no autorizados no pueden usarla sin permiso,
de lo contrario afectarálas funciones de control.

6-2
Operación de visualización
6.3 Parámetros de funcionamiento

la
informa
ción de
alarmas

cambio
de la
visualiz
ación

(1)Alarma para presión de aceite menos de 60 kPa.


(2)Alarma para temperatura de aceite hidráulico más de 80 C°.
(3)Alarma para temperatura de agua de enfriamiento más de 96 C°.
(4)¨Volver¨, pulsar para volver a la pantalla principal.
(5)¨Configurar¨, pulsar para entrar la página de configuración, poder ajustar el brillo y
contrastes de pantally y botones.
(6)Puerto de entrada, mostrar el estado de la palanca y la señal de E-parada.
(7)Puerto de salida, mostrar la corriente variable de salida del cilindro de inclinación.

6-3
Operación de visualización
6.4 Avería de GPS
En caso de fracaso del GPS, el botón del monitor no activa, se corta la alimentación y se
reinicia para entrar la página de averí
a de GPS.

6.4.1 Página de contraseña temporal


Pulse el botón ¨siguiente página¨para entra la página desbloqueada con una contraseña temporal.

6-4
Operación de visualización

6.4.2 Contraseña temporal para desbloquear


Pulse el botón de ¨seleccionar¨para seleccionar cual contraseña que desea (de seis contraseña), a
continuación, elige lo deseado y pulse el botón ¨OK¨, y luego gira le perilla de la esquina
superior derecha de la pantalla para introducir una contraseña, la introduce y prensa ¨confirmar
contraseña¨; tales introduce una vez de contraseña, para el desbloqueo se requiere seis veces de
contraseña, por lo tanto se debe repetir los pasos antemensionados. Si introduce la contraseña
correcta, la pantella le mostrará¨contraseña correcta, por favor reinicie¨, si no es correcta, no le
muestra.

6-5
Operación de visualización

6.5 GPS bloquea la máquina


Si el usuario nos arrastra el dinero, después de la comunicación infructuosa, con la aprobación del
jefe sobre la solicitud de bloquear la máquina al usuario malicioso, después del bloqueo se guarda
la pantalla de desbloqueo.

Al reiniciar el sistema entra en la siguiente página:

6-6
Operación de visualización

Precauciones
 Debe asegurarse de que la antena GPS y otro cableado intacto, de lo contrario la avería
de GPS cierra su máquina, lo que afecta el trabajo.
 Sólo en el estado de apagado se puede ejecutar el cableado de controlador.
 Mantiene una distancia suficiente a la fuente de emisor radio.
 No se puede disponer los conductores cerca del cable de alimentación.
 Conduzca múltiples electromanes requeriendo varias líneas toma a tierra.
 Es inaceptable distribuir diodo en el cable solenoide proporcional.
 Cuando hace las soldadura en la presente máquina, debe desconectar todos los
enchufes de controladores.

6-7
Encender y apagar

7 Encender y apagar

7.1 Encender

7.1.1 Arranque a primera vez


El primer arranque de máquina requiere la atención común del fabricante y usuario, el fabricante
debe ofrecer la formación y la práctica en el lugar de construcción. Antes de utilizar el taladro por
primera vez, el operador debe leer este Manual y estáfamiliarizado con toda palanca de control,
funciones de botones, alcance de movimiento de componentes y sus caracterí sticas.

7.1.2 Inspección de rutina


Antes del funcionamiento del equipo es necesario realizar una inspección de rutina
completa:
 Comprobar si los tornillos, tuercas y pernos de máquina son aflojen o se caigan.
 Comprobar la estructura de cubierta, si los tornillos están sueltos o se caen.
 Comprobar si hay fugas de aceite hidráulico y de combustible.
 Comprobar si el aceite hidráulico, conbustible, cabeza de energía y el aceite de reductor están
en lugar requerido.

7.1.3 Operación de arranque diario


Existe riesgo de daños al equipo!
Al operar siga las instrucciones de Manual!
Existe riesgo de daños al motor!
Deje que se caliente el motor al ralentíunos 3-10 minutos ( en invierno es más largo pero no más
de 30 minutos)!
 Conecta con interruptor principal de electricidad.
 Tira la palanca de seguridad a la posición horizontal(Figura 2-2).
 Estira el botón de E-parada. (Figura 2-1).
 Pulsa el botón de bocina (No.18 de Figura 4-4) con alerta de silbato para asegurarse de que
ninguna persona estéen la máquina o cerca de estancia.
 Inserta la llave de arranque y la gira a la posición ¨ON¨, el indicador de máquina parpadea.
 Coloca todas palancas de control hidráulico en la posición¨centro¨.
 Gira la llave de arranque a la posición de ¨Start¨para encender el motor.
 Si la temperatura ambiental es demasiado baja, debe precalentar adecuadamente los
generadores y el aceite hidráulico.
 Ajusta la velocidad del motor y comprueba si funciona correctamente.
 Al funsionarse el motor, cierra todas las puertas de caseta de equipos.

7.1.4 Examen de seguridad antes de operar la máquina


Podráprovocar grave riesgo de accidente!
Antes de iniciar el equipo debe comprobar todos los dispositivos de seguridad, resuelve a tiempo
todo problema encontrado, cuando todos los dispositivos de seguridad están en buenas condiciones
de funcionamiento, se permite la ejecución del equipo.
Al funcionarse el motor:
Comprobar la función de E-parada.
7-1
Encender y apagar
Pulsa el botón de E-parada (Figura 2-1).
Todas las funciones de control fallan, el motor se detiene.
Comprueba la función de palanca de seguridad.
Tira la palanca de segurid.ad (Figura 2-2) a la posición vertical.
Todos los movimientos hidráulicos se detiene. El motor marcha normalmente.
Comprobar el límite de altura de cabrestante.
Comprobar el cabrestante principal.
Eleva el tubo de perforación lentamente, cuando el soporte de tubo toca el interruptor de límite, se
debe parar la elevación de cabrestante principal.

7.2 Apagar
Cuando se necesita reparar la máquina o la colocar a largo tiempo, para apagarla seguiendo
las siguientes especificaciones:
 Estaciona la máquina en una superficie sólida y nivelada.
 Mantiene el mástil en estado vertical.
 Coloca las herramientas de perforación en la posición más baja, pone la carga colgante sobre
la tierra.
 Ajusta la máquina subida y la oruga en línea recta.
 Baja la cabeza de energía a lo más bajo.
 Todos los botones de control y los frenos están en la posición cerrada.
 Baja la palanca a la posición vertical.
 Apaga el motor y extrae la llave de arranque.
 Apaga el interruptor principal de alimentación.
 Cierra las puertas y ventanas de cabina.

Al apagar el motor, existe el riesgo de dañar el motor.

Si el motor funciona a alta velocidad por cierto tiempo, antes de apagar debe marcharse al ralentí
durante unos 5 minutos, para asegurar que los componentes deprecisión para el funcionamiento
rápido se enfrien adecuadamente.

7-2
Montaje y desmontaje

8 Montaje y desmontaje

8.1 Montaje
Al montar o desmontar (retirar) los componentes del taladro, la máquina debe ser estacionada en
una zona limpia, sólida y plana, para garantizar un funcionamiento seguro, durante la operación
debe asegurar la superficie longitudinal de plataforma giratoria coincide con la de chasis!

Advertencias:
1 Los operadores deben tener las habilidades para operar el taladro, están familiarizados con los
métodos y las funciones de cada parte.
2 El lugar a acoplar el mástil no debe ser menor a 23×8m2 y lejos de las líneas eléctricas de alta
tensión (cables).
3Trespersonas involucradas enla operación es mejor, al menos unapersona estáfamiliarizada con
eluso de los equipos, métodos de operación y la unidadde mando.
4 Si es elprimer contacto conel taladro,usted debe leerlas
instruccionescompletamentefamiliarizadoscon toda lamanija de operación, funciones de los
botones, en el marco delfuncionamiento del dispositivo decomprenderplenamentela situación
antes desu operación.
5 Para mover o transportar loscomponentes relacionados,deben ser utilizados las herramientas
necesarias.

8.1.1 Acoplacimiento
(conexión en par)
de mástil
Advertencia! Figura 8-1 Conjunto de mástiles
Asegura de que la oruga ha antes de conextar los tubos de
sido extendido a la
amplitud máxima.
Para el conjunto del mástildel Taladro de Perforación
Rotatoria tipo XR220D II, el estado de no transporte es de una Figura 8-2 Conjunto de
estructura delínea recta (ver Figura 8-1), el estado mástiles en transporte
plegadodurante el transporteen la Figura8-2, pero todavía mantienen la
conexióncon la plataformagiratoriade acogidaen su 1 2 3
conjunto.Losvehículosde acarreodel equipo de
perforaciónlleguen a sus destinos, cuandodesee entrar en elsitio
de la construcción, el trabajo debe llevarse a caboen primer
lugar,esacoplar losmástiles de perforación(instalada),los
siguientespasos:
①A excepciónde los pernos de sujeción de transporte
entremástilⅡ y Ⅲ, y promuevepasadores de la bisagra entre Figura 8-3 Pernos de
ganso ydostramosperforados de mástilⅢen tornogiro conexión en el tope de
antihorario~165°, de modo que las dos seccionesde mástil(Ⅱ,ⅲ mástil
sección)mecanizadode panel de contactos,a continuación, 1. tuerca roscada y sujeta
instalapernos de conexión entre placas finalesy los apretan 2. tornillos
(tomar dos formasde postcombustiónpara endurecersu 3. almohadilla
8-1
Montaje y desmontaje

momentode480.600N.m), las tuercas forzadas (nuecesfinas)con un par de apriete480N.m,


atornilla las piezas con adhesivode sujeciónliberalmente.
②Useherramientas oequipo necesario parasoportar el conjunto decabeza-ganso, desmontaje
la barra de conexión entre cabeza-ganso y los mástiles Ⅲ de taladro, ypara levantar y ajustar el
panel de conjunto de cabeza-gansoencontacto con el extremoinferior delos mástiles Ⅲde
perforación, instale los pernos de conexión entre dos placas,losparámetros de larosca y apriete del
pernode conexión ysu contenidodel método deprocesamiento llevado a cabode conformidad
conlosrequisitosdela secuencia①.
③Operación de elevar mástil sección II y sección III (levantar)
En los casos de inicio y funcionamiento normal del motor, la instrumentación y
componentes eléctricosparecen normales. Gira a la derecha la palanca de seguridadfuera de caja
izquierda de operación para manejaral estado horizontal (véase la Figura 8-1), pulseelinterruptor
de la bocina en la parteinferior delpanel de control, con sonido del silbatooperamanija de
operacióndel cilindrode inclinación en Figura8-4.levantar mástilⅡempujado hacia delante,
bajarelmástil de perforaciónse tira hacia atrásⅡ. La manipulación izquierda/derecha
delmangopuedeajustar el ángulo deinclinación del mástilde perforaciónhorizontal.Durante el
funcionamientodebenconcentrarse,lentitud,y prestar atención ala señal emitida porelpersonal de
mando, obedeciendo el mandatounificado.
④Acoplamiento de mástil sección I y sección II
Cuandocara frontal de los rieles de MástilⅠy Ⅱcasicoincide,debereducir la velocidadde
elevacióndelmástil Ⅱde perforación, evite el contacto con la cara extremade la
colisiónprodujouna grancargas de impacto, asícomo causardaños a las partes. Fija los tornillos de
uniónentrelos paneles extremos mástilⅠyⅡ, losparámetros de larosca y apriete del pernode
conexión ysu contenidodel método deprocesamiento llevado a cabode conformidad
conlosrequisitosdela secuencia①.
⑤ Eliminación entrevarillatrí pode y MástilesⅠ
Ajuste ángulo de Mástildespués de su montaje, de manera queentre el mástil Ⅰde
perforación y varilla el trípodeesninguna condición decarga externa, desenchufe pasadorla
conexión entre el vástago delmástilⅠde perforación,

Figura 8-4 Palaca de operación de cilindro de inclinación e interrupor de A/A

8-2
Montaje y desmontaje

8.1.2 Inslatar cuerda de acero

8.1.2.1 Cuerda de cabresante principal


Como los siguientes procedimientos de instalación:
① Torna que o mastro da perfuração fica em nível estadual, extremidade
inferior éligeiramente superior do que o suporte de mastro de
perfuração.Figura 8-4.

1 2 3 4 5

Figura 8-5 paseo por el


extremo libre de la
orden de ganso de la
polea de la cuerda
1. Mástil
2. Cuerda
3. soporte de la frente
4. polea
5. pasador de tope

②Pasar el extremo libre de el cable ( sin represión o instalación con fijador ), desde la
dirección de la flecha mostrada por la figura8-5 debajo de entrepierna interior del extremo
superior del soporte de la cabeza de ganso, a lo largo de ranura de polea del cabrestante principal
y atravesar la otras polea. Durante del proceso, preste atención para alejarse del pasador de
fijación cerca de poleas para asegurar que durante la operación el cable siempre contacta con la
ranura de polea.
③Relájese la resorte de presión de cuerda de alambre en cabrestante principal, garantizar
que cable de acerocapaz de pasarla brecha entrefijador de
cuerday carrete. 1 2 3 4

④ Continue a puxar a corda atravessade polia sulco para


baixo, atéque sua extremidade livre atravessar do
interior de flange de carretel para buraco da parede,
coloque a corda no interior de rolo. Instale a placa de
pressão eo parafuso de fixação, aperte dois parafusos
no mesmo ângulo central a ordem de sentido horário/ Figura 8-6 Fijación de final
anti-horário. Aperte com dois tipos de força, peças libre de cuerda
roscadas revestem-se com Loctite 262 vedante.。 1. cuerda de acero
2. perno de sujeción
3. placa presionada
4. carrete
8-3
Montaje y desmontaje

⑤ Ajustar la fuerza de tiro del resorte del cable de alambre de cabrestante principal
principal,garantizando que la fuerza de presión del cable se mantiene
en un rango razonable.
⑥Pone ¨el cabrestanteprincipal y auxiliar" delPanelde Control
en ¨cabrestante principal¨, Cambiar a abriren el bloque"cabrestante
maestro" (vea la Figura 8-7), tira lamanija izquierda delantero
cajaoperativo, puede conducir acerrar lacuerdacarreteprincipal (la
cuerda envuelta) la dirección de rotación.Neste momento, observe o
ângulo de corda do aço, a posição ea velocidade de rotação para
evitar caos. Enrolea corda do carretel atéque o número de voltas
chega a exigência de cumprimento. Figura 8-7 Obra principal del
torno
8.1.2.2 Cuerda Vice-roll
Suproceso de instalación y el método es básicamente la mismacon
la cuerda del cabrestante principal, de modo que el conjunto del mástilde perforaciónen un
estadohorizontal,entonces gira interruptor giratorio desde elpanel de control "elevación principal
y auxiliar" enel bloque de"cabrestantedesecundaria"(ver Figura 8-8). La cuerdase
extiendesólopolea de cabeza-gansoy el diputadorolloVice-cabrestanteatrás la ruedabajo elmástil
de perforación, cuandosu extremo librese fija a lasuperficie frontalde la bridavice-carrete, la placa
defijacióndoble detornillosde aprietede parrespectivamente60,95N.m,conel resto de
requisitosdelospasos de la instalaciónde cablede cabrestanteprimarios8.1.2.1El primer paso④.

Figura 8-8 Funcionamiento de

8.1.2.3 Cuerda de cabrestante principal y auxiliar


①Retire lacabeza de la energía;
Primeroquite la manguera delconector superiorde rápidabloque
de válvulasqueestáconectado, entonces demolidocuatropinesde
alimentaciónentre la cabeza yel soporte y, a continuación, retira
lacabeza de la energía.
②Instalar cuerda de elevación:
8-4

PasadorJunta cambiable
Figura 8-9 Cabeza de energía
Montaje y desmontaje

Prepara elcable de elevación, conectorescuña24, abrazadera de la cuerda246KTH,


pasadores, clips, pernosM12x25. Y echala cuerdadel cable de elevación, si se encuentraalambre
dañado, no lo use.
Después de confirmar queno hay daño, penetrarálosaccesorios de los extremosde la cuerdade
alambrede cuña24, utilizandola abrazaderade la cuerda24-6KTH fijo, fijodespués de la
finalizaciónde la clavija deconectoren forma de cuñaala base de montajepormástil de perforación
Ⅲderecha.
Entonces, pasa el otro extremode la polea decuerda por altoel centrode la perchapor encima
de lapolea, y luegotira la cuerdade la poleade mástilⅢy de derivacióndel lado izquierdo dela
cuerda enelmástil de perforaciónen el interior, a través de un largode perforaciónmástilagujeroen
ambos lados, EnMástiltiradoen el interior deltorno de cablereellugara presión.
③Instalaciónde Cuerdaa presión
Prepara cuerda apresión,conectoresde cuña24, abrazadera de la cuerda246KTH, placa,
tornillosM16X55, y compruebe elcable de elevación, cuerda de alambresi se encuentradañado, no
lo use.
Después de confirmar queno hay daño,serálargoagujerode perforacióncuerdadesde el
bordedel bordede rollo arolloexterior,con clips, 8M16X55pernos.Aprieta los dostornillos dela
izquierdaenel ánguloajustado a mismo ordenen el mismocírculo.Tomedos víaspostquemadorpara
apretarsu momentode160.260N.m, para piezasde roscarecubiertos conLoctite262sellador.
④Con rotación reversa de la bobina, el cable de alambrese enrolla enelrodillo de presión.
Mientras tanto, cuenta elnúmero de vueltas de carretegiratorio, cuando elcarrete de cableno
enrollala cuerdaranurarestantecinco vueltas, se detienela rotacióndel carrete.
⑤La presión enel cable de elevacióncuerdadel tornocarreteagujerosde perforacióndelborde
largo delbordede rollo arolloafuera,utilizandoclips,8M16X55pernos.Apriete los dostornillos dela
izquierdaenel ánguloajustado a mismo ordenen el mismocírculo.Tomedos víaspostquemadorpara
apretarsu momentode160.260N.m, y piezasde roscarecubiertos conLoctite262sellador.
⑥Gira a la derecha la bobina, el cable de elevaciónse enrolla enun carrete.Al mismo tiempo,
anote el número de vueltasde girodel carretede la cuerdade elevacióncuandose enrollatres veces,
detener la rotaciónde la bobina.
⑦La presiónpara tirar delextremo libredela cuerdaa otrapolea enmástilⅡposición media, de
derivaciónde esta polea, cuerdaenrollada enelmástil de perforaciónen el interior, a través de un
largode perforaciónmástilagujero enambos lados de lamástil de perforacióndentro de la
cuerdapara tirar dela broca delos mástiles Iinferiores, sin pasar por ellado derechode la polea, yse
desviarán dela parte inferiorde la poleapolea de cable desoporte decentro de la trama, el mástil de
perforaciónen el lado izquierdodela polea inferiorI, Imástil de perforacióndetrás del
extremoinferior del pasador.
⑧Reproduccióncilindrotensor de cuerda, los conectorescuñavástago del cilindroy la
conexión, y entonces el extremo libre de lacuerda a través delos accesorios de compresiónde
cuñay apriete.El uso dela cuerdapinza246KTHla cuerdafija.

⑨Retraerel cilindrotensor decuerdadealambre dela cuerdadel tensor.


⑩La instalación de lacabeza de la energíay la manguera dela cabezadel bloque de
válvulasde potenciainferior.

8.1.3 Instalación de junta rotario (tirador)


Suprocedimiento de instalaciónes el siguiente:

8-5
Montaje y desmontaje

①Como Figura8-9al instalar secuencia 1 y la secuencia 3, preste atención a la dirección de


lasecuencia2 y hoyos de secuencia 3ubicación del agujerode observacióncoordinada.
②Soporte la tuberíade perforaciónhorquillar porlas patasen el suelo, agujero en secuencia 2
de Figura 8-10 y agujero deobservaciónen el orden de 3 es enla dirección horizontal.
③Conecta elfinalde los rotadores(Figura 8-10 Secuencia 5) yperforar a través dela placa
detaco de traccióndel pasadorI. Y fija la secuencia4(pinI) con pasador de bloqueocon candado.
Nota! en ambos extremos delcablenunca se instalaen contra-posición! De lo contrario, el
argumento es prematurode los daños al tirador!
④Cebadoresmencionada direcciónque sostieneorificiopara la fijación delaposición
horizontal del cuerpo, el pasador9 de secuenciaⅡque ser re-equipada y fijala cuerdade conexión.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 2 3 4

Fugura 8-10 Colocación de tubo a


perforar1 tubo extendido
2 placa de conducción
3 carcasa de taladro
4 pasador I
5 tirador giratoria
6 tirador fijo
7 soporte de rotación Figura 8-11 Colocación
8 soporte de tubos a montar
9 pasador II 1 apoyo 2 soporte
3 pasador 4 tirador

8.1.4 Instalación de la tuberí ade perforación


Nota! Elijaun sólido, amplios terrenosplanos y lejos de las líneas eléctricasde alta
tensión.Los pasos son:
①Pone elconjunto de perforaciónhacia el lado delanterode tirador(véase secuencia4 de
Figura 8-11), manteniendo dospies de la tuberí a de perforación(conjunto de corredera) de
apoyoen el suelo, pusocuerda del plomoque conecta tiradory tirando de laconexión dela tuberí a
de perforación dela línea centralde la placa depasadorparalelo a lahorizontal (Secuencia 3 de
Figura 8-11).
②Pone el interruptor de" bloqueo de caminar" enel lugar de trabajodel panel de
control(para garantizarel suministro depresión de aceitede la válvula pilotopie).
③Establecer yajustar elmecanismovertical mástil de perforación ybajar cuerda
delcabrestante principal, abatibleen elestado de los márgenesde funcionamiento máxima(unidad
decabeza de la energíadesde elcentro de la plataformafija elcentro de4800mmrotación).

8-6
Montaje y desmontaje

④Manipula la válvula de piloto caminando en cabina ajustando la posiciónde taladropara


asegurar que el tirador de tubería de perforaciónalcable de alimentación desdela primera parte
extrema1~ 1,5 m, la línea decentro de laplataforma de perforaciónes coincidente con elplano
longitudinalcomo sea posible, colocadoenla posición más bajadelacabeza de la energía, la
cuerdalos extremos dela manga ensacomenciónprincipal delanillo, hacenmenciónde plomoen el
pin3se conectaconlosanillos juntosmientras derramabalas medidas adoptadas paraevitar que el
pasador sale.
⑤Mástil inclina 5°hacia adelante, y aumenta poco a poco cuerda el cabrestante
principalpara ajustar la posiciónde la plataforma, la posición del mástilde perforación, asegúrese
de que el planocentral longitudinaly un taladrode perforacióndel
mástilpermanecencoincidentes.Evitelas colisionesocurrentaladrode perforacióndel soportedel
mástilcon suspiernas alrededor delos mástilesde perforaciónferroviariose desvíandemasiado
lejos.
Nota! En el proceso deelevar cables(antes de que elextremo inferiorde la broca no sale de la
tierra), permitiendoúnicamente que tirador yplaca detaco de tracciónconla tuberí a de
perforacióncompartecarga de tensión, deben evitar soportar fenómenodemasiadoflexión, encaso
de la partesuperior de la figura8-12, debecesar inmediatamentesus
operacion ylevantarlos ajustes necesariospara garantizar que elsoporte
de cargacumple conlos requisitos, y luegosiga
levantandocuerdacabrestante principal.
⑥Cuando el extremoinferior de latubería de perforación sale de
la tierraal levantarsela acciónque tenga mucho cuidado. El extremo
inferiordela tuberí a de perforaciónpara evitaruna colisión conlacabeza de
energía,causandodaños a las partes.
⑦Gira el interrupotor ¨liberar límite de altura¨del panel
operativo a la posición de trabajo. Figura 8-12
Relación de
⑧Cuando la altura delextremo inferior supera la
tirador y placa de
delamortiguador dinámico de cabeza de energía, observa la relación de
conducción al
posiciónrelativa conel transportede perforacióny el extremo inferiorde la
acoplarse.
piernaentreloscarriles de guíaen ambos lados delos mástilesde
perforación,y controlar laderecha y la izquierdadeloscambios
desoporte.Una vez que laramaes más alta quela superficie del extremosuperior de labanda de pie,
a continuación,disminuirlentamenteel ángulodel mástilde perforaciónhacia adelante hasta quesu
superficie frontalyla horizontalvertical.Cuandose confirma quelas patasdel soporteen ambos
lados dela ranura (zapatas de nylon) podrí an conseguirferroviarioatascado,haga girar
suavementela cuerdaprincipal dela bajar,de modo que elcarril superioren el lado frontalde la
piernaexpuestaen esta ocasión, sino tambiénconfirmadomástilposición deambos lados delos
carrilesy las piernas (montaje de diapositivas) de montaje escorrecta.
⑨Continúadelegandocuerdacabrestante principal, cuando el eje dela plazade
perforaciónentra el espaciointerior del amortiguador de lacabeza de energía, sobre cabezas de
energíanecesita a alguienpara observar yajustar laclave externay el kitde activación del
cabezaltaladro eléctricorelación de posiciónclave paraasegurarse de que tantoLaposición de
montaje.
Cuando eleje cuadradotaladropara exponerel ordeninferior de lacabeza de la
energíainferiorgolpeóla cara de extremodel cuerpo,todo el proceso deinstalaciónde la brocallegó
a su fin.
⑩Enel panel de controlel interruptor"liberar límite dealtura" vuelve a la posiciónfuera
trabajo.
8-7
Montaje y desmontaje

8.1.5 Instalación Taladro


Suprocedimiento de instalaciónes el siguiente:
①Colocar las barrenas adecuadas cerca el equipo de perforación para que la línea central
de la perforación rotatoria sea perpendicular al suelo.
②Aumenta la distancia entre la cabeza de energía y el suelo, realizar el movimiento del
equipo y el ajuste de la posición entre el eje cuadrado de varilla y el cuadrado agujero cuadrado
de barrena , mover el eje cuadrado en el orificio cuadrado del taladro.
③Bajan varilla de perforación adecuadamente ,cuando el eje cuadrado y el orificio del
pasador del agujero de barrena alcanza un cierto punto coaxial,el personal de apoyo insertar el
pasador de bloqueo con las medidas adoptadas para evitar el vertimiento.
Nota! Si,los ajustes después de repetidas,el orificio del pasadornunca hasido capaz de
logrartantocoaxial (pasadores de seguridad no se pueden insertar),es necesario
comprobarlaprofundidad efectivareal delos orificios cuadradosde perforación, compruebe la
parte inferior de cualquierresto de suciedady otras materias extrañas?Tratamiento necesarioantes
de la instalación.

8.2 Desmontaje

8.2.1 Demolición taladro


Durante el proceso de construcción si se necesita reemplazar las barrenas o se estáenn una
larga transferencia,debe realizar primero el desmontaje de barrenas.Los pasos son los siguientes :
①Descargan todos los suelos en el interior,cierran la puerta de cubo.Si es necesario,
tambíen limpian los adjuntos en la pared exterior del cubo ( como la arcilla ).
②Viajan a un lugar amplio,suave,sólido,y alejado de la línea de alta tensión (cable ).Giran la
mesa giratoria hacia la derecha ~ 90°, bajan el cabrestante principal para que la barrena apoye en
el suelo, para asegurar que el cable estéen un estado completamente relajado,si es necesario,
giran la cabeza de energía para que los dientes de cubo entre en el suelo o sean apoyados por las
almohadillas de estiba adecuadasr ( para asegurarse de que cuando la barrena salga de la varilla,
no harán daño ).
③Levantan lentamente el cabrestante principal(varillas de perforación) y ajustan
oportunamente la altura, para garantizar el estado sin carga del pasador entre barrena y varilla.
④Retiran el pasador de conexión en el eje de conexión y sacan el pasador.
⑤Continuan subiendo la varilla de perforación, para que el eje cuadrado completamente esté
fuera del agujero cuadrado, giran a la izquierda la mesa giratoria hacia la cabina.

8.2.2 Demolición taladro


Después de lafinalización de la operación,y luego realizar laeliminación dela tuberí
a de
perforación. Lospasos son los siguientes:
①Primerogira el interruptor " librar límite dealtura" del panelde
controlfrontal derechoen laposición de funcionamiento(verFigura 8-13),
en la posición más bajapone lacabeza de energía(con el extremo
inferior de los contactosde topemástil de perforación).
②Tira la palanca de operaciónhacia atráselevandopoco a pocoel
cabrestante principal(ver Figura 8-14), cuando laparte superior del
pieremolquestubería de perforación(conjunto deslizante) el extremo
inferior delaperforaciónsale la parte superiordelpie de mástil,
deteniéndose para levantarla acción delcabrestante principal.
Figura 8-13
8-8
Interruptor de liberar
límite de altura
Montaje y desmontaje

③Empuja la palanca de control hacia delanteposterior (véase la figura 8-14), la


lentaoperacióndemástil de perforaciónhacia adelante5°, observandoantes ydespués de
laremolquespor encima dela orientación del pieymástilesde perforacióncarrilcompletamente
fuera, completamente fueradespués de la confirmación(si nola izquierdadesapego,continúe
levantandolentamentela tubería de perforación. debe fortalecerla atenciónla observación a
laseguridad), yluego, lentamente,delegareje cuadradotaladro de perforaciónhasta que toqueel
suelo.
④Cuando el extremoinferior del tubo de perforación soporta de el suelo, mientras que
continúabajando la cuerdacabrestante principal,
simultáneamenteopera elequipo de perforaciónde vuelta.
La acción debellevarse a cabolentamente, para evitarla
excesiva bajardel impactodel cabrestante principaly los
daños causadospor el accidentehasta que elremolquedel
pietaladro completoapoyo hastael suelo.
⑤Mantenga los cables en estado destensado,
remueve cabledela varilla de perforaciónconectada
alpinprevisto entre elplomoy el collarde la cuerdade
alambre(a través de la clavija de conexióntermina) en la Palaca de seguridad, manejo de
chaqueta de accionamiento decabeza de energía,el collar cabrestante, perilla de control de
estáexpuestoy se mantiene expuesta la cara del mástil
extremoinferior del cuerpo de contragple de lacabeza de
energía. Figura 8-14Cajita de operación y
⑥Revuelve el estadovertical demástil de perilla
perforación, levantalacabeza de energíapara hacer quela cara del extremoinferior del cuerpotenga
unadistancia al suelode alrededor de1,5 m, y mantener elmenorde perforacióndel
mástiltouchdown.
⑦Figura 8-13se reanudaráen el interruptor de"límite dealtura de elevación"en la posición
deno-trabajo.

8.2.3 Plegar el mástil


Si hay la necesidad de transporte de larga distancia del equipos, antes del trabajo,hay que plegar
el mástil de perforación.Los pasos son los siguientes.
①Mantengan el estado perpendicular del mástil al suelo, yconectan las palancas (transporte )
entre el mástil I y el trí
pode.
②Mueven la palanca derecha piloto hacia adelante, operando el cilindro a presión que se
extienda dejando la cabeza de energía en el bloque de límite del mástil I.
③Ajustan apropiadamente la longitud de vara de extensión del cilindro presurizado,
asegúrese de que el pasador entre el vástago del pistón y el soporte de la cabeza de energía esté
en el estado sin carga,y retiran el pasador.
④Realizan la retracción del vástago de pistón del cilindro presurizado a un tamaño mínimo.
⑤Retiran los tornillos de unión entre las secciones del mástilⅠ,Ⅱ,operando la palanca de
control a colcoar las secciones de mástilⅡ,Ⅲy la cabeza de ganso en el estado horizontal, y
asegurarse de que el mástil llegue correctamente en su soporte y el mecanismo de abatimiento en
la posición más baja.
⑥Utilizan el equipo o herramientas necesarios para apoyar la cabeza de ganso, realizan la
eliminación de los tornillos de unión entre la cabeza de ganso y el mástil Ⅲ y bajan la cabeza
de ganso poco a poco.
8-9
Montaje y desmontaje

⑦Relizan la conexión de las palancas entre el mástil Ⅲ y la cabeza de ganso;eliminando al


mismo tiempo herramienta de soporte para la cabeza de ganso.
⑧Retiran los pernos de conexión entre el mástil Ⅱ y Ⅲ, empujando el mástil Ⅲ. La
cabeza de ganso rodean el el pasador entre el mástil Ⅱ y Ⅲ a la derecha de ~ 165°, mientras
que conectan los mástiles de Ⅱ y Ⅲ por las orejas de transporte y los tornillos.
⑨Operan los cabrestantes principal y auxiliar para enrollar los cables sueltos.

8.3 Recuperación de orugas


① El panel de control"cabeza de energía de la cuerda"
cambiar a la posición de"oruga"(vea la Figura 8-15).
② Pone interruptorgiratorio de la esquina derechainferior
del panelde control en el bloque "oruga".
③ Retira larguerosalrededor delpasador de bloqueodel
chasis(consulte la Figura 8-16,un totalde cuatro).
④ Tira la palanca acodadadelantera derecha(ver secuencia Figura 8-15 Interruptor de
1 deFigura 4-6)para completarla retracción de loslados cambio para cuerda,
de la oruga(la orugaa la izquierdacon respectoa la cabeza de energía y oruga
atracción dela operación deampliación dela manija).
⑤ Pasadores de bloqueose insertan en elorificio de bloqueoenel menor lapso
deloslarguerillos,larguerosalrededor dela cerradurade nuevo.
En la operación real, los problemas causados
porla planitudde la tierraen ambos lados dela
orugano pueden ser alcanzados, mientras que la
expansión/contracción,si la otra partede la
operación deladopistahasido incapaz
decompletamente extendida.Usted puede tomarlas
siguientes medidas:
a.Establecer un mecanismode angulación
variablemástil de perforaciónyequipo de
Figura 8-16 Mecanismo de bloqueo en perforaciónajustado parael tamaño máximodel
largueros estado, que gira lentamentela
plataformagiratoriacolocada en el ladode la oruga
demástil de perforaciónse ha ampliadopara continuar operandola orugase extiendepara
insertarlarguerosen ambos ladosdel pasador de bloqueo.
Sisigue sin poderextenderla orugaen este momento,lasmedidas que deben tomarseson las
siguientes:
b.Cambiar eltamaño mínimo de lasinstituciones del Estado paraajustarse ala rotación de
larotación demástil de perforaciónplataformano se extiende enel ladode la oruga,ypoco a poco
aumentarel tamañode su amplitud, con el teclado desoporteapropiadoen el extremo inferiordel
mástilde perforación, asegurando ladosin extenderSeguimientode la tierra,yluego continuarsu
funcionamientose puede ampliar.Cambiar eltamaño del cambiodebe ser seguroque dar dos
pasospues logra la plenaextensión de lavía lateral.
Siambos lados de la oruga noestáncompletamente extendidos. Recomiendalas siguientes
medidas:

8-10
Montaje y desmontaje

mástilcabeza de energíasoportetubo
Figura 8-17 Desmontaje de tubo de perforación

c.Establece unmecanismo demástil de perforaciónyde angulación variablede taladropara


ajustaral tamaómínimo,lentamentegirando plataformagiratorios y colocalosmástilesde
perforación por un lado,y aumentagradualmente el tamañode su amplitud, con el teclado
desoporteapropiadoen el extremo inferiordel mástilde perforación,asegurando que el lado dela
orugaestácompletamentefuera de la tierra que continúanextenderla operación y puede
entoncesinsertarpinde bloqueo de largueros.Entoncesluffingmecanismo para ajustarel tamaño
mínimodel estado,el lentofuncionamiento delmástil de perforacióncolocadoen el otro ladode la
plataforma, ylosmismos procedimientos. Nota!Operaciónque tener más cuidadoesta vez, debe ser
lentoy progresivo quedebe completarprimeroellado de operacióndel tramocompletopista!En
particular,la ubicación cerca del límitede tiempo.Lado de la orugapara evitarel
touchdownestiróde repente e inesperadamente,causando daños en elequipo de perforación.El uso
de estemétodo derealizar un seguimientooperaciónretracciónvacante, por lo que debe tener
cuidado.

8-11
Transporte

9 Transporte
Luego del desmontaje de la varilla de perforación y la cabeza de energía,usted puede
comenzar a preparar el equipo para el transporte:
 La mesa giratoria debe estar bloqueada.
 Desplieguen la palanca de seguridad a la posición de cierre en posición vertical.
 Apaguen el motor.
 Eliminan la llave de cerradura de puertas y ventanas de la cabina para completar los
procedimientos necesarios para la entrega, la empresa de transporte seráresponsable de la
aplicación de todo el equipo de transporte.
Los datos que las compañías de transporte necesitan conocer:
 Dimensiones y pesos de transporte.
 Las rutas de transporte : el punto de partida y de destino.

9.1 Dimensiones y pesos de transporte

Figura 9-1 Dimensiones de transporte

9-1
Transporte
Peso del producto: 62t(No incluye el tráiler,tuberí
a y broca de perforación)
Anchura de transporte:3500mm
Ancho de orugas:800mm

9.2 Esquemadetransporteabordo

Figura 9-2

9.3 Elevación, carga y condiciones de transporte


 Todos los componentes cargados en los vehículos de transporte, deben atarse con seguridad.
Con el fin de asegurarse de que el vehículo en el sitio,talescomo en las superficies
irregulares o en las curvas, de frenado, no haráqel movimiento de los componentes,
dislocación, o lesión causada por un vehículo en caso de vuelco partes y otros accidentes.
 Cada vez que se conduce, el conductor tiene la responsabilidad de comprobar que todas las
piezas si están en movimiento, y si están fijas bien a los vehículos de transporte.
 Lateral del vehículo y el panel trasero dispositivos de fijación y dispositivos de seguridad
son completamente normales. Tensar la cadena es totalmente fiable.
 Se estáprohibido la presencia de personales en el dispositivo durante el transporte.
 Durante la carga y descarga, para lso equipos,debe asegurarse de que las dos orugas tengan
la misma altura y el mismo ángulo, y el resto del personal deben estar fuera del alcance del
peligro.
 No podrán utilizarse como paneles laterales del vehículo como el puente entre el vehículo y
el suelo. Al usar la puente de carga,hay que evitar su deslizamiento.
 Cuando usan la grúa para la carga y descarga, asegúrese de que los ganchos y anillo sean
seguros y confiables.
En el proceso de elevación, la eslinga de cable debe estar en posición vertical para que el
peso no se deslice, gire o incline!
Si el proceso de elevación, hay el deslizamiento pesada o giro, hay que detenerse el trabajo y
volver a ajustar el gancho de elevación.
9-2
Transporte
 Durante el transporte,para las pequeñas piezas, deben ser protegidos adecuadamente para
evitar pérdidas.
 Para las parte con esquinas, bordes afilados, en el proceso de transporte,deben tomar
medidas de protección adecuadas.

9.4 Transporte de descomposición


Cuando el peso supera el límite de tonelaje de transporte por carretera,es necesario adoptar
la medida de descomposición de transporte en la aplicación de la transferencia a larga distancia
de los equipos.
Demontaje del contrapeso
 Levantan la parte trasera del mástil eliminando el soporte del contrapeso.
 Quitan los tornillos de conexión del contrapeso y la mesa giratoria, retiran el contrapeso.
 Montan los tornillos entre el soporte de transporte y la mesa giratoria y aprietan las tuercas.
 Montan los tornillos entre el soporte de transporte y el soporte de mástil y aprietan las
tuercas.
 Colocan ligeramente el mástil sobre el soporte.

Retire el chasis y ambos largueros


 Retire cilindro de pluma y pernos de conexión entre los largueros.
 Retire las mangueras de ambos motor de marcha,las cuales serátransportadas con la
máquina principal.
 Retire el chasis y ambos largueros con grúa auxiliar.
Retire la cabeza de energía
 Retire la manguera de bloque de válvulas ubicada en la cabeza de energía, la cual será
transportada con la cabeza de energía.
 Se sella la manguera con junta y tapón adecuado(VDT22L/N;VDT28L/N).
 Se sella la boquilla de aceite de bloque de válvulas con placa y tapón(NVDT22L;
NVDT28L).
 Retire la cabeza de energía con grúa auxiliar.
Mueva la máquina retirada por izamiento al camión de remolque, en referencia a instrucciones de
transporte.

9-3
Reparación y mantenimiento

10 Reparación y mantenimiento

10.1 Medidas de seguridad


Antes de o durante el mantenimiento del equipo, deben cumplir con las normas de seguridad que
figuran a continuación.
 Sólo los personales de mantenimiento cualificados y autorizados que están familiarizados
con el equipo y entender las instrucciones de contenidos relacionados, pueden participar en
el trabajo.
 Hay que cumplir los intervalos de tiempo predeterminados para el mantenimiento.
 Ara las partes del dispositivo específico, hay que leer los manuales de mantenimiento y
reparación específicos.
Las medidas específicas son:
 Paran el taladro al suelo.
 Tiran la palanca de seguridad al estado cerrada, apaguen el motor y retiren la llave.
 Marcan los equipos y las parte para mantenimiento para evitar los accidents.
 Cumplen estrictamente las normas de seguridad, usen el equipo necesario de protección, así
como algunas otras medidas de protección, como gafas protectoras, cascos, etc.
 Los que usan el aire comprimido en el trabajo de limpieza deben usar overoles, gafas, y el
aire comprimido no puede superar a los 2 bar.
 En lugares cerca de la batería, se prohibe fumar.
 Hay que dar especialmente atención a las partes de calentamiento y lubricantes.
 En los lugares comoel depósito de aceite hidráulico, oleoductos y otros fáciles donde se dará
fácilmente el fuego, se prohibe estrictamente los trabajos de soldadura.
 Cuando el motor estáen funcionamiento o en construcción o durante la marcha, no realizan
ningún tipo de mantenimiento al equipo.
 Antes de que el sistema hidráulico se libera la presión, no hacer cualquier operación de
mantenimiento.
 Cuando cambian el aceite hidráulico,hay que preparar el recipiente suficientemente, y para
manejar adecuadamente el aceite usado para evitar la contaminación al medio ambiente.
 Cuando realizan la adición o sustitución de aceite hidráulico, deben ser filtrados antes de
inyectar el tanque.
 Hay que garantizar las herramientas y equipos seguros y fiables utilizados en el
mantenimiento.

10.2 Intervalos de reparación y mantenimiento


Como las condiciones de uso y desgaste de dispositivos de los diversos componentes son
diferentes, se dividiráen los siguientes intervalos de mantenimiento:
 Cada 10 horas de rabajo o diariamente.
 Cada 50 horas de trabajo o seminal.
 Cada 100 horas de trabajo o de dos semanas.
 Cada 250 horas de trabajo o mensual.
 Cada 500 horas de trabajo o de tres meses.
 Cada 1000 horas o de seis meses.
 Cada 2000 horas de trabajo o annual.
 Cada 3000 horas de trabajo o dos años.
10-1
Reparación y mantenimiento
Para los propios intereses del usuario, debe seguir estrictamente el intervalo de tiempo
especificado, a llevar a cabo el trabajo de mantenimiento adecuado.
Los intervalos de mantenimiento son acumulativos, por ejemplo, cuando alcanzan las 100
horas de trabajo, deben todavía realizar el mantenimiento de 10 horas de trabajo y de 50 horas de
trabajo.
En las condiciones extremas de humedad o de mucho polvo,hace falta acortar los intervalos
de mantenimiento.
Todos los registros de mantenimiento que se deben registrar en el " registro de
mantenimiento y reparación " seráguardado por el personal especializado responsables de la
gestión y la custodia, después del mantenimiento, se requiere la firma para completar el nombre
del operador de reparación.

Requisitos de seguridad:
 Los instrumentos y la área de trabajo deben estar limpios.
 Hay que usar los componentes formales (verdaderos) del producto.
 Hay que utilizar los aceites lubricantes y grasas recomendados (permitidos).
 Hay que utilizar el contenedor con tapa para llevar aceite y grasa.
 Antes de realizar el mantenimiento de lubricación, hay que revisar cuidadosamente la
boquilla, quitar el polvo,la grasa y otros residuos.
 Sólo pueden abrir las tapas cuando realizan el reabastecimiento de aceite.
 A menos que se necesite, no abran lavariedad de la cubierta protectora para evitar la entrada
de polvos. Para las líneas y accesorios y conexiones eléctricas hidráulicas expuestas deberán
hacer el tratamiento contra polvo.
 Para el mantenimiento y la reparación del motor, consulte el manual de instrucciones del
fabricante del motor.

10.3 Tabla de mantenimiento


Intervalos de tiempo predeterminados
Servicios 50h 100h 250h 500h 1000h
10h 2000h 3000h
Proyecto Observación
Por Dos Men 3 6
Un Anual Dos
sem seman suale Mese Mes
día es años
ana as s s es
Verificación
completa de máquina
Inspección visual √
Inspección de
funciones
-Mecanismo de
control y
operación

-Mango de
seguridad、
botón de
E-parada、
interruptores de
10-2
Reparación y mantenimiento
límite de
altura、límete de
variación, etc
Verificada por
ingeniero √
profesional
Goosehead de mástil
Límite de altura √
Comprobar si los
tornillos estén √
apretados
Mástil de
perforación
Lubricar los rieles

deslizantes
Pernos de conexión
- Comprobar si la
conexión está √
intacta

-Reemplazar
Mecanismo de
luffing
-Comprobar la
clavija de
conexión √
-Lubricar partes
de conexión
Base disco de
mástil
Lubricar mesa

rotaria
Lubricar clavija

de conexión
Pernos de
conexión
-Comprobar si la

conexión está
intacta √
-Reemplazar
Cilindro
hidráulico

10-3
Reparación y mantenimiento
-Comprobar si el
cilindro está
intacta √
-Lubricar los √
puntos de
conexión
Extremo de
energía
Comprobar si hay

fugas de aceite
Caja de cambio
-Comprobar el

nivel líquido
√* √
-Reemplazar
Amortiguador
-Comprobar el
desgaste de las
pastillas de √
goma para
amortiguador
-Comprobar √
laBarra de
conexión
Soporte de bloque
deslizante en
extremo de
energía

-Rellenar
mantequilla

-Comprobar el
desgastes de
bloque nylon

Intervalos de tiempo predeterminados


Servicio 1
s 0
50h 100h 500h 3000
h 250h 1000h 2000h Observació
h
Por Dos 3 n
U Mensuale Anual Anual
seman semana Mese Dos
n s es es
Proyecto a s s años

a
Reductor
Referencia en especificacionesdereductorcabrestante
cabrestante
10-4
Reparación y mantenimiento
-Rellenar
man
-Revise el √
nivel de √
aceite
√* √
-Cambio de
lubricante
-Comprobar
los pernos
instalados
en soporte
del √
cabrestant
e √

-Reemplazar
los pernos
Cuerdas de
acero y
accesorios
Comprobar
el desgaste

de cuerda de
acero
Junta de
rotación
-Lubricación
-Comprobar
si las √
clavijas
de √
conexión
estén
apretadas √

-Comprobar
si la rotación
estélibre
Fijador de
cuerda
-Comprobar
si estéen √
paralelo
con el
rodillo √
-Comprobar
si hay
10-5
Reparación y mantenimiento
desgaste
Comprobar
las poleas de
cuerda de
acero

-Comprobar
el cojinete √
-Comprobar √
las clavijas
-Lubricación
Comprobar
la conexión
de los √
finales de
cuerda
Herramienta
s de
perforación
Limpiar
Comprobar √
la situación √
de desgaste
Tuberí a de
perforación
Comprobar
el desgaste
√* √
de tubería de
perforación

√* Nuevo equipo por primera vez

10.4 El uso y almacenamiento de manguera hidráulica


●La manguera debe ser almacenado en un estado librede polvos y seco, sin la exposición directa
a la luz solar o ultravioleta.
Aunque el almacenamiento y el uso son adecuados, después de cierto tiempo la
manguera todavía tendráel problema de envejecimiento y debe sustituirse.Si el fabricante no
recomenda algo sobre esta propuesta, por favor consulte el contenido de la tabla de abajo,si
supera el perí odo de almacenamiento o tiempo de servicio, la manguera debe ser
reemplazada.Si el usuario tiene suficiente experiencia, de acuerdo con la situación real de su
propia vida autodeterminada de la manguera.
La vida útil de la manguera depende también del entorno y las condiciones de uso. En las
condiciones extremas de funcionamiento (por ejemplo, la temperatura alta del ambiente de
trabajo, alta presión o se mueve demasiado frecuente), se acortarála vida útil de la manguera.
Si el usuario tiene estos requisitos especiales,debe comunicar con los fabricantes y por
consultas al comprarlas.
10-6
Reparación y mantenimiento
Nombre Duración de almacenaje Vida útil
Manguera 4 Años
Conjunto de 2 Años 6 Años
manguera

Reutilización de la manguera:
Si una manguera después de algún tiempo de uso y ya no cumple con las normas de seguridad,
no puede seguir utilizando, para su reutilización, por razones de seguridad, el extremo de la
manguera y los conectores son necesarios para cambiar.
Parra las mangueras de reutilización,deben establecer en el conector marcass de la siguiente
manera: RP representa la reparación,fecha de reparación, la presión de trabajo máxima
permitida.
Parra las mangueras de reutilización,antes de usarlas, se debe llevar a cabo pruebas de seguridad.
Si el tubo se usa por el usuario, el usuario seráel responsable.
Inspección de la manguera y los criterios de sustitución:
Si la manguera o el conjunto cuenta con uno de los siguientes defectos, debe ser sustituido:
·La manguera estádañada en el interior (por ejemplo, desgaste, cortes o grietas).
·Superficie quebradiza Hose (como grietas en la superficie han sido).
·Deformación de la manguera. Y no puede recuperar la forma original no importa si hay presión
en la presencia, o zonas curvas (por ejemplo, explosión, caída entre las capas, la formación de
espuma).
·Fugas de la manguera o la conexión no es apretada.
·Los conector están dañados o deformados, y no se puede sellar.
·Caída de la cabeza de manguera.
·La corrosión en las uniones, lo que resulta en una reducción de la resistencia del material o de
sellado.
·Manguera y el acoplamiento de montaje no estábien instalados.
·Se ha superado el período de almacenamiento o de la vida útil.

10.5 Mantenimiento del cable de acero


Mantenimiento y reparación de la cuerda, se refieren a la "Guía de la cuerda."

10.5.1 La comprobación de las conexiones de los extremos de cable


Los accesorios para cables deben ser revisados regularmente. Si hay problemas,se debe
eliminar(cortar) lo antes posible y lo reparar de nuevo:
·Compruebe regularmente la cuerda sin salida, agujero punto, chaqueta de accesorios, etc
colgante, para asegurar la cuerda sólida, fiable y garantizar la seguridad.
·Se compruebe la corrosión de los ectremos de la cuerda, la rotura, la pérdida, la corrosión
de la cuerda de alambre que estécerca de la parte de conexión.

10.5.2 La polea guiada por la cuerda de alambre


Antes de instalar la nueva cuerda,la polea debe ser revisado, y luego cada 250 horas de
trabajo o inspecciones mensuales regulares.
·Se compruebe la flexibilidad de gira de la polea, no funciona correctamente por no ser
flexible o pegado y provocaráque el cable desgaste demasiado rápido.
·
Se hace la revisión de la polea central.
10-7
Reparación y mantenimiento
· Compruebe si el diámetro de la cuerda polea de ranura a la altura,si el surco de la polea es
demasiado grande o deforma, se debe reemplazar.
· Compruebe la ranura de la polea es suave, si las rebabas, para reparar o sustituir una nueva
polea.
· Se compruebe la frotación, el roce de la polea a la rueda de alambre.
· El desgaste del roce excesivo, se debe hacer el reemplazamiento.

10.6 junta giratoria de cuerda de acero (conductor de tira)


La junta giratoria de cuerda de acero es capaz de soportar la tensión
y cuenta con la función de rotación libre que elimina las fuerzas de
torsión generadas por la cuerda.
Se debe lubricar la junta giratoria y revisar su estado de
funcionamiento cada 10 horas de trabajo o cada día.
La junta giratoria utilizada en tubería de perforación tipo Kay
deben completar su requimientos de especificación correspondiente.
·
Como lo indicado en la figura, se rellena la grasa lubricante hasta
desbordarse desde la conexión de la carcasa.
·
Se comprueba si la junta giratoria pueda girar libremente cuando
no hay carga, por ejemplo: girar la junta manualmente.
·
Deupués del relleno de grasa la junta todavía no puede volverse
libremente, entonces se debe ser reparada o reemplazada.
·
Por razones de seguridad, es recomendable reemplazar las piezas y
juntas como la especificación original.
·
Al rellenar la grasa, se inspecciona si conectan bien las clavijas superiores e inferiores de
junta (las superiores conectan con la cuerda de acero y las inferiores con tubería de
perforación).
Si la brecha acoplada es demasiado grande, o son dañados los pernos y pernillos, se debe
reemplazarlos.

10.7 Mantenimiento de la cabeza de la energía

10.7.1 Mantenimiento diario


 Cada día después de trabajar se debe limpiar la cabeza de la energía con agua, se puede
utilizar una cierta limpieza con agua a presión,de lo contrario el polvo, lodo y otros
escombros se acumulan en la cabeza de la energía, más amontonados, más difí ciles de
eliminar. El barro hace la penetración de la caja de la energía con la gira del poder de
rotación de la cabeza a,lo que afecta a la vida útil de la cabeza de la energía.
 Se compruebe si hay daño en lo externo de la cabeza de energía, si el perno y el perno
estéflojo.
 Se revisa el colector de suciedad magnético en la cabeza de energía cada 100 horas de
funcionamiento, y se lo limpia para quitar las particulas de hierro adhesivas en el
engranaje. Si encuentran que aumenta el desgaste anormal de las particulas o aparece el
lodo de hierro, hay que dejar el funcionamiento y abrir la caja de alimentación, se
resuelve lo pronto posible para reducir los daños al mínimo.

10.7.2 Revisión del aceite de la caja de energía


 Se compruebe si los mástiles están en un estado vertical.
 La caja de energía estáequipada con mirilla del nivel de aceite y el estándar de aceite, lo
cual se hace fácil la observación diaria del nivel de aceite dentro de la Fuente.
 Se debe hacer la comprobación cada día del nivel de aceite en el interior.
10-8
Reparación y mantenimiento
 El estándar de aceite de la caja interior de energía siempre debe estar en el centro a la
posición superior!

El aceite de caja de energía se vuelve turbia o tiene agua, debe ser sustituido: Se debe hacer una
limpieza con aceite nuevo cuidadosa repetidamente antes del llenar con aceite!

10.7.3 Cambio de aceite de la caja de energía


Precauciones
 Para los aparatos nuevo,Después de 200 horas de trabajo, el aceite de la cabeza de la energía
deben ser reemplazados por primera vez, después cada 1000 horas de servicio o sustituidas
una vez al año.
 En cuanto a las marcas de aceite del engranaje, se adopta Meropa 220 (zona a temperatura
normal) y Meropa Synthetic EP 220 (zona a temperatura baja). Si se cambia el aceite de
engranaje a otra marca, se requiere las pruebas de compatibilidad para dos tipos de aceite.
 Después de trabajar en el cabezal del motor, y mantener una cierta temperatura, es mejor que
cambien el aceite. Si la temperatura exterior es baja cuando se hace el cambio de aceite, se
recomienda engrasar antes del calentamiento (50°C), Se hace la limpieza de nueva cabeza de
la energíacon una cantidad determinada de aceite nuevo, con el fin de eliminar las impurezas
que quedan en la cabeza de la energía y los minerales.
 Si la temperatura del cabezal de potencia superior a 100°C, el color del vertido de aceite será
oscuro o negro, lo que agrava el envejecimiento del aceite, y causarála pérdida de una
función lubricante. En este caso, el intervalo de cambio de aceite deberí a acortarse en
consecuencia.
 Se comprueba las impurezas y minerales (abrasivos) del petróleo, cuando se cambia el aceite
combustible, el residual máximo permitido es de 0,15% del total de petróleo.
 Las partículas de lubricante no debe exceder el máximo 5μm, si se excede con cualquier
cantidad, hay que retirar la cabeza de la energía y diseccionar cuidadosamente cheques.
 Se puede utilizar el benceno o el lavado de aceite para lavar el cabezal del motor, pero no se
puede utilizar gasolina, aceite, diesel enjuague.
 Después de la limpieza del aceite de lavado dentro de la cabeza de la energía, se puede
inyectar aceite nuevo.

El aceite de calefacción puede causar lesiones graves!


Atención
Operación de Cambio de Aceite
 Desenrosque el filtro de aire del panel de cubierta (ver la figura siguiente).
 Preparar un recipiente adecuado para la carga de aceite.
 El recipiente se coloca en la parte inferior del tapón roscado de vaciado de aceite, se
desenrosca la tapa inferior del tapón roscado de vaciado de aceite, y se pone el aceite neta.
 Se retira la cubierta inferior, se comprueba si los cáncamos giratorios son seguros y
confiables. En circunstancias normales, no se gira el perno de aquí,de lo contrario se puede
dañar el sellador perno de bloqueo. Si se encuentra que no están sueltos, se aprieta torque de
900N.m.
 Se instala la cubierta de baja.
 Se comprueba o sustituya el sello tornillo de cierre, se apreta el tapón roscado de vaciado de
aceite.
 检查并清洗磁性集污器
10-9
Reparación y mantenimiento
 Se rellena el asiento filtro con los lubricantes recomendados en este manual hasta el estándar
de aceite en la parte superior (~ 85L).
 Apriete el filtro de aire.

Figura 11-1 Cabezal

10.7.4 Aceite de engranaje principal de energía


Revisa de nivel de aceite de reductor de la cabeza de energía.
Desenrosque el medidor de nivel de aceite en el bloque de aceite de reductor.
Revise si hay aceite en el medidor de nivel de aceite.
Revise el nivel de aceite de reductor por día.
Debe haber aceite en el indicador de nivel de aceite.
Aceite de engranaje principal de energía.
 La cabeza de la energía se coloca horizontalmente.
 Se afloja el enchufe del tornillo inferior redactor.
 Se pone el aceite en un recipiente adecuado.
 Se aprieta el tornillo de cierre.
 Se coloca el cabezal del motor en posición vertical.
 Desenrosque el tapón de aceite transpirable taza de la copa de llenado de aceite lubricantes
recomendados en este manual a la posición de bit tapón de aceite dentro de la regla.

10-10
Reparación y mantenimiento
 Se aprieta la tapa transpirable de la taza de aceite.

10.7.5 Compruebe la llave de impulso y de presión del conjunto de impulso


 Revise el desgaste de placa-diente del conjunto de impulso cada semana o cada 50 horas de
funcionamiento.
 Cuando el desgaste de la superficie de impluso, girada por la llave de impluso y la llave
presurizida del conjunto de impluso, llega cerca de 8 mm, deben ser reparada por soldador
cualificado, con revestimiento de soldadura resistente al desgaste para su pulido. Y la
superficie de presión bajo la placa-diente con un desgaste cerca de 20mm, debe ser reparada
por soldador cualificado mediante revestimiento de soldadura resistente para su pulido.
 En caso de desgaste severo, es necesario reemplazar la llave de impulso y la de presión. La
manera de reemplazo para llave de impulso: retira los pernos de conexión, monta un nuevo
tablero de llaves de impulso, tenga en cuenta que el torque apriete es de 320Nm y extiende
Loctite 262 uniformemente en las roscas del tronillo. La manera de reemplazar llave
presurizida: corta la llave desgastado con gas, la trata lisa y pilida, luego suelda la llave
presurizida.

10.7.6 Se comprueba el regulador de nylon deslizante stent


Cada 50 horas de funcionamiento o una vez a la semana, se hace una comprobación de
zapatas de nylon.
 Se comprueba el soporte deslizante dentro de tres zapatas de nylon.
 Como la figura inferior derecha: si el desgaste de bloque deslizante llega al límite ¨a¨y es
menos de 3 mm, deben reemplazar el bloque desgastado. llave presurizidallave de impulso
Reemplazar el bloque deslizante:
 Desenrosque las tuercas y los tornillos del bloque deslizante a reemplazar.
 Se extraiga el bloque y se instala una nueva diapositiva

10.8 Mantenimiento de cilindro hidráulico


Mantenimiento de cilindro hidráulico
·
El cilindro hidráulico con sello dañado debe ser reparado o reemplazado de inmediato.
·
Sólo los profesionales cualificados o capacitados puede llevar a cabo los trabajos de reparación
para los cilindro hidráulicos (se prohibe repararlos en los sitios con gran cantidad de polvos
flotantes).
·
Se conecta los circuitos y el cilindro en la ausencia de presión.
·
Se cierra inmediantemente las juntas, mangueras y cilindros hidráulicos con el tapón.
Mantenimiento del cilindro hidráulico
·
Cada día o por lo menos cada 10 horas de funcionamiento, se limpia todo cilindro hidráulico y
se revisa si hay fuga, no obstante, hace lo mismo en caso de cambiar el sitio de servivio o no
funcionarse por un largo tiempo.

Nota:
10-11
Reparación y mantenimiento
Se limpia la varilla de pistón con aceite hidráulica sino agua, vapor, solución de limpieza
alcalina(incluyendo soda), materiales abrasivos o herramientas duras para evitar daños
innecesarios.
Cuando el cilindro coloca sin funcionamiento por un largo tiempo se debe realizar un
mantenimiento especial.
·Cada 250 horas de funcionamiento o cada mes se lubrica todos los orificios de clavijas del
cilindro.
·Se limplia la varilla de pistón sobresalida por aceite hidráulico por una vez o dos veces a la
semana, o basta con varias veces de movimiento alternativo de la varilla.
·Cuando la varilla de pistón sobresale a largo tiempo, es necesario recubrirla con grasa resistenta
a la corrosión en su superficie.
ADVENTENCIA!
Durante el proceso de instalar o desmontar el taladro, si se fuga severemente el cilindro
hidráulico, se requiere una grúa auxiliar para asegurar la seguridad del proceso de instalar y
desmontar!
Si no se protege frente a la situación antedicha, se resultarádaños graves de equipo incluso
lesiones personales.
almacenamiento de cilindro de aceite
Presta atención a lo siguiente para el almacenamiento de cilindro:
·Todas las boquillas de aceite se sella atentamente con tapa plástica o tapón.
·Para los cilindros rellene el aceite hidráulico utilizado en el funcionamiento.
·Si coloca el cilindro por largo tiempo sin marcha, se debe manchar grasa para la varilla expuesta
y lubricar los orificios de clavija de conexión.
·Deben mantenerse los cilindros en un lugar bien ventilado y seco, con ambiente no corrosivo a
temperatura de 14-20℃; en caso de un lugar al aire libre, se requiren los tratamientos
necesarios de protección para el sol y la lluvia.
·Al mantenerse por largo tiempo, se limpia cada seis meses la superficie expuesta con aceite
contra óxido. En caso de más de un año, generalmente debe reemplazar el sello estático y
comprobar la capacidad de los elementos de sello dinámico.
ADVERTENCIA!
Los cilindros expuestos al sol directo, especialmente el cilindro presurizado, tiene una presión
muy alta dentro de su cuerpo. En este caso, al abrir las juntas deben tener cuidado para evitar
accidentes.

10.9 Aceites hidráulico


Para garantizar el funcionamiento normal del sistema hidráulico, se debe revisar
periódiamente los componentes hidráulicos, y en estricta conformidad con el cronogram de
mantenimiento para la sustitución periódica de aceite hidráulico, para garantizar loe efectos de
utilización,se recomienda el aceite hidráulico Caltex HD46.
NOTA
Se prohibe mezclar los aceites hidráulicos de diferentes especificaiones.

10-12
Reparación y mantenimiento

10.10 Boquilla de revisa de presión para el sistema hidráulico

Boquilla 2:de presión revisada: boquilla de freno en


Boquilla 1:de presión revisada: boquilla de freno en motor de cabrestante auxiliarValor de presión
motor de cabrestante principal Valor de presión
referencial:35±5 bar
referencial:35±5 bar

Boquilla 3:de presión revisada: boquilla de freno Boquilla 4:de presión revisada: boquilla de freno
en motor de marcha Valor de presión en motor de rotación Valor de presión
referencial :35±5 bar referencial:35±5 bar

Boquilla 5:de presión revisada: boquilla de medida en Boquilla 6:de presión revisada: boquilla de medida en
alimentación de aceite conducida Valor de presión LS bomba auxiliar Valor de presión referencial:300
referencial:35±5 bar bar

10-13
Reparación y mantenimiento

Boquilla 7:de presión revisada: boquilla de medida en


bloque de válvula de radiador Valor de presión
referencial:150 bar

10.11 Mantenimiento de reductor cabrestante


Refieren más detalles de reductor cabrestante sobre el mantenimiento y la reparación al
Manual de Usuario.
·
Se revisa el nivel de aceite de reductor cabrestante principal y auxiliar semanalmente o
después de colocación a largo tiempo.
·Para el Nuevo equipo por primera vez, una vez utilizado 250 horas de funcionamiento o un
mes se debe sustituir el aceite del engranaje del reductor, y después se reemplaza una vez al
año o cada 1000 horas de funcionamiento.

Revisa el nivel de reductor cabrestante:


·Retire el tapón de perno del nivel de aceite del
reductor.
·Compruebe si hay derrame de aceite desde el
agujero del nivel de aceite.
·
Si no hay, quite el tapón de perno de relleno,
rellene el aceite de engranaje hasta un derrame desde el
agujero del nivel de aceite.
·
Limpie la superficie de sello, verifique si está
dañado o desgastado el sello de aceite, la sustituye en caso necesario.
·
Apriete instalando el tapón de perno.

Revise el nivel de aceite después de 3-5 minutos que el reductor cabrestante


deje de trabajar.
PRECAUCIÓN
10.12 Perí
odo de mantenimiento
 Durante un largo proceso de equipos en marcha, con el fin de mantener intactas las
distintas funciones del dispositivo, se debe llevar a cabo los siguientes elementos de
mantenimiento:
10-14
Reparación y mantenimiento
 Equipo off: Se retra el vástago del cilindro que no se extienda y se aplica grasa en la
varilla desa, y se hace el tratamiento anti-corrosión.
 Máquina de limpieza, con especial atención a la parte de caminar.
 En cada punto se agrega la grasa, y se aplica la grasa en las piezas fáciles de óxido,
sobre todo, las deslizaciones.
 Cada 2 a 3 semanas: Arranque el motor y encienda la cabina con aire acondicionado y
deje que el motor funcione en el rango de velocidad media 1 hora.
 En caso de que no se le permite arrancar el motor, pero hay que hacer la reparación y
mantenimiento del motor, por favor consulte el manual del motor.

10.13 Listado de herramientas necesarias para reparación y mantenimiento


Cantida
No. Código Especificación Nota
Nombre d
42010012 Caja de herramientas
1 RD18-BJX 1
8 y piezas de repuesto
Caja de herramientas
500*265*290 1 TORIN
TBC122B (serie XR)
1 juego
Llave de doble lado (23
6-32mm DELI
de espejo piezas
métricas)
Alicates de América 200mm 1 DELI

Martillo de obtuso 0.91P 1 DELI


Destornillador de
75*5 1 DELI
nivel alto(recto)
Destornillador de
250*8 1 DELI
nivel alto(recto)
Destornillador de
250*8 1 DELI
nivel alto(cruz)
Llave ajustable 450mm DELI
Llave de trinquete de DELI
nivel alto de doble 250mm 1
2 84054046 color
4 DELI
Polo deslizante 250mm 1
Polo largo de DELI
250mm 1
conexión
Polo corto de DELI
125mm 1
conexión
Llave ajustable de DELI
300mm 1
nivel alto
1 juego DELI
Llave ajustable de (20
8-32mm
nivel alto piezas
métricas

10-15
Reparación y mantenimiento

1 juego SATA
Llave hexagonal (9pieza
1.5-10mm
esférica s
métrica)
SATA
Pistola de grasa 400cc 1

Llave de correa 1 AODELI


Llave de cabeza CHENEY
36-41 1
doble
Llave singular de CHENEY
46mm 1
servicio pesado
Martillo de goma con
240Z 1 DELI
el manubrio de acero
Llave singular de CHENEY
50mm 1
servicio pesado
Llave singular de CHENEY
2 55mm 1
servicio pesado

84054046 Llave singular de CHENEY


60mm 1
4 servicio pesado
Llave singular de CHENEY
65mm 1
servicio pesado
Llave singular de QSL
12mm 1
servicio pesado
Llave singular de QSL
14mm 1
servicio pesado
Llave singular de QSL
17mm 1
servicio pesado
Llave singular de QSL
19mm 1
servicio pesado
Cerradura 1 SBW
Tarjeta 1
Varilla curvada 300mmx100m
1 QINGHAI
pesada m
Manga pesada 36mm 1 SATA
Nota: Las partes mencionadas forman el listado de herramientas de la
caja de herramientas TBC122B(serie XR )
HTG063-6Mp Medidor de
Medidor de presión 1
80327227 a/psiG1/4
3 presión、Línea de
8 HTG063/40M
Medidor de presión 1 medición de
pa/psiG1/4
10-16
Reparación y mantenimiento
Línea de medición de HTH2-T/MG1/ presión
2
presión 4-2500A
Unión de medición SMK20-8L-P Unión de
2
de presión K medición de
Unión de medición SMK20-10L-P presión
2
de presión K
Para el uso junto
con las conexiones
de medición de
Unión GS8L 2
presión, puede
usarse como
tapones de tubería
Unión Para el uso junto
con las conexiones
de medición de
GS10L 2
presión, puede
usarse como
tapones de tubería
Unión Para el uso de
medición de
ELSD8L 1 presión en
tubería(freno del
reductor)
Unión Para el uso de
medición de
ELSD10L 2 presión en
tubería(sistema de
piloto)
Unión Para el uso de
medición de
ELSD15L 1 presión en
tubería(sistema de
piloto)
Unión Para el uso de
medición de
REDSD15/8L 1 presión en
tubería(sistema de
piloto)
Para el uso de
medición de
Tapón VDT15L/N 2 presión en
tubería(tanque de
aceite)
80113894
4 Inyector de 1
6
84093550
5 Ropa de trabajo 175 4
3

10-17
Reparación y mantenimiento
10.14 Listado de las piezas de repuesto y las piezas de desgaste

No. Código Nombre Especificación Cantidad Nota

Rueda trasera
Rueda trasera del
819949483 cabrestante del
1 YHH907-390A 1
cabrestante
principal
principal
Polea del
2 801336577 Polea de soldadura YHH105-390 2 cabrestante
principal
Bloque
deslizante de
3 420101385 Bloque deslizante 8
la cabeza de
fuerza
Bloque
deslizante de
4 420101387 Bloque deslizante 4
la cabeza de
fuerza
Bloque
deslizante de
5 420100973 Bloque deslizante 6
tubos de
perforación
Filtro de diesel del FF5580
6 800107868 1
motor(filtro fino) (3973232)
Filtro de diesel del
7 800107871 3973233 1
motor(filtro fino)
Filtro de diesel del LF9009
8 803374050 1
motor(filtro fino) (3401544)
Filtro de aire del
9 803374081 AA2959 1
motor
Engine diesel oil FS1003
10 800107867 1
filterengine diesel (4070801)
oil filter
11 801100336 Copa de aceite M10X1 3

12 803679964 Fusible 0297005(5A) 10


Fusible
13 803679962 0297010(10A) 20
Fusible
14 803679965 0297020(20A) 10
Fusible
15 803669937 049860(60A) 1
Fusible
16 803645742 0498100(100A) 1
Fusible
17 803680537 153.5631.520(20A) 3
Reléde
18 803611790 SB2008 1
precalentamiento

10-18
Reparación y mantenimiento
Elemento de filtro Tanque
19 803374203 FBX-800X10 1
hidráulico
Elemento de filtro
Bloque de
20 803172728 0060D010BN4HC 1
válvula piloto

21 803374098
Elemento de filtro
FS19624 1 燃油预滤器
FH233
Elemento de filtro Filtro de paso
22 803374232 SDFC 1 Siguiente

Cubierta de copa de cilindro de


23 819949531 φ230—2000 2
aceite I inclinación
Cubierta de copa de cilindro de
24 819949532 φ230—1250 2
aceite II pluma
Para el uso de
25 420100233 Pin 2 barilla de
perforación
Para el uso de
Anillo de
26 420100486 4 barilla de
retención
perforación
Para el uso de
27 805600149 Pin de chaveta 10X100 2 barilla de
perforación
Anillo de Cabeza de
28 420101398 1
amortiguación energía
29 420100274 Pedal RD18.04.12 2
Paquete sellado Ver la Tabla 3
30 803377324 MF01-ZXD 1
hidráulico
Relé
31 803677657 303-1AH-C-R1 2
Relé
32 803679963 898H-1CH-C-R1 2
Relé
33 803668891 301-1C-C-R1 2
Para el uso
del anillo de
34 805100173 M10X20Tornillo GB/T70.1 12 amortiguación
de la cabeza
de energía
Para el uso
del anillo de
35 805300014 Arandela GB/T93 12 amortiguación
de la cabeza
de energía
Válvula Válvula de
electromagnética solenoide de
36 803076596 RPE3-062X11/02400E1K1 1
conmutación
piloto
10-19
Reparación y mantenimiento
Válvula Válvula de
electromagnética solenoide de
conmutación
37 803076597 RPE3-063Y11/02400E1K1 1 piloto

M20X140-10.9
38 805047608 GB/T5782 10
Tornillo
M20-10 Tornillo de
39 805238385 GB/T6184 10
Tuerca conexión del
M20-10 mástil
40 805238655 GB/T6170 10
Tuerca
41 420100833 Arandela de acero XR280.17-1 10

10-20
Mantenimiento de lubricación rig

11 Mantenimiento de lubricación rig


Utilice únicamente las sugerencias recomendadas figuran en la tabla de lubricantes
de grado (grasa).Si hace daño por usar lubricantes no recomendados, esa situación
no estáen la garantía de la máquina.Antes de la sustitución de los tipos de aceite
(grasa), tiene que confirmar el aceite (grasa) coincida con el rendimiento de
lubricante (grasa) anterior.
No utilice lubricante sintético (grasa) con lubricantes de base mineral (grasa)
mezclados!
Lubricante (grasa) debe ser fresco y limpio!

11.1 Esquema de lubricación

Figura 11-1 Esquema (de referencia) de lubricación y mantenimiento para taladro XR220D II

11-1
Mantenimiento de lubricación rig

11.2 Cronograma de mantenimiento y partes de lubricación del taladro


10 horas 2000
Piezas de 50 horas
todos los 150h 250h 500h horas o
mantenimiento cada semana
días cada año
Tuberí a de
Inspección ,
perforación
lubricación
mención
grasa
inductor
Soporte de giro
de tubería de
perforación
Marco de la Llena
rueda back, Grasa
bisagras del
mástil de la
perforación
inspección、
Cuerda Aplique
grasa
Potencia
cabeza slider
de tubería de
perforación
Los cilindros Lubricación
de inclinación, grasa
bisagras del
mástil de la
perforación
depende
Caso de cabeza Revise el
de la energía、 nivel de
Reductor aceite
Taza de aceite
Revise el
de engranajes Llenado de
nivel de
de potencia aceite
aceite
cabeza
Revise el
Caso de cabeza Llenado de
nivel de
de la energía aceite
aceite
Disco grande
Cada punto de
lubricación
articulación de
cuchillo
Cada punto de
articulación de lubricación
luffing
11-2
Mantenimiento de lubricación rig
giradiscos
Cojinete del
eje del
cabrestante lubricación
principal y
auxiliares
Punto de
articulación de
conexión de lubricación
luffing
giradiscos
La grasa del
Llenar,
rodamiento de
embarrar
rotación
Pasadores
cilindro
lubricación
telescópico de
las orugas
Carril de
deslizamiento Embarrar la
de rueda de grasa
guía
El pandeo de Dependiendo
inspección
las orugas del grado de
Cilindro de flacidez de
aceite de llenado de
tensión aceite
Reemplazo
Revise el
para la Cambio
Reductor nivel de
primera periódico
aceite
vez
Posición de la
superficie de
inspección
gasóleo y
refrigerante
Elementos de
filtro de aceite,
filtro de Cambio
inspección
gasóleo、 periódico
Cartucho del
filtro de aire
Posición de la
superficie de
Cambio Cambio
líquidos en el inspección
periódico periódico
depósito
hidráulico
Núcelo del Reemplazo
filtro de aceite inspección para la
hitráulico primera vez
11-3
Mantenimiento de lubricación rig
Núcelo del Reemplazo
filtro de aceite inspección para la
hitráulico primera vez
Elevador
principal y Reemplazo
Revise el
auxiliar、 para la Cambio
nivel de
Reductor primera periódico
aceite
cabrestante con vez
presión
Reemplazo
Revise el
Reductor de para la Cambio
nivel de
rotación primera periódico
aceite
vez
Reemplazo
Revise el
Caso de cabeza para la Cambio
nivel de
de la energía primera periódico
aceite
vez
Reemplazo
Reductor de Revise el
para la Cambio
cabeza de la nivel de
primera periódico
energía aceite
vez
Bisagra de
cada parte de
lubricación
mástil de
taladro

11.3 Lista recomendada de lubricante (grasa) y anticongelante


Lista recomendada 1 de Lubricante (grasa), diesel, aceite hidráulico, anticongelante de Xuzhou
Foundation Construction Machinery Co., Ltd:

Componentes Código y Cantidad L Nombre del Fabricante Observación


de aplicación grado producto
Caso de Alrededor Caltex Hasta el
cabeza de la del85 promedio de
energía nivel lubricante
Reductor de Alrededor Caltex
volumen del8.5 Hasta derramar
maestro el aceite desde
Vice reductor Alrededor Caltex el agujero
de volumen del4
Reductor Meropa 220 Alrededor Gear Oil Caltex Hasta derramar
cabrestante del6.5 el aceite desde
con presión el agujero

Reductor de Alrededor Caltex Se prevalezca el


cabeza de la del5.5×2 indicador de
energía nivel llenado
con aceite
11-4
Mantenimiento de lubricación rig
Cuerda 1# Alrededor Litio de Caltex
del2000g presión
giro、 Alrededor extrema Caltex
2# del500g Grasa.
Mención
inductor
Punto de 2# Alrededor Litio de Caltex
bisagra de los del1500g presión
diversos extrema
componentes Grasa.
y carril de la
conexión

En las zonas en frí o (temperatura ambiente -30 ℃ ~ 40 ℃), recomendar petrolera actual de
llenado en tabla 2:

Componentes Código y CantidadL Nombre del Fabricante Observación


de aplicación grado producto
Caso de Alrededor Caltex Hasta el
cabeza de la del85 promedio de
energía nivel lubricante
Reductor de Alrededor Caltex
volumen del8.5 Hasta derramar
maestro el aceite desde
Vice reductor Meropa Alrededor Caltex el agujero
aceite para
de volumen Synthetic EP del4
Reductor 220 Alrededor engranajes Caltex Hasta derramar
cabrestante del6.5 el aceite desde
con presión el agujero
Reductor de Alrededor Caltex Se prevalezca el
cabeza de la del5.5×2 indicador de
energía nivel llenado
con aceite
Cuerda 1# Alrededor Litio de Caltex
del2000g presión
extrema
Grasa.
giro、 Alrededor Caltex
2# del500g
La mención
se cita
Punto de 2# Alrededor Litio de Caltex
bisagra de los del1500g presión
diversos extrema
componentes Grasa.
y carril de la
conexión

11-5
Mantenimiento de lubricación rig
11.4 Tratamiento de aditivo, aceite usado y filtros
El tratamiento del aceite usado, filtros y aditivos deberán cumplir con el procesamiento de
las siguientes reglas:
El aceite usado de la siguiente debe ser almacenada por separado
 Disponible.
 Puede grabar en un lugar especial.
 Un manejo especial como mercancías peligrosas.
Siempre que usted no quiere mezclar diversos grados de aceite!
 El aceite usado debe ser enviado a una compañía de procesamiento de residuos
autorizado aceite de desecho.
 Utilice cambio de aceite un recipiente adecuado.
 Aproximación a la utilización de los aceites usados debe ser licenciado nacional.
Prohibir mezclar los aceites usados y quemarlos.
 Reemplazar los filtros y aceites usados en el motor, reductor etc, según las
instrucciones del fabricante correspondiente.
Biodegradable lubricante (grasa)
Si el lubricante (grasa) es peligroso para el medio, por ejemplo, la construcción estáen una
zona protegida, recomendar usar biodegradable lubricante (grasa).
Al utilizar lubricantes ambientalmente amigables (grasa), deberán cumplir los siguientes
requisitos:
 Nunca mezclar sintético líquido, lubricante (grasa) sin aceite mineral o aceite vegetal
con lubricante (grasa) con aceite mineral.
 Al sustituir un lubricante biodegradable (grasa), debe obtener primero instrucciones
de la compatibilidad de lubricante (grasa) y las juntas, mangueras, sistemas de filtrado
y pintura interior del recipiente de los fabricantes correspondientes.

11.5 Instrucción de uso y mantenimiento del sistema de lubricación centralizada

11.5.1 Componentes del sistema de lubricación


El Sistema de lubricación centralizada progresiva SLE se consiste en la bomba de grasa
electrónica SLE, el separador principal progresivo JPQ, el separador subordinado progresivo
JPQ, el tubo de aceite principal, el tubo de aceite subordinado, el sensor de desplazamiento, las
piezas de conectores de tubo y controlador.

11.5.2 Descripción del funcionamiento del sistema de lubricación


El controlador manda órdenes a las secciones de bomba de lubricación depende del tiempo
de trabajo y el tiempo de terminación establecidos, el motor de la bomba de lubricación conduce
la rueda y la rueda lleva el émbolo a trabajar, y ese transfiere las grasas hidráulicas al separador
vía el tubo de aceite principal. Las grasas se inyectan a y se rozan en el punto de lubricación
subordinado vía los tubos de separación después de ser separadas por el separador. Cuando el
sensor de desplazamiento que estámontado en el separador principal llega al lugar establecido,
va a enviar señales de desplazamiento al controlador. Después de recibirlas el controlador, va a
juzgar si el sistema de lubricación estáfuncionando normalmente y realizaráel funcionamiento
de control automático.

11-6
Mantenimiento de lubricación rig
11.5.3 Especificaciones de la bomba de aceite electrónica SLE

Cantidad de Presión Capacidad Grasa disponible(Grasa


Voltaje Potencia
Ítem puntos de nominal del tanque de litio de extrema
nominal nominal
lubricación presión)
Ítem
disponiblesn MPa L V W
NLGI

SLE10-24 1.2 00、0、1、2;Utilice 24DC 20

SLE10-220 1.2 grasas anticongelantes 220AC 6


cuando la temperatura
SLE25-24 2.5 estábajo -10℃.(Se 24DC 20
≤60 20
prohibe el uso
combinado de
SLE25-220 2.5 diferentes marcas o 220AC 6
diferentes clases.)

11.5.4 El separador progresivo JPQ


El separador progresivo JPQ es un componente que puede realizar la separación de grasa de
lubricación progresivamente y constantemente. La bomba de lubricación da la presión y las
grasas de lubricación va a entrar el separador principal vía el tubo de aceite principal, el núcleo
de válvula de separación de aceite distribuye las grasas y hace salir varias rutas, esas entran al
separador subordinado y fluyen a los puntos de lubricación. Si la bomba de aceite trabaja
constantemente, el separador subordinado va a distribuir las grasas repetidamente según el orden
de distribución progresiva de grasa.

11.5.5 Instrucción de uso de controlador SL-ECU13-EJ


Enciende el interruptor (la llave) de encendido, el controlador va a mostrar el tiempo de
terminación establecido en la fábrica después de 2 o 3 minutos de inicialización.
1Desbloquear
Presione la tecla Estableger y presione la tecla ▲ dos veces en 2 segundos para liberar la función
de establecer bloqueada.

2Tiempo de terminación
Cuando se ha liberado la función de establecer, en la pantalla se va a mostrar la palabra
ESTABLECER arriba y mientras tanto se va a parpadear la palabra TERMINAR. Presione la
tecla ▲ o ▼ para cambiar el tiempo de terminación, cada vez que presione va a aumentar 30
minutos. Rango de cambio: desde 30 minutos hasta 24 horas.

3La configuración de las veces de la circulación


En el estado de haber configurar la cerradura funcional, se abre la función de instalar las veces
de instalación a través de apretar la tecla de “configuración”, los caracteres de la configuración
del monitor se muestra y careateres de “” lucen. Apretar el teclado de “▲” o “▼” para cambiar
el tiempo de pausa. Se cambia una vez al apretar una vez, y la gama de cambio es desde 1 vez a
10veces. Después de la configuración, salir del modelo de configuración y se cerra
auautomáticamente al apretar el teclado de configuración.

4Ajustar el estado del funcionamiento del sistema


11-7
Mantenimiento de lubricación rig
Apretar el teclado “▼” más de 3 segundos y luego soltarlo, el sistema entra en el estado de
trabajo a mano. La palabra “manualmente” de lo arriba a la izquierda del monitor luce. Y “○” y
la instrucción de trabajo “○”de lo abajo a la derecha lucen. Las cifras marcan el tiempo desde el
número uno, el “seguendo ” de la derecha muestra.

5El alarma del timepo de espera


Después de 8minutos de continuar trabajando( manualmente o automáticamente), las veces
de circulación no llega al número de configuración, se considera que la tensión no alcanza la
demanda, se cierra el motor eéctrico y al mismo tiempo alarma la máquina de control, se muestra
Err1, luce el símbolo del interruptor de la tensión( debajo de PS2).

6El alarma del circuito abierto del motor eléctrico


En la condición del circuito abierto del motor eléctrico, cesa de funcionar el motor( hay 3
segundos de atraso y alarma, luce Err2, el signo de “○” luce. Para la alrma apretando el teclado
de “reposición”.

7El alarma del cortocircuito del motor electric


Cuando trabaja el motor ocurre corriente general( el cortocircuito), deja de funcionar el
motor( hay tres segundos de retraso) y emite e alarma, se muestra Err4, luce el signo de “○”.

8El alarma del más bajo nivel de aceite


El cable de sensores de nivel se conecta con el cable de suelo( es decir, el nivel del aceite es muy
bajo), se adjuzga que el nivel del aceite es anormal, cierra el motor mientras que el controlador
alarma, se muesta Err3, el signo del interruptor del nivel del aceite luce( debajo de PS1).

9Cesa el trabajo
Después de funcionar el sistema( tanto en la condición de que llega el tiempo de suspenso o en la
de ajustar el trabajo apretando más de 3 segundos el teclado de “▼”), si se necesita parar el
funcionamiento, se apreta el teclado de “reposición”, el sistema cesa de trabajar y vuelve al
estado de suspenso.

10Eliminar el alarma
Cuando el sistema alarma, se puede apretar el tecaldo de “reposición” para parar el alarma, el
sistema entra en el estado de suspenso(atención: las averí
as del sistema no se resueltan.)

11La investigación del estaod y de la vez


Cuando el controlador está en el suspenso, se apreta el teclado de “▲”, en el monitor se muestra
la información de la última avería, se apreta de nuevo el teclado de “▲”, se muestra la vez total
del trabajo del sistema, se apreta de nuevo el teclado de “▲”, el sistema vuelve al estado de
suspenso(después de 10segundos vuelve automáticamente en el estaod de suspenso).

Tabla de comparación de las condiciones de alarmas de controlador:


Signo de
Explicación del
demostración Razón del alarma Medios de solución
alarma
del alarma
No se nota el 1、El quebrantamiento 1、Se examina y se repara la
funcionamiento de
Err1 de la tuberí
a tubería
sensor de
desplazamiento en 2、El estropicio del 2、Se examina y se repara el

11-8
Mantenimiento de lubricación rig
8 minutos después sensor de sensor de desplazamiento
del comientzo desplazamiento 3、Se aceita
3、Se agota el aceite
1、Se desconecte los 1、Se examina y se repara los
Se abre el circuito cables del motor cables del motor y
del motor o la
2、Se rompe el motor 2、Se cambia el motor
corriente eléctrica
Err2 del motor es 3、La línea negativa del 3、Se desconecta la línea
demasiado menor motor y el cable de negativa del motor y el cable
( la corriente es suelo de la fuente de suelo de la fuente
menos que 0.1 A) alimentadora de alimentadora de corriente se
corriente se cortan cortan.
1、Se agota el aceite 1、Se aceita
Alarma del bajo
Err3 2、Se rompe el sensor 2、Se examina el sensor del
nivel del aceite
del nivel de aceite nivel de aceite
La corriente
1、Se rompe el motor
eléctrica es 1、Cambiar el motor.
demasiado grande 2、Ocurre el
2、Examinar y reparar los
o ocurre el cortocircuito en el
Err4 cortocircuito cables conectores del motor
terminal de acceso del
cuando el motor motor 3、Se examina el camino del
trabaja(es 5A
cuando 12V, es 3、Se tapa el camino del aceite y se concilia los puntos
de bloquear.
3A cuando 24V) aceite, sobrecarga

11.5.6 Notas al usarlo


1La oleaginosidad del sistema de la lubricación debe ser grasa limpia y fresca, se prohibe el uso
después de recuperación, la red del filtro del relleno debe cambiarse o limpiarse una vez al anño.
2Cuando la glasa en la bomba de lubricación se usa hasta el nivel debajo del tanque, el último
nivel del aceite del controlador empieza a alarmar, debe agregarse el aceite.
3Para evitar que escombros entren el tanque, debe se agrega el aceite por la boca de aceitar de la
bomba de la lubricación.
4Cuando se agrega aceite al tanque usando el engradador, se debe cumplir el signo del nivel más
alto del aceite en el tanque de la bomba de la lubricación, si no se lo cumple, se rompe la
estructura del tanque.
5Se prohibe absolutamente mucha presión y el remojo, que pueden perjudicar las piezas
electrónicas.
6La bomba de lubricación, el divisor se prohibe absolutamente que se choque, que puede
peerjudicar la máquina.
7La tuberí a del aceite se prohibe absolutamente que se tire.
8Presta atención al mantenimiento diario para garantizar la normalidad del trabajo del sistema.

11.6 Abla de los pares de apriete recomendados de perno (tornillo)N.m

Niveles de 8.8 10.9 12.9


intensidad

11-9
Mantenimiento de lubricación rig
Especificaciones Min Max Min Max Min Max
de la rosca
M6 10 12 14 17 17 20
M8 25 30 34 41 41 48
M10 49 59 68 81 81 98
M10×1 55 66 76 90 90 106
M12 86 103 119 141 141 167
M12×1.5 90 108 124 147 147 174
M14 137 164 189 224 224 265
M14×1.5 149 179 206 243 243 289
M16 214 256 295 350 358 414
M16×1.5 228 273 314 372 372 441
M18 294 353 406 481 481 570
M18×1.5 331 397 457 541 541 641
M20 417 500 576 683 683 808
M20×1.5 463 555 640 753 758 897
M22 568 680 786 941 918 1099
M22×1.5 624 747 863 1034 1009 1208
M24 722 864 998 1195 1167 1397
M24×2 785 940 1086 1300 1269 1520
M27 1056 1264 1461 1749 1707 2044
M27×2 1141 1366 1578 1890 1845 2208
M30 1434 1717 1984 2375 2318 2775
M30×2 1587 1900 2196 2629 2566 3072
M36 2506 3000 3466 4150 4051 4850
M36×3 2653 3176 3670 4394 4189 5135
M42 4008 5798 5544 6637 6479 7757
M42×3 4312 5162 5969 7141 6921 8345
M48 6020 7207 8327 9969 9732 11651
M48×3 6556 7848 9069 10357 10598 12688

11-10
La vibración y el ruido de la máquina completa

12 La vibración y el ruido de la máquina completa


El valor medido de vibrador para el conductor es de 3,41 m/ s2, de acuerdo con la norma
ISO-1.
El valor incierto en la medición de vibración es de 1.5m/ s2.
Conforme a los ensayos de ISO, el valor de ruido para el conductor no debe superior a 8, y el
valor medido es de 76dB(A).
Conforme a los ensayos 2000, el valor medido de ruido exterior es de 105dB(A).
El valor incierto en la medición de ruido es de 2dB(A).

12-1
Sistema hidráulico

13 Sistema hidráulico

13.1 Diagrama de principios hidráulicos

La válvula principal

13-1 Page
1/3
Sistema hidráulico

Page
13-2
2/3
Sistema hidráulico

13-3
Sistema hidráulico

13.2 Listadodepiezashidáulicas
presión de Presión
No. de
No. Código Nombre funcionamiento nominal fabricantes
identificación
(MPa) (MPa)
Bomba
1 1P1 A8VO107+A10VO45+AZ-PF-1X-019R 35 35 Rexroth
principal
Principal
2 1M1 A6VE160HD1D+BVD25W38L motor 35 40 Rexroth
cabrestante
motor de
3 1M3 A6VM160HA2T/63W extremo de 35 40 Rexroth
energía
Motor
4 2M1 A2FE45/61W 28 40 Rexroth
rotativo
Motor en
5 1M2 A2FE107 33 40 Rexroth
marcha
Aux. Motor Yining de
6 1M4 A2FE80 20 40
cabrestante Ningbo
motor de
7 1M5 1241081136 15 25 Permco
radiadro
Válvula
8 1V1 M8-1364-00/7M8-22 35 42 Rexroth
principal
Válvula de
equilibrio Oil
9 1V2 08.44.89-03-03-35 30 35
(cilindro de Control
pluma)
Bloque de
10 1V3 XR280-FK02 35 35 Yage
válvula
Grupo de
11 1V4 XR280-FK01 válvulas 15 35 Yage
para
13-4
Sistema hidráulico
radiador
Fábrica de
cilindro de elementos
12 1H1 XR220D-YG01 30 32
pluma hidráulicos
de XCMG
Filtro de
Liming de
13 1Z1 RFB-800X10Y aceite 3.5 10
Wenzhou
retorno
Filtro de
14 1Z2 SDU-H8 0.5 6 Coreno
derivación
válvula
15 2V1 M4-4358-20/7M4-15 28 42 Rexroth
auxiliar
Motor (con
16 2M2 A2FE107-BVD25W38L-V07 válvula de 20 35 Rexroth
equilibrio)
Válvula de
Oil
17 2V2 05.71.46-03-04-35 equilibrio 28 35
Control
(rotación)
Grupo de
18 2V3 327A0100DWG/09 28 35 Eaton
válvula
Válvula de
equilibrio Oil
19 2V4 08.44.11-03-03-35 30 35
(cilindro de Control
inclinación
Bloqueo
20 2V5 079A0100DWG/05 28 35 Eaton
hidráulico
Fábrica de
Cilindros
elementos
21 2H1 XR200-YG04 telescópicos 28 28
hidráulicos
de oruga
de XCMG
22 2H2 XR220D-YG02 Cilindro de 28 30 Fábrica de
13-5
Sistema hidráulico
inclinación elementos
hidráulicos
de XCMG
Fábrica de
Cilindro elementos
23 2H3 XR220DⅡ-YG09 20 28
tensor hidráulicos
de XCMG
Grupo de
24 3V1 XR200A-FK05 3.5 5 Yage
válvula
Válvula
25 3V2 XRFZ-002 lanzadera 3.5 5 HYDAC
(piloto)
Bloque de
26 3V3 wjp09009 válvula 3.5 5 Rexroth
aislado
Bloque de
alimentación
27 3V4 XRFZ-003 3.5 5 HYDAC
de aceite
mandada
Grupo de
28 3V5 XR200A-FK02 3.5 5 Yage
válvula
Grupo de
29 3V6 XR200A-FK01 3.5 5 Yage
válvula
Mango de
30 3V7 4TH6NRC70-20/M01 3.5 5 Rexroth
servo
Mango de
31 3V8 4TH6E70-1X/YT436M01 3.5 5 Rexroth
servo
Mango de
32 3V9 4TH6E70-1X/YT236M01 3.5 5 Rexroth
servo
Motor
33 2M2 A2FE107-BVD25W38L-V07 cabrestente 24 35 Rexroth
con presión
13-6
Sistema hidráulico
Bloqueo
34 2V5 S0-K8L-J7 hidráulico 28 31.5 Shengbang
bidireccional

13-7
Sistema eléctrico

14 Sistema eléctrico
14.1Diagrama de principios eléctricos

14-1
Sistema eléctrico

14-2
Sistema eléctrico

14-3
Sistema eléctrico

Requisitos técnicos
X1: 7 y X1: 8 piezas con un pequeño puente

14-4
Sistema eléctrico

14-5
Sistema eléctrico
14.2 Listadode piezaseléctricas
Valora
No. Código Nombre Fábrica
ciones
1 6-QW-120B Baterí
a 12V Varta

2 0297020 Fusible 20A LITTLEFUSE

3 303-1AH-C-R1 Relé 20A LITTLEFUSE

4 SB 2008 Relé 100A Cummins


Interruptor de
5 JK412F Hella
llave
6 ZF 232-11 Interruptor de pie Schmersal
Interruptor de
7 0166-40503-1-026 2Bar SUCO
presión
Interruptor de
8 0166-40503-1-019 3Bar SUCO
presión
NBB8-18GM50-E2-M1 Interruptor de
9 Pepperl-fuchs
2FR proximidad
Interruptor
10 JK451 principal de Zhejiang Chint
electricidad
11 43-7401(24V) Faro delantero Hella

12 WM-27WS-30° Faro superior Hella

13 AE-CM11K Cámara Ao Kaipu

14 AE-TM70M2 Monitor Ao Kaipu


Lámpara rotaria
15 LTD 233 Jinyunda
de alarma
16 3CA 004 811-031 Altavoz Hella
Mango de control
17 V10P-0ZP+0ZP Jiesiman
eléctrico
Sensor de
18 IS2D60P03 Jiesiman
inclinación
Sensor de
19 MBT3270020 temperatura del Danfoss
aceite
Sensor de nivel
20 FS-004 Compro
de combustible
Sensor de
21 WS1T90/10 desplazamiento Rexroth
angular
22 TTC60 Controlador Enviar Fen

14-6
Sistema eléctrico
23 HD064MV1 Monitor Enviar Fen

24 MBS3050 Sensor de presión 400Bar Danfoss

14-7
Conclusión

Conclusión
Estimado consumidor: ¡Hola!
Debido al tiempo, a los materiales y la elección de las piezas... Y otras razones de diferentes
aspectos, es ineevitable que existan desventajas en este libro durante su redacción, para asegurar
que los usuarios puedan conocer la estructura de este aparato en corto tiempo, manejar y usar este
taladro con el objetivo que este aparato pueda deaplegar su mayor potencial. es bienvenido su
indicación de las insuficiencias extrando su tiempo desde su apretada agenda, lo agradezco mucho.
Para que su taladro funcione bien, y reciba un mantenimiento mejor, más puntual; y que si
usted decubre un razonable manejo, mejores medios de matenimiento y aplicación de nuevas
herramientas y técnicas de construcción, le damos nuestra bienvenida sincera a comunicarse con
nosotros directamente, modificar puntualmente y perfeccionar el contenido de este libro para
beneficiar a más consumidores.
A medida del avance de la tecnología, los productos no dejan de revolucionnarse, si aparecen
fenómenos no correspondientes a este libro, por favor, prevalecen en especie.
Lamentamos no poder informar en el futuro.¡Le agradecemos sinceramente su cooperación y
su ayuda!

¡Xugong, Xugong, le ayuda a prosperar!

Teléfono:0516-87738190

Autor2013.11

15-1
Xuzhou Consyruction Machinery Group Co.,Ltd.
Xuzhou Xugong Foundation Construction Machinery Co.,Ltd.

Add:No.36 Tuolanshan Road ,Economic Developing zone,Xuzhou JiangSu, China

Línea directa de servicio a clientes unificada nacional:(Tel):400-110-9999

Teléfono del departamento de ventas(Tel):0516-87892621 87738167 87738169

Fax(Fax):0516-87738167

Teléfono del departamento de servicio(Tel):0516- 87738150

Fax(Fax):0516-87738173

Código postal(Postcode):221004

Web sitio:http://www.xcmgjc.com
Versión de noviembre de 2013

También podría gustarte