Está en la página 1de 47

Ciclo: Comunicación Oral y Escrita en

Lengua Originaria: Guaraní – Nivel


Básico
Curso 1:
Comunicación oral y escrita
en lengua originaria nivel
básico Guaraní 1
MINISTERIO DE EDUCACIÓN

Colección: CUADERNOS DE FORMACIÓN CONTINUA

Ciclo: “Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria: Guaraní – nivel


Básico”
Cuaderno: “Comunicación Oral y Escrita en Lengua Originaria Nivel Básico
Guaraní 1”

Coordinación:
Viceministerio de Educación Superior de Formación Profesional
Dirección General de Formación de Maestros
Unidad Especializada de Formación Continua – UNEFCO

Equipo de Redacción y Dirección:


Unidad Especializada de Formación Continua – UNEFCO

Cómo citar este documento:


Ministerio de Educación (2021). “Comunicación Oral y Escrita en Lengua
Originaria Nivel Básico Guaraní 1” Cuaderno de Formación Continua. UNEFCO.

La venta de este documento está prohibida. Denuncie al vendedor a la Dirección


General de Formación de Maestros, Tel. 2440815 o a la Unidad Especializada de
Formación Continua: unefco@unefco.edu.bo

www.minedu.gob.bo
https://unefco.edu.bo/

Bolivia, abril del 2021

II
MBEUKA
Contenido

1.1 Lectura - espacio geográfico de los guaraníes .................................................. 4

1.2 Ñanemiari (Dialoguemos) .......................................................................................... 1

1.3 YAIKUATÌA ÑEMOMIARI: Escribimos diálogo. .............................................. 2

1.3.1 MBAPAKA RETA: Los Números .................................................................... 3

1.3.2 TAMARAEME RETA (Los Saludos ) ............................................................. 4

1.3.3 YEKUAKA: Presentación (JAEÑO VAE) Singular.................................. 4

1.4 PUAË RETA. (Las vocales)........................................................................................... 5

1.5 ÑAMONGETA ACHENGUETI Leemos el alfabeto ....................................... 6

1.6 Yayemboe ñee reta yaiporu vae (Estudiemos las palabras usuales) ...... 9

1.6.1 MONGETA JARE KUATIA ÑENGETI RETA KARAIÑEEPE:


Lectura y escritura de las oraciones en castellano ................................................. 10

1.7 MBAEAPO RETA YAYAPOTAVAE (ACTIVIDADES PROPUESTAS)11

2.1 ÑAMONGETA: Leemos. Mimba reta Tëta rupigua .................................... 15

2.1.1 Mimba reta ñana rupigua ............................................................................... 16

2.1.2 Mimba reta ikagüe mbae “animales invertebrado”............................ 18

2.2 Ñamongeta marandu reta: Leemos las preguntas ....................................... 19


2.3 YAIKUATIA IRUNDI MARANDU JARE MBOYEVI MIMBA RETA
REGUA: Escribimos 4 preguntas y respuestas sobre los animales. ................... 20

2.4 MBAEAPO RETA OYEAPOTAVAE (ACTIVIDADES PROPUESTAS)


21

3 ......................................................................................................................................................... 25

3.1 ÑAMAE JARE ÑAMOMGETA “OBSERVAMOS Y LEEMOS ............... 25

3.1.1 ÑAMAE JARE ÑAMONGETA “Observamos y leemos” ............... 26

3.1.2 Teechakavae “Pronombre demostrativo” ........................................... 27

3.1.3 Teeiyaretavae “Pronombres posesivos”................................................ 28

3.2 Yaikuatia ñeengeti teeiyavae ndive “Escribimos oraciones con los


pronombres posesivos”. ........................................................................................................... 29

3.3 MBARAVIKI YAYAPOTA VAE (ACTIVIDADES PROPUESTAS) ........ 29

4 BIBLIOGRAFÍA ....................................................................................................................... 33

IV
Presentación

De acuerdo a lo establecido en la Ley Nº 070 de la Educación “Avelino Siñani –


Elizardo Pérez”, el Sistema Plurinacional de Formación de Maestros contempla:
Formación Inicial, Formación Continua y Formación Post-gradual.

Avanzando en la Revolución Educativa, el Ministerio de Educación de acuerdo a


lo determinado en la Constitución Política del Estado (Arts. 78, I, II y III; 96, II) y
en el marco del Sistema Plurinacional de Formación de Maestros (D.S. Nº
156/2009) viene implementando una estrategia sistemática y sostenible de
Formación Continua para garantizar que las maestras y maestros del país tengan
posibilidades de participar activamente en los procesos de capacitación y
actualización en forma permanente.

En el marco de la Formación Continua, los Itinerarios Formativos para Maestros


son una modalidad formativa desarrollada por el Ministerio de Educación,
mediante la Unidad Especializada de Formación Continua – UNEFCO (Ex-ISER
y Ex- INFOPER) enfocada en la práctica del aula y de las unidades educativas,
abordando contenidos del nuevo enfoque del Sistema Educativo Plurinacional,
herramientas didácticas y estrategias metodológicas, según los niveles y
especialidades, considerando la pertinencia cultural y lingüística.
Los Cuadernos de Formación Continua del Ciclo formativo “Comunicación Oral
y Escrita en Lengua Originaria: Guaraní – Nivel Básico” son materiales
importantes de apoyo que impulsa el Ministerio de Educación para facilitar a
maestras y maestros las posibilidades de mejorar sus prácticas educativas
transformadores bajo el Modelo Educativo Sociocomunitario Productivo -
MESCP. En estos cuadernos se presentan los contenidos teórico – prácticos que
serán desarrollados con los momentos metodológicos del Modelo Educativo, se
plantean actividades, y/o ejercicios que coadyuvarán al proceso de la práctica
educativa; en su estructura también se considera la aplicación de la metodología
de los itinerarios formativos con sus tres etapas: Presencial (desarrollo de
contenidos) de aplicación (concreción de contenidos teórico - prácticos) y etapa
de socialización (intercambio de experiencias).

Sobre la base de estos Documentos de Trabajo, en la perspectiva de aportar


desde la experiencia educativa, invitamos a facilitadoras, facilitadores y
participantes de todo el país, a contribuir con sugerencias y estrategias
formativas innovadoras de acuerdo a cada contexto para mejorar y enriquecer
posteriores ediciones (unefco@unefco.edu.bo).

Calidad Educativa con Revolución docente

María Eugenia Hurtado R. – Coordinadora Nacional UNEFCO

VI
Datos generales

1 Comunicación oral y escrita en lengua


originaria nivel básico Guaraní 1

Ciclo: Comunicación oral y escrita en lengua


2 originaria nivel básico Guaraní 2
Comunicación Oral y
Escrita en Lengua
Originaria: Guaraní –
Nivel Básico Comunicación oral y escrita en lengua
3 originaria nivel básico Guaraní 3

Comunicación oral y escrita en lengua


4 originaria nivel básico Guaraní 4

OBJETIVO HOLÍSTICO DE CICLO


• Aprendemos la Lengua Originaria Guaraní a partir del estudio de la
lengua y la cultura, a través de prácticas comunicativas en
situaciones reales de la comunidad, para desarrollar y fortalecer
nuestro idioma e identidad cultural.

OBJETIVO HOLÍSTICO DEL CURSO


• Aprendemos expresiones básicas de la Lengua Originaria Guaraní,
a través de diálogos y conversaciones que utilizan en la cultura
guaraní, para desarrollar y fortalecer nuestras habilidades
lingüísticas del idioma.
TEMA 1
YEMBOE METEIA

TAMARAEMERETA: LOS
SALUDOS
ACTIVIDADES DE INICIO

MBAEAPOIPI

Conozcamos la historia y reflexionemos


sobre la Lengua Guaraní: La historia
Guaraní en el territorio boliviano,
comienza con tres grandes corrientes
migratorias conocidas, la que entró desde
el Mato Grosso.

Por territorio Chiquitano, hasta Río


grande; la que vino por el Chaco hasta la Cordillera; y la que ingresó desde el Río
Paraná y entró por el Río Pilcomayo.

La razón de estas migraciones fue la búsqueda mítica del ivi maraëi o la tierra sin
Mal; también se señala el interés por encontrar metales en las tierras altas.

Los guaranís, durante la Colonia y la República, fueron constantemente


perseguidos y expulsados de sus territorios originarios. Desde sus inicios, la
historia de la Colonia con los Chiriguano presenta una serie de facetas
complicadas, que en conjunto forman continuas entradas fallidas de los militares
españoles ya que siempre tropezaban con las respuestas de los aguerridos
indígenas.

Los conquistadores y colonizadores españoles tomaron contacto con los


guaranís por el año 1521; a partir de entonces se dieron diferentes tipos de
relación, desde enfrentamiento y guerras hasta la evangelización y alianzas
esporádicas.

Los guaraníes fueron famosos por la resistencia que le ofrecieron a los


conquistadores españoles. Se caracterizaban por ser extremadamente belicosos
con otras tribus y pueblos que no fueran amigos suyos.

La organización social de los guaranís, se basa en la familia nuclear. Antiguamente


los matrimonios se realizaban entre primos cruzados y el parentesco tenía
importancia mítica como de linajes de jefaturas. En la actualidad la costumbre se
ha inclinado por mantener en vigencia la familia extensa aunque de un modo más
restringido. Su vivienda es nuclear, pero existe en todas partes aún la vivienda de
varias familias en una misma casa o mejor de varias casas de familias agrupadas
en torno a un patio común; sea que circunstancialmente consuman o no los
mismos alimentos, las familias entre sí, desarrollan casi todas sus actividades
comunitariamente; las formas de solidaridad intrafamiliar extensa y entre
familias es muy alto, proporcionándole
un sello de seguridad mutua a todas las
relaciones sociales y económicas

La actividad económica fundamental


que practicaban las aldeas dentro de los
territorios guaraní son: la cerámica, la
pesca, la ganadería y la agricultura con el
cultivo de maíz.
1.1 Lectura – ESPACIO GEOGRAFICO DE LOS GUARANIES

Dentro de los límites de Bolivia actual, se encuentra comprendido entre el Río


Grande (Departamento de Santa Cruz) y el Río Bermejo (Departamento de
Tarija), en la frontera con Argentina. Hoy se cuenta con 246 comunidades con
77.500 guaraníes aproximadamente entre los Departamentos de Santa Cruz,
Chuquisaca y Tarija.

En el Departamento de Santa Cruz la provincia Cordillera alberga 112


comunidades, con una población total del 35.000 guaraníes.

En Chuquisaca las provincias de Luis Calvo y Hernando Siles cuentan con una
población de 15.227 personas repartidas en 87 comunidades guaraní. En las
provincias de O’Connor y Gran Chaco (Departamento de Tarija) son 47
comunidades con una población de 795 familias.

1.1.1 Espacio geográfico de los Guaraníes en Bolivia:

1. Provincia Cordillera, departamento de Santa Cruz

2. Provincia Luis Calvo, Departamento de Chuquisaca.

3. Provincia Hernando Siles, Departamento de Chuquisaca.

4. Provincia O’Connor, Departamento de Tarija.

5. Provincia Gran Chaco, Departamento de Tarija.


Itinerarios Formativos para Maestras y Maestros

1.2 Ñanemiari (Dialoguemos)

Che cheree
Che cheree Alejandro
Dayana.

ÑANEMIARI: Dialoguemos
Püama Alejandro Püama, Dayana
Këraipa reï Ikaviyeye
Kiapeguapa nde Cheko: Paraguay pegua, Ndepa noo
Che aiko: Santa Cruzpe. Äaa, jaekaviko
Añave kiapepa reiko Añave aiko: Taperai tabladitape,
Ndepa noo
Che aiko: Tëtarai Florida, Taperai Che ayerovia nde koti
Suipacha mbapaka mokoi rupi.
Kiaguipa reyu Che ayu aparavikiagui, Ndepa noo
Che ayu cherëtagui, Yayoecha kuri,
Tüpa ndiveño ekua. Yasoropai, nde jaeramiñovi.

1
Comunicación oral y escrita en lengua originaria nivel básico Guaraní 1

PEGUA.- Se emplea como “DE” al final de la oración.

PE.- Se emplea o reemplaza en los siguientes enlaces “en, con, a, al”

JARE NDEPA NOO - Significa “¿Y tu?”

GUI.- Se emplea en lugar de “del y de”

PA: Indica signo de interrogación.

1.3 YAIKUATÌA ÑEMOMIARI: Escribimos diálogo.

GUARANÌPE KARAIÑEEPE
1.- Kiapeguapa nde 1.- _________________?
R, Cheko: Bolivia pegua R, _________________________ .
2.- Jare nde, kiapeguapa 2.- _________________?
R, Cheko: Bolivia peguavi R, _________________________ .
3.- Kiaguipa reyu 3.- _________________?
R, Che ayu Parapitiguasugui R, _________________________ .
4.- Kiapepa reiko 4.- _________________?
R, Che aiko: tëtarai Tabladita, R, _________________________
taperai Independencia rupi. ___________________________ .

Las preguntas que llevan terminación Pegua, igua, gui,


rai, mi, rupi, pe, sus respuestas deben terminar de la
misma forma. Como se puede observar en el ejemplo.

2
Itinerarios Formativos para Maestras y Maestros

1.3.1 MBAPAKA RETA: Los Números

YAMBAEPAPA: Contemos
Metei 1 Ova 6
Mokoi 2 Chiu 7
Mboapi 3 Juri 8
Irundi 4 Chau 9
Pandepo 5 Pañandepo 10

Para contar a
partir de 20 hasta
100 se añade el
Sufijo PA. MBAPAKA
Ejemplo: Metei, Mokoi, Mboapi
Mokoipa(20) Irund i , Pandepo
Mboapipa (30) Ova, Chiu, Juri
Pañandepopa Chau, Pañandepo.
(100).
YASOROPAI

3
Comunicación oral y escrita en lengua originaria nivel básico Guaraní 1

1.3.2 TAMARAEME RETA (Los Saludos)

Püama oporomboevae _________________________

Pepüama mburuvicha reta _________________________

Pepüama oporomboevae reta _________________________

Pepüama oñemboevae reta _________________________

Pepüama cheïru reta _________________________

Oreko ati .-_________________ _________________________

Ore oremiarita .- ____________ _________________________

1.3.3 YEKUAKA: Presentación (JAEÑO VAE) Singular


CHE

Che cheree:………………………………………………………..…………………………………………………
Che anoi: …………………………………………………………………………………………………… Arasa.
Cheko: Boliviapegua.
Che aiko: Santa Cruzpe
Che aiko: Provincia………………….……………….………Tëta:……….……………..……….………….
Tëtami:………….…………………Taperai…………………….Mbapaka………..……...…………rupi.
Cheyemboerenda jee:…………………………..…....…………………………….……………..………….
Che aparaviki aï: Distrito ………………………………………..…………..……………..…………….pe
Che añemboe aï: ñee - guaranire.
Yasoropai.

4
Itinerarios Formativos para Maestras y Maestros

1.4 PUAË RETA. (Las vocales)

El alfabeto guaraní cuenta con


12 vocales, 6 vocales orales y 6
vocales nasalizadas.

Yuru
a e i o u i
rupigua: Oral

Apïgua rupigua:
Nasalizada
ä ë ï ö ü ï

5
Comunicación oral y escrita en lengua originaria nivel básico Guaraní 1

1.5 ÑAMONGETA ACHENGUETI Leemos el alfabeto

a ä ch e ë gu i
ï i ï j k m mb
n nd ng ñ o ö p
r s t u ü v y

Ñaneñee peguaiño: GU – MB – ND – NG.


El alfabeto guaraní tiene 28 letras en total.
Letras que no existen en el alfabeto guaraní son:

B C D F H
Ll Q W X Z

1.5.1 Emongeta Jare ekuatia mbae oipota jei kuae ñee reta: Lee y escribe el
significado de las palabras

Tata=………………………. Pira=………………………… Joo=………………………….


Täta=………………………. Pïra=……………………….. Jöo=………………………….

Oke=………………………. Ei=…………………………… Pisa=………………………..


Öke=………………………. Ëi=…………………………… Pïsa=………………………..

Tupa=…………………….. Ita=…………………………. Jee=………………………….


Tüpa=…………………….. Ïta=…………………………. Jëe=………………………….

Jeta=………………………. a=……………..…………. Pita=…………………………


Jëta=………………………. ä=………………………. Pïta=………………………..

6
Itinerarios Formativos para Maestras y Maestros

ÑEEATI. Vocabulario
Ikaviño Bien

Ikaviyae Muy bien

Ikaviyeye Excelente

Ikaviä Mal

Ikaviäyae Muy Mal

Ayerovia Feliz, contento

Ayerovia tuicha Muy feliz.

7
Comunicación oral y escrita en lengua originaria nivel básico Guaraní 1

Yepopete Aplausos

Roipota tuicha Te quiero Mucho

Neïro Perdón

Roeka Te extraño

Mboroaiu, Roaiu Amor, Te Amo

Yakuigua Agua de las pavas

Tetäguasu Pais

Kuimbae Hombre

Kuña Mujer.

Kuñatai Señorita

Michia – Sambiai Niño, niña

Pöra Bella, hermosa, linda.

Öke Puerta

Tape - Taperaɨ Camino - Calle

Cherëta - Tëta – Jëta. Mi casa – casa - su casa

8
Itinerarios Formativos para Maestras y Maestros

1.6 Yayemboe ñee reta yaiporu vae (Estudiemos las palabras


usuales)

GUARANIPE KARAIÑEEPE
Püama Buen día(buenos días)

Kaaruma Buenas tardes

Pïtuma Buenas noches

Easa Pase

Tenonde Adelante

Eguapi Tome asiento

Yasoropai Gracias

Yasoropai tuicha Muchas gracias

Nekirïri Silencio

Pekirïri Cállense

Eyu Kuape Ven aquí

Oporomboevae Profesor (a)

Oyemboevae Estudiante

Oporopoanovae Doctor(a) o Enfermera(o)

9
Comunicación oral y escrita en lengua originaria nivel básico Guaraní 1

1.6.1 MONGETA JARE KUATIA ÑENGETI RETA KARAIÑEEPE: Lectura y


escritura de las oraciones en castellano

ÑENGETI METEIVAEPE: En singular JETAVAEPE: En plural


Püama oyemboevae. Pepüama oyemboevae reta.
………………………………………………….. …………………………………………………..
Nekïriri Oyemboevae. Pekïriri Oyemboevae reta.
…………………………………………………… ……………………………………………………
Oyemboevae eyu kuape. Oyemboevae reta peyu kuape.
…………………………………………………… ……………………………………………………
Kaaruma oporopoanovae. PeKaaruma oporopoanovae reta.
……………………………………………………. …………………………………………………….
Oporomboevae easa eguapi Oporomboevae reta peasa peguapi
…………………………………………………… ……………………………………………………

10
Itinerarios Formativos para Maestras y Maestros

1.7 MBAEAPO RETA YAYAPOTAVAE (ACTIVIDADES DE


APLICACION)

MBOAPI ATI RUPI YAYAPO ÑEMOMIARI: En tríos redactamos un diálogo.

11
TEMA 2
YEMBOE MOKOIA
TEMA N°2
YEMBOE MOKOIA

MIMBA RETA TËTA RUPIGUA:


Los animales domésticos
ACTIVIDADES DE INICIO (MBAEAPOIPI)

Ñañemongoi.- Cantemos

Ñandeko anguyaraɨ

(Somos los ratoncitos)

Yandeko Anguyaraɨ

yandeyɨmbɨai ñaï

yaipotatëi yau kesu

javoi yaketama

Ërei ngatu pïtu rupi

ñane puereä ñae.

Mita guasu pochi


Yeye
oipota ñande reu
Itinerarios Formativos para Maestras y Maestros

2.1 ÑAMONGETA: Leemos. Mimba reta Tëta rupigua

Yaimba Mita Kavayu

Mburika vecha Kuchi

Uru Takareo Posi

15
Comunicación oral y escrita en lengua originaria nivel básico Guaraní 2

Guaka Kapura pavo Kuimbae

2.1.1 Mimba reta ñana rupigua – Los animales silvestres

Guira Yeruti Kerekere

Tapiti Anguya Tatu

16
Itinerarios Formativos para Maestras y Maestros

Kururu Pïte Mboi

Yagua Aguara Yaguapope

Karumbe Pira Machi

17
Comunicación oral y escrita en lengua originaria nivel básico Guaraní 2

2.1.2 Mimba reta ikagüe mbae “animales invertebrado”

Yanduti Tasi

Kävee Eitú

Mberu Natiu

Tuku Panapana

18
Itinerarios Formativos para Maestras y Maestros

2.2 Ñamongeta marandu reta: Leemos las preguntas

• Nde oimepa renoi mimba ¿Tú tienes animales?

R, Jöo. Sí [dice el varón] jaa. Si [dice la mujer]

• Mbovi mimba retapa renoi ¿Cuánto animales tienes?

R, che anoi metei Karumbe jare mokoi uru reta. Yo tengo una tortuga y dos
gallinas.

• Mbae mimba retapa renoi ¿Qué animales tienes? R, Che anoi metei
yaɨmba. R, Yo tengo un perro

• Mbaepa jee ¿Cómo se llama?

R, Jae jee Campeón. Él se llama campeón

• Jae reta mbaepa jee ¿Ellos cómo se llaman?

R, Jae retako jee Boby jare Rex. Ellos se laman Boby y Rex

• Këreipa peϊ ¿Cómo están?

R.- Ayerovia aï, yasoropai Estoy contento gracias

19
Comunicación oral y escrita en lengua originaria nivel básico Guaraní 2

2.3 YAIKUATIA IRUNDI MARANDU JARE MBOYEVI MIMBA RETA


REGUA: Escribimos 4 preguntas y respuestas sobre los animales.

1.

2.

3.

4.

20
Itinerarios Formativos para Maestras y Maestros

2.4 MBAEAPO RETA OYEAPOTAVAE (ACTIVIDADES DE


APLICACION)

Yaikuatia (escribamos)
Mokoia kia nunga (jaeiño
Meteia kia nunga jei (Jeta vae retape ) vaepe)
Pepüama oñemboe vae reta Püama oporomboe vae
R……………………………………………………….. R………………………………………………………..
Këreipa peï Ikaviño. Ndepa noo.
R……………………………………………………….. R………………………………………………………..
Ikavinungaño. Mbaepa rere reiko. Mbaeti mbae. Yayoecha kuri.
R……………………………………………………….. R………………………………………………………..

Tüpa ndiveño ekua. Yasoropai. Nde jaeramiñovi.


R………………………………………………………. R………………………………………………………..

21
Comunicación oral y escrita en lengua originaria nivel básico Guaraní 2

22
TEMA 3
YEMBOE MBOAPIA

TEPOEPIKA RETA “LOS PRONOMBRES”


MBAEAPOIPI (ACTIVIDADES DE INICIO)

Pronombre Pronombre Pronombre


personal posesivo demostrativo
Teepoepika Teeiyaretavae Teechakavae
Los pronombres Estos índices pronominales Los deícticos espaciales
personales son las se prefijan al objeto poseído indican la proximidad de la
palabras que sirven sea: nombres, atributivos, o persona que habla del
para hacer referencia a las verbos que indican quien es objeto, personas, animales
personas o la persona que posee. o planta que se hace
sujetos que intervienen en referencia.
un enunciado. Su función Che
es sustituir al sustantivo “mi” 1era persona singular” Pea
Che “aquel o aquella”
“yo” Nde
“ tu” 2da persona singular”
Nde
Jokuae
“ tu” i–j-t “ese o esa ”
“su de él o de ella” 3era
Jae persona singular” Kuae
“el” “esta o este”
Ore
Ore “nuestro exclusivo ”1era
“nosotros exclusivo” persona plural”

Ñande Ñande
“nosotros inclusivo” “nuestro inclusivo ”2da
persona plural”
Pe
“ustedes “ Pe
“De ustedes”
Jaereta Jaereta
“ellos” “su de ellos o ellas “ 3era
persona plural”
3.1 ÑAMAE JARE ÑAMOMGETA “OBSERVAMOS Y LEEMOS”

Che Jae
Nde

Ore Ñande
Jaereta

25
3.1.1 ÑAMAE JARE ÑAMONGETA “Observamos y leemos”
DEMOSTRATIVOS
PRONOMBRES “Teechakavae”
este kuae Ese jokuae aquel pea
esta kuae Esa jokuae aquella pea
estos kuaereta esos jokuaereta aquellos Pea reta
estas kuaereta esas jokuaereta aquellas Pea reta
esto kuae Eso jokuae aquello pea

PRONOMBRES POSESIVOS Teeiyaretavae


SINGULAR “METEIVAEPE”
mio Chembae Mia chembae
tuyo Ndembae tuya ndembae
suyo Imbae suya imbae

PRONOMBRES POSESIVOS Teeiyaretavae


PLURAL “JETAVAEPE”
Nuestras Nuestros
excluyente orembae excluyente orembae
Nuestras Nuestras
incluyente ñandembae Incluyente ñandembae
suyas jaeimbae suyos jaeimbae

26
3.1.2 Teechakavae “Pronombre demostrativo”
Pea

Jokua

kuae

Jaanga “ejemplo”

Kuaeko María “Esta es María”


Jokuaeko Leticia “Esa es Leticia”
Peako Lucia “Aquella es Lucia”

Añave nde emojaanga ïru “ahora tú has otro ejemplo”

27
……………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………

3.1.3 Teeiyaretavae “Pronombres posesivos”

Cheyaimba Cheyaimba Neñeeriru Neñeeriru reta

Itakärar Itakärarä reta Oremita

Oremita reta Ñanerëta Ñanerëta reta

28
3.2 Yaikuatia ñeengeti teeiyavae ndive “Escribimos oraciones con los
pronombres posesivos”.

1. ………………………………………………………………………………………….

2. …………………………………………………………………………………………

3. …………………………………………………………………………………………

4. …………………………………………………………………………………………

5. …………………………………………………………………………………………

3.3 MBARAVIKI YAYAPOTA VAE (ACTIVIDADES DE APLICACION)

Yaikuatia guaranipe: escribamos en Guaraní..

Yaikuatia marandu reta “Escribamos Yaikuatia mboyevi reta escribamos la


preguntas
respuesta

1.-……………………………………………………… R.-………………………………………………………

2.-……………………………………………………… R.-………………………………………………………

3.-……………………………………………………… R.-………………………………………………………

29
MARANDU YAYAPO VAERÄ ATI RUPI (CONSIGNAS PARA LA
ORGANIZACIÓN DE GRUPOS)

- Nos organizamos en grupos de 4 participantes.

- Escribimos un diálogo de acuerdo a lo aprendido en diferentes contextos.

- Presentamos nuestros trabajos por escrito.

- Elaboración de cuadros didácticos en grupos.

- Dramatizamos el diálogo elaborado.

30
Ñanemiari jare yaikuatia ñeengeti reta (Conversamos y escribimos oraciones).

TAMARAEME RETA (Los saludos)

1.-Püama oyemboevae
2.- Pepüama oyemboevae reta
3.- ________________________________
4.- ________________________________
5.- ________________________________
6.- ________________________________

1.- Kaaruma oyemboevae


2.- Pekaaruma oyemboevae reta
3.- ________________________________
4.- ________________________________
5.- ________________________________
6.- ________________________________

1.- Pïtuma oyemboevae


2.- Pepïtuma oyemboevae reta
3.- ________________________________
4.- ________________________________
5.- ________________________________
6.- ________________________________

31
3.4 MBARAVIKI YAYAPOTA VAE ACTIVIDADES DE APLICACIÓN

Yayapo miari reta jare yaikuatia (Realizamos diálogos y escribamos) Ñaneïru reta
ndive ñanemiäri mimba retare jare yaikuatia tupapirepe. (Con nuestros
compañeros conversemos sobre los animales y anotamos en el cuaderno)

Kuae takareo mbaepa jou neimbove yave


nemiari jese:”Este gallo, ¿que come por la mañana?”
R.- ___________________________________

Kuae kururu, mbaepa jou i rupi.


“Este sapo, ¿que come por el agua?
R.- ___________________________________

Kuae yaimba kuimbae mbaepa jou kaaru yave.


Este perro macho, ¿que come por la tarde?
R.- ___________________________________

Kuae mburika, mbaepa jou koope.


Este asno, ¿que come en el chaco?
R.- ___________________________________

Kuchi reta. mbaepa jou koo rupi?


Los cerdos, ¿que comen por el chaco?
R.- ___________________________________

Kavayu reta mbaepa jou ñana rupi.


Los caballos, ¿Qué comen por el monte?
R.- ___________________________________
MBAEPO YAIPOEPI VAERÄ MBARAVIKI RETA ÑANEÏRU NDIVE.
(Intercambio de experiencias).

32
Yayupavo yaparaviki vaerä atiati rupi. (Nos organizamos para trabajar en
grupos)

Ati metei (Grupo 1)


Yayapo ñemomiari meteivaepe jare jetavaepe ñaneïru reta ndive, (Hagamos un
dialogo en singular y otros en plural, con nuestros compañeros).

Ati mokoi (Grupo 2)


Yayemboe achengetire jare ikuatiare ñaneïru reta ndive (Estudiemos el alfabeto
guaraní y la escritura correcta con nuestros compañeros)

Ati mboapi (Grupo 3)


Yaparandu ñaneïru retape kërei mimba reta tëtarupigua oiko vaere (Hagamos
entrevista a nuestros compañeros, sobre la vida de los animales domésticos)

Ati irundi (Grupo 4)


Yaparandu ñaneïru retape këreiko oiko mimbareta ñana rupigua
rupiguare. (Hagamos entrevista a nuestros compañeros, sobre la vida de los animales
silvestres)

Ati pandepo (Grupo 5)


Yaparandu naneïru retape këreiko mimba reta yandembori (Hagamos entrevista a
nuestros compañeros, sobre los animales que prestan ayuda al hombre)

Ati ova (Grupo 6)


Yaparandu ñaneïru retape këraitara yayangareko mimba reta ñana rupiguare agui yeara okañi.
(Hagamos entrevista a nuestros compañeros, como podemos cuidar a los animales silvestres para que
no se pierdan)

Ati rupi yaechaka mbaraviki reta yayapogue (Por grupo presentamos nuestros trabajos a los demás)
Ñanemiari opaete yemboe reta yaikuama vaere jare yayapo arakuaemae yandeye regua
(Conversamos de los contenidos aprendidos y nos evaluamos).

BIBLIOGRAFÍA

33
➢ Ministerio de Educación Primaria Comunitaria Vocacional. 2014.
Programa de Estudio Primero a Sexto Año de Escolaridad.

➢ Ministerio de Educación (2011). Comunicación Oral y Escrita en Lengua


Originaria Nivel Básico – Guaraní 1, 2, 3 y 4.

➢ Dirección General de Formación de Maestros. Taller 1 de Lengua


Originaria. Documento Preliminar.

➢ Ministerio de Educación (2014). Unidad de Formación Nro. 14


“Educación Primaria Comunitaria Vocacional - Las lenguas en los procesos
educativos”. Cuadernos de Formación Continua. Equipo PROFOCOM. La
Paz, Bolivia.

➢ Ñaneñee körai Yaikuatia (1ra. Edición) Editorial Integración. Iyapoa:

➢ Diccionario ÑANEÑEE-RIRU. Fundación Hable Guaraní (3ra. Edición)


Iyapoa: Julio Romero. (2013)

34
“2021 AÑO POR LA RECUPERACIÓN DEL DERECHO A LA EDUCACIÓN”

También podría gustarte