Está en la página 1de 6

EL PARTICIPIO GRIEGO

Dentro de las formas no personales del verbo encontramos los participios. Este es un adjetivo
verbal, es decir, posee por un lado caso, género y número, como los adjetivos y por otro tiempo
y voz. Al ser una forma verbal puede llevar complementos propios del verbο.
Características principales:
F Los participios activos se declinan por la tercera declinación temas en -ντ-.
F El femenino se declina por la primera en α mixta: α, -ης.
F Estas terminaciones del participio de presente activo coinciden, a su vez, con el participio
del verbo είµί (ὤν, οὔσα, ὄν).
F La voz media presenta siempre la terminación -µενος, -µενη, -µενον, que se declinan por
la 2-1-2. Los verbos temáticos añadirán una vocal «o» antes de la desinencia.
F Las distintas marcas de los tiempos van a añadirse delante de las desinencias de participio.

1. Participio de presente activo


SINGULAR PLURAL
M F N M F N
Ν -ων -ουσα -οντες -ουσαι
-ον -οντα
A -οντα -ουσαν -οντας -ουσας

G -οντος -ουσης -οντος -οντων -ουσῶν -οντων

D -οντι -ουσῃ -οντι -ουσι -ουσαις -ουσι

F Los verbos contractos en el tema de presente activo van a sufrir una contracción de la vocal
final del tema con la vocal de las desinencias: τιµάω > τιµῶν, τιµῶσα, τιµῶν (gen. τιµῶντος,
τιµῶσα, τιµῶντος).

2. Participio de presente medio-pasivo


SINGULAR PLURAL
M F N M F N
Ν -µενος -µενη -µενοι -µεναι
-µενον -µενα
A -µενον -µενην -µενους -µενας

G -µενου -µενης -µενου -µενων

D -µενῳ -µενῃ -µενῳ -µενοις -µεναις -µενοις

‼ Los verbos contractos añaden una vocal temática «o» entre la raíz y la desinencia que provoca
su contracción (τιµώµενος, τιµωµένη, τιµώµενον, gen. τιµωµένου, τιµωµένης).

1
3. Participio de futuro activo
SINGULAR PLURAL
M F N M F N
Ν -σ-ων -σ-ουσα -σ-οντες -σ-ουσαι
-σ-ον -σ-οντα
A -σ-οντα -σ- ουσαν -σ-οντας -σ-ουσας

G -σ-οντος -σ-ουσης -σ-οντος -σ-οντων -σ-ουσῶν -σ-οντων

D -σ-οντι -σ-ουσῃ -σ-οντι -σ-οὔσι -σ-ουσαις -σ-ουσι

‼ Los verbos de tema en oclusiva van a sufrir los cambios esperados: τρίβω > τρίψων,
τρίψουσα, τρίψων.
‼ Los verbos contractos presentan un alargamiento morfológico de la vocal final del tema:
τιµήσων, τιµήσουσα, τιµῆσον.

5. Participio de futuro medio


SINGULAR PLURAL
M F N M F N
Ν -σ-ο-µενος -σ-ο-µενη -σ-ο-µενοι -σ-ο-µεναι
-σ-ο-µενον -σ-ο-µενα
A -σ-ο-µενον -σ-ο-µενην -σ-ο-µενους -σ-ο-µενας

G -σ-ο-µενου -σ-ο-µενης -σ-ο-µενου -σ-ο-µενων

D -σ-ο-µενῳ -σ-ο-µενῃ -σ-ο-µενῳ -σ-ο-µενοις -σ-ο-µεναις -σ-ο-µενοις

‼ Los verbos de tema en oclusiva van a sufrir los cambios esperados: τρίβω > τριψόµενος.
‼ Los verbos contractos presentan un alargamiento morfológico de la vocal final del tema
antes de las desinencias de participio: τιµησόµενος, τιµησόµενη, τιµησόµενον.

6. Participio de futuro pasivo


SINGULAR PLURAL
M F N M F N
Ν -θήσ-οµενος θήσ-οµενη -θήσ-οµενοι -θήσ-οµεναι
-θήσ-οµενον -θήσ-οµενα
A -θήσ-οµενον -θήσ-οµενην -θήσ-οµενους -θήσ-οµενας

G -θήσ-οµενου -θήσ-οµενης -θήσ-οµενου -θήσ-οµενων

D -θήσ-οµενῳ -θήσ-οµενῃ -θήσ-οµενῳ -θήσ-οµενοις -θήσ-οµεναις -θήσ-οµενοις

‼ Los verbos de tema en oclusiva van a sufrir una asimilación de las consonantes en contacto:
τρίβω > τριφθήσοµαι; πείθω > πείσθησοµαι; ἄγω > ἀχθήσοµαι.
‼ Los verbos contractos presentan un alargamiento morfológico de la vocal final del tema
antes de las desinencias de participio: τιµηθηεσόµενος, τιµηθησόµενη, τιµηθησόµενον.

2
6. Participio de aoristo activo sigmático
SINGULAR PLURAL
M F N M F N
Ν -σας -σασα -σαντες -σασαι
-σαν -σαντα
A -σαντα -σασαν -σαντας -σασας

G -σαντος -σασης -σαντος -σαντων -σασῶν -σαντων

D -σαντι -σασῃ -σαντι -σασι -σασαις -σασι

‼ Los verbos contractos presentan un alargamiento morfológico de la vocal final del tema:
τιµήσας, τιµήσασα, τιµῆσαν.
‼ Los verbos de tema en oclusiva, en los tiempos en los que la marca de participio tenga una
sigma, van a sufrir los cambios esperados: τρίβω > τρίψας, τρίψασα, τρίψαν.

7. Participio de aoristo sigmático medio


SINGULAR PLURAL
M F N M F N
Ν -σα-µενος -σα-µενη -σα-µενοι -σα-µεναι
-σα-µενον -σα-µενα
A -σα-µενον -σα-µενην -σα-µενους -σα-µενας

G -σα-µενου -σα-µενης -σα-µενου -σα-µενων

D -σα-µενῳ -σα-µενῃ -σα-µενῳ -σα-µενοις -σα-µεναις -σα-µενοις

‼ Los verbos contractos presentan un alargamiento morfológico de la vocal final del tema
τιµησάµενος, τιµησάµενη, τιµησάµενον.
‼ Los verbos de tema en oclusiva van a sufrir los cambios esperados: τρίβω > τριψάµενος,
τριψάµενη, τριψάµενον.

8. Participio de aoritso radical temático activo y medio


El participio de aoristo radical temático, en cambio, se declina como un participio de presente,
puesto que el tema de aoristo difiere con el de presente: en voz activa: λαβών, λαβοῦσα, λαβόν
«habiendo cogido», y voz media: λαβόµενος, λαβόµενη, λαβόµενον.

9. Participio de aoristo pasivo


SINGULAR PLURAL
M F N M F N
Ν -θεις -θεῖσα -θεντες -θεισαι
-θέν -θεντα
A -θέντα -θεῖσαν -θεντας -θεισας
G -θέντος -θεῖσης -θέντος -θεντων -θεισῶν -θεντων
D -θέντι -θεῖσῃ -θέντι -θεσι -θεισαις -θεσι

3
‼ Todos los verbos van a tener el aoristo medio y el pasivo diferenciado. Este tipo de
participio va a formarse como los de presente en -ντ- y se va a declinar por la tercera,
excepto el femenino que irá por la primera mixta.
‼ Los verbos contractos presentan un alargamiento morfológico de la vocal final del tema
τιµηθείς, τιµηθεῖσα, τιµηθέν.
‼ Los verbos de tema en oclusiva van a sufrir las asimilaciones esperadas: τρίβω > τριφθεις
πείθω > πείσθεις; ἄγω > ἀχθεις.

11. Participio de perfecto activo


SINGULAR PLURAL
M F N M F N
Ν -κώς -κυῖα -κότες -κυίαι
-κός -κότα
A -κότα -κυίαν -κότας -κυίας
G -κότος -κυίας -κότος -κότων -κυιῶν -κότων
D -κότι -κυίᾳ -κότι -κοσι -κυίαις -κοσι

‼ En el participio de perfecto se mantiene la reduplicación propia del tema de perfecto.


‼ Los verbos contractos presentan un alargamiento morfológico de la vocal final del tema:
τετιµηκώς, τετιµηκυῖα, τετιµηκός.

10. Participio de perfecto medio-pasivo


SINGULAR PLURAL
M F N M F N
Ν -µένος -µένη -µένοι -µέναι
-µένον -µένα
A -µένον -µένην -µένους -µένας
G -µένου -µένης -µένου -µενων
D -µένῳ -µένῃ -µένῳ -µένοις -µέναις -µένοις

‼ Los verbos contractos presentan un alargamiento morfológico de la vocal final del tema:
τετιµηµένος, τετιµένη, τετιµένον.

4
LA SINTAXIS DEL PARTICIPIO
a) Participio Concertado
El participio concuerda en caso, género y número con un sustantivo o pronombre de la oración.
Puede funcionar como Complemento del Nombre o T. Adyacente o C. Predicativo. En ocasiones
puede aparecer un participio en nominativo (singular o plural) concertado con un sujeto que
puede estar omitido en esa oración, pero que se ha expresado o aparecido antes.
Los participios concertados los traduciremos como gerundios o como una subordinada de
relativo, respetando siempre la correlación temporal entre el participio y el tiempo de la
principal.
§ Οἱ ἐν Ἀθήναις ὄντες ἄνθρωποι φεύγουσι Los hombres que estaban en Atenas
huyeron.
§ Ἀποθνῄσκουσιν οἱ παρόντες στρατηγοί Mueren los generales que estaban presentes.
§ Tαῦτα λέγοντες οἱ στρατηγοί πείθουσι τὸν δῆµον Diciendo eso los generales
convencen al pueblo. Los generales que dicen eso convencen al pueblo.
§ Tαῦτα δὲ πράττει ὁ Σόλων βουλόµενος τοὺς πολίτας παιδεύειν Solón queriendo
educar a los ciudadanos hace esas cosas. Solón que quiere educar a los ciudadanos hace esas cosas.

b) Participio Sustantivado
El participio no concuerda ni acompaña a ningún sustantivo o pronombre, sino que él mismo
ejerce como sustantivo, desempeñando las funciones propias de un sustantivo. La característica
principal es que el participio aparece precedido del artículo, que es quien lo sustantiviza. Se
traduce como una subordinada de relativo sustantivada, esto es, con el artículo delante.
§ Οἱ λέγοντες Los que hablan, los hablantes.
§ Οἱ ἐν τῇ ἀγορᾷ λέγοντες Los que hablan en el ágora.
§ Οἱ ταῦτα λέγοντες Los que dicen esas cosas.
§ Οἱ µὴ λέγοντες Los que no hablan.
§ Τίνες oἱ διαφθείροντες αὐτοῦς; ¿Quiénes son los que los corrompen?
§ Οἱ Λακεδαιµόνιοι τοὺς Ἀθηναίοις συµπράττοντας ἀποκτείνουσι Los lacedemonios
matan a los que colaboran con los atenienses.

c) Participio o genitivo absoluto


Esta estructura está formada por un participio en genitivo, concertando en género, número y
caso con un sustantivo o pronombre, que, por lo tanto, también irán en genitivo. En esta
construcción sintáctica el sintagma nominal funciona como «sujeto» (a pesar de ir en genitivo) y
el participio funciona como «núcleo» verbal.
Se suele considerar que esta construcción es independiente del resto de la oración, pero en
verdad desempeña la función de complemento circunstancial.

5
Para traducir un genitivo absoluto se comienza por el participio y se traduce, principalmente,
por gerundio. No obstante, es mejor darle un valor circunstancial, traduciéndolo por una
oración subordinada circunstancial del sentido que aconseje el contexto:
§ Ἔν Ἀθήναις δ’ὄντων τῶν στρατηγῶν Estando los generales en Atenas. Al estar…
Cuando estaban…
§ Ἀποθνήσκοντος τοῦ νθρώπου, ἡ ψυχὴ αὐτοῦ εἰς τόπον τινὰ ἔρχεται Muriendo el
ser humano, el alma va a algún lugar. Al morir el ser humano… Cuando muere el ser humano…

d) Participio Complemento Predicativo (del sujeto o del CD)


Una construcción sintáctica propia del griego es el participio desempeñando la función de
predicativo. En este caso, no va precedido de artículo y complementa directamente al verbo al
mismo tiempo que concuerda en caso, género y número con un sustantivo.
Si funcionan como complemento predicativo del CD, traduciremos la estructura de participio
como una subordinada sustantiva, por lo que tendremos que añadir la conjunción «que» y pasar
el participio a forma personal. Dependen, como las subordinadas de infinitivo, de verbos de
percepción principalmente (ver, oír, saber, comprender, …).
§ Oἰ δὲ Κῦρον ἐν Κιλικίᾳ ὄντα γιγνώσκουσι Ellos saben que Ciro está en Cilicia.
El complemento predicativo del sujeto es un tipo de construcción que se forma con
determinados verbos:
está claro que…
φαίνοµαι
ciertamente…
resulta que…
τυγχάνω
casualmente…
ἄρχοµαι empezar a…

§ Οἱ πολέµιοι διαλεγόµενοι ἄρχονται Los enemigos empiezan a dialogar.


§ Φαινεται ὁ στρατηγὸς πονηρὸς ὤν Εstá claro que el general es malvado. Ciertamente el
general es malvado.
§ Ἔτυχε δὲ ἡ Λῆµνος ἀνδρῶν τότε οὖσα ἔρηµος Resultó que por entonces Lemnos no
tenía hombres. Casualmente Lemnos estaba vacía de hombres.

También podría gustarte