Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Unidad de Cementacion
Manual Unidad de Cementacion
© 2007 Halliburton
Todos los derechos reservados. Impreso en los Estados Unidos de Norteamérica.
Historial de impresión:
Primera Publicación (Mayo 2001)
Segunda Publicación (Mayo 2005)
Tercera Publicación (Junio 2007)
Contenido
Capítulo 1—Introducción
Generalidades.............................................................................................. 1-1
Reporte de Equipo Básico................................................................... 1-1
Características del Trailer de Cementación ELITE™ ........................ 1-2
Características de Seguridad.................................................................. 1-5
1
Mangueras y conexiones........................................................................... 3-5
Líneas de combustible................................................................................ 3-6
Líquido refrigerante.................................................................................... 3-6
Capítulo 4—Operación
Introducción .............................................................................................. 4-1
Generalidades............................................................................................. 4-1
Arranque del motor auxiliar................................................................... 4-1
Arranque del motor de plataforma............................................................. 4-2
Periodo de calentamiento......................................................................... 4-3
Operación en condiciones adversas...................................................... 4-3
Marcha del motor en vacío................................................................... 4-4
Ajuste del regulador del motor de plataforma............................................ 4-4
Programación de los límites de velocidad superior e inferior del motor.. 4-4
Operación del ETC ............................................................................ 4-5
Sobrevelocidad del motor.......................................................................... 4-5
Sobrevelocidad del motor de plataforma.............................................. 4-5
Sobrevelocidad del motor auxiliar......................................................... 4-6
Monitoreo de motores........................................................................... 4-7
Monitoreo de manómetros..................................................................... 4-7
Monitoreo e interpretación de las luces de advertencia de los motores. 4-7
Pantalla del motor y lecturas diagnósticas........................................ 4-8
Operación del Módulo PowerView.................................................... 4-9
Operación del Módulo Murphy PowerView.................................... 4-10
Operación de bombas............................................................................... 4-12
Cebado de bombas HT-400 y bombas centrífugas............................. 4-12
Operación de la bomba de recirculación 6 × 5.................................... 4-15
Operación de la bomba de mezclado 4 × 4......................................... 4-17
Apagado de motores.................................................................................. 4-19
Operación de los agitadores de la tina y mecanismos de arranque hidráulicos. 4-19
2
Instalación de la camisa....................................................................... 5-9
Instalación del tapón de medición.......................................................... 5-9
Instalación de placas terminales y del indicador................................. 5-10
Montaje del ensamble del actuador.................................................. 5-10
Finalización del ensamblado de la mezcladora.................................. 5-11
Problemas durante el mezclado................................................................ 5-12
Entrega errática de cemento.............................................................. 5-12
Velocidad de recirculación menor de lo normal en la bomba 6 × 5….. 5-12
Lechada aereada................................................................................ 5-13
Lechadas pesadas o tixotrópicas….................................................... 5-13
Incapacidad para mantener el punto de densidad programado.......... 5-14
Entrada de cemento seco en la tina de mezclado.............................. 5-15
Procedimientos para la identificación y solución de problemas
en el sistema de mezclado RCM® ......................................................... 5-16
Procedimiento de mezclado de cemento.................................................. 5-22
Mezclado manual………..................................................................... 5-22
Procedimientos de Apagado/Reinicio....................................................... 5-24
Procedimientos de limpieza....................................................................... 5-25
Apéndice B — Esquemas
Introducción .............................................................................................. B-1
1
vi
2
Sección
1
Introducción
Generalidades
Este manual ofrece información sobre los componentes y sistemas principales del trailer de
cementación ELITE™. Cubre aspectos tales como procedimientos de operación, descripción de
componentes principales y mantenimiento básico en forma práctica, orientada a tareas. El
operador puede utilizar este manual para conocer la teoría de operación, para fines de
capacitación, para conocer la configuración básica de la unidad, así como para propósitos de
mantenimiento preventivo o periódico. En caso de requerir servicios de mantenimiento y
reparación para componentes principales, favor de consultar los manuales de reparación que se
proporcionan como referencia. El manual también incluye una lista de manuales de
mantenimiento y reparación de otros componentes.
Importante Al transferirse la unidad de una ubicación a otra, también se deberá enviar el BER.
Si el BER no se envía, la ubicación nueva del trailer deberá solicitarlo de la
ubicación anterior, o bien solicitar otra copia del Centro de Tecnología en Duncan.
Si bien el trailer ELITE™ se parece a versiones anteriores de trailers para cementación, cuenta
con las siguientes características que lo vuelven único:
• motor de plataforma de 420 bhp, más grande, más poderoso, con certificación de bajos niveles de
emisión
• sistema de mezclado con capacidad real de 8 bbl
– compartimento para premezcla de 5 bbl y compartimiento pozo abajo de 3 bbl
– tina de mezclado más profunda que reduce el arrastre de aire en las lechadas de cemento
– sistema de mezclado RCM® IIIr de alta potencia con válvula de agua de boquilla rotatoria
– control de velocidad variable para ambas bombas centrífugas
– controles de velocidad separados para cada agitador de tina
• puesto de control
– controles e instrumentación agrupados en formato lógico
– controlador FLECS
• tanque de desplazamiento
– válvulas de succión externas de 4 y 6 pulg.
– dos compartimientos de 10 bbl con sumidero simplificado
• mayor capacidad para acomodar la manguera de succión con bastidores de almacenado en ambos
costados del trailer
• cajas de almacenado para diversos componentes en la parte posterior en vez del frente del trailer
• motor auxiliar Cummins QSB6.7 más grande, más poderoso, con certificado de bajos niveles de
emisión
• múltiple de baja presión, de fácil acceso
Características de seguridad
El trailer de cementación ELITE™ cuenta con nuevas características de seguridad que mejoran la
seguridad operativa y facilitan el acceso a áreas de uso frecuente. Los diseñadores del trailer se enfocaron
en aumentar la seguridad de los métodos de acceso a las áreas críticas del trailer, incorporando las
siguientes características:
• escalera con ángulo de 60°, con barandales para subir a las plataformas del operador y de observación
• compuertas de seguridad en las escaleras de la plataforma
• paneles desmontables sobre los compartimientos de premezcla y pozo abajo de la tina de mezclado,
para evitar la salida del polvo de cemento y que la lechada de cemento salpique trabajadores y
equipos cercanos
• protección para evitar la sobrepresión en componentes de alta presión
• barandales cerca del puesto de control para evitar la caída del operador por el costado de la unidad
• múltiple de escape aislado en la plataforma de observación para evitar que los trabajadores toquen
superficies calientes
• mayor área de plataforma alrededor de la tina de mezclado de cemento para tener un acceso más fácil
al múltiple de descarga, al densímetro, a los componentes hidráulicos del sistema de mezclado ADC,
a los tanques de aceite lubricante y a los componentes de mezclado
• paneles desmontables en el puesto de control para tener un acceso más fácil a los componentes
internos y montados en el tablero
• protección de sobrevelocidad con apagado de aire y paro de emergencia manual secundario en los
motores de plataforma y auxiliar
2
Componentes y Sistemas Principales
La Sección 2 presenta los componentes principales del trailer ELITE™ trailer, además de discutir los
siguientes temas:
Motores de plataforma
Los trailers ELITE™ construidos en el año 2000 estaban equipados con motor Caterpillar 3176C
(Espec. No. 106.00439, SAP No. 100046934). En el 2001, el motor de plataforma se reemplazó con el
modelo Caterpillar C-10 (Espec. No. D00018486, SAP No. 101239675). En el 2005, el motor fue
reemplazado de nuevo con el modelo Caterpillar C-11 (Espec. No. D00165861, SAP No. 101381773).
Usted necesitará estos números al solicitar motores de repuesto del área de Servicios al Cliente.
También tendrá que proporcionar el número de serie del motor cuando algún distribuidor de
Caterpillar solicite información sobre configuraciones de motor específicas proporcionadas por
Caterpillar para Halliburton.
Para pedir motores de plataforma de repuesto, utilice la información de la Tabla 2.1 para el modelo de
trailer ELITE™ correspondiente.
Tabla 2.1 — No. Parte/Espec. para Motores de Plataforma del Trailer ELITE™
Trailer ELITE Motor Especificación bhp a
SAP No.
Año/Modelo Caterpillar No. 2,100 rev/min
2000 3176C 106.00439 100046934 425
2001 C-10 D00018486 101239675 425
2005 C-11 D00165861 101381773 420
La especificación del motor incluye la descripción de la clase de emisión según las determinaciones de
la Agencia de Protección Ambiental Norteamericana (EPA). Las curvas de presión-volumen (CPV) de
este motor se incluyen en la Sección 8 del manual. Información sobre los diferentes tamaños de
extremos de fluidos de la bomba HT-400™ se encuentra en las Secciones 7 y 8. La Figura 2.1 (Página
2-3) muestra el paquete del motor de plataforma montado en el trailer.
dn000350
Calentador del líquido Dispositivo de arranque
refrigerante del motor hidráulico
marca Webasto
El motor recto de seis cilindros, de arranque hidráulico y control electrónico incluye un regulador
(acelerador) de 1.75 giros, modulado por la anchura (duración) del impulso (PWM). Este regulador
aumenta o disminuye la velocidad del motor dependiendo de la dirección en que el operador del motor
gire el botón montado en el sensor. El giro del botón en sentido contrario al de las manecillas del reloj
aumenta la velocidad del motor, y su giro en el sentido de las manecillas del reloj la disminuye. El motor
está provisto con un alternador instalado por Caterpillar. Cada motor incluye compresor de aire. Para
solicitar partes de repuesto para el regulador, utilice los números de la Tabla 2.2.
Tabla 2.2 — No. de Parte Regulador PWM
Parte SAP No.
Regulador 100046107
Sensor del regulador 101273064
El motor cuenta con escape de acero inoxidable de 6 pulg. de diámetro y un filtro de aire marca Donaldson
con pieza de filtración reemplazable (SAP No. 100002596). Después del turbocargador que conduce al
múltiple de entrada del motor se encuentra una válvula mariposa que detiene al motor cerrándose cuando se
activa el interruptor de paro de emergencia o cuando se presenta una condición de sobrevelocidad en el
motor.
El motor está equipado con radiador con capacidad de 101 qt provisto con ventilador tipo succión. De
acuerdo con los estándares de la EPA sobre niveles de emisión, hay un postenfriador aire-a-aire al
frente del radiador para enfriar el aire combustible, disminuyendo de esta forma la liberación de
contaminantes.
El motor de plataforma Caterpillar cuenta con tres manómetros montados en la parte posterior del
soporte del silenciador. Estos manómetros monitorean la temperatura del agua del motor, la presión del
aceite del motor y la presión de carga del aceite de transmisión. Los manómetros se muestran en la
Figura 2.2. También se puede utilizar la pantalla PowerView en el puesto de control de la unidad para
monitorear la presión del aceite del motor y la temperatura del agua del motor.
dn000351
El aceite utilizado por la transmisión se enfría mediante un intercambiador de calor de envuelta y tubos,
montado en el motor.
Dos mangueras hidráulicas de 1 pulg. transportan el aceite al intercambiador de calor para enfriarlo. El
aceite enseguida se regresa a la transmisión. El enfriador de la transmisión se muestra en la Figura 2.3.
dn000352
La transmisión 4700 OFS se cambia en forma electrónica mediante un selector de cambios (velocidades)
ubicado en el puesto de control de la unidad.
La Figura 2.4 muestra el selector de cambios de la transmisión. El nivel del aceite de transmisión se puede
verificar empujando simultáneamente las flechas Arriba (Up) y Abajo (Down) en el selector de cambios. Al
empujar las flechas simultáneamente por segunda vez, el selector muestra los códigos de error en el Módulo
de Control de la Transmisión (TCM). Consulte el manual de operación del selector de cambio (SAP
101511857) para conocer la lista de códigos de error y más información.
La transmisión de la bomba con tres soportes, relación 1:1, marca Funk, se encuentra directamente acoplada
al motor auxiliar. Dicha transmisión incluye dos bridas SAE C montadas en el soporte en la parte inferior y
una brida SAE B montada en el soporte en la parte superior. Las bombas hidráulicas requeridas para cada
circuito hidráulico están unidas a los soportes.
Al igual que los motores de plataforma utilizados en el trailer ELITE, el motor QSB6.7 es también
electrónico y usa el mismo tipo de regulador manual que los motores de plataforma. El motor
arranca en forma eléctrica e incluye un alternador de 12 V (SAP No. 100047094).
El escape de acero inoxidable conduce desde la parte superior del motor hasta la plataforma de
observación. El sistema de escape está provisto con un fuelle para garantizar flexibilidad entre el motor y
la plataforma de observación. El tubo de escape cuenta con revestimiento aislante resistente a altas
temperaturas a toda su longitud.
El motor incluye un limpiador de aire con salida de 5 pulgadas con pieza de filtración reemplazable (SAP
No. 100029673).
Hay una válvula adelante de la entrada de aire del turbocargador. Cuando se activa el interruptor de paro
de emergencia o cuando se presenta una condición de sobrevelocidad en el motor, dicha válvula se
cierra, deteniéndose de esta forma el motor.
El motor incluye un radiador de doble núcleo con ventilador tipo succión. Un núcleo del radiador se usa
como enfriador intermedio; el otro se emplea para enfriar el agua envolvente del motor.
Circuitos hidráulicos
El motor auxiliar energiza todas las bombas hidráulicas de la unidad. Las unidades tanto con bomba
simple como con bomba doble incluyen cuatro bombas hidráulicas montadas en el mando de bombas del
motor auxiliar. Las cuatro bombas hidráulicas han sido diseñadas y conectadas para rotación hacia la
izquierda. La Figura 2.7 (Página 2-10) muestra las bombas hidráulicas y el mando de bomba unido al
motor Caterpillar 3126B. La siguiente es una descripción de las funciones de cada bomba y de los
circuitos de bombas:
• Circuito hidráulico 4 × 4 — Este circuito se energiza mediante una bomba hidrostática Eaton
ACL054. La bomba hidráulica está montada en el soporte inferior izquierdo del mando de bombas.
Esta bomba está ubicada más cerca del barandal del marco del trailer que las otras tres bombas.
Abastece con aceite al motor hidráulico que está directamente acoplado a la bomba centrífuga 4 × 4.
• Circuito hidráulico 6 × 5 — Este circuito se energiza mediante una bomba hidrostática Eaton
ACL054. La bomba hidráulica está montada en el soporte inferior derecho del mando de bombas. El
número de parte, tamaño, etc. de esta bomba hidráulica son idénticos a los del circuito hidráulico 4 ×
4. Esta bomba abastece con aceite al motor hidráulico que está directamente acoplado al circuito
hidráulico 6 × 5.
• Circuito de Arranque/Agitador — Este circuito se energiza mediante una bomba de engranajes
Barnes GT20W2W. La bomba hidráulica está montada en el soporte superior del mando de bombas.
Suministra el aceite hidráulico requerido para arrancar los dos motores de plataforma y para energizar
los agitadores hidráulicos en la tina de mezclado de cemento.
Además de las cargas hidráulicas arriba enumeradas, este circuito incluye también una válvula de
control de flujo y un motor de engranajes que energiza un ventilador para enfriar el aceite
hidráulico en un enfriador hidráulico remoto (Figura 2.8, Página 2-11). Para enfriar el aceite
hidráulico se requiere un intercambiador de calor remoto con un ventilador hidráulico.
Este intercambiador de calor está montado debajo del tanque de desplazamiento del lado del conductor
del trailer.
• Circuito del Sistema de Mezclado ADC® — Este circuito está energizado mediante una bomba de
compensación de presión Parker PVP1630. La bomba hidráulica está montada encima de la bomba de
engranajes Barnes GTW20W2W. Abastece con aceite hidráulico al actuador rotatorio de agua, al
actuador rotatorio de cemento y a la válvula maestra de agua, todos ellos componentes hidráulicos del
circuito del sistema de mezclado ADC.
dn000356
dn000356
Figura 2.8 — Enfriador hidráulico remoto
Circuitos hidráulicos 6 × 5 y 4 × 4
Los circuitos hidráulicos 6 × 5 y 4 × 4 son circuitos de transmisión hidrostática de circuito cerrado. Los
circuitos sólo regresan una parte del aceite hidráulico al depósito hidráulico; el resto se recircula. La
Figura 2.9 (Página 2-13) es un diagrama de instrumentación del proceso (PID) de dichos circuitos. El
diseño y los componentes de ambos circuitos son casi idénticos, excepto que la bomba centrífuga 6 × 5
rota más lento que la bomba centrífuga 4 × 4. Ambos circuitos consisten de una bomba hidráulica de
desplazamiento variable y un motor hidráulico de desplazamiento fijo. La posición de la palanca de
control RexRoth determina la velocidad del motor de desplazamiento fijo y, por lo tanto, la velocidad de
la bomba centrífuga.
Cuando la palanca de control RexRoth está activada y la bomba hidráulica de desplazamiento variable
está accionada al máximo (carrera completa), se logra la velocidad máxima de cada bomba centrífuga.
Las bombas centrífugas rotan en el sentido de las manecillas del reloj cuando se les observa desde el
extremo del eje. La velocidad nominal de la bomba centrífuga 6 × 5 es de 1,600 rev/min, y la
velocidad nominal de la bomba centrífuga 4 × 4 es de 2,200 rev/min.
Las presiones nominales del sistema para la operación de la bomba a la máxima velocidad y con agua
circulando son las siguientes:
Un filtro en el circuito de carga de cada bomba hidrostática filtra el aceite cuando éste sale de la
bomba de carga tanto en el circuito hidráulico 6 × 5 como en el 4 × 4. (El No. SAP de la pieza de
repuesto del filtro es 100021969.). La bomba de carga succiona el aceite directamente del tanque
hidráulico de 30 gal. La bomba hidráulica y el motor sueltan aceite a través de sus cajas para enfriar
los circuitos. Este aceite se recolecta en los puertos de drenado de la caja de la bomba hidráulica y del
motor en cada circuito. El aceite que regresa de la caja del motor y de la bomba se mezcla y se
bombea al intercambiador de calor al frente del radiador. El aceite regresa del intercambiador de calor
al tanque hidráulico de 30 gal.
dn000356
Las unidades de trailer con bomba simple y doble contienen ensambles idénticos de válvula de
cartucho de aluminio. Además de la válvula de alivio, el ensamble del múltiple incluye también dos
válvulas de cartucho normalmente cerradas (NC) para el arranque del o de los motor(es) de plataforma
y una válvula de cartucho normalmente abierta (NA) para la operación de los agitadores de
premezclado. La Figura 2.11 (Página 2-16) muestra el ensamble de válvula de cartucho de aluminio.
Debido a que el circuito está diseñado para desplazamiento fijo, el aceite hidráulico empieza a fluir desde la
bomba hacia el circuito entero inmediatamente después del arranque del motor auxiliar. Ya que el circuito
del agitador está provisto con una válvula de cartucho NA, el aceite fluye a los motores del agitador. Si las
válvulas de aguja en la parte superior de la tina de mezclado están abiertas, el aceite pasará de largo los
motores, fluirá al intercambiador de calor hidráulico, y regresará al depósito. Si las válvulas de aguja están
parcial o totalmente cerradas, parte del aceite fluirá a través de los motores del agitador, haciendo rotar los
agitadores de cemento en la tina. La posición de las válvulas de aguja determina el volumen de aceite que
fluye a los motores del agitador así como el volumen de aceite que pasa al tanque. Estas posiciones
controlan la velocidad de rotación de los agitadores.
Después de que el aceite hidráulico haya llegado a los motores del agitador o haya pasado de largo, de
nuevo se combina y entra en una válvula de control de flujo. La válvula de control de flujo dirige una
parte del aceite al motor del ventilador hidráulico y otra porción del aceite pasa de largo para
finalmente llegar al depósito. La velocidad del motor del ventilador hidráulico deberá ser
aproximadamente 2,000 rev/min. La velocidad del motor del ventilador es directamente proporcional al
flujo controlado de aceite abastecido al motor mediante la válvula de control de flujo. Para incrementar
la velocidad del ventilador, se debe desatornillar el tornillo de ajuste en la válvula de control de flujo.
Después de que el aceite haya pasado por el motor del ventilador hidráulico, de nuevo se combina con
el flujo en exceso o el aceite que pasó de largo la válvula de control de flujo y pasa a través del
intercambiador de calor.
Todo el aceite hidráulico utilizado en este circuito pasa por el intercambiador de calor aire-aceite y regresa
al depósito hidráulico. Dentro del tanque hidráulico hay un manómetro de temperatura para monitorear la
temperatura del aceite hidráulico. La temperatura del aceite en el depósito no deberá exceder los 180° F. Si
la temperatura del aceite supera los 210° F, se encenderá una luz roja de advertencia indicando la presencia
de un problema en el sistema hidráulico.
2 #12 SWB
#16 78C
1
#6 SWB
C3 #12 SWB
2 1
Arrancadores de motor del
lado del conductor
#6 SWB
C2 #12 SWB
2 1
Arrancadores de motor del lado
del pasajero
C1 #12 DWB IN
CF
DN006540
7 GPM
Depósito Motor del
hidráulico ventilador
#20 SWB
DS161CRTDO12HC
Parker
Ref. 70.99458
DS161NREDO12HC
Parker NC
Ref. 70.99457
NO
dn000113
RA10S30
Parker
Figura 2.11 — Ensamble de la válvula de cartucho
de aluminio
El circuito del sistema de mezclado ADC consiste de una bomba de presión compensada, un bloque de
múltiples con dos válvulas proporcionales y una válvula direccional, dos actuadores rotatorios con
control de posición, y un actuador de encendido-apagado (on-off). Una de las válvulas proporcionales
controla la posición del actuador rotatorio montado en la válvula de cemento; la otra controla la
posición del actuador rotatorio montado en la válvula de agua. La válvula direccional controla el
actuador de la válvula maestra del agua, que puede estar abierta o cerrada. La Figura 2.13 (Página 2-
19) muestra el bloque de múltiples hidráulicos del sistema de mezclado ADC.
El controlador del sistema FLECS determina la posición inicial de los accionadores que controlan la
válvula de agua y la válvula de cemento. La retroalimentación eléctrica desde los accionadores hacia la
válvula proporcional monitorea la posición de los accionadores. La retroalimentación al controlador del
sistema FLECS desde el medidor de flujo del agua de mezclado y el densímetro de recirculación
determina la posición de la válvula proporcional y de los accionadores. Esta retroalimentación es
constante cuando el circuito del sistema ADC está en uso, permitiendo al controlador del sistema de
mezclado FLECS monitorear en forma continua la posición de los accionadores rotatorios y válvulas
proporcionales, y cambiar dichas posiciones en forma incremental si es necesario.
Si uno debe controlar el proceso de mezclado en forma manual (usando manubrios para hacer rotar las
válvulas de cemento y agua), se debe hacer pasar el aceite hidráulico del múltiple hacia el depósito
hidráulico abriendo la válvula esférica de ½ pulg. ubicada en el lado del conductor del puesto de control.
Además, se debe abrir la válvula de bola en cada actuador hidráulico para que el aceite hidráulico pase de
largo. Una vez que el aceite haya pasado de largo, las válvulas de agua y cemento se pueden mover en
forma manual. Para restaurar el control automático mediante la computadora del sistema FLECS, se
deben cerrar las válvulas de bola arriba mencionadas.
dn000359
dn000360
Figura 2.13 — Bloque de múltiples hidráulicos del sistema de mezclado ADC
Puesto de control
El puesto de control es un espacio cerrado de una sola pieza, con una consola que incluye los controles, la
instrumentación y los diagramas necesarios para operar los componentes principales del trailer. Contiene
el controlador FLECS, los controles y la instrumentación de los motores y de la transmisión, las válvulas
de control de los actuadores de válvulas mariposa, manómetros hidráulicos, los controles del calentador
diesel, los controles de velocidad de la bomba centrífuga, los interruptores de las luces de alta intensidad y
los controles del mando manual del sistema de mezclado ADC. La Figura 2.14 (Página 2-20) y la Figura
2.15 (Página 2-21) muestran el tablero de control.
RUN
ON
OPEN OPEN
PASSENGER DRIVER
SIDE SIDE
20 BBL MEAS
TANK 5
DOWN
PRE-MIX
HOLE
SIDE
CLOSED CLOSED SIDE
7
6 8
1 3 5 7 9 11 13 15 17
1 10
6X5 6X5 6X5 6X5 HT400 PASS HT400 DRIVER HT400 HT400 CENTER
PRE-MIX MEASURING TUB BOOST AND SIDE MEAS SIDE MEAS PASS SIDE DRIVER SIDE DRAIN
TUB SUCTION TANK ACTION RECIRCULATION CLEANOUT TANK SUCT TANK SUCT REAR DRAIN REAR DRAIN
3 6X5
CONTROLS PUMP
ABOVE MEAS.
4X4 4X4 4X4 4X4 DOWN HT400 HT400 TANK
MANUAL
PASS SIDE DRIVER SIDE PASS SIDE MEAS DRIVER SIDE HOLE TUB PASS SIDE DRIVER SIDE
4X4
REAR SUCT REAR SUCT TUB SUCT MEAS TUB SUCT SUCT TUB SUCT TUB SUCT SPARE SPARE PUMP
2 4 6 8 10 12 14 16 18
MANUAL MANUAL
OPEN OPEN
2 4
9 11
CLOSED CLOSED
12 14 DRIVERS
PASS.SIDE SIDE
HT400 HT400
13 17 15
Controlador FLECS
El controlador FLECS se encuentra en la parte central del tablero de control principal. Controla el
sistema de mezclado ADC, protege la bomba en casos de sobrepresión, y actúa como dispositivo de
lectura de la instrumentación. Si se retira el panel de acceso posterior del puesto de control, se puede
dar mantenimiento a los bloques de terminales y otros cableados. La Figura 2.22 muestra la pantalla del
controlador FLECS. La única parte del controlador FLECS montada en el puesto de control es la
pantalla. Lo demás hardware asociado con el controlador FLECS está montado en una caja de acero
inoxidable debajo del puesto de control (Figura 2.23, Página 2-27).
DN006928
DN006929
Figura 2.23 — Caja de acero inoxidable con el hardware del controlador FLECS
3
Inspección previa
Lista de control del operador
Antes de utilizar el trailer de cementación ELITE™ para un trabajo, o a diario, se deberán seguir los
siguientes pasos para garantizar que el trailer ELITE™ esté preparado para un trabajo de
cementación. En la mayoría de los casos, mediante la verificación de estos puntos básicos de
inspección previa al trabajo se podrán detectar componentes defectuosos o en peligro.
Los siguientes puntos describen la forma de realizar cada verificación previa. La lista resumida se
encuentra en el diagrama del trailer mostrado en la Figura 3.1 (Página 3-2) de forma que cada punto
se pueda palomear o tachar al completarse la inspección. Consulte la Sección 6 para la programación
de mantenimientos periódicos.
6. Revise los filtros de agua del motor buscando signos de fuga antes y después de arrancar el
motor. Los filtros de agua se ubican en la parte posterior del motor, junto a la campana.
7. Controle el indicador de restricción en los filtros de aire del motor. Al incrementarse la
restricción, un indicador cambiará de verde primero a amarillo y después a rojo. Cambie
el filtro antes de que el indicador llegue a rojo. Reinicie el indicador después de cada
verificación.
8. Controle el nivel de aceite en el cárter de ambos motores de plataforma.
9. Retire o abra la protección del ventilador y controle la correa para detectar tensión o
desgaste, verifique sus condiciones generales y su alineación. La correa del ventilador se
tensa ajustando el alternador.
10. Inspeccione las mangueras y conexiones del radiador para detectar fugas. Controle el nivel
del líquido refrigerante en los tres radiadores. El nivel del líquido debe estar 1 1/2 a 2 pulg.
(3.81 a 5.08 cm) por debajo de la boquilla de llenado del tanque superior.
Precaución Nunca retire la tapa de un radiador caliente; podría sufrir quemaduras graves.
11. En la parte frontal del trailer, controle las conexiones eléctricas y de aire del tractor. Las
conexiones del freno de aire se requieren para garantizar un servicio regular y para
respaldo en caso de emergencia. Las luces de freno y de circulación se energizan
mediante la conexión eléctrica.
12. Revise el motor auxiliar. Controle el nivel del refrigerante del radiador, la bomba de agua,
correas y protección, aceite del motor y filtro de aire. Retire la cubierta del filtro de aire y
revise el elemento. Cámbielo si está sucio. Revise las ocho conexiones de mangueras en el
radiador y en el bloque.
13. Controle el nivel del combustible.
14. Revise las mangueras hidráulicas para detectar fugas o lugares donde las mangueras tienen
fricción entre si o contra otras superficies. Arregle las fugas y posicione las mangueras de
forma que se evite su fricción.
15. Revise la caja de engranajes detrás del motor auxiliar para detectar fugas de aceite. Si
detecta fugas, verifique el nivel de aceite en la caja de engranajes. Lubrique los
engrasadores si es necesario.
16. Use la mirilla para verificar el nivel de aceite en el tanque hidráulico. Cuando el aceite
está frío, el nivel debe estar 1 a 1 1/2 pulg. (2.54 a 3.81 cm) por debajo de la marca de
alto nivel. Cuando el aceite está caliente, el nivel debe estar en la marca de alto nivel.
17. Revise la bomba de recirculación 6 × 5 para detectar fugas y daños del cojinete. Verifique
que las bridas estés ajustadas y que no presenten fugas. Controle la línea de lubricante en el
prensaestopas de la bomba.
18. Revise la bomba de mezclado 4 × 4 para detectar fugas y daños del cojinete. Verifique que
las bridas estés ajustadas y que no presenten fugas. Controle la línea de lubricante en el
prensaestopas de la bomba.
19. Verifique que las bombas hidráulicas y las conexiones no presenten fugas.
20. Revise la condición del empaque de las bombas. Retire las tapas y revise válvulas, asientos y
muelles.
June 2007 Prejob Inspection 3-41
Elite™ Cementing Trailer Manual
21. Controle la línea de drenado de aceite usado y el nivel del tanque de desechos. Drene si es necesario.
22. Controle la presión de las llantas y examine cada llanta para detectar señales de desgaste, pérdida de
superficie, abultamientos y fisuras.
23. Antes de cada viaje, drene la humedad de los dos tanques del freno de aire ubicados debajo de las
bombas HT-400. Deje abierta la válvula de purga o de pestillo de cierre rápido de cada tanque hasta
que se haya eliminado la humedad.
24. Controle los depósitos del sistema de lubricación de presión. Gire la manija 90° para destapar el
depósito. Revise que la varilla de nivel muestre el nivel adecuado de fluido.
Precaución Girar la manija libera presión de aire de los depósitos del sistema. Antes de
retirar la tapa asegúrese de que los depósitos no estén presurizados. Tenga a
la mano aceite lubricante extra si anticipa bombeo continuo. Los depósitos
deben revisarse cada hora y deben llenarse con rapidez a menos que las
bombas no estén conectadas a la línea.
25. Revise ambas válvulas de obturación Lo Torc® de 2 pulg. (5.08-cm) en las líneas de descarga.
Asegúrese de que se puedan girar fácilmente pero que no estén sueltas. Si están sueltas,
apriételas con la barra que se usa para abrir y cerrar estas válvulas.
a. Aplique grasa en el engrasador de la válvula de obturación Lo Torc® de 1 pulg. (2.54 cm) en la
misma línea.
b. Aplique grasa en las juntas de los uniones giratorias de la línea de descarga detrás del tanque
del sistema de mezclado RCM®.
26. Cuando el sistema hidráulico esté caliente y funcionando, verifique el indicador de la condición
del filtro de aceite hidráulico.
27. Revise el aceite del cárter de las bombas HT-400. La varilla de nivel está unida a la tapa de la
boquilla de llenado.
28. Revise los siguientes componentes del sistema de mezclado:
a. Retire y revise el cabezal de cemento para detectar acumulación de cemento. Retire la
acumulación aflojando la unión de 5 pulg. (12.7-cm) y girando el cabezal hacia el frente
del trailer. Asegúrese de que el cabezal gire libremente. Límpielo bien para garantizar su
operación adecuada. Aplique grasa si es necesario.
b. Empuje el interruptor de vacío para verificar que funcione y que esté libre de acumulación de
cemento.
c. Revise la válvula de agua del múltiple de mezclado. Asegúrese de que la válvula rote
libremente. Aplique grasa si es necesario.
d. Revise la válvula maestra de agua y la válvula de lavado para asegurar que estén
operando y no presenten acumulación de cemento.
e. Asegúrese de que el medidor de flujo de masa F300 esté limpio y calibrado.
Lubricación
El aceite y la presión del aceite son de importancia crítica para la vida útil de un motor. Si parte de la
presión del aceite se está perdiendo, observe el manómetro de presión de aceite. Si la presión continúa
disminuyendo, apague el motor y notifique al personal del taller de reparación.
Confirme con el jefe del taller cuál es el aceite correcto que se debe utilizar. Use lubricante con el grado y
viscosidad correctos para motores diesel (véase la Especificación 278.90538 para más detalles).
Mangueras y conexiones
Revise las mangueras y las conexiones en forma regular. El aire de entrada debe pasar por el limpiador de
aire. Agujeros en las tuberías o en las conexiones permiten que el aire pase de largo el limpiador,
contribuyendo al desgaste rápido de pistones, anillos, camisas y válvulas.
Las fugas importantes en el sistema de entrada de aire se pueden detectar a simple vista, pero las pequeñas
deben localizarse por otros métodos. La mejor forma de detectar fugas menores es presurizar el sistema y
medir la caída de presión con un manómetro.
Líneas de combustible
Cuando las temperaturas caen por debajo del punto de congelación, las líneas de combustible, los filtros y
otras partes se pueden congelar. El congelamiento puede ser el resultado de humedad en el combustible
abastecido o condensación en el sistema de combustible.
Como protección contra el congelamiento del sistema de combustible, en áreas de climas fríos se deberá
agregar a un tanque de combustible lleno 1 pt (0.47 L) de alcohol absoluto (sin agua) o metanol (alcohol
metílico o de madera) por cada 50 gal (190 L) de combustible. Consulte con el personal del taller sobre las
recomendaciones específicas locales. El alcohol absoluto y el metanol absorben la humedad del sistema de
combustible, ayudando así a prevenir el congelamiento del sistema. Siempre que sea posible, utilice
metanol, disponible en contenedores de 1 galón o lotes a granel en tiendas de productos químicos en la
mayor parte del mundo.
Líquido refrigerante
Revise los niveles de líquido refrigerante en todos los motores con frecuencia. Pregunte al personal
del taller sobre recomendaciones de refrigerante de acuerdo a las condiciones locales (véase la
Especificación 70.85228).
Antes de añadir solución anticongelante a un sistema de enfriamiento, revise las conexiones de agua para
detectar fugas.
Después de haber agregado la mezcla de anticongelante y una vez que el aire haya sido purgado del sistema,
deje correr el motor hasta que los termostatos se abran y la solución se mezcle bien. Revise el sistema para
detectar fugas. Las soluciones de anticongelante a menudo señalan las fugas mientras que el agua simple no
lo hace. Asegúrese de que el nivel del líquido refrigerante esté 1 1/2 a 2 pulg. (3.81 a 5.08 cm) por debajo
de la boquilla de llenado.
4
Operación
Introducción
La Sección 4 abarca los siguientes temas:
General
Antes de arrancar el motor, siga los pasos descritos a continuación:
Importante Los motores diesel cuentan con diversos instrumentos que garantizan la correcta
operación de los motores y una vida de útil normal. Reporte cualquier lectura
anormal en los instrumentos así como otras circunstancias inusuales al personal
del taller de reparaciones.
4. Abra el regulador un poco, baje el interruptor de palanca, y acelere el motor. Después del
arranque, suelte el interruptor de palanca.
5. Cuando haya arrancado el motor auxiliar, ponga el regulador en 800 a 1,000 rev/min, y
permita que el motor se caliente hasta que el agua del motor llegue a un mínimo de 170°
F (77° C).
El operador deberá monitorear los manómetros de presión durante el arranque del motor
auxiliar. Cuando el motor haya arrancado, la presión del sistema hidráulico deberá estar
entre los 1,200 a 2,000 psi. La válvula de alivio configurada para 2,500 psi protege el
circuito entero. Todos los componentes del sistema están diseñados para una presión
máxima de 3,000 psi.
Periodo de calentamiento
Antes de aplicar una carga o de acelerar el motor a velocidades por encima de las 1,000 rev/min, caliente
el motor durante al menos 5 minutos a una velocidad de 1,000 rev/min o menor. El periodo de
calentamiento permite que el aceite lubricante circule a través del motor, formando una película de
protección entre las partes móviles del mismo. Después del calentamiento de 5 minutos, incremente la
velocidad a 1,200 o 1,500 rev/min, y permita que el motor alcance una temperatura de operación de 170°
a 195° F (77° a 91° C).
Nota La temperatura de operación normal del agua para todos los motores diesel
usados por Halliburton Energy Services es de 170° a 195° F (77° a 91° C). La
temperatura máxima del agua es 210° F (99° C).
Importante En lugares fríos con temperaturas por debajo de los 32° F (0° C), el periodo de
calentamiento de los motores turbocargados es de importancia crítica. En las líneas
de aceite externas, frías, que conducen al turbocargador, el aceite fluye lentamente
hasta que el motor se caliente, disminuyendo el abastecimiento de aceite a los cojinetes.
1. Con la perilla de control de frente a usted, gire la perilla en el sentido de las manecillas
del reloj hasta llegar al límite inferior de rev/min. Si es necesario, saque el tornillo de
fijación “B” para obtener los rev/min requeridos.
2. Apriete la tuerca de tensión para fijar la perilla de control en su lugar.
Detector de límite inferior de rev/min
Para ajustar el detector de límite inferior de rev/min, ejecute lo siguiente:
1. Gire el tornillo de fijación “B” hacia dentro (sentido de las manecillas del reloj) hasta hacer
contacto.
2. Suelte la tuerca de tensión.
3. Gire la perilla de control en sentido contrario al de las manecillas del reloj, y después gírela en el
sentido de las manecillas del reloj para verificar el ajuste.
1. Con la perilla de control de frente a usted, gire la perilla en sentido contrario al de las
manecillas del reloj hasta llegar al límite superior de rev/min. Si es necesario, saque el
tornillo de fijación “A” para obtener los rev/min requeridos.
2. Apriete la tuerca de tensión para fijar la perilla de control en su lugar.
1. Gire el tornillo de fijación “A” hacia dentro (sentido de las manecillas del reloj) hasta hacer
contacto.
2. Suelte la tuerca de tensión.
3. Gire la perilla de control en el sentido de las manecillas del reloj, y después en sentido contrario
al de las manecillas del reloj para verificar el ajuste.
• Para incrementar la velocidad del motor (rev/min), gire la perilla de control del ETC en sentido
contrario al de las manecillas del reloj.
• Para disminuir la velocidad del motor, gire la perilla del ETC en el sentido de las manecillas del
reloj.
• Para volver a la marcha en vacío de inmediato, empuje la perilla de control hacia dentro.
• ECM
• relé
• solenoide de entrada de aire
• válvula de charnela de entrada de aire
Encontrará una explicación más detallada de este sistema en el diagrama de cableado de la unidad
de bomba doble. (Véase el Apéndice B.)
Los motores Cat C-10 y C-11 son capaces de operar a 2,100 rev/min con carga plena. El sistema de
sobrevelocidad detiene el motor si la velocidad alcanza las 2,478 rev/min (18% por encima de la
velocidad nominal) o mayores. Esta velocidad está preestablecida en el ECM.
Si el motor alcanza las 2,450 rev/min, el ECM genera un voltaje de control para cerrar el relé
normalmente abierto y apaga los inyectores de combustible. El relé envía un voltaje que activa el
solenoide de entrada de aire. Una vez activado el solenoide, un muelle cierra la válvula de charnela
de entrada de aire, deteniendo el motor.
Una vez que se active la válvula de charnela de entrada de aire en el motor, se le debe regresar en
forma manual a la posición abierta antes de poder volver a arrancar el motor.
La entrada de aire al motor está equipada con una válvula de paro de emergencia que se cierra en
una situación de emergencia mediante presión de aceite. Cuando se detecta una condición de
sobrevelocidad o cuando se activa el interruptor EMERGENCY KILL, el ECM activa la válvula Versa
(Parte No. 101564662), que se abre y permite que la presión del aceite alcance la válvula de paro
de emergencia (Parte No. 101302354).
Con ello, la válvula de paro de emergencia corta el aire al motor y lo apaga. Los siguientes puntos
proporcionan más detalles sobre estas partes.
• Parte No. 101564662 válvula Versa, conector Deutsch de 2 clavijas, diodo Transorb, 12V CD, para
apagado e. de Cummins.
• Parte No. 101302354 válvula de apagado, aire, paro de emergencia, 4.0 pulg., con cilindro de
aire, presurizar para cerrar
Importante Una vez que se haya activado la válvula de paro de emergencia, se le deberá
abrir en forma manual y restablecer antes de poder arrancar el motor.
Monitoreo de motores
Manómetros de monitoreo
Importante Durante la operación de los motores, revise los manómetros con frecuencia para
asegurar que el sistema esté funcionando adecuadamente.
Motor de plataforma
El tablero de control del motor de plataforma (Figura 2.15, Página 2-21) contiene las siguientes
cuatro luces de advertencia:
• La luz CHECK ENG. (amarilla) se ilumina cuando los controles de motor electrónicos detectan un
problema con el motor.
• La luz ENG. STOP (roja) indica baja presión de aceite (<30 psi).
• La luz TRANSMISSION (roja) indica alta temperatura de aceite (>220° F).
• La luz HT400 (roja) indica baja presión de aceite (<40 psi) o alta temperatura de aceite (>220° F).
Cuando se presenta una condición de falla, la luz CHECK ENG es por lo general el primer indicador del
problema que el operador percibe. La luz CHECK ENG parpadeará dependiendo del código visualizado
en los “Códigos de Diagnóstico ADEM 3 de Caterpillar”. Por ejemplo, el código parpadeante de una falla
en el cilindro número 1 o 2 es 72. Si se presenta este problema, la luz CHECK ENG parpadeará siete
veces, hará una pausa y después parpadeará otras dos veces, indicando el código de 72. Si el problema es
crítico, también se encenderá la luz de advertencia ENG. STOP, indicando que existe un riesgo de falla
de motor.
Cuando cualquiera de las cuatro luces de advertencia esté encendida, identifique el código de la falla
y recurra a la tabla de códigos de diagnóstico para evaluar el riesgo asociado a ello. Determine si el
motor deberá detenerse o no.
Si el código de la falla no es crítico, el operador podrá concluir el trabajo y ejecutar los trabajos de
mantenimiento después.
Las luces de advertencia rojas para la transmisión HT-750 y la bomba HT-400 indican que algún
parámetro crítico en el componente no está operando dentro de los rangos normales. El motor no se
detendrá ni disminuirá su potencia si alguna de estas dos luces de advertencia está encendida. El
operador debe decidir si sacar el tren motriz de la línea o si termina el servicio de bombeo y repara el
o los componente(s) después.
DN006930
Si la unidad PowerView está programada para mostrar un número CID discreto al ocurrir una falla,
la unidad continuará el desplazamiento automático, y mostrará todas las fallas activas, y el CID de
rutina se visualizará dentro de 5 minutos.
Para interpretar un código de falla, identifique el número CID en el código de la falla y ubique el número
CID en la tabla de códigos de diagnóstico del Manual de Servicio Caterpillar (Parte No. 101279225).
Si el problema es crítico (implica que de continuar la operación el equipo se dañará), apague el motor.
Si se trata de un problema menor que no representa una amenaza para el trabajo, reduzca la
velocidad del motor, detecte el problema y continúe la operación.
El módulo PowerView cuenta con cuatro botones para navegar en la lista de parámetros y consultar la
lista del menú. Dos LEDs (amarillo y rojo) se usan para anunciar mensajes de fallas activas recibidos en
el módulo PowerView.
Los siguientes parámetros se visualizan en el módulo PowerView en unidades métricas o del sistema
inglés (si es aplicable):
• horas motor
• rev/min del motor
• voltaje del sistema
• % de carga del motor en las rev/min actuales
• temperatura del líquido refrigerante
• presión del aceite
• gasto de combustible
• posición del regulador
• presión de aire del múltiple
• consumo actual de combustible
• códigos de servicio activos
• códigos de servicio almacenado del motor
• programación de unidades para visualización
• visualizar los parámetros de configuración del motor
El uso del módulo PowerView es sencillo y permite navegar en forma rápida y fácil en la
estructura del menú para encontrar la información requerida.
Para información específica sobre la consulta de datos de configuración del motor, de los códigos
de servicios activos del motor o códigos de servicio en el ECM, consulte el Manual de instalación
y operación de PowerView en el Apéndice D de este manual.
Operación de bombas
1. Fije una manguera de succión de 4 pulg. (10.16 cm) de DI (suministrada junto con la
unidad de cementación) entre un tanque de agua externo u otra fuente de agua, y la parte
externa de succión de la bomba de mezclado.
Nota El tanque de agua debe estar situado de forma tal que el nivel del agua esté por
encima de la parte de succión externa de la bomba de mezclado. Si el nivel del
agua está más bajo que la parte de succión externa de la bomba de mezclado, la
bomba centrífuga deberá cebarse primero.
Nota Asegúrese de que todos los múltiples en tierra estén conectados antes de cebar
las bombas.
7. Comience a recircular el agua en la tina del sistema de mezclado RCM abriendo la válvula de
recirculación de la tina 6 × 5.
8. Cierre las válvulas de descarga de 2 pulg. (5.08 cm) de alta presión en las bombas HT-400, y
abra las tres válvulas de la línea de descarga. [Las válvulas de la línea de descarga son las dos
válvulas de obturación de 2 pulg. (5.08 cm) y la válvula de 1 pulg. (2.54 cm) Lo Torc®.]
9. Abra las válvulas de succión por gravedad de la bomba HT-400 montadas directamente sobre el
tanque de desplazamiento. Las válvulas están montadas con actuadores de aire cuyos controles se
encuentran en la parte superior del tanque de desplazamiento.
10. Cebe las líneas de succión del tanque de la bomba HT-400 del lado del conductor para la
unidad de bomba doble ejecutando los siguientes pasos:
a. Abra la válvula de succión del tanque de medición del lado del conductor de la bomba
HT-400. El fluido comenzará a fluir desde el tanque de desplazamiento hacia el lado del
conductor de la bomba HT-400. Cambie la transmisión a la posición 2-3 para la bomba
del lado del conductor.
b. Abra el regulador del motor del lado del conductor para que quede entre 1,500 y 1,800
rev/min.
c. Circule el agua hasta que todo el aire salga de las líneas. El flujo suave y parejo del agua
al tanque indica que el aire se ha eliminado y que la bomba y las líneas están cebadas.
d. Cuando se haya cebado el sistema del lado del conductor, reduzca la velocidad del
motor a 1,000 - 1,200 rev/min. Cambie la transmisión a neutral, y cierre la válvula DE
SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN DEL LADO DEL CONDUCTOR de la bomba HT-400.
11. Para cebar las líneas de succión del tanque del lado del pasajero de la bomba HT-400, repita
los pasos del 10a al 10d, abriendo la válvula DE SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN DEL LADO
DEL PASAJERO de la bomba HT-400.
12. Para cebar las líneas de succión del tanque en un trailer de bomba sencilla, ejecute los
siguientes pasos:
a. Repita los pasos 1 al 9.
b. Abra la válvula DE SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN y la válvula MAESTRA DE SUCCIÓN
de la bomba HT-400. Cambie la transmisión a la posición 2-3 para la bomba HT-400.
c. Abra el regulador del lado del conductor a 1,500 - 1,800 rev/min.
d. Circule el agua hasta que salga todo el aire de las líneas. El flujo suave y parejo del agua
al tanque indica que el aire se ha eliminado y que la bomba y las líneas están cebadas.
e. Cuando se haya cebado el sistema del lado del conductor, reduzca la velocidad del motor
a 1,000 - 1,200 rev/min. Cambie la transmisión a neutral, y cierre la válvula DE SUCCIÓN
DEL TANQUE DE MEDICIÓN y la válvula MAESTRA DE SUCCIÓN de la bomba HT-400.
13. Cuando se hayan cebado las líneas de succión del tanque, cierre las dos válvulas que conducen
del tanque de medición a la bomba HT-400.
14. Siga estos pasos para cebar las líneas de succión de la tina de la bomba HT-400 del lado del
conductor:
a. Abra la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA POZO ABAJO y la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA
DEL LADO DEL CONDUCTOR de la bomba HT-400.
Nota La tina del sistema de mezclado RCM contiene sólo 8 bbl de líquido. Si es necesario,
abra la válvula maestra de agua y la válvula reguladora de agua para añadir agua
a la tina del sistema de mezclado RCM para el cebado. Consulte los Pasos 2-6.
e. Después de haber eliminado todo el aire, ponga el motor en marcha en vacío, desactive
la transmisión y cierre la válvula de succión de la tina pozo abajo y la válvula de
succión de la tina del lado del conductor de la bomba HT-400.
15. Para cebar las líneas de succión de la tina de la bomba HT-400 del lado del pasajero, repita
los Pasos 14a al 14e, pero use la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA POZO ABAJO y la válvula DE
SUCCIÓN DE LA TINA DEL LADO DEL PASAJERO de la bomba HT-400.
16. Para cebar las líneas de succión de la tina en un trailer de bomba sencilla, repita los pasos
14a al 14e, pero use la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA POZO ABAJO, la válvula de SUCCIÓN
DE LA TINA de la bomba HT-400, y la válvula MAESTRA DE SUCCIÓN de la bomba HT-400.
17. Para recircular el agua en el tanque de desplazamiento con la bomba HT-400, ejecute el
siguiente procedimiento. El procedimiento describe la recirculación del agua desde el
tanque de desplazamiento con la bomba reforzadora 6 × 5.
a. Cierre la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA DE PREMEZCLA y la válvula DE RECIRC. TINA 6 × 5.
b. Abra la válvula DE SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN 6X5 y la válvula de REFUERZO
Y LIMPIEZA 6 X 5. Ambas se operan con aire mediante palancas en el puesto de
control.
c. Abra una de las válvulas de descarga del tanque de medición de 20 bbl. Los controles
de estas válvulas se ubican en la parte superior del tanque de desplazamiento de 20
bbl.
d. Abra ambas válvulas de succión de la tina de la bomba HT-400. En una unidad con bomba
doble, éstas son la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA DEL LADO DEL PASAJERO de la bomba HT-
400 y la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA DEL LADO DEL CONDUCTOR de la bomba HT-400. En
una unidad con bomba sencilla, éstas son la válvula DE SUCCIÓN DE LA TINA de la bomba HT-
400 y la válvula MAESTRA DE SUCCIÓN de la bomba HT-400.
e. Active el control hidráulico de la bomba 6 × 5, y abra el regulador a máxima velocidad.
f. Abra las válvulas de la línea de descarga de la bomba HT-400 para que el agua fluya
desde el tanque de 20 bbl a través de la bomba de recirculación, el cabezal de
succión de la bomba HT-400 y la línea de descarga de regreso al tanque de 20 bbl.
18. Cebe el múltiple de succión de la bomba de mezclado 4 × 4 al tanque de medición ejecutando
los siguientes pasos:
a. Cierre todas las válvulas de succión externas de la bomba de mezclado 4 × 4. Las
válvulas en los lados del conductor y del pasajero son de operación manual. Las
válvulas en la parte posterior del trailer se activan con aire en el puesto de control.
b. Abra la válvula DE SUCCIÓN DEL TANQUE DE MEDICIÓN 4 × 4; después abra una de las válvulas
de descarga en el tanque de medición de 20 bbl. Los controles de estas dos válvulas se
encuentran en la parte superior del tanque de medición.
c. Active el control hidráulico de la bomba de mezclado 4 × 4, y abra el regulador a
la velocidad máxima.
d. Continúe circulando el agua hasta que se elimine todo el aire de las líneas.
Los operadores deberán manejar esta bomba accionada al máximo y monitorear los manómetros
para conservar los siguientes parámetros de operación:
• La presión de carga para este circuito deberá ser de 325 a 350 psi.
• La presión del sistema no deberá superar los 5,000 psi.
• La velocidad minima aproximada de la bomba 6 × 5 con una velocidad del motor auxiliar de 2,500
rev/min es de 1,700 rev/min.
Operación
exchanger
Inlet
Elite™ Cementing Trailer Manual
SWB #20
2 1
Charge
pump
inlet
System press
Puesto de Control
gauge port
Charge to
external Manóm de
filter presión de
Charge from sistema
external
filter
Charge
pressure
guage T
2 1
#12 SWB
P
#12 SWB 1 2
Upper case
drain 39 40 42 38
#6 SWB
#4 381
2 1
Control Control #6 SWB
port 1 port 2
PORT
DN006548
PORT
B
Return
B
#16 78C Port a 2 1
Cabezal de ctrl. hidr.
#8 SWB
Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
La Figura 4.3 (Página 4-18) es un dibujo esquemático del sistema hidráulico centrífugo 4 × 4.
1. Mueva la palanca del controlador hacia adelante para llegar a 100 psi en el múltiple de
descarga de la bomba de mezclado 4 × 4 y alcanzar la velocidad requerida de la bomba.
2. Monitoree el manómetro en el lado de descarga de la bomba centrífuga para mantener la presión.
Advertencia No opere la bomba de mezclado a presiones por encima de 100 psi porque ello
disminuye la vida útil de la bomba y de las boquillas de la mezcladora.
• La velocidad mínima aproximada de la bomba 4 × 4 con una velocidad del motor auxiliar de
2,500 rev/min es de 2,200 rev/min.
Operación
Inlet
SWB #20
2 1
Elite™ Cementing Trailer Manual
Charge
pump
inlet Puesto de control
System press
gauge port
Charge to
external
Manómetro
filter de presión
Charge from
de sistema
external
filter
Charge
press
guage T
2 1
#12 SWB
P
#12 SWB 1 2
Upper case
drain 45 44 42 28
#6 SWB
#4 381
2 1
Control Control #6 SWB
Port 1 Port 2
PORT
A
DN006549
PORT
B
Return
B
#16 78C Port A 2 1 Cabezal de control hidráulico
#8 SWB
Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
Apagado de motores
Cuando esté preparado para detener el motor, ejecute los siguientes procedimientos:
Si el motor accidentalmente se detiene durante una operación con carga, arránquelo tan pronto como
posible y déjelo correr a aproximadamente 1,200 rev/min durante un par de segundos antes de
aplicar la carga. Si el motor se detiene inmediatamente después de un trabajo, vuélvelo a arrancar y
déjelo correr unos 15 a 20 minutos a una velocidad de 1,000 a 1,500 rev/min antes de apagarlo.
Válvulas de aguja independientes controlan las velocidades del agitador de premezclado y del
agitador de la tina de succión pozo abajo. La presión del sistema en el circuito del agitador de la tina
debe estar entre 1,500 y 2,500 psi, dependiendo del peso del cemento que se está mezclando y de la
velocidad de operación de los agitadores.
Operación
Inlet
SWB #20
#20 SWB
Elite™ Cementing Trailer Manual
#12 SWB
Intercambiador de calor
#12 381
Puerto de presión
Driver’s side
engine
#12 381
#12 381
Puerto de presión
Passenger’s side
engine
Puerto de succión
#20 SWB
#12 381
To case drain
ADC pump
Auxiliary engine
#12 381
DN006550
Junio 2007
Sección
5
Problemas con el sistema de
mezclado y operación del
controlador FLECS
Operación del controlador FLECS
Las siglas FLECS significan Flexible Electronic Control System esto es, Sistema de Control
Electrónico Flexible. El Manual FLECS (Parte No. 101324382) proporciona información
específica sobre este componente así como sobre su operación. Gran parte de la interfaz y
operación del controlador FLECS es similar al controlador Azonics 2500. Información
adicional se puede encontrar en el sitio Web técnico del controlador FLECS:
http://halworld.halnet.com/HES/Hesps/hespspe/hespspe_fracacid/hespspe_fracacid_eqflecs/h
espspe_fracacid_eqflecs.asp
Las Figuras 5.2 y 5.5 (Páginas 5-4 y 5-7) son dibujos detallados de las partes necesarias
para ensamblar la mezcladora RCM® IIIr con la válvula de agua de chorro rotatorio. La
Tabla 5.1 (Página 5-8) muestra los números de parte y las descripciones de cada ubicación
enumerada en los diagramas.
La mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio contiene un
manguito interno con 27 boquillas arregladas en nueve columnas verticales
escalonadas y tres filas horizontales escalonadas. La longitud total de las boquillas es
idéntica al ancho del inserto, ubicado en el centro de la mezcladora.
5-68 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
Montado en el interior del manguito se encuentra un tapón que se puede rotar en cualquiera de los
extremos. Este tapón rotatorio es hueco y cuenta con dos cortes rectangulares. En la posición
cerrada, la porción sólida del tapón cubre las 27 boquillas. Cuando el tapón de medición se gira,
la porción rectangular de corte del tapón cubre las boquillas y permite que el agua fluya a través
del tapón, el manguito, y la mezcladora en un patrón de chorro a velocidad.
Figura 5.1 — Mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio
5-70 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
La válvula de chorro rotatorio usa dos tamaños de juntas tóricas (O-rings): cuatro O-rings
pequeños montados en el tapón de medición, y cuatro O-rings grandes montados en el manguito.
El manguito tiene orificios de lubricación y el anillo de lubricación, que permite el flujo de la
grasa lubricante desde el manguito hasta la cavidad entre el manguito y el tapón de medición. Se
incluyen anillos de desgaste de Teflon® en cada extremo del tapón de medición para resistir
mejor el torque constante al que el tapón estará constantemente expuesto, incrementando así la
vida útil de los O-rings.
14 5 14 4
13 6 13 5 9 2 9 13
E
15
15 4×
LOC 5 -1 tiene orificios
escariados para tapar el
9° actuador. Ver Sección E-E.
Sección E-E
Vista frontal
Figura 5.2— Partes de la mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio (vistas frontal y posterior)
Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
1 REF
(1/4 NC × 1)
(tuerca 1/4 NC) Anillo en mezcladora
con orificios escariados
(4 × 3/8 NC × 1 con (.25)
arandela plana y
de presión Arandelas planas para
espaciadores, después
de la instalación del
(1/4 NC × 1) manguito (LOC 8) deben
rotar en la ranura. 18
(tuerca 1/4 NC)
(contratuerca 1/4 NC) 8 REF
Sección B-B
Detalle A
11
Ver Detalle A
8
dn000133
B
Vista lateral
Figura 5.3 — Vista lateral de la mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio
4 15 REF
Ver sección B-B
13 14 REF
Problemas con el sistema de mexclado y FLECS
dn000134
8 REF
B
12
C C
12
D
Instalar estos pernos 1 REF
después de atornillar TOP
el actuador (LOC 4) TOP
a la brida.
Ver Sección E-E. 14 9 9
(4× 3/8NC × 1 1/2 con 10 10 5
9 3
arandela plana y de 3
7
seguridad)
7
Ver Detalle A
p/instalación
de LOC 6
5 -1
5 -2
2
2 Al instalar LOC 2
el orificio para la entrada Al instalar LOC 2, los
June 2007
Figura 5.4 — Vistas superior y transversal de la mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio
4 5
June 2007
15
11
Nota: Ensamble
después de montar la
placa en el activador.
Cant 4
7 14
10
1
3
12
10 12
9
7
2
9
dn000377
5 8
6
Cant 4
13
Figura 5.5— Partes de la mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio
5-7
Elite™ Cementing Trailer Manual
Tabla 5.1 — Lista de partes para la mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de
chorro rotatorio
11 101216037 1 Inserto, mezcladora, perfil bajo, 4.5 pulg. DI, Nylatron, mezcladora
RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio
12 100024702 2 Dispositivo, lubricación, 1/8 MPT, recto, acero inox E10001
engrasador 1961-S
5-8 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
Nota Para reducir la probabilidad de rasgado, instale los O-rings por separado en cada
extremo del manguito para que tengan el menos contacto posible con la apertura tipo
ventana en la soldadura.
4. Empuje el tapón de medición dentro del manguito de forma que las ranuras para los O-rings del
otro lado apenas estén visibles.
5. Instale los otros dos O-rings (10) en el tapón de medición (3).
5-10 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
5-12 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
Lechada aereada
Lechadas que contienen sales y otras sustancias químicas se llenan de aire durante su
recirculación o cuando se revuelven vigorosamente. Esta aereación puede ser resultado de
las propiedades de la lechada o de fallas mecánicas como fugas en los sellos de la bomba
centrífuga. La aereación de la lechada puede causar que la bomba centrífuga pierda
parcialmente su condición cebada o deje de bombear por completo, permitiendo la
acumulación de polvo seco en la tina de mezclado. Ejecute los siguientes pasos para
reconocer y prevenir la aereación de la lechada:
• Asegúrese de que el manómetro de presión de recirculación de la unidad 6 × 5 funcione
correctamente. Cuando la bomba centrífuga está debidamente cebada, la presión de descarga
está en 25 psi o mayor. Una caída a 10 psi indica que la lechada está aereada.
• Verifique que el nivel de agua en la tina de mezclado llegue al menos al centro de las paletas del
agitador antes de agregar cemento seco para llevarlo a peso.
• No permita que el agua de mezclado circule a altas velocidades durante tiempos prolongados
antes de iniciar la entrada del cemento.
• Deje que los agitadores giren a una velocidad con la que se obtiene buen mezclado pero que no
arrastra aire a la lechada. Deje que los agitadores roten a altas velocidades sólo cuando hay
cemento seco o trozos de cemento en la tina; la rotación acelerada ayuda a romper el material
seco. Tan pronto la tina se haya “nivelado,” baje la velocidad del agitador a la mitad.
• Compruebe que la entrada de cemento sea constante y la presión del tanque esté en 15 a 20
psi (9 a 10 psi en separadores de flujo constante). A menudo entra aire en exceso a la tina
desde la unidad de cemento a granel debido a la entrega errática de cemento o por la
configuración excesivamente alta del compresor.
• Cuando la mezcla de cemento alcance su peso, llévela rápidamente de los 8.33 lb/gal (agua) a 12
lb/gal, el rango crítico de estas mezclas. Algunas lechadas de cemento tienden a crear aire. Agregue un
agente desespumante a la lechada para controlar el nivel de aereación cuando se requiera. No haga
circular lechadas “propensas a la aereación” a altas velocidades durante periodos prolongados.
Nota Los ingenieros suelen diseñar las lechadas en pruebas de laboratorio con mezcladoras
Waring®. Hay poca correspondencia entre el tipo de materiales que se pueden
mezclar en una mezcladora de laboratorio y aquellas que se mezclan en una
mezcladora RCM®.
Al inicio del mezclado continuo, el operador no puede determinar con facilidad la posición exacta
de la válvula reguladora. Si la válvula se abre demasiado, el sistema se puede saturar con cantidades
excesivas de cemento y aire.
Inicie el mezclado a una velocidad menor. Cuando se haya determinado la posición correcta de
la válvula para velocidades de mezclado menores, incremente la velocidad y la posición
correspondiente de la válvula a partir de la marca establecida. Utilizando esta técnica, se dará
cuenta de que la lechada no se puede mezclar a la velocidad prescrita. Cuando la velocidad
prescrita se alcanza gradualmente en incrementos de aproximadamente 0.5 bbl/min, empezarán
aparecer pequeños grumos en el tanque de mezclado. Estos grumos indican que se ha llegado al
límite superior de la velocidad de mezclado.
5-14 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
5-16 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
Incapaz de mantener Entrega errática de cemento a granel. Revise los manuales de mantenimiento
la densidad del equipo a granel.
constante.
Presión de mezclado errática. Revise la presión estática normal de 100 a
120 psi de la bomba de mezclado.
La bomba de Lechada difícil de mezclar (bridging Verifique que el múltiple no presente alguna
recirculación pierde off) durante la succión o descarga obstrucción.
su condición cebada. de la bomba recirculación-
5-18 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
Cemento seco Entrega errática de cemento seco Revise la operación del equipo de granel
descargándose
del Vástago del vacuorregulador no está Revise/limpie/repare el vacuorregulador
vacuorregulador en la posición correcta. según se requiera.
Aire en la lechada Nivel de lechada inadecuado en el Mantenga niveles apropiados en la tina.
lado pozo abajo de la tina
No se usa el tipo de cemento Agregue agente desespumante.
apropiado.
Purga de aire del cemento Revise la operación del equipo de granel.
5-20 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
El densímetro lee Señal perdida del densímetro Revise las conexiones de los cables
210 to 220 lb/gal
Tarjeta defectuosa u otro problema Mande a reparar el densímetro
en el densímetro
El operador puede controlar la velocidad de cada agitador por separado con las válvulas
de aguja independientes. El agitador de premezclado deberá operarse a una velocidad
alta para aplicar toda la energía de mezclado a la lechada de cemento directamente
después de que ésta salga de la mezcladora. El agitador del lado pozo abajo de la tina se
opera a una velocidad menor para reducir el efecto de salpicadura que puede ocurrir
debido a los niveles variantes de la tina pozo abajo.
La mezcladora RCM® IIIr con válvula de agua de chorro rotatorio combina los siguientes
materiales:
• Agua del múltiple de agua
• Lechada recirculada del lado de la premezcla de la tina de la mezcladora RCM®
• Cemento seco de la válvula reguladora de cemento
Para mezclar cemento en forma manual, ejecute los siguientes pasos:
1. Asegúrese de que el medidor de flujo de masa Micro Motion® F300 esté limpio y calibrado.
2. Asegúrese de que la válvula maestra de cemento y la válvula maestra de agua estén cerradas.
3. Ponga la válvula reguladora de cemento en la posición 2 o 3 (20 o 30%).
4. Abra la válvula de medición de agua a la posición de un tercio.
5. Programe la velocidad de mezclado aproximada deseada.
6. Con la válvula de partición de tina en la posición cerrada, abra la válvula maestra de
agua y llene el lado de premezclado de la tina hasta un nivel aproximadamente 6 pulg.
por debajo de las paletas del agitador. Cierre la válvula maestra de agua.
7. Active la bomba de recirculación y abra la válvula de descarga de la bomba de recirculación y
la válvula de succión de la tina. El agua comenzará a circular desde el lado de la premezcla de
la tina, a través de la mezcladora, y de regreso a la tina.
8. Antes de continuar con el procedimiento de mezclado, vacíe toda el agua del lado pozo abajo
de la tina. El agua de este compartimiento se puede bombear de regreso a los tanques de
desplazamiento.
9. Asegúrese de que el medidor de flujo F300 esté programado para la gravedad específica del agua
(8.33).
5-22 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
11. Coordine el trabajo con el operador del equipo a granel para asegurar una entrega constante de
material seco. Abra la válvula maestra de cemento y empiece a agregar cemento. El cemento se mezclará
con el agua en el lado de la premezcla de la tina. Los componentes de la lechada circulan a través del
densímetro y el múltiple de mezclado, y se envían de vuelta al lado de la premezcla de la tina.
12. Anote la acumulación de peso indicada en el medidor visual. Conforme aumente el peso, crece
también el volumen en el lado de la premezcla de la tina. Por lo general, la lechada ha llegado al peso
deseado cuando empieza a verterse sobre la partición hacia el compartimiento pozo abajo.
13. Cuando el peso de la lechada está dentro de un rango de 0.5 lbm/gal del peso deseado, abra la válvula
maestra de agua y empiece a agregar agua.
14. Abra la válvula reguladora de cemento más allá de la posición 2 o 3 para compensar el agua adicional
que se está agregando a través de las válvulas de medición de agua.
Importante Ahora se está agregando agua dulce y cemento seco a la lechada recirculada.
Monitoree la densidad de la lechada en forma continua. Para cambiar la densidad de la
lechada, lentamente abra o cierre los orificios ya sea de la válvula reguladora de
cemento o de la válvula de medición de agua.
15. Después de que la lechada haya alcanzado la densidad adecuada, y la sección pozo abajo de la lechada
esté por encima de la paleta del agitador, comience a hacer fluir la lechada a las bombas HT-400. En el
compartimiento pozo abajo, mantenga el nivel de la lechada aprox. 2 pulg. por debajo del tope del vertedero.
16. Lentamente abra o cierre los orificios de la válvula de medición de agua y de la válvula reguladora de
cemento para llegar a la velocidad de mezclado deseada. Mantenga la densidad correcta de la lechada.
Importante Siga estos lineamientos durante el proceso de mezclado:
• Mantenga el compartimiento pozo abajo siempre lleno.
• Continuamente monitoree la densidad de la lechada y corrija según se requiera.
• En el caso de lechadas densificadas, controle la densidad con válvulas de medición
de agua. Para lechadas con alto contenido de agua, controle la densidad con la
válvula reguladora de cemento.
• Mantenga los agitadores funcionando continuamente; ellos realizan la mayor parte de
la labor de mezclado de la lechada.
Precaución Nunca use la válvula maestra de agua o la válvula maestra de cemento para
controlar la velocidad a la que se agrega material.
17. Después de que todo el cemento se haya mezclado, abra la válvula de partición de la tina, y
bombee el cemento restante de la tina.
18. Cierre la válvula de succión de la tina pozo abajo, y comience a agregar agua dulce a la tina de
mezclado. Continúe circulando el agua dulce durante todo el proceso de bombeo de
desplazamiento.
19. Cuando el fluido de desplazamiento se haya bombeado pozo abajo, comience la limpieza
meticulosa del sistema RCM® IIIr.
Procedimientos de Apagado/Reinicio
Para detener la operación de bombeo durante procesos de mezclado manual o mediante el
controlador FLECS, ejecute los siguientes pasos:
1. Cierre la válvula maestra de cemento.
2. Cierre la válvula maestra de agua.
3. Abra la válvula de partición de la tina y continúe recirculando la lechada.
Para reiniciar el bombeo durante procesos de mezclado manual o mediante el controlador FLECS,
ejecute los siguientes pasos:
1. Cierre la válvula de partición de la tina.
2. Abra la válvula maestra de agua.
3. Abra la válvula maestra de cemento.
5-24 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
Procedimientos de limpieza
Después de haber finalizado el trabajo de mezclado ya sea en forma manual o con el controlador
FLECS, ejecute el siguiente procedimiento de limpieza:
1. Llene la tina de mezclado con agua y mantenga el agua en circulación durante el desplazamiento.
Si no hay agua disponible de inmediato, circule y agite la lechada durante el desplazamiento. En
cualquiera de los casos abra la válvula entre los dos compartimientos.
2. Circule agua limpia a través de la bomba de mezclado, los múltiples, las válvulas de los múltiples
y la válvula de succión de la tina.
3. Cierre la válvula maestra de cemento. Enjuague la válvula reguladora de cemento a través de la
conexión de lavado, haciéndola rotar durante el proceso de lavado.
4. Retire la válvula reguladora de cemento y elimine toda acumulación de cemento.
5. Con la bomba de recirculación apagada, abra la válvula maestra de agua.
6. Abra la válvula de medición de agua.
7. Retire el dispositivo de chorro de lechada y revise si no contiene material extraño o si no está
desgastado. Rote y/o cambie el dispositivo si es necesario.
8. Cierre la válvula maestra de agua, gire la bomba de recirculación y recircule agua limpia a través
de la bomba.
Nota Si la descarga al lado de la premezcla de la tina parece normal mientras se está probando
el múltiple de mezclado, pero la descarga recirculante está por debajo de lo normal,
retire la línea de descarga que va de la bomba de recirculación al dispositivo de chorro
de lechada de recirculación y verifique si no presenta acumulación de cemento.
9. Asegúrese de que cada válvula operada con aire en la unidad esté funcionando debidamente.
10. Abra y cierre cada válvula manual para verificar que no haya cemento acumulado.
5-26 Problemas del sistema de mezclado y operación del FLECS Junio 2007
Sección
6
Procedimientos de
Prueba/Configuración
La Sección 6 incluye los procedimientos para probar el trailer ELITE™ después de su ensamblado.
Incluye las especificaciones de desempeño mínimas de los diversos componentes individuales, así
como los procedimientos de configuración de los sistemas principales. Si se ha realizado alguna
reparación o mantenimiento mayor en la unidad, revise estos procedimientos de configuración y
pruebas.
1 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
3. PROCEDIMIENTO DE LUBRICACIÓN
a. Lubrique la unidad y llene la tabla de lubricación en la hoja de datos de la prueba.
b. Aceite del motor
i. Llene el cárter(es) del motor hasta el nivel marcado en la varilla de nivel
ii. Aceite de motor de cuatro ciclos, 15W-40, Halliburton Parte No.100001834 según estándar de
lubricación, Parte No. 100053807
c. Líquido de transmisión (4700)
i. Llene la transmisión (transmisiones) hasta el nivel adecuado. Complete después del arranque del
motor, ya que los niveles de llenado se pueden observar a través de una mirilla estando el motor en
marcha y la transmisión en neutral dentro del rango de la temperatura de operación.
1. Antes de arrancar el motor, llene la transmisión siguiendo la mejor práctica.
ii. Líquido para transmisión automática Halliburton Parte No. 100001835 según estándar de
lubricación, Parte No. 100053807
d. Tanques de combustible
i. Llene los tanques de combustible para la prueba
ii. Llene el filtro de combustible y purgue el aire del sistema hasta la entrada de la bomba de
combustible.
iii. Diesel para servicio fuera de carretera, Halliburton Parte No. 100001739 según estándar de
lubricación, Parte No. 100053807
e. Radiadores
i. Llene los radiadores hasta la parte baja del tubo de la boquilla de llenado.
ii. Los sistemas de enfriamiento de todas la unidades excepto las que son para Alaska y la Región de
North Slope se deben llenar con una mezcla de 50% de etilenglicol / 50% refrigerante de agua con
protección anticongelante a –34° F (-37° C) según la Especificación 70.85228. Agregue
anticongelante a los trailers para la región de North Slope y Alaska para protección a –60° F
(-51° C).
f. Dispositivo actuador de la bomba hidráulica/caja de engranajes
i. Llene la caja de engranajes del actuador de la bomba hasta la marca de lleno.
ii. Lubricante para engranajes SAE 90, Halliburton Parte No. 100026248 según estándar de
lubricación, Parte No. 100053807
g. Sistema hidráulico
i. Llene el depósito hidráulico hasta la marca de lleno.
ii. Verifique que estén instalados los filtros de alta presión para la canalización correcta del flujo, y
llene con ATF.
iii. Llene los filtros de carga y de circuito con ATF (líquido para transmisión automática) y verifique
que estén debidamente instalados para la dirección del flujo.
iv. Revise que todas las válvulas, filtros, preventores de reflujo, mangueras, etc. estén
correctamente instalados y verifique su dirección de flujo.
v. Llene las mangueras de entrada, bombas hidráulicas y cajas de motores.
vi. Abra todas las válvulas en la línea de succión para suministrar fluido a las bombas.
vii. Purgue todo el aire de la línea de succión de la bomba principal.
viii. Retire las mangueras de drenado y sus accesorios de la caja superior si es necesario y llene las
cajas de las bombas hidráulicas y de los motores (equipados con conexión de drenado de caja)
con líquido hidráulico.
ix. Afloje las mangueras de succión en las bombas hidráulicas hasta que aparezca aceite, ello
permitirá que el aire escape de las mangueras de succión.
x. Vuelva a apretar mangueras, accesorios y tapones.
3 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
xi. Cebe todas las bombas hidráulicas operadas por el mecanismo activador de bombas.
xii. Líquido para transmisión automática Halliburton Parte No. 100001835 según estándar de
lubricación, Parte No. 100053807
h. Bombas centrífugas Halliburton (4x4, 6x5)
i. Llene los tanques de lubricante con líquido para transmisión automática Halliburton Parte No.
100001835 según estándar de lubricación, Parte No. 100053807
ii. No engrase el sello mecánico.
iii. Si utiliza lubricante en aceite o sistema de grasa para un sello de labio, asegúrese de que el
sistema de lubricación esté conectado a la bomba y operando debidamente. El sistema de
aceite debe estar presurizado a 5 a 7 psi.
iv. Con una pistola engrasadora manual (Parte No. 70.24620 - Cartucho), engrase los cojinetes
con cinco disparos de Marine Lube “A” o equivalente. Asegúrese de que la bomba se pueda
girar libremente con la mano.
v. Precaución — Si la acumulación de calor es excesiva, reduzca la cantidad de grasa. La grasa se
expande al calentarse, incrementando la presión sobre la bomba.
i. Bombas de desplazamiento positivo Halliburton (HT400)
i. Lubricante del extremo motriz
1. Lubricante para engranajes SHC634, parte no. 100026257. Véase el manual HT-400, 316.11294 p.2-
3/5, para la lista completa
2. Llene el extremo motriz completamente controlando por la mirilla o con la varilla de nivel.
3. Llene la línea de succión de la bomba de lubricación del extremo motriz.
4. Revise que todas las válvulas, mangueras, etc. estén correctamente instaladas y revise la dirección de
flujo.
5. Llene las mangueras de entrada y ambos dispositivos de enfriamiento.
6. Suministre el fluido a las bombas.
7. Purgue el aire de la línea de succión de la bomba principal.
8. Cebe la bomba de lubricación.
ii. Lubricante del extremo de fluidos
1. Bascule el aceite de perforación (ver manual HT-400, 316.11294 p.2-7/8, para la lista completa).
2. Llene la línea de succión desde el tanque de lubricante del empaque a la bomba de lubricante del
empaque.
3. Llene el tanque de lubricante del empaque hasta la cima de la mirilla.
j. Cubos del eje
i. Llene al nivel de la mirilla si el nivel está bajo.
ii. Lubricante según estándar de lubricación (Parte No. 100053807).
k. Instale todos los engrasadores y llénelos con grasa lubricante de litio, Parte No. 100026247 (es
decir chumaceras de líneas de ejes, cojinetes del reborde del bloque (flange block bearings),
ejes cardanes, patas de aterrizaje y gatos de nivelación, tolvas de descarga y tensores de
correas, barrenas, válvulas Lo-Torq, etc.).
4. INSPECCIÓN PREVIA AL ARRANQUE
a. Inspeccione la unidad para verificar que cableado y mangueras estén enrutados, asegurados y
protegidos. Los radios de dobladuras no deben ser menores que los mínimos recomendados para
el material en cuestión.
i. El cableado debe estar asegurado a intervalos de aproximadamente 2 pies.
ii. Las mangueras deben estar aseguradas a intervalos de aproximadamente 4 pies.
iii. El cableado y las mangueras deben estar alejados de componentes giratorios.
iv. El cableado y las mangueras deben estar reforzados en puntos de desgaste o compresión.
v. Los dobleces de cableado y mangueras deben ser mayores a los radios mínimos requeridos.
vi. El cableado y las mangueras deben estar protegidos de puntos calientes.
4 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
vii. El cableado y las mangueras deben estar protegidos al pasar por esquinas filosas, o al entrar en
contacto con superficies de roce, o estando cerca de superficies calientes y ejes rotatorios.
b. Inspeccione la unidad para detectar peligros generales que representan riesgo para el
personal cuando la unidad se arranque:
i. Fugas
ii. Soldaduras pasadas por alto
iii. Tuercas o tornillos sueltos (incluyendo pernos de la línea de transmisión)
iv. Conectores o ejes mal alineados
v. Cables, alambres o mangueras sueltos
vi. Componentes deformados o partidos
vii. Cubiertas, tapas o protecciones que no están debidamente instalados
viii. Cadenas, correas o poleas intermedias sueltas
ix. Revise la correcta alineación de los acoplamientos Woods
x. Componentes hidráulicos que no están correctamente instalados, enrutados o invertidos.
xi. Componentes neumáticos que no están correctamente instalados, enrutados o invertidos.
c. Bombee cebador en el filtro de combustible y cebe el sistema de combustible
d. Revise el torque de los pernos de la línea de transmisión.
e. Conecte las mangueras de succión de la bomba a la fuente de agua (1 manguera de succión por
cada 10 bpm) y suministre agua con una bomba centrífuga a la velocidad máxima de la prueba de
bombeo y a una presión minima de 30 psi.
f. Conecte las descargas de la bomba a un estrangulador con capacidad adecuada.
i. La presión nominal del múltiple y del estrangulador de descarga debe ser mayor que la presión
máxima especificada en la programación de la bomba para la prueba del extremo de fluidos.
g. Revise los niveles de fluidos.
h. Verifique que los cables de la batería estén marcados con placas Pos y Neg o con cables
codificados por color, y que estén correctamente conectados.
i. Verifique que las válvulas de succión de las líneas/tanque hidráulico, líneas/tanque de
combustible, líneas/tanque de agua estén abiertas.
j. Verifique que los dispositivos de desacople rápido estén debidamente apretados y asegurados.
k. Abra todas las válvulas hidráulicas para purgar el aire del sistema.
l. Con el sistema de aire de la unidad cargado, ajuste los reguladores de presión para mantener 10-
12 psi en los tanques de lubricante HT-400 (puede ser que el regulador del tanque esté ubicado
en el puesto de control).
m. Abra ambas válvulas de lubricación del empaque del HT-400.
i. Asegúrese de que la línea de descarga esté abierta.
n. Con el sistema de aire de la unidad cargado, ajuste los reguladores de presión a 5-7 psi en los
tanques de lubricante de la bomba centrífuga, si hay (puede ser que el regulador del tanque esté
ubicado en el puesto de control).
o. Abra ambas válvulas de lubricación del empaque de la centrífuga, si hay.
i. Asegúrese de que la línea de descarga esté abierta.
p. Pruebe los calentadores del líquido refrigerante del motor marca Webasto conforme a la
especificación 278.02740, si están instalados en la unidad.
q. Conecte los dispositivos de grabación de datos, según se requiera para el registro de la
presión de descarga de la bomba y presiones de succión. Identifique el dispositivo de
grabación (unipro, manómetros, DAS, termopares, transductores de presión) y la
información de calibración en las Hojas de Datos de la Prueba (número de serie, descripción,
última Cal, próxima Cal).
5 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
5. CONTROLADOR FLECS
a. Configure y pruebe el controlador FLECS según la especificación D00171055.
b. ENFRIADOR FLECS
i. Precaución: El enfriador Vortex crea aire de escape muy caliente y aire de enfriamiento muy frío;
evite hacer contacto con las corrientes de aire.
ii. Aumente la presión del aire de la unidad a más de 100 psi
iii. Revise que no esté entrando aire en el enfriador
iv. Active la función de prueba de FLECS (energice el solenoide) y verifique que 40% del aire esté
saliendo en el lado de aire caliente (escape inferior) y que el 60% esté saliendo por el venteo (lado frío)
en la parte superior de la pantalla.
v. Verifique que no haya fugas y que el aire esté pasando por los filtros en la dirección correcta
(consulte las flechas de alineación).
6. MEDIDOR DE FLUJO DE MASA MICRO MOTION F300
a. Configure y pruebe el medidor de flujo de masa según el Procedimiento de Prueba D00268738.
7. ARRANQUE DEL MOTOR AUXILIAR
a. Seguridad
i. Verifique que personas no requeridas estén alejadas de la unidad y fuera de la línea visual directa
de la unidad.
ii. Verifique que no haya personal cerca de líneas y/o partes presurizadas.
iii. Verifique que no haya personal y equipos cerca de la unidad y de componentes potencialmente
móviles o rotatorios, y que todas las protecciones y cubiertas estén debidamente instaladas.
iv. Verifique que se haya ejecutado el proceso de lubricación de la unidad y que las válvulas de
suministro de tanques y depósitos (combustible, fluido hidráulico, lubricante de bomba, etc.)
estén abiertas.
v. Verifique que la tubería de descarga esté correctamente conectada al estrangulador hidráulico y que
éste último esté completamente abierto.
vi. Verifique que el silenciador esté correctamente posicionado con el sistema de ventilación del
escape, y que el sistema de ventilación del escape esté funcionando.
b. Configuración y ajustes
i. Encienda el interruptor de energía principal y corrija las fallas del motor.
ii. Cummins QSB6.7 no tiene parámetros personalizados programables. Consulte los parámetros
de los valores adecuados proporcionados por el Equipo de Componentes & Estándares de
Maquinaria Pesada.
iii. Programe la verificación de sobrevelocidad para estatus de apagado o desactivado.
c. Procedimiento de arranque
i. Asegúrese de que el tanque de aire esté cargado.
ii. Asegúrese de que las bombas centrífugas y los agitadores estén en la posición de apagado o
neutral.
iii. Encienda el interruptor de energía principal en el puesto de control.
iv. Mueva el interruptor de la Prueba de Luces de Advertencia del Tablero de Control en la
posición de encendido y verifique que todas las luces estén funcionando debidamente; apague
el interruptor.
v. Posicione el interruptor de encendido/apagado de energía en la posición de apagado (off).
vi. Active el dispositivo de arranque con el interruptor stop/run/start hasta que el manómetro del aceite
del motor indique 10 psi.
vii. Una vez establecida la presión del aceite, active el dispositivo de arranque con el interruptor
stop/run/start estando el interruptor de energía en la posición de encendido (on).
viii. Arranque el motor.
6 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
ix. Observe la unidad para detectar fugas mayores y apáguela de inmediato de ser necesario.
x. Observe el manómetro de presión de aceite del motor. Si la presión del aceite no se eleva arriba de
6 psi en 15 segundos después del arranque del motor, apague el motor y determine la causa.
xi. Observe el manómetro de presión del aceite hidráulico y apague el motor dentro de 30 segundos si
la presión del aceite hidráulico es baja.
d. Paquete del motor
i. Verifique los siguientes puntos con el motor marchando en vacío a aproximadamente 700 rpm.
1. La presión del aceite del motor es aceptable.
2. La velocidad de marcha baja en vacío es correcta.
3. La velocidad nominal es correcta.
4. La velocidad máxima sin carga es correcta.
5. La presión del aceite hidráulico es aceptable en todas las bombas.
6. Se han corregido todas las fugas.
7. El sistema de carga está operando correctamente.
8. El ventilador del radiador está jalando aire a través del radiador.
9. Se han corregido todas las fallas del motor.
10. Los controles principales del regulador están operando.
11. Compruebe el interruptor de verificación de sobrevelocidad.
12. Los controles principales de paro de emergencia están operando.
13. Murphy PowerView se inicializa según D00118626 (instrucciones de operación del PowerView) y
corrija las fallas visualizadas.
e. Verifique la operación de los manómetros y controles de motores.
i. Manómetro de temperatura de agua del motor.
ii. Manómetro de presión de aceite del motor.
iii. Manómetro de voltaje del sistema.
iv. Presión de aire del sistema.
v. Manómetro de temperatura del aceite hidráulico.
f. Periodo de calentamiento – Antes de aplicar una carga o acelerar el motor a velocidades arriba
de 1,000 rev/min, caliente el motor durante al menos 5 minutos a 1,000 rev/min o menos. El
periodo de calentamiento permite que el aceite lubricante circule en el motor, formando una
película de protección entre las partes móviles del motor. Después del calentamiento de 5
minutos, incremente la velocidad a 1,200 o 1,500 rev/min, y permita que el motor alcance una
temperatura de operación de 170° a 195° F (77° a 91° C).
g. Prueba del sistema de sobrevelocidad – Para probar el sistema de sobrevelocidad en el Cat
3126B, active el interruptor 75% VERIFY OVERSPEED (verificar sobrevelocidad al 75%) en
el puesto de control. Cuando el motor alcanza una velocidad equivalente al 75% de la velocidad
programada en el ECM (aprox. 1,800 rev/min), el motor debe detenerse. Con esta prueba se
verifica la operación correcta del control de sobrevelocidad. Regrese el interruptor a su
posición normal para regresar el motor al modo de operación normal, reinícielo y déjelo
marchando en vacío.
h. En el puesto de control se incluye un interruptor de palanca de paro de emergencia para el
motor. Cuando se activa, el interruptor apaga el motor.
i. Advertencia – No utilice el interruptor de palanca de paro de emergencia si no se trata de una
emergencia o de una situación en la que el método normal de apagado del motor falla. En algunos
casos, usar el interruptor de palanca de paro de emergencia puede causar severos daños al motor.
i. En el puesto de control, asegúrese de que todas las válvulas activadas estén operando
correctamente. Aunque los controles se muevan, las válvulas tal vez no. Pida a otra persona revisar
las válvulas mientras usted está abriendo y cerrando las palancas de control.
7 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
8 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
iv. Si la rotación de la bomba centrífuga es incorrecta, determine la causa consultando los dibujos de
ingeniería y corrija el problema.
l. Accione la bomba de recirculación (LP) ligeramente y verifique si está rotando
correctamente. Si la rotación de la bomba es incorrecta, verifique el sistema hidráulico
consultando los dibujos de ingeniería aplicables.
i. Cebe la bomba centrífuga (haga correr la bomba con agua durante esta prueba, y no la opere si no
hay agua en las líneas de succión.)
1. Asegúrese de que la línea de suministro de agua esté conectada y fluyendo.
ii. La orientación adecuada del control de carrera es hacia adelante para activarse y atrás para neutral.
iii. Ajuste el tornillo de fijación de posición neutral para control de carrera para evitar que la válvula se
pase de la posición central.
iv. Si la rotación de la bomba centrífuga es incorrecta, determine la causa consultando los dibujos de
ingeniería y corrija el problema.
m. Para que el aire salga del circuito, accione las bombas en incrementos graduales algunas veces
antes de alcanzar la carrera completa.
i. Se considera que todo el aire se ha purgado cuando hay una lectura de presión descarga estable.
n. Configure el alivio de presión del arranque-agitador de la siguiente manera:
i. Abra la válvula de alivio del agitador con unas cuantas vueltas.
ii. Fije físicamente la paleta del agitador con una llave para tubería, con la manija contra la pared de la
tina.
iii. Cierre lentamente la válvula de aguja de paso del agitador hasta que la paleta quede firmemente
sujetada. Cierre la válvula de paso completamente.
iv. Eleve el regulador de velocidad del motor auxiliar a 2500 rpm.
v. Configure el cartucho de alivio a 3000 psi.
vi. Deje el motor marchando en vacío, abra la válvula de aguja de paso del agitador y quite la llave
para tubería.
vii. Llene la tina de mezclado con agua y eleve la velocidad del motor al máximo.
viii. Cierre la válvula de aguja.
ix. Verifique que el agitador esté operando a máxima velocidad (mínimo 150 rpm).
x. Después de haber preparado los motores de plataforma para el servicio, verifique el RPM del
dispositivo de arranque.
o. Registre la velocidad de los agitadores y la lectura de la presión hidráulica en la Hoja de Datos de la
Prueba.
p. Revise que los agitadores estén rotando correctamente, esto es, en sentido contrario al de las
manecillas del reloj, visto desde arriba.
q. Revise el nivel de aceite en el depósito hidráulico y rellénelo si es necesario.
r. Ajuste de la presión del sistema ADC
i. El sistema ADC está controlado por un compensador de presión con alivio de presión máxima para
garantizar la seguridad.
ii. Abra la válvula de alivio del sistema ADC con unas cuantas vueltas (ubicada en el bloque de múltiples
de válvulas del sistema ADC).
iii. Ajuste el compensador de presión en el sentido de las manecillas de reloj en la bomba ADC.
iv. Cierre la válvula de paso del sistema ADC debajo del puesto de control y las válvulas de paso de
activación en los actuadores.
v. Ajuste el alivio del sistema ADC en el sentido de las manecillas de reloj para llegar a 2400 a 2500 psi.
vi. Apriete el tornillo de seguridad.
vii. Lentamente regrese el ajuste del compensador hasta que la presión baje a 2100 psi.
viii. Apriete el tornillo de seguridad en la válvula de alivio y registre la lectura final en la Hoja de Datos
de la Prueba.
9 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
ix. Complete el procedimiento de prueba de la unidad del sistema de control ADC (FLECS).
x. Consulte el procedimiento de prueba de ADC para la configuración de las válvulas de agua
y de cemento y el controlador FLECS. Registre los parámetros en la Hoja de Datos de la
Prueba de FLECS.
s. Pruebas de bombas centrifugas
i. Cebado de la bomba de recirculación 6x5 y la bomba de mezclado 4x4 para establecer la
velocidad máxima.
1. Abra la válvula de succión de la bomba de mezclado 4x4 (la válvula de llenado del tanque debe estar cerrada).
2. Abra la válvula maestra de agua colocando el interruptor HAND/AUTO (manual/automático) en la posición
HAND (manual).
3. Active la bomba de mezclado 4x4.
4. Abra la válvula de medición de agua y llene la tina de mezclado hasta aprox. dos tercios de su capacidad.
Desactive la bomba de mezclado 4x4.
5. Abra la válvula de succión 6x5 de la tina y la válvula de recirculación 6x5.
6. Active la bomba 6x5 e incremente la velocidad en el motor del chasis hasta que se cebe la bomba 6x5. Desactive
la bomba de recirculación 6x5.
ii. Ajuste de la velocidad máxima de la bomba de mezclado (4x4)
1. Con la bomba 4x4 en la posición “on”, abra el control de flujo del motor observando las rpm con un tacómetro
manual y la velocidad del motor aux. a 2500 rpm.
2. Ajuste el control de flujo en el motor 4x4 para llegar a una velocidad de bomba de 2200 rpm.
3. Fije la manija de ajuste.
iii. Ajuste de la velocidad máxima de la bomba de recirculación (6x5)
1. Con el interruptor de palanca de la bomba de recirc. (6x5) en la posición “on”, abra la válvula de control de flujo
en el motor observando las rpm de la bomba 6x5 con un tacómetro manual y la velocidad del motor aux. a 2500
rpm.
2. Ajuste el control de flujo en el motor 6x5 para llegar a una velocidad de 1600 rpm
3. Fije la perilla de ajuste.
9. PRUEBA DE FUNCIONAMIENTO
a. Asegúrese de que el motor del paquete hidráulico esté en 2450-2500 rev/min.
b. Abra las válvulas de lubricación del empaque antes de operar las bombas.
c. Active la bomba centrífuga 6x5 de recirculación, circule agua a máxima velocidad.
i. Registre la presión del sistema de la bomba centrífuga en la hoja de datos de la prueba.
d. Registre la presión de descarga de la bomba centrífuga mientras circule el agua.
i. El desempeño mínimo aceptable en la condición “abierta” es:
1. BOMBA 6 X 5 – 15-25 PSI.
ii. Mida la(s) temperatura(s) del cojinete/sello en la bomba con un termómetro infrarrojo a intervalos de 5
minutos. Registre los valores en la hoja de datos de la prueba (máx. permisible 220 °F).
iii. Después de que la(s) temperatura(s) del cojinete/sello se hayan estabilizado durante tres mediciones (10
minutos), registre la velocidad de flujo en posición totalmente abierta, la presión de descarga, la(s)
temperatura(s) del cojinete/sello, rpm del motor y el voltaje del sistema.
e. Cierre las válvulas del lado de la descarga de la bomba centrífuga después del manómetro
de presión y registre la presión en condición cerrada.
i. Precaución: No opere la bomba en condición cerrada durante más de un minuto a la vez.
ii. Abra las válvulas de descarga
iii. El desempeño mínimo aceptable en la condición “cerrada” es:
1. BOMBA 6 X 5 – 40-65 PSI.
iv. Si no se puede obtener la presión mínima en condición cerrada, contacte al proveedor para que se hagan
los ajustes necesarios.
v. Cuando la bomba cumpla con los requerimientos de desempeño, registre las presiones de agua en las
condiciones “abierta” y “cerrada” en las hojas de datos de la prueba.
f. Desactive la bomba centrífuga de recirculación 6x5.
10 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
g. Active la bomba centrífuga 4x4, circule agua a máxima velocidad y termine de llenar los tanques.
i. Registre la presión del sistema de la bomba centrífuga en las hojas de datos de la prueba.
h. Registre la presión de descarga de la bomba centrífuga mientras circule el agua.
i. El desempeño mínimo aceptable en la condición “abierta” es:
1. BOMBA 4x4 – 50-65 PSI.
ii. Mida la(s) temperatura(s) del cojinete/sello en la bomba con un termómetro infrarrojo a intervalos de 5
minutos. Registre los valores en la hoja de datos de la prueba (máx. permisible 220 °F).
iii. Después de que la(s) temperatura(s) del cojinete/sello se hayan estabilizado durante tres mediciones (10
minutos), registre la velocidad de flujo en posición totalmente abierta, la presión de descarga, la(s)
temperatura(s) del cojinete/sello, rpm del motor y el voltaje del sistema.
i. Cierre las válvulas del lado de la descarga de la bomba centrífuga después del manómetro
de presión y registre la presión en condición cerrada.
i. Precaución: No opere la bomba en condición cerrada durante más de un minuto a la vez.
ii. Abra las válvulas de descarga
iii. El desempeño mínimo aceptable en la condición “cerrada” es:
1. BOMBA 4 X 4 – 105-110 PSI.
iv. Si no se puede obtener la presión mínima en condición cerrada, contacte al proveedor para que se hagan
los ajustes necesarios.
v. Cuando la bomba cumpla con los requerimientos de desempeño, registre las presiones de agua en las
condiciones “abierta” y “cerrada” en las hojas de datos de la prueba
j. Con el motor en marcha a 2500 rev/min, active ambas bombas centrífugas e incremente la
velocidad de los agitadores de la tina al máximo. Deje correr el sistema en estas
condiciones durante al menos 30 minutos, y deje que el motor se caliente por completo.
i. Precaución: Vigile si se presentan condiciones de vibración inusual o excesiva. Si esto ocurre, apague el
sistema.
ii. Al iniciar la prueba, registre la velocidad del motor cargado en la hoja de datos de la prueba.
iii. Registre las presiones de carga en estado accionado en la hoja de datos de la prueba.
iv. Registre todas las presiones del sistema en la hoja de datos de la prueba.
v. Mida la(s) temperatura(s) del cojinete/sello en las bombas 4x4 y 6x5 con un termómetro infrarrojo a
intervalos de 5 minutos. Registre los valores en la hoja de datos de la prueba (máx. permisible 220 °F).
vi. Mida y registre las temperaturas de los motores hidráulicos del agitador de la tina.
1. Rangos de operación:
a. 120-125° F Invierno
b. 140-145° F Verano
vii. Después de que la(s) temperatura(s) del cojinete/sello se hayan estabilizado durante tres mediciones (10
minutos), registre la velocidad de flujo en posición totalmente abierta, la presión de descarga, la(s)
temperatura(s) del cojinete/sello, rpm del motor y el voltaje del sistema.
viii. Registre la velocidad de cada agitador en todos los tanques. La diferencia entre las velocidades del
agitador más lento y el más rápido no debe ser mayor a 15%. Observe el manómetro de presión del
sistema. Observe el manómetro de presión del sistema y anote si la presión aumenta o si el sistema
hidráulico está buscando una presión del sistema. Si esto ocurre, anote la severidad y compárela con el
desempeño una vez que el aceite se haya calentado a la temperatura de operación.
k. Precauciones que se deben tomar durante la prueba de funcionamiento de 30 minutos a carga
plena
i. Durante la prueba de 30 minutos, tome las siguientes precauciones para garantizar una operación
correcta.
11 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
1. Mantenga el depósito hidráulico lleno hasta la marca de “lleno”, y observe las conexiones del sistema
continuamente para detectar fugas.
2. Preste atención para escuchar ruidos de cavitación en las bombas hidráulicas.
3. Apriete las mangueras sueltas que presentan goteo de fluidos hidráulicos. Las mangueras que no están
suficientemente apretadas se soltarán aún más durante el transporte a la localización, resultando en
fugas serias en la ubicación en el campo.
4. Asegúrese de que la temperatura hidráulica no exceda los 180° F.
5. Estando el sistema caliente, revise las mangueras en el intercambiador de calor para verificar que el
aceite no esté pasando de largo el intercambiador de calor.
6. Asegúrese de que la flecha en la válvula de control del enfriador esté apuntando desde la línea de
entrada hacia la línea de salida.
7. Revise la condición de paso en los indicadores de paso del filtro y cambie los elementos si se indica
condición de paso o si ocurre una falla mayor en el sistema.
8. Revise la tubería de baja presión en el lado de succión y descarga de las bombas centrífugas.
Remedie las fugas en válvulas, conexiones Victaulic o juntas soldadas.
l. Registre la velocidad de los agitadores en la hoja de prueba. (mín. 150 rpm).
m. Después de haber operado el sistema por 30 minutos y con carga plena, registre las
presiones del aceite hidráulico, la velocidad del motor y la presión de aire.
n. Registre la temperatura del aceite hidráulico en el depósito.
o. Quite la carga del motor y registre la velocidad en la hoja de la prueba.
p. Siga los procedimientos de apagado del sistema.
q. Revise todos los niveles de fluidos.
r. Aplique grasa lubricante de litio a todos los engrasadores, Parte No. 100026247.
10. ARRANQUE DE MOTORES DE PLATAFORMA Y BOMBAS
a. Seguridad
i. Verifique que personas no requeridas estén alejadas de la unidad y fuera de la línea visual directa
de la unidad.
ii. Verifique que no haya personal cerca de líneas y/o partes presurizadas.
iii. Verifique que no haya personal y equipos cerca de la unidad y de componentes potencialmente
móviles o rotatorios, y que todas las protecciones y cubiertas estén debidamente instaladas.
iv. Verifique que se haya ejecutado la lubricación de la unidad y que las válvulas de suministro de
tanques y depósitos (combustible, fluido hidráulico, lubricante de bomba, etc.) estén abiertas.
v. Verifique que la tubería de descarga esté correctamente conectada al estrangulador hidráulico y que
éste último esté completamente abierto.
vi. Verifique que el silenciador esté correctamente posicionado con el sistema de ventilación del
escape, y que el sistema de ventilación del escape esté funcionando.
b. Verifique que las válvulas de succión en los tanques/líneas hidráulicos, líneas/tanque de
combustible, y líneas/tanques de agua estén abiertas.
c. Procedimiento de arranque
i. Configuración y ajuste del Motor de Plataforma DS & PS.
1. Conecte el software diagnóstico CAT Engine Technician (ET) al Motor.
2. Encienda la energía principal y corrija las fallas del motor.
3. Establezca los parámetros personalizados en los valores adecuados proporcionados por el equipo de
Componentes y Estándares de Maquinaria Pesada.
4. Confirme que el interruptor de control “run/stop”, los controles del regulador del motor y los
interruptores de apagado de emergencia estén operando correctamente.
5. Realice pruebas con el interruptor de verificación de sobrevelocidad (si está incluido en el equipo).
6. Programe el control de verificación de sobrevelocidad como apagado o desactivado.
ii. Configuración y Ajuste de la Transmisión de Plataforma LC y LP
12 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
13 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
14 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
15 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
v. Mida la(s) temperatura(s) del cojinete/sello en las bombas 4x4 y 6x5 con un termómetro infrarrojo a
intervalos de 5 minutos. Registre los valores en la hoja de datos de la prueba (máx. permisible 220° F).
vi. Mida y registre las temperaturas de los motores hidráulicos del agitador de la tina.
1. Rangos de operación:
a. 120-125° F Invierno
b. 140-145° F Verano
vii. Después de que la(s) temperatura(s) del cojinete/sello se hayan estabilizado durante tres mediciones (10
minutos), registre la velocidad de flujo en posición totalmente abierta, la presión de descarga, la(s)
temperatura(s) del cojinete/sello, rpm del motor y el voltaje del sistema.
viii. Registre la velocidad de cada agitador en todos los tanques. La diferencia entre las velocidades del
agitador más lento y el más rápido no debe ser mayor a 15%. Observe el manómetro de presión del sistema.
Observe el manómetro de presión del sistema y anote si la presión aumenta o si el sistema hidráulico está
buscando una presión del sistema. Si esto ocurre, anote la severidad y compárela con el desempeño una vez
que el aceite se haya calentado a la temperatura de operación
d. Precauciones que se deben tomar durante la prueba de funcionamiento de 30 minutos a carga
plena
i. Durante la prueba de 30 min., tome las siguientes precauciones para garantizar una operación correcta
1. Mantenga el depósito hidráulico lleno hasta la marca de “lleno”, y observe las conexiones del sistema
continuamente para detectar fugas.
2. Preste atención para escuchar ruidos de cavitación en las bombas hidráulicas.
3. Apriete las mangueras sueltas que presenten goteo de fluidos hidráulicos. Las mangueras que no están
suficientemente apretadas se soltarán aún más durante el transporte a la localización, resultando en
fugas serias en la ubicación en el campo.
4. Asegúrese de que la temperatura hidráulica no exceda los 180° F.
5. Estando el sistema caliente, revise las mangueras en el intercambiador de calor para verificar que el
aceite no esté pasando de largo el intercambiador de calor.
6. Asegúrese de que la flecha en la válvula de control del enfriador esté apuntando desde la línea de
entrada hacia la línea de salida.
7. Revise la condición de paso en los indicadores de paso del filtro y cambie los elementos si se indica
condición de paso o si ocurre una falla mayor en el sistema.
8. Revise la tubería de baja presión en el lado de succión y descarga de las bombas centrífugas.
Remedie las fugas en válvulas, conexiones Victaulic o juntas soldadas.
e. Registre la velocidad de los agitadores en la hoja de prueba. (mín. 150 rpm).
f. Después de haber operado el sistema por 30 minutos y con carga plena, registre las presiones del
aceite hidráulico, la velocidad del motor y la presión de aire.
g. Registre la temperatura del aceite hidráulico en el depósito.
h. Quite la carga del motor y registre la velocidad en la hoja de la prueba.
i. Siga los procedimientos de apagado del sistema.
j. Revise todos los niveles de fluidos.
k. Aplique grasa lubricante de litio a todos los engrasadores, Parte No. 100026247.
12. PRUEBA DE DESEMPEÑO DE MOTORES DE PLATAFORMA Y BOMBAS
a. Asegúrese de que se hayan establecido todas las conexiones de líneas de descarga y succión a la
unidad.
b. Revise el bloqueo de reversa.
c. Comience el calentamiento bombeando en velocidades sucesivas según el punto 9i.
d. Verifique la operación en neutral cambiando la transmisión a neutral después del calentamiento.
e. Revise las válvulas de alivio del circuito de aceite lubricante.
16 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
f. Mantenga el depósito hidráulico (si hay) lleno hasta la marca de “lleno”, y observe las
conexiones del sistema continuamente para detectar fugas.
i. Preste atención para escuchar ruidos de cavitación en las bombas hidráulicas.
ii. Apriete las mangueras sueltas que presenten goteo de fluidos hidráulicos.
iii. Asegúrese de que la temperatura hidráulica no exceda los 180° F.
iv. Estando el sistema caliente, revise las mangueras en el intercambiador de calor para verificar
que el aceite no esté pasando de largo el intercambiador de calor.
v. Asegúrese de que la flecha de dirección en la válvula de control del enfriador esté apuntando desde
la línea de entrada hacia la línea de salida.
vi. Revise la condición de paso en los indicadores de paso del filtro y cambie los elementos si se
indica condición de paso o si ocurre una falla mayor en el sistema.
g. Prueba de desempeño de la bomba HT400
i. Ejecute la prueba completa de desempeño según el programa establecido en esta sección para el
tamaño adecuado de extremo de fluidos, y registre los resultados en las tablas de cada bomba,
provistas en las hojas de información de la prueba.
ii. Arranque el motor de plataforma.
iii. Permita que el motor alcance la temperatura y presión de operación.
iv. Eleve la velocidad del motor a 2100 rpm.
v. Asegúrese de que el líquido refrigerante del motor esté a 180° F, corriendo a la velocidad nominal.
vi. No rebase la presión nominal del múltiple de descarga.
vii. Registre las temperaturas y presiones del motor, de la transmisión y de las bombas durante la
operación. (Estos datos se pueden complementar con el Sistema de Adquisición de Datos).
viii. Busque fugas en múltiples, extremos de fluidos de bombas y conexiones. Fugas de lubricante en
empaques que representen menos de 3 gotas por minuto en cada émbolo son aceptables. Repare todas
las fugas inaceptables.
ix. Se deben ejecutar al menos dos corridas completas con alto potencial (corrida 6-9) sin pausa entre
ellas.
x. Después del programa de las bombas y antes de detener el motor, siga los procedimientos de
enfriamiento.
xi. Si la interrupción de esta prueba demanda el apagado del sistema por más de 30 minutos, repita la
corrida 1 antes de completar el procedimiento de prueba.
xii. Ambas bombas pueden estar operando al mismo tiempo en esta prueba, siempre y cuando se
disponga de los aparatos de prueba adecuados. El tiempo de operación es un requisito
mínimo de la prueba. Se puede requerir tiempo de operación adicional para aceptar la unidad
en calidad de preparada.
xiii. Corridas completas "6-9" de la siguiente manera:
1. Abra completamente el estrangulador de descarga.
2. Deje correr el motor a la máxima potencia a la velocidad establecida.
3. Lentamente cierre el estrangulador hasta que la velocidad del motor baje a menos de 2100 rpm.
4. Registre la presión real a 2100 rpm, en configuración estrangulada.
5. Si la presión real excede la presión "MAX" o “MIN”, contacte al Centro de Tecnología en Duncan.
xiv. Registre el voltaje del sistema a 700 rpms después de las corridas de prueba.
xv. Verifique que el voltaje del sistema esté dentro del rango normal.
h. Ejecute los procedimientos de apagado normal (requeridos para apagar el motor)
i. Deje correr los motores en marcha rápida al vacío (aprox. 1000 rpm) durante 10 minutos.
ii. La temperatura del motor deberá estar en 180° F o menos.
iii. Oprima el botón de apagado del motor en operación en el tablero de control del operador.
iv. Verifique que las correas del ventilador (si hay) estén en tensión.
17 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
18 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
Programa de bombas
Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Estándar, con Motores de plataforma CAT C11, Transmisión
Allison 4700 OFS, Bombas HT400
Encuentre el programa apropiado de bombas para el equipo sometido a la prueba.
19 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Motor de plataforma CAT C11, Transmisión 4700 OFS,
Bombas HT400
Émbolos de 3 3/8”
MÚLTIPLE
5 2100 275 1 0.71 14500 15000 252 2
20 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Motor de plataforma CAT C11, Transmisión 4700 OFS,
Bombas HT400
Émbolos de 4”
MÚLTIPLE
5 2100 275 1 0.99 11810 12540 288 2
21 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Motor de plataforma CAT C11, Transmisión 4700 OFS,
Bombas HT400
Émbolos de 4 ½ ”
MÚLTIPLE
5 2100 275 1 1.26 9331 9908 288 2
22 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Motor de plataforma CAT C11, Transmisión 4700 OFS,
Bombas HT400
Émbolos de 5”
MÚLTIPLE
5 2100 275 1 1.55 7558 8026 288 2
23 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
Unidad de Bombeo, Trailer Elite, Motor de plataforma CAT C11, Transmisión 4700 OFS,
Bombas HT400
Émbolos de 6”
MÚLTIPLE
5 2100 275 1 2.24 5249 5574 288 2
24 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
INSTRUMENTOS DE PRUEBA
TI # Descripción (DAS, Manómetro, Unipro) No. de serie Última Cal Próxima Cal
1
2
3
4
26 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
8 Prueba de operación
Inicio de corrida de prueba de 30 minutos
Velocidad del motor sin carga (rpm)
Velocidad del motor con carga (rpm)
6x5, Presión de carga centrífuga en estado accionado con carga (psi)
4x4, Presión de carga centrífuga en estado accionado con carga (psi)
6x5, Presión del sistema centrífugo con carga (psi)
4x4, Presión del sistema centrífugo con carga (psi)
Presión del sistema de agitadores con carga (psi)
6x5, Velocidad de la bomba centrífuga con carga (rpm)
4x4, Velocidad de la bomba centrífuga con carga (rpm)
Máxima velocidad de agitador de la tina (rpm) #1
Máxima velocidad de agitador de la tina (rpm) #2
Temperatura del motor del agitador de la tina (F) #1
Temperatura del motor del agitador de la tina (F) #2
RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 6x5
Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.
Full Flow Condición de flujo
Temp Cojinete/Sello (°F)
Velocidad de descarga (GPM)
Presión de descarga (psi)
Presión de carga (psi)
Presión del sistema (psi)
RESULTADOS DE PRUEBA DE LA BOMBA 4x4
Registre los valores promedio de los parámetros enumerados durante cada corrida en los espacios correspondientes más abajo.
Full Flow Condición de flujo
Temp de Cojinete/Sello (°F)
Velocidad de descarga (GPM)
Presión de descarga (psi)
Presión de carga (psi)
Presión del sistema (psi)
Velocidad del motor (rpm)
Temperatura del motor (°F)
Presión del aceite del motor (psi)
Voltaje del sistema (V)
8 Prueba de operación
Final de la corrida de prueba de 30 minutos
28 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
29 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
30 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
31 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
32 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
RESULTADOS DE LA PRUEBA DE LA BOMBA HT400 LC (Registre los valores promedio de cada corrida)
(los valores son para un émbolo de 4.0”)
CORR 1 2 3 4 5 6 7 8 9
VELOC. 5 4 3 2 1 2 3 4 5
MOTOR1 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100
RPM
BOMBA1 2100 1470 1102 598 275 598 1102 1470 2100
RPM
MIN. 74 146 222 222 288 295 296 291 296
HHP
HHP
BPM
MOTOR
RPM
PSI
DSCH
MOTOR
TEMP
PSI ACEI
MOTOR
TEMP
TRNS
PSI ACEI
TRNS
PSI
F.E.
PSI
P.E.
TEMP
BOMBA
VOLT.
MOTOR
33 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Elite Trailer, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
RESULTADOS DE LA PRUEBA DE LA BOMBA HT400 LP (Registre los valores promedio de cada corrida)
(los valores son para un émbolo de 4.0”)
CORR 1 2 3 4 5 6 7 8 9
VELOC. 5 4 3 2 1 2 3 4 5
MOTOR1 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100 2100
RPM
BOMBA1 2100 1470 1102 598 275 598 1102 1470 2100
RPM
MIN. 74 146 222 222 288 295 296 291 296
HHP
HHP
BPM
MOTOR
RPM
PSI
DSCH
TEMP
MOTOR
PSI ACEI
MOTOR
TEMP
TRNS
PSI ACEI
TRNS
PSI
F.E.
PSI
P.E.
TEMP
BOMBA
VOLT
12 PRUEBA DE CARRETERA
Prueba de carretera (D00113295) realizada y aceptable.
13 INSPECCIÓN FINAL
Inspección final (D00113918) realizada y aceptable.
34 of 35
Halliburton Energy Services Especificación D00268736 Revisión C
Duncan, OK Unidad probada: Remolque Elite, C11, 4700 OFS,
FLECS, QSB6.7, F300
Fecha: 004/27/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN
Por medio de mi firma certifico lo siguiente:
1. La prueba arriba descrita fue realizada y el desempeño de esta unidad cumple con los
criterios establecidos en el presente y/o los criterios que me son conocidos, con las
excepciones anotadas más abajo.
2. He revisado los Boletines de Servicio más recientes referentes a este tipo de unidad y he
corregido todos los problemas conocidos en la unidad.
3. He identificado todos los componentes o sistemas de esta unidad que no fueron
aceptados, probados o corregidos o que no cumplieron con los requerimientos de
desempeño de este procedimiento o que formen parte de las excepciones enumeradas
abajo.
Excepciones: Razón de aceptación:
35 of 35
Halliburton Energy Services
Duncan, OK Especificación D00171055 Revisión A
Unidad probada: Configuración, calibración y prueba
del FLECS para Elite
Fecha: 12/15/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
1 of 9
Halliburton Energy Services
Duncan, OK Especificación D00171055 Revisión A
Unidad probada: Configuración, calibración y prueba del
FLECS para Elite
Fecha: 12/15/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
ii. Revise que la pantalla comience a recibir datos a los 45 segundos. (Busque una luz verde
parpadeante en la esquina inferior derecha de la pantalla del FLECS).
1. Si la unidad no recibe datos a los 45 segundos, revise el cableado serial de la pantalla. Puede abrir la
caja de conexiones y conectar un monitor VGA al controlador FLECS, y verificar el proceso de
energización y arranque en forma visual.
b. Programe los voltajes de retroalimentación para las válvulas de agua y cemento.
i. Asegúrese de que en la posición cerrada el voltaje de retroalimentación de ambas válvulas sea de
aprox. 1.0 voltios. Este voltaje debe incrementar en forma constante conforme la válvula se abre
lentamente.
c. Conecte instrumentos y válvulas energizadas.
i. Conecte los transmisores de presión una por una. Verifique que se observe una lectura de aprox. 0
psi en la pantalla del FLECS.
ii. Conecte los densímetros R/A.
1. Puede revisar de nuevo las conexiones eléctricas y verificar que haya +12 voltios en la Clavija A y que
GND esté en la Clavija D antes de reconectar el conector de cable al sensor.
2. Después de conectar el densímetro, debería aparecer algún valor de densidad en la pantalla del
FLECS. (No será 0.0 lbs porque aún no hemos capturado datos de cal; esto se hará en los
siguientes procedimientos).
iii. Conecte las válvulas electro-hidráulicas para el control de cemento y agua.
iv. Conecte cualquier otro instrumento o dispositivo faltante.
5. CALIBRACIÓN DE LA UNIDAD
a. Los procedimientos de calibración están sujetos a cambios frecuentes dependiendo de la
versión de software instalada. Consulte la sección “Calibración de la Unidad” del Manual del
operador correspondiente a la versión de software instalada en esta máquina. Siga los
procedimientos y llene la lista de control al final de este documento conforme avance.
6. PRUEBA DE LA UNIDAD
a. PRESIONES
i. Después de la calibración del transmisor estándar de 15000 psi WECO, la pantalla del FLECS
debe mostrar -3750 psi cuando la unidad está desconectada sin corriente entrante, y 0 psi al estar
conectada con 4 mA entrando con presión aplicada. (Opcional: inyecte 20 mA con una fuente de
corriente en la caja de conexiones o en el cable Glenair, y leerá 15000 psi.)
b. DENSÍMETROS
i. Si los densímetros se calibraron correctamente y no contienen fluido, deberá leer “Air” (Aire) o 0
ppg en los recuadros llamados Recirc Density (densidad de recirc.) y Downhole Density (densidad
pozo abajo). Una lectura de 100.00+ lbs o más indica que no se está leyendo ninguna frecuencia y que
el Densímetro probablemente no esté funcionando. Revise el cableado del densímetro.
c. MEDIDOR DE FLUJO DEL AGUA DE MEZCLADO
i. Después de la calibración de la válvula de mezclado de 3”, haga pasar agua dulce a través del
medidor de flujo de agua de mezclado. Deberá observar la velocidad de flujo y el total de la etapa en
la pantalla del FLECS en el recuadro llamado Mix Water Rate (velocidad del agua de mezclado).
d. BOMBAS DE DESPLAZAMIENTO
i. Después de la calibración de las bombas de desplazamiento, ruede un poco la bomba de
desplazamiento en el lado del pasajero. Deberá obtener una lectura de velocidad de flujo en el
recuadro llamado “Combined Rate” (velocidad combinada). Repita el proceso para la bomba del lado
del conductor. Deberá ver el incremento en el volumen de la lechada en el recuadro llamado
“Combined Stage Total” (total de la etapa combinada).
2 of 9
Halliburton Energy Services
Especificación D00171055 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Configuración, calibración y prueba del
FLECS para Elite
Fecha: 12/15/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
3 of 9
Halliburton Energy Services
Especificación D00171055 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Configuración, calibración y prueba
del FLECS para Elite
Fecha: 12/15/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
segundo, 8 bits de datos, No paridad y 1 bit de parada. (9600,8,N,1). Puede que tenga que emitir
un comando de conectar para abrir el puerto COM y empezar a recibir datos.
iv. La salida serial ADC deberá estar enviando un flujo de datos a su pantalla en HyperTerm una vez
por segundo. Deberá ser un flujo de números y unidades separados por comas.
i. PRUEBA DE COMUNICACIONES DE ETHERNET
i. Conecte un cable de Ethernet estándar (no cruzado) CAT5 al puerto de la Caja de
Comunicaciones de Ethernet de Elite y su PC. (Si se conecta directamente al puerto de Ethernet en
el controlador FLECS dentro de la caja de conexiones, necesitará un cable cruzado de Ethernet).
ii. Asegúrese de que las configuraciones TCPIP para la computadora Laptop sean las siguientes:
Dirección IP = : 10.0.0.21
NetMask = : 255.255.252.0
Default Gateway =: dejar en blanco
La mayoría de las laptops COE de Halliburton están configurados para recibir su dirección IP de un
servidor DHCP. Necesitará cambiar su adaptador de red a la configuración anterior para poder efectuar
la prueba.
Para revisar o cambiar esta configuración ejecute los siguientes pasos (Los pasos pueden variar
ligeramente entre diferentes versiones de Windows).
1) Haga clic en el botón de inicio (Start)
2) Haga clic en Configuración (Settings)
3) Haga clic en Panel de Control (Control Panel)
4) Haga clic en el ícono de Red (Network) o Conexiones de red (Network Connections)
5) Haga doble clic en el adaptador de red que está utilizando
6) Haga clic en el botón de Propiedades (Properties)
7) Haga clic en la pestaña de la dirección IP o desplácese a “protocolo de Internet” (“Internet
Protocol) (TCP/IP)”
8) Haga clic en Propiedades (Properties)
9) El botón de radio “especificar una Dirección IP” (“Specify an IP Address”) debe estar
seleccionado. Si no lo está, selecciónelo.
10) Ingrese 10.0.0.21 para la Dirección IP
11) Ingrese 255.255.252.0 para el NetMask
12) Deje el campo Default Gateway en blanco.
13) Haga clic en el botón Aplicar (Apply)
14) Haga clic en el botón OK.
Si se le solicita reiniciar el equipo, hágalo.
iii. Abra una petición de comando (también conocido como DOS box) en la laptop.
iv. Teclee “ping 10.0.0.1” en el recuadro de petición de comando y presione la tecla de retorno.
Debe hacer al menos 3 intentos.
v. Si la comunicación por Ethernet está conectada y trabajando, deberá ver el mensaje “Reply from
10.0.0.1:”. De otra forma verá la respuesta “Request timed out” indicando que no tuvo éxito.
7. CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN
a. Revise los Boletines de Servicio recientes para este tipo de unidad y verifique que todos los
problemas conocidos se hayan corregido en la unidad.
b. Identifique los componentes o sistemas de esta unidad que no fueron aceptados, probados o
corregidos, o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño identificados en este
procedimiento o conocidos como excepciones en la Sección de Certificación de Aceptación.
c. Llene los campos de signatarios de la Certificación de Aceptación.
4 of 9
Halliburton Energy Services
Especificación D00171055 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Configuración, calibración y prueba del
FLECS para Elite
Fecha: 12/15/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso escrito
de HES.
5 of 9
Halliburton Energy Services
Especificación D00171055 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Configuración, calibración y prueba
del FLECS para Elite
Fecha: 12/15/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
6 of 9
Halliburton Energy Services
Especificación D00171055 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Configuración, calibración y prueba
del FLECS para Elite
Fecha: 12/15/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
7 of 9
Halliburton Energy Services
Especificación D00171055 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Configuración, calibración y prueba
del FLECS para Elite
Fecha: 12/15/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
NOTAS:
8 of 9
Halliburton Energy Services
Especificación D00171055 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Configuración, calibración y prueba del
FLECS para Elite
Fecha: 12/15/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN
Por medio de mi firma certifico lo siguiente:
1. La prueba arriba descrita fue realizada y el desempeño de esta unidad cumple con los
criterios establecidos en el presente y/o los criterios que me son conocidos, con las
excepciones anotadas más abajo.
2. He revisado los Boletines de Servicio más recientes referentes a este tipo de unidad y he
corregido todos los problemas conocidos en la unidad.
3. He identificado todos los componentes o sistemas de esta unidad que no fueron
aceptados, probados o corregidos o que no cumplieron con los requerimientos de
desempeño de este procedimiento o que formen parte de las excepciones enumeradas
abajo.
Excepciones: Razón de aceptación:
9 of 9
Halliburton Energy Services
Duncan, OK Especificación 278-02740 Revisión NX
Unidad probada: Calentador Diesel Webasto
Fecha: 12/06/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
1 of 2
Halliburton Energy Services
Especificación 278-02740 Revisión NX
Duncan, OK Unidad probada: Calentador Diesel Webasto
Fecha: 12/06/2004
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso escrito
de HES.
4. CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN
a. Revise los Boletines de Servicio recientes para este tipo de unidad y verifique que todos
los problemas conocidos se hayan corregido en la unidad.
b. Identifique los componentes o sistemas de esta unidad que no fueron aceptados, probados o
corregidos, o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño identificados en este
procedimiento o conocidos como excepciones en la Sección de Certificación de Aceptación.
c. Llene los campos de signatarios de la Certificación de Aceptación.
CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN
Por medio de mi firma certifico lo siguiente:
1. La prueba arriba descrita fue realizada y el desempeño de esta unidad cumple con los
criterios establecidos en el presente y/o los criterios que me son conocidos, con las
excepciones anotadas más abajo.
2. He revisado los Boletines de Servicio más recientes referentes a este tipo de unidad y he
corregido todos los problemas conocidos en la unidad.
3. He identificado todos los componentes o sistemas de esta unidad que no fueron
aceptados, probados o corregidos o que no cumplieron con los requerimientos de
desempeño de este procedimiento o que formen parte de las excepciones enumeradas
abajo.
Excepciones: Razón de aceptación:
2 of 2
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
1 of 15
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
Requerimientos de energía
Sin transmisor: limpio 15 vcd 150 ma nominal, 500 ma pico
Con transmisor Micromotion 2500: 19-29 vcd 200 ma nominal, 1.0 amp pico
Con transmisor Micromotion 2700: 18-30 vcd 208 ma nominal, 1.5 amp pico
Opciones
Convertidor BlackBox IC1521A-F RS-485 a RS-232: $93 SAP 101343263
Suministro de energía 12 vcd entrada, 15 o 24 vcd salida $100
Transmisor MicroMotion 2500 $1700
Transmisor con pantalla MicroMotion 2700 $1900
Transmisor sin pantalla MicroMotion 2700 $1800
2 of 15
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
Longitud general
36.81 +/- .12
3 of 15
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
cabezal
Instalación típica F300 mezclado
4 of 15
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
IC1521A-F RS-232
SAP 101343263 puerto
4 conductor FLECS
15v cd
Suministro
de energía
Instalación 2.
Transmisor 2700 (con pantalla) con salida analógica a Unipro/Azonix/FLECS
Transmisor
2700 con
pantalla Densidad*
activa Unipro,
4 conductor 4-20 ma Azonix,
FLECS,
PC, o
24v cd
Suministro
de energía
La salida de densidad del F300 se puede comunicar al procesador del sistema de control de
cementación (Unipro II, Azonix, FLECS, o PC) usando comunicación serial o señales
analógicas. No se requiere transmisor para la comunicación serial. Para la salida analógica
de densidad, se requiere un transmisor MicroMotion 2500 o 2700. Los transmisores
MicroMotion 1500, 1700 o 9739 no servirán.
5 of 15
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
6 of 15
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
Esta sección cubre la configuración del medidor de flujo/ densímetro MicroMotion F300E
instalado con un transmisor MicroMotion 2700. El presente documento recomienda las
configuraciones para el F300E pero no cubre la instalación del F300, la comunicación
ProLink, etc. Para recibir ayuda en estos puntos, consulte:
Con el F300 y 2700 conectados y energizados, conecte el puerto de servicios del 2700 y
corra la versión 2.2 o más reciente de ProLink II en su laptop. Después de establecer la
comunicación entre ProLink y el 2700, seleccione del menú ProLink la opción de
Configurar (Configure). Aparecerá una ventana con múltiples pestañas. Las pestañas
relevantes se muestran en las siguientes páginas junto con comentarios sobre la
configuración.
7 of 15
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
8 of 15
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
9 of 15
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
Se sugiere configurar los eventos a valores de temperatura o densidad que nunca serán
desencadenados.
10 of
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
11 of
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
12 of
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masa MicroMotion
F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
Pestaña RS-485:
13 of
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de Flujo de Masas MicroMotion F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla
a terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso
escrito de HES.
3. CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN
a. Revise los Boletines de Servicio recientes para este tipo de unidad y verifique que todos los
problemas conocidos se hayan corregido en la unidad.
b. Identifique los componentes o sistemas de esta unidad que no fueron aceptados, probados o
corregidos, o que no cumplieron con los requerimientos de desempeño identificados en este
procedimiento o conocidos como excepciones en la Sección de Certificación de Aceptación.
c. Llene los campos de signatarios de la Certificación de Aceptación.
14 of
Halliburton Energy Services
Especificación D00268738 Revisión A
Duncan, OK Unidad probada: Medidor de flujo de masas MicroMotion F300E
Fecha: 01/03/2007
La información contenida en este documento es propiedad de Halliburton Energy Services (HES) y las personas que la reciben prometen no divulgarla a
terceros que no pertenezcan a la organización receptora ni usarla o reproducirla para fines que no sean los especificados por HES con el permiso escrito
de HES.
CERTIFICACIÓN DE ACEPTACIÓN
Por medio de mi firma certifico lo siguiente:
1. La prueba arriba descrita fue realizada y el desempeño de esta unidad cumple con los
criterios establecidos en el presente y/o los criterios que me son conocidos, con las
excepciones anotadas más abajo.
2. He revisado los Boletines de Servicio más recientes referentes a este tipo de unidad y he
corregido todos los problemas conocidos en la unidad.
3. He identificado todos los componentes o sistemas de esta unidad que no fueron
aceptados, probados o corregidos o que no cumplieron con los requerimientos de
desempeño de este procedimiento o que formen parte de las excepciones enumeradas
abajo.
Excepciones: Razón de aceptación:
15 of
Sección
7
Curvas de Presión-Volumen
Introducción
Las hojas con las curvas de presión-volumen (CPV) (Figuras 7.1 a 7.5, Páginas 7-3 al 7-
7) incluidas en este manual le pueden ayudar a:
• lograr la máxima eficiencia del equipo
• detectar unidades que no están operando en su máxima capacidad nominal
La información incluida en cada curva fue recopilada de pruebas reales que utilizaban agua
limpia como fluido de bombeo. Las hojas de las curvas sólo muestran los datos sobre
operaciones a potencia total. Las curvas de conversión de torque están trazadas al punto de
eficiencia del 80%.
Para operar el equipo en la forma más eficiente, use las velocidades indicadas en la
curva. Si una unidad no muestra el desempeño indicado en la curva, verifique la razón
y corrija el problema.
Por lo general, la presión y el gasto se conocen de antemano para cada trabajo, pero rara
vez se tienen circunstancias idénticas en pozos distintos.
La bomba se impulsa mediante un motor Caterpillar C-11 con transmisión Allison 4700 OFS.
La bomba de 4.5 pulg. es capaz de bombear a 11,200 psi de presión máxima. La Tabla 7.1
resume los cuadros incluidos en esta sección.
7 3.38 20,000
7 4.0 14,000
7 4.5 11,200
7 5.0 9,000
7 6.0 6,250
Todos los motores usados por Halliburton han sido diseñados para operar en la forma más
económica y eficiente entre 1,700 y 2,100 rev/min. Los instrumentos en el tablero de control
indican la velocidad del motor. También se deben incluir instrumentos que monitorean las
condiciones exactas de presión y gasto conforme el trabajo avanza.
A
Esquemas de flujo de múltiples
de baja presión
Introducción
Las Figuras A.1 a A.4 presentan los esquemas de flujo de los múltiples de baja presión. Los
esquemas muestran las conexiones de tubería de baja presión del tanque de desplazamiento de 20
bbl, de la tina de mezclado de 8 bbl y de ambas bombas centrífugas. El diagrama PID que
presenta la trayectoria de flujo del múltiple de baja presión es una herramienta útil para
determinar cuáles válvulas se deben abrir o cerrar para un requerimiento de bombeo específico.
Lado Lado
Pas. Cond.
lado
20-bbl measuring Premez
pozo
tanque abajo
Bomba
Bomba 4 × 4 6×5
Controles arriba del
tanque de medición
Manual
Manual Manual
Conexión alterna
de desplazamiento se
llena mediante bomba
centrífuga)
dn00386
Válvula maestra de
agua del sistema ADC
Válvulas conectadas para permitir cambiar de
un compartimento a otro Lado Lado
pas. cond.
Lado Lado
20-bbl measuring pozo
tanque premez
abajo
Bomba 6 × 5
Bomba 4 × 4
Controles arriba del
tanque de medición
Manual
Manual Manual
Línea de llenado del tanque de Conexión alterna Diagrama del actuador de válvula
Esquema de flujo del múltiple de baja presión
dn00388
Línea de llenado del tanque de
Desplazamiento (se usa cuando
la bomba 4 × 4 llena el tanque
de despl) Conexiones
alternas
Trayectoria del fluido de desplazamiento del tanque de 20 bbl a la bomba HT-400
Trayectoria del fluido de desplazamiento para llenar el tanque de 20 bbl con la
bomba 4 x 4
Lado Lado
pasaj cond
Lado-
20-bbl measuring Premix
pozo
tanque lado
abajo
Bomba
6×5
Controles arriba del Bomba 4 × 4
tanque de medición
Manual
Succión exterior 6 × 5
(para conexión a la Manual Manual
mezcladora)
dn00390
B
Esquemas
Introducción
El Apéndice B incluye los diagramas y dibujos de cableado de las instalaciones del puesto de
control enumerados a continuación:
Cableado maestro, FLECS, motor de plataforma C-11 y motor aux. Cummins QSB6.7, trailer ELITE™ (Dibujo D00243783, Hoja 1 de 6)
Cableado maestro, FLECS, motor de plataforma C-11 y motor aux. Cummins QSB6.7, trailer ELITE™ (Dibujo D00243783, Hoja 2 de 6)
Cableado maestro, FLECS, motor de plataforma C-11 y motor aux. Cummins QSB6.7, trailer ELITE™ (Dibujo D00243783, Hoja 3 de 6)
Cableado maestro, FLECS, motor de plataforma C-11 y motor aux. Cummins QSB6.7, trailer ELITE™ (Dibujo D00243783, Hoja 4 de 6)
Cableado maestro, FLECS, motor de plataforma C-11 y motor aux. Cummins QSB6.7, trailer ELITE™ (Dibujo D00243783, Hoja 5 de 6)
Cableado maestro, FLECS, motor de plataforma C-11 y motor aux. Cummins QSB6.7, trailer ELITE™ (Dibujo D00243783, Hoja 6 de 6)
Página en
blanco para
que la
siguiente
quede del lado
derecho
B-8 Esquemas June 2007
Elite™ Cementing Trailer Manual
8
RJ45
19 18 14 13
RS232
17 16
1-NARANJA
2-VERDE
3-NARANJA/BLANCO
4-AZUL/BLANCO
MÓDEM NULO
5-AZUL
6-VERDEN/BLANCO
7-CAFÉ/BLANCO
12
8-CAFÉ
9-NO SE USA
19
2X 11 10 9 18
20
C
Lista de repuestos
Introducción
El Apéndice C incluye una lista de repuestos recomendados para dos años para el trailer
ELITE™. Las Tablas C.1 a C.11 incluyen información de repuestos para los siguientes
artículos:
D
Manuales de Reparación y
Servicio
Manuales reimpresos en el Apéndice D
El Apéndice D incluye los siguientes manuales de reparación y servicio para componentes
individuales:
• AAA Products International
• Murphy
– Model JV-1 J-View (Manual de Operación)
– PowerView Installation and Operation Manual. Copias disponibles de:
www.fwmurhpy.com
• Dynalco Model MTH-103 Tachometer/Hourmeter/Trip (Manual de Instalación y Operación)
• Hendrickson HT Series Trailer Air Suspensions (Guía del Operador)
• Funk Manufacturing Company, Pump Drives (Manual de Servicios)
• Mannesmann RexRoth, Typ.-2 TH 6L, Series 1X (Manual de Servicio & Reparación)
• Haldex, G20 & G30 Series Hydraulic Gear Pumps (Manual de Servicio)
• White Hydraulics, RE Series Motors (Procedimientos de Servicio)
• Eaton Hydraulics:
– Hydrostatic Fixed Motors Models 33 thru 76 (Información sobre Partes)
– Hydrostatic Transmissions (Procedimiento de Arranque)
– Heavy Duty Hydrostatic Pumps (Información sobre Partes & Reparación)
– Heavy Duty Hydrostatic Transmissions (Información de Aplicación)
• Parker:
– Fluidpower, PVP Series Variable Volume Piston Pump
– Fluidpower, D1VW Series Solenoid Operated Directional Control Valves
– Hydraulics, Parker Threaded Cartridge Valves Selection Guide
– Electrohydraulics, D1FH Proportional Directional Control Valves
– Electrohydraulics, Series D1FH Installation Guide
• HTR Series Actuators (Instrucciones de Mantenimiento y Lista de Partes)
• Webasto Thermosystems, Thermo 90S Coolant Heater (Instrucciones de Operación & Instalación)
Manual, partes, C11, Caterpillar, prefijo número serie GLS1-UP, pasta blanda
101397641
E10017 Caterpillar SEBP4127
Manual, servicio, Caterpillar, C11, C13, Acert, motores de camión, KCA1 y mayores,
101368726 KCB1 y mayores, carpeta
E10017 Caterpillar SENR9700
Manual, operador, selector de cambio, Allison, transmisión 4700 RDS, incluye tabla de
códigos de diagnóstico, procedimiento para verificar nivel de aceite, pasta blanda,
101511857 ingles, disponible en Internet de allisontransmission.com
E15637 Allison transmissions SA3360EN
E13828 United engines SA3360EN
Manual, servicio, Cummins, motores de las series ISBE, ISB y QSB (sistemas de
101458278 combustible de riel común)
E10026 Cummins 4021271