Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Instrucciones de Instalacion y Funcionamiento DPV y DPLHS
Instrucciones de Instalacion y Funcionamiento DPV y DPLHS
1: Introducción al manual
1.1 Prólogo................................................................................................................................................... 4
1.2 Iconos y símbolos .................................................................................................................................. 4
3: Garantía
3.1 Condiciones de la garantía .................................................................................................................... 8
5: Introducción a la bomba
5.1 Clave de modelos .................................................................................................................................11
5.2 Descripción del producto ......................................................................................................................11
5.3 Diseño ecológico...................................................................................................................................11
5.4 Uso previsto ......................................................................................................................................... 12
5.5 Funcionamiento ................................................................................................................................... 12
5.6 Medición, drenaje y desaireación ........................................................................................................ 13
5.7 Selección modular ............................................................................................................................... 13
5.8 Intervalo de trabajo .............................................................................................................................. 13
5.9 Seguridad frente a explosiones ........................................................................................................... 15
6: Transporte
6.1 Transporte............................................................................................................................................ 18
6.2 Almacenamiento .................................................................................................................................. 18
7: Instrucciones de instalación
7.1 Configuración de la bomba .................................................................................................................. 19
7.2 Montaje de un motor en la bomba ....................................................................................................... 20
7.3 Instalación eléctrica ............................................................................................................................. 23
7.4 Puesta en marcha................................................................................................................................ 24
2 8: Funcionamiento
8.1 Funcionamiento ................................................................................................................................... 26
9: Mantenimiento
9.1 Introducción ......................................................................................................................................... 27
9.2 Lubricación........................................................................................................................................... 27
9.3 Mantenimiento de la bomba durante un período prolongado sin funcionar......................................... 27
9.4 Pares de la media cáscara de acoplamiento - pos 914.01 .................................................................. 27
10: Fallos
10.1 Tabla de fallos ...................................................................................................................................... 28
11: Apéndices
11.1 Declaración de conformidad CE .......................................................................................................... 30
3
1 Introducción al manual
ADVERTENCIA
Peligro de tensión eléctrica. Señal de
seguridad según IEC 417 - 5036
ADVERTENCIA
Si no se toman las precauciones
adecuadas al realizar las diversas
4 operaciones o procedimientos, pueden
producirse lesiones personales o
daños en el producto. Señal de peligro
general según ISO 7000-0434
2 Identificación, servicio y soporte técnico
3481
información adicional o instrucciones que vayan más montado en fábrica
allá del alcance de este manual, o si se producen
daños en la bomba, póngase en contacto con el centro
de servicio técnico de DP-Pumps más cercano. H
ID3297
3297
3060
Figura 3: Punto de servicio
Tabla 1: Descripción placa de fábrica
Indicación Significado
DPVSF 40/10-2 B Clave de modelos (versión de diseño B)
37 kW (30,5 kW) Potencia del motor instalado (potencia requerida @ curva máx.)12
Frame 200 Tamaño de bastidor del motor
50 Hz Frecuencia nominal
Q3 40 m3/h Capacidad óptima funcionando a velocidad fija (véase fig. 3: Punto de servicio)
H 195 m Altura óptima funcionando a velocidad fija (véase fig. 3: Punto de servicio)
n fix. 2960 rpm Indicación de velocidad de rotación a la que se dan Q/H
Eff. 75,1 % (MEI>=0.70) Eficiencia (Índice de eficiencia mínima)
Seal. Code 14 E Código de superficie de junta mecánica; véase la tabla 8: Código de junta
E Easy access Tipo de estructura de junta:
F = Fijo
E = Fácil acceso
C = Cartucho
P/T PN25 -20/+120 °C Presión máxima en el intervalo de temperatura mencionado4
5
Conn. PN16/25 NW80 Conexión por clase de presión y tamaño de conexión
ID 290414352098V ID de bomba
SN SS / AAAA 1234567-1 Semana/año de producción y número de serie de producción > archivo de fabri-
cación
PO XXXXXXXXX Número de pedido de compra
1. Para bombas sin motor montado en fábrica: Tamaño de bastidor.
2. Cuando la potencia del motor instalado es inferior a la potencia requerida, el intervalo de funcionamiento de la bomba
está limitado. Consulte con su representante de ventas si desea obtener detalles.
3. Capacidad óptima del sistema hidráulico, intervalo de funcionamiento restringido (nota 2.) no tomado en consideración.
4. A presión inferior se permite una temperatura superior (consulte con su proveedor).
Si necesita obtener asistencia del servicio o soporte
técnico, utilice los siguientes datos de contacto:
Información acerca de las combinaciones de juntas, tipos, presión y temperatura, consulte: tabla 8: Código de
junta
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al utilizarla de este
modo, ya que, no sólo el motor, sino
también la bomba debe estar protegida
en su aplicación.
Documento Código
Condiciones generales de entrega 119 / 1998
DPV
Datos técnicos 50 Hz Versión B 97004455
Datos técnicos 60 Hz Versión B 97004456
DPLHS
Datos técnicos 50/60 Hz 97004434
Visite también el sitio www.dp-pumps.com
7
3 Garantía
ATENCIÓN
Las modificaciones o alteraciones del
producto suministrado únicamente
podrán realizarse después de llegar a
un acuerdo con el fabricante. Recuerde
que la seguridad solo está garantizada
si se utilizan las piezas de repuesto y
los accesorios originales autorizados
por el fabricante. Esto significa, pues,
que el uso de otras piezas puede anular
la responsabilidad del fabricante
respecto a cualquier tipo de daño que
pueda surgir.
ATENCIÓN
La garantía relativa a la fiabilidad de
funcionamiento y a la seguridad del
producto suministrado únicamente
será válida si el producto se utiliza para
el fin para el que se ha diseñado, según
se describe en los apartados siguientes
de este manual. Asimismo, los límites
establecidos en la hoja de datos no
deben excederse en ninguna
circunstancia.
ATENCIÓN ATENCIÓN
El propietario del producto es Asegúrese de que el producto esté
responsable de cumplir las normativas funcionando en el intervalo de trabajo
de seguridad que correspondan a su adecuado, pues sólo así se garantizará
ubicación geográfica, así como las un correcto funcionamiento del mismo.
directrices internas de la compañía en
la que trabaje.
4.3.1 Etiquetas del producto 9
ATENCIÓN Los iconos, las advertencias y las instrucciones
No solo es preciso seguir las aplicados al producto forman parte de las medidas de
instrucciones de seguridad que se la seguridad. Por lo tanto, las etiquetas no pueden
detallan en el capítulo "Seguridad", retirarse ni cubrirse con ningún otro objeto.
sino también cualquier otra que se Asimismo, deben permanecer legibles durante toda
incluya dentro del encabezamiento la vida útil del producto. Sustituya de inmediato las
correspondiente. etiquetas dañadas.
4.4 Precauciones de seguridad ADVERTENCIA
Inmediatamente tras la finalización del
4.4.1 Durante el uso normal trabajo, vuelva a instalar o a reactivar
• Póngase en contacto con la compañía eléctrica todos los dispositivos de protección o
de su localidad si tiene preguntas sobre el que sean relevantes para mantener la
suministro de alimentación. seguridad.
• Aísle las piezas que puedan estar calientas para
evitar lesiones por contacto directo. ADVERTENCIA
• Por su seguridad monte siempre protecciones Respete todas las instrucciones
de acoplamientos no deformadas (cuando incluidas en el capítulo "Puesta en
corresponda) antes de poner la bomba en uso. marcha" antes de volver a poner en
• Cierre siempre la caja de bornes del motor. servicio el producto.
• Cierre siempre el panel de control cuando
corresponda.
4.5 Aspectos medioambientales
4.4.2 Durante la instalación, el 4.5.1 Aspectos generales
mantenimiento y la reparación Los productos de DP-Pumps se han diseñado para
funcionar de un modo respetuoso con el medio
Las operaciones de instalación, mantenimiento e ambiente durante toda su vida útil. Por tanto, cuando
inspección del producto, así como las de reparación corresponda, utilice siempre lubricantes
de los componentes eléctricos, sólo pueden ser biodegradables para las operaciones de
realizadas por personal debidamente autorizado. mantenimiento.
Cumpla siempre las regulaciones de seguridad
locales.
INSTRUCCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Actúe siempre de acuerdo con la ley,
ADVERTENCIA los reglamentos y las instrucciones
Antes de proceder con la instalación, el locales respecto a la salud, la
mantenimiento o la reparación, seguridad y el medio ambiente.
desconecte el suministro de
alimentación y asegúrese de que está
desconectado. 4.5.2 Desmontaje
El propietario es responsable del desmontaje y la
ADVERTENCIA eliminación respetuosa con el medio ambiente del
Las superficies de una bomba pueden producto.
estar calientes tras el funcionamiento
continuo o intermitente. INSTRUCCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Póngase en contacto con las
ADVERTENCIA autoridades locales para saber cómo
Asegure la zona antes de arrancar una reutilizar o procesar adecuadamente
bomba para evitar situaciones los materiales desechados.
peligrosas con piezas giratorias.
ADVERTENCIA
Tenga sumo cuidado al manipular
líquidos peligrosos. Evite poner en
10 peligro a otras personas o al medio
ambiente al realizar reparaciones,
drenar líquidos o ventilar. Se
recomienda colocar una bandeja de
fugas debajo de la bomba.
5 Introducción a la bomba
DP VS F 40 /10 -L B
DP LHS 6 -200
Etiqueta DP
LHS Bomba vertical en grado superior AISI 316 (1.4401) 40 Bar
Conexiones Bridas redondas DIN o ASME
6 Tamaño (Capacidad en m3/h a Q.opt)
-200 Número de etapas (x10)
Versión de diseño
La serie de bombas centrífugas verticales monoetapa La información del producto conforme al Reglamento
o multietapas se ha diseñado para bombear medios 547/2012 y la Directiva 2009/125/CE "Directiva de 11
acuosos limpios o ligeramente agresivos. diseño ecológico"(bombas de agua con una potencia
Las conexiones de aspiración y descarga de la nominal máxima del eje de 150 kW), es aplicable solo
bomba están en línea, lo cual hace la bomba fácil de a bombas de agua marcadas con el índice de
instalar. eficiencia mínima MEI; consulte la placa de fábrica de
La unidad hidráulica es accionada por un motor la bomba):
eléctrico. Todas las piezas hidráulicas de la bomba
están fabricadas en acero inoxidable.
• Índice de eficiencia mínima: Consulte la placa Utilice la bomba únicamente si ésta se encuentra en
de fábrica, leyenda para la placa de fábrica. perfecto estado y de acuerdo con el uso previsto
Véase la tabla 1: Descripción placa de fábrica. descrito a continuación.
• El valor de referencia MEI de una bomba de
agua con la mejor eficiencia es = 0,70. El uso previsto, tal como se describe en la norma ISO
• Año de construcción: Consulte la placa de fábrica, 12100:2010, se refiere al uso para el que se ha
leyenda para la placa de fábrica. Véase la tabla 1: diseñado el producto técnico según las
Descripción placa de fábrica. especificaciones del fabricante. El uso del producto
• Nombre del fabricante o marca comercial, se encuentra descrito en el folleto de ventas, así
número de registro oficial y lugar de fabricación: como en el manual del usuario. Respete siempre las
Consulte el manual o solicite documentación. instrucciones que se incluyen en dicho manual. En
• Información sobre el tipo y el tamaño del caso de duda, el producto deberá utilizarse según se
elemento: Véase la tabla 1: Descripción placa entienda a la vista de su estructura, versión o
de fábrica. funcionamiento.
• Curvas de rendimiento de la bomba, incluyendo
las características de eficiencia: Consulte la
curva documentada. 5.5 Funcionamiento
• La eficiencia de una bomba con un rotor
corregido es normalmente inferior que la de un
rotor de bomba con un diámetro completo. Una ID3027
choque térmico. 5
0
40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
Para el caudal mínimo/máximo a una temperatura del T [oC]
líquido de 20 oC, véase la tabla 6: Capacidad mínima/
máxima (Qmín/máx); para temperaturas superiores, Figura 5: Capacidad mínima frente a
3675
véase la tabla 5: Capacidad mínima frente a temperatura (en % de Q óptima)
temperatura (en % de Q óptima)
Clase de presión
Código de junta
junta mecánica
Aprobaciones
junta del eje
del eje1
Clase de presión
Código de junta
junta mecánica
Aprobaciones
junta del eje
del eje1
203 H7N Q1 A E GG SiC/Ca/EPDM PN40(PN25) -20/+120(140) °C
213 H7N Q1 A V GG SiC/Ca/FPM PN40(PN25) -20/+120(140) °C
223 H7N Q1 A X4 GG SiC/Ca/HNBR PN40(PN25) -20/+120(140) °C
23 RMG12-G606 Q1 B E GG SiC/Ca/EPDM PN25 -20/+100 °C
24 MG12-G60 Q1 Q1 V GG SiC1/SiC1/FPM PN10 -20/+120 °C
28 MG12-G60 Q1 Q1 X4 GG SiC1/SiC1/HNBR PN10 -20/+120 °C
29 MG12-G60 Q1 Q1 E GG SiC1/SiC1/EPDM PN10 -20/+100 °C
304 MG12-G60 Q1 Q1 V GG SiC1/SiC1/FPM PN10 -20/+120 °C
31 107-L60 B V P FF Ca/Ce/NBR PN10 -15/+100 °C
32 107-L60 B V E FF Ca/Ce/EPDM PN10 -15/+100 °C WRAS
335 RMG12-G606 Q1 B E GG SiC/Ca/EPDM PN25 -20/+100 °C WRAS
346 RMG12-G606 DST Q1 B E FF SiC/Ca/EPDM PN25 -20/+100 °C
35 RMG12-G6 eCarb-B eSic-Q7 E GG eCa/eSic/EPDM PN25 -20/+120 °C WRAS
36 MG12-G6 eCarb-B eSic-Q7 V GG eCa/eSic/FPM PN25 -20/+120 °C
37 RMG12-G606 U3 A V GG TuC/Ca/FPM PN25(PN16) -20/+120(140) °C
385 RMG12-G606 U3 U3 V GG TuC/TuC/FPM PN25(PN16) -20/+120(140) °C
395 RMG12-G6 eCarb-B eSic-Q7 E GG eCa/eSic/EPDM PN25 -20/+120 °C WRAS
Tek.: 20110262-L
1. Aparte de la junta del eje, pueden montarse otras juntas con diferentes condiciones permitidas. En caso de duda, con-
sulte con su proveedor.
2. solo LHS6
3. La junta mecánica puede soportar -30/+140 °C@PN40.
4. Solo para opciones de junta; con juntas tóricas PFTE para la camisa
5. Solo para opciones de junta.
6. Equivalente del código de junta 13, pero sin material de muelle AISI304.
2512
frente a explosiones
La temperatura máxima permitida del líquido para las
Tabla 9: Marcado ATEX bombas suministradas con motores que no
pertenecen a los motores ATEX de la gama estándar
Indica- Significado
de DP Pumps es igual a la temperatura máxima
ción
permitida en los puntos de contacto indicada por el
II Grupo de productos para uso en tierra, a excep-
ción del trabajo en una mina, en donde puede
fabricante del motor.
haber peligro de explosión debido al gas o a sus-
tancias inflamables. 5.9.4 Puesta en marcha (lista de
2 Categoría 2: El equipo de esta categoría está comprobación)
diseñado para utilizarlo en áreas en las que pue-
den producirse atmósferas explosivas causadas Es obligatorio comprobar estos puntos antes de
por mezclas de aire y gases, vapores o nieblas, poner la bomba en funcionamiento.
o bien por mezclas de aire o polvo.
3 Categoría 3: El equipo de esta categoría está • El funcionamiento de la bomba a caudal bajo
diseñado para utilizarlo en áreas en las que pue- produce un aumento de la temperatura del
den producirse atmósferas explosivas causadas líquido. Asegúrese de que la bomba funcione
por mezclas de aire y gases, vapores o nieblas, únicamente a los caudales permitidos. Consulte
o bien por mezclas de aire o polvo, pero en las
que esta posibilidad se produce en pocas oca-
también 5.8: Intervalo de trabajo
siones o se da durante un período corto de • Cuando se esperan caudales más bajos, debe
tiempo. instalarse una derivación. Consulte 7:
G Adecuado para un entorno explosivo debido a la Instrucciones de instalación
acumulación de gases, vapores o humos; no • Asegúrese de que no se superen las temperaturas
adecuado para un entorno explosivo debido a la máximas del líquido para aplicaciones ATEX. Si se
presencia de polvo.
anticipan (fallos que dan lugar a) temperaturas
T4/T3 Clase de temperatura: más altas, debe aplicarse un sistema de
T4 para una temperatura de superficie máxima
de 135° C
supervisión y limitación de temperatura (que
T3 para una temperatura de superficie máxima cumpla los requisitos ATEX necesarios).
de 200° C • Asegúrese de que la bomba esté desaireada y
totalmente llena del líquido bombeado durante
su funcionamiento. Si se espera (un fallo que da
5.9.3 Temperatura del líquido
lugar a) gas en la bomba, debe aplicarse una
La temperatura del líquido determina la temperatura protección contra el funcionamiento en seco que
de la bomba en sus puntos de contacto con el motor detenga la bomba en caso de fallo (que cumpla
(en el acoplamiento del eje y la brida). En la práctica, los requisitos ATEX necesarios).
estas pueden considerarse iguales. Las temperaturas • La sobrecarga de la bomba puede dar lugar al
en los puntos de contacto del motor deben ser fallo de la misma. No aplique presiones/
16 permitidas por el fabricante del motor, mientras se temperaturas a la bomba mayores que las
mantiene la seguridad contra explosiones como permitidas. Consulte también 2.1: Obtención de
indica el marcado del motor. La gama estándar de datos e información de las bombas DPV /
motores ATEX suministrados por DP Pumps cumple DPLHS6 y 5.8: Intervalo de trabajo.
la especificación VDMA/ZWEI 24263. Estas bombas • La cavitación en el primer rotor puede dañar la
cumplen la condición anterior cuando se cumplen los bomba. No haga funcionar la bomba con
siguientes requisitos: presiones de entrada inferiores a las
especificadas en los requisitos NPSH. Consulte
5.8: Intervalo de trabajo y la documentación
técnica.
• El ajuste incorrecto del acoplamiento puede • En el cierre mecánico, pueden producirse
causar la abrasión/fricción de las piezas de la pérdidas menores del líquido bombeado. El fallo
bomba. El montaje y el ajuste del acoplamiento de la junta del eje puede producir un aumento
tiene que realizarlo un mecánico certificado del de fugas. En caso de bombeo de un líquido
proveedor de la bomba. inflamable, debe garantizarse una ventilación
• El montaje incorrecto de la estructura del cierre adecuada para mantener la clasificación de la
mecánico puede producir abrasión/fricción de las zona como indica el marcado ATEX de la
piezas. El montaje y el ajuste de la junta de bomba.
cartucho o de acceso fácil tiene que realizarlo un
mecánico certificado del proveedor de la bomba. Si la bomba se suministra sin motor, compruebe
• Asegúrese de que la bomba esté protegida también estos puntos antes de poner la bomba en
frente a daños del exterior. funcionamiento:
• Asegúrese de montar la protección del
acoplamiento. • Aplique un motor con certificación ATEX.
• El montaje incorrecto de la protección del • Asegúrese de que el marcado del motor tenga el
acoplamiento puede hacer que este vibre grupo de equipo adecuado: Grupo II
durante el funcionamiento de la bomba o ("atmósferas con gases explosivos diferentes de
producir interferencia de piezas externas con el las minas").
acoplamiento giratorio. Si la protección del • Aplique un motor con una potencia nominal que
acoplamiento tiene que (volver a) montarse, sea adecuada para accionar la bomba a la
esto debe realizarlo un mecánico certificado del frecuencia de trabajo.
proveedor de la bomba. • Aplique un motor que tenga el tamaño de
• Asegúrese de que únicamente se bombeen bastidor adecuado para conectar con el soporte
líquidos que sean compatibles con las juntas y linterna del motor.
elastómeros que se han aplicado en la bomba • Aplique un motor que tenga un rodamiento
(véase la documentación técnica). especial que sea adecuado para soportar las
• Examine periódicamente el estado de los elevadas cargas axiales del eje de la bomba. Si
rodamientos del motor o de la carcasa del el rodamiento del motor no es adecuado para
rodamiento axial para detectar daños en las soportar el eje de la bomba, debe aplicarse una
pistas del rodamiento/los elementos de rodillos carcasa del rodamiento axial.
(por ejemplo, mediante la medición de • La temperatura máxima permitida del líquido es
vibraciones). Detenga la aplicación de la bomba igual a la temperatura máxima permitida, según
cuando se detecten daños en un rodamiento de lo permitido por el fabricante del motor, en los
elementos de rodillos puntos de contacto entre la bomba y el motor
• Cuando el motor tiene un engrasador (potencia (en el eje y la brida). Consulte 5.9.3:
del motor > 7,5 kW), su rodamiento de carga Temperatura del líquido.
axial puede lubricarse. Es importante una
lubricación adecuada para evitar altas Si la bomba se suministra con carcasa del
temperaturas en los rodamientos. rodamiento axial, compruebe también estos puntos
• La instalación eléctrica de la bomba tiene que antes de poner la bomba en funcionamiento:
realizarla un electricista con la debida formación
y homologación. • Cuando la carcasa del rodamiento axial tiene un
• Asegúrese de que la bomba tenga una conexión engrasador (potencia del motor > 7,5 kW), su
eléctrica a tierra. rodamiento de carga axial puede lubricarse. Es
• Instale siempre una protección contra importante una lubricación adecuada para evitar
sobrecargas, que proteja el motor contra altas temperaturas en los rodamientos.
sobrecargas de corriente. • El ajuste incorrecto del juego axial entre el eje
17
• Si el motor está equipado con un PTC; conecte de la carcasa del rodamiento axial y el eje del
el PTC a un sistema de supervisión y limitación. motor podría producir impactos demasiado
• Podrían producirse fugas del líquido de la elevados entre estas piezas o un aumento de la
bomba, por ejemplo, por un montaje incorrecto carga y el desgaste de los rodamientos con
de los tapones o los tubos de drenaje, (fallo del) elementos de rodillos. El montaje del motor
el cierre mecánico o una junta tórica obsoleta de eléctrico en la carcasa del rodamiento axial tiene
la camisa. Al bombear un líquido inflamable, que realizarlo un mecánico certificado del
asegúrese de que no pueda inflamarse en la proveedor de la bomba.
atmósfera exterior.
6 Transporte
ADVERTENCIA
Levante la bomba; en caso necesario,
utilice un elevador y unas cuerdas
adecuadas. Acople las cuerdas en las
orejetas de transporte del embalaje, en
caso de estar presentes. ID3081 ID3082
ADVERTENCIA
La bomba debe elevarse de acuerdo
con las normas de elevación vigentes.
La bomba puede ser elevada
únicamente por personal cualificado.
20080196/20080197/20080192/2008195
ADVERTENCIA
No eleve la bomba utilizando el
convertidor de frecuencia (si está
colocado), piezas eléctricas o la
cubierta del motor. Asegúrese de que la
bomba esté siempre equilibrada.
ADVERTENCIA
La bombas pueden inclinarse durante
la elevación. No retire los dispositivos
de elevación de la bomba antes de que
ésta se coloque y monte correctamente.
6.2 Almacenamiento
Almacenamiento
18 tambiente [°C] -10/+40
Humedad relativa máx. 80 % a 20 °C sin condensación
ATENCIÓN
Evite las tensiones en la carcasa de la bomba, causadas por la desalineación en el sistema de
tuberías. Véase la tabla siguiente.
ID3064
<
20080201/26022008
=
Figura 8: Indicadores de la bomba
ID3312/20090403
MIN + 1.5 mm
MIN
20090559-C
ADVERTENCIA
Ajuste de junta correcto máx. 1,5 mm
por encima de la posición más baja. 21
ATENCIÓN
Para motores con una potencia igual o
superior a 11 kW, bloquee el rotor
cuando realice ajustes en el
acoplamiento. De este modo se
20090321
20070376
Figura 11: Colocación de la junta
ADVERTENCIA
¡Tensión de junta correcta máx. -1 mm
más baja que la posición superior
máxima!
ATENCIÓN
Para motores con una potencia igual o
superior a 11 kW, bloquee el rotor
cuando realice ajustes en el
acoplamiento. De este modo se
20090322
asegurará de que el rotor no se levante
de sus cojinetes.
Figura 13: Con motor
8. Apriete totalmente los acoplamientos al par 1. Retire las protecciones del acoplamiento (681) y
especificado (consulte la tabla 16: Pares). las medias cáscaras de acoplamiento (862).
Asegúrese de que los huecos entre los 2. Retire el soporte de protección de la junta (89-
acoplamientos estén divididos por igual en 11.03) y su material de montaje. Para las
ambos lados (consulte el diagrama). bombas con una pieza reductora (722) (con
motor de 5,5 kW o superior), los dos pernos
(914.02 ó 901.02) tienen que volver a colocarse
para conectar la pieza reductora al soporte
linterna del motor. Limpie en profundidad el
soporte linterna del motor (341), el eje (210), las
medias cáscaras de acoplamiento (862) y el eje
del motor.
3. Apriete ligeramente las medias cáscaras de
acoplamiento (862) con el perno de
acoplamiento (560) en el orificio del eje (210).
Utilice el tornillo de cabeza hexagonal interior
22 (914.01) y la tuerca (920.01) previstos para este
20030733
fin.
Figura 12: Colocación del acoplamiento 4. Coloque el motor en su soporte linterna (341).
5. Afloje los tres tornillos prisioneros del cartucho
9. Conecte las protecciones del acoplamiento (904) una vuelta.
(681) con los tornillos hexagonales de cabeza 6. Empuje el conjunto de la bomba hidráulica hasta
hueca (914.05) en el soporte linterna del motor la posición inferior.
(341). 7. Apriete los tres tornillos prisioneros del cartucho
10. Conecte el suministro eléctrico. Consulte § 7.3: (904) firmemente al eje.
Instalación eléctrica.
8. Apriete los tornillos inferiores de las medias ADVERTENCIA
cáscaras de acoplamiento (862) hasta que el ¡Tensión de junta correcta máx. -1 mm
acoplamiento quede ligeramente sujeto al eje más baja que la posición superior
del motor. máxima!
9. Para las series de bombas: DPV
Utilice un desmontable de neumáticos suficiente ATENCIÓN
para elevar el acoplamiento (y la unidad Para motores con una potencia igual o
hidráulica) 1,5 mm por encima de la posición superior a 11 kW, bloquee el rotor
más baja. Para un ajuste fácil y preciso del cuando realice ajustes en el
acoplamiento, contacte con su proveedor para acoplamiento. De este modo se
obtener el kit de herramientas adecuado para el asegurará de que el rotor no se levante
ajuste hidráulico. de sus cojinetes.
ADVERTENCIA
Ajuste de junta correcto máx. 1,5 mm
por encima de la posición más baja.
ATENCIÓN
20030733
Para motores con una potencia igual o
superior a 11 kW, bloquee el rotor Figura 16: Colocación del acoplamiento
cuando realice ajustes en el 12. Instale las protecciones del acoplamiento (681)
acoplamiento. De este modo se con los tornillos hexagonales de cabeza hueca
asegurará de que el rotor no se levante (914.05) en el soporte linterna del motor (341).
de sus cojinetes. 13. Conecte el suministro eléctrico. Consulte § 7.3:
Instalación eléctrica.
10. Para las series de bombas: DPLHS6
Utilice un desmontable de neumáticos suficiente
para elevar el acoplamiento (y la unidad
hidráulica) a la posición superior máxima y
7.3 Instalación eléctrica
bájelo 1 mm de esta posición.
ADVERTENCIA
De conformidad con los reglamentos
locales, las conexiones eléctricas del
motor únicamente pueden ser 23
realizadas por personal debidamente
autorizado.
ATENCIÓN
Conecte el motor según la figura 17:
Conexiones del motor y compruebe
siempre la dirección de rotación.
20070376
20130499-A
Figura 17: Conexiones del motor
ID0241
B A
25
al de la bomba
8 Funcionamiento
8.1 Funcionamiento
26
9 Mantenimiento
Los motores estándar, que tienen una potencia Tabla 16: Pares
máxima de 7,5 kW, disponen de cojinetes sellados
Media cáscara de acoplamiento
Generación B
elevadas, los motores deben lubricarse con más
Pos 914.01
frecuencia.
LHS6
Utilice un lubricante para cojinetes con base de litio
para temp. de -30° C / 160° C (aprox. 15 gramos).
Aluminio Bastidor 71-112 M8 22 M8 22
Si la bomba se entrega sin motor y se equipa con uno
Aluminio Bastidor 56c-184TC M8 22 M8 22
de otra marca, o si el motor estándar se sustituye por
uno de una marca distinta a DP-Pumps, consulte las Hierro Bastidor 90-200 M10 70
fundido
instrucciones de mantenimiento del proveedor del
motor. Hierro Bastidor 182TC-326TSC M10 70
undido
Hierro Bastidor 132-225 M10 70
ATENCIÓN
fundido
Siga las instrucciones de § 7.2: Montaje
Hierro Bastidor 213TC-364TSC M10 70
de un motor en la bomba.
fundido
95000697-AX
ADVERTENCIA
Respete las precauciones generales de seguridad antes de realizar las operaciones de
instalación, mantenimiento y reparación.
Kalkovenweg 13
Tel: (+31)(0)-172-48 83 88
En caso de que la bomba sea entregada, pedida y marcada con una clasificación ATEX, el fabricante
adicionalmente declara bajo su exclusiva responsabilidad que:
• El producto anterior es conforme con la legislación armonizada en su versión más reciente: 2014/34/UE. Se
han empleado las siguientes normas armonizadas: EN 13463-1 y EN 13463-5. El organismo notificado PTB
(número 0102) presenta el informe técnico con número de registro 11 ATEX D048-1.
La bomba está sujeta a la presente declaración de conformidad como producto autónomo. Asegúrese de que el
aparato o instalación en la que se instale la bomba tenga una declaración conforme con la legislación indicada
anteriormente.
30 Menno Schaap
Kalkovenweg 13
Holanda
31
dp pumps
dp pumps
P.O. Box 28
2400 AA Alphen aan den Rijn
Holanda
t +31 172 48 83 88
f +31 172 46 89 30
dp@dp-pumps.com
www.dp-pumps.com
12/2018
BE00000387-I / ES
Puede modificarse sin previo aviso
Instrucciones originales