Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
P/N: 01.54.458639
Versión 1.0
MPN: 01.54.458639010
Declaración
En este manual se proporciona información detallada sobre el funcionamiento y el mantenimiento
del producto. Para poner en funcionamiento el producto, es necesario seguir estrictamente las
instrucciones de este manual. En caso de que el usuario no siga las instrucciones de este manual,
se pueden producir averías o accidentes de los que EDAN INSTRUMENTS, INC. (en lo sucesivo,
EDAN) no se hace responsable.
Este manual contiene materiales protegidos por las leyes de derechos de autor, lo que incluye,
entre otras, información confidencial, como información técnica o información sobre patentes. El
usuario no puede revelar esta información a terceros si no procede.
El usuario acepta que en ninguna parte de este manual se le concede, ya sea de forma expresa
o implícita, ningún permiso o licencia sobre los derechos de propiedad intelectual de EDAN.
I
relacionados con las medidas de seguridad.
ADVERTENCIA
Una etiqueta de ADVERTENCIA indica determinadas acciones o situaciones que pueden tener
como resultado lesiones o la muerte.
PRECAUCIÓN
Una etiqueta de PRECAUCIÓN indica determinadas acciones o situaciones que pueden tener
como resultado daños en el equipo, datos inexactos o la invalidación de un procedimiento.
NOTA
Una NOTA proporciona información útil sobre una función o un procedimiento.
Observaciones de aprobación regulatoria
Las funciones MECG y DECG NO ESTÁN disponibles en EE. UU. y Canadápara la fecha del
lanzamiento de este manual de usuario. Consulte a sus representantes locales sobre la
disponibilidad de estas características.
II
Índice
Capí
tulo 1 Instrucciones de seguridad............................................................................................................... 1
1.1 Uso previsto/ Indicaciones de uso ............................................................................................................... 1
1.2 Instrucciones para un funcionamiento seguro ............................................................................................. 1
1.3 Instrucciones de seguridad para ultrasonido ................................................................................................ 2
1.4 Precauciones de seguridad ........................................................................................................................... 2
1.5 Definiciones y símbolos ............................................................................................................................ 11
Capí tulo 2 Presentación del sistema de telemetrí a fetal FTS-3 ..................................................................... 14
2.1 Breve introducción .................................................................................................................................... 14
2.1.1 Estación base ...................................................................................................................................... 15
2.1.2 Transductores...................................................................................................................................... 18
2.1.3 Accesorios........................................................................................................................................... 19
2.1.4 Características..................................................................................................................................... 20
2.2 Guía de instalación .................................................................................................................................... 20
2.2.1 Apertura del embalaje y comprobación .............................................................................................. 20
2.2.2 Instalación de la baterí a ...................................................................................................................... 21
2.2.3 Instalación del sistema ........................................................................................................................ 23
2.2.4 Conexión del cable de alimentación ................................................................................................... 23
2.2.5 Configuración ..................................................................................................................................... 24
2.2.6 Conexión al monitor ........................................................................................................................... 24
2.2.7 Ajuste del canal activo ........................................................................................................................ 24
2.3 Funcionamiento básico .............................................................................................................................. 25
2.3.1 Carga del transductor .......................................................................................................................... 25
2.3.2 Cargar la baterí
a.................................................................................................................................. 25
2.3.3 Aplicación general .............................................................................................................................. 27
2.3.4 Reubicación de los transductores ....................................................................................................... 28
2.3.5 Monitorización de pacientes ambulatorias ......................................................................................... 28
2.3.6 Monitorización bajo el agua ............................................................................................................... 29
2.3.7 Prueba de funcionamiento básica ....................................................................................................... 30
2.3.8 Performance Test ................................................................................................................................ 31
Capí tulo 3 Mantenimiento y limpieza .............................................................................................................. 32
3.1 Mantenimiento........................................................................................................................................... 32
3.1.1 Inspección de mantenimiento ............................................................................................................. 32
3.1.2 Mantenimiento de la estación base ..................................................................................................... 33
3.1.3 Mantenimiento de los transductores inalámbricos.............................................................................. 33
3.1.4 Mantenimiento de la baterí a ............................................................................................................... 33
3.2 Limpieza .................................................................................................................................................... 34
3.2.1 Limpieza de la estación base .............................................................................................................. 34
3.2.2 Limpieza de los accesorios ................................................................................................................. 35
3.3 Desinfección .............................................................................................................................................. 36
3.4 Esterilización ............................................................................................................................................. 36
Capí tulo 4 Garantí a y servicio.......................................................................................................................... 38
4.1 Garantí
a ..................................................................................................................................................... 38
4.2 Información de contacto ............................................................................................................................ 38
Apéndice 1 Especificaciones del producto ....................................................................................................... 39
A Sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 ................................................................................................................ 39
III
A1.1 Especificaciones ambientales ............................................................................................................. 39
A1.2 Especificaciones fí sicas ...................................................................................................................... 39
A1.3 Especificaciones de rendimiento ........................................................................................................ 41
A1.4 Batería de ion de litio recargable ........................................................................................................ 44
A1.5 Tabla de resumen de potencia de salida baja ...................................................................................... 45
Apéndice 2 Conector de entrada/salida de la señal ........................................................................................ 46
Apéndice 3 Resolución de problemas............................................................................................................... 48
A Sistema de telemetría fetal FTS-3 ................................................................................................................ 48
A3.1 Resolución de problemas .................................................................................................................... 48
A3.2 Fusibles fundidos ................................................................................................................................ 49
Apéndice 4 Intensidad y seguridad del ultrasonido........................................................................................ 51
A4.1 Los ultrasonidos en la medicina ............................................................................................................. 51
A4.2 Seguridad de los ultrasonidos y el principio ALARA ............................................................................ 51
A4.3 Explicación del MI/TI ............................................................................................................................ 51
A4.3.1 Índice mecánico (MI) ...................................................................................................................... 51
A4.3.2 Índice térmico (TI) ........................................................................................................................... 52
A4.3.3 Incertidumbre de medición .............................................................................................................. 52
A4.4 Declaración de uso prudente................................................................................................................... 53
A4.5 Referencias para la seguridad y la salida acústica .................................................................................. 53
A4.6 Lista de parámetros de salida acústica de la sonda ................................................................................. 54
A4.6.2 Prueba de la sonda inalámbrica (FTS-3).......................................................................................... 54
A4.6.3 Instrucciones para los parámetros de la lista de salida acústica ....................................................... 55
Apéndice 5 Abreviaturas .................................................................................................................................. 58
Apéndice 6 Información sobre pedidos ........................................................................................................... 60
Apéndice 7 Información de CEM..................................................................................................................... 61
A7.1 Emisiones electromagnéticas .................................................................................................................. 61
A7.2 Inmunidad electromagnética ............................................................................................................... 62
A7.4 Distancias de separación recomendadas ................................................................................................. 67
Apéndice 8 Limitaciones de la monitorización ecográfica ................................................................................... 68
A8.1 Cómo funciona la ecografí
a .................................................................................................................... 68
A8.2 Artefactos en la monitorización del corazón fetal................................................................................... 68
IV
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
NOTA:
1 A fin de garantizar la seguridad del operador y del paciente, lea cuidadosamente este
capítulo antes de utilizar este sistema.
2 Este manual del usuario ha sido redactado con el objeto de cubrir la configuración
máxima. Por lo tanto, es posible que su modelo no incluya algunos de los parámetros
y funciones mencionados, según lo que haya solicitado.
-1-
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
Electrocardiografí
a directa (DECG) Tipo CF
El sistema que se describe en este manual del usuario no cuenta con protección ante:
a) Los efectos de la corriente de alta frecuencia
b) La interferencia de los equipos de electrocirugía.
Uso fetal
El sistema está diseñado para monitoreo de la frecuencia cardí aca fetal constante durante el
embarazo y el trabajo de parto. La interpretación clínica de los trazos de la frecuencia cardíaca
fetal puede diagnosticar problemas y complicaciones en el feto y/o la madre.
-2-
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
ADVERTENCIA
4 No encienda el FTS-3 hasta haber conectado correctamente y comprobado todos
los cables.
5 PELIGRO DE EXPLOSIÓN: no utilice el FTS-3 en presencia de elementos
inflamables como anestésicos u otros.
6 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN. Se debe utilizar un tomacorriente de tres hilos
con conexión a tierra. Nunca adapte el enchufe de tres patas para que calce en un
tomacorriente de dos ranuras. Apto para uso hospitalario. Si la salida tiene sólo dos
ranuras, asegúrese de que se la reemplace por una salida de descarga a tierra de
tres ranuras antes de poner en funcionamiento FTS-3.
7 El conductor protector de tierra es necesario para fines de EMC. No tiene una
función protectora contra choque eléctrico. El aislamiento doble y/o reforzado
protege este dispositivo contra shock eléctrico.
8 Los tomacorrientes múltiples portátiles no se deben colocar en el suelo.
9 No puede conectarse al sistema ningún enchufe o tomacorriente múltiple adicional o
cable de extensión.
10 El tomacorriente múltiple y portátil proporcionado con el sistema no debe utilizarse
para suministrar energía a equipos que estén destinados a ser parte del sistema. Si
el dispositivo eléctrico no pertenece al enchufe del sistema en el tomacorriente, es
posible que la energía total supere la carga máxima del transformador de
aislamiento y provoque altas temperaturas e incendios. La corriente de fuga de la
carcasa en el sistema supera el límite estándar, lo que puede derivar en riesgo
eléctrico.
11 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN. No intente conectar o desconectar el cable de
alimentación con las manos mojadas. Asegúrese de que sus manos estén limpias y
secas antes de tocar el cable de alimentación.
12 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: para evitar el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica, este equipo solamente debe conectarse a una red eléctrica con
conexión a tierra de protección.
13 No toque las piezas accesibles de equipos eléctricos no médicos y al paciente en
forma simultánea.
14 No toque al paciente simultáneamente con el conector de entrada o salida de la
señal.
15 El equipo auxiliar conectado a las interfaces analógicas y digitales debe estar
certificado según las normas IEC/EN respectivas (por ejemplo, IEC/EN 60950 para
equipos de procesamiento de datos e IEC/EN 60601-1 para equipos médicos).
Además, todas las configuraciones deben cumplir los requisitos de la versión
correspondiente de la norma IEC/EN 60601-1 para sistemas médicos. La conexión
de equipo adicional al conector de entrada de señal o al conector de salida de señal
implica la configuración de un sistema médico y, por consiguiente, el usuario es
responsable de que el sistema cumpla los requisitos de la versión correspondiente
de la norma IEC/EN 60601-1 para sistemas médicos. En caso de duda, consulte
al departamento de servicio técnico o al distribuidor local.
-3-
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
ADVERTENCIA
16 La conexión de cualquier accesorio (como una impresora externa) u otro dispositivo
(como la computadora) a este sistema crea un sistema médico. En tal caso, se
deben tomar medidas de seguridad adicionales durante la instalación del sistema y
este debe proporcionar:
a) Dentro del entorno del paciente, un nivel de seguridad comparable al que
proporcionan los equipos eléctricos de uso médico que cumplen con la norma
IEC/EN 60601-1 y
b) Fuera del entorno del paciente, el nivel de seguridad adecuado para un equipo
eléctrico no médico que cumpla con otras normas de seguridad IEC o ISO.
17 El uso de accesorios distintos de los especificados por el fabricante puede provocar
un aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad
electromagnética del dispositivo.
18 El dispositivo no debe usarse de forma adyacente o apilada sobre otro equipo. En
caso que sea necesario su uso en tales condiciones, se debe observar el dispositivo
para confirmar su funcionamiento normal en la configuración escogida.
19 Todos los accesorios conectados al sistema deben instalarse lejos del paciente, si
no cumplen con la norma IEC/EN 60601-1.
20 No exceda la carga máxima permitida cuando use tomacorrientes múltiples para
alimentar el sistema.
21 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: no conecte equipos eléctricos que no sean de
uso médico, que se hayan entregado como parte del sistema, directamente al
tomacorriente de pared cuando dicho equipo de uso no médico estédiseñado para
usarse con tomacorrientes múltiples y un transformador de aislamiento. Si se
conectan varios instrumentos al paciente, la suma de las corrientes de fuga puede
exceder los límites que se estipulan en la norma IEC/EN 60601-1 y representar un
riesgo para la seguridad. Consulte con el personal de mantenimiento.
22 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: No conecte equipos eléctricos, que no se hayan
entregado como parte del sistema, a los tomacorrientes múltiples portátiles que se
proporcionan con el sistema.
23 No conecte ningún equipo o accesorio que no haya proporcionado el fabricante o
que no cuente con la aprobación de IEC 60601-1 para FTS-3. No se ha probado ni
se respalda la operación o el uso de equipos o accesorios no aprobados con FTS-3;
no se garantiza su funcionamiento y seguridad.
24 A fin de evitar el posible riesgo causado por superposición de corrientes de fuga, no
utilice este sistema y otros equipos ultrasónicos simultáneamente en el mismo
paciente. No utilice este dispositivo y otro sistema que se conecte al paciente, por
ejemplo, un marcapasos cardíaco u otros estimuladores eléctricos, en un mismo
paciente, de forma simultánea.
25 No coloque el transductor TOCO en el tejido edematizado o frágil. Cambie el lugar de
medición cada media hora.
-4-
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
ADVERTENCIA
26 FTS-3 sólo puede utilizarse en un paciente por vez.
27 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: no extraiga la cubierta del panel superior durante
el funcionamiento o mientras estáconectado el cable de alimentación.
28 El equipo y los dispositivos que conectan FTS-3 deberían formar un cuerpo
equipotencial a fin de garantizar la descarga a tierra eficaz.
29 No se permite realizar ninguna modificación a este equipo sin la autorización del
fabricante. En caso de introducir modificaciones a este equipo, deberárealizarse la
inspección y pruebas correspondientes para asegurar una operación segura.
30 Únicamente conecte los accesorios provistos o recomendados por el fabricante para
este dispositivo.
31 El FTS-3 debe operarlo el médico o debe operarse conforme a las instrucciones del
médico.
32 No aplique FTS-3 durante una electrocirugía o MRI, de lo contrario, podría producir
lesiones en el paciente o en el operador.
33 El uso de equipos no médicos (como la impresora externa) no estápermitido dentro
del entorno del paciente (1,5 m/6 pies).
34 Verifique que la alimentación esté apagada y que el cable de alimentación esté
desconectado del enchufe de CA antes de conectar o desconectar el equipo. De lo
contrario, el paciente o el operador podrían recibir una descarga eléctrica o sufrir
alguna lesión.
35 Las piezas y accesorios deben cumplir los requisitos de las normas de seguridad
IEC 601, correspondientes y/o la configuración del sistema debe cumplir los
requisitos de la norma de sistemas eléctricos de uso médico IEC 60601-1-1.
36 Nunca vuelva a utilizar transductores, sensores y accesorios desechables que estén
destinados exclusivamente a un solo uso o al uso para un solo paciente. Si vuelven
a utilizarse se puede comprometer la funcionalidad del dispositivo y el rendimiento
del sistema, y provocar un peligro potencial.
37 No use un transductor dañado o uno con contactos eléctricos expuestos.
38 No repare ni realice mantenimiento en FTS-3 ni en ningún accesorio que esté en
uso con el paciente.
39 El montaje del FTS-3 y las modificaciones durante la vida útil real deberán evaluarse
con base en los requisitos de la normativa IEC60601-1.
40 El electrodo ECG desechable no se puede reutilizar y no se puede usar en caso de
que se dañe un paquete.
41 El instrumento es preciso. Por lo tanto, para evitar dañar el dispositivo, no utilice el
instrumento de forma violenta y evite caídas y golpes en el dispositivo durante su
uso.
-5-
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
ADVERTENCIA
-6-
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
ADVERTENCIA
61 Las baterías tienen una vida útil. Si el FTS-3 utiliza la batería durante un tiempo más
corto que lo habitual, la vida útil de la batería ya ha finalizado. Reemplace la batería
por otra baterí a nueva con las mismas especificaciones que la entregada o
recomendada por el fabricante.
62 Cuando la baterí a está gastada, ya sea después de 3 años de su fecha de
fabricación o después de 300 ciclos de carga y descarga, es recomendable sustituir
la batería. Si la batería se almacena sola y no se usa por un perí
odo prolongado, se
recomienda cargarla al menos cada 6 meses para evitar que se descargue en
exceso.
63 Si la batería se deja almacenada en FTS-3 durante un largo tiempo sin una conexión
a alimentación de CA, se descargará con el tiempo y el indicador de la batería de
"tiempo restante" se volverámenos preciso.
64 Una temperatura interna alta puede provocar que la batería no pueda cargarse.
Mantenga el FTS-3 a temperatura ambiente y aléjelo de fuentes de calor o fuera de
la luz directa. La batería reanudará su carga cuando la temperatura se encuentre
dentro del rango.
65 Solo pueden utilizarse las baterí as proporcionadas o recomendadas por EDAN.
Utilizar una baterí
a diferente puede generar un riesgo de incendio o de explosión.
66 Se debe utilizar solamente baterías de botón recargables proporcionadas o
recomendadas por EDAN.
67 PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: la estación base y los transductores para un
paciente deben recibir la misma alimentación y no debe modificarse su fuente de
alimentación.
68 Programe una prueba de funcionamiento periódica para el sistema.
69 No mueva el sistema mientras reciba alimentación y no lo moje con líquidos.
70 Compruebe el transductor, el cable y la estación base de forma periódica. Si se
dañan los transductores, no los utilice en agua y repárelos con el pasar del tiempo.
71 La baterí a en el transductor inalámbrico debe sustituirla el personal de servicio
técnico autorizado por EDAN.
72 Si el transductor recibió un golpe o fue tumbado, compruebe si la cubierta es a
prueba de aire o estádañada. Si tiene alguna duda, comuníquese con el fabricante o
el agente local.
73 Si la batería en la estación base se almacena sola y no se usa por un período
prolongado, se recomienda cargarla al menos cada 6 meses para evitar que se
descargue en exceso.
-7-
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
PRECAUCIÓN
1 El sistema se ha diseñado para un funcionamiento continuo. Evite que el líquido
salpique el dispositivo.
2 Solicite el servicio de mantenimiento a personal calificado.
3 Mantenga el entorno limpio. Evite las vibraciones. Manténgalo alejado de
medicamentos corrosivos, áreas con polvo, temperaturas elevadas y ambientes
húmedos.
4 Al instalar la unidad en un gabinete, debe prever una adecuada ventilación, el
acceso para realizar el servicio de mantenimiento y el espacio para visualización y
funcionamiento adecuados.
5 No opere la unidad si presenta humedad o está mojada como consecuencia de
condensación o derrames. Evite utilizar el equipo inmediatamente después de
trasladarlo desde un entorno frío a un entorno caluroso y húmedo.
6 El acoplador o el enchufe de alimentación del aparato se usa como medio de
aislamiento de la fuente de alimentación. Coloque el FTS-3 en una ubicación donde
el operador pueda acceder fácilmente al dispositivo de desconexión.
7 No utilice autoclave ni gas para esterilizar el FTS-3 ni ningún otro accesorio.
8 Desactive el sistema antes de limpiarlo. La limpieza consiste en retirar todo el polvo
de la superficie exterior del equipo con un cepillo o paño suave.
9 Solo los transductores del cable y el sensor de US/TOCO son a prueba de agua.
Tenga cuidado de no permitir que ingresen líquidos en el enchufe del transductor.
10 Los materiales con los que el paciente o cualquier otra persona pueden entrar en
contacto cumplen con la norma EN ISO 10993-1.
11 Interferencia electromagnética: asegúrese de que el ambiente en el que se instale
el FTS-3 no esté expuesto a ninguna fuente de interferencia electromagnética
intensa, como TC, transmisores de radio, estaciones base de los teléfonos celulares,
etc. Si bien otros dispositivos cumplen los requisitos de radiación estándar
nacionales, el FTS-3 puede recibir interferencias.
12 Interferencia electromagnética: no use teléfonos celulares cerca del dispositivo
mientras se realiza el monitoreo
13 El funcionamiento del equipo bajo la amplitud mínima puede ocasionar resultados
imprecisos.
14 Interferencia electromagnética: los parámetros fetales, en particular el ultrasonido
y ECG, son mediciones sensible que implican pequeñas señales, y el equipo de
monitoreo contiene amplificadores de alta ganancia en el extremo frontal. Los
niveles de inmunidad para los campos electromagnéticos de RF radiados y las
interferencias conducidas inducidas por los campos de RF están sujetos a
restricciones tecnológicas. Para garantizar que los campos electromagnéticos
externos no provoquen mediciones erróneas, se recomienda evitar el uso de
equipos de radiación eléctrica cerca de dichas mediciones.
-8-
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
PRECAUCIÓN
15 Interferencia electromagnética: el FTS-3 no deberáutilizarse junto a otros equipos
ni apilado con ellos, consulte la sección A7.4 Distancias de separación
recomendadas.
16 La interferencia electromagnética no es exclusiva de este sistema, sino que es una
característica de los equipos de monitoreo fetal que se utilizan en la actualidad. Esto
se debe a que los amplificadores de alta ganancia del extremo frontal que se
requieren para procesar las pequeñas señales fisiológicas del paciente son muy
sensibles. Entre los diversos sistemas de monitoreo que se encuentran en uso en el
entorno clínico, la interferencia proveniente de fuentes electromagnéticas ya casi no
es un problema.
17 El uso de interfonos puede afectar la estabilidad de la red de 485. Durante el
monitoreo, no use interfonos en las cercanías.
18 Se necesita que el equipo médico eléctrico se instale y ponga en servicio de acuerdo
con la información de CEM del Apéndice 7.
19 Los dispositivos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar el
funcionamiento del equipo médico eléctrico; consulte la sección A7.4 Distancias de
separación recomendadas.
20 El dispositivo y los accesorios reutilizables pueden devolverse al fabricante para su
reciclaje o desecho adecuados después de su vida útil.
21 La temperatura de carga de batería recomendada oscila entre 0 °C (32 °F) y 35 °C
(+95 °F).
22 Si las terminales de la batería se ensucian, límpielas con un paño seco antes de
usar la baterí
a.
23 El dispositivo y los accesorios se deben desechar según las disposiciones locales
después de su vida útil. Otra posibilidad es devolverlos al distribuidor o al fabricante
para el reciclaje o desecho adecuados. Las baterí as son residuos peligrosos. NO
las deseche junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil, lleve las
baterías a los puntos de recolección correspondientes para el reciclaje de baterías
agotadas. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este
producto o de la batería, comuníquese con su Oficina cívica local o con la tienda
donde compróel producto.
24 Los transductores inalámbricos son IPX8 a prueba de agua, pero la estación base
debe mantenerse seca y libre de condensación. El sistema puede condensarse
durante el transporte con alta humedad o baja temperatura.
25 La temperatura del agua no debe superar los +60 °C (+140 °F) al lavar la correa.
26 El uso de accesorios y cables distintos de los especificados puede provocar un
aumento de las emisiones electromagnéticas o una reducción de la inmunidad
electromagnética del sistema.
-9-
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
PRECAUCIÓN
27 Este equipo genera, usa e irradia energía de radiofrecuencia y, de no instalarse y
usarse de acuerdo con la documentación adjunta, puede causar interferencia sobre
comunicaciones radiales.
28 Cuando carga, utiliza o almacena la batería, manténgala alejada de objetos o
materiales con electricidad estática.
29 Si las terminales de la batería se ensucian, límpielas con un paño seco antes de
usar la baterí
a.
30 La temperatura de carga recomendada para la batería es de entre 0℃ ~ +40℃
(+32 °F ~ +104 °F). No supere el rango de temperatura.
31 Quite la batería del transductor al alcanzar su fin de vida útil.
32 Lea el manual de usuario atentamente al instalar o quitar la baterí
a.
- 10 -
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
1 Precaución
Advertencia
2
(Fondo: amarillo; símbolo y contorno: negro)
3 Instrucciones de funcionamiento
8 Marca CE
9 Método de eliminación
10 Número de pieza
11 Fecha de fabricación
12 Fabricante
- 11 -
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
17 Frágil
18 No exponer a lluvia
21 No pisar
23 Número de serie
27 Ajuste de canal
- 12 -
FTS-3 Fetal Telemetry System User Manual Safety Guidance
NOTA:
El manual del usuario se imprime en blanco y negro.
- 13 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
- 14 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
3 4 5
Nombre Descripción
Hendidura de
1 Para colocar, cargar y gestionar el transductor.
acoplamiento
Indicador de Cuando se conecta la fuente de alimentación, el
2
alimentación indicador se enciende.
Cuando se suministra alimentación de CA, el indicador
3 Indicador de CA
se enciende.
Cuando la batería de la estación base se estácargando, el
Indicador de carga de
4 indicador estáencendido. Cuando a la baterí a le queda
la batería
poca carga, parpadea de forma intermitente.
Indicador de conexión Cuando se conecta correctamente el transductor a la
5
inalámbrica estación base, la luz verde se ilumina.
Cuando se coloca el transductor en la hendidura de
6 Punto de carga acoplamiento, el transductor se puede cargar a través de
estos puntos.
ADVERTENCIA
El punto de carga se utiliza especialmente para cargar el equipo médico. No toque el
punto de carga y a la paciente al mismo tiempo.
- 15 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
7 8
10 11 12
9
Figura 3-2 Panel posterior
Nombre Descripción
13
Figura 3-3 Panel derecho
Nombre Descripción
Interruptor de
13 Para encender y apagar la estación base.
encendido/apagado
- 16 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
PRECAUCIÓN
1. Este monitor es un aparato médico normal. Evite realizar operaciones violentas
como pulsar insistentemente el interruptor de encendido/apagado.
14
Nombre Descripción
Compartimento
14 Para la instalación de la batería.
de la baterí
a
- 17 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
2.1.2 Transductores
18 19
16
17
15
20
Nombre Descripción
- 18 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
Indicador de carga
19 Indica el nivel de carga de la baterí
a.
de la baterí
a
1. Muestra «TOCO/DECG» cuando estáconectado
al cable de DECG.
Pantalla de 2. Muestra «TOCO/MECG»cuando estáconectado
20
TOCO-E al cable de MECG.
3. Muestra «TOCO» cuando no está conectado al
cable de DECG ni al cable de MECG.
2.1.3 Accesorios
Cable de DECG de FTS-3
1
ADVERTENCIA
- 19 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
1 Conector de MECG
2 Cable de seguridad de
MECG
3 Cable conductor
2.1.4 Características
Amplia distancia de trabajo y libertad para caminar en un rango amplio
Transductores inalámbricos
Bajo consumo de energía y funcionamiento durante largos perí
odos de tiempo
Transductores recargables
Transductores impermeables, portátiles que pueden estar en armarios
Se suministra con batería recargable para la estación base
ADVERTENCIA
El personal del servicio técnico autorizado por el fabricante debe instalar el sistema.
Abra el embalaje y extraiga con cuidado la estación base y los accesorios. Conserve el embalaje
para el transporte o almacenamiento posterior. Consulte la lista incluida con el embalaje para
confirmar que no falta ningún componente.
- 20 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
Si tiene algún problema, póngase en contacto con nosotros o con el distribuidor local de
inmediato.
ADVERTENCIA
NOTA:
1 Si el sistema viene equipado con una batería recargable para la estación base,
después de transportar o almacenar el equipo, cargue la batería.
2 Cargue la batería completamente después de cada uso. Cuando el sistema está
conectado a una fuente de alimentación de CA, la batería se carga. No interrumpa
el proceso de carga y espere a que la batería esté completamente cargada.
Si el sistema está equipado con una batería recargable de ion de litio, siga estos pasos para
instalarla:
a) Coloque la unidad FTS-3 boca arriba sobre una superficie plana cubierta con un paño u otro
material protector.
b) Retire los tornillos del compartimento de la batería con un destornillador de estrella. Retire
la tapa del compartimento de la baterí
a.
- 21 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
Ánodo y cátodo de
salida de la batería
Conector de la
batería
ADVERTENCIA
Realice el procedimiento a la inversa para retirar la batería. Puede tirar de la tira del final para
sacar la baterí
a del compartimento.
NOTA:
1 Si se utiliza una batería recargable, se deberá cargar por completo después de cada
uso del equipo para garantizar que haya suficiente energía eléctrica.
- 22 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
PRECAUCIÓN
2. Si opta por instalar la unidad FTS-3 en la pared, el carro MT-803, el carro MT-503
u otras ubicaciones, será responsabilidad del usuario garantizar su integridad
y solidez evaluadas por un técnico mecánico o de estructuras profesional acreditado,
asícomo el cumplimiento con la normativa local. El fabricante no será responsable
de fallos o pérdidas causados por una instalación inadecuada.
ADVERTENCIA
NOTA:
- 23 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
2.2.5 Configuración
El sistema puede admitir, como máximo, 2 transductores de US-T y 1 transductor de TOCO-T, 2
transductores de US-T y 1 transductor de TOCO-E (DECG y MHR sin activar), 1 transductor de
US-T y 1 transductor de TOCO-E conectados con cable de DECG o 2 transductores de US-T y 1
transductor de TOCO-E conectados con cable de MECG. No sobrepase este número máximo.
NOTA:
NOTA:
El número del canal activo utilizado por un sistema no se puede duplicar con el utilizado
por otro dispositivo del mismo tipo.
- 24 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
Precaución
La batería se estácargando.
Precaución
1 Si se indica que el nivel de carga de la batería es bajo, sustituya la batería por una
nueva o cargue la batería recargable a tiempo. De lo contrario, se interrumpirá la
monitorización.
2 Tras acoplar el transductor en la hendidura de acoplamiento para cargarlo,
compruebe que está bien colocado y que está cargándose.
Limpie el transductor y el punto de carga con un paño seco antes de cargar el transductor. Procure
no arañar el punto de carga.
La batería estáinstalada en el transductor. Si la estación base se alimenta con CA, la batería se
cargará automáticamente cuando se coloque el transductor en la hendidura de acoplamiento.
Mantenga el transductor seco y limpio de gel ecográfico y agua durante la carga.
Durante la carga de la baterí
a, en la pantalla aparecerán los siguientes elementos:
Icono de carga completa: estácompletamente cargada.
- 25 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
- 26 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
ADVERTENCIA
NOTA:
1. Para ver información detallada del funcionamiento del dispositivo, consulte el
manual del usuario del monitor fetal y maternal.
2. Si el indicador del estado de funcionamiento está encendido, no ponga el
transductor sin cargar en la hendidura de acoplamiento.
3. Sujete bien el transductor de US, el transductor de TOCO-T y el transductor de
TOCO y asegúrese de que no se desplazan durante el movimiento.
4. Se recomienda que el transductor se coloque con la paciente de pie para
conseguir una mejor monitorización.
5. Indique a la paciente que se mueva por el área preceptiva y a una cierta
distancia para obtener mejor señal.
6. Cuando se aplica sobre la paciente, el transductor ecográfico inalámbrico puede
calentarse ligeramente (menos de 3 °C [5,4 °F] por encima de la temperatura
ambiente). Cuando NO se aplica, el transductor ecográfico inalámbrico puede
calentarse ligeramente (menos de 3 °C [5,4 °F] por encima de la temperatura
ambiente).
7. El transductor de US-T que se ha levantado primero muestra US1 en la pantalla
y el que se ha levantado después muestra US2. No levante los dos
transductores de US simultáneamente. Espere 2 segundos antes de levantar el
- 27 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
otro. Reinicie los transductores si levanta por error dos transductores de US-T al
mismo tiempo.
8. Aplique gel ecográfico al transductor de US-T antes de utilizarlo, mueva el
transductor para obtener la señal cardíaca deseada y sujételo con el cinturón en
el vientre. La monitorización bajo el agua no requiere gel ecográfico o requiere
menos cantidad del mismo. El transductor de TOCO-T y el transductor de
TOCO-E se pueden aplicar directamente sobre el vientre sin gel ecográfico.
9. Demasiada cantidad de gel ecográfico puede provocar el deslizamiento del
transductor.
10.El transductor de TOCO-E monitoriza el DECG o la MHR solo cuando está
conectado al cable de DECG o de MECG. Si el transductor de TOCO-E no está
conectado al cable de DECG o de MECG, solo monitorizará el TOCO. Además,
el cable de DECG y el cable de MECG no se pueden conectar al transductor de
TOCO-E al mismo tiempo.
11.Cuando utilice el transductor de TOCO-E para monitorizar el DECG o la MHR, se
recomienda mantener recto el cable de DECG o de MECG para evitar los daños
que un cable retorcido puede causar en la interfaz del transductor de TOCO-E.
- 28 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
Precaución
Precaución
1. Evite la irrigación del transductor durante la monitorización bajo el agua, ya que esta
acción podría causar interferencias en la señal inalámbrica.
2. Los transductores son herméticos a una profundidad de 1,1 metros durante
24 horas, pero la estación base no es impermeable. No salpique agua sobre la
estación ni la moje con ningún líquido.
3. La monitorización bajo el agua puede afectar a la línea base del TOCO debido a la
profundidad y temperatura del agua o a otros motivos. Ajuste la lí nea base del TOCO
hasta que la presión del transductor en el agua sea estable y continúe comprobándola.
4. Tanto una bañera metálica como la monitorización bajo el agua reducen el intervalo
de funcionamiento.
- 29 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
- 30 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Presentación del sistema de telemetrí
a fetal FTS-3
- 31 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Mantenimiento y limpieza
3.1 Mantenimiento
3.1.1 Inspección de mantenimiento
(1) Inspección visual
ADVERTENCIA
Si el hospital o la institución responsable del uso de este equipo no implementan un
programa de mantenimiento satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el
equipo y posibles riesgos para la salud.
- 32 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
Además de los requisitos de mantenimiento recomendados en este manual, siga todas
las regulaciones locales sobre mantenimiento y mediciones.
Aunque los transductores están diseñados para una duración prolongada, debe manejarlos con
cuidado. Si la maltrata se podrí
a dañar la cubierta, los cristales piezoeléctricos y el movimiento
mecánico. Se debe evitar que los transductores entren en contacto con objetos duros o afilados.
No flexione los cables excesivamente.
Los transductores se deben limpiar y desinfectar minuciosamente al menos una vez al mes.
Durante la limpieza, primero use un paño suave que no produzca pelusa humedecido con
detergente suave casi neutro, una solución de etanol al 75 % o isopropanol 70 % para limpiar los
transductores. Luego use un paño de algodón humedecido con agua limpia para volver a limpiar.
Como mínimo, use un paño seco y suave para secarlo.
En caso de una carga incorrecta o contactos deficientes, use detergente con un efecto abrasivo
para frotar los electrodos de los transductores para retirar el gel de acopamiento.
- 33 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Mantenimiento y limpieza
este margen.
Si no utiliza la batería durante un perí
odo prolongado, extráigala del sistema y almacénela en un
sitio con baja humedad y baja temperatura. Las baterías se deben cargar hasta un máximo del
50 % del almacenamiento.
Las baterías tienen una vida útil. Si el sistema utiliza la batería durante un tiempo más corto que
lo habitual, la vida útil de la batería ya ha finalizado. Reemplácela por una nueva, igual a la
proporcionada o una recomendada por el fabricante.
El rendimiento de las baterías puede deteriorarse con el tiempo. El mantenimiento de la batería
del modo recomendado puede ayudar a retardar este proceso.
La batería estádiseñada para recargas frecuentes. Un ciclo de carga completo solo se logra y se
cuenta cuando todos los períodos de recarga equivalen a un 100 % de carga (900 mAh equivale a
8 horas de operación continuada).
3.2 Limpieza
A fin de evitar infecciones, limpie y desinfecte la estación base y los accesorios después de cada
uso.
ADVERTENCIA
1 Desconecte la estación base de la fuente de alimentación de CA y desconecte todos
los accesorios antes de realizar la limpieza. No sumerja la unidad en agua ni permita
el ingreso de líquidos en la carcasa.
2 Si de manera inadvertida se derrama líquido sobre o dentro de la unidad principal o
ingresa al conducto, no utilice el sistema y comuníquese con el fabricante para
solicitar servicio técnico inmediatamente.
Soluciones recomendadas para la limpieza del sistema: detergente suave casi neutro, etanol al
75 % e isopropanol al 70 %.
Limpie la carcasa de la estación base con un paño y utilice los detergentes diluyentes no
corrosivos recomendados anteriormente.
Limpie el punto de carga en la ranura de acoplamiento con un paño seco y suave.
PRECAUCIÓN
1 Aunque la estación base es resistente quí micamente a los limpiadores y a los
detergentes no corrosivos hospitalarios más comunes, no se recomiendan otros
limpiadores ya que pueden dejar manchas en la estación base.
2 Muchos limpiadores se deben diluir antes del uso. Siga las instrucciones del
fabricante con cuidado a fin de evitar daños en la estación base.
- 34 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Mantenimiento y limpieza
PRECAUCIÓN
7 No deje restos de ninguna solución en la superficie de la estación base.
NOTA:
1 La superficie de la estación base se puede limpiar con etanol apto para uso
hospitalario y secar al aire o con un paño seco y limpio.
2 El fabricante no se hace responsable de la eficacia de los controles de las
enfermedades infecciosas durante el uso de estos agentes químicos. Comuníquese
con los expertos en enfermedades infecciosas de su hospital para obtener más
detalles.
Transductor de ultrasonido
Detergente suave casi neutro, etanol al 75%, isopropanol al
Transductor TOCO
70%
(Incluyendo inalámbricos)
PRECAUCIÓN
1 Controle que la temperatura de las soluciones limpiadoras no supere +45 ºC (+113
ºF).
2 Limpie solo las superficies exteriores de los accesorios. No los sumerja en líquido.
3 Asegúrese de que no entre líquido en el conector.
4 Luego de la limpieza, no debe quedar limpiador sobre la superficie.
5 Limpie el punto de carga periódicamente o no se cargará.
- 35 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Mantenimiento y limpieza
3.3 Desinfección
Para desinfectar los transductores y las derivaciones, siga estos pasos:
1) Limpie los accesorios.
2) Límpielos con un paño suave humedecido en el desinfectante recomendado.
3) Límpielos con un paño limpio y suave humedecido en agua.
4) Séquelos al aire o seque la humedad restante con un paño seco.
La tabla a continuación muestra las bases de los desinfectantes permitidos:
Tipo Recomendado
PRECAUCIÓN
1 No use desinfectantes que contengan ingredientes activos adicionales salvo aquellos
mencionados en la lista.
2 Siga las instrucciones del fabricante para diluir la solución o utilice la menor densidad
posible.
3 No sumerja en líquido ninguna parte de la estación base ni ningún accesorio.
4 Luego de la desinfección, no debe quedar desinfectante sobre la superficie.
5 Verifique si la estación base está en buen estado. Si se detectan daños u
obsolescencia (por ej.: la correa pierde elasticidad), reemplace los componentes
dañados o comuníquese con el fabricante para solicitar servicio técnico antes de
volver a utilizarlos.
6 No ilumine el transductor TOCO con luces ultravioleta por un tiempo prolongado.
NOTA:
El fabricante no se hace responsable de la eficacia de los controles de las
enfermedades infecciosas durante el uso de estos agentes químicos. Comuníquese con
los expertos en enfermedades infecciosas de su hospital para obtener más detalles.
3.4 Esterilización
No esterilice la estación base ni los accesorios a menos que sea necesario según la normativa de
su hospital.
NOTA:
Verifique si el monitor, la estación base, los cables y los accesorios están en buen
estado. Si se detecta algún problema, comuníquese con el fabricante para realizar el
servicio del equipo antes de volver a usarlo.
- 36 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Mantenimiento y limpieza
- 37 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Garantí
a y servicio
4.1 Garantía
EDAN garantiza que sus productos cumplen las especificaciones indicadas en las etiquetas de los
productos y no presentarán defectos en cuanto a los materiales y la mano de obra durante el
perí
odo de garantía.
- 38 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Especificaciones del producto
Baterí
a 14,8 V CC/5000 mAh
Nivel de protección frente Estación base: IPX1 (protegido frente a la caída vertical de
gotas de agua)
a la entrada de agua
Transductores: IPX8 (protegido frente a los efectos de la
- 39 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Especificaciones del producto
Corriente de fuga
C.N. C.F.U.
Corriente de fuga a tierra
(límite) 500 µA 1000 µA
C.N. C.F.U.
Corriente de fuga a la carcasa
(límite) 100 µA 500 µA
C.N. C.F.U.
Corriente de fuga a la
paciente (límite) CC 10 µA 50 µA
FHR1, FHR2, TOCO CA 100 µA 500 µA
C.N. C.F.U.
Corriente auxiliar a la
paciente (límite) CC 10 µA 50 µA
FHR1, FHR2, TOCO CA 100 µA 500 µA
C.N. C.F.U.
Corriente de fuga a la
paciente (límite) CC 10 µA 50 µA
DECG, MHR (de MECG) CA 10 µA 50 µA
C.N. C.F.U.
Corriente auxiliar a la
paciente (límite) CC 10 µA 50 µA
DECG, MHR (de MECG) CA 10 µA 50 µA
Estación base
Transductor de US-T
- 40 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Especificaciones del producto
*Resolución 1 lpm
*Precisión ±2 lpm
Técnica Ecografí
a Doppler pulsada con autocorrelación
Frecuencia de
2 kHz
repetición del pulso
Duración del pulso 92 µs
Frecuencia de
(1+10 %) MHz
ultrasonido
p_<1 MPa
TOCO
*Resolución 1
Índice de RF
- 41 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Especificaciones del producto
*Resolución 1 lpm
*Precisión ±1 lpm
CMRR >110 dB
Tolerancia de la piel a la
±500 mV
tensión
Corriente de tensión de
De 20 µV a 6 mV
entrada fetal
MHR
* Intervalo de medición de De 30 lpm a 240 lpm
la MHR
- 42 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Especificaciones del producto
- 43 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Especificaciones del producto
*Modo FM Automático
NOTA:
El rendimiento esencial se señala con un asterisco *.
A1.4 Batería de ion de litio recargable
Batería de la estación base
Corriente de carga
700 mA
(estándar)
>17 h (batería nueva completa utilizada en transductor de US-T,
Tiempo de transductor de TOCO-T o transductor de TOCO-E sin cable de
funcionamiento DECG ni de MECG)
continuo >12 h (batería nueva completa utilizada en transductor de TOCO-E
con cable de DECG o de MECG)
Tensión de carga
(4,2±0,1) V
(estándar)
- 44 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Especificaciones del producto
Ispta.3 Ipa.3@MImax
Modelo de transductor 2
Tipo de TI Valor de TI MI
(mW/cm ) (W/cm2)
TIS 0,0079
PW1.0MHz 1,66 0,017 0,0092
TIB 0.064
- 45 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Resolución de problemas
Interfaz DB9
Clavija Señal Entrada/salida
1 +5 V Salida
2 Rx Entrada
3 Tx Salida
4 485EN Entrada
5 0 V Ref.
6 TA Salida
7 TB Salida
8 RA Entrada
9 RB Entrada
- 46 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Resolución de problemas
PRECAUCIÓN
Solo se puede conectar el ordenador o el sistema de telemetría recomendado por el
fabricante a la interfaz de entrada/salida de la señal del monitor. Están prohibidos el
resto de equipos.
- 47 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Resolución de problemas
- 48 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Resolución de problemas
ADVERTENCIA
Los dos fusibles de la estación base están ubicados en el panel posterior; sus especificaciones son:
1) Ponga la estación base sobre una superficie plana y retire el cable de alimentación.
2) Dele la vuelta a la estación base y tire hacia afuera del receptáculo del fusible tanto
como se pueda.
- 49 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Resolución de problemas
4) Retire el fusible antiguo y sustitúyalo por uno nuevo que le suministre el fabricante o
que tenga las mismas especificaciones.
- 50 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Intensidad y seguridad del ultrasonido
No existe una respuesta fácil a la cuestión sobre la seguridad en torno al uso de equipos
ecográficos diagnósticos. La aplicación del principio ALARA (As Low As Reasonably
Achievable [tan bajo como sea razonablemente posible]) sirve como norma general y le ayudará
a obtener resultados razonables con la menor emisión de ultrasonidos posible.
- 51 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Intensidad y seguridad del ultrasonido
MI = Pr, α
fawf × CMI
CMI = 1 (MPa / MHz )
A4.3.2 Índice térmico (TI)
La absorción ecográfica durante la aplicación de energía ecográfica produce un calentamiento de
los tejidos. La intensidad acústica, el área expuesta y las propiedades termofísicas del tejido
determinan el aumento de temperatura.
Para indicar el potencial del aumento de temperatura causado por los efectos térmicos, el AIUM y
NEMA formulan el índice térmico (TI). Se define como la proporción entre la potencia acústica
total y la potencia acústica requerida para aumentar en 1 °C (1,8 °F) la temperatura tisular.
Según diferentes propiedades termofísicas del tejido, el TI se divide en tres tipos: TIS, TIB y TIC.
TIS (í
ndice térmico en tejidos blandos): proporciona una estimación del aumento de temperatura
potencial en tejidos blandos o similares.
TIB (índice térmico óseo): proporciona una estimación del aumento de temperatura potencial
cuando el haz ecográfico pasa a través de tejido blando y la región focal se encuentra
inmediatamente cerca del hueso.
TIC (índice térmico en hueso craneal): proporciona una estimación del aumento de temperatura
potencial en los huesos craneales o superficiales.
A4.3.3 Incertidumbre de medición
Las incertidumbres en las mediciones eran predominantemente sistemáticas en origen. Las
incertidumbres aleatorias eran insignificantes en comparación. Las incertidumbres sistemáticas
totales se determinaron de la siguiente forma:
1. Sensibilidad hidrofónica
Según el certificado de calibración hidrofónica HNP-0400, la incertidumbre de la medición
hidrofónica para 1-15 MHz es de 1 dB, lo que equivale a una incertidumbre de ± 12,20% para la
intensidad y ± 6,10 % para la presión. Esta incertidumbre se utiliza en la valoración de la
incertidumbre de la medición de PW.
2. Digitalizador
De acuerdo con el certificado de calibración del osciloscopio, la incertidumbre del osciloscopio
es de ±1,16% para la intensidad y ±0,58% para la presión.
3. Temperatura
De acuerdo con la variación de temperatura del baño de agua, la incertidumbre es de ±1,6 % para
la intensidad y ±0,8% para la presión.
4. Promedio espacial
±10.2% para la intensidad y ±6,1 % para la presión.
5. Distorsión no lineal:
N/D. No se observaron efectos de propagación no lineal.
- 52 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Intensidad y seguridad del ultrasonido
Dado que todas las fuentes de error anteriores son independientes, se pueden añadir según una
base RMS, dando una incertidumbre total de ±26,62 % para todos los valores de intensidad
comunicados, ±13,31 % para todos los valores de presión y ±14,52 % para el índice mecánico.
- 53 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Intensidad y seguridad del ultrasonido
Valor de í
ndice máximo 0.017 0.0079 0.064 N/D
Valor de í
ndice máximo N/D 0.0079 NA 0.064
pr,α en zMI
0.017
(MPa)
npps N/D
- 54 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Intensidad y seguridad del ultrasonido
Atención(MM) Fijo
Condiciones
de control de Profundidad(MM) Fijo
operación
Frecuencia(MHz) 1.00
Tabla de informe de salida acústica para Track1 (modo sin autoexploración)
P Potencia de salida
- 55 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Intensidad y seguridad del ultrasonido
X
Dimensiones del haz de salida de 12 dB
Y
FLx
Distancia focal
FLy
MI Índice mecánico
- 56 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Intensidad y seguridad del ultrasonido
W0 Potencia de salida
y-6
MI Índice mecánico
Ancho de abertura X
Az.
Y Dimeter
Ele.
- 57 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Abreviaturas
Apéndice 5 Abreviaturas
A continuación se enumeran las abreviaturas utilizadas en este manual y sus nombres completos:
Abreviatura Nombre completo
CA Corriente alterna
CTG Cardiotocografía
CC Corriente continua
ECG Electrocardiograma
FH Corazón del feto
FHR Frecuencia cardíaca fetal
FM Movimiento fetal
FS Estimulador fetal
ID Identificación
IUP Presión intrauterina
- 58 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Abreviaturas
TEMP Temperatura
TOCO Tocotonómetro
- 59 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Información sobre pedidos
PRECAUCIÓN
El operador puede reemplazar todos los accesorios anteriores. Pero solamente se
pueden conectar al sistema FTS-3 los accesorios suministrados o recomendados por el
fabricante.
- 60 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Información de CEM
El Sistema de telemetría fetal FTS-3 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente del usuario de FTS-3 debe garantizar que se utilice en dicho
entorno.
Voltage fluctuations/
flicker emissions Cumple
IEC 61000-3-3
- 61 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Información de CEM
Corrientes
2 kV en redes
eléctricas 2 kV en redes La calidad de la red eléctrica
eléctricas
transitorias rápidas eléctricas debe equivaler a la de un
y ráfagas 1 kV para líneas hospital o local comercial típico.
No disponible
de entrada y salida
IEC 61000-4-4
1 kV de líneas a 1 kV en modo
Sobretensión líneas diferencial La calidad de la red eléctrica
debe equivaler a la de un
IEC 61000-4-5 2 kV de líneas a 2 kV en modo hospital o local comercial típico.
tierra común
Frecuencia de red
Los niveles de los campos
(50 Hz/60 Hz) magnéticos de frecuencia de
30 A/m 30 A/m red deben ser los habituales de
Campo magnético cualquier hospital o local
comercial típico.
IEC61000-4-8
- 62 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Información de CEM
- 63 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Información de CEM
El Sistema de telemetrí a fetal FTS-3 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o usuario del Sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 debe garantizar
que se utiliza en dicho entorno.
- 64 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Información de CEM
intervalo de frecuenciab).
NOTA 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de estructuras,
objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a) Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
radiotelefonía (móviles/inalámbricos) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de emisiones
de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse teóricamente con
precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe
realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la
ubicación en la que se utiliza el Sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 supera el nivel de conformidad de
RF aplicable anterior, debe observarse el Sistema de telemetrí a fetal FTS-3 para verificar su
correcto funcionamiento. Si se detecta un rendimiento anormal, puede que sean necesarias
medidas adicionales, como volver a orientar o colocar el monitor de telemetrí a fetal FTS-3.
b) Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de campo deben ser
inferiores a 3 V/m.
c) Las bandas industriales, científicas y médicas (ISM, por sus siglas en inglés) que abarcan entre los
0,15 MHz y los 80 MHz son: 6765 MHz a 6795 MHz, 13.553 MHz a 13.567 MHz, 26.957 MHz a
27.283 MHz y 40.66 MHz a 40.70 MHz. Las bandas de radio de aficionados abarcan entre los
0,15 MHz y los 80 MHz son: 1,8 MHz a 2,0 MHz, 3,5 MHz a 4,0 MHz, 5,3 MHz a 5,4 MHz, 7 MHz a
7,3 MHz, 10,1 MHz a 10,15 MHz, 14 MHz a 14,2 MHz, 18,07 MHz a 18,17 MHz, 21,0 MHz a
21,4 MHz, 24,89 MHz a 24,99 MHz, 28,0 MHz a 29,7 MHz y 50,0 MHz a 54,0 MHz.
- 65 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Información de CEM
- 66 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Información de CEM
100 12 12 23
En el caso de los transmisores con una potencia nominal máxima no indicada anteriormente, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia
superior.
- 67 -
Manual de usuario de sistema de telemetrí
a fetal FTS-3 Limitaciones de la monitorización ecográfica
El transductor detecta ondas acústicas cuando rebotan o vuelve el eco desde el corazón del feto.
No obstante, las ondas acústicas que rebotan desde los vasos sanguíneos maternos pueden ser
detectadas por el transductor y después son procesadas también por el monitor. Como resultado,
pueden producirse artefactos.
(2) Duplicación:
Cuando la FHR cae a 120 lpm o menos, la diástole y la asistolia se separan, con lo que el monitor
puede confundir estos dos movimientos de un único latido con dos latidos independientes. Como
resultado, se produce un trazado de la frecuencia cardíaca que es el doble de la frecuencia
cardíaca real. Esto ocurre a menudo durante desaceleraciones severas y bradicardia, que
representan un cambio brusco del trazado al doble de la frecuencia cardí
aca real.
68
(3) Reducción a la mitad:
Cuando la FHR aumenta a 180 lpm o más, es posible que el monitor confunda los dos latidos
independientes con la diástole y la asistolia de un único latido. Como resultado, se produce un
trazado de la frecuencia cardí aca que es la mitad de la frecuencia cardíaca real. Esto a menudo
sucede durante la taquicardia, lo que representa un cambio brusco del trazado a la mitad de la
frecuencia cardíaca real. Los médicos pueden interpretarlo como una «desaceleración».
Sin embargo, el sonido del latido procedente del altavoz del monitor sigue siendo fiable aunque
se produzca un artefacto de duplicación o reducción a la mitad.
- 69 -
Cuando se detecten cambios repentinos en la línea base debe aplicarse el
fonendoscopio.
Cuando el corazón del feto se sale parcialmente del recorrido de la onda ultrasónica, el
transductor recibe señales mixtas o débiles y, en consecuencia, el monitor presenta trazados
erráticos. Cuando el corazón del feto se sale completamente del recorrido, se reciben señales
consecutivas y periódicas inadecuadas y no se representa el trazado.
Los trazados erráticos y los episodios transitorios de pérdida de señal son frecuentes,
especialmente cuando el feto y/o la madre se mueven. Si se producen durante un perí odo
prolongado de tiempo, indica que el transductor no estáapuntando al feto. Es necesario volver a
colocar el transductor.
- 70 -
- 71 -