Está en la página 1de 269

I

Acerca de este manual


P/N: 01.54.455606-10

Fecha de publicación: mayo de 2012

© Copyright EDAN INSTRUMENTS, INC. 2012. Todos los derechos reservados.

Declaración
En este manual, se proporciona información detallada sobre el funcionamiento y el
mantenimiento del producto. Es necesario seguir estrictamente las instrucciones de este manual a
la hora de utilizar el producto. En caso de que el usuario no siga las instrucciones de este manual,
se pueden producir averías o accidentes por los que Edan Instruments, Inc. (en lo sucesivo,
EDAN) no puede considerarse responsable.

EDAN es el titular de los derechos de autor de este manual. La información proporcionada en


este manual no se puede fotocopiar, reproducir ni traducir a otros idiomas sin la autorización
previa por escrito de EDAN.

Esta información está protegida por las leyes de derechos de autor, lo que incluye sin carácter
limitativo la información confidencial, como la información técnica y la información sobre
patentes incluida en este manual y, por lo tanto, el usuario no puede revelar esta información a
terceros que no correspondan.

El usuario acepta que en ninguna parte de este manual se le concede, ya sea de forma expresa o
implícita, ningún permiso o licencia sobre los derechos de propiedad intelectual de EDAN.

EDAN se reserva el derecho de modificar, actualizar y explicar en última instancia la información


contenida en este manual.

Responsabilidad del fabricante


EDAN solamente se hace responsable de cualquier efecto en la seguridad, la fiabilidad y el
rendimiento del equipo si:

Las operaciones de montaje, ampliaciones, reajustes, modificaciones o reparaciones las llevan a


cabo personal autorizado por EDAN.

La instalación eléctrica en las salas correspondientes cumple con las normativas internacionales y,

El equipo se utiliza según las instrucciones de uso.

A pedido y mediante compensación, EDAN puede proporcionar los diagramas de circuitos


necesarios y otra información para facilitar las tareas de mantenimiento y reparación por parte de
los técnicos calificados de aquellos componentes que EDAN considera utilizables por el usuario.

I
Términos usados en este manual
Esta guía se ha redactado con la finalidad de proporcionar conceptos clave sobre precauciones de
seguridad.

ADVERTENCIA

Las etiquetas de ADVERTENCIA indican determinadas acciones o situaciones que pueden


causar lesiones personales o la muerte.

PRECAUCIÓN

Las etiquetas de PRECAUCIÓN indican determinadas acciones o situaciones que pueden


resultar en daños en el equipo, datos inexactos o la invalidación de un procedimiento.

NOTA

Una NOTA proporciona información útil sobre una función o un procedimiento.

II
Índice
Capítulo 1 Descripción general del sistema .............................................................................. 1
1.1. Advertencias y precauciones............................................................................................ 1
1.1.1. Advertencias de seguridad .................................................................................... 1
1.1.2. Seguridad de batería.............................................................................................. 6
1.1.3. Medidas de precaución generales.......................................................................... 8
1.2. Símbolos de etiquetado .................................................................................................. 10
Capítulo 2 Introducción............................................................................................................ 12
2.1. Descripción general........................................................................................................ 12
2.2. Características ................................................................................................................ 12
2.3. Uso previsto ................................................................................................................... 12
2.4. Modelo ........................................................................................................................... 13
2.5. Contraindicaciones......................................................................................................... 13
Capítulo 3 Descripción general del sistema ............................................................................ 14
3.1. Apariencia ...................................................................................................................... 14
3.1.1. Vista frontal......................................................................................................... 14
3.1.2. Vista posterior ..................................................................................................... 15
3.2. Configuración................................................................................................................. 16
3.2.1. Configuración estándar ....................................................................................... 16
3.2.2. Opciones.............................................................................................................. 16
Capítulo 4 Instrucciones de instalación .................................................................................. 18
4.1. Requisitos ambientales................................................................................................... 18
4.2. Inspección del contenido del paquete ............................................................................ 18
4.3. Procedimiento de conexión ............................................................................................ 18
4.3.1. Instalación y desinstalación del sujetador del cable............................................ 19
4.3.2. Instalación y desinstalación de la batería ............................................................ 20
4.3.3. Conexión y desconexión de las sondas ............................................................... 23
4.3.4. Conexiones periféricas ........................................................................................ 24
4.3.5. Conexión equipotencial....................................................................................... 27
4.3.6. Instalación de impresora ..................................................................................... 28
Capítulo 5 Control del sistema................................................................................................. 30
5.1. Encender/apagar el dispositivo ...................................................................................... 30
5.2. Examinar ........................................................................................................................ 31
5.3. Disposición de la pantalla .............................................................................................. 32
5.4. Panel de control.............................................................................................................. 34
5.4.1. Esfera de desplazamiento.................................................................................... 34
5.4.2. Teclas numéricas del 0 al 9 ................................................................................. 35
5.4.3. Teclas alfabéticas ................................................................................................ 35
5.4.4. Controles de funciones........................................................................................ 35
5.4.5. Funciones de imágenes ....................................................................................... 41
5.5. Menú .............................................................................................................................. 45

III
5.6. Funcionamiento del cuadro de diálogo .......................................................................... 48
5.7. Ajustes............................................................................................................................ 49
5.7.1. Ingresar un ajuste ................................................................................................ 49
5.7.2. Visualizar y modificar parámetros de ajustes...................................................... 49
5.7.3. Ajustes del sistema.............................................................................................. 49
5.7.4. Ajustes de la sonda.............................................................................................. 52
5.7.5. Ajustes del examen ............................................................................................. 53
5.7.6. Ajustes de parámetros de imagen........................................................................ 55
5.7.7. Ajustes de medición ............................................................................................ 59
5.7.8. Ajustes de comentarios ....................................................................................... 60
5.7.9. Datos preestablecidos.......................................................................................... 62
5.7.10. Ajustes de DICOM.............................................................................................. 64
5.7.11. Mantenimiento .................................................................................................... 65
5.7.12. Información del sistema ...................................................................................... 66
5.8. Impresión........................................................................................................................ 66
Capítulo 6 Operación................................................................................................................ 68
6.1. Ingresar o editar información de pacientes .................................................................... 68
6.2. Seleccionar una sonda y un tipo de examen................................................................... 68
6.3. Seleccionar un modo de imagen .................................................................................... 70
6.4. Ajustes de imagen .......................................................................................................... 70
6.5. Mediciones y cálculos genéricos.................................................................................... 81
6.5.1. Mediciones genéricas en modo B ....................................................................... 82
6.5.2. Mediciones genéricas en modo M....................................................................... 91
6.5.3. Mediciones genéricas en modo Color/PDI ......................................................... 93
6.5.4. Mediciones genéricas en modo PW .................................................................... 93
6.6. Mediciones y cálculos de aplicación.............................................................................. 96
6.7. Función de comentarios ................................................................................................. 97
6.8. Función de marca de cuerpo .......................................................................................... 99
6.9. Informe general ............................................................................................................ 103
6.10.Zoom ............................................................................................................................ 104
6.11. Revisión de CINE ........................................................................................................ 104
6.12.Administración de archivos.......................................................................................... 106
6.12.1. Guardar archivos ............................................................................................... 106
6.12.2. Abrir archivos.................................................................................................... 109
6.12.3. Buscar imágenes................................................................................................ 110
6.12.4. Administrador de archivos .................................................................................111
6.12.5. Enviar archivos.................................................................................................. 113
6.13. Función de punción .................................................................................................... 115
6.13.1. Para seleccionar el ángulo de la línea de guía para la aguja ............................. 116
6.13.2. Para mostrar u ocultar la línea de guía para la aguja......................................... 116
6.13.3. Para ajustar la línea de guía para la aguja ......................................................... 116
Capítulo 7 Mediciones y cálculos obstétricos ........................................................................118
7.1. Mediciones y cálculos obstétricos en modo B ............................................................. 118
7.1.1. GS...................................................................................................................... 120

IV
7.1.2. CRL ................................................................................................................... 120
7.1.3. BPD ................................................................................................................... 120
7.1.4. HC ..................................................................................................................... 121
7.1.5. AC ..................................................................................................................... 121
7.1.6. FL ...................................................................................................................... 121
7.1.7. AFI .................................................................................................................... 122
7.1.8. TAD................................................................................................................... 122
7.1.9. APAD ................................................................................................................ 122
7.1.10. CER ................................................................................................................... 123
7.1.11. FTA ................................................................................................................... 123
7.1.12. HUM ................................................................................................................. 124
7.1.13. OFD................................................................................................................... 124
7.1.14. THD................................................................................................................... 124
7.1.15. PBF.................................................................................................................... 125
7.1.16. Cálculo de EDC................................................................................................. 126
7.1.17. Cálculo de EFW ................................................................................................ 128
7.2. Mediciones y cálculos obstétricos en modo PW.......................................................... 129
7.2.1. Art Umbil .......................................................................................................... 130
7.2.2. ACM.................................................................................................................. 130
7.2.3. Aort Fet ............................................................................................................. 130
7.2.4. Aort Desc .......................................................................................................... 131
7.2.5. Aort Plac............................................................................................................ 131
7.2.6. Ducto Ven.......................................................................................................... 131
7.2.7. Ritmo cardiaco .................................................................................................. 132
7.3. Resultados .................................................................................................................... 132
7.3.1. Curva de Crecimiento ....................................................................................... 132
7.3.2. Informe obstétrico ............................................................................................. 134
Capítulo 8 Mediciones y cálculos cardiológicos ................................................................... 135
8.1. Mediciones y cálculos cardíaco en modo M ................................................................ 135
8.1.1. LV...................................................................................................................... 139
8.1.2. Válvula mitral.................................................................................................... 142
8.1.3. Aorta.................................................................................................................. 142
8.1.4. LVMW, LVMWI ............................................................................................... 143
8.2. Mediciones y cálculos cardíacos en modo B ............................................................... 144
8.2.1. LV...................................................................................................................... 147
8.2.2. RV (Diámetro interno del ventrículo derecho).................................................. 150
8.2.3. PA (Arteria pulmonar)....................................................................................... 150
8.3. Informe cardíaco .......................................................................................................... 150
Capítulo 9 Mediciones y cálculos ginecológicos ................................................................... 152
9.1. Mediciones y cálculos en modo B ............................................................................... 152
9.1.1. UT ..................................................................................................................... 153
9.1.2. Endo .................................................................................................................. 153
9.1.3. OV-V ................................................................................................................. 153
9.1.4. FO...................................................................................................................... 154

V
9.1.5. CX-L ................................................................................................................. 155
9.1.6. UT-L/CX-L........................................................................................................ 155
9.2. Mediciones y cálculos en modo PW ............................................................................ 155
9.2.1. A UT I ............................................................................................................... 156
9.2.2. A UT D .............................................................................................................. 156
9.2.3. A OV I ............................................................................................................... 157
9.2.4. A OV D ............................................................................................................. 157
9.3. Informe ginecológico ................................................................................................... 157
Capítulo 10 Mediciones y cálculos de órganos pequeños ...................................................... 159
10.1. Mediciones y cálculos ................................................................................................ 159
10.2. Informe de órganos pequeños .................................................................................... 160
Capítulo 11 Mediciones y cálculos urológicos ........................................................................ 162
11.1. Medición y cálculo..................................................................................................... 162
11.2. Informe urológico....................................................................................................... 163
Capítulo 12 Mediciones y cálculos vasculares ........................................................................ 165
12.1. Mediciones y cálculos en modo PW .......................................................................... 165
12.1.1. APC ................................................................................................................... 165
12.1.2. ACINTER ......................................................................................................... 166
12.1.3. ACEXT ............................................................................................................. 166
12.1.4. Aorta Vert. ......................................................................................................... 166
12.1.5. Superior ............................................................................................................. 167
12.1.6. Inferior............................................................................................................... 167
12.2. Informe vascular......................................................................................................... 167
Capítulo 13 Mediciones y cálculos pediátricos ....................................................................... 169
13.1. Mediciones y cálculos ................................................................................................ 169
13.2. Informe pediátrico...................................................................................................... 169
Capítulo 14 Inspección y mantenimiento................................................................................ 171
14.1. Lista de verificación diaria......................................................................................... 171
14.2. Limpieza y desinfección ............................................................................................ 172
14.2.1. Limpieza de la superficie del dispositivo.......................................................... 173
14.2.2. Limpieza y desinfección de la sonda y del soporte........................................... 173
14.2.3. Limpieza de la esfera de desplazamiento.......................................................... 176
14.2.4. Desinfectantes ................................................................................................... 177
14.3. Reemplazo de fusibles................................................................................................ 178
14.4. Mantenimiento ........................................................................................................... 179
Capítulo 15 Transporte y almacenamiento............................................................................. 180
15.1. Movimiento del sistema ............................................................................................. 180
15.2. Almacenamiento ........................................................................................................ 180
15.3. Transporte................................................................................................................... 180
Capítulo 16 Solución de problemas ......................................................................................... 181
16.1. Verificación ................................................................................................................ 181

VI
16.2. Solución de problemas ............................................................................................... 181
Capítulo 17 Política de garantía y servicio ............................................................................. 182
17.1. Garantía ...................................................................................................................... 182
17.2. Política de servicio ..................................................................................................... 182
Apéndice I: Especificaciones .................................................................................................... 184
A1.1: Clasificaciones de seguridad eléctrica ....................................................................... 184
A1.2: Cumplimiento de las normativas................................................................................ 184
A1.3: Fuente de alimentación .............................................................................................. 185
A1.4: Especificaciones del equipo ....................................................................................... 185
A1.5: Especificaciones de la pantalla................................................................................... 185
A1.6: Especificaciones técnicas generales........................................................................... 186
A1.7: Especificaciones de la sonda...................................................................................... 187
A1.8: Entorno de funcionamiento, almacenamiento y transporte ........................................... 187
A1.8.1. Entorno de funcionamiento .............................................................................. 187
A1.8.2. Entorno de almacenamiento y transporte ......................................................... 187
Apéndice II: Intensidad y seguridad de ultrasonido.............................................................. 188
A2.1: Ultrasonido en medicina ............................................................................................ 188
A2.2: Seguridad del ultrasonido y principio ALARA.......................................................... 188
A2.3: Explicación de MI/TI ................................................................................................. 189
A2.3.1. MI (Índice mecánico)........................................................................................ 189
A2.3.2. TI (Índice térmico) ............................................................................................ 190
A2.3.3. Visualización de MI/TI ..................................................................................... 190
A2.4: Salida acústica............................................................................................................ 190
A2.4.1.Factores que contribuyen a la incertidumbre en la visualización de salida ...... 190
A2.4.2. Diferencias entre MI/TI reales y visualizados .................................................. 191
A2.4.3. Incertidumbre en la medición............................................................................ 191
A2.5: Características de control del operador ...................................................................... 192
A2.6: Declaración de uso prudente ...................................................................................... 192
A2.7: Referencias para la salida acústica y la seguridad ..................................................... 193
A2.8: Lista de parámetros de salida acústica de la sonda .................................................... 194
A2.8.1.Prueba de la sonda C352UB ............................................................................. 194
A2.8.2. Prueba de la sonda L742UB.............................................................................. 203
A2.8.3. Prueba de la sonda L1042UB............................................................................ 212
A2.8.4. Prueba de la sonda E612UB.............................................................................. 221
Apéndice III: Referencias obstétricas ..................................................................................... 230
A3.1: Tabla de aplicación de fórmulas de referencia obstétrica.................................................. 230
A3.2: GS............................................................................................................................... 231
A3.3: CRL ............................................................................................................................ 233
A3.4: BPD ............................................................................................................................ 235
A3.5: HC .............................................................................................................................. 238
A3.6: AC .............................................................................................................................. 240
A3.7: FL ............................................................................................................................... 241
A3.8: FTA............................................................................................................................. 244

VII
A3.9: HUM........................................................................................................................... 245
A3.10: CER ........................................................................................................................... 245
A3.11: THD........................................................................................................................... 246
A3.12: Peso estimado del feto.................................................................................................. 246
A3.13: Criterio de FBP ........................................................................................................... 247
Apéndice IV: Precisión de la medición .................................................................................... 248
Apéndice V: Información de CEM: Instrucciones y declaración del fabricante................. 251
Apéndice VI: Lista de pedidos ................................................................................................. 255
Apéndice VII: Glosario............................................................................................................. 257

VIII
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

Capítulo 1 Descripción general del sistema

1.1. Advertencias y precauciones

Para poder usar el equipo en forma segura y eficaz, y evitar posibles peligros asociados a un uso
indebido, lea el manual del usuario en su totalidad y procure familiarizarse con todas las
funciones del equipo y los procedimientos de operación correctos antes de usarlo. Siempre guarde
este manual junto con el equipo.
Preste especial atención a la información siguiente sobre advertencias y precauciones.

1.1.1. Advertencias de seguridad

NOTA:
Durante el diseño del producto y su fabricación se tomaron en cuenta la fiabilidad del
dispositivo y la seguridad de operadores y pacientes. Debe tomar las siguientes medidas
de seguridad y prevención:

ADVERTENCIA

1. Este equipo no es apto para el tratamiento.

2. Este equipo no es apto para el uso doméstico.

3. La función de diagnóstico y revisión del sistema de gestión de imágenes


ultrasónicas se debe integrar con la situación clínica de los pacientes y los
resultados de diagnóstico son exclusivamente para referencia del médico.

4. PELIGRO DE EXPLOSIÓN: el equipo no es adecuado para uso en presencia de


mezclas de sustancias anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.

5. Solo operadores calificados deben operar el equipo y siempre de acuerdo con las
instrucciones del mismo.

6. El dispositivo se debe operar de manera adecuada para evitar daños mecánicos en


el transductor.

7. El dispositivo no es a prueba de agua. No lo use en ubicaciones donde puedan


producirse fugas de agua o de otro tipo de líquido.

8. No utilice ningún tipo de líquido sobre la superficie del sistema, puesto que la
filtración de líquido en el circuito eléctrico puede causar una corriente de fuga
excesiva o una falla del sistema.

-1-
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

9. No rocíe limpiadores sobre el sistema, puesto que esta acción puede causar que el
líquido de limpieza ingrese al sistema y dañe sus componentes eléctricos. Además,
es posible que se acumulen los vapores del solvente y formen gases inflamables o
dañen los componentes internos.

10. No altere los parámetros del dispositivo según su preferencia. Si es necesario,


solicite servicio a EDAN o a sus representantes autorizados.

11. Es posible que el dispositivo ya haya sido ajustado para obtener un rendimiento
óptimo. No ajuste ningún control ni interruptor de preajuste, a menos que este
aparezca en el manual.

12. Si el dispositivo sufre una avería, apague el equipo de inmediato y comuníquese con
EDAN o con sus representantes autorizados.

13. Solo puede usar accesorios suministrados o recomendados por EDAN; la batería y
las sondas de EDAN se pueden usar exclusivamente en sistemas EDAN. De lo
contrario, no se podrá garantizar el rendimiento ni la protección contra descargas
eléctricas. Si es necesario conectar equipos eléctricos o mecánicos de otras
empresas al dispositivo, comuníquese con EDAN o con sus representantes
autorizados antes de realizar la conexión.

14. El equipo debe ser instalado por un ingeniero técnico cualificado. No intente acceder
al interior de la unidad principal. Únicamente el personal autorizado para servicio
técnico podrá extraer la cubierta de la unidad.

15. El enchufe del conector de alimentación de CA del sistema de ultrasonido es un


enchufe conectado a tierra de tres clavijas y nunca lo debe adaptar para un
tomacorriente de dos clavijas (no conectado a tierra) al modificar el enchufe ni al
usar un adaptador.

16. Para asegurar la fiabilidad de la conexión a tierra, solo conecte el sistema a un


tomacorriente apto para uso hospitalario.

17. Para asegurar la fiabilidad de la conexión a tierra, conecte el sistema a un


tomacorriente equivalente.

18. Para evitar una descarga eléctrica, inspeccione el cable de conexión a tierra para
comprobar si está conectado antes de encender el sistema. Además, desconecte el
cable de conexión a tierra después de apagar el sistema.

-2-
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

19. Si tiene alguna duda sobre la conexión a tierra, use la batería, pero no la fuente de
alimentación de CA. Antes de usar la fuente de alimentación de CA, es
recomendable revisar la conexión a tierra. Si es necesario, consulte a EDAN o a sus
representantes autorizados para solicitar servicio.

20. Los equipos conectados al U50 y ubicados en la zona del paciente deben recibir
alimentación de una fuente de alimentación aislada clínicamente o deben ser un
dispositivo aislado clínicamente. Los equipos que reciben alimentación de una
fuente no aislada pueden causar que su sistema exceda los límites de corriente de
fuga. La corriente de fuga de la carcasa creada por un accesorio o dispositivo
conectado a un tomacorriente no aislado puede sumarse a la corriente de fuga de la
carcasa del sistema de imágenes.

21. Cuando hay más de un dispositivo médico conectado al paciente, la corriente de


fuga de cada uno de los dispositivos se combina. Tenga cuidado.

22. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: no intente conectar ni desconectar el cable de


alimentación con las manos mojadas. Asegúrese de que sus manos estén limpias y
secas antes de tocar el cable de alimentación.

23. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: No conecte equipos eléctricos que no sean de


uso médico, que se hayan entregado como parte del sistema, directamente al
tomacorriente de pared cuando dicho equipo de uso no médico esté diseñado para
usarse con tomacorrientes múltiples y un transformador de aislamiento.

24. El uso de un cable de extensión o de una configuración de toma de corriente múltiple


para suministrar alimentación al sistema de ultrasonido o a los dispositivos
periféricos del sistema puede afectar negativamente la conexión a tierra del sistema
y causar que exceda los límites de corriente de fuga.

25. Las tomas de corriente múltiples no están diseñadas para el dispositivo. Toda
persona que conecte una al conector de entrada o salida de señal para configurar un
sistema médico debe asegurarse de que cumpla con los requisitos 57.2.201 de la
versión válida del estándar del sistema IEC/EN 60601-1-1, o la toma de corriente
múltiple debe contar con un transformador de aislamiento.

26. PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: No conecte equipos eléctricos, que no se hayan


entregado como parte del sistema, a los tomacorrientes múltiples que se
proporcionan con el sistema.

27. Los tomacorrientes múltiples portátiles no se deben colocar en el suelo.

28. No exceda la carga máxima permitida cuando use tomacorrientes múltiples para
alimentar el sistema.

-3-
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

29. No use el tomacorriente múltiple portátil adicional o el cable de extensión en el


sistema eléctrico de uso médico, a menos que el fabricante lo especifique como
parte del sistema. Además, el tomacorriente múltiple proporcionado con el sistema
no debe utilizarse para suministrar energía a equipos que estén destinados a ser
parte del sistema.

30. No toque las piezas accesibles de equipos eléctricos no médicos y al paciente en


forma simultánea.

31. Una sonda dañada también puede incrementar el riesgo de descarga eléctrica si
líquidos conductivos entran en contacto con las piezas internas energizadas. Revise
con frecuencia las sondas para comprobar que no presenten grietas ni aberturas en
la carcasa, ni tampoco orificios en y alrededor de la ventana acústica u otros daños
que puedan permitir el ingreso de líquido.

32. A fin de evitar una descarga eléctrica, nunca modifique los circuitos de alimentación
de CA del sistema de ultrasonido.

33. Para evitar una descarga eléctrica y daños en el sistema, apague y desconecte el
dispositivo de la fuente de alimentación de CA antes de limpiarlo y desinfectarlo.

34. No toque al paciente y al conector de entrada o salida de la señal simultáneamente.

35. Para evitar la posibilidad de recibir una descarga eléctrica y dañar el sistema, evite
usar limpiadores en aerosol sobre las pantallas de los monitores.

36. El uso de equipos no médicos (como la impresora externa) no está permitido dentro
del entorno del paciente (1,5 m/6 pies).

37. En forma periódica, solicite a un ingeniero de servicio calificado que compruebe la


integridad de la conexión a tierra del sistema.

38. Este dispositivo no es adecuado para uso intracardíaco ni contacto cardíaco directo.
39. EDAN ha hecho todos los esfuerzos posibles por fabricar sondas seguras y eficaces.
Debe tomar todas las medidas de precaución necesarias para eliminar la posibilidad
de exponer a pacientes, operadores o terceros a materiales peligrosos o infecciosos.
Estas medidas de precaución se deben tener en cuenta en el uso de cualquier
aplicación que pueda indicar la necesidad de dicho cuidado y durante la exploración
de la endocavidad.

40. Si el material de cristal líquido se filtra del panel, debe mantenerlo lejos de los ojos o
la boca. En caso de contacto con las manos, la piel o la ropa, debe lavarlos
cuidadosamente con jabón.

-4-
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

41. Limitaciones de EMI

Los equipos de ultrasonido son susceptibles a Interferencia electromagnética (EMI)


de frecuencias de radio, campos magnéticos y transientes en el aire sobre los
cables. Además, los equipos de ultrasonido generan EMI. El U50 cumple con los
límites señalados en la etiqueta de CEM. Sin embargo, no existe garantía de que no
se produzca interferencia en una instalación determinada.

Se deben identificar las posibles fuentes de EMI antes de instalar la unidad.

Los equipos eléctricos y electrónicos pueden generar EMI de manera involuntaria


debido a uno de los siguientes defectos: electrótomo, transformador, desfibrilador,
equipos con LAN inalámbrica, láseres médicos, escáneres, pistolas de cauterización,
computadoras, monitores, ventiladores, calentadores de gel, hornos microondas,
atenuadores de luz y teléfonos portátiles de alta frecuencia.

La presencia de una estación emisora o de una camioneta emisora también puede


causar interferencia.

Si detecta una interferencia intensa en la pantalla, revise las fuentes.

42. El ultrasonido puede ser dañino para el cuerpo humano. El dispositivo se debe
usar por motivos válidos, durante el período más breve posible y en los índices
mecánicos y térmicos más bajos necesarios para generar imágenes clínicamente
aceptables. Según los principios de ALARA (Lo Más Bajo que Sea Razonablemente
Posible), la salida acústica se debe ajustar en el nivel más bajo requerido para
realizar la revisión de manera satisfactoria. Se debe evitar la exposición prolongada.
Para los parámetros de salida de sonido, consulte el apéndice II. El U50 cumple con
los requisitos que imponen las normativas de la Comisión Internacional
Electrotécnica (IEC, International Electrotechnical Commission) aplicables en cuanto
a la seguridad y los niveles de salida acústica.
43. El contacto con látex de caucho natural puede ocasionar una reacción anafiláctica
grave en personas sensibles a la proteína del látex natural; los usuarios y pacientes
sensibles deben evitar el contacto con estos materiales. EDAN recomienda
categóricamente que profesionales de atención médica identifiquen a sus pacientes
sensibles al látex y consulten la Alerta médica sobre productos de látex emitida por
la FDA el 29 de marzo de 1991. Esté preparado para tratar reacciones alérgicas en
forma inmediata.

-5-
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA

44. Si la cubierta de una sonda estéril se infecta durante una aplicación intraoperatoria
que involucra a un paciente que padece encefalopatía espongiforme transmisible,
como la enfermedad de Creutzfeldt-Jakob, siga las pautas del Centro de Control de
Enfermedades de Estados Unidos y de este documento de la Organización Mundial
de la Salud: WHO/CDS/APH/2000/3, Pautas de control de infecciones por
encefalopatías espongiformes transmisibles de la OMS. Las sondas para su sistema
no se pueden descontaminar mediante un proceso térmico.

NOTA:
La sonda deja de transmitir después de que se congela, desconecta, falla o ingresa en
modo de reposo. El software de control principal verifica la conexión de la sonda en todo
momento; una vez que ésta se desconecta de su enchufe, el sistema cesa la
transmisión.
Compatibilidad electromagnética (CEM)
El funcionamiento del U50 cerca de fuentes de campos electromagnéticos intensos,
como estaciones emisoras de radio o instalaciones similares, puede generar una
interferencia que puede ver en la pantalla del monitor. Sin embargo, el dispositivo fue
diseñado y probado para soportar dicha interferencia y no resultará con daños
permanentes.

1.1.2. Seguridad de batería

A fin de evitar que la batería se encienda, emita vapores, explote, lesione a las personas y dañe
los equipos, preste atención a las siguientes medidas de precaución.

ADVERTENCIA
1 La operación incorrecta puede causar que la batería de ión de litio interna (en
adelante, denominada "batería") se caliente, se encienda o explote y puede generar
una disminución de la capacidad de la batería. Es necesario leer el manual del
usuario cuidadosamente y prestar especial atención a los mensajes de advertencia.
2 Solo ingenieros de servicio calificados y autorizados por el fabricante pueden abrir el
compartimiento de la batería y cambiarla y se deben usar baterías de reemplazo del
mismo modelo y especificación.
3 PELIGRO DE EXPLOSIÓN: no invierta la posición del ánodo o del cátodo al
momento de instalar la batería.
4 Si la temperatura ambiente supera los 40 °C, asegúrese de que el dispositivo esté
apagado o en estado no operativo antes de recargar la batería.

-6-
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

ADVERTENCIA
5 No use la batería cerca de fuentes de calor ni cuando la temperatura ambiente
supere los 40 °C. No caliente ni salpique con líquido la batería, ni la arroje al fuego o
al agua.
6 No destruya la batería; no la perfore con un objeto filoso como una aguja; no la
golpee con un martillo, no se pare sobre ella, ni la arroje o la deje caer para provocar
una fuerte descarga; no la desarme ni la modifique. En caso contrario, se puede
calentar, generar humo, deformar o encender y causar lesiones.
7 Cuando detecte una fuga u olor desagradable, deje de utilizar la batería
inmediatamente. Si su piel o sus prendas entran en contacto con el líquido
derramado, lávelos inmediatamente con agua limpia. Si el líquido derramado entra
en contacto con los ojos, no los seque. Enjuague con abundante agua limpia y
consulte a un médico inmediatamente.
8 Cuando la batería llegue al término de su vida útil o emita un olor desagradable, se
deforme o se decolore, descontinúe su uso de inmediato y cámbiela por una nueva.
Elimine la antigua adecuadamente o recíclela según las disposiciones locales.
9 Solo se puede instalar o extraer la batería cuando el dispositivo está apagado.
10 Extraiga la batería del dispositivo cuando éste no se use por un tiempo prolongado.
11 Si la batería se almacena sola y no se usa por un período prolongado, se
recomienda cargarla al menos cada 6 meses para evitar que se descargue en
exceso.

Cuando la capacidad de la batería es demasiado baja, el sistema muestra una solicitud como la
que se ilustra a continuación; siga las instrucciones de la solicitud, vuelva a cargar la batería o
apague el sistema.

-7-
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

1.1.3. Medidas de precaución generales

PRECAUCIÓN

1. Antes del uso, debe asegurarse de que no haya evidencia visible de daño en el
equipo, los cables y las sondas, lo que puede afectar la seguridad del paciente o la
capacidad de diagnóstico. Se recomienda realizar inspecciones una vez a la
semana o con más frecuencia. En caso de observar signos de deterioro, se
recomienda sustituir los componentes correspondientes antes de usar el
dispositivo.

2. Si falta el cable de alimentación del sistema, éste está dañado o no fue suministrado,
compre uno teniendo en cuenta los requisitos de especificación del cable original y
cumpla con las disposiciones locales.

3. Es necesario extraer la sonda de su sujetador durante el movimiento y el transporte;


en caso contrario, la sonda y su sujetador se pueden romper.

4. El control ultrasónico normal se reconoce como seguro. Para evitar quemaduras, no


explore la misma área durante un período prolongado. Siempre reduzca al mínimo
el tiempo de exposición mientras adquiere la información clínica necesaria

5. Para asegurar la conexión a tierra y los niveles de corriente de fuga correctos, la


política de EDAN es solicitar a un representante de EDAN autorizado o a un tercero
aprobado por EDAN que realice todas las conexiones integradas de dispositivos de
documentación y almacenamiento al U50.

6. El dispositivo y los accesorios se deben desechar según las disposiciones locales


después de su vida útil. Otra posibilidad es devolverlos al distribuidor o al fabricante
para el reciclaje o desecho adecuados. Las baterías son residuos peligrosos. No las
deseche junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil, lleve las baterías
a los puntos de recolección correspondientes para el reciclaje de baterías agotadas.
Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto o de la
batería, comuníquese con su Oficina cívica local o con la tienda donde compró el
producto.

7. Utilice el cable de alimentación estándar como la línea de entrada de la fuente de


suministro de la red al adaptador para reducir el riesgo.

8. La ley federal (de EE.UU.) prohíbe que este dispositivo sea vendido por o en
nombre de un médico.

-8-
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

NOTA:
A fin de evitar que se produzcan daños en el sistema, NO lo use en condiciones
ambientales como las descritas a continuación:
1. Lugares expuestos a la luz solar directa
2. Lugares sujetos a cambios repentinos de la temperatura ambiente
3. Lugares polvorientos
4. Lugares sujetos a vibración
5. Lugares cercanos a fuentes de calor
6. Lugares con un alto índice de humedad

-9-
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

1.2. Símbolos de etiquetado

Las descripciones de los símbolos del dispositivo se muestran en la Tabla 1-1.

N° Símbolo Definición

1 Número de serie

2 P/N Número de pieza

3 Fecha de fabricación

4 Fabricante

5 Consulte las instrucciones de uso

6 Símbolo de "Precaución"

7 Riesgos biológicos

Indica que el equipo se debe enviar a agencias especiales según las


8 disposiciones locales para su recolección separada al término de su vida
útil.

9 Símbolo general para los materiales recuperables/reciclables

La ley federal (de EE.UU.) prohíbe que este dispositivo sea vendido por o
10
en nombre de un médico.

11 Representante autorizado en la Comunidad Europea

Este símbolo indica que el dispositivo cumple con la Directiva del Consejo
12
Europeo 93/42/EEC relativa a dispositivos médicos.

13 Pieza aplicada, Tipo BF

14 Corriente alterna (CA)

15 ENCENDIDO (fuente de alimentación de CA)

16 APAGADO (fuente de alimentación de CA)

17 Equipotencialidad

- 10 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de seguridad

VGA
18 Salida VGA, Monitor externo

19 Puerto de S-Video/salida de video

20 Fusible

21 Enchufe de sonda

22 Puerto de red

Interruptor de pie
23
Para identificar un interruptor de pie o la conexión de un interruptor de pie.

24 Conexión a tierra de protección

25 Grabación en un portador de información

26 Marca registrada

27 Conexión USB (Bus universal en serie)

28 Voltaje peligroso

Variabilidad, para movimiento giratorio


29
Gire a la derecha para aumentar el valor y a la izquierda para disminuirlo.
Variabilidad
30 Ajústelo a la derecha para aumentar el valor y a la izquierda para
disminuirlo.

31 Indicador de funcionamiento

32 Comprobación de la batería

Nivel de protección que proporcionan las carcasas (Código IP): inmersión


33 IPX7
temporal. Para la sonda, pero no incluye el conector de la misma.

34 / Apaga/enciende el sistema

35 Brillo

36 Sonido silenciado

Altavoz
37
Para ajustar el volumen en modo PW

Tabla 1-1 Descripciones de los símbolos

- 11 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Introducción

Capítulo 2 Introducción

2.1. Descripción general


El U50 es un Sistema de ultrasonido para diagnóstico portátil que aplica tecnologías avanzadas,
como Imágenes armónicas compuestas por inversión de fase (eHCI), Formación de múltiples
haces (mBeam), Formación de haces digitales (DBF), Optimización de formación de haces
(BFO), Resistencia a Speckle (eClear), Enfoque dinámico de recepción (DRF), Apertura
dinámica en tiempo real (RDA), Exploración de frecuencia dinámica (DFS) y Apodización
dinámica, etc. Diversos ajustes de parámetros de imagen, LCD de 12,1 pulgadas y varias sondas
se configuran para proporcionar imágenes claras y estables.

2.2. Características
 Pantallas en múltiples idiomas

 Escala de 256 grises

 Dos enchufes para sonda

 Modos de pantalla:

B, B+B, 4B, B+M, M, B+PW, B+Color, B+Color+PW, B+PDI y B+ PDI + PW.

 Mediciones y cálculos genéricos:

a). Modo B/Color: distancia, cir/area (ellipse/trazo), volumen, proporción (eje2/eje3), %


de estenosis y ángulo.

b). Modo M: distancia, tiempo, pendiente y ritmo cardiaco (dos ciclos).

c). Modo PW: velocidad dopple, ritmo cardiaco, tiempo, aceleración, Indic Re (IR), Indice
de Pulso PI y automático (trazado automático)

2.3. Uso previsto


El sistema de ultrasonido para diagnóstico (U50) es aplicable para evaluación de ultrasonido de
adultos y niños en hospitales, clínicas, salas de ginecología, salas de obstetricia, salas de revisión,
unidades de cuidados intensivos y salas de emergencia. Está diseñado para ser utilizado por, o
según la prescripción de, un médico o un profesional del cuidado de la salud con una capacitación
similar para realizar exámenes fetales, de abdomen, pediátrico, de órganos pequeños, de vasos
periféricos, del aparato locomotor (convencional y superficial), urológico, transrectal y
transvaginal.

- 12 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Introducción

2.4. Modelo
U50

2.5. Contraindicaciones
 El equipo no se aplica para el diagnóstico de órganos neumáticos que contienen gas, como
los pulmones, el estómago, los intestinos, etc.

 Es recomendable no revisar áreas que presentan heridas abiertas o inflamación aguda, a fin
de evitar la infección cruzada.

 El equipo no está diseñado para uso oftalmológico ni otro uso que cause que el haz acústico
atraviese el ojo.

- 13 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Descripción general del sistema

Capítulo 3 Descripción general del sistema


3.1. Apariencia

3.1.1. Vista frontal

Figura 3-1 Vista frontal

1. Sujetador del cable

2. Visor de la pantalla

3. Panel de control

4. Puertos de E/S

NOTA:

1. Revise los detalles de los puertos de E/S en la Figura 4-7 Puertos de E/S en el Panel
izquierdo

2. Las imágenes e interfaces de este manual deben utilizarse solo como referencia.

- 14 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Descripción general del sistema

3.1.2. Vista posterior

7 1
8

78
3

69

4
10
5

Figura 3-2 Vista posterior

1 Enchufes de las sondas


2 Ventilador de aire
3 Interruptor de alimentación de CA
4 Entrada de aparato
5 Caja de fusibles
6 Terminal equipotencial
7 Manija
8 Sujetador de la sonda
9 Bandeja de gel de acoplamiento
10 Batería de litio recargable

PRECAUCIÓN

1. Para obtener un buen rendimiento de aireación y un funcionamiento normal, no


cubra ni tapone el ventilador de aire ni el orificio de disipación se calor en forma
parcial ni total con un objeto.
2. Para facilitar el control, no cubra ni bloquee el interruptor de alimentación de CA con
objeto alguno.

- 15 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Descripción general del sistema

3.2. Configuración

3.2.1. Configuración estándar

 1 Unidad principal U50


 1 sonda de arreglo convexo: C352UB
 1 cable de alimentación
 1 conductor de ecualización potencial
 2 fusibles, φ5×20, T3.15AH/250 V
 1 botella de gel de acoplamiento, 250 ml
 1 manual del usuario
 2 listas de embalaje
 Punción

Modelo Nombre Descripción


Para la sonda C352UB,
BGK-R50UB Kit de soporte de la guía para la aguja
4 vasos: 14G, 18G, 20G, 22G
Para la sonda L742UB/L1042UB,
BGK-L40UB Kit de soporte de la guía para la aguja
4 vasos: 14G, 18G, 20G, 22G
Para la sonda E612UB,
BGK-CR10UA Kit de soporte de la guía para la aguja
4 vasos: 14G, 18G, 20G, 22G

Tabla 3-1 Kit de soporte de la guía para la aguja

3.2.2. Opciones

El Sistema de ultrasonido para diagnóstico admite las siguientes opciones:

 Sonda de arreglo plano lineal: L1042UB/ L742UB


 Sonda de endocavidad: E612UB
 Batería recargable de ión de litio
 Las impresoras se muestran a continuación.
Tipo de impresora Modelos recomendados
B/N: SONY UP-897MD,MITSUBISHI P93W
Impresora de video
Color: SONY UP-20MD, MITSUBISHI CP-910E, MITSUBISHI CP30W

Impresora USB Impresora de inyección de tinta:HP2010, HP2050, HP1050

Tabla 3-2 Impresoras

- 16 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Descripción general del sistema

NOTA: La calibración se debe realizar debido a que las impresoras HP1050 y HP2050
imprimirán papel de calibración siempre después de cambiar la caja de inyección; realice
la calibración según el método de operación en el papel de calibración.

La salida de la impresora de video:

Color: Tamaño de papel: 100mm*94mm;

Área de impresión: 96mm*72mm

B/N: Tamaño de papel (pantalla general: solo una página): 110 mm*100 mm;

Área de impresión 99 mm*74 mm

La salida de la impresora USB: Papel A4, 210 mm× 297 mm

 DICOM 3.0
 Interruptor de pedal para congelar una imagen
 Mesita de ruedas MT-805
 Bolso de mano
 Sujetador del cable
 Paño a prueba de polvo
 Memoria USB
 Disco duro portátil
 Es compatible con el mouse USB. Después de conectar el mouse al U50 mediante el
puerto USB, puede operar el sistema con el mouse. El botón izquierdo responde a la
tecla Set (Ajustar) y el botón derecho responde a la tecla Back (Atrás)

- 17 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

Capítulo 4 Instrucciones de instalación

4.1. Requisitos ambientales


Mantenga este dispositivo lejos de equipos con un campo eléctrico intenso, un campo magnético
intenso y un campo de alto voltaje, y proteger la pantalla del monitor de la exposición a la luz
solar directa. Mantenga una buena ventilación.

4.2. Inspección del contenido del paquete


Realice un examen visual del paquete antes de abrirlo. Si detecta signos de mal manejo o daños,
comuníquese con la empresa de transporte para efectuar el reclamo por los daños. Después de
extraer el dispositivo del paquete, debe leer la lista del paquete para revisar cuidadosamente el
producto y asegurarse que no haya sufrido daños durante el transporte. Luego, instale el
dispositivo de acuerdo con los requisitos y métodos de instalación.

ADVERTENCIA

1. No use el dispositivo si descubre que presenta daños o defectos.

2. No deje caer ni golpee la sonda. En caso contrario, no podrá usarla.

4.3. Procedimiento de conexión


1. Extraiga la unidad principal y los accesorios del paquete.

2. Conecte el sujetador del cable y la batería (si está configurada) a la unidad principal en forma
correcta.

3. Conecte las sondas a la unidad principal en forma correcta.

4. Conecte la impresora y cargue el papel de impresión.

5. Conecte el cable de alimentación.

1) Conecte la unidad principal y el terminal de descarga a tierra común con firmeza a través
de un conductor de ecualización potencial.

2) Enchufe un extremo del cable de alimentación al enchufe de alimentación de la unidad


principal y el otro extremo al enchufe de salida de alimentación especial del hospital.

6. Encienda la unidad principal

Presione el interruptor de encendido en el lado posterior de la unidad principal y presione la


tecla de encendido/apagado ubicada en el área superior izquierda del panel de control. Puede
operar la unidad principal después de que aparezca la interfaz principal.

- 18 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

4.3.1. Instalación y desinstalación del sujetador del cable

Para instalar el sujetador del cable:

1. Extraiga el sujetador del cable, tres tornillos (M3×12) y la espuma de embalaje del paquete.
2. Para evitar raspar la unidad principal, coloque una pieza de espuma de embalaje en una
superficie de piso plano.
3. Voltee cuidadosamente la unidad principal boca abajo y colóquela en la espuma de embalaje y
luego, monte los tornillos en la unidad principal con un destornillador de cruz, como se
muestra en la Figura 4-1.
4. Vuelva a voltear la unidad principal con el sujetador del cable a su posición normal, como se
muestra en la Figura 4-2.

M3×12 (3×)

Figura 4-1 Montaje del sujetador del cable en la unidad principal

- 19 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

Figura 4-2 Unidad principal con sujetador del cable

Para desinstalar el sujetador del cable:

Desinstale el sujetador del cable mediante el mismo procedimiento, pero a la inversa.

4.3.2. Instalación y desinstalación de la batería

Para instalar la batería (si es necesario):

1. Apague el dispositivo y extraiga la batería del paquete.


2. Presione el botón en la cubierta de la batería y extraiga a cubierta.
3. Gire el control intermitente a la izquierda para ocultarlo y presione la batería en su lugar.
4. Gire el control intermitente a la derecha para fijar la batería en su lugar.
5. Vuelva a colocar la cubierta de la batería.

- 20 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

① Presione el botón ② Extraiga la cubierta de la batería

③ Gire el control intermitente a la izquierda


④ Presione la batería en su lugar
para ocultarlo

⑤ Gire el control intermitente a la derecha ⑥ Vuelva a colocar la cubierta de la batería


para fijar la batería en su lugar

Figura 4-3 Instalación de la batería en la unidad principal

Para desinstalar la batería:

1. Apague el dispositivo, presione el botón en la cubierta de la batería y extraiga la cubierta.


2. Deslice el control intermitente a la izquierda para ocultarlo.
3. Extraiga la batería.
4. Vuelva a colocar la cubierta de la batería.

- 21 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

① Presione el botón ② Extraiga la cubierta de la batería

③ Gire el control intermitente a la ④ Extraiga la batería


izquierda para ocultarlo

⑤ Vuelva a colocar la cubierta de la batería

Figura 4-4 Desinstalar la batería de la unidad principal

- 22 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

4.3.3. Conexión y desconexión de las sondas

NOTA:
Asegúrese de que el sistema esté apagado o la imagen esté congelada antes de
conectar y desconectar las sondas.
Voltee las imágenes horizontalmente para cambiar la dirección de exploración o verticalmente,
para cambiar la orientación de la imagen. La marca de dirección de exploración ubicada en el
costado de la sonda indica la dirección de inicio de la exploración. La marca de dirección de
exploración se muestra a continuación.
Marca de dirección de exploración

Figura 4-5 Diagrama esquemático de dirección de exploración de la sonda

Puede encontrar información sobre el modelo y el número de serie en el conector de la sonda.


Para conectar una sonda:
1. Coloque la caja de transporte de la sonda sobre una superficie estable y abra la caja.
2. Extraiga cuidadosamente la sonda y desenvuelva el cable de la misma.
3. No permita que la cabeza de la sonda quede colgando. Si la cabeza de la sonda recibe un
golpe, puede sufrir un daño irreparable.
4. Gire la manija de fijación del conector hacia la izquierda hasta que quede en posición
horizontal.
5. Alinee el conector con el puerto de la sonda y presiónelo cuidadosamente en su lugar.
6. Gire la manija de fijación en el conector del transductor a la derecha hasta que quede en
posición vertical. Esto fija el conector en su posición y asegura el mejor contacto posible.
7. Coloque la sonda en el sujetador de la sonda.
Para desconectar una sonda:
1. Gire la manija de fijación en la carcasa del conector a la izquierda hasta la posición
horizontal.
2. Tome con firmeza el conector de la sonda y extráigalo cuidadosamente del puerto del
sistema.
3. Guarde cada sonda en su cada protectora de transporte.

- 23 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

Conectores de sonda Abierto Bloqueado

Figura 4-6 Bloquear y abrir marcas en los conectores de las sondas

ADVERTENCIA
No toque el pin del conector de la sonda.

PRECAUCIÓN
No enchufe ni extraiga el conector cuando el dispositivo esté activado. Esto tiene por fin
evitar que se produzca un daño incontrolable en la sonda y en la unidad principal.
NOTA:
Cuando la sonda esté conectada a la unidad principal, no la reinstale con frecuencia.
Esto tiene por fin evitar un contacto deficiente entre la sonda y la unidad principal.

4.3.4. Conexiones periféricas

Las conexiones de video están ubicadas en el panel izquierdo del U50.

ADVERTENCIA

1. El equipo auxiliar conectado a las interfaces analógicas y digitales debe estar


certificado según las normas IEC/EN respectivas (por ejemplo, IEC/EN 60950 para
equipos de procesamiento de datos e IEC/EN 60601-1 para equipos médicos).
Además, todas las configuraciones deben cumplir con la versión válida de la norma
IEC/EN 60601-1-1. Por lo tanto, cualquier persona que conecta equipo adicional al
conector de entrada o salida de señal para configurar un sistema médico, debe
asegurarse de que cumpla con los requisitos de la versión válida de la norma IEC/EN
60601-1-1 del sistema. En caso de duda, consulte al departamento de servicio
técnico o al distribuidor local.

2. Las piezas y accesorios deben cumplir los requisitos de las normas de seguridad
IEC/EN, serie 60601, correspondientes y/o la configuración del sistema debe cumplir
los requisitos de la norma de sistemas eléctricos de uso médico IEC/EN, 60601-1-1.

- 24 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

ADVERTENCIA
3. La conexión de cualquier accesorio (como una impresora externa) u otro dispositivo
(como la computadora) a este equipo hace que formen un sistema médico. En tal
caso, se deben tomar medidas de seguridad adicionales durante la instalación del
sistema y este debe proporcionar:

a) Dentro del entorno del paciente, un nivel de seguridad comparable al que


proporcionan los equipos eléctricos de uso médico que cumplen con la norma
IEC/EN 60601-1;

b) Fuera del entorno del paciente, el nivel de seguridad adecuado para equipos
eléctricos no médicos que cumplen con otras normativas de IEC o ISO.

4. Las piezas y accesorios se deben conectar a los puertos de E/S designados en la


Figura 4-7. Por ejemplo, sólo el dispositivo USB suministrado o recomendado se
puede conectar a los puertos USB; NO conecte una línea telefónica al puerto de red;
NO conecte un auricular al puerto de interruptor de pie ni al puerto remoto.

- 25 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

PRECAUCIÓN

Para asegurar la conexión a tierra y los niveles de corriente de fuga correctos, la política
de EDAN es solicitar a un representante de EDAN autorizado o a un tercero aprobado
por EDAN que realice todas las conexiones integradas de dispositivos de documentación
y almacenamiento al U50.

Figura 4-7 Puertos de E/S en el panel izquierdo

Puertos periféricos:

1 Puertos USB 5 Puerto de salida VGA (15 pines)


2 Puerto de salida de S-Video 6 Puerto de salida de video
3 Puerto de interruptor de pie 7 Puerto remoto
4 Puerto de red (DICOM 3.0)

- 26 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

4.3.5. Conexión equipotencial

Terminal equipotencial Panel trasero Conductor de ecualización potencial

Terminal equipotencial Otro dispositivo

Figura 4-8 Conexión equipotencial

En caso de cualquier uso de otros dispositivos con el sistema, el usuario asumirá el riesgo y ello
puede anular la garantía del sistema. Para cumplir con los requisitos de IEC/EN 60601-1-1, las
conexiones de equipos periféricos al U50 deben cumplir con una de las siguientes condiciones:

 El equipo periférico mismo es un dispositivo médico aprobado de acuerdo con IEC/EN


60601-1.

 El equipo periférico no médico está aprobado de acuerdo con cualquier otra normativa de EN
o IEC y debe utilizar la siguiente configuración para la conexión:

 Conectar el conector equipotencial del U50 a un terminal de descarga a tierra protector


independiente con un conductor de ecualización potencial.

 El equipo periférico está ubicado a al menos 1,5 metros (1,8 metros en Canadá y en
Estados Unidos) fuera del entorno del paciente. Un entorno del paciente se define como
el área en la que se realizan la revisión, el monitoreo o el tratamiento del paciente.

 El equipo periférico está conectado a un tomacorriente principal fuera del entorno del
paciente, pero dentro de la misma sala que el sistema de ultrasonido.

ADVERTENCIA

1. Conexión equipotencial: cuando el dispositivo esté funcionando de manera conjunta


con otros instrumentos, se debe tener en cuenta la equipotencialidad.

2. Es posible que los médicos y pacientes estén expuestos a los efectos peligrosos e
incontrolables de la corriente de compensación causada por un desequilibrio en la
equipotencialidad entre el dispositivo médico interno y las piezas conductivas que se
pueden tocar. La solución más segura es crear una red equipotencial unificada, a la
que se conecta el dispositivo médico con un enchufe angular.

- 27 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

4.3.6. Instalación de impresora

El sistema admite impresoras de video e impresoras USB.

Para instalar una impresora de video:

1. Apague la unidad principal y la impresora.

2. El sistema admite salida de S-Video y salida de video; puede conectar la VIDEO IN (entrada
de video) de la impresora de video a la salida de S-Video o a la salida de video de la unidad
principal.

3. Conecte el conector REMOTE (Remoto) de la impresora de video al conector REMOTE


(Remoto) de la unidad principal.

Referencia Figura 4-7 Puertos de E/S en el panel izquierdo

4. Encienda la unidad principal y ponga en marcha la impresora.

NOTA:
Las impresoras de video se utilizan cerca del paciente.
Para instalar una impresora USB:
1. Apague la unidad principal y la impresora.
2. Conecte la impresora a la unidad principal mediante un cable USB.
3. Encienda la unidad principal y ponga en marcha la impresora.
NOTA:
1. Se puede producir una aberración cromática, brillo, contraste o apariencia general
desagradables si imprime las imágenes con los ajustes predeterminados de la
impresora de video. Para obtener buenas impresiones, ajuste los parámetros de la
impresora de video según las imágenes.
2. Revise el manual del usuario de la impresora para obtener detalles sobre la
instalación de la misma. Si la impresora no funciona normalmente, revise el preajuste
Informe de la impresora en System preset>Application preset (Ajustes del
Sistema> Aplicación Preestab); consulte la Sección 5.7.3 Ajustes del sistema.
3. Para obtener impresiones de buena calidad, EDAN recomienda conectar la
impresora a color a la salida de S-Video y luego, conectar la impresora
monocromática a la salida de video.
4. Las tomas de corriente múltiples no están diseñadas para el dispositivo. Toda
persona que lo conecte al conector de entrada o salida de señal para configurar un
sistema médico debe asegurarse de que cumpla con los requisitos de la versión

- 28 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Instrucciones de instalación

válida del estándar del sistema IEC/EN 60601-1-1. En caso de duda, consulte al
departamento de servicio técnico o al distribuidor local.
5. Si desea usar una salida de enchufe múltiples portátil para suministrar alimentación al
sistema U50 completo, le sugerimos calcular el consumo de energía del sistema
cuando monte un sistema U50, de manera de asociar el consumo de energía del
sistema con la alimentación que suministra un enchufe múltiple portátil.
6. El sistema identifica las impresoras que admite en forma automática; puede usar la
impresora inmediatamente después de conectarla a la unidad principal, sin necesidad
de cambiar el controlador de la impresora.

- 29 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Capítulo 5 Control del sistema

5.1. Encender/apagar el dispositivo


 Para encender el dispositivo

Antes de encender este dispositivo, realice las siguientes comprobaciones:

1. Compruebe el conductor de ecualización potencial y asegúrese de que esté conectado en


forma adecuada.

2. Compruebe todos los cables para asegurarse de que no presenten raspaduras ni grietas.

3. Compruebe el panel del control y el monitor y asegúrese de que no presenten grietas.

4. Compruebe la sonda y la conexión y asegúrese de que no presenten raspaduras ni grietas.

5. Compruebe el tomacorriente y el interruptor y asegúrese de que no presenten daños.

Para encender:

1. Conecte el dispositivo a un tomacorriente de tres pines estándar con el cable de alimentación


y active el interruptor de alimentación de CA en el panel posterior o,

Use la batería como fuente de alimentación.

2. Presione la tecla de encendido/apagado ubicada en la esquina superior izquierda del panel de


control y aparecerá una interfaz de inicio.

 Para apagar el dispositivo

1. Presione la tecla de encendido/apagado ubicada en la esquina superior izquierda del panel de


control y el sistema mostrará un cuadro de diálogo de confirmación.

2. Seleccione Sí para apagar el sistema.

O,

Si el sistema sufre una avería, presione durante un período prolongado la tecla de


encendido/apagado ubicada en esquina superior izquierda del panel de control para apagar el
sistema en forma directa.

NOTA:
Desenchufe el cable de alimentación de CA del tomacorriente y desconecte la batería si
el dispositivo permanecerá en reposo por un período prolongado.

- 30 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

PRECAUCIÓN

1. Por ningún motivo debe desenchufar o enchufar el cable de alimentación antes de


apagar el sistema.

2. Espere aproximadamente cinco segundos después de apagar el sistema para volver


a encenderlo. Esto permite que el sistema finalice el proceso de apagado.

Modo de espera

Para ajustar el sistema en modo de espera:

Presione una vez Stndby en el teclado (“Stndby” es la abreviación de “Standby” (Espera)) y el


sistema entrará en el estado de máximo ahorro de energía: Modo de espera. Sin embargo, se
conservará la información de pacientes archivada, las mediciones y las imágenes.

Para activar el sistema desde el modo de espera:

Presione Stndby (en espera) en el teclado una vez para salir del Modo de espera y el sistema
reanudará su funcionamiento de inmediato.

 Para reiniciar el dispositivo

En caso de producirse alguno de los problemas siguientes, presione la tecla de encendido/apagado


para apagar el dispositivo y luego presiónela nuevamente para reiniciarlo.

 El dispositivo muestra información incorrecta durante un período prolongado.

 El dispositivo muestra una pantalla anormal.

 El dispositivo no puede ejecutar una operación.

5.2. Examinar
Aplique una cantidad adecuada de gel de acoplamiento (agente de acoplamiento para ultrasonido
médico) en el área del cuerpo que va a chequear y luego, haga contacto firmemente con el área
usando la ventana acústica de la sonda. Aparecerá en la pantalla una imagen transversal de los
tejidos. Ajuste el brillo, ganancia, TGC, combinación de foco, etc. correctamente. El ajuste del
contraste y el brillo del monitor es uno de los factores más importantes para obtener la mejor
calidad de imagen. Si estos controles se ajustan en forma incorrecta, es posible que deba cambiar
la ganancia, TGC y la combinación de foco con mayor frecuencia de la necesaria para
compensar. En el ínter tanto, mueva adecuadamente la sonda para obtener una imagen óptima del
área objetivo. O bien, si es necesario, ajuste la velocidad del barrido para obtener imágenes
satisfactorias en el modo M y ajuste la ganancia D, línea de muestra, volumen de muestreo,
línea base, ángulo de onda pulsada (PW), filtro, dirección, FRP, etc en el modo PW.

- 31 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

PRECAUCIÓN
1. Tenga cuidado al hacer contacto con el área objetivo con una sonda. Así podrá evitar
que se produzcan daños en la sonda o molestias en el paciente.
2. Escoja una sonda correcta para el área objetivo con una frecuencia adecuada para
iniciar la operación de diagnóstico.
3. Ajuste la perilla de ganancia lentamente.

5.3. Disposición de la pantalla


c③

n

i⑤

l⑦

Figura 5-1 Pantalla del monitor

① Campo de información:
Logotipo del fabricante, nombre de la institución/hospital, nombre del paciente, ID del
paciente, tipo de examen actual, modelo de la sonda, frecuencia de la sonda, icono de
“Congelar”, MI, TI, fecha y hora del sistema, etc.
② Campo de imagen:
Imagen de ultrasonido (modo B/Color/PDI/D/M), barra de mapa de grises, barra de mapa en
colores, escala de profundidad, marca de enfoque, línea de muestra de modo PW/M,
volumen de muestreo de modo PW, ventana de área de exploración del modo Color
(también denominada región de interés o ROI), línea de punción, marca de dirección de

- 32 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

exploración de la sonda, comentarios (textos o flechas), marcas anatómicas, calibrador de


medición, curva de TGC, etc.
③ Campo de menú:
Menús de control de imagen/menús de programas de control. El contenido de los menús
depende del estado del sistema.
④ Campo de resultados de la medición:
El resultado de la medición muestra los elementos de medición y los resultados del cálculo.
⑤ Campo de parámetros:
Muestra los parámetros de imagen de cada modo. Los parámetros del modo activo actual
están marcados con los símbolos " * ".
⑥ Barra de progreso de revisión de CINE
⑦ Campo de controles del menú:
Ajuste de parámetros de la imagen.
⑧ Campo de aviso de estado:
El lado inferior izquierdo del campo muestra el aviso de operación, el tipo de examen.
El lado inferior derecho del campo muestra el estado de USB, el estado de la fuente de
alimentación, el método de entrada, la información de ajuste de volumen o brillo (el icono
aparece solo cuando se realiza un ajuste).
NOTA:
: fuente de alimentación de CA, con batería conectada.
: fuente de alimentación de CA, sin batería conectada.
: fuente de alimentación de batería.

- 33 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

5.4. Panel de control


Figura 5-2: Panel de control


① Luces indicadoras de ② Tecla de ③ Controles deslizantes
encendido/energía encendido/apagado de TGC
④ Controles de funciones ⑤ Teclado ⑥ Controles de menú

5.4.1. Esfera de desplazamiento

La operación de la esfera de desplazamiento es fácil y conveniente. Con ella, puede realizar las
siguientes funciones:

 Mover el cursor de medición durante la medición.


 Moverla para seleccionar elementos del menú en funciones basadas en el menú.
 Mover el cursor de comentarios en el estado de comentario.
 Mover la Marca M en el modo B/M.
 Mover el área de exploración del modo Color, aumentar o disminuir el tamaño del área de
exploración de modo Color.

- 34 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

 Mover la línea de muestra en el modo PW.


 Lograr la reproducción de un solo cuadro en el estado de reproducción cuadro a cuadro.
 Mover la ventana acercada en el estado de zoom.
NOTA:
1. Opere la esfera de desplazamiento con suavidad.
2. Mantenga limpia la superficie de la esfera de desplazamiento.

5.4.2. Teclas numéricas del 0 al 9

Los números se usan para calibrar el tiempo, ajustar los datos, anotar la edad y agregar
comentarios, etc.

5.4.3. Teclas alfabéticas

El sistema admite algunos caracteres específicos del idioma mediante el uso de la tecla SHIFT
(Mayús) con una combinación de teclas del teclado. Presione cualquiera de estas teclas en el
modo de anotación y en el modo de comentario para ver el carácter correspondiente en la
posición del cursor.

Caracteres alemanes Caracteres franceses


Símbolo Combinación de Símbolo Combinación de
teclas teclas
ä SHIFT-A è SHIFT-Z
ö SHIFT-S à SHIFT-X
ü SHIFT-D ó SHIFT-C
β SHIFT-F é SHIFT-V
ñ SHIFT-G ç SHIFT-B
ø SHIFT-H å SHIFT-N
Tabla 5-1 Caracteres alemanes y franceses

5.4.4. Controles de funciones

N° Tecla Nombre Descripción

Encendido/apaga Presiónela para encender el sistema o para ver la


(1).
do interfaz de apagado.

(2). / Indicador de alimentación de CA

(3). / Indicador de funcionamiento

- 35 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

(4). / Indicador de carga de la batería

Presiónela para ir a la página siguiente del campo


(5). / Controles de menú. Si la página actual es la última,
volverá a la primera página.
Los 6 selectores/botones giratorios corresponden a los
elementos de ajuste de parámetros de imagen en el
Controles de
(6). 1 al 6 campo Controles de menú. La funcionalidad de estos
menú
selectores giratorios cambia según el modo de
exploración actual.
Deslice estos controles deslizantes para ajustar el
TGC, deslice los segmentos superiores para ajustar la
ganancia del campo cercano y los segmentos
(7). TGC TGC
inferiores para ajustar la ganancia del campo lejano;
deslice hacia la derecha para aumentar el TGC y
deslice hacia la izquierda para disminuirlo.
Patient Info Tecla de anotación de información del paciente
(8). (Información del Presiónela para ver, editar o ingresar datos del
paciente) paciente.
Presiónela para ver un menú en pantalla que
Probe
(9). corresponde a la sonda conectada y a las selecciones
(Transductor)
de tipo de examen.
Presiónela para borrar la memoria caché del último
examen (incluidos los comentarios, mediciones,
End Exam (Fin
(10). cálculos e informes, excepto las imágenes archivadas)
del examen)
antes de que finalice el examen y comience un nuevo
examen.

(11). B Mode (Modo B) Presiónela para ingresar en el Modo B.

Color Mode
(12). Presiónela para ingresar en Modo color
(Modo Color)

En modo B, presione para mostrar la línea de muestra


y vuelva a presionar esta tecla para ingresar al modo
(13). Modo PW
B+PW; en el modo B+PW, presione esta tecla para
salir del modo PW e ingresar al modo B.

(14). M Mode (Modo M) Presiónela para ingresar al Modo M.

Gire el control para aumentar o disminuir la ganancia


(15). Gain (Ganancia)
general del modo actual.

- 36 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Active mode Presiónela para alternar entre los modos de imagen


(16).
(Modo activo) actual en dúplex o tríplex.
Presiónela para borrar todas las mediciones, cálculos,
(17). Clear (Borrar) comentarios y marcas anatómicas que aparecen en la
imagen actual.

Una esfera de desplazamiento multifunción que se


Esfera de utiliza para diversas actividades del sistema (aumentar
(18).
desplazamiento o disminuir ROI, ubicar ROI con color, ubicar
calibradores, ubicar anotaciones, etc.)

Tecla Set (Configurar)


1. Presiónela para confirmar la selección de una
función o comando específicos.
2. Use esta tecla para anclar calibradores, seleccionar
un elemento del menú o un gráfico de imagen.
3. Presiónela para mover el área de exploración de
modo Color, aumente o reduzca el área de
exploración de modo color con la esfera de
desplazamiento. (En el modo color, ingresa la
(19). Set (Configurar) posición de ROI. Si ajusta primero el estado puede
presionar la esfera de desplazamiento para mover
la ROI. Después de presionar Set (Configurar),
ingresa el estado de ajuste del tamaño de ROI y
puede mover la esfera de desplazamiento para
aumentar o reducir el tamaño de ROI. Si presiona
una vez más Set (Configurar), regresa al estado
de ajuste de posición de ROI.)
4. Presiónela para mover la ventana acercada en el
estado de zoom con la esfera de desplazamiento.

(20). Cursor Presiónela para mostrar y ocultar el cursor

Tecla Body Mark (Marca de cuerpo)


BodyMark (Marca Presiónela para activar o salir de la función de marca
(21).
de cuerpo) de cuerpo. Sirve para indicar la posición de examinación
y la dirección de exploración.
Generic
Tecla Generic Measurement (Medición genérica)
Measurement
(22). Presiónela para activar o salir de la función de medición
(Medición
genérica.
genérica)

- 37 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

 En el estado de anotación, presiónela para


mostrar la biblioteca de comentarios.
 En el estado de medición, puede presionar
Update (Actualizar) una sola vez para cambiar el
Update
(23). punto configurado y el punto activo
(Actualizar)
 En el modo no sincronizado, como B+M, B+PW,
B+Color, B+PDI, B+PDI+PW o B+Color+PW,
presiónela para activar la ventana de imagen en
tiempo real.
Tecla de medición de aplicación
Medición de
(24). Presiónela para activar o salir de la función de medición
aplicación
de aplicación.

Comment Tecla Comment (Comentario)


(25).
(Comentario) Presiónela para activar o salir de la función de anotación.

Presiónela para activar o salir del informe del paciente


(26). Report (Informe)
actual.

Presiónela para guardar la imagen actual en una


Save Image unidad Flash, memoria USB o disco duro portátil
(27).
(Guardar imagen) según la ruta de guardado actual y el formato de
imagen.
Tecla Cine
(28). Cine Presiónela para ingresar al modo cine cuadro a cuadro
o salir de este.

(29). P Tecla reservada

Tecla Print (Imprimir)


(30). Print (Imprimir) Presiónela para efectuar una impresión de video o ver
el informe de medición del paciente.
 En el modo en tiempo real, gírela para ajustar la
profundidad.
 Presiónela para activar o salir de la función de
Perilla zoom.
(31).
multifunción  Cuando agregue una flecha, gire este botón para
ajustar la dirección de la flecha.
 Cuando agregue una marca de cuerpo, gire este
botón para ajustar la dirección de exploración.

- 38 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Tecla Freeze (Congelar)


Presione esta tecla para cambiar entre los modos
congelado y tiempo real. Cuando una imagen se
Freeze
(32). congela, el sistema inserta “ ” al lado del reloj del
(Congelar)
sistema y el reloj queda en pausa. Cuando descongele
el sistema, todas las mediciones, cálculos, marcas
anatómicas y comentarios se borrarán.
Teclado

(33). ESC Para salir

Tecla de ajustes
Presiónela para activar o desactivar la función de
Preset ajustes.
(34).
(Programar)

Referencia Sección 5.7 Ajustes


Tecla de administración de archivos
Presione esta tecla para ingresar o salir del sistema de
administración de archivos.
(35). File (Archivo)

Referencia Sección 6.12 Administración


de archivos

(36). Menú Presiónela para ver u ocultar el menú.

(37). Standby (Espera) Presiónela para ingresar y salir del modo de espera.

Teclas de ajuste de brillo


Presione estas dos teclas para ajustar el brillo. El
(38). /
símbolo de brillo aparecerá en la parte inferior de la
pantalla.

Teclas de ajuste de volumen


Presione estas dos teclas para ajustar el volumen en
(39). /
el modo PW. El símbolo de volumen aparecerá en la
parte inferior de la pantalla.

- 39 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Tecla de sonido silenciado


Presiónela para desactivar el altavoz en modo PW. El
(40). /
símbolo de silencio aparecerá en la parte inferior de la
pantalla.
Tecla Back (Atrás)
En el estado de medición, presiónela para eliminar la
(41). Back (Atrás) medición anterior.
En el modo de comentario, presione la tecla para
eliminar los textos ingresados uno por uno.
Doble
Presiónela para seleccionar Doble y cambiar entre una
(42). /
pantalla activada o congelada, sencilla o dividida en
multimodo A/B.
Cuádruple
Presiónela para seleccionar Cuádruple y pasar de una
(43). /
pantalla activa o congelada, a sencilla A/B/C/D o
dividida multimodo.

Presiónela para ingresar o salir del Modo de imágenes


(44). PDI
por ultrasonido Doppler (PDI).

Presiónela para ver u ocultar el cursor de M/D. En el


modo B/C, presiónela para ver la línea de muestra,
(45). /
después de posicionar la línea de muestra, presione M
o PW para ingresar al modo M o al modo PW.
Tecla para voltear imagen a la izquierda/derecha
(46). / Presione esta tecla para voltear la imagen en forma
horizontal.
Tecla para voltear la imagen hacia arriba/abajo
(47). / Presione esta tecla para voltear la imagen en forma
vertical.
Tecla de ajuste de ángulo de dirección (solo se aplica
a sondas lineales):
En el modo PW, presiónela para ajustar el ángulo de
(48). /
dirección del volumen de muestreo Doppler.
En el modo Color, presiónela para ajustar el ángulo de
dirección del área de interés.

Teclas de ajuste de PRF


(49). / Presione estas dos teclas para ajustar la PRF
(Frecuencia de repetición de pulsos) en el modo PW.

(50). F1~F4 F1 a F4 Teclas reservadas/teclas definidas por el usuario.

Tabla 5-2 Controles de funciones

- 40 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

5.4.5. Funciones de imágenes

Control de imágenes en modo B

Presione esta tecla para ingresar en el modo B. El sistema muestra una sola imagen en tiempo real
y en modo B.

B indica brillo o una imagen bidimensional (2D) en escala de grises.

NOTA:

Para volver a la imagen en tiempo real y modo B desde cualquier modo de imagen,
presione el control B. Esto además elimina todas las mediciones, cálculos, comentarios
o marcas anatómicas que aparecen en la pantalla.

Control de imagen en modo 2B

Esta tecla tiene dos funciones:

 Presione esta tecla para ingresar en el modo 2B.

 Presione esta tecla para activar una de las imágenes dobles. La dirección de la sonda de la
imagen activada es más brillante que la de la imagen congelada.

Control de imágenes en modo 4B

Presione esta tecla para ingresar en el modo 4B. El sistema divide el área de la imagen en cuatro
cuadrantes: el primer cuadrante está en la esquina superior izquierda, el segundo en la esquina
superior derecha, el tercero en la esquina inferior izquierda y el cuarto en la esquina inferior
derecha.

Presiónela en forma repetida para activar una de las cuatro imágenes. La dirección de la sonda de
la imagen activada es más brillante que la dirección de las imágenes congeladas. Las cuatro
imágenes se obtienen por separado y solo se puede ver una imagen a la vez en tiempo real.

Control de imágenes en modo Color

Siga el mismo procedimiento descrito bajo el Modo B para buscar el área anatómica de interés.
Después de optimizar la imagen en modo B, presione Color, mueva el área de interés de
exploración lo más cerca posible del centro de la imagen o después de ingresar al modo Color,

- 41 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

presione PW para mostrar la línea de muestra y luego vuelva a presionar PW para ingresar al
modo tríplex (B+Color+PW). Optimice los parámetros de imagen en modo Color.

Figura 5-3 Ejemplo de exploración a color

Control de imágenes en modo PDI

Siga el mismo procedimiento descrito bajo el Modo B para buscar el área anatómica de interés.
Después de optimizar la imagen en modo B, presione PDI, mueva el región de interés de
exploración lo más cerca posible del centro de la imagen o después de ingresar al modo PDI,
presione PW para mostrar la línea de muestra y luego vuelva a presionar PW para ingresar al
modo tríplex (B+PDI+PW). Optimice los parámetros de imagen en modo PDI.

Control de imágenes en modo Doppler de onda pulsada

En modo B, presione esta tecla para mostrar la línea de muestra y vuelva a presionarla para
ingresar al modo B+PW; en el modo B+PW, presione esta tecla para salir del modo PW e ingresar
al modo B.

- 42 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Una exploración de Doppler de onda pulsada (PW) produce una serie de pulsos que se usan para
estudiar el movimiento del flujo sanguíneo en una pequeña región a lo largo de una línea de
exploración deseada, que se denomina volumen de muestreo.

El eje X del gráfico representa el tiempo y el eje Y representa el cambio en la frecuencia Doppler.
El cambio de frecuencia entre los pulsos de ultrasonido sucesivos, causado principalmente por el
movimiento de los glóbulos rojos, se puede convertir en velocidad y flujo si se conoce un ángulo
adecuado entre el haz insonante y el flujo sanguíneo.

Los tonos de gris en la pantalla espectral representan la intensidad de la señal. El grosor de la


señal espectral indica el flujo laminar o turbulento (el flujo laminar por lo general muestra una
banda estrecha de información de flujo sanguíneo).

El modo Doppler de onda pulsada y el modo B se muestra de manera conjunta en una pantalla
combinada. Esta combinación le permite monitorear la ubicación exacta del volumen de muestreo
en la imagen B en la ventana de Pantalla de imagen B, mientras adquiere datos de Doppler de
onda pulsada en la ventana Serie de tiempo.

Operación:

En la exploración B, la línea larga le permite ajustar la posición de la línea de muestra, las dos
líneas paralelas (que se ven como =) le permiten ajustar el tamaño y la profundidad del volumen
de muestreo (SV) y la línea que las cruza le permite ajustar el ángulo de corrección (ángulo de
PW).

- 43 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Figura 5-4 Ejemplo de exploración PW

En el modo B+PW, puede optar por explorar en modo sincronizado o no sincronizado al


presionar Update (Actualizar): en modo no sincronizado, el modo activo es PW; en tanto, en
modo sincronizado, tanto el modo B como el modo PW están activos. Cuando explora en modo
no sincronizado, la ventana B o de serie de tiempo reciben datos. Esto le permite cambiar de
manera independiente la PRF de PW. Cuando explora en modo simultáneo, las ventanas 2D y de
serie de tiempo reciben datos. Esta característica le permite definir el método usado según el tipo
de examen.

El indicador de volumen de muestreo le permite iniciar una exploración en un modo de


exploración B, definir el volumen de muestreo y cambiar a modo Doppler. El volumen de
muestreo se bloquea en su posición.

1. Presione B para ingresar al modo B y ajustar todas las cconfiguraciones de control de imagen
correspondientes para el examen actual.

2. Coloque el cursor dentro del vaso de interés.

3. Presione PW para mostrar la línea de muestra, mueva la esfera de desplazamiento para ajustar
la línea de muestra, gire los controles del menú correspondiente para ajustar el volumen de la
muestra, el ángulo de corrección, etc.

- 44 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

4. Vuelva a presionar PW para ingresar al modo B+PW. El sistema bloquea el indicador de


volumen de muestreo y agrega la ventana Serie de tiempo.

O bien, puede explorar en modo PW de la siguiente manera:

1. Presione B para ingresar al modo B, después de optimizar la imagen en modo B, presione

en el teclado para ver la línea de muestra;


2. Mueva la esfera de desplazamiento para ajustar la línea de muestra y coloque la compuerta de
muestreo dentro del vaso de interés. Gire los controles de menú correspondientes para ajustar
el volumen de muestreo, el ángulo de corrección, etc.

3. Presione PW para ingresar al modo B+PW.

Control de pantalla en modo M

Presiónelo para ingresar al modo B+M y aparecerán en la pantalla las imágenes del modo B y el
modo M al mismo tiempo (abreviadas como B/M o B+M). Una línea denominada Marca M
aparece en la imagen en modo B. Gire la esfera de desplazamiento para mover la marca M. Pulse
Set (Configurar) para ubicar la marca M.

Presione esta tecla para ingresar en el modo M sencillo. Se visualiza un barrido del modo M.
La pendiente de este modo tiene cuatro niveles.

5.5. Menú
Los menús aparecen a la izquierda de la pantalla. Solo es posible activar un menú a la vez. Los
tipos se muestran de la siguiente manera:

Menú de estado del sistema

En el modo B, el modo B+ PW, el modo B+Color, el modo B+Color+PW, el modo B+PDI, el


modo B+ PDI + PW o el modo M, el menú de estado del sistema proporciona información sobre
el modo de imagen actual. En los modos 2B y 4B, indica el estado y los parámetros de la imagen
activa. En el modo B/M, indica el estado y los parámetros del barrido M. En el modo PW, indica
el estado y los parámetros de la onda Doppler y la imagen 2D. Los siguientes son menús de
estado del sistema del modo B, el modo Color, el modo B/M y el modo PW respectivamente.

- 45 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Figura 5-5 Menú de estado del sistema

Menú de medición y cálculo

Realice una operación. Por ejemplo, comience una medición de distancia y luego, aparecerá el
cursor de medición correspondiente.

Después de ingresar al modo B, presione Caliper (Calibrador) para ver el menú a continuación.

Figura 5-6 Menú de cálculo y medición genérica del modo B

- 46 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Para ingresar al menú de medición de aplicación, presione Probe (Transductor) para seleccionar
el modelo de sonda deseado y el modo de examen que necesita. Por ejemplo, después de
seleccionar la sonda correspondiente para un tipo de examen Obstétrico, presione OK (Aceptar)
o haga doble clic en el tipo de examen, y presione B para ingresar al modo B; el sistema mostrará
el menú de mediciones y cálculos de aplicación de Obstétrico en el modo B , tal como se
muestra a continuación::

Figura 5-7 Menú de medición y cálculo obstétrico en modo B

Menú secundario

El símbolo “►” indica que existe un menú secundario asociado a la opción del menú. Gire la
esfera de desplazamiento para resaltar la opción del menú con “►”; el sistema mostrará un menú
secundario de la opción seleccionada.

Ejemplo: el menú secundario de Cir/Area contiene Ellipse y Trazo, como se muestra a


continuación.

Después de ingresar al modo B, presione Measure (Medir) para ver el menú a continuación y
resalte la opción Cir/Area; el sistema mostrará el menú secundario Ellipse y Trazo.

Figura 5-8 Menú secundario

- 47 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Figura 5-9 Menú File (Archivo) Figura 5-10 Menú Guía para la aguja

5.6. Funcionamiento del cuadro de diálogo


El cuadro de diálogo puede tener algunas fichas, como se muestra a continuación. Puede
seleccionar una ficha a la vez con la esfera de desplazamiento y Set (Configurar). Además, puede
modificar el parámetro al seguir la instrucción del aviso y luego, resaltar OK y presionar Set
(Configurar) para guardar los parámetros modificados y cerrar el cuadro de diálogo o resaltar
Cancel para Cancel la modificación y cerrar el cuadro de diálogo directamente.

Figura 5-11 Cuadro de diálogo de ajustes de parámetros de imagen

- 48 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

5.7. Ajustes

5.7.1. Ingresar un ajuste

Presione Preset (Ajustes) y el sistema mostrará el menú de ajustes, como se muestra a


continuación.

Figura 5-12 Menú de ajustes (a la izquierda, sin DICOM instalado; a la derecha, con DICOM
instalado)

5.7.2. Visualizar y modificar parámetros de ajustes

Seleccione un tipo de ajuste y presione Set (Configurar) para ver el cuadro de diálogo
correspondiente y podrá modificar el parámetro al seguir la instrucción del aviso.

Referencia Sección 5.6 Funcionamiento del cuadro de diálogo

5.7.3. Ajustes del sistema

1. En el menú de preajuste, mueva el cursor para resaltar Ajustes del Sistema y presione Set
(Configurar) para ver el cuadro de diálogo Ajustes del Sistema, como se muestra a
continuación.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar un elemento y luego, presione Set (Configurar).
Después, use el teclado para ingresar texto.

- 49 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Figura 5-13 Cuadro de diálogo de ajustes del sistema

Elementos de Opciones Funciones


ajuste

Establezca el nombre del hospital que


Nombre del hosp Sin restricciones aparece en el extremo superior izquierdo
de la pantalla e informe de diagnóstico.

Chino, inglés, etc.(Las opciones de


Idioma idioma varían según el software de Defina el idioma superpuesto.
idioma instalado.)

Tip de BMP/JPG/FRM/DCM (si DICOM está Establecer el tipo de formato del archivo
instantánea instalado). de almacenamiento de la instantánea.

Dispos Fijo, disco USB o disco duro portátil Establecer el dispositivo de


instantaneo (A:\, B:\, C:\) almacenamiento de la instantánea.

Unidad Vol PW cm/s, kHz Establezca las unidades de velocidad


del espectro de PW.

Impr imagen √/ Nulo Seleccione esta opción si desea


imprimir la imagen en el informe cuando
use una impresora USB.

- 50 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Sistema de sueño √/ Nulo Seleccione esta opción si desea que el


sistema ingrese en modo de suspensión
cuando no se realice operación alguna
durante una cantidad específica de
minutos.

Sonido de teclado √/ Nulo Active o silencie el sonido del teclado.

AAAA/MM/DD, MM/DD/AAAA o
Formato fecha Sin restricciones
DD/MM/AAAA.

Fecha Sin restricciones Defina la fecha del sistema.

Defina la hora del sistema en formato


Hora Sin restricciones
de: H/M/S.

Tiempo de espera 5 a 60 min Defina el tiempo de espera del sistema


para ingresar en modo de suspensión
(5-60 min).

Defina el nivel de velocidad de destello


Actualizar velo 1 a 10
de la suspensión del sistema.

Tabla 5-3 Información general sobre preajustes

Elementos de Opciones Funciones


ajuste

Modo video PAL/NTSC Defina el modo de video

Color de video Coloreado/monocromático Defina el color del video

Impr de Reporte DJ3600, DJ4100, DJD2600, Ajuste el tipo de impresora


DJGeneric VIP, LJ Mono predeterminada, consulte la Tabla 3-2 del
modelo de impresora correspondiente.

TI TIS,TIB,TIC Seleccionar el tejido de aplicación del


índice térmico.

Brillo 0 a 14 Ajuste el brillo del monitor

Temp Color 0a3 Ajuste los tonos de color del monitor

Botón Ninguno, Administrador de archivos,


Guardar Cine, Guardar AVI, Guardar
F1/F2/F3/F4/P Defina la función de la tecla
cuadro, Enviar imagen DCM ( Si
F1/F2/F3/F4/P, seleccione una de las
compra la función DICOM), Enviar
opciones desplegables.
imágenes de Cine, invertir B/W y
rotación de 90°
Tabla 5-4 Información de ajustes de la aplicación

- 51 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Debe reiniciar el sistema para validar el cambio, incluidos Idioma, Sonido de teclado e Informe
de impre. Después de realizar esos ajustes y presionar OK el sistema muestra un cuadro de
diálogo de confirmación para preguntarle si desea reiniciar el sistema.

5.7.4. Ajustes de la sonda

En el menú de ajustes, mueva el cursor para resaltar Ajustes Transductor y presione Set
(Configurar) para ver el cuadro de diálogo Ajustes Transductor, como se muestra a
continuación.

Figura 5-14 Cuadro de diálogo Ajustes del Transductor

El cuadro de diálogo Ajustes Transductor muestra la selección de la sonda y del modo de


Examen. Esta página se usa para asignar un tipo de examen a una sonda específica.
Operación:

1. Seleccione la sonda deseada: mueva el cursor en la columna “ ” y


seleccione el modelo de sonda que necesita al usar el menú desplegable.
2. Seleccione el modo de examen para la sonda: en el lado izquierdo del cuadro de diálogo,
puede ver la casilla “Soporte del Sistema” con todos los modos de examen que admite el
sistema. En el lado derecho del cuadro de diálogo, puede ver la casilla “Asociado a la sonda ”
con los modos de examen que admite la sonda actual. Para agregar un examen para la sonda

actual, selecciónela en la casilla “Soporte del Sistema” y haga clic en para

- 52 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

agregarlo a la casilla “Asociado a la sonda”. Haga clic en para agregar todos los
diferentes exámenes desde el lado izquierdo hasta el derecho. Para borrar un examen asociado

al transductor actual, seleccione primero el examen y luego, haga clic en para


borrarlo. Para borrar todos los exámenes asociados al transductor actual, haga clic en

para borrarlos todos.

3. Defina el orden de los exámenes asociados: después de establecer los exámenes asociados al

transductor, puede seleccionar un examen y hacer clic en o para


ajustar el orden de él en forma gradual.

4. Haga clic en para confirmar la modificación o en para salir.

5.7.5. Ajustes del examen

Ajustes de Examen se usa para agregar un modo de examen y establecer la aplicación asociada al
transductor correspondiente. Los tipos de aplicación incluyen abdomen, ginecología, obstetricia,
cardiología, pediatría, órganos pequeños, urología y vascular.

Figura 5-15 Cuadro de diálogo Ajustes de Examen

- 53 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Operación:
 Seleccione el modo de examen deseado y haga clic en Copiar para obtener una copia del
examen y luego, podrá definir las aplicaciones asociadas a este nuevo examen. Por ejemplo,
después de seleccionar el examen “Cardiaco”, presione Copiar y obtendrá “C Cardiaco”,
una copia del examen “Cardiaco”. Para cambiar el nombre de “C Cardiaco”, haga clic en
Cam nom. Para establecer un modelo de sonda para este examen, presione Ajustes
Transductor.
 Seleccione el modo de examen deseado, haga clic en Borrar y el sistema mostrará un cuadro
de diálogo de confirmación que le pregunta si desea borrar el examen; haga clic en Sí para
borrar el examen o en No para salir.
 Presione Add para ver el cuadro de diálogo Agregar nuevo modo, como se muestra a
continuación. Ingrese el nombre del examen en el campo en blanco “Nombre de examen”,
seleccione la aplicación que necesita y presione OK para cerrar el cuadro de diálogo;
después, aparecerá el nuevo modo de examen en el cuadro de diálogo Ajustes de Exámen.

Figura 5-16 Cuadro de diálogo Agregar nuevo modo

NOTA:
Los modos de examen predeterminados no se pueden borrar no renombrar.
 Para configurar los parámetros relevantes para el modo de examen recién agregado, como
mediciones, comentarios o parámetros de imagen, presione Ajustes de Medición, Ajustes
de Comentarios o Ajustes de Imagen en el menú de preconfiguración.

- 54 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

5.7.6. Ajustes de parámetros de imagen

Ajustes Parámetros de Imagen se usa para establecer los parámetros de imagen para un
transductor específico en un modo de examen específico. Los parámetros de cada modo de
imagen son distintos, pero los métodos de configuración siempre son similares. Consulte el
ejemplo de ajustes de parámetros de imagen que se muestra a continuación para la sonda
C352UB en modo Color, examen Abdomen Adu.:

Figura 5-17 Cuadro de diálogo Ajustes Parámetros de Imagen


(Para la sonda C352UB en examen de Abdomen Adu., modo Color)

En el menú de ajustes, mueva el cursor para resaltar Ajustes de Imagen y presione Set
(Configurar) para ver el cuadro de diálogo Ajustes Parámetros de Imagen. El campo Modo de
Examen al lado izquierdo del cuadro de diálogo muestra todos los modos de examen que admite
la sonda. Por otra parte, el lado derecho del cuadro de diálogo muestra todas las configuraciones
de parámetros para la sonda en distintos modos de imagen.
Primero, seleccione la sonda C352UB del menú desplegable. Mueva la esfera de desplazamiento
para resaltar Abdomen Adu. en la columna Modo de Examen y presione Set (Configurar), gire la
esfera de desplazamiento hacia la ficha Color para entrar a la página de ajustes de parámetros de
imagen en modo Color correspondiente al transductor C352UB, examen de Abdomen Adu..
Puede establecer los parámetros al seleccionar una opción del menú desplegable o colocar una
marca de verificación en la opción.

- 55 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Elementos de Opciones Funciones


ajuste

Profundidad 19 mm a 324 mm(C352UB) Define la profundidad del examen.

Foco num 1/2/3/4 Defina el número de focos.

Dens de expl Velocidad de alta densidad/alto Define la intensidad de la exploración.


número de cuadros

Áng de expl 0a3 Define el ángulo del sector para sondas


curvas y el ancho de exploración para
sondas lineales, lo que ofrece un campo
visual más amplio en el campo lejano.

Line Persist 0a7 Define la correlación de línea de imagen.


F1/F2/F3/TH1/TH2
Frecuencia Define la frecuencia de la sonda.
(5 niveles de frecuencia)

Mapa de grises 0 a 14 Selecciona el mapa de curva de grises


posterior al procesamiento.
Define la velocidad de barrido del modo M y
Vel M/D 0/1/2/3
el modo D.
Define la ganancia de la imagen B en
Ganancia B 0 a 130
incrementos de 2.

AA Escala Gris 0a3 Define la optimización automática de escala


de grises.

H Invertir √/ Nulo Defina el atributo de Inversión horizontal.

V Invertir √/ Nulo Defina el atributo de Inversión vertical.

Tabla 5-5 Información de ajustes de parámetros de imagen en modo B/M

Elementos de Opciones Funciones


ajuste

Tamaño de ROI Pequeña/mediana/grande Define el tamaño de ROI en modo Color.

Color de ROI Blanco/Verde Define el color del límite del cuadro del área
de interés.

Velocidad de Baja/alta Define la velocidad de CFlow.


CFlow
Ajusta el rango de velocidad de flujo hacia
Línea Base 0a6
adelante/hacia atrás para minimizar el
solapamiento al mostrar un flujo hacia
adelante o hacia atrás más rápido.

- 56 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Persistencia 0a7 Elimina los ecos de bajo nivel causados por


el ruido para aumentar la estabilidad de las
imágenes de flujo a Color.

C Ganancia 1 a 80, en incrementos de 1 Define la ganancia de color en el modo Color.

C Filtro de 0a3 Filtra las señales de velocidad baja de flujo


Pared para ocultar el movimiento no utilizable.
Ayuda a eliminar los defectos de
movimiento causados por la respiración y
otros movimientos del paciente.
Para el modo Doppler color, puede escoger
Mapa 0a7
si los datos de Doppler color aparecen en el
mapa de colores de Arcoíris estándar o en
el mapa de colores Rojo-Azul.

Tabla 5-6 Información de ajustes de parámetros de imagen en el modo Color/PDI

Elementos de Opciones Funciones


ajuste

Ganancia PW 1 a 80, en incrementos de 1 Define la ganancia de la imagen en PW

Volumen de 0 a 15 Define el tamaño del volumen de muestreo.


muestreo

FRP 0 a 15,0,9 kHz-14,7 KHz Define el nivel de Frec Rep Pulso.

Filtro de pared 0a3 Define el nivel de filtro de pared.

Volante 0a2 Define la posición de la línea de muestra


(para transductores lineales).

Invertir √/ Nulo Invierte en forma vertical el trazado


espectral sin afectar la línea base
(sobre/debajo de la línea base)

Línea Base 0a6 Cambia la línea base del espectro Doppler


para adaptarse a un flujo sanguíneo de
mayor velocidad. Minimiza el solapamiento
al mostrar un rango mayor de flujo hacia
adelante con respecto al flujo hacia atrás, o
viceversa.

Pseudocolor 0a6 Define los colores de colorización.

Ángulo de -90° a 90° Define el ángulo de corrección.


corrección

Tabla 5-7 Información de ajustes de parámetros de imagen en el modo PW

- 57 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Para definir un modo de examen predeterminado para un transductor:


1. Después de seleccionar un modelo de sonda y un modo de examen, gire la esfera de
desplazamiento hasta la ficha “Otros” y presione Set (Configurar).
2. El sistema muestra la página Modo Imag estándar, como se muestra a continuación, y le
permite seleccionar el modo de examen predeterminado que necesite del menú desplegable.
3. Haga clic en OK para confirmar la configuración o en Cancel para salir.

Figura 5-18 Cuadro de diálogo Modo Imag estándar

- 58 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

5.7.7. Ajustes de medición

En el menú de ajustes, mueva el cursor para resaltar Ajustes de Medición y presione Set
(Configurar) para ver el cuadro de diálogo Ajustes de Medición, como se muestra abajo.

Figura 5-19 Cuadro de diálogo Ajustes de Medición


Parámetro Referencias Parámetro Referencias
Tokio Tokio
Hellman Hadlock
GS Rempen CRL Hansmann
China China
Robinson
Tokio Tokio
Hadlock Hadlock1
Merz Hadlock2
Rempen Hadlock3
Osaka Hadlock4
BPD China EFW Shepard
Campbell
Merz1
Merz2
Hansmann
Osaka

- 59 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Hadlock Tokio
Merz Hadlock
China
AC FL
Jeanty
Merz
Osaka
HC Hadlock, Merz HUM Jeanty
FTA Osaka CER Goldstein

THD Hansmann BSA Oriental, Occidental

Tabla 5-8 Información de ajustes de medición

5.7.8. Ajustes de comentarios

Existen ocho fichas en la biblioteca de comentarios: genérico, abdomen 1, abdomen 2, obstétrico,


cardíaco, órganos pequeños, lesión 1 y lesión 2. Cada ficha tiene unos conjuntos de comentarios
definidos en la fábrica y puede crear hasta 6 comentarios definidos por el usuario para cada ficha.
La creación de una biblioteca de comentarios para un informe de paciente le permite ahorrar
tiempo, especialmente en caso de exámenes recurrentes. Puede agregar con rapidez un
comentario al usar el botón Add (Agregar).

Funcionamiento:

1. Presione Preset (Ajustes) en el teclado para activar la función de ajustes.

2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Ajustes de Comentarios y luego, presione Set
(Configurar). Aparecerá el cuadro de diálogo Ajustes de Comentarios, como se muestra a
continuación:

Figura 5-20 Cuadro de diálogo Ajustes de Comentarios

- 60 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Para crear texto para la lista de texto:

Por ejemplo, seleccione Generico:

1. Presione Genérico para abrir la Biblioteca de comentarios genéricos.

2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar uno de los comentarios personalizados y


presione Set (Configurar).

3. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar el cuadro a la izquierda de Definido por el


usuario y presione Set (Configurar). Después, el cursor se convierte en “‫”׀‬, como se muestra a
continuación. Puede ingresar el comentario con el teclado.

Figura 5-21 Biblioteca de comentarios definidos por el usuario

4. Gire la esfera de desplazamiento al cuadro de la derecha de Definido por el usuario y presione


Set (Configurar). Después, el cursor se convierte en “‫”׀‬, como se muestra a continuación.
Puede ingresar información de ayuda detallada sobre el comentario recién creado con el
teclado.

Figura 5-22 Información detallada definida por el usuario en la biblioteca de comentarios

5. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Add para agregar el comentario recién creado a
Genérico.

6. Presione OK para guardar la modificación o Cancel para Cancel la acción y cerrar el cuadro
de diálogo.

Para borrar texto de la lista de texto:

1. Presione Genérico para abrir la Biblioteca de comentarios genéricos.

2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar el comentario creado y presione Set


(Configurar).

3. Presione Borrar para borrar el comentario creado.

4. Presione OK para guardar la modificación o Cancel para Cancel la acción y cerrar el cuadro
de diálogo.

- 61 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

5.7.9. Datos preestablecidos

Presione Preset (Ajustes), gire la esfera de desplazamiento para resaltar Prog de Datos y
presione Set (Configurar). Puede ver tres opciones en el submenú Datos de Ajuste: Guardar
como, Cargar y Prede fábrica.

Para guardar las preferencias preestablecidas, seleccione Guardar como; para cargar las
preferencias preestablecidas existentes, seleccione Cargar; para restaurar los valores de fábrica
predeterminados, seleccione Prede fábrica.

 Guardar datos preestablecidos

Esta función se usa para guardar todos los datos preestablecidos del usuario en un disco
designado para fines de copia de seguridad. El formato del archivo de datos es .DAT.

Pasos:

1. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Guardar como y presione Set


(Configurar). El sistema muestra el cuadro de diálogo Guardar Datos Preest, como se
muestra a continuación.

Figura 5-23 Cuadro de diálogo Guardar Datos Preest

2. Seleccione la unidad de destino e ingrese el nombre de archivo.

3. Haga clic en OK para cerrar el cuadro de diálogo y los datos preestablecidos se


guardarán en el disco y archivo designados.

- 62 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

 Cargar datos preestablecidos existentes

Esta función se usa para cargar datos peestablecidos existentes en la memoria de datos
preestablecidos del sistema. El sistema se reiniciará y funcionará de acuerdo con los datos
preestablecidos recién cargados.

Pasos:

1. Gira la esfera de desplazamiento para resaltar Cargar y presione Set (Configurar).


El sistema muestra el cuadro de diálogo Cargar Datos Preest, como se muestra a
continuación.

Figura 5-24 Cuadro de diálogo Cargar Datos Preset

2. Seleccione el archivo de datos preestablecidos y haga clic en OK.

3. El sistema se reiniciará y funcionará de acuerdo con los datos preestablecidos recién


cargados

ADVERTENCIA

Tenga cuidado; si confirma la carga de los datos preestablecidos existentes, todos los
datos preestablecidos anteriores se borrarán y el sistema funcionará se acuerdo con los
datos peestablecidos recién cargados.

 Para restaurar los valores de fábrica predeterminados

Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Prede fábrica y presione Set (Configurar). El
sistema restaurará los valores de fábrica.

- 63 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

ADVERTENCIA

Tenga cuidado; si confirma que desea restaurar los valores de fábrica predeterminados,
todos los valores anteriores se borrarán y el sistema funcionará de acuerdo con los datos
preestablecidos en la fábrica.

5.7.10. Ajustes de DICOM

Si tiene instalado el software DICOM, configure los ajustes de DICOM como se muestra abajo.

Figura 5-25 Ajustes de DICOM

Elemento Descripción
Titulo del Sist AE Igual que el título definido en Título AE de Local
Nombre Defina el nombre de la institución.
Institucion
Local Título AE Defina el título AE.
Nombre de Defina el nombre del host local.
host
Dirección IP Defina la dirección IP.
Puerto Defina el puerto local.
Alias Defina el alias del sistema local.
Tamaño del Defina el tamaño del paquete de transmisión de PDU, desde 4K a
paquete 64K y el valor predeterminado es 16K.

- 64 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Servidor 1/2 Título AE Defina el Titulo del Sist AE, igual que el Titulo del Sist AE que
aparece.
Nombre de Defina el nombre de host del servidor.
host
Dirección Defina la dirección IP del servidor.
IP
Puerto Defina el puerto del servidor.
Alias Defina el alias del servidor.
Tamaño del Defina el tamaño del paquete de recepción de PDU, desde 4K a
paquete 64K y el valor predeterminado es 16K.
Verificar Después de ajustar la información del servidor, presione Verificar para verificar la
conexión del servidor.
servidor Permite elegir el servidor actual que está conectado al sistema.

Tabla 5-9 Información de ajustes de DICOM

Presione OK para guardar los ajustes y salir o Cancel, para salir sin guardar los ajustes.

NOTA:

1. No establezca la misma dirección IP para el sistema local y para el servidor.


2. Compruebe que encendió el servidor antes de verificarlo.

5.7.11. Mantenimiento

Solo personal autorizado de EDAN puede realizar mantenimiento.

- 65 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

5.7.12. Información del sistema

En el menú de ajustes, mueva el cursor para resaltar Sistema info y presione Set (Configurar)
para ver la interfaz de información del sistema, como se muestra a continuación:

Figura 5-26 Interfaz de información del sistema

5.8. Impresión
Para conectar una impresora de video:

1. Conecte el terminal VIDEO IN (entrada de video) de la impresora de video a la salida de


S-Video o a la salida Video de la unidad principal.
2. Conecte el terminal REMOTE (Remoto) de la impresora de video al terminal REMOTE
(Remoto) de la unidad principal.

3. Consulte el manual del usuario de la impresora para comprobar el funcionamiento de la


misma.

4. Asegúrese de que las opciones Impresora de informes e Impr imagen de la ventana


Programación general se hayan establecido de manera correcta.

5. Ponga en marcha la impresora.

Impresión de video:

Presione Print (Imprimir) en el teclado para imprimir la imagen.

- 66 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Control del sistema

Para conectar una impresora USB:

1. Conecte la impresora USB a través del puerto USB.

2. Consulte el manual del usuario de la impresora para comprobar el funcionamiento de la


misma.

3. Revise Impresora de informes e Impr imagen en los ajustes generales.

4. Ingrese la planilla deseada para editar el examen y la información de diagnóstico.

5. Ponga en marcha la impresora.

Impresión USB:

Presione Imprimir en el cuadro de diálogo de la planilla. La impresora comienza a imprimir.

NOTA:

1. Cuando use una impresora monocromática, ajuste el color de video en


“monocromático” mediante Ajustes del Sistema>Aplicación Preestab; cuando usa
una impresora a color, EDAN recomienda que ajuste el color de video en “Colorizado”,
pero también se puede utilizar en “monocromático”.
2. Antes de imprimir, compruebe que haya papel suficiente para la impresión.
3. Antes de imprimir, compruebe que el tipo de impresora preestablecido sea el
correcto.
4. Antes de imprimir, compruebe que el cable de alimentación de la impresora y el
cable USB estén bien conectados.
5. No desconecte el suministro de alimentación de la impresora ni el cable USB durante
la impresión.
6. Si la impresora no funciona normalmente, reiníciela y también reinicie el U50.

- 67 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Capítulo 6 Operación

6.1. Ingresar o editar información de pacientes


NOTA:

Antes del examen del paciente, debe presionar EndExam (Fin del Examen). Al presionar
EndExam (Fin del Examen), se borrará toda la memoria caché en forma automática
(incluidos los datos de los pacientes, los comentarios, las mediciones, los cálculos y los
informes del último examen,excepto las imágenes archivadas.)

PRECAUCIÓN
Para evitar que se produzcan errores en la información del paciente, siempre compruebe
la información con el paciente. Asegúrese de que la información correcta del paciente
aparezca en todas las pantalla e informes.

Presione Pacient (Paciente) para activar la función de anotación de datos del paciente y luego,
ingrese o edite los datos el paciente, como se muestra a continuación:

Figura 6-1 Cuadro de diálogo Ingreso de datos del paciente

Para cambiar el cuadro de ingreso de texto, presione Enter (Intro);


Para ingresar información del paciente, use el teclado;
Para salir, seleccione OK o Cancel y luego, presione Enter (Intro) o Set (Configurar).

6.2. Seleccionar una sonda y un tipo de examen


Conecte una sonda al sistema y presione Probe (Sonda) para abrir un cuadro de diálogo como se
muestra en la figura a continuación. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el tipo de
examen deseado que corresponde a la sonda. Pueden ser exámenes de abdomen; obstétrico; órganos
pequeños; pediatría; cardiología, urología; vaso periférico; aparato locomotor (convencional y
superficial); transrectal y transvaginal. Presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de
examen para confirmar.

- 68 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Figura 6-2 Menú de selección de sonda y examen


Aunque haya múltiples sondas conectadas al sistema de ultrasonido, solo es posible activar uno a
la vez. El modelo de la sonda activada aparece en la esquina superior derecha de la pantalla.
Presione Freeze (Congelar) para activar o desactivar una sonda. En el estado congelado, el icono

“Congelar” aparece en el área superior derecha de la pantalla.

ADVERTENCIA

No active sondas intracorpóreas fuera del cuerpo del paciente (como E612UB). De lo
contrario, no se cumplirán los requisitos de CEM y se puede producir una interferencia
perjudicial para otros dispositivos del entorno.

NOTA:
1. Puede ajustar los tipos de examen correspondientes para cada sonda en Ajustes
Transductor; consulte la sección 5.7.4 Ajustes de la sonda.
2. La temperatura máxima de la superficie de la sonda E612UB es 42,8 C en
funcionamiento análogo.
El sistema limita la temperatura de contacto del paciente a 43℃ y la salida acústica por debajo de
los límites máximos de salida acústica de la FDA para la pista 3. Se usa un circuito de protección
eléctrica para evitar condiciones de exceso de corriente eléctrica. Si el circuito de protección del
monitor de electricidad detecta una condición de exceso de corriente eléctrica, entonces se corta
de inmediato la corriente de la unidad que va hacia la sonda, lo que evita el recalentamiento de la
superficie de la sonda y limita la salida acústica. La validación del circuito de protección eléctrica
se efectúa durante el funcionamiento normal.

- 69 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

6.3. Seleccionar un modo de imagen


El sistema mostrará el modo predeterminado después de encenderlo. Puede seleccionar un modo

de imagen al presionar , , , , , , o y luego,


iniciar el examen

Referencia Sección 5.4.5 Funciones de imágenes y sección 5.2 Examinar.

6.4. Ajustes de imagen


El U50 también ofrece las siguientes funciones de control adicionales, que están disponibles en
los menús de estado y el panel Controles de Menú.
Rango de
Funciones de control Descripción Operaciones
parámetros
Aumenta o disminuye la
cantidad de información de 0 a 130,
B Ganancia eco. Puede aumentar o en incrementos de Perilla de ganancia
disminuir el brillo de la imagen 2
en modo B.
Ajusta la distribución de la
Mapa de grises escala de grises para obtener 0 a 14
imágenes óptimas.
Elimina de la imagen en modo
B los ecos de bajo nivel
causados por el ruido
Rechazo intermitente. 0 representa 0a7
ausencia de Rechazo.
Mientras mayor sea el valor
más intenso será el efecto.
Elimina de la imagen en modo
B los ecos de bajo nivel
causados por el ruido de
interferencia. Los gránulos
Reduc. Interf. 0a7 Controles de menu
delgados de imagen optimizan
las capas del límite de la
imagen y guardan más
detalles de la imagen.
Ajusta el rango de
visualización de grises de la
imagen B. Mientras más
pequeño sea el valor, más
Rango dinámico 30 db a 150 db
estrecho será el rango de
visualización de grises y más
baja será la resolución de
contraste y viceversa.
Posición de foco Ajuste la posición de los focos. 0 a 15
Defina la frecuencia de la
Freq 5 niveles
sonda.

- 70 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Defina la colorización de una


imagen en modo B/PW
convencional para optimizar la
Pseudocolor 6 tipos
visibilidad y así distinguir la
intensidad de los modos B, M y
PW.

Elimina el exceso de
saturación de la escala de
AA Escala Gris 0a3
grises en modo B y conserva
más información de la imagen.

Ajusta el ángulo del sector


para sondas curvas y el ancho
de exploración para sondas
Áng de expl (ángulo del lineales, lo que ofrece un
sector/ancho de campo visual más amplio en el 0a3
exploración) campo lejano. Mientras mayor
sea el ángulo, más rápida será
la velocidad de cuadros y
viceversa.
Controles de menú
Selecciona el modo de
Alta densidad o
exploración. En las mismas
FPS alto (velocidad
condiciones, la velocidad de
Modo de exploración de cuadros, en
cuadros en el modo FPS alto
cuadros por
es el doble que en el modo de
segundo)
Alta densidad.

Foco num Defina el número de focos. 1a4

Elimina el ruido de puntos


brillantes que aparece en
forma aleatoria en la imagen
en modo B. mientras más
Marc Persist 0a7
grande sea el valor, más
intenso será el efecto, pero la
velocidad de cuadros no se
verá afectada.

- 71 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Rota la imagen 90 grados (en


Rotación de 90° 90°,180°,270°
el modo B).

Se ajusta para reducir el ruido


y suavizar la imagen, pero el
Sin inconvenientes 0a7
límite y los detalles se ven
borrosos.
Realza los detalles y el
contorno de la imagen en Teclas definidas
Realce de bordes modo B para permitir que la 0a7 por el usuario
imagen sea vea con mayor (F1/F2/F3/F4/P)
claridad. O Ajustes de
Se ajusta para suavizar la parámetros de
imagen en forma horizontal de imagen
Lín Promedio 0a7
manera de suavizar la
visualización de tejidos.
Se ajusta para equilibrar la
imagen a fin de que la
AGC 0a3
densidad de los ecos sea igual
en toda la imagen.
Establece el color a blanco o Encendido/apagad
Invertir B/N
negro. o

Defina el atributo de Inversión


H Invertir / Presione en
horizontal.
el teclado

Defina el atributo de Inversión Presione en


V Invertir /
vertical.
el teclado
Ajusta la posición de la
muestra antes de ingresar al
Línea de muestra M/D / Presione en
modo PW. Presiónela para ver
u ocultar la línea de muestra. el teclado
Presiónela para seleccionar
Doble y vuelva a presionarla
Doble para cambiar entre pantalla / Presione en
activa o congelada, sencilla o el teclado
dividida en multimodo A/B.
Presiónela para seleccionar
Cuádruple y vuelva a
presionarla para pasar de una
Cuádruple / Presione en
pantalla activa o congelada, a
sencilla A/B/C/D o dividida el teclado
multimodo.

Tabla 6-1 Parámetros de imagen en modo B

- 72 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Rango de
Funciones de control Descripción Operaciones
parámetros
CFM: aumenta la intensidad
general de los ecos de flujo de
color, pero el mapa de colores
no se verá afectado.
1 a 80,
PDI: Imágenes por ultrasonido
C Ganancia en incrementos de Perilla de ganancia
Power Doppler. Mientras
1
mayor sea la ganancia, mayor
será el número de reflectores y
más brillante será el mapa de
PDI.
Esfera de
La altura máxima desplazamiento.
del área de interés De manera
Tamaño / es solo 1/2 de la predeterminada,
altura física del gire la esfera de
campo de imagen. desplazamiento
Área de
para posicionar el
exploración
área de interés y
de modo
presione Set
color
Dentro del área de (Configurar) para
(Área de Posición /
imagen en modo B cambiar al estado
interés)
de ajuste de
tamaño del área de
interés.
Ajustes de
Color / Blanco/Verde parámetros de
imagen
Cada mapa muestra la
Mapa de colores velocidad/potencia según los 0a7
colores correspondientes.
Mientras más alto sea el valor,
existirá más persistencia entre
Persistencia los cuadros y mayor será la 0a7
continuidad de los mapas de
colores. Controles de menú
Mientras más baja sea la
frecuencia, mejor será la
fuerza de penetración ;
Frecuencia C 2 niveles
mientras más alta sea la
frecuencia, mejor será la
resolución espacial.

- 73 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Filtra las señales de velocidad


baja de flujo para ocultar el
movimiento no utilizable.
Ayuda a eliminar los defectos
de movimiento causados por
C Filtro de Pared 0a7
la respiración y otros
movimientos del paciente.
mientras más alto sea el valor,
más señales de velocidad baja
se filtrarán.
Invierte el color del flujo
sanguíneo.
Falso: Rojo hacia adelante
Invertir VERD./FALSE
(velocidades positivas) Azul
lejos(velocidades negativas)
Verdadero: opuesto al anterior.
Se ajusta para elevar o bajar el
rango de velocidad de flujo.
Mientras más alto sea el valor,
mayor será la velocidad
máxima que se detectará. La
velocidad de cuadros se verá
C Frec Rep Pulso 0 a 15
afectada por una PRF
excesivamente más baja. Se
puede producir solapamiento
si se ajusta el rango de baja
velocidad para flujo de alta
velocidad.
Ajusta el nivel de escala de
grises al que se rechazarán
los ecos intensos dentro de las
paredes del vaso. Mientras
menor sea el valor, más bajo
Umbral 0 a 15
será el nivel de de escala de
grises y más escalas de grises
se reconocerán como ecos
dentro de las paredes del vaso
y la información se rechazará.

Ajusta el rango de velocidad


de flujo hacia adelante/hacia
atrás. Minimiza el
Línea Base 7 niveles
solapamiento al mostrar un
mayor rango de flujo hacia
adelante o de flujo hacia atrás.

- 74 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Se ajusta para suavizar la


imagen a color. Es similar a la
Filtro espacial suavización espacial. 0a7
Mientras mayor sea el valor
más intenso será el efecto.

Mientras mayor sea el valor,


más estables serán las
señales de flujo, pero se
4 niveles,
Tamaño del paquete reducirá la velocidad de
8,10,12,14
cuadros. Ajústelo
adecuadamente según las
aplicaciones prácticas.

Ajusta la dirección del ángulo


del área de interés de la
imagen lineal de Flujo Color Presione o
Dirección del ángulo para obtener más información -12°,0°,12°
sin mover la sonda. La función en el
de dirección del ángulo solo se
aplica a sondas lineales. teclado

Ajusta la posición de la
Línea de muestra M/D muestra antes de ingresar al Mostrar/ocultar Presione
modo PW.
en el teclado

Tabla 6-2 Parámetros de imagen en modo Color/PDI

- 75 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Rango de
Funciones de control Descripción Operaciones
parámetros
Aumenta o disminuye la
cantidad de información de 1 a 80,
PW Ganancia eco. Puede aumentar o en incrementos de Perilla de ganancia
disminuir el brillo de la imagen 1
en modo PW.
El volumen de la muestra se
puede posicionar en cualquier
lugar de las imágenes B; en el
Posición del volumen de Esfera de
modo B+ Color/PDI+PW, la /
muestreo desplazamiento
caja de muestras se mueve
junto con el volumen de la
muestra.

Defina si las imágenes B


Sincro.
(B+Color) y PW se muestran VERD./FALSE
(Sincronización)
de manera sincrónica.

La línea de corrección se debe


ajustar en forma paralela al
vaso de muestra.
Ángulo Corrección Corrija el calibrador de -90° a 90°
velocidad PW para obtener
una medición precisa de la
velocidad.

Controles de menu
Ajusta el ángulo de corrección
Ángulo rápido con mayor rapidez en -90° a 90°
incrementos de 30°.

La información de ecos en el
volumen de muestreo se usa
para evaluar el espectro.
Volumen Muestreo Ajuste adecuadamente el 0 a 15
volumen de muestreo y
manténgalo dentro del área de
muestra.
Ajuste la posición de la línea
base. Ayuda a aumentar el
Línea Base 7 niveles
rango espectral positivo/negativo
de la evaluación.

- 76 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Se ajusta para elevar o bajar el


rango de velocidad de flujo.
Mientras más alto sea el valor,
mayor será la velocidad
máxima que se detectará. La
velocidad de cuadros se verá
D Frec Rep Pulso 0~15
afectada por una PRF
excesivamente más baja. Se
puede producir solapamiento
si se ajusta el rango de baja
velocidad para flujo de alta
velocidad.
Ajuste el nivel de velocidad de
Velo Barrido exploración de la imagen en 0~5
modo PW.
Defina la colorización de una
imagen en modo B/PW
convencional para optimizar la
Pseudocolor 6 tipos
visibilidad y así distinguir la
intensidad de los modos B, M y
PW.
Invierte en forma vertical el Controles de menú
trazado vertical sin afectar la
línea base.
Falso: Sobre la línea base
PW invertido (hacia la sonda, velocidades VERD./FALSE
positivas) y debajo de la línea
base ( lejos de la sonda,
velocidades negativas)
Verdadero: opuesto al anterior.
Aísla la señal Doppler del ruido
excesivo causado por el
movimiento de los vasos.
D Filtro de Pared 0a3
Mientras más alto sea el valor,
más señales de velocidad baja
se filtrarán.
Mientras más baja sea la
frecuencia, mejor será la
fuerza de penetración ;
Frecuencia D 2 niveles
mientras más alta sea la
frecuencia, mejor será la
resolución espacial.

- 77 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Presione una de
Disminuye/aumenta el las tres teclas del
Volumen de modo PW volumen de Doppler; 7 niveles teclado
O silencia el sonido.

Ajuste la dirección del ángulo Presione una de


de la línea de muestra. La las dos teclas del
Dirección del ángulo función de dirección del ángulo -12°,0°,12° teclado
solo se aplica a una sonda
lineal.

Tabla 6-3 Parámetros de imagen en modo PW

Rango de
Funciones de control Descripción Operaciones
parámetros
Aumenta o disminuye la
cantidad de información de 0 a 130,
M Ganancia eco. Puede aumentar o en incrementos de Perilla de ganancia
disminuir el brillo de la imagen 2
en modo M.
Dentro del área de Esfera de
Marca M Posiciona la línea de muestra.
imagen en modo B desplazamiento
Defina la colorización de una
imagen en modo B/PW
convencional para optimizar la
Pseudocolor 6 tipos
visibilidad y así distinguir la
intensidad de los modos B, M y
PW.
Elimina de la imagen en modo B
los ecos de bajo nivel causados
por el ruido intermitente. 0
Rechazo 0a7
representa ausencia de
Rechazo. Mientras mayor sea el Controles de menu
valor más intenso será el efecto.
Elimina de la imagen en modo
B los ecos de bajo nivel
causados por el ruido de
interferencia. Los gránulos
Reduc. Interf. 0a7
delgados de imagen optimizan
las capas del límite de la
imagen y guardan más
detalles de la imagen.

- 78 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Ajusta el rango de
visualización de grises de la
imagen B. Mientras más
Dyn Rng pequeño sea el valor, más
30 db a 150 db
(Rango dinámico) estrecho será el rango de
visualización de grises y más
baja será la resolución de
contraste y viceversa.
Posición Foco
Ajuste la posición de los focos. 0 a 15
(Posición de foco)
Defina la frecuencia de la
Frecuencia 3 niveles
sonda.
Ajusta la distribución de la
Mapa de grises escala de grises para obtener 0 a 14
imágenes óptimas.
Elimina el exceso de
saturación de la escala de
AA Escala Gris 0a3
grises en modo B y conserva
más información de la imagen.
Ajusta el ángulo del sector
para sondas curvas y el ancho
de exploración para sondas
Áng de expl (ángulo del lineales, lo que ofrece un
sector/ancho de campo visual más amplio en el 0a3
exploración) campo lejano. Mientras mayor
sea el ángulo, más rápida será
la velocidad de cuadros y
viceversa.
Selecciona el modo de
Alta densidad o
exploración. En las mismas
FPS alto (velocidad
condiciones, la velocidad de
Modo de exploración de cuadros, en
cuadros en el modo FPS alto
cuadros por
es el doble que en el modo de
segundo)
Alta densidad.
Ajuste el nivel de velocidad de
Velo Barrido exploración de la imagen en 0a3
modo M.
Defina el atributo de
Línea Promedio suavización e la línea de 0a7
imagen.

Tabla 6-4 Parámetros de imagen en modo M

Funcionamiento de los Controles de menú:

 Ajuste los parámetros de la imagen: puede girar los Controles de menú 1~6 para ajustar los

- 79 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

parámetros de la imagen. Los 6 selectores/botones giratorios corresponden a los elementos


de ajuste del parámetro de imagen en el campo Controles de menú y los valores de los
parámetros se muestran en números.

 Av Pág: puede presionar en el panel de controles de menú para pasar las páginas

del campo Controles de menú. Vuelva a presionar y volverá a la primera página en


forma circular, si la página actual es la última.
 Activar las funciones de control: si hay solo dos valores para el parámetro, puede presionar
los Controles de menú 1~6 para activar los controles de funciones y escoger el valor; al
mismo tiempo, la función giratoria de los Controles de menú se desactiva. Por ejemplo,
presione el control de menú correspondiente para activar “Modo de exploración de alta
dens./FPS alto” en modo B, presione el control de menú correspondiente para activar “PW
invertido VERD. / FALSE” en modo PW.

Campo Controles de menú en modo B(Página 1)

Campo Controles de menú en modo B(Página 2)

Campo Controles de menú en modo Color(Página 1)

Campo Controles de menú en modo Color(Página 2)

Campo Controles de menú en modo PW(Página 1)

Campo Controles de menú en modo PW(Página 2)

Campo Controles de menú en modo M(Página 1)

- 80 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Campo Controles de menú en modo M(Página 2)

Figura 6-3 Campo Controles de menú

6.5. Mediciones y cálculos genéricos


Las funciones de medición y cálculo están presentes en cada tipo de examen y modo de imagen.
Todas las mediciones y cálculos se pueden procesar en tiempo real, estado congelado, estado de
zoom o estado de revisión de cine.

Las mediciones generalesdel modo B/Color incluyen: Distancia, Cir/Area (ellipse/Trazo),


Volumen, Proporción (2 ejes/3 ejes), % de Estenosis y Ángulo.

Las mediciones generales del modo M incluyen: Distancia, Tiempo, Pendiente y Ritmo cardiaco
(dos ciclos).

Las mediciones generales del modo PW incluyen: Velocidad Dopple, Ritmo cardiaco, Tiempo,
Aceleración, Indic Re (IR), Indice de Pulso PI y Automático (trazado automático).

La distancia y la circunferencia se presentarán en mm; el área, en mm2, cm2, o dm2; el volumen,


en mm3, cm3, dm3, mL o L; el tiempo en ms o s y la ritmo cardiaco, en bpm, etc.

Para activar la función de medición genérica, presione Caliper (Calibrador) y se encenderá la luz.

Existe un tipo de marca en la medición en modo B: “+”.

Existen tres tipo de marcas en la medición en modo M: “+”, “+” grande y una línea.

Los resultados de la medición aparecerán en tiempo real. Después de la medición, el resultado


aparece en la ventana de resultados de medición con un número de serie. Puede medir uno de los
cuatro grupos de datos. Si sigue midiendo, el primer grupo será sustituido por el grupo más
reciente.

NOTA:

1. Si realiza las mediciones en el estado congelado, todas las mediciones se borrarán


cuando descongele la imagen.

2. Durante la medición general, presione Back (Atrás) para borrar la operación anterior.

3. Después de finalizar una medición general, presione Back (Atrás) para borrar una
medición a la vez.

Las mediciones y los cálculos genéricos incluyen cuatro conjuntos de calibradores de medición,
cuatro conjuntos de elipses y cuatro conjuntos de resultados de medición como máximo.

- 81 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

6.5.1. Mediciones genéricas en modo B

La medición predeterminada de modo B es la medición de distancia. Los menús de medición en


modo B se muestran de la siguiente manera:

Figura 6-4 Menú de medición y cálculo genéricos en modo B

Distancia Para medir la distancia:


1. Presione Caliper (Calibrador) para activar la función de medición
genérica.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Distancia, presione Set
(Configurar) para activar un cursor de medición “+” en la pantalla.
3. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
anclar el punto de inicio.
4. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
anclar el punto de finalización.
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
comenzar una nueva medición de distancia. Puede medir un máximo
de cuatro grupos de datos. El resultado aparecerá en la ventana de
resultados de la medición, como se muestra abajo.
6. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Dist1

Figura 6-5 Medición de distancia y resultados

- 82 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Circunferencia/ Área  Método de elipse


Para medir la circunferencia o área:
1. Presione Caliper (Calibrador) para activar la función de
medición genérica.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Cir/Area.
Después, seleccione Ellipse y presione Set (Configurar) para
activar un cursor de medición “+” en la pantalla.
3. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar)
para anclar el punto de inicio del eje fijo de la elipse.
4. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar)
para anclar el punto de finalización del eje fijo de la elipse.
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar)
para definir el tamaño de la elipse.
6. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar)
para comenzar una nueva medición del circunferencia/área.
Puede medir un máximo de cuatro grupos de datos. El resultado
aparecerá en la ventana de resultados de la medición, como se
muestra abajo.
7. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Ellipse1
L eje
SAis
Circ
de avisos

Figura 6-6 Método de elipse para Circunferencia/área y resultados

 Método de Trazo
Para medir la Circunferencia/área:
1. Presione Caliper (Calibrador) para activar la función de medición
genérica.

- 83 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Cir/Area. Después,


seleccione Trazo y presione Set (Configurar) para activar el cursor
de medición en la pantalla.
3. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
anclar el punto de inicio.
4. Gire la esfera de desplazamiento para trazar la región de interés.
Mientras gira la esfera de desplazamiento, el sistema muestra puntos
que trazan la estructura. Para corregir un error en el trazado, presione
Back (Atrás) para moverse en sentido inverso en el diseño trazado.
Gire la esfera de desplazamiento para volver a moverse hacia
adelante. El sistema cierra el bucle en forma automática cuando
mueve el marcado de medición muy cerca del punto de inicio.
También puede presionar Set (Configurar) para cerrar el bucle. El
sistema traza una línea desde la posición del marcado de medición
activo hasta el inicio del bucle.
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
comenzar una nueva medición del circunferencia/área. Puede medir
un máximo de cuatro grupos de datos. El resultado aparecerá en la
ventana de resultados de la medición, como se muestra abajo.
6. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Trazo1
Circ
de avisos

Figura 6-7 Método de trazado para circunferencia, área y resultados

Volumen  Método de volumen de 2 ejes


V= (π/6) × A × B2, (A: la longitud del eje principal. B: la longitud del eje
secundario)
El método de volumen de dos ejes se puede usar para realizar una
medición de volumen al calcular solo un conjunto de datos medidos.
Método de funcionamiento:
El método de volumen de dos ejes es similar al método de elipse para
medición genérica de Circunferencia/área en modo B. Puede medir un
máximo de cuatro grupos de datos.
 Método de 3 ejes
V= (π/6) × A × B × M,

- 84 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

(A: la longitud del eje principal. B: la longitud del eje secundario. M: la


longitud del tercer eje.)
El método de tres ejes se puede usar para realizar una medición de volumen
al calcular dos conjuntos de datos medidos, EA y la longitud del tercer eje.
Para finalizar la medición de volumen, primero mida EA con el método de
elipse y después, mida la longitud del tercer eje con el método de medición
de distancia y el valor de volumen aparecerá automáticamente.
Para medir el volumen:
En el modo B
1. Obtenga una imagen transversal y congele el sistema.
2. Mida las longitudes del eje principal y del eje secundario de la
sección transversal con el método de elipse.
3. Descongele el sistema para adquirir una nueva imagen (imagen de
sección vertical) y luego congélelo.
4. Mida la longitud del tercer eje en la imagen de sección vertical con el
método de medición de distancia. Puede medir un máximo de un grupo
de datos. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de medición.
En el modo 2B o en el modo 4B
Para medir el volumen:
1. Obtenga la imagen transversal y la imagen de sección vertical.
2. Mida la longitud del eje principal y del eje secundario de la sección
transversal con el método de elipse.
3. Gire la esfera de desplazamiento hasta la imagen siguiente, la imagen
de sección vertical, y mida la longitud del tercer eje con el método de
medición de distancia. El resultado aparecerá en la ventana de
resultados de la medición, como se muestra abajo.
4. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

L eje
S eje
3rd eje
Volumen
Figura 6-8 Método de tres ejes para volumen y resultados

- 85 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

 Método de tres ejes (LAA)


V= (π/6) × L × An × Al,
(L: la longitud. An: el ancho. Al: la altura.)
El método de tres ejes (LAA) se puede usar para realizar una medición de
volumen al calcular 3 conjuntos de datos de distancia, L, An y Al. Mida
los tres datos mediante el método de medición genérica de distancia en
modo B y luego, el valor de volumen aparecerá automáticamente.
Para medir el volumen:
En el modo B
1. Obtenga una imagen transversal y congele el sistema.
2. Mida la longitud y el ancho.
3. Descongele el sistema para adquirir una nueva imagen (imagen de
sección vertical) y luego congélelo.
4. Mida la altura. Puede medir un máximo de un grupo de datos.
El resultado aparecerá en la ventana de resultados de medición.
En el modo 2B o en el modo 4B
1. Obtenga la imagen transversal y la imagen de sección vertical.
2. Mida la longitud y el ancho.
3. Gire la esfera de desplazamiento hasta la imagen siguiente, la imagen
de sección vertical y mida la altura. El resultado aparecerá en la ventana
de resultados de la medición, como se muestra abajo.
4. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Largo
anchura
Altura
Volumen

Figura 6-9 Método de 3 ejes (LAnAl) para volumen y resultados

Proporción Para determinar la proporción, tome dos mediciones: A y B. El sistema


calcula la proporción: A/B o B/A.

- 86 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Para medir la proporción:


1. Presione Caliper (Calibrador) para activar la función de medición
genérica.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Proporción y presione
Set (Configurar) para activar un cursor de medición en la pantalla.
3. Mida la primera distancia A con el método de medición de distancia.
4. Mida la segunda distancia B, mueva el cursor y presione Set
(Configurar) para anclar el punto de inicio y aparecerá la marca “+”.
Mueva el cursor con la esfera de desplazamiento y Resultados de
medición mostrará el resultado del valor y el cálculo de medición en
tiempo real.
5. Durante la medición, puede presionar Update (Actualizar) una vez
para cambiar el punto configurado y el punto activo; si presiona
Update (Actualizar) por segunda vez, el sistema intercambiará el
numerador y el denominador.
6. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
finalizar la medición y el resultado del cálculo aparecerá en la ventana
de resultados de medición.
7. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
comenzar una nueva medición de proporción. Puede medir un
máximo de cuatro grupos de datos. El resultado aparecerá en la
ventana de resultados de medición.
8. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Dist11
Dist12
Proporción1

Figura 6-10 Medición de proporción y resultados

- 87 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

% Estenosis  Distancia de estenosis


Para determinar la distancia de estenosis, tome dos mediciones de
distancia: A y B. El sistema calcula la estenosis: (A-B)/A * 100%.
Para medir la distancia de estenosis:
1. Presione Caliper (Calibrador) para activar la función de medición
genérica.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar % de estenosis y
seleccione Distancia y luego, presione Set (Configurar) para activar
un cursor de medición en la pantalla.
3. Mida la primera distancia con el método de medición de distancia.
4. Mida la segunda distancia, mueva el cursor y presione Set (Configurar)
para anclar el punto de inicio y aparecerá la marca. Mueva el cursor con
la esfera de desplazamiento y Resultados de medición mostrará el
resultado del valor y el cálculo de medición en tiempo real.
5. Durante la medición, puede presionar Update (Actualizar) para cambiar
el punto de inicio y el punto de finalización; si vuelve a presionar Update
(Actualizar), el sistema intercambiará el numerador y el denominador.
6. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
finalizar la medición y el resultado del cálculo aparecerá en la ventana
de resultados de medición.
7. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
comenzar una nueva medición de estenosis. Puede medir un máximo
de cuatro grupos de datos. El resultado aparecerá en la ventana de
resultados de medición.
8. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Dist11
Dist12
DSR1 %

Figura 6-11 Medición y resultados de distancia de estenosis

- 88 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

 Área de estenosis
Para determinar el área de estenosis, tome dos mediciones de área: A y B.
El sistema calcula la estenosis: (A-B)/A * 100%.
Para medir el área de estenosis:
1. Presione Caliper (Calibrador) para activar la función de medición
genérica.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar % de estenosis,
seleccione Área y luego, presione Set (Configurar) para activar un
cursor de medición en la pantalla.
3. Mida la primera área con el método de elipse.
4. Mida la segunda área, mueva el cursor y presione Set (Configurar)
para anclar el punto de inicio y aparecerá la marca. Mueva el cursor
con la esfera de desplazamiento y Resultados de medición mostrará el
resultado del valor y el cálculo de medición en tiempo real.
5. Durante la medición, puede presionar Update (Actualizar) para
cambiar el punto de inicio y el punto de finalización.
6. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
finalizar la medición. Puede medir un máximo de un grupo de datos.
El resultado aparecerá en la ventana de resultados de medición.
7. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

A1
A2
ASR %

Figura 6-12 Medición de área de estenosis y resultados

- 89 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Ángulo Para determinar el ángulo, trace dos líneas: A y B. El sistema calcula el


ángulo.
Para medir el ángulo:
1. Presione Caliper (Calibrador) para activar la función de medición
genérica.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Ángulo y luego,
presione Set (Configurar) para activar un cursor de medición en la
pantalla.
3. Trace la primera línea A con el método de medición de distancia.
4. Trace la segunda línea B, mueva el cursor y presione Set (Configurar)
para anclar el punto de inicio y aparecerá la marca “+”. Mueva el cursor
con la esfera de desplazamiento y Resultados de medición mostrará el
resultado del valor y el cálculo de medición en tiempo real.
5. Durante la medición, puede presionar Update (Actualizar) para cambiar
el punto de inicio y el punto de finalización; si vuelve a presionar Update
(Actualizar), el sistema intercambiará la línea A y la línea B.
6. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
finalizar esta medición.
7. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para
comenzar una nueva medición del ángulo. Puede medir un máximo de
cuatro grupos de datos. Los ángulos formados por dos líneas aparecen
en la ventana de resultados de medición, en unidades de grados. El
resultado aparecerá en la ventana de resultados de medición.
8. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Dist11
Dist12
Ángulo1

Dist21
Dist22
Ángulo2

Figura 6-13 Medición de ángulo

- 90 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

6.5.2. Mediciones genéricas en modo M

Las mediciones y los cálculos en modo M incluyen distancia, tiempo, pendiente y ritmo cardiaco
(2 ciclos). Estos se aplican exclusivamente a los modos de visualización B/M y M. La medición
predeterminada del modo B/M y M es la medición de ritmo cardiaco. Los menús de medición en
modo M se ven de la siguiente manera:

Figura 6-14 Menú de cálculo y medición genérica del modo M

Distancia Para medir la distancia:


1. Presione Caliper (Calibrador) para activar un cursor de medición “+”.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Distancia y presione Set
(Configurar).
3. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para anclar el
punto de inicio y aparecerá un “+” grande.
4. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para anclar el
punto de finalización.
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para comenzar
una nueva medición de distancia. Puede medir un máximo de cuatro grupos de
datos. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de la medición, como
se muestra abajo.
6. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Profundidad1

Figura 6-15 Medición y resultados de distancia

Tiempo Para medir el tiempo:


1. Presione Caliper (Calibrador) para activar un cursor de medición “+”.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Tiempo y presione Set (Configurar).
3. Gire la esfera de desplazamiento para mover el primer cursor de medición al
comienzo del intervalo de tiempo y luego, presione Set (Configurar) y la marca
de medición se convertirá en una línea vertical.

- 91 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

4. Gire la esfera de desplazamiento para mover el primer cursor de medición al


término del intervalo de tiempo y luego, presione Set (Configurar).
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para comenzar
una nueva medición de tiempo. Puede medir un máximo de cuatro grupos de
datos. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de la medición, como
se muestra abajo.
6. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Tiempo1

Figura 6-16 Medición de tiempo

Pendiente Para medir la pendiente:


1. Presione Caliper (Calibrador) para activar un cursor de medición “+”.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Pendiente y presione Set
(Configurar) y aparecerá un “+” grande.
3. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para anclar el
punto de inicio y aparecerá un “+” grande.
4. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para anclar el
punto de finalización.
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para comenzar
una nueva medición de pendiente. Puede medir un máximo de cuatro grupos de
datos. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de la medición, como
se muestra abajo.
6. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Hora
Profundidad
Prendiente1

Figura 6-17 Medición de pendiente y resultados

Ritmo Para medir la Ritmo cardiaco:


cardiaco
1. En el Modo B/M, gire la esfera de desplazamiento para cambiar la posición de
la marca M y presione Set (Configurar) para obtener un electrocardiograma
satisfactorio y luego, congélelo.
2. En el modo M, congele la imagen deseada.

- 92 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Mida la distancia entre dos picos de ciclos cardíacos con el método de medición de
tiempo.

1. Presione Caliper (Calibrador) para activar un cursor de medición “+”.

2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Ritmo cardiaco y presione Set


(Configurar) y aparecerá un “+”.

3. Gire la esfera de desplazamiento para mover el primer marcador de medición a


la primera sístole pico y luego, presione Set (Configurar) para anclar la
posición de inicio y la marca de medición se convertirá en una línea vertical.

4. Gire la esfera de desplazamiento para mover el segundo marcador de medición


en la sístole pico después de dos ciclos completos y presione Set (Configurar)
para anclar la posición de finalización.
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para comenzar
una nueva medición de Ritmo cardiaco. Puede medir un máximo de cuatro
grupos de datos. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de
medición.
6. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Figura 6-18 Medición de Ritmo cardiaco

NOTA:
En Modo B/M, debe definir la posición de la marca M y luego, iniciar la medición.

6.5.3. Mediciones genéricas en modo Color/PDI

Las mediciones genéricas en modo Color /PDI son iguales que las en modo B

6.5.4. Mediciones genéricas en modo PW

Las mediciones y los cálculos en modo PW incluyen Velocidad Dopple, Ritmo cardiaco, tiempo,
aceleración, Indic Re (IR), Indice de Pulso PI y Automático (trazado automático). La medición
predeterminada es la medición de Velocidad Dopple. El menú de medición se muestra abajo.

- 93 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Figura 6-19 Menú de cálculo y medición genérica del modo PW

NOTA:

Los métodos de medición de ritmo cardiaco y tiempo son iguales que en el modo M.

Referencia Sección 6.5.2 Mediciones genéricas en modo M

Velocidad Para medir la velocidad dopple de un punto en la onda Doppler:


Dopple
1. Presione Caliper (Calibrador) para activar un cursor de medición “+”.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Velocidad Dopple y presione
Configurar y aparecerá un “+”.
3. Gire la esfera de desplazamiento y presione Configurar para anclar el punto,
midiendo así la velocidad dopple.
4. Gire la esfera de desplazamiento y presione Configurar para comenzar una
nueva medición de velocidad dopple. Puede medir un máximo de cuatro
grupos de datos. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de la
medición, como se muestra abajo.
5. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Aceleración Para medir velocidades de dos puntos en la onda Doppler y calcular la


aceleración:
Aceleración = (Vel1-Vel2) / Intervalo
1. Presione Caliper (Calibrador) para activar un cursor de medición “+”.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Aceleración y presione Set
(Configuración) y aparecerá un “+”.
3. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para anclar el
primer punto y así medir Vel1.
4. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para anclar el
segundo punto y así medir Vel2 e Intervalo y calcular la Aceleración.
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para comenzar
una nueva medición de aceleración. Puede medir un máximo de cuatro grupos

- 94 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

de datos. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de la medición,


como se muestra abajo.
6. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Indic Re Para medir las velocidades de dos puntos pico en la onda Doppler y calcular el IR
y S/D:
(Índice de
Resistencia) IR = (Vel1-Vel2)/Vel1
1. Presione Caliper (Calibrador) para activar un cursor de medición “+”.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Indic Re y presione Set
(Configurar) y aparecerá un “+”.
3. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para anclar el
primer punto pico y así medir la Vel1.
4. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para anclar el
segundo punto pico y así medir la Vel2 y calcular el Indic Re.
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para comenzar
una nueva medición de Indic Re. Puede medir un máximo de cuatro grupos
de datos. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de medición.
6. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

Indice de Para medir las velocidades y la diferencia de presión de dos puntos pico en la
Pulso PI onda Doppler y calcular el Indice de Pulso PI:
IP (sin unidad) = ︱(PS-ED) / TAMAX︱
1. Presione Caliper (Calibrador) para activar un cursor de medición “+”.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar IP y presione Set (Configurar)
y aparecerá un “+”.
3. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para anclar el
punto de inicio. Gire la esfera de desplazamiento para trazar a lo largo de la
onda Doppler hacia adelante o presione Back (Atrás) para borrar el trazado
hacia atrás.
4. Presione Set (Configurar) para anclar el punto de finalización y el sistema
mostrará los resultados de PS, ED, IR, etc. en la ventana de resultados de
medición.
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para comenzar
una nueva medición de IP. Puede medir un máximo de cuatro grupos de datos.
El resultado aparecerá en la ventana de resultados de medición.
6. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

- 95 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Automático El trazado en modo PW aparece a continuación:


(Trazado
automático)

Figura 6-20 Diagrama de trazado


Donde,
 VPS es la velocidad máxima en el ciclo;
 VED es la velocidad mínima en el ciclo;
 V min es el valor mínimo absoluto.
NOTA:
1. La función de trazado solo es eficaz para el espectro por sobre la línea
base y para el espectro debajo de la línea de base. Inviértala en forma
vertical con los controles de menú antes de realizar el trazado.
2. Congele el sistema antes de realizar la función de trazado.
 Para realizar la función de Trazo Auto (Trazo automático)
1. Presione Caliper (Calibrador) para activar un cursor de medición “+”.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Automático y presione Set
(Configurar).
3. Aparecerá un “+” grande; gire la esfera de desplazamiento y presione Set
(Configurar) para anclar el punto de inicio.
4. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para anclar el
punto de finalización y el sistema mostrará los resultados de V pico S, V Fin
D, RE, etc. en la ventana de resultados de medición.
5. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para comenzar
una nueva medición de trazado. Puede medir un máximo de cuatro grupos de
datos. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de medición.
6. Presione Caliper (Calibrador) para finalizar y salir.

6.6. Mediciones y cálculos de aplicación


Para ingresar al menú de mediciones y cálculos de aplicación, seleccione una sonda y el tipo de
examen correspondiente y presione Measure (Medir); después, puede escoger el elemento de
medición que desee. Puede encontrar más información sobre mediciones y cálculos de aplicación
desde el Capítulo 7 a Capítulo 13.

- 96 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Los elementos y resultados de medición de cada examen aparecen en la Tabla 6-5.

Examen Elementos de medición de aplicación Resultado:


Obstétrico Modo B: Curva de análisis de crecimiento
GS, CRL, BPD, HC, AC, FL, AFI, TAD, APAD, del feto y Hoja de trabajo
CER, FTA, HUM, OFD, THD, FBP, EDC y EFW obstetrica estándar
Modo PW:
Art Umbil, ACM, Aort Fet, Aort Desc, Aort Plac,
Ducto Ven y Ritmo cardiaco
Cardiología LV, RV, Mitral, Aorta, etc. Hoja de trabajo cardiaco
Ginecología Modo B: Hoja de trabajo ginecologica
UT, Endo, OV-Vol, FO, CX-L, UT-L/CX-L
Modo PW:
A UT I, A UT D, A OV I, A OV D
Órganos THY Hoja de trabajo de partes peq
pequeños
Urología RUV y PV Hoja de trabajo urologia
Vascular Modo PW: Hoja Vascular
APC, ACINTER, ACEXT, Aorta Vert.

Pediatría Modo B: HIP HIP hoja de trabajo

Tabla 6-5 Elementos y resultados de medición de aplicación

Los exámenes definidos por el sistema se abrevian de la siguiente forma:


Abd: Abdominal; OB: Obstétrico; OP: Órganos pequeños; Gyn: Ginecología; PED: Pediatría
Urol: Urología; Vas: Vascular

6.7. Función de comentarios


La biblioteca de comentarios se aplica a posiciones y estructuras anatómicas.

NOTA:

El texto ingresado está en mayúsculas de forma predeterminada.

Para agregar un comentario:


 Para agregar un comentario al usar el teclado:
1. Presione Comment (Comentario) y aparecerá un cursor “І” en el área de imagen para
anotación.
2. Ingrese el texto con el teclado.
3. Presione Set (Configurar) para finalizar el comentario.
 Para agregar un comentario al usar la biblioteca de comentarios:
1. Presione Comment (Comentario) y aparecerá un cursor “І” en el área de imagen para
anotación.

- 97 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

2. Presione Update (Actualizar) para ver la biblioteca de comentarios.


3. Resalte un comentario en la biblioteca de comentarios y presione Set (Configurar) para
confirmar la opción y finalizar el comentario.
 Para agregar una flecha:
1. Presione Comment (Comentario) y aparecerá un cursor “І” en el área de imagen para
anotación.
2. Presione Cursor para ver una flecha.
3. Mueva la esfera de desplazamiento para mover la posición de la flecha; la función de
rotación de la perilla Multifunción se activa en forma automática y la luz de rotación se
enciende. Puede girar esta perilla para ajustar la dirección de la flecha.
4. Presione Set (Configurar) para establecer la posición de la fecha.
Para mover un comentario:
1. Vuelva a presionar Comment (Comentario) para salir del estado de anotación.
2. Mueva el cursor a un comentario y aparecerá un panel alrededor del comentario.
3. Presione Set (Configurar) y mueva el cursor a una nueva posición.
4. Presione Set (Configurar) para confirmar la nueva posición.
Para borrar un comentario:
Durante la redacción del comentario, puede usar DEL (Supr) o Back (Retroceso) para Cancel el
texto no deseado palabra por palabra o puede usar Clear (Borrar) para Cancel todos los
comentarios de una sola vez.
La biblioteca de comentarios se muestra a continuación:

Genérico

Abd 1

Abd 2

- 98 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

OB

Cardíaco

Sml

Lesión 1

Lesión 2

Figura 6-21 Biblioteca de comentarios definidos por el usuario

6.8. Función de marca de cuerpo


Para agregar una marca de cuerpo:

1. Presione Body Mark (Marca de cuerpo) para ver el cuadro de diálogo Marca de cuerpo.

2. Resalte la marca de cuerpo en el cuadro de diálogo Marca de cuerpo y presione Set


(Configurar) para confirmar la opción y agregar la marca de cuerpo. Las marcas anatómicas
seleccionadas aparecen en la esquina inferior izquierda de la pantalla.

- 99 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Referencia Figura 5-1 Pantalla del monitor

3. Después de agregar una marca de cuerpo, use la esfera de desplazamiento para mover la
posición de la sonda; la función de rotación de la perilla Multifunción se activa en forma
automática y la luz de rotación se enciende; puede usar esta perilla para ajustar la dirección
de exploración de la sonda.

4. Presione Set (Configurar) para terminar de agregar la marca de cuerpo.

Para mover una marca de cuerpo:

1. Mueva el cursor a una marca de cuerpo y aparecerá un panel alrededor de la marca de cuerpo.
2. Presione Set (Configurar) y mueva el cursor a una nueva posición.
3. Presione Set (Configurar) para confirmar la nueva posición.
Existen más de 130 tipos de marcas anatómicas, como se indica a continuación:

Abdomen

Obstétrico 1

Obstétrico 2

- 100 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Gemelos

Órganos pequeños 1

Órganos pequeños 2

Ginecología

Pediatría

- 101 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Cardiología

Urología
Figura 6-22 Marcas anatómicas

- 102 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

6.9. Informe general


Para obtener una vista previa del informe general de ultrasonido:

Seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen Abdomen Adu, presione OK


(Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen, y presione Report (Informe) para mostrar el
cuadro de diálogo Planilla general, tal como aparece a continuación:

Figura 6-23 Planilla general

Para editar el informe general de ultrasonido:

Mueva la esfera de desplazamiento hasta el cuadro de texto y edite el informe y seleccione OK


para guardar el informe y cerrar el cuadro de diálogo.

Para imprimir el informe general de ultrasonido:

Presione Imprimir en el cuadro de diálogo Planilla General.

Referencia de impresión Sección 5.8 Impresión

- 103 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

6.10.Zoom
El zoom se usa para ampliar imágenes y así visualizarlas mejor.

 Para realizar un acercamiento con zoom en modo de tiempo real/B de congelación:

En el modo de tiempo real o el modo B de congelación, presione Perilla multifunción hasta que
la luz de acercamiento se encienda y el sistema muestre una ventana de acercamiento en el medio
de la imagen; gire la esfera de desplazamiento para trasladar la ventana de acercamiento al área
deseada, presione Set (Configurar) para ingresar al estado Zoom y gire la perilla de ajuste de
acercamiento para ajustar la ampliación de la ventana de acercamiento. Presione Set (Configurar)
para ver la imagen acercada y luego, gire la esfera de desplazamiento para mover la imagen
acercada. Si presiona una vez más Set (Configurar) para anclar la imagen, igual puede girar la
perilla de ajuste de acercamiento para ajustar la ampliación de la ventana de acercamiento.
Presione de nuevo la Perilla multifunción para salir de Zoom.

 Para realizar un acercamiento con zoom en modo 2B de tiempo real: similar al acercamiento
en modo B.

 Para realizar un acercamiento con zoom en modo B+Color de tiempo real/modo PDI:

Después de establecer la posición de la ventana de área de interés, presione Perilla multifunción


para ampliar el área de interés; en estado de zoom, puede girar la esfera de desplazamiento para
mover y ajustar la ventana de área de interés. Presione de nuevo la Perilla multifunción para
salir de Zoom.

 El rango de Zoom es 1,14 a 4,0 (7 niveles)

NOTA:

Para acercar una imagen en cada modo, presione la Perilla multifunción hasta que se
encienda la luz de acercamiento. En caso contrario, no se activará la función de zoom.

6.11.Revisión de CINE
El sistema proporciona capacidad de almacenamiento de 409 cuadros (Color)/1227 cuadros
(Blanco y negro) para reproducción de Revisión de CINE.

Active el dispositivo e ingrese al modo de exploración B, B/B, 4B, B/M o PW en tiempo real.
Habilite el sistema para que recopile imágenes antes de la reproducción de Revisión de CINE. La
función de cine incluye reproducción cuadro a cuadro (reproducción manual) y reproducción de
movimiento (reproducción automática). Se visualiza el símbolo de revisión de cine en la parte
inferior de la pantalla, como se muestra a continuación:

Figura 6-24 Símbolo de Revisión de CINE

- 104 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Para realizar una reproducción de Revisión de CINE:

1. Presione Freeze (Congelar) para congelar la imagen y el sistema mostrará el menú de cine,
como se ve a continuación:

Figura 6-25 Menú de Revisión de CINE

2. Gire la esfera de desplazamiento para comenzar a reproducir cuadro a cuadro. Gire la esfera
de desplazamiento a la derecha para avanzar en los datos de cine un cuadro a la vez o a la
izquierda, para mover los datos en dirección inversa. La flecha del símbolo de Revisión de
CINE indica la dirección en la que se mueven los datos. El bucle de datos se cierra cuando
alcanza cualquiera de los dos extremos. Cuando mueve la esfera de desplazamiento, el
número de cine actual aparece a la derecha del símbolo de Revisión de CINE.
3. Presione Cine para salir del modo de reproducción cuadro a cuadro e ingresar al modo de
reproducción de movimiento.
4. En el modo de reproducción de movimiento, presione Encender/Parar para detener la
reproducción.
5. Presione Cine para volver al modo de reproducción cuadro a cuadro.
6. Presione Freeze (Congelar) para salir de la reproducción de Revisión de CINE.
La configuración predeterminada es cargar imágenes por número de serie hacia adelante. Cuando
llega a la última cifra, vuelve a 1.
Durante la reproducción, presione Save As (Guardar como) para guardar el archivo en formato
BMP, JPG, RFM, DCM, CIN o AVI. Puede guardar archivos en el disco local, la memoria USB o
un disco duro portátil. Para obtener detalles sobre el método de funcionamiento, consulte 6.12.1
Guardar archivos

NOTA:

1. La revisión de cine no se puede realizar al comienzo de una exploración o un cambio


de sonda. Debe esperar 30 segundos.

2. La configuración de FPS (cuadros por segundo) se puede ajustar, de 5 a 50, en


incrementos de 5.

3. Después de abrir un archivo de cine, puede realizar mediciones, agregar comentarios


y la marca de cuerpo en la imagen e imprimir todo eso en el informe. Consulte la
sección 6.7 Función de comentarios y la sección 6.8 Función de marca de cuerpo
para obtener información de funcionamiento detallada.

- 105 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

6.12.Administración de archivos
Presione File (Archivo) para ver el menú de archivo, como se muestra a continuación.

Figura 6-26 Menú Archivo (a la izquierda, sin DICOM instalado; a la derecha, con DICOM instalado)

6.12.1. Guardar archivos

Tipos de archivo:

Los tipos de archivo incluyen BMP, JPG, DCM (si tiene instalado DICOM), CIN, FRM y AVI.

Para seleccionar un disco de almacenamiento:

El disco de almacenamiento se puede configurar en Fijo, Disco USB o disco duro portátil
mediante la opción Almacenamiento en el menú de archivo. Puede definir el disco de
almacenamiento predeterminado al usar Ajustes Generales.

Para seleccionar un disco de almacenamiento: resalte Almacenamiento en el menú de archivo y


presione Set (Configurar) en forma repetida para desplazarse por las opciones Fijo, disco USB y
disco duro portátil.

NOTA:

Después de conectar un disco extraíble, la interfaz muestra un símbolo de USB en la


esquina inferior izquierda.

Para definir un tipo de archivo:

El Tip arch en el menú de archivo se refiere al tipo de archivo para imágenes guardadas
rápidamente.

Para escoger un tipo de archivo para las imágenes guardadas rápidamente: resalte Tip arch en el
menú de archivo y presione Set (Configurar) en forma repetida para desplazarse por las opciones
JPG, BMP, FRM y DCM (si está instalado DICOM).

- 106 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Para guardar un archivo:

El sistema ofrece dos maneras de guardar imágenes:

 Presione SaveImg (Guardar imagen) en el teclado;

Presione SaveImg (Guardar imagen) en el teclado para guardar la imagen que se muestra
actualmente en formato BMP, JPG, FRM o DCM (si está instalado DICOM) (configure
mediante Tip arch en el menú de archivo, como se muestra arriba).

 Use Vistazo, Guardar Cine, Guardar como, Guardar Marco o Guardar AVI del menú de
archivo para guardar archivos.

 Vistazo

Resalte Vistazo en el menú de archivo y presione Set (Configurar) para guardar la imagen
que se visualiza actualmente en formato BMP, JPG, FRM o DCM (si está instalado
DICOM) (configure mediante Tip arch en el menú de archivo, como se muestra arriba).

 Guardar Marco

1. Presione Freeze (Congelar) para congelar el sistema;

2. Reproduzca y busque la imagen deseada;

3. Presione File (Archivo) para abrir el menú de archivo;

4. Resalte Guardar Marco en el menú de archivo y presione Set (Configurar) para


guardar la imagen que se muestra actualmente.

 Guardar Cine

1. Presione Freeze (Congelar) para congelar el sistema;

2. Presione File (Archivo) para abrir el menú de archivo;

3. Resalte Guardar Cine en el menú de archivo y presione Set (Configurar).

 Guardar AVI

1. Presione Freeze (Congelar) para congelar el sistema;

2. Presione File (Archivo) para abrir el menú de archivo;

3. Resalte Guardar AVI en el menú de archivo y presione Set (Configurar).

NOTA:

Los archivos AVI no se pueden visualizar en este sistema; use una memoria USB o un
disco duro portátil para copiar los archivos AVI a una PC y verlos mediante Real Player
para WINDOWS.

- 107 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

 Guardar como

Cuando obtenga una imagen satisfactoria:

1. Presione File (Archivo) y seleccione Guardar como en el menú de archivo para ver el
cuadro de diálogo Guardar como.

2. Escoja la unidad y el tipo de archivo.

3. Presione Set (Configurar) en el campo al lado de Nombre y use el teclado para


ingresar un nombre de archivo con un mínimo de diez caracteres.

4. Presione OK para guardar.

Figura 6-27 Cuadro de diálogo para guardar archivos

NOTA:

Si no ingresa el nombre del archivo, el sistema numerará el archivo de manera


automática en secuencia. Por ejemplo, si el último número es AAMM0020 (“A” por “año”
y “M” por “mes”), la siguiente vez que guarde un archivo, el archivo se numerará
AAMM0021.

Cuando guarda un archivo, la información de guardado aparece automáticamente en el medio del


área de imagen.

- 108 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

6.12.2. Abrir archivos

Presione File (Archivo) en el modo de tiempo real o congelación y el sistema mostrará el menú
de archivo. Después, seleccione Admi de archiy presione Set (Configurar) para ver un cuadro de
diálogo Gestor de archivos, como se muestra a continuación.

Figura 6-28 Cuadro de diálogo Gestor de archivos

La unidad predeterminada es el disco local y el tipo de archivo predeterminado es .BMP. Los


tipos de unidad incluyen disco local, disco U y disco duro portátil. Los tipos de archivo incluyen
BMP, JPG, FRM, DCM, AVI y CIN. Presione el símbolo “▼” para ver la unidad o tipo de archivo
y luego, gire la esfera de desplazamiento para escoger una opción.

Seleccione el nombre de archivo deseado y presione Abrir o haga doble clic en un nombre de
archivo, y el sistema comenzará a cargar la imagen correspondiente. Se visualiza una instrucción
Loading file... (Cargando archivos...) en el medio de la pantalla. Luego, la instrucción desaparece
y el sistema muestra la imagen designada.

NOTA:

1. Las imágenes que aún no se han guardado en la zona de guardado no se pueden


cargar.

2. Cuando el guardado o carga de una imagen todavía esté en curso (con la instrucción
Guardando archivo… o Cargando archivo…), no realice ninguna otra operación. Esto

- 109 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

tiene por fin evitar que se produzcan daños en el dispositivo.

3. Debe congelar el sistema antes de abrir imágenes de Cine.


4. Puede procesar mediciones, agregar comentario/marcas anatómicas e imprimir todo
eso en informes después de abrir un archivo FRM. Consulte la sección 6.7 Función
de comentarios y la sección 6.8 Función de marca de cuerpo para obtener
información de funcionamiento detallada.

6.12.3. Buscar imágenes

Después de abrir una imagen, presione en la parte inferior de la pantalla para abrir la

imagen anterior y para abrir la imagen siguiente; presione para realizar una

búsqueda automática y presione para detener la búsqueda automática o o Esc


para salir.

Figura 6-29 Cuadro de diálogo Buscar Imágenes

- 110 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

NOTA:

Las imágenes JPG, BMP y DCM (si está instalado DICOM) están disponibles en la
función de búsqueda.

6.12.4. Administrador de archivos

En estado de tiempo real o congelado, presione File (Archivo) para ver el menú de archivo y
seleccione Admi de archi; aparecerá el cuadro de diálogo Gestor de archivos, como se muestra
en la Figura 6-28.

Puede usar el administrador de archivos para efectuar la administración de archivos. Después de


abrir una imagen, puede lograr la visualización de imagen que se muestra en la sección 6.12.3

NOTA:

1. Cuando copie y pegue un archivo, importe o exporte un archivo, no conecte ni


desconecte el disco U o disco duro portátil.
2. Los discos USB o disco duro portátil deben estar en formato FAT32.

3. No use el disco U o disco duro portátil para otros fines, sino que solo para este
dispositivo. En caso contrario, es posible que la función de almacenamiento y
transmisión no sean estables.

4. Le sugerimos usar el disco U o disco duro portátil suministrado o recomendado por


EDAN.

Para crear una carpeta de archivos:

1. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador y, luego, presione Set


(Establecer).
2. Pulse Nuevo y aparecerá un cuadro de diálogo. Ingrese el nombre de la carpeta de archivos.
3. Pulse OK para crear una carpeta de archivos o Cancel (Cancelar) para abandonar la
operación de creación.

Para eliminar una carpeta de archivos:

1. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador y, luego, presione Set


(Establecer).
2. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar la carpeta de archivos que se eliminará y,
luego, presione Set (Establecer).
3. Pulse Delete (Borrar) y se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación para preguntarle
si desea eliminar la carpeta de archivos.
4. Pulse Yes (Sí) para eliminar la carpeta de archivos designada o No para abandonar la
operación de eliminación.

- 111 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Para copiar y pegar un archivo:

1. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador de origen y el tipo de archivo


y luego, presione Set (Configurar).
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar el archivo de origen, presione Set (Configurar)
y luego, presione Copiar.
3. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador de destino y presione Set
(Configurar).
4. Presione Pegar.

Para cortar y pegar un archivo:

1. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador y el tipo de archivo y luego,


presione Set (Configurar).
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar el archivo que cortará, presione Set (Configurar)
y después, presione Cortar.
3. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador de destino y presione Set
(Configurar).
4. Presione Pegar.

Para borrar un archivo:

1. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador y el tipo de archivo y luego,


presione Set (Configurar).
2. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Configurar) para seleccionar el archivo que
desea borrar.
3. Presione Borrar y se visualizará un cuadro de diálogo de confirmación para preguntarle si
desea borrar el archivo.
4. Presione Sí para borrar el archivo designado o No para abandonar la operación de
eliminación.

Para borrar todos:

1. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador y el tipo de archivo y luego,


presione Set (Configurar).
2. Presione Bor.Todos y aparecerá un cuadro de diálogo de confirmación que le pregunta si
desea borrar todos los archivos.
3. Presione Sí para borrar todos los archivos o No para abandonar la operación de eliminación.

Para cambiar el nombre de un archivo:

1. Gire la esfera de desplazamiento para seleccionar el controlador y el tipo de archivo y, luego,


presione Set (Establecer).

- 112 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

2. Gire la esfera de desplazamiento y presione Set (Establecer) para seleccionar el archivo cuyo
nombre desea cambiar.
3. Pulse Rename (Cam nom) para abrir el cuadro de diálogo para ingresar el nuevo nombre del
archivo con el teclado; el nombre debe tener ocho caracteres como máximo.
4. Pulse OK para cambiar el nombre del archivo designado o Cancel (Cancelar) para abandonar
la operación de cambio de nombre.

Importar/exportar archivos:

1. Conecte un Memoria USB o un disco duro portátil al sistema y presione Archivo;


2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Admi de archi y presione Set (Configurar)
para ver el cuadro de diálogo Gestor de Archivos; seleccione la ubicación de su carpeta o
archivo en el menú desplegable Controlador;
3. Seleccione una carpeta o archivo deseado, presione Set (Configurar) y luego, presione
Importar/Exportar para ver el cuadro de diálogo Imp/Exp Archivo;
4. Seleccione el controlador de destino y presione OK para importar/exportar la carpeta o
archivo seleccionado al controlador de destino.

6.12.5. Enviar archivos

Si tiene el software DICOM instalado y realizó correctamente los ajustes de DICOM, puede
enviar imágenes/archivos.

Figura 6-30 Menú Archivo (con la función DICOM)

Para enviar una DCM Imagen

1. Resalte DCM Imagen del menú secundario y luego, presione Set (Configurar).

2. Si el servidor funciona con normalidad, la imagen actual se enviará a él.

3. El sistema muestra un aviso que indica la transmisión correcta.

- 113 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Para enviar un DCM Archivo

1. Resalte el DCM Archivo del menú secundario y luego, presione Set (Configurar).

2. El sistema muestra el cuadro de diálogo Abriendo archivo para seleccionar un DCM Archivo
para transmisión.

3. Si el servidor funciona con normalidad, el archivo DCM seleccionado se enviará a él.

4. El sistema muestra un aviso que indica la transmisión correcta.

Para enviar un paquete DCM

1. Resalte el paquete DCM del menú secundario y luego, presione Set (Configurar).

2. El sistema muestra el cuadro de diálogo Abriendo archivo para seleccionar el controlador:


disco local, memoria USB o disco duro portátil.

3. Si el servidor funciona con normalidad, los archivos DCM del controlador seleccionado se
enviarán al servidor.

4. La barra de progreso desaparece después de la transmisión satisfactoria.

Para enviar Imágenes Cine

1. Congele el sistema.

2. Presione File (Archivo) para ingresar al menú de archivo.

3. Resalte Imágenes Cine del menú secundario y luego, presione Set (Configurar).

4. Si el servidor funciona con normalidad, todas las imágenes de Cine actuales se enviarán a él.

5. La barra de progreso desaparece después de la transmisión satisfactoria.

Para enviar un Archivo Cine

1. Resalte Archivo Cine del menú secundario y luego, presione Set (Configurar).

2. El sistema muestra el cuadro de diálogo Abriendo archivo para seleccionar un archivo de cine
para transmisión.

3. Si el servidor funciona con normalidad, el archivo DCM seleccionado se enviará a él.

4. La barra de progreso desaparece después de la transmisión satisfactoria.

- 114 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

6.13.Función de punción
NOTA: en todo momento, use una técnica de desinfección adecuada para realizar una
biopsia.
Siempre adopte las medidas de precaución básicas:

ADVERTENCIA
1. Desinfecte la guía para la aguja antes del primer uso y después de cada uso
posterior.
2. Siempre manipule los adaptadores de la guía para la aguja y de las sondas con
cuidado. No utilice sondas ni adaptadores que se hayan caído o golpeado contra una
superficie dura hasta que los inspeccione el servicio técnico de EDAN.
3. El camino de la guía para la aguja visualizado en la pantalla de video de EDAN sirve
como referencia durante la realización de biopsias. Diferentes factores que escapan
al control de EDAN, como el cambio en la densidad del tejido, la curvatura de la
aguja o la presión fuera de eje de la persona que sostiene la sonda, pueden causar
la desviación de la aguja fuera del camino visualizado en el video aunque la sonda, la
guía para la aguja y el software del sistema estén funcionando adecuadamente y
conforme las especificaciones del fabricante. El especialista que realiza la biopsia
debe tener en cuenta los factores contingentes externos al realizar una intervención
invasiva.
4. El calibrador se debe colocar a lo largo de la ruta de la aguja. En caso contrario, las
mediciones mostradas pueden ser incorrectas.
5. Las guías para agujas de EDAN están diseñadas y fabricadas para conectarse con
firmeza al transductor asignado y no requieren de gran esfuerzo para ser montadas o
desmontadas. En caso de que se necesite demasiada fuerza para montar o
desmontar los componentes de la guía para la aguja, comuníquese con el servicio
técnico de EDAN antes de utilizarla.

Para habilitar la función de punción:


1. En las imágenes en modo B en tiempo real, presione File (Archivo) en el teclado, destaque
Guía de aguja y luego presione Set (Aplicar) para activar la función Guía de aguja.
2. En la pantalla aparecerán un aviso con la siguiente información Línea calibrada antes de
punción! Presione Cerrar e ingrese al menú de la función de punción y guía para aguja que
aparece, como se muestra a continuación.

- 115 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Figura 6-31 Menú de Guía para la aguja

ADVERTENCIA
NO congele el sistema cuando realice una punción.

NOTA:
 No hay más de 3 líneas de guía para la aguja para cada cuadro de punción.
 Si la profundidad de la imagen es ≤ 8 cm, la distancia entre los dos nódulos de la
línea de guía para la aguja indica 0,5 cm.
 Si la profundidad de la imagen es > 8 cm, la distancia entre los dos nódulos de la
línea de guía para la aguja indica 1 cm.

6.13.1. Para seleccionar el ángulo de la línea de guía para la aguja

Si el cuadro de punción tiene distintos tipos de ángulo, puede resaltar Directriz en el menú de
guía para la aguja y presionar Set (Configurar) para elegir una opción y el sistema mostrará el
ángulo.

6.13.2. Para mostrar u ocultar la línea de guía para la aguja

Resalte Mostrar en el menú de guía para la aguja y presione la tecla Set (Configurar) en forma
repetida para ver u ocultar la línea de guía para la aguja.

6.13.3. Para ajustar la línea de guía para la aguja

La línea de guía para la aguja se verificó cuando se produjo el dispositivo. El valor se guarda en
datos de Fábrica. Sin embargo, después de un período de uso, la línea de guía para la aguja se
debe ajustar, dado que es posible que el valor real haya cambiado.

ADVERTENCIA
1. Antes de cada punción, calibre la línea de guía para la aguja.
2. Si la posición de la aguja no es igual que la posición de la línea de guía para la aguja,
no realice la punción.

- 116 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Operación

Para calibrar la línea de guía (realizar una calibración fantasma):

1. Coloque el kit de punción armado, coloque la sonda en un fantoma de agua y realice la


exploración de agua;

2. Ajuste la posición y el ángulo de la aguja para que coincida con la línea de la guía, como se
muestra a continuación;

3. Seleccione Verificar para guardar el valor verificado.

 Para verificar la línea de guía para la aguja:


Mueva la línea de guía para la aguja en forma horizontal
Resalte Posición (+) y presione la tecla Set (Configurar) para aumentar el valor, gire la
esfera de desplazamiento para resaltar Posición (-) y presione la tecla Set (Configurar) para
disminuir el valor y el valor aparecerá en la opción del menú.
 Para ajustar el ángulo de la línea de guía para la aguja:
Ingrese la opción Ángulo (+) o Ángulo (-) para ajustar el ángulo. El procedimiento de
operación es igual que el de Posición (+) y Posición (-).
 Para guardar el valor verificado:
Después de verificar la posición y el ángulo, resalte Verificar, presione la tecla Set
(Configurar) y el sistema guardará el valor verificado. Después de reiniciar el sistema, el
valor verificado se activará.
 Para guardar los valores de fábrica:
Resalte Pred. Fábrica y presione la tecla Set (Configurar) para cagar los valores de
fábrica.
 Para seleccionar el soporte:
Si la sonda tiene soportes distintos, puede usar la opción Soprte sel para seleccionar el
soporte.

- 117 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

Capítulo 7 Mediciones y cálculos obstétricos


El examen obstétrico por lo general se realiza en el modo B y en el modo PW.

7.1. Mediciones y cálculos obstétricos en modo B


Para ingresar al examen obstétrico en modo B:
1. Presione Probe (Sonda), seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen
Obstétrico y luego presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen.
2. Presione B para ingresar al modo B.
3. Presione Measure (Medir) para activar la función de medición de la aplicación. El sistema
muestra el menú de medición como aparece en la Figura 7-1.
Elementos de medición y cálculo:
MEDIDA B-OB: GS, CRL, BPD, HC, AC, FL, EFW, y AFI.
MEDIDA 2 B-OB: TAD, APAD, CER, FTA, HUM, OFD, THD y FBP.

Figura 7-1 Menú de medición y cálculo obstétrico en modo B

Elementos de ingreso: LMP y BBT


El crecimiento del feto por lo general se mide con los siguientes parámetros.
Abreviaciones:
 EDC: Fecha estimada del parto
 MA: Edad menstrual
 LMP: Último período menstrual
 BBT: Temperatura corporal basal
 EFW: Peso estimado del feto

- 118 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

MEDIDA B-OB: la medición predeterminada es la medición de distancia.


Etiqueta Descripción Canal Método Pantalla de resultados
Diámetro del saco
GS 1
gestacional
Distancia (mm)
CRL Distancia vértice-nalgas 1
BPD Diámetro biparietal 1
HC Circunferencia de la cabeza 1 Circunferencia de la
elipse o el trazado
AC Circunferencia abdominal 1
(mm)
Los resultados de la
FL Longitud del fémur 1 Distancia (mm)
medición aparecerán
El cálculo de AFI
en la ventana de
requiere 4 conjuntos
resultados.
AFI Índice de líquido amniótico 1 de datos de medición
de distancia, AF1,
AF2, AF3 y AF4.
Según la fórmula
seleccionada, se
EFW Peso estimado del feto 1
describe de la siguiente
manera. (g o kg)

Tabla 7-1 Mediciones obstétricas 1 en modo B

MEDIDA 2 B-OB: la medición predeterminada es la medición de TAD.


Etiqueta Descripción Canal Método Pantalla de resultados
Diámetro abdominal
TAD 1
transversal
Diámetro anteroposterior Distancia (mm)
APAD 1
del abdomen
CER Diámetro del cerebelo 1
Los resultados de la
Área de elipse o
Área transversal del medición aparecerán
FTA 1 trazado
tronco del feto en la ventana de
(mm2 o dm2)
resultados.
HUM Longitud del húmero 1

OFD Diámetro fronto-occipital 1 Distancia (mm)


THD Diámetro del tórax 1
PBF Perfil biofísico fetal 1

Tabla 7-2 Mediciones obstétricas 2 en modo B

El sistema calculará MA y AVE EDC en forma automática después de medir cada parámetro.

- 119 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

7.1.1. GS

Para medir el GS (use el método de diámetro máximo):

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


GS, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.

2. Mida el GS mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.

4. Para comenzar una nueva medición de GS, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo de
un grupo de datos.

7.1.2. CRL

Para medir la CRL:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


CRL, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida la CRL mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de CRL, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

7.1.3. BPD

Para medir el BPD:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


BPD, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida el BPD mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.

- 120 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

4. Para comenzar una nueva medición de BPD, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

7.1.4. HC

Para medir la HC:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


HC, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida la HC mediante el método de medición de circunferencia de elipse o trazado.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de HC, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo de
un grupo de datos.

7.1.5. AC

Para medir la AC:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


AC, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida la AC mediante el método de medición de circunferencia de elipse o trazado.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de AC, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo de
un grupo de datos.

7.1.6. FL

Para medir la FL:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


FL, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida la FL mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

- 121 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de FL, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo de
un grupo de datos.

7.1.7. AFI

Para medir el AFI:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


AFI, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida cuatro grupos de FA mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados, AF1, AF2, AF3, AF4 y AFI aparecen en la ventana de resultados de medición.
4. Para comenzar una nueva medición de AFI, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

7.1.8. TAD

Para medir el TAD:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


TAD, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida el TAD mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de TAD, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

7.1.9. APAD

Para medir el APAD:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


APAD, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida el APAD mediante el método de medición de distancia.

- 122 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de APAD, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

7.1.10. CER

Para medir el CER:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


CER, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida el CER mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de CER, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

7.1.11. FTA

Para medir el FTA:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


FTA, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida el FTA mediante el método de medición de área de elipse o trazado.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de FTA, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

- 123 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

7.1.12. HUM

Para medir la HUM:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


HUM, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida la HUM mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de HUM, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

7.1.13. OFD

Para medir el OFD:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


OFD, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida el OFD mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de OFD, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

7.1.14. THD

Para medir el THD:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


THD, presione Set (Configurar) y mueva el cursor a la imagen y aparecerá “+”.
2. Mida el THD mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.

- 124 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

4. Para comenzar una nueva medición de THD, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

7.1.15. PBF

Para medir el FA:

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


FBP, seleccione FA y presione Set (Configurar).
2. Mida el FA mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Se visualizan los resultados en la ventana Resultados medidos.


4. Para comenzar una nueva medición de FA, repita los pasos 1 al 3. De lo contrario, el sistema
volverá a la medición predeterminada de TAD.

Perfil biofísico fetal

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


FBP, seleccione Teclee y presione Set (Configurar).
2. Se visualiza la ventana Perfil biofísico fetal como se muestra en la siguiente figura. En el
menú desplegable, seleccione los parámetros de FHR (FCF, Ritmo cardiaco fetal), FM (MF,
movimiento fetal), FBM (MRF, movimiento respiratorio fetal), FT (TF, tonicidad fetal) y PL
(NP, nivel placentario) y, luego, presione OK para confirmar. El resultado de la evaluación
biofísica se visualizará en el informe de PBF.

- 125 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

Informe de FBP

1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú


FBP, seleccione Informe FBP y presione Set (Configurar) para ver la ventana de informe de
FBP.

2. Presione Cancel para salir.


NOTA: Para obtener el resultado total en el informe de FBP, debe medir el líquido
amniótico, ingresar el perfil biofísico fetal y guardarlos.

7.1.16. Cálculo de EDC

Cálculo de EDC por LMP

Para calcular la EDC según el LMP:


1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar el menú
Entrada y aparecerá automáticamente un menú secundario, como se ve a continuación:

Figura 7-2 Elementos obstétricos de entrada

2. Seleccione LMP y presione Set (Configurar) y aparecerá el cuadro de diálogo Entrada de


LMP en la pantalla.

- 126 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

Figura 7-3 Cuadro de diálogo Entrada de LMP

3. Ingrese el LMP en el formato AAAAMMDD (“A” es “año”, “M” es “mes” y “D” es “día”)
con el teclado.
4. Seleccione OK y presione Set (Configurar) para realizar el cálculo en forma automática o
Cancel, para abandonar la operación de cálculo.

Cálculo de EDC por BBT

Para calcular la EDC según la BBT:


1. En el menú de medición obstétrica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar Entrada
y el sistema mostrará el menú secundario en forma automática.
2. Seleccione BBT en la lista de elementos de entrada y presione Set (Configurar) y aparecerá el
cuadro de diálogo Entrada de BBT.

Figura 7-4 Cuadro de diálogo Entrada de BBT

3. Ingrese la BBT en el formato AAAAMMDD (“A” es “año”, “M” es “mes” y “D” es “día”)
con el teclado.
4. Seleccione OK y presione Set (Configurar) para realizar el cálculo en forma automática o
Cancel, para abandonar la operación de cálculo.

- 127 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

NOTA:

1. Para el cálculo de la EDC, verifique que la fecha del sistema sea correcta.
El período de embarazo estándar predeterminado en el sistema es 40 semanas.
Para el cálculo con método de LMP, si el intervalo entre la fecha de entrada y la
fecha actual del sistema excede las 40 semanas, el sistema no lo Aceptará. Para
el cálculo con método de BBT, si el intervalo entre la fecha de entrada y la fecha
actual del sistema excede los 266 días, el sistema no lo Aceptará.
2. El formato de fecha de la EDC aquí fue establecido según lo que configuró en la
ventana Ajustes Generales.

7.1.17. Cálculo de EFW

Este sistema puede calcular el EFW de acuerdo con los datos medidos según distintas fórmulas.

Seleccionar una fórmula en Ajustes

Este sistema ofrece once tipos de fórmula de EFW, como se muestra a continuación.
Opciones Fórmula
EFW = 1,07* (BPD^3)+3,42*APTD*DTT*FL
Tokio
EFW: g; Otros: cm
EFW = 1,25674* (BPD^3)+3,50665*FTA*FL+6,3
Osaka
EFW: g; FTA: cm2; Otros: cm
HADLOCK1 EFW = 10^{1,304+ (0,05281*AC)+ (0,1938*FL)- (0,004*FL*AC)}
EFW = 10^{1,335- (0,0034*AC*FL)+ (0,0316*BPD)+ (0,0457*AC) +
HADLOCK2
(0,1623*FL) }
EFW: g;
EFW = 10^{1,326- (0,00326*AC*FL)+ (0,0107*HC)+ (0,0438*AC) +
HADLOCK3 Otros: cm
(0,158*FL) }
EFW = 10^{1,3596- (0,00386*AC*FL)+ (0,0064*HC)+ (0,00061*BPD*AC)
HADLOCK4
+ (0,0424*AC)+ (0,174*FL) }
EFW = 10^{-1,7492+ (0,166*BPD)+ (0,046*AC) - (2,646*AC*BPD/1000)}
Shepard
EFW: kg; Otros: cm
Merz1 EFW = (-3200,40479+ (157,07186*AC)+{15,90391* (BPD^2)} EFW: g;
Merz2 EFW = 0,1* (AC^3)} Otros: cm
EFW = (-1,05775*BPD+0,0930707* (BPD^2) + {0,649145*THD) -
Hansmann EFW: kg;
0,020562* (THD^2) +0,515263
Otros: cm
Campbell EFW = EXP{-4,564+ (0,282*CA)-[0,00331* (CA^2)]}

Tabla 7-3 Fórmula de cálculo obstétrico


Medición

Los elementos de medición varían según las fórmulas. Por consiguiente, debe realizar la
medición de elementos según la fórmula preestablecida.

- 128 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

Por ejemplo, tome la fórmula Osaka para calcular el EFW:

EFW = 1,25674* (BPD^3) + 3,50665*FTA*FL+6,3

1. En el menú de obstetricia, gire la esfera de desplazamiento para resaltar EFW y luego,


presione Set (Configurar).
2. Utilice el método de medición de distancia para medir el BPD.
3. Use el método de elipse para medir el FTA.
4. Use el método de medición de distancia para medir la FL y el resultado del EFW aparecerá en
la ventana de resultados de medición.

7.2. Mediciones y cálculos obstétricos en modo PW


1 Presione Probe (Sonda), seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen
Obstétrico y luego presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen.
2 Presione PW para mostrar la línea de muestra y vuelva a presionar la tecla para ingresar al
modo PW.
3 Presione Measure (Medir) para activar la función de medición de la aplicación. El sistema
muestra el menú de medición, como se ve abajo.
Elementos de medición y cálculo

Art Umbil, ACM,Aort Fet, Aort Desc, Aort Plac y Ducto Ven.
Menú secundario de elementos de
medición obstétrica en modo PW:

Figura 7-5 Menú de mediciones y cálculos obstétricos en modo PW


Etiqueta Descripción Canal Método
Art Umbil Arteria umbilical 1
ACM Arteria cerebral intermedia 1
Aort Fet Aorta fetal 1
Trazo Doppler
Aort Desc Aorta descendente 1
Aort Plac Aorta placentaria 1
Ducto Ven: Ducto venoso 1

Tabla 7-4 Mediciones obstétricas en modo PW

- 129 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

7.2.1. Art Umbil

Para medir la Art Umb:

1. En el menú de medición obstétrica en PW, seleccione Art Umb.


2. Mida la Art Umb mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de Art Umb, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un
máximo de un grupo de datos.

7.2.2. ACM

Para medir la ACM :

1. En el menú de medición obstétrica en PW, seleccione ACM.


2. Mida la ACM mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de ACM, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

7.2.3. Aort Fet

Para medir la Aort Fet:

1. En el menú de medición obstétrica en PW, seleccione Aort Fet.


2. Mida la Aort Fet mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de Aort Fet, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un
máximo de un grupo de datos.

- 130 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

7.2.4. Aort Desc

Para medir la Aort Desc:

1. En el menú de medición obstétrica en PW, seleccione Aort Desc.


2. Mida la Aort Desc mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de Aort Desc, repita los pasos 1 a 3. Puede medir un
máximo de un grupo de datos.

7.2.5. Aort Plac

Para medir la Aort Plac:

1. En el menú de medición obstétrica en PW, seleccione Aort Plac.


2. Mida la Aort Plac mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de Aort Plac, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un
máximo de un grupo de datos.

7.2.6. Ducto Ven

Para medir el Ducto Ven:

1. En el menú de medición obstétrica en PW, seleccione Ducto Ven.


2. Mida el Ducto Ven mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de Ducto Ven, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un
máximo de un grupo de datos.

- 131 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

7.2.7. Ritmo cardiaco

Para medir la Ritmo cardiaco:

1. En el menú de medición obstétrica en PW, seleccione Ritmo cardiaco.


2. Mida la Ritmo cardiaco mediante el método de medición de Ritmo cardiaco.

Referencia Sección 6.5.2 Mediciones genéricas en modo M

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de Ritmo cardiaco, repita los pasos 1 al 3. Puede medir
un máximo de un grupo de datos.

7.3. Resultados
Los resultados obstétricos incluyen Curva creci y Hoja de trabajo obstetrica.

7.3.1. Curva de Crecimiento

Puede definir el crecimiento del feto al comparar el valor del parámetro medido con la curva de
crecimiento del feto.
Funcionamiento:
1. Mida uno o más parámetros de crecimiento del feto (GS, CRL, BPD, FL, AC, HC, APAD,
TAD, CER, FTA, HUM, OFD o THD).
2. Ingrese el LMP o la BBT.
3. En el menú obstétrico B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar Curva creci y
presione Set (Configurar) y aparecerá el cuadro de diálogo Análisis del crecimiento fetal en
el medio de la pantalla.
4. La ficha predeterminada es GS y la fórmula correspondiente de la curva de crecimiento actual.
Mueva el cursor a otra fórmula en el menú desplegable y presione Set (Configurar) para ver
la curva de crecimiento normal basada en la fórmula seleccionada, que puede definir cómo
crece el feto.
5. Mueva el cursor a otra ficha del menú desplegable y presione Set (Configurar) para ver la
curva de crecimiento de otro elemento de medición y la fase de crecimiento correspondiente a
los datos medidos.
La relevancia de las curvas de crecimiento se muestra a continuación y la coordenada x muestra
la fase de crecimiento correspondiente al LMP o la BBT ingresados y la coordenada y muestra los
datos medidos.
Mueva el cursor a Cerrar y presione Set (Configurar) para salir.

- 132 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

Figura 7-6 Curva de crecimiento fetal (simple)

Figure 7-7 Curva de crecimiento fetal (cuatro)

NOTA:

Presione Simple/Cuatro para ver gráficos de crecimiento simples o cuatro gráficos de


crecimiento.

- 133 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos obstétricos

7.3.2. Informe obstétrico

Después del examen obstétrico, el sistema genera en forma automática una planilla de
diagnóstico obstétrico.
1. Seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen Obstétrico.
2. En modo B/PW, presione Report (Informe) para abrir la Hoja de trabajo obstetrica.

Figure 7-8 Hoja de trabajo obstetrica


La columna de edición del diagnóstico muestra el cursor “І”, que le permite ingresar la
información de diagnóstico.

NOTA:

1. El sistema mostrará las mediciones y los cálculos finalizados y no las mediciones y


los cálculos no finalizados.
2. Puede revisar los elementos medidos al abrir el cuadro de diálogo Hoja de trabajo
obstetrica cuando lo desee, durante la medición o después de ella. Luego,
presione OK o Cancel (Cancelar) para cerrar el cuadro de diálogo y seguir
efectuando mediciones.
Para imprimir el informe:

Presione Imprimir en la Hoja de trabajo obstetrica.

Referencia de impresión Sección 5.8 Impresión.

- 134 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

Capítulo 8 Mediciones y cálculos cardiológicos


El examen cardiológico por lo general se realiza en modo B, modo B/M o modo M.
Presione Probe (sonda) seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen Cardíaco
y luego presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen.

El resultado de la medición de volumen del ventrículo es más exacto en dos dimensiones. Puede
obtener una imagen cardíaca bidimensional del volumen diastólico final y sistólico final en
forma exacta y conveniente en el modo B/M. Por ello, le sugerimos que realice las mediciones y
cálculos cardíacos en el modo B/M.

8.1. Mediciones y cálculos cardíaco en modo M


Presione M para ingresar al modo B+M o M nuevamente para ingresar al modo M simple.
Presione Measure (Medir) para activar la función de medición de la aplicación. El sistema
muestra el menú de medición, como se ve abajo.

Figura 8-1 Menú de mediciones y cálculos cardíacos en modo M

1. Elementos de medición y cálculo


MEDIC. CARDÍACAS M: LV, Mitral, Ritmo cardiaco, LVET y LVMW.
2. Elementos de entrada
Ritmo cardiaco, LVET y Altura y Peso.
La fórmulas de medición de LV cardíaca en modo B/M y modo M incluyen TEICHHOLZ y
CUBO, como se muestra a continuación, y la fórmula predeterminada es TEICHHOLZ.

- 135 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

1. Fórmula CUBO:
NOTA: d: diastólico final; s: sistólico final

Etiqueta Descripción Método

Diámetro interno del ventrículo


LVIDd
izquierdo
Distancia (mm)
Diámetro interno del ventrículo
LVIDs
izquierdo

ET Tiempo de eyección Tiempo (ms o s)

Medición o ingreso de Ritmo cardiaco en modo M


HR Ritmo cardiaco
(bpm)

EDV Volumen diastólico final EDV (ml) = DIVId3 (mm3)/1000

ESV Volumen sistólico final ESV (ml) = DIVIs3 (mm3)/1000

SV Volumen de latido SV (ml) = EDV (ml)-ESV (ml)

CO Gasto cardíaco CO (L/min) = SV (ml) x HR (bpm)/1000

EF Fracción de eyección (modo M) EF (Sin unidad) = SV (ml)/ EDV (ml) x 100%

FS (Sin unidad) = [{ LVIDd (mm)- LVIDs (mm)}/ LVIDd


FS Acortamiento fraccional
(mm) ]x 100%

SI Índice sistólico SI (Sin unidad) = SV (ml)/ BSA (m2)

CI Índice cardiaco CI (Sin unidad) = CO (L/min)/ BSA (m2)

Acortamiento de las fibras


MVCF (Sin unidad) = { LVIDd (mm)- LVIDs (mm)}/
MVCF circunferenciales de velocidad
{LVIDd (mm) x ET (ms)/1000}
media

BSA Área de superficie corporal Calcúlela según la fórmula seleccionada (m2)

Tabla 8-1 Elementos de medición y cálculo con la fórmula CUBO

Las fórmulas de cálculo de BSA:


Oriental: BSA=Peso0,425*Altura0,725*73,58/10000
Occidental: BSA=Peso0,425*Altura0,725*71,84/10000
Altura: altura cm.
Peso: peso kg.
BSA: área de superficie corporal m2.

- 136 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

2. Fórmula TEICHHOLZ:
NOTA: d: diastólico final; s: sistólico final

Etiqueta Descripción Método

LVIDd Diámetro interno del ventrículo Distancia (mm)


izquierdo

LVIDs Diámetro interno del ventrículo Distancia (mm)


izquierdo

ET Tiempo de eyección Tiempo (ms o s)

HR Medición o ingreso de Ritmo cardiaco en modo M


Ritmo cardiaco
(bpm)

EDV Volumen diastólico final EDV (ml) = {7 × LVIDd 3 (cm)3}/{2,4+ LVIDd (cm)}

ESV Volumen sistólico final ESV (ml) = {7 × LVIDs 3 (cm)3}/{2,4+ LVIDs (cm)}

SV Volumen de latido SV (ml) = EDV (ml)-ESV (ml)

CO Gasto cardíaco CO (L/min) = SV (ml) × HR (bpm)/1000

EF Fracción de eyección (modo M) EF (Sin unidad) = SV (ml)/ EDV (ml) ×100%

FS FS (Sin unidad) = [{ LVIDd (mm)- LVIDs (mm)}/ LVIDd


Acortamiento fraccional
(mm)] ×100%

SI Índice sistólico SI (Sin unidad) = SV (ml)/ BSA (m2)

CI Índice cardiaco CI (Sin unidad) = CO (L/min)/ BSA (m2)

MVCF Acortamiento de las fibras MVCF (Sin unidad) = {LVIDd (mm)- LVIDs (mm)}/
circunferenciales de velocidad {LVIDd (mm) x ET (ms)/1000}
media

BSA Área de superficie corporal Calcúlela según la fórmula seleccionada (m2)

Tabla 8-2 Elementos de medición y cálculo con la fórmula TEICHHOLZ

3. Otros elementos de medición:

Etiqueta Descripción Método

AOD Diámetro de raíz aórtica

Diámetro de la aurícula
LAD
izquierda Distancia (mm)
CA Vértice A del ciclo cardíaco

CE Vértice E del ciclo cardíaco

- 137 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

Pendiente de fracción de
EF SLP
eyección
Pendiente (mm/s)
AVC Velocidad decreciente de AC

DEV Velocidad de desaceleración

DCT Tiempo de desaceleración Tiempo (ms o s)

Volumen de válvula aórtica


MAVO1
abierta, comienzo

Volumen de válvula aórtica Distancia (mm)


MAVO2
abierta, término

AA Amplitud aórtica

Peso del músculo ventricular LVMW (g) =1,04* ({IVSTd (cm)+LVIDd (cm)+LVPWd
LVMW
izquierdo (cm)}3-LVIDd3 (cm)3)-13,6

Índice de peso del músculo


LVMWI LVMWI (Sin unidad) = LVMW/BSA
ventricular izquierdo

A/E La relación de CA a CE A/E (Sin unidad) = CA (mm)/CE (mm)

Diámetro de la aurícula
LAD/AOD izquierda/Diámetro de la raíz LAD/AOD (Sin unidad) = LAD (mm) / AOD (mm)
aórtica

Flujo de la válvula estoma de la AVSV (ml) = MAVO1 (cm)+MAVO2 (cm)*


AVSV
válvula aórtica ET (s)*50+AA (cm)

QMV Flujo de la válvula mitral QMV (ml) = 4*DEV (cm/s)*DCT (s)

Tabla 8-3 Otros elementos de medición

4. Elementos de cálculo:

Etiqueta Descripción Método

EDV (ml) = DIVId3 (mm3)/1000


EDV Volumen diastólico final
Fórmula CUBO

ESV (ml) = LVIDs 3 (mm3)/1000


ESV Volumen sistólico final
Fórmula CUBO

SV Volumen de latido SV (ml) = EDV (ml)-ESV (ml)

CO Gasto cardíaco CO (L/min) = SV (ml) × HR (bpm)/1000

EF Fracción de eyección (modo M) EF (Sin unidad) = SV (ml)/ EDV (ml) × 100%

- 138 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

FS (Sin unidad) =[ {LVIDd (mm)- LVIDs (mm)}/ LVIDd


FS Acortamiento fraccional
(mm) ]x 100%

SI Índice sistólico SI (Sin unidad)= SV (ml)/ BSA (m2)

CI Índice cardiaco CI (Sin unidad)= CO (L/min)/ BSA (m2)

Acortamiento de las fibras


MVCF (Sin unidad)= { LVIDd (mm)- LVIDs (mm)}/
MVCF circunferenciales de velocidad
{LVIDd (mm) × ET (ms)/1000}
media

BSA Área de superficie corporal (m2) Calcúlela según la fórmula seleccionada

Peso del músculo ventricular LVMW (g)=1,04*[{IVSTDd (cm)+LVIDd (cm) +


LVMW
izquierdo LVPWd3 (cm)}3-LVIDd3 (cm)3]-13,6

Índice de peso del músculo


LVMWI LVMWI (Sin unidad)=LVMW/BSA
ventricular izquierdo

A/E La relación de CA a CE A/E (Sin unidad)= CA (mm)/CE (mm)

Diámetro de la aurícula
LAD/AOD izquierda/Diámetro de la raíz LAD/AOD (Sin unidad)= LAD (mm)/AOD (mm)
aórtica

Flujo de la válvula estoma de AVSV (ml)=MAVO1(cm)+MAVO2 (cm)*


AVSV
la válvula aórtica ET (s)*50+AA (cm)

QMV Flujo de la válvula mitral QMV (ml) =4*DEV (cm/s)*DCT (s)

Tabla 8-4 Elementos de cálculo

8.1.1. LV

Las mediciones del LV en el modo B/M y el modo M se basan en las mediciones de ESV y EDV,
que se calculan por las mediciones de LVIDs y LVIDd.
Después de medir LVIDs y LVIDd e ingresar la Ritmo cardiaco, LVET, y Altura y Peso, el
sistema calcula algunos parámetros fisiológicos, como ESV, EDV, SV, EF, FS, CO, MVCF, SI y
CI.
Existen dos fórmulas de cálculo para el volumen del antro cardíaco en el modo B/M y el modo M,
como se muestra a continuación.
Elemento Fórmula
EDV (mL)= 7 x LVIDd3 (cm3)/{2.4 + LVIDd (cm)}
TEICHHOLZ
ESV (mL)= 7 x LVIDs3 (cm3)/{2.4 + LVIDs (cm)}
EDV (mL) = LVIDd3 (mm)3 / 1000
Cubo
ESV (mL) = LVIDs3 (mm)3 / 1000

Tabla 8-5 Fórmula TEICHHOLZ y CUBO

- 139 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

NOTA:

Verifique que el valor de LVIDd sea mayor que el de LVIDs, o el sistema no podrá
mostrar los elementos de cálculo.
El cálculo de SV y FE es como el siguiente.
Elementos de medición:
LVIDs y LVIDd
Para medir el LV:
1. En el menú de medición cardíaca M, gire la esfera de desplazamiento para resaltar LV y
aparecerá al menú secundario. Seleccione TEICHHOLZ o CUBO y presione Set
(Configurar). Después, mueva el cursor al área de imagen y aparecerá un “+”.
2. Mueva el cursor a la sistólica final del ventrículo izquierdo y mida LVIDs. El método es
similar a la medición genérica de distancia del modo M. LVIDs y ESV aparecerán en la
ventana de resultados de medición.
3. Mueva el cursor a la diastólica final del ventrículo izquierdo y mida LVIDd. El método es
igual que el método de medición de distancia genérico del modo M. LVIDd, EDV, SV, EF y
FS aparecerán en la ventana de resultados de medición.
Para ingresar la HR
1. En el menú de medición cardíaca M, gire la esfera de desplazamiento para resaltar Entrada.
Después, seleccione el menú secundario Ritmo cardiaco y presione Set (Configurar) para
ver el cuadro de diálogo HR entrada, como se muestra a continuación.

Figura 8-2 Cuadro de diálogo Entrada de HR

2. Ingrese un valor adecuado en la casilla HR (bpm).

3. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar OK y presione Set (Configurar) y después de


medir el LV, el resultado de CO aparecerá en la ventana de resultados de medición.

Para ingresar el LVET

1. En el menú de medición cardíaca M, gire la esfera de desplazamiento para resaltar Entrada.


Luego, seleccione el menú secundario LVET y presione Set (Configurar) para ver el cuadro
de diálogo ET entrada, como se muestra a continuación.

- 140 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

Figura 8-3 Cuadro de diálogo ET entrada

2. Ingrese un valor adecuado en la casilla LVET (ms).

3. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar OK y presione Set (Configurar).

Para ingresar la altura y el peso

1. En el menú de medición cardíaca M, gire la esfera de desplazamiento para resaltar Entrada.


Luego, seleccione el menú secundario Altura y peso y presione Set (Configurar) para ver
el cuadro de diálogo de ingreso Altura y peso, como se muestra a continuación.

Figura 8-4 Cuadro de diálogo de ingreso de altura y peso

2. Ingrese valores adecuados en las casillas Altura y Peso.

3. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar OK y presione Set (Configurar).

Las mediciones y cálculos de todos los parámetros de LV son como los siguientes.

Elementos de medición o entrada:


Elementos de entrada o medición: HR, LVET y Altura y Peso;
Elementos de medición: LVIDs y LVIDd
Para calcular todos los parámetros del LV:
1. Ingrese o mida HR, LVET y Altura y Peso.
2. Mida LVIDs y LVIDd siguiendo la instrucción del aviso.
3. Todos los parámetros de ESV, EDV, SV, FS, EF, CO, MVCF, SI y CI aparecerán en la
ventana de resultados de medición.

- 141 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

8.1.2. Válvula mitral

Los elementos de medición de la válvula mitral incluyen EF Pendiente, ACV, A/E, DEV y DCT.

Para medir la EF Pendiente, ACV y A/E

1. En el menú de medición cardíaca M, gire la esfera de desplazamiento para resaltar Válvula


Mitral y ver el menú secundario.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar EF Pendiente, AVC o A/E y presione Set
(Configurar).
a) Para medir la EF Pendiente y AVC mediante el método de medición genérica de
pendiente en modo M;
b) Para medir A/E, mida la amplitud del vértice A hasta el punto C y la amplitud desde
vértice E hasta el punto C respectivamente, mediante el método de medición genérica de
distancia en modo M.
3. Después de las mediciones, los resultados de EF SLP, AVC y A/E aparecerán en la ventana
de resultados de medición.

Pata medir el Vol válvula (QMV)

Fórmula de cálculo:
QMV (ml) = 4*DEV (cm/s)*DCT (s)
Procedimiento para la medición:
1. En el menú de medición cardíaca M, gire la esfera de desplazamiento para resaltar Mitral
y ver el menú secundario.
2. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Vol válvula y presione Set (Configurar).
3. Mida la DEV mediante el método de medición genérica de pendiente en modo M.
4. Mida el DCT mediante el método de medición genérica de tiempo en modo M.
5. Después de la medición, el resultado de QMV aparecerá en la ventana de resultados de
medición.

8.1.3. Aorta

El cálculo de aorta es como el siguiente.


 Elementos de medición:
LAD/AOD y Vol válvula
 Cálculo de la aorta

- 142 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

En el menú de medición cardíaca M, gire la esfera de desplazamiento para resaltar Aorta y ver el
menú secundario.
 Medición de LAD/AOD
1. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar LAD/AOD y presione Set (Configurar).
2. Mida el LAD y el AOD respectivamente mediante el método de medición genérica de
distancia en modo M.
3. Los resultados aparecerán en la ventana de resultados de medición.

 Medición de AVSV

La fórmula de cálculo:

AVSV (mL) = MAVO1 (cm)+MAVO2 (cm)*ET (s)*50+AA (cm)

El procedimiento para realizar la medición:

1. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar Vol válvula y presione Set (Configurar).

2. Mida MAVO1 mediante el método de medición genérica de distancia en modo M.

3. Mida MAVO2 mediante el método de medición genérica de distancia en modo M.

4. Mida AA mediante el método de medición genérica de distancia en modo M.

5. Mida el LVET mediante el método de medición genérica de tiempo en modo M.

6. Después de las mediciones, el resultado de AVSV aparecerá en la ventana de resultados de


medición.

8.1.4. LVMW, LVMWI

Los cálculos de LVMW y LVMWI son como los siguientes.

 Elementos de medición:

LVPWd, IVSTd y LVIDd

 La fórmula de cálculo

LVMW (g) = 1,04*[{IVSTd (cm) +LVIDd (cm) +LVPWd (cm)}3-LVIDd3 (cm)3]-13,6

LVMWI = LVMW (g)/BSA (m)2

 Para calcular LVMW e LVMWI

1. En el menú de medición cardíaca M, gire la esfera de desplazamiento para resaltar LVMW y


presione Set (Configurar).

2. Mida LVPWd, IVSTd y LVIDd respectivamente al seguir la instrucción del aviso.

- 143 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

3. Después de las mediciones, el resultado de LVMW aparecerá en la ventana de resultados de


medición. El sistema mostrará LVWMI si ingresó la Altura y el Peso antes de la medición. Si
ha medido el LV antes, se actualizarán los resultados de LV.

8.2. Mediciones y cálculos cardíacos en modo B


1. Presione Probe (Sonda) seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen
Cardíaco y luego presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen.

2. En el modo B, presione Measure (Medir) y el sistema activará la medición cardíaca en


modo B. Los menús de medición cardíaca en modo B se muestran de la siguiente manera:

Figura 8-5 Menú de mediciones y cálculos cardíacos en modo B


1. Elementos de medición y cálculo
MEDIC. CARDÍACAS B: RV, LV y PA.

2. Elementos de entrada
Ritmo cardiaco, LVET y Altura y Peso.
Las mediciones predeterminadas son LVLs, LVALs, LVLd, y LVALd, que se realizan mediante
el método de medición de elipse de un plano (S-P Ellipse).

Las fórmulas de medición cardíaca de LV en modo B incluyen Elipse de un plano (S-P Ellipse),
Elipse de dos planos (B-P Ellipse), Bullet y Simpson modificado (Mod. Simpson) y se
muestran de la siguiente manera:

1. Fórmula de elipse de un plano:


NOTA: d: diastólico final; s: sistólico final

Etiqueta Descripción Método


LVLd Diámetro del eje largo del ventrículo Distancia (mm)
izquierdo
LVALd Área del eje largo del ventrículo Área de elipse (mm2, cm2, o dm2)
izquierdo
LVLs Diámetro del eje largo del ventrículo Distancia (mm)
izquierdo
LVALs Área del eje largo del ventrículo Área de elipse (mm2, cm2, o dm2)
izquierdo
HR Ritmo cardiaco Ingresada (bpm)

- 144 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

EDV Volumen diastólico final EDV (mL)= (8/3/π)×{LVALd (mm2)}2/LVLd


(mm) /1000
ESV Volumen sistólico final ESV (mL)= (8/3/π)×{LVALs (mm2)}2/LVLs
(mm) /1000
SV Volumen de latido SV (mL)=EDV (mL)-ESV (mL)
CO Gasto cardíaco CO (L/min)= SV (mL) × HR (bpm)/1000
EF Fracción de eyección (modo B) EF (Sin unidad) = SV (mL)/ EDV (mL) x
100%
SI Índice sistólico SI (Sin unidad)= SV (ml)/ BSA (m2)
CI Índice cardiaco CI (Sin unidad)= CO (L/min)/ BSA (m2)
BSA Área de superficie corporal Calcúlela según la fórmula seleccionada
(m2)

Tabla 8-6 Elementos de medición y cálculo con la fórmula de elipse de un plano

2. Fórmula de elipse de dos planos:


NOTA: d: diastólico final; s: sistólico final

Etiqueta Descripción Método


Área del eje largo del ventrículo
LVALd
izquierdo
Área de elipse (mm2, cm2, o dm2)
Área fraccional de la válvula mitral
LVAMd
en el ventrículo izquierdo
Diámetro interno del ventrículo
LVIDd Distancia (mm)
izquierdo
Área del eje largo del ventrículo
LVALs
izquierdo
Área de elipse (mm2, cm2, o dm2)
Área fraccional de la válvula mitral
LVAMs
en el ventrículo izquierdo
Diámetro interno del ventrículo
LVIDs Distancia (mm)
izquierdo
HR Ritmo cardiaco Ingresada (bpm)
EDV (mL)= (8/3/π)×{LVALd (mm2)}2/LVLd
EDV Volumen diastólico final
(mm) /1000
ESV (mL)= (8/3/π)×{LVALs (mm2)}2/LVLs
ESV Volumen sistólico final
(mm) /1000
SV Volumen de latido SV (mL)=EDV (mL)-ESV (mL)
CO Gasto cardíaco CO (L/min)= SV (mL) × HR (bpm)/1000
EF Fracción de eyección (modo B) EF (Sin unidad) = SV (mL)/ EDV (mL) x 100%
SI Índice sistólico SI (Sin unidad)= SV (ml)/ BSA (m2)
CI Índice cardiaco CI (Sin unidad)= CO (L/min)/ BSA (m2)
BSA Área de superficie corporal Calcúlela según la fórmula seleccionada (m2)

Tabla 8-7 Elementos de medición y cálculo con la fórmula de elipse de dos planos

- 145 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

3. Fórmula de volumen Bullet:


NOTA: d: diastólico final; s: sistólico final

Etiqueta Descripción Método


Área fraccional de la válvula mitral
LVAMd Área de elipse (mm2, cm2, o dm2)
en el ventrículo izquierdo
LVLd Longitud ventricular izquierda Distancia (mm)
Área fraccional de la válvula mitral
LVAMs Área de elipse (mm2, cm2, o dm2)
en el ventrículo izquierdo
LVLs Longitud ventricular izquierda Distancia (mm)
HR Ritmo cardiaco Ingresada (bpm)
EDV (mL)= (5/6)×LVLd (mm)×LVAMd (mm2)
EDV Volumen diastólico final
/1000
ESV (mL)= (5/6)×LVLs (mm)× LVAMs (mm2)
ESV Volumen sistólico final
/1000
SV Volumen de latido SV (mL)=EDV (mL)-ESV (mL)
CO Gasto cardíaco CO (L/min)= SV (mL) × HR (bpm)/1000
EF Fracción de eyección (modo B) EF (Sin unidad) = SV (mL)/ EDV (mL) x 100%
SI Índice sistólico SI (Sin unidad)= SV (ml)/ BSA (m2)
CI Índice cardiaco CI (Sin unidad)= CO (L/min)/ BSA (m2)
BSA Área de superficie corporal Calcúlela según la fórmula seleccionada (m2)

Tabla 8-8 Elementos de medición y cálculo con la fórmula Bullet

4. Fórmula SIMPSON modificada:


NOTA: d: diastólico final; s: sistólico final

Etiqueta Descripción Método

Área fraccional de la válvula mitral


LVAMd Área de elipse (mm2, cm2, o dm2)
en el ventrículo izquierdo

LVLd Longitud ventricular izquierda Distancia (mm)

Área fraccional ventricular izquierda


LVAPd
de músculos papilares Área de elipse (mm2, cm2, o dm2)
LVAMs Pared anterior ventricular izquierda

LVLs Longitud ventricular izquierda Distancia (mm)

Área fraccional ventricular izquierda


LVAPs Área de elipse (mm2, cm2, o dm2)
de músculos papilares

HR Ritmo cardiaco Ingresada (bpm)

EDV Volumen diastólico final


*1
ESV Volumen sistólico final

- 146 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

SV Volumen de latido SV (mL)=EDV (mL)-ESV (mL)

CO Gasto cardíaco CO (L/min)= SV (mL) x HR (bpm)/1000

EF Fracción de eyección (modo B) EF (Sin unidad) = SV (mL)/ EDV (mL) x 100%

SI Índice sistólico SI (Sin unidad)= SV (ml)/ BSA (m2)

CI Índice cardiaco CI (Sin unidad)= CO (L/min)/ BSA (m2)

BSA Área de superficie corporal Calcúlela según la fórmula seleccionada (m2)

Tabla 8-9 Elementos de medición y cálculo con la fórmula SIMPSON modificada


*1


EDV ( mL )  LVLd ( mm ) / 9  4  LVAMd ( mm 2 )  2  LVAPd ( mm 2 )  LVAMd ( mm 2 )  LVAPd ( mm 2 ) / 1000 
ESV ( mL )  LVLs ( mm ) / 9  4  LVAMs ( mm 2
)  2  LVAPs ( mm 2 )  LVAMs ( mm 2 )  LVAPs ( mm 2 ) / 1000

5. Otros elementos de medición y de cálculo:


Etiqueta Descripción Método
Tiempo de eyección ventricular
LVET Tiempo (ms)
izquierda
FS (Sin unidad)={ LVIDd (mm)- LVIDs
FS Acortamiento fraccional
(mm)}/ LVIDd (mm) x 100%
Acortamiento de las fibras
MVCF (Sin unidad)= { LVIDd (mm)- LVIDs
MVCF circunferenciales de velocidad
(mm)}/ {LVIDd (mm) x ET (ms)/1000}
media

Tabla 8-10 Otros elementos de medición y cálculo

8.2.1. LV

La medición de LV es como la siguiente.


Elipse de un plano (S-P Ellipse)
 Elementos de medición:
LVLs, LVALs, LVLd, y LVALd
 Para medir el LV:
1. En el menú de medición cardíaca M, gire la esfera de desplazamiento para resaltar LV.
Después, seleccione S-P Ellipse y presione Set (Configurar).
2. Durante la sistólica final, mida LVLs y LVALs, respectivamente. El sistema calcula y muestra
el resultado del ESV.
3. Durante la diastólica final, mida LVLd y LVALd, respectivamente, según el método de
medición genérica de distancia en modo B y medición genérica de área de elipse en modo B,

- 147 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

respectivamente. EL sistema calcula y muestra los resultados de EDV, SV y EF.


Elipse de dos planos (B-P Ellipse), Bullet y Simpson modificada (Mod. Simpson)
Las operaciones con estos métodos son similares a aquellas en el método de elipse de un plano.
Para obtener detalles, consulte el método de medición genérica en modo B correspondiente y
consulte la instrucción del aviso para obtener ayuda.
El cálculo de CO es como el siguiente.
 Elementos de medición y entrada:
mida el LV;
Ingrese: HR
 Para calcular el CO:
1. En el menú de medición cardíaca B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar
Entrada. Después, seleccione el menú secundario Ritmo cardiaco y presione Set
(Configurar) para ver el cuadro de diálogo HR entrada, como se muestra a
continuación.

Figura 8-6 Cuadro de diálogo HR entrada

2. Ingrese un valor adecuado en la casilla HR (bpm).


3. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar OK y presione Set (Configurar). Después
de medir el LV, aparecerá GC en la ventana de resultados de medición.
El cálculo de MVCF es como el siguiente.
 Elementos de medición y entrada:
Mida el LV;
Ingrese: LVET
 Para calcular la MVCF:
1. Mueva el cursor a Entrada. Luego, seleccione el menú secundario LVET y presione Set
(Configurar) para ver el cuadro de diálogo ET entrada, como se muestra a continuación.

- 148 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

Figura 8-7 Cuadro de diálogo ET entrada

2. Ingrese un valor adecuado en la casilla LVET (ms).


3. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar OK y presione Set (Configurar). Después
de medir el LV, aparecerá la MVCF en la ventana de resultados de medición.
Los cálculos de CI y SI son como los siguientes.
 Elementos de medición y entrada:
Mida: LV y HR;
Ingrese: Altura y Peso
 Para calcular CI y SI:
1. En el menú de medición cardíaca B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar
Entrada. Luego, seleccione el menú secundario Altura y peso y presione Set
(Configurar) para ver el cuadro de diálogo de ingreso Altura y peso, como se muestra a
continuación.

Figura 8-8 Cuadro de diálogo de ingreso de altura y peso

2. Ingrese valores adecuados en las casillas Altura (cm) y Peso (Kg).

3. Gire la esfera de desplazamiento para resaltar OK y presione Set (Configurar).


Aparecerá el BSA en la ventana de resultados de medición. Después de medir el LV y la
HR, el SI y el CI también aparecerán en la ventana de resultados de medición.

- 149 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

8.2.2. RV (Diámetro interno del ventrículo derecho)

1. En el menú de medición cardíaca B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar RV.


2. Mida el RV mediante el método de distancia.
3. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de medición.

8.2.3. PA (Arteria pulmonar)

1. En el menú de medición cardíaca B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar PA y


presione Set (Configurar) para ver un “+” en el área de imagen.

2. Mida la PA mediante el método de medición de distancia.


3. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de medición.
Otros parámetros:
Si desea realizar mediciones de otros parámetros cardíacos, ingrese al modo B/M o al modo M
para mediciones cardíacas.

8.3. Informe cardíaco


Después del examen cardíaco, el sistema genera una planilla de examen y diagnóstico
cardiológico.
1. Seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen Cardíaco.
2. En el modo M/B, presione Report (Informe) para abrir Hoja de trabajo cardiaco, como se
muestra en la Figura 8-9.

- 150 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos cardiológicos

Figura 8-9 Hoja de trabajo cardiaco

La columna de edición del diagnóstico muestra el cursor “І”, que le permite ingresar la
información de diagnóstico.

Para imprimir el informe:

Presione Print (Imprimir) en la Hoja de trabajo cardiaco

Referencia de impresión Sección 5.8 Impresión.

- 151 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos ginecológicos

Capítulo 9 Mediciones y cálculos ginecológicos


El examen ginecológico por lo general se realiza en el modo B y en el modo PW.

9.1. Mediciones y cálculos en modo B


1. Presione Probe (Sonda), seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen
Ginecología y luego presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen.
2. Presione B para ingresar al modo B.
3. Presione Measure (Medir) para activar la función de medición de la aplicación. El sistema
muestra el menú de medición, como se ve abajo.

Figura 9-1 Menú de medición y cálculo ginecológico en modo B

Para determinar el volumen del ovario derecho o del ovario izquierdo, tome tres mediciones:
longitud, ancho y altura. El sistema calcula el volumen.

Los elementos de medición ginecológica del modo B son los siguientes.

Etiqueta Descripción Método


UT Útero UT (mm) = UT-L (mm)+UT-W (mm)+UT-H (mm)
UT-L Longitud del útero
UT-W Ancho del útero Distancia (mm)
UT-H Altura del útero
Grosor de la endomembrana
Endo Distancia (mm)
del útero
L. OV-V (ml) = 0,523 x L OV-L (mm) x L. OV-W (mm) x
L. OV-Vol Volumen del ovario izquierdo
L. OV-H (mm)/1000
L. OV-L Longitud del ovario izquierdo
L. OV-W Ancho del ovario izquierdo Distancia (mm)
L. OV-H Altura del ovario izquierdo
R. OV-V (ml) = 0,523 x R. OV-L (mm) x R. OV-W (mm)
R. OV-Vol Volumen del ovario derecho
x R. OV-H (mm)/1000
R. OV-L Longitud del ovario derecho
R. OV-W Ancho del ovario derecho Distancia (mm)
R. OV-H Altura del ovario derecho
L. FO-L Longitud del folículo izquierdo
L. FO-W Ancho del folículo izquierdo

- 152 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos ginecológicos

R. FO-L Longitud del folículo derecho


R. FO-W Ancho del folículo derecho
CX-L Longitud del cuello uterino
La relación de longitud del
UT-L/CX-L útero Relación de UT-L/CX-L
y longitud del cuello uterino

Tabla 9-1 Elementos de medición y cálculo ginecológico en modo B

9.1.1. UT

Para medir el UT:


1. En el menú de medición ginecológica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar UT y
presione Set (Configurar).
2. Tome tres mediciones, UT-L, UT-W y UT-H mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Después de tomar las tres mediciones, el resultado de UT aparecerá en la ventana de


resultados de medición. Puede medir un máximo de un grupo de datos.

9.1.2. Endo

Para medir el endometrio:


1. En el menú de medición ginecológica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar Endo
y presione Set (Configurar).
2. Mida el Endometrio mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. El resultado de Endo aparecerá en la ventana de resultados de medición. Puede medir un


máximo de un grupo de datos.

9.1.3. OV-V

La medición de OV-Vol incluye L.OV-Vol y R.OV-Vol.

Para medir L.OV-Vol:

1. En el menú de medición ginecológica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar


OV-Vol y luego, resalte el menú secundario L.OV-Vol y presione Set (Configurar).

- 153 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos ginecológicos

2. Tome tres mediciones, L.OV-L, L.OV-W y L.OV-H.-Al mediante el método de medición de


distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B


3. Después de tomar las tres mediciones, el resultado de L.OV-Vol aparecerá en la ventana de
resultados de medición.

Para medir R.OV-Vol.:

1. En el menú de medición ginecológica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar


OV-Vol y luego, resalte el menú secundario R.OV-Vol. y presione Set (Configurar).
2. Tome tres mediciones, R.OV-L, R.OV-W y R.OV-H mediante el método de medición de
distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B


3. Después de tomar las tres mediciones, el resultado de R.OV-Vol. aparecerá en la ventana de
resultados de medición.

9.1.4. FO

La medición de FO incluye L. FO y R. FO.

Para medir el L. FO:

1. En el menú de medición ginecológica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar FO y


luego, resalte el menú secundario L. FO y presione Set (Configurar).
2. Tome dos mediciones, L. FO-L y L. FO-W mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Después de tomar las dos mediciones, el resultado de L. FO. aparecerá en la ventana de


resultados de medición.

Para medir el R. FO:

1. En el menú de medición ginecológica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar FO y


luego, resalte el menú secundario R. FO y presione Set (Configurar).
2. Tome dos mediciones, R. FO-L y R. FO-W mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Después de tomar las dos mediciones, el resultado de R. FO. aparecerá en la ventana de


resultados de medición.

- 154 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos ginecológicos

9.1.5. CX-L

Para medir CX-L:


1. En el menú de medición ginecológica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar CX-L
y presione Set (Configurar).
2. Mida CX-L con el método de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. El resultado aparecerá en la ventana de resultados de medición, si ya midió UT-L,


UT-L/CX-L también aparecerán.

9.1.6. UT-L/CX-L

Para medir la relación UT-L/CX-L:


1. En el menú de medición ginecológica B, gire la esfera de desplazamiento para resaltar
UT-L/CX-L y presione Set (Configurar).
2. Mida UT-L y CX-L mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.1 Mediciones genéricas en modo B

3. Los resultados aparecerán en la ventana de resultados de medición.

NOTA:

Durante la medición, si ya ha medido cualquiera de los elementos, UT-L o CX-L, cuando


termine de medir el otro, aparecerán UT-L/CX-L en forma automática.

9.2. Mediciones y cálculos en modo PW


1. Presione Probe (sonda), seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen
Ginecología y luego presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen.
2. Presione PW para mostrar la línea de muestra y vuelva a presionar la tecla para ingresar al
modo PW.
3. Presione Measure (Medir) para activar la función de medición de la aplicación. El sistema
muestra el menú de medición, como se ve abajo.

Elementos de medición y cálculo

A UT I, A UT D, A OV I y A OV D.

- 155 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos ginecológicos

Menú secundario de elementos de


medición ginecológica en modo
PW:

Figura 9-2 Menú de medición y cálculo ginecológico en modo PW

Etiqueta Descripción Canal Método


A UT I Aorta del útero izquierdo 1
A UT D Aorta del útero derecho 1
Trazo Doppler
A OV I Aorta del ovario izquierdo 1
A OV D Aorta del ovario derecho 1

Tabla 9-2 Elementos de medición y cálculo ginecológico en modo PW

9.2.1. A UT I

1. En el modo de medición ginecológica PW, seleccione A UT I.


2. Mida la A UT I mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Puede medir un máximo de un grupo de datos. Para comenzar una nueva medición de A UT I,
repita los pasos 1 a 3.

9.2.2. A UT D

1. En el modo de medición ginecológica PW, seleccione A UT D.


2. Mida la A UT D mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Puede medir un máximo de un grupo de datos. Para comenzar una nueva medición de A UT D,
repita los pasos 1 a 3.

- 156 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos ginecológicos

9.2.3. A OV I

1. En el modo de medición ginecológica PW, seleccione A OV I.


2. Mida la A OV I mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Puede medir un máximo de un grupo de datos. Para comenzar una nueva medición de A OV
I, repita los pasos 1 a 3.

9.2.4. A OV D

1. En el modo de medición ginecológica PW, seleccione A OV D.


2. Mida la A OV D mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Puede medir un máximo de un grupo de datos. Para comenzar una nueva medición de A OV D,
repita los pasos 1 a 3.

9.3. Informe ginecológico


Después del examen ginecológico, el sistema genera una Hoja de trabajo ginecologica.
1. Seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen Ginecológico.
2. En modo B/PW, presione Report (Informe) para abrir la Hoja de trabajo ginecologica.
La Hoja de trabajo ginecologica tiene tres fichas: útero, ovario y folículo, como se muestra en la
Figura 9-3.

- 157 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos ginecológicos

Figure 9-3 Hoja de trabajo ginecologica

La columna de edición del diagnóstico muestra el cursor “І”, que le permite ingresar la
información de diagnóstico.

Para imprimir el informe:

Presione Imprimir en la Hoja de trabajo ginecologica

Referencia de impresión Sección 5.8 Impresión

- 158 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos de órganos pequeños

Capítulo 10 Mediciones y cálculos de órganos


pequeños

10.1.Mediciones y cálculos
El examen de órganos pequeños por lo general se realiza en el modo B.

1. Presione Probe (Sonda) seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen


Órganos pequeños y luego presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen.
2. Presione B para ingresar al modo B.
3. Presione Measure (Medir) para activar la función de medición de la aplicación. Aparecerá el
menú de medición. La medición predeterminada es la medición de distancia.

Figura 10-1 Menú de mediciones y cálculos de órganos pequeños


Para determinar el volumen correcto de la tiroides derecha o de la tiroides izquierda, tome tres
mediciones: longitud, ancho y altura. El sistema calcula el volumen.

Los elementos de medición de órganos pequeños del modo B son los siguientes.
Etiqueta Descripción Método
THY Tiroide /
Volumen de la tiroides L. THY-V (mm3) = 0,497 × L. THY-L (mm) × L. THY-W
L. THY-V
izquierda (mm) × L. THY-H (mm)
Longitud de la tiroides
L. THY-L
izquierda
L. THY-W Distancia (mm)
Ancho de la tiroides izquierda
L. THY-H
Altura de la tiroides derecha
Volumen de la tiroides R. THY-V (mm3) = 0,497 x R. THY-L (mm) × R. THY-W
R. THY-V
derecha (mm) × R. THY-H (mm)
Longitud de la tiroides
R. THY-L
derecha
R. THY-W Distancia (mm)
Ancho de la tiroides derecha
R. THY-H
Altura de la tiroides derecha

Tabla 10-1 Elementos de medición y cálculo de órganos pequeños

Las mediciones de THY incluyen L.THY-V y R.THY-V.

- 159 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos de órganos pequeños

Para medir L.THY-V:

1. En el menú de medición de órganos pequeños, gire la esfera de desplazamiento para resaltar


THY-V y luego, resalte el menú secundario L.THY-V y presione Set (Configurar).
2. Mida los tres datos: L.THY-L, L.THY-W y L.THY-H mediante el método de medición de
distancia.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Después de tomar las tres mediciones, el resultado de L.THY-V aparecerá en la ventana de


resultados de medición.

Para medir el R. THY-V:

1. En el menú de medición de órganos pequeños, gire la esfera de desplazamiento para resaltar


THY-V y luego, resalte el menú secundario R.THY-V y presione Set (Configurar).
2. Mida los tres datos: R.THY-L, R.THY-W y R.THY-H mediante el método de medición de
distancia.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Después de tomar las tres mediciones, el resultado de R.THY-V aparecerá en la ventana de


resultados de medición.

10.2.Informe de órganos pequeños


Después del examen de órganos pequeños, el sistema genera una hoja de trabajo de partes peq.
1. Seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen Órganos pequeños.
2. En el modo B, presione Report (Informe) para abrir Hoja de trabajo de partes peq, como se
muestra a continuación:

- 160 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos de órganos pequeños

Figura 10-2 Hoja de trabajo de partes peq

La columna de edición del diagnóstico muestra el cursor “І”, que le permite ingresar la
información de diagnóstico.

Para imprimir el informe:

Presione Imprimir en la Hoja de trabajo de partes peq.

Referencia de impresión Sección 5.8 Impresión

- 161 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos urológicos

Capítulo 11 Mediciones y cálculos urológicos

11.1.Medición y cálculo
El examen urológico por lo general se realiza en el modo B.

1. Presione Transductor, seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen


Urológico y luego presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen.
2. Presione B para ingresar al modo B.
3. Presione Measure (Medir) para activar la función de medición de la aplicación. El sistema
muestra el menú de medición, como se ve abajo.

Figura 11-1 Menú de mediciones y cálculos urológicos


Etiqueta Descripción Método
Volumen de orina residual RUV (ml) = 0,7x RUV-L (mm) × RUV-W (mm) × RUV-H
RUV
(ml o L) (mm) /1000
RUV-L Longitud de la orina residual
RUV-W Ancho de la orina residual Distancia (mm)
RUV-H Altura de la orina residual
Volumen de la próstata PV (mm3) = 0,52 x PV-L (mm) × PV-W (mm) × PV-H (mm)
PV
(mm3, cm3, o dm3) /1000
PV-L Longitud de la próstata
PV-W Ancho de la próstata Distancia (mm)
PV-H Altura de la próstata
Densidad del antígeno
PPSA prostático específico PPSA (ng/ml) = 0,12 × PV
proyectada
Suero del antígeno
SPSA Ingrese el SPSA (ng)
prostático específico
Densidad del antígeno PSAD (ng/ml) = SPSA (ng)/ PV (ml), (0,01ng
PSAD
prostático específico ≤SPSA≤100ng)
Tabla 11-1 Elementos de medición y cálculo urológicos

Para determinar el volumen de la orina residual o el volumen de la próstata, tome tres mediciones:
longitud, ancho y altura. El sistema calcula el volumen.

- 162 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos urológicos

Para medir el RUV:

1. En el menú de urología, gire la esfera de desplazamiento para resaltar RUV y luego, presione
Set (Configurar).

2. Mida tres datos: RUV-L, RUV-W y RUV-H mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Después de las mediciones, el resultado de RUV aparecerá en la ventana de resultados de


medición.

Para medir el Vol de prostata:

1. En el menú de urología, gire la esfera de desplazamiento para resaltar Vol de prostata y


luego, presione Set (Configurar).

2. Mida tres datos: PV-L, PV-W y PV-H mediante el método de medición de distancia.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Después de las mediciones, el resultado de RUV aparecerá en la ventana de resultados de


medición.

Para medir la PSAD:

Mida el PV e ingrese el SPSA. El cuadro de diálogo SPSA entrada es como el que se muestra a
continuación. Ingrese el SPSA con el teclado.

Figura 11-2 Cuadro de diálogo Entrada de SPSA

11.2.Informe urológico
Después del examen urológico, el sistema genera una Hoja de trabajo urologia.
3. Seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen Urológico.
4. En el modo B, presione Report (Informe) para abrir Hoja de trabajo urologia, como se

- 163 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos urológicos

muestra a continuación:

Figura 11-3 Hoja de trabajo urologia

La columna de edición del diagnóstico muestra el cursor “І”, que le permite ingresar la
información de diagnóstico.

Para imprimir el informe:

Presione Print (Imprimir) en la Hoja de trabajo urologia.

Referencia de impresión Sección 5.8 Impresión

- 164 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos vasculares

Capítulo 12 Mediciones y cálculos vasculares


Por lo general, el examen vascular se realiza en el modo PW.

12.1.Mediciones y cálculos en modo PW


1 Presione Probe (Sonda) seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen
Vascular y luego presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen.
2 Presione PW para mostrar la línea de muestra y vuelva a presionar la tecla para ingresar al
modo PW.
3 Presione Measure (Medir) para activar la función de medición de la aplicación. El sistema
muestra el menú de medición, como se ve abajo.
Elementos de medición y cálculo
Velocidad Dopple, APC, ACINTER, ACEXT, Aorta Vert., Superior e Inferior.

Menú secundario de elementos


de medición vascular en modo
PW:

Figura 12-1 Menú de medición y cálculo vascular en modo PW


Etiqueta Descripción Canal Método
APC Arteria carótida común 1
ACINTER Arteria carótida interna 1
Trazo Doppler
ACEXT Arteria carótida externa 1
Aorta Vert. Arteria vertebral 1

Tabla 12-1 Elementos de medición y cálculo vascular en modo PW

12.1.1. APC

Para medir la APC:

1. En el menú de medición vascular PW, seleccione APC.


2. Mida la APC mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.

- 165 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos vasculares

4. Para comenzar una nueva medición de APC, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un máximo
de un grupo de datos.

12.1.2. ACINTER

Para medir la ACINTER:

1. En el menú de medición vascular PW, seleccione ACINTER.


2. Mida la ACINTER mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de ACINTER, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un
máximo de un grupo de datos.

12.1.3. ACEXT

Para medir la ACEXT:

1. En el menú de medición vascular PW, seleccione ACEXT.


2. Mida la ACEXT mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de ACEXT, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un
máximo de un grupo de datos.

12.1.4. Aorta Vert.

Para medir la Aorta Vert.:


1. En el menú de medición vascular PW, seleccione Aorta Vert.
2. Mida la Aorta Vert. mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de Aorta Vert., repita los pasos 1 al 3. Puede medir un
máximo de un grupo de datos.

- 166 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos vasculares

12.1.5. Superior

Para medir Superior:

1. En el menú de medición vascular PW, seleccione Superior.


2. Mida Superior mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de Superior, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un
máximo de un grupo de datos.

12.1.6. Inferior

Para medir Inferior:

1. En el menú de medición vascular PW, seleccione Inferior.


2. Mida Inferior mediante el método de medición de Trazo Doppler.

Referencia Sección 6.5.4 Mediciones genéricas en modo PW

3. Los resultados aparecen en la ventana de resultados de la medición.


4. Para comenzar una nueva medición de Inferior, repita los pasos 1 al 3. Puede medir un
máximo de un grupo de datos.

12.2.Informe vascular
Después de terminar el examen vascular, el sistema genera una Hoja Vascular.
1. Seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen Vascular.
2. En el modo PW, presione Report (Informe) para abrir Hoja Vascular, como se muestra a
continuación:

- 167 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos vasculares

Figura 12-2 Hoja Vascular

La columna de edición del diagnóstico muestra el cursor “І”, que le permite ingresar la
información de diagnóstico.

Para imprimir el informe:

Presione Imprimir en la Hoja Vascular.

Referencia de impresión Sección 5.8 Impresión.

- 168 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos pediátricos

Capítulo 13 Mediciones y cálculos pediátricos


Por lo general, el examen pediátrico se realiza en el modo B. Las mediciones pediátricas incluyen
HIP.

1 Presione Probe (Sonda), seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen


Pediátrico y luego presione OK (Aceptar) o haga doble clic en el tipo de examen.
2 Presione B para ingresar al modo B.
3 Presione Measure (Medir) para activar la función de medición de la aplicación. El sistema
muestra el menú de medición, como se ve abajo.

Figura 13-1 Menú de mediciones y cálculos pediátricos

13.1. Mediciones y cálculos


Etiqueta Descripción Método
HIP El ángulo del hueso coxal (/)
α El ángulo de BL y ARL (°) HIP
β El ángulo de BL e IL (°)

Tabla 13-1 Elementos de medición y cálculo pediátricos

13.2. Informe pediátrico


Después del examen pediátrico, el sistema genera una HIP hoja de trabajo.
1. Seleccione el modelo de sonda deseado y el modo de examen Pediátrico.
2. En el modo B, presione Report (Informe) para abrir HIP hoja de trabajo, como se muestra a
continuación:

- 169 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Mediciones y cálculos pediátricos

Figura 13-2 HIP hoja de trabajo

La columna de edición del diagnóstico muestra el cursor “І”, que le permite ingresar la
información de diagnóstico.

Para imprimir el informe:

Presione Imprimir en la HIP hoja de trabajo.

Referencia de impresión Sección 5.8 Impresión.

- 170 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Inspección y mantenimiento

Capítulo 14 Inspección y mantenimiento


PRECAUCIÓN

El dispositivo y los accesorios se deben desechar conforme a las disposiciones locales


después de su vida útil. Otra posibilidad es devolverlos al distribuidor o al fabricante para
el reciclaje o desecho adecuados. Las baterías son residuos peligrosos. No las deseche
junto con los residuos domésticos. Al final de su vida útil, lleve las baterías a los puntos
de recolección correspondientes para el reciclaje de baterías agotadas. Para obtener
información más detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería,
comuníquese con su Oficina cívica local o con la tienda donde compró el producto.

14.1. Lista de verificación diaria


Realice una inspección antes de encender el sistema; si observa cualquier funcionamiento
incorrecto, corríjalo antes del uso o comuníquese con EDAN o con sus representantes autorizados
para solicitar servicio.
 Inspeccione visualmente todas las sondas. No use ninguna sonda dañada.
 Inspeccione visualmente todos los cables de montaje y conectores asociados de la sonda.
 Inspeccione visualmente todos los cables de alimentación. No encienda el equipo si un
cable está raído, dividido o muestra señales de desgaste.
 Verifique que la esfera de desplazamiento y los controles deslizantes de TGC estén
limpios y libres de gel u otros contaminantes.
Inspeccione el sistema después de encenderlo:
 Verifique visualmente la pantalla y la iluminación. Verifique que el monitor muestre la
fecha y la hora actuales y que no aparezca ningún mensaje de error.
 Verifique que la identificación de la sonda y la frecuencia indicada en la pantalla sean
correctas para la sonda activada.
 Compruebe que no se escuche ningún ruido anormal evidente, no se vea una imagen
discontinua ni haya áreas oscuras.
 Verifique que el equipo no emita olores intensos ni esté demasiado caliente.
 Compruebe al tacto que la ventana de ultrasonido no esté demasiado caliente.
 Verifique que los botones y perillas del teclado estén en buenas condiciones de
funcionamiento.
 Compruebe que no se escuche un ruido anormal evidente de los altavoces.
 Compruebe que no se escuche un ruido anormal evidente del ventilador de aire.

- 171 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Inspección y mantenimiento

14.2. Limpieza y desinfección


Debe limpiar y desinfectar todas las piezas exteriores del dispositivo, incluido el panel de control,
las sondas y el soporte de guía para la aguja, cada vez que sea necesario o entre un uso y otro, con
un limpiador o desinfectante recomendado. Limpie cada pieza para eliminar todas las partículas
superficiales. Desinfecte las piezas para eliminar organismos vegetativos y virus.

Debe tomar todas las medidas de precaución necesarias para eliminar la posibilidad de exponer a
pacientes, operadores o terceros a materiales peligrosos o infecciosos. Tome las medidas de
precaución universales para realizar la limpieza y desinfección. Debe tratar todas las piezas del
dispositivo que tienen contacto con sangre humana u otros fluidos corporales como si fueran
infecciosas.

Después del uso, limpie suavemente la carcasa exterior del dispositivo con un paño suave y seco.
Debe usar una bola de algodón de uso clínico remojada en una solución de alcohol clínico del
75% para limpiar las sondas con cuidado y de manera exhaustiva.

La limpieza de los componentes internos del dispositivo la debe realizar personal autorizado y
calificado.

ADVERTENCIA

1. Para evitar un choque eléctrico y daños en el sistema, siempre apague y desconecte


el dispositivo de la fuente de alimentación de CA antes de realizar las tareas de
limpieza y desinfección.

2. Para evitar infecciones, siempre use guantes protectores cuando realice


procedimientos de limpieza y desinfección.

3. Para evitar infecciones, asegúrese de que la fecha de vencimiento de la solución no


haya pasado.

PRECAUCIÓN
1. Tenga cuidado cuando limpie la pantalla. Dado que ésta se raya o daña fácilmente,
es necesario limpiarla con paño suave y seco.

2. Para evitar la posibilidad de sufrir un choque electrostático y dañar el sistema, evite


usar limpiadores en aerosol para limpiar el monitor.

3. No limpie la base interna del dispositivo.

4. No limpie el sistema con solventes clorados o aromáticos, soluciones acídicas o


básicas, alcohol isopropílico o detergentes agresivos como productos con amoníaco,
puesto que pueden dañar la superficie del sistema.

- 172 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Inspección y mantenimiento

PRECAUCIÓN
5. No use detergentes en spray sobre el sistema; en caso contrario, el líquido de
limpieza puede ingresar al sistema y dañar las piezas electrónicas. Los vapores de
solvente se acumulan y forman gases inflamables o dañan las piezas internas.

6. No vierta ningún tipo de líquido en la superficie del sistema, puesto que la filtración
del mismo en el circuito eléctrico puede causar una corriente de fuga excesiva o una
falla del sistema.

7. No deje residuos de detergente sobre la superficie del dispositivo.

14.2.1. Limpieza de la superficie del dispositivo

Para limpiar la superficie del dispositivo:

1. Apague el sistema y desconéctelo de la fuente de alimentación.

2. Utilice un parche de gasa limpio o un paño sin pelusa humedecido levemente con un
detergente suave para limpiar la superficie.

3. Después de la limpieza, vuelva a conectar el sistema a la fuente de alimentación.

PRECAUCIÓN

Asegúrese de que la solución de limpieza no se filtre por el panel de control u otra


abertura.

NOTA:

1. Tenga cuidado especial cuando limpie las áreas cercanas a la esfera de


desplazamiento y los controles deslizantes.

2. Asegúrese de que éstos estén libres de gel y de cualquier otro residuo visible.

3. Utilice un paño suave y seco, sin sustancias químicas, para limpiar, puesto que la
superficie del polarizador es muy suave y se raya fácilmente.

14.2.2. Limpieza y desinfección de la sonda y del soporte

Para limpiar el soporte de la sonda:

1. Desmonte el soporte de la sonda al desinstalar los dos tornillos.

2. Lave el soporte con agua corriente y un detergente suave.

3. Después de lavarlo y secarlo, monte el soporte de la sonda en la unidad principal.

- 173 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Inspección y mantenimiento

Siempre antes de usarlo, debe aplicar una capa de gel de acoplamiento para ultrasonido médico
de manera uniforme sobre el área de la ventana acústica de la sonda. Tenga cuidado de no generar
burbujas de aire.

Para limpiar las sondas:

1. Desconecte la sonda del sistema.


2. Limpie con delicadeza todo el gel con un paño suave.
3. Lave la sonda con jabón suave y agua tibia. Limpie con delicadeza todos los residuos con un
paño suave.
4. Enjuague la sonda con suficiente agua destilada para eliminar todo residuo visible de jabón.
5. Déjela secar al aire o séquela con un paño suave.
NOTA:La funda de un solo uso se debe utilizar en la sonda E612UB. Antes de limpiar la
sonda, quite la funda cuidadosamente y deséchela. Coloque una nueva funda de un solo
uso antes de usar la sonda.

PRECAUCIÓN

1. Siempre use guantes para realizar los pasos siguientes.


2. Para minimizar la transmisión de enfermedades, recomendamos categóricamente el
uso de sondas y fundas estériles que se venden en el comercio autorizado para
procedimientos intracavitarios e intraoperatorios. Se requiere una funda de sonda
estéril, libre de pirógenos y de venta en el comercio autorizado para uso en
procedimientos intraoperatorios neurológicos.
3. NO use una funda de sonda vencida. Antes de usar fundas de sonda, compruebe si
el plazo de vigencia ha vencido.
4. Se recomienda que la funda de un solo uso se marque con CE o esté aprobada por
la regulación 510(k) de la FDA.

Para instalar una funda de sonda para aplicación clínica de naturaleza invasiva (como
transvaginal):
1. Coloque una cantidad adecuada de gel de acoplamiento estéril en la ventana acústica de la
sonda;
2. Inserte la sonda en la funda;
3. Tire de la funda sobre la sonda y el cable hasta que quede totalmente extendida;
4. Asegure la funda con las bandas o pinzas suministradas con ella;
5. Compruebe y elimine las burbujas entre la superficie de la sonda y la funda. Las burbujas
entre la superficie de la sonda y la funda pueden afectar las imágenes de ultrasonido;
6. Inspeccione la funda para asegurarse de que no presente daños (por ejemplo, agujeros o roturas).

- 174 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Inspección y mantenimiento

Para desinfectar la sonda:


Debe realizar una desinfección siempre después de cada uso.
1. Prepare el desinfectante.
2. Coloque la sonda limpia y seca en contacto con el desinfectante (consulte la Figura 14-1 para
conocer el área de contacto) durante el tiempo que especifica el fabricante del desinfectante.
La figura siguiente define hasta qué punto se debe sumergir la sonda.

≥5mm
Desinfectante

C352UB L742UB L1042UB E612UB

Figura 14-1 Profundidad de la sonda sumergida en el desinfectante

3. Después de retirarlo del desinfectante, enjuáguelo según las instrucciones del desinfectante.
Limpie la sonda de todo residuo y déjelo secar al aire.

ADVERTENCIA
1. No sumerja el conector de la sonda. Si sumerge el conector del cable, no lo enchufe
al sistema. Enjuague el conector bajo el agua corriente y séquelo con cuidado. Si es
necesario, solicite servicio a EDAN.
2. Bajo ninguna circunstancia se debe infiltrar líquido alguno en el dispositivo o la sonda.
3. No esterilice la sonda mediante técnicas como autoclave, ultravioleta, radiación gama,
gas, vapor ni calor. En caso contrario, puede causar daños graves.
4. El gel de acoplamiento adaptado a la sonda es un gel de acoplamiento para
ultrasonido médico.
5. No sumerja el cable de alimentación ni el conector de la sonda en solución alguna.
Las sondas se pueden sumergir, pero sin incluir el relevador de tensión del arreglo del
sonda. No sumerja ni remoje pieza alguna de la sonda en un material de limpieza que
no aparezca en la lista de desinfectantes recomendados.

- 175 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Inspección y mantenimiento

Uso correcto de las sondas

Para poder prolongar la vida útil y obtener un rendimiento óptimo de la sonda, haga lo siguiente:

Inspeccione el cable de alimentación, el enchufe y la ventana acústica de la sonda en forma


periódica.

Apague el equipo antes de conectar o desconectar la sonda.

No deje caer la sonda al suelo ni la golpee contra objetos duros. En caso contrario, se dañará
fácilmente.

Cuando no use la sonda, colóquela en su soporte.

Está estrictamente prohibido calentar la sonda.

Está estrictamente prohibido jalar o doblar el cable de alimentación de la sonda; en caso contrario,
las líneas de conexión interna del cable de alimentación se pueden romper.

El gel de acoplamiento solo se debe usar en la punta de la sonda y debe limpiarlo después de cada
uso.

Después de cada uso, siempre limpie y desinfecte la sonda.

Debe revisar con frecuencia la ventana acústica y la carcasa de la sonda.

ADVERTENCIA

El U50 no se puede usar en conjunto con equipos quirúrgicos de alta frecuencia.

PRECAUCIÓN

1. No desinfecte ni limpie las sondas a alta temperatura; la temperatura debe ser inferior
a los 45°C.

2. Para evitar que se produzcan daños en el dispositivo, el método de desinfección se


limita al mantenimiento regular de dispositivos en hospitales. Los instrumentos de
desinfección se deben limpiar primero.

14.2.3. Limpieza de la esfera de desplazamiento

Para limpiar la esfera de desplazamiento:

1. Extraiga la cubierta del panel frontal.

2. Extraiga la esfera de desplazamiento como se muestra en la Figura 14-2.

3. Limpie la esfera de desplazamiento con un pañuelo de papel y alcohol isopropílico.

- 176 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Inspección y mantenimiento

4. Limpie el interior del montaje de la esfera de desplazamiento con un hisopo de algodón y


alcohol isopropílico.

5. Monte la esfera de desplazamiento y la cubierta del panel frontal después de que las piezas de
montaje se hayan secado totalmente.

Gire a la derecha
para montar el anillo
de fijación

Gire a la izquierda para


extraer el anillo

Figura 14-2 Montaje y desmontaje de la esfera de desplazamiento

PRECAUCIÓN

No deje caer ni coloque objetos extraños dentro de la esfera de desplazamiento, puesto


que puede afectar el funcionamiento de la misma y dañar el sistema.

NOTA:
Asegúrese de limpiar los codificadores X e Y y la rueda giratoria.

14.2.4. Desinfectantes

Sonda: 75% de alcohol medicinal, Cidex (2,4%) y Cidex OPA (0,55%).


Guía para la aguja: 75% de alcohol medicinal, Cidex (2,4%).

ADVERTENCIA

1. Aplique el criterio al momento de escoger los limpiadores y desinfectantes.


La concentración en el aire no debe exceder el límite especificado aplicable. Siga las
instrucciones del fabricante cuando use los limpiadores y desinfectantes.

2. Está prohibido el uso de diluyente de pintura, óxido de vinilo u otros solventes


orgánicos. Estos solventes causarán daños en la película protectora de la superficie
de la sonda.

- 177 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Inspección y mantenimiento

14.3. Reemplazo de fusibles


Si es necesario, puede reemplazar los fusibles.
Step 1. Extraiga la caja de fusibles con pinzas;
Step 2. Use las pinzas para extraer los fusibles a través del orificio pequeño en la parte inferior
de la caja;
Step 3. Coloque fusibles nuevos (φ5×20, T3.15AH/250V) suministrados por EDAN en su
posición y vuelva a colocar la caja de fusibles.

Paso 1

Paso 2

Paso 3
Figura 14-3 Reemplazo de fusibles

ADVERTENCIA

Los fusibles rotos se deben reemplazar únicamente por otros del mismo tipo y potencia
que tenían los fusibles originales.

- 178 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Inspección y mantenimiento

14.4. Mantenimiento

PRECAUCIÓN
Además de los requisitos de mantenimiento recomendados en este manual, siga todas
las regulaciones locales sobre mantenimiento y mediciones.

ADVERTENCIA

Si el hospital o la institución responsable del uso de este equipo no implementa un


programa de mantenimiento satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos en el
equipo y posibles riesgos para la salud.

Debe realizar el mantenimiento cada 12 meses y contemplar en él la seguridad y la funcionalidad


del sistema.
Los siguientes controles de seguridad, a realizar por lo menos cada 12 meses, estarán a cargo de
una persona debidamente capacitada, calificada, con conocimientos y experiencia práctica para
realizar estas pruebas.
 Inspeccionar la legibilidad de los rótulos de seguridad.
 Inspeccionar el fusible a fin de verificar el cumplimiento de las características de corriente
nominal y apertura.
 Verificar el correcto funcionamiento del dispositivo de acuerdo con las instrucciones de uso.
 Probar la resistencia a tierra de protección según IEC/EN 60601-1 e IEC/EN 60601-2-37:
Límite: 0 a 0,1 Ω.
 Probar la corriente de fuga a tierra según IEC/EN 60601-1 e IEC/EN 60601-2-37: Límite:
NC 500 μA, SFC 1000 μA.
 Probar la corriente de fuga al paciente según IEC/EN 60601-1 e IEC/EN 60601-2-37: Límite:
AC NC 100 μA, SFC 500 μA, DC NC 10 μA, SFC 50 μA.
 Probar la corriente de fuga de la carcasa según IEC/EN 60601-1 e IEC/EN 60601-2-37:
Límite: NC100 μA, SFC 500 μA.
 La corriente de fuga nunca debe superar el límite.
Los datos se deben registrar en la ficha del equipo. Si el dispositivo no funciona correctamente o
cualquiera de las pruebas anteriores señala una falla, comuníquese con el personal de
mantenimiento de EDAN.

- 179 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Transporte y almacenamiento

Capítulo 15 Transporte y almacenamiento

15.1. Movimiento del sistema


El sistema está diseñado como un equipo portátil y de fácil transporte. Apague el sistema y sujete
bien todos los accesorios antes de mover el dispositivo a otra ubicación.

PRECAUCIÓN

1. Apague el sistema de ultrasonido. Desenchufe el cable de alimentación de la fuente


de alimentación y asegúrelo.

2. Coloque las sondas en el soporte de sonda o retírelas y colóquelas en estuches


protectores de transporte.

3. Desconecte y fije el interruptor de pie y el cable de conexión.

4. Levante los frenos de las ruedas delanteras y traseras del conjunto rodante.

5. Empuje la manija para deslizar el sistema hacia adelante y maniobrarlo a su nueva


ubicación y bloquee los frenos de las ruedas del conjunto rodante.

6. Conecte los accesorios opcionales del sistema, como el interruptor de pie de un solo pedal.

7. Fije el sistema y finalice su configuración; después realice la revisión diaria antes de usarlo.

15.2. Almacenamiento
 No coloque el dispositivo cerca del suelo, las paredes o el techo.

 Mantenga una buena ventilación en la habitación. Evite que el equipo quede expuesto a la luz
solar directa o a gas erosivo.

15.3. Transporte
Para preparar el sistema para enviarlo por largas distancias o terreno difícil, vuelva a embalarlo
en la caja en que veía de la fábrica.

Para preparar el sistema para transporte a distancia: cárguelo en un vehículo usando una
compuerta levadiza.

Para evitar que el sistema se mueva de un lado a otro, fíjelo con correas para carga. Para evitar
que el sistema se sacuda durante el transporte, coloque bajo él almohadillas antivibraciones.

Puede transportar el equipo por vía aérea, ferroviaria, terrestre y marítima. Proteja el sistema
contra volcaduras, choques, lluvia y nieve.

- 180 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Solución de problemas

Capítulo 16 Solución de problemas

16.1. Verificación
 Verifique que el suministro de energía funcione correctamente y el cable de alimentación esté
bien conectado y enchufado al tomacorriente de pared.
 Verifique que la sonda esté conectada correctamente a la unidad principal.

16.2. Solución de problemas


 Cambiar el fusible del cartucho (puede reemplazar los fusibles, de ser necesario).
 Solución de problemas (consulte la Tabla 16-1)

Elemento Problema Solución

Cuando el interruptor de 1. Revise la fuente de suministro de alimentación.


encendido/apagado está en la 2. Revise los cables y los enchufes.
1
posición de encendido, no se 3. Verifique si el fusible del cartucho está derretido.
muestra imagen alguna. 4. Revise el la perilla de control de brillo.

1. Inspeccione la fuente de alimentación.


2. Compruebe si la perturbación se produce por la
acción de encendido de otro dispositivo.
Se producen perturbaciones con
3. Verifique la perturbación de un campo eléctrico o
2 forma de líneas o de copos de
magnético en el entorno circundante.
nieve en la pantalla del monitor.
4. Verifique si el conector y el enchufe de la fuente
de alimentación y de la sonda están conectados
correctamente.
1. Ajuste la ganancia general (Ganancia).
2. Ajuste los ocho controles deslizantes de TGC.
La imagen no se ve con claridad
3 3. Ajuste el brillo.
en la pantalla.
4. Ajuste el foco (la cantidad y la posición).
5. Limpie el filtro de luz de la pantalla del monitor.
La imagen de campo cercano no
4 Ajuste la tecla de ganancia total y el TGC superior.
es clara.
La imagen de campo lejano no
5 Ajuste la tecla de ganancia total y el TGC inferior.
es clara.
La ventana de imagen está Ajuste el brillo y deslice los controles de TGC hasta el
6
oscura. extremo derecho.

Tabla 16-1 Ejemplos de solución de problemas

- 181 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Garantía y política de servicio

Capítulo 17 Política de garantía y servicio

17.1. Garantía
EDAN garantiza que sus productos cumplen las especificaciones indicadas en las etiquetas de los
productos y no presentarán defectos en cuanto a los materiales y la mano de obra durante el
período de garantía. El período de garantía comienza en la fecha en que se envían los productos a
los distribuidores.

La garantía se anula en el caso de:

 Daño que surja a causa de la manipulación durante el envío.

 Daño posterior que surja a causa de uso o mantenimiento incorrecto.

 Daño que surja a causa de una modificación o reparación realizadas por una persona no
autorizada por EDAN.

 Daño que surja a causa de accidentes.

 Sustitución o remoción de la etiqueta de número de serie y de fabricación.

Si se determina que un producto cubierto por esta garantía presenta defectos debidos a materiales,
componentes o mano de obra defectuosos, y el reclamo se realiza durante el período de garantía,
EDAN, a su criterio, reparará o reemplazará la(s) parte(s) defectuosa(s) sin cargo. EDAN no
proveerá un producto sustituto para su uso mientras se esté reparando el producto defectuoso.

17.2. Política de servicio


Todas la reparaciones de los productos deben ser realizadas o aprobadas por EDAN. Las
reparaciones no autorizadas anularán la garantía. Además, ya sea que esté cubierta por la garantía
o no, toda reparación de los productos debe ser realizada exclusivamente por personal de servicio
certificado por EDAN.

Si el producto no funciona correctamente, o si necesita ayuda, mantenimiento o repuestos,


comuníquese con el Centro de servicios de EDAN. Un representante le ayudará a resolver el
problema y hará todo lo posible para resolverlo por teléfono o correo electrónico, y así evitar
devoluciones innecesarias.

En caso de que no se pueda evitar una devolución, el representante registrará toda la información
necesaria y le proporcionará un formulario de autorización de devolución de material (RMA) que
incluye la dirección de devolución correcta y las instrucciones. Los formularios de RMA se deben
obtener con anterioridad a las devoluciones.

- 182 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Garantía y política de servicio

Política de transporte:
Cubierto por la garantía: quien reclame un servicio será responsable de los gastos de transporte y
seguro de un envío a EDAN para servicio, incluso los gastos de aduana. EDAN será responsable
de los gastos de transporte, seguro y aduana del equipo enviado a quien reclamó el servicio.
No cubierto por la garantía: quien reclame un servicio será responsable de todo gasto de
transporte, seguro y aduana correspondientes al producto.
Información de contacto:
Si tiene alguna pregunta sobre el mantenimiento, las especificaciones técnicas o las averías de los
dispositivos, comuníquese con su distribuidor local.
Además, puede enviar un mensaje de correo electrónico a la dirección del departamento de
servicio técnico de EDAN support@edan.com.cn.

- 183 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Especificaciones

Apéndice I: Especificaciones

A1.1: Clasificaciones de seguridad eléctrica


Equipo con fuente de alimentación interna,
Según el tipo de protección contra choque eléctrico
equipo Clase I

Según el grado de protección contra choque


Tipo BF
eléctrico

El dispositivo completo: IPX0;


Según el grado de protección contra el ingreso de Sonda (no incluya el conector de la sonda):
líquido dañino IPX7;
Interruptor de pie (opcional): IP68.
Según el grado de seguridad de aplicación en El equipo no es apto para ser utilizado en
presencia de un gas inflamable presencia de un gas inflamable

Según el modo de funcionamiento Funcionamiento continuo

Según el grado de CEM Grupo 1, Clase A

A1.2: Cumplimiento de las normativas


Las normativas de la lista a continuación están en las versiones vigentes en la actualidad.
N° Estándar Descripción
DIRECTIVA DEL CONSEJO 93/42/EEC del 14 de junio de 1993
respecto a los dispositivos médicos
1. MDD 93/42/EEC Enmendado por: Directiva 98/79/EC, Directiva 2000/70/EC,
Directiva 2001/104/EC, Normativa (EC) No 1882/2003 y
Directiva 2007/47/EC

Equipo eléctrico médico; Parte 1: Requisitos generales de


2. EN 60601-1
seguridad básica y rendimiento esencial

Equipo eléctrico médico-Parte 1-2: Requisitos generales de


3. EN 60601-1-2 seguridad básica y rendimiento esencial - Normativa colateral:
Compatibilidad electromagnética - Requisitos y pruebas

Equipo eléctrico médico - Parte 1-6: Requisitos generales de


4. EN 60601-1-6
seguridad - Normativa colateral: Capacidad de uso

Evaluación biológica de dispositivos médicos; Parte 1: Evaluación y


5. EN ISO 10993-1
pruebas

- 184 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Especificaciones

Equipo eléctrico medico - Parte 2-37: Requisitos específicos para la


6. EN 60601-2-37 seguridad de equipos de diagnóstico y monitoreo médico
ultrasónicos

Requisitos de la declaración de salida acústica de equipos


7. EN 61157
ultrasónicos para diagnóstico médico
Normativa de medición de salida acústica para Equipos de
8. NEMA UD 2
diagnóstico ultrasónicos
Normativa de visualización en tiempo real de índices de salida
9. NEMA UD 3
acústica térmica y mecánica en equipos de diagnóstico ultrasónicos

A1.3: Fuente de alimentación

Tensión de trabajo 100 V-240 V~

Frecuencia de trabajo 50 Hz/60 Hz

Corriente de entrada 1,8A-0,8A

Batería de litio
Capacidad 6400 mAh
Voltaje 14,8 VCC
Tiempo de funcionamiento 1,5 h
promedio
Tiempo máximo de carga 8h
Ciclo de vida 300 veces

A1.4: Especificaciones del equipo

Dimensiones de la unidad 220 mm(L)x330 mm(W)x320 mm(H)


principal

Peso neto 7,6kg (sin incluir las sondas ni la batería de litio)

A1.5: Especificaciones de la pantalla

Pantalla TFT-LCD

Tamaño diagonal 12,1 pulgadas

Ángulo de visualización 176º

Número de píxeles 1024*768

Luminancia central de blanco Tipo: 450 cd/m2

Radio de contraste Tipo: 700

- 185 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Especificaciones

A1.6: Especificaciones técnicas generales

B, B+B, 4B, B+M, M, B+PW, B+Color, B+Color+PW, B+PDI y B+PDI+


Modos de pantalla
PW
Escala de grises de
256 niveles
imagen
En el área
Ampliación de imágenes Tiempo real: ×1,2, ×1,4, ×1,6, ×2,0, ×2,4, ×3,0, ×4,0;
Congelada: ×1,14, ×1,33, ×1,6, ×2,0, ×2,67, ×3,2, ×4,0
Almacenamiento 504 MB

Revisa del cine 409 cuadros (Color)/1227 cuadros(Blanco y negro)

Ajustable en tiempo real en los modos B, B+B, 4B, B+M, M, B+PW,


Ajuste de profundidad
B+Color,B+Color+PW, B+PDI y B+ PDI + PW
Coeficiente de correlación 8 niveles para ajustar (0 a 7), (modos B, B+B y 4B, no funciona en estado
de cuadros congelado)
Conversión de imagen Voltear arriba/abajo, rotación de 90°, inversión B/N

Chino, inglés, etc. (Las opciones de idioma varían según el software de


Conversión de idioma
idioma instalado.)

Posición de foco 16 niveles para ajustar

Número de focos Máx. 4

Abdomen, obstétrico, órganos pequeños, ginecológico, cardiológico,


Paquetes de software
urológico, vascular y pediátrico.

Distancia, circunferencia, área, volumen, proporción, % de estenosis y


Medición del modo B
ángulo

Medición del modo M Distancia, tiempo, pendiente y Ritmo cardiaco

tiempo, Ritmo cardiaco, Velocidad Dopple, aceleración, Indic Re, Indice


Medición del modo D
de Pulso PI y Automático (trazado automático)
Nombre del paciente, edad, sexo, hora, fecha, nombre del hospital,
Anotaciones nombre del médico, comentarios (edición de caracteres en pantalla
completa)
Marca de cuerpo 130 tipos
Puerto USB USB 1,1

- 186 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Especificaciones

A1.7: Especificaciones de la sonda


Este dispositivo puede detectar en forma automática la sonda.

Modelo Aplicación

C352UB Abdomen, ginecología, fetal/obstetricia y pediatría

E612UB (Transvaginal/transrectal): ginecología, fetal/obstetricia y urología

Órganos pequeños (senos, tiroides), vascular periférico, aparato locomotor


L742UB/L1042UB
(convencional y superficial)

NOTA:
Máximo aumento de temperatura de la sonda de endocavidad durante el uso: menos de 6 C.
Máximo aumento de temperatura de otras sondas durante el uso: menos de 10 C.
Incertidumbre ampliada de la prueba de temperatura: U = 0,4 C, k = 2.

A1.8: Entorno de funcionamiento, almacenamiento y


transporte

A1.8.1. Entorno de funcionamiento

Temperatura +5 °C a +40 °C

Rango de humedad relativa 25% RH a 80% RH (sin condensación)

Rango de presión atmosférica 860 hPa a 1060 hPa

Altitud máxima 2 km

A1.8.2. Entorno de almacenamiento y transporte

Temperatura -20 °C a +55 °C

Rango de humedad relativa 25% RH a 93% RH (sin condensación)

Rango de presión atmosférica 700 hPa a 1060 hPa

Altitud máxima 3 km

- 187 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Apéndice II: Intensidad y seguridad de ultrasonido

A2.1: Ultrasonido en medicina


Se ha probado que el uso de ultrasonido para diagnóstico es una valiosa herramienta en el
ejercicio de la medicina. Dados sus beneficios conocidos en investigaciones no invasivas y
diagnóstico médico, que incluye la investigación del feto humano, cada vez tiene mayor
relevancia el tema de la seguridad clínica en lo que respecta a la intensidad del ultrasonido.

No existe una respuesta sencilla a la pregunta sobre la seguridad en torno al uso de equipos de
ultrasonido para diagnóstico. La aplicación del principio ALARA (Lo Más Bajo que Sea
Razonablemente Posible, por sus siglas en inglés) funciona como una regla general que le
ayudará a obtener resultados razonables con la salida ultrasónica más baja posible.

El Instituto Americano de ultrasonido en Medicina (AIUM, American Institute of Ultrasound in


Medicine) señala que, considerando el historial de más de 25 años de uso y ausencia de efectos
biológicos confirmados en pacientes u operadores de instrumentos, los beneficios del uso
prudente del ultrasonido para diagnóstico supera con claridad cualquier riesgo.

A2.2: Seguridad del ultrasonido y principio ALARA


Las ondas de ultrasonido disipan energía en forma de calor y, por lo tanto, pueden causar un calentamiento de los
tejidos. Si bien este efecto es extremadamente bajo con el Doppler transcraneal, es importante saber cómo
controlar y limitar la exposición del paciente. Las principales agencias que rigen el uso de ultrasonido han emitido
declaraciones que señalan que no se han informado efectos adversos; sin embargo, los niveles de exposición
siempre se deben limitar a Lo Más Bajo que Sea Razonablemente Posible (el principio ALARA).
Funciones de imágenes que afectan la salida acústica

Además del nivel de voltaje transmitido, el ajuste de las siguientes funciones y/o controles de
imágenes puede afectar la salida acústica.

Elemento Efecto
Sonda La salida acústica cambiará con el cambio de sonda.
Existen distintos parámetros que se aplican en modo B, modo Color,
Modo de imagen modo M y modo PW, de manera que la salida acústica cambiará con el
cambio entre modo B, modo Color, modo M y modo PW.
La velocidad de cuadros puede cambiar con el cambio del ángulo de
Campo visual (ángulo o
exploración o el ancho de exploración y la salida acústica también
ancho de exploración)
cambiará.
La frecuencia repetida de pulso cambiará con el cambio de la
Profundidad de la imagen
profundidad de la imagen y la salida acústica también cambiará.
La velocidad de cuadros cambiará con el cambio en el número de focos
Número de focos
y la salida acústica también cambiará.

- 188 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

La salida acústica cambiará con el cambio en la posición del foco,


incluso si el nivel de potencia del haz y la apertura del haz no han
Posición de foco
experimentado cambio alguno. Por lo general, la salida acústica será
más alta a medida que se acerca a la sonda.
Congelar Al congelar el sistema, este dejará de transmitir una onda ultrasónica.
La salida de la sonda cambiará con el cambio en la potencia de
Potencia de transmisión
transmisión y la salida acústica también cambiará.
El carácter del enfoque de onda cambiará con el cambio de la
Frecuencia múltiple
frecuencia y la salida acústica también cambiará.
La salida acústica cambiará con el cambio en el número de la línea de
Densidad de línea
exploración (densidad de la línea).
FRP La salida acústica cambiará con el cambio de la FRP.
La onda pulsada y la energía cambiarán con el cambio del volumen de
Volumen de muestreo
muestreo y la salida acústica también cambiará.
Los ajustes contienen todos los parámetros anteriores, de manera que
Ajustes
cualquier cambio de los ajustes modificará la salida acústica.
Reinicio o El sistema se restablecerá en su configuración predeterminada al
encendido/apagado reinicio, o al encendido/apagado, y la salida acústica cambiará.

A2.3: Explicación de MI/TI

A2.3.1. MI (Índice mecánico)

Las cavitaciones se generarán cuando la onda del ultrasonido pase a través de los tejidos y haga
contacto con ellos, lo que originará el recalentamiento local instantáneo. Este fenómeno se
determina mediante presión acústica, espectro, foco, modo de transmisión y factores tales como
el estado y las propiedades del tejido y sus límites. Este efecto biológico mecánico es un
fenómeno de umbral que se produce cuando se excede un determinado nivel de salida de
ultrasonido. El umbral se relaciona con el tipo de tejido. Aunque no se ha informado de efectos
mecánicos adversos confirmados en pacientes ni en mamíferos debido a la exposición en
intensidades típicas de los actuales instrumentos de ultrasonido para diagnóstico, el umbral para
cavitación aún es indeterminado. En general, mientras más alta sea la presión acústica, mayor
será el potencial de efectos biológicos mecánicos; mientras más baja sea la frecuencia acústica,
mayor será el potencial de efectos biológicos mecánicos.
El AIUM y la NEMA crearon un índice mecánico (MI) con el fin de indicar el potencial de
efectos mecánicos. El MI se define como la relación entre la presión acústica de expansión
máxima (se debe calcular mediante el coeficiente de atenuación acústica del tejido 0,3
dB/cm/MHz) y la frecuencia acústica.
MI = Pr, α
fawf × CMI
CMI = 1 (MPa/MHz)

- 189 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

A2.3.2. TI (Índice térmico)

El calentamiento de los tejidos se debe a la absorción del ultrasonido cuando se aplica la energía
del ultrasonido. El aumento de la temperatura se determina mediante la intensidad acústica, el
área expuesta y las propiedades termofísicas del tejido.
Con el fin de indicar el potencial de aumento de temperatura provocado por los efectos térmicos,
el AIUM y la NEMA crearon el índice térmico (TI). Este se define como la relación entre la
potencia acústica total y la potencia acústica requerida para aumentar la temperatura del tejido en
1 ºC.
Según las diferentes propiedades termofísicas del tejido, el TI se divide en tres tipos: TIS, TIB y
TIC.
TIS (Índice térmico de tejido blando): ofrece una estimación del potencial aumento de la
temperatura en tejidos blandos o similares.
TIB (Índice térmico óseo): ofrece una estimación del potencial de aumento de la temperatura
cuando el haz del ultrasonido pasa a través del tejido blando y la región focal se encuentra junto a
un hueso.
TIC (Índice térmico del hueso craneal): ofrece una estimación del potencial aumento de la
temperatura de los huesos craneales o de huesos superficiales.

A2.3.3. Visualización de MI/TI

El sistema ofrece la visualización en tiempo real de los valores MI/TI en la parte superior derecha
de la pantalla. En diferentes condiciones de funcionamiento, si hubiera una situación en que el
valor MI sea mayor que 1,0; aparecerá el valor MI y el punto de inicio será 0,0. De manera
similar, si hubiera una situación en que el valor TI sea mayor que 1,0, entonces aparecerá el valor
TI y el punto de inicio será 0,0. Puede programar el elemento de TI que se va a mostrar mediante
Ajuste>Ajustes del sistema>Ajustes de la aplicación.
El operador debe monitorizar estos valores durante los exámenes y mantener el tiempo de
exposición y el nivel de salida en las cantidades mínimas necesarias para un diagnóstico eficaz.
La precisión de la visualización es de 0,1.
La exactitud de la visualización del MI es de ± 22,5%, y del TI es de ± 45%.

A2.4: Salida acústica

A2.4.1. Factores que contribuyen a la incertidumbre en la

visualización de salida

Se deben considerar numerosos factores en los métodos de determinación de la exactitud de la


visualización, tales como:

- 190 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

 Variabilidad del transductor


 Variabilidad del sistema
 Variabilidad y exactitud de la medición
 El número de condiciones de funcionamiento que el sistema es capaz de ofrecer y el número
analizado para obtener los resultados de exactitud de la visualización
 Si la exactitud de la visualización se determinará mediante combinaciones específicas de
sistema, modo, conjunto del transductor y patrones de transmisión, o se permitirán todas las
combinaciones de ellos
 La exactitud de los algoritmos del cálculo de MI y TI en el software del sistema
 Aproximaciones de ingeniería para los cálculos en tiempo real

A2.4.2. Diferencias entre MI/TI reales y visualizados

En realidad, muchos de los supuestos adoptados en el proceso de medición y cálculo son


relativamente conservadores. La sobreestimación de la exposición de la intensidad real in situ,
para la mayoría de las rutas de los tejidos, se realiza para el proceso de medición y cálculo. Por
ejemplo, se adopta el coeficiente de atenuación de 0,3 dB/cm·MHz, que es mucho más bajo que
el valor real para la mayoría de los tejidos del cuerpo. Y se seleccionan los valores conservadores
de las características del tejido para su uso en modelos de TI. Por lo tanto, la visualización de MI
y TI se debe usar como información relativa para ayudar al operador en el uso prudente del
sistema de ultrasonido y en la implementación del principio ALARA, y los valores no se deben
interpretar como los valores físicos reales en los tejidos u órganos examinados.

A2.4.3. Incertidumbre en la medición

Las incertidumbres en las mediciones fueron predominantemente sistemáticas en su origen; en


cambio, las incertidumbres aleatorias fueron insignificantes. Las incertidumbres sistemáticas
generales se determinaron de la siguiente manera:
1. Sensibilidad del hidrófono: ± 23% para intensidad, ± 11,5% para presión. Según el
informe de calibración del hidrófono por ONDA. La incertidumbre se determinó en ±1
dB en el rango de frecuencia de 1-15 MHz.
2. Digitalizador: ± 4% para intensidad. ± 1,5% para presión.
Según la exactitud establecida de la resolución de 8 bits del osciloscopio digital Agilent
DSO6012A y la proporción señal/ruido de la medición.
3. Temperatura: ± 1%
Según la variación de temperatura del baño de agua de ± 1 ºC.
4. Promediación espacial: ± 10% para intensidad, ± 5% para presión.
5. Distorsión no lineal: N/A.
No se observan efectos de propagación no lineales.
Dado que todas las fuentes de error anteriores son independientes, se pueden agregar a una base
de RMS, lo que da un total de incertidumbre de ± 25,1% para todos los valores de intensidad
informados, ± 12,7% para todos los valores de presión y ± 12,6% para el Índice mecánico.

- 191 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

A2.5: Características de control del operador


La posibilidad de producir efectos biológicos mecánicos/térmicos se puede ver afectada por tres
tipos de controles: controles directos, controles indirectos y controles de receptor. El operador
calificado puede usar los controles del sistema para minimizar la salida del ultrasonido, a la vez
que adquiere la información clínica necesaria.
 Controles directos
La salida acústica del sistema se puede controlar directamente mediante el nivel de voltaje
transmitido. En este caso, la salida acústica máxima nunca supera los límites en ningún modo de
operación.
 Controles indirectos
La salida acústica del sistema se puede controlar indirectamente mediante muchos parámetros de
imágenes, entre ellos modo de imágenes, frecuencia de sonda, número de enfoque/posición,
profundidad y frecuencia de repetición de pulso (FRP).
El modo de imágenes determina si el haz del ultrasonido es o no de exploración. El efecto
biológico térmico se asocia estrechamente al modo M, PW y Color.
La atenuación acústica del tejido se conecta directamente con la frecuencia de la sonda.
El número de enfoque/posición se relaciona con la apertura activa de la sonda y el ancho del haz.
Mientras más alta sea la FRP (frecuencia de repetición del pulso), más pulsos de salida habrá
durante un período de tiempo.
 Controles del receptor
Los controles del receptor (tales como ganancia, TGC, rango dinámico y procesamiento de
imágenes), los cuales sirven para mejorar la calidad de la imagen, no afectan de ningún modo la
salida acústica. Por ende, estos controles se deben optimizar antes de aumentar la salida acústica.
Recomendamos el uso de la configuración de potencia de salida predeterminada (o la más baja) y
la compensación mediante el control de Ganancia para adquirir una imagen. La configuración
predeterminada por lo general bordea el 70% de la potencia permitida, lo que no causará daño
alguno en los usuarios y se ha comprobado que es la más eficaz para todos los transductores.

A2.6: Declaración de uso prudente


Aun cuando nunca se ha informado de efectos biológicos confirmados en pacientes debido a la
exposición del actual equipo de ultrasonido para diagnóstico, existe el potencial de que dichos
efectos biológicos sí se puedan identificar en el futuro. Por lo tanto, el ultrasonido se debe utilizar
con prudencia. Se deben evitar los altos niveles de salida acústica y los largos tiempos de
exposición mientras se adquiere la información clínica necesaria.

- 192 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

A2.7: Referencias para la salida acústica y la seguridad


1. “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” (Efectos biológicos y seguridad del
ultrasonido para diagnóstico) publicado por el AIUM en 1993.
2. “Medical Ultrasound Safety” (Seguridad del ultrasonido médico) publicado por el AIUM en
1994.
3. "Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment (Normativa
de medición de salida acústica para equipos de diagnóstico mediante ultrasonido)",
Revisión 3, publicado por AIUM/NEMA en 2004.
4. "Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output indices on
diagnostic ultrasound equipment" (Normativa de medición de salida acústica para equipos de
diagnóstico mediante ultrasonido), Revisión 2, publicado por AIUM/NEMA en 2004.
5. "Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic
Ultrasound Systems and Transducers" (Información para fabricantes que requieren
autorización para comercializar transductores y sistemas de ultrasonido para diagnóstico)
publicado por la FDA en 2008.
6. “Medical electrical equipment – Part 2-37: Particular requirements for the safety of
ultrasonic medical diagnostic and monitoring equipment” (Equipos médicos eléctricos, parte
2-37: requisitos particulares para la seguridad de los equipos de monitorización y diagnóstico
médico mediante ultrasonido) publicado por la IEC en 2005.

- 193 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

A2.8: Lista de parámetros de salida acústica de la sonda

A2.8.1. Prueba de la sonda C352UB

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B
Sonda: C352UB Frecuencia de funcionamiento: 2.5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt Aaprt
exploración
≤1 >1
Valor de índice máximo global 0,838463 0,205064 1,15848
Pr.3 MPa 1,38678
W0 mW 75,26 75,26
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm)
z@PII.3max (cm) 5,201
deq(Zsp) (cm)
Fc (MHz) 2,73556 2,73556 2,73556
Dim de X (cm) 1,5936 1,5936
Aaprt Y (cm) 1,3 1,3
PD (usec) 0,49151
FRP (Hz) 7546,2
Pr@PIImax (MPa) 2,2242
Otra deq@PIImax (cm) 0,0095043
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
125,2
(W/cm^2)

Condiciones Foco=60 mm,


de control Profundidad=68 mm

- 194 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo PW
Sonda: C352UB Frecuencia de funcionamiento: 2,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt>1 exploración
≤1
Valor de índice máximo global 0,619803 0,55381 2,11974 1,05073
Pr.3 MPa 1,01522
W0 mW 68,26 68,26
Mínimo de
[W.3(z1),(mW) 43,3482
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm) 2,45
acústicos Zbp (cm) 2,43247
asociados Zsp (cm) 4,6
z@PII.3max (cm) 5,251
deq(Zsp) (cm) 0,0107494
Fc (MHz) 2,68293 2,68293 2,68293 2,68293
Dim de X (cm) 6,3744 6,3744 6,3744
Aaprt Y (cm) 1,3 1,3 1,3
PD (usec) 1,38143
FRP (Hz) 4186,7
Pr@PIImax (MPa) 1,55482
Otra deq@PIImax (cm) 0,0107494 0,0107494
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
62,38
(W/cm^2)

Condiciones Foco=60 mm,


de control Profundidad=68 mm

- 195 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema : U50 Modo de funcionamiento: Modo M
Sonda: C352UB Frecuencia de funcionamiento: 2,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt>1 exploración
≤1
Valor de índice máximo global 0,67652 0,425538 1,25586 0,723626
Pr.3 MPa 1,23872
W0 mW 47,01 47,01
Mínimo de
[W.3(z1),(mW) 26,6546
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm) 2,45
acústicos Zbp (cm) 2,43247
asociados Zsp (cm) 4,775
z@PII.3max (cm) 4,556
deq(Zsp) (cm) 0,0181559
Fc (MHz) 2,76432 2,76432 2,76432 2,76432
Dim de X (cm) 6,3744 6,3744 6,3744
Aaprt Y (cm) 1,3 1,3 1,3
PD (usec) 0,400827
FRP (Hz) 7704,2
Pr@PIImax (MPa) 1,93459
0,018155
Otra deq@PIImax (cm) 0,0181559
9
información
Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
60,44
(W/cm^2)

Condiciones Foco=60 mm,


de control Profundidad=68 mm

- 196 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+M
Sonda: C352UB Frecuencia de funcionamiento: 2,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt>1 exploración
≤1
Valor de índice máximo global 0,838463 0,205064 0,425538 1,25586 1,882106
Pr.3 MPa 1,38678
W0 mW 122,27 122,27 122,27
Mínimo de
[W.3(z1),(mW) 26,6546
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm) 2,45
acústicos Zbp (cm) 2,43247
asociados Zsp (cm) 4,775
z@PII.3max (cm) 5,201
deq(Zsp) (cm) 0,0181559
Fc (MHz) 2,73556 2,73556 2,76432 2,76432 2,73556
Dim de X (cm) 1,5936 6,3744 6,3744 1,5936
Aaprt Y (cm) 1,3 1,3 1,3 1,3
PD (usec) 0,49151
FRP (Hz) 7546,2
Pr@PIImax (MPa) 2,2242
Otra deq@PIImax (cm) 0,0095043 0,0181559
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
125,2
(W/cm^2)

Condiciones Foco=60 mm,


de control Profundidad=68 mm

- 197 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+C
Sonda: C352UB Frecuencia de funcionamiento: 2,5MHz

TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt>1 exploración
≤1
Valor de índice máximo global 0,838463 0,205064 0,270155 1,10018 1,671529
Pr.3 MPa 1,38678
W0 mW 108,59 108,59 108,59
Mínimo de
[W.3(z1),(mW) 21,1829
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm) 2,45
acústicos Zbp (cm) 2,43247
asociados Zsp (cm) 4,675
z@PII.3max (cm) 5,201
deq(Zsp) (cm) 0,0206251
Fc (MHz) 2,73556 2,73556 2,67822 2,67822 2,73556
Dim de X (cm) 1,5936 6,3744 6,3744 1,5936
Aaprt Y (cm) 1,3 1,3 1,3 1,3
PD (usec) 0,49151
FRP (Hz) 7546,2
Pr@PIImax (MPa) 2,2242
Otra deq@PIImax (cm) 0,0095043 0,0206251
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
125,2
(W/cm^2)

Condiciones Foco=60 mm,


de control Profundidad=68 mm

- 198 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+PDI
Sonda: C352UB Frecuencia de funcionamiento: 2,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt>1 exploración
≤1
Valor de índice máximo global 0,838463 0,4075 2,3033
Pr.3 MPa 1,38678
W0 mW 149,63 149,63
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm)
z@PII.3max (cm) 5,201
deq(Zsp) (cm)
Fc (MHz) 2,73556 2,73556 2,73556
Dim de X (cm) 1,5936 1,5936
Aaprt Y (cm) 1,3 1,3
PD (usec) 0,49151
FRP (Hz) 7546,2
Pr@PIImax (MPa) 2,2242
Otra deq@PIImax (cm) 0,0095043
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
125,2
(W/cm^2)

Condiciones Foco=60 mm,


de control Profundidad=68 mm

- 199 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+PW
Sonda: C352UB Frecuencia de funcionamiento: 2,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt>1 exploración
≤1
Valor de índice máximo global 0,838463 0,205064 0,55381 2,11974 2,2092
Pr.3 MPa 1,38678
W0 mW 143,52 143,52 143,52
Mínimo de
[W.3(z1),(mW) 43,3482
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm) 2,45
acústicos Zbp (cm) 2,43247
asociados Zsp (cm) 4,6
z@PII.3max (cm) 5,201
deq(Zsp) (cm) 0,0107494
Fc (MHz) 2,73556 2,73556 2,68293 2,68293 2,73556
Dim de X (cm) 1,5936 6,3744 6,3744 1,5936
Aaprt Y (cm) 1,3 1,3 1,3 1,3
PD (usec) 0,49151
FRP (Hz) 7546,2
Pr@PIImax (MPa) 2,2242
Otra deq@PIImax (cm) 0,0095043 0,0107494
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
125,2
(W/cm^2)

Condiciones Foco=60 mm,


de control Profundidad=68 mm

- 200 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+C+PW
Sonda: C352UB Frecuencia de funcionamiento: 2,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt>1 exploración
≤1
Valor de índice máximo global 0,838463 0,205064 0,55381 2,11974 2,7223
Pr.3 MPa 1,38678
W0 mW 176,85 176,85 176,85
Mínimo de
[W.3(z1),(mW) 21,1829
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm) 2,45
acústicos Zbp (cm) 2,43247
asociados Zsp (cm) 4,6
z@PII.3max (cm) 5,201
deq(Zsp) (cm) 0,0206251
Fc (MHz) 2,73556 2,73556 2,67822 2,67822 2,73556
Dim de X (cm) 1,5936 6,3744 6,3744 1,5936
Aaprt Y (cm) 1,3 1,3 1,3 1,3
PD (usec) 0,49151
FRP (Hz) 7546,2
Pr@PIImax (MPa) 2,2242
Otra deq@PIImax (cm) 0,0095043 0,0206251
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
125,2
(W/cm^2)

Condiciones Foco=60 mm,


de control Profundidad=68 mm,

- 201 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+PDI+PW
Sonda: C352UB Frecuencia de funcionamiento: 2,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt>1 exploración
≤1
Valor de índice máximo global 0,838463 0,4075 0,55381 2,11974 3,354
Pr.3 MPa 1,38678
W0 mW 217,89 217,89 217,89
Mínimo de
[W.3(z1),(mW) 43,3482
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm) 2,45
acústicos Zbp (cm) 2,43247
asociados Zsp (cm) 4,6
z@PII.3max (cm) 5,201
deq(Zsp) (cm) 0,0107494
Fc (MHz) 2,73556 2,73556 2,68293 2,68293 2,73556
Dim de X (cm) 1,5936 6,3744 6,3744 1,5936
Aaprt Y (cm) 1,3 1,3 1,3 1,3
PD (usec) 0,49151
Otra FRP (Hz) 7546,2
información Pr@PIImax (MPa) 2,2242
deq@PIImax (cm) 0,0095043 0,0107494
Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
125,2
(W/cm^2)

Condiciones Foco=60 mm,


de control Profundidad=68 mm

- 202 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

A2.8.2. Prueba de la sonda L742UB

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B
Sonda: L742UB Frecuencia de funcionamiento: 6,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt Aaprt>
exploración
≤1 1
Valor de índice máximo global 0,844682 0,195068 0,472219
Pr.3 MPa 1,96809
W0 mW 14,85 14,85
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm)
z@PII.3max (cm) 1,502
deq(Zsp) (cm)
Fc (MHz) 5,42881 5,42881 5,42881
Dim de X (cm) 0,96 0,96
Aaprt Y (cm) 0,58 0,58
PD (usec) 0,221871
FRP (Hz) 12462
Pr@PIImax (MPa) 2,55889
Otra deq@PIImax (cm) 0,0208445
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
108,6
(W/cm^2)

Condiciones Foco=25 mm,


de control Profundidad=29 mm,

- 203 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo PW
Sonda: L742UB Frecuencia de funcionamiento: 5,5MHz
TIS TIB
Etiqueta de índice MI Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt≤1 Aaprt>1 exploración
Valor de índice máximo global 0,578741 0,289038 0,8533 0,341206
Pr.3 MPa 1,37649
W0 mW 10,73 10,73 10,73
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,54
z@PII.3max (cm) 1,899
deq(Zsp) (cm) 0,0268462
Fc (MHz) 5,65684 5,65684 5,65684 5,65684
Dim de X (cm) 3,84 3,84 3,84
Aaprt Y (cm) 0,58 0,58 0,58
PD (usec) 0,616458
FRP (Hz) 4885,2
Pr@PIImax (MPa) 1,95662
Otra deq@PIImax (cm) 0,0268462 0,0268462
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
114,2
(W/cm^2)

Condiciones Foco=25 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 204 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema : U50 Modo de funcionamiento: Modo M
Sonda: L742UB Frecuencia de funcionamiento: 6,5MHz
TIS TIB
Etiqueta de índice MI Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt≤1 Aaprt>1 exploración
Valor de índice máximo global 0,888455 0,373173 1,2281 0,44996
Pr.3 MPa 2,09084
W0 mW 14,15 14,15 14,15
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,52
z@PII.3max (cm) 1,704
deq(Zsp) (cm) 0,0184982
Fc (MHz) 5,53826 5,53826 5,53826 5,53826
Dim de X (cm) 3,84 3,84 3,84
Aaprt Y (cm) 0,58 0,58 0,58
PD (usec) 0,226314
FRP (Hz) 12726
Pr@PIImax (MPa) 2,83949
Otra deq@PIImax (cm) 0,0184982 0,0184982
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
154,4
(W/cm^2)

Condiciones Foco=25 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 205 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+M
Sonda: L742UB Frecuencia de funcionamiento: 6,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,844682 0,195068 0,373173 1,2281 0,9222
Pr.3 MPa 1,96809
W0 mW 29 29 29 29
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,52
z@PII.3max (cm) 1,502
deq(Zsp) (cm) 0,0184982
Fc (MHz) 5,42881 5,42881 5,53826 5,53826 5,42881
Dim de X (cm) 0,96 3,84 3,84 0,96
Aaprt Y (cm) 0,58 0,58 0,58 0,58
PD (usec) 0,221871
FRP (Hz) 12462
Pr@PIImax (MPa) 2,55889
Otra deq@PIImax (cm) 0,0208445 0,0184982
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
108,6
(W/cm^2)

Condiciones Foco=25 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 206 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+C
Sonda: L742UB Frecuencia de funcionamiento: 5,5MHz
TIS TIB
Etiqueta de índice MI Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt≤1 Aaprt>1 exploración
Valor de índice máximo global 0,844682 0,195068 0,155773 0,397636 0,6574
Pr.3 MPa 1,96809
W0 mW 20,674 20,674 20,674 20,674
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,54
z@PII.3max (cm) 1,502
deq(Zsp) (cm)
Fc (MHz) 5,42881 5,42881 5,616863 5,616863 5,42881
Dim de X (cm) 0,96 3,84 3,84 0,96
Aaprt Y (cm) 0,58 0,58 0,58 0,58
PD (usec) 0,221871
FRP (Hz) 12462
Pr@PIImax (MPa) 2,55889
Otra deq@PIImax (cm) 0,0208445 0,0597615
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
108,6
(W/cm^2)

Condiciones Foco=25 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 207 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+PDI
Sonda: L742UB Frecuencia de funcionamiento: 6,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt>1 exploración
≤1
Valor de índice máximo global 0,844682 0,3913 0,9463
Pr.3 MPa 1,96809
W0 mW 29,76 29,76
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm)
z@PII.3max (cm) 1,502
deq(Zsp) (cm)
Fc (MHz) 5,42881 5,42881 5,42881
Dim de X (cm) 0,96 0,96
Aaprt Y (cm) 0,58 0,58
PD (usec) 0,221871
FRP (Hz) 12462
Pr@PIImax (MPa) 2,55889
Otra deq@PIImax (cm) 0,0208445
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
108,6
(W/cm^2)

Condiciones Foco=25 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 208 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+PW
Sonda: L742UB Frecuencia de funcionamiento: 5,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,844682 0,195068 0,289038 0,8533 0,8134
Pr.3 MPa 1,96809
W0 mW 25,58 25,58 25,58 25,58
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,54
z@PII.3max (cm) 1,502
deq(Zsp) (cm) 0,0268462
Fc (MHz) 5,42881 5,42881 5,65684 5,65684 5,42881
Dim de X (cm) 0,96 3,84 3,84 0,96
Aaprt Y (cm) 0,58 0,58 0,58 0,58
PD (usec) 0,221871
FRP (Hz) 12462
Pr@PIImax (MPa) 2,55889
Otra deq@PIImax (cm) 0,0208445 0,0268462
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
108,6
(W/cm^2)

Condiciones Foco=25 mm,


de control Profundidad=29 mm,

- 209 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+C+PW
Sonda: L742UB Frecuencia de funcionamiento: 5,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt Aaprt
exploración
≤1 >1
Valor de índice máximo global 0,844682 0,195068 0,4448 0,8533 0,9986
Pr.3 MPa 1,96809
W0 mW 31,404 31,404 31,404 31,404
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,54
z@PII.3max (cm) 1,502
deq(Zsp) (cm) 0,0597615
Fc (MHz) 5,42881 5,42881 5,616863 5,616863 5,42881
Dim de X (cm) 0,96 3,84 3,84 0,96
Aaprt Y (cm) 0,58 0,58 0,58 0,58
PD (usec) 0,221871
FRP (Hz) 12462
Pr@PIImax (MPa) 2,55889
Otra deq@PIImax (cm) 0,0208445 0,0597615
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
108,6
(W/cm^2)

Condiciones Foco=25 mm,


de control Profundidad=29 mm,

- 210 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+ PDI+PW
Sonda: L742UB Frecuencia de funcionamiento: 5,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,844682 0,3913 0,289038 0,8533 1,2875
Pr.3 MPa 1,96809
W0 mW 40,49 40,49 40,49 40,49
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,54
z@PII.3max (cm) 1,502
deq(Zsp) (cm) 0,0268462
Fc (MHz) 5,42881 5,42881 5,65684 5,65684 5,42881
Dim de X (cm) 0,96 3,84 3,84 0,96
Aaprt Y (cm) 0,58 0,58 0,58 0,58
PD (usec) 0,221871
FRP (Hz) 12462
Pr@PIImax (MPa) 2,55889
Otra deq@PIImax (cm) 0,0208445 0,0268462
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
108,6
(W/cm^2)

Condiciones Foco=25 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 211 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

A2.8.3. Prueba de la sonda L1042UB

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B
Sonda: L1042UB Frecuencia de funcionamiento: 8,0MHz
TIS TIB
Etiqueta de índice MI Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt≤1 Aaprt>1 exploración
Valor de índice máximo global 0,666723 0,0980113 0,244919
Pr.3 MPa 1,69325
W0 mW 6,127 6,127
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm)
z@PII.3max (cm) 1,55
deq(Zsp) (cm)
Fc (MHz) 6,44984 6,44984 6,44984
Dim de X (cm) 0,64 0,64
Aaprt Y (cm) 0,48 0,48
PD (usec) 0,176554
FRP (Hz) 12464
Pr@PIImax (MPa) 2,262
Otra deq@PIImax (cm) 0,0443727
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
86,29
(W/cm^2)

Condiciones Foco=20 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 212 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo PW
Sonda: L1042UB Frecuencia de funcionamiento: 6,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,437169 0,131598 0,360627 0,168129
Pr.3 MPa 1,1206
W0 mW 4,206 4,206 4,206
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,622
z@PII.3max (cm) 1,552
deq(Zsp) (cm) 0,0629118
Fc (MHz) 6,57052 6,57052 6,57052 6,57052
Dim de X (cm) 2,56 2,56 2,56
Aaprt Y (cm) 0,48 0,48 0,48
PD (usec) 0,541631
FRP (Hz) 4885,1
Pr@PIImax (MPa) 1,53968
Otra deq@PIImax (cm) 0,0629118 0,0629118
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
47,36
(W/cm^2)

Condiciones Foco=20 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 213 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema : U50 Modo de funcionamiento: Modo M
Sonda: L1042UB Frecuencia de funcionamiento: 8,0MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,550506 0,180421 0,394352 0,229249
Pr.3 MPa 1,41498
W0 mW 5,735 5,735 5,735
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,36
z@PII.3max (cm) 1,31
deq(Zsp) (cm) 0,057227
Fc (MHz) 6,60654 6,60654 6,60654 6,60654
Dim de X (cm) 2,56 2,56 2,56
Aaprt Y (cm) 0,48 0,48 0,48
PD (usec) 0,16243
FRP (Hz) 12727
Pr@PIImax (MPa) 1,9036
Otra deq@PIImax (cm) 0,057227 0,057227
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
52,96
(W/cm^2)

Condiciones Foco=20 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 214 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+M
Sonda: L1042UB Frecuencia de funcionamiento: 8,0MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,666723 0,0980113 0,180421 0,394352 0,4742
Pr.3 MPa 1,69325
W0 mW 11,862 11,862 11,862 11,862
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,36
z@PII.3max (cm) 1,55
deq(Zsp) (cm) 0,057227
Fc (MHz) 6,44984 6,44984 6,60654 6,60654 6,44984
Dim de X (cm) 0,64 2,56 2,56 0,64
Aaprt Y (cm) 0,48 0,48 0,48 0,48
PD (usec) 0,176554
FRP (Hz) 12464
Pr@PIImax (MPa) 2,262
Otra deq@PIImax (cm) 0,0443727 0,057227
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
86,29
(W/cm^2)

Condiciones Foco=20 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 215 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+C
Sonda: L1042UB Frecuencia de funcionamiento: 6,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,666723 0,0980113 0,351266 0,80121 0,7529
Pr.3 MPa 1,69325
W0 mW 7,166 7,166 7,166 7,166
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,38
z@PII.3max (cm) 1,55
deq(Zsp) (cm) 0,0623711
Fc (MHz) 6,44984 6,44984 6,55509 6,55509 6,44984
Dim de X (cm) 0,64 2,56 2,56 0,64
Aaprt Y (cm) 0,48 0,48 0,48 0,48
PD (usec) 0,176554
FRP (Hz) 12464
Pr@PIImax (MPa) 2,262
Otra deq@PIImax (cm) 0,0443727 0,0623711
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
86,29
(W/cm^2)

Condiciones Foco=20 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 216 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+PDI
Sonda: L1042UB Frecuencia de funcionamiento: 8,0MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt>1 exploración
≤1
Valor de índice máximo global 0,666723 0,2008 0,5061
Pr.3 MPa 1,69325
W0 mW 12,66 12,66
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm)
z@PII.3max (cm) 1,55
deq(Zsp) (cm)
Fc (MHz) 6,44984 6,44984 6,44984
Dim de X (cm) 0,64 0,64
Aaprt Y (cm) 0,48 0,48
PD (usec) 0,176554
FRP (Hz) 12464
Pr@PIImax (MPa) 2,262
Otra deq@PIImax (cm) 0,0443727
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
86,29
(W/cm^2)

Condiciones Foco=20 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 217 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+PW
Sonda: L1042UB Frecuencia de funcionamiento: 6,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,666723 0,0980113 0,131598 0,360627 0,413
Pr.3 MPa 1,69325
W0 mW 10,333 10,333 10,333 10,333
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,622
z@PII.3max (cm) 1,55
deq(Zsp) (cm) 0,0629118
Fc (MHz) 6,44984 6,44984 6,57052 6,57052 6,44984
Dim de X (cm) 0,64 2,56 2,56 0,64
Aaprt Y (cm) 0,48 0,48 0,48 0,48
PD (usec) 0,176554
FRP (Hz) 12464
Pr@PIImax (MPa) 2,262
Otra deq@PIImax (cm) 0,0443727 0,0629118
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
86,29
(W/cm^2)

Condiciones Foco=20 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 218 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+C+PW
Sonda: L1042UB Frecuencia de funcionamiento: 6,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,666723 0,0980113 0,4829 0,80121 0,921
Pr.3 MPa 1,69325
W0 mW 11,372 11,372 11,372 11,372
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,622
z@PII.3max (cm) 1,55
deq(Zsp) (cm) 0,0623711
Fc (MHz) 6,44984 6,44984 6,55509 6,55509 6,44984
Dim de X (cm) 0,64 2,56 2,56 0,64
Aaprt Y (cm) 0,48 0,48 0,48 0,48
PD (usec) 0,176554
FRP (Hz) 12464
Pr@PIImax (MPa) 2,262
Otra deq@PIImax (cm) 0,0443727 0,0623711
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
86,29
(W/cm^2)

Condiciones Foco=20 mm,


de control Profundidad=29 mm

- 219 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+ PDI+PW
Sonda: L1042UB Frecuencia de funcionamiento: 6,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,666723 0,2008 0,131598 0,360627 0,6742
Pr.3 MPa 1,69325
W0 mW 16,866 16,866 16,866 16,866
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,622
z@PII.3max (cm) 1,55
deq(Zsp) (cm) 0,0629118
Fc (MHz) 6,44984 6,44984 6,57052 6,57052 6,44984
Dim de X (cm) 0,64 2,56 2,56 0,64
Aaprt Y (cm) 0,48 0,48 0,48 0,48
PD (usec) 0,176554
FRP (Hz) 12464
Pr@PIImax (MPa) 2,262
Otra deq@PIImax (cm) 0,0443727 0,0629118
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
86,29
(W/cm^2)

Condiciones Foco=20 mm,


de control Profundidad=29 mm,

- 220 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

A2.8.4. Prueba de la sonda E612UB

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B
Transductor: E612UB Frecuencia de funcionamiento: 5,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt Aaprt>
exploración
≤1 1
Valor de índice máximo global 0,658479 0,213206 0,520236
Pr.3 MPa 1,528173
W0 mW 16,36 16,36
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm)
z@PII.3max (cm) 2,251
deq(Zsp) (cm)
Fc (MHz) 5,385928 5,385928 5,385928
Dim de X (cm) 0,656 0,656
Aaprt Y (cm) 0,74 0,74
PD (usec) 0,257159
FRP (Hz) 8552,6
Pr@PIImax (MPa) 2,196397
Otra deq@PIImax (cm) 0,029842
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
85,47
(W/cm^2)

Condiciones Foco=50mm,
de control Profundidad=58mm

- 221 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo PW
Transductor: E612UB Frecuencia de funcionamiento: 5,0MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,441599 0,293043 0,522854 0,392403
Pr.3 MPa 0,986156
W0 mW 12,34 12,34
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,78
z@PII.3max (cm) 3,428
deq(Zsp) (cm) 0,044592
Fc (MHz) 4,986949 4,986949 4,986949 4,986949
Dim de X (cm) 2,624 2,624 2,624
Aaprt Y (cm) 0,74 0,74 0,74
PD (usec) 0,71787
FRP (Hz) 3654,9
Pr@PIImax (MPa) 1,391727
Otra deq@PIImax (cm) 0,044592 0,044592
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
40,06
(W/cm^2)

Condiciones Foco=50mm,
de control Profundidad=58mm

- 222 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema : U50 Modo de funcionamiento: Modo M
Transductor: E612UB Frecuencia de funcionamiento: 5,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt Aaprt
exploración
≤1 >1
Valor de índice máximo global 0,608752 0,42016 0,688499 0,53868
Pr.3 MPa 1,3893151.
W0 mW 16,94 16,94 16,94
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,6
z@PII.3max (cm) 2,746
deq(Zsp) (cm) 0,034062
Fc (MHz) 5,2086 5,2086 5,2086 5,2086
Dim de X (cm) 2,624 2,624 2,624
Aaprt Y (cm) 0,74 0,74 0,74
PD (usec) 0,247632
FRP (Hz) 8548,8
Pr@PIImax (MPa) 1,920583
Otra deq@PIImax (cm) 0,034062 0,034062
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
58,74
(W/cm^2)

Condiciones Foco=50mm,
de control Profundidad=58mm

- 223 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+M
Transductor: E612UB Frecuencia de funcionamiento: 5,5MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt Aaprt>
exploración
≤1 1
Valor de índice máximo global 0,658479 0,213206 0,42016 0,688499 1,0589
Pr.3 MPa 1,528173
W0 mW 33,3 33,3 33,3 33,3
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,6
z@PII.3max (cm) 2,251
deq(Zsp) (cm) 0,034062
Fc (MHz) 5,385928 5,385928 5,2086 5,2086 5,385928
Dim de X (cm) 0,656 2,624 2,624 0,656
Aaprt Y (cm) 0,74 0,74 0,74 0,74
PD (usec) 0,257159
FRP (Hz) 8552,6
Pr@PIImax (MPa) 2,196397
Otra deq@PIImax (cm) 0,029842 0,034062
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
85,47
(W/cm^2)

Condiciones Foco=50mm,
de control Profundidad=58mm

- 224 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+C
Transductor: E612UB Frecuencia de funcionamiento: 5,0MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,658479 0,213206 0,164306 0,343377 0,7348
Pr.3 MPa 1,528173
W0 mW 23,109 23,109 23,109 23,109
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,56
z@PII.3max (cm) 2,251
deq(Zsp) (cm) 0,066088
Fc (MHz) 5,385928 5,385928 5,11251 5,11251 5,385928
Dim de X (cm) 0,656 2,624 2,624 0,656
Aaprt Y (cm) 0,74 0,74 0,74 0,74
PD (usec) 0,257159
FRP (Hz) 8552,6
Pr@PIImax (MPa) 2,196397
Otra deq@PIImax (cm) 0,029842 0,066088
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
85,47
(W/cm^2)

Condiciones Foco=50mm,
de control Profundidad=58mm

- 225 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+PDI
Transductor: E612UB Frecuencia de funcionamiento: 5,5MHz
TIS TIB
Etiqueta de índice MI Sin exploración Sin TIC
Exploración
Aaprt≤1 Aaprt>1 exploración
Valor de índice máximo global 0,658479 0,4201 1,0287
Pr.3 MPa 1,528173
W0 mW 32,35 32,35
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm)
z@PII.3max (cm) 2,251
deq(Zsp) (cm)
Fc (MHz) 5,385928 5,385928 5,385928
Dim de X (cm) 0,656 0,656
Aaprt Y (cm) 0,74 0,74
PD (usec) 0,257159
FRP (Hz) 8552,6
Pr@PIImax (MPa) 2,196397
deq@PIImax (cm) 0,029842
Otra
FLx
información Focal 0,2 0,2
(cm)
Largo
Fly (cm) 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
85,47
(W/cm^2)

Condiciones Foco=50mm,
de control Profundidad=58mm

- 226 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+PW
Transductor: E612UB Frecuencia de funcionamiento: 5,0MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,658479 0,213206 0,293043 0,522854 0,9126
Pr.3 MPa 1,528173
W0 mW 28,7 28,7 28,7 28,7
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,78
z@PII.3max (cm) 2,251
deq(Zsp) (cm) 0,044592
Fc (MHz) 5,385928 5,385928 4,986949 4,986949 5,385928
Dim de X (cm) 0,656 2,624 2,624 0,656
Aaprt Y (cm) 0,74 0,74 0,74 0,74
PD (usec) 0,257159
FRP (Hz) 8552,6
Pr@PIImax (MPa) 2,196397
Otra deq@PIImax (cm) 0,029842 0,044592
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
85,47
(W/cm^2)

Condiciones Foco=50mm,
de control Profundidad=58mm

- 227 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+C+PW
Transductor: E612UB Frecuencia de funcionamiento: 5,0MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,658479 0,213206 0,4573 0,522854 1,1272
Pr.3 MPa 1,528173
W0 mW 35,449 35,449 35,449 35,449
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,78
z@PII.3max (cm) 2,251
deq(Zsp) (cm) 0,066088
Fc (MHz) 5,385928 5,385928 5,11251 5,11251 5,385928
Dim de X (cm) 0,656 2,624 2,624 0,656
Aaprt Y (cm) 0,74 0,74 0,74 0,74
PD (usec) 0,257159
FRP (Hz) 8552,6
Pr@PIImax (MPa) 2,196397
Otra deq@PIImax (cm) 0,029842 0,066088
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
85,47
(W/cm^2)

Condiciones Foco=50mm,
de control Profundidad=58mm

- 228 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Intensidad y seguridad de ultrasonido

Tabla de informe de salida acústica para Tack3


Sistema: U50 Modo de funcionamiento: Modo B+PDI+PW
Sonda: E612UB Frecuencia de funcionamiento: 5,0MHz
TIS TIB
Sin exploración
Etiqueta de índice MI Sin TIC
Exploración Aaprt
Aaprt≤1 exploración
>1
Valor de índice máximo global 0,658479 0,4201 0,293043 0,522854 1,4211
Pr.3 MPa 1,528173
W0 mW 44,69 44,69 44,69 44,69
Mínimo de
[W.3(z1),(mW)
Ita.3(z1)]
Parámetros Z1 (cm)
acústicos Zbp (cm)
asociados Zsp (cm) 1,78
z@PII.3max (cm) 2,251
deq(Zsp) (cm) 0,044592 0,044592
Fc (MHz) 5,385928 5,385928 4,986949 4,986949 5,385928
Dim de X (cm) 0,656 2,624 2,624 0,656
Aaprt Y (cm) 0,74 0,74 0,74 0,74
PD (usec) 0,257159
FRP (Hz) 8552,6
Pr@PIImax (MPa) 2,196397
Otra deq@PIImax (cm) 0,029842 0,044592
información Focal FLx (cm) 0,2 0,2 0,2
Largo Fly (cm) 0,5 0,5 0,5
Ipa.3@MImax
85,47
(W/cm^2)

Condiciones Foco=50mm,
de control Profundidad=58mm

ADVERTENCIA

El dispositivo no está diseñado para uso oftálmico. No lo use para examinar vasos
oftálmicos ni para ningún otro procedimiento que pueda causar que el haz de ultrasonido
pase a través del ojo.

- 229 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

Apéndice III: Referencias obstétricas

A3.1: Tabla de aplicación de fórmulas de referencia obstétrica

Parámetro Fórmula Rango de Rango de MA ±2 SD


medición (mm)
GS Tokio [10, 68] 4w0d ~ 12w1d Consulte la tabla de GS, Tokio
Hellman [17, 60] 6s0d a 12s1d 0
Rempen [2, 73] 4w6d ~ 14w1d ±12 días
Para obtener detalles, consulte la
tabla de GS, Rempen
China [10, 68] 5s0d ~ 12s0d Consulte la tabla de GS, China
CRL Tokio [6, 100] 6s3d ~ 16s0d Consulte la tabla de CRL, Tokio
Hadlock [2, 121.1] 5s5d ~ 18s0d 8,826%
Robinson [6,7, 82,4] 6s3d ~ 13s6d ±5 días
Hansmann [6, 150] 6s1d ~ 21s3d Consulte la tabla de CRL,
Hansmann
China [9, 105] 7s0d ~ 17s0d Consulte la tabla de CRL, China
BPD Tokio [16, 92] 11s3d ~ 40s0d Consulte la tabla de BDP, Tokio
Hadlock [15, 102] 12s1d ~ 42s1d 12-18 sem ± 1,19 sem (8 días)
18-24 sem ± 1,73 sem (12 días)
24-30 sem ± 2,18 sem (15 días)
30-36 sem ± 3,08 sem (22 días)
36-42 sem ± 3,20 sem (22 días)
Merz [21, 102] 12s1d ~ 40s2d Consulte la tabla de BDP, Merz
Rempen [3, 27] 6s6d ~ 13s5d ±10 días
Para obtener detalles, consulte la
tabla de BDP, Rempen
Osaka [13,3, 93,6] 10s0d ~ 40s0d Consulte la tabla de BDP, Osaka
China [19, 94] 12s0d ~ 40s0d Consulte la tabla de BDP, China
HC Hadlock [56, 358] 12s0d ~ 41s6d 12-18 sem ± 1,19 sem (8 días)
18-24 sem ± 1,48 sem (10 días)
24-30 sem ± 2,06 sem (14 días)
30-36 sem ± 2,98 sem (21 días)
36-42 sem ± 2,70 sem (19 días)
Merz [72, 364] 12s1d ~ 40s4d Consulte la tabla de HC, Merz

- 230 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

AC Hadlock [50, 381] 11s6d ~ 41s6d 12-18 sem ± 1,66 sem (12 días)
18-24 sem ± 2,06 sem (14 días)
24-30 sem ± 2,18 sem (15 días)
30-36 sem ± 2,96 sem (21 días)
36-42 sem ± 3,04 sem (19 días)
Merz [56, 348] 12s1d ~ 39s6d Consulte la tabla de AC, Merz
FL Tokio [8, 72] 12s3d ~ 40s2d Consulte la tabla de FL, Tokio
Hadlock [7, 82] 12s1d ~ 42s0d 12-18 sem ± 1,38 sem (10 días)
18-24 sem ± 1,80 sem (13 días)
24-30 sem ± 2,08 sem (15 días)
30-36 sem ± 2,96 sem (21 días)
36-42 sem ± 3,12 sem (22 días)
Jeanty [10, 80] 12s4d ~ 40s0d ±19 días
Merz [10, 80] 12s2d ~ 40s1d Consulte la tabla de FL, Merz
Osaka [9,4, 71.2] 13s0d ~ 40s0d Consulte la tabla de FL, Osaka
China [6, 75] 12s4d ~ 40s2d Consulte la tabla de FL, China
HUM Jeanty [9, 69] 12s0d ~ 40s0d ±23 días (±3,3104 sem)
FTA Osaka [5,6, 86,6] (cm2) 14s0d ~ 40s0d Consulte la tabla de FTA, Osaka
CER Goldstein [14, 52] mm / /

THD Hansmann [20, 130] mm / /

A3.2: GS
Hellman:

Hellman LM, Kobayashi M, Fillisti L etc. “Growth and development of the human fetus prior to the 20th
week of gestation” (Crecimiento y desarrollo del feto humano antes de la 20ma semana de gestación).
Am J Obstetrics Gynecology 103:789, 1969

MA (GS mm) = (GS+25,43)/7,02

Rempen:

Rempen A. “Biometrie in der Frϋhgravidität” (I. Trimenon) (Biometría al comienzo del embarazo (1er
trimestre)).” Der Frauenarzt 32:425, 1991

Tabla de GS, Rempen

+/- +/- +/- +/-


GS mm MA GS mm MA GS mm MA GS mm MA
2SD 2SD 2SD 2SD
02,0 4s6d 12 20,0 6s6d 12 38,0 9s1d 12 56,0 11s4d 12
03,0 5s0d 12 21,0 7s0d 12 39,0 9s2d 12 57,0 11s5d 12

- 231 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

04,0 5s1d 12 22,0 7s1d 12 40,0 9s3d 12 58,0 11s6d 12


05,0 5s1d 12 23,0 7s2d 12 41,0 9s4d 12 59,0 12s0d 12
06,0 5s2d 12 24,0 7s3d 12 42,0 9s5d 12 60,0 12s1d 12
07,0 5s3d 12 25,0 7s4d 12 43,0 9s6d 12 61,0 12s2d 12
08,0 5s4d 12 26,0 7s4d 12 44,0 9s6d 12 62,0 12s3d 12
09,0 5s5d 12 27,0 7s5d 12 45,0 10s0d 12 63,0 12s4d 12
10,0 5s5d 12 28,0 7s6d 12 46,0 10s1d 12 64,0 12s5d 12
11,0 5s6d 12 29,0 8s0d 12 47,0 10s2d 12 65,0 12s6d 12
12,0 6s0d 12 30 8s1d 12 48,0 10s3d 12 66,0 13s0d 12
13,0 6s1d 12 31,0 8s2d 12 49,0 10s4d 12 67,0 13s1d 12
14,0 6s2d 12 32,0 8s3d 12 50,0 10s5d 12 68,0 13s2d 12
15,0 6s2d 12 33,0 8s3d 12 51,0 10s6d 12 69,0 13s3d 12
16,0 6s3d 12 34,0 8s4d 12 52,0 11s0d 12 70,0 13s4d 12
17,0 6s4d 12 35,0 8s5d 12 53,0 11s1d 12 71,0 13s5d 12
18,0 6s5d 12 36,0 8s6d 12 54,0 11s2d 12 72,0 14s0d 12
19,0 6s6d 12 37,0 9s0d 12 55,0 11s3d 12 73,0 14s1d 12

Tokio:

Estudios sobre crecimiento fetal y desarrollo funcional, Takashi Okai, Departamento de obstetricia y
ginecología, Facultad de Medicina de la Universidad de Tokio

Tabla de GS, Tokio

GS +/- +/- GS +/- +/-


MA GS cm MA MA GS cm MA
cm 2SD 2SD cm 2SD 2SD
1 4s0d 7 2,6 6s6d 12 4,2 9s1d 14 5,8 11s1d 16
1,2 4s1d 7 2,8 7s1d 12 4,4 9s3d 14 6 11s3d 16
1,4 4s4d 7 3 7s3d 12 4,6 9s4d 14 6,2 11s4d 16
1,6 5s0d 8 3,2 7s4d 12 4,8 10s0d 15 6,4 11s6d 16
1,8 5s1d 8 3,4 8s0d 13 5 10s1d 15 6,6 11s6d 16
2 5s4d 8 3,6 8s1d 13 5,2 10s3d 15 6,8 12s1d 17
2,2 6s0d 11 3,8 8s3d 13 5,4 10s4d 15
2,4 6s1d 11 4 8s6d 13 5,6 10s6d 15

China:

Wu Zhongyu, “Diagnóstico por ultrasonido en obstetricia y ginecología”, Editorial de ciencia y


tecnología Tianjin, 1995

Tabla de GS, China


+/- +/- +/- +/-
GS cm MA GS cm MA GS cm MA GS cm MA
2SD 2SD 2SD 2SD
1 5s0d 4 2,5 6s6d 7 4 8s3d 11 5,5 10s3d 12
1.1 5s1d 5 2,6 7s0d 7 4,1 8s4d 11 5,6 10s4d 12
1,2 5s2d 5 2,7 7s0d 7 4,2 8s5d 11 5,7 10s5d 12

- 232 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

1,3 5s3d 5 2,8 7s1d 8 4,3 8s6d 12 5,8 10s5d 12


1,4 5s4d 5 2,9 7s2d 8 4,4 9s0d 12 5,9 10s6d 12
1,5 5s5d 5 3 7s3d 8 4,5 9s1d 12 6 11s0d 12
1,6 5s6d 5 3,1 7s4d 8 4,6 9s2d 12 6,1 11s1d 12
1,7 6s0d 6 3,2 7s4d 9 4,7 9s3d 12 6,2 11s2d 13
1,8 6s0d 6 3,3 7s5d 9 4,8 9s4d 12 6,3 11s3d 13
1,9 6s1d 6 3,4 7s6d 9 4,9 9s4d 12 6,4 11s4d 13
2 6s2d 6 3,5 8s0d 9 5 9s5d 12 6,5 11s5d 13
2,1 6s3d 6 3,6 8s0d 10 5,1 9s6d 12 6,6 11s5d 13
2,2 6s4d 6 3,7 8s1d 10 5,2 10s0d 12 6,7 11s6d 13
2,3 6s4d 6 3,8 8s2d 10 5,3 10s1d 12 6,8 12s0d 13
2,4 6s5d 7 3,9 8s3d 10 5,4 10s2d 12

A3.3: CRL
Hadlock:

Hadlock FP, Shah YP, Kanon DJ etc. “Fetal Crown-Rump Length: Reevaluation of Relation to
Menstrual Age (5-18 weeks) with High-Resolution Real-Time US” (Longitud vértice-nalgas fetal: una
reevaluación de la relación con la edad menstrual (5-18 semanas) con ultrasonido de alta resolución
en tiempo real). Radiology 182(2):501, 1992

MA (CRL mm) = 1,684969 + (0,315646*CRL) - ( 0,049306*CRL2) + (0,004057*CRL3) -


(0,000120456*CRL4)

Robinson:

Robinson HP y Fleming JEE. “A critical evaluation of sonar ‘crown-rump length’ measurements” (Una
evaluación crítica de mediciones sonares de "longitud vértice-nalgas"). British Journal of Obstetrics
and Gynecology 82:702, 1975

MA = (8,052*CRL1/2 + 23,73) / 7

Hansmann:

Hansmann M, Hackelöer B-J, Staudach A. Ultrasound Diagnosis in Obstetrics and Gynecology


(Diagnóstico por ultrasonido en obstetricia y ginecología). Nueva York: Spring-Verlag, 1985, P. 439

Tabla de CRL, Hansmann

CRL +/- CRL +/- CRL +/- CRL +/-


MA MA MA MA
mm 2SD mm 2SD mm 2SD mm 2SD
6,0 6s1d 6 22,0 9s1d 7 52,0 12s2d 9 100,0 15s5d 12
7,0 6s2d 7 23,0 9s2d 7 54,0 12s3d 9 103,0 16s0d 13
8,0 6s4d 6 24,0 9s3d 7 56,0 12s4d 9 106,0 16s2d 13
9,0 6s6d 7 26,0 9s5d 7 58,0 12s5d 9 110,0 16s4d 14
10,0 7s0d 7 28,0 10s0d 7 60,0 12s6d 9 113,0 17s0d 14
11,0 7s2d 6 30 10s2d 7 63,0 13s0d 10 116,0 17s2d 14

- 233 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

12,0 7s3d 7 32,0 10s3d 8 66,0 13s2d 10 120,0 17s4d 14


13,0 7s4d 7 34,0 10s5d 7 70,0 13s3d 11 123,0 18s0d 14
14,0 7s6d 7 36,0 10s6d 8 73,0 13s5d 10 126,0 18s2d 15
15,0 8s0d 7 38,0 11s1d 8 76,0 13s6d 11 130,0 18s6d 14
16,0 8s2d 6 40,0 11s2d 8 80,0 14s1d 11 133,0 19s1d 15
17,0 8s3d 6 42,0 11s3d 8 83,0 14s2d 12 136,0 19s4d 16
18,0 8s4d 7 44,0 11s4d 9 86,0 14s4d 12 140,0 20s0d 16
19,0 8s5d 7 46,0 11s6d 8 90,0 14s6d 12 143,0 20s3d 16
20,0 8s6d 7 48,0 12s0d 9 93,0 15s1d 12 146,0 20s6d 16
21,0 9s0d 7 50 12s1d 9 96,0 15s3d 12 150,0 21s3d 16

Tokio:

Estudios sobre crecimiento fetal y desarrollo funcional, Takashi Okai, Departamento de obstetricia y
ginecología, Facultad de Medicina de la Universidad de Tokio

Tabla de CRL, Tokio

+/- +/- +/- +/-


CRL cm MA CRL cm MA CRL cm MA CRL cm MA
2SD 2SD 2SD 2SD
0,6 6s3d 7 3 10s3d 7 5,4 12s4d 7 7,8 14s3d 8
0,8 6s6d 7 3,2 10s4d 7 5,6 12s5d 7 8 14s4d 8
1 7s1d 7 3,4 10s6d 7 5,8 13s0d 7 8,2 14s5d 8
1,2 7s4d 7 3,6 11s0d 7 6 13s1d 7 8,4 14s6d 8
1,4 7s6d 7 3,8 11s1d 7 6,2 13s2d 7 8,6 15s0d 14
1,6 8s1d 7 4 11s3d 7 6,4 13s3d 7 8,8 15s1d 14
1,8 8s4d 7 4,2 11s4d 7 6,6 13s4d 7 9 15s2d 14
2 9s1d 7 4,4 11s6d 7 6,8 13s5d 7 9,2 15s3d 14
2,2 9s2d 7 4,6 12s0d 7 13s6d 7 9,4 15s4d 14
2,4 9s4d 7 4,8 12s1d 7,2 14s0d 7 9,6 15s5d 14
2,6 9s6d 7 5 12s2d 7,4 14s1d 7 9,8 15s6d 14
2,8 10s2d 7 5,2 12s3d 7,6 14s2d 7 10 16s0d 14

China:

Wu Zhongyu, “Diagnóstico por ultrasonido en obstetricia y ginecología”, Editorial de ciencia y


tecnología Tianjin, 1995

Tabla de CRL, China

+/- +/- +/-


CRL cm MA CRL cm MA CRL cm MA
2SD 2SD 2SD
0,9 7s0d 6 3,4 10s3d 7 5,9 12s6d 10 8,4 15s1d 12
1 7s1d 6 3,5 10s4d 7 6 13s0d 10 8,5 15s1d 13
1.1 7s2d 6 3,6 10s5d 7 6,1 13s0d 10 8,6 15s2d 13
1,2 7s3d 6 3,7 10s5d 7 6,2 13s1d 10 8,7 15s2d 13
1,3 7s4d 6 3,8 10s6d 7 6,3 13s2d 11 8,8 15s3d 13

- 234 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

1,4 7s5d 6 3,9 11s0d 7 6,4 13s2d 11 8,9 15s4d 13


1,5 7s6d 6 4 11s1d 8 6,5 13s3d 11 9 15s4d 13
1,6 8s0d 6 4,1 11s1d 8 6,6 13s3d 11 9,1 15s5d 13
1,7 8s1d 6 4,2 11s2d 8 6,7 13s4d 11 9,2 15s6d 13
1,8 8s2d 6 4,3 11s3d 8 6,8 13s5d 11 9,3 15s6d 13
1,9 8s3d 6 4,4 11s4d 8 6,9 13s5d 11 9,4 16s0d 13
2 8s4d 6 4,5 11s4d 8 7 13s6d 11 9,5 16s1d 13
2,1 8s5d 6 4,6 11s5d 8 7,1 14s0d 11 9,6 16s1d 13
2,2 8s6d 6 4,7 11s6d 9 7,2 14s0d 12 9,7 16s2d 14
2,3 9s0d 6 4,8 11s6d 9 7,3 14s1d 12 9,8 16s3d 14
2,4 9s1d 6 4,9 12s0d 9 7,4 14s1d 12 9,9 16s3d 14
2,5 9s2d 6 5 12s0d 9 7,5 14s2d 12 10 16s4d 14
2,6 9s3d 6 5,1 12s1d 9 7,6 14s3d 12 10,1 16s5d 14
2,7 9s4d 7 5,2 12s2d 9 7,7 14s3d 12 10,2 16s6d 14
2,8 9s5d 7 5,3 12s2d 9 7,8 14s4d 12 10,3 16s6d 14
2,9 9s6d 7 5,4 12s3d 9 7,9 14s5d 12 10,4 17s0d 14
3 10s0d 7 5,5 12s3d 9 8 14s5d 12 10,5 17s0d 14
3,1 10s1d 7 5,6 12s4d 9 8,1 14s6d 12
3,2 10s2d 7 5,7 12s5d 10 8,2 15s0d 12
3,3 10s3d 7 5,8 12s5d 10 8,3 15s0d 12

A3.4: BPD
Hadlock:

Hadlock FP, Deter RL etc. “Estimationg Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters” (Estimación de la edad fetal: análisis computacional de múltiples parámetros de
crecimiento fetal). Radilolgy 152:497, 1984

MA (BPD cm)= 9,54 + 1,482*(BPD) + 0,1676 * (BPD2)

Merz:

Merz E. Ultrasound in Gynecology and Obstetrics (Ultrasonido en ginecología y obstetricia). Stuttgart


and New York: Thieme Medical Publishers, Inc., 1991, p. 326

Tabla de BPD, Merz

BPD +/- BPD +/- BPD +/- BPD +/-


MA MA MA MA
mm 2SD mm 2SD mm 2SD mm 2SD
21,0 12s1d 13 41,0 17s5 16 61,0 23s6d 17 82,0 31s2d 19
22,0 12s3d 12 42,0 18s0 16 62,0 24s1d 17 83,0 31s5d 18
23,0 12s5d 12 43,0 18s2 16 63,0 24s4d 17 84,0 32s1d 18
24,0 13s0d 13 44,0 18s4 16 64,0 24s6d 17 85,0 32s4d 18
25,0 13s1d 13 45,0 18s6 16 65,0 25s1d 17 86,0 32s6d 19
26,0 13s4d 12 46,0 19s1 13 66,0 25s4d 17 87,0 33s2d 19

- 235 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

27,0 13s6d 13 47,0 19s3 15 67,0 25s6d 17 89,0 34s1d 21


28,0 14s1d 13 48,0 19s5 16 68,0 26s1d 18 90,0 34s4d 19
29,0 14s2d 13 49,0 20s0 16 69,0 26s4d 17 91,0 35s1d 19
30 14s4d 13 50 20s3 15 70,0 26s6d 17 92,0 35s4d 19
31,0 14s6d 15 51,0 20s5 16 71,0 27s1d 18 93,0 35s6d 19
32,0 15s1d 15 52,0 21s0 16 72,0 27s4d 18 94,0 36s3d 21
33,0 15s3d 13 53,0 21s2 16 73,0 27s6d 18 95,0 36s6d 21
34,0 15s5d 15 54,0 21s4 17 74,0 28s2d 18 96,0 37s2d 21
35,0 16s0d 15 55,0 21s6 17 75,0 28s4d 18 97,0 37s6d 19
36,0 16s2d 15 56,0 22s1 17 76,0 29s0d 18 98,0 38s2d 21
37,0 16s4d 13 57,0 22s3 16 77,0 29s3d 18 99,0 38s6d 19
38,0 16s6d 15 58,0 22s6 16 78,0 29s6d 18 100,0 39s2d 22
39,0 17s1d 15 59,0 23s1 17 79,0 30s1d 18 101,0 39s6d 21
40,0 17s3d 15 60,0 23s4 17 81,0 30s6d 19 102,0 40s2d 22

Rempen:

Rempen A. “Biometrie in der Frϋhgravidität” (I. Trimenon) (Biometría al comienzo del embarazo
(1er trimestre)).” Der Frauenarzt 32:425, 1991

Tabla de BPD, Rempen

BPD +/- BPD +/- BPD +/- BPD +/-


MA MA MA MA
mm 2SD mm 2SD mm 2SD mm 2SD
03,0 6s6d 10 10,0 8s6d 10 17,0 10s6d 10 24,0 12s6d 10
04,0 7s1d 10 11,0 9s1d 10 18,0 11s1d 10 25,0 13s1d 10
05,0 7s3d 10 12,0 9s3d 10 19,0 11s3d 10 26,0 13s3d 10
06,0 7s5d 10 13,0 9s5d 10 20,0 11s5d 10 27,0 13s5d 10
07,0 8s0d 10 14,0 10s0d 10 21,0 12s0d 10
08,0 8s2d 10 15,0 10s2d 10 22,0 12s2d 10
0,90 8s4d 10 16,0 10s4d 10 23,0 12s4d 10

Osaka:
Gráfico de crecimiento fetal con la Técnica de tomografía ultrasónica, Keiichi Kurachi, Mineo Aoki,
Departamento de obstetricia y ginecología, Facultad de Medicina de la Universidad de Osaka,
Revisión 3 (septiembre de 1983)

Tabla de BPD, Osaka

BPD BPD BPD


MEDIA MÍN MÁX MEDIA MÍN MÁX MEDIA MÍN MÁX
cm cm cm
1,33 10s0d 9s4d 10s3d 4,94 20s2d 19s3d 21s1d 7,88 30s4d 29s0d 32s1d
1,44 10s2d 9s6d 10s5d 5,03 20s4d 19s5d 21s3d 7,95 30s6d 29s2d 32s3d
1,55 10s4d 10s0d 11s0d 5,12 20s6d 20s0d 21s5d 8,02 31s1d 29s4d 32s5d
1,66 10s6d 10s2d 11s2d 5,21 21s1d 20s1d 22s0d 8,08 31s3d 29s6d 33s0d
1,77 11s1d 10s4d 11s4d 5,30 21s3d 20s3d 22s2d 8,15 31s5d 30s1d 33s3d

- 236 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

1,88 11s3d 10s6d 11s6d 5,39 21s5d 20s5d 22s4d 8,21 32s0d 30s3d 33s5d
1,99 11s5d 11s1d 12s2d 5,48 22s0d 21s0d 22s6d 8,27 32s2d 30s4d 34s0d
2,09 12s0d 11s3d 12s3d 5,57 22s2d 21s2d 23s2d 8,34 32s4d 30s6d 34s3d
2,20 12s2d 11s5d 12s6d 5,66 22s4d 21s4d 23s4d 8,40 32s6d 31s1d 34s5d
2,31 12s4d 12s0d 13s1d 5,74 22s6d 21s5d 23s6d 8,46 33s1d 31s3d 35s1d
2,41 12s6d 12s1d 13s3d 5,83 23s1d 22s1d 24s1d 8,51 33s3d 31s4d 35s3d
2,52 13s1d 12s3d 13s5d 5,92 23s3d 22s3d 24s3d 8,57 33s5d 31s6d 35s6d
2,62 13s3d 12s5d 14s0d 6,00 23s5d 22s4d 24s5d 8,62 34s0d 32s1d 36s1d
2,72 13s5d 13s0d 14s2d 6,09 24s0d 22s6d 25s0d 8,68 34s2d 32s3d 36s4d
2,82 14s0d 13s2d 14s4d 6,17 24s2d 23s1d 25s2d 8,73 34s4d 32s4d 37s0d
2,93 14s2d 13s4d 14s6d 6,26 24s4d 23s3d 25s4d 8,78 34s6d 32s6d 37s3d
3,03 14s4d 13s6d 15s1d 6,34 24s6d 23s5d 25s6d 8,83 35s1d 33s0d 38s0d
3,13 14s6d 14s1d 15s3d 6,43 25s1d 24s0d 26s2d 8,87 35s3d 33s2d 38s2d
3,23 15s1d 14s3d 15s6d 6,51 25s3d 24s2d 26s4d 8,92 35s5d 33s4d 39s0d
3,33 15s3d 14s5d 16s1d 6,59 25s5d 24s4d 26s6d 8,96 36s0d 33s5d 39s4d
3,42 15s5d 14s6d 16s3d 6,67 26s0d 24s6d 27s1d 9,00 36s2d 34s0d 40s0d
3,52 16s0d 15s1d 16s5d 6,75 26s2d 25s0d 27s3d 9,04 36s4d 34s1d 40s1d
3,62 16s2d 15s3d 17s0d 6,84 26s4d 25s3d 27s5d 9,08 36s6d 34s3d 40s2d
3,72 16s4d 15s6d 17s2d 6,92 26s6d 25s4d 28s0d 9,12 37s1d 34s4d 40s3d
3,81 16s6d 16s0d 17s4d 6,99 27s1d 25s6d 28s2d 9,15 37s3d 34s5d 40s4d
3,91 17s1d 16s2d 17s6d 7,07 27s3d 26s1d 28s4d 9,18 37s5d 35s0d 40s5d
4,01 17s3d 16s4d 18s1d 7,15 27s5d 26s3d 29s0d 9,21 38s0d 35s1d 40s6d
4,10 17s5d 16s6d 18s3d 7,23 28s0d 26s5d 29s2d 9,24 38s2d 35s2d 41s0d
4,20 18s0d 17s1d 18s5d 7,30 28s2d 27s0d 29s5d 9,27 38s4d 35s3d 41s0d
4,29 18s2d 17s3d 19s0d 7,38 28s4d 27s2d 29s6d 9,29 38s6d 35s4d 41s0d
4,39 18s4d 17s5d 19s2d 7,45 28s6d 27s3d 30s1d 9,31 39s1d 35s5d 41s0d
4,48 18s6d 18s0d 19s5d 7,53 29s1d 27s5d 30s4d 9,33 39s3d 35s6d 41s0d
4,57 19s1d 18s2d 20s0d 7,60 29s3d 28s0d 30s6d 9,35 39s5d 36s0d 41s0d
4,67 19s3d 18s4d 20s2d 7,67 29s5d 28s2d 31s1d 9,36 40s0d 36s0d 41s0d
4,76 19s5d 18s6d 20s4d 7,74 30s0d 28s4d 31s3d
4,85 20s0d 19s1d 20s6d 7,81 30s2d 28s6d 31s5d

Tokio:

Estudios sobre crecimiento fetal y desarrollo funcional, Takashi Okai, Departamento de obstetricia y
ginecología, Facultad de Medicina de la Universidad de Tokio

Tabla de BPD, Tokio

+/- +/- +/- +/-


BPD cm MA BPD cm MA BPD cm MA BPD cm MA
2SD 2SD 2SD 2SD
1,6 11s3d 7 3,6 16s3d 8 5,6 23s0d 11 7,6 30s1d 15
1,8 11s6d 7 3,8 17s0d 8 5,8 23s5d 11 7,8 31s0d 16
2 12s0d 7 4 17s5d 8 6 24s2d 12 8 32s0d 16
2,2 12s4d 7 4,2 18s2d 9 6,2 25s0d 12 8,2 33s0d 16

- 237 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

2,4 13s0d 7 4,4 19s0d 9 6,4 25s6d 12 8,4 34s0d 20


2,6 13s6d 7 4,6 19s5d 10 6,6 26s3d 13 8,6 35s5d 25
2,8 14s2d 7 4,8 20s2d 10 6,8 27s3d 13 8,8 37s0d 25
3 14s6d 7 5 21s0d 10 7 28s0d 13 9 39s0d 25
3,2 15s2d 7 5,2 21s4d 10 7,2 29s0d 14 9,2 40s0d 25
3,4 16s0d 8 5,4 22s2d 10 7,4 29s5d 14

China:

Wu Zhongyu, “Diagnóstico por ultrasonido en obstetricia y ginecología”, Editorial de ciencia y


tecnología Tianjin, 1995

Tabla de BPD, China


+/- +/- +/- +/-
BPD cm MA BPD cm MA BPD cm MA BPD cm MA
2SD 2SD 2SD 2SD
1,9 12s0d 7 3,8 17s3d 9 5,7 23s1d 13 7,6 30s0d 20
2 12s2d 7 3,9 17s5d 9 5,8 23s3d 14 7,7 30s3d 20
2,1 12s4d 7 4 18s0d 9 5,9 23s5d 14 7,8 30s6d 21
2,2 12s6d 7 4,1 18s2d 9 6 24s0d 14 7,9 31s3d 21
2,3 13s1d 7 4,2 18s4d 9 6,1 24s2d 15 8 31s6d 21
2,4 13s3d 7 4,3 18s6d 10 6,2 24s5d 15 8,1 32s3d 22
2,5 13s5d 7 4,4 19s1d 10 6,3 25s0d 15 8,2 32s6d 22
2,6 14s0d 7 4,5 19s4d 10 6,4 25s2d 15 8,3 33s2d 23
2,7 14s2d 7 4,6 19s6d 10 6,5 25s5d 16 8,4 33s6d 23
2,8 14s4d 7 4,7 20s1d 11 6,6 26s0d 16 8,5 34s3d 23
2,9 14s6d 8 4,8 20s3d 11 6,7 26s3d 16 8,6 34s6d 24
3 15s1d 8 4,9 20s5d 11 6,8 26s5d 16 8,7 35s4d 24
3,1 15s3d 8 5 21s0d 11 6,9 27s1d 18 8,8 36s1d 24
3,2 15s5d 8 5,1 21s2d 11 7 27s3d 18 8,9 36s5d 24
3,3 16s0d 8 5,2 21s4d 12 7,1 27s6d 18 9 37s1d 25
3,4 16s2d 8 5,3 21s6d 12 7,2 28s1d 18 9,1 37s1d 25
3,5 16s4d 8 5,4 22s1d 12 7,3 28s4d 19 9,2 38s4d 25
3,6 16s6d 8 5,5 22s3d 13 7,4 29s1d 19 9,3 39s2d 25
3,7 17s1d 8 5,6 22s5d 13 7,5 29s4d 20 9,4 40s0d 25

A3.5: HC
Hadlock:

Hadlock FP, Deter RL etc. “Estimationg Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters” (Estimación de la edad fetal: análisis computacional de múltiples parámetros de
crecimiento fetal). Radilolgy 152:497, 1984

MA(HC cm) = 8,96 + 0,540 * (HC) + 0,0003 * (HC3)

- 238 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

Merz:
Merz E. Ultrasound in Gynecology and Obstetrics (Ultrasonido en ginecología y obstetricia). Stuttgart
and New York: Thieme Medical Publishers, Inc., 1991, p. 326
Tabla de HC, Merz

HC +/- HC +/- HC +/- HC +/-


MA MA MA MA
mm 2SD mm 2SD mm 2SD mm 2SD
72 12s1 9 146 17s2 12 220 23s2 15 294 30s5 16
74 12s2 11 148 17s4 12 222 23s4 15 296 30s6 17
76 12s3 10 150 17s4 13 224 23s4 15 298 31s1 16
78 12s4 10 152 17s6 12 226 23s6 15 300 31s3 17
80 12s5 10 154 17s6 13 228 24s0 16 302 31s4 17
82 12s6 10 156 18s1 12 230 24s1 16 304 31s6 17
84 12s6 11 158 18s1 13 232 24s3 15 306 32s1 17
86 13s1 10 160 18s3 12 234 24s4 15 308 32s2 17
88 13s1 11 162 18s4 12 236 24s4 15 310 32s4 17
90 13s2 11 164 18s5 12 238 24s6 16 312 32s6 17
92 13s4 10 166 18s6 12 240 25s1 15 314 33s1 17
94 13s4 11 168 19s0 13 242 25s2 16 316 33s3 17
96 13s5 10 170 19s1 12 244 25s4 15 318 33s4 17
98 13s6 11 172 19s2 13 246 25s5 16 320 33s6 18
100 14s0 10 174 19s3 12 248 25s6 16 322 34s1 17
102 14s1 12 176 19s4 13 250 26s0 16 324 34s3 18
104 14s2 11 178 19s6 13 252 26s1 16 326 34s5 18
106 14s3 11 180 19s6 15 254 26s3 15 328 34s6 18
108 14s4 11 182 20s1 13 256 26s4 16 330 35s1 18
110 14s5 11 184 20s1 15 258 26s6 15 332 35s4 18
112 14s6 11 186 20s3 13 260 27s0 16 334 35s6 18
114 15s0 11 188 20s4 13 262 27s1 16 336 36s1 18
116 15s1 11 190 20s5 13 264 27s3 15 338 36s3 18
118 15s2 11 192 20s6 15 266 27s4 16 340 36s4 19
120 15s3 11 194 21s1 13 268 27s6 15 342 36s6 19
122 15s4 12 196 21s1 15 270 28s1 16 344 37s1 19
124 15s5 12 198 21s3 13 272 28s2 16 346 37s4 18
126 15s6 11 200 21s4 15 274 28s4 16 348 37s6 19
128 16s0 12 202 21s5 15 276 28s5 16 350 38s1 21
130 16s1 12 204 21s6 15 278 28s6 17 352 38s4 19
132 16s2 12 206 22s1 15 280 29s1 16 354 38s6 19
134 16s3 12 208 22s1 15 282 29s2 16 356 39s1 19
136 16s4 12 210 22s3 15 284 29s4 17 358 39s4 19
138 16s5 12 212 22s3 15 286 29s6 16 360 39s6 19
140 16s6 12 214 22s5 15 288 30s0 16 362 40s1 19
142 17s0 12 216 22s6 15 290 30s1 17 364 40s4 19
144 17s1 12 218 23s1 15 292 30s4 16

- 239 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

A3.6: AC
Hadlock:

Hadlock FP, Deter RL etc. “Estimationg Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters” (Estimación de la edad fetal: análisis computacional de múltiples parámetros de
crecimiento fetal). Radilolgy 152:497, 1984

MA (AC cm) = 8,14 + 0,753 * (AC) + 0,0036 * (AC2)

Merz:

Merz E. Ultrasound in Gynecology and Obstetrics (Ultrasonido en ginecología y obstetricia). Stuttgart


and New York: Thieme Medical Publishers, Inc., 1991, p. 326

Tabla de AC, Merz

AC +/- AC +/- AC +/- AC +/-


MA MA MA MA
mm 2SD mm 2SD mm 2SD mm 2SD
56 12s1 10 130 19s1 12 206 26s3 15 280 33s3 17
58 12s2 11 132 19s2 12 208 26s4 15 282 33s4 17
60 12s4 10 134 19s3 12 210 26s6 15 284 33s6 17
62 12s5 10 136 19s5 12 212 27s0 15 286 34s0 17
64 12s6 11 138 19s6 12 214 27s1 15 288 34s1 18
66 13s1 11 140 20s1 12 216 27s2 15 290 34s3 18
68 13s2 11 142 20s2 13 218 27s4 15 292 34s4 18
70 13s4 11 144 20s4 12 220 27s5 16 294 34s5 18
72 13s4 11 146 20s5 12 222 27s6 16 296 34s6 19
74 13s6 11 148 20s6 13 224 28s1 15 298 35s1 17
76 14s0 11 150 21s1 15 226 28s2 16 300 35s2 18
78 14s1 12 152 21s1 15 228 28s4 16 302 35s4 17
80 14s3 11 154 21s3 15 230 28s5 16 304 35s5 18
82 14s4 11 156 21s4 13 232 28s6 16 306 35s6 18
84 14s6 11 158 21s6 13 234 29s0 16 308 36s1 17
86 15s0 11 160 22s0 13 236 29s1 17 310 36s2 18
88 15s1 11 162 22s1 15 238 29s3 16 312 36s4 17
90 15s3 11 164 22s3 13 240 29s4 17 314 36s4 19
92 15s4 11 168 22s6 13 242 29s6 16 316 36s6 18
94 15s5 12 170 23s0 13 244 30s0 16 318 37s0 18
96 15s6 12 172 23s1 15 246 30s1 17 320 37s1 18
98 16s1 12 174 23s2 15 248 30s3 16 322 37s3 18
100 16s2 12 176 23s4 13 250 30s4 17 324 37s4 19
102 16s4 11 178 23s5 15 252 30s6 16 326 37s6 18
104 16s5 12 180 23s6 15 254 30s6 17 328 38s0 18
106 16s6 12 182 24s1 15 256 31s1 17 330 38s1 18
108 17s1 11 184 24s2 15 258 31s2 17 332 38s3 18

- 240 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

110 17s2 11 186 24s4 15 260 31s4 17 334 38s4 18


112 17s3 12 188 24s5 15 262 31s5 17 336 38s5 18
114 17s4 12 190 24s6 16 264 31s6 17 338 38s6 19
116 17s6 12 192 25s0 16 266 32s1 17 340 39s1 19
118 18s0 12 194 25s1 16 268 32s2 17 342 39s2 19
120 18s1 12 196 25s3 15 270 32s4 17 344 39s4 19
122 18s3 12 198 25s4 16 272 32s5 17 346 39s5 19
124 18s4 12 200 25s6 15 274 32s6 17 348 39s6 19
126 18s6 12 202 26s0 16 276 33s0 17
128 19s0 12 204 26s1 15 278 33s1 17

A3.7: FL
Hadlock:

Hadlock FP, Deter RL etc. “Estimationg Fetal Age: Computer-Assisted Analysis of Multiple Fetal
Growth Parameters” (Estimación de la edad fetal: análisis computacional de múltiples parámetros de
crecimiento fetal). Radilolgy 152:497, 1984

MA (FL cm) = 10,35 + 2,460 * (FL) + 0,170 * (LF2)

Merz:

Merz E. Ultrasound in Gynecology and Obstetrics (Ultrasonido en ginecología y obstetricia). Stuttgart


and New York: Thieme Medical Publishers, Inc., 1991, p. 326

Tabla de FL, Merz


FL +/- FL +/- FL +/- FL +/-
MA MA MA MA
mm 2SD mm 2SD mm 2SD mm 2SD
10 12s2d 11 28 18s4d 13 47 25s6d 15 65 33s1d 17
11 12s5d 10 29 19s0d 12 48 26s1d 16 66 33s4d 17
12 13s2d 10 30 19s3d 12 49 26s4d 15 68 34s4d 17
13 13s4d 11 31 19s5d 12 50 26s6d 16 69 35s0d 18
14 13s5d 11 32 20s1d 12 51 27s2d 16 70 35s3d 18
15 14s0d 11 33 20s4d 13 52 27s5d 16 71 35s6d 18
16 14s3d 11 34 20s6d 13 53 28s1d 16 72 36s2d 18
17 14s5d 11 35 21s1d 15 54 28s4d 17 73 36s6d 18
18 15s1d 11 36 21s4d 13 55 29s0d 17 74 37s2d 19
19 15s3d 11 37 21s6d 15 56 29s3d 17 75 37s5d 18
20 15s6d 11 38 22s2d 13 57 29s6d 17 76 38s1d 19
21 16s1d 11 40 23s1d 15 58 30s1d 17 77 38s5d 19
22 16s4d 11 41 23s3d 15 59 30s4d 17 78 39s1d 19
23 16s4d 11 42 23s5d 15 60 31s0d 17 79 39s4d 19
24 17s1d 12 43 24s1d 15 61 31s4d 17 80 40s1d 18
25 14s7d 13 44 24s4d 16 62 31s6d 17

- 241 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

26 17s6d 13 45 25s0d 16 63 32s2d 17


27 18s2d 13 46 25s3d 15 64 32s6d 17

Jeanty:

Jeanty P, Rodesch F etc. “Estimation of Gestational Age from measurement of Fetal Long Bones”
(Estimación de la edad gestacional a partir de la medición de los huesos largos del feto). Journal of
Ultrasound in Medicine 3:75, 1984

MA (FL mm) = (9,5411757+0,2977451 * FL) + (0,0010388013 * FL2)

Tokio:

Estudios sobre crecimiento fetal y desarrollo funcional, Takashi Okai, Departamento de obstetricia y
ginecología, Facultad de Medicina de la Universidad de Tokio

Tabla de FL, Tokio

+/- +/- +/- +/-


FL cm MA FL cm MA FL cm MA FL cm MA
2SD 2SD 2SD 2SD
0,8 12s3d 10 2,6 17s6d 10 4,4 25s2d 25 6,2 34s0d 42
1 13s0d 10 2,8 18s4d 14 4,6 26s0d 25 6,4 35s0d 46
1,2 13s4d 10 3 19s2d 17 4,8 27s0d 25 6,6 36s0d 50
1,4 14s1d 10 3,2 20s5d 17 5 28s0d 25 6,8 38s0d 57
1,6 14s5d 10 3,4 21s5d 18 5,2 29s0d 30 7 40s0d 64
1,8 15s2d 10 3,6 22s3d 19 5,4 29s5d 30 7,2 40s2d 64
2 16s0d 10 3,8 23s0d 21 5,6 30s2d 30
2,2 16s4d 10 4 24s0d 22 5,8 31s3d 32
2,4 17s1d 10 4,2 24s5d 24 6 33s0d 38

China:

Wu Zhongyu, “Diagnóstico por ultrasonido en obstetricia y ginecología”, Editorial de ciencia y


tecnología Tianjin, 1995

Tabla de FL, China


+/- +/- +/- +/-
FL cm MA FL cm MA FL cm MA FL cm MA
2SD 2SD 2SD 2SD
0,6 12s4d 7 2,4 18s0d 9 4,2 24s0d 16 6 33s0d 18
0,7 12s5d 7 2,5 18s2d 9 4,3 24s3d 16 6,1 33s3d 18
0,8 13s0d 8 2,6 18s4d 10 4,4 24s6d 16 6,2 34s0d 18
0,9 13s2d 8 2,7 18s6d 10 4,5 25s2d 16 6,3 34s3d 19
1 13s5d 8 2,8 19s2d 11 4,6 25s6d 16 6,4 35s0d 20
1.1 14s0d 8 2,9 19s4d 11 4,7 26s3d 16 6,5 35s3d 20
1,2 14s2d 8 3 19s6d 12 4,8 26s6d 16 6,6 35s6d 20
1,3 14s4d 8 3,1 20s1d 13 4,9 27s4d 17 6,7 36s3d 20
1,4 14s6d 8 3,2 20s3d 13 5 27s6d 17 6,8 37s0d 21
1,5 15s1d 8 3,3 20s5d 14 5,1 28s3d 17 6,9 37s3d 22

- 242 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

1,6 15s3d 8 3,4 21s1d 14 5,2 28s6d 17 7 38s0d 23


1,7 15s5d 8 3,5 21s3d 15 5,3 29s3d 17 7,1 38s3d 23
1,8 16s0d 8 3,6 21s6d 15 5,4 29s6d 17 7,2 38s6d 23
1,9 16s3d 8 3,7 22s2d 15 5,5 30s3d 17 7,3 39s3d 23
2 16s5d 8 3,8 22s4d 15 5,6 30s6d 17 7,4 39s6d 23
2,1 17s0d 8 3,9 23s0d 15 5,7 31s3d 17 7,5 40s2d 23
2,2 17s2d 8 4 23s2d 16 5,8 31s6d 18
2,3 17s4d 8 4,1 23s4d 16 5,9 32s3d 18

Osaka:

Universidad de Osaka (8 de abril de 2002)

Tabla de FL, Osaka

FL cm Media Mín Máx FL cm Media Mín Máx FL cm Media Mín Máx

0,94 13s0d 12s3d 13s4d 3,61 22s1d 21s1d 23s1d 5,69 31s2d 29s6d 32s5d

1,03 13s2d 12s5d 13s6d 3,68 22s3d 21s3d 23s3d 5,74 31s4d 30s1d 33s0d

1,12 13s4d 12s6d 14s1d 3,75 22s5d 21s5d 23s4d 5,80 31s6d 30s2d 33s3d

1,21 13s6d 13s1d 14s3d 3,83 23s0d 22s0d 24s0d 5,85 32s1d 30s4d 33s5d

1,30 14s1d 13s3d 14s5d 3,90 23s2d 22s2d 24s2d 5,90 32s3d 30s6d 34s0d

1,39 14s3d 13s5d 15s1d 3,97 23s4d 22s4d 24s4d 5,96 32s5d 31s1d 34s2d

1,48 14s5d 14s0d 15s3d 4,04 23s6d 22s6d 24s6d 6,01 33s0d 31s3d 34s4d

1,57 15s0d 14s2d 15s5d 4,11 24s1d 23s0d 25s1d 6,06 33s2d 31s5d 34s6d

1,66 15s2d 14s4d 16s0d 4,18 24s3d 23s2d 25s3d 6,11 33s4d 32s0d 35s1d

1,75 15s4d 14s6d 16s2d 4,25 24s5d 23s4d 25s5d 6,16 33s6d 32s1d 35s3d

1,83 15s6d 15s1d 16s4d 4,32 25s0d 23s6d 26s0d 6,21 34s1d 32s3d 35s6d

1,92 16s1d 15s3d 16s6d 4,39 25s2d 24s1d 26s3d 6,26 34s3d 32s5d 36s1d

2,01 16s3d 15s4d 17s1d 4,45 25s4d 24s3d 26s4d 6,31 34s5d 33s0d 36s3d

2,09 16s5d 15s6d 17s3d 4,52 25s6d 24s5d 27s0d 6,36 35s0d 33s2d 36s6d

2,18 17s0d 16s1d 17s5d 4,59 26s1d 25s0d 27s2d 6,41 35s2d 33s4d 37s1d

2,26 17s2d 16s3d 18s0d 4,65 26s3d 25s2d 27s4d 6,46 35s4d 33s6d 37s3d

2,34 17s4d 16s5d 18s2d 4,72 26s5d 25s4d 27s6d 6,50 35s6d 34s0d 37s5d

2,43 17s6d 17s0d 18s4d 4,78 27s0d 25s5d 28s1d 6,55 36s1d 34s2d 38s0d

2,51 18s1d 17s2d 18s6d 4,85 27s2d 26s0d 28s3d 6,60 36s3d 34s4d 38s3d

2,59 18s3d 17s4d 19s1d 4,91 27s4d 26s2d 28s5d 6,64 36s5d 34s6d 38s5d

2,67 18s5d 17s6d 19s3d 4,97 27s6d 26s4d 29s0d 6,69 37s0d 35s0d 39s1d

- 243 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

2,75 19s0d 18s1d 19s6d 5,04 28s1d 26s6d 29s3d 6,73 37s2d 35s2d 39s3d

2,83 19s2d 18s3d 20s1d 5,10 28s3d 27s1d 29s5d 6,77 37s4d 35s4d 39s5d

2,91 19s4d 18s5d 20s3d 5,16 28s5d 27s3d 30s0d 6,82 37s6d 35s6d 40s0d

2,99 19s6d 19s0d 20s5d 5,22 29s0d 27s5d 30s2d 6,86 38s1d 36s1d 40s1d

3,07 20s1d 19s2d 21s0d 5,28 29s2d 27s6d 30s4d 6,90 38s3d 36s2d 40s2d

3,15 20s3d 19s4d 21s2d 5,34 29s4d 28s1d 30s6d 6,94 38s5d 36s4d 40s3d

3,23 20s5d 19s6d 21s4d 5,40 29s6d 28s3d 31s1d 6,98 39s0d 36s6d 40s4d

3,30 21s0d 20s0d 21s6d 5,46 30s1d 28s5d 31s4d 7,02 39s2d 37s1d 40s5d

3,38 21s2d 20s2d 22s1d 5,52 30s3d 29s0d 31s6d 7,06 39s4d 37s2d 40s6d

3,46 21s4d 20s4d 22s3d 5,57 30s5d 29s2d 32s1d 7,10 39s6d 37s4d 41s0d

3,53 21s6d 20s6d 22s5d 5,63 31s0d 29s4d 32s3d 7,12 40s0d 37s5d 41s0d

A3.8: FTA
Osaka:

Universidad de Osaka (8 de abril de 2002)

Tabla de FTA, Osaka

FTA FTA FTA


MEDIA MÍN MÁX MEDIA MÍN MÁX MEDIA MÍN MÁX
cm 2 cm 2 cm 2

5,6 14s0d 13s2d 14s5d 26,4 22s6d 21s5d 23s6d 57,2 31s5d 29s6d 33s3d

6,0 14s2d 13s4d 14s6d 27,2 23s1d 22s0d 24s1d 58,3 32s0d 30s1d 33s5d

6,5 14s4d 13s6d 15s2d 28,1 23s3d 22s1d 24s3d 59,4 32s2d 30s3d 34s0d

7,1 14s6d 14s1d 15s4d 29,0 23s5d 22s3d 24s6d 60,4 32s4d 30s5d 34s2d

7,6 15s1d 14s2d 15s6d 29,9 24s0d 22s5d 25s1d 61,5 32s6d 31s0d 34s5d

8,1 15s3d 14s4d 16s1d 30,8 24s2d 23s0d 25s3d 62,6 33s1d 31s1d 35s0d

8,7 15s5d 14s6d 16s3d 31,7 24s4d 23s2d 25s5d 63,7 33s3d 31s3d 35s2d

9,2 16s0d 15s1d 16s5d 32,6 24s6d 23s4d 26s0d 64,7 33s5d 31s5d 35s4d

9,8 16s2d 15s3d 17s0d 33,6 25s1d 23s6d 26s2d 65,8 34s0d 32s0d 36s0d

10,4 16s4d 15s5d 17s2d 34,5 25s3d 24s1d 26s5d 66,9 34s2d 32s1d 36s2d

11,0 16s6d 16s0d 17s5d 35,5 25s5d 24s2d 26s6d 67,9 34s4d 32s3d 36s5d

11,6 17s1d 16s2d 17s6d 36,5 26s0d 24s4d 27s2d 69,0 34s6d 32s5d 37s0d

12,2 17s3d 16s3d 18s2d 37,4 26s2d 24s6d 27s4d 70,1 35s1d 33s0d 37s2d

- 244 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

12,8 17s5d 16s5d 18s4d 38,4 26s4d 25s1d 27s6d 71,1 35s3d 33s1d 37s5d

13,5 18s0d 17s0d 18s6d 39,4 26s6d 25s3d 28s1d 72,2 35s5d 33s3d 38s0d

14,1 18s2d 17s2d 19s1d 40,4 27s1d 25s5d 28s3d 73,2 36s0d 33s5d 38s3d

14,8 18s4d 17s4d 19s3d 41,4 27s3d 26s0d 28s5d 74,2 36s2d 33s6d 38s5d

15,5 18s6d 17s6d 19s5d 42,4 27s5d 26s2d 29s1d 75,2 36s4d 34s1d 39s1d

16,2 19s1d 18s1d 20s0d 43,4 28s0d 26s3d 29s2d 76,2 36s6d 34s3d 39s3d

16,9 19s3d 18s3d 20s2d 44,5 28s2d 26s5d 29s5d 77,3 37s1d 34s4d 39s6d

17,6 19s5d 18s4d 20s4d 45,5 28s4d 27s0d 30s0d 78,2 37s3d 34s6d 40s0d

18,4 20s0d 19s0d 20s6d 46,6 28s6d 27s2d 30s2d 79,2 37s5d 35s0d 40s1d

19,1 20s2d 19s1d 21s1d 47,6 29s1d 27s4d 30s4d 80,2 38s0d 35s2d 40s2d

19,9 20s4d 19s3d 21s4d 48,7 29s3d 27s6d 30s6d 81,1 38s2d 35s3d 40s3d

20,6 20s6d 19s5d 21s6d 49,7 29s5d 28s1d 31s1d 82,1 38s4d 35s5d 40s4d

21,4 21s1d 20s0d 22s1d 50,8 30s0d 28s3d 31s3d 83,0 38s6d 36s0d 40s5d

22,2 21s3d 20s2d 22s3d 51,8 30s2d 28s4d 31s6d 83,9 39s1d 36s1d 40s6d

23,0 21s5d 20s4d 22s5d 52,9 30s4d 28s6d 32s1d 84,8 39s3d 36s3d 41s0d

23,8 22s0d 20s6d 23s0d 54,0 30s6d 29s1d 32s3d 85,7 39s5d 36s4d 41s0d

24,7 22s2d 21s1d 23s2d 55,0 31s1d 29s3d 32s5d 86,6 40s0d 36s6d 41s0d

25,5 22s4d 21s3d 23s4d 56,1 31s3d 29s5d 33s0d

A3.9: HUM
Jeanty:
Jeanty P, Rodesch F etc. “Estimation of Gestational Age from measurement of Fetal Long Bones”
(Estimación de la edad gestacional a partir de la medición de los huesos largos del feto). Journal of
Ultrasound in Medicine 3:75, 1984
MA (HUM mm) = 9,6519438 + (0,26200391 * HUM) + (0,0026105367 * HUM2)

A3.10: CER
Goldstein:
MA(CERmm)=6,329+4,807*(CER)/10+1,484*(CER/10)²-0,2474*(CER/10)³

- 245 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

A3.11: THD
Hansmann:
MA(THDmm)=6,963496+3,829853*(THD/10)-0,443065*(THD/10)2+0,1010238*(THD/10)3-
0,0099702*(THD/10)4+ 0,0003773(THD/10)5

A3.12: Peso estimado del feto


Merz E. Werner G. & llan E. T., 1991, Ultrasound in Gynecology and Obstetrics Textbook and Atlas
(Libro de texto y atlas de Ultrasonido en ginecología y obstetricia) 312, 326-336.

Hansmann M, Hackelöer B-J, Staudach A, Ultraschalldiagostik in Geburtshilfe und Gynäkologie 1995.

Campbell S, Wilkin D. “Ultrasonic Measurement if Fetal Abdomen Circumference in the Estimation of


Fetal Weight” (Medición ultrasónica de la circunferencia del abdomen fetal en la estimación de peso
fetal). Br J Obstetrics and Gynecology September 82 (9):689-697, 1975.

Hadlock F, Harrist R y otros. Estimation of fetal weight with the use of head, body, and femur
measurement – a prospective study (Estimación del peso fetal con la medición de cabeza, cuerpo y
fémur: un estudio prospectivo). American Journal of Obstetrics and Gynecology (Boletín americano
de obstetricia y ginecología), 1 de febrero, 151 (3): 333-337, 1985.

Shepard M, Richards V, Berkowitz R, Warsof S, Hobbins J. An Evallluation of Two Equations for


Predicting Fetal Weight by Ultrasound (Una evaluación de dos ecuaciones para predecir el peso fetal
mediante ultrasonido). American Journal of Obstetrics and Gynecology (Boletín americano de
obstetricia y ginecología), enero 142 (1): 47-54, 1982.

Gráfico de crecimiento fetal con la Técnica de tomografía ultrasónica, Keiichi Kurachi, Mineo Aoki,
Departamento de obstetricia y ginecología, Facultad de Medicina de la Universidad de Osaka,
Revisión 3 (septiembre de 1983)

Estudios sobre el peso y el desarrollo funcional del feto

Takashi Okai, Departamento de obstetricia y ginecología, Facultad de Medicina de la Universidad de


Tokio

- 246 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Referencias obstétricas

A3.13: Criterio de FBP


El FBP es un método para calcular el estado fisiológico del feto a través del experimento de
respuesta del feto, el nivel placentario y los índices como el fluido amniótico.
El criterio de puntaje proporcionado por el sistema está basado en la fórmula Vintzileos, como se
muestra en la siguiente tabla.

Tiempo de
Índice fetal 0 1 2 observació Nota
n
FHR≥15 FHR≥15 Los
FH veces/m , veces/min, puntajes
FHR FHR≤1vez 20min
R tiempo≥15S, tiempo≥15seg, obtenidos
1~4 veces ≥5 veces a través
Movimient del
FM Sin FM 1-2 veces FM MF≥3veces 30min
o fetal experiment
Movimient o de
Sin MRF o
o MR MRF≥1vez, MRF≥1vez, respuesta
tiempo 30min
respiratori F tiempo 30-60seg tiempo≥60seg del feto se
≤30seg
o fetal pueden
Extremidad ingresar
es Flexión-estiramie Flexión-estiramie en el
Tonicidad estiradas, nto de nto de sistema en
TF 30min
fetal sin flexión, extremidades o extremidades o la interfaz
dedos columna≥1vez columna≥1vez de
sueltos informes.
Fluido Obtenido por medición
FA FA<1cm 1cm≤FA≤2cm FA>2cm
amniótico de imagen
El nivel placentario
Nivel El grado Placenta en pared
El grado incluye 0, 1, 2 y 3 de
placentari NP placentario posterior, sin
placentario es 2. acuerdo con la imagen
o es 3. graduación
acústica fetal.

El criterio de FBP es el siguiente:


Puntaje total Estado
7 a12 Normal, riesgo de asfixia bajo
3a6 Sospecha de asfixia crónica
0a2 Riesgo elevado de asfixia crónica

- 247 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Precisión de la medición

Apéndice IV: Precisión de la medición

Parámetro Rango Precisión

C352UB: 19 mm a 324 mm
Rango de profundidad L1042UB: 19 mm a 108 mm
<±5% de escala completa
de la imagen L742UB: 29 mm a 127 mm
E612UB: 19 mm a 127 mm

Medición bidimensional

Distancia/profundidad hasta 324 mm < ±5% o < 2 mm, si es inferior a 40 mm

Área (Trazo) hasta 720 cm2 < ±8% ó < 130 mm2, si es inferior a 1600 mm2

Área (Elipse) hasta 720 cm2 < ±8% ó < 130 mm2, si es inferior a 1600 mm2

Ángulo 0º a 180º < ±3% en 1/2 segmento

Relación (A>B)
-Resultado de B/A y
hasta 1.0 < ±10% de A
(A-B)/A
1,0 a 99,9 < ±10% de A
-Resultado de A/B
Medición de tiempo movimiento (TM)

Profundidad hasta 324 mm < ± 5%

Hora hasta 25 seg < ± 5%

Frecuencia cardiaca 15 a 999 bpm < ±5%

Velocidad (relación) hasta 999 mm/seg < ±10%

Medición de volumen
Volumen (área, < ±12% o <8000 mm3, si es inferior a
hasta 999 cm3
longitud, diámetro) 64000 mm3
< ±12% o <8000 mm3, si es inferior a
Volumen de la tiroides hasta 999 cm3
64000 mm3
Volumen de orina < ±12% o <8000 mm3, si es inferior a
hasta 999 ml
residual 64000 mm3
3 < ±12% o <8000 mm3, si es inferior a
Volumen de la próstata hasta 999 cm
64000 mm3
Medición de PW
Velocidad Dopple 5 ~ 480 cm/s < ±10%

- 248 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Precisión de la medición

Tabla de índice de la sonda:


Sonda
C352UB L742UB L1042UB E612UB
Índice
Sonda de arreglo
Sonda de arreglo Sonda de arreglo Sonda de arreglo
Tipo de sonda microconvexo
convexo(R50) lineal plano lineal plano
(R10)
Frecuencia central,
3,5 7,5 9,5 6,5
MHz
Rango de frecuencia,
2,0~6.0 5,0~10.0 8,0~11,0 5,0~8,0
MHz

Número de elementos 128 128 128 128

≤2(profundidad≤
80)
≤1(profundidad≤6 ≤1(profundidad≤6 ≤2(profundidad≤
Resolución lateral, mm ≤3(80<
0) 0) 50)
profundidad
≤130)
≤1(profundidad≤ ≤0,5(profundidad ≤0,5(profundidad ≤0,5(profundidad
Resolución axial, mm
170) ≤60) ≤60) ≤60)

Zona muerta, mm ≤3 ≤2 ≤2 ≤3

Profundidad máxima de
≥200 ≥70 ≥50 ≥70
penetración, mm
Precisión de la posición Lateral≤5; Lateral≤5; Lateral≤5; Lateral≤5;
geométrica, % Axial≤5 Axial≤5 Axial≤5 Axial≤5
Perímetro≤5 Perímetro≤5 Perímetro≤5 Perímetro≤5
Error de cálculo, %
Área≤8 Área≤8 Área≤8 Área≤8
Grosor de corte, mm ≤9 ≤5 ≤3 ≤3
Error de tiempo
visualizado en modo M, ≤5 ≤5 ≤5 ≤5

Modo de imagen Modo B Modo M Modo M Modo B
Superficie Superficie Superficie
Uso Transvaginal
corporal corporal corporal
Abdomen, Ginecología
Aplicaciones clínicas Órganos pequeños, Vascular
Obstetricia, /Urología
Condiciones de prueba Abdomen Adu. Órganos pequeños Ginecología

- 249 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Precisión de la medición

Requisitos para el índice de sonda en imágenes de flujo de Color e imágenes Doppler;


N° Sonda C352UB L742UB L1042UB E612UB
Profundidad de penetración
1 ≥80 ≥50 ≥40 ≥40
en modo Color, mm
Profundidad de penetración
2 ≥90 ≥40 ≥40 ≥40
en modo PW, mm
Error de cálculo de
3 ≤10 ≤10 ≤10 ≤10
velocidad de flujo,%%

4 Condiciones de prueba Abdomen Adu. Órganos pequeños Ginecología

- 250 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Información de CEM

Apéndice V: Información de CEM: Instrucciones y


declaración del fabricante
Instrucciones y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
Para todos los EQUIPOS y SISTEMAS

NOTA:

Para proteger de la EMI, deje el sistema U50 lejos de fuentes de EMI. Por motivos
técnicos, la inmunidad electromagnética se limita a 1 Vrms; en caso contrario, la
imágenes en interfaz pueden afectar el diagnóstico y las mediciones.

Instrucciones y declaración del fabricante: emisión electromagnética


El equipo U50 está diseñado para uso en el entorno electromagnético especificado a continuación; el
cliente o el usuario del equipo U50 debe garantizar que se use en dicho entorno.
Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: Instrucciones
Emisiones de RF Grupo 1 El equipo U50 utiliza energía de RF solo para su
CISPR 11 funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de RF
son mínimas y no existe posibilidad alguna de que
produzcan interferencias con equipos electrónicos
cercanos a él.
Emisiones de RF Clase A
CISPR 11
El equipo U50 puede utilizarse en cualquier entorno
Emisiones armónicas Clase A
distinto al entorno doméstico u otros sitios conectados
IEC 61000-3-2
directamente a redes eléctricas públicas de baja tensión
Fluctuaciones de Cumple
que proporcionan energía a los edificios para fines
tensión/emisiones
domésticos.
intermitentes
IEC 61000-3-3

- 251 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Información de CEM

Instrucciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética –


para todos los EQUIPOS y SISTEMAS
Instrucciones y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética
El U50 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario del
U50 debe garantizar que se utilice en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba IEC Entorno electromagnético:
Nivel de conformidad
inmunidad 60601 instrucciones
Descarga Contacto de ±6 kV Contacto de ±6 kV Los suelos deben ser de
electrostática (ESD) Aire de ±8 kV Aire de ±8 kV madera, hormigón o
IEC 61000-4-2 azulejos. De estar
cubiertos de material
sintético, la humedad
relativa debe ser, al
menos, del 30 %.
Corrientes eléctricas ±2 kV para líneas de ±2 kV para líneas de La calidad de la red
transitorias rápidas y suministro eléctrico suministro eléctrico eléctrica debe equivaler a
ráfagas IEC la de un hospital o local
61000-4-4 comercial típico.
Sobretensión IEC ±1 kV línea a línea ±1 kV línea a línea La calidad de la red
61000-4-5 ±2 kV en línea a tierra ±2 kV en línea a tierra eléctrica debe equivaler a
la de un hospital o local
comercial típico.
Frecuencia de red 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
(50/60 Hz) Campo magnéticos de frecuencia
magnético IEC de red deben ser los
61000-4-8 habituales de cualquier
hospital o local comercial
típico.
Caídas de tensión, <5 % UT <5 % UT La calidad de la red
interrupciones de (>95 % de caída en UT) (>95 % de caída en eléctrica debe equivaler a
cortocircuito y en 0,5 ciclos UT) en 0,5 ciclos la de un hospital o local
variaciones de comercial típico. Si el
tensión en las 40 % UT (60 % de caída 40 % UT (60 % de caída usuario del U50 necesita
líneas de entrada en UT) en 5 ciclos en UT) en 5 ciclos utilizarlo de forma continua
de la fuente de durante interrupciones en
alimentación, IEC 70 % UT (30 % de caída 70 % UT (30 % de caída la red eléctrica, se
61000-4-11 en UT) en 25 ciclos en UT) en 25 ciclos recomienda alimentar el
U50 con una fuente de
<5 % UT (>95 % de <5 % UT (>95 % de alimentación que no sufra
caída en UT) en 5 seg. caída en UT) en 5 seg. interrupciones o una
batería.
NOTA: UT es la tensión de la red eléctrica de CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

- 252 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Información de CEM

Instrucciones y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética –


para EQUIPOS y SISTEMAS que no son de SOPORTE VITAL
Instrucciones y declaración del fabricante: Inmunidad electromagnética
El U50 está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario
del U50 debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Nivel de
Prueba de Nivel de
prueba Entorno electromagnético: instrucciones
inmunidad conformidad
IEC 60601
No utilice dispositivos de comunicaciones de RF móviles
y portátiles a una distancia inferior de la recomendada
respecto a los componentes del U50, incluidos los
cables. Esta distancia de separación se calcula a partir
RF 3 Vrms 1 Vrms de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
conducida 150 kHz a Distancia de separación recomendada
IEC 80 MHz  3.5 
d  P
61000-4-6  V1 
 3.5  80 MHz a 800 MHz
d   P
3 V/m  E1 
80 MHz a 1 V/m 7 800 MHz a 2,5 GHz
d   P
RF radiada 2,5 GHz  E1 
IEC Donde P equivale a la potencia nominal máxima de
61000-4-3 salida del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor; y d equivale a la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades del campo derivadas de transmisores
de RF fijos, tal y como ha determinado una inspección de
la ubicación electromagnética,a debe ser inferior al nivel
de conformidad de cada intervalo de frecuencia.b
Pueden producirse interferencias cerca de los equipos
marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más elevado.


NOTA 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión generada por estructuras,
objetos e individuos afectan la propagación electromagnética.
a
Las intensidades de campo derivadas de transmisores fijos, como estaciones base de radiotelefonía
(móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de transmisiones de radiodifusión de AM y FM
y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno
electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación
electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el U50 supera el nivel de
conformidad de RF aplicable anterior, se debe observar el U50 para comprobar que funcione correctamente. Si se
detecta un rendimiento anormal, es posible que se requieran medidas adicionales, como reorientar o reubicar el U50.
b
Por encima del intervalo de frecuencia de entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deberían ser
inferiores a 1 V/m.

- 253 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Información de CEM

Distancias de separación recomendadas entre el equipo portátil y el móvil


Equipos de comunicación RF y el EQUIPO o el SISTEMA-
Para EQUIPOS o SISTEMAS que no son de SOPORTE VITAL

Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y


móviles y el U50

El U50 está concebido para utilizarse en un entorno electromagnético en el que se controlen las interferencias de RF
radiadas. El cliente o el usuario del U50 puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe
mantener una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles (transmisores) y el
U50, como se recomienda a continuación de acuerdo con la potencia de salida máxima de los equipos de
comunicaciones.

Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor (m)


Potencia nominal
150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
máxima de salida
del transmisor  3 .5   3 .5  7
d   P d   P d   P
(W)  V1   E1   E1 

0,01 0,35 0,35 0,7

0,1 1,1 1,11 2,21

1 3,5 3,5 7

10 11 11,1 22,1

100 35 35 70

Para transmisores con una potencia nominal máxima de salida no descriptos arriba, la distancia de separación
recomendada d en metros (m) puede calcularse con la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P
equivale a la potencia nominal máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del
transmisor.

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia mayor.
NOTA 2: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión generada por estructuras,
objetos e individuos afectan la propagación electromagnética.

- 254 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Lista de pedidos

Apéndice VI: Lista de pedidos


Se recomiendan los siguientes accesorios para uso con el equipo U50.

ADVERTENCIA

Solo puede usar accesorios suministrados o recomendados por EDAN; la batería y las
sondas de EDAN se pueden usar exclusivamente en sistemas EDAN. De lo contrario, no
se podrá garantizar el rendimiento ni la protección contra descargas eléctricas. Si es
necesario conectar equipos eléctricos o mecánicos de otras empresas al dispositivo,
comuníquese con EDAN o con sus representantes autorizados antes de realizar la
conexión.

Nombre de pieza Número de pieza

Sonda C352UB 12.01.210396

Sonda L1042UB 12.01.210402

Sonda L742UB 12.01.210398

Sonda E612UB 12.01.210400

Kit de soporte de la Guía para la aguja BGK-R50UB 02.01.210406

Kit de soporte de la Guía para la aguja BGK-L40UB 02.01.210407

Kit de soporte de la Guía para la aguja BGK-CR10UA 02.01.102963-11

Gel de acoplamiento 11.57.78001

Interruptor de pedal para congelar una imagen 11.10.102414

Mesita móvil con ruedas MT-805 03.28.328017

Batería recargable de ión de litio 01.21.064135

Bolso de mano 01.56.465013

Paño a prueba de polvo 11.57.471026

Impresora de video en blanco/negro (SONY UP-897MD) 11.18.520146

Impresora de video en blanco/negro (MITSUBISHI P93W) 11.18.52147

- 255 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Lista de pedidos

Impresora de video en color ( (SONY UP-20) 11.18.052269

Impresora de video en color ( (MITSUBISHI CP910E) 11.18.052270

Impresora de video en color ( (MITSUBISHI CP30W) 11.18.052271

Memoria USB 11.18.052245-10

Módulo de disco duro portátil 02.04.240652

Sujetador de la sonda 01.52.113229

Tornillo (M3×12) 11.19.057154

- 256 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Glosario

Apéndice VII: Glosario


Abreviado Descripción

Obstetricia
EDC Fecha estimada del parto
MA Edad menstrual
LMP Último período menstrual
BBT Temperatura corporal basal
EFW Peso estimado del feto
GS Diámetro del saco gestacional
CRL Distancia vértice-nalgas
BPD Diámetro biparietal
HC Circunferencia de la cabeza
AC Circunferencia abdominal
FL Longitud del fémur
AFI Índice de líquido amniótico
TAD Diámetro abdominal transversal/Diámetro del tronco transversal
APAD Diámetro anteroposterior del abdomen
CER Diámetro del cerebelo
FTA Área transversal del tronco del feto
HUM Longitud del húmero
OFD Diámetro fronto-occipital
THD Diámetro del tórax
Art Umbil Arteria umbilical
ACM Arteria cerebral intermedia
Aort Fet Aorta fetal
Aort Desc Aorta descendente
Aort Plac Aorta placentaria
Ducto Ven Ducto venoso
PBF Perfil biofísico fetal
Cardiología
LVIDd Diámetro interno del ventrículo izquierdo (diastólica final)
LVIDs Diámetro interno del ventrículo izquierdo (sistólica final)
HR Ritmo cardiaco
ESV Volumen sistólico final
SV Volumen de latido
CO Gasto cardíaco
EF Fracción de eyección (modo M)
FS Acortamiento fraccional
SI Índice sistólico
CI Índice cardiaco

- 257 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Glosario

MVCF Acortamiento de las fibras circunferenciales de velocidad media


BSA Área de superficie corporal
AOD Diámetro de raíz aórtica
LAD Diámetro de la aurícula izquierda
LAD/AOD Diámetro de la aurícula izquierda/Diámetro de la raíz aórtica
CA Vértice A del ciclo cardíaco
CE Vértice E del ciclo cardíaco
CA/CE La relación de CA a CE
EF SLP Pendiente de fracción de eyección
AVC Velocidad decreciente de AC
DEV Velocidad de desaceleración
DCT Tiempo de desaceleración
MAVO1 Volumen de válvula aórtica abierta, comienzo
MAVO2 Volumen de válvula aórtica abierta, término
AA Amplitud aórtica
LVMW Peso del músculo ventricular izquierdo
AVSV Flujo de la válvula estoma de la válvula aórtica
QMV Flujo de la válvula mitral
LVLd Diámetro del eje largo del ventrículo izquierdo (diastólica final)
LVALd Área del eje largo del ventrículo izquierdo (diastólica final)
LVLs Diámetro del eje largo del ventrículo izquierdo (sistólica final)
LVALs Área del eje largo del ventrículo izquierdo (sistólica final)
LVET Tiempo de eyección ventricular izquierda
Ginecología
UT útero
UT-L Longitud del útero
UT-W Ancho del útero
UT-H Altura del útero
Endo Grosor de la endomembrana del útero/Endometrio
L. OV-Vol Volumen del ovario izquierdo
L. OV-L Longitud del ovario izquierdo
L. OV-W Ancho del ovario izquierdo
L. OV-H Altura del ovario izquierdo
R. OV-Vol Volumen del ovario derecho
R. OV-L Longitud del ovario derecho
R. OV-W Ancho del ovario derecho
R. OV-H Altura del ovario derecho
L. FO-L Longitud del folículo izquierdo
L. FO-W Ancho del folículo izquierdo
R. FO-L Longitud del folículo derecho
R. FO-W Ancho del folículo derecho
CX-L Longitud del cuello uterino
UT-L/CX-L Longitud del útero/Longitud del cuello uterino

- 258 -
Manual del usuario del Sistema de ultrasonido para diagnóstico U50 Glosario

A UT I Aorta del útero izquierdo


A UT D Aorta del útero derecho
A OV I Aorta del ovario izquierdo
A OV D Aorta del ovario derecho
Partes Peq
THY Tiroide
L. THY-V Volumen de la tiroides izquierda
L. THY-L Longitud de la tiroides izquierda
L. THY-W Ancho de la tiroides izquierda
L. THY-H Altura de la tiroides derecha
R. THY-V Volumen de la tiroides derecha
R. THY-L Longitud de la tiroides derecha
R. THY-W Ancho de la tiroides derecha
R. THY-H Altura de la tiroides derecha
Urología
RUV Volumen de orina residual (ml o L)
RUV-L Longitud de la orina residual
RUV-W Ancho de la orina residual
RUV-H Altura de la orina residual
PV Volumen de la próstata (mm3, cm3 o dm3)
PV-L Longitud de la próstata
PV-W Ancho de la próstata
PV-H Altura de la próstata
SPSA Suero del antígeno prostático específico
PPSA Densidad del antígeno prostático específico proyectada
PSAD Densidad del antígeno prostático específico
Pediatría
HIP Articulación coxofemoral
Vascular
CCA Arteria carótida común
ACINTER Arteria carótida interna
ACEXT Arteria carótida externa
Aorta Vert. Arteria vertebral
Otros
TI Índice térmico
MI Índice mecánico
TIS Índice térmico de tejido blando
TIB Índice térmico óseo
TIC Índice térmico del hueso craneal

- 259 -

También podría gustarte