Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
“LA INMACULADA”
ESTUDIO DE CASO
TEMA:
“EDUCACION INTERCULTURAL BILINGÜE EN IMBABURA”
Autor/a
Tutor/a
Otavalo - Ecuador
2021
1
CONTENIDO
CAPÍTULO I ......................................................................................................................... 3
Introducción .......................................................................................................................... 3
Antecedentes ......................................................................................................................... 4
CAPÍTULO II ....................................................................................................................... 7
Resultados ........................................................................................................................... 11
Conclusiones ....................................................................................................................... 15
Recomendaciones ................................................................................................................ 15
CAPITULO IV .................................................................................................................... 17
REFERENCIAS .................................................................................................................. 17
ANEXOS............................................................................................................................. 18
2
CAPÍTULO I
Introducción
3
Antecedentes
En el ecuador la educación bilingüe se desarrolló en los años cuarenta, presidido por Dolores
Cacuango, impulsadas fundamentalmente por la iglesia, la sociedad civil y el movimiento
campesino sindicalizado, organizando escuelas bilingües kichwa-castellano que fueron
extendidas hasta la provincia de Imbabura. Para Dolores Cacuango, la educación está en la base
de los conocimientos sociales, la vía que permite lograr derechos, conservar la cultural y
proteger a los indígenas de los engaños. El analfabetismo implicaba la continuidad en el despojo
de la tierra.
Uno de los obstáculos que encontró en esta iniciativa fue la oposición de los terratenientes,
ya que ponía en riesgo la posibilidad de seguir arrebatándoles territorios y sometiéndoles a
múltiples mecanismos de explotación. A ello se le sumo el gobierno, que vio en las escuelas un
foco comunista capaz de atentar a la estabilidad política, provocando el cierre de escuelas por
parte de la junta militar que gobernó el ecuador desde 1963 hasta 1966. La última escuela
bilingüe manejada por el hijo de Dolores Cacuango, en la comunidad de Muyu urcu, se cerró,
aunque la alfabetización de los estudiantes siguió llevándose a cabo de forma clandestina por la
noche y a espaldas del Patrón. Paralelamente, las religiosas de María Inmaculada desarrollaron
una labor educativa para la población kichwa de Otavalo. Esta cartilla de trabajo ha sido
considerada el primer material que estableció la educación bilingüe de enseñanza. Sin embargo,
no deja de ser uno más de los muchos intentos de la evangelización de la población indígena. Es
claro que, el analfabetismo es una muestra de las deficiencias, históricas y actuales del sistema
educativo. (Cruz, 2018)
4
Definición del Problema
Por otra parte, es importante diseñar y fomentar el sistema de educación bilingüe, para el
desarrollo que garanticen el rescate de la lengua kichwa, así como de las costumbres y
tradiciones. Además, se contribuya en el incremento del profesionalismo en el territorio
imbabureño donde se encuentra los pueblos Otavalo, natabuela, karanqui, kayambi que forman
todos ellos parte de la nacionalidad kichwa. La educación pluricultural debe enfocarse en estos
principios. El respeto y reconocimiento de la diversidad en todos los sistemas educativos, la
igualdad de oportunidades y acceso a la educación seguro y no violento que sea auténticamente.
La educación es una herramienta estratégica importante para la construcción de un determinado
tipo de sociedad y de estado. Un espacio en el que puedan conocerse y reconocer mutuamente
los diferentes grupos éticos, en el que se construye la sociedad futura y desde donde puedan
favorecerse las relaciones interculturales igualitarias.
5
Justificación del estudio
Objetivo General
Objetivos Específicos
6
CAPÍTULO II
Marco Conceptual
Esta iniciativa fue muy importante, de gran referencia para la creación de unidades
educativas bilingües y para la constitución DINEIB a finales de los 80. Reconocidas como
referentes del feminismo ecuatoriano de principios del siglo XX y tras fundar en 1994 la FEI, las
líderes indígenas Dolores Cacuango y Transito Amaguaña, junto con lisa Gómez de la Torre,
desarrollaron un proyecto para la educación de los pueblos indígenas. La primera de estas tres
escuelas comenzó a funcionar en octubre de 1945, aunque sin reconocimiento legal. En ella
maestros indígenas de la propia comunidad alfabetizaban a los niños en la lengua kichwa,
trasmitían y revalorizaban la cultura propia y enseñaban la importancia de la tierra y el territorio
a su alumno. La educación en el ecuador se ha caracterizado por evidenciar un modelo educativo
y pedagógico atrasado, con énfasis en la rigidez, en la homogeneidad y en la resistencia al
cambio. Por lo cual, no ha sido planificado y ejecutado en base a la diversidad étnica,
geográfica, lingüística, de género.
7
Debido a la necesidad de una restructuración coherente y que se adapte a las necesidades de las
poblaciones indígenas. Con ese propósito se creó la secretaria de Educación Intercultural
Bilingüe (SEIB). La DINEIIB también decidió crear pequeñas secretarias provinciales, para
lograr una descentralización burocrática de la operatividad de los entes administrativos. Es así
que nacieron las Direcciones Provinciales de Educación Intercultural Bilingüe (DIPEIB).
(Almeida, 2014)
8
Los tres pueblos kichwas de Imbabura (Otavalo, Karanki y Natabuela) presentan
problemas, necesidades y expectativas similares a nivel educacional, por tanto, las políticas son
congruentes con la realidad, aunque, requerirán voluntad política, capacidades y recursos
económicos que garanticen el rescate de la lengua kichwa y de sus expresiones culturales aún
sincretizadas. Desde el establecimiento del MOSEIB en Imbabura, también se han construido y
adecuado las llamadas Unidades Educativas del Milenio, también denominadas Unidades
Educativas Guardianas de la Lengua, mismas que se localizan en las zonas con mayor presencia
indígena, y, en consecuencia, tienen como propósito el uso obligatorio de la lengua de la
nacionalidad a la que corresponde el centro, aunque no ocurra. (Nhora Benítez, 2017)
9
Marco Metodológico
Esta investigación se realizó con la metodología cuantitativa, trata sobre un proceso que
permite el conocimiento de los problemas, sentara en las opiniones y criterios. La técnica que
accedió a realizar este proyecto fue la recolección de información mediante fuentes
bibliografías, Pdf, internet, prensa y la realización de entrevista a docentes que laboran en
instituciones interculturales bilingües del cantón que actualmente se mantiene, mediante la
plataforma de Zoom donde nos explican las experiencias que han vivido. Entrevista al señor don
Victoriano Marcillo Quilumbango ex director provincial de educación bilingüe de Imbabura,
gracias a sus conocimiento y experiencia nos relata cómo se manejaba las escuelas bilingües y
como en la actualidad sigue motivando a la juventud a no perder el idioma kichwa mediante el
libro huasipungo traducido al idioma nativo de la provincia y a la creación de diccionarios
pedagógicos.
Respetando las opiniones de cada docente recolectamos información que nos pudo ayudar
en la averiguación. Otro tipo de metodología que se utilizó fue la investigación teórica que
tienen el objetivo de recolectar información sobre determinado tema y acrecentar nuestra
comprensión de este, lo importante de esta investigación es expandir más el conocimiento a la
población en general. Cada información obtenida fue revisada a la vez verificada que provengan
de fuentes confiables, analizando la situación y la realidad en que nos encontramos, ya que en
los sitios web puede existir información falsa que puede perjudicar a la investigación obtenida.
Respetando las normas de citación y referencia se analizó la información más importante,
logrando poder trabajar y crear una buena indagación.
Esta información nos ayudara a conocer la situación en que se encuentra las instituciones
bilingües y como es de gran importancia garantizar la continuidad de esta. La educación es un
proceso de desarrollo integral del ser humano que debe enfocarse en la vida, armonía y
naturaleza tomando en cuenta las ideologías de cada ser humano, habilidades y destrezas que
posee sin discriminación alguna.
10
Resultados
Los jóvenes expresaron el interés por aprender el idioma kichwa en un porcentaje del 84,2%
afirmando que es necesario y parte de la cultura y riqueza del ecuador, importante la creación de
espacios donde maestros bilingües tengan la capacidad necesaria para enseñar el idioma Kichwa
e involucren a niños y adolescentes en el rescate y fortalecimiento de la identidad.
11
|Las personas de la parroquia conocían instituciones bilingües en un 78,9% donde la mayoría
dieron a conocer la institución educativa de educación general básica Ati Pillahuasu que
actualmente sigue funcionando en la comunidad el Panecillo, atestiguan que los padres no están
convencidos de una institución bilingüe porque piensan que no dan calidad de educación o
tienen alguna vergüenza de que sus hijos hablen el idioma Kichwa. Otros dicen que la
institución es una de las más prestigiosas donde inculcan buenos valores y garantizan que el
estudiante sea uno de los mejores. Conservando y fomentando los saberes ancestrales que
nuestros antepasados nos han dejado. También mencionaron la institución CECIB General
Cacha ubicada en la comunidad de Yambiro que fue cerrada hace algunos años, en la actualidad
se encuentra en mal estado.
12
Entrevista a docentes de diferentes instituciones donde se realizaron preguntas con el tema
educación intercultural bilingüe.
Cada docente afirmo que trabajar en instituciones bilingües es una de las mejores
experiencias, donde cada día se aprende algo nuevo y se siente orgullosos de fortalecer el idioma
y conservar la identidad. La debilitación de la educación bilingüe es causa del gobierno anterior
unifico la instituciones y barias de ellas se cerraron causando desventajas y descontento en los
niños comentaron los maestros. El Lic. Victoriano Marcillo nos explicó que cada institución era
supervisada verificando que cada maestro cumpla con las normativas de enseñanza, ver que el
estudiante tenga una educación de calidad donde fortalezcan sus raíces era lo más lindo
comentaba. Ya que la educación es lo más importante en la vida en la actualidad el Lic.
Vitoriano Marcillo sigue motivando a los estudiantes mediante el libro huasipungo traducido al
idioma Kichwa, este libro ya ha llegado a muchas personas que con agrado y felicidad aprenden
el idioma ancestral.
13
Análisis de resultados
14
CAPÍTULO III
Conclusiones
15
Recomendaciones
Garantizar la continuidad de la educación intercultural bilingüe para todas las culturas, así como
la provisión de materiales didácticos.
Formar educadores provenientes de las propias comunidades indígenas en base a los programas,
y garantizar su estabilidad y continuidad en la tarea educativa.
Estimular la escritura como una necesidad de expresión personal y social.
Utilizar las lenguas indígenas como medio de comunicación oral y escrito en todas las áreas de
conocimiento.
Formular contenidos y actividades de desarrollo de acuerdo con la edad y capacidad.
Aplicar una metodología de aprendizaje que tome en cuenta las practicas educativas según las
características de cada cultura.
Establecer un tipo de curricular que integre los aspectos psicológicos, académicos y sociales
necesarios para el desarrollo integral de la persona.
Tener buena disposición para manejar las relaciones interculturales y estar dispuestos a conocer
científicamente otras culturas.
16
CAPITULO IV
REFERENCIAS
Bibliografía
17
ANEXOS
Profesora Olga Lema Gramal directora del centro educativo intercultural bilingüe de educación
básica Marco Aurelio Subía comunidad Ingincho KM 25.
18
Lic. Victoriano Marcillo Quilumbango ex director Libro Wasipunku traducido al idioma Kichwa.
Provincial de Educación Intercultural Bilingüe
Imbabura (DIPEIBI)
Lic. Francisco Sánchez docente de la Unidad Educativa Monseñor Cesar Antonio Mosquera, comunidad
Agato, parroquia Migue Egas Cabezas.
19
Lic. Blanca Perugachi directora del centro educativo intercultural bilingüe de educación básica
Duchicela, comunidad guachingero, parroquia san José de Quichinche.
20